Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,882 --> 00:00:10,052
- KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:11,220 --> 00:00:13,555
- LIVE NATION MEMPERSEMBAHKAN
- TREVOR NOAH
- 3
- 00:00:15,182 --> 00:00:18,810
- Penonton sekalian, tepuk tangan
- untuk Trevor Noah.
- 4
- 00:00:29,821 --> 00:00:32,241
- Apa kabar, Los Angeles?
- 5
- 00:00:34,701 --> 00:00:36,328
- Selamat datang di acara ini.
- 6
- 00:00:36,954 --> 00:00:40,082
- Terima kasih sudah datang di sini.
- 7
- 00:00:42,042 --> 00:00:43,460
- Ini sangat menyenangkan.
- 8
- 00:00:43,585 --> 00:00:44,544
- Selamat datang.
- 9
- 00:00:45,504 --> 00:00:46,797
- Lihat kalian semua.
- 10
- 00:00:48,090 --> 00:00:49,216
- Ini sangat keren.
- 11
- 00:00:49,383 --> 00:00:50,217
- Aku cinta LA.
- 12
- 00:00:50,300 --> 00:00:51,552
- Semua yang ada di LA.
- 13
- 00:00:51,635 --> 00:00:53,971
- Bahkan yang orang benci di LA, aku suka.
- 14
- 00:00:54,096 --> 00:00:55,430
- Aku suka lalu lintas LA.
- 15
- 00:00:55,514 --> 00:00:56,932
- Salah satu favoritku.
- 16
- 00:00:57,015 --> 00:00:58,934
- Jika kau tak tinggal di sana, asik.
- 17
- 00:00:59,184 --> 00:01:00,018
- Menyenangkan.
- 18
- 00:01:00,102 --> 00:01:02,562
- Karena dapat merasakan,
- tapi tak selamanya.
- 19
- 00:01:02,646 --> 00:01:04,731
- Seperti anak orang lain. Maksudku,
- 20
- 00:01:04,815 --> 00:01:07,276
- "Ini gila. Silakan ambil kembali."
- 21
- 00:01:07,359 --> 00:01:08,735
- Begitu rasanya.
- 22
- 00:01:13,323 --> 00:01:14,366
- Aku suka itu.
- 23
- 00:01:14,533 --> 00:01:15,701
- Aku suka getarannya.
- 24
- 00:01:15,784 --> 00:01:17,494
- Aku suka menyetir di sini.
- 25
- 00:01:17,786 --> 00:01:20,414
- Di sini, aku bisa dengarkan radio,
- 26
- 00:01:20,497 --> 00:01:23,166
- stasiun radionya asik
- karena kalian selalu di mobil.
- 27
- 00:01:23,250 --> 00:01:24,293
- Di New York--
- 28
- 00:01:24,376 --> 00:01:26,336
- radio tak begitu penting.
- 29
- 00:01:26,420 --> 00:01:27,838
- Aku bersepeda, berjalan.
- 30
- 00:01:27,921 --> 00:01:29,548
- Tak bisa dengar musik.
- Bisa mati.
- 31
- 00:01:31,049 --> 00:01:32,134
- Di LA, aku selalu.
- 32
- 00:01:32,217 --> 00:01:33,635
- Selalu dengar musik.
- 33
- 00:01:33,760 --> 00:01:36,596
- Sekarang selagi nyetir, yang ada
- cuma musik trap.
- 34
- 00:01:37,055 --> 00:01:38,598
- Itu yang sering kudengar.
- 35
- 00:01:38,765 --> 00:01:40,976
- Itu yang baru di radio. Trap.
- 36
- 00:01:41,059 --> 00:01:43,604
- Aku tak mengerti kata-katanya,
- tapi aku suka.
- 37
- 00:01:44,104 --> 00:01:45,314
- Semua lagu sama.
- 38
- 00:01:45,397 --> 00:01:48,650
- Kedengaran seperti anak kecil mengeluh
- tentang hidup.
- 39
- 00:01:48,900 --> 00:01:51,236
- Itu saja yang kudengar di musik trap.
- 40
- 00:01:51,403 --> 00:01:54,156
- Tiap kali ada musik itu di radio,
- aku ingat adikku,
- 41
- 00:01:54,239 --> 00:01:57,117
- main di luar, ada sesuatu,
- pulang menangis,
- 42
- 00:01:57,200 --> 00:01:58,577
- persis seperti lagu trap.
- 43
- 00:01:58,660 --> 00:02:00,829
- Dia masuk rumah berjalan seperti...
- 44
- 00:02:02,372 --> 00:02:03,999
- Aku tanya, "Isaac, kenapa?"
- 45
- 00:02:20,557 --> 00:02:22,392
- Aku bilang, "Hei, pelan-pelan."
- 46
- 00:02:24,186 --> 00:02:25,896
- "Kukira kau main dengan temanmu."
- 47
- 00:02:25,979 --> 00:02:26,813
- "Ada apa?"
- 48
- 00:02:26,897 --> 00:02:28,065
- "Temanku mati semua.
- 49
- 00:02:28,273 --> 00:02:29,858
- Dorong aku ke tebing."
- 50
- 00:02:39,326 --> 00:02:41,411
- "Sana ke ibu. Aku tak mengerti.
- 51
- 00:02:42,120 --> 00:02:43,080
- Bilang ke ibu."
- 52
- 00:02:49,419 --> 00:02:51,755
- Kota Malaikat, aku cinta setiap saat.
- 53
- 00:02:51,838 --> 00:02:52,839
- Aku menikmatinya.
- 54
- 00:02:53,256 --> 00:02:55,842
- Aku baru pulang liburan.
- Makanya aku senang.
- 55
- 00:02:55,926 --> 00:02:58,553
- Masih dalam gaya liburan.
- 56
- 00:02:58,637 --> 00:03:00,514
- Masih merasa longgar.
- 57
- 00:03:00,597 --> 00:03:01,473
- Merasa santai.
- 58
- 00:03:02,057 --> 00:03:04,101
- Aku liburan ke Bali.
- 59
- 00:03:04,226 --> 00:03:05,727
- Di Indonesia.
- 60
- 00:03:05,811 --> 00:03:09,439
- Kalau kalian belum pernah, rencanakanlah.
- Mengagumkan.
- 61
- 00:03:09,731 --> 00:03:11,400
- Aku pergi dengan teman-teman,
- 62
- 00:03:11,692 --> 00:03:13,443
- kusadari beberapa hal
- tentang diriku.
- 63
- 00:03:13,652 --> 00:03:15,570
- Yang paling penting adalah
- 64
- 00:03:15,654 --> 00:03:17,823
- TripAdvisor harus membuat sesuatu
- 65
- 00:03:18,323 --> 00:03:19,741
- khusus untuk orang kulit hitam.
- 66
- 00:03:20,909 --> 00:03:22,077
- Karena umumnya,
- 67
- 00:03:22,160 --> 00:03:24,454
- yang diinginkan orang kulit putih
- dalam liburan,
- 68
- 00:03:24,621 --> 00:03:26,748
- itu yang dihindari orang kulit hitam.
- 69
- 00:03:28,917 --> 00:03:29,918
- Tidak berarti buruk.
- 70
- 00:03:30,001 --> 00:03:31,670
- Hanya beda selera.
- 71
- 00:03:31,753 --> 00:03:34,131
- Teman putihku selalu mengajak camping.
- 72
- 00:03:34,214 --> 00:03:35,048
- Selalu.
- 73
- 00:03:35,132 --> 00:03:36,007
- Dengan semangat.
- 74
- 00:03:36,091 --> 00:03:37,718
- "Trevor, ayo camping!"
- 75
- 00:03:37,968 --> 00:03:38,969
- Aku, "Untuk apa?"
- 76
- 00:03:40,429 --> 00:03:43,265
- "Apa maksudmu 'untuk apa?'
- Itu asik.
- 77
- 00:03:43,348 --> 00:03:45,308
- Tak ada air, tak ada listrik.
- 78
- 00:03:45,392 --> 00:03:47,227
- Hanya kita dan alam luar biasa,
- 79
- 00:03:47,310 --> 00:03:48,603
- buang air besar
- 80
- 00:03:48,687 --> 00:03:51,106
- di lubang di lantai."
- 81
- 00:03:51,273 --> 00:03:52,774
- Aku bilang, "Itu hidupku.
- 82
- 00:03:54,651 --> 00:03:55,652
- Waktu aku kecil.
- 83
- 00:03:55,736 --> 00:03:58,196
- Tau seberapa keras aku kerja
- untuk tidak camping lagi?"
- 84
- 00:04:00,907 --> 00:04:02,033
- Setiap hari!
- 85
- 00:04:03,827 --> 00:04:04,703
- Tiap hari.
- 86
- 00:04:05,579 --> 00:04:07,122
- Aku bangun di tempat tidur,
- 87
- 00:04:07,205 --> 00:04:09,166
- "Puji syukur aku tidak camping."
- 88
- 00:04:11,126 --> 00:04:14,796
- Kalau keluargaku liat foto aku camping,
- mereka akan sedih,
- 89
- 00:04:15,630 --> 00:04:17,549
- Kalau nenekku lihat aku di hutan,
- 90
- 00:04:17,632 --> 00:04:20,594
- beliau akan, "Apa yang terjadi
- dengan Trevor?
- 91
- 00:04:22,387 --> 00:04:24,473
- Aku kira dia sudah sukses.
- 92
- 00:04:25,348 --> 00:04:26,766
- Pasti akibat narkoba."
- 93
- 00:04:33,565 --> 00:04:34,691
- Aku tak mau camping.
- 94
- 00:04:35,567 --> 00:04:37,402
- Aku ke Bali dengan teman-teman.
- 95
- 00:04:37,486 --> 00:04:38,737
- Mereka yang berencana.
- 96
- 00:04:38,820 --> 00:04:40,780
- Sebelum berangkat, aku tanya,
- 97
- 00:04:40,864 --> 00:04:42,866
- "Mitch, apa saja rencananya?"
- 98
- 00:04:42,949 --> 00:04:44,743
- Katanya, "Jangan tanya, Trevor.
- 99
- 00:04:44,826 --> 00:04:46,077
- Semua akan asik."
- 100
- 00:04:47,245 --> 00:04:50,081
- Aku bilang,
- "Aku mau tau apanya yang asik."
- 101
- 00:04:50,332 --> 00:04:52,459
- Dia bilang, "Tak usah tanya-tanya."
- 102
- 00:04:53,460 --> 00:04:54,878
- Selayaknyalah aku tanya.
- 103
- 00:04:56,630 --> 00:04:58,256
- Karena biarpun menyenangkan,
- 104
- 00:04:58,423 --> 00:05:02,177
- ada beberapa hal aneh
- yang bukan pilihanku.
- 105
- 00:05:02,427 --> 00:05:04,387
- Contohnya, di hari ketiga,
- 106
- 00:05:04,554 --> 00:05:07,599
- yang ditulis di jadwal kami sebagai
- 107
- 00:05:07,933 --> 00:05:11,019
- pengalaman asli khas Bali.
- 108
- 00:05:11,186 --> 00:05:13,647
- Begitu katanya.
- 109
- 00:05:13,730 --> 00:05:15,899
- Kita dibangunkan jam lima pagi,
- 110
- 00:05:15,982 --> 00:05:18,318
- kita naik bus kecil,
- selama tiga jam.
- 111
- 00:05:18,652 --> 00:05:20,487
- Sampai di sana, kita turun,
- 112
- 00:05:20,570 --> 00:05:22,572
- di tengah kampung tampak terpencil.
- 113
- 00:05:22,656 --> 00:05:24,783
- Dan seorang pemandu, sangat gembira,
- 114
- 00:05:24,866 --> 00:05:26,326
- terlalu gembira sepagi itu,
- 115
- 00:05:26,409 --> 00:05:29,329
- "Selamat datang semua.
- Siap bersenang-senang?"
- 116
- 00:05:29,454 --> 00:05:30,956
- Aku, "Ya."
- 117
- 00:05:32,249 --> 00:05:35,168
- Dia, "Namaku Dang Basaan.
- Aku pemandu Anda.
- 118
- 00:05:35,293 --> 00:05:39,339
- Hari ini Anda akan punya pengalaman
- asli khas Bali. Sangat asik.
- 119
- 00:05:39,464 --> 00:05:40,382
- Ikuti aku."
- 120
- 00:05:40,465 --> 00:05:41,383
- Kami ikuti dia,
- 121
- 00:05:41,466 --> 00:05:42,842
- ke pintu kecil.
- 122
- 00:05:42,926 --> 00:05:45,345
- Kupikir, "Mungkin pura atau gua..."
- 123
- 00:05:45,428 --> 00:05:48,848
- Katanya, "Selamat datang semua
- ke Bali asli."
- 124
- 00:05:48,974 --> 00:05:50,183
- Dia buka pintu itu,
- 125
- 00:05:50,642 --> 00:05:51,893
- ke dalam rumah orang.
- 126
- 00:05:53,061 --> 00:05:54,187
- Bukan rumah museum,
- 127
- 00:05:54,271 --> 00:05:55,146
- rumah biasa.
- 128
- 00:05:55,230 --> 00:05:57,482
- Ada orang tinggal di situ setiap hari.
- 129
- 00:05:57,566 --> 00:06:01,194
- Dia buka pintunya dan berseru,
- "Ini rumah orang Bali!
- 130
- 00:06:03,154 --> 00:06:04,239
- Dia makan di sini.
- 131
- 00:06:04,406 --> 00:06:05,532
- Dia tidur di sini."
- 132
- 00:06:06,324 --> 00:06:08,451
- Kupikir, "Dia tau kita di sini?"
- 133
- 00:06:09,578 --> 00:06:10,912
- Kita tidak ketuk pintu.
- 134
- 00:06:10,996 --> 00:06:13,498
- Tak ada yang bukakan.
- Mungkin kita merampok
- 135
- 00:06:13,582 --> 00:06:16,042
- Mungkin kita anggota gang Bali aneh.
- 136
- 00:06:16,835 --> 00:06:19,254
- Baru saja aku mau tanya, dia bilang,
- 137
- 00:06:19,337 --> 00:06:21,673
- "Di sini, anda lihat si pemilik rumah.
- 138
- 00:06:21,798 --> 00:06:22,799
- Di pojok."
- 139
- 00:06:22,882 --> 00:06:25,594
- Kita tengok, ada seorang pria
- duduk di sana.
- 140
- 00:06:26,553 --> 00:06:27,762
- Seperti patung beku.
- 141
- 00:06:28,263 --> 00:06:30,098
- "Apakah dia tau rencana ini?"
- 142
- 00:06:30,181 --> 00:06:32,892
- Aku tak tau kita ini betul atau salah.
- 143
- 00:06:32,976 --> 00:06:34,936
- Dang Basaan berbahasa Bali ke dia.
- 144
- 00:06:35,020 --> 00:06:35,937
- Begini...
- 145
- 00:06:37,105 --> 00:06:39,107
- "Oke, anda boleh sentuh semuanya."
- 146
- 00:06:41,651 --> 00:06:44,904
- Kupikir, "Wah, kurasa jangan--"
- Tapi tiba-tiba kudengar,
- 147
- 00:06:45,030 --> 00:06:46,990
- grup kami berseru, "Yaaa!
- 148
- 00:06:47,240 --> 00:06:48,867
- Sentuh semuanya.
- 149
- 00:06:48,950 --> 00:06:50,910
- Ya Tuhan. Sentuh semuanya.
- 150
- 00:06:51,036 --> 00:06:53,455
- Ya ampun, dia tidur di sini?
- 151
- 00:06:54,414 --> 00:06:55,582
- Di sini dia makan?
- 152
- 00:06:55,665 --> 00:06:58,376
- Ya ampun, aku tak bisa hidup begini.
- 153
- 00:06:58,668 --> 00:07:00,170
- Ya Tuhan.
- 154
- 00:07:00,337 --> 00:07:01,254
- Maaf.
- 155
- 00:07:01,379 --> 00:07:03,465
- Terima kasih kami boleh berkunjung.
- 156
- 00:07:03,757 --> 00:07:07,135
- Ya Tuhan, aku sangat bersyukur
- atas hidupku sekarang.
- 157
- 00:07:07,427 --> 00:07:08,678
- Terima kasih banyak.
- 158
- 00:07:08,803 --> 00:07:11,056
- Ini jelek sekali. Boleh ambil selfie?"
- 159
- 00:07:12,515 --> 00:07:15,185
- "Bapak di Instagram?
- Aku tagar "the man" saja.
- 160
- 00:07:15,268 --> 00:07:16,728
- Terima kasih."
- 161
- 00:07:17,062 --> 00:07:18,480
- Aku merasa sangat rikuh.
- 162
- 00:07:19,731 --> 00:07:22,692
- Di budayaku, aku tak bisa melakukan ini.
- 163
- 00:07:22,859 --> 00:07:26,696
- Sebagai orang Afrika, aku tak boleh
- masuk, menggeledah rumah orang,
- 164
- 00:07:26,780 --> 00:07:29,115
- Makanya aku memojok, sangat tak nyaman,
- 165
- 00:07:29,199 --> 00:07:31,993
- Si pemilik rumah sangat baik kepada kami.
- 166
- 00:07:32,077 --> 00:07:32,952
- Ramah.
- 167
- 00:07:33,286 --> 00:07:36,081
- Dia bilang, 'Terima kasih.
- Selamat menikmati."
- 168
- 00:07:36,498 --> 00:07:38,249
- Lalu dia lihat aku.
- 169
- 00:07:38,625 --> 00:07:40,627
- Ini seperti suatu saat yang magis,
- 170
- 00:07:40,752 --> 00:07:42,712
- karena dia senyum ke yang lainnya
- 171
- 00:07:42,837 --> 00:07:44,839
- tapi wajahnya berubah
- 172
- 00:07:45,006 --> 00:07:46,132
- waktu lihat aku.
- 173
- 00:07:46,341 --> 00:07:48,760
- Masih ramah,
- tetap, "Ya, terima kasih."
- 174
- 00:07:53,848 --> 00:07:55,100
- Tapi dengan matanya,
- 175
- 00:07:55,934 --> 00:07:59,437
- dia bercakap sangat dalam denganku,
- 176
- 00:07:59,646 --> 00:08:01,398
- Ini bukan hal baru bagiku.
- 177
- 00:08:01,523 --> 00:08:04,818
- Kita bisa bercakap mata
- dengan orang yang akrab.
- 178
- 00:08:05,026 --> 00:08:08,697
- Bisa dengan orang sesama ras
- di tempat umum, atau suami istri.
- 179
- 00:08:08,780 --> 00:08:10,615
- Para istri pintar dalam hal ini.
- 180
- 00:08:11,032 --> 00:08:14,536
- Mereka bisa kejam dalam hal ini.
- Kalian berdua di tempat umum,
- 181
- 00:08:14,661 --> 00:08:15,745
- kau salah omong,
- 182
- 00:08:15,829 --> 00:08:17,372
- bilang sesuatu,
- 183
- 00:08:17,455 --> 00:08:19,791
- dia langsung, "Eh, kok bilang begitu--"
- 184
- 00:08:19,958 --> 00:08:21,960
- Hanya dengan mata, "Aku tak percaya ini!
- 185
- 00:08:22,043 --> 00:08:23,002
- Tunggu sampai--
- 186
- 00:08:23,086 --> 00:08:24,546
- Mau beber rahasia kita?
- 187
- 00:08:24,629 --> 00:08:26,047
- Lihat saja akibatnya.
- 188
- 00:08:26,131 --> 00:08:29,092
- Nikmati ini sekarang
- karena ini akan berakhir.
- 189
- 00:08:29,175 --> 00:08:30,969
- "Ya. Harusnya aku tak bilang itu."
- 190
- 00:08:31,094 --> 00:08:32,637
- Semua dengan mata.
- 191
- 00:08:33,054 --> 00:08:36,099
- Itu yang bapak itu lakukan.
- Dia senyum ke semuanya,
- 192
- 00:08:36,307 --> 00:08:37,809
- lalu dia berputar ke aku.
- 193
- 00:08:37,976 --> 00:08:39,269
- Hanya dengan matanya,
- 194
- 00:08:39,352 --> 00:08:41,354
- "Ngapain kamu di sini?"
- 195
- 00:08:41,938 --> 00:08:43,064
- Aku dengan mataku,
- 196
- 00:08:43,148 --> 00:08:45,108
- "Maaf, aku tak tau ini rumahmu.
- 197
- 00:08:45,817 --> 00:08:48,236
- Mereka bilang ini pengalaman khas Bali."
- 198
- 00:08:48,361 --> 00:08:50,196
- "Asli untuk orang kulit putih.
- 199
- 00:08:51,656 --> 00:08:54,576
- Kau punya orang miskinmu sendiri.
- Pulang ke sana."
- 200
- 00:08:55,326 --> 00:08:57,871
- "Ya. Harusnya aku tak ke sini. Maaf."
- 201
- 00:09:00,040 --> 00:09:01,040
- Jadi aku pergi.
- 202
- 00:09:01,750 --> 00:09:03,001
- Keluar.
- 203
- 00:09:03,084 --> 00:09:06,838
- Limabelas menit kemudian,
- semua selesai nonton porno kemiskinan,
- 204
- 00:09:06,921 --> 00:09:08,381
- lalu keluar juga.
- 205
- 00:09:08,506 --> 00:09:10,091
- Dang Basaan juga keluar.
- 206
- 00:09:10,300 --> 00:09:11,843
- Dia kelihatan senang.
- 207
- 00:09:11,926 --> 00:09:15,221
- Dia tanya, "Semua senang?
- Aku tau semua senang.
- 208
- 00:09:15,305 --> 00:09:17,015
- Sekarang ada surprise.
- 209
- 00:09:17,098 --> 00:09:18,600
- Ikuti saya ke belakang."
- 210
- 00:09:18,683 --> 00:09:20,727
- Dia ajak kita ke belakang rumah,
- 211
- 00:09:21,478 --> 00:09:23,271
- di tempat yang sudah disiapkan,
- 212
- 00:09:23,354 --> 00:09:25,607
- jelas untuk sebuah pertunjukan.
- 213
- 00:09:25,690 --> 00:09:27,567
- Ada panggung, ada tempat duduk.
- 214
- 00:09:27,692 --> 00:09:30,195
- Dia minta kita duduk.
- 215
- 00:09:30,361 --> 00:09:32,363
- Grup kami datang dari seluruh dunia.
- 216
- 00:09:32,447 --> 00:09:34,532
- Aku, temanku,
- beberapa orang Inggris,
- 217
- 00:09:34,616 --> 00:09:36,910
- Perancis, ayah dan anaknya,
- di sebelahku.
- 218
- 00:09:37,494 --> 00:09:38,828
- Aku duduk di deretan depan.
- 219
- 00:09:38,953 --> 00:09:40,330
- Dang Basaan muncul lagi
- 220
- 00:09:40,455 --> 00:09:43,166
- Sekarang dia pakai hiasan kepala raksasa.
- 221
- 00:09:43,249 --> 00:09:44,626
- Kelihatan bagus sekali.
- 222
- 00:09:44,709 --> 00:09:46,711
- Dia pandang kami,
- "Bapak dan Ibu sekalian,
- 223
- 00:09:46,795 --> 00:09:49,506
- siap menikmati pengalaman asli Bali?
- 224
- 00:09:49,839 --> 00:09:53,092
- Sambutlah... ular-ular Bali."
- 225
- 00:09:54,219 --> 00:09:55,386
- Aku bingung, "Apa?"
- 226
- 00:09:57,055 --> 00:09:58,765
- "Dia bilang ular-ular."
- 227
- 00:09:59,390 --> 00:10:00,517
- Ular-ular dari Ba--
- 228
- 00:10:00,975 --> 00:10:02,227
- Dan aku lihat
- 229
- 00:10:02,352 --> 00:10:03,394
- ada ular-ular
- 230
- 00:10:03,520 --> 00:10:05,855
- Sekelompok pria dengan ular
- 231
- 00:10:06,356 --> 00:10:07,649
- untuk dipertunjukkan.
- 232
- 00:10:08,233 --> 00:10:11,194
- Aku, "Wah, tidak. Tidak, jangan."
- 233
- 00:10:11,736 --> 00:10:14,197
- Sebagai orang hitam, dalam budaya kami
- 234
- 00:10:14,280 --> 00:10:15,532
- aku tak ingin mati.
- 235
- 00:10:15,782 --> 00:10:16,616
- Jadi...
- 236
- 00:10:17,325 --> 00:10:19,410
- Aku beres-beres, siap pergi.
- 237
- 00:10:20,703 --> 00:10:22,914
- Si bapak Perancis lihat aku, bertanya,
- 238
- 00:10:22,997 --> 00:10:25,083
- "Mau ke mana? Acara hampir mulai."
- 239
- 00:10:25,166 --> 00:10:29,003
- "Oh ya, mereka bilang akan ada ular,
- jadi aku mau pindah,
- 240
- 00:10:29,838 --> 00:10:31,214
- Mau duduk di belakang."
- 241
- 00:10:31,297 --> 00:10:33,258
- "Kau pindah karena ada ular?"
- 242
- 00:10:33,883 --> 00:10:34,717
- "Ya."
- 243
- 00:10:34,801 --> 00:10:36,845
- "Kenapa pindah karena ada ular?
- 244
- 00:10:36,928 --> 00:10:38,096
- Kau takut?"
- 245
- 00:10:39,055 --> 00:10:39,931
- Kujawab, "Ya.
- 246
- 00:10:42,058 --> 00:10:43,977
- Itulah sebabnya. Aku takut ular.
- 247
- 00:10:44,561 --> 00:10:47,146
- "Orang sebesar kau takut sama ular?"
- 248
- 00:10:47,814 --> 00:10:50,733
- "Otakku besar, makanya aku takut."
- 249
- 00:10:50,817 --> 00:10:51,776
- Itu ular.
- 250
- 00:10:52,152 --> 00:10:54,529
- Kau takkan membujukku untuk tak takut.
- 251
- 00:10:54,612 --> 00:10:57,365
- Kejantananku tak terlalu tinggi seperti...
- 252
- 00:10:57,448 --> 00:10:59,284
- "Ayo, ular."
- 253
- 00:10:59,367 --> 00:11:00,285
- Itu ular!
- 254
- 00:11:03,288 --> 00:11:05,164
- Bukannya mengacuhkanku,
- 255
- 00:11:05,248 --> 00:11:08,918
- dia bilang, "Aku tak percaya,
- pria sebesar ini... Jean-Pierre--
- 256
- 00:11:12,839 --> 00:11:14,090
- Anaknya... "Hahaha.
- 257
- 00:11:15,425 --> 00:11:16,634
- Ular!"
- 258
- 00:11:18,052 --> 00:11:18,970
- "Oui, oui.
- 259
- 00:11:19,095 --> 00:11:20,054
- Ular.
- 260
- 00:11:20,305 --> 00:11:21,264
- Kau takut?
- 261
- 00:11:21,431 --> 00:11:22,515
- Ular
- 262
- 00:11:22,682 --> 00:11:25,018
- Apa ini?
- 263
- 00:11:25,184 --> 00:11:26,769
- Ular."
- 264
- 00:11:27,020 --> 00:11:30,148
- Berdua mereka terus begitu
- selama 15 detik
- 265
- 00:11:30,440 --> 00:11:31,733
- Bolak-balik.
- 266
- 00:11:31,816 --> 00:11:33,651
- "Ular, ular," terus-terusan.
- 267
- 00:11:33,776 --> 00:11:36,404
- "Ular. Kau takut? Ular."
- 268
- 00:11:37,405 --> 00:11:39,157
- "Terserah deh."
- 269
- 00:11:39,324 --> 00:11:40,450
- Aku pindah ke belakang.
- 270
- 00:11:41,951 --> 00:11:43,745
- Aku tak punya waktu untuk ini.
- 271
- 00:11:44,245 --> 00:11:45,622
- Tak ada waktu,
- 272
- 00:11:46,331 --> 00:11:47,916
- karena ada beberapa ular.
- 273
- 00:11:48,750 --> 00:11:50,835
- Aku ke belakang, bawa barangku.
- 274
- 00:11:50,919 --> 00:11:52,462
- Aku naik, duduk di atas,
- 275
- 00:11:53,004 --> 00:11:53,922
- untuk nonton.
- 276
- 00:11:54,005 --> 00:11:55,548
- Aku tak mau berpartisipasi.
- 277
- 00:11:56,424 --> 00:11:58,134
- Jadi, kubawa barang-barangku.
- 278
- 00:11:58,218 --> 00:11:59,552
- Pindah ke paling atas.
- 279
- 00:11:59,636 --> 00:12:01,429
- Duduk di sana, pas acara mulai.
- 280
- 00:12:01,930 --> 00:12:03,556
- Dang Basaan sangat semangat,
- 281
- 00:12:03,681 --> 00:12:04,933
- "Bapak-bapak, ibu-ibu,
- 282
- 00:12:05,016 --> 00:12:06,517
- penampilan pertama,
- 283
- 00:12:06,643 --> 00:12:08,561
- si ular python kuat."
- 284
- 00:12:08,978 --> 00:12:10,146
- Seorang pria tampil
- 285
- 00:12:10,230 --> 00:12:11,981
- dengan python raksasa
- 286
- 00:12:12,065 --> 00:12:12,899
- melilitnya.
- 287
- 00:12:13,650 --> 00:12:14,943
- Dia punya trik keren
- 288
- 00:12:15,026 --> 00:12:17,779
- dimana si ular melilitnya sangat ketat
- 289
- 00:12:18,029 --> 00:12:21,157
- sampai kau bisa dengar
- tulang-tulangnya seperti retak.
- 290
- 00:12:21,532 --> 00:12:23,826
- Lalu dia bersuara seperti...
- 291
- 00:12:26,246 --> 00:12:27,789
- Ularnya melonggarkan diri.
- 292
- 00:12:28,748 --> 00:12:30,416
- Lalu dia mengetat lagi,
- 293
- 00:12:30,500 --> 00:12:31,459
- dan si bapak...
- 294
- 00:12:33,670 --> 00:12:34,712
- Ularnya melonggar.
- 295
- 00:12:35,421 --> 00:12:36,631
- Lalu mengetat lagi,
- 296
- 00:12:36,714 --> 00:12:38,258
- si bapak bersuara lagi...
- 297
- 00:12:39,133 --> 00:12:40,260
- Si ular melonggar.
- 298
- 00:12:40,343 --> 00:12:42,178
- Kupikir, "Ini boleh juga. Keren.
- 299
- 00:12:42,262 --> 00:12:44,597
- Mereka punya hubungan baik.
- Aku senang."
- 300
- 00:12:46,641 --> 00:12:47,725
- Lalu dia selesai.
- 301
- 00:12:48,184 --> 00:12:49,811
- Pementas berikutnya muncul,
- 302
- 00:12:50,103 --> 00:12:51,062
- Orang ini punya
- 303
- 00:12:51,145 --> 00:12:53,272
- seekor ular mamba hijau.
- 304
- 00:12:53,439 --> 00:12:54,649
- Dang Basaan berseru,
- 305
- 00:12:54,732 --> 00:12:56,776
- "Bapak dan ibu, ular mamba hijau."
- 306
- 00:12:56,859 --> 00:12:59,153
- Seorang pria muncul,
- dia punya trik keren.
- 307
- 00:12:59,237 --> 00:13:00,905
- Dia buka tutup keranjangnya,
- 308
- 00:13:00,989 --> 00:13:03,950
- si mamba hijau muncul
- lalu mulai bergerak.
- 309
- 00:13:04,033 --> 00:13:05,159
- Lalu ada musik
- 310
- 00:13:05,243 --> 00:13:07,787
- dan penjinak ular berdansa
- dengan ularnya
- 311
- 00:13:07,870 --> 00:13:09,872
- seperti video Justin Timberlake,
- 312
- 00:13:09,998 --> 00:13:11,541
- berdua, bolak-balik.
- 313
- 00:13:11,624 --> 00:13:12,709
- Keren.
- 314
- 00:13:12,792 --> 00:13:13,960
- Ularnya masuk lagi>
- 315
- 00:13:14,252 --> 00:13:16,212
- Lalu Dan Basaan keluar lagi.
- 316
- 00:13:16,671 --> 00:13:18,298
- "Sekarang, bapak dan ibu,
- 317
- 00:13:18,589 --> 00:13:20,591
- siapkah Anda untuk acara terakhir?
- 318
- 00:13:20,675 --> 00:13:22,010
- Sambutlah
- 319
- 00:13:22,093 --> 00:13:23,678
- Raja Kobra."
- 320
- 00:13:24,929 --> 00:13:26,472
- Pementas terakhir muncul
- 321
- 00:13:26,848 --> 00:13:28,766
- dengan kobra. Dia taruh ularnya.
- 322
- 00:13:29,017 --> 00:13:30,810
- Buka tutupnya, keluar ularnya.
- 323
- 00:13:31,436 --> 00:13:33,312
- Tak tau apa dengan ular ini.
- 324
- 00:13:34,314 --> 00:13:36,649
- Tapi bisa kurasakan, energinya berubah.
- 325
- 00:13:37,483 --> 00:13:38,776
- Memang semuanya ular,
- 326
- 00:13:39,318 --> 00:13:41,029
- tapi yang ini terlihat jahat.
- 327
- 00:13:42,322 --> 00:13:44,240
- Dia seperti benci kehidupan.
- 328
- 00:13:44,324 --> 00:13:45,533
- Seperti ada sesuatu.
- 329
- 00:13:45,742 --> 00:13:47,994
- Dia seperti punya utang cicilan rumah.
- 330
- 00:13:53,916 --> 00:13:55,334
- Karena dia lihat kita...
- 331
- 00:13:56,127 --> 00:13:57,920
- Lalu menetapkan matanya...
- 332
- 00:13:58,046 --> 00:13:59,005
- ke si penjinak.
- 333
- 00:13:59,338 --> 00:14:01,132
- Si penjinak sangat tenang.
- 334
- 00:14:01,215 --> 00:14:03,426
- Dia tak memandang ular,
- tapi ke kami.
- 335
- 00:14:03,509 --> 00:14:05,178
- "Bapak-bapak dan ibu-ibu,
- 336
- 00:14:05,928 --> 00:14:09,682
- kata orang, kobra bisa menyerang
- lebih cepat dari sekejapan mata
- 337
- 00:14:10,391 --> 00:14:14,729
- Tapi bisakah manusia bergerak
- lebih cepat daripada ular bisa berpikir?"
- 338
- 00:14:15,938 --> 00:14:17,565
- Aku berpikir...hmmmm
- 339
- 00:14:19,650 --> 00:14:21,069
- "Aku tak tau maksudnya,
- 340
- 00:14:22,445 --> 00:14:23,780
- tapi aku ingin lihat."
- 341
- 00:14:24,489 --> 00:14:27,784
- Kedengaran seperti kutipan bodoh
- Instagram, tapi aku mau lihat.
- 342
- 00:14:27,950 --> 00:14:29,744
- Dan triknya memang mengagumkan,
- 343
- 00:14:29,827 --> 00:14:30,661
- yaitu
- 344
- 00:14:31,996 --> 00:14:33,998
- dia mendekat sekali ke ularnya,
- 345
- 00:14:34,624 --> 00:14:36,167
- tangannya di belakang.
- 346
- 00:14:36,626 --> 00:14:37,460
- Lalu...
- 347
- 00:14:37,543 --> 00:14:39,670
- dia seperti akan mencium si ular.
- 348
- 00:14:40,338 --> 00:14:41,214
- Ularnya...
- 349
- 00:14:41,297 --> 00:14:44,050
- tak lebih dari 30 cm.
- 350
- 00:14:45,051 --> 00:14:47,887
- Lalu dia membuat suara
- seperti ciuman.
- 351
- 00:14:48,221 --> 00:14:50,598
- Lalu si ular mencoba menggigitnya
- 352
- 00:14:50,681 --> 00:14:53,059
- tapi dia menyingkir.
- Aku belum pernah liat ini.
- 353
- 00:14:53,142 --> 00:14:55,561
- Dia maju lagi...
- "Ayo, ular."
- 354
- 00:15:01,734 --> 00:15:03,152
- "Terlalu lambat, sayang.
- 355
- 00:15:05,238 --> 00:15:06,197
- Coba lagi.
- 356
- 00:15:10,034 --> 00:15:11,744
- Tak ada cinta untukmu, teman.
- 357
- 00:15:12,829 --> 00:15:13,955
- Ayo, sayang."
- 358
- 00:15:14,038 --> 00:15:15,706
- Kita semua terpesona.
- 359
- 00:15:15,790 --> 00:15:18,543
- Semua terdiam, tak bergerak.
- 360
- 00:15:18,918 --> 00:15:20,628
- Dia ulangi lagi dan lagi.
- 361
- 00:15:20,878 --> 00:15:21,712
- Lalu,
- 362
- 00:15:22,046 --> 00:15:24,382
- tingkat lebih lanjut,
- dia tutup matanya,
- 363
- 00:15:25,133 --> 00:15:26,050
- buka bibirnya,
- 364
- 00:15:26,717 --> 00:15:28,344
- kuduga, pada saat ini,
- 365
- 00:15:29,053 --> 00:15:30,721
- si ular berpikir,
- 366
- 00:15:30,805 --> 00:15:32,682
- "Kurasa, aku paham trik ini.
- 367
- 00:15:35,143 --> 00:15:36,811
- Dia akan membuat suara
- 368
- 00:15:37,186 --> 00:15:38,563
- lalu dia akan bergerak.
- 369
- 00:15:39,272 --> 00:15:41,357
- Tapi kalau aku gigit sebelum suara,
- 370
- 00:15:42,024 --> 00:15:44,444
- aku bisa mengubah hidup orang-orang ini."
- 371
- 00:15:45,695 --> 00:15:48,156
- Itulah yang dilakukan si ular.
- 372
- 00:15:51,450 --> 00:15:53,661
- Si penjinak tutup mata,
- siap mencium.
- 373
- 00:15:53,744 --> 00:15:55,079
- Sebelum dia buat suara,
- 374
- 00:15:55,163 --> 00:15:56,330
- si ular menyerang,
- 375
- 00:15:57,415 --> 00:15:58,499
- tepat di mulutnya,
- 376
- 00:15:59,208 --> 00:16:00,418
- merobek bibirnya,
- 377
- 00:16:00,501 --> 00:16:01,961
- darah muncrat kemana-mana.
- 378
- 00:16:02,044 --> 00:16:05,047
- Harusnya cerita berakhir di situ.
- Di bagian paling gila.
- 379
- 00:16:05,131 --> 00:16:06,466
- Tidak, itu tengahnya.
- 380
- 00:16:07,925 --> 00:16:09,343
- Ular menyerang mulutnya.
- 381
- 00:16:09,427 --> 00:16:10,720
- Darah muncrat.
- 382
- 00:16:11,179 --> 00:16:12,013
- Orang ini
- 383
- 00:16:12,096 --> 00:16:12,972
- loncat kembali,
- 384
- 00:16:13,055 --> 00:16:15,933
- berlagak seperti tak baru saja
- digigit ular.
- 385
- 00:16:17,018 --> 00:16:19,478
- Kami merasa kami yang gila.
- 386
- 00:16:19,562 --> 00:16:20,938
- Semua penonton begini...
- 387
- 00:16:21,022 --> 00:16:22,273
- Tapi dia loncat mundur,
- 388
- 00:16:22,356 --> 00:16:23,983
- mengibaskan tangannya.
- 389
- 00:16:24,567 --> 00:16:26,110
- Seperti yang sering orang lakukan
- 390
- 00:16:26,235 --> 00:16:28,779
- kalau kejepit pintu mobil.
- 391
- 00:16:28,863 --> 00:16:30,156
- Saat pintu dibanting,
- 392
- 00:16:30,531 --> 00:16:32,533
- Mereka seperti ini...
- 393
- 00:16:34,660 --> 00:16:36,746
- Itu yang dia lakukan, tapi dengan ular.
- 394
- 00:16:37,538 --> 00:16:39,624
- Si ular menyerang,
- darah muncrat,
- 395
- 00:16:39,707 --> 00:16:41,626
- dan dia loncat mundur seperti...
- 396
- 00:16:46,923 --> 00:16:48,883
- Jangan kuatir.
- 397
- 00:16:49,300 --> 00:16:51,010
- Kita baik-baik saja.
- 398
- 00:16:51,093 --> 00:16:52,929
- Tenang, tenang, kita baik-baik.
- 399
- 00:16:53,054 --> 00:16:54,847
- Tapi kita tidak baik-baik.
- Tau kenapa?
- 400
- 00:16:54,931 --> 00:16:56,807
- Mukanya mulai meleleh sebelah.
- 401
- 00:16:58,017 --> 00:16:59,352
- Mukanya meleleh,
- 402
- 00:16:59,435 --> 00:17:00,686
- bibirnya membiru
- 403
- 00:17:00,770 --> 00:17:02,688
- dia mulai triknya lagi,
- 404
- 00:17:02,772 --> 00:17:04,941
- tapi tak sanggup berdiri.
- Ia lihat ke ular,
- 405
- 00:17:05,024 --> 00:17:07,318
- si ular melihatnya. Tiba-tiba,
- "Acara selesai.
- 406
- 00:17:07,401 --> 00:17:08,653
- Selamat malam penonton."
- 407
- 00:17:09,654 --> 00:17:10,530
- Lalu dia kabur
- 408
- 00:17:11,364 --> 00:17:13,241
- Dan kita semua,
- 409
- 00:17:13,324 --> 00:17:14,951
- "Apa yang telah terjadi?"
- 410
- 00:17:15,660 --> 00:17:16,786
- Dia kabur,
- 411
- 00:17:16,869 --> 00:17:18,287
- aku bertanya-tanya...
- 412
- 00:17:19,121 --> 00:17:20,498
- Apa dia baik-baik?
- 413
- 00:17:20,748 --> 00:17:22,542
- Apa uang kita dikembalikan?
- 414
- 00:17:22,917 --> 00:17:23,834
- Bagaimana ini?
- 415
- 00:17:25,920 --> 00:17:27,296
- Lalu kita tengok balik,
- 416
- 00:17:27,421 --> 00:17:28,422
- kita sadari...
- 417
- 00:17:29,257 --> 00:17:30,675
- Bapak itu lupa ularnya.
- 418
- 00:17:33,344 --> 00:17:34,887
- Bagian terburuknya?
- 419
- 00:17:35,554 --> 00:17:38,224
- Si ular juga menyadari...
- 420
- 00:17:40,017 --> 00:17:41,852
- Ia lihat penjinaknya kabur
- 421
- 00:17:41,936 --> 00:17:44,105
- Selagi kita tengok balik,
- si ular juga,
- 422
- 00:17:44,188 --> 00:17:45,898
- "Sialan."
- 423
- 00:17:50,861 --> 00:17:52,238
- Nah, sekarang,
- 424
- 00:17:52,738 --> 00:17:53,906
- hanya kami,
- 425
- 00:17:55,032 --> 00:17:55,992
- dan si ular.
- 426
- 00:17:58,536 --> 00:18:00,538
- Ingat, di sana tak ada batasan.
- 427
- 00:18:01,414 --> 00:18:03,791
- Tak ada beton atau kaca.
- Tak ada apa-apa.
- 428
- 00:18:03,874 --> 00:18:06,043
- Ini pengalaman asli Bali.
- 429
- 00:18:09,797 --> 00:18:11,299
- Kita semua melotot ke ular.
- 430
- 00:18:11,382 --> 00:18:12,550
- Ular melotot ke kita.
- 431
- 00:18:14,135 --> 00:18:14,969
- Lalu,
- 432
- 00:18:15,469 --> 00:18:17,805
- ada genius yang merasa
- sekarang waktunya
- 433
- 00:18:17,888 --> 00:18:19,056
- untuk Instagram.
- 434
- 00:18:20,224 --> 00:18:23,269
- Tak tau apakah kameranya, suaranya,
- atau flashnya.
- 435
- 00:18:23,519 --> 00:18:24,770
- Kudengar, "klik,"
- 436
- 00:18:25,187 --> 00:18:26,981
- si ular loncat dan...
- 437
- 00:18:28,149 --> 00:18:29,317
- Kita semua...
- 438
- 00:18:31,152 --> 00:18:32,445
- Semrawutan.
- 439
- 00:18:32,903 --> 00:18:33,988
- Kekacauan terjadi.
- 440
- 00:18:34,071 --> 00:18:35,990
- Aku duduk di belakang,
- jadi bisa loncat.
- 441
- 00:18:36,073 --> 00:18:38,034
- "Ini untungnya aku berkulit hitam!"
- 442
- 00:18:40,328 --> 00:18:41,495
- Aku keluar.
- 443
- 00:18:44,582 --> 00:18:45,583
- Semua panik.
- 444
- 00:18:46,250 --> 00:18:48,294
- Semua loncat, mencoba lari
- 445
- 00:18:48,377 --> 00:18:49,962
- saling terserimpat.
- 446
- 00:18:50,046 --> 00:18:51,756
- Si Perancis paling asik,
- dia loncat,
- 447
- 00:18:51,839 --> 00:18:53,174
- "Sacre bleu!"
- 448
- 00:18:56,510 --> 00:18:58,054
- "Allez, Jean-Pierre, allez."
- 449
- 00:18:58,179 --> 00:19:00,473
- Dia dorong orang-orang dan berlari.
- 450
- 00:19:01,390 --> 00:19:04,352
- Dan waktu dia tengok balik,
- anaknya masih di tempat.
- 451
- 00:19:04,727 --> 00:19:07,021
- Jean-Pierre membeku di sana,
- ketakutan.
- 452
- 00:19:07,188 --> 00:19:10,274
- Wajahnya seperti,
- "Papa! Papa!"
- 453
- 00:19:11,359 --> 00:19:13,569
- Si bapak, "Allez, Jean-Pierre."
- 454
- 00:19:15,613 --> 00:19:18,157
- Ia menyadari bahwa harus
- selamatkan anaknya.
- 455
- 00:19:18,949 --> 00:19:20,326
- Di sini kita bisa lihat
- 456
- 00:19:20,701 --> 00:19:23,704
- perbedaan dasar
- antara ayah dan ibu.
- 457
- 00:19:24,038 --> 00:19:27,500
- Seorang ibu akan langsung lari
- tanpa berpikir.
- 458
- 00:19:27,583 --> 00:19:30,795
- Ia akan, "Aku siap mati untuk anakku.
- 459
- 00:19:30,961 --> 00:19:32,755
- Serang aku sekarang, ular!"
- 460
- 00:19:33,172 --> 00:19:34,507
- Itulah ibu.
- 461
- 00:19:34,840 --> 00:19:37,718
- Ayah akan selamatkan anak,
- tapi berpikir,
- 462
- 00:19:37,802 --> 00:19:38,969
- "Aku akan selamatkan dia.
- 463
- 00:19:39,053 --> 00:19:40,554
- Tapi aku tak ingin mati
- 464
- 00:19:41,430 --> 00:19:44,392
- karena si bodoh ini tak ikut lari
- 465
- 00:19:45,935 --> 00:19:47,103
- waktu ayahnya lari.
- 466
- 00:19:47,186 --> 00:19:49,397
- Aku lari karena ada ular,
- 467
- 00:19:49,480 --> 00:19:51,190
- kenapa kau tak lari juga?
- 468
- 00:19:51,607 --> 00:19:54,026
- Sekarang aku harus mati
- karena kebodohanmu.
- 469
- 00:19:54,110 --> 00:19:56,862
- Aku bisa bikin satu anak lagi,
- kau tak bisa bikin aku.
- 470
- 00:19:57,655 --> 00:19:58,906
- Aku bisa bikin anak lagi
- 471
- 00:19:58,989 --> 00:20:00,908
- dan berduka atas kematianmu.
- 472
- 00:20:01,659 --> 00:20:03,369
- Aku tak mengerti untuk apa ini."
- 473
- 00:20:03,452 --> 00:20:05,162
- Kurasa itu yang dipikir sang ayah.
- 474
- 00:20:05,246 --> 00:20:06,622
- Ia seperti setengah hati.
- 475
- 00:20:06,747 --> 00:20:09,500
- Dia mengendap dari belakang anaknya,
- 476
- 00:20:10,334 --> 00:20:11,961
- raih kerudung baju hangatnya
- 477
- 00:20:12,086 --> 00:20:13,212
- dan menggeret anaknya.
- 478
- 00:20:13,295 --> 00:20:15,631
- Sekarang Jean-Pierre tercekik di tanah.
- 479
- 00:20:19,635 --> 00:20:21,345
- Dan akhirnya terkesampingkan.
- 480
- 00:20:21,429 --> 00:20:23,389
- Penjinak ular lain datang berlari,
- 481
- 00:20:23,472 --> 00:20:24,974
- tangkap ularnya, taruh di karung,
- 482
- 00:20:25,057 --> 00:20:26,767
- dan bahaya terhindar.
- 483
- 00:20:27,101 --> 00:20:28,018
- Semua selamat.
- 484
- 00:20:28,644 --> 00:20:30,312
- Tapi sangat ketakutan.
- 485
- 00:20:30,646 --> 00:20:31,689
- Ada yang menangis,
- 486
- 00:20:32,064 --> 00:20:33,107
- ada yang syok.
- 487
- 00:20:33,357 --> 00:20:35,192
- Aku di pinggiran,
- menyaksikan.
- 488
- 00:20:35,276 --> 00:20:37,445
- Jean-Pierre dan ayahnya menangis.
- 489
- 00:20:37,528 --> 00:20:38,904
- "Desolé mon ami."
- 490
- 00:20:43,409 --> 00:20:47,788
- Aku tak berbahasa Perancis tapi mengerti
- si anak, "Sialan, kau tinggal aku.
- 491
- 00:20:48,456 --> 00:20:49,874
- Aku adukan kau ke ibu."
- 492
- 00:20:54,837 --> 00:20:56,130
- Aku pandang mereka,
- 493
- 00:20:56,338 --> 00:20:58,299
- kurasa mereka merasa kupandang,
- 494
- 00:20:59,717 --> 00:21:02,011
- mereka berhenti bersamaan,
- 495
- 00:21:02,720 --> 00:21:04,805
- menengok dan saling pandang denganku.
- 496
- 00:21:05,556 --> 00:21:06,557
- Pada saat itu,
- 497
- 00:21:06,932 --> 00:21:08,267
- aku sadari
- 498
- 00:21:09,018 --> 00:21:10,144
- kita semua manusia
- 499
- 00:21:10,436 --> 00:21:12,104
- dengan pengalaman yang sama,
- 500
- 00:21:12,188 --> 00:21:13,522
- trauma yang sama,
- 501
- 00:21:13,606 --> 00:21:15,983
- apapun yang terjadi,
- kita semua manusia.
- 502
- 00:21:16,066 --> 00:21:17,943
- Aku bisa lihat di mata mereka
- 503
- 00:21:18,027 --> 00:21:20,029
- apa yang mereka alami,
- yang kualami
- 504
- 00:21:20,321 --> 00:21:22,114
- Dalam saat itu, aku membungkuk
- 505
- 00:21:22,531 --> 00:21:24,533
- dekat sekali dengan mereka, dan...
- 506
- 00:21:24,909 --> 00:21:26,911
- "Snake..."
- 507
- 00:21:41,050 --> 00:21:42,551
- Itulah awalnya rasisme.
- 508
- 00:21:45,137 --> 00:21:46,555
- Anda tau? Itu berharga.
- 509
- 00:21:47,681 --> 00:21:48,849
- Memang berharga.
- 510
- 00:21:50,267 --> 00:21:51,644
- Aku senang berperjalanan,
- 511
- 00:21:51,727 --> 00:21:53,229
- belajar tentang tempat-tempat,
- 512
- 00:21:54,021 --> 00:21:56,148
- baca macam-macam,
- bertemu orang baru.
- 513
- 00:21:57,316 --> 00:21:58,150
- Aku...
- 514
- 00:21:59,151 --> 00:22:01,237
- Jika aku berpikir tentang rasisme--
- 515
- 00:22:01,320 --> 00:22:03,697
- Aku tertarik kepada rasisme
- sebagai konsep,
- 516
- 00:22:04,532 --> 00:22:05,658
- sebagai tindakan,
- 517
- 00:22:06,575 --> 00:22:08,160
- kebijakan...
- 518
- 00:22:08,244 --> 00:22:09,912
- Aku baca cerita-cerita sejarah.
- 519
- 00:22:10,454 --> 00:22:12,790
- Dan baru-baru ini aku baca,
- 520
- 00:22:12,873 --> 00:22:14,250
- tentang satu tempat menarik,
- 521
- 00:22:14,333 --> 00:22:16,043
- Rochester, New York.
- 522
- 00:22:17,461 --> 00:22:20,089
- Di mana-- ini luar biasa bagiku...
- 523
- 00:22:20,172 --> 00:22:25,177
- kota ini didedikasikan
- untuk merehabilitasi
- 524
- 00:22:26,095 --> 00:22:28,472
- orang yang melarikan diri
- dari perbudakan.
- 525
- 00:22:28,556 --> 00:22:31,433
- Orang berkulit hitam yang lari
- dari negara bagian Selatan,
- 526
- 00:22:31,559 --> 00:22:32,601
- ke Utara,
- 527
- 00:22:33,227 --> 00:22:34,812
- direhabilitasi di sini.
- 528
- 00:22:34,895 --> 00:22:37,314
- Frederick Douglass menulis
- banyak karyanya di sini.
- 529
- 00:22:37,398 --> 00:22:39,358
- Gerakan hak pemilu wanita
- mulai di sini.
- 530
- 00:22:39,441 --> 00:22:40,943
- Tempat kecil yang berpengaruh.
- 531
- 00:22:41,318 --> 00:22:42,403
- Aku baca ini.
- 532
- 00:22:42,486 --> 00:22:43,487
- Yang terjadi,
- 533
- 00:22:44,071 --> 00:22:46,198
- budak-budak lari dari Selatan,
- 534
- 00:22:46,282 --> 00:22:47,992
- ke Utara, sampai ke Rochester,
- 535
- 00:22:48,075 --> 00:22:49,952
- dengan kereta bawah tanah,
- 536
- 00:22:50,035 --> 00:22:52,872
- lalu mereka direhabilitasi,
- dikirim dengan kapal,
- 537
- 00:22:53,038 --> 00:22:54,331
- ke Canada
- 538
- 00:22:54,665 --> 00:22:55,916
- untuk dapat hidup bebas.
- 539
- 00:22:56,250 --> 00:22:58,043
- Sangat mengagumkan untukku,
- 540
- 00:22:58,127 --> 00:22:59,795
- dua alasan.
- Satu, mengingatkan kita
- 541
- 00:22:59,878 --> 00:23:02,047
- banyak orang kulit putih yang baik.
- 542
- 00:23:02,131 --> 00:23:06,010
- Aku sering marah ke orang kulit putih
- tapi, "Tidak semua begitu. Tenang."
- 543
- 00:23:07,219 --> 00:23:09,430
- Hal kedua yang menakjubkan,
- 544
- 00:23:09,763 --> 00:23:12,308
- mereka yakinkan orang kulit hitam
- untuk naik perahu lagi
- 545
- 00:23:12,391 --> 00:23:13,225
- Kupikir
- 546
- 00:23:15,311 --> 00:23:17,688
- itu salah satu cerita paling menakjubkan
- 547
- 00:23:17,855 --> 00:23:18,939
- yang pernah kubaca.
- 548
- 00:23:19,648 --> 00:23:22,610
- Bayangkan seberapa sulitnya meyakinkan
- 549
- 00:23:23,694 --> 00:23:26,864
- seseorang yang baru saja
- bebas dari perbudakan?
- 550
- 00:23:27,156 --> 00:23:28,407
- Coba pikir sebentar.
- 551
- 00:23:28,490 --> 00:23:30,075
- Seorang yang baru saja bebas,
- 552
- 00:23:30,159 --> 00:23:32,119
- akhirnya sampai ke sana,
- 553
- 00:23:32,202 --> 00:23:34,872
- bangun dari tidur
- di malam pertama kebebasan,
- 554
- 00:23:35,539 --> 00:23:37,416
- mereka keluar, seperti...
- 555
- 00:23:37,833 --> 00:23:39,293
- "Aku ingin berterima kasih
- 556
- 00:23:39,376 --> 00:23:40,794
- atas yang kau lakukan untukku."
- 557
- 00:23:40,878 --> 00:23:41,920
- "Taukah, teman?
- 558
- 00:23:42,004 --> 00:23:43,756
- Tak seorangpun layak hidup sesulitmu,
- 559
- 00:23:43,839 --> 00:23:45,215
- aku senang kau bebas."
- 560
- 00:23:45,633 --> 00:23:47,635
- "Terima kasih banyak, bung."
- 561
- 00:23:48,010 --> 00:23:49,011
- "Terima kasih, teman."
- 562
- 00:23:49,094 --> 00:23:51,889
- Yang diperlukan sekarang,
- isi formulir,
- 563
- 00:23:51,972 --> 00:23:54,475
- bersihkan dirimu, taruh kau di perahu,
- untuk ke Canada
- 564
- 00:23:54,558 --> 00:23:55,768
- dan kau akan hidup bebas.
- 565
- 00:23:56,018 --> 00:23:57,061
- Semua akan lebih baik."
- 566
- 00:23:57,144 --> 00:23:58,562
- "Maaf, tunggu dulu.
- 567
- 00:24:00,522 --> 00:24:02,775
- Tolong ulangi.
- 568
- 00:24:03,567 --> 00:24:04,401
- Apa katamu?"
- 569
- 00:24:04,485 --> 00:24:05,986
- "Ya, aneh harus isi formulir,
- 570
- 00:24:06,070 --> 00:24:08,364
- tapi kau harus punya identifikasi."
- 571
- 00:24:08,447 --> 00:24:10,532
- "Bukan. Kau bicara tentang perahu?"
- 572
- 00:24:10,950 --> 00:24:12,785
- "Kau harus naik perahu ke Canada."
- 573
- 00:24:12,868 --> 00:24:14,954
- "Wah, aku tak--
- 574
- 00:24:15,037 --> 00:24:17,289
- Kami tak mau naik perahu lagi.
- 575
- 00:24:17,373 --> 00:24:18,958
- Jika kau tau sejarah kami,
- 576
- 00:24:19,041 --> 00:24:21,293
- aku dan orang-orangku
- pernah naik kapal pesiar,
- 577
- 00:24:21,377 --> 00:24:22,503
- pengalaman itu tak baik.
- 578
- 00:24:23,754 --> 00:24:25,464
- Jadi kalau bisa, pakai cara lain
- 579
- 00:24:25,547 --> 00:24:27,257
- untuk ke Canada."
- 580
- 00:24:27,633 --> 00:24:30,219
- "Cara terbaik ke sana
- adalah dengan perahu."
- 581
- 00:24:30,302 --> 00:24:31,970
- "Mungkin baik untuk Anda sekalian,
- 582
- 00:24:32,763 --> 00:24:33,764
- tapi kami akan jalan.
- 583
- 00:24:34,765 --> 00:24:36,725
- Atau lari. Kami jagoan lari.
- 584
- 00:24:36,809 --> 00:24:39,019
- Tapi kami tak mau naik perahu."
- 585
- 00:24:39,103 --> 00:24:40,813
- "Kau harus naik perahu."
- 586
- 00:24:40,896 --> 00:24:42,314
- "Aku tak harus itu.
- 587
- 00:24:42,690 --> 00:24:43,732
- Aku baru bebas.
- 588
- 00:24:43,816 --> 00:24:45,943
- Kalau naik perahu,
- nanti akhirnya sama.
- 589
- 00:24:46,026 --> 00:24:47,027
- Apa kata orang?
- 590
- 00:24:47,111 --> 00:24:49,029
- - 'Kenapa naik perahu?'
- - 'Ia baik.'
- 591
- 00:24:49,113 --> 00:24:49,947
- Tidak!
- 592
- 00:24:50,114 --> 00:24:51,240
- Aku tak mau."
- 593
- 00:24:51,323 --> 00:24:53,242
- "Tapi harus.
- 594
- 00:24:53,534 --> 00:24:56,161
- Kau bebas sekarang.
- Tak perlu takut."
- 595
- 00:24:56,245 --> 00:24:58,288
- "Mungkin seratus tahun lagi,
- 596
- 00:24:58,372 --> 00:25:00,708
- keturunanku bernama
- Kanye West tak takut,
- 597
- 00:25:00,791 --> 00:25:01,834
- tapi aku belum siap.
- 598
- 00:25:03,460 --> 00:25:04,878
- Tak mau naik perahu."
- 599
- 00:25:07,631 --> 00:25:09,717
- "Kami harus taruh kau di perahu."
- 600
- 00:25:09,800 --> 00:25:11,343
- "Tidak mau!"
- 601
- 00:25:12,594 --> 00:25:13,721
- Dan itulah hari pertama
- 602
- 00:25:14,138 --> 00:25:16,140
- istilah, "Nigga, please" diciptakan
- 603
- 00:25:24,690 --> 00:25:26,066
- Si orang kulit putih bilang
- 604
- 00:25:26,150 --> 00:25:27,943
- "Nigga, please, kau harus naik perahu."
- 605
- 00:25:33,741 --> 00:25:36,452
- Cerita itu diulang setiap generasi.
- 606
- 00:25:36,910 --> 00:25:39,288
- Dari satu orang kulit hitam ke lainnya.
- 607
- 00:25:39,371 --> 00:25:43,000
- "Orang kulit putih itu berlutut
- dan berkata, 'Nigga, please."
- 608
- 00:25:43,292 --> 00:25:44,877
- - "Nigga please?"
- - "Nigga, please.
- 609
- 00:25:44,960 --> 00:25:46,920
- Aku belum pernah dengar itu.
- 610
- 00:25:47,171 --> 00:25:49,757
- -Nigga, please... Nigga please.
- -Nigga, please?"
- 611
- 00:25:52,843 --> 00:25:54,678
- Aku tau itu mungkin
- 612
- 00:25:54,762 --> 00:25:57,973
- satu frasa yang digunakan
- Barack Obama di Gedung Putih.
- 613
- 00:25:58,640 --> 00:25:59,892
- Setidaknya satu kali.
- 614
- 00:26:01,143 --> 00:26:04,021
- "Bapak Presiden, menurut Anda Trump
- muncul karena Anda?
- 615
- 00:26:04,104 --> 00:26:06,774
- - Andakah sebabnya?"
- - "Nigga, please."
- 616
- 00:26:08,817 --> 00:26:10,402
- Hanya sekali.
- 617
- 00:26:10,527 --> 00:26:12,029
- Aku tau beliau bilang begitu.
- 618
- 00:26:15,574 --> 00:26:18,994
- Aku beruntung pernah berjumpa
- Presiden Obama waktu beliau berwenang.
- 619
- 00:26:19,078 --> 00:26:21,622
- Pengalaman paling gila
- yang pernah kualami.
- 620
- 00:26:21,705 --> 00:26:22,623
- Ya
- 621
- 00:26:24,416 --> 00:26:25,542
- Itu suatu kejutan.
- 622
- 00:26:26,418 --> 00:26:28,170
- Waktu aku di Daily Show,
- 623
- 00:26:28,253 --> 00:26:30,047
- ada telfon dari Gedung Putih.
- 624
- 00:26:30,214 --> 00:26:32,382
- Penelepon bilang, "Halo, Trevor,
- 625
- 00:26:32,466 --> 00:26:35,344
- Maukah kau mewawancarai
- Presiden di Gedung Putih?"
- 626
- 00:26:35,427 --> 00:26:37,679
- Kupikir, "Pertanyaan bodoh."
- 627
- 00:26:38,013 --> 00:26:40,849
- "Pastilah aku ingin
- bertemu Presiden Amerika.
- 628
- 00:26:40,933 --> 00:26:41,767
- Anda serius?"
- 629
- 00:26:42,226 --> 00:26:43,811
- Dan pada harinya,
- 630
- 00:26:44,228 --> 00:26:46,313
- aku ke Washington
- dengan crew TV ku.
- 631
- 00:26:46,522 --> 00:26:48,023
- Mereka siapkan kita di ruang
- 632
- 00:26:48,106 --> 00:26:50,317
- yang berseberangan
- dengan Ruang Oval.
- 633
- 00:26:50,943 --> 00:26:53,028
- Kami taruh kamera-kamera di tempat,
- 634
- 00:26:53,237 --> 00:26:55,489
- lalu kita tunggu
- kedatangan presiden.
- 635
- 00:26:55,572 --> 00:26:56,824
- Kita mengawasi pintu,
- 636
- 00:26:56,990 --> 00:26:57,825
- menahan napas.
- 637
- 00:26:57,908 --> 00:26:58,992
- Sebabnya adalah,
- 638
- 00:26:59,076 --> 00:27:01,537
- kita tak diberi tahu kapan
- Presiden akan datang,
- 639
- 00:27:01,620 --> 00:27:02,496
- demi keamanan.
- 640
- 00:27:02,579 --> 00:27:04,706
- Mereka cuma beri kira-kira.
- 641
- 00:27:08,418 --> 00:27:09,670
- Kita semua menunggu,
- 642
- 00:27:10,420 --> 00:27:12,506
- dengarkan setiap langkah kaki,
- 643
- 00:27:12,589 --> 00:27:15,759
- tiba-tiba beliau muncul dari belakang,
- mengagetkan semua.
- 644
- 00:27:15,843 --> 00:27:17,803
- Ternyata ada pintu rahasia.
- 645
- 00:27:17,886 --> 00:27:18,804
- Demi keamanan.
- 646
- 00:27:19,096 --> 00:27:21,431
- Kita menghadap ke pintu,
- tiba-tiba, "Halo."
- 647
- 00:27:21,515 --> 00:27:22,724
- Aku...
- 648
- 00:27:24,393 --> 00:27:26,478
- Tapi aku senang mewawancarai beliau.
- 649
- 00:27:26,728 --> 00:27:28,897
- Beliau sangat baik kepada semua,
- 650
- 00:27:29,314 --> 00:27:30,691
- setelah kami matikan kamera,
- 651
- 00:27:30,774 --> 00:27:33,569
- beliau makin baik,
- kami berbincang-bincang.
- 652
- 00:27:33,652 --> 00:27:35,571
- Kupikir beliau akan langsung pergi
- 653
- 00:27:35,654 --> 00:27:36,822
- mengerjakan sesuatu.
- 654
- 00:27:36,905 --> 00:27:38,657
- Tapi beliau santai
- 655
- 00:27:38,740 --> 00:27:39,908
- ngobrol sebagai manusia,
- 656
- 00:27:39,992 --> 00:27:40,951
- semua berjalan baik
- 657
- 00:27:41,118 --> 00:27:43,370
- sampai... beliau berbalik padaku,
- 658
- 00:27:43,453 --> 00:27:44,621
- dan berkata,
- 659
- 00:27:44,705 --> 00:27:47,166
- "Trevor, aku punya acara
- 660
- 00:27:47,291 --> 00:27:50,335
- di beberapa minggu mendatang,
- 661
- 00:27:50,419 --> 00:27:51,837
- mungkin kau ingin muncul
- 662
- 00:27:51,920 --> 00:27:53,172
- dan tampil."
- 663
- 00:27:53,255 --> 00:27:56,341
- "Bapak Presiden, saya merasa terhormat.
- Beritahu saja jadwalnya.
- 664
- 00:27:56,425 --> 00:27:57,968
- Untuk apa acaranya?"
- 665
- 00:27:58,051 --> 00:28:00,220
- "Untuk para aide (pembantu presiden)ku
- 666
- 00:28:00,304 --> 00:28:01,972
- Mungkin kau ingin hadir."
- 667
- 00:28:02,389 --> 00:28:04,099
- "Dengan senang hati.
- 668
- 00:28:04,182 --> 00:28:05,267
- Maaf, untuk apa?"
- 669
- 00:28:06,143 --> 00:28:07,436
- "Untuk aidesku, Trevor."
- 670
- 00:28:09,146 --> 00:28:09,980
- Kubilang,
- 671
- 00:28:10,981 --> 00:28:12,107
- "Bapak punya AIDS?"
- 672
- 00:28:19,239 --> 00:28:20,073
- Lalu...
- 673
- 00:28:21,450 --> 00:28:23,285
- Lalu beliau jelaskan
- 674
- 00:28:24,745 --> 00:28:25,746
- apa yang dimaksud.
- 675
- 00:28:28,332 --> 00:28:30,751
- Dan aku ingin bumi
- menelanku bulat-bulat.
- 676
- 00:28:35,047 --> 00:28:35,964
- Karena
- 677
- 00:28:36,131 --> 00:28:39,551
- aku baru saja
- memandang Presiden Amerika
- 678
- 00:28:41,053 --> 00:28:43,639
- dan bertanya
- apakah beliau punya AIDS.
- 679
- 00:28:47,976 --> 00:28:50,646
- Yang parah,
- beliau tetap baik kepadaku.
- 680
- 00:28:52,064 --> 00:28:55,776
- Karena aku bodoh, lalu beliau jelaskan.
- Aku, "Maaf bukan itu maksudku.
- 681
- 00:28:55,859 --> 00:28:57,027
- Aku tak tahu mengapa,
- 682
- 00:28:57,110 --> 00:28:58,612
- aides dan AIDS..."
- 683
- 00:28:58,695 --> 00:29:01,031
- Supaya jelas,
- 684
- 00:29:01,198 --> 00:29:02,199
- aku mengerti sekarang.
- 685
- 00:29:02,282 --> 00:29:04,451
- Maksudnya aides Gedung Putih,
- 686
- 00:29:04,534 --> 00:29:07,120
- rrang-orang yang membantu Presiden.
- 687
- 00:29:07,204 --> 00:29:09,539
- Alasanku, di mana aku berasal,
- AIDS itu lain lagi.
- 688
- 00:29:09,623 --> 00:29:10,624
- Itu tidak membantu.
- 689
- 00:29:11,667 --> 00:29:13,293
- Di Afrika tak ada orang bilang,
- 690
- 00:29:13,377 --> 00:29:15,337
- "Ayo, kukenalkan kepada AIDSku."
- 691
- 00:29:17,714 --> 00:29:18,674
- Sekarang aku di sini
- 692
- 00:29:18,757 --> 00:29:20,801
- kebingungan.
- "Bapak Presiden, maaf sekali.
- 693
- 00:29:20,884 --> 00:29:22,427
- Anda tak punya AIDS
- 694
- 00:29:22,511 --> 00:29:23,845
- Biarpun punya,
- 695
- 00:29:23,929 --> 00:29:26,139
- itu tak masalah. Tak ada stigma.
- 696
- 00:29:26,598 --> 00:29:28,642
- Aku tak tau aku omong apa. Maaf."
- 697
- 00:29:28,725 --> 00:29:31,895
- Beliau berkata, "Trevor, tenang, Trevor."
- 698
- 00:29:31,979 --> 00:29:34,272
- "Maaf saya bilang itu.
- 699
- 00:29:34,356 --> 00:29:37,609
- Saya mungkin orang paling bodoh
- yang pernah Anda temui."
- 700
- 00:29:39,236 --> 00:29:40,988
- "Trevor, itu tidak betul.
- 701
- 00:29:41,321 --> 00:29:42,739
- Aku pernah jumpa Trump."
- 702
- 00:29:43,407 --> 00:29:44,950
- Yang betul!
- 703
- 00:29:49,871 --> 00:29:50,747
- Mahir sekali.
- 704
- 00:29:54,459 --> 00:29:55,877
- Tapi aku sudah terbiasa
- 705
- 00:29:56,044 --> 00:29:59,548
- dengan ini, tinggal di Amerika...
- 706
- 00:30:00,716 --> 00:30:02,009
- Aku mengerti,
- 707
- 00:30:02,092 --> 00:30:05,512
- jika kau pindah ke negara lain,
- kau harus belajar bahasa baru.
- 708
- 00:30:05,679 --> 00:30:07,431
- Di Amerika pun begitu.
- 709
- 00:30:07,514 --> 00:30:08,640
- Aku berbahasa Inggris,
- 710
- 00:30:08,724 --> 00:30:11,935
- di sini, orang berbahasa Amerika.
- Mirip, tapi tak sama.
- 711
- 00:30:13,020 --> 00:30:14,855
- Ada perbedaan kecil,
- 712
- 00:30:14,938 --> 00:30:16,940
- seperti pengucapan.
- 713
- 00:30:17,024 --> 00:30:20,694
- Contohnya, yang kita minum
- kusebut "water",
- 714
- 00:30:20,777 --> 00:30:23,071
- di Amerika "wadder".
- 715
- 00:30:23,196 --> 00:30:24,531
- Ya kan?
- 716
- 00:30:24,656 --> 00:30:26,867
- Aku bilang "water" karena ada huruf T.
- 717
- 00:30:30,037 --> 00:30:31,913
- Kaca untuk melihat diri,
- 718
- 00:30:31,997 --> 00:30:33,165
- kusebut "mirror",
- 719
- 00:30:34,082 --> 00:30:35,792
- di Amerika dikatakan "Amir".
- 720
- 00:30:36,251 --> 00:30:38,003
- "Amir" tidak sama untukku.
- 721
- 00:30:38,086 --> 00:30:40,672
- "Mirror" itu cermin,
- "Amir" itu orang Timur Tengah.
- 722
- 00:30:40,756 --> 00:30:41,965
- Sangat beda.
- 723
- 00:30:42,049 --> 00:30:43,050
- Tidak sama.
- 724
- 00:30:44,718 --> 00:30:46,094
- Itu baru pengucapan.
- 725
- 00:30:47,012 --> 00:30:50,724
- Kita juga haru belajarÂÂ
- arti kata yang kita ketahui
- 726
- 00:30:50,849 --> 00:30:51,892
- kalau kita pindah.
- 727
- 00:30:52,100 --> 00:30:53,560
- Contohnya, di tempat asalku,
- 728
- 00:30:53,727 --> 00:30:56,313
- kaos dalam pria
- 729
- 00:30:56,480 --> 00:30:58,315
- yang putih tanpa lengan,
- 730
- 00:30:58,607 --> 00:31:00,984
- kami menyebutnya "vest"
- 731
- 00:31:01,193 --> 00:31:02,027
- Oke?
- 732
- 00:31:02,110 --> 00:31:03,362
- Di Amerika,
- 733
- 00:31:03,445 --> 00:31:05,947
- Disebut "wife beater" (pemukul istri).
- 734
- 00:31:06,823 --> 00:31:09,201
- Aku punya banyak pertanyaan.
- 735
- 00:31:11,078 --> 00:31:14,331
- Pengalaman terbaik and terburukku
- belajar bahasa Amerika
- 736
- 00:31:15,123 --> 00:31:17,751
- terjadi waktu aku pertama pindah.
- 737
- 00:31:17,834 --> 00:31:20,087
- Aku tinggal di California,
- di Pasadena.
- 738
- 00:31:23,048 --> 00:31:24,758
- Sebabnya aku tinggal di sana,
- 739
- 00:31:24,841 --> 00:31:27,052
- teman pertamaku
- yang Amerika ada di sana.
- 740
- 00:31:27,177 --> 00:31:28,595
- Namanya David Meyer.
- 741
- 00:31:28,678 --> 00:31:30,722
- Dia pernah bikin dokumenter
- di Afrika Selatan,
- 742
- 00:31:30,847 --> 00:31:31,973
- Jadi teman baik.
- 743
- 00:31:32,516 --> 00:31:35,685
- Suatu hari kita santai
- di apartemennya Dave.
- 744
- 00:31:36,728 --> 00:31:38,105
- Dia duduk di bean bag,
- 745
- 00:31:38,271 --> 00:31:40,148
- dia melihat ke aku,
- 746
- 00:31:40,732 --> 00:31:42,567
- "Trevor... dude,
- 747
- 00:31:43,944 --> 00:31:45,612
- aku tak tau bagaimana kau,
- 748
- 00:31:46,947 --> 00:31:48,490
- tapi aku kelaparan."
- 749
- 00:31:50,826 --> 00:31:51,660
- Kubilang,
- 750
- 00:31:52,327 --> 00:31:54,162
- "Mungkin maksudmu lapar, Dave."
- 751
- 00:31:56,081 --> 00:31:56,915
- Katanya, "Apa?"
- 752
- 00:31:56,998 --> 00:31:58,959
- "Tak masalah. Ingin makan apa?"
- 753
- 00:32:00,919 --> 00:32:03,046
- "Tau apa yang kuidamkan?
- 754
- 00:32:03,338 --> 00:32:05,048
- Aku mengidamkan tacos."
- 755
- 00:32:05,882 --> 00:32:07,801
- Kubilang, "Sepertinya seru. Ayo.
- 756
- 00:32:07,884 --> 00:32:09,177
- Ayo ke Tacos."
- 757
- 00:32:10,637 --> 00:32:11,471
- "Apa?"
- 758
- 00:32:13,348 --> 00:32:15,851
- "Katanya ingin ke restoran itu. Tacos?"
- 759
- 00:32:17,644 --> 00:32:19,020
- "Kau serius?
- 760
- 00:32:20,730 --> 00:32:22,899
- Belum pernah makan taco?"
- 761
- 00:32:24,151 --> 00:32:26,486
- "Belum. Aku tak tahu apa itu?"
- 762
- 00:32:26,736 --> 00:32:29,990
- "Belum pernah coba taco?"
- 763
- 00:32:32,033 --> 00:32:34,286
- Jawabanku tetap, "Belum."
- 764
- 00:32:35,620 --> 00:32:38,748
- - "Belum."
- - "Belum pernah makan taco?"
- 765
- 00:32:38,832 --> 00:32:40,667
- Aku benci ini.
- 766
- 00:32:40,750 --> 00:32:43,295
- Orang yang bertanya berkali-kali,
- 767
- 00:32:43,378 --> 00:32:45,755
- karena kau belum
- mengalami hal yang sama?
- 768
- 00:32:45,839 --> 00:32:46,965
- Tau maksudku?
- 769
- 00:32:47,048 --> 00:32:49,384
- "Sudah dengar
- lagu Beyoncé yang baru?"
- 770
- 00:32:49,468 --> 00:32:51,970
- - "Belum."
- - "Belum dengar?"
- 771
- 00:32:52,137 --> 00:32:54,514
- - "Belum--"
- - "Belum dengar--?"
- 772
- 00:32:54,598 --> 00:32:57,142
- Oh, sekarang sudah.
- 773
- 00:33:00,145 --> 00:33:02,022
- Belum, aku belum pernah makan taco,
- 774
- 00:33:03,023 --> 00:33:05,609
- karena di Afrika Selatan
- tak ada makanan Meksiko.
- 775
- 00:33:05,692 --> 00:33:08,028
- Orang Meksiko tak ke sana,
- 776
- 00:33:08,111 --> 00:33:09,654
- bukan salahku.
- 777
- 00:33:12,407 --> 00:33:14,576
- Dave merasa tersinggung.
- 778
- 00:33:15,911 --> 00:33:17,996
- Dia lompat dan berkata, "Dude!
- 779
- 00:33:18,121 --> 00:33:20,123
- Kau sudah selama ini di Amerika,
- 780
- 00:33:20,248 --> 00:33:22,042
- belum pernah makan taco?"
- 781
- 00:33:22,250 --> 00:33:23,877
- "Kenapa ini penting sekali?"
- 782
- 00:33:23,960 --> 00:33:27,297
- "Karena... tak ada yang lebih Amerika
- daripada taco."
- 783
- 00:33:32,719 --> 00:33:33,553
- "Masa?"
- 784
- 00:33:34,971 --> 00:33:37,974
- Tak ada yang lebih Amerika
- daripada makanan Meksiko?
- 785
- 00:33:39,851 --> 00:33:42,103
- Aku merasa pada saat ini,
- 786
- 00:33:42,354 --> 00:33:43,647
- Dave sangat bijak.
- 787
- 00:33:44,773 --> 00:33:46,900
- Dia tak sadari bahwa itu
- 788
- 00:33:47,442 --> 00:33:49,319
- sebuah kutipan yang bijak.
- 789
- 00:33:49,444 --> 00:33:51,905
- Tak ada yang lebih Amerika
- daripada taco.
- 790
- 00:33:52,072 --> 00:33:55,700
- Aku beruntung
- sudah menjelajah negeri ini
- 791
- 00:33:55,784 --> 00:33:56,618
- Aku sudah
- 792
- 00:33:56,743 --> 00:33:58,495
- ke Erie, Pennsylvania,
- 793
- 00:33:58,578 --> 00:34:00,497
- El Paso, Texas
- Honolulu, Hawaii.
- 794
- 00:34:01,039 --> 00:34:03,083
- Di mana-mana, yang kusadari,
- 795
- 00:34:03,833 --> 00:34:05,460
- di semua tempat di Amerika,
- 796
- 00:34:07,462 --> 00:34:08,546
- Orang Amerika
- 797
- 00:34:09,214 --> 00:34:10,257
- cinta
- 798
- 00:34:10,882 --> 00:34:11,758
- taco.
- 799
- 00:34:15,053 --> 00:34:16,221
- Kemanapun kau pergi,
- 800
- 00:34:17,222 --> 00:34:20,350
- orang Amerika cinta taco.
- 801
- 00:34:20,684 --> 00:34:22,060
- Cinta taco
- 802
- 00:34:22,644 --> 00:34:24,479
- Bahkan orang yang tak kau duga.
- 803
- 00:34:24,562 --> 00:34:26,189
- Aku pernah lihat di berita,
- 804
- 00:34:26,648 --> 00:34:27,941
- ada orang di demo,
- 805
- 00:34:28,733 --> 00:34:30,735
- ditanyai soal imigrasi
- 806
- 00:34:30,819 --> 00:34:32,654
- dan keluarga yang terpisahkan--
- 807
- 00:34:32,737 --> 00:34:34,781
- Orang ini, apapun politiknya,
- 808
- 00:34:34,864 --> 00:34:38,201
- dia anti orang asing dan rasis,
- 809
- 00:34:38,285 --> 00:34:39,911
- berlagak seperti presiden.
- 810
- 00:34:40,287 --> 00:34:41,955
- Dia ditanyai wartawan
- 811
- 00:34:43,873 --> 00:34:45,792
- tentang anak-anak dan sebagainya,
- 812
- 00:34:45,875 --> 00:34:48,378
- Dia langsung menyerocos,
- 813
- 00:34:48,461 --> 00:34:51,214
- "Aku tak peduli
- pada orang Meksiko sialan.
- 814
- 00:34:51,339 --> 00:34:53,508
- Mereka tak seharusnya di sini.
- 815
- 00:34:55,468 --> 00:34:57,012
- Ini negara kami, tau?
- 816
- 00:34:57,095 --> 00:34:59,264
- Betul. Pulanglah ke sana.
- 817
- 00:35:01,308 --> 00:35:03,101
- Mereka tak ada gunanya.
- 818
- 00:35:03,184 --> 00:35:04,686
- Tak bawa pengaruh baik.
- 819
- 00:35:04,769 --> 00:35:05,937
- Kami tak perlu kalian.
- 820
- 00:35:06,021 --> 00:35:07,105
- Ayo, Bubba.
- 821
- 00:35:07,188 --> 00:35:09,024
- Ini Taco Tuesday!"
- 822
- 00:35:14,654 --> 00:35:16,865
- Pulang sana, tapi tinggalkan resepnya
- 823
- 00:35:19,701 --> 00:35:21,494
- Harusnya ada aturan di Amerika,
- 824
- 00:35:21,578 --> 00:35:24,122
- boleh benci para imigran sesuka hati,
- 825
- 00:35:24,205 --> 00:35:26,708
- tapi jangan makan makanannya.
- 826
- 00:35:27,751 --> 00:35:28,585
- Ya kan?
- 827
- 00:35:30,545 --> 00:35:32,047
- Itu baru adil untukku.
- 828
- 00:35:33,548 --> 00:35:34,758
- Benci imigran,
- 829
- 00:35:35,216 --> 00:35:36,634
- jangan makan makanannya.
- 830
- 00:35:37,344 --> 00:35:40,263
- Dan maksudku, sama sekali jangan.
- 831
- 00:35:40,430 --> 00:35:42,140
- Tak boleh makanan Meksiko, Karibia,
- 832
- 00:35:42,223 --> 00:35:43,141
- makanan Dominika,
- 833
- 00:35:43,266 --> 00:35:46,394
- makanan Asia, semua.
- Selalu kentang saja.
- 834
- 00:35:50,732 --> 00:35:52,359
- Itupun yang tanpa rasa.
- 835
- 00:35:52,442 --> 00:35:54,486
- Kentang polos
- 836
- 00:35:54,944 --> 00:35:55,945
- Tanpa bumbu
- 837
- 00:35:56,988 --> 00:35:59,115
- Karena tanpa imigran,
- tak ada bumbu.
- 838
- 00:36:00,241 --> 00:36:03,078
- Itu betul.
- 839
- 00:36:03,161 --> 00:36:05,330
- Aku yakin
- ada orang yang suka itu.
- 840
- 00:36:05,413 --> 00:36:06,748
- Mereka akan bilang,
- 841
- 00:36:06,831 --> 00:36:09,000
- "Biar, ambil para imigran dan bumbu
- 842
- 00:36:09,084 --> 00:36:10,335
- dan pergi dari sini."
- 843
- 00:36:11,419 --> 00:36:12,670
- Itu katanya sekarang,
- 844
- 00:36:14,756 --> 00:36:16,966
- karena belum pernah
- hidup tanpa bumbu.
- 845
- 00:36:18,551 --> 00:36:19,636
- Tapi jangan lupa,
- 846
- 00:36:21,304 --> 00:36:23,682
- hidup tanpa bumbu itu sulit,
- 847
- 00:36:24,933 --> 00:36:25,892
- sangat sulit,
- 848
- 00:36:27,227 --> 00:36:31,064
- makanya orang kulit putih
- berlayar keliling dunia demi rempah.
- 849
- 00:36:34,442 --> 00:36:35,276
- Dan...
- 850
- 00:36:40,573 --> 00:36:43,660
- Ini bukan pelayaran biasa
- seperti kapal pesiar Disney
- 851
- 00:36:44,244 --> 00:36:45,954
- Waktu itu
- 852
- 00:36:46,037 --> 00:36:48,665
- mereka percaya
- jika mereka berlayar ke sana,
- 853
- 00:36:48,748 --> 00:36:52,168
- akan jatuh dari bumi dan mati.
- 854
- 00:36:54,129 --> 00:36:55,004
- Tetap...
- 855
- 00:36:56,172 --> 00:36:57,340
- beberapa orang itu
- 856
- 00:36:58,216 --> 00:36:59,801
- makan makanan orang kulit putih,
- 857
- 00:36:59,884 --> 00:37:01,886
- mengeluh,
- "Aku tak suka ini.
- 858
- 00:37:03,555 --> 00:37:04,973
- Aku akan berlayar ke sana."
- 859
- 00:37:06,850 --> 00:37:08,184
- "Bagaimana kalau kau mati?"
- 860
- 00:37:08,268 --> 00:37:09,894
- "Setidaknya menggairahkan."
- 861
- 00:37:13,440 --> 00:37:14,399
- Tanpa imigran,
- 862
- 00:37:15,024 --> 00:37:15,859
- tak ada bumbu.
- 863
- 00:37:17,318 --> 00:37:18,820
- Dan pasti tak ada taco.
- 864
- 00:37:19,779 --> 00:37:21,531
- Dave takkan mengijinkan itu.
- 865
- 00:37:21,614 --> 00:37:22,991
- Dia sangat semangat,
- 866
- 00:37:23,074 --> 00:37:24,993
- memberi kuliah tentang taco,
- 867
- 00:37:25,076 --> 00:37:26,870
- seperti pewaris kerajaan taco.
- 868
- 00:37:27,537 --> 00:37:30,373
- Katanya," Sebagai teman Amerikamu,
- 869
- 00:37:30,498 --> 00:37:32,125
- aku pastikan kau makan taco,
- 870
- 00:37:32,208 --> 00:37:33,960
- apapun yang terjadi."
- 871
- 00:37:34,836 --> 00:37:36,588
- "Ayolah pergi sekarang."
- 872
- 00:37:36,671 --> 00:37:37,756
- "Oke."
- 873
- 00:37:39,132 --> 00:37:41,259
- Bagian favoritku dalam percakapan ini,
- 874
- 00:37:41,342 --> 00:37:43,303
- Jika orang pikir kau mau sangkal,
- 875
- 00:37:43,386 --> 00:37:46,014
- tapi kau setuju
- dan mereka sudah siap marah.
- 876
- 00:37:47,140 --> 00:37:50,101
- Karena tak ada yang bisa
- langsung ganti nada.
- 877
- 00:37:50,185 --> 00:37:51,936
- Mereka tetap marah
- 878
- 00:37:52,020 --> 00:37:53,980
- supaya tak terlihat terlalu gila.
- 879
- 00:37:54,355 --> 00:37:55,982
- Seperti dalam hubungan,
- 880
- 00:37:56,065 --> 00:37:58,109
- kalian setengah berargumentasi,
- 881
- 00:37:58,193 --> 00:37:59,569
- "Sialan, Karen,
- 882
- 00:37:59,652 --> 00:38:01,863
- kau tak pernah dukung aku,
- 883
- 00:38:01,946 --> 00:38:03,031
- itu menyakitkan."
- 884
- 00:38:03,114 --> 00:38:04,365
- "Ya Bob, maaf."
- 885
- 00:38:04,449 --> 00:38:06,409
- "Jangan coba--
- Terima kasih.
- 886
- 00:38:07,118 --> 00:38:09,788
- Tak kusangka kau akan minta maaf
- Aku terlanjur marah.
- 887
- 00:38:09,913 --> 00:38:11,414
- Sekarang aku merasa bodoh.
- 888
- 00:38:11,831 --> 00:38:13,500
- Tunggu, aku atur ulang."
- 889
- 00:38:18,630 --> 00:38:21,257
- Aku tak ingin berargumentasi,
- aku ingin taco.
- 890
- 00:38:21,382 --> 00:38:22,509
- Ayo Dave, cari taco.
- 891
- 00:38:23,343 --> 00:38:25,345
- Kita pergi bersama, naik mobil,
- 892
- 00:38:26,262 --> 00:38:27,347
- berkendara
- 893
- 00:38:28,139 --> 00:38:29,265
- sekitar 20 menit.
- 894
- 00:38:30,808 --> 00:38:32,143
- Ke tempat yang kupikir
- 895
- 00:38:32,227 --> 00:38:34,103
- adalah sebuah restoran.
- 896
- 00:38:37,023 --> 00:38:37,941
- Tapi
- 897
- 00:38:39,025 --> 00:38:40,193
- Dave meminggir
- 898
- 00:38:41,444 --> 00:38:43,029
- ke lapangan parkir kosong.
- 899
- 00:38:48,034 --> 00:38:49,160
- Ia matikan mesin,
- 900
- 00:38:49,244 --> 00:38:50,411
- melihat aku dan...
- 901
- 00:38:50,495 --> 00:38:51,412
- "Oke, bung.
- 902
- 00:38:51,746 --> 00:38:52,664
- Kita di sini."
- 903
- 00:38:54,958 --> 00:38:56,960
- "Di mana. Tempatku pembunuhanku?"
- 904
- 00:38:58,127 --> 00:39:00,838
- "Bukan, bung. Kita cari taco. Di situ."
- 905
- 00:39:00,922 --> 00:39:03,174
- Dia menunjuk ke truk di pojokan.
- 906
- 00:39:03,800 --> 00:39:04,801
- Truk makanan
- 907
- 00:39:04,926 --> 00:39:06,928
- yang ternyata umum di Amerika.
- 908
- 00:39:07,011 --> 00:39:08,972
- Makanan paling enak
- sering di sini adanya.
- 909
- 00:39:09,055 --> 00:39:11,099
- Tapi pada waktu itu,
- 910
- 00:39:11,182 --> 00:39:12,600
- aku agak khawatir.
- 911
- 00:39:13,685 --> 00:39:16,729
- Aku tak yakin aku ingin
- beli makanan dari tempat
- 912
- 00:39:16,813 --> 00:39:18,690
- takkan ada di situ besoknya.
- 913
- 00:39:20,650 --> 00:39:22,735
- Aku terbiasa mempercayai
- 914
- 00:39:22,819 --> 00:39:24,279
- sesuatu yang permanen.
- 915
- 00:39:27,907 --> 00:39:30,493
- Dave meyakinkanku,
- "Kita harus beli dari truk.
- 916
- 00:39:30,577 --> 00:39:31,828
- Itu yang asli."
- 917
- 00:39:31,911 --> 00:39:34,122
- Aku, "Ya, ayo saja supaya cepat."
- 918
- 00:39:34,622 --> 00:39:36,791
- Lalu aku jalan ke truk,
- 919
- 00:39:36,874 --> 00:39:38,251
- memang jelas truk taco,
- 920
- 00:39:38,334 --> 00:39:40,962
- karena ada lampu berkedip
- bertulisan "Tacos".
- 921
- 00:39:41,713 --> 00:39:42,797
- Tacos
- 922
- 00:39:43,756 --> 00:39:44,632
- Tacos
- 923
- 00:39:46,217 --> 00:39:48,678
- Sesuatu tentangku...
- 924
- 00:39:48,845 --> 00:39:50,555
- aku benci tanda yang berkedip
- 925
- 00:39:50,680 --> 00:39:51,723
- tapi tak berubah.
- 926
- 00:39:52,724 --> 00:39:54,225
- Aku merasa
- 927
- 00:39:54,642 --> 00:39:56,269
- tanda tak boleh berkedip
- 928
- 00:39:56,352 --> 00:39:58,646
- kalau tak ganti informasi.
- 929
- 00:39:59,147 --> 00:40:00,773
- Menurutku itu sia-sia.
- 930
- 00:40:00,857 --> 00:40:01,941
- Harus dianggap tak sah.
- 931
- 00:40:03,401 --> 00:40:06,404
- Karena aku selalu tunggu
- apa yang berikutnya...
- 932
- 00:40:06,487 --> 00:40:07,989
- dan... "Tacos"
- 933
- 00:40:08,239 --> 00:40:09,532
- Ada apa lagi?
- "Tacos"
- 934
- 00:40:09,657 --> 00:40:10,700
- Yang lain?
- "Tacos"
- 935
- 00:40:10,783 --> 00:40:12,201
- Diamkan saja di "Tacos"!
- 936
- 00:40:13,536 --> 00:40:14,621
- Sekarang aku kesal,
- 937
- 00:40:15,455 --> 00:40:16,497
- aku jalan ke truk,
- 938
- 00:40:16,581 --> 00:40:18,166
- di sana ada pria pendek
- 939
- 00:40:18,249 --> 00:40:20,460
- yang moodnya sangat lain dariku.
- 940
- 00:40:20,543 --> 00:40:23,046
- Dia muncul,
- "Apa kabar, teman?
- 941
- 00:40:23,129 --> 00:40:24,422
- Kau mau taco?"
- 942
- 00:40:25,131 --> 00:40:27,133
- Kubilang, "Aneh dong kalau tidak."
- 943
- 00:40:29,218 --> 00:40:31,721
- Katanya, "Oh iya, tentu.
- 944
- 00:40:31,804 --> 00:40:34,098
- Tapi mungkin kau mau yang lain."
- 945
- 00:40:34,182 --> 00:40:35,850
- Aku tanya, "Ada apa lagi?"
- 946
- 00:40:35,934 --> 00:40:37,769
- "Tidak ada. Ini truk taco."
- 947
- 00:40:40,438 --> 00:40:41,898
- "Terima kasih.
- 948
- 00:40:41,981 --> 00:40:44,651
- Kau baru saja membuang-buang waktuku."
- 949
- 00:40:44,734 --> 00:40:45,944
- "Bukan begitu.
- 950
- 00:40:46,027 --> 00:40:46,944
- Calma-te, man.
- 951
- 00:40:47,028 --> 00:40:48,738
- Aku tak ingin buang waktumu.
- 952
- 00:40:48,821 --> 00:40:50,073
- Kau mau taco? Ayo!
- 953
- 00:40:50,156 --> 00:40:51,574
- Mau berapa, teman?"
- 954
- 00:40:51,658 --> 00:40:53,368
- "Aku tak tau bagusnya berapa.
- 955
- 00:40:53,451 --> 00:40:54,952
- Aku belum pernah beli."
- 956
- 00:40:55,286 --> 00:40:57,080
- "Belum pernah?"
- 957
- 00:40:58,748 --> 00:41:02,126
- - "Belum"
- - "Belum pernah... makan taco?"
- 958
- 00:41:02,210 --> 00:41:04,128
- "Kau harus kenalan dengan Dave."
- 959
- 00:41:05,546 --> 00:41:08,257
- Aku tak akan pesan makanan
- yang tak kuketahui.
- 960
- 00:41:08,383 --> 00:41:10,301
- Aku tak tau seberapa besar,
- 961
- 00:41:10,385 --> 00:41:12,220
- bahkan tak tau apa itu,
- 962
- 00:41:12,303 --> 00:41:14,055
- harus bilang apa?
- 963
- 00:41:14,138 --> 00:41:16,224
- Bagaimana kalau,
- "Minta lima!"
- 964
- 00:41:16,307 --> 00:41:18,142
- dan ternyata itu babi kecil.
- 965
- 00:41:18,226 --> 00:41:19,644
- Mungkin, "Minta lima!"
- 966
- 00:41:19,727 --> 00:41:21,562
- tiba-tiba pulang seperti ini...
- 967
- 00:41:23,022 --> 00:41:24,857
- "Itulah awalnya peternakanku."
- 968
- 00:41:25,149 --> 00:41:26,150
- Aku tak tau
- 969
- 00:41:26,943 --> 00:41:27,944
- taco itu apa.
- 970
- 00:41:29,654 --> 00:41:31,698
- "Bung, aku hanya ingin coba.
- 971
- 00:41:31,781 --> 00:41:33,199
- Beri aku secukupnya."
- 972
- 00:41:33,533 --> 00:41:35,493
- "Untuk coba, dua cukup."
- 973
- 00:41:35,576 --> 00:41:36,911
- "Oke, dua taco."
- 974
- 00:41:36,994 --> 00:41:38,663
- "Dua taco segera!"
- 975
- 00:41:39,956 --> 00:41:41,165
- Dia ke belakang,
- 976
- 00:41:41,749 --> 00:41:42,792
- mempersiapkannya.
- 977
- 00:41:43,751 --> 00:41:45,712
- Aku tak tau apa yang akan keluar.
- 978
- 00:41:46,879 --> 00:41:49,132
- Ia kembali beberapa menit kemudian,
- 979
- 00:41:49,215 --> 00:41:50,216
- "Tacomu siap!"
- 980
- 00:41:50,425 --> 00:41:51,968
- "Terima kasih."
- 981
- 00:41:52,051 --> 00:41:53,428
- "Oh, kau perlu napkin?"
- 982
- 00:41:54,345 --> 00:41:56,973
- - "Maaf, apa?"
- - "Perlu napkin?"
- 983
- 00:42:02,520 --> 00:42:03,938
- Begini, LA,
- 984
- 00:42:06,816 --> 00:42:08,192
- ini aneh untukku.
- 985
- 00:42:11,821 --> 00:42:12,905
- Karena
- 986
- 00:42:13,322 --> 00:42:14,365
- di tempat asalku,
- 987
- 00:42:16,242 --> 00:42:17,577
- napkin
- 988
- 00:42:18,286 --> 00:42:20,204
- itu popok bayi,
- 989
- 00:42:24,500 --> 00:42:26,127
- untuk menampung kotorannya.
- 990
- 00:42:31,549 --> 00:42:34,469
- Yang untuk mulut,
- kami sebut serviette.
- 991
- 00:42:36,054 --> 00:42:37,096
- Tapi aku tak tau ini.
- 992
- 00:42:37,180 --> 00:42:38,973
- Pada saat ini, orang ini
- 993
- 00:42:40,391 --> 00:42:42,769
- baru saja memberiku makanan,
- lalu bilang,
- 994
- 00:42:43,561 --> 00:42:44,604
- "Perlu napkin?"
- 995
- 00:42:49,650 --> 00:42:51,402
- "Maaf, aku bingung.
- 996
- 00:42:52,236 --> 00:42:53,780
- Kenapa aku perlu napkin?"
- 997
- 00:42:54,030 --> 00:42:56,324
- "Untuk kalau nanti berantakan."
- 998
- 00:43:02,121 --> 00:43:03,498
- Untuk kalau berantakan?
- 999
- 00:43:05,374 --> 00:43:08,336
- "Seberapa cepat prosesnya
- sampai aku perlu napkin?"
- 1000
- 00:43:08,753 --> 00:43:11,172
- "Tak bisa diduga.
- 1001
- 00:43:12,006 --> 00:43:13,299
- Kau kira semua oke,
- 1002
- 00:43:13,382 --> 00:43:14,801
- tau-tau keluar."
- 1003
- 00:43:16,552 --> 00:43:19,847
- Kedengaran menjijikkan sekali.
- 1004
- 00:43:19,931 --> 00:43:21,724
- "Oh, tidak, memang begitu.
- 1005
- 00:43:21,849 --> 00:43:22,975
- Semua orang begitu.
- 1006
- 00:43:23,768 --> 00:43:27,188
- Berantakan, bersihkan,
- kembali dan coba lagi."
- 1007
- 00:43:27,271 --> 00:43:29,857
- "Aku tak mau mengalami itu."
- 1008
- 00:43:29,941 --> 00:43:32,110
- - Aku tak mau.
- - Tak mau coba makananku?
- 1009
- 00:43:32,193 --> 00:43:33,319
- "Aku coba makannya,
- 1010
- 00:43:33,611 --> 00:43:35,029
- tapi tak perlu napkin."
- 1011
- 00:43:35,655 --> 00:43:37,073
- "Terus bagaimana?"
- 1012
- 00:43:37,156 --> 00:43:38,699
- "Kalau segila itu,
- 1013
- 00:43:38,783 --> 00:43:41,452
- aku makan di mobil saja
- sambil jalan pulang."
- 1014
- 00:43:41,661 --> 00:43:44,038
- "Oh, kau kira aman begitu.
- 1015
- 00:43:46,124 --> 00:43:47,542
- Kau yang menyetir?
- 1016
- 00:43:48,668 --> 00:43:50,586
- Ada orang potong,
- kau rem mendadak...
- 1017
- 00:43:50,670 --> 00:43:51,921
- Crot! Langsung keluar.
- 1018
- 00:43:54,841 --> 00:43:55,967
- Jangan sok jagoan.
- 1019
- 00:43:57,718 --> 00:43:58,719
- Ambil napkinnya."
- 1020
- 00:43:59,303 --> 00:44:01,222
- "Aku bukan sok jagoan.
- 1021
- 00:44:01,305 --> 00:44:03,140
- Aku cuma bertindak dewasa.
- Oke?
- 1022
- 00:44:03,641 --> 00:44:05,768
- Kalau separah itu,
- ku akan himpit sekuat mungkin
- 1023
- 00:44:05,852 --> 00:44:07,103
- sampai di tujuanku."
- 1024
- 00:44:07,186 --> 00:44:08,563
- "Itu masalahnya.
- 1025
- 00:44:08,646 --> 00:44:10,439
- Kau himpit terlalu ketat,
- 1026
- 00:44:10,523 --> 00:44:12,316
- sausnya keluar semua.
- 1027
- 00:44:13,150 --> 00:44:16,696
- Bisa muncrat ke celana
- dan kemejamu..."
- 1028
- 00:44:16,821 --> 00:44:17,780
- "Ke kemejaku?"
- 1029
- 00:44:18,531 --> 00:44:20,533
- "Bagaimana bisa sampai
- ke kemeja?"
- 1030
- 00:44:21,158 --> 00:44:23,160
- Apa itu akan memantul ke atas?
- 1031
- 00:44:23,286 --> 00:44:25,121
- Apaan ini?"
- 1032
- 00:44:25,204 --> 00:44:26,372
- "Mau napkin tidak?"
- 1033
- 00:44:26,455 --> 00:44:28,958
- "Aku tak yakin aku ingin taco sekarang."
- 1034
- 00:44:35,756 --> 00:44:36,966
- Terlalu bikin stres.
- 1035
- 00:44:42,555 --> 00:44:43,931
- Sekarang aku suka taco.
- 1036
- 00:44:55,026 --> 00:44:55,902
- Aku suka taco,
- 1037
- 00:44:56,027 --> 00:44:57,153
- makanan Meksiko,
- 1038
- 00:44:57,361 --> 00:44:58,446
- orang Meksiko.
- 1039
- 00:45:04,202 --> 00:45:07,288
- Tak tau apa sebabnya.
- Kami seperti ada hubungan.
- 1040
- 00:45:07,455 --> 00:45:09,081
- Afrika Selatan dan Meksiko,
- 1041
- 00:45:09,165 --> 00:45:11,792
- orang dari negara miskin,
- kami punya sesuatu.
- 1042
- 00:45:16,172 --> 00:45:18,341
- Aku masih tak percaya
- mulut Donal Trump.
- 1043
- 00:45:18,424 --> 00:45:19,300
- Dia itu--
- 1044
- 00:45:19,884 --> 00:45:22,511
- Bagiku, Trump itu membingungkan.
- 1045
- 00:45:22,637 --> 00:45:23,554
- Itu sejujurnya.
- 1046
- 00:45:24,722 --> 00:45:28,100
- Secara logis, aku mengerti,
- tapi dalam emosi, aku bingung.
- 1047
- 00:45:28,226 --> 00:45:29,143
- Di satu sisi,
- 1048
- 00:45:29,226 --> 00:45:31,687
- kuakui aku ngeri
- dengan kenyataan
- 1049
- 00:45:31,854 --> 00:45:34,565
- bahwa dia itu presiden
- negara terkuat di dunia.
- 1050
- 00:45:35,024 --> 00:45:37,568
- Tapi aku juga akui, di lain hari,
- 1051
- 00:45:38,027 --> 00:45:39,654
- dia akan membuatku tertawa.
- 1052
- 00:45:41,238 --> 00:45:43,741
- Ada rasa teror, ada kegembiraan.
- 1053
- 00:45:45,534 --> 00:45:46,577
- Kadang kurasa
- 1054
- 00:45:46,661 --> 00:45:49,288
- seperti ada asteroid raksasa
- menuju ke bumi
- 1055
- 00:45:50,206 --> 00:45:51,540
- tapi berbentuk palak.
- 1056
- 00:45:55,336 --> 00:45:56,671
- Seperti aku akan mati,
- 1057
- 00:45:57,713 --> 00:45:59,048
- tapi aku akan tertawa.
- 1058
- 00:46:04,428 --> 00:46:06,138
- Lihat semua yang dia lakukan,
- 1059
- 00:46:06,389 --> 00:46:08,432
- dunia kita sekarang karena dia.
- 1060
- 00:46:08,516 --> 00:46:10,601
- Ini masa bersejarah.
- 1061
- 00:46:11,227 --> 00:46:13,604
- Ini takkan terulang lagi.
- 1062
- 00:46:13,729 --> 00:46:15,523
- Sekarang ini,
- 1063
- 00:46:15,606 --> 00:46:17,692
- kita belajar tentang kepresidenan,
- 1064
- 00:46:18,567 --> 00:46:20,528
- bersamaan dengan presiden sendiri.
- 1065
- 00:46:20,611 --> 00:46:21,821
- Belum pernah terjadi.
- 1066
- 00:46:24,323 --> 00:46:25,866
- Liar sekali, kan?
- 1067
- 00:46:27,952 --> 00:46:30,746
- Kau bangun setiap hari,
- membaca berita,
- 1068
- 00:46:30,830 --> 00:46:31,831
- "Wow, aku baru tau."
- 1069
- 00:46:31,914 --> 00:46:33,791
- Dan pada saat yang sama,
- 1070
- 00:46:34,834 --> 00:46:37,920
- Ia membaca berita yang sama,
- dan bilang, "Aku juga."
- 1071
- 00:46:41,590 --> 00:46:44,510
- Tak ada yang tau
- apa yang akan dia lakukan.
- 1072
- 00:46:45,094 --> 00:46:48,180
- Yang kita tau,
- dia ingin punya tembok.
- 1073
- 00:46:48,306 --> 00:46:50,266
- Trump ingin tembok.
- 1074
- 00:46:51,142 --> 00:46:53,644
- Dia perlu 25 milyar katanya,
- 1075
- 00:46:54,061 --> 00:46:55,938
- dari pembayar pajak Amerika,
- 1076
- 00:46:56,022 --> 00:46:57,481
- karena Meksiko pintar.
- 1077
- 00:46:58,816 --> 00:47:00,234
- Itu batal cepat sekali.
- 1078
- 00:47:00,818 --> 00:47:03,946
- Ingat betapa yakinnya dia di kampanye,
- orang bersorak?
- 1079
- 00:47:04,155 --> 00:47:05,406
- "Masyarakat,
- 1080
- 00:47:06,407 --> 00:47:07,700
- kita akan bangun
- 1081
- 00:47:10,036 --> 00:47:10,870
- tembok.
- 1082
- 00:47:14,915 --> 00:47:16,792
- Kita akan bangun tembok.
- 1083
- 00:47:17,626 --> 00:47:19,003
- Siapa yang akan bayar?
- 1084
- 00:47:19,295 --> 00:47:20,546
- Meksiko."
- 1085
- 00:47:21,839 --> 00:47:24,467
- Meksiko bilang,
- "Kita tak akan bayar apapun.
- 1086
- 00:47:30,848 --> 00:47:33,809
- Mungkin kita mau bangun,
- tapi kita tak mau bayar."
- 1087
- 00:47:36,729 --> 00:47:39,231
- Tak tau apa kalian ikuti berita ini,
- 1088
- 00:47:39,315 --> 00:47:41,025
- mungkin komedi terbaik di TV,
- 1089
- 00:47:41,108 --> 00:47:41,942
- ya kan?
- 1090
- 00:47:42,068 --> 00:47:43,319
- Sekarang mereka mulai
- 1091
- 00:47:43,402 --> 00:47:45,696
- membuat contoh temboknya
- di perbatasan,
- 1092
- 00:47:45,946 --> 00:47:48,532
- karena Trump ingin mengujinya dulu.
- 1093
- 00:47:48,616 --> 00:47:49,825
- Tak tau bagaimana.
- 1094
- 00:47:50,242 --> 00:47:51,744
- Mungkin, "Coba lagi!"
- 1095
- 00:47:53,954 --> 00:47:55,122
- Karena ini contoh,
- 1096
- 00:47:55,206 --> 00:47:57,333
- Trump punya permintaan khusus.
- 1097
- 00:47:57,416 --> 00:48:00,086
- Katanya tembok harus dari beton,
- 1098
- 00:48:00,628 --> 00:48:03,089
- tapi harus tembus pandang.
- 1099
- 00:48:03,547 --> 00:48:04,382
- Oke.
- 1100
- 00:48:04,715 --> 00:48:07,635
- Alasannya itu perlu tembus pandang
- 1101
- 00:48:07,718 --> 00:48:09,095
- karena dia takut
- 1102
- 00:48:09,261 --> 00:48:10,596
- pengedar narkoba Meksiko
- 1103
- 00:48:10,679 --> 00:48:13,015
- akan mengoper kantongan narkoba
- lewat atas tembok
- 1104
- 00:48:13,099 --> 00:48:15,726
- dan bisa kena kepala
- orang Amerika yang lewat.
- 1105
- 00:48:18,229 --> 00:48:20,481
- Jadi harus tembus pandang
- 1106
- 00:48:20,898 --> 00:48:23,651
- supaya orang Amerika
- bisa lihat lemparan kantongnya
- 1107
- 00:48:23,943 --> 00:48:24,944
- dan menangkapnya.
- 1108
- 00:48:29,448 --> 00:48:32,284
- Aku tak tau
- tembok tembus pandang itu apa,
- 1109
- 00:48:32,952 --> 00:48:34,453
- tapi aku khawatir
- 1110
- 00:48:34,537 --> 00:48:36,956
- ada kontraktor yang akan menipu presiden.
- 1111
- 00:48:37,456 --> 00:48:40,418
- Dia bawa Trump ke perbatasan
- dan bilang, "Inilah...
- 1112
- 00:48:40,918 --> 00:48:42,294
- Tembok tembus pandang."
- 1113
- 00:48:48,676 --> 00:48:52,096
- Dan untuk meyakinkan Trump
- dia akan membayar grup pantomim,
- 1114
- 00:48:52,179 --> 00:48:54,181
- "Ya ampun, kita tak bisa tembus."
- 1115
- 00:48:59,937 --> 00:49:00,896
- Berhasil.
- 1116
- 00:49:05,234 --> 00:49:06,569
- Otaknya Donald Trump.
- 1117
- 00:49:06,652 --> 00:49:08,571
- Idenya yang lain untuk tembok itu,
- 1118
- 00:49:08,654 --> 00:49:11,031
- dibuat dari panel surya.
- 1119
- 00:49:11,323 --> 00:49:12,158
- Itu katanya.
- 1120
- 00:49:12,324 --> 00:49:14,618
- Amerika harus membangun tembok
- 1121
- 00:49:14,702 --> 00:49:15,744
- dari panel surya
- 1122
- 00:49:15,828 --> 00:49:17,997
- supaya bisa membuat listrik
- 1123
- 00:49:18,205 --> 00:49:19,582
- dan bisa kembali modal.
- 1124
- 00:49:20,583 --> 00:49:21,667
- Aku takkan bohong,
- 1125
- 00:49:21,834 --> 00:49:23,002
- itu ide bagus.
- 1126
- 00:49:24,044 --> 00:49:28,591
- Kecuali kau mengerti tentang panel surya,
- matahari, atau tembok.
- 1127
- 00:49:30,843 --> 00:49:33,220
- Masalahnya, matahari iu di atas.
- 1128
- 00:49:33,304 --> 00:49:34,889
- Setuju?
- 1129
- 00:49:34,972 --> 00:49:35,973
- Ya kan?
- 1130
- 00:49:36,056 --> 00:49:38,017
- Matahari di atas, kan?
- 1131
- 00:49:38,726 --> 00:49:40,394
- Panel surya takkan berhasil,
- 1132
- 00:49:40,478 --> 00:49:41,937
- karena tembok itu begini,
- 1133
- 00:49:42,021 --> 00:49:43,856
- secara teknik menghadap ke bawah.
- 1134
- 00:49:44,440 --> 00:49:46,358
- Kecuali mataharinya santai,
- 1135
- 00:49:46,442 --> 00:49:48,319
- "Oke, aku bersinar sangat rendah."
- 1136
- 00:49:48,402 --> 00:49:49,653
- Tak akan berhasil.
- 1137
- 00:49:52,615 --> 00:49:56,869
- Kalau mau, temboknya harus miring
- supaya kena matahari.
- 1138
- 00:49:56,952 --> 00:49:58,996
- Tapi itu sama dengan
- membuat jalur landai
- 1139
- 00:49:59,079 --> 00:50:00,915
- untuk orang Meksiko ke Amerika.
- 1140
- 00:50:01,248 --> 00:50:03,000
- Mereka akan, "Ora le..."
- 1141
- 00:50:09,089 --> 00:50:10,966
- Otak Donald J. Trump.
- 1142
- 00:50:12,218 --> 00:50:13,427
- "J"nya untuk Jesus.
- 1143
- 00:50:13,510 --> 00:50:14,929
- Banyak yang tak tau itu.
- 1144
- 00:50:16,680 --> 00:50:18,224
- Dia benci dirinya sendiri.
- 1145
- 00:50:21,227 --> 00:50:23,229
- Dia selalu mengejar seseorang, ya?
- 1146
- 00:50:23,687 --> 00:50:24,980
- Selalu...
- 1147
- 00:50:25,064 --> 00:50:29,360
- Kalau bukan orang Meksiko,
- orang Muslim atau orang miskin Afrika.
- 1148
- 00:50:30,152 --> 00:50:32,071
- Itu favorit pribadiku,
- 1149
- 00:50:32,154 --> 00:50:33,656
- karena aku orang Afrika.
- 1150
- 00:50:33,864 --> 00:50:35,699
- Aku pernah buang air di lubang.
- 1151
- 00:50:38,244 --> 00:50:40,162
- Aku juga suka karena orang
- 1152
- 00:50:40,246 --> 00:50:41,205
- sering bertanya,
- 1153
- 00:50:41,288 --> 00:50:43,123
- seperti orang ini
- yang menyapaku
- 1154
- 00:50:43,249 --> 00:50:45,084
- dengan penuh khawatir, "Trevor,
- 1155
- 00:50:45,334 --> 00:50:46,752
- Boleh tanya sesuatu?"
- 1156
- 00:50:47,336 --> 00:50:48,837
- "Ya, silakan."
- 1157
- 00:50:49,129 --> 00:50:51,131
- "Aku ingin tau,
- 1158
- 00:50:51,215 --> 00:50:53,384
- kalau Trump mengatakan
- 1159
- 00:50:53,467 --> 00:50:54,969
- hal-hal berbau rasis,
- 1160
- 00:50:55,052 --> 00:50:56,512
- apa kadang kau ingin
- 1161
- 00:50:56,595 --> 00:50:58,305
- berkemas dan pergi dari sini,
- 1162
- 00:50:58,389 --> 00:51:01,892
- kembali ke Afrika Selatan,
- menghindar dari rasisme di sini?"
- 1163
- 00:51:08,941 --> 00:51:09,817
- "Teman...
- 1164
- 00:51:10,734 --> 00:51:13,946
- Tak ada orang ke Afrika Selatan untuk
- menghindar rasisme.
- 1165
- 00:51:14,029 --> 00:51:15,864
- Mereka ke sana
- untuk menimbunnya."
- 1166
- 00:51:17,950 --> 00:51:20,536
- Itu yang mengingatkanku
- akan negeriku.
- 1167
- 00:51:21,620 --> 00:51:22,788
- Rasisme di sini.
- 1168
- 00:51:23,789 --> 00:51:26,333
- Kami punya banyak rasisme
- di Afrika Selatan.
- 1169
- 00:51:26,667 --> 00:51:28,794
- Jangan salah,
- semua sudah lebih baik.
- 1170
- 00:51:28,919 --> 00:51:30,337
- Waktu aku kecil,
- 1171
- 00:51:30,504 --> 00:51:31,588
- ada Apartheid.
- 1172
- 00:51:32,256 --> 00:51:33,924
- Apartheid adalah
- 1173
- 00:51:34,008 --> 00:51:35,509
- Rasisme terbaik di dunia.
- 1174
- 00:51:36,051 --> 00:51:37,386
- Bukan itu maksudku.
- 1175
- 00:51:37,469 --> 00:51:38,887
- Jangan salah mengartikan,
- 1176
- 00:51:38,971 --> 00:51:40,639
- "Rasisme kitalah yang terbaik."
- 1177
- 00:51:40,723 --> 00:51:42,558
- Bukan. Bagus, tapi tak terbaik.
- 1178
- 00:51:43,809 --> 00:51:47,730
- Aku banyak mengalaminya
- seperti yang lain.
- 1179
- 00:51:47,813 --> 00:51:49,648
- Untukku itu tak terasa buruk,
- 1180
- 00:51:49,732 --> 00:51:51,066
- karena keluargaku.
- 1181
- 00:51:51,317 --> 00:51:54,278
- Ibuku berkulit hitam,
- seorang wanita Xhosa,
- 1182
- 00:51:54,361 --> 00:51:55,863
- ayahku dari Switzerland.
- 1183
- 00:51:55,988 --> 00:51:57,948
- Persatuan mereka melanggar hukum,
- 1184
- 00:51:58,073 --> 00:52:00,409
- jadi kami tak bisa tinggal bersama.
- 1185
- 00:52:00,868 --> 00:52:02,411
- Kami mengalami rasisme.
- 1186
- 00:52:02,494 --> 00:52:03,912
- Kalau kau bingin tau,
- 1187
- 00:52:04,038 --> 00:52:06,332
- Xhosa adalah bahasa
- yang ada 'klik'nya,
- 1188
- 00:52:09,626 --> 00:52:11,962
- Tapi tak seperti di film-film Amerika,
- 1189
- 00:52:12,046 --> 00:52:12,880
- asal tau saja.
- 1190
- 00:52:13,380 --> 00:52:17,176
- Aku sudah lihat film-film
- di mana orang Afrika seperti begini...
- 1191
- 00:52:22,056 --> 00:52:23,098
- Itu bukan bahasa.
- 1192
- 00:52:24,350 --> 00:52:26,310
- Bahkan kita nonton itu, bertanya,
- 1193
- 00:52:26,393 --> 00:52:28,020
- "Mereka bilang apa ya?"
- 1194
- 00:52:31,440 --> 00:52:32,441
- "Orang mana itu?"
- 1195
- 00:52:32,566 --> 00:52:33,984
- "Kurasa dari Cleveland."
- 1196
- 00:52:38,447 --> 00:52:41,825
- Klik itu hanya huruf mati.
- Kami juga punya huruf hidup.
- 1197
- 00:52:41,909 --> 00:52:44,703
- Waktu aku kecil keluargaku
- tak boleh tinggal bersama.
- 1198
- 00:52:44,787 --> 00:52:45,829
- Aku tinggal dengan ibu,
- 1199
- 00:52:45,913 --> 00:52:47,915
- ayahku tak tinggal dengan kami.
- 1200
- 00:52:47,998 --> 00:52:50,292
- Orang sering bersikap rasis
- terhadap kami.
- 1201
- 00:52:50,376 --> 00:52:51,752
- Tapi aku beruntung,
- 1202
- 00:52:51,835 --> 00:52:54,213
- karena ibuku orang paling hebat
- 1203
- 00:52:54,296 --> 00:52:55,631
- yang pernah kau temui.
- 1204
- 00:52:55,714 --> 00:52:56,840
- Apapun tak masalah.
- 1205
- 00:52:57,966 --> 00:52:59,885
- Tak ada yang bisa melemahkannya.
- 1206
- 00:53:00,928 --> 00:53:02,471
- Aku ingat suatu hari,
- 1207
- 00:53:02,554 --> 00:53:04,014
- kami berjalan berdua,
- 1208
- 00:53:05,057 --> 00:53:07,768
- dan ada seorang berteriak
- menghina kami.
- 1209
- 00:53:08,310 --> 00:53:10,521
- Aku berumur sekitar empat,
- lima tahun,
- 1210
- 00:53:10,646 --> 00:53:12,898
- aku lihat ibuku,
- "Ibu,
- 1211
- 00:53:13,816 --> 00:53:17,486
- apa yang harus kita lakukan jika orang
- bersikap rasis kepada kita?"
- 1212
- 00:53:17,694 --> 00:53:20,280
- "Oh, kau tau apa yang kita lakukan?
- 1213
- 00:53:21,031 --> 00:53:22,825
- Kita ambil rasisme itu,
- 1214
- 00:53:23,617 --> 00:53:26,829
- kita kocok-kocok
- dengan cinta Jesus.
- 1215
- 00:53:28,455 --> 00:53:30,457
- Lalu kita kirim kembali."
- 1216
- 00:53:32,501 --> 00:53:33,710
- "Apa?"
- 1217
- 00:53:36,130 --> 00:53:38,006
- Kupikir, "Wanita ini gila."
- 1218
- 00:53:43,345 --> 00:53:44,471
- Beliau memang gila,
- 1219
- 00:53:45,347 --> 00:53:46,390
- tapi betul.
- 1220
- 00:53:47,141 --> 00:53:49,601
- Aku baru sadar itu
- puluhan tahun kemudian.
- 1221
- 00:53:50,144 --> 00:53:52,229
- Selalu begitu dengan orang tua.
- 1222
- 00:53:52,521 --> 00:53:53,397
- Mereka gila,
- 1223
- 00:53:53,522 --> 00:53:56,650
- lalu waktu kau seumur mereka,
- kau sadar, "Ooooo...
- 1224
- 00:53:57,317 --> 00:53:58,736
- Itu maksudnya."
- 1225
- 00:54:00,404 --> 00:54:02,698
- Aku baru paham pelajaran ibuku
- 1226
- 00:54:02,781 --> 00:54:04,116
- setelah aku dewasa.
- 1227
- 00:54:04,283 --> 00:54:06,326
- Aku sedang berjalan di Chicago,
- 1228
- 00:54:07,744 --> 00:54:08,829
- tak peduli apapun,
- 1229
- 00:54:09,872 --> 00:54:12,040
- seseorang lewat dengan truk pick up,
- 1230
- 00:54:12,708 --> 00:54:14,460
- memanggilku dengan kata 'N'.
- 1231
- 00:54:16,670 --> 00:54:17,754
- Aku takkan bohong,
- 1232
- 00:54:17,838 --> 00:54:19,006
- aku kecewa.
- 1233
- 00:54:20,257 --> 00:54:22,760
- Terutama karena dia menyetir truk pick up.
- 1234
- 00:54:23,635 --> 00:54:25,804
- Untukku, itu suatu klise
- 1235
- 00:54:25,888 --> 00:54:27,723
- yang tak perlu diabadikannya.
- 1236
- 00:54:30,184 --> 00:54:32,770
- Kalau mau rasis,
- cobalah berbeda.
- 1237
- 00:54:32,978 --> 00:54:34,521
- Pikir di luar kotak.
- 1238
- 00:54:35,355 --> 00:54:36,356
- Coba naik Prius.
- 1239
- 00:54:37,774 --> 00:54:38,650
- Ya.
- 1240
- 00:54:40,319 --> 00:54:42,237
- Baik untuk lingkungan
- dan tak bersuara.
- 1241
- 00:54:42,321 --> 00:54:44,615
- Kau bisa kagetkan aku.
- Sama-sama menang.
- 1242
- 00:54:45,324 --> 00:54:48,243
- Tapi orang itu menyetir truk pick up,
- 1243
- 00:54:49,161 --> 00:54:50,496
- Memanggilku kata 'N'.
- 1244
- 00:54:50,579 --> 00:54:51,914
- Oh, cerita lengkapnya,
- 1245
- 00:54:51,997 --> 00:54:53,707
- aku memang salah.
- 1246
- 00:54:53,790 --> 00:54:56,877
- Ini bukan mensyahkan kelakuannya
- Cuma agar kalian tau,
- 1247
- 00:54:57,002 --> 00:54:58,837
- aku bukan malaikat.
- Oke?
- 1248
- 00:55:00,756 --> 00:55:02,424
- Aku sedang menyebrang
- 1249
- 00:55:02,508 --> 00:55:04,176
- dan lampu berganti merah,
- 1250
- 00:55:04,635 --> 00:55:06,595
- tapi aku tetap jalan karena
- 1251
- 00:55:06,678 --> 00:55:07,596
- aku buta warna.
- 1252
- 00:55:12,643 --> 00:55:13,477
- Orang ini
- 1253
- 00:55:14,645 --> 00:55:17,314
- sangat marah
- dengan apa yang kulakukan,
- 1254
- 00:55:17,689 --> 00:55:19,274
- mengitari aku dengan truknya,
- 1255
- 00:55:19,358 --> 00:55:21,276
- turunkan kacanya,
- melotot ke aku,
- 1256
- 00:55:21,360 --> 00:55:23,820
- dan teriak, "Jangan di jalan, nigger!"
- 1257
- 00:55:24,738 --> 00:55:26,949
- Aku lihat dia ingin melukaiku.
- 1258
- 00:55:28,116 --> 00:55:30,077
- Kami saling pandang
- dan saat itu aku tau,
- 1259
- 00:55:30,160 --> 00:55:31,620
- dia menungguku untuk...
- 1260
- 00:55:42,381 --> 00:55:43,924
- Tapi dia tak tau
- 1261
- 00:55:45,425 --> 00:55:46,802
- darimana asalku.
- 1262
- 00:55:47,844 --> 00:55:49,012
- Dan lebih penting,
- 1263
- 00:55:49,429 --> 00:55:50,806
- siapa yang dia tak tau,
- 1264
- 00:55:51,848 --> 00:55:52,808
- adalah ibuku.
- 1265
- 00:55:55,435 --> 00:55:56,395
- Karena...
- 1266
- 00:55:56,478 --> 00:55:58,730
- dia pikir ini hari rasis biasa.
- 1267
- 00:56:03,110 --> 00:56:04,653
- Dia pikir bisa menyetir,
- 1268
- 00:56:04,736 --> 00:56:07,406
- memaki dengan kata 'N"
- dan terus jalan, tak sadar
- 1269
- 00:56:07,489 --> 00:56:09,992
- bahwa ini anak Patricia
- melangkah di jalan.
- 1270
- 00:56:12,327 --> 00:56:13,829
- Kejadiannya sangat cepat,
- 1271
- 00:56:14,454 --> 00:56:16,081
- Tapi teringat seumur hidup.
- 1272
- 00:56:16,707 --> 00:56:18,667
- Tanpa berpikir,
- waktu ia memaki,
- 1273
- 00:56:18,750 --> 00:56:20,460
- tubuhku tiba-tiba...
- 1274
- 00:56:25,716 --> 00:56:27,718
- "Wah, ini dia!"
- 1275
- 00:56:33,307 --> 00:56:34,641
- Dengar, LA,
- 1276
- 00:56:34,725 --> 00:56:38,437
- momen itu indah sekali
- karena tanpa kurencana, tanpa kupikir,
- 1277
- 00:56:38,562 --> 00:56:39,646
- aku melangkah,
- 1278
- 00:56:39,730 --> 00:56:41,648
- ia mengitariku,
- turunkan jendela,
- 1279
- 00:56:41,732 --> 00:56:42,774
- memelototi aku,
- 1280
- 00:56:42,858 --> 00:56:44,359
- "Jangan di jalan, nigger!"
- 1281
- 00:56:44,484 --> 00:56:46,653
- Aku berbalik dan,
- "Yo, niggaku."
- 1282
- 00:56:53,118 --> 00:56:54,870
- Ia hampir menabrak dan mati.
- 1283
- 00:56:56,955 --> 00:57:01,043
- Aku belum pernah
- lihat orang sebingung itu,
- 1284
- 00:57:01,209 --> 00:57:02,461
- karena aku tersenyum.
- 1285
- 00:57:02,586 --> 00:57:05,297
- Wajahnya seperti bertanya,
- "Aku kenal kau?
- 1286
- 00:57:06,048 --> 00:57:07,674
- Kau kenal aku?"
- 1287
- 00:57:07,758 --> 00:57:10,218
- Dan aku tak tau kenapa
- ia melakukan ini,
- 1288
- 00:57:10,344 --> 00:57:11,887
- ia melihat tangannya.
- 1289
- 00:57:17,225 --> 00:57:20,270
- Seolah kulitnya secara ajaib
- menjadi hitam.
- 1290
- 00:57:21,897 --> 00:57:23,523
- Aku maki dia dengan kata nigger.
- 1291
- 00:57:23,607 --> 00:57:24,900
- Tak tau apa yang dipikirnya.
- 1292
- 00:57:28,654 --> 00:57:30,280
- Aku merasa kasihan padanya.
- 1293
- 00:57:31,198 --> 00:57:32,824
- Aku sudah biasa dipanggil itu,
- 1294
- 00:57:32,908 --> 00:57:34,743
- tapi itu pertama kali untuknya.
- 1295
- 00:57:36,036 --> 00:57:38,080
- Kau takkan lupa saat pertamamu.
- 1296
- 00:57:40,123 --> 00:57:41,291
- Maaf. Aku takkan--
- 1297
- 00:57:41,375 --> 00:57:42,250
- Apa yang dia harap?
- 1298
- 00:57:42,334 --> 00:57:44,294
- Memakiku dan merusak hariku?
- 1299
- 00:57:44,378 --> 00:57:45,754
- Dia panggil, "Nigger!"
- 1300
- 00:57:45,837 --> 00:57:47,798
- Dan aku menangis?
- 1301
- 00:57:48,715 --> 00:57:49,925
- Aku tak punya waktu.
- 1302
- 00:57:50,008 --> 00:57:51,134
- Ibuku selalu bilang,
- 1303
- 00:57:51,218 --> 00:57:53,095
- kau tak bisa kontrol kelakuan orang,
- 1304
- 00:57:53,220 --> 00:57:54,888
- tapi kau bisa kontrol reaksimu.
- 1305
- 00:57:55,055 --> 00:57:56,264
- Aku janji padaku sendiri,
- 1306
- 00:57:56,473 --> 00:57:59,351
- "Ku takkan bikin orang puas
- melihat aku terluka."
- 1307
- 00:58:00,018 --> 00:58:01,520
- Mungkin menyakitkan,
- 1308
- 00:58:01,603 --> 00:58:04,272
- tapi takkan kuberi mereka
- kepuasan melihatnya.
- 1309
- 00:58:09,319 --> 00:58:10,487
- Kalau ada orang rasis,
- 1310
- 00:58:10,570 --> 00:58:12,698
- aku ambil itu, kocok-kocok
- dengan cinta Jesus,
- 1311
- 00:58:12,781 --> 00:58:13,782
- kirim kembali.
- 1312
- 00:58:15,117 --> 00:58:16,702
- Tak selalu mudah,
- 1313
- 00:58:16,952 --> 00:58:19,663
- tak semua bisa.
- Tak semua harus berlaku sama.
- 1314
- 00:58:20,580 --> 00:58:23,041
- Bagiku juga sedikit lain,
- 1315
- 00:58:23,333 --> 00:58:26,086
- karena aku datang dari negeri
- 1316
- 00:58:26,169 --> 00:58:28,422
- di mana kata itu tak pernah dipakai.
- 1317
- 00:58:29,047 --> 00:58:30,757
- Kami punya kata lain,
- 1318
- 00:58:30,841 --> 00:58:32,426
- karena kita punya rasisme terbaik,
- 1319
- 00:58:32,551 --> 00:58:33,468
- tapi bukan kata itu.
- 1320
- 00:58:33,552 --> 00:58:36,638
- Kata yang kami pakai adalah "kaffir".
- 1321
- 00:58:37,097 --> 00:58:38,557
- Lain kata, tapi sama.
- 1322
- 00:58:38,640 --> 00:58:40,016
- Menurutku gila,
- 1323
- 00:58:40,350 --> 00:58:42,185
- Sama-sama rasis, lain kata.
- 1324
- 00:58:43,020 --> 00:58:45,272
- Di sini "kaffir" tak ada artinya, kan?
- 1325
- 00:58:45,605 --> 00:58:46,440
- Tidak.
- 1326
- 00:58:46,523 --> 00:58:48,400
- Ada yang tanya,
- "Itu probiotic?
- 1327
- 00:58:48,483 --> 00:58:49,401
- Iya kan?"
- 1328
- 00:58:50,819 --> 00:58:52,446
- Ya, probiotic untuk lukaku.
- 1329
- 00:58:53,905 --> 00:58:55,532
- Itu tak ada di supermarket,
- 1330
- 00:58:55,615 --> 00:58:56,867
- sudah jelas.
- 1331
- 00:58:57,451 --> 00:59:00,120
- Tak ada yang beri tau aku di Amerika,
- di bagian susu
- 1332
- 00:59:00,203 --> 00:59:01,329
- "Yogurt, es krim...
- 1333
- 00:59:01,538 --> 00:59:03,790
- Aaaa...!
- (ada kefir, minuman probiotic)
- 1334
- 00:59:04,040 --> 00:59:05,834
- Laktosa ini tak bertoleransi."
- 1335
- 00:59:12,132 --> 00:59:14,176
- Semua beda di dunia.
- 1336
- 00:59:14,259 --> 00:59:18,054
- Aku beruntung
- untuk tau bereaksi terhadap kata 'N'
- 1337
- 00:59:18,638 --> 00:59:21,224
- Di Afrika Selatan,
- tak ada orang dipanggil nigger
- 1338
- 00:59:21,308 --> 00:59:22,309
- Di seluruh Afrika
- 1339
- 00:59:22,392 --> 00:59:24,311
- Kata itu
- tak dipakai untuk menghina.
- 1340
- 00:59:24,394 --> 00:59:26,062
- Kata itu tak berarti apapun.
- 1341
- 00:59:26,146 --> 00:59:28,940
- Di manapun kau,
- "Nigger, nigger..." tak masalah
- 1342
- 00:59:29,024 --> 00:59:32,319
- Lain dengan di sini,
- aku bisa rasakan kalian tak nyaman.
- 1343
- 00:59:32,402 --> 00:59:34,654
- "Sialan, sudah tujuh kali diucapkan?
- 1344
- 00:59:34,821 --> 00:59:35,947
- Cukup, Trevor!
- 1345
- 00:59:36,656 --> 00:59:38,617
- Itu kuotaku untuk tahun ini."
- 1346
- 00:59:40,327 --> 00:59:41,203
- Aku paham.
- 1347
- 00:59:42,078 --> 00:59:44,164
- Mungkin kita bisa pakai ini
- 1348
- 00:59:44,831 --> 00:59:47,000
- untuk saling membantu.
- 1349
- 00:59:47,626 --> 00:59:48,543
- Bikin program
- 1350
- 00:59:48,835 --> 00:59:49,836
- untuk kirim
- 1351
- 00:59:49,920 --> 00:59:52,506
- kaum rasis ke Afrika
- setahun sekali.
- 1352
- 00:59:53,131 --> 00:59:55,008
- Biar tau rasa.
- 1353
- 00:59:55,634 --> 00:59:57,928
- Di Afrika kalian tak perlu tunggu.
- 1354
- 00:59:58,011 --> 01:00:00,305
- Turun pesawat,
- semua orang kulit hitam.
- 1355
- 01:00:00,472 --> 01:00:02,557
- Bisa langsung, "Nigger, nigger!"
- 1356
- 01:00:03,350 --> 01:00:05,519
- Karena Afrika dikuasai
- oleh orang kulit hitam,
- 1357
- 01:00:05,602 --> 01:00:07,062
- mereka tak takut kulit putih.
- 1358
- 01:00:07,145 --> 01:00:08,814
- Mereka akan
- "Jimbo datang lagi.
- 1359
- 01:00:08,897 --> 01:00:09,856
- Si orang nigga.
- 1360
- 01:00:12,234 --> 01:00:13,652
- Apa kabar, nigga?"
- 1361
- 01:00:15,403 --> 01:00:17,447
- "Sialan, kau yang nigger."
- 1362
- 01:00:17,531 --> 01:00:20,033
- "Tapi kau yang terus-terusan bilang.
- 1363
- 01:00:20,534 --> 01:00:21,952
- Ya, kau nigga.
- 1364
- 01:00:22,285 --> 01:00:24,371
- Pake sunscreen sebelum mati, nigga.
- 1365
- 01:00:24,454 --> 01:00:25,413
- Ayo pesta."
- 1366
- 01:00:32,546 --> 01:00:34,422
- Semua akan lain.
- 1367
- 01:00:36,633 --> 01:00:38,635
- Selalu terasa aneh untukku
- 1368
- 01:00:39,136 --> 01:00:41,596
- Walaupun kata itu
- tak dipakai untuk menghina,
- 1369
- 01:00:41,680 --> 01:00:43,682
- kata itu ada di Afrika Selatan,
- 1370
- 01:00:43,765 --> 01:00:44,808
- secara teknis.
- 1371
- 01:00:44,891 --> 01:00:46,393
- Dalam bahasa ibuku,
- 1372
- 01:00:46,852 --> 01:00:49,062
- kata itu berarti "memberi".
- 1373
- 01:00:50,146 --> 01:00:51,982
- Itu artinya dalam bahasa Xhosa.
- 1374
- 01:00:52,399 --> 01:00:53,441
- Seperti ini...
- 1375
- 01:00:59,990 --> 01:01:01,741
- Tak hanya itu tak melukaiku,
- 1376
- 01:01:02,075 --> 01:01:04,244
- kalau aku dengar kata itu
- dari kaum rasis
- 1377
- 01:01:04,327 --> 01:01:06,329
- aku ingat masa kecilku yang indah.
- 1378
- 01:01:08,456 --> 01:01:10,250
- Aku ingat waktu kecil,
- 1379
- 01:01:10,917 --> 01:01:12,919
- main mobil-mobilan
- dengan sepupuku,
- 1380
- 01:01:13,003 --> 01:01:14,796
- aku sering curi mobilnya.
- 1381
- 01:01:14,880 --> 01:01:16,506
- Ia akan berteriak...
- 1382
- 01:01:18,383 --> 01:01:19,718
- Ibuku datang berlari,
- 1383
- 01:01:19,801 --> 01:01:22,137
- dan bertanya,
- "Hei, ada apa ini?"
- 1384
- 01:01:22,262 --> 01:01:23,471
- Sepupuku mengadu,
- 1385
- 01:01:24,014 --> 01:01:24,890
- "Bibi..."
- 1386
- 01:01:32,606 --> 01:01:33,523
- "Hei, hei, hey.
- 1387
- 01:01:34,316 --> 01:01:35,650
- Omong yang betul.
- 1388
- 01:01:35,734 --> 01:01:36,610
- Ada apa?"
- 1389
- 01:01:37,235 --> 01:01:38,820
- "Trevor curi mobilku."
- 1390
- 01:01:38,904 --> 01:01:40,196
- Ibuku tanya
- "Trevor,
- 1391
- 01:01:40,280 --> 01:01:41,781
- Kau curi mobilnya?"
- 1392
- 01:01:41,865 --> 01:01:44,534
- "Tidak, ibu, aku tak curi.
- Sungguh."
- 1393
- 01:01:44,618 --> 01:01:45,493
- "Trevor...
- 1394
- 01:01:45,785 --> 01:01:48,079
- Jangan bohong.
- Kau curi tidak?"
- 1395
- 01:01:48,622 --> 01:01:50,790
- "Tidak, bu.
- Begini kejadiannya
- 1396
- 01:01:50,874 --> 01:01:52,792
- Dia parkir di tempat terlarang,
- 1397
- 01:01:54,544 --> 01:01:55,670
- jadi aku derek.
- 1398
- 01:01:55,754 --> 01:01:58,548
- Semua harus patuh hukum.
- Termasuk aku.
- 1399
- 01:01:58,632 --> 01:02:01,009
- Aku hanya menjalankan tugas, bu.
- 1400
- 01:02:01,635 --> 01:02:03,637
- Tanpa hukum, semua kacau, bu.
- 1401
- 01:02:03,720 --> 01:02:05,805
- Itu yang membuat kita terbelakang.
- 1402
- 01:02:05,889 --> 01:02:08,558
- Sebagai bangsa, itulah yang--"
- 1403
- 01:02:08,642 --> 01:02:09,559
- "Hei,
- 1404
- 01:02:09,643 --> 01:02:11,686
- Jangan sok pintar kau.
- 1405
- 01:02:12,395 --> 01:02:13,772
- Kembalikan mainannya!"
- 1406
- 01:02:14,022 --> 01:02:15,815
- "Ibu, aku hanya ingin main--"
- 1407
- 01:02:19,152 --> 01:02:20,195
- "Kembalikan!"
- 1408
- 01:02:28,578 --> 01:02:29,871
- Dan sepupupuku bilang,
- 1409
- 01:02:29,955 --> 01:02:31,248
- "Nigga, please."
- 1410
- 01:02:34,668 --> 01:02:37,045
- LA, kalian sangat menyenangkan
- malam ini.
- 1411
- 01:02:42,050 --> 01:02:43,927
- Terima kasih banyak.
- 1412
- 01:02:45,345 --> 01:02:46,805
- Aku hargai kalian semua.
- 1413
- 01:02:48,139 --> 01:02:49,474
- Selamat malam, semua.
- 1414
- 01:03:41,526 --> 01:03:43,653
- Terjemahan subtitle oleh: B. Bernina
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement