Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:39,490 --> 00:01:41,033
- Miro por la ventana
- 2
- 00:01:42,368 --> 00:01:44,703
- y veo muchos camiones pasar.
- 3
- 00:01:58,425 --> 00:02:00,719
- Me llamo Andrea Schaund.
- 4
- 00:02:02,680 --> 00:02:06,267
- Vivo en el 176
- de Hillside Terrace, Kingston.
- 5
- 00:02:08,602 --> 00:02:13,649
- Mi marido no está en casa
- de ocho a siete de la tarde.
- 6
- 00:02:13,816 --> 00:02:16,068
- Así que podemos vernos entonces.
- 7
- 00:02:17,653 --> 00:02:20,364
- Mis dos hijos llegan a las cuatro
- 8
- 00:02:21,490 --> 00:02:23,367
- y no quiero que les pase nada.
- 9
- 00:02:24,743 --> 00:02:26,745
- Les hará daño si me voy.
- 10
- 00:03:25,054 --> 00:03:29,141
- Hoy os traigo un tutorial para crear
- patas de gallo con látex líquido.
- 11
- 00:03:29,308 --> 00:03:32,645
- Es un buen comienzo para luego hacer
- arrugas más complicadas.
- 12
- 00:03:32,978 --> 00:03:34,563
- Es mi técnica favorita.
- 13
- 00:03:35,022 --> 00:03:36,816
- Todo esto no es muy caro.
- 14
- 00:03:37,066 --> 00:03:41,070
- El látex me costó seis dólares
- en una tienda de disfraces. Además...
- 15
- 00:04:11,350 --> 00:04:13,227
- La mujer no me había dicho
- 16
- 00:04:14,186 --> 00:04:16,272
- que hoy era la cita
- del seguro médico.
- 17
- 00:04:17,439 --> 00:04:18,482
- Que sea rápido.
- 18
- 00:04:24,280 --> 00:04:25,489
- Hola, señor Schaund.
- 19
- 00:04:28,784 --> 00:04:30,911
- Hoy hará las siguientes tres cosas.
- 20
- 00:04:32,538 --> 00:04:34,957
- Escriturará la casa
- a nombre de su mujer.
- 21
- 00:04:36,208 --> 00:04:40,296
- Trasferirá el 75% de sus fondos
- a una cuenta a nombre de su mujer.
- 22
- 00:04:40,963 --> 00:04:43,048
- Y se irá. Para siempre.
- 23
- 00:04:46,802 --> 00:04:47,845
- ¿Quién es usted?
- 24
- 00:04:50,347 --> 00:04:53,350
- ¿Lo comprende y acepta,
- señor Schaund?
- 25
- 00:04:59,148 --> 00:05:00,191
- ¿Es abogada?
- 26
- 00:05:14,038 --> 00:05:16,499
- Sé lo que le ha hecho, señor Schaund.
- 27
- 00:05:18,042 --> 00:05:20,669
- Y lo que le hará
- a los niños si ella se va.
- 28
- 00:05:56,288 --> 00:05:57,748
- 237000...
- 29
- 00:06:00,584 --> 00:06:02,378
- 475 dólares.
- 30
- 00:06:25,276 --> 00:06:26,986
- CERTIFICADO DE NACIMIENTO
- 31
- 00:06:27,278 --> 00:06:29,029
- SEGURIDAD SOCIAL
- 32
- 00:06:30,197 --> 00:06:32,408
- Gracias por llamar
- a Seguridad CSO, ¿qué desea?
- 33
- 00:06:32,575 --> 00:06:35,327
- Con Margaret Turner,
- de recursos humanos, por favor.
- 34
- 00:06:38,581 --> 00:06:39,915
- - ¿Diga?
- - Margaret.
- 35
- 00:06:41,292 --> 00:06:44,461
- Soy Michael Schaund de finanzas.
- 36
- 00:06:46,130 --> 00:06:47,798
- - Disculpe, ¿quién?
- - Michael.
- 37
- 00:06:48,966 --> 00:06:50,009
- Schaund.
- 38
- 00:06:51,260 --> 00:06:53,387
- Ahora no puedo hablar.
- Llama más tarde.
- 39
- 00:06:53,721 --> 00:06:55,014
- No, no puedo esperar.
- 40
- 00:06:55,598 --> 00:06:57,433
- Quiero dimitir.
- 41
- 00:07:05,316 --> 00:07:08,360
- Si molesta a ella o a los niños,
- 42
- 00:07:09,028 --> 00:07:11,655
- o a algún conocido
- de cualquier forma,
- 43
- 00:07:12,323 --> 00:07:13,449
- le mataré.
- 44
- 00:07:17,578 --> 00:07:19,580
- Quiero matarle.
- 45
- 00:07:27,588 --> 00:07:28,631
- Coja sus cosas.
- 46
- 00:07:59,370 --> 00:08:00,412
- Entonces...
- 47
- 00:08:01,622 --> 00:08:02,915
- ¿Digo que me ha dejado?
- 48
- 00:08:05,125 --> 00:08:06,168
- Por otra.
- 49
- 00:08:07,545 --> 00:08:08,587
- Nadie preguntará.
- 50
- 00:08:13,676 --> 00:08:15,386
- Siga yendo a terapia, le ayudará.
- 51
- 00:08:16,178 --> 00:08:18,139
- Puede ser sincera
- sobre todo excepto sobre mí.
- 52
- 00:08:19,473 --> 00:08:21,142
- ¿Puedo darle sus datos a alguien?
- 53
- 00:08:22,268 --> 00:08:23,602
- Solo si me necesitan.
- 54
- 00:08:25,104 --> 00:08:27,857
- No sé si llegaré a tiempo.
- Al menos de momento.
- 55
- 00:08:32,903 --> 00:08:33,946
- Gracias.
- 56
- 00:08:34,280 --> 00:08:35,531
- ¿Tiene mi nota?
- 57
- 00:08:39,785 --> 00:08:41,620
- La avisaré si cambio de número.
- 58
- 00:08:43,873 --> 00:08:44,915
- Gracias.
- 59
- 00:08:47,334 --> 00:08:48,377
- Cuídese mucho.
- 60
- 00:08:50,129 --> 00:08:51,172
- Lo haré.
- 61
- 00:09:13,819 --> 00:09:15,905
- ANDREA SCHAUND
- 62
- 00:09:18,365 --> 00:09:20,075
- MATACAMIONES1
- 63
- 00:09:42,181 --> 00:09:45,351
- Según el libro de Paddy Pallin.
- 64
- 00:09:46,310 --> 00:09:48,270
- "Never Truly Lost"
- 65
- 00:09:48,437 --> 00:09:53,150
- se trata de una disociación geográfica
- y temporal.
- 66
- 00:12:49,827 --> 00:12:51,495
- Bueno, le conocí con 16 años.
- 67
- 00:12:51,829 --> 00:12:54,832
- Y tuve una hija con 17.
- 68
- 00:12:55,457 --> 00:12:57,877
- Me mudé con él, a casa de su madre.
- 69
- 00:12:59,170 --> 00:13:02,673
- Todo iba bien hasta un año después,
- cuando empezó a pegarme.
- 70
- 00:13:03,215 --> 00:13:06,093
- Lo dejaba pasar, nunca me fui
- ni llamé a la policía.
- 71
- 00:13:07,386 --> 00:13:11,599
- Se acostumbró a pegarme,
- porque vio que yo...
- 72
- 00:13:12,057 --> 00:13:13,517
- no pedía ayuda ni nada.
- 73
- 00:13:14,643 --> 00:13:16,812
- Yo era una joven enamorada
- 74
- 00:13:18,022 --> 00:13:19,565
- hasta no hace mucho.
- 75
- 00:13:20,900 --> 00:13:22,067
- Mi hijo tenía tres años.
- 76
- 00:13:28,073 --> 00:13:30,159
- Era domingo y yo trabajaba fuera.
- 77
- 00:13:30,784 --> 00:13:31,827
- Volví a casa,
- 78
- 00:13:32,495 --> 00:13:35,831
- y mi hijo vino llorando.
- Me dijo que su padre le había pegado.
- 79
- 00:13:36,415 --> 00:13:39,919
- Cuando lo miré,
- tenía marcas por todo el cuerpo
- 80
- 00:13:40,920 --> 00:13:43,506
- de un cable USB
- que había usado para pegarle.
- 81
- 00:13:45,508 --> 00:13:49,303
- Fui a pedirle explicaciones
- y no me dijo nada.
- 82
- 00:13:49,637 --> 00:13:50,763
- Llamé a la policía.
- 83
- 00:13:53,140 --> 00:13:55,184
- Era la primera vez que llamaba.
- 84
- 00:13:56,268 --> 00:13:59,230
- No llamaba si me pegaba,
- pero a mi hijo...
- 85
- 00:13:59,688 --> 00:14:00,898
- No iba a permitirlo.
- 86
- 00:14:03,317 --> 00:14:05,528
- Me mandaron a un centro de acogida.
- 87
- 00:14:22,086 --> 00:14:25,589
- Aunque fui al centro,
- aún planeaba volver con él.
- 88
- 00:14:26,590 --> 00:14:30,845
- Porque lo conocí con 16 años,
- él era lo único que tenía.
- 89
- 00:14:32,847 --> 00:14:36,267
- Pero conocí gente nueva
- en terapia de grupo
- 90
- 00:14:37,351 --> 00:14:39,353
- y empecé a escuchar sus historias.
- 91
- 00:14:40,062 --> 00:14:43,357
- Y desde que me apunté
- me sentí muy arropada.
- 92
- 00:14:44,984 --> 00:14:47,736
- Y todavía sigo eligiendo no volver.
- 93
- 00:14:47,903 --> 00:14:50,656
- Sigo con mis dos hijos,
- por mi cuenta.
- 94
- 00:16:37,847 --> 00:16:41,267
- El fondo marino es oscuro
- y puede haber tiburones,
- 95
- 00:16:42,101 --> 00:16:45,521
- pero lo que más asusta
- a las mujeres es Tomokazuki,
- 96
- 00:16:46,105 --> 00:16:49,525
- el reflejo de su imagen
- que ven en el fondo marino.
- 97
- 00:16:53,154 --> 00:16:56,282
- El espejismo les dice: "ven, conmigo",
- 98
- 00:16:56,866 --> 00:16:59,952
- vamos lejos, te daré más comida".
- 99
- 00:17:01,662 --> 00:17:04,874
- Pero si le sigues, nunca volverás.
- 100
- 00:18:18,322 --> 00:18:21,033
- Puede ser muy difícil aceptar
- 101
- 00:18:21,492 --> 00:18:25,079
- que alguien tan cercano a ti,
- que supuestamente te quería,
- 102
- 00:18:25,538 --> 00:18:27,498
- pueda maltratarte y controlarte.
- 103
- 00:18:28,999 --> 00:18:33,963
- Esa brutalidad, ese control,
- engendra la debilidad
- 104
- 00:18:35,256 --> 00:18:38,133
- y esa sensación de que no puedes
- hacerlo mejor.
- 105
- 00:18:40,636 --> 00:18:44,723
- Pero a veces sí podemos,
- llegar a sentir que nos podemos ir.
- 106
- 00:18:45,641 --> 00:18:48,644
- Que tenemos que alejarnos.
- Si queremos irnos, podemos.
- 107
- 00:18:50,271 --> 00:18:51,355
- Pero nos asusta.
- 108
- 00:18:52,231 --> 00:18:54,942
- Empezamos a sentir que no hay salida.
- 109
- 00:18:57,611 --> 00:19:01,073
- Estamos confusas,
- no sabemos qué es real y qué no.
- 110
- 00:19:02,783 --> 00:19:06,871
- Y hay algo dentro de nosotras,
- algo que se oculta muy dentro,
- 111
- 00:19:07,788 --> 00:19:09,582
- y que todas reconocemos.
- 112
- 00:19:10,624 --> 00:19:13,919
- Así llegamos aquí.
- Reconocimos que valemos.
- 113
- 00:19:15,880 --> 00:19:19,341
- Y ascendimos y salimos de allí
- para buscar ayuda.
- 114
- 00:19:20,134 --> 00:19:23,179
- Nos aferramos a esa libertad
- y salimos.
- 115
- 00:19:24,513 --> 00:19:25,556
- Eso es lo real.
- 116
- 00:19:27,057 --> 00:19:28,100
- Es real.
- 117
- 00:20:34,625 --> 00:20:37,294
- Miro por la ventana
- y veo muchos camiones pasar.
- 118
- 00:20:37,837 --> 00:20:39,129
- Soy Charlene Jackson,
- 119
- 00:20:39,630 --> 00:20:42,299
- vivo en el 98 de Scomen Road,
- Gloversville.
- 120
- 00:20:42,967 --> 00:20:46,095
- Me deja ir a la compra con él,
- es el teléfono de un desconocido.
- 121
- 00:20:47,012 --> 00:20:48,055
- Tengo que colgar.
- 122
- 00:21:08,200 --> 00:21:10,786
- Nos vemos
- en el próximo programa. Adiós.
- 123
- 00:21:12,538 --> 00:21:16,000
- Hola a todos. Anoche vi
- "El valle de las muñecas" y...
- 124
- 00:21:17,168 --> 00:21:19,628
- pensé: "mañana tengo
- que hacer algo así".
- 125
- 00:21:19,795 --> 00:21:24,175
- Me encantó su maquillaje,
- así que haré los más dramáticos.
- 126
- 00:21:24,508 --> 00:21:26,927
- Así que si os gusta, ¡no os vayáis!
- 127
- 00:22:19,480 --> 00:22:20,523
- ¡Que te jodan!
- 128
- 00:22:36,413 --> 00:22:37,456
- ¿Adónde irás?
- 129
- 00:22:40,918 --> 00:22:42,044
- A un lugar cálido.
- 130
- 00:22:43,254 --> 00:22:44,964
- Puede que a Miami, no sé.
- 131
- 00:22:53,389 --> 00:22:55,975
- Era como si su amor
- compensara su odio.
- 132
- 00:22:59,687 --> 00:23:01,605
- Porque tenía que luchar por él.
- 133
- 00:23:03,816 --> 00:23:06,360
- Puedes rendirte en esta batalla.
- 134
- 00:23:32,136 --> 00:23:34,388
- Donde vayas,
- búscate un grupo de terapia.
- 135
- 00:23:36,974 --> 00:23:38,017
- Sí.
- 136
- 00:23:42,480 --> 00:23:43,939
- Déjame pagarte más.
- 137
- 00:23:46,317 --> 00:23:47,776
- Odio incluso pedirlo.
- 138
- 00:26:19,303 --> 00:26:20,930
- Mira quién viene por ahí.
- 139
- 00:26:25,976 --> 00:26:27,061
- Vas muy bien.
- 140
- 00:26:33,234 --> 00:26:34,276
- ¡Vamos!
- 141
- 00:27:29,874 --> 00:27:30,916
- ¿Qué te pongo?
- 142
- 00:27:32,585 --> 00:27:34,128
- Whisky solo, con hielo.
- 143
- 00:27:56,317 --> 00:27:57,359
- Cuatro pavos.
- 144
- 00:28:01,947 --> 00:28:02,990
- ¿Estás sola?
- 145
- 00:28:03,365 --> 00:28:04,408
- Sí.
- 146
- 00:28:07,536 --> 00:28:09,038
- ¿Quieres compañía?
- 147
- 00:28:10,372 --> 00:28:11,499
- Solo vine a beber.
- 148
- 00:29:03,759 --> 00:29:06,595
- - Vuelve dentro, te invito a una copa.
- - No, gracias.
- 149
- 00:29:47,845 --> 00:29:49,096
- No vuelvas a hacerlo.
- 150
- 00:30:29,470 --> 00:30:32,223
- Miro por la ventana
- y veo muchos camiones pasar.
- 151
- 00:30:33,349 --> 00:30:34,558
- Soy Joyce Richards.
- 152
- 00:30:34,975 --> 00:30:36,268
- Me ayudaste en marzo.
- 153
- 00:30:37,061 --> 00:30:40,064
- No llamo por mí,
- sino por la vecina de mi amiga.
- 154
- 00:30:40,606 --> 00:30:42,316
- Creo que sus hijos la necesitan.
- 155
- 00:30:42,858 --> 00:30:44,401
- Si puede, ¿podría pasarse?
- 156
- 00:30:44,985 --> 00:30:48,531
- La dirección es 87740 Maiden Lane...
- 157
- 00:31:58,058 --> 00:31:59,101
- ¿Qué quiere?
- 158
- 00:32:04,732 --> 00:32:05,858
- ¿Necesita ayuda?
- 159
- 00:32:12,615 --> 00:32:13,866
- ¿Tienes una cita?
- 160
- 00:32:15,493 --> 00:32:16,535
- No.
- 161
- 00:32:19,246 --> 00:32:22,249
- Os vi en la tienda,
- y pensé que necesitabais ayuda.
- 162
- 00:32:42,228 --> 00:32:44,271
- Mamá no deja salir
- a mi hermano de su cuarto.
- 163
- 00:33:19,098 --> 00:33:20,141
- Está ahí.
- 164
- 00:33:24,103 --> 00:33:26,188
- ¿El baño tiene pestillo por dentro?
- 165
- 00:33:28,899 --> 00:33:30,734
- Entra y cierra la puerta.
- 166
- 00:33:36,824 --> 00:33:38,075
- ¿Vas a hacerle daño?
- 167
- 00:33:40,828 --> 00:33:42,830
- ¿Quieres que os aleje de ella?
- 168
- 00:33:48,711 --> 00:33:49,753
- Vale.
- 169
- 00:34:16,780 --> 00:34:18,199
- ¿Quién coño eres?
- 170
- 00:34:20,201 --> 00:34:21,952
- ¡Suéltame de una puta vez!
- 171
- 00:34:22,661 --> 00:34:23,704
- ¿Y la llave?
- 172
- 00:34:24,413 --> 00:34:26,624
- - No sabes lo que...
- - ¿Dónde está la llave?
- 173
- 00:34:27,041 --> 00:34:28,709
- Que me sueltes, joder.
- 174
- 00:36:18,903 --> 00:36:19,987
- ¿Cómo te llamas?
- 175
- 00:36:26,494 --> 00:36:27,536
- Sadie.
- 176
- 00:36:30,164 --> 00:36:31,207
- ¿Y tú?
- 177
- 00:36:34,376 --> 00:36:35,419
- Zach.
- 178
- 00:36:37,922 --> 00:36:38,964
- ¿Y tu hermano?
- 179
- 00:36:44,428 --> 00:36:45,471
- Se llama Leon.
- 180
- 00:36:50,184 --> 00:36:51,227
- Zach.
- 181
- 00:36:53,479 --> 00:36:55,105
- La policía llegará pronto
- 182
- 00:36:55,731 --> 00:36:57,525
- con los servicios sociales.
- 183
- 00:36:59,109 --> 00:37:02,613
- Van a alejaros a ti
- y a Leon de tu mamá.
- 184
- 00:37:05,324 --> 00:37:06,617
- Puede que te asuste.
- 185
- 00:37:07,368 --> 00:37:11,664
- Muchos extraños te harán preguntas,
- pero es para que estéis a salvo.
- 186
- 00:37:14,416 --> 00:37:15,793
- ¿No podemos ir contigo?
- 187
- 00:37:20,047 --> 00:37:21,090
- Tengo que irme.
- 188
- 00:37:33,435 --> 00:37:35,104
- No estaríais a salvo conmigo.
- 189
- 00:37:47,241 --> 00:37:49,577
- Si alguien os hace daño a ti,
- 190
- 00:37:50,452 --> 00:37:51,495
- o a Leon,
- 191
- 00:37:51,662 --> 00:37:52,705
- cuéntalo.
- 192
- 00:37:55,124 --> 00:37:56,792
- Cuétaselo a todos los que puedas.
- 193
- 00:38:01,380 --> 00:38:02,673
- Si nadie te ayuda,
- 194
- 00:38:06,260 --> 00:38:08,095
- llama a este número
- 195
- 00:38:09,388 --> 00:38:10,598
- y yo te ayudaré.
- 196
- 00:38:11,599 --> 00:38:12,641
- Vale.
- 197
- 00:38:13,559 --> 00:38:14,602
- Y no...
- 198
- 00:38:17,146 --> 00:38:18,939
- No le digas a nadie mi nombre.
- 199
- 00:39:12,034 --> 00:39:16,413
- EL MOMENTO DE PARTIR
- 200
- 00:39:17,665 --> 00:39:21,252
- Sé que es su problema,
- pero me quiere.
- 201
- 00:39:22,878 --> 00:39:25,673
- Como nadie.
- Como nadie hará jamás.
- 202
- 00:39:30,678 --> 00:39:31,720
- Oye.
- 203
- 00:39:32,721 --> 00:39:33,764
- Esto es zona cero.
- 204
- 00:39:34,807 --> 00:39:37,393
- Es difícil empezar de nuevo,
- pero es bueno.
- 205
- 00:39:38,394 --> 00:39:40,646
- Ahora nadie me controla,
- ni a mis hijos.
- 206
- 00:39:42,815 --> 00:39:43,941
- Es mi voluntad.
- 207
- 00:39:45,151 --> 00:39:46,193
- No la suya.
- 208
- 00:39:48,821 --> 00:39:50,406
- Mi voluntad no cambia nada.
- 209
- 00:39:54,785 --> 00:39:56,162
- ¿Por qué dices eso?
- 210
- 00:40:02,334 --> 00:40:03,419
- Porque es así.
- 211
- 00:40:07,715 --> 00:40:09,717
- ¿Compartes tu historia
- con nosotras?
- 212
- 00:40:22,646 --> 00:40:24,315
- Íbamos mucho de acampada.
- 213
- 00:40:25,232 --> 00:40:26,275
- ¿Quiénes?
- 214
- 00:40:27,943 --> 00:40:30,321
- Mi marido, nuestro hijo Cody y yo.
- 215
- 00:40:31,989 --> 00:40:33,240
- ¿Cómo eran las excursiones?
- 216
- 00:40:35,284 --> 00:40:37,077
- Acampadas de supervivencia.
- 217
- 00:40:38,579 --> 00:40:40,915
- Íbamos a un bosque,
- construíamos un refugio,
- 218
- 00:40:41,165 --> 00:40:43,751
- cazábamos para comer,
- hacíamos primeros auxilios...
- 219
- 00:40:44,210 --> 00:40:45,252
- Me...
- 220
- 00:40:46,212 --> 00:40:47,671
- recolocaba huesos...
- 221
- 00:40:48,923 --> 00:40:50,299
- Tras rompértelos.
- 222
- 00:40:52,510 --> 00:40:54,011
- Cuando rompía las normas.
- 223
- 00:40:58,140 --> 00:41:00,851
- Pero nunca delante de Cody.
- Nunca me pegó delante de él,
- 224
- 00:41:01,185 --> 00:41:03,062
- y yo siempre usaba maquillaje.
- 225
- 00:41:04,230 --> 00:41:05,272
- Lo protegíamos.
- 226
- 00:41:06,899 --> 00:41:11,195
- ¿Se lo contaste a alguien?
- ¿Amigos, familia? ¿Lo sabían?
- 227
- 00:41:13,489 --> 00:41:14,532
- No, yo...
- 228
- 00:41:15,449 --> 00:41:19,119
- Al casarnos, nos mudamos
- al otro lado del país. Me alegré.
- 229
- 00:41:22,915 --> 00:41:24,583
- Yo no tengo amigos.
- 230
- 00:41:27,628 --> 00:41:31,507
- Solo disponía del dinero,
- de la comida de Cody, así que no salía.
- 231
- 00:41:35,427 --> 00:41:36,887
- Tampoco podía trabajar.
- 232
- 00:41:37,847 --> 00:41:40,432
- Porque es el deber del marido.
- 233
- 00:41:43,227 --> 00:41:44,645
- Yo era muy buena esposa.
- 234
- 00:41:46,355 --> 00:41:47,606
- ¿Cuánto tiempo estuvisteis?
- 235
- 00:41:50,818 --> 00:41:51,861
- Unos diez años.
- 236
- 00:41:54,363 --> 00:41:55,698
- ¿Por qué te fuiste?
- 237
- 00:42:05,374 --> 00:42:06,792
- Volvió pronto a casa.
- 238
- 00:42:09,128 --> 00:42:11,797
- Justo cuando Cody volvía del colegio.
- Estaba...
- 239
- 00:42:12,798 --> 00:42:13,841
- entusiasmado.
- 240
- 00:42:15,759 --> 00:42:19,680
- Había una nueva camioneta
- junto al remolque de acampada.
- 241
- 00:42:21,932 --> 00:42:23,142
- Y él decía que nos íbamos.
- 242
- 00:42:23,767 --> 00:42:26,228
- Que viviríamos lejos,
- como siempre habíamos querido.
- 243
- 00:42:29,106 --> 00:42:31,108
- Estaba más que entusiasmado,
- estaba...
- 244
- 00:42:31,775 --> 00:42:32,818
- frenético.
- 245
- 00:42:34,195 --> 00:42:35,779
- Me mandó a hacer las maletas.
- 246
- 00:42:36,822 --> 00:42:38,157
- "Solo lo básico."
- 247
- 00:42:38,824 --> 00:42:39,867
- "Ya".
- 248
- 00:42:42,328 --> 00:42:43,370
- ¿Y qué hiciste?
- 249
- 00:42:47,917 --> 00:42:49,043
- Me asusté.
- 250
- 00:42:53,714 --> 00:42:57,635
- Fui al cuato de Cody
- y le dije que nos escabulliríamos
- 251
- 00:42:57,927 --> 00:42:59,637
- para comprarle un regalo a papá.
- 252
- 00:43:01,847 --> 00:43:03,307
- Y cuando vino conmigo...
- 253
- 00:43:09,313 --> 00:43:11,232
- creía que era una misión especial.
- 254
- 00:43:17,947 --> 00:43:20,991
- Atravesamos la cocina, el lavadero...
- 255
- 00:43:22,701 --> 00:43:23,828
- Y salimos por detrás.
- 256
- 00:43:25,538 --> 00:43:28,040
- Casi habíamos escapado.
- 257
- 00:43:30,376 --> 00:43:31,418
- Pero él...
- 258
- 00:43:32,545 --> 00:43:33,629
- nos pilló
- 259
- 00:43:34,129 --> 00:43:35,965
- y me golpeó, y...
- 260
- 00:43:37,758 --> 00:43:39,343
- Y llevaba un cuchillo.
- 261
- 00:43:39,802 --> 00:43:41,971
- Empezó a cortarme...
- 262
- 00:43:42,555 --> 00:43:43,764
- Me hizo cortes.
- 263
- 00:43:47,017 --> 00:43:48,978
- Y luego Cody empezó a gritar.
- 264
- 00:43:52,648 --> 00:43:53,858
- Se quitó de encima.
- 265
- 00:43:59,655 --> 00:44:01,407
- Y mi niño dejó de gritar.
- 266
- 00:44:27,183 --> 00:44:28,601
- No puedo cambiarlo.
- 267
- 00:44:38,444 --> 00:44:40,321
- Solo oía camiones pasar.
- 268
- 00:44:48,078 --> 00:44:49,205
- Gracias, Sadie.
- 269
- 00:44:55,211 --> 00:44:58,923
- Si os parece bien,
- me gustaría terminar la sesión
- 270
- 00:45:00,466 --> 00:45:02,676
- con un minuto de silencio por Janet.
- 271
- 00:45:53,853 --> 00:45:56,021
- ¿Y esas mujeres que murieron huyendo?
- 272
- 00:45:57,273 --> 00:45:59,316
- ¿Y los hombres que murieron huyendo?
- 273
- 00:46:00,276 --> 00:46:01,318
- Niñas.
- 274
- 00:46:02,444 --> 00:46:03,487
- Niños.
- 275
- 00:46:05,322 --> 00:46:08,159
- Los cementerios están llenos
- 276
- 00:46:09,368 --> 00:46:10,786
- de gente que no lo logró.
- 277
- 00:46:12,079 --> 00:46:14,039
- Y tu estás aquí, viva
- 278
- 00:46:14,707 --> 00:46:15,749
- pero...
- 279
- 00:46:16,208 --> 00:46:17,251
- malviviendo.
- 280
- 00:46:20,087 --> 00:46:23,132
- Es una falta de respeto
- hacia los que morirán hoy,
- 281
- 00:46:23,757 --> 00:46:25,050
- o que morirán mañana.
- 282
- 00:46:28,471 --> 00:46:29,513
- Es una masacre.
- 283
- 00:46:30,139 --> 00:46:33,309
- Y lo único que haces es sentarte
- a leer libros infantiles.
- 284
- 00:46:35,561 --> 00:46:36,645
- ¡Tienes que luchar!
- 285
- 00:46:37,855 --> 00:46:38,898
- Incluso...
- 286
- 00:46:40,065 --> 00:46:41,525
- Aunque te cueste la vida.
- 287
- 00:47:02,171 --> 00:47:03,881
- KRAV MAGA AL COMPLETO
- 288
- 00:47:24,693 --> 00:47:26,654
- ¿El banco ejecutará la hipoteca?
- 289
- 00:47:27,446 --> 00:47:28,572
- La venta es en dos semanas.
- 290
- 00:47:29,406 --> 00:47:32,243
- Tiene que ir y recoger
- sus objetos personales.
- 291
- 00:47:33,702 --> 00:47:36,622
- Lo bueno es que se están revisando
- las deudas de la tarjeta.
- 292
- 00:47:37,873 --> 00:47:41,585
- Estoy casi seguro
- de que lo considerarán fraude.
- 293
- 00:47:45,422 --> 00:47:46,590
- ¿Sabe qué compraba?
- 294
- 00:47:47,007 --> 00:47:50,511
- Casi siempre pagaba la hipoteca.
- Hasta que lo pillaron.
- 295
- 00:47:52,930 --> 00:47:54,473
- ¿Y el seguro de vida?
- 296
- 00:47:55,349 --> 00:47:58,352
- Su marido no está muerto,
- sino desaparecido.
- 297
- 00:48:00,521 --> 00:48:01,564
- No pagarán.
- 298
- 00:48:12,533 --> 00:48:13,909
- ¿Qué opciones tengo?
- 299
- 00:48:15,369 --> 00:48:18,539
- Puedo conseguir del estado
- dos mil quinientos dólares.
- 300
- 00:48:19,915 --> 00:48:21,625
- El costo del funeral de su hijo.
- 301
- 00:54:40,880 --> 00:54:42,006
- "Querida señorita Beverly."
- 302
- 00:54:42,840 --> 00:54:44,800
- Destruya esta carta tras leerla.
- 303
- 00:54:46,635 --> 00:54:48,554
- Sé qué quiero hacer con mi vida.
- 304
- 00:54:50,306 --> 00:54:52,850
- Quiero ayudar a gente
- que no pueden escapar.
- 305
- 00:54:55,019 --> 00:54:58,689
- No mataré. Pero las libraré
- del maltrato con rapidez.
- 306
- 00:54:59,356 --> 00:55:00,524
- Y para siempre.
- 307
- 00:55:02,026 --> 00:55:04,528
- Lucharé para que ellas
- no tengan que hacerlo.
- 308
- 00:55:05,988 --> 00:55:08,908
- Pediré efectivo o comida,
- lo que puedan permitirse.
- 309
- 00:55:10,326 --> 00:55:11,911
- Algún día no tendré que pedir.
- 310
- 00:55:14,580 --> 00:55:17,541
- Estaré desaparecida,
- aunque no será para siempre.
- 311
- 00:55:19,293 --> 00:55:21,212
- Las instrucciones están al final.
- 312
- 00:55:22,505 --> 00:55:25,758
- Sé que es un riesgo pasarlas,
- y que no tiene por qué asumir.
- 313
- 00:55:28,469 --> 00:55:31,472
- Solía darme miedo oír
- pasar a los camiones.
- 314
- 00:55:33,140 --> 00:55:34,725
- Pero ahora recibo a todos.
- 315
- 00:55:37,686 --> 00:55:39,271
- Gracias por ayudarme.
- 316
- 00:55:42,441 --> 00:55:43,484
- Sadie...
- 317
- 00:59:12,276 --> 00:59:14,195
- Te vi en el bosque,
- creí que eras un cazador.
- 318
- 00:59:16,739 --> 00:59:19,033
- Te seguí varios kilómetros.
- 319
- 00:59:20,242 --> 00:59:22,203
- Ni siquiera sé por qué, solo...
- 320
- 00:59:24,830 --> 00:59:26,957
- Incluso viéndote esconder
- el coche como solíamos...
- 321
- 00:59:28,584 --> 00:59:29,627
- no estaba seguro.
- 322
- 00:59:32,838 --> 00:59:33,923
- Hasta que te vi la cara.
- 323
- 00:59:37,134 --> 00:59:38,177
- Mi chica.
- 324
- 00:59:47,937 --> 00:59:48,979
- Pero no sé.
- 325
- 00:59:51,649 --> 00:59:52,691
- ¿Sigues siendo mi chica?
- 326
- 01:00:24,223 --> 01:00:25,683
- ¿Qué te has hecho en el pelo?
- 327
- 01:01:04,472 --> 01:01:05,598
- Tienes que beber.
- 328
- 01:01:26,202 --> 01:01:27,828
- Has cubierto mucho bosque.
- 329
- 01:01:30,456 --> 01:01:31,790
- Lo has marcado perfectamente.
- 330
- 01:01:36,504 --> 01:01:37,546
- ¿Me buscabas?
- 331
- 01:01:51,185 --> 01:01:53,229
- Hay que hacerte cambiar de parecer.
- 332
- 01:01:56,357 --> 01:01:57,566
- Lo has arruinado todo.
- 333
- 01:02:43,237 --> 01:02:44,989
- Sigues teniendo corazón.
- 334
- 01:03:07,386 --> 01:03:08,554
- Has sido muy mala.
- 335
- 01:03:10,806 --> 01:03:11,932
- Pero no pasa nada...
- 336
- 01:03:14,268 --> 01:03:15,519
- porque estoy contigo.
- 337
- 01:03:18,272 --> 01:03:19,440
- Estoy contigo, Sadie.
- 338
- 01:03:33,537 --> 01:03:34,747
- Voy a por comida.
- 339
- 01:06:09,443 --> 01:06:11,987
- Mal. Mal. ¡Mal!
- 340
- 01:06:38,514 --> 01:06:39,849
- Pon el brazo en la madera.
- 341
- 01:06:51,026 --> 01:06:52,069
- Sadie.
- 342
- 01:06:54,864 --> 01:06:56,031
- Ponlo en la madera.
- 343
- 01:15:23,581 --> 01:15:24,999
- ¡Sadie!
- 344
- 01:17:37,798 --> 01:17:39,383
- Es increíble que sigas viva.
- 345
- 01:18:04,658 --> 01:18:06,076
- Tienes que volver a casa.
- 346
- 01:18:14,793 --> 01:18:15,836
- Te quiero.
- 347
- 01:18:33,187 --> 01:18:34,230
- No puedo evitarlo.
- 348
- 01:18:39,777 --> 01:18:41,028
- Después de todo...
- 349
- 01:18:43,531 --> 01:18:44,573
- sigo queriéndote.
- 350
- 01:19:13,018 --> 01:19:14,603
- Creía que eso era amor.
- 351
- 01:19:18,232 --> 01:19:19,275
- Pero no.
- 352
- 01:19:26,115 --> 01:19:27,158
- Era necesidad.
- 353
- 01:19:30,161 --> 01:19:31,203
- Desesperada
- 354
- 01:19:32,204 --> 01:19:33,455
- y distorsionada
- 355
- 01:19:34,290 --> 01:19:35,374
- - necesidad.
- - Sadie.
- 356
- 01:19:36,917 --> 01:19:37,960
- No.
- 357
- 01:19:39,044 --> 01:19:40,546
- Intenté esconderme de ella.
- 358
- 01:19:43,507 --> 01:19:45,301
- Y luego intenté huir de ella.
- 359
- 01:19:47,928 --> 01:19:48,971
- Pero ahora...
- 360
- 01:19:51,223 --> 01:19:52,349
- acabaré con ella.
- 361
- 01:19:55,686 --> 01:19:56,812
- Volverás a casa.
- 362
- 01:20:01,233 --> 01:20:03,152
- Mataste a nuestro niño.
- 363
- 01:20:03,360 --> 01:20:04,403
- ¡Fuiste tú!
- 364
- 01:20:05,613 --> 01:20:06,780
- ¡Me hiciste hacerlo!
- 365
- 01:20:13,412 --> 01:20:16,415
- Sabías que hacías mal en dejarme.
- 366
- 01:20:17,750 --> 01:20:18,792
- Y lo hiciste igual.
- 367
- 01:20:22,505 --> 01:20:24,006
- ¡Sabías que estaba mal!
- 368
- 01:20:27,510 --> 01:20:28,552
- Tú me hiciste...
- 369
- 01:20:33,849 --> 01:20:35,851
- Mataste a nuestro niño
- 370
- 01:20:37,228 --> 01:20:39,021
- porque vio tu verdadero yo.
- 371
- 01:20:46,862 --> 01:20:48,155
- Mataste a nuestro niño.
- 372
- 01:20:50,658 --> 01:20:52,201
- Y ahora voy a matarte.
- 373
- 01:23:42,163 --> 01:23:44,039
- Me alegro de que la encontraran.
- 374
- 01:23:46,333 --> 01:23:48,169
- ¿Por qué quiere verme la policía?
- 375
- 01:23:49,753 --> 01:23:52,756
- Creen haber encontrado
- el cuerpo de su marido,
- 376
- 01:23:53,841 --> 01:23:55,801
- y quieren que lo identifique.
- 377
- 01:23:57,094 --> 01:23:58,304
- ¿Qué le ha pasado?
- 378
- 01:23:59,638 --> 01:24:03,142
- Bueno, está claro que no murió
- por causas naturales,
- 379
- 01:24:04,685 --> 01:24:06,228
- pero no hay ninguna prueba.
- 380
- 01:24:07,188 --> 01:24:09,482
- Y dados sus antecedentes penales,
- 381
- 01:24:10,900 --> 01:24:14,069
- dudo mucho que se esfuercen
- en resolver el caso.
- 382
- 01:24:15,571 --> 01:24:20,201
- Si es él, les dirá su coartada
- para la segunda semana de febrero.
- 383
- 01:24:22,244 --> 01:24:23,287
- Se lo contaré.
- 384
- 01:24:25,623 --> 01:24:30,503
- Lo bueno es que con un cuerpo,
- el seguro pagará la póliza.
- 385
- 01:24:37,676 --> 01:24:41,013
- ¿Cómo podré contactarla?
- ¿Un correo? ¿Un teléfono?
- 386
- 01:24:42,890 --> 01:24:44,767
- Le daré mi dirección de correo.
- 387
- 01:25:14,421 --> 01:25:18,217
- Miro por la ventana
- y veo muchos camiones pasar.
- 388
- 01:25:19,426 --> 01:25:21,262
- Me llamo Eva Greenberg,
- 389
- 01:25:22,096 --> 01:25:23,806
- y vivo en el 402 de...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement