Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,542 --> 00:00:06,542
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,566 --> 00:00:11,566
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,590 --> 00:00:16,590
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:01:18,184 --> 00:01:20,312
- Aku penasaran apa yang
- terjadi kepadamu...
- 5
- 00:01:21,173 --> 00:01:23,542
- Hingga membuatmu semarah ini.
- 6
- 00:01:24,920 --> 00:01:27,305
- Berikan saksinya.
- 7
- 00:01:27,383 --> 00:01:29,807
- Waktumu 30 detik.
- 8
- 00:01:32,333 --> 00:01:34,397
- 20.
- 9
- 00:01:35,570 --> 00:01:37,820
- 30.
- 10
- 00:01:37,893 --> 00:01:39,699
- 7 detik.
- 11
- 00:01:39,764 --> 00:01:42,012
- Terserah. Lakukanlah.
- 12
- 00:02:52,127 --> 00:02:53,130
- Info anonim menuntun polisi kepada
- <i>cache</i> perdagangan senjata besar...
- 13
- 00:02:53,155 --> 00:02:54,190
- ...terkait terhadap kelompok teroris.
- 14
- 00:02:54,214 --> 00:02:56,214
- Cincin seks disergap seiring warga
- teladan berikan bukti pada polisi.
- 15
- 00:03:01,002 --> 00:03:03,541
- Pertempuran khusus tanpa senjata.
- Operasi Hitam Ukraina.
- 16
- 00:03:03,565 --> 00:03:05,407
- Sangat pandai
- 17
- 00:03:05,977 --> 00:03:08,752
- Terlihat tak mampu membentuk
- keterikatan emosional.
- 18
- 00:03:09,468 --> 00:03:12,441
- Ancaman keamanan.
- 19
- 00:03:15,410 --> 00:03:16,751
- Operasi disergap.
- 20
- 00:03:16,775 --> 00:03:18,970
- Hilang, kemungkinan tewas
- dalam beraksi.
- 21
- 00:03:35,972 --> 00:03:37,148
- Pengambilan Dikonfirmasi.
- 22
- 00:03:38,909 --> 00:03:40,624
- Lokasi Pengiriman Dikonfirmasi
- 23
- 00:03:41,354 --> 00:03:44,314
- Raja Wilayah Kumuh New York.
- 24
- 00:03:47,725 --> 00:03:48,895
- Kontroversi Wirausaha
- Ezekiel Mannings...
- 25
- 00:03:48,915 --> 00:03:50,090
- ...berjudi untuk peremajaan kota.
- 26
- 00:03:50,114 --> 00:03:51,257
- Demonstran turun ke jalan...
- 27
- 00:03:51,303 --> 00:03:52,894
- ...seiring kota meloloskan perintah
- penghancuran kontroversi.
- 28
- 00:03:58,147 --> 00:04:01,553
- Diduga pembakaran sengaja terhadap
- gedung-gedung di wilayah kumuh NY.
- 29
- 00:04:02,242 --> 00:04:03,865
- 5 pejabat Kota ditahan dalam
- kasus korupsi Mannings.
- 30
- 00:04:09,122 --> 00:04:10,979
- Tersangka Bom Mobil di New York
- 31
- 00:04:13,565 --> 00:04:15,837
- ...jaksa penuntut marah mengingat
- persidangan Mannings digugurkan.
- 32
- 00:04:22,762 --> 00:04:24,508
- FBI dan Interpol menyatukan
- kekuatan dalam kasus Mannings.
- 33
- 00:04:24,533 --> 00:04:27,275
- Lokasi terindentifikasi.
- 34
- 00:04:27,299 --> 00:04:28,471
- Petugas Terdiam Ketika
- Pelaku Main Hakim Sendiri...
- 35
- 00:04:28,496 --> 00:04:29,651
- ...Menyerahkan Pemerkosa
- Berantai kepada Polisi.
- 36
- 00:04:29,675 --> 00:04:30,885
- Pengiriman Senjata Ilegal Disita
- Setelah Diberikan Informasi.
- 37
- 00:04:30,909 --> 00:04:32,868
- Geng perdagangan manusia
- ditangkap setelah peringatan anonim.
- 38
- 00:04:32,892 --> 00:04:35,622
- Gadis Kurir mengejar
- begal skuter.
- 39
- 00:04:35,637 --> 00:04:36,759
- Gadis Pemotor Serba Berpakaian Hitam
- Baru Saja Menghajar Pemuda...
- 40
- 00:04:36,775 --> 00:04:37,861
- ...Yang Berusaha Merampok Motornya!
- 41
- 00:04:38,457 --> 00:04:39,752
- Ezekiel Mannings:
- Membangun Kerajaan Berdarah.
- 42
- 00:04:39,772 --> 00:04:41,058
- Sosok kontroversi bersumpah tidak
- berhenti untuk membangun kerajaannya.
- 43
- 00:04:41,082 --> 00:04:42,651
- FBI menggerebek kediaman Mannings
- untuk menghentikan teror.
- 44
- 00:04:44,873 --> 00:04:46,653
- Persidangan Mannings: Juri mendengar
- bukti dari saksi mata orang dalam.
- 45
- 00:04:46,677 --> 00:04:48,066
- Terungkap: Koneksi Organisasi
- Kejahatan Ezekiel Mannings.
- 46
- 00:04:48,596 --> 00:04:49,604
- Terungkap: Perdagangan senjata
- rahasia Ezekiel Mannings...
- 47
- 00:04:49,621 --> 00:04:50,720
- ...dengan kelompok teroris Suriah.
- 48
- 00:04:57,340 --> 00:04:58,515
- Mannings Didakwa
- 49
- 00:04:58,539 --> 00:05:01,270
- Satgas FBI keluarkan surat
- perintah penahanan Mannings.
- 50
- 00:05:37,262 --> 00:05:41,830
- Katedral St. Anthony.
- Kota New York.
- 51
- 00:06:02,325 --> 00:06:03,766
- Keruntuhan Kerajaan Kriminal:
- 52
- 00:06:03,771 --> 00:06:05,227
- Kecurigaan menguat terhadap
- peran Ezekiel Mannings...
- 53
- 00:06:05,252 --> 00:06:07,042
- ...dalam kematian karyawan
- Frank Conwal.
- 54
- 00:06:27,977 --> 00:06:30,920
- Ada beberapa hal yang perlu
- dilakukan dengan sangat cepat...
- 55
- 00:06:30,964 --> 00:06:33,503
- ...agar semuanya kembali tenang.
- 56
- 00:06:37,471 --> 00:06:42,077
- Kau harus ikut dengan Agen Bryant
- setelah mereka datang untukku.
- 57
- 00:06:42,117 --> 00:06:44,806
- Dia tahu harus bagaimana,
- tapi itu akan sulit untukku...
- 58
- 00:06:44,830 --> 00:06:47,788
- ...berkomunikasi dengannya
- secara langsung,
- 59
- 00:06:47,807 --> 00:06:51,268
- Setelah kekacauan terjadi.
- 60
- 00:06:52,789 --> 00:06:55,113
- Tentu, Ayah. Apa saja.
- 61
- 00:07:06,294 --> 00:07:09,060
- Tidak perlu berlebihan, Alys.
- 62
- 00:07:25,078 --> 00:07:27,989
- Semua akan berakhir
- dalam sekejap.
- 63
- 00:07:30,647 --> 00:07:32,607
- Bisa aku minta perhatianmu, tolong?
- 64
- 00:07:32,655 --> 00:07:35,687
- Semuanya tetap duduk
- dan tenang.
- 65
- 00:07:37,775 --> 00:07:41,558
- Ezekiel Mannings, kau ditahan.
- 66
- 00:07:47,629 --> 00:07:50,178
- Kau berhak untuk diam.
- 67
- 00:07:50,202 --> 00:07:51,555
- Jika kau mengabaikan hak itu,
- 68
- 00:07:51,579 --> 00:07:55,596
- Semuanya akan dan bisa digunakan
- untuk melawanmu di pengadilan.
- 69
- 00:08:24,366 --> 00:08:28,018
- London.
- Inggris.
- 70
- 00:09:08,930 --> 00:09:12,427
- <i>Aku punya pekerjaan.</i>/
- Ya?
- 71
- 00:09:12,486 --> 00:09:14,494
- <i>Tancap gas. Aku mau
- kau kembali dalam 10 menit.</i>
- 72
- 00:09:14,518 --> 00:09:16,214
- Sial.
- 73
- 00:09:38,045 --> 00:09:39,885
- Pagi, agen-agen.
- 74
- 00:09:44,980 --> 00:09:48,860
- Lihat, Ayah? Tahanan rumah tak
- seburuk itu. Ini hanya sementara.
- 75
- 00:09:49,624 --> 00:09:51,880
- Dia takkan bersaksi.
- 76
- 00:09:54,878 --> 00:09:59,044
- Aku anggap semuanya
- di tempat yang tepat.
- 77
- 00:09:59,590 --> 00:10:01,392
- Benar, Ayah.
- 78
- 00:10:04,994 --> 00:10:09,824
- Berarti sekarang itu
- jatuh di tanganmu, sayangku.
- 79
- 00:10:13,246 --> 00:10:15,293
- Tahanan...
- 80
- 00:10:17,891 --> 00:10:20,011
- Di rumahku sendiri.
- 81
- 00:10:25,041 --> 00:10:28,343
- Ini penghinaan!
- 82
- 00:10:43,276 --> 00:10:45,747
- <i>Agen Parlow, mohon melapor.</i>
- 83
- 00:10:46,844 --> 00:10:50,687
- Pengadilan Distrik Federal.
- Washington DC.
- 84
- 00:10:51,118 --> 00:10:53,019
- Semua berdiri.
- 85
- 00:11:05,780 --> 00:11:08,915
- Mengingat situasi kasus dan
- orang yang terlibat,
- 86
- 00:11:08,939 --> 00:11:10,459
- Kita akan mengadakan
- persidangan tertutup,
- 87
- 00:11:10,483 --> 00:11:12,454
- Di mana kita akan mendengar
- kesaksian dari Saksi A...
- 88
- 00:11:12,505 --> 00:11:16,409
- ...melalui sambungan langsung
- dari lokasi dirahasiakan di Eropa.
- 89
- 00:11:34,618 --> 00:11:38,240
- Dia baru, bukan? Maksudku,
- aku lebih besar darinya.
- 90
- 00:11:38,274 --> 00:11:41,030
- Dan kalian seharusnya melindungiku?
- 91
- 00:11:41,465 --> 00:11:44,605
- Jadi kenapa kau tak dengarkan kami,
- kurangi bicara,
- 92
- 00:11:44,680 --> 00:11:47,132
- Dan aku akan berusaha semampunya
- menjagamu tetap hidup.
- 93
- 00:11:47,756 --> 00:11:51,776
- Kau tahu apa yang Mannings
- bisa lakukan, 'kan?
- 94
- 00:11:53,604 --> 00:11:56,680
- <i>Ya Tuhan. Tolong. Tidak, jangan.
- Aku akan lakukan apa saja.</i>
- 95
- 00:11:57,303 --> 00:11:59,065
- <i>Tolong. Aku mohon padamu.</i>
- 96
- 00:12:02,022 --> 00:12:06,400
- Yang dia sebabkan di dunia ini
- adalah kejahatan dan korupsi.
- 97
- 00:12:15,848 --> 00:12:20,984
- Kau melakukan hal yang tepat.
- Ini akan segera berakhir.
- 98
- 00:12:40,647 --> 00:12:43,320
- <i>Agen Simmonds sudah tiba
- di level satu.</i>
- 99
- 00:12:56,771 --> 00:12:58,981
- <i>Bersiap untuk ekstraksi level dua.</i>
- 100
- 00:13:19,643 --> 00:13:21,567
- Semuanya waspada.
- 101
- 00:13:51,298 --> 00:13:53,586
- Kau aman sekarang. Aku janji.
- 102
- 00:14:08,615 --> 00:14:12,115
- <i>Paket ini prioritas, ingat?
- Tak ada omong kosong.</i>
- 103
- 00:14:12,163 --> 00:14:15,036
- <i>Karena itu tanggung jawabku.</i>/
- Apa aku pernah terlambat?
- 104
- 00:14:15,590 --> 00:14:19,454
- <i>Tidak.</i>/
- Jadi diamlah, Serge.
- 105
- 00:14:46,044 --> 00:14:47,668
- Ruangan ini adalah Fort Knox kami.
- 106
- 00:14:47,709 --> 00:14:50,650
- Ini dilindungi baja enam inci
- anti peluru dan ledakan.
- 107
- 00:14:50,675 --> 00:14:52,276
- Jadi tak ada yang bisa masuk.
- 108
- 00:14:52,309 --> 00:14:56,030
- Tautan video langsung berasal
- dari pengadilan.
- 109
- 00:14:56,072 --> 00:15:00,110
- Itu sambungan aman./
- Baik. Jadi...
- 110
- 00:15:01,334 --> 00:15:05,336
- Aku bersaksi, lalu Mannings
- membusuk di neraka, Benar?
- 111
- 00:15:05,338 --> 00:15:08,874
- Dan kau mendapat hidupmu kembali./
- Tidak.
- 112
- 00:15:10,175 --> 00:15:13,722
- Aku hanya butuh identitas baru
- dan pergi dari sini.
- 113
- 00:15:26,825 --> 00:15:28,625
- Saat paketnya datang,
- 114
- 00:15:28,664 --> 00:15:31,555
- Kita akan segera ke sambungan
- langsung ke pengadilan.
- 115
- 00:15:31,595 --> 00:15:36,408
- Takkan ada yang tahu identitasmu.
- Kau berikan kesaksianmu. Selesai.
- 116
- 00:15:36,456 --> 00:15:38,835
- Dan Mannings?
- 117
- 00:15:38,887 --> 00:15:41,125
- Saat ini dalam tahanan rumah.
- 118
- 00:15:49,965 --> 00:15:52,066
- Permisi, Bu.
- 119
- 00:15:52,115 --> 00:15:54,469
- Musiknya.
- 120
- 00:15:59,999 --> 00:16:02,026
- Ayah.
- 121
- 00:16:26,720 --> 00:16:28,586
- Ada apa, sayangku?
- 122
- 00:16:28,588 --> 00:16:31,089
- Bisa aku bicara denganmu di atas?
- 123
- 00:17:18,805 --> 00:17:20,438
- Ya?
- 124
- 00:17:20,440 --> 00:17:23,598
- Pak, paket dalam perjalanan.
- 125
- 00:17:37,931 --> 00:17:40,454
- Ayahku akan segera keluar.
- 126
- 00:17:41,790 --> 00:17:44,552
- Waktunya dua menit, Nn. Mannings.
- 127
- 00:17:51,331 --> 00:17:54,149
- Apapun yang diperlukan.
- 128
- 00:17:54,150 --> 00:17:56,311
- Selesaikan ini.
- 129
- 00:18:11,758 --> 00:18:15,027
- Apa yang bisa aku lakukan tanpamu?
- 130
- 00:18:45,859 --> 00:18:48,392
- 14 menit lagi, semuanya.
- 131
- 00:20:04,492 --> 00:20:06,510
- Sialan.
- 132
- 00:21:04,460 --> 00:21:07,342
- Ini dia.
- Tetap fokus, semuanya.
- 133
- 00:21:11,706 --> 00:21:13,180
- Masuk.
- 134
- 00:21:19,403 --> 00:21:20,978
- Periksa ini. Sekarang.
- 135
- 00:21:20,980 --> 00:21:22,847
- Jangan bergerak./
- Aku tidak bersenjata.
- 136
- 00:21:22,849 --> 00:21:24,375
- Diam.
- 137
- 00:21:28,617 --> 00:21:31,118
- Apa-apaan./
- Kubilang diam.
- 138
- 00:21:31,145 --> 00:21:33,516
- Aku ingin konfirmasikan identitasmu./
- Apa?
- 139
- 00:21:33,563 --> 00:21:35,693
- Aku diminta mengirimkan
- paket kepada Simmonds.
- 140
- 00:21:35,695 --> 00:21:37,095
- Aku Simmonds.
- 141
- 00:21:37,624 --> 00:21:39,262
- Astaga. Masuk.
- 142
- 00:21:39,310 --> 00:21:41,458
- Cepat, masuk.
- 143
- 00:21:43,425 --> 00:21:45,021
- Nama?
- 144
- 00:21:45,082 --> 00:21:47,408
- Tak ada nama./
- Tanda pengenal.
- 145
- 00:21:47,468 --> 00:21:50,765
- Aku hanya kurir./
- Itu tidak cukup bagus.
- 146
- 00:22:00,389 --> 00:22:02,499
- Semua aman.
- 147
- 00:22:07,994 --> 00:22:10,171
- Dan kita hampir siap.
- 148
- 00:22:13,235 --> 00:22:15,284
- Aku mau buang air kecil
- terlebih dulu.
- 149
- 00:22:30,750 --> 00:22:32,920
- Sambungan langsung sudah terhubung.
- 150
- 00:22:38,691 --> 00:22:40,831
- Hei./
- Diam.
- 151
- 00:22:41,613 --> 00:22:43,418
- Apa yang terjadi?
- 152
- 00:22:46,999 --> 00:22:49,339
- Mari kirim bajingan ini ke neraka.
- 153
- 00:22:55,571 --> 00:22:57,108
- Sianida.
- 154
- 00:22:57,623 --> 00:23:01,391
- Dasar bodoh. Kau baru saja
- membunuh saksi bernilai tinggi.
- 155
- 00:23:13,594 --> 00:23:15,292
- Simmonds?
- 156
- 00:23:32,715 --> 00:23:34,631
- Bajingan!
- 157
- 00:24:01,339 --> 00:24:03,101
- Demi Tuhan!
- 158
- 00:24:03,699 --> 00:24:05,148
- Sialan!
- 159
- 00:24:25,115 --> 00:24:27,222
- Siapa di sana?
- 160
- 00:24:57,063 --> 00:24:58,647
- Aku berusaha menyelamatkanmu!
- 161
- 00:24:58,688 --> 00:25:00,197
- Bernapas dengan ini.
- 162
- 00:25:02,413 --> 00:25:05,351
- Tunggu! Tunggu! Tunggu!
- 163
- 00:25:05,653 --> 00:25:07,421
- Siapa kau?
- 164
- 00:25:08,611 --> 00:25:12,276
- Kubilang, siapa kau?
- Siapa kau?
- 165
- 00:25:12,278 --> 00:25:14,278
- Apa?/
- Menjauh dariku!
- 166
- 00:25:14,280 --> 00:25:16,614
- Kau tidak mengerti?
- Seseorang berusaha membunuhmu.
- 167
- 00:25:16,616 --> 00:25:18,454
- Itu ulah orang dalam.
- 168
- 00:25:18,463 --> 00:25:22,142
- Simmonds salah satu orangnya./
- Tidak. Kenapa aku harus percaya kau?
- 169
- 00:25:31,099 --> 00:25:32,997
- Cepat!
- 170
- 00:25:54,377 --> 00:25:56,961
- Hei, kau punya ponsel?
- 171
- 00:25:56,986 --> 00:25:58,828
- Ya Tuhan.
- 172
- 00:25:58,892 --> 00:26:01,341
- Sialan! Sialan!
- 173
- 00:26:01,360 --> 00:26:04,780
- Simmonds mengambilnya.
- Dia bilang padaku itu bisa dilacak.
- 174
- 00:26:04,834 --> 00:26:07,203
- Aku tak percaya bajingan itu
- berusaha membunuhku.
- 175
- 00:26:07,211 --> 00:26:09,322
- Tenang. Kau tidak sendirian.
- 176
- 00:26:09,375 --> 00:26:11,678
- Lihat?/
- Apa?
- 177
- 00:26:12,108 --> 00:26:14,020
- Rompi balistik.
- 178
- 00:26:14,077 --> 00:26:15,869
- Siapa kau?
- 179
- 00:26:16,322 --> 00:26:19,920
- Aku hanya kurir./
- Yang memakai rompi anti peluru?
- 180
- 00:26:20,107 --> 00:26:22,179
- Tak ada salahnya ekstra hati-hati.
- 181
- 00:26:22,181 --> 00:26:25,327
- Kenapa orang-orang itu tercekik?
- Apa yang terjadi di sana?
- 182
- 00:26:25,352 --> 00:26:27,261
- Paket yang diminta untukku kirimkan...
- 183
- 00:26:27,285 --> 00:26:29,375
- ...melepas sianida ke ruangan itu.
- 184
- 00:26:29,433 --> 00:26:31,875
- Dan kau mengirimkan itu?/
- Aku tidak tahu apa isinya!
- 185
- 00:26:31,940 --> 00:26:35,292
- Hei. Hei, tenang.
- Aku takkan melukaimu.
- 186
- 00:26:35,294 --> 00:26:37,431
- Aku baru saja selamatkan
- nyawamu, bukan?
- 187
- 00:26:37,941 --> 00:26:41,377
- Tak apa./
- Kenapa mereka menyewamu?
- 188
- 00:26:41,402 --> 00:26:44,195
- Aku kambing hitam./
- Apa?
- 189
- 00:26:44,224 --> 00:26:46,605
- Mereka ingin membuatnya terlihat
- aku orang yang membunuhmu...
- 190
- 00:26:46,622 --> 00:26:48,973
- ...dan orang lainnya di ruangan itu
- sebelum Simmonds menembakku.
- 191
- 00:26:48,975 --> 00:26:52,103
- Bajingan. Bajingan./
- Astaga. Jangan panik.
- 192
- 00:26:52,162 --> 00:26:55,559
- Dengar, kita hanya perlu pergi
- ke tempat aman. Oke?
- 193
- 00:26:55,584 --> 00:26:57,090
- Kau akan baik-baik saja.
- 194
- 00:26:57,111 --> 00:26:59,610
- Boleh aku ikut denganmu?/
- Tidak!
- 195
- 00:26:59,717 --> 00:27:01,562
- Pergilah ke polisi.
- 196
- 00:27:05,391 --> 00:27:07,044
- Hei!
- 197
- 00:27:07,583 --> 00:27:09,293
- Kau akan baik-baik saja, 'kan?
- 198
- 00:27:09,295 --> 00:27:13,438
- Ya, tentu. Kita hidup untuk
- berjuang di hari lainnya.
- 199
- 00:27:15,468 --> 00:27:17,535
- Apa?/
- Bukan apa-apa.
- 200
- 00:27:17,560 --> 00:27:19,725
- Itu hanya sesuatu yang
- sering dikatakan Ayahku.
- 201
- 00:27:34,831 --> 00:27:38,222
- <i>Simmonds, ini Bryant.
- Apa statusmu?</i>
- 202
- 00:27:38,224 --> 00:27:39,754
- Dia pergi.
- 203
- 00:27:39,807 --> 00:27:41,522
- Apa?
- 204
- 00:27:43,771 --> 00:27:45,626
- Dia bersama kurir.
- 205
- 00:27:45,691 --> 00:27:49,232
- Kurir? Kau pasti bercanda.
- 206
- 00:27:49,235 --> 00:27:51,826
- Aku tidak bercanda.
- Aku sekarat.
- 207
- 00:27:51,889 --> 00:27:54,077
- Maka matilah.
- 208
- 00:28:18,527 --> 00:28:20,348
- Tunggu!
- 209
- 00:28:20,438 --> 00:28:22,769
- Aku tak tahu harus apa.
- Oke?
- 210
- 00:28:22,810 --> 00:28:26,494
- Tapi aku harus pergi ke suatu tempat.
- Ke mana saja. Secepatnya.
- 211
- 00:28:49,008 --> 00:28:52,063
- Sial!
- Itu satu-satunya pintu keluar.
- 212
- 00:28:55,756 --> 00:28:57,358
- Pegangan!
- 213
- 00:29:29,268 --> 00:29:31,093
- Bagus! Sangat bagus!
- 214
- 00:29:31,159 --> 00:29:33,495
- Kelihatannya kau membawa
- kita tak ke mana-mana dengan cepat.
- 215
- 00:29:33,561 --> 00:29:36,986
- Tapi aku anggap kau punya
- rencana untuk apa...
- 216
- 00:29:40,398 --> 00:29:42,743
- Tapi aku anggap kau punya rencana
- untuk apa langkah kita selanjutnya.
- 217
- 00:29:42,774 --> 00:29:45,375
- Karena itu akan sangat berguna!
- 218
- 00:30:01,267 --> 00:30:03,922
- <i>Lift dimatikan.</i>
- 219
- 00:30:07,439 --> 00:30:10,239
- <i>Pintu gerbang dikunci.</i>
- 220
- 00:30:14,712 --> 00:30:18,598
- <i>Seluruh lantai dalam penguncian.</i>
- 221
- 00:30:20,970 --> 00:30:22,900
- Tak ada jalan keluar.
- 222
- 00:30:24,205 --> 00:30:28,247
- Berikan kami saksi mata dan
- kami akan biarkan kau pergi.
- 223
- 00:30:31,483 --> 00:30:33,073
- Ayo.
- 224
- 00:30:38,304 --> 00:30:40,147
- Sial!
- 225
- 00:30:49,348 --> 00:30:51,637
- Kau terjebak.
- 226
- 00:30:56,622 --> 00:30:58,699
- Di penggilingan daging.
- 227
- 00:31:01,427 --> 00:31:04,031
- Kau tak punya jalan keluar...
- 228
- 00:31:04,089 --> 00:31:07,690
- Yang tidak melibatkanmu terlihat
- seperti daging cincang.
- 229
- 00:31:10,660 --> 00:31:12,151
- Ayo!
- 230
- 00:31:12,216 --> 00:31:14,142
- Bajingan!
- 231
- 00:31:19,124 --> 00:31:21,010
- Kau tak bisa lari ke mana-mana.
- 232
- 00:31:31,143 --> 00:31:34,025
- Kantor Pusat FBI.
- Washington DC.
- 233
- 00:31:37,663 --> 00:31:40,063
- Agen Khusus Roberts.
- 234
- 00:31:40,065 --> 00:31:43,497
- Bryant, apa yang terjadi?
- Simmonds hilang kontak,
- 235
- 00:31:43,522 --> 00:31:45,302
- Dan saksi gagal berikan kesaksiannya.
- 236
- 00:31:45,304 --> 00:31:49,714
- Saksinya telah tewas.
- Mereka semua tewas.
- 237
- 00:31:49,742 --> 00:31:51,341
- Apa yang terjadi?
- 238
- 00:31:51,343 --> 00:31:54,959
- Unit perlindungan disusupi./
- Tidak.
- 239
- 00:31:55,058 --> 00:31:57,845
- Tidak, aku menjamin mereka
- secara pribadi.
- 240
- 00:31:57,893 --> 00:31:59,788
- Simmonds.
- 241
- 00:32:00,119 --> 00:32:01,918
- Simmonds?
- 242
- 00:32:01,957 --> 00:32:05,891
- <i>Dia dibayar oleh Mannings.
- Dia bekerja bersama seorang kurir.</i>
- 243
- 00:32:05,904 --> 00:32:07,810
- <i>Seorang pembunuh.</i>
- 244
- 00:32:07,865 --> 00:32:11,600
- Mereka meracuni tim,
- tapi saksi berhasil melarikan diri.
- 245
- 00:32:11,673 --> 00:32:13,629
- Apa dia masih hidup?
- 246
- 00:32:14,962 --> 00:32:17,514
- Mereka membunuhnya
- di gedung parkiran.
- 247
- 00:32:17,535 --> 00:32:19,645
- Aku terlambat.
- 248
- 00:32:21,031 --> 00:32:23,882
- Kurir dan Simmonds...
- Kau menangkap mereka?
- 249
- 00:32:23,907 --> 00:32:26,596
- <i>Mereka tewas.</i>/
- Astaga!
- 250
- 00:32:26,960 --> 00:32:29,300
- Tanpa saksi ini, Mannings bebas.
- 251
- 00:32:29,371 --> 00:32:32,098
- Sialan. Ini langkah terdekat kita
- dari menyingkirkan dia.
- 252
- 00:32:32,134 --> 00:32:33,882
- Aku tahu.
- 253
- 00:32:33,885 --> 00:32:37,193
- Ini benar-benar kacau.
- Sialan.
- 254
- 00:32:38,508 --> 00:32:40,179
- Amankan lokasi.
- 255
- 00:32:40,203 --> 00:32:42,619
- Aku akan minta NCA siapkan tim
- dan segera menuju ke sana.
- 256
- 00:32:42,661 --> 00:32:44,328
- Aku bisa tangani ini.
- 257
- 00:32:44,330 --> 00:32:46,006
- Itu protokol.
- 258
- 00:32:46,498 --> 00:32:49,100
- Berapa lama?/
- Satu jam.
- 259
- 00:33:00,646 --> 00:33:02,874
- Aku tahu permainan ini.
- 260
- 00:33:10,122 --> 00:33:12,201
- Aku tahu permainan ini.
- 261
- 00:33:16,937 --> 00:33:18,676
- <i>Kita memiliki saksi bernilai tinggi...</i>
- 262
- 00:33:18,680 --> 00:33:22,445
- <i>...dibawah perlindungan kurir
- pasar gelap tak bersenjata.</i>
- 263
- 00:33:22,470 --> 00:33:27,366
- <i>Mereka harus disingkirkan
- dalam 58 menit kedepan.</i>
- 264
- 00:34:06,996 --> 00:34:09,223
- Ini Mannings.
- 265
- 00:34:09,297 --> 00:34:11,282
- <i>Ini aku lagi, Pak.</i>
- 266
- 00:34:12,423 --> 00:34:17,035
- Aku anggap kesepakatan
- sudah diselesaikan.
- 267
- 00:34:18,357 --> 00:34:20,668
- <i>Tidak terlalu.</i>
- 268
- 00:34:22,111 --> 00:34:24,231
- Mengapa?
- 269
- 00:34:24,303 --> 00:34:28,048
- <i>Kesepakatan akan disudahi
- dalam satu jam, Pak.</i>
- 270
- 00:34:29,478 --> 00:34:32,467
- Aku membayar mahal untuk ini.
- 271
- 00:34:32,506 --> 00:34:34,511
- Kau gagalkan aku,
- 272
- 00:34:34,535 --> 00:34:37,504
- Kau dan semua orang yang kau
- kenal akan membayar harga mahal.
- 273
- 00:36:26,265 --> 00:36:28,941
- Sebelah sini. Sebelah sini.
- 274
- 00:36:28,984 --> 00:36:31,418
- Bajingan. Hei!
- 275
- 00:36:31,780 --> 00:36:33,602
- Bajingan.
- 276
- 00:36:37,529 --> 00:36:39,729
- Hei, dengar!
- 277
- 00:36:39,731 --> 00:36:41,167
- Mereka melihatmu, mereka melihatku!
- 278
- 00:36:41,228 --> 00:36:44,324
- Dan jika itu terjadi.../
- Oke, oke. Aku mengerti.
- 279
- 00:36:46,129 --> 00:36:48,543
- Apa kau punya senjata?
- 280
- 00:36:49,808 --> 00:36:51,581
- Sialan.
- 281
- 00:36:52,544 --> 00:36:55,067
- Kau tak punya sesuatu
- yang bisa digunakan?
- 282
- 00:36:58,411 --> 00:37:00,578
- Ini.
- 283
- 00:37:02,466 --> 00:37:04,277
- Oke.
- 284
- 00:37:08,299 --> 00:37:10,287
- Pakai ini.
- 285
- 00:37:12,680 --> 00:37:14,631
- Pemandangan bagus?/
- Apa?
- 286
- 00:37:14,633 --> 00:37:16,683
- Kenakan itu!
- 287
- 00:37:18,482 --> 00:37:21,999
- Bagaimana denganmu?/
- Aku bisa mengurus diriku sendiri.
- 288
- 00:37:29,014 --> 00:37:31,881
- Astaga... Aku bukan anak-anak!
- 289
- 00:37:31,883 --> 00:37:33,530
- Demi Tuhan.
- 290
- 00:37:36,909 --> 00:37:39,085
- Benar-benar merepotkan.
- 291
- 00:37:40,838 --> 00:37:44,456
- Hei.
- Jadi aku kebal peluru, 'kan?
- 292
- 00:37:44,577 --> 00:37:47,216
- Dengan harapan mereka
- tidak menembak kepalamu.
- 293
- 00:37:51,770 --> 00:37:53,336
- Ayo. Cepat.
- 294
- 00:37:53,812 --> 00:37:57,874
- Yang Mulia, jelas jaksa penuntut
- tidak memiliki saksi,
- 295
- 00:37:57,895 --> 00:37:59,743
- Tak memiliki bukti, dan jujur,
- 296
- 00:37:59,745 --> 00:38:02,128
- Bahkan tak memiliki kasus terhadap
- klienku untuk memberikan komentar.
- 297
- 00:38:02,135 --> 00:38:04,409
- Kami meminta perpanjangan
- waktu, Yang Mulia.
- 298
- 00:38:05,029 --> 00:38:08,931
- Kasus ditunda untuk malam ini.
- Temukan saksimu,
- 299
- 00:38:08,956 --> 00:38:12,175
- Atau aku tak punya pilihan selain
- membatalkan kasus.
- 300
- 00:38:26,642 --> 00:38:29,226
- Dia hanya melakukan itu
- untuk menyiksamu, kau tahu.
- 301
- 00:38:29,270 --> 00:38:31,291
- Tak apa, Bu.
- 302
- 00:38:32,136 --> 00:38:34,850
- Jangan panggil aku "Bu."
- 303
- 00:38:39,042 --> 00:38:42,155
- Kau tahu, jika situasi berbeda...
- 304
- 00:38:42,231 --> 00:38:45,460
- Kita berdua bisa saling
- mengenal jauh lebih baik.
- 305
- 00:38:45,498 --> 00:38:47,836
- Di kehidupan lain.
- 306
- 00:38:47,873 --> 00:38:50,309
- Semesta paralel.
- 307
- 00:38:50,962 --> 00:38:53,481
- Katakan padaku, Agen Parlow...
- 308
- 00:38:54,042 --> 00:38:58,000
- Seperti apa kelihatannya
- semesta paralel ini?
- 309
- 00:39:03,648 --> 00:39:05,975
- Panggil aku Mickey.
- 310
- 00:39:05,977 --> 00:39:08,243
- Mickey?
- 311
- 00:39:08,780 --> 00:39:10,545
- Mickey,
- 312
- 00:39:15,020 --> 00:39:17,841
- Ayahku orang yang hebat.
- 313
- 00:39:18,372 --> 00:39:22,869
- Dan kau hanya anjing kecil.
- 314
- 00:39:25,124 --> 00:39:29,450
- Tak ada semesta di mana kita
- bisa menjadi sesuatu.
- 315
- 00:39:29,529 --> 00:39:31,848
- Karena kau bukan apa-apa.
- 316
- 00:39:37,421 --> 00:39:39,774
- Orang hebat, ya?
- 317
- 00:39:40,458 --> 00:39:45,448
- Kau tahu ayahmu menghadapi
- tuntutan yang sangat serius.
- 318
- 00:39:45,450 --> 00:39:49,982
- Ayahku membangun
- semua ini dari nol.
- 319
- 00:39:50,722 --> 00:39:53,169
- Dia seorang visioner.
- 320
- 00:39:53,236 --> 00:39:55,452
- Dia pemimpin diantara manusia.
- 321
- 00:39:55,526 --> 00:39:57,206
- Dia telah membuat pilihan,
- 322
- 00:39:57,231 --> 00:40:00,874
- Dan mengambil tindakan yang
- takkan pernah bisa kau lakukan.
- 323
- 00:40:02,411 --> 00:40:05,344
- Karena kau hanya anjing kecil.
- 324
- 00:41:06,231 --> 00:41:08,112
- Apa kau membunuh dia?
- 325
- 00:41:08,166 --> 00:41:10,342
- Tolong jangan menangis.
- 326
- 00:41:12,064 --> 00:41:14,513
- Sialan!
- 327
- 00:41:14,599 --> 00:41:16,664
- Apa?
- 328
- 00:41:17,209 --> 00:41:18,773
- Ini senjata pintar.
- 329
- 00:41:18,806 --> 00:41:21,139
- Jadi apa, itu tahu kalkulus?
- 330
- 00:41:22,369 --> 00:41:25,982
- Ini dikode dengan tangannya.
- Ini tak berguna.
- 331
- 00:41:31,578 --> 00:41:34,088
- Ini dia./
- Apa yang kau lakukan?
- 332
- 00:41:36,611 --> 00:41:39,172
- Bantu aku. Ayo.
- 333
- 00:41:39,798 --> 00:41:41,469
- Oke.
- 334
- 00:41:55,826 --> 00:42:00,162
- Tn. Mannings, kelihatannya kita
- akan meninggalkan gedung.
- 335
- 00:42:01,329 --> 00:42:02,762
- Kita semua?
- 336
- 00:42:02,787 --> 00:42:06,209
- Aku dan para agen.
- Bukan kau dan putrimu.
- 337
- 00:42:08,393 --> 00:42:10,793
- Apa yang terjadi?
- 338
- 00:42:10,795 --> 00:42:14,831
- Bisa dibilang dari kelihatannya kasus
- terhadapmu mengalami kemunduran.
- 339
- 00:42:14,833 --> 00:42:17,794
- Katakan padaku, Agen Parlow.
- 340
- 00:42:18,022 --> 00:42:20,203
- Bagaimana kau mengetahui ini?
- 341
- 00:42:20,205 --> 00:42:23,780
- Aku mendapat kabar dari pimpinan
- agensi secara langsung.
- 342
- 00:42:26,977 --> 00:42:30,179
- Syukurlah kau tak
- mengeluarkan isi tasmu.
- 343
- 00:42:30,181 --> 00:42:32,557
- Kami menunggu konfirmasi.
- 344
- 00:42:32,624 --> 00:42:36,615
- Tapi aku perkirakan kami akan
- keluar dari sini dalam satu jam lagi.
- 345
- 00:42:36,855 --> 00:42:41,537
- Aku harap kau menikmati jamuanku.
- 346
- 00:42:42,991 --> 00:42:44,976
- Tentu saja.
- 347
- 00:42:45,096 --> 00:42:47,122
- Tn. Mannings.
- 348
- 00:42:52,003 --> 00:42:56,221
- Akhirnya, semua bisa kembali
- seperti sebelumnya.
- 349
- 00:42:56,708 --> 00:42:59,105
- Tampaknya begitu.
- 350
- 00:43:00,692 --> 00:43:03,044
- Aku tahu bisa mengandalkanmu.
- 351
- 00:43:41,119 --> 00:43:43,703
- Dia sudah pergi?/
- Ya.
- 352
- 00:43:49,763 --> 00:43:53,630
- Jadi, bagaimana kau terlibat
- dalam kekacauan ini?
- 353
- 00:43:56,640 --> 00:43:59,529
- Baiklah, kau tak perlu
- beritahu aku.
- 354
- 00:44:02,804 --> 00:44:06,131
- Si keparat Ezekiel Mannings, oke?
- 355
- 00:44:07,711 --> 00:44:11,045
- Kau banyak memaki./
- Apa, kau ibuku?
- 356
- 00:44:13,284 --> 00:44:15,741
- Kenapa dia menginginkanmu mati?
- 357
- 00:44:19,198 --> 00:44:24,661
- Karena aku dijadwalkan
- bersaksi terhadap dia.
- 358
- 00:44:25,988 --> 00:44:28,279
- Aku melihat sesuatu.
- 359
- 00:44:28,804 --> 00:44:32,168
- <i>Aku tidak melakukan itu, Tn. Mannings.
- Aku takkan pernah mencuri darimu.</i>
- 360
- 00:44:32,170 --> 00:44:34,268
- <i>Aku tidak sebodoh itu.</i>
- 361
- 00:44:34,356 --> 00:44:38,016
- <i>Siapapun orangnya, dia bohong.
- Aku bersumpah padamu.</i>
- 362
- 00:44:38,050 --> 00:44:41,970
- <i>Maksudmu putriku
- berbohong padaku, Frank?</i>
- 363
- 00:44:42,655 --> 00:44:45,060
- <i>Tentu saja tidak. Aku...</i>
- 364
- 00:44:45,131 --> 00:44:48,461
- <i>Maksudku, siapapun yang
- beritahu Alys sudah berbohong.</i>
- 365
- 00:44:49,526 --> 00:44:51,174
- <i>Tidak.</i>
- 366
- 00:44:52,764 --> 00:44:54,957
- <i>Tidak. Tidak, aku mohon.</i>
- 367
- 00:44:54,959 --> 00:44:56,926
- <i>Aku akan melakukan apa saja.</i>
- 368
- 00:44:57,223 --> 00:45:00,459
- <i>Tolong, aku mohon kepadamu.
- Aku mohon. Ya Tuhan.</i>
- 369
- 00:45:41,005 --> 00:45:43,564
- <i>Kurasa kita ada masalah.</i>
- 370
- 00:45:44,008 --> 00:45:47,748
- Aku berhasil kabur.
- 371
- 00:45:47,824 --> 00:45:51,312
- Aku langsung menemui polisi dan
- beritahu mereka apa yang aku lihat.
- 372
- 00:45:52,498 --> 00:45:55,652
- Aku berada di perlindungan
- kepolisian sejak itu.
- 373
- 00:45:55,920 --> 00:45:57,621
- Mannings...
- 374
- 00:45:57,704 --> 00:45:59,989
- Dia kembali ke NYC.
- 375
- 00:45:59,991 --> 00:46:02,041
- Dan aku terjebak di sini,
- 376
- 00:46:02,043 --> 00:46:05,874
- Di tengah satgas penyelidikan besar.
- 377
- 00:46:08,233 --> 00:46:11,870
- Aku satu-satunya saksi hidup
- terhadap semua kejahatannya.
- 378
- 00:46:12,655 --> 00:46:16,666
- Pada dasarnya, aku kacau.
- 379
- 00:46:19,304 --> 00:46:22,347
- Baiklah. Kau siap?/
- Ya.
- 380
- 00:46:24,360 --> 00:46:26,192
- Menunduk!
- 381
- 00:46:34,586 --> 00:46:37,738
- Keparat!/
- Persetan denganmu!
- 382
- 00:46:51,602 --> 00:46:54,078
- Mereka naik ke level dua!
- 383
- 00:46:58,811 --> 00:47:00,975
- Bajingan! Aku benci mobil!
- 384
- 00:47:01,286 --> 00:47:04,532
- Saat kubilang lompat... Sekarang!
- 385
- 00:47:10,456 --> 00:47:13,956
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 386
- 00:47:13,980 --> 00:47:17,480
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 387
- 00:47:17,504 --> 00:47:21,004
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 388
- 00:47:37,260 --> 00:47:39,226
- Mereka tak di sini.
- 389
- 00:47:41,600 --> 00:47:43,638
- Di mana kau?!
- 390
- 00:47:44,576 --> 00:47:48,361
- Hei, kau punya korek?/
- Ya.
- 391
- 00:47:53,429 --> 00:47:54,965
- Ayo.
- 392
- 00:48:04,349 --> 00:48:06,031
- Apa yang kau lakukan?
- 393
- 00:48:11,230 --> 00:48:12,767
- Pergi!
- 394
- 00:48:49,193 --> 00:48:51,325
- <i>Waktunya bertugas.</i>
- 395
- 00:48:51,340 --> 00:48:54,144
- <i>Jasamu dibutuhkan.</i>
- 396
- 00:48:57,936 --> 00:49:00,567
- <i>Aku sudah mencari wanita ini</i>
- 397
- 00:49:00,592 --> 00:49:02,777
- Kita tidak tahu nama aslinya.
- 398
- 00:49:04,642 --> 00:49:06,208
- Hanya nama alias.
- 399
- 00:49:06,210 --> 00:49:10,379
- <i>Tak ada nomor Jaminan Sosial.
- Tak ada tanggal lahir.</i>
- 400
- 00:49:10,381 --> 00:49:14,837
- Tak ada tempat kelahiran.
- Tak ada riwayat keluarga.
- 401
- 00:49:15,520 --> 00:49:17,466
- Dia hantu.
- 402
- 00:49:18,966 --> 00:49:20,993
- Kita akan temukan dia.
- 403
- 00:49:45,925 --> 00:49:47,417
- Kena kau.
- 404
- 00:49:47,457 --> 00:49:49,251
- Mereka di lantai tiga.
- 405
- 00:49:49,253 --> 00:49:51,459
- <i>Memasuki koridor pelayanan.</i>
- 406
- 00:50:10,408 --> 00:50:13,145
- Bajingan! Bajingan!
- 407
- 00:50:13,314 --> 00:50:15,745
- Apa-apaan?!
- 408
- 00:50:17,315 --> 00:50:19,013
- Cepat!
- 409
- 00:50:21,791 --> 00:50:23,407
- Sialan!
- 410
- 00:50:23,432 --> 00:50:26,407
- Cepat! Cepat!/
- Aku pergi! Aku pergi!
- 411
- 00:50:29,360 --> 00:50:30,929
- Ayo, ayo!
- 412
- 00:50:41,072 --> 00:50:42,923
- Duduklah.
- 413
- 00:52:12,530 --> 00:52:13,947
- Ayo.
- 414
- 00:52:14,732 --> 00:52:16,305
- Ayo.
- 415
- 00:52:16,467 --> 00:52:18,207
- Ayo!
- 416
- 00:52:30,489 --> 00:52:32,593
- Mereka di koridor pelayanan!
- 417
- 00:52:49,199 --> 00:52:50,865
- Perkiraan waktu tiba?
- 418
- 00:52:58,045 --> 00:52:59,871
- 6 menit.
- 419
- 00:53:10,426 --> 00:53:12,286
- Sial!
- 420
- 00:53:14,347 --> 00:53:15,922
- Bantu aku.
- 421
- 00:53:20,671 --> 00:53:23,219
- Oke./
- Sial!
- 422
- 00:53:23,467 --> 00:53:26,769
- Kita terjebak. Sialan!
- 423
- 00:53:30,293 --> 00:53:32,261
- Kurasa kita menjauh dari mereka.
- 424
- 00:53:35,913 --> 00:53:38,581
- Siapa kau?
- 425
- 00:53:38,583 --> 00:53:41,951
- Kau bukan hanya sekedar kurir./
- Jangan khawatir soal itu.
- 426
- 00:53:41,953 --> 00:53:44,100
- Kau satu-satunya hal yang
- menjagaku tetap hidup,
- 427
- 00:53:44,125 --> 00:53:46,596
- Jadi, ya, aku khawatir soal itu,
- terima kasih banyak.
- 428
- 00:53:49,344 --> 00:53:51,666
- Aku tak bermaksud memaki.
- 429
- 00:53:53,598 --> 00:53:55,420
- Kau dimaafkan.
- 430
- 00:53:55,445 --> 00:53:59,853
- Siapa kau?
- Juara kickboxing atau apa?
- 431
- 00:54:01,872 --> 00:54:03,951
- Aku mantan militer.
- 432
- 00:54:05,710 --> 00:54:07,830
- Operasi terselubung.
- 433
- 00:54:08,713 --> 00:54:11,132
- Mengabdi untuk negeriku.
- 434
- 00:54:11,173 --> 00:54:13,433
- Aku dan saudaraku, Danny.
- 435
- 00:54:20,391 --> 00:54:22,723
- Dia satu-satunya keluarga
- yang aku miliki.
- 436
- 00:54:24,762 --> 00:54:27,016
- Kami bertugas di Suriah.
- 437
- 00:54:35,672 --> 00:54:41,964
- Timku dan aku sempat berlindung,
- tapi Danny benar-benar terbuka.
- 438
- 00:54:51,689 --> 00:54:56,120
- Penembak jitu menjadikan dia umpan,
- dan berusaha menarik kami keluar,
- 439
- 00:54:56,136 --> 00:54:58,367
- Melepaskan tembakan
- mematikan ke arahnya.
- 440
- 00:55:03,701 --> 00:55:06,577
- Aku tak bisa keluarkan dia
- dari kepalaku.
- 441
- 00:55:07,405 --> 00:55:12,401
- Aku melihat dia di sana,
- sekarat di tanah.
- 442
- 00:55:12,856 --> 00:55:15,256
- <i>Selamatkan dirimu!</i>
- 443
- 00:55:15,379 --> 00:55:17,556
- <i>Danny!</i>
- 444
- 00:55:33,232 --> 00:55:36,636
- Dia tahu aku takkan meninggalkannya.
- Dia tahu aku...
- 445
- 00:55:36,901 --> 00:55:39,980
- Aku akan berusaha selamatkan dia.
- 446
- 00:55:40,876 --> 00:55:45,383
- Jadi sebelum aku bisa
- menghampirinya,
- 447
- 00:55:45,408 --> 00:55:49,650
- Dia meraih senjatanya
- dan membunuh dirinya sendiri.
- 448
- 00:55:51,801 --> 00:55:54,758
- Dia berkorban untuk selamatkan aku.
- 449
- 00:55:57,922 --> 00:56:01,283
- Jadi aku meninggalkan perang itu,
- 450
- 00:56:01,303 --> 00:56:04,121
- Dan langsung menuju masalah ini.
- 451
- 00:56:05,169 --> 00:56:07,889
- Jadi kau menghilang?
- 452
- 00:56:07,911 --> 00:56:10,465
- Mereka menyebut itu pembelotan.
- 453
- 00:56:11,506 --> 00:56:16,081
- Aku saat ini berada di luar radar,
- tanpa koneksi.
- 454
- 00:56:18,676 --> 00:56:20,399
- Sendirian.
- 455
- 00:56:20,578 --> 00:56:22,653
- Kau tidak sendirian.
- 456
- 00:56:23,547 --> 00:56:25,623
- Aku juga di sini.
- 457
- 00:56:34,992 --> 00:56:36,921
- Hei, kurir!
- 458
- 00:56:37,348 --> 00:56:39,460
- Kau membunuh teman baikku.
- 459
- 00:56:44,403 --> 00:56:45,787
- Keluarlah dan bertarung!
- 460
- 00:56:45,861 --> 00:56:50,144
- Dari yang kuingat, kurasa aku sudah
- bunuh dua dari kalian para pengecut!
- 461
- 00:56:53,177 --> 00:56:55,251
- Aku akan membuatmu menderita!
- 462
- 00:57:01,652 --> 00:57:03,651
- Di mana dia?
- 463
- 00:57:04,181 --> 00:57:05,661
- Di sana.
- 464
- 00:57:06,857 --> 00:57:08,172
- Bryant, masuk.
- 465
- 00:57:08,197 --> 00:57:09,902
- Katakanlah.
- 466
- 00:57:09,927 --> 00:57:11,826
- Kami kehilangan dia.
- 467
- 00:57:12,272 --> 00:57:14,530
- Mereka kabur melalui
- sistem saluran udara.
- 468
- 00:57:14,532 --> 00:57:16,674
- Masuk ke sana dan kejar mereka!
- 469
- 00:57:16,934 --> 00:57:18,349
- Kami takkan muat, Pak.
- 470
- 00:57:18,374 --> 00:57:20,352
- Dasar bodoh!
- 471
- 00:57:20,838 --> 00:57:22,344
- <i>Cari tahu ke mana mereka keluar.</i>
- 472
- 00:57:22,369 --> 00:57:24,807
- Jika mereka tidak mati sebelum
- bala bantuan datang,
- 473
- 00:57:24,809 --> 00:57:27,725
- Kita semua tamat!
- 474
- 00:57:49,752 --> 00:57:52,976
- Ayo! Ayo!
- 475
- 00:57:58,008 --> 00:58:00,096
- Maafkan aku. Maafkan aku.
- 476
- 00:58:00,121 --> 00:58:01,981
- Sebelah sini. Ayo!
- 477
- 00:58:57,134 --> 00:58:59,226
- Bajingan! Bajingan! Bajingan!
- 478
- 00:58:59,831 --> 00:59:02,304
- Kau bilang padaku ini
- rompi anti peluru.
- 479
- 00:59:02,306 --> 00:59:06,174
- Itu peluru kaliber tinggi./
- bagus. Sangat bagus!
- 480
- 00:59:06,176 --> 00:59:07,832
- Tanpa rompi, kau sudah mati.
- 481
- 00:59:07,889 --> 00:59:11,737
- Terus beri itu tekanan, oke?/
- Astaga, itu sakit!
- 482
- 00:59:14,284 --> 00:59:15,687
- Dia mengepung kita.
- 483
- 00:59:15,711 --> 00:59:17,620
- Itu takkan lama lagi
- sebelum yang lainnya datang.
- 484
- 00:59:17,621 --> 00:59:19,808
- Apa yang akan kau lakukan?
- 485
- 00:59:20,320 --> 00:59:23,719
- Kita harus turun dari atap ini.
- Kau bisa bergerak?
- 486
- 00:59:23,744 --> 00:59:25,512
- Aku tidak tahu.
- 487
- 00:59:26,564 --> 00:59:28,463
- Kau pasti bisa lakukan ini.
- Mengerti?
- 488
- 00:59:28,536 --> 00:59:32,157
- Dengarkan aku. Kita pasti selamat,
- tapi kita harus bergerak.
- 489
- 00:59:33,237 --> 00:59:36,232
- Mari berjuang untuk hari lainnya.
- 490
- 00:59:44,385 --> 00:59:45,778
- Lari!
- 491
- 01:00:16,947 --> 01:00:19,081
- <i>Tn. Mannings.</i>
- 492
- 01:00:19,083 --> 01:00:22,487
- Aku dengar kita memiliki alasan
- untuk perayaan.
- 493
- 01:00:22,686 --> 01:00:24,682
- <i>Sedikit lagi.</i>
- 494
- 01:00:24,726 --> 01:00:29,662
- Dari yang kupahami kontrak sudah
- ditanda tangani dan dieksekusi.
- 495
- 01:00:33,097 --> 01:00:34,730
- Agen Bryant?
- 496
- 01:00:34,732 --> 01:00:37,876
- <i>Sedikit lagi, Pak. Sedikit lagi.</i>
- 497
- 01:00:38,542 --> 01:00:41,219
- Kau pasti bercanda denganku.
- 498
- 01:00:41,249 --> 01:00:44,139
- <i>Aku profesional, Tn. Mannings.</i>
- 499
- 01:00:44,141 --> 01:00:45,982
- <i>Aku akan menutup kesepakatannya.</i>
- 500
- 01:00:47,102 --> 01:00:48,430
- <i>Tn. Mannings?</i>
- 501
- 01:00:48,455 --> 01:00:52,657
- Kau tahu apa yang politisi terkenal
- Joe Biden pernah katakan soal berburu?
- 502
- 01:00:52,725 --> 01:00:55,117
- Jika kau butuh lebih dari 10 peluru,
- 503
- 01:00:55,119 --> 01:00:57,406
- Dan orang mendebat mereka berburu
- dengan lebih banyak peluru,
- 504
- 01:00:57,431 --> 01:00:59,133
- Kau tak seharusnya berburu.
- 505
- 01:00:59,157 --> 01:01:03,155
- Karena jika kau tak bisa membunuh
- dengan tiga tembakan...
- 506
- 01:01:03,204 --> 01:01:05,985
- Kau sebaiknya tidak berburu
- sama sekali!
- 507
- 01:01:06,130 --> 01:01:08,346
- Dan oleh sebab itu...
- 508
- 01:01:08,399 --> 01:01:11,216
- Kau memalukan!
- 509
- 01:01:13,937 --> 01:01:17,661
- Apa kau memalukan, Agen Bryant?
- 510
- 01:01:18,390 --> 01:01:22,107
- <i>Aku akan selesaikan ini, Pak.
- Pegang kata-kataku.</i>
- 511
- 01:01:24,882 --> 01:01:26,981
- Tangkap kelincinya.
- 512
- 01:01:39,632 --> 01:01:42,880
- Hati-hati.
- Kau bisa melakukan ini.
- 513
- 01:01:48,226 --> 01:01:51,106
- <i>Kurir, aku tahu kau mendengarkan.</i>
- 514
- 01:01:51,108 --> 01:01:55,336
- <i>Kurasa kita bisa setuju untuk
- menyudahi permasalahan malam ini.</i>
- 515
- 01:01:56,947 --> 01:01:59,034
- Jadi aku akan berikan
- kau penawaran.
- 516
- 01:02:02,352 --> 01:02:04,744
- <i>Setengah juta dolar.</i>
- 517
- 01:02:07,297 --> 01:02:08,816
- Aku yakin itu lebih banyak
- dari yang kau hasilkan...
- 518
- 01:02:08,841 --> 01:02:11,737
- ...mengirimkan paket keliling
- London dengan skutermu.
- 519
- 01:02:15,230 --> 01:02:17,838
- Lagi pula dia sudah tertembak.
- 520
- 01:02:17,908 --> 01:02:20,451
- Peluru kaliber 51 meninggalkan laras...
- 521
- 01:02:20,476 --> 01:02:24,167
- ...dari senapan penembak jitu M82
- pada 900 meter per detik.
- 522
- 01:02:25,482 --> 01:02:30,911
- Aku bayangkan itu membuat lubang
- padanya seukuran kepalan.
- 523
- 01:02:31,539 --> 01:02:33,973
- Jika dia belum mati...
- 524
- 01:02:34,023 --> 01:02:35,913
- Dia pasti akan mati.
- 525
- 01:02:39,089 --> 01:02:41,552
- <i>Waktumu lima menit.</i>
- 526
- 01:02:41,825 --> 01:02:44,249
- Bertindak cerdas, kurir.
- 527
- 01:02:45,966 --> 01:02:48,300
- Aku mendengarkan.
- 528
- 01:02:49,936 --> 01:02:51,638
- <i>Ya.</i>
- 529
- 01:02:51,704 --> 01:02:54,676
- Sayang, aku mendapat perhatianmu.
- 530
- 01:02:55,405 --> 01:02:57,517
- Itu benar.
- 531
- 01:02:59,448 --> 01:03:02,939
- Kurasa kita bisa pergi dari ini
- dengan senyuman...
- 532
- 01:03:02,997 --> 01:03:05,480
- ...seperti kunci yang mendapatkan krim.
- 533
- 01:03:06,141 --> 01:03:09,752
- Itu sebabnya aku akan memberitahumu
- bagaimana ini akan terjadi.
- 534
- 01:03:10,954 --> 01:03:13,713
- Takkan ada yang pergi.
- 535
- 01:03:13,735 --> 01:03:18,059
- Aku akan basmi kalian semua
- karena kau tak tahu siapa aku.
- 536
- 01:03:18,061 --> 01:03:22,130
- Aku akan menguras darahmu,
- dan menggiling tulangmu jadi debu.
- 537
- 01:03:22,132 --> 01:03:24,209
- Aku mimpi terburukmu,
- 538
- 01:03:24,276 --> 01:03:29,454
- Dan aku akan menghujani neraka
- kepadamu, dasar keparat.
- 539
- 01:03:30,165 --> 01:03:32,117
- Terima kasih.
- 540
- 01:03:36,046 --> 01:03:37,763
- Bajingan!
- 541
- 01:03:39,775 --> 01:03:42,150
- Kau bisa menjadi menakutkan.
- Kau tahu itu?
- 542
- 01:03:42,152 --> 01:03:46,295
- Aku harus membawamu ke RS.
- Waktu kita tidak banyak.
- 543
- 01:03:53,197 --> 01:03:55,644
- Maaf. Ini akan sakit.
- 544
- 01:03:56,266 --> 01:03:58,026
- Tunggu, tunggu. Hati-hati.
- 545
- 01:03:58,060 --> 01:04:00,414
- Aku harus hentikan pendarahannya.
- 546
- 01:04:02,071 --> 01:04:03,713
- Kau akan baik-baik saja.
- 547
- 01:04:08,366 --> 01:04:10,563
- Kau melakukannya dengan baik.
- 548
- 01:04:11,181 --> 01:04:14,025
- Aku harus sembunyikan kau
- di suatu tempat terlebih dulu.
- 549
- 01:04:15,761 --> 01:04:19,404
- Lalu aku akan pergi dan
- habisi para bajingan ini.
- 550
- 01:04:19,556 --> 01:04:22,090
- Mengerti?/
- Sembunyikan aku di mana? Di sini?
- 551
- 01:04:22,092 --> 01:04:25,222
- Tidak. Mereka akan segera ke sini./
- Lalu di mana?
- 552
- 01:04:25,290 --> 01:04:27,288
- Aku akan memikirkannya.
- 553
- 01:04:28,037 --> 01:04:31,115
- Kita sudah selesai.
- Maafkan aku. Maafkan aku.
- 554
- 01:04:32,615 --> 01:04:36,789
- Ambil pisau ini dan peganglah.
- Oke?
- 555
- 01:04:40,143 --> 01:04:43,528
- Apa yang akan kau gunakan?/
- Kau tak perlu khawatir.
- 556
- 01:05:00,951 --> 01:05:03,183
- Tetap di sana. Jangan berdiri.
- 557
- 01:05:13,601 --> 01:05:15,763
- Tidak mungkin.
- 558
- 01:05:16,247 --> 01:05:19,422
- Dia memutus aliran listrik.
- 559
- 01:05:43,640 --> 01:05:46,290
- Pergi ke ruang pemeliharaan.
- 560
- 01:05:46,337 --> 01:05:49,484
- <i>Dan buat listrik kembali menyala.</i>
- 561
- 01:05:49,509 --> 01:05:50,934
- Baik.
- 562
- 01:05:56,898 --> 01:05:59,747
- Aku tak bisa melihat apa-apa.
- 563
- 01:06:06,472 --> 01:06:08,385
- Visual?
- 564
- 01:06:10,136 --> 01:06:12,167
- Ada visual?
- 565
- 01:06:30,187 --> 01:06:32,040
- <i>Ini waktunya.</i>
- 566
- 01:06:39,961 --> 01:06:41,599
- Teman. Tenang. Hanya aku.
- 567
- 01:06:41,624 --> 01:06:43,298
- Aku hampir menembakmu.
- 568
- 01:06:43,320 --> 01:06:45,112
- Jalan.
- 569
- 01:07:59,543 --> 01:08:01,878
- Keluarlah, dasar tikus.
- 570
- 01:08:47,491 --> 01:08:50,751
- Aku pernah mengalami luka
- robek kertas yang lebih parah.
- 571
- 01:09:36,540 --> 01:09:38,160
- Bajingan.
- 572
- 01:11:00,648 --> 01:11:02,753
- Bangsat!
- 573
- 01:11:42,832 --> 01:11:45,697
- Berhenti!/
- Apa?
- 574
- 01:11:45,753 --> 01:11:47,635
- Nick Murch menghilang.
- 575
- 01:11:47,637 --> 01:11:50,012
- Kesaksiannya menghilang.
- FBI menghilang.
- 576
- 01:11:50,037 --> 01:11:52,073
- Bryant belum mengkonfirmasi.
- 577
- 01:11:52,075 --> 01:11:55,910
- Dan dia terus menerus
- tidak mengkonfirmasi.
- 578
- 01:11:55,912 --> 01:12:01,530
- Jadi kembalikan botol itu
- ke dalam ember!
- 579
- 01:12:11,461 --> 01:12:13,814
- Dan pergi ke kamarmu!
- 580
- 01:12:24,107 --> 01:12:26,034
- Lampu.
- 581
- 01:12:40,183 --> 01:12:42,557
- Sial.
- 582
- 01:13:46,965 --> 01:13:48,326
- Halo?
- 583
- 01:13:48,351 --> 01:13:52,490
- Interpol punya tim yang tinggal
- 23 menit lagi dari lokasimu.
- 584
- 01:13:52,962 --> 01:13:55,407
- Sempurna, Pak.
- 585
- 01:14:06,785 --> 01:14:12,374
- Dengarkan aku! Temukan dia!
- Temukan dia sekarang!
- 586
- 01:17:52,481 --> 01:17:54,529
- Kurir.
- 587
- 01:18:01,310 --> 01:18:03,464
- Kurir.
- 588
- 01:18:06,554 --> 01:18:09,573
- Kurir...
- 589
- 01:18:19,619 --> 01:18:21,879
- Kurir.
- 590
- 01:18:29,038 --> 01:18:32,153
- Aku penasaran apa yang
- terjadi denganmu...
- 591
- 01:18:32,241 --> 01:18:34,760
- Hingga membuatmu semarah ini.
- 592
- 01:18:37,447 --> 01:18:40,291
- Kau punya masalah dengan ayahmu?
- 593
- 01:18:45,755 --> 01:18:47,966
- Aku bisa temukan dia untukmu.
- 594
- 01:18:48,024 --> 01:18:49,848
- Aku bisa lukai dia.
- 595
- 01:18:49,920 --> 01:18:52,585
- Aku bisa melukai dia
- dengan sangat parah.
- 596
- 01:18:53,896 --> 01:18:56,406
- Aku tak punya banyak waktu.
- 597
- 01:18:57,868 --> 01:19:01,278
- Aku akan jadikan ini cepat.
- 598
- 01:19:02,095 --> 01:19:07,155
- Di mana kelinci itu?
- 599
- 01:19:09,445 --> 01:19:13,812
- Kau sangat cantik.
- 600
- 01:19:14,016 --> 01:19:16,863
- Di mana kelinci itu?
- 601
- 01:19:19,246 --> 01:19:21,867
- Dengar, inilah posisi kita saat ini.
- 602
- 01:19:25,094 --> 01:19:26,927
- Inilah yang terjadi.
- 603
- 01:19:26,929 --> 01:19:30,309
- Apa yang kau bicarakan?/
- Astaga!
- 604
- 01:19:31,152 --> 01:19:34,895
- Kenapa kau melakukan ini?
- 605
- 01:19:35,838 --> 01:19:38,347
- Kau melibatkanku.
- 606
- 01:19:38,441 --> 01:19:40,787
- Aku memberimu kesempatan...
- 607
- 01:19:42,912 --> 01:19:45,402
- ...untuk berjalan pergi...
- 608
- 01:19:45,515 --> 01:19:48,250
- ...sebagai wanita kaya.
- 609
- 01:20:00,830 --> 01:20:02,701
- Ayolah.
- 610
- 01:20:10,127 --> 01:20:13,330
- Kau pikir ini lelucon?
- 611
- 01:20:13,384 --> 01:20:15,724
- Ini bukan lelucon.
- 612
- 01:20:21,083 --> 01:20:23,829
- Ya, itu benar. Di mana dia?
- 613
- 01:20:25,760 --> 01:20:28,168
- Jika itu maumu.
- 614
- 01:20:49,822 --> 01:20:53,207
- Mari biarkan kelinci kecil itu
- yang putuskan.
- 615
- 01:20:59,188 --> 01:21:01,409
- Nick?
- 616
- 01:21:02,892 --> 01:21:05,061
- Nick?
- 617
- 01:21:06,875 --> 01:21:11,012
- Keluarlah di mana pun kau berada.
- 618
- 01:21:11,634 --> 01:21:14,929
- <i>Waktumu 30 detik...</i>
- 619
- 01:21:15,371 --> 01:21:20,526
- <i>Sebelum rekanmu ini
- dilindas dan diremukkan...</i>
- 620
- 01:21:20,614 --> 01:21:26,254
- Kecuali kau keluar sekarang.
- 621
- 01:21:29,418 --> 01:21:31,764
- 25.
- 622
- 01:21:37,260 --> 01:21:39,045
- 20.
- 623
- 01:21:44,634 --> 01:21:47,048
- 13.
- 624
- 01:21:50,139 --> 01:21:52,981
- Tak apa. Ini akan baik-baik saja.
- 625
- 01:21:54,644 --> 01:21:56,810
- 7 detik.
- 626
- 01:21:58,418 --> 01:22:01,813
- Terserah. Lakukanlah.
- 627
- 01:22:13,058 --> 01:22:16,081
- Tidak!
- 628
- 01:22:21,437 --> 01:22:24,014
- Nick.
- 629
- 01:22:24,173 --> 01:22:26,614
- Tepat waktu.
- 630
- 01:22:30,112 --> 01:22:32,546
- Kau tidak terlihat begitu baik.
- 631
- 01:22:34,563 --> 01:22:36,570
- Benar?
- 632
- 01:22:44,429 --> 01:22:46,632
- Lari!
- 633
- 01:23:46,299 --> 01:23:50,689
- Nick! Tak ada jalan keluar dari ini!
- 634
- 01:24:02,605 --> 01:24:06,642
- Kau akan mati setengah jam lagi jika
- dilihat dari jumlah darah yang hilang.
- 635
- 01:24:17,086 --> 01:24:19,332
- Jangan khawatir.
- 636
- 01:24:20,289 --> 01:24:22,574
- Kau takkan merasakan apa-apa.
- 637
- 01:25:05,816 --> 01:25:08,040
- Selanjutnya aku sarangkan
- peluru padamu,
- 638
- 01:25:08,075 --> 01:25:10,238
- Itu akan jadi yang terakhir.
- 639
- 01:25:33,762 --> 01:25:35,724
- Kelinci.
- 640
- 01:25:35,831 --> 01:25:38,409
- Kelinci.
- 641
- 01:25:38,601 --> 01:25:41,517
- Lari, lari, lari.
- 642
- 01:25:42,138 --> 01:25:45,845
- Lari, kelinci. Lari, kelinci.
- 643
- 01:25:45,870 --> 01:25:48,862
- Lari, lari, lari.
- 644
- 01:25:50,117 --> 01:25:55,707
- Lari, kelinci. Lari, kelinci.
- Lari, lari, lari.
- 645
- 01:25:59,889 --> 01:26:01,979
- Kau rasakan itu?
- 646
- 01:26:02,491 --> 01:26:04,751
- Anak pintar.
- 647
- 01:26:20,725 --> 01:26:23,936
- Bajingan sialan!
- 648
- 01:28:50,726 --> 01:28:53,054
- Kau akan mati!
- 649
- 01:29:14,783 --> 01:29:16,865
- Kau punya semangat juang, Nick.
- 650
- 01:29:16,919 --> 01:29:19,283
- Aku akui itu.
- 651
- 01:29:20,856 --> 01:29:25,663
- Tapi ini waktunya untuk
- melepaskan semangat itu.
- 652
- 01:29:28,251 --> 01:29:30,179
- Ayo!
- 653
- 01:29:55,591 --> 01:29:57,856
- Nick. Nick?
- 654
- 01:29:58,329 --> 01:30:00,217
- Nick, hei. Hei.
- 655
- 01:30:00,242 --> 01:30:03,267
- Bertahanlah.
- Hei, Nick, tetap bersamaku.
- 656
- 01:30:03,326 --> 01:30:05,395
- Bertahanlah.
- 657
- 01:30:05,567 --> 01:30:07,250
- Nick?
- 658
- 01:30:08,700 --> 01:30:11,300
- Tidak. Tidak, tidak, tidak!
- 659
- 01:30:11,325 --> 01:30:14,368
- Aku akan bawa kau ke RS.
- Bertahanlah.
- 660
- 01:31:32,137 --> 01:31:35,063
- Dokter! Aku butuh dokter!
- 661
- 01:31:35,088 --> 01:31:36,553
- Bantu aku dengan ini.
- 662
- 01:31:36,574 --> 01:31:39,659
- Cepat, cepat.
- Hati-hati, hati-hati.
- 663
- 01:31:39,661 --> 01:31:42,662
- Terima kasih./Kita hidup
- untuk berjuang di hari lainnya.
- 664
- 01:31:42,664 --> 01:31:46,624
- Siapa namamu? Kau tak
- pernah beritahu aku namamu.
- 665
- 01:31:46,735 --> 01:31:48,744
- Siapa namamu?
- 666
- 01:31:49,335 --> 01:31:51,689
- Siapa namamu?
- 667
- 01:32:38,554 --> 01:32:41,822
- Kupikir kalian sudah keluar.
- 668
- 01:32:41,957 --> 01:32:46,306
- Belum. Kami sebenarnya di sini
- untuk memindahkanmu keluar.
- 669
- 01:32:48,564 --> 01:32:51,373
- Ke tempat yang sedikit lebih kecil.
- 670
- 01:32:53,168 --> 01:32:57,160
- Rikers Island punya sel kecil
- lembab yang menantimu.
- 671
- 01:33:02,099 --> 01:33:04,231
- Apa yang kau lakukan?
- 672
- 01:33:05,247 --> 01:33:08,343
- Nick Murch masih hidup, Mannings.
- 673
- 01:33:19,761 --> 01:33:23,464
- Maafkan soal penghinaannya.
- 674
- 01:33:39,370 --> 01:33:44,236
- 36 Jam Kemudian
- 675
- 01:33:54,696 --> 01:33:56,848
- Selamat pagi, Nick.
- 676
- 01:33:56,873 --> 01:34:00,334
- Aku agen federal.
- Namaku Agen Khusus Roberts.
- 677
- 01:34:02,222 --> 01:34:06,573
- Tampaknya kita temukan wanita misterius
- yang berhasil menyelamatkan hari.
- 678
- 01:34:07,976 --> 01:34:11,277
- Ya. Dia selamatkan nyawaku.
- 679
- 01:34:11,279 --> 01:34:14,234
- Masalahnya adalah, kami tak bisa
- biarkan aksi main hakim sendiri...
- 680
- 01:34:14,259 --> 01:34:16,414
- ...mengambil kendali urusan resmi.
- 681
- 01:34:18,076 --> 01:34:19,513
- Ya.
- 682
- 01:34:19,538 --> 01:34:23,124
- Tak peduli betapa
- bermanfaatnya mereka.
- 683
- 01:34:24,226 --> 01:34:27,233
- Apa ada sesuatu yang
- ingin kau tanyakan padaku, Agen?
- 684
- 01:34:27,258 --> 01:34:29,946
- Aku anggap kau tidak
- tahu namanya.
- 685
- 01:34:29,975 --> 01:34:32,317
- Tidak.
- 686
- 01:34:32,342 --> 01:34:36,894
- Baiklah, pastikan kau istirahat
- dengan baik.
- 687
- 01:34:51,119 --> 01:34:52,792
- Selamat pagi, Pak./
- <i>Apa?</i>
- 688
- 01:34:52,817 --> 01:34:54,354
- Aku punya kabar buruk.
- 689
- 01:34:54,355 --> 01:34:56,691
- <i>Kabar buruk?</i>
- Dia mengklaim tidak tahu namanya.
- 690
- 01:34:56,716 --> 01:34:58,958
- Jadi aku takut kita masih
- benar-benar buta.
- 691
- 01:34:58,960 --> 01:35:02,491
- <i>Apa kau mampu selesaikan ini?</i>/
- Ya, Pak.
- 692
- 01:35:02,516 --> 01:35:04,732
- <i>Maka tangkap kelincinya.</i>
- 693
- 01:35:04,794 --> 01:35:08,452
- Tentu, Pak.
- Anggap kelinci sudah ditangkap.
- 694
- 01:35:45,827 --> 01:35:50,827
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 695
- 01:35:50,851 --> 01:35:55,851
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 696
- 01:35:55,875 --> 01:36:00,875
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement