Advertisement
Er_Lucky2

Su mejor historia

Nov 20th, 2017
280
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 107.50 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:53,600 --> 00:00:57,896
  3. LONDRES, INGLATERRA, 1940
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:24,214 --> 00:01:26,008
  7. <i>¿Qué le pasa, Sra. James?</i>
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:26,175 --> 00:01:27,843
  11. <i>A ver si descansa esta noche.</i>
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:28,010 --> 00:01:29,720
  15. <i>Son estos turnos de 12 horas.</i>
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:29,887 --> 00:01:33,599
  19. <i>He recibido una mala noticia.
  20. </i>Mi Jim está desaparecido.
  21.  
  22. 6
  23. 00:01:34,266 --> 00:01:37,019
  24. <i>No se preocupe.
  25. </i>Seguro que aparecerá.
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:37,186 --> 00:01:38,937
  29. <i>Eso espero.</i>
  30.  
  31. 8
  32. 00:01:39,313 --> 00:01:41,732
  33. <i>Me encontraré mejor
  34. </i>cuando me tome un té.
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:42,107 --> 00:01:43,984
  38. <i>Bien dicho.
  39. </i>Es hora de terminar ya.
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:48,155 --> 00:01:51,700
  43. SU MEJOR HISTORIA
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:52,117 --> 00:01:54,787
  47. <i>¿Un millón de balas
  48. </i>para enviar por la mañana?
  49.  
  50. 12
  51. 00:01:54,953 --> 00:01:57,664
  52. <i>Las chicas llevan
  53. </i>diez horas trabajando.
  54.  
  55. 13
  56. 00:01:57,831 --> 00:02:00,626
  57. <i>Sí, me doy cuenta
  58. </i>de lo urgente que es.
  59.  
  60. 14
  61. 00:02:01,251 --> 00:02:04,797
  62. <i>No puede pretender
  63. </i>que trabajen 14 horas seguidas.
  64.  
  65. 15
  66. 00:02:05,339 --> 00:02:08,467
  67. <i>-Se lo preguntaré.
  68. </i>-No tiene que preguntarlo.
  69.  
  70. 16
  71. 00:02:08,884 --> 00:02:10,969
  72. <i>Un millón de balas para mañana.</i>
  73.  
  74. 17
  75. 00:02:11,470 --> 00:02:13,138
  76. <i>Vamos, chicas. Hay que hacerlo.</i>
  77.  
  78. 18
  79. 00:02:29,947 --> 00:02:31,740
  80. ¡Alto! Detenga el autobús.
  81.  
  82. 19
  83. 00:02:32,449 --> 00:02:33,784
  84. No podemos continuar.
  85.  
  86. 20
  87. 00:02:33,951 --> 00:02:36,161
  88. Para Bloomsbury
  89. deben seguir a pie.
  90.  
  91. 21
  92. 00:02:52,386 --> 00:02:53,554
  93. Gracias.
  94.  
  95. 22
  96. 00:02:54,263 --> 00:02:55,764
  97. Por aquí, señorita.
  98.  
  99. 23
  100. 00:03:04,690 --> 00:03:08,485
  101. ¿<i>Un millón de balas para mañana</i>?
  102. Con razón el público abucheaba.
  103.  
  104. 24
  105. 00:03:08,652 --> 00:03:11,029
  106. -O roncaba.
  107. -Aprendemos de los errores.
  108.  
  109. 25
  110. 00:03:11,196 --> 00:03:13,699
  111. Habría fusilado a los guionistas.
  112.  
  113. 26
  114. 00:03:13,866 --> 00:03:16,827
  115. Autenticidad,
  116. eso es lo que buscamos.
  117.  
  118. 27
  119. 00:03:16,994 --> 00:03:18,412
  120. Y optimismo.
  121.  
  122. 28
  123. 00:03:18,579 --> 00:03:22,374
  124. ¿Cree que no entiendo lo que es
  125. transmitir optimismo al público?
  126.  
  127. 29
  128. 00:03:22,541 --> 00:03:24,585
  129. Tengo tres nietos en el ejército.
  130.  
  131. 30
  132. 00:03:24,751 --> 00:03:27,546
  133. Su compañía
  134. destaca sobre todo en la comedia.
  135.  
  136. 31
  137. 00:03:27,713 --> 00:03:31,383
  138. Mío fue
  139. el taquillazo británico del año.
  140.  
  141. 32
  142. 00:03:32,176 --> 00:03:34,761
  143. Y el Sr. Buckley,
  144. aquí presente, lo escribió.
  145.  
  146. 33
  147. 00:03:34,928 --> 00:03:36,638
  148. Sí, muy entretenido, además.
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:36,805 --> 00:03:40,559
  152. Pero si queremos ganarnos el interés
  153. y la confianza del público,
  154.  
  155. 35
  156. 00:03:40,726 --> 00:03:42,269
  157. necesitamos algo más
  158.  
  159. 36
  160. 00:03:42,436 --> 00:03:45,105
  161. que policías gordos
  162. volcando escaleras.
  163.  
  164. 37
  165. 00:03:45,272 --> 00:03:48,108
  166. Necesitamos algo
  167. que motive a una nación.
  168.  
  169. 38
  170. 00:03:48,275 --> 00:03:50,652
  171. Deme sus indicaciones, Sr. Swain,
  172.  
  173. 39
  174. 00:03:51,403 --> 00:03:56,116
  175. y le juro que le ofreceré
  176. una película que gane la guerra.
  177.  
  178. 40
  179. 00:03:56,950 --> 00:03:59,578
  180. O que nos anime
  181. si seguimos perdiéndola.
  182.  
  183. 41
  184. 00:03:59,745 --> 00:04:01,997
  185. Así que, por favor,
  186. díganos qué quiere.
  187.  
  188. 42
  189. 00:04:02,164 --> 00:04:06,210
  190. Tiene las indicaciones, Sr. Baker.
  191. Autenticidad y optimismo.
  192.  
  193. 43
  194. 00:04:07,878 --> 00:04:10,297
  195. <i>Maldito títere del Ministerio.</i>
  196.  
  197. 44
  198. 00:04:11,757 --> 00:04:13,091
  199. Buscaré una historia.
  200.  
  201. 45
  202. 00:04:14,468 --> 00:04:17,262
  203. Lo siento.
  204. Lamento haberla hecho esperar.
  205.  
  206. 46
  207. 00:04:17,429 --> 00:04:19,890
  208. Bienvenida a la División de Cine
  209. del Ministerio de Información.
  210.  
  211. 47
  212. 00:04:20,057 --> 00:04:21,809
  213. Roger Swain. ¿La Srta. Cole?
  214.  
  215. 48
  216. 00:04:21,975 --> 00:04:23,727
  217. -Señora.
  218. -Ah, estupendo.
  219.  
  220. 49
  221. 00:04:23,894 --> 00:04:25,062
  222. Por favor, siéntese.
  223.  
  224. 50
  225. 00:04:26,480 --> 00:04:29,983
  226. -¿Su marido es soldado?
  227. -Guarda antiaéreo.
  228.  
  229. 51
  230. 00:04:30,150 --> 00:04:33,946
  231. No era apto para el reclutamiento.
  232. Luchó en la guerra de España.
  233.  
  234. 52
  235. 00:04:34,113 --> 00:04:35,197
  236. Estupendo.
  237.  
  238. 53
  239. 00:04:35,364 --> 00:04:37,116
  240. En cuanto al trabajo,
  241.  
  242. 54
  243. 00:04:37,282 --> 00:04:40,661
  244. debemos ofrecer
  245. una visión femenina más convincente.
  246.  
  247. 55
  248. 00:04:40,828 --> 00:04:44,414
  249. El Sr. Buckley
  250. es nuestro asesor especial.
  251.  
  252. 56
  253. 00:04:44,581 --> 00:04:46,792
  254. No tan especial
  255. como para cobrar, claro.
  256.  
  257. 57
  258. 00:04:46,959 --> 00:04:48,669
  259. Cree que la necesitamos a usted.
  260.  
  261. 58
  262. 00:04:48,836 --> 00:04:52,172
  263. Dije que "quizá". No será peor
  264. que los tipos que tiene.
  265.  
  266. 59
  267. 00:04:52,673 --> 00:04:54,967
  268. ¿Usted escribió esto?
  269.  
  270. 60
  271. 00:04:56,218 --> 00:04:58,345
  272. Era el envoltorio de mis patatas.
  273.  
  274. 61
  275. 00:04:58,512 --> 00:05:01,473
  276. Era la secretaria
  277. del Departamento de Redacción,
  278.  
  279. 62
  280. 00:05:01,640 --> 00:05:04,226
  281. pero todos los redactores
  282. están en el frente.
  283.  
  284. 63
  285. 00:05:04,810 --> 00:05:07,354
  286. "Tan sabroso como la carne es
  287. aunque no lo sea,
  288.  
  289. 64
  290. 00:05:07,521 --> 00:05:10,983
  291. porque debes arreglártelas
  292. cuando lo auténtico escasea."
  293.  
  294. 65
  295. 00:05:11,650 --> 00:05:13,068
  296. Estupendo.
  297.  
  298. 66
  299. 00:05:13,235 --> 00:05:15,028
  300. El salario son tres libras con diez.
  301.  
  302. 67
  303. 00:05:15,195 --> 00:05:19,366
  304. No podemos pagarle como a un hombre.
  305. ¿Qué tal dos libras a la semana?
  306.  
  307. 68
  308. 00:05:19,908 --> 00:05:21,201
  309. Gracias.
  310.  
  311. 69
  312. 00:05:21,368 --> 00:05:22,494
  313. -¿Suele ir al cine?
  314. -Sí.
  315.  
  316. 70
  317. 00:05:22,661 --> 00:05:24,830
  318. Entonces conocerá los noticiarios.
  319.  
  320. 71
  321. 00:05:25,164 --> 00:05:27,541
  322. Los colamos antes del largometraje
  323.  
  324. 72
  325. 00:05:27,708 --> 00:05:30,169
  326. para que el público
  327. no pueda escapar.
  328.  
  329. 73
  330. 00:05:30,335 --> 00:05:32,254
  331. <i>¿Qué hacer ante un ataque aéreo?</i>
  332.  
  333. 74
  334. 00:05:32,421 --> 00:05:34,339
  335. <i>Acuda a un refugio de inmediato.</i>
  336.  
  337. 75
  338. 00:05:36,925 --> 00:05:40,637
  339. <i>No se quede mirando al cielo.
  340. </i>Póngase a cubierto de inmediato.
  341.  
  342. 76
  343. 00:05:42,806 --> 00:05:45,517
  344. Una página de guion
  345. equivale a un minuto
  346.  
  347. 77
  348. 00:05:45,684 --> 00:05:47,811
  349. o a 75 metros de celuloide,
  350.  
  351. 78
  352. 00:05:47,978 --> 00:05:52,316
  353. eso si los directores no lo tiraran
  354. como si fuera papel higiénico.
  355.  
  356. 79
  357. 00:05:52,733 --> 00:05:53,901
  358. Hablando de eso,
  359.  
  360. 80
  361. 00:05:54,067 --> 00:05:57,029
  362. el lavabo de señoras
  363. es la última a la izquierda.
  364.  
  365. 81
  366. 00:05:57,196 --> 00:05:59,782
  367. No se arriesgue
  368. a usar los otros servicios.
  369.  
  370. 82
  371. 00:06:01,200 --> 00:06:03,035
  372. Creía que trabajaría de secretaria.
  373.  
  374. 83
  375. 00:06:03,452 --> 00:06:05,454
  376. Que no le oiga nadie decir eso.
  377.  
  378. 84
  379. 00:06:17,925 --> 00:06:20,969
  380. ¿Qué han dicho?
  381. El Comité de Artistas de Guerra.
  382.  
  383. 85
  384. 00:06:22,054 --> 00:06:24,556
  385. Consideran mis interpretaciones
  386.  
  387. 86
  388. 00:06:24,723 --> 00:06:27,142
  389. demasiado brutales y deprimentes.
  390.  
  391. 87
  392. 00:06:32,606 --> 00:06:34,441
  393. Eres mucho mejor que los demás.
  394.  
  395. 88
  396. 00:06:34,608 --> 00:06:37,986
  397. Todos los demás consiguen
  398. llevar comida a la mesa.
  399.  
  400. 89
  401. 00:06:47,621 --> 00:06:50,082
  402. Ellis, he tenido una entrevista hoy.
  403.  
  404. 90
  405. 00:06:51,083 --> 00:06:52,835
  406. Por un nuevo trabajo.
  407.  
  408. 91
  409. 00:06:54,586 --> 00:06:56,171
  410. Me lo han ofrecido.
  411.  
  412. 92
  413. 00:06:57,464 --> 00:06:59,383
  414. Dos libras a la semana.
  415.  
  416. 93
  417. 00:07:01,760 --> 00:07:04,429
  418. Perry quiere
  419. que hagas de modelo para él.
  420.  
  421. 94
  422. 00:07:05,681 --> 00:07:08,767
  423. Le he dicho
  424. que solo puedo pintarte yo.
  425.  
  426. 95
  427. 00:07:09,268 --> 00:07:11,186
  428. Solo me usas para la perspectiva.
  429.  
  430. 96
  431. 00:07:12,062 --> 00:07:14,815
  432. No, te pinto porque quiero
  433. que salgas en el cuadro.
  434.  
  435. 97
  436. 00:07:19,820 --> 00:07:23,449
  437. Vale, tengo que ir
  438. al puesto de guarda.
  439.  
  440. 98
  441. 00:07:27,202 --> 00:07:28,954
  442. Es un trabajo de guionista.
  443.  
  444. 99
  445. 00:07:30,664 --> 00:07:32,249
  446. Enhorabuena, Catrin.
  447.  
  448. 100
  449. 00:07:35,335 --> 00:07:39,006
  450. Cuando haya un ataque aéreo,
  451. baja a la estación de metro.
  452.  
  453. 101
  454. 00:07:40,674 --> 00:07:43,969
  455. No te traje de Gales para que
  456. te cayera encima una bomba.
  457.  
  458. 102
  459. 00:07:49,433 --> 00:07:50,893
  460. Hoy he visto a April.
  461.  
  462. 103
  463. 00:07:51,393 --> 00:07:55,564
  464. Tony y ella se han inventado
  465. un código inteligente.
  466.  
  467. 104
  468. 00:07:56,023 --> 00:07:58,609
  469. "El pueblo verde"
  470. significa Inglaterra.
  471.  
  472. 105
  473. 00:07:59,276 --> 00:08:01,487
  474. "Sopa de cebolla" es Francia.
  475.  
  476. 106
  477. 00:08:01,653 --> 00:08:05,157
  478. Hay una palabra para "regimiento"
  479. y otra para "tren de tropas".
  480.  
  481. 107
  482. 00:08:06,909 --> 00:08:09,703
  483. ¿De verdad tienes que fumar?
  484. ¿No puedes imitarlo?
  485.  
  486. 108
  487. 00:08:09,870 --> 00:08:12,623
  488. Puedo imitar que fumo.
  489. No puedo imitar el humo.
  490.  
  491. 109
  492. 00:08:12,790 --> 00:08:15,250
  493. -Corten.
  494. -¿No podría hacer calceta?
  495.  
  496. 110
  497. 00:08:15,417 --> 00:08:19,087
  498. Necesito tener las manos ocupadas,
  499. y va con el personaje.
  500.  
  501. 111
  502. 00:08:19,254 --> 00:08:20,923
  503. -Atrezo.
  504. -Buscaré algo.
  505.  
  506. 112
  507. 00:08:21,089 --> 00:08:22,341
  508. Walter, una cosa.
  509.  
  510. 113
  511. 00:08:22,508 --> 00:08:25,093
  512. Entiendo la importancia nacional
  513. de todo esto
  514.  
  515. 114
  516. 00:08:25,260 --> 00:08:27,721
  517. y no pretendo diluir el mensaje.
  518.  
  519. 115
  520. 00:08:27,888 --> 00:08:32,351
  521. Pero estaba pensando
  522. si no tendría más fuerza
  523.  
  524. 116
  525. 00:08:32,518 --> 00:08:35,521
  526. que el Sr. Brown
  527. fuera un poco más expresivo.
  528.  
  529. 117
  530. 00:08:35,687 --> 00:08:39,358
  531. Al mencionar el código inteligente,
  532. podría decir:
  533.  
  534. 118
  535. 00:08:39,525 --> 00:08:42,611
  536. "Será la primera cosa inteligente
  537. que April hace".
  538.  
  539. 119
  540. 00:08:44,321 --> 00:08:48,826
  541. ¿Ves? Solo un toque de humor.
  542.  
  543. 120
  544. 00:08:49,409 --> 00:08:50,828
  545. Disculpe.
  546.  
  547. 121
  548. 00:08:50,994 --> 00:08:52,079
  549. -Hola.
  550. -Hola.
  551.  
  552. 122
  553. 00:08:52,246 --> 00:08:53,330
  554. Cómo no.
  555.  
  556. 123
  557. 00:08:55,207 --> 00:08:56,333
  558. No, no.
  559.  
  560. 124
  561. 00:08:56,500 --> 00:08:59,044
  562. Es solo que el rótulo final será:
  563.  
  564. 125
  565. 00:08:59,211 --> 00:09:02,339
  566. "Él no escucha,
  567. pero el enemigo puede que sí".
  568.  
  569. 126
  570. 00:09:02,506 --> 00:09:05,968
  571. Porque las mujeres creen
  572. que sus maridos no escuchan.
  573.  
  574. 127
  575. 00:09:06,135 --> 00:09:09,429
  576. Si usted se pone a contestar,
  577. el rótulo no tendrá sentido.
  578.  
  579. 128
  580. 00:09:12,683 --> 00:09:14,059
  581. Lo he escrito yo.
  582.  
  583. 129
  584. 00:09:14,226 --> 00:09:15,352
  585. El guion.
  586.  
  587. 130
  588. 00:09:16,061 --> 00:09:19,273
  589. Estaré en mi camerino,
  590. por si alguien me necesita.
  591.  
  592. 131
  593. 00:09:23,569 --> 00:09:25,237
  594. Un descanso de diez minutos.
  595.  
  596. 132
  597. 00:09:25,404 --> 00:09:26,822
  598. Apagad las luces.
  599.  
  600. 133
  601. 00:09:28,449 --> 00:09:29,992
  602. Expulsada del plató.
  603.  
  604. 134
  605. 00:09:30,159 --> 00:09:31,493
  606. ¿En qué estaba pensando?
  607.  
  608. 135
  609. 00:09:31,660 --> 00:09:34,997
  610. -El actor estropeaba el guion.
  611. -Claro, por eso es el actor.
  612.  
  613. 136
  614. 00:09:35,497 --> 00:09:36,915
  615. ¿Qué es esto? ¿Penitencia?
  616.  
  617. 137
  618. 00:09:37,374 --> 00:09:39,418
  619. <i>Hola, Mabel. ¿Cómo está el bebé?</i>
  620.  
  621. 138
  622. 00:09:39,585 --> 00:09:41,086
  623. <i>Está creciendo muy bien.</i>
  624.  
  625. 139
  626. 00:09:41,879 --> 00:09:44,339
  627. <i>Me gustaría hacer
  628. </i>algún trabajo de guerra.
  629.  
  630. 140
  631. 00:09:44,840 --> 00:09:49,219
  632. <i>-Pero no sé qué puedo hacer.
  633. </i>-¿Se te da bien el trabajo manual?
  634.  
  635. 141
  636. 00:09:49,386 --> 00:09:50,596
  637. <i>Sí, creo que sí.</i>
  638.  
  639. 142
  640. 00:09:51,513 --> 00:09:54,099
  641. <i>¿Te has planteado
  642. </i>trabajar en una fábrica?
  643.  
  644. 143
  645. 00:09:56,059 --> 00:09:58,145
  646. La versión sin las frases,
  647. por favor.
  648.  
  649. 144
  650. 00:09:58,312 --> 00:10:00,856
  651. Quieren reutilizarlo
  652. para zanahorias.
  653.  
  654. 145
  655. 00:10:01,023 --> 00:10:03,025
  656. <i>Hola, Mabel. ¿Cómo está el bebé?</i>
  657.  
  658. 146
  659. 00:10:03,192 --> 00:10:04,693
  660. <i>Está creciendo muy bien.</i>
  661.  
  662. 147
  663. 00:10:05,694 --> 00:10:08,572
  664. Tiene el apetito de su padre.
  665. Come como una lima.
  666.  
  667. 148
  668. 00:10:09,448 --> 00:10:12,326
  669. <i>-No sé qué puedo hacer.
  670. </i>-¿Se te da bien...
  671.  
  672. 149
  673. 00:10:12,493 --> 00:10:13,285
  674. ...el jardín?
  675.  
  676. 150
  677. 00:10:14,077 --> 00:10:15,496
  678. <i>Sí, creo que sí.</i>
  679.  
  680. 151
  681. 00:10:15,954 --> 00:10:17,122
  682. <i>¿Has pensado en...</i>
  683.  
  684. 152
  685. 00:10:17,289 --> 00:10:18,707
  686. ...zanahorias?
  687.  
  688. 153
  689. 00:10:20,167 --> 00:10:22,085
  690. Bien, haré que lo graben.
  691.  
  692. 154
  693. 00:10:25,088 --> 00:10:26,423
  694. Gracias.
  695.  
  696. 155
  697. 00:10:26,590 --> 00:10:30,761
  698. ¿Cómo ha ido en general?
  699. ¿Los guionistas la han acogido bien?
  700.  
  701. 156
  702. 00:10:31,345 --> 00:10:32,971
  703. No me encuentran utilidad.
  704.  
  705. 157
  706. 00:10:33,388 --> 00:10:34,473
  707. "Si sale un perro,
  708.  
  709. 158
  710. 00:10:34,640 --> 00:10:37,392
  711. no empleamos un jack russell
  712. para escribir 'guau'."
  713.  
  714. 159
  715. 00:10:37,935 --> 00:10:39,394
  716. He leído su trabajo.
  717.  
  718. 160
  719. 00:10:39,728 --> 00:10:42,815
  720. Ellos no lo harían mejor.
  721. ¿Almorzamos juntos?
  722.  
  723. 161
  724. 00:10:43,857 --> 00:10:46,235
  725. No se escandalice.
  726.  
  727. 162
  728. 00:10:46,401 --> 00:10:48,278
  729. Tengo que proponerle algo.
  730.  
  731. 163
  732. 00:10:54,910 --> 00:10:57,412
  733. Cuando no me dedico
  734. a ser "asesor especial",
  735.  
  736. 164
  737. 00:10:57,579 --> 00:11:00,374
  738. trabajo para un hombre
  739. llamado Gabriel Baker.
  740.  
  741. 165
  742. 00:11:00,541 --> 00:11:02,042
  743. ¿Lo recuerda? El húngaro.
  744.  
  745. 166
  746. 00:11:02,751 --> 00:11:03,961
  747. Es un productor.
  748.  
  749. 167
  750. 00:11:04,128 --> 00:11:07,422
  751. Desesperado por hacer
  752. una película que destaque.
  753.  
  754. 168
  755. 00:11:09,424 --> 00:11:10,551
  756. Hola, Tom.
  757.  
  758. 169
  759. 00:11:10,717 --> 00:11:11,635
  760. Thelma.
  761.  
  762. 170
  763. 00:11:11,802 --> 00:11:12,886
  764. Perdone.
  765.  
  766. 171
  767. 00:11:13,053 --> 00:11:14,054
  768. Disculpe.
  769.  
  770. 172
  771. 00:11:16,265 --> 00:11:19,935
  772. Dunkerque. La evacuación de tropas
  773. atrapadas por los alemanes.
  774.  
  775. 173
  776. 00:11:21,395 --> 00:11:24,940
  777. 700 barcos de pesca y la Marina
  778. de Guerra para traerlos a casa.
  779.  
  780. 174
  781. 00:11:25,107 --> 00:11:26,108
  782. LOS ÁNGELES DEL MAR
  783.  
  784. 175
  785. 00:11:26,275 --> 00:11:30,571
  786. Unas gemelas volvieron con el barco
  787. de su padre lleno de soldados.
  788.  
  789. 176
  790. 00:11:30,737 --> 00:11:33,949
  791. -Es lo que busca el Ministerio.
  792. -Autenticidad y optimismo.
  793.  
  794. 177
  795. 00:11:34,116 --> 00:11:37,911
  796. Un contrasentido.
  797. Pero quizá una historia soberbia.
  798.  
  799. 178
  800. 00:11:38,078 --> 00:11:41,707
  801. Pero primero quieren
  802. que alguien hable con las chicas.
  803.  
  804. 179
  805. 00:11:41,874 --> 00:11:42,916
  806. ¿Yo?
  807.  
  808. 180
  809. 00:11:43,083 --> 00:11:45,627
  810. A menos que su artista se oponga.
  811.  
  812. 181
  813. 00:11:50,299 --> 00:11:51,717
  814. ¿Cómo se conocieron?
  815.  
  816. 182
  817. 00:11:52,509 --> 00:11:54,094
  818. Vino a Ebbw Vale a pintar la acería.
  819.  
  820. 183
  821. 00:11:54,261 --> 00:11:56,180
  822. Ah, es uno de esos artistas.
  823.  
  824. 184
  825. 00:11:56,346 --> 00:11:57,723
  826. -Mayor que usted.
  827. -Sí.
  828.  
  829. 185
  830. 00:11:57,890 --> 00:11:58,682
  831. -¿50?
  832. -No.
  833.  
  834. 186
  835. 00:11:58,849 --> 00:12:02,644
  836. ¿60?
  837. Será un aristócrata rico.
  838.  
  839. 187
  840. 00:12:02,811 --> 00:12:05,022
  841. -De hecho, su familia le desheredó.
  842. -¿Por usted?
  843.  
  844. 188
  845. 00:12:05,189 --> 00:12:07,024
  846. Por sus ideas políticas.
  847.  
  848. 189
  849. 00:12:09,401 --> 00:12:10,194
  850. ¿Qué le parece?
  851.  
  852. 190
  853. 00:12:10,861 --> 00:12:12,488
  854. Un día junto al mar.
  855.  
  856. 191
  857. 00:12:12,654 --> 00:12:15,616
  858. Y, si se hace la película,
  859. quizá usted prospere.
  860.  
  861. 192
  862. 00:12:15,783 --> 00:12:18,076
  863. -Se deberán escribir monsergas.
  864. -¿Monsergas?
  865.  
  866. 193
  867. 00:12:18,535 --> 00:12:21,205
  868. Charlas de chicas.
  869. Los diálogos femeninos.
  870.  
  871. 194
  872. 00:12:21,371 --> 00:12:22,790
  873. El "guau-guau".
  874.  
  875. 195
  876. 00:12:31,423 --> 00:12:34,593
  877. Hola. Vengo a ver
  878. a Rose y a Lily Starling.
  879.  
  880. 196
  881. 00:12:34,760 --> 00:12:37,513
  882. No podemos hablar con la prensa.
  883.  
  884. 197
  885. 00:12:37,679 --> 00:12:38,889
  886. No soy de la prensa.
  887.  
  888. 198
  889. 00:12:39,223 --> 00:12:42,935
  890. Soy del Ministerio de Información.
  891. De la División de Cine.
  892.  
  893. 199
  894. 00:12:44,603 --> 00:12:46,105
  895. ¿De cine?
  896.  
  897. 200
  898. 00:12:49,858 --> 00:12:51,652
  899. Y fueron a Dunkerque...
  900.  
  901. 201
  902. 00:12:52,820 --> 00:12:56,490
  903. Eso queríamos, pero se paró
  904. el motor a las cinco millas.
  905.  
  906. 202
  907. 00:12:56,865 --> 00:12:59,910
  908. El rodamiento se rompió.
  909. No llegamos hasta allí.
  910.  
  911. 203
  912. 00:13:00,077 --> 00:13:03,413
  913. Pero en el periódico
  914. pone que trajeron tropas.
  915.  
  916. 204
  917. 00:13:03,831 --> 00:13:06,250
  918. Un remolcador
  919. que volvía nos arrastró.
  920.  
  921. 205
  922. 00:13:06,917 --> 00:13:10,212
  923. Llevaba muchos soldados
  924. y metimos algunos en el Nancy.
  925.  
  926. 206
  927. 00:13:10,379 --> 00:13:14,508
  928. Alguien nos vio atracar
  929. y lo sacó en el periódico.
  930.  
  931. 207
  932. 00:13:15,926 --> 00:13:17,803
  933. Lo malinterpretaron todo, ¿no?
  934.  
  935. 208
  936. 00:13:18,470 --> 00:13:20,681
  937. Papá dijo que sería el hazmerreír
  938.  
  939. 209
  940. 00:13:20,848 --> 00:13:23,183
  941. y que no debíamos
  942. contárselo a la prensa.
  943.  
  944. 210
  945. 00:13:23,934 --> 00:13:26,854
  946. Pero usted no es la prensa.
  947. Usted es el cine.
  948.  
  949. 211
  950. 00:13:27,980 --> 00:13:30,107
  951. ¿Puedo preguntarle algo a la señora?
  952.  
  953. 212
  954. 00:13:31,400 --> 00:13:33,527
  955. -¿Puede preguntarle algo Lily?
  956. -Sí.
  957.  
  958. 213
  959. 00:13:33,694 --> 00:13:35,154
  960. ¿Ha conocido a Robert Donat?
  961.  
  962. 214
  963. 00:13:35,571 --> 00:13:36,864
  964. El famoso actor.
  965.  
  966. 215
  967. 00:13:37,030 --> 00:13:39,199
  968. No, no lo conozco, lo siento.
  969.  
  970. 216
  971. 00:13:41,285 --> 00:13:42,327
  972. Papá.
  973.  
  974. 217
  975. 00:13:45,247 --> 00:13:46,331
  976. Venga, rápido.
  977.  
  978. 218
  979. 00:13:46,498 --> 00:13:47,749
  980. ¿Quiere ver la cocina?
  981.  
  982. 219
  983. 00:13:47,916 --> 00:13:49,042
  984. No es él.
  985.  
  986. 220
  987. 00:13:50,627 --> 00:13:51,962
  988. Tranquila, Lil.
  989.  
  990. 221
  991. 00:13:52,421 --> 00:13:56,008
  992. No le gustan los desconocidos.
  993. No le gustan muchas cosas.
  994.  
  995. 222
  996. 00:14:03,432 --> 00:14:05,434
  997. ¿Y cogieron su barco sin permiso?
  998.  
  999. 223
  1000. 00:14:06,810 --> 00:14:08,145
  1001. ¿No les dio miedo?
  1002.  
  1003. 224
  1004. 00:14:08,312 --> 00:14:10,314
  1005. Un soldado tenía un macuto
  1006.  
  1007. 225
  1008. 00:14:10,481 --> 00:14:13,567
  1009. y de repente ladró
  1010. y nos dio un susto de muerte.
  1011.  
  1012. 226
  1013. 00:14:13,734 --> 00:14:15,319
  1014. Llevaba un perro.
  1015.  
  1016. 227
  1017. 00:14:16,236 --> 00:14:18,989
  1018. Y uno de los franceses
  1019. intentó besar a Lil.
  1020.  
  1021. 228
  1022. 00:14:21,408 --> 00:14:23,452
  1023. No, digo miedo de su padre.
  1024.  
  1025. 229
  1026. 00:14:23,619 --> 00:14:25,913
  1027. No. Había estado bebiendo.
  1028.  
  1029. 230
  1030. 00:14:26,413 --> 00:14:28,457
  1031. Pensamos que no se enteraría.
  1032.  
  1033. 231
  1034. 00:14:28,624 --> 00:14:32,085
  1035. -Además, Eric estaba en Dunkerque.
  1036. -¿Eric?
  1037.  
  1038. 232
  1039. 00:14:32,252 --> 00:14:34,004
  1040. El primer oficial de papá.
  1041.  
  1042. 233
  1043. 00:14:34,171 --> 00:14:37,716
  1044. Nos regaló fotografías
  1045. para nuestro cumpleaños.
  1046.  
  1047. 234
  1048. 00:14:39,802 --> 00:14:41,178
  1049. Cumplimos el mismo día.
  1050.  
  1051. 235
  1052. 00:14:42,971 --> 00:14:45,224
  1053. Robert Donat en <i>39 escalones</i>.
  1054.  
  1055. 236
  1056. 00:14:46,934 --> 00:14:49,937
  1057. Y John Clements
  1058. en <i>Las cuatro plumas</i>.
  1059.  
  1060. 237
  1061. 00:14:50,104 --> 00:14:53,065
  1062. -¿Ha conocido a John Clements?
  1063. -No, qué va.
  1064.  
  1065. 238
  1066. 00:14:55,067 --> 00:14:56,360
  1067. Estas eran de mamá.
  1068.  
  1069. 239
  1070. 00:14:56,985 --> 00:14:58,278
  1071. No sabemos quién es.
  1072.  
  1073. 240
  1074. 00:15:02,908 --> 00:15:05,202
  1075. -Sí que he conocido...
  1076. -¿Harán una película?
  1077.  
  1078. 241
  1079. 00:15:07,412 --> 00:15:09,331
  1080. No lo creo.
  1081.  
  1082. 242
  1083. 00:15:11,375 --> 00:15:13,293
  1084. Dichoso motor, ¿eh?
  1085.  
  1086. 243
  1087. 00:15:15,921 --> 00:15:19,383
  1088. -¿Qué daño hará una copita?
  1089. -Mi padre me matará si llego tarde.
  1090.  
  1091. 244
  1092. 00:15:19,550 --> 00:15:22,010
  1093. -¿Y qué me dices de un beso?
  1094. -No, gracias.
  1095.  
  1096. 245
  1097. 00:15:22,177 --> 00:15:23,512
  1098. Me voy al frente.
  1099.  
  1100. 246
  1101. 00:15:23,679 --> 00:15:26,181
  1102. Encargados de los refugios
  1103. a la izquierda.
  1104.  
  1105. 247
  1106. 00:15:26,348 --> 00:15:29,435
  1107. Los demás pasajeros, ¡rápido!
  1108.  
  1109. 248
  1110. 00:15:29,601 --> 00:15:32,312
  1111. Los demás pasajeros a la derecha.
  1112.  
  1113. 249
  1114. 00:17:18,627 --> 00:17:19,545
  1115. ¿Catrin?
  1116.  
  1117. 250
  1118. 00:17:22,673 --> 00:17:24,675
  1119. Me ha pillado el bombardeo.
  1120.  
  1121. 251
  1122. 00:17:30,431 --> 00:17:34,935
  1123. -Estaba en el refugio de Baker.
  1124. -No sabía si estabas a salvo.
  1125.  
  1126. 252
  1127. 00:17:35,102 --> 00:17:36,687
  1128. Yo nunca sé si tú estás a salvo.
  1129.  
  1130. 253
  1131. 00:17:36,854 --> 00:17:40,149
  1132. -Dios mío, cómo estás.
  1133. -Me sentiré mejor con un té.
  1134.  
  1135. 254
  1136. 00:17:40,691 --> 00:17:43,110
  1137. El bombardeo
  1138. ha reventado las tuberías.
  1139.  
  1140. 255
  1141. 00:17:44,319 --> 00:17:45,612
  1142. Oye, Catrin,
  1143.  
  1144. 256
  1145. 00:17:48,282 --> 00:17:50,159
  1146. quiero que vuelvas a Ebbw Vale.
  1147.  
  1148. 257
  1149. 00:17:50,534 --> 00:17:51,743
  1150. Ellis...
  1151.  
  1152. 258
  1153. 00:17:53,495 --> 00:17:56,165
  1154. es la mayor fábrica de acero
  1155. de Europa.
  1156.  
  1157. 259
  1158. 00:17:56,957 --> 00:18:00,544
  1159. -Allí sí me matará una bomba.
  1160. -No es solo por las bombas.
  1161.  
  1162. 260
  1163. 00:18:02,921 --> 00:18:05,132
  1164. No puedo seguir pagando este sitio.
  1165.  
  1166. 261
  1167. 00:18:06,884 --> 00:18:09,344
  1168. -No puedo pagar ningún sitio.
  1169. -Ahora cobro.
  1170.  
  1171. 262
  1172. 00:18:09,511 --> 00:18:12,514
  1173. Si estuviera solo,
  1174. dormiría en el estudio de Perry.
  1175.  
  1176. 263
  1177. 00:18:12,681 --> 00:18:14,141
  1178. Seguiría pintando.
  1179.  
  1180. 264
  1181. 00:18:14,308 --> 00:18:17,186
  1182. No tienes que mantenerme.
  1183. Ahora cobro.
  1184.  
  1185. 265
  1186. 00:18:17,352 --> 00:18:19,146
  1187. Tu salario requiere el de un marido.
  1188.  
  1189. 266
  1190. 00:18:19,313 --> 00:18:22,024
  1191. Por favor, no me conviertas
  1192. en una dificultad.
  1193.  
  1194. 267
  1195. 00:18:24,359 --> 00:18:26,945
  1196. Sr. Cole, soy Alf, de abajo.
  1197.  
  1198. 268
  1199. 00:18:27,112 --> 00:18:28,489
  1200. No soy la guerra.
  1201.  
  1202. 269
  1203. 00:18:28,655 --> 00:18:31,116
  1204. No soy el comité.
  1205. Yo hago que todo sea mejor.
  1206.  
  1207. 270
  1208. 00:18:32,326 --> 00:18:34,411
  1209. -Sra. Cole.
  1210. -Hola, Alf.
  1211.  
  1212. 271
  1213. 00:18:34,578 --> 00:18:38,290
  1214. Los de rescates quieren saber
  1215. cuántos en el sótano número 12.
  1216.  
  1217. 272
  1218. 00:18:38,457 --> 00:18:39,541
  1219. Bien.
  1220.  
  1221. 273
  1222. 00:19:16,745 --> 00:19:19,081
  1223. <i>Cuando las gemelas
  1224. </i>llegaron a Dunkerque,
  1225.  
  1226. 274
  1227. 00:19:19,248 --> 00:19:22,626
  1228. hicieron lo mismo
  1229. que los otros barcos pequeños.
  1230.  
  1231. 275
  1232. 00:19:23,043 --> 00:19:24,837
  1233. Transportaron las tropas
  1234.  
  1235. 276
  1236. 00:19:25,003 --> 00:19:28,257
  1237. hasta los grandes barcos
  1238. que esperaban en alta mar.
  1239.  
  1240. 277
  1241. 00:19:28,590 --> 00:19:33,387
  1242. Había bombardeos y disparos,
  1243. pero no me hablaron de eso.
  1244.  
  1245. 278
  1246. 00:19:34,680 --> 00:19:39,184
  1247. Lo que se les quedó
  1248. grabado de verdad son los detalles,
  1249.  
  1250. 279
  1251. 00:19:39,810 --> 00:19:42,271
  1252. los auténticos detalles.
  1253.  
  1254. 280
  1255. 00:19:44,440 --> 00:19:47,234
  1256. El soldado que llevaba
  1257. un perro en el macuto.
  1258.  
  1259. 281
  1260. 00:19:47,901 --> 00:19:50,904
  1261. El francés que intentó besar a Lily.
  1262.  
  1263. 282
  1264. 00:19:51,363 --> 00:19:54,867
  1265. Ojalá pudiera transmitirles
  1266. lo valientes que fueron.
  1267.  
  1268. 283
  1269. 00:19:55,951 --> 00:19:59,872
  1270. Su padre es un poco agresivo, creo,
  1271. y también es un borracho.
  1272.  
  1273. 284
  1274. 00:20:00,289 --> 00:20:04,042
  1275. Las tiene aterrorizadas y, aun así,
  1276. cogieron su barco: el Nancy.
  1277.  
  1278. 285
  1279. 00:20:04,209 --> 00:20:07,754
  1280. -¿El Nancy?
  1281. -El Nancy Starling. Por su madre.
  1282.  
  1283. 286
  1284. 00:20:08,255 --> 00:20:09,798
  1285. Ha dado en el clavo.
  1286.  
  1287. 287
  1288. 00:20:13,177 --> 00:20:14,386
  1289. En el clavo.
  1290.  
  1291. 288
  1292. 00:20:15,804 --> 00:20:17,347
  1293. Autenticidad.
  1294.  
  1295. 289
  1296. 00:20:17,723 --> 00:20:19,016
  1297. Optimismo.
  1298.  
  1299. 290
  1300. 00:20:19,183 --> 00:20:20,976
  1301. Y un perro.
  1302.  
  1303. 291
  1304. 00:20:25,355 --> 00:20:28,442
  1305. Con el reclutamiento,
  1306. andarán escasos de personal.
  1307.  
  1308. 292
  1309. 00:20:28,609 --> 00:20:32,529
  1310. Para agilizar todo el proceso,
  1311. les asignaremos parte del nuestro.
  1312.  
  1313. 293
  1314. 00:20:32,696 --> 00:20:34,698
  1315. Sra. Cole, Srta. Moore.
  1316.  
  1317. 294
  1318. 00:20:35,908 --> 00:20:36,992
  1319. Sí.
  1320.  
  1321. 295
  1322. 00:20:38,786 --> 00:20:42,539
  1323. Consigan llevar esto a los cines
  1324. mientras aún queden algunos en pie.
  1325.  
  1326. 296
  1327. 00:20:43,624 --> 00:20:44,958
  1328. Bien hecho.
  1329.  
  1330. 297
  1331. 00:20:45,751 --> 00:20:46,835
  1332. Bien hecho.
  1333.  
  1334. 298
  1335. 00:20:48,086 --> 00:20:49,379
  1336. ¿El empleo es mío?
  1337.  
  1338. 299
  1339. 00:20:49,546 --> 00:20:52,883
  1340. ¿Por qué no? Gemelas, además.
  1341. El doble de monsergas.
  1342.  
  1343. 300
  1344. 00:20:53,050 --> 00:20:55,385
  1345. Cesión temporal
  1346. a Producciones Baker.
  1347.  
  1348. 301
  1349. 00:20:55,552 --> 00:20:58,388
  1350. -No saldrá su nombre. Mismo salario.
  1351. -Necesito más.
  1352.  
  1353. 302
  1354. 00:20:58,555 --> 00:21:01,642
  1355. -Añadiré una mesa.
  1356. -Más que el salario del Ministerio.
  1357.  
  1358. 303
  1359. 00:21:03,102 --> 00:21:04,269
  1360. Hablaré con Baker.
  1361.  
  1362. 304
  1363. 00:21:08,107 --> 00:21:11,944
  1364. Leslie Banks tiene casi mi edad
  1365. y aún va por los estudios
  1366.  
  1367. 305
  1368. 00:21:12,111 --> 00:21:15,364
  1369. ofreciendo su papel de trastornado
  1370. por un amor joven...
  1371.  
  1372. 306
  1373. 00:21:15,531 --> 00:21:17,866
  1374. No. Cerbero.
  1375. Hay muchos cristales.
  1376.  
  1377. 307
  1378. 00:21:20,828 --> 00:21:23,080
  1379. Si me prestaras
  1380. la mitad de atención
  1381.  
  1382. 308
  1383. 00:21:23,247 --> 00:21:26,083
  1384. que le prestas a esa hiena,
  1385. serías un gran agente.
  1386.  
  1387. 309
  1388. 00:21:26,250 --> 00:21:28,627
  1389. Para los Spitfire.
  1390. ¿No desean ayudar a...?
  1391.  
  1392. 310
  1393. 00:21:29,169 --> 00:21:32,381
  1394. Ambrose Hilliard.
  1395. El hombre del destello.
  1396.  
  1397. 311
  1398. 00:21:32,548 --> 00:21:35,759
  1399. Es un atrevimiento,
  1400. pero ¿lo haría por mí? Por favor.
  1401.  
  1402. 312
  1403. 00:21:35,926 --> 00:21:37,469
  1404. ¿Al inspector Charnforth?
  1405.  
  1406. 313
  1407. 00:21:39,054 --> 00:21:40,806
  1408. Alguien ha cometido un error.
  1409.  
  1410. 314
  1411. 00:21:40,973 --> 00:21:44,059
  1412. Es sencillo y fácil
  1413. de pasar por alto. Yo casi lo hago.
  1414.  
  1415. 315
  1416. 00:21:49,398 --> 00:21:51,275
  1417. Para los Spitfire, Sammy.
  1418.  
  1419. 316
  1420. 00:21:51,442 --> 00:21:52,734
  1421. En el bolsillo.
  1422.  
  1423. 317
  1424. 00:21:54,528 --> 00:21:56,029
  1425. Gracias.
  1426.  
  1427. 318
  1428. 00:21:57,030 --> 00:22:02,035
  1429. ¿Cuándo podremos volver a verle
  1430. en la pantalla, Sr. Hilliard?
  1431.  
  1432. 319
  1433. 00:22:02,202 --> 00:22:03,787
  1434. Cuándo, exacto.
  1435.  
  1436. 320
  1437. 00:22:04,580 --> 00:22:08,542
  1438. Baker Films está preparando un guion
  1439. sobre lo de Dunkerque.
  1440.  
  1441. 321
  1442. 00:22:33,108 --> 00:22:35,194
  1443. Por lo visto, usted trabajará aquí.
  1444.  
  1445. 322
  1446. 00:22:44,495 --> 00:22:47,623
  1447. -Quieren un título.
  1448. -No hemos empezado a escribirlo.
  1449.  
  1450. 323
  1451. 00:22:47,790 --> 00:22:51,001
  1452. -Y preguntan por los exteriores.
  1453. -¿Quieren a los actores ya?
  1454.  
  1455. 324
  1456. 00:22:51,168 --> 00:22:54,630
  1457. -No me tiente.
  1458. -Barco, playa, gemelas. Y punto.
  1459.  
  1460. 325
  1461. 00:22:54,797 --> 00:22:56,632
  1462. -Pruebe en Devon.
  1463. -O en Dunkerque.
  1464.  
  1465. 326
  1466. 00:22:56,799 --> 00:22:58,842
  1467. Puede ir a explorarlo en persona.
  1468.  
  1469. 327
  1470. 00:23:03,097 --> 00:23:05,265
  1471. A esa, la han enviado
  1472. para espiarnos.
  1473.  
  1474. 328
  1475. 00:23:05,432 --> 00:23:07,184
  1476. No le cuente nada.
  1477.  
  1478. 329
  1479. 00:23:07,351 --> 00:23:10,646
  1480. O todos los ministerios
  1481. vendrán a meter las narices.
  1482.  
  1483. 330
  1484. 00:23:11,438 --> 00:23:15,776
  1485. -Mesa. Parfitt, ya se conocen.
  1486. -Encantado de tenerla aquí.
  1487.  
  1488. 331
  1489. 00:23:42,761 --> 00:23:43,887
  1490. Reunión.
  1491.  
  1492. 332
  1493. 00:23:46,432 --> 00:23:47,641
  1494. ¿Qué te parece?
  1495.  
  1496. 333
  1497. 00:23:47,808 --> 00:23:49,685
  1498. El padre deja mal sabor.
  1499.  
  1500. 334
  1501. 00:23:49,852 --> 00:23:51,854
  1502. Su punto de vista puede ser bueno.
  1503.  
  1504. 335
  1505. 00:23:52,020 --> 00:23:54,106
  1506. ¿Hacemos que sea un tío?
  1507. El tío Frank.
  1508.  
  1509. 336
  1510. 00:23:55,357 --> 00:23:59,319
  1511. Borracho. Se despierta en Dunkerque.
  1512. Mira a los bombarderos.
  1513.  
  1514. 337
  1515. 00:23:59,486 --> 00:24:01,655
  1516. Nos hace reír
  1517. hasta que se lo cargan.
  1518.  
  1519. 338
  1520. 00:24:01,822 --> 00:24:05,325
  1521. -Vida cómica, muerte trágica.
  1522. -Lágrimas por todas partes.
  1523.  
  1524. 339
  1525. 00:24:06,034 --> 00:24:08,829
  1526. El primer oficial
  1527. tiene que ser un novio.
  1528.  
  1529. 340
  1530. 00:24:08,996 --> 00:24:11,874
  1531. -¿De Rose o de Lily?
  1532. -Da igual. ¿De las dos?
  1533.  
  1534. 341
  1535. 00:24:12,458 --> 00:24:13,584
  1536. ¿Cómo son?
  1537.  
  1538. 342
  1539. 00:24:13,750 --> 00:24:16,545
  1540. Tímidas, calladas.
  1541. Lily casi no habló.
  1542.  
  1543. 343
  1544. 00:24:17,337 --> 00:24:19,882
  1545. -Una callada, otra habladora.
  1546. -Las dos son calladas.
  1547.  
  1548. 344
  1549. 00:24:20,048 --> 00:24:22,426
  1550. No si queremos que haya diálogo.
  1551. ¿Edad?
  1552.  
  1553. 345
  1554. 00:24:22,801 --> 00:24:23,802
  1555. ¿30?
  1556.  
  1557. 346
  1558. 00:24:23,969 --> 00:24:27,097
  1559. Fantástico.
  1560. Título:<i> Las solteronas de Margate</i>.
  1561.  
  1562. 347
  1563. 00:24:27,264 --> 00:24:28,766
  1564. Es Southend.
  1565.  
  1566. 348
  1567. 00:24:28,932 --> 00:24:32,644
  1568. 21. Lily, dulce. Rose, decidida.
  1569. Rose se lleva el novio.
  1570.  
  1571. 349
  1572. 00:24:32,811 --> 00:24:34,480
  1573. "Querida mía, no podía morir
  1574.  
  1575. 350
  1576. 00:24:34,646 --> 00:24:37,816
  1577. sin ver el azul aciano de tus ojos
  1578. una última vez."
  1579.  
  1580. 351
  1581. 00:24:37,983 --> 00:24:39,067
  1582. Te la regalo.
  1583.  
  1584. 352
  1585. 00:24:40,319 --> 00:24:43,489
  1586. -¿Cómo se llama? El novio.
  1587. -Eric. Eric Lumb.
  1588.  
  1589. 353
  1590. 00:24:44,281 --> 00:24:45,199
  1591. ¿Oye ese ruido?
  1592.  
  1593. 354
  1594. 00:24:45,657 --> 00:24:48,869
  1595. Son 200 mujeres en el cine
  1596. prometiendo que nunca
  1597.  
  1598. 355
  1599. 00:24:49,036 --> 00:24:51,538
  1600. llamarán a sus hijos
  1601. algo tan flojo como Eric.
  1602.  
  1603. 356
  1604. 00:24:51,705 --> 00:24:53,791
  1605. -Deme un nombre de héroe.
  1606. -John.
  1607.  
  1608. 357
  1609. 00:24:53,957 --> 00:24:55,209
  1610. -Soso.
  1611. -Johnnie.
  1612.  
  1613. 358
  1614. 00:24:57,085 --> 00:24:58,670
  1615. Tendrá que regresar.
  1616.  
  1617. 359
  1618. 00:24:58,837 --> 00:25:01,632
  1619. -Herido.
  1620. -Un riesgo. Un rescate.
  1621.  
  1622. 360
  1623. 00:25:02,049 --> 00:25:04,301
  1624. "No seas tonto,
  1625. hay un francotirador."
  1626.  
  1627. 361
  1628. 00:25:04,468 --> 00:25:06,095
  1629. -Sí.
  1630. -Salva a su comandante.
  1631.  
  1632. 362
  1633. 00:25:06,261 --> 00:25:07,346
  1634. A un soldado.
  1635.  
  1636. 363
  1637. 00:25:08,138 --> 00:25:09,223
  1638. Salva al perro.
  1639.  
  1640. 364
  1641. 00:25:10,390 --> 00:25:13,644
  1642. No fue así.
  1643. En la vida real, no lo salvó.
  1644.  
  1645. 365
  1646. 00:25:13,811 --> 00:25:18,273
  1647. El cine, Sra. Cole, es la vida real
  1648. eliminando los trozos aburridos.
  1649.  
  1650. 366
  1651. 00:25:18,440 --> 00:25:22,069
  1652. No confunda los hechos con la verdad
  1653. y no deje que ninguno
  1654.  
  1655. 367
  1656. 00:25:22,236 --> 00:25:23,862
  1657. interfiera en la historia.
  1658.  
  1659. 368
  1660. 00:25:24,029 --> 00:25:27,866
  1661. Ahora ya sabemos cómo empieza.
  1662. Johnnie en Francia.
  1663.  
  1664. 369
  1665. 00:25:28,033 --> 00:25:30,202
  1666. -Sabemos cómo termina.
  1667. -En casa a salvo.
  1668.  
  1669. 370
  1670. 00:25:30,369 --> 00:25:34,540
  1671. Y sabemos que tenemos
  1672. un perro, Dunkerque,
  1673.  
  1674. 371
  1675. 00:25:35,499 --> 00:25:38,043
  1676. un motor averiado
  1677. y la muerte del tío.
  1678.  
  1679. 372
  1680. 00:25:39,461 --> 00:25:42,256
  1681. Ahora solo nos falta
  1682. rellenar los espacios.
  1683.  
  1684. 373
  1685. 00:26:08,157 --> 00:26:09,450
  1686. Lo voy a comprar.
  1687.  
  1688. 374
  1689. 00:26:11,952 --> 00:26:13,162
  1690. Eso es la entrada.
  1691.  
  1692. 375
  1693. 00:26:15,664 --> 00:26:18,125
  1694. Llámalo alquiler,
  1695. llámalo como quieras,
  1696.  
  1697. 376
  1698. 00:26:18,292 --> 00:26:20,210
  1699. pero no me voy de Londres.
  1700.  
  1701. 377
  1702. 00:26:41,565 --> 00:26:44,735
  1703. -Lo siento, he dormido mal.
  1704. -Buckley, Parfitt, reunión ya.
  1705.  
  1706. 378
  1707. 00:26:44,902 --> 00:26:47,029
  1708. El Ministerio
  1709. de Transporte de Guerra.
  1710.  
  1711. 379
  1712. 00:26:47,196 --> 00:26:49,823
  1713. Les han llegado rumores de su guion.
  1714.  
  1715. 380
  1716. 00:26:49,990 --> 00:26:53,327
  1717. Les preocupa que la avería del motor
  1718. del Nancy Starling
  1719.  
  1720. 381
  1721. 00:26:53,494 --> 00:26:55,537
  1722. arroje dudas, que minen la moral,
  1723.  
  1724. 382
  1725. 00:26:55,704 --> 00:26:58,832
  1726. sobre la calidad
  1727. de la ingeniería británica.
  1728.  
  1729. 383
  1730. 00:27:05,923 --> 00:27:08,967
  1731. Ha sido ella.
  1732. Maldita espía del Ministerio.
  1733.  
  1734. 384
  1735. 00:27:12,221 --> 00:27:15,432
  1736. ¿Y si no es el motor?
  1737. ¿Y si es la hélice?
  1738.  
  1739. 385
  1740. 00:27:15,766 --> 00:27:17,309
  1741. Se enreda con el pecio.
  1742.  
  1743. 386
  1744. 00:27:17,476 --> 00:27:20,187
  1745. El tío Frank intenta soltarla,
  1746. le disparan
  1747.  
  1748. 387
  1749. 00:27:20,354 --> 00:27:23,148
  1750. y las chicas terminan el trabajo.
  1751. -Las chicas no.
  1752.  
  1753. 388
  1754. 00:27:23,315 --> 00:27:24,942
  1755. -¿Las chicas no?
  1756. -No.
  1757.  
  1758. 389
  1759. 00:27:25,109 --> 00:27:26,235
  1760. -Johnnie.
  1761. -¿Johnnie?
  1762.  
  1763. 390
  1764. 00:27:26,401 --> 00:27:27,486
  1765. ¿Hay eco aquí?
  1766.  
  1767. 391
  1768. 00:27:27,653 --> 00:27:28,654
  1769. ¿Por qué él?
  1770.  
  1771. 392
  1772. 00:27:28,821 --> 00:27:30,072
  1773. -Es el héroe.
  1774. -¿Y qué?
  1775.  
  1776. 393
  1777. 00:27:30,239 --> 00:27:32,699
  1778. ¿Cómo sabremos que es el héroe
  1779. si no hace nada heroico?
  1780.  
  1781. 394
  1782. 00:27:32,866 --> 00:27:35,369
  1783. -Porque se llama Johnnie.
  1784. -¿Quiere discutir?
  1785.  
  1786. 395
  1787. 00:27:35,536 --> 00:27:38,872
  1788. Johnnie no puede tirarse al agua.
  1789. Está malherido.
  1790.  
  1791. 396
  1792. 00:27:39,039 --> 00:27:41,500
  1793. Una cuchillada en el bíceps.
  1794.  
  1795. 397
  1796. 00:27:41,667 --> 00:27:44,086
  1797. No va a perder el bazo
  1798. por los pantalones.
  1799.  
  1800. 398
  1801. 00:27:45,921 --> 00:27:49,007
  1802. Es la historia de Rose y de Lily
  1803. y no les deja hacer nada.
  1804.  
  1805. 399
  1806. 00:27:49,341 --> 00:27:50,342
  1807. Van a Dunkerque.
  1808.  
  1809. 400
  1810. 00:27:50,509 --> 00:27:54,179
  1811. -Y Johnnie las lleva a casa.
  1812. -Las chicas no quieren ser heroínas.
  1813.  
  1814. 401
  1815. 00:27:54,346 --> 00:27:56,014
  1816. Quieren tener un héroe.
  1817.  
  1818. 402
  1819. 00:27:56,181 --> 00:27:57,182
  1820. Tom. Taxi.
  1821.  
  1822. 403
  1823. 00:27:57,766 --> 00:28:00,853
  1824. Y si esa víbora pelirroja
  1825. entra en el despacho,
  1826.  
  1827. 404
  1828. 00:28:01,019 --> 00:28:02,187
  1829. dese por despedida.
  1830.  
  1831. 405
  1832. 00:28:02,354 --> 00:28:05,149
  1833. Y lo sabré. Huelo su crema
  1834. de afeitar en el ambiente.
  1835.  
  1836. 406
  1837. 00:28:06,567 --> 00:28:07,901
  1838. ¿Algo más?
  1839.  
  1840. 407
  1841. 00:28:08,694 --> 00:28:11,405
  1842. Ya que quiere tanta feminidad,
  1843. puede ordenar.
  1844.  
  1845. 408
  1846. 00:28:27,546 --> 00:28:28,714
  1847. He oído muebles.
  1848.  
  1849. 409
  1850. 00:28:35,387 --> 00:28:37,890
  1851. "Los ángeles del mar.
  1852. Surcando las olas.
  1853.  
  1854. 410
  1855. 00:28:38,056 --> 00:28:39,057
  1856. Dos a Dunkerque.
  1857.  
  1858. 411
  1859. 00:28:39,224 --> 00:28:40,225
  1860. Tres a Dunkerque.
  1861.  
  1862. 412
  1863. 00:28:40,392 --> 00:28:43,979
  1864. Dunkerque en busca.
  1865. Busconas en Dunkerque."
  1866.  
  1867. 413
  1868. 00:28:45,272 --> 00:28:48,901
  1869. En algún lugar hay una bala
  1870. con el nombre de este sujeto.
  1871.  
  1872. 414
  1873. 00:28:49,067 --> 00:28:53,071
  1874. ¿Por qué no le han llamado a filas?
  1875. Parfitt es mayor, pero Buckley...
  1876.  
  1877. 415
  1878. 00:28:53,614 --> 00:28:57,743
  1879. Baker convenció a alguien de que
  1880. Buckley era más útil escribiendo.
  1881.  
  1882. 416
  1883. 00:28:59,453 --> 00:29:00,621
  1884. No durará.
  1885.  
  1886. 417
  1887. 00:29:01,580 --> 00:29:04,750
  1888. Acabará llevando un uniforme
  1889. como todo hijo de su madre.
  1890.  
  1891. 418
  1892. 00:29:05,417 --> 00:29:07,252
  1893. Si es que tuvo madre alguna vez.
  1894.  
  1895. 419
  1896. 00:29:07,669 --> 00:29:10,130
  1897. Seguro que Parfitt
  1898. lo encontró en un pub
  1899.  
  1900. 420
  1901. 00:29:10,297 --> 00:29:12,633
  1902. saliendo de algún huevo
  1903. en el serrín.
  1904.  
  1905. 421
  1906. 00:29:14,051 --> 00:29:18,180
  1907. A muchos hombres les da miedo
  1908. que no volvamos a nuestras tareas
  1909.  
  1910. 422
  1911. 00:29:18,347 --> 00:29:19,973
  1912. cuando todo esto termine.
  1913.  
  1914. 423
  1915. 00:29:20,933 --> 00:29:22,851
  1916. Se vuelven combativos.
  1917.  
  1918. 424
  1919. 00:29:41,161 --> 00:29:42,538
  1920. Algo ha cambiado.
  1921.  
  1922. 425
  1923. 00:29:43,580 --> 00:29:46,667
  1924. He ordenado.
  1925. ¿Cómo ha ido la reunión?
  1926.  
  1927. 426
  1928. 00:29:46,834 --> 00:29:49,837
  1929. Han aceptado los cambios
  1930. que proponemos.
  1931.  
  1932. 427
  1933. 00:30:02,266 --> 00:30:04,059
  1934. -¿Qué es esto?
  1935. -El almuerzo.
  1936.  
  1937. 428
  1938. 00:30:05,811 --> 00:30:08,397
  1939. Las chicas pueden dirigir
  1940. el barco a casa.
  1941.  
  1942. 429
  1943. 00:30:09,815 --> 00:30:13,694
  1944. Pueden dirigir el puñetero barco.
  1945. Como si dirigen toda la flota.
  1946.  
  1947. 430
  1948. 00:30:13,861 --> 00:30:16,029
  1949. Pero Johnnie libera la hélice.
  1950.  
  1951. 431
  1952. 00:30:47,102 --> 00:30:49,897
  1953. Llegas tarde.
  1954. Me he tomado la libertad de pedir.
  1955.  
  1956. 432
  1957. 00:30:50,063 --> 00:30:53,525
  1958. Lo siento, tenemos invitados,
  1959. unos amigos de Polonia.
  1960.  
  1961. 433
  1962. 00:30:53,692 --> 00:30:55,736
  1963. Las cosas están muy mal en Europa.
  1964.  
  1965. 434
  1966. 00:30:55,903 --> 00:30:58,947
  1967. Tampoco son fáciles aquí,
  1968. por si no te has enterado.
  1969.  
  1970. 435
  1971. 00:30:59,114 --> 00:31:03,076
  1972. No hay ni un camarero decente
  1973. desde que Italia entró en guerra.
  1974.  
  1975. 436
  1976. 00:31:03,243 --> 00:31:05,704
  1977. Son presuntos enemigos del Estado,
  1978.  
  1979. 437
  1980. 00:31:05,871 --> 00:31:10,417
  1981. excepto aquel Geppetto de allí que,
  1982. casi seguro, es un espía.
  1983.  
  1984. 438
  1985. 00:31:13,253 --> 00:31:14,296
  1986. ¡Cerbero!
  1987.  
  1988. 439
  1989. 00:31:19,927 --> 00:31:21,678
  1990. Dios mío, ¿un cordero muerto?
  1991.  
  1992. 440
  1993. 00:31:23,263 --> 00:31:24,640
  1994. Incumple el racionamiento,
  1995.  
  1996. 441
  1997. 00:31:24,807 --> 00:31:27,309
  1998. pero Cerbero
  1999. no puede vivir de sobras.
  2000.  
  2001. 442
  2002. 00:31:27,976 --> 00:31:30,479
  2003. Sophie la hervirá
  2004. y le preparará la carne.
  2005.  
  2006. 443
  2007. 00:31:30,646 --> 00:31:31,897
  2008. Tienes suerte.
  2009.  
  2010. 444
  2011. 00:31:34,733 --> 00:31:37,236
  2012. Que tu hermana
  2013. me dé de comer a mí también.
  2014.  
  2015. 445
  2016. 00:31:37,402 --> 00:31:40,322
  2017. A menos que me hayas encontrado
  2018. algún trabajo.
  2019.  
  2020. 446
  2021. 00:31:40,697 --> 00:31:43,033
  2022. El borrador de Baker para Dunkerque,
  2023.  
  2024. 447
  2025. 00:31:43,200 --> 00:31:44,076
  2026. ¿lo has leído?
  2027.  
  2028. 448
  2029. 00:31:44,243 --> 00:31:46,537
  2030. Se desarrolla inesperadamente bien.
  2031.  
  2032. 449
  2033. 00:31:46,703 --> 00:31:50,791
  2034. La huida de Johnnie
  2035. de la maquinaria de guerra alemana.
  2036.  
  2037. 450
  2038. 00:31:50,958 --> 00:31:53,043
  2039. El rescate del perro está muy bien.
  2040.  
  2041. 451
  2042. 00:31:56,255 --> 00:31:57,923
  2043. Ven, bonito.
  2044.  
  2045. 452
  2046. 00:32:00,259 --> 00:32:02,261
  2047. No, tú no, Cerbero.
  2048.  
  2049. 453
  2050. 00:32:03,387 --> 00:32:06,390
  2051. Todo depende de a quién elijan
  2052. para interpretar a Rose.
  2053.  
  2054. 454
  2055. 00:32:16,316 --> 00:32:17,484
  2056. ¿El tío Frank?
  2057.  
  2058. 455
  2059. 00:32:19,945 --> 00:32:21,864
  2060. "Una calamidad de hombre."
  2061.  
  2062. 456
  2063. 00:32:22,030 --> 00:32:23,365
  2064. Sammy...
  2065.  
  2066. 457
  2067. 00:32:24,700 --> 00:32:27,327
  2068. Sesenta y tantos años.
  2069. Aparenta más.
  2070.  
  2071. 458
  2072. 00:32:27,494 --> 00:32:30,080
  2073. No hay que despreciar
  2074. los personajes mayores.
  2075.  
  2076. 459
  2077. 00:32:30,247 --> 00:32:31,290
  2078. Gravedad.
  2079.  
  2080. 460
  2081. 00:32:31,457 --> 00:32:35,294
  2082. Experiencia. Madurez. Todos contamos
  2083. para derrotar a Hitler.
  2084.  
  2085. 461
  2086. 00:32:35,461 --> 00:32:38,505
  2087. Este no. Es un cadáver.
  2088. Muere en el tercer acto.
  2089.  
  2090. 462
  2091. 00:32:40,048 --> 00:32:40,924
  2092. Sr. Smith.
  2093.  
  2094. 463
  2095. 00:32:42,634 --> 00:32:43,927
  2096. Sr. Hilliard.
  2097.  
  2098. 464
  2099. 00:32:46,847 --> 00:32:50,809
  2100. Ambrose, entiéndelo. Todos estamos
  2101. al servicio de la guerra.
  2102.  
  2103. 465
  2104. 00:32:50,976 --> 00:32:51,894
  2105. La guerra.
  2106.  
  2107. 466
  2108. 00:32:52,352 --> 00:32:53,520
  2109. La guerra.
  2110.  
  2111. 467
  2112. 00:32:54,605 --> 00:32:56,982
  2113. Maldita sea la condenada guerra.
  2114.  
  2115. 468
  2116. 00:32:57,149 --> 00:33:01,904
  2117. La guerra se ha llevado toda la nata
  2118. y nos ha dejado el requesón rancio.
  2119.  
  2120. 469
  2121. 00:33:12,414 --> 00:33:16,543
  2122. Siento el retraso. Había un socavón
  2123. en la calle Marylebone.
  2124.  
  2125. 470
  2126. 00:33:16,960 --> 00:33:19,379
  2127. Nadie me dijo que había una reunión.
  2128.  
  2129. 471
  2130. 00:33:19,546 --> 00:33:22,925
  2131. Hemos querido mantenerlo
  2132. en secreto de momento.
  2133.  
  2134. 472
  2135. 00:33:23,092 --> 00:33:27,346
  2136. Parece que hay alguien
  2137. en el departamento del Sr. Swain
  2138.  
  2139. 473
  2140. 00:33:27,513 --> 00:33:29,014
  2141. que conoce a alguien que dice
  2142.  
  2143. 474
  2144. 00:33:29,181 --> 00:33:32,392
  2145. que las hermanas Starling
  2146. no llegaron a Dunkerque,
  2147.  
  2148. 475
  2149. 00:33:33,268 --> 00:33:34,937
  2150. que se les averió el motor
  2151.  
  2152. 476
  2153. 00:33:35,104 --> 00:33:38,398
  2154. antes de que llegaran a salir
  2155. de aguas británicas.
  2156.  
  2157. 477
  2158. 00:33:41,193 --> 00:33:43,403
  2159. Es una lástima.
  2160. En todos los aspectos.
  2161.  
  2162. 478
  2163. 00:33:43,570 --> 00:33:46,615
  2164. Su primer borrador
  2165. auguraba algo bueno.
  2166.  
  2167. 479
  2168. 00:33:49,910 --> 00:33:51,787
  2169. Así que las hermanas mintieron.
  2170.  
  2171. 480
  2172. 00:33:53,247 --> 00:33:54,414
  2173. ¿Qué importa eso?
  2174.  
  2175. 481
  2176. 00:33:54,581 --> 00:33:57,167
  2177. Claro que importa. No es la verdad.
  2178.  
  2179. 482
  2180. 00:33:57,334 --> 00:34:01,171
  2181. La verdad es que robaron un barco
  2182. a un hombre que las aterrorizaba
  2183.  
  2184. 483
  2185. 00:34:01,338 --> 00:34:04,466
  2186. y se dispusieron a cruzar 50 millas
  2187. hacia una guerra.
  2188.  
  2189. 484
  2190. 00:34:04,633 --> 00:34:07,386
  2191. -Nunca llegaron.
  2192. -Porque se les averió el motor.
  2193.  
  2194. 485
  2195. 00:34:08,220 --> 00:34:12,099
  2196. Hay una verdad que no contaremos.
  2197. Mina la moral, por lo visto.
  2198.  
  2199. 486
  2200. 00:34:13,684 --> 00:34:15,602
  2201. Elegimos las verdades, ¿no es así?
  2202.  
  2203. 487
  2204. 00:34:15,769 --> 00:34:18,480
  2205. Vamos a decir
  2206. que se basa en una historia real.
  2207.  
  2208. 488
  2209. 00:34:18,647 --> 00:34:19,857
  2210. Pues no lo digamos.
  2211.  
  2212. 489
  2213. 00:34:20,023 --> 00:34:23,360
  2214. Usted es
  2215. el encargado de la propaganda.
  2216.  
  2217. 490
  2218. 00:34:23,527 --> 00:34:25,154
  2219. 700 barcos fueron a Dunkerque.
  2220.  
  2221. 491
  2222. 00:34:25,320 --> 00:34:28,949
  2223. 338.000 hombres volvieron.
  2224.  
  2225. 492
  2226. 00:34:29,783 --> 00:34:33,954
  2227. No diga que se basa en una historia
  2228. real, sino en cien historias reales.
  2229.  
  2230. 493
  2231. 00:34:34,121 --> 00:34:36,832
  2232. -En mil.
  2233. -En 338.000.
  2234.  
  2235. 494
  2236. 00:34:39,168 --> 00:34:42,129
  2237. Dunkerque, ¿la mayor retirada
  2238. de la historia militar,
  2239.  
  2240. 495
  2241. 00:34:42,296 --> 00:34:46,467
  2242. o el milagro que volvió
  2243. a encender nuestras entrañas?
  2244.  
  2245. 496
  2246. 00:34:47,926 --> 00:34:49,303
  2247. Muy bien. Sigan.
  2248.  
  2249. 497
  2250. 00:34:49,762 --> 00:34:51,346
  2251. Tengo un coche esperando.
  2252.  
  2253. 498
  2254. 00:34:59,229 --> 00:35:00,898
  2255. No se arrepentirá.
  2256.  
  2257. 499
  2258. 00:35:01,064 --> 00:35:02,733
  2259. Gracias, Sr. Swain.
  2260.  
  2261. 500
  2262. 00:35:21,001 --> 00:35:22,294
  2263. ¡Buckley!
  2264.  
  2265. 501
  2266. 00:35:23,378 --> 00:35:24,671
  2267. ¡Buckley!
  2268.  
  2269. 502
  2270. 00:35:33,180 --> 00:35:37,851
  2271. No me importa que mintiera. Me
  2272. importa que nos mintiera a nosotros.
  2273.  
  2274. 503
  2275. 00:35:38,018 --> 00:35:41,939
  2276. No teníamos dinero.
  2277. Ellis quería que volviera a Gales.
  2278.  
  2279. 504
  2280. 00:35:42,314 --> 00:35:44,525
  2281. ¿Y no quería perderse
  2282. los bombardeos?
  2283.  
  2284. 505
  2285. 00:35:44,691 --> 00:35:45,734
  2286. Lo siento.
  2287.  
  2288. 506
  2289. 00:35:46,860 --> 00:35:48,612
  2290. Parfitt se sentirá aliviado.
  2291.  
  2292. 507
  2293. 00:35:50,781 --> 00:35:53,826
  2294. Su mujer, Mary, está inválida.
  2295.  
  2296. 508
  2297. 00:35:54,493 --> 00:35:58,455
  2298. Le paga una enfermera de día,
  2299. y él la atiende por la noche.
  2300.  
  2301. 509
  2302. 00:35:59,414 --> 00:36:02,042
  2303. Cuando le dije
  2304. que usted quería cobrar más,
  2305.  
  2306. 510
  2307. 00:36:02,209 --> 00:36:04,336
  2308. pensó que a usted
  2309. le pasaba lo mismo,
  2310.  
  2311. 511
  2312. 00:36:05,212 --> 00:36:08,590
  2313. por la herida de su marido
  2314. en la guerra de España.
  2315.  
  2316. 512
  2317. 00:36:09,842 --> 00:36:10,843
  2318. ¿Debería...?
  2319.  
  2320. 513
  2321. 00:36:14,680 --> 00:36:16,723
  2322. ¿Quiere que venga mañana?
  2323.  
  2324. 514
  2325. 00:36:16,890 --> 00:36:18,851
  2326. ¿De qué serviría perderla?
  2327.  
  2328. 515
  2329. 00:36:20,227 --> 00:36:23,689
  2330. ¿Quién diablos cree
  2331. que va a escribir las monsergas?
  2332.  
  2333. 516
  2334. 00:36:25,524 --> 00:36:27,860
  2335. Su trabajo está bien, Sra. Cole.
  2336.  
  2337. 517
  2338. 00:36:30,195 --> 00:36:31,655
  2339. Hace un buen trabajo.
  2340.  
  2341. 518
  2342. 00:36:44,376 --> 00:36:45,377
  2343. Hola, Catrin.
  2344.  
  2345. 519
  2346. 00:36:48,881 --> 00:36:50,799
  2347. -Hola.
  2348. -Hola.
  2349.  
  2350. 520
  2351. 00:36:51,967 --> 00:36:52,968
  2352. Por aquí.
  2353.  
  2354. 521
  2355. 00:36:53,135 --> 00:36:54,136
  2356. Adiós, chicos.
  2357.  
  2358. 522
  2359. 00:36:57,431 --> 00:36:58,140
  2360. ¿Ellis?
  2361.  
  2362. 523
  2363. 00:37:03,103 --> 00:37:05,814
  2364. He visto a Perry y a Conroy.
  2365. ¿Han venido a verte?
  2366.  
  2367. 524
  2368. 00:37:09,735 --> 00:37:11,278
  2369. He recibido una carta.
  2370.  
  2371. 525
  2372. 00:37:11,445 --> 00:37:14,531
  2373. Debo documentar
  2374. los bombardeos en las provincias
  2375.  
  2376. 526
  2377. 00:37:14,698 --> 00:37:16,366
  2378. y luego expondré en Londres.
  2379.  
  2380. 527
  2381. 00:37:17,534 --> 00:37:18,994
  2382. En la Galería Nacional.
  2383.  
  2384. 528
  2385. 00:37:21,079 --> 00:37:22,331
  2386. Ellis.
  2387.  
  2388. 529
  2389. 00:37:30,047 --> 00:37:31,840
  2390. ¿Habrá trenes los domingos?
  2391.  
  2392. 530
  2393. 00:37:32,007 --> 00:37:34,885
  2394. Tendré que volver a Londres
  2395. los lunes por la mañana.
  2396.  
  2397. 531
  2398. 00:37:38,138 --> 00:37:40,516
  2399. -¿Por qué lo dices?
  2400. -Por ir a verte.
  2401.  
  2402. 532
  2403. 00:37:40,974 --> 00:37:42,893
  2404. Estarás conmigo, tonta.
  2405.  
  2406. 533
  2407. 00:37:44,228 --> 00:37:48,232
  2408. Sí, claro, cuando termine el guion.
  2409.  
  2410. 534
  2411. 00:37:51,610 --> 00:37:53,529
  2412. Pero puedes dejarlo ya.
  2413.  
  2414. 535
  2415. 00:37:54,404 --> 00:37:56,323
  2416. No quiero dejarlo.
  2417.  
  2418. 536
  2419. 00:37:57,908 --> 00:37:59,660
  2420. No quiero abandonarlos.
  2421.  
  2422. 537
  2423. 00:38:03,247 --> 00:38:04,498
  2424. No, claro que no.
  2425.  
  2426. 538
  2427. 00:38:05,165 --> 00:38:09,044
  2428. Me iré el lunes y volveré a Londres
  2429. para la exposición.
  2430.  
  2431. 539
  2432. 00:38:10,337 --> 00:38:14,883
  2433. -Supongo que no está muy lejos.
  2434. -No, claro que no está lejos.
  2435.  
  2436. 540
  2437. 00:38:15,801 --> 00:38:18,512
  2438. Iré a verte tan a menudo como pueda.
  2439.  
  2440. 541
  2441. 00:38:22,182 --> 00:38:23,183
  2442. Pues bien.
  2443.  
  2444. 542
  2445. 00:38:33,777 --> 00:38:34,611
  2446. No queda ternera.
  2447.  
  2448. 543
  2449. 00:38:34,778 --> 00:38:38,115
  2450. He pedido
  2451. chuletas a la milanesa y...
  2452.  
  2453. 544
  2454. 00:38:38,782 --> 00:38:41,160
  2455. pudin de sémola.
  2456.  
  2457. 545
  2458. 00:38:42,953 --> 00:38:45,789
  2459. -¿Es usted el Sr. Ambrose Hilliard?
  2460. -Sí.
  2461.  
  2462. 546
  2463. 00:38:47,791 --> 00:38:50,586
  2464. Soy Sophie Smith,
  2465. la hermana de Sammy.
  2466.  
  2467. 547
  2468. 00:38:54,631 --> 00:38:55,924
  2469. Su oficina...
  2470.  
  2471. 548
  2472. 00:38:56,091 --> 00:38:58,010
  2473. Anoche se quedó trabajando.
  2474.  
  2475. 549
  2476. 00:38:58,177 --> 00:38:59,344
  2477. La bombardearon.
  2478.  
  2479. 550
  2480. 00:39:00,763 --> 00:39:02,973
  2481. Me han pedido que lo identifique.
  2482.  
  2483. 551
  2484. 00:39:04,892 --> 00:39:06,143
  2485. No me veo capaz.
  2486.  
  2487. 552
  2488. 00:39:41,762 --> 00:39:42,763
  2489. ¿Sr. Hilliard?
  2490.  
  2491. 553
  2492. 00:39:44,807 --> 00:39:46,058
  2493. ¿Sr. Hilliard?
  2494.  
  2495. 554
  2496. 00:39:47,476 --> 00:39:50,604
  2497. Me temo, querida,
  2498. que alguien ha cometido un error.
  2499.  
  2500. 555
  2501. 00:39:50,771 --> 00:39:52,397
  2502. Casi me pasa a mí también.
  2503.  
  2504. 556
  2505. 00:39:52,564 --> 00:39:58,028
  2506. Verá, a Sammy Smith le faltan
  2507. dos dedos de la mano izquierda.
  2508.  
  2509. 557
  2510. 00:39:58,570 --> 00:39:59,613
  2511. Lo siento.
  2512.  
  2513. 558
  2514. 00:39:59,780 --> 00:40:04,576
  2515. Nos esforzamos mucho por recomponer
  2516. del todo a la persona.
  2517.  
  2518. 559
  2519. 00:40:05,452 --> 00:40:06,787
  2520. Por los parientes.
  2521.  
  2522. 560
  2523. 00:40:17,548 --> 00:40:18,966
  2524. ¿Es él?
  2525.  
  2526. 561
  2527. 00:40:19,675 --> 00:40:21,260
  2528. ¿Es su amigo?
  2529.  
  2530. 562
  2531. 00:40:24,221 --> 00:40:25,472
  2532. Mi agente.
  2533.  
  2534. 563
  2535. 00:40:27,099 --> 00:40:28,600
  2536. Sí.
  2537.  
  2538. 564
  2539. 00:40:29,518 --> 00:40:30,853
  2540. Es él.
  2541.  
  2542. 565
  2543. 00:40:34,064 --> 00:40:36,400
  2544. Puede quedarse con nosotros
  2545. si quiere.
  2546.  
  2547. 566
  2548. 00:40:38,193 --> 00:40:39,820
  2549. Esto es muy tranquilo.
  2550.  
  2551. 567
  2552. 00:40:40,279 --> 00:40:42,364
  2553. Seguro que podemos hacerle sitio.
  2554.  
  2555. 568
  2556. 00:41:20,819 --> 00:41:22,154
  2557. Gracias.
  2558.  
  2559. 569
  2560. 00:41:48,097 --> 00:41:49,807
  2561. PARA LA SRA. COLE,
  2562. FELICES FIESTAS.
  2563.  
  2564. 570
  2565. 00:41:49,973 --> 00:41:52,392
  2566. CON LOS MEJORES DESEOS
  2567. DE LILY Y ROSE STARLING.
  2568.  
  2569. 571
  2570. 00:41:52,559 --> 00:41:54,436
  2571. ESPERAMOS
  2572. QUE LA PELÍCULA VAYA BIEN.
  2573.  
  2574. 572
  2575. 00:42:48,657 --> 00:42:49,867
  2576. Mortimer.
  2577.  
  2578. 573
  2579. 00:42:51,994 --> 00:42:53,579
  2580. Feliz Año Nuevo, Sr. Hilliard.
  2581.  
  2582. 574
  2583. 00:42:56,206 --> 00:42:58,250
  2584. A Sammy le gustaba
  2585. la ternera, creo.
  2586.  
  2587. 575
  2588. 00:42:58,417 --> 00:42:59,460
  2589. ¿Me la recomienda?
  2590.  
  2591. 576
  2592. 00:42:59,626 --> 00:43:04,256
  2593. No es ternera en el sentido
  2594. de antes de la guerra.
  2595.  
  2596. 577
  2597. 00:43:09,261 --> 00:43:10,679
  2598. Ahora que Sam...
  2599.  
  2600. 578
  2601. 00:43:14,683 --> 00:43:16,351
  2602. Ahora que mi hermano no está,
  2603.  
  2604. 579
  2605. 00:43:16,518 --> 00:43:19,438
  2606. debo buscar algo
  2607. en lo que ocupar mi tiempo.
  2608.  
  2609. 580
  2610. 00:43:20,105 --> 00:43:22,900
  2611. Tengo familiares a mi cargo.
  2612.  
  2613. 581
  2614. 00:43:23,525 --> 00:43:26,361
  2615. Por tanto, he decidido
  2616. continuar con la agencia.
  2617.  
  2618. 582
  2619. 00:43:29,615 --> 00:43:30,783
  2620. Por lo que sé,
  2621.  
  2622. 583
  2623. 00:43:30,949 --> 00:43:35,329
  2624. Sammy habló con usted de la película
  2625. de Baker sobre Dunkerque.
  2626.  
  2627. 584
  2628. 00:43:35,496 --> 00:43:37,414
  2629. El papel del tío ebrio.
  2630.  
  2631. 585
  2632. 00:43:37,581 --> 00:43:38,582
  2633. No.
  2634.  
  2635. 586
  2636. 00:43:42,044 --> 00:43:45,923
  2637. Escuche, tras conversaciones
  2638. como esta con mi hermano,
  2639.  
  2640. 587
  2641. 00:43:46,090 --> 00:43:49,760
  2642. yo le decía: "¿Qué pierdes
  2643. por ser sincero, Sammy?
  2644.  
  2645. 588
  2646. 00:43:50,511 --> 00:43:54,098
  2647. Explícale al hombre
  2648. que tiene 63 años, no 36.
  2649.  
  2650. 589
  2651. 00:43:55,182 --> 00:43:58,310
  2652. Y que su momento de fama
  2653. con el inspector Charnfort..."
  2654.  
  2655. 590
  2656. 00:43:58,477 --> 00:44:00,771
  2657. Charnforth. Inspector Charnforth.
  2658.  
  2659. 591
  2660. 00:44:00,938 --> 00:44:04,983
  2661. -Por favor, cálmese, Sr. Hilliard.
  2662. -Estoy perfectamente calmado.
  2663.  
  2664. 592
  2665. 00:44:05,859 --> 00:44:10,447
  2666. Lo que está viendo es ira controlada
  2667. atenuada con gélido desinterés.
  2668.  
  2669. 593
  2670. 00:44:10,614 --> 00:44:14,868
  2671. Es una de las muchas emociones
  2672. sutiles que domina un buen actor.
  2673.  
  2674. 594
  2675. 00:44:15,035 --> 00:44:17,704
  2676. Tres semanas en exteriores en Devon,
  2677.  
  2678. 595
  2679. 00:44:18,497 --> 00:44:21,834
  2680. seguidas de otras tres
  2681. en un estudio de Londres.
  2682.  
  2683. 596
  2684. 00:44:22,960 --> 00:44:25,629
  2685. Solo hay nueve películas
  2686. en preproducción
  2687.  
  2688. 597
  2689. 00:44:25,796 --> 00:44:27,464
  2690. en los estudios británicos.
  2691.  
  2692. 598
  2693. 00:44:27,631 --> 00:44:30,759
  2694. Ninguna de las demás
  2695. tiene un papel para usted.
  2696.  
  2697. 599
  2698. 00:44:30,926 --> 00:44:35,305
  2699. Espero que yo comparta algunas
  2700. de las cualidades de mi hermano.
  2701.  
  2702. 600
  2703. 00:44:35,472 --> 00:44:38,350
  2704. Sin embargo, no comparto
  2705. su sentimentalismo.
  2706.  
  2707. 601
  2708. 00:44:39,226 --> 00:44:42,396
  2709. No mantendré a clientes
  2710. no rentables en mi catálogo.
  2711.  
  2712. 602
  2713. 00:44:42,855 --> 00:44:45,441
  2714. Ternera, dos, por favor.
  2715.  
  2716. 603
  2717. 00:44:46,400 --> 00:44:48,569
  2718. ¿Y pudin de sémola?
  2719.  
  2720. 604
  2721. 00:44:49,987 --> 00:44:51,697
  2722. Excelente elección.
  2723.  
  2724. 605
  2725. 00:45:26,231 --> 00:45:27,608
  2726. Muy largo. Quite la mitad.
  2727.  
  2728. 606
  2729. 00:45:27,775 --> 00:45:29,818
  2730. -¿Qué mitad?
  2731. -La que no necesita.
  2732.  
  2733. 607
  2734. 00:45:32,029 --> 00:45:33,739
  2735. Parece que lleve un mes sin dormir.
  2736.  
  2737. 608
  2738. 00:45:33,906 --> 00:45:39,077
  2739. Estoy bien. Pero cuando era todas
  2740. las noches, al menos ya lo esperaba.
  2741.  
  2742. 609
  2743. 00:45:39,244 --> 00:45:41,663
  2744. No conozco
  2745. las alegrías del amor conyugal...
  2746.  
  2747. 610
  2748. 00:45:41,830 --> 00:45:42,873
  2749. Los bombardeos.
  2750.  
  2751. 611
  2752. 00:45:45,334 --> 00:45:49,505
  2753. Creía que era por los numerosos
  2754. viajes a ver a su marido.
  2755.  
  2756. 612
  2757. 00:45:50,130 --> 00:45:51,465
  2758. No tantos.
  2759.  
  2760. 613
  2761. 00:45:52,466 --> 00:45:53,926
  2762. Es difícil.
  2763.  
  2764. 614
  2765. 00:45:54,885 --> 00:45:55,928
  2766. Por los trenes.
  2767.  
  2768. 615
  2769. 00:46:12,778 --> 00:46:13,570
  2770. Vaya...
  2771.  
  2772. 616
  2773. 00:46:14,696 --> 00:46:16,031
  2774. ¿Qué es eso?
  2775.  
  2776. 617
  2777. 00:46:16,490 --> 00:46:18,200
  2778. Es Francia, tío Frank.
  2779.  
  2780. 618
  2781. 00:46:25,290 --> 00:46:26,458
  2782. Es Hitler.
  2783.  
  2784. 619
  2785. 00:46:28,210 --> 00:46:30,796
  2786. -¿Qué rayos pasa?
  2787. -Reunión ya con el Sr. Swain.
  2788.  
  2789. 620
  2790. 00:46:31,630 --> 00:46:33,799
  2791. No. Estamos rematando el guion.
  2792.  
  2793. 621
  2794. 00:46:33,966 --> 00:46:35,259
  2795. -Los quieren a todos.
  2796. -¡Ay, no!
  2797.  
  2798. 622
  2799. 00:46:36,468 --> 00:46:39,930
  2800. No se preocupe.
  2801. Será algún contralmirante histérico
  2802.  
  2803. 623
  2804. 00:46:40,097 --> 00:46:42,850
  2805. porque la velocidad del viento
  2806. está mal.
  2807.  
  2808. 624
  2809. 00:46:43,016 --> 00:46:43,934
  2810. ¿Lo he mencionado?
  2811.  
  2812. 625
  2813. 00:46:44,101 --> 00:46:46,437
  2814. Es en Whitehall,
  2815. Ministerio de Guerra.
  2816.  
  2817. 626
  2818. 00:46:49,106 --> 00:46:50,023
  2819. <i>"Nosotros pocos,</i>
  2820.  
  2821. 627
  2822. 00:46:50,691 --> 00:46:52,234
  2823. felices pocos,
  2824.  
  2825. 628
  2826. 00:46:53,193 --> 00:46:55,112
  2827. nosotros, banda de hermanos.
  2828.  
  2829. 629
  2830. 00:46:55,571 --> 00:46:59,616
  2831. Porque el que vierte hoy
  2832. su sangre conmigo será mi hermano.
  2833.  
  2834. 630
  2835. 00:47:00,200 --> 00:47:03,120
  2836. Y los caballeros que están ahora
  2837. en el lecho
  2838.  
  2839. 631
  2840. 00:47:03,287 --> 00:47:06,123
  2841. se considerarán malditos
  2842. por no hallarse aquí
  2843.  
  2844. 632
  2845. 00:47:06,290 --> 00:47:11,086
  2846. y tendrán su nobleza en bajo precio
  2847. cuando oigan hablar a uno
  2848.  
  2849. 633
  2850. 00:47:11,253 --> 00:47:15,883
  2851. de los que combatieron con nosotros
  2852. en el día de San Crispín."
  2853.  
  2854. 634
  2855. 00:47:18,927 --> 00:47:21,930
  2856. El poder del arte dramático.
  2857.  
  2858. 635
  2859. 00:47:32,483 --> 00:47:33,859
  2860. EE. UU.
  2861.  
  2862. 636
  2863. 00:47:34,026 --> 00:47:37,613
  2864. Firmemente en contra
  2865. de cualquier participación militar
  2866.  
  2867. 637
  2868. 00:47:37,780 --> 00:47:40,574
  2869. en una guerra que consideran
  2870. asunto de Europa.
  2871.  
  2872. 638
  2873. 00:47:40,741 --> 00:47:42,659
  2874. No es necesario que les diga
  2875.  
  2876. 639
  2877. 00:47:43,076 --> 00:47:46,872
  2878. cuántas personas van al cine
  2879. todas las semanas en este país.
  2880.  
  2881. 640
  2882. 00:47:48,207 --> 00:47:50,209
  2883. -30...
  2884. -30 millones.
  2885.  
  2886. 641
  2887. 00:47:51,043 --> 00:47:53,837
  2888. Y en EE. UU. esa cifra
  2889. se acerca a 90.
  2890.  
  2891. 642
  2892. 00:47:54,004 --> 00:47:57,591
  2893. El Sr. Churchill está convencido
  2894. de que el cine,
  2895.  
  2896. 643
  2897. 00:47:58,217 --> 00:48:02,096
  2898. en particular su película,
  2899. nos ofrece una oportunidad única
  2900.  
  2901. 644
  2902. 00:48:02,262 --> 00:48:05,265
  2903. de explicarnos
  2904. ante el pueblo americano.
  2905.  
  2906. 645
  2907. 00:48:05,432 --> 00:48:07,726
  2908. Ellos temen
  2909. que ya nos hayan derrotado.
  2910.  
  2911. 646
  2912. 00:48:07,893 --> 00:48:10,729
  2913. Ustedes muestran
  2914. que seguimos luchando.
  2915.  
  2916. 647
  2917. 00:48:11,647 --> 00:48:13,190
  2918. Ellos creen que este país
  2919.  
  2920. 648
  2921. 00:48:13,357 --> 00:48:16,110
  2922. está dominado
  2923. por una élite de clase alta.
  2924.  
  2925. 649
  2926. 00:48:17,778 --> 00:48:20,489
  2927. Ustedes ofrecen
  2928. una visión de Gran Bretaña
  2929.  
  2930. 650
  2931. 00:48:21,198 --> 00:48:24,993
  2932. en la que personas corrientes
  2933. y trabajadoras son los héroes.
  2934.  
  2935. 651
  2936. 00:48:25,452 --> 00:48:28,747
  2937. Pero lo más importante de todo
  2938. es que su película
  2939.  
  2940. 652
  2941. 00:48:29,206 --> 00:48:33,877
  2942. se interesa directamente
  2943. por la experiencia femenina
  2944.  
  2945. 653
  2946. 00:48:34,044 --> 00:48:36,296
  2947. para mostrar
  2948. a sus hermanas americanas
  2949.  
  2950. 654
  2951. 00:48:36,880 --> 00:48:40,717
  2952. que esta es una guerra en la que
  2953. sus hijos, maridos y hermanos
  2954.  
  2955. 655
  2956. 00:48:40,884 --> 00:48:42,177
  2957. deben luchar.
  2958.  
  2959. 656
  2960. 00:48:43,720 --> 00:48:45,889
  2961. Si queremos que EE. UU. nos escuche,
  2962.  
  2963. 657
  2964. 00:48:46,056 --> 00:48:51,103
  2965. debemos darles un personaje
  2966. con el que puedan identificarse.
  2967.  
  2968. 658
  2969. 00:48:51,687 --> 00:48:54,690
  2970. -¿Quieren un americano?
  2971. -Exactamente.
  2972.  
  2973. 659
  2974. 00:48:55,107 --> 00:48:58,777
  2975. Lo ideal sería una estrella
  2976. con vínculos británicos,
  2977.  
  2978. 660
  2979. 00:48:58,944 --> 00:49:02,781
  2980. un Cary Grant o un Errol Flynn,
  2981. pero la guerra no se ajustará
  2982.  
  2983. 661
  2984. 00:49:02,948 --> 00:49:05,284
  2985. al calendario de Hollywood.
  2986.  
  2987. 662
  2988. 00:49:05,451 --> 00:49:06,243
  2989. Además,
  2990.  
  2991. 663
  2992. 00:49:07,703 --> 00:49:10,789
  2993. estamos convencidos
  2994. de que tenemos uno mejor.
  2995.  
  2996. 664
  2997. 00:49:12,332 --> 00:49:14,251
  2998. NOTICIARIO BRITÁNICO MOVIETONE
  2999.  
  3000. 665
  3001. 00:49:14,418 --> 00:49:15,586
  3002. <i>Carl Lundbeck.</i>
  3003.  
  3004. 666
  3005. 00:49:16,170 --> 00:49:19,298
  3006. <i>Un muchacho estadounidense
  3007. </i>de antepasados noruegos.
  3008.  
  3009. 667
  3010. 00:49:19,465 --> 00:49:23,886
  3011. <i>Pilotaba aviones fumigadores en
  3012. </i>la granja de sus padres en Michigan.
  3013.  
  3014. 668
  3015. 00:49:25,846 --> 00:49:30,434
  3016. <i>Cuando Alemania invadió Noruega,
  3017. </i>Carl se unió a la RAF,
  3018.  
  3019. 669
  3020. 00:49:35,063 --> 00:49:38,108
  3021. <i>donde se ha sentido como en casa.</i>
  3022.  
  3023. 670
  3024. 00:49:41,236 --> 00:49:42,905
  3025. <i>Los salmones no son los únicos</i>
  3026.  
  3027. 671
  3028. 00:49:43,071 --> 00:49:45,365
  3029. <i>que deben temer
  3030. </i>al teniente Lundbeck.
  3031.  
  3032. 672
  3033. 00:49:45,532 --> 00:49:48,410
  3034. <i>Hasta ahora, ha derribado
  3035. </i>24 aviones alemanes,
  3036.  
  3037. 673
  3038. 00:49:48,827 --> 00:49:51,538
  3039. <i>algo que Gran Bretaña le agradece.</i>
  3040.  
  3041. 674
  3042. 00:49:54,500 --> 00:49:56,126
  3043. Un auténtico héroe.
  3044.  
  3045. 675
  3046. 00:49:58,128 --> 00:50:00,589
  3047. Un ejemplo
  3048. para todos sus compatriotas.
  3049.  
  3050. 676
  3051. 00:50:00,756 --> 00:50:04,384
  3052. Y, como creo que dicen ustedes,
  3053. la cámara le adora.
  3054.  
  3055. 677
  3056. 00:50:06,553 --> 00:50:08,680
  3057. Aún más
  3058. si estuviera en tecnicolor.
  3059.  
  3060. 678
  3061. 00:50:10,516 --> 00:50:11,600
  3062. ¿Color?
  3063.  
  3064. 679
  3065. 00:50:12,559 --> 00:50:14,561
  3066. Creo que podemos arreglar eso.
  3067.  
  3068. 680
  3069. 00:50:15,979 --> 00:50:17,898
  3070. No había estadounidenses
  3071. en Dunkerque.
  3072.  
  3073. 681
  3074. 00:50:18,065 --> 00:50:19,066
  3075. Qué pedante.
  3076.  
  3077. 682
  3078. 00:50:19,233 --> 00:50:21,902
  3079. Haga las maletas, Sra. Cole.
  3080. Se viene a Devon.
  3081.  
  3082. 683
  3083. 00:50:30,452 --> 00:50:31,870
  3084. Tetera pequeña de cobre.
  3085.  
  3086. 684
  3087. 00:50:32,579 --> 00:50:34,456
  3088. Tetera brillante de cobre.
  3089.  
  3090. 685
  3091. 00:50:34,998 --> 00:50:37,876
  3092. Tengo que conseguir una tetera.
  3093.  
  3094. 686
  3095. 00:50:38,043 --> 00:50:39,962
  3096. Tengo que conseguir una tetera.
  3097.  
  3098. 687
  3099. 00:50:40,546 --> 00:50:42,256
  3100. Tetera pequeña de cobre.
  3101.  
  3102. 688
  3103. 00:50:42,423 --> 00:50:44,007
  3104. Ya casi he terminado.
  3105.  
  3106. 689
  3107. 00:50:44,174 --> 00:50:45,634
  3108. No, ya ha terminado del todo.
  3109.  
  3110. 690
  3111. 00:50:46,301 --> 00:50:49,471
  3112. Si vuelvo a oír la palabra "tetera"
  3113. una puta vez más,
  3114.  
  3115. 691
  3116. 00:50:49,888 --> 00:50:52,933
  3117. buscaré una
  3118. y se la meteré por el culo.
  3119.  
  3120. 692
  3121. 00:50:53,642 --> 00:50:54,768
  3122. De lado.
  3123.  
  3124. 693
  3125. 00:51:03,819 --> 00:51:04,820
  3126. Perdón.
  3127.  
  3128. 694
  3129. 00:51:13,036 --> 00:51:15,497
  3130. Arcilla por el pelo, y gomina.
  3131.  
  3132. 695
  3133. 00:51:15,664 --> 00:51:16,707
  3134. ¿Arcilla?
  3135.  
  3136. 696
  3137. 00:51:16,874 --> 00:51:19,168
  3138. Me gustaría ponerle
  3139. unas cejas muy rebeldes,
  3140.  
  3141. 697
  3142. 00:51:19,334 --> 00:51:21,086
  3143. en diversas direcciones.
  3144.  
  3145. 698
  3146. 00:51:21,253 --> 00:51:22,796
  3147. ¿En diversas direcciones?
  3148.  
  3149. 699
  3150. 00:51:24,131 --> 00:51:28,427
  3151. Prefiero cuatro palabras sinceras
  3152. que 50 páginas de tonterías.
  3153.  
  3154. 700
  3155. 00:51:28,886 --> 00:51:31,889
  3156. -¿Tú interpretas a Rose?
  3157. -No, la interpreto yo.
  3158.  
  3159. 701
  3160. 00:51:32,055 --> 00:51:33,140
  3161. Yo soy Lily.
  3162.  
  3163. 702
  3164. 00:51:33,474 --> 00:51:37,978
  3165. Este guion es lo mejor que he leído
  3166. en mucho tiempo, ¿no le parece?
  3167.  
  3168. 703
  3169. 00:51:38,479 --> 00:51:41,190
  3170. -Wyndham Best. Interpreto a Johnnie.
  3171. -¿Johnnie?
  3172.  
  3173. 704
  3174. 00:51:41,356 --> 00:51:42,357
  3175. El soldado.
  3176.  
  3177. 705
  3178. 00:51:42,941 --> 00:51:44,943
  3179. O el héroe, si prefiere.
  3180.  
  3181. 706
  3182. 00:51:45,611 --> 00:51:47,821
  3183. ...un documental sobre estibadores.
  3184.  
  3185. 707
  3186. 00:51:47,988 --> 00:51:49,281
  3187. ¿A quién tenemos aquí?
  3188.  
  3189. 708
  3190. 00:51:49,448 --> 00:51:51,575
  3191. Alex. ¿Te importa si os acompaño?
  3192.  
  3193. 709
  3194. 00:51:52,284 --> 00:51:56,288
  3195. Los directores de documentales
  3196. y lo auténtico. El requesón rancio.
  3197.  
  3198. 710
  3199. 00:51:58,248 --> 00:52:00,501
  3200. Buckley, escóndame.
  3201.  
  3202. 711
  3203. 00:52:03,504 --> 00:52:04,588
  3204. ¿Qué?
  3205.  
  3206. 712
  3207. 00:52:05,214 --> 00:52:07,174
  3208. El tío Frank. El Sr. Hilliard.
  3209.  
  3210. 713
  3211. 00:52:08,008 --> 00:52:11,553
  3212. -Sabía que iba a estar aquí.
  3213. -Sí, pero no pensaba que yo también.
  3214.  
  3215. 714
  3216. 00:52:12,221 --> 00:52:13,430
  3217. ¿Le pasa algo?
  3218.  
  3219. 715
  3220. 00:52:14,056 --> 00:52:16,809
  3221. Se esconde de Hilliard.
  3222. Una mala experiencia.
  3223.  
  3224. 716
  3225. 00:52:17,351 --> 00:52:19,770
  3226. -¿Carnal?
  3227. -¿Qué? No.
  3228.  
  3229. 717
  3230. 00:52:19,937 --> 00:52:22,189
  3231. ¡Ah, aquello!
  3232. No se preocupe por eso.
  3233.  
  3234. 718
  3235. 00:52:22,981 --> 00:52:26,360
  3236. Es actor.
  3237. A menos que les hagas una crítica,
  3238.  
  3239. 719
  3240. 00:52:26,527 --> 00:52:29,071
  3241. te acuestes con ellos
  3242. o ambas cosas a la vez,
  3243.  
  3244. 720
  3245. 00:52:29,238 --> 00:52:30,781
  3246. no se acuerdan de ti.
  3247.  
  3248. 721
  3249. 00:52:30,948 --> 00:52:35,369
  3250. Señoras y señores, tengo
  3251. el privilegio de presentarles
  3252.  
  3253. 722
  3254. 00:52:36,370 --> 00:52:40,082
  3255. a un joven al que todos
  3256. le debemos mucho.
  3257.  
  3258. 723
  3259. 00:52:40,249 --> 00:52:43,293
  3260. Pronto se lo devolveremos a la RAF
  3261.  
  3262. 724
  3263. 00:52:43,460 --> 00:52:45,087
  3264. para un rodaje muy diferente.
  3265.  
  3266. 725
  3267. 00:52:45,587 --> 00:52:48,882
  3268. Hasta entonces,
  3269. es nuestro amigo americano.
  3270.  
  3271. 726
  3272. 00:52:50,342 --> 00:52:52,094
  3273. El Sr. Carl Lundbeck.
  3274.  
  3275. 727
  3276. 00:52:53,595 --> 00:52:55,055
  3277. Hola, ¿qué tal?
  3278.  
  3279. 728
  3280. 00:52:55,222 --> 00:52:56,682
  3281. Alex Frayle, director.
  3282.  
  3283. 729
  3284. 00:52:56,849 --> 00:52:57,975
  3285. Hola. Encantado.
  3286.  
  3287. 730
  3288. 00:52:59,017 --> 00:53:00,644
  3289. Wyndham Best. ¿Qué tal?
  3290.  
  3291. 731
  3292. 00:53:00,811 --> 00:53:03,397
  3293. -Interpreto a Johnnie.
  3294. -Carl Lundbeck, teniente de vuelo.
  3295.  
  3296. 732
  3297. 00:53:08,152 --> 00:53:08,902
  3298. Sr. Hilliard.
  3299.  
  3300. 733
  3301. 00:53:09,778 --> 00:53:11,738
  3302. El Sr. Ambrose Hilliard.
  3303.  
  3304. 734
  3305. 00:53:13,407 --> 00:53:17,453
  3306. Señor, he visto todas las películas
  3307. del inspector Charnforth.
  3308.  
  3309. 735
  3310. 00:53:17,619 --> 00:53:19,621
  3311. Volvía al cine y las veía otra vez.
  3312.  
  3313. 736
  3314. 00:53:21,749 --> 00:53:23,792
  3315. "Verá, alguien ha cometido
  3316. un error."
  3317.  
  3318. 737
  3319. 00:53:23,959 --> 00:53:26,420
  3320. "Sencillo
  3321. pero fácil de pasar por alto."
  3322.  
  3323. 738
  3324. 00:53:31,008 --> 00:53:33,135
  3325. Debo enviar un telegrama a mi madre.
  3326.  
  3327. 739
  3328. 00:53:35,137 --> 00:53:37,931
  3329. Es nuestra arma secreta.
  3330. Métalo en la historia.
  3331.  
  3332. 740
  3333. 00:53:38,098 --> 00:53:40,225
  3334. Sin excusas y sin facturas del bar.
  3335.  
  3336. 741
  3337. 00:53:41,477 --> 00:53:42,936
  3338. Dios bendiga a América.
  3339.  
  3340. 742
  3341. 00:53:43,270 --> 00:53:44,813
  3342. Dios bendiga a América.
  3343.  
  3344. 743
  3345. 00:53:46,482 --> 00:53:48,025
  3346. Vaya, es muy guapo.
  3347.  
  3348. 744
  3349. 00:53:48,567 --> 00:53:50,027
  3350. ¡Anda ya!
  3351.  
  3352. 745
  3353. 00:53:51,028 --> 00:53:53,781
  3354. ¿Y qué hace un americano
  3355. en Dunkerque?
  3356.  
  3357. 746
  3358. 00:53:54,198 --> 00:53:56,033
  3359. No, olvide eso. ¿Qué no hace?
  3360.  
  3361. 747
  3362. 00:53:56,200 --> 00:53:58,160
  3363. -Luchar.
  3364. -¿Y en qué le convierte eso?
  3365.  
  3366. 748
  3367. 00:53:58,327 --> 00:53:59,620
  3368. ¿En un cura?
  3369.  
  3370. 749
  3371. 00:54:00,245 --> 00:54:02,372
  3372. -No, necesitamos un héroe.
  3373. -No lo sé.
  3374.  
  3375. 750
  3376. 00:54:02,748 --> 00:54:04,958
  3377. ¿Un escritor de viajes?
  3378. ¿Un periodista?
  3379.  
  3380. 751
  3381. 00:54:05,125 --> 00:54:06,210
  3382. Un periodista.
  3383.  
  3384. 752
  3385. 00:54:06,376 --> 00:54:08,253
  3386. Un yanqui cínico, duro y mordaz,
  3387.  
  3388. 753
  3389. 00:54:08,420 --> 00:54:11,423
  3390. que puede pilotar un barco
  3391. de forma heroica.
  3392.  
  3393. 754
  3394. 00:54:11,590 --> 00:54:13,717
  3395. No le quite más acción
  3396. a Rose y a Lily.
  3397.  
  3398. 755
  3399. 00:54:13,884 --> 00:54:16,637
  3400. Tampoco voy a deshacer
  3401. toda la estructura.
  3402.  
  3403. 756
  3404. 00:54:20,516 --> 00:54:26,230
  3405. Lo irónico es que le han dado esto
  3406. a un director de documentales.
  3407.  
  3408. 757
  3409. 00:54:26,688 --> 00:54:28,065
  3410. No querrá tener diálogo.
  3411.  
  3412. 758
  3413. 00:54:28,232 --> 00:54:31,026
  3414. Todo serán redes de pescar
  3415. y niños jugando.
  3416.  
  3417. 759
  3418. 00:54:31,819 --> 00:54:34,488
  3419. ¿Y si no es lo que hace
  3420. lo que le vuelve heroico,
  3421.  
  3422. 760
  3423. 00:54:34,863 --> 00:54:36,573
  3424. sino lo que no hace?
  3425.  
  3426. 761
  3427. 00:54:37,116 --> 00:54:38,408
  3428. Se enamora de Rose,
  3429.  
  3430. 762
  3431. 00:54:38,575 --> 00:54:42,079
  3432. pero no se entromete
  3433. entre Johnnie y ella. Eso es noble.
  3434.  
  3435. 763
  3436. 00:54:42,538 --> 00:54:45,457
  3437. -Solo si tiene posibilidades.
  3438. -Quizá las tenga.
  3439.  
  3440. 764
  3441. 00:54:46,041 --> 00:54:50,212
  3442. Quizá a ella le guste, porque él
  3443. le dejaría arreglar la hélice.
  3444.  
  3445. 765
  3446. 00:54:53,715 --> 00:54:56,802
  3447. -Póngale nombre al periodista.
  3448. -Joe.
  3449.  
  3450. 766
  3451. 00:54:57,302 --> 00:55:00,472
  3452. -Un tipo duro solo tiene apellido.
  3453. -Buckley.
  3454.  
  3455. 767
  3456. 00:55:00,639 --> 00:55:01,640
  3457. Ya está cogido.
  3458.  
  3459. 768
  3460. 00:55:02,641 --> 00:55:05,519
  3461. -¿Cuál era el suyo antes de Cole?
  3462. -Catherine Pugh.
  3463.  
  3464. 769
  3465. 00:55:08,147 --> 00:55:10,816
  3466. -¿Catherine?
  3467. -Catrin es la versión galesa.
  3468.  
  3469. 770
  3470. 00:55:11,400 --> 00:55:12,276
  3471. Fue idea de él.
  3472.  
  3473. 771
  3474. 00:55:12,443 --> 00:55:15,654
  3475. "Una bella chica galesa
  3476. se merece un bello nombre galés."
  3477.  
  3478. 772
  3479. 00:55:15,821 --> 00:55:18,740
  3480. ¿Dónde habría puesto el límite?
  3481. Cardiff Cole.
  3482.  
  3483. 773
  3484. 00:55:20,033 --> 00:55:21,618
  3485. Caerphilly Cole.
  3486.  
  3487. 774
  3488. 00:55:21,785 --> 00:55:22,661
  3489. Coladora Cole.
  3490.  
  3491. 775
  3492. 00:55:27,791 --> 00:55:28,834
  3493. ¡Eran mis patatas!
  3494.  
  3495. 776
  3496. 00:55:29,001 --> 00:55:31,879
  3497. Vale, Catherine Pugh,
  3498. se viene conmigo.
  3499.  
  3500. 777
  3501. 00:55:55,360 --> 00:55:57,488
  3502. Brannigan, Johnnie. Preparados.
  3503.  
  3504. 778
  3505. 00:55:59,990 --> 00:56:01,200
  3506. -No, gracias.
  3507. -Déjeme.
  3508.  
  3509. 779
  3510. 00:56:01,366 --> 00:56:02,743
  3511. Silencio, por favor.
  3512.  
  3513. 780
  3514. 00:56:03,202 --> 00:56:05,037
  3515. Silencio, por favor, todos.
  3516.  
  3517. 781
  3518. 00:56:05,746 --> 00:56:06,622
  3519. Gracias.
  3520.  
  3521. 782
  3522. 00:56:12,628 --> 00:56:15,422
  3523. Chasquearé los dedos
  3524. para indicar el disparo.
  3525.  
  3526. 783
  3527. 00:56:15,589 --> 00:56:17,925
  3528. Un chasquido muy suave, por favor.
  3529.  
  3530. 784
  3531. 00:56:18,634 --> 00:56:20,636
  3532. Es difícil entenderlo
  3533. si no eres actor,
  3534.  
  3535. 785
  3536. 00:56:20,803 --> 00:56:23,972
  3537. pero quiero reaccionar
  3538. al francotirador de arriba,
  3539.  
  3540. 786
  3541. 00:56:24,139 --> 00:56:25,974
  3542. no al chasquido de abajo.
  3543.  
  3544. 787
  3545. 00:56:26,558 --> 00:56:29,019
  3546. ¿No se puede disparar
  3547. un arma real arriba?
  3548.  
  3549. 788
  3550. 00:56:29,186 --> 00:56:31,396
  3551. -No.
  3552. -Vale.
  3553.  
  3554. 789
  3555. 00:56:31,563 --> 00:56:33,899
  3556. Hagamos una toma. Sonido.
  3557.  
  3558. 790
  3559. 00:56:34,066 --> 00:56:35,150
  3560. Rodando sonido.
  3561.  
  3562. 791
  3563. 00:56:36,527 --> 00:56:37,402
  3564. Cámara.
  3565.  
  3566. 792
  3567. 00:56:38,195 --> 00:56:41,198
  3568. Película Dunkerque,
  3569. escena 17, toma 1.
  3570.  
  3571. 793
  3572. 00:56:41,824 --> 00:56:43,826
  3573. Buena suerte, teniente Lundbeck.
  3574.  
  3575. 794
  3576. 00:56:46,495 --> 00:56:47,704
  3577. ¡Acción!
  3578.  
  3579. 795
  3580. 00:56:48,914 --> 00:56:50,249
  3581. Ven, bonito.
  3582.  
  3583. 796
  3584. 00:56:50,999 --> 00:56:51,875
  3585. Ven.
  3586.  
  3587. 797
  3588. 00:56:53,293 --> 00:56:54,169
  3589. Vamos, bonito.
  3590.  
  3591. 798
  3592. 00:56:57,339 --> 00:57:00,008
  3593. No seas tonto, Johnnie.
  3594. Hay un francotirador.
  3595.  
  3596. 799
  3597. 00:57:00,175 --> 00:57:02,511
  3598. Con su amiga,
  3599. una carabina corta del 98.
  3600.  
  3601. 800
  3602. 00:57:02,678 --> 00:57:05,722
  3603. La mejor arma
  3604. desde el... Winchester del 73.
  3605.  
  3606. 801
  3607. 00:57:10,269 --> 00:57:12,438
  3608. Lo siento mucho,
  3609. he olvidado mi frase.
  3610.  
  3611. 802
  3612. 00:57:13,730 --> 00:57:14,606
  3613. Corten.
  3614.  
  3615. 803
  3616. 00:57:15,816 --> 00:57:16,900
  3617. Joder.
  3618.  
  3619. 804
  3620. 00:57:19,069 --> 00:57:23,782
  3621. 23 tomas. Y porque
  3622. se nos ha acabado la película.
  3623.  
  3624. 805
  3625. 00:57:23,949 --> 00:57:26,577
  3626. El Ministerio y las distribuidoras
  3627. le querían.
  3628.  
  3629. 806
  3630. 00:57:26,744 --> 00:57:30,038
  3631. ¿Y nadie le hizo
  3632. una puñetera prueba de cámara?
  3633.  
  3634. 807
  3635. 00:57:31,039 --> 00:57:32,458
  3636. ¿No podemos cambiarlo?
  3637.  
  3638. 808
  3639. 00:57:32,624 --> 00:57:36,170
  3640. Esta película debe convencer
  3641. al público americano.
  3642.  
  3643. 809
  3644. 00:57:36,336 --> 00:57:37,337
  3645. Él es la clave.
  3646.  
  3647. 810
  3648. 00:57:37,504 --> 00:57:41,258
  3649. Con ese zoquete,
  3650. no convenceremos a nadie.
  3651.  
  3652. 811
  3653. 00:57:41,425 --> 00:57:43,802
  3654. Es un chico valiente.
  3655.  
  3656. 812
  3657. 00:57:44,261 --> 00:57:46,096
  3658. ¿Ustedes o yo lo seríamos?
  3659.  
  3660. 813
  3661. 00:58:27,971 --> 00:58:29,515
  3662. ¿Está bien el Sr. Baker?
  3663.  
  3664. 814
  3665. 00:58:30,182 --> 00:58:32,559
  3666. Ha perdido a uno de sus nietos.
  3667.  
  3668. 815
  3669. 00:58:32,726 --> 00:58:35,395
  3670. Lo atropelló un tranvía
  3671. durante un permiso.
  3672.  
  3673. 816
  3674. 00:58:37,231 --> 00:58:40,609
  3675. Debe de ser mucho peor
  3676. que haya muerto por nada.
  3677.  
  3678. 817
  3679. 00:58:40,984 --> 00:58:42,111
  3680. Pobre Sr. Baker.
  3681.  
  3682. 818
  3683. 00:58:42,277 --> 00:58:43,821
  3684. Nunca se muere por algo.
  3685.  
  3686. 819
  3687. 00:58:46,198 --> 00:58:48,158
  3688. ¿Por qué cree que gusta el cine?
  3689.  
  3690. 820
  3691. 00:58:49,326 --> 00:58:51,829
  3692. Porque las historias
  3693. son una estructura.
  3694.  
  3695. 821
  3696. 00:58:52,329 --> 00:58:55,791
  3697. Son una forma,
  3698. un propósito, un significado.
  3699.  
  3700. 822
  3701. 00:58:58,168 --> 00:58:59,711
  3702. Y cuando las cosas van mal,
  3703.  
  3704. 823
  3705. 00:58:59,878 --> 00:59:03,090
  3706. sigue siendo parte de un plan,
  3707. tiene un sentido.
  3708.  
  3709. 824
  3710. 00:59:04,925 --> 00:59:06,176
  3711. No como la vida.
  3712.  
  3713. 825
  3714. 00:59:08,011 --> 00:59:09,805
  3715. No cree en mucho, ¿verdad?
  3716.  
  3717. 826
  3718. 00:59:09,972 --> 00:59:12,224
  3719. Creía que esta sería
  3720. una buena película.
  3721.  
  3722. 827
  3723. 00:59:14,184 --> 00:59:16,854
  3724. ¿Cómo acabó haciendo esto?
  3725. Siendo guionista.
  3726.  
  3727. 828
  3728. 00:59:18,480 --> 00:59:19,815
  3729. Parfitt.
  3730.  
  3731. 829
  3732. 00:59:20,774 --> 00:59:22,651
  3733. Hacía comedias para Baker.
  3734.  
  3735. 830
  3736. 00:59:22,818 --> 00:59:26,071
  3737. Yo recogía chistes que oía
  3738. y se los vendía en el pub.
  3739.  
  3740. 831
  3741. 00:59:26,405 --> 00:59:28,949
  3742. -Por un penique.
  3743. -Phyl cree que nació en un pub.
  3744.  
  3745. 832
  3746. 00:59:29,116 --> 00:59:31,410
  3747. Pasé bastante tiempo en ellos
  3748. de niño.
  3749.  
  3750. 833
  3751. 00:59:36,039 --> 00:59:38,667
  3752. Fue soldado, mi padre,
  3753. en la última guerra.
  3754.  
  3755. 834
  3756. 00:59:41,754 --> 00:59:44,965
  3757. Lo que pasa con los hombres
  3758. que van a la guerra, Sra. Cole,
  3759.  
  3760. 835
  3761. 00:59:45,132 --> 00:59:47,968
  3762. es que algunos no vuelven nunca,
  3763.  
  3764. 836
  3765. 00:59:49,470 --> 00:59:51,722
  3766. otros vuelven como héroes
  3767.  
  3768. 837
  3769. 00:59:53,599 --> 00:59:56,518
  3770. y otros como borrachos y matones.
  3771.  
  3772. 838
  3773. 00:59:57,269 --> 00:59:59,313
  3774. Estaba mejor lejos de él.
  3775.  
  3776. 839
  3777. 00:59:59,688 --> 01:00:01,106
  3778. En el pub.
  3779.  
  3780. 840
  3781. 01:00:01,482 --> 01:00:03,150
  3782. O en el cine.
  3783.  
  3784. 841
  3785. 01:00:04,777 --> 01:00:06,445
  3786. Prefería el cine.
  3787.  
  3788. 842
  3789. 01:00:09,990 --> 01:00:13,410
  3790. De vez en cuando,
  3791. hay que hacer una que valga la pena.
  3792.  
  3793. 843
  3794. 01:00:13,786 --> 01:00:17,790
  3795. Que merezca la hora y media
  3796. de la vida del espectador.
  3797.  
  3798. 844
  3799. 01:00:23,170 --> 01:00:25,380
  3800. Y creía que esta la merecería.
  3801.  
  3802. 845
  3803. 01:00:28,342 --> 01:00:29,593
  3804. Dichosos yanquis.
  3805.  
  3806. 846
  3807. 01:00:29,760 --> 01:00:32,179
  3808. Ojalá solo tuviéramos
  3809. que verle la cara.
  3810.  
  3811. 847
  3812. 01:00:41,438 --> 01:00:45,901
  3813. Reduciremos el diálogo de Lundbeck
  3814. y usaremos una voz superpuesta.
  3815.  
  3816. 848
  3817. 01:00:47,111 --> 01:00:49,780
  3818. "No estuve allí
  3819. al principio de la historia,
  3820.  
  3821. 849
  3822. 01:00:50,864 --> 01:00:54,868
  3823. pero todo empezó en un pueblecito
  3824. de pescadores de Inglaterra."
  3825.  
  3826. 850
  3827. 01:00:55,035 --> 01:00:57,579
  3828. Eso es.
  3829. Pocas palabras, autenticidad.
  3830.  
  3831. 851
  3832. 01:00:58,205 --> 01:01:01,417
  3833. -Pero no sabe actuar.
  3834. -No, eso es cierto.
  3835.  
  3836. 852
  3837. 01:01:01,583 --> 01:01:03,210
  3838. Pero Hilliard sí.
  3839.  
  3840. 853
  3841. 01:01:03,377 --> 01:01:07,089
  3842. Haremos que Hilliard le enseñe
  3843. algún tipo de pantomima
  3844.  
  3845. 854
  3846. 01:01:07,256 --> 01:01:09,967
  3847. para que el yanqui sepa
  3848. lo que tiene que hacer.
  3849.  
  3850. 855
  3851. 01:01:10,134 --> 01:01:13,720
  3852. Señores, me temo que ha habido
  3853. algún malentendido.
  3854.  
  3855. 856
  3856. 01:01:13,887 --> 01:01:15,013
  3857. Soy actor,
  3858.  
  3859. 857
  3860. 01:01:15,514 --> 01:01:19,435
  3861. una vocación algo ridiculizada
  3862. pero es la mía, no obstante.
  3863.  
  3864. 858
  3865. 01:01:19,852 --> 01:01:22,521
  3866. Quizá porque nos dedicamos
  3867. a imitar la vida,
  3868.  
  3869. 859
  3870. 01:01:22,688 --> 01:01:25,607
  3871. existe la falsa idea
  3872. de que cualquier ser vivo
  3873.  
  3874. 860
  3875. 01:01:25,774 --> 01:01:27,359
  3876. puede hacerlo.
  3877.  
  3878. 861
  3879. 01:01:27,526 --> 01:01:29,319
  3880. Han descubierto que no es así,
  3881.  
  3882. 862
  3883. 01:01:29,486 --> 01:01:32,656
  3884. por lo cual les ofrezco
  3885. mis más sinceras condolencias.
  3886.  
  3887. 863
  3888. 01:01:33,157 --> 01:01:35,743
  3889. Pero soy actor.
  3890.  
  3891. 864
  3892. 01:01:36,952 --> 01:01:39,121
  3893. Solo conozco mi arte.
  3894.  
  3895. 865
  3896. 01:01:39,663 --> 01:01:42,875
  3897. De enseñar, de preparar,
  3898. de pantomimas,
  3899.  
  3900. 866
  3901. 01:01:43,667 --> 01:01:45,627
  3902. de esas cosas,
  3903. me temo que no sé nada.
  3904.  
  3905. 867
  3906. 01:01:47,129 --> 01:01:50,466
  3907. Lamento mucho decepcionarles.
  3908.  
  3909. 868
  3910. 01:01:52,676 --> 01:01:55,345
  3911. Sr. Hilliard, tiene razón.
  3912.  
  3913. 869
  3914. 01:01:56,013 --> 01:01:58,557
  3915. Tiene razón en todo lo que ha dicho.
  3916.  
  3917. 870
  3918. 01:01:58,724 --> 01:02:02,603
  3919. Se trata del respeto
  3920. por el arte y por los artistas.
  3921.  
  3922. 871
  3923. 01:02:03,437 --> 01:02:05,022
  3924. Y eso me hace pensar
  3925.  
  3926. 872
  3927. 01:02:05,189 --> 01:02:08,901
  3928. en lo equivocado que ha sido
  3929. poner al tío Frank para hacer reír.
  3930.  
  3931. 873
  3932. 01:02:09,067 --> 01:02:10,944
  3933. Sí, es un borracho y un payaso,
  3934.  
  3935. 874
  3936. 01:02:11,111 --> 01:02:15,073
  3937. pero también es toda esa gente
  3938. que entregó a sus hijos a una guerra
  3939.  
  3940. 875
  3941. 01:02:15,240 --> 01:02:17,367
  3942. y ahora, a sus nietos a otra.
  3943.  
  3944. 876
  3945. 01:02:18,744 --> 01:02:22,831
  3946. Si ofreciéramos esa verdad,
  3947. si le diéramos un tío Frank
  3948.  
  3949. 877
  3950. 01:02:22,998 --> 01:02:25,501
  3951. que mereciera
  3952. su tiempo y su talento,
  3953.  
  3954. 878
  3955. 01:02:26,126 --> 01:02:30,214
  3956. me pregunto si se plantearía dedicar
  3957. ese mismo tiempo y ese talento
  3958.  
  3959. 879
  3960. 01:02:30,380 --> 01:02:33,759
  3961. a ayudar al Sr. Lundbeck
  3962. y a la película.
  3963.  
  3964. 880
  3965. 01:02:40,682 --> 01:02:43,018
  3966. No nos han presentado debidamente.
  3967.  
  3968. 881
  3969. 01:02:45,312 --> 01:02:48,565
  3970. Soy Catrin Cole.
  3971. Una de las guionistas.
  3972.  
  3973. 882
  3974. 01:02:48,732 --> 01:02:52,945
  3975. Catrin. Entre nosotros,
  3976. les haremos llorar a lágrima viva.
  3977.  
  3978. 883
  3979. 01:02:57,825 --> 01:03:00,744
  3980. Debo decirle a Ellis
  3981. que no llegaré a la inauguración.
  3982.  
  3983. 884
  3984. 01:03:00,911 --> 01:03:02,204
  3985. Pediré un telegrama.
  3986.  
  3987. 885
  3988. 01:03:03,664 --> 01:03:05,666
  3989. Es lo mínimo que podemos hacer.
  3990.  
  3991. 886
  3992. 01:03:08,210 --> 01:03:10,129
  3993. Tiempo y talento, ha estado bien.
  3994.  
  3995. 887
  3996. 01:03:11,171 --> 01:03:12,631
  3997. ¿Ya lo tenía pensado?
  3998.  
  3999. 888
  4000. 01:03:14,675 --> 01:03:17,553
  4001. La exposición
  4002. solo durará dos semanas.
  4003.  
  4004. 889
  4005. 01:03:19,471 --> 01:03:21,890
  4006. Volverá a Londres
  4007. antes de que termine.
  4008.  
  4009. 890
  4010. 01:03:29,189 --> 01:03:30,149
  4011. Mierda.
  4012.  
  4013. 891
  4014. 01:03:33,610 --> 01:03:34,611
  4015. Ten.
  4016.  
  4017. 892
  4018. 01:03:35,404 --> 01:03:36,155
  4019. Gracias.
  4020.  
  4021. 893
  4022. 01:03:39,950 --> 01:03:41,827
  4023. Johnnie Lumb. Kent, Inglaterra.
  4024.  
  4025. 894
  4026. 01:03:41,994 --> 01:03:43,287
  4027. -¿Y tú?
  4028. -Brannigan.
  4029.  
  4030. 895
  4031. 01:03:43,454 --> 01:03:45,831
  4032. Hecho en EE. UU. y no para exportar.
  4033.  
  4034. 896
  4035. 01:03:45,998 --> 01:03:48,125
  4036. -¿Y qué haces aquí?
  4037. -Intento volver.
  4038.  
  4039. 897
  4040. 01:03:52,171 --> 01:03:56,842
  4041. La hélice está atascada.
  4042. Si consigo cortar todo y soltarla...
  4043.  
  4044. 898
  4045. 01:03:58,635 --> 01:03:59,678
  4046. Rápido, tío Frank.
  4047.  
  4048. 899
  4049. 01:04:11,190 --> 01:04:12,107
  4050. ¡Cuidado!
  4051.  
  4052. 900
  4053. 01:04:19,406 --> 01:04:20,657
  4054. Tío Frank.
  4055.  
  4056. 901
  4057. 01:04:23,368 --> 01:04:25,370
  4058. He perdido el cuchillo.
  4059.  
  4060. 902
  4061. 01:04:31,251 --> 01:04:32,419
  4062. William...
  4063.  
  4064. 903
  4065. 01:04:33,587 --> 01:04:35,047
  4066. Archie...
  4067.  
  4068. 904
  4069. 01:04:37,174 --> 01:04:38,634
  4070. Hijos míos.
  4071.  
  4072. 905
  4073. 01:04:42,721 --> 01:04:45,974
  4074. Habéis estado fuera una eternidad.
  4075.  
  4076. 906
  4077. 01:04:47,518 --> 01:04:50,479
  4078. ¿Por qué no me avisasteis
  4079. de que aún estabais en Francia?
  4080.  
  4081. 907
  4082. 01:04:51,438 --> 01:04:53,565
  4083. Podría haberos traído a casa.
  4084.  
  4085. 908
  4086. 01:04:56,652 --> 01:04:59,947
  4087. Os habría traído a los dos a casa.
  4088.  
  4089. 909
  4090. 01:05:06,161 --> 01:05:08,205
  4091. Está fantástica últimamente.
  4092.  
  4093. 910
  4094. 01:05:14,795 --> 01:05:17,131
  4095. -Buenas noches, Buckley.
  4096. -Buenas noches, Sra. Cole.
  4097.  
  4098. 911
  4099. 01:05:19,925 --> 01:05:21,260
  4100. Tetera pequeña de cobre.
  4101.  
  4102. 912
  4103. 01:05:21,427 --> 01:05:23,554
  4104. Habéis estado fuera una eternidad...
  4105.  
  4106. 913
  4107. 01:05:25,514 --> 01:05:27,015
  4108. Tetera pequeña de cobre.
  4109. Tetera brillante de cobre.
  4110.  
  4111. 914
  4112. 01:05:30,227 --> 01:05:31,103
  4113. Ahí está.
  4114.  
  4115. 915
  4116. 01:05:31,979 --> 01:05:33,021
  4117. Dunkerque.
  4118.  
  4119. 916
  4120. 01:05:33,188 --> 01:05:36,066
  4121. Madre mía.
  4122. Cuántos hay como nosotros.
  4123.  
  4124. 917
  4125. 01:05:37,151 --> 01:05:38,152
  4126. Nunca podrán...
  4127.  
  4128. 918
  4129. 01:05:38,318 --> 01:05:39,319
  4130. ¿Sra. Cole?
  4131.  
  4132. 919
  4133. 01:05:41,405 --> 01:05:43,240
  4134. Nunca podrán sacarnos a todos.
  4135.  
  4136. 920
  4137. 01:05:43,407 --> 01:05:44,575
  4138. ¿Dónde está?
  4139.  
  4140. 921
  4141. 01:05:44,992 --> 01:05:46,910
  4142. -Gracias.
  4143. -¡Corten!
  4144.  
  4145. 922
  4146. 01:05:47,077 --> 01:05:49,913
  4147. Que alguien saque
  4148. al Sr. Hilliard de Dunkerque.
  4149.  
  4150. 923
  4151. 01:05:50,080 --> 01:05:51,331
  4152. ¡Busquen a la Sra. Cole!
  4153.  
  4154. 924
  4155. 01:05:51,498 --> 01:05:55,085
  4156. Billete. Cartilla de racionamiento.
  4157. Autorización para viajar.
  4158.  
  4159. 925
  4160. 01:05:55,252 --> 01:05:56,420
  4161. No esté nerviosa.
  4162.  
  4163. 926
  4164. 01:05:56,587 --> 01:06:00,424
  4165. -El Sr. Hilliard ni se...
  4166. -No es por Hilliard. Es por Ellis.
  4167.  
  4168. 927
  4169. 01:06:01,091 --> 01:06:03,927
  4170. Le decepcionaré
  4171. por perderme la inauguración,
  4172.  
  4173. 928
  4174. 01:06:04,094 --> 01:06:06,096
  4175. por no ir hasta el último momento.
  4176.  
  4177. 929
  4178. 01:06:06,263 --> 01:06:08,974
  4179. Tonterías.
  4180. Su marido es un hombre afortunado.
  4181.  
  4182. 930
  4183. 01:06:10,017 --> 01:06:11,185
  4184. Seguro que él lo sabe.
  4185.  
  4186. 931
  4187. 01:06:11,351 --> 01:06:12,686
  4188. No es mi marido.
  4189.  
  4190. 932
  4191. 01:06:13,937 --> 01:06:16,064
  4192. No es el marido de otra tampoco.
  4193.  
  4194. 933
  4195. 01:06:18,192 --> 01:06:20,402
  4196. No estamos casados.
  4197.  
  4198. 934
  4199. 01:06:20,569 --> 01:06:23,489
  4200. -Me compré el anillo en Woolworth's.
  4201. -Entiendo.
  4202.  
  4203. 935
  4204. 01:06:23,655 --> 01:06:25,491
  4205. Enamorada para huir con él,
  4206.  
  4207. 936
  4208. 01:06:25,657 --> 01:06:30,496
  4209. pero muy digna para
  4210. que no me importara lo que pensaran.
  4211.  
  4212. 937
  4213. 01:06:31,330 --> 01:06:32,331
  4214. Detrás...
  4215.  
  4216. 938
  4217. 01:06:32,498 --> 01:06:34,666
  4218. Váyase ya.
  4219. Hilliard la está buscando.
  4220.  
  4221. 939
  4222. 01:06:34,833 --> 01:06:37,628
  4223. Quiere hablar
  4224. sobre lo nuevo que ha escrito.
  4225.  
  4226. 940
  4227. 01:06:37,795 --> 01:06:40,756
  4228. -¿Qué le parece a usted?
  4229. -Largo. Pero aparte de eso...
  4230.  
  4231. 941
  4232. 01:06:41,757 --> 01:06:45,094
  4233. Los momentos finales,
  4234. creyendo que Brannigan y Johnnie
  4235.  
  4236. 942
  4237. 01:06:45,260 --> 01:06:46,970
  4238. son los hijos que perdió...
  4239.  
  4240. 943
  4241. 01:06:49,515 --> 01:06:52,851
  4242. "Habéis estado fuera una eternidad."
  4243.  
  4244. 944
  4245. 01:06:54,686 --> 01:06:56,063
  4246. Es genial.
  4247.  
  4248. 945
  4249. 01:06:56,522 --> 01:06:59,399
  4250. Sigo creyendo que necesitamos
  4251. un poco más...
  4252.  
  4253. 946
  4254. 01:06:59,858 --> 01:07:01,652
  4255. más trasfondo.
  4256.  
  4257. 947
  4258. 01:07:01,819 --> 01:07:03,487
  4259. Lo siento mucho, Sr. Hilliard,
  4260.  
  4261. 948
  4262. 01:07:03,654 --> 01:07:05,531
  4263. pero la Sra. Cole
  4264. debe coger un tren.
  4265.  
  4266. 949
  4267. 01:07:05,697 --> 01:07:07,074
  4268. -¿Qué?
  4269. -Debe irse.
  4270.  
  4271. 950
  4272. 01:07:07,449 --> 01:07:09,952
  4273. -¿Qué...?
  4274. -Un asunto personal.
  4275.  
  4276. 951
  4277. 01:07:12,037 --> 01:07:13,247
  4278. ¿Volverá esta noche?
  4279.  
  4280. 952
  4281. 01:07:13,414 --> 01:07:14,748
  4282. Vamos a maquillaje.
  4283.  
  4284. 953
  4285. 01:07:17,251 --> 01:07:19,086
  4286. Le queda muy bien la capucha.
  4287.  
  4288. 954
  4289. 01:07:19,253 --> 01:07:20,254
  4290. ¿Usted cree?
  4291.  
  4292. 955
  4293. 01:07:35,936 --> 01:07:38,313
  4294. El Sr. Hilliard se enfadará mucho.
  4295.  
  4296. 956
  4297. 01:07:38,480 --> 01:07:40,774
  4298. Culparé al transporte de guerra.
  4299.  
  4300. 957
  4301. 01:07:41,525 --> 01:07:43,652
  4302. Que se las arregle conmigo.
  4303.  
  4304. 958
  4305. 01:07:51,744 --> 01:07:53,871
  4306. ¡En sus puestos!
  4307.  
  4308. 959
  4309. 01:07:54,037 --> 01:07:57,583
  4310. Todo el mundo, silencio,
  4311. vamos a rodar.
  4312.  
  4313. 960
  4314. 01:08:03,839 --> 01:08:07,092
  4315. No se ponga
  4316. debajo de ninguna bomba.
  4317.  
  4318. 961
  4319. 01:08:13,390 --> 01:08:15,559
  4320. El director quiere hablar con usted.
  4321.  
  4322. 962
  4323. 01:08:16,226 --> 01:08:19,688
  4324. A ver si lo adivino. Me anula
  4325. la prueba del disfraz de perro.
  4326.  
  4327. 963
  4328. 01:08:19,855 --> 01:08:24,067
  4329. -No ha dicho de qué se trata.
  4330. -Dile que no me has encontrado.
  4331.  
  4332. 964
  4333. 01:08:24,735 --> 01:08:28,113
  4334. -Pero le he encontrado.
  4335. -No, qué va.
  4336.  
  4337. 965
  4338. 01:08:32,868 --> 01:08:35,245
  4339. Está agotado.
  4340.  
  4341. 966
  4342. 01:08:36,747 --> 01:08:38,916
  4343. Se apoya en la barandilla del barco
  4344.  
  4345. 967
  4346. 01:08:39,792 --> 01:08:42,878
  4347. y tiene a Johnnie
  4348. herido entre los brazos.
  4349.  
  4350. 968
  4351. 01:08:44,546 --> 01:08:45,631
  4352. No, gracias.
  4353.  
  4354. 969
  4355. 01:08:49,301 --> 01:08:54,014
  4356. Levanta la vista y ve que viene
  4357. hacia usted por la cubierta
  4358.  
  4359. 970
  4360. 01:08:54,681 --> 01:08:56,725
  4361. la encarnación de la belleza.
  4362.  
  4363. 971
  4364. 01:08:58,310 --> 01:08:59,478
  4365. Y dice:
  4366.  
  4367. 972
  4368. 01:09:01,105 --> 01:09:03,107
  4369. "Cuidado, el chico está muy mal".
  4370.  
  4371. 973
  4372. 01:09:05,692 --> 01:09:07,736
  4373. Cuidado, el chico está muy mal.
  4374.  
  4375. 974
  4376. 01:09:08,737 --> 01:09:11,198
  4377. "Solo hablaba
  4378. de una mujer llamada Nancy."
  4379.  
  4380. 975
  4381. 01:09:12,616 --> 01:09:15,202
  4382. Solo hablaba
  4383. de una mujer llamada Nancy.
  4384.  
  4385. 976
  4386. 01:09:15,994 --> 01:09:17,454
  4387. "Supongo que será usted."
  4388.  
  4389. 977
  4390. 01:09:18,831 --> 01:09:20,249
  4391. Supongo que será usted.
  4392.  
  4393. 978
  4394. 01:09:25,546 --> 01:09:26,547
  4395. Vale.
  4396.  
  4397. 979
  4398. 01:09:28,590 --> 01:09:29,633
  4399. Acción.
  4400.  
  4401. 980
  4402. 01:09:34,972 --> 01:09:38,308
  4403. Cuidado, el chico está muy mal.
  4404.  
  4405. 981
  4406. 01:09:39,935 --> 01:09:42,354
  4407. Solo hablaba
  4408. de una mujer llamada Nancy.
  4409.  
  4410. 982
  4411. 01:09:43,480 --> 01:09:45,315
  4412. Supongo que será usted.
  4413.  
  4414. 983
  4415. 01:09:46,108 --> 01:09:47,609
  4416. A lo que ella contesta...
  4417.  
  4418. 984
  4419. 01:09:49,486 --> 01:09:51,113
  4420. Soy Rose. Este es Nancy.
  4421.  
  4422. 985
  4423. 01:09:51,280 --> 01:09:52,322
  4424. El Nancy.
  4425.  
  4426. 986
  4427. 01:09:52,865 --> 01:09:53,907
  4428. Y usted dice...
  4429.  
  4430. 987
  4431. 01:09:57,077 --> 01:09:58,120
  4432. Rose...
  4433.  
  4434. 988
  4435. 01:09:58,829 --> 01:10:03,375
  4436. Si tuviera 20 años menos
  4437. y otras inclinaciones,
  4438.  
  4439. 989
  4440. 01:10:03,542 --> 01:10:05,544
  4441. casi me sentiría tentada.
  4442.  
  4443. 990
  4444. 01:11:09,900 --> 01:11:11,110
  4445. No me hagas correr.
  4446.  
  4447. 991
  4448. 01:11:20,577 --> 01:11:22,287
  4449. Siempre serán así, ¿verdad?
  4450.  
  4451. 992
  4452. 01:11:23,330 --> 01:11:24,331
  4453. Más jóvenes,
  4454.  
  4455. 993
  4456. 01:11:24,915 --> 01:11:26,542
  4457. deslumbradas contigo.
  4458.  
  4459. 994
  4460. 01:11:26,708 --> 01:11:29,711
  4461. -Como yo lo estaba.
  4462. -Anda ya, Cat, tuviste opción.
  4463.  
  4464. 995
  4465. 01:11:30,838 --> 01:11:32,131
  4466. Y no me escogiste a mí.
  4467.  
  4468. 996
  4469. 01:11:34,508 --> 01:11:36,385
  4470. Ya volveré a por mis cosas.
  4471.  
  4472. 997
  4473. 01:11:36,552 --> 01:11:38,345
  4474. El piso es tuyo.
  4475.  
  4476. 998
  4477. 01:11:40,139 --> 01:11:41,723
  4478. Tú pagas el alquiler.
  4479.  
  4480. 999
  4481. 01:11:43,434 --> 01:11:45,227
  4482. Yo me voy a Manchester mañana.
  4483.  
  4484. 1000
  4485. 01:11:45,686 --> 01:11:47,855
  4486. Harán una exposición itinerante.
  4487.  
  4488. 1001
  4489. 01:11:48,021 --> 01:11:50,774
  4490. -¿Ha sido un éxito?
  4491. -Es un éxito.
  4492.  
  4493. 1002
  4494. 01:11:51,817 --> 01:11:52,985
  4495. Me alegro.
  4496.  
  4497. 1003
  4498. 01:11:58,407 --> 01:12:01,118
  4499. La primera vez que te pinté
  4500. fuera de la acería,
  4501.  
  4502. 1004
  4503. 01:12:03,203 --> 01:12:04,872
  4504. quizá no debí pintarte yéndote.
  4505.  
  4506. 1005
  4507. 01:12:05,038 --> 01:12:06,540
  4508. No lo sé, Ellis.
  4509.  
  4510. 1006
  4511. 01:12:07,833 --> 01:12:10,669
  4512. Quizá no debiste pintarme
  4513. tan pequeña.
  4514.  
  4515. 1007
  4516. 01:12:18,927 --> 01:12:21,346
  4517. Su billete, señora. Buen viaje.
  4518.  
  4519. 1008
  4520. 01:12:22,055 --> 01:12:23,390
  4521. Siguiente, por favor.
  4522.  
  4523. 1009
  4524. 01:12:23,974 --> 01:12:25,642
  4525. ¡Para las viudas de guerra!
  4526.  
  4527. 1010
  4528. 01:12:26,977 --> 01:12:28,687
  4529. ¡Para las viudas de guerra!
  4530.  
  4531. 1011
  4532. 01:12:53,295 --> 01:12:55,464
  4533. <i>No me da miedo la oscuridad.</i>
  4534.  
  4535. 1012
  4536. 01:12:55,631 --> 01:12:58,509
  4537. <i>-¿Y a ti?
  4538. </i>-¿Y a ti?
  4539.  
  4540. 1013
  4541. 01:12:59,968 --> 01:13:02,888
  4542. <i>Sí que es bonita la oscuridad.</i>
  4543.  
  4544. 1014
  4545. 01:13:03,055 --> 01:13:04,515
  4546. <i>Con la luna.</i>
  4547.  
  4548. 1015
  4549. 01:13:04,681 --> 01:13:06,183
  4550. <i>Y contigo.</i>
  4551.  
  4552. 1016
  4553. 01:13:06,350 --> 01:13:09,853
  4554. <i>Cuando vamos de paseo
  4555. </i>por el parque de noche,
  4556.  
  4557. 1017
  4558. 01:13:10,020 --> 01:13:12,606
  4559. <i>la oscuridad es
  4560. </i>un regalo caído del cielo.
  4561.  
  4562. 1018
  4563. 01:13:13,065 --> 01:13:16,985
  4564. <i>¿A quién le importa
  4565. </i>que no tengamos luz?
  4566.  
  4567. 1019
  4568. 01:13:17,152 --> 01:13:19,446
  4569. <i>No pueden apagar la luna.</i>
  4570.  
  4571. 1020
  4572. 01:13:20,406 --> 01:13:23,867
  4573. <i>Te veo sonreír
  4574. </i>en el resplandor del cigarrillo.
  4575.  
  4576. 1021
  4577. 01:13:25,536 --> 01:13:27,246
  4578. Dunkerque ya es nuestro.
  4579.  
  4580. 1022
  4581. 01:13:29,706 --> 01:13:31,083
  4582. Por Dunkerque.
  4583.  
  4584. 1023
  4585. 01:13:31,625 --> 01:13:33,919
  4586. <i>No pueden apagar la luna.</i>
  4587.  
  4588. 1024
  4589. 01:13:34,795 --> 01:13:38,173
  4590. <i>Te veo sonreír
  4591. </i>en el resplandor del cigarrillo.
  4592.  
  4593. 1025
  4594. 01:13:38,340 --> 01:13:41,385
  4595. <i>Aunque la imagen
  4596. </i>se desvanece enseguida.
  4597.  
  4598. 1026
  4599. 01:13:41,844 --> 01:13:45,347
  4600. <i>Pero veo todo lo que me interesa.</i>
  4601.  
  4602. 1027
  4603. 01:13:45,514 --> 01:13:48,058
  4604. <i>No pueden apagar la luna.</i>
  4605.  
  4606. 1028
  4607. 01:13:49,143 --> 01:13:51,728
  4608. <i>No nos quejamos.</i>
  4609.  
  4610. 1029
  4611. 01:13:52,438 --> 01:13:55,274
  4612. <i>No nos preocupamos por las alarmas.</i>
  4613.  
  4614. 1030
  4615. 01:13:55,858 --> 01:13:58,444
  4616. <i>Pero cuando tropiezas,</i>
  4617.  
  4618. 1031
  4619. 01:13:59,153 --> 01:14:01,989
  4620. <i>tropiezas y caes en mis brazos.</i>
  4621.  
  4622. 1032
  4623. 01:14:02,906 --> 01:14:03,907
  4624. Muy jóvenes.
  4625.  
  4626. 1033
  4627. 01:14:05,451 --> 01:14:06,702
  4628. Sume las edades.
  4629.  
  4630. 1034
  4631. 01:14:06,869 --> 01:14:08,454
  4632. Muy jóvenes dos veces.
  4633.  
  4634. 1035
  4635. 01:14:14,668 --> 01:14:15,794
  4636. ¿Una copa?
  4637.  
  4638. 1036
  4639. 01:14:18,964 --> 01:14:20,799
  4640. -Bien hecho.
  4641. -Gracias.
  4642.  
  4643. 1037
  4644. 01:14:24,344 --> 01:14:26,138
  4645. -Le toca.
  4646. -No.
  4647.  
  4648. 1038
  4649. 01:14:26,305 --> 01:14:28,015
  4650. Cállese, si se muere de ganas.
  4651.  
  4652. 1039
  4653. 01:14:28,182 --> 01:14:31,351
  4654. Vale. "Tomillo silvestre"
  4655. en re bemol mayor.
  4656.  
  4657. 1040
  4658. 01:14:31,769 --> 01:14:32,853
  4659. Está aquí.
  4660.  
  4661. 1041
  4662. 01:14:35,272 --> 01:14:38,859
  4663. <i>Ya llega el verano.</i>
  4664.  
  4665. 1042
  4666. 01:14:39,359 --> 01:14:43,363
  4667. <i>Los árboles florecen delicadamente</i>
  4668.  
  4669. 1043
  4670. 01:14:44,323 --> 01:14:47,951
  4671. <i>y el tomillo silvestre de la montaña</i>
  4672.  
  4673. 1044
  4674. 01:14:48,577 --> 01:14:53,373
  4675. <i>crece alrededor del brezo en flor.</i>
  4676.  
  4677. 1045
  4678. 01:14:53,540 --> 01:14:58,003
  4679. <i>¿Tú irás, muchacha?</i>
  4680.  
  4681. 1046
  4682. 01:14:59,546 --> 01:15:03,467
  4683. <i>Y todos iremos juntos</i>
  4684.  
  4685. 1047
  4686. 01:15:04,384 --> 01:15:07,096
  4687. <i>a coger tomillo silvestre...</i>
  4688.  
  4689. 1048
  4690. 01:15:07,262 --> 01:15:08,639
  4691. ¿Qué tal Londres?
  4692.  
  4693. 1049
  4694. 01:15:10,390 --> 01:15:11,725
  4695. Tranquilo.
  4696.  
  4697. 1050
  4698. 01:15:12,518 --> 01:15:14,812
  4699. No hay bombardeos
  4700. desde el martes.
  4701.  
  4702. 1051
  4703. 01:15:15,854 --> 01:15:17,314
  4704. Digo la exposición.
  4705.  
  4706. 1052
  4707. 01:15:18,357 --> 01:15:19,775
  4708. Todo un éxito.
  4709.  
  4710. 1053
  4711. 01:15:23,362 --> 01:15:24,822
  4712. ¿Y su artista?
  4713.  
  4714. 1054
  4715. 01:15:26,949 --> 01:15:28,117
  4716. También.
  4717.  
  4718. 1055
  4719. 01:15:31,370 --> 01:15:33,080
  4720. ¿Y por qué no se ha quedado?
  4721.  
  4722. 1056
  4723. 01:15:34,540 --> 01:15:36,625
  4724. Sabía que yo la iba a cubrir.
  4725.  
  4726. 1057
  4727. 01:15:39,670 --> 01:15:42,798
  4728. He pensado
  4729. en lo que ha dicho el Sr. Hilliard
  4730.  
  4731. 1058
  4732. 01:15:42,965 --> 01:15:46,135
  4733. sobre dar más trasfondo
  4734. al discurso de la muerte.
  4735.  
  4736. 1059
  4737. 01:15:46,301 --> 01:15:47,469
  4738. Miente.
  4739.  
  4740. 1060
  4741. 01:15:48,262 --> 01:15:49,430
  4742. Perdón.
  4743.  
  4744. 1061
  4745. 01:15:55,936 --> 01:15:59,440
  4746. <i>Y es allí adonde llevaré</i>
  4747.  
  4748. 1062
  4749. 01:16:00,149 --> 01:16:04,820
  4750. <i>todas las flores de la montaña.</i>
  4751.  
  4752. 1063
  4753. 01:16:05,487 --> 01:16:10,242
  4754. <i>¿Tú irás, muchacha?</i>
  4755.  
  4756. 1064
  4757. 01:16:11,577 --> 01:16:16,498
  4758. <i>Y todos iremos juntos</i>
  4759.  
  4760. 1065
  4761. 01:16:17,791 --> 01:16:22,546
  4762. <i>a coger tomillo silvestre</i>
  4763.  
  4764. 1066
  4765. 01:16:23,213 --> 01:16:28,093
  4766. <i>alrededor del brezo en flor.</i>
  4767.  
  4768. 1067
  4769. 01:16:36,143 --> 01:16:37,728
  4770. Luna de bombardeo.
  4771.  
  4772. 1068
  4773. 01:16:41,815 --> 01:16:43,609
  4774. Castigarán a alguien.
  4775.  
  4776. 1069
  4777. 01:16:50,032 --> 01:16:51,075
  4778. Bueno...
  4779.  
  4780. 1070
  4781. 01:16:52,743 --> 01:16:54,745
  4782. otro par de días en Devon.
  4783.  
  4784. 1071
  4785. 01:16:57,039 --> 01:16:59,166
  4786. Y a Londres
  4787. para rodar en el estudio.
  4788.  
  4789. 1072
  4790. 01:17:00,459 --> 01:17:02,002
  4791. ¿Y luego qué?
  4792.  
  4793. 1073
  4794. 01:17:03,378 --> 01:17:06,465
  4795. ¿De vuelta
  4796. a la propaganda y a las zanahorias?
  4797.  
  4798. 1074
  4799. 01:17:08,425 --> 01:17:09,802
  4800. No lo sé.
  4801.  
  4802. 1075
  4803. 01:17:11,637 --> 01:17:14,056
  4804. Swain habla ya de otra película.
  4805.  
  4806. 1076
  4807. 01:17:14,681 --> 01:17:16,600
  4808. <i>Guardas antiaéreos</i>.
  4809.  
  4810. 1077
  4811. 01:17:18,143 --> 01:17:19,895
  4812. Habrá monsergas.
  4813.  
  4814. 1078
  4815. 01:17:21,647 --> 01:17:22,815
  4816. No lo sé.
  4817.  
  4818. 1079
  4819. 01:17:23,232 --> 01:17:24,274
  4820. Tenga.
  4821.  
  4822. 1080
  4823. 01:17:27,694 --> 01:17:29,071
  4824. Le conseguiré una mesa.
  4825.  
  4826. 1081
  4827. 01:17:32,116 --> 01:17:33,575
  4828. Me casaré con usted.
  4829.  
  4830. 1082
  4831. 01:17:35,369 --> 01:17:36,120
  4832. ¿Qué?
  4833.  
  4834. 1083
  4835. 01:17:39,665 --> 01:17:41,083
  4836. Yo ya estoy casada.
  4837.  
  4838. 1084
  4839. 01:17:41,625 --> 01:17:43,252
  4840. No, no es cierto.
  4841.  
  4842. 1085
  4843. 01:17:45,170 --> 01:17:48,757
  4844. Eso era privado.
  4845. Era una conversación privada.
  4846.  
  4847. 1086
  4848. 01:17:48,924 --> 01:17:52,344
  4849. Tuvo que comprarse usted
  4850. el anillo en Woolworth's.
  4851.  
  4852. 1087
  4853. 01:17:53,303 --> 01:17:56,140
  4854. Intentó que volviera a Gales.
  4855.  
  4856. 1088
  4857. 01:17:56,306 --> 01:17:58,183
  4858. ¿Y usted le ha decepcionado a él?
  4859.  
  4860. 1089
  4861. 01:17:58,892 --> 01:18:02,062
  4862. Es un puñetero idiota,
  4863. pero no lo es tanto como usted.
  4864.  
  4865. 1090
  4866. 01:18:03,021 --> 01:18:05,023
  4867. Le cambió el nombre, por Dios.
  4868.  
  4869. 1091
  4870. 01:18:08,068 --> 01:18:11,447
  4871. -¿Dónde está su puto amor propio?
  4872. -¿Cómo se atreve?
  4873.  
  4874. 1092
  4875. 01:18:14,283 --> 01:18:16,326
  4876. Usted no tiene a nadie.
  4877. No sabe nada.
  4878.  
  4879. 1093
  4880. 01:18:16,493 --> 01:18:18,704
  4881. -Sé que se merece algo mejor.
  4882. -¿Usted?
  4883.  
  4884. 1094
  4885. 01:18:19,747 --> 01:18:20,622
  4886. ¿Usted es mejor?
  4887.  
  4888. 1095
  4889. 01:18:25,085 --> 01:18:27,379
  4890. Yo creo que es fantástica.
  4891.  
  4892. 1096
  4893. 01:18:27,546 --> 01:18:31,633
  4894. Y yo creo que es
  4895. un canalla borracho y miserable.
  4896.  
  4897. 1097
  4898. 01:19:00,913 --> 01:19:01,830
  4899. Cállate.
  4900.  
  4901. 1098
  4902. 01:19:02,664 --> 01:19:04,875
  4903. Me estaba hablando de Lundbeck.
  4904.  
  4905. 1099
  4906. 01:19:06,168 --> 01:19:08,295
  4907. Hizo la película
  4908. porque se lo ordenaron.
  4909.  
  4910. 1100
  4911. 01:19:08,462 --> 01:19:11,340
  4912. "Me dijeron que sería bueno
  4913. para el reclutamiento."
  4914.  
  4915. 1101
  4916. 01:19:12,591 --> 01:19:14,968
  4917. Está desesperado
  4918. por volver al aire.
  4919.  
  4920. 1102
  4921. 01:19:15,135 --> 01:19:16,678
  4922. -¿Té, señor?
  4923. -Gracias.
  4924.  
  4925. 1103
  4926. 01:19:18,764 --> 01:19:20,057
  4927. Tres peniques.
  4928.  
  4929. 1104
  4930. 01:19:20,224 --> 01:19:21,100
  4931. Por favor.
  4932.  
  4933. 1105
  4934. 01:19:23,435 --> 01:19:24,436
  4935. Tenga.
  4936.  
  4937. 1106
  4938. 01:19:25,270 --> 01:19:27,314
  4939. Siempre que se lo paguen bien,
  4940.  
  4941. 1107
  4942. 01:19:27,481 --> 01:19:30,150
  4943. no veo objeción
  4944. en que siga instruyéndolo.
  4945.  
  4946. 1108
  4947. 01:19:30,317 --> 01:19:32,236
  4948. -¿Que me paguen?
  4949. -Sí, por supuesto.
  4950.  
  4951. 1109
  4952. 01:19:32,403 --> 01:19:34,780
  4953. Trataré el asunto
  4954. con el Sr. Baker hoy.
  4955.  
  4956. 1110
  4957. 01:19:34,947 --> 01:19:38,617
  4958. ¿Hay algo más que desee
  4959. que discuta con él?
  4960.  
  4961. 1111
  4962. 01:19:39,201 --> 01:19:40,869
  4963. ¿Su camerino es adecuado?
  4964.  
  4965. 1112
  4966. 01:19:42,871 --> 01:19:44,790
  4967. ¿Se atienden sus necesidades?
  4968.  
  4969. 1113
  4970. 01:19:47,459 --> 01:19:49,128
  4971. Sammy me dijo que no le gusta
  4972.  
  4973. 1114
  4974. 01:19:49,294 --> 01:19:52,673
  4975. compartir los servicios del estudio
  4976. con los técnicos.
  4977.  
  4978. 1115
  4979. 01:19:53,090 --> 01:19:56,093
  4980. -¿Electricistas en particular?
  4981. -Sí.
  4982.  
  4983. 1116
  4984. 01:19:56,427 --> 01:19:59,805
  4985. Bueno, no hay que quejarse.
  4986. Procuran que estemos cómodos.
  4987.  
  4988. 1117
  4989. 01:20:00,222 --> 01:20:02,599
  4990. Y en cuanto al trabajo,
  4991.  
  4992. 1118
  4993. 01:20:02,933 --> 01:20:07,146
  4994. parece que la gente
  4995. responde bastante bien al tío Frank.
  4996.  
  4997. 1119
  4998. 01:20:08,230 --> 01:20:11,275
  4999. Tengo ganas de conocer su opinión.
  5000.  
  5001. 1120
  5002. 01:20:13,277 --> 01:20:14,486
  5003. Gracias.
  5004.  
  5005. 1121
  5006. 01:20:15,529 --> 01:20:20,242
  5007. <i>No te chupes las pelotas en público.
  5008. </i>Eres un perro muy cochino.
  5009.  
  5010. 1122
  5011. 01:20:21,618 --> 01:20:24,037
  5012. Algunas veces
  5013. hay que mostrarse firme.
  5014.  
  5015. 1123
  5016. 01:20:25,914 --> 01:20:27,249
  5017. <i>¿Me echabas de menos?</i>
  5018.  
  5019. 1124
  5020. 01:20:27,666 --> 01:20:29,793
  5021. <i>Te dejaste la chaqueta en la cabaña.</i>
  5022.  
  5023. 1125
  5024. 01:20:30,461 --> 01:20:32,671
  5025. <i>Olió a ti mucho tiempo,</i>
  5026.  
  5027. 1126
  5028. 01:20:33,422 --> 01:20:37,593
  5029. <i>y un día entré, y solo noté
  5030. </i>el olor de la pipa del tío Frank.
  5031.  
  5032. 1127
  5033. 01:20:39,553 --> 01:20:42,931
  5034. <i>Entendería que las cosas
  5035. </i>hubieran cambiado.
  5036.  
  5037. 1128
  5038. 01:20:43,307 --> 01:20:45,976
  5039. <i>-La bala podría haber sido para mí.
  5040. </i>-Johnnie...
  5041.  
  5042. 1129
  5043. 01:20:46,143 --> 01:20:49,188
  5044. <i>Sería normal.
  5045. </i>Brannigan es uno entre un millón.
  5046.  
  5047. 1130
  5048. 01:20:49,354 --> 01:20:52,983
  5049. <i>Y yo solo soy un tipo
  5050. </i>de los que se ven todos los días.
  5051.  
  5052. 1131
  5053. 01:20:54,318 --> 01:20:55,652
  5054. <i>Todos los días.</i>
  5055.  
  5056. 1132
  5057. 01:20:58,238 --> 01:21:00,866
  5058. <i>Todos los días del resto de mi vida.</i>
  5059.  
  5060. 1133
  5061. 01:21:08,040 --> 01:21:10,834
  5062. Buen trabajo.
  5063. Muy bien hasta ahora.
  5064.  
  5065. 1134
  5066. 01:21:12,461 --> 01:21:15,672
  5067. Cuando la película tenga color,
  5068. quedará sensacional.
  5069.  
  5070. 1135
  5071. 01:21:15,839 --> 01:21:18,383
  5072. Los dientes del americano...
  5073. ¿son reales?
  5074.  
  5075. 1136
  5076. 01:21:18,926 --> 01:21:21,595
  5077. Si el rodaje en el estudio
  5078. va la mitad de bien,
  5079.  
  5080. 1137
  5081. 01:21:21,762 --> 01:21:23,806
  5082. esta película será un triunfo.
  5083.  
  5084. 1138
  5085. 01:21:23,972 --> 01:21:27,184
  5086. Sin embargo,
  5087. hay un aspecto preocupante.
  5088.  
  5089. 1139
  5090. 01:21:27,351 --> 01:21:30,854
  5091. El comunicado, por favor.
  5092. De la distribuidora americana.
  5093.  
  5094. 1140
  5095. 01:21:31,605 --> 01:21:33,482
  5096. Les pediría que atendieran
  5097.  
  5098. 1141
  5099. 01:21:33,649 --> 01:21:36,235
  5100. a lo que se dice
  5101. sin burlarse, Buckley.
  5102.  
  5103. 1142
  5104. 01:21:37,444 --> 01:21:40,989
  5105. "A los espectadores de EE. UU.
  5106. les gusta que les sorprendan.
  5107.  
  5108. 1143
  5109. 01:21:41,156 --> 01:21:42,574
  5110. Explosiones, choques,
  5111.  
  5112. 1144
  5113. 01:21:42,741 --> 01:21:45,577
  5114. ambulancias precipitándose
  5115. por las esquinas.
  5116.  
  5117. 1145
  5118. 01:21:45,744 --> 01:21:47,538
  5119. Lo mismo sucede con el amor.
  5120.  
  5121. 1146
  5122. 01:21:47,704 --> 01:21:52,668
  5123. Lo que ustedes llaman 'sutileza'
  5124. se traduce por 'falta de pasión'."
  5125.  
  5126. 1147
  5127. 01:21:56,130 --> 01:21:59,925
  5128. En EE. UU. creen que el final
  5129. tal y como está escrito
  5130.  
  5131. 1148
  5132. 01:22:00,092 --> 01:22:01,760
  5133. es demasiado sutil,
  5134.  
  5135. 1149
  5136. 01:22:01,927 --> 01:22:03,554
  5137. demasiado comedido.
  5138.  
  5139. 1150
  5140. 01:22:03,720 --> 01:22:06,515
  5141. ¿Comedido?
  5142. Casi es un llamamiento a las armas.
  5143.  
  5144. 1151
  5145. 01:22:07,057 --> 01:22:10,769
  5146. Les preocupa más lo que
  5147. podría llamarse sin rodeos
  5148.  
  5149. 1152
  5150. 01:22:10,936 --> 01:22:13,147
  5151. el triángulo amoroso.
  5152.  
  5153. 1153
  5154. 01:22:13,313 --> 01:22:15,065
  5155. No podemos dejar que parezca
  5156.  
  5157. 1154
  5158. 01:22:15,232 --> 01:22:18,527
  5159. que ella
  5160. habría preferido al americano.
  5161.  
  5162. 1155
  5163. 01:22:18,694 --> 01:22:19,611
  5164. Será por los dientes.
  5165.  
  5166. 1156
  5167. 01:22:19,778 --> 01:22:21,488
  5168. Con dientes o sin dientes,
  5169.  
  5170. 1157
  5171. 01:22:21,655 --> 01:22:25,159
  5172. ambas partes necesitan
  5173. una resolución limpia en lo moral
  5174.  
  5175. 1158
  5176. 01:22:25,325 --> 01:22:27,202
  5177. y satisfactoria en lo romántico.
  5178.  
  5179. 1159
  5180. 01:22:30,873 --> 01:22:33,917
  5181. Si la Sra. Cole continuara
  5182.  
  5183. 1160
  5184. 01:22:34,084 --> 01:22:36,295
  5185. su buen trabajo con Hilliard
  5186. en el plató,
  5187.  
  5188. 1161
  5189. 01:22:36,462 --> 01:22:39,590
  5190. Buckley y yo abordaríamos
  5191. el nuevo final en la oficina.
  5192.  
  5193. 1162
  5194. 01:22:40,549 --> 01:22:43,177
  5195. Disfrutará del estudio.
  5196. Un cambio de aires.
  5197.  
  5198. 1163
  5199. 01:22:43,343 --> 01:22:44,261
  5200. Excelente.
  5201.  
  5202. 1164
  5203. 01:22:44,428 --> 01:22:45,721
  5204. Excelente.
  5205.  
  5206. 1165
  5207. 01:22:57,816 --> 01:22:59,610
  5208. Despacio hacia delante.
  5209.  
  5210. 1166
  5211. 01:22:59,777 --> 01:23:00,861
  5212. Dos pasos.
  5213.  
  5214. 1167
  5215. 01:23:01,028 --> 01:23:02,696
  5216. -Mire a un lado.
  5217. -¿Así?
  5218.  
  5219. 1168
  5220. 01:23:02,863 --> 01:23:05,491
  5221. No, a la izquierda de la cámara,
  5222. su lado bueno.
  5223.  
  5224. 1169
  5225. 01:23:05,657 --> 01:23:06,742
  5226. Sr. Frayle.
  5227.  
  5228. 1170
  5229. 01:23:07,785 --> 01:23:08,702
  5230. Gracias, Catrin.
  5231.  
  5232. 1171
  5233. 01:23:08,869 --> 01:23:11,163
  5234. Por favor, si no le importa...
  5235. el bombardero.
  5236.  
  5237. 1172
  5238. 01:23:14,917 --> 01:23:16,293
  5239. ¡A Johnnie le han dado!
  5240.  
  5241. 1173
  5242. 01:23:17,252 --> 01:23:18,879
  5243. Traed la luz aquí, por favor.
  5244.  
  5245. 1174
  5246. 01:23:19,546 --> 01:23:22,091
  5247. ¿Puede apartarse?
  5248. Queremos subir la grande.
  5249.  
  5250. 1175
  5251. 01:23:22,508 --> 01:23:23,634
  5252. Té.
  5253.  
  5254. 1176
  5255. 01:23:23,801 --> 01:23:24,885
  5256. Disculpen.
  5257.  
  5258. 1177
  5259. 01:23:25,677 --> 01:23:26,845
  5260. ¿Alguien quiere té?
  5261.  
  5262. 1178
  5263. 01:23:27,012 --> 01:23:28,931
  5264. Me ha parecido convincente,
  5265. ¿no cree?
  5266.  
  5267. 1179
  5268. 01:23:29,098 --> 01:23:30,015
  5269. Muy real.
  5270.  
  5271. 1180
  5272. 01:23:30,182 --> 01:23:33,519
  5273. Y digo yo,
  5274. ¿eso son pastelitos de fruta?
  5275.  
  5276. 1181
  5277. 01:23:35,562 --> 01:23:39,858
  5278. -Quieren saber cuándo estará.
  5279. <i>-Está muy avanzado.</i>
  5280.  
  5281. 1182
  5282. 01:23:40,025 --> 01:23:42,986
  5283. Siempre me dice que enviará
  5284. el nuevo final, pero...
  5285.  
  5286. 1183
  5287. 01:23:43,153 --> 01:23:44,154
  5288. Casi está listo.
  5289.  
  5290. 1184
  5291. 01:23:45,280 --> 01:23:46,740
  5292. Avíseme cuando lo esté.
  5293.  
  5294. 1185
  5295. 01:23:47,741 --> 01:23:48,784
  5296. <i>Adiós, Parfitt.</i>
  5297.  
  5298. 1186
  5299. 01:23:48,951 --> 01:23:50,035
  5300. Sra. Cole.
  5301.  
  5302. 1187
  5303. 01:24:07,761 --> 01:24:08,887
  5304. ¿Un cigarrillo?
  5305.  
  5306. 1188
  5307. 01:24:20,315 --> 01:24:22,526
  5308. No les veo la gracia a los hombres.
  5309.  
  5310. 1189
  5311. 01:24:23,068 --> 01:24:25,279
  5312. Aun así, detesto verla sufrir.
  5313.  
  5314. 1190
  5315. 01:24:26,029 --> 01:24:29,366
  5316. No estoy sufriendo.
  5317. Ellis se fue hace cuatro semanas.
  5318.  
  5319. 1191
  5320. 01:24:29,533 --> 01:24:31,952
  5321. -Ya me he acostumbrado.
  5322. -No pensaba en Ellis.
  5323.  
  5324. 1192
  5325. 01:24:33,912 --> 01:24:34,913
  5326. Perdóneme.
  5327.  
  5328. 1193
  5329. 01:24:35,456 --> 01:24:40,961
  5330. Es que cuando rodamos en Devon,
  5331. siempre parecía muy...
  5332.  
  5333. 1194
  5334. 01:24:42,296 --> 01:24:43,630
  5335. vital.
  5336.  
  5337. 1195
  5338. 01:24:47,176 --> 01:24:49,052
  5339. Quizá esté hoy muy sentimental.
  5340.  
  5341. 1196
  5342. 01:24:51,346 --> 01:24:53,807
  5343. Ayer mataron a mi casera.
  5344.  
  5345. 1197
  5346. 01:24:54,975 --> 01:24:57,686
  5347. Oí llorar a su marido
  5348. a través de la pared.
  5349.  
  5350. 1198
  5351. 01:24:58,312 --> 01:24:59,605
  5352. Toda la noche.
  5353.  
  5354. 1199
  5355. 01:25:01,440 --> 01:25:06,153
  5356. Cuando la vida es tan precaria,
  5357. es una vergüenza desperdiciarla.
  5358.  
  5359. 1200
  5360. 01:25:13,577 --> 01:25:18,499
  5361. Me preguntaba
  5362. si en la página 76, yo digo...
  5363.  
  5364. 1201
  5365. 01:25:53,075 --> 01:25:54,493
  5366. Están preocupados.
  5367.  
  5368. 1202
  5369. 01:25:56,245 --> 01:25:57,704
  5370. Por el final.
  5371.  
  5372. 1203
  5373. 01:25:59,790 --> 01:26:02,167
  5374. ¿Ahora espías para el Ministerio?
  5375.  
  5376. 1204
  5377. 01:26:06,880 --> 01:26:08,090
  5378. ¿Es eso?
  5379.  
  5380. 1205
  5381. 01:26:13,595 --> 01:26:15,222
  5382. ¿Podría...?
  5383.  
  5384. 1206
  5385. 01:26:24,106 --> 01:26:25,107
  5386. Lo siento.
  5387.  
  5388. 1207
  5389. 01:26:25,482 --> 01:26:26,734
  5390. Lo siento.
  5391.  
  5392. 1208
  5393. 01:26:26,900 --> 01:26:29,987
  5394. -No quería...
  5395. -No te molestes. No vale la pena.
  5396.  
  5397. 1209
  5398. 01:26:52,593 --> 01:26:53,677
  5399. ¿Qué le parece?
  5400.  
  5401. 1210
  5402. 01:26:54,052 --> 01:26:55,679
  5403. No es muy bueno.
  5404.  
  5405. 1211
  5406. 01:26:57,347 --> 01:26:58,515
  5407. No es muy...
  5408.  
  5409. 1212
  5410. 01:26:59,975 --> 01:27:00,934
  5411. Buckley.
  5412.  
  5413. 1213
  5414. 01:27:01,560 --> 01:27:03,270
  5415. Usted no tiene la culpa.
  5416.  
  5417. 1214
  5418. 01:27:04,146 --> 01:27:05,731
  5419. De verdad que no.
  5420.  
  5421. 1215
  5422. 01:27:07,483 --> 01:27:09,359
  5423. Más vale que se vaya a casa.
  5424.  
  5425. 1216
  5426. 01:27:17,743 --> 01:27:19,870
  5427. <i>Exterior del tren. Estación.</i>
  5428.  
  5429. 1217
  5430. 01:28:16,802 --> 01:28:19,555
  5431. <i>Una luna llena, un cielo despejado.</i>
  5432.  
  5433. 1218
  5434. 01:28:20,639 --> 01:28:23,016
  5435. <i>Un hombre sentado junto a la playa.</i>
  5436.  
  5437. 1219
  5438. 01:28:23,350 --> 01:28:24,852
  5439. <i>Ha habido una pelea.</i>
  5440.  
  5441. 1220
  5442. 01:28:25,227 --> 01:28:27,813
  5443. <i>Una mujer se aleja de él.</i>
  5444.  
  5445. 1221
  5446. 01:28:27,980 --> 01:28:29,857
  5447. <i>Ahora se da la vuelta.</i>
  5448.  
  5449. 1222
  5450. 01:28:34,194 --> 01:28:35,904
  5451. No pienso lo que he dicho.
  5452.  
  5453. 1223
  5454. 01:28:38,532 --> 01:28:41,785
  5455. Y, además, lo tuyo ha sido peor.
  5456.  
  5457. 1224
  5458. 01:28:46,165 --> 01:28:47,624
  5459. Era una declaración.
  5460.  
  5461. 1225
  5462. 01:28:49,501 --> 01:28:51,628
  5463. "Puñetero idiota" ha estado bien.
  5464.  
  5465. 1226
  5466. 01:28:52,880 --> 01:28:54,339
  5467. ¿Ya lo tenías pensado?
  5468.  
  5469. 1227
  5470. 01:28:56,800 --> 01:28:59,094
  5471. ¿Quieres discutir conmigo,
  5472. Sra. Cole?
  5473.  
  5474. 1228
  5475. 01:28:59,803 --> 01:29:00,971
  5476. No.
  5477.  
  5478. 1229
  5479. 01:29:02,723 --> 01:29:05,142
  5480. Lo que quiero decir es...
  5481.  
  5482. 1230
  5483. 01:29:07,603 --> 01:29:09,813
  5484. que si todo esto acabara,
  5485.  
  5486. 1231
  5487. 01:29:10,564 --> 01:29:14,610
  5488. las peleas, las burlas,
  5489. los insultos y las discusiones,
  5490.  
  5491. 1232
  5492. 01:29:15,903 --> 01:29:17,613
  5493. lo echaría de menos.
  5494.  
  5495. 1233
  5496. 01:29:19,948 --> 01:29:21,617
  5497. Aunque estuviera muerta.
  5498.  
  5499. 1234
  5500. 01:29:22,826 --> 01:29:25,245
  5501. Lo seguiría echando de menos.
  5502.  
  5503. 1235
  5504. 01:29:25,746 --> 01:29:28,415
  5505. La Escuela Catrin Cole del diálogo.
  5506.  
  5507. 1236
  5508. 01:29:29,124 --> 01:29:31,043
  5509. Sigue y sigue y sigue y sigue.
  5510.  
  5511. 1237
  5512. 01:29:33,170 --> 01:29:34,338
  5513. Quita la mitad.
  5514.  
  5515. 1238
  5516. 01:29:35,506 --> 01:29:36,381
  5517. ¿Qué mitad?
  5518.  
  5519. 1239
  5520. 01:29:36,548 --> 01:29:37,925
  5521. La que no necesitas.
  5522.  
  5523. 1240
  5524. 01:29:38,092 --> 01:29:39,134
  5525. De acuerdo.
  5526.  
  5527. 1241
  5528. 01:29:40,135 --> 01:29:41,220
  5529. De acuerdo.
  5530.  
  5531. 1242
  5532. 01:29:42,262 --> 01:29:43,722
  5533. Te echaría de menos.
  5534.  
  5535. 1243
  5536. 01:29:46,725 --> 01:29:48,727
  5537. Más de lo que puedo decir.
  5538.  
  5539. 1244
  5540. 01:30:44,491 --> 01:30:45,492
  5541. ¿Sra. Cole?
  5542.  
  5543. 1245
  5544. 01:30:53,917 --> 01:30:55,043
  5545. Tenga cuidado.
  5546.  
  5547. 1246
  5548. 01:31:00,007 --> 01:31:01,216
  5549. Sra. Cole.
  5550.  
  5551. 1247
  5552. 01:31:02,968 --> 01:31:05,679
  5553. -Creía que estaba debajo.
  5554. -Estaba en la oficina.
  5555.  
  5556. 1248
  5557. 01:31:23,614 --> 01:31:25,240
  5558. Necesito que me dejen ropa.
  5559.  
  5560. 1249
  5561. 01:31:26,075 --> 01:31:29,912
  5562. Hable con la encargada de vestuario,
  5563. pero está de mal humor.
  5564.  
  5565. 1250
  5566. 01:31:30,079 --> 01:31:33,999
  5567. Una mina le ha destrozado
  5568. los uniformes de la división Panzer.
  5569.  
  5570. 1251
  5571. 01:31:34,833 --> 01:31:36,919
  5572. Es el peor bombardeo
  5573. hasta la fecha.
  5574.  
  5575. 1252
  5576. 01:31:37,336 --> 01:31:39,213
  5577. No queda nada de Wimbledon.
  5578.  
  5579. 1253
  5580. 01:31:40,047 --> 01:31:43,383
  5581. Estamos sin jefe de atrezo,
  5582. ayudante del electricista
  5583.  
  5584. 1254
  5585. 01:31:43,550 --> 01:31:46,136
  5586. y operador de cámara.
  5587. Habrá que apañarse.
  5588.  
  5589. 1255
  5590. 01:31:46,303 --> 01:31:48,430
  5591. Se tambalea. Hay que atarla.
  5592.  
  5593. 1256
  5594. 01:31:48,597 --> 01:31:50,849
  5595. Habrá lágrimas antes de acostarnos.
  5596.  
  5597. 1257
  5598. 01:31:51,016 --> 01:31:52,142
  5599. Tú sí te tambaleas.
  5600.  
  5601. 1258
  5602. 01:31:52,309 --> 01:31:53,310
  5603. ¡Chick!
  5604.  
  5605. 1259
  5606. 01:31:56,522 --> 01:31:59,817
  5607. ¿Podemos apartar esa luz
  5608. hasta que rodemos, por favor?
  5609.  
  5610. 1260
  5611. 01:31:59,983 --> 01:32:01,985
  5612. Perdone, Sr. Hilliard. Pesa mucho.
  5613.  
  5614. 1261
  5615. 01:32:02,152 --> 01:32:03,362
  5616. -¿Más?
  5617. -Mucho más.
  5618.  
  5619. 1262
  5620. 01:32:03,529 --> 01:32:06,740
  5621. No se baña desde la última vez
  5622. que se cayó por la borda.
  5623.  
  5624. 1263
  5625. 01:32:07,658 --> 01:32:08,867
  5626. Cambio de planes.
  5627.  
  5628. 1264
  5629. 01:32:09,034 --> 01:32:11,286
  5630. Pasamos de la señal de socorro
  5631.  
  5632. 1265
  5633. 01:32:11,453 --> 01:32:13,288
  5634. a Johnnie arreglando la hélice.
  5635.  
  5636. 1266
  5637. 01:32:13,455 --> 01:32:15,290
  5638. Date prisa, Rex.
  5639. Te necesitamos.
  5640.  
  5641. 1267
  5642. 01:32:15,457 --> 01:32:17,376
  5643. Sí, ya voy.
  5644. Tan rápido como puedo.
  5645.  
  5646. 1268
  5647. 01:32:31,598 --> 01:32:33,600
  5648. Creía que estabas en la oficina.
  5649.  
  5650. 1269
  5651. 01:32:36,937 --> 01:32:38,272
  5652. Lo estaba.
  5653.  
  5654. 1270
  5655. 01:32:58,459 --> 01:33:00,085
  5656. He leído tu final.
  5657.  
  5658. 1271
  5659. 01:33:01,795 --> 01:33:03,297
  5660. Lo has clavado.
  5661.  
  5662. 1272
  5663. 01:33:05,007 --> 01:33:07,551
  5664. -Tú casi lo tenías.
  5665. -Ni hablar.
  5666.  
  5667. 1273
  5668. 01:33:09,470 --> 01:33:11,513
  5669. Llevo semanas siendo un inútil.
  5670.  
  5671. 1274
  5672. 01:33:15,768 --> 01:33:17,311
  5673. También he leído lo demás.
  5674.  
  5675. 1275
  5676. 01:33:21,857 --> 01:33:23,108
  5677. ¿Y qué opinas?
  5678.  
  5679. 1276
  5680. 01:33:24,777 --> 01:33:26,195
  5681. Poco concluyente.
  5682.  
  5683. 1277
  5684. 01:33:26,528 --> 01:33:29,281
  5685. No estaba muy seguro
  5686. de cómo seguiría.
  5687.  
  5688. 1278
  5689. 01:33:30,240 --> 01:33:31,867
  5690. No.
  5691.  
  5692. 1279
  5693. 01:33:32,743 --> 01:33:34,620
  5694. Yo tampoco estaba segura de eso.
  5695.  
  5696. 1280
  5697. 01:33:43,796 --> 01:33:45,089
  5698. Migajas.
  5699.  
  5700. 1281
  5701. 01:33:57,559 --> 01:34:01,063
  5702. ¡Busquen a la Sra. Cole!
  5703. Necesito hablar con la Sra. Cole.
  5704.  
  5705. 1282
  5706. 01:34:01,480 --> 01:34:02,856
  5707. ¡Sra. Cole!
  5708.  
  5709. 1283
  5710. 01:34:03,023 --> 01:34:05,275
  5711. ¿Alguien ha visto a la Sra. Cole?
  5712.  
  5713. 1284
  5714. 01:34:07,236 --> 01:34:08,695
  5715. -Vámonos.
  5716. -¿Adónde?
  5717.  
  5718. 1285
  5719. 01:34:08,862 --> 01:34:10,781
  5720. No lo sé. Nunca vengo al estudio.
  5721.  
  5722. 1286
  5723. 01:34:11,615 --> 01:34:12,658
  5724. ¡Sra. Cole!
  5725.  
  5726. 1287
  5727. 01:34:18,539 --> 01:34:21,625
  5728. El jefe quiere una toma
  5729. sin las frases del tío Frank,
  5730.  
  5731. 1288
  5732. 01:34:21,792 --> 01:34:24,378
  5733. dice que perdemos la tensión visual.
  5734.  
  5735. 1289
  5736. 01:34:24,545 --> 01:34:27,589
  5737. El Sr. Hilliard habla
  5738. de la integridad de la historia
  5739.  
  5740. 1290
  5741. 01:34:27,756 --> 01:34:32,136
  5742. y dice que interpretará la escena
  5743. como usted la escribió o no la hará.
  5744.  
  5745. 1291
  5746. 01:34:32,302 --> 01:34:34,721
  5747. -Nadie ha dormido y usted es la...
  5748. -De acuerdo.
  5749.  
  5750. 1292
  5751. 01:34:35,514 --> 01:34:36,432
  5752. Ahora voy.
  5753.  
  5754. 1293
  5755. 01:34:43,856 --> 01:34:45,983
  5756. No. Ya voy yo.
  5757.  
  5758. 1294
  5759. 01:34:46,734 --> 01:34:49,403
  5760. Hilliard no te soltará
  5761. durante horas.
  5762.  
  5763. 1295
  5764. 01:34:50,028 --> 01:34:52,531
  5765. Y eso esperaba hacerlo yo.
  5766.  
  5767. 1296
  5768. 01:35:16,764 --> 01:35:18,474
  5769. -¡Que nadie se mueva!
  5770. -¡Buckley!
  5771.  
  5772. 1297
  5773. 01:35:19,266 --> 01:35:20,642
  5774. ¡Que nadie se mueva!
  5775.  
  5776. 1298
  5777. 01:35:20,809 --> 01:35:24,229
  5778. Quédense donde están
  5779. hasta que haya luz.
  5780.  
  5781. 1299
  5782. 01:35:27,483 --> 01:35:29,234
  5783. Que nadie se acerque.
  5784.  
  5785. 1300
  5786. 01:37:18,552 --> 01:37:19,970
  5787. <i>Casi amanece.</i>
  5788.  
  5789. 1301
  5790. 01:37:23,432 --> 01:37:26,769
  5791. <i>Johnnie ha hecho lo que ha podido
  5792. </i>por arreglar el motor,
  5793.  
  5794. 1302
  5795. 01:37:26,935 --> 01:37:30,689
  5796. <i>pero se siente muy débil,
  5797. </i>y cuando salga el sol,
  5798.  
  5799. 1303
  5800. 01:37:30,856 --> 01:37:33,358
  5801. <i>volverán los aviones alemanes.</i>
  5802.  
  5803. 1304
  5804. 01:37:40,949 --> 01:37:42,951
  5805. FALTA ESCENA
  5806.  
  5807. 1305
  5808. 01:37:49,124 --> 01:37:51,043
  5809. Nadie quiere estar aquí,
  5810.  
  5811. 1306
  5812. 01:37:51,835 --> 01:37:54,129
  5813. pero tenemos
  5814. un agujero en la película,
  5815.  
  5816. 1307
  5817. 01:37:54,296 --> 01:37:56,465
  5818. un barco encallado, una hélice rota,
  5819.  
  5820. 1308
  5821. 01:37:56,632 --> 01:37:59,134
  5822. nadie para arreglarla
  5823. y sin Tom Buckley.
  5824.  
  5825. 1309
  5826. 01:38:01,970 --> 01:38:04,264
  5827. -¿Y si volvemos a rodarla?
  5828. -¿Con quién?
  5829.  
  5830. 1310
  5831. 01:38:04,681 --> 01:38:07,184
  5832. Ambrose Hilliard aún está enyesado.
  5833.  
  5834. 1311
  5835. 01:38:07,518 --> 01:38:09,937
  5836. Wyndham Best
  5837. está en el Atlántico Norte
  5838.  
  5839. 1312
  5840. 01:38:10,104 --> 01:38:12,981
  5841. y Carl Lundbeck
  5842. ha vuelto con la RAF.
  5843.  
  5844. 1313
  5845. 01:38:13,482 --> 01:38:15,484
  5846. ¿Podría hacerlo algún francés?
  5847.  
  5848. 1314
  5849. 01:38:16,360 --> 01:38:19,446
  5850. ¿Venir a rescatarnos
  5851. como nosotros a ellos?
  5852.  
  5853. 1315
  5854. 01:38:19,613 --> 01:38:22,074
  5855. No procede
  5856. desde un punto de vista moral.
  5857.  
  5858. 1316
  5859. 01:38:23,826 --> 01:38:27,204
  5860. Con una vista panorámica
  5861. de la cara de los soldados
  5862.  
  5863. 1317
  5864. 01:38:27,371 --> 01:38:29,540
  5865. no veríamos quién arregla la hélice.
  5866.  
  5867. 1318
  5868. 01:38:29,706 --> 01:38:31,959
  5869. Su trabajo está bien, Sra. Cole.
  5870.  
  5871. 1319
  5872. 01:38:37,589 --> 01:38:39,425
  5873. Ellos no lo harían mejor.
  5874.  
  5875. 1320
  5876. 01:38:43,846 --> 01:38:46,265
  5877. Está fantástica últimamente.
  5878.  
  5879. 1321
  5880. 01:38:50,227 --> 01:38:51,687
  5881. Rose podría hacerlo.
  5882.  
  5883. 1322
  5884. 01:38:55,441 --> 01:38:57,276
  5885. Rose podría soltar la hélice.
  5886.  
  5887. 1323
  5888. 01:39:06,076 --> 01:39:08,245
  5889. Cerbero. Siéntate.
  5890.  
  5891. 1324
  5892. 01:39:18,213 --> 01:39:19,298
  5893. Rugelach.
  5894.  
  5895. 1325
  5896. 01:39:20,758 --> 01:39:22,176
  5897. Y kogel mogel.
  5898.  
  5899. 1326
  5900. 01:39:23,552 --> 01:39:26,597
  5901. Así se recuperará para el estreno.
  5902.  
  5903. 1327
  5904. 01:39:34,855 --> 01:39:38,942
  5905. Le interesará saber que he recibido
  5906. proposiciones inesperadas.
  5907.  
  5908. 1328
  5909. 01:39:39,818 --> 01:39:41,070
  5910. Qué suerte para usted.
  5911.  
  5912. 1329
  5913. 01:39:43,655 --> 01:39:46,241
  5914. Por supuesto, no me refiero
  5915. a avances eróticos.
  5916.  
  5917. 1330
  5918. 01:39:46,742 --> 01:39:50,079
  5919. Son consultas profesionales
  5920. sobre su disponibilidad.
  5921.  
  5922. 1331
  5923. 01:39:51,038 --> 01:39:53,999
  5924. Tenga la amabilidad de leerlas
  5925. y deme su opinión.
  5926.  
  5927. 1332
  5928. 01:39:57,169 --> 01:40:00,589
  5929. Los médicos dicen
  5930. que le darán el alta dentro de poco.
  5931.  
  5932. 1333
  5933. 01:40:00,923 --> 01:40:03,926
  5934. No creo que esté en situación
  5935. de cuidar de sí mismo.
  5936.  
  5937. 1334
  5938. 01:40:08,555 --> 01:40:12,101
  5939. Propongo que le preparemos
  5940. una habitación en el apartamento.
  5941.  
  5942. 1335
  5943. 01:40:13,477 --> 01:40:16,146
  5944. Unas semanas
  5945. con los cuidados apropiados
  5946.  
  5947. 1336
  5948. 01:40:16,313 --> 01:40:18,941
  5949. serán muy provechosas
  5950. para su carrera.
  5951.  
  5952. 1337
  5953. 01:40:21,235 --> 01:40:24,029
  5954. Sigue siendo un hombre
  5955. muy guapo, Sr. Hilliard.
  5956.  
  5957. 1338
  5958. 01:40:24,405 --> 01:40:25,406
  5959. Sí.
  5960.  
  5961. 1339
  5962. 01:40:25,572 --> 01:40:28,575
  5963. Pero su buena imagen
  5964. ha sucumbido a la escualidez.
  5965.  
  5966. 1340
  5967. 01:40:29,201 --> 01:40:32,371
  5968. Pero podemos corregirlo, creo.
  5969. Juntos.
  5970.  
  5971. 1341
  5972. 01:40:35,999 --> 01:40:38,919
  5973. -Gracias, Sr. Hilliard.
  5974. -Hacia aquí, Sr. Hilliard.
  5975.  
  5976. 1342
  5977. 01:40:39,086 --> 01:40:40,963
  5978. BAKER FILMS
  5979. EL NANCY STARLING
  5980.  
  5981. 1343
  5982. 01:40:42,214 --> 01:40:44,633
  5983. Gracias, señoritas. Muchas gracias.
  5984.  
  5985. 1344
  5986. 01:40:46,552 --> 01:40:49,096
  5987. No me preocupa cuántas frases tenga.
  5988.  
  5989. 1345
  5990. 01:40:49,263 --> 01:40:52,725
  5991. Prefiero cuatro palabras sinceras
  5992. que 50 páginas de tonterías.
  5993.  
  5994. 1346
  5995. 01:40:52,891 --> 01:40:53,559
  5996. Señorita.
  5997.  
  5998. 1347
  5999. 01:40:54,268 --> 01:40:56,812
  6000. Una asistencia formidable.
  6001. Sr. Frayle.
  6002.  
  6003. 1348
  6004. 01:40:58,021 --> 01:40:59,732
  6005. Hola. ¿Está...?
  6006.  
  6007. 1349
  6008. 01:40:59,898 --> 01:41:00,983
  6009. Sí.
  6010.  
  6011. 1350
  6012. 01:41:01,734 --> 01:41:03,068
  6013. -Felicidades.
  6014. -Gracias.
  6015.  
  6016. 1351
  6017. 01:41:03,736 --> 01:41:06,405
  6018. -Srta. Moore, qué elegante.
  6019. -Gracias.
  6020.  
  6021. 1352
  6022. 01:41:08,240 --> 01:41:09,241
  6023. Permítame.
  6024.  
  6025. 1353
  6026. 01:41:09,408 --> 01:41:10,701
  6027. ¿La Sra. Cole?
  6028.  
  6029. 1354
  6030. 01:41:11,201 --> 01:41:13,620
  6031. -¿Vendrá?
  6032. -Lo he intentado.
  6033.  
  6034. 1355
  6035. 01:41:24,673 --> 01:41:27,301
  6036. Srta. Pugh,
  6037. su tío ha venido a verla.
  6038.  
  6039. 1356
  6040. 01:41:36,477 --> 01:41:40,856
  6041. Perdone por el engaño. Su casera
  6042. no aprobaría una visita masculina.
  6043.  
  6044. 1357
  6045. 01:41:42,107 --> 01:41:45,235
  6046. Y es la primera persona
  6047. en semanas que no me reconoce.
  6048.  
  6049. 1358
  6050. 01:41:45,402 --> 01:41:48,322
  6051. Tampoco aprueba el cine. Es impío.
  6052.  
  6053. 1359
  6054. 01:42:02,211 --> 01:42:03,045
  6055. Es encantador.
  6056.  
  6057. 1360
  6058. 01:42:03,212 --> 01:42:06,632
  6059. Es de Rose y Lily.
  6060. Las auténticas Rose y Lily.
  6061.  
  6062. 1361
  6063. 01:42:07,674 --> 01:42:09,635
  6064. Se escaparon para unirse al STA.
  6065.  
  6066. 1362
  6067. 01:42:10,135 --> 01:42:13,806
  6068. Rose pensó que si podía arreglar
  6069. una hélice en una película,
  6070.  
  6071. 1363
  6072. 01:42:13,972 --> 01:42:16,141
  6073. podía arreglar un motor
  6074. en la vida real.
  6075.  
  6076. 1364
  6077. 01:42:18,227 --> 01:42:20,354
  6078. Las dos son mecánicas ahora.
  6079.  
  6080. 1365
  6081. 01:42:31,407 --> 01:42:33,283
  6082. Baker planea otra película.
  6083.  
  6084. 1366
  6085. 01:42:34,159 --> 01:42:36,036
  6086. <i>Guardas antiaéreos</i>.
  6087.  
  6088. 1367
  6089. 01:42:36,662 --> 01:42:40,499
  6090. Quiere que participe.
  6091. Me ha dejado que elija el papel.
  6092.  
  6093. 1368
  6094. 01:42:40,666 --> 01:42:45,671
  6095. Y he pensado en un ladrón de pisos
  6096. recién retirado
  6097.  
  6098. 1369
  6099. 01:42:46,380 --> 01:42:47,965
  6100. y no reformado del todo.
  6101.  
  6102. 1370
  6103. 01:42:48,132 --> 01:42:52,136
  6104. Por eso domina los rescates. Sabe
  6105. entrar y salir de cualquier sitio.
  6106.  
  6107. 1371
  6108. 01:42:54,096 --> 01:42:56,515
  6109. Pero sin la guionista adecuada...
  6110.  
  6111. 1372
  6112. 01:42:59,226 --> 01:43:01,061
  6113. Por eso, me estaba preguntando
  6114.  
  6115. 1373
  6116. 01:43:01,228 --> 01:43:04,398
  6117. si se plantearía
  6118. dedicar su tiempo y su talento...
  6119.  
  6120. 1374
  6121. 01:43:04,565 --> 01:43:06,108
  6122. Ya no me dedico a eso.
  6123.  
  6124. 1375
  6125. 01:43:07,943 --> 01:43:08,986
  6126. Lo siento.
  6127.  
  6128. 1376
  6129. 01:43:09,403 --> 01:43:10,779
  6130. No puedo hacerlo.
  6131.  
  6132. 1377
  6133. 01:43:31,425 --> 01:43:32,760
  6134. Se meterá jabón en los ojos.
  6135.  
  6136. 1378
  6137. 01:43:36,972 --> 01:43:38,307
  6138. Tenga.
  6139.  
  6140. 1379
  6141. 01:43:57,076 --> 01:43:58,577
  6142. Es de mi agente.
  6143.  
  6144. 1380
  6145. 01:44:01,497 --> 01:44:04,249
  6146. Usted y yo tenemos oportunidades
  6147.  
  6148. 1381
  6149. 01:44:04,416 --> 01:44:06,752
  6150. porque los hombres jóvenes
  6151. se han ido.
  6152.  
  6153. 1382
  6154. 01:44:07,711 --> 01:44:09,671
  6155. O han muerto.
  6156.  
  6157. 1383
  6158. 01:44:11,507 --> 01:44:14,426
  6159. Pero dar la espalda
  6160. a esas oportunidades,
  6161.  
  6162. 1384
  6163. 01:44:15,844 --> 01:44:19,640
  6164. aun cuando uno ha sufrido
  6165. una pérdida tan grande,
  6166.  
  6167. 1385
  6168. 01:44:20,516 --> 01:44:25,229
  6169. ¿no sería dar a la muerte
  6170. el dominio sobre la vida?
  6171.  
  6172. 1386
  6173. 01:44:39,159 --> 01:44:41,412
  6174. ¿La ha visto ya, nuestra película?
  6175.  
  6176. 1387
  6177. 01:44:44,289 --> 01:44:45,165
  6178. Debería. Es muy buena.
  6179.  
  6180. 1388
  6181. 01:44:46,208 --> 01:44:48,627
  6182. Estoy sensacional.
  6183.  
  6184. 1389
  6185. 01:44:51,964 --> 01:44:52,965
  6186. Y usted también.
  6187.  
  6188. 1390
  6189. 01:45:05,644 --> 01:45:07,563
  6190. <i>Llamando a todos los barcos.</i>
  6191.  
  6192. 1391
  6193. 01:45:08,439 --> 01:45:12,484
  6194. <i>Todas las embarcaciones
  6195. </i>diríjanse al puerto de inmediato.
  6196.  
  6197. 1392
  6198. 01:45:12,651 --> 01:45:13,819
  6199. <i>Dunkerque.</i>
  6200.  
  6201. 1393
  6202. 01:45:13,986 --> 01:45:16,613
  6203. <i>Lily, creo que van a sacarlos.</i>
  6204.  
  6205. 1394
  6206. 01:45:17,448 --> 01:45:20,451
  6207. <i>Necesitarán todos los barcos
  6208. </i>que haya, ¿verdad?
  6209.  
  6210. 1395
  6211. 01:45:21,118 --> 01:45:22,411
  6212. <i>El Nancy.</i>
  6213.  
  6214. 1396
  6215. 01:45:24,246 --> 01:45:26,415
  6216. <i>Ven, bonito.</i>
  6217.  
  6218. 1397
  6219. 01:45:30,669 --> 01:45:33,088
  6220. <i>No seas tonto, Johnnie.
  6221. </i>Hay un francotirador.
  6222.  
  6223. 1398
  6224. 01:45:33,255 --> 01:45:36,300
  6225. <i>Me da igual.
  6226. </i>No permitiré que mate al perro.
  6227.  
  6228. 1399
  6229. 01:45:58,614 --> 01:45:59,782
  6230. <i>Vaya...</i>
  6231.  
  6232. 1400
  6233. 01:46:00,282 --> 01:46:03,744
  6234. <i>-¿Qué es eso?
  6235. </i>-Es Francia, tío Frank.
  6236.  
  6237. 1401
  6238. 01:46:05,704 --> 01:46:06,789
  6239. <i>Dunkerque.</i>
  6240.  
  6241. 1402
  6242. 01:46:06,955 --> 01:46:09,833
  6243. <i>Madre mía.
  6244. </i>Cuántos hay como nosotros.
  6245.  
  6246. 1403
  6247. 01:46:10,250 --> 01:46:11,919
  6248. <i>No podrán sacarnos a todos.</i>
  6249.  
  6250. 1404
  6251. 01:46:16,548 --> 01:46:17,674
  6252. <i>Hitler.</i>
  6253.  
  6254. 1405
  6255. 01:46:18,008 --> 01:46:19,093
  6256. <i>¡Hitler!</i>
  6257.  
  6258. 1406
  6259. 01:46:19,551 --> 01:46:21,762
  6260. <i>¿Quién puñetas se cree que es?</i>
  6261.  
  6262. 1407
  6263. 01:46:22,221 --> 01:46:25,891
  6264. ¿Quién puñetas te crees tú que eres?
  6265.  
  6266. 1408
  6267. 01:46:33,690 --> 01:46:34,817
  6268. <i>¡Johnnie!</i>
  6269.  
  6270. 1409
  6271. 01:46:39,905 --> 01:46:40,906
  6272. <i>Ya está.</i>
  6273.  
  6274. 1410
  6275. 01:46:42,491 --> 01:46:45,702
  6276. <i>-Pásennos las armas.
  6277. </i>-Abuelo, se merece una medalla.
  6278.  
  6279. 1411
  6280. 01:46:53,877 --> 01:46:55,504
  6281. <i>Que Dios la bendiga.</i>
  6282.  
  6283. 1412
  6284. 01:46:57,881 --> 01:46:58,966
  6285. <i>Johnnie.</i>
  6286.  
  6287. 1413
  6288. 01:47:02,052 --> 01:47:03,053
  6289. <i>¡Johnnie!</i>
  6290.  
  6291. 1414
  6292. 01:47:03,220 --> 01:47:06,014
  6293. <i>Cuidado. El chico está muy mal.</i>
  6294.  
  6295. 1415
  6296. 01:47:06,181 --> 01:47:08,851
  6297. <i>Solo hablaba
  6298. </i>de una mujer llamada Nancy.
  6299.  
  6300. 1416
  6301. 01:47:09,309 --> 01:47:10,853
  6302. <i>Supongo que será usted.</i>
  6303.  
  6304. 1417
  6305. 01:47:11,478 --> 01:47:12,563
  6306. <i>Soy Rose.</i>
  6307.  
  6308. 1418
  6309. 01:47:13,397 --> 01:47:14,606
  6310. <i>Este es el Nancy.</i>
  6311.  
  6312. 1419
  6313. 01:47:16,233 --> 01:47:17,484
  6314. <i>Rose.</i>
  6315.  
  6316. 1420
  6317. 01:47:24,283 --> 01:47:25,868
  6318. <i>La hélice está atascada.</i>
  6319.  
  6320. 1421
  6321. 01:47:26,201 --> 01:47:30,164
  6322. <i>Si consigo cortar todo y soltarla...</i>
  6323.  
  6324. 1422
  6325. 01:47:41,842 --> 01:47:44,928
  6326. <i>Imagina que eres Errol Flynn.
  6327. </i>Él puede hacerlo todo.
  6328.  
  6329. 1423
  6330. 01:48:02,279 --> 01:48:03,614
  6331. <i>Ya la he soltado.</i>
  6332.  
  6333. 1424
  6334. 01:48:13,624 --> 01:48:14,666
  6335. <i>Se mueve.</i>
  6336.  
  6337. 1425
  6338. 01:48:17,419 --> 01:48:18,796
  6339. <i>Vamos, preciosidad.</i>
  6340.  
  6341. 1426
  6342. 01:48:20,631 --> 01:48:21,757
  6343. Lo ha hecho ella.
  6344.  
  6345. 1427
  6346. 01:48:35,396 --> 01:48:37,523
  6347. <i>No le he dado las gracias,
  6348. </i>Sr. Brannigan,
  6349.  
  6350. 1428
  6351. 01:48:37,689 --> 01:48:39,233
  6352. <i>por devolverme a Johnnie.</i>
  6353.  
  6354. 1429
  6355. 01:48:39,400 --> 01:48:42,403
  6356. <i>Nada de "señor" y en mi país,
  6357. </i>me llaman Gene.
  6358.  
  6359. 1430
  6360. 01:48:43,237 --> 01:48:44,988
  6361. <i>Gracias, Gene.</i>
  6362.  
  6363. 1431
  6364. 01:48:46,198 --> 01:48:47,408
  6365. <i>Dime una cosa.</i>
  6366.  
  6367. 1432
  6368. 01:48:48,033 --> 01:48:52,204
  6369. <i>En otro momento, en otro lugar,
  6370. </i>¿podría haber sido yo?
  6371.  
  6372. 1433
  6373. 01:48:52,704 --> 01:48:53,956
  6374. <i>Quizá.</i>
  6375.  
  6376. 1434
  6377. 01:48:54,331 --> 01:48:57,000
  6378. <i>Pero estás hablando
  6379. </i>de un mundo sin Johnnie.
  6380.  
  6381. 1435
  6382. 01:48:58,627 --> 01:49:01,004
  6383. <i>Y en ese mundo no quiero vivir.</i>
  6384.  
  6385. 1436
  6386. 01:49:11,181 --> 01:49:12,808
  6387. <i>¿Han visto alguna vez algo</i>
  6388.  
  6389. 1437
  6390. 01:49:12,975 --> 01:49:16,061
  6391. <i>y han sabido que lo quieren
  6392. </i>como a nada en esta vida
  6393.  
  6394. 1438
  6395. 01:49:16,228 --> 01:49:18,689
  6396. <i>y han comprendido
  6397. </i>que nunca podría ser suyo?
  6398.  
  6399. 1439
  6400. 01:49:21,567 --> 01:49:23,277
  6401. <i>A mí me ha pasado,</i>
  6402.  
  6403. 1440
  6404. 01:49:23,444 --> 01:49:26,613
  6405. <i>y eso acaba contigo
  6406. </i>o te mete un fuego en las entrañas
  6407.  
  6408. 1441
  6409. 01:49:26,780 --> 01:49:28,991
  6410. <i>que arde hasta el fin de tus días.</i>
  6411.  
  6412. 1442
  6413. 01:49:32,745 --> 01:49:35,164
  6414. <i>No estuve allí
  6415. </i>al principio de la historia,
  6416.  
  6417. 1443
  6418. 01:49:35,330 --> 01:49:37,624
  6419. <i>pero pueden apostar su último dólar</i>
  6420.  
  6421. 1444
  6422. 01:49:37,791 --> 01:49:39,877
  6423. <i>a que no me iré
  6424. </i>antes de que termine.
  6425.  
  6426. 1445
  6427. 01:49:40,043 --> 01:49:43,547
  6428. <i>Porque ahora sé que debe tener
  6429. </i>el tipo de final que merece.
  6430.  
  6431. 1446
  6432. 01:49:45,132 --> 01:49:48,343
  6433. <i>El tipo de final
  6434. </i>por el que valga la pena luchar.
  6435.  
  6436. 1447
  6437. 01:50:05,944 --> 01:50:07,654
  6438. Ha sido maravillosa, ¿verdad?
  6439.  
  6440. 1448
  6441. 01:50:13,535 --> 01:50:14,703
  6442. Señorita.
  6443.  
  6444. 1449
  6445. 01:50:16,371 --> 01:50:18,332
  6446. ¿Se queda a verla otra vez?
  6447.  
  6448. 1450
  6449. 01:50:18,791 --> 01:50:21,668
  6450. Habrá más cosas
  6451. que la hagan reír la segunda vez.
  6452.  
  6453. 1451
  6454. 01:50:21,835 --> 01:50:25,506
  6455. Yo la he visto cinco veces.
  6456. Es nuestra película, ¿verdad?
  6457.  
  6458. 1452
  6459. 01:50:26,882 --> 01:50:28,050
  6460. Son nuestras chicas.
  6461.  
  6462. 1453
  6463. 01:50:31,220 --> 01:50:34,640
  6464. Gracias,
  6465. pero debo volver al trabajo.
  6466.  
  6467. 1454
  6468. 01:50:35,724 --> 01:50:37,059
  6469. ¿Qué trabajo es?
  6470.  
  6471. 1455
  6472. 01:50:37,935 --> 01:50:39,937
  6473. Guardas antiaéreos.
  6474.  
  6475. 1456
  6476. 01:50:51,490 --> 01:50:53,909
  6477. -Quieren un borrador.
  6478. -No tenemos historia.
  6479.  
  6480. 1457
  6481. 01:50:54,076 --> 01:50:57,871
  6482. Y preguntan por los personajes,
  6483. aparte de Hilliard como ladrón.
  6484.  
  6485. 1458
  6486. 01:50:58,038 --> 01:51:00,582
  6487. -Tres chicas, tres estilos de vida.
  6488. -Detalles.
  6489.  
  6490. 1459
  6491. 01:51:00,749 --> 01:51:03,961
  6492. Una monja, una corista,
  6493. una boxeadora.
  6494.  
  6495. 1460
  6496. 01:51:04,128 --> 01:51:06,463
  6497. Si nos presionas,
  6498. es lo que tienes.
  6499.  
  6500. 1461
  6501. 01:51:06,630 --> 01:51:08,882
  6502. -¿Hombres?
  6503. -¿De quién si no se enamorarán?
  6504.  
  6505. 1462
  6506. 01:51:09,049 --> 01:51:09,842
  6507. ¿Entre sí?
  6508.  
  6509. 1463
  6510. 01:51:11,385 --> 01:51:12,302
  6511. Tenemos títulos.
  6512.  
  6513. 1464
  6514. 01:51:13,095 --> 01:51:15,556
  6515. -<i>Atracadores en lo alto</i>.
  6516. -<i>Fuegos en lo alto</i>.
  6517.  
  6518. 1465
  6519. 01:51:15,723 --> 01:51:17,641
  6520. -<i>Fuego en el cielo</i>.
  6521. -Buscan la visión femenina.
  6522.  
  6523. 1466
  6524. 01:51:17,808 --> 01:51:20,102
  6525. <i>Un casco de hierro para Tallulah</i>.
  6526.  
  6527. 1467
  6528. 01:51:20,269 --> 01:51:22,563
  6529. -¿<i>Chicas como ellas</i>?
  6530. -<i>Chicas como tú</i>.
  6531.  
  6532. 1468
  6533. 01:51:22,730 --> 01:51:24,106
  6534. ¿<i>Chicas como nosotras</i>?
  6535.  
  6536. 1469
  6537. 01:51:29,236 --> 01:51:31,613
  6538. -Necesitáis un final.
  6539. -Estamos en ello.
  6540.  
  6541. 1470
  6542. 01:51:36,618 --> 01:51:37,745
  6543. Hazlo feliz.
  6544.  
  6545. 1471
  6546. 01:51:39,079 --> 01:51:40,372
  6547. Lo será.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement