Advertisement
kookiedreamer

Hero of Shield ch329 -unedited

May 1st, 2015
352
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 20.07 KB | None | 0 0
  1. グレイプニルロープ
  2. Gleipnir Rope
  3.  
  4. 「ま、俺はそういった類の腐ったマネをするのは嫌いじゃないが、興が削がれるから人質を取るのはやめてやる。ありがたく思えよ」
  5. "Well, I don't hate that kind of rotten behaviour but that'll weaken the entertainment so I'll stop with the hostages. Be grateful." (Naofumi)
  6.  
  7.  少しは気が晴れるだろうが、そっちは後の楽しみだ。
  8.  それはそれで悪役臭いけどさ。
  9. I feel a little refreshed but I'll enjoy that later.
  10. Otherwise it stinks of villainy.
  11.  
  12. 「それに、そろそろ俺も本気でやりたくなってきたしな」
  13. "Besides, I also feel like I should get serious soon." (Naofumi)
  14.  
  15.  やっぱり色々と便利だよな。
  16.  錬達相手じゃ本気で使えなかったからなぁ。
  17.  俺はフェンリルロッドの専用効果、グレイプニルロープを発動させる。
  18.  すると地面から鎖が現れ、ヴィッチにターゲットを指定する。
  19. As expected, it's quite useful.
  20. Although I wasn't able to use it seriously when Ren and the others were my opponents.
  21. I invoke the Fenrir Rod's special ability, Gleipnir Rope.
  22. Chains manifest from the ground, with Witch as their designated target.
  23.  
  24. 「やめ――」
  25. "Sto―" (Tact)
  26.  
  27.  フリをしてタクトを縛り上げる。
  28.  先程のダメージがまだ抜けないのか、簡単に縛り上げる事ができた。
  29. I bind up Tact, who was still putting up a pretense.
  30. It might be that the damage from before hadn't faded, but I was able to bind him easily.
  31.  
  32. 「ぐあ……力が」
  33. 「ああ、その鎖は容易く外せると思うなよ」
  34. "Argh... my power.." (Tact)
  35. "Yeah, I don't think those chains will come apart easily." (Naofumi)
  36.  
  37.  グレイプニルロープの効果時間は使用者の魔力に影響を受ける。
  38.  俺の世界でも有名な神殺しの狼に纏わりついている鎖だ。
  39.  容易く千切れたら名折れだしな。
  40. The effect duration of Gleipnir Rope depended on the users magic.
  41. In my world, these chains were used to bind the famous god-killing wolf. [T/N: Gleipnir is a dwarven-forged chain used to bind Fenrir]
  42. It'd be a disgrace if it was easily torn apart.
  43.  
  44. 「くっ……それなら、これでどうだ!」
  45. "Ku... then how's this!" (Tact)
  46.  
  47.  タクトが悔しげな表情のまま、俺から奪った盾を出して構える。
  48.  盾は、形状から察するにラースシールドだ。
  49.  俺に対して相当怒っていると考えるべきか。
  50. Tact deployed the shield he stole from me, with an expression of regret on his face.
  51. The shield was, judging from its appearance, the Wrath Shield.
  52. He should be considerably angry towards me.
  53.  
  54.  ブルートオプファーとアイアンメイデンに注意しないとな。
  55.  マイナス効果が出るかはわからないが、撃たせれば多少はこちらが優位に立てるか?
  56.  いや、それよりも有無を言わせず攻撃を続けるのが無難だな。
  57. I'll have to be careful about Blutopher and the Iron Maiden.
  58. I don't know if any negative effects will appear, but I should more or less have the advantage if he shoots them?
  59. No, continuing my attack peremptorily would be safer.
  60.  
  61. 「よし、じゃあ加減してやる。ちゃんと……受け止めろよ。じゃないと後ろの女共に当たるぞ?」
  62. "Right, then I'll make an allowance. Properly.... take it. Otherwise it'll hit the women behind you?" (Naofumi)
  63.  
  64.  腰を抜かして動けなくなっている女共の方へ顔を向けてタクトは必死に守ると決意に満ちた目で俺を睨む。
  65.  そうそう、その顔が見たかったんだ。
  66.  アトラ、女王、ババア、村の連中、連合軍、他にも俺に関った沢山の命を奪った、お前の憎しみに染まるその顔がな。
  67. Tact turned towards the women who couldn't move due to fear, and then glared at me with eyes full of frantic determination to protect them.
  68. Right right, that's the expression I wanted to see.
  69. You - who stole the lives of Atla, the Queen, Granny, the villages, the Allied forces and the other people I have a relationship with - your face stained with hatred.
  70.  
  71. 「そう睨むなよ。まだまだお前を苦しめ足りないんだからさ」
  72. "Don't glare like that. You still haven't suffered enough." (Naofumi)
  73.  
  74.  チャージを終えた俺は、再度スキルを放った。
  75. I finished charging and fired my Skill again.
  76.  
  77. 「フェンリルフォースⅤ!」
  78. "Fenrir Force V!" (Naofumi)
  79.  
  80.  今度は反動を想定し、気を織り交ぜずに、耐えられるだろうと見越して放った。
  81.  杖の先端から極太のビームが縛っているタクトに向かって放たれる。
  82. This time I foresaw the recoil, and without putting my spirit into it, I anticipated that he would probably be able to endure it and fired.
  83. A thick beam fired towards the tied up Tact from the tip of the cane.
  84.  
  85. 「ぐ……」
  86. "Gu...." (Tact)
  87.  
  88.  おお、さすがは俺から奪った盾だけはあるな。
  89.  タクトの後ろにいる女共は全くダメージを受けていないみたいだ。
  90.  しかし矢面に立っているタクトの方はどうかな?
  91. Oh, that's only to be expeected of the shield stolen from me.
  92. It seems the women behind Tact haven't received any damage at all.
  93. But how was Tact, who had to bear the full brunt of it all?
  94.  
  95. 「うぐううううう……」
  96. 「ああ、忘れていた。俺の持っている伝説の杖はフェンリルロッドと言ってな。専用効果に神への反逆と言う物があるんだ。その効果はな……」
  97. "Uguuuu....." (Tact)
  98. "Ah, I forgot. The legendary cane I'm holding is called Fenrir Rod. Its special ability is something called Rebellion against God. Its effects are..." (Naofumi)
  99.  
  100.  これは初めて杖を手に入れて錬達と組み手をしている時に判明した事なのだが。
  101.  フォウルには俺の攻撃は加減している事もあってあんまりダメージが入らなかったんだけど錬達は別だった。
  102.  想定よりも痛いと言われてしまったのだ。
  103.  だから判明したのは神への反逆と言う効果は七星武器が四聖武器に攻撃すると、威力が高まると言う物だと見て良いだろう。
  104. This is something that was establilshed when I first obtained the cane and sparred with Ren and the others.
  105. Fohl had a measure for my attack and didn't take much damage but Ren and the others were different.
  106. I was told it hurt more than they anticipated.
  107. So what was established was the Rebellion Against God effect was that when a Seven Star Weapon attacked a Four Saint Weapon, the power increases.
  108.  
  109.  まあ普通に考えて四聖に対して性能の上がる七星の武器なんて、世界の法則からしてありえないんだけどな。
  110.  他に同じスキルの付いている武器はなかったし、杖の精霊が奪われた盾と戦う為に力を貸してくれているのかもしれない。
  111.  つまり今だけ特別みたいな感じなんだと思う。
  112.  実際フェンリルロッドは『特例武器』なんて項目だったしな。
  113. Well thinking about it normally, a weapon whose ability rises when against the Four Saints is impossible based on the laws of the world.
  114. There wasn't any other weapon with the same skill, and the Spirit of the Cane might have lent the power to fight against the stolen shield.
  115. In other words, I felt it was like a special, only for now kind of thing.
  116. In reality, the Fenrir rod was a <Special Weapon> entry.
  117.  
  118. 「防御力が高い事を見越して盾にしたんだろうけど、その盾じゃ受けるダメージが高まるぞ?」
  119. "You probably used the shield because you anticipated its high defense but the damage you incur will rise with that shield, you know?" (Naofumi)
  120.  
  121.  もちろん、盾自体の防御力が高いから俺だったら問題ないだろうがな。
  122.  5秒放って、止める。
  123.  するとそこには体中から煙を放って、ボロボロのタクトが息を切らして辛うじて立っていた。
  124.  フェンリルフォースの光線を受けてタクトは相当ダメージを受けているみたいだ。
  125. Of course, the shield itself has a high defence so there would be no problem if it was me.
  126. Shoot for 5 seconds and stop.
  127. There, emitting smoke throughout his body was a worn-out Tact who was out of breath and barely managed to stand.
  128. It seems Tact incured a befitting amount of damage for taking Fenrir Force's beam.
  129.  
  130. 「ぐ……う……」
  131. 「おいおい。まだ倒れるなよ。まだ俺の気が済んでいないし、フォウルが来るまで遊んでいなきゃいけないんだからさ」
  132. "Gu....u..." (Tact)
  133. "Oi oi. Don't collapse yet. I'm still not satisfied yet, and we've got to continue playing until Fohl comes." (Naofumi)
  134.  
  135.  なんかいじめている気分だ。
  136.  だが、何をしても良いような気がしてしょうがない。
  137.  鳳凰との戦いでアトラを失ったあの日から、俺はこの瞬間を待ち望んでいたんだからな。
  138. It kind of feels like bullying.
  139. But I feel like doing what I like so it can't be helped.
  140. Because I've been eagerly awaiting this moment since the day we fought Houou and lost Atla.
  141.  
  142. 「た、タクトを守るのよ! みんな!」
  143. "P-protect Tact! Everyone!" (Woman Knight) [T/N: The enemy's Female Knight]
  144.  
  145.  女共が我に返って真面目そうな女騎士の色違いっぽい奴の総指揮でライフルを構える。
  146.  またそれか、と言うかそれしかないのか?
  147.  と、思ったら儀式魔法も詠唱し始めている。
  148.  多少は考えているみたいだな。
  149. The women came to their senses and at a earnest-looking, different coloured female knight-like fellow's supreme command, they readied their rifles.
  150. Is that it, or rather, is there nothing else?
  151. Or so I thought, but they also started casting ritual magic.
  152. It looked like they were thinking somewhat.
  153.  
  154.  俺単体じゃどう頑張っても阻止は出来ないのだ。
  155.  もちろん、こうなる事は予想済みだ。
  156. With me alone, you can't stop me no matter how much you try.
  157. Of course, this sort of thing was part of our expectations.
  158.  
  159.  もう随分と昔な気もするが、元康と初めて決闘をしたあの時に身をもって痛い程経験している。
  160.  この手の輩は自分達がピンチになると正々堂々だのと言っていた癖に、卑怯な攻撃といった、そういう類の攻撃を平然とやってのけるという事をな。
  161. I feel quite nostalgic, but I experienced pain firsthad when I first had that duel with Motoyasu.
  162. When this sort of fellow gets in a pinch, he composedly pulls off a cowardly attack despite in a fair and square fight.
  163.  
  164.  だから当然敵の取り巻きが攻撃や援護をしてくる事は考えてあった。
  165.  そもそもタクトが挑発に乗って来ただけで、少数対多数を前提に作戦は組んである。
  166.  幸い脅威度の高い連中はラフタリア達が相手をしてくれているし、俺は楽ができていい。
  167.  頼りになる仲間達様々って感じだな。
  168. So naturally we have considered the enemy's followers attacking and supporting.
  169. We only prevoked Tact to begin with, so we've assembled tactics with the assumption it'd be few versus many.
  170. Fortunately, the ones high leveled enough to be a threat are fighting Raphtalia and the others so I can take it easy.
  171. I feel like some of them could be reliable allies.
  172.  
  173. 「撃てーーーーー!」
  174. "SHOOT-!" (Woman Knight)
  175.  
  176.  女共がライフルを俺に向けて引き金を引く。
  177.  銃声が辺りに轟いた。
  178.  が……俺はその中で考えてあった防御手段を展開させた。
  179. The women aim their rifles at me and pull the trigger.
  180. Gunshots resound throughout the surroundings.
  181. But.... in the middle of that, I deployed the defensive measures I had planned.
  182.  
  183.  瞬間と表現する程速い鉛玉が俺に向かって飛んでくる。
  184.  Lv250の連中が放ったライフル射撃だからな。
  185.  俺の世界のライフルにも負けない威力を発揮しているんだろう。
  186.  まあ……俺は自分の世界で本物の銃なんて見た事無いけどさ。
  187. In an instant, lead balls came flying towards me.
  188. Because it's the marksmanship of rifles fired by level 250 guys.
  189. They demonstrated an ability that wouldn't even lose to the rifles from my world.
  190. Well... I've never seen an actual gun in my own world though.
  191.  
  192.  女共は俺に攻撃が命中すると確信しているだろう。
  193.  実際、焦りの混じった仲間を守ろうとする顔をしている。
  194.  こんな顔ができるのにどうしてわからないのか、とも思うが知った事ではないか。
  195.  その想いとやらを踏み躙りさせてもらう。
  196. The women probably believed their attacks hit me.
  197. In reality, they showed a face of trying to protect their comrade mixed with a hint of impatience.
  198. I wondered why they didn't understand if they could show this kind of expression, but it's not something I care about.
  199. I'll let them trample that kind of thinking.
  200.  
  201.  俺を貫こうとする銃弾。
  202.  ……その銃弾は全てタクトに命中した。
  203. The bullets that tried to penetrate me.
  204. ....Those bullets all hit Tact.
  205.  
  206. 「ぐはぁ!」
  207. 「な……」
  208. "Guhaa!" (Tact)
  209. "Wha―" (Woman)
  210.  
  211.  女共が絶句し、ライフルを落とした。
  212. The women became speechless and dropped their rifles.
  213.  
  214. 「な、なんで……」
  215. 「あーあ……なにやってんだよ。酷い奴等だな」
  216. "Wh-why...." (Woman)
  217. "Oh dear... what are you doing. You guys are merciless." (Naofumi)
  218.  
  219.  俺が笑みを浮かべながら煽る。
  220. I rile them up with a smile.
  221.  
  222. 「なんでタクトに私達の放った弾が命中するのよ!?」
  223. "Why did our bullets hit Tact!?" (Woman)
  224.  
  225.  そう、俺は……アトラと一緒に編み出した技である『集』と『壁』を使って女共が放ったライフルの弾の軌道を弄って全てタクトにお見舞いしてやった。
  226.  本来、『集』は魔法攻撃のような形の無い攻撃に関して効果が高い。
  227.  実体弾は難しい。けれど、今の俺ならそれが出来る。
  228.  後は『壁』を駆使して跳弾しながらタクトに命中させた。
  229. Right, I.... used the technique thought out with Atla, the <Collection> and <Wall>, to change the trajectory of the bullets the women fired and delivered them to Tact.
  230. Originally <Collection> was very effective for formless attacks such as magic attacks.
  231. Solid bullets were difficult. However, the current me can do it.
  232. After that I made use of <Wall> and had the bullets ricochet to hit Tact.
  233.  
  234. 「どうだタクト。Lv250もある、自分の女共が放った鉛弾の味は?」
  235. 「よ、よくも! よくも私達にタクトを撃たせたな!」
  236. "How is it, Tact. The taste of the bullets fired by your own women, some of whom are even level 250." (Naofumi)
  237. "H-how dare you! How dare you make us shoot Tact!" (Woman)
  238.  
  239.  女共が激昂しながら俺に向かって罵倒を繰り返している。
  240.  心地の良い空気だ。
  241. The woman repeatedly hurl abusse at me while in a rage.
  242. I'm in a good mood.
  243.  
  244.  ……こんな事で良い気分になるとか、俺も変わったな。
  245.  昔の俺が元の世界で女共にギャーギャー罵声を浴びせられたら、半泣きしてもおかしくないだろうに。
  246.  強くなったともとれるが、良いのか悪いのか微妙だ。
  247. ....For me to be in a good mood with this kind of thing, I've also changed.
  248. If the old me was flooded by women screaming jeers in my original world, it probably wouldn't be strange for me to want to cry.
  249. It can also be taken as me getting stronger but it's questionable about whether it's a good or bad thing.
  250.  
  251. 「知らんな。むしろ多勢に無勢と言う卑怯な策略を行ったお前等が正義を語るとはどういう了見なんだろうな?」
  252. "As if I care. Or rather, what are you preaching about justice for when you guys used the cowardly tactic of outnumbering us?" (Naofumi)
  253.  
  254.  俺の返答にハッと我に返ったように女は黙りこむ。
  255.  さすがに道理が通らない事を理解したのだろう。
  256. At my reply, the woman was taken aback and sank into silence as if she came to her senses.
  257. As expected, she probably understood that she had been lacking reason.
  258.  
  259. 「まあ俺は優しいから、そんなタクトに回復魔法を掛けてやろうじゃないか。ドライファ・ヒール」
  260. "I'm nice so I'll cast recovery magic on Tact. Dreifach Heal." (Naofumi)
  261.  
  262.  リベレイションを掛けるのは面倒だ。
  263.  俺のヒールが効いたのかタクトが睨みつける力を強め、唇を噛みしめる。
  264. Casting Revelation is a pain.
  265. My Heal must have been effective, Tact's glare strengthened and he bit his lips.
  266.  
  267. 「さて、まだまだ続くぞ。耐えきれよ」
  268. "Now then, we're still continuing. Try putting up with it." (Naofumi)
  269.  
  270.  と話している最中に上空から雷が降り注ぐ。
  271.  確か儀式魔法、裁きだったか。
  272.  Lv250にもなると合唱魔法程度の人数でも放てるんだな。
  273.  一応、裁きの威力を集中させて、タクトに当たらないようにするんだろうな。
  274. In the middle of talking, lightning rained down from the sky.
  275. If I'm not mistaken, it was the ritual magic, Judgement.
  276. With their levels all above 250 and enough people to cast Choral Magic, they fired.
  277. They converged the power of Judgement so that it wouldn't hit Tact.
  278.  
  279. 「懲りないな」
  280. "You're pretty obstinate." (Naofumi)
  281.  
  282.  半ば溜息混じりに、俺はミラーを上空に展開させる。
  283. Half mixed with a sigh, I deploy my mirrors in the sky.
  284.  
  285. 「やめ――」
  286. "Sto―" (Woman)
  287.  
  288.  お? 気付いた奴が数名いるな。
  289.  だがもう遅い。
  290. Oh? There were several people who realised.
  291. But it's too late.
  292.  
  293. 「これでくたばれ!」
  294. "Go to hell with this!" (Woman)
  295.  
  296.  雷鳴が轟いて俺に向かって裁きが降り注ぐ。
  297.  ミラーに気を込めて反射角度を調整。
  298.  あ……さすがに威力が高いな。
  299.  ミラーが一枚破壊された。
  300.  だが、二枚目は無事、俺の予測通り、上手く反射してくれた。
  301. Thunder roared and Judgement rained down towards me.
  302. and adjusted the angle of reflection.
  303. Ah.... as I expected, the strength is high.
  304. One of the mirrors broke.
  305. However the second one was fine, and successfully reflected in accordance with my predictions.
  306.  
  307. 「グハァ!」
  308. 「タクト!?」
  309. 「何をしているんだ! コイツには……私達の攻撃を全てタクトに命中させるだけの力が……あるみたいなんだ」
  310. "Guhaa!" (Tact)
  311. "Tact!?" (Woman)
  312. "What are you doing! This guy... seems to have... the power to direct all our attacks to hit Tact." (Woman)
  313.  
  314.  女共が絶句しながらボロボロになったタクトを見つめる。
  315.  中には駆け寄ろうとして止められている奴もいるな。
  316. The women stared at the tattered Tact while lost for words.
  317. Among them were some who tried to run up and stop it.
  318.  
  319. 「ふむ……どうだ? お前の仲間が放った魔法の味は」
  320. "Hmm... how is it? The taste of the magic your own comrades fired." (Naofumi)
  321.  
  322.  腐っても受ける義理は無い。
  323.  というか、俺は誰と戦ってんだ?
  324.  タクトと戦っているつもりが、いつのまにかタクトの取り巻きと戦っているぞ。
  325.  一応、タクトは盾を構えていたからあんまりダメージが入っていないみたいだけど、それでもこの程度か。
  326. Even if it's bad, I have no obligation to take it.
  327. Or rather, who am I fighting?
  328. I was meant to be fighting Tact but I'm fighting his followers before I know it.
  329. As far as it goes, Tact had prepared the shield so it seems he didn't receive that much damage but even so, it's at this point, huh.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement