Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:45,228 --> 00:00:47,148
- Timur dan barat...
- 2
- 00:00:47,178 --> 00:00:50,977
- tak saling percaya
- karena kita bersenjata.
- 3
- 00:00:51,334 --> 00:00:55,287
- Kita bersenjata
- karena kita tak saling percaya.
- 4
- 00:00:55,488 --> 00:00:59,487
- Tn. Gorbachev,
- runtuhkan tembok ini!
- 5
- 00:01:03,191 --> 00:01:06,124
- Pada bulan November 1989,
- setelah 28 tahun,
- 6
- 00:01:06,164 --> 00:01:09,167
- Tembok Berlin runtuh
- dan Perang Dingin berakhir.
- 7
- 00:01:10,236 --> 00:01:13,243
- Ini bukan kisah tentang itu.
- 8
- 00:01:20,259 --> 00:01:23,306
- BERLIN, NOVEMBER 1989
- 9
- 00:02:10,408 --> 00:02:13,188
- James Gascoigne sialan.
- 10
- 00:02:13,218 --> 00:02:15,127
- Bagaimana kau menemukanku?
- 11
- 00:02:15,667 --> 00:02:19,207
- Kau bukan mata-mata hebat
- seperti yang kau pikirkan.
- 12
- 00:02:20,292 --> 00:02:24,007
- Pelakunya Satchel, 'kan?
- Satchel mengkhianatiku.
- 13
- 00:02:28,217 --> 00:02:31,977
- Kukira hanya yang terbaik
- yang bisa menangkapku.
- 14
- 00:02:32,617 --> 00:02:35,317
- Kau bukan yang terbaik,
- Bakhtin.
- 15
- 00:02:36,717 --> 00:02:39,717
- Kau bajingan terbusuk di KGB.
- 16
- 00:02:42,195 --> 00:02:44,127
- Persetan denganmu, Jimmy.
- 17
- 00:03:34,385 --> 00:03:36,956
- LONDON, 10 HARI KEMUDIAN
- 18
- 00:07:12,699 --> 00:07:14,627
- Tatapanmu tak menyenangkan.
- 19
- 00:07:15,967 --> 00:07:19,094
- - Di mana C?
- - Mengingat situasi dunia saat ini,
- 20
- 00:07:19,124 --> 00:07:21,267
- dia tak bisa hadir.
- 21
- 00:07:24,037 --> 00:07:25,877
- Tentu saja.
- 22
- 00:07:34,735 --> 00:07:37,478
- Suara yang direkam berikut ini
- adalah suaraku,
- 23
- 00:07:37,509 --> 00:07:40,087
- Direktur Senior Eric Gray.
- 24
- 00:07:40,117 --> 00:07:45,020
- Lalu tamu kita dari AS,
- Emmett Kurzfeld, CIA.
- 25
- 00:07:45,050 --> 00:07:47,774
- Serta agen operasional Inggris,
- Lorraine Broughton.
- 26
- 00:07:47,805 --> 00:07:52,374
- Sebelum mulai, aku minta Tn. Kurzfeld
- dikeluarkan dari interogasi.
- 27
- 00:07:52,404 --> 00:07:55,525
- - Permintaan ditolak.
- - Informasiku bukan untuk CIA.
- 28
- 00:07:55,555 --> 00:07:58,408
- Lorraine, kau subjek interogasi.
- 29
- 00:07:58,438 --> 00:07:59,766
- - Kau tak punya kuasa.
- - Aku paham.
- 30
- 00:07:59,796 --> 00:08:02,347
- Aku ada di sana, di Berlin.
- 31
- 00:08:02,590 --> 00:08:06,517
- Di sini aku punya otoritas penuh
- dari Langley.
- 32
- 00:08:06,881 --> 00:08:10,817
- Jika kau tak nyaman,
- aku bisa ke belakang cermin.
- 33
- 00:08:11,247 --> 00:08:13,817
- Tapi di sana agak sesak.
- 34
- 00:08:16,590 --> 00:08:19,344
- - Keparat hina.
- - Apa kau bilang?
- 35
- 00:08:21,347 --> 00:08:24,388
- - Tak ada.
- - Maaf, kau bilang sesuatu?
- 36
- 00:08:24,418 --> 00:08:26,610
- - Kau dengar aku bilang sesuatu?
- - Menurutku begitu.
- 37
- 00:08:26,640 --> 00:08:28,607
- Apa katanya?
- 38
- 00:08:29,016 --> 00:08:30,767
- Apa?
- 39
- 00:08:32,377 --> 00:08:34,147
- Begini saja,
- 40
- 00:08:34,243 --> 00:08:36,747
- kau ingin mendengarkan
- rekamannya?
- 41
- 00:08:44,387 --> 00:08:46,317
- Kalau begitu,
- 42
- 00:08:47,923 --> 00:08:49,827
- bisa kita mulai?
- 43
- 00:08:52,439 --> 00:08:54,167
- Berlin.
- 44
- 00:08:54,822 --> 00:08:57,937
- - Apa yang terjadi?
- - Ya.
- 45
- 00:08:58,268 --> 00:09:00,067
- Berlin.
- 46
- 00:09:04,217 --> 00:09:05,937
- Sial.
- 47
- 00:09:07,037 --> 00:09:09,537
- AWAL MULA
- 48
- 00:09:13,742 --> 00:09:15,514
- Lorraine.
- 49
- 00:09:15,543 --> 00:09:17,893
- Maaf, mendadak memanggilmu.
- 50
- 00:09:18,084 --> 00:09:19,857
- Kau kenal C?
- 51
- 00:09:20,087 --> 00:09:22,709
- - Ya.
- - Kami memeriksa berkasmu.
- 52
- 00:09:22,739 --> 00:09:24,661
- Kulihat bahasa Rusiamu
- sangat bagus.
- 53
- 00:09:24,691 --> 00:09:27,167
- Ahli dalam pelarian
- dan penghindaran.
- 54
- 00:09:27,197 --> 00:09:30,972
- Mahir dalam pengumpulan intelijen
- dan ahli pertarungan jarak dekat.
- 55
- 00:09:31,022 --> 00:09:32,967
- Ketrampilan yang mengesankan.
- 56
- 00:09:33,143 --> 00:09:35,267
- Untuk mengenal komunis
- sebaik diriku,
- 57
- 00:09:35,307 --> 00:09:37,557
- dia harus menggunakan
- semua ketrampilannya.
- 58
- 00:09:38,437 --> 00:09:40,537
- Aku akan langsung ke intinya.
- 59
- 00:09:40,577 --> 00:09:43,107
- Sebaik apa kau mengenal
- James Gascoigne?
- 60
- 00:09:43,385 --> 00:09:46,819
- Lumayan. Kami rekan kerja
- di Istanbul tahun 1985.
- 61
- 00:09:46,859 --> 00:09:48,611
- Dia sudah tewas.
- 62
- 00:09:50,455 --> 00:09:54,227
- Gascoigne dibunuh tadi malam
- dalam sebuah misi di Berlin.
- 63
- 00:09:54,884 --> 00:09:58,357
- Polisi Jerman Barat menemukan
- mayatnya tadi pagi.
- 64
- 00:09:58,397 --> 00:10:02,427
- Petugas koroner mengeluarkan
- peluru Tokarev 7,62 mm...
- 65
- 00:10:02,467 --> 00:10:05,111
- - dari tengkoraknya.
- - Soviet.
- 66
- 00:10:05,141 --> 00:10:07,807
- Kemarin Gascoigne menemui
- seorang agen Stasi,
- 67
- 00:10:07,837 --> 00:10:10,277
- bernama sandi Spyglass.
- 68
- 00:10:10,307 --> 00:10:12,126
- Kami menjanjikan kekebalan
- kepada Spyglass,
- 69
- 00:10:12,156 --> 00:10:14,392
- ditukar dengan sebuah dokumen
- berbentuk mikrofilm,
- 70
- 00:10:14,422 --> 00:10:16,007
- bernama sandi "Daftar".
- 71
- 00:10:16,047 --> 00:10:17,958
- Yang disembunyikan
- di sebuah arloji Swiss.
- 72
- 00:10:17,988 --> 00:10:21,417
- Daftar itu berisi nama
- semua agen rahasia aktif,
- 73
- 00:10:21,447 --> 00:10:23,094
- semua aksi mata-mata mereka.
- 74
- 00:10:23,120 --> 00:10:28,227
- Informasi itu bisa memperpanjang
- Perang Dingin selama 40 tahun.
- 75
- 00:10:28,257 --> 00:10:32,157
- Kami yakin pria yang membunuh
- Gascoigne, kini memilikinya.
- 76
- 00:10:32,997 --> 00:10:36,067
- Petunjuk kami mengarah
- ke Yuri Bakhtin.
- 77
- 00:10:36,197 --> 00:10:39,897
- Pembunuh bayaran KGB
- dengan belasan korban.
- 78
- 00:10:40,413 --> 00:10:42,667
- - Kau ingin aku ke Moskow?
- - Tidak.
- 79
- 00:10:42,772 --> 00:10:44,501
- Bakhtin belum kembali ke sana.
- 80
- 00:10:44,531 --> 00:10:47,547
- Dia masih di Berlin
- dengan daftar itu.
- 81
- 00:10:49,320 --> 00:10:52,117
- Semua orang memburu daftar itu.
- Amerika, Perancis.
- 82
- 00:10:52,147 --> 00:10:54,894
- - Soviet, tentu saja.
- - Juga orang kita, Percival.
- 83
- 00:10:54,924 --> 00:10:57,987
- - Siapa itu Percival?
- - David Percival.
- 84
- 00:10:58,131 --> 00:11:00,046
- Dia orang terbaik kita
- di Berlin.
- 85
- 00:11:01,283 --> 00:11:03,197
- Dia akan menjadi kontakmu.
- 86
- 00:11:05,366 --> 00:11:07,342
- Toko telah dibuka!
- 87
- 00:11:07,576 --> 00:11:10,594
- Makin banyak uang,
- informasi makin bagus.
- 88
- 00:11:10,840 --> 00:11:13,398
- Kau.
- Apa yang kau punya?
- 89
- 00:11:15,905 --> 00:11:18,937
- Langsung dari payudara
- Bunda Maria.
- 90
- 00:11:19,653 --> 00:11:22,750
- BERLIN TIMUR
- 91
- 00:11:35,792 --> 00:11:39,231
- - Celana Jordache ini susah didapat.
- - Itu kado untuk istriku.
- 92
- 00:11:39,262 --> 00:11:42,127
- Kau baik sekali.
- Kini di mana daftar itu?
- 93
- 00:11:42,170 --> 00:11:44,305
- Kuberikan ke Gascoigne semalam.
- 94
- 00:11:44,345 --> 00:11:46,037
- James tak muncul.
- 95
- 00:11:46,067 --> 00:11:48,607
- Sudah kulakukan bagianku.
- Kuberi dia daftar itu.
- 96
- 00:11:48,637 --> 00:11:50,629
- Bawa aku dan keluargaku
- melewati perbatasan.
- 97
- 00:11:50,659 --> 00:11:53,845
- Di sini tak aman lagi.
- Orang-orang Rusia memburuku.
- 98
- 00:11:53,874 --> 00:11:56,047
- Tak ada daftar,
- kesepakatan batal.
- 99
- 00:11:57,866 --> 00:12:00,187
- - Kupertaruhkan segalanya.
- - Tak ada daftar, batal.
- 100
- 00:12:00,210 --> 00:12:01,883
- Dengar, Spyglass.
- 101
- 00:12:01,913 --> 00:12:04,955
- Tanpa daftar itu,
- aku bisa saja membunuhmu.
- 102
- 00:12:05,190 --> 00:12:09,563
- - Kau akan membunuh agen Stasi?
- - Yang berniat kabur ke barat? Ya.
- 103
- 00:12:09,930 --> 00:12:14,153
- Tanpa pengawasan kedutaan,
- Percival menjadi agak kasar.
- 104
- 00:12:14,182 --> 00:12:16,093
- Menjadi liar.
- 105
- 00:12:16,293 --> 00:12:18,167
- Berlin adalah wilayah liar.
- 106
- 00:12:18,208 --> 00:12:21,567
- Saat tembok itu runtuh,
- jangan ada di dekatnya.
- 107
- 00:12:21,752 --> 00:12:25,607
- Jika Rusia punya daftar itu,
- keadaan bisa kacau.
- 108
- 00:12:27,255 --> 00:12:28,884
- Kau akan menjadi Elizabeth Lloyd.
- 109
- 00:12:28,914 --> 00:12:31,962
- Pengacara Cambridge yang diutus
- oleh keluarga James Gascoigne,
- 110
- 00:12:31,992 --> 00:12:35,317
- untuk membawa pulang jenazah
- dan mengurus kematiannya.
- 111
- 00:12:35,447 --> 00:12:37,587
- Misimu menghubungi Percival,
- 112
- 00:12:37,617 --> 00:12:39,922
- dan melakukan apa pun
- untuk merebut daftar itu.
- 113
- 00:12:39,952 --> 00:12:43,187
- Serta ingatlah, Lorraine.
- Hal ini sangat sensitif.
- 114
- 00:12:43,227 --> 00:12:45,557
- Jangan memercayai siapa pun.
- 115
- 00:12:50,910 --> 00:12:52,997
- Ikuti aku. Ayo!
- 116
- 00:12:53,998 --> 00:12:55,067
- Cepat. Lewat sini!
- 117
- 00:12:55,097 --> 00:12:57,391
- - Sebaiknya kau punya salinannya.
- - Aku mengingatnya.
- 118
- 00:12:57,420 --> 00:12:59,869
- Mengingatnya?
- Semua nama agen itu?
- 119
- 00:12:59,899 --> 00:13:01,945
- Tiap Rabu kau mengunjungi
- rumah bordil Penny Lane.
- 120
- 00:13:01,975 --> 00:13:04,833
- Gadis kesukaanmu adalah Margot.
- Nama aslinya Maria.
- 121
- 00:13:04,855 --> 00:13:06,587
- Maria?
- 122
- 00:13:07,017 --> 00:13:08,389
- Baik, kubantu kau menyeberang.
- 123
- 00:13:08,419 --> 00:13:10,617
- - Kau pria baik, Percival.
- - Sialan.
- 124
- 00:13:10,647 --> 00:13:12,045
- Aku hanya ingin daftar itu.
- Begitu..
- 125
- 00:13:12,075 --> 00:13:13,487
- - Sial.
- - Berhenti!
- 126
- 00:13:13,517 --> 00:13:15,217
- Kau akan kuhubungi.
- 127
- 00:13:15,970 --> 00:13:17,406
- - Baiklah.
- - Selamat malam.
- 128
- 00:13:17,426 --> 00:13:19,197
- Tunjukkan identitasmu.
- 129
- 00:13:19,227 --> 00:13:20,767
- Astaga.
- 130
- 00:14:41,243 --> 00:14:43,147
- Aku terlambat.
- 131
- 00:14:56,258 --> 00:14:57,558
- BERLIN BARAT
- 132
- 00:14:57,627 --> 00:15:01,427
- Selamat datang
- di Bandara Internasional Tempelhof.
- 133
- 00:15:27,004 --> 00:15:29,584
- Nn. Broughton,
- Tn. Percival akan terlambat.
- 134
- 00:15:29,614 --> 00:15:31,357
- Dia memintaku
- untuk menjemputmu.
- 135
- 00:15:31,663 --> 00:15:34,557
- - Bagasi?
- - Tak ada. Sudah dikirim.
- 136
- 00:15:34,597 --> 00:15:36,467
- Silakan ikuti aku.
- 137
- 00:15:49,306 --> 00:15:51,106
- BANDARA PUSAT
- 138
- 00:16:02,005 --> 00:16:05,327
- Kali pertama ke Berlin?
- 139
- 00:16:05,437 --> 00:16:06,757
- Ya.
- 140
- 00:16:07,034 --> 00:16:09,327
- Ini tempat yang luar biasa.
- 141
- 00:16:11,079 --> 00:16:13,875
- Musiknya indah,
- malamnya gemerlap.
- 142
- 00:16:13,904 --> 00:16:15,330
- Restorannya menakjubkan.
- 143
- 00:16:15,360 --> 00:16:17,907
- Cobalah minum di Kafe Central.
- 144
- 00:16:18,748 --> 00:16:20,537
- Kau akan membutuhkannya.
- 145
- 00:16:25,625 --> 00:16:28,387
- Kau ingat Tn. Bremovych, 'kan?
- 146
- 00:16:32,417 --> 00:16:34,287
- Tentu kau ingat.
- 147
- 00:16:36,330 --> 00:16:39,427
- Dia ingin tahu yang kau lakukan
- di Berlin.
- 148
- 00:16:46,204 --> 00:16:47,937
- Apa yang kau lakukan?
- 149
- 00:17:22,937 --> 00:17:24,737
- Apa yang kau lakukan?
- 150
- 00:17:42,848 --> 00:17:44,757
- Selamat datang di Berlin.
- Aku David..
- 151
- 00:17:45,599 --> 00:17:47,027
- Ke mana saja kau?
- 152
- 00:17:47,057 --> 00:17:49,927
- Jangan tembak.
- Kubawakan sepatumu.
- 153
- 00:17:53,646 --> 00:17:55,637
- Biar kukeluarkan barangmu.
- 154
- 00:17:57,367 --> 00:17:58,892
- Ayo.
- 155
- 00:17:59,192 --> 00:18:00,623
- Astaga.
- 156
- 00:18:00,663 --> 00:18:02,877
- Orang Rusia berat sekali.
- 157
- 00:18:03,453 --> 00:18:05,489
- Baru lima menit di darat,
- kedokku sudah terbongkar.
- 158
- 00:18:05,519 --> 00:18:07,248
- Belum. Semoga.
- 159
- 00:18:07,278 --> 00:18:08,793
- - Mereka tahu namaku.
- - Itu gawat.
- 160
- 00:18:08,817 --> 00:18:10,887
- - Juga namamu.
- - Itu tak mengejutkan.
- 161
- 00:18:12,983 --> 00:18:15,487
- Awal yang bagus, Percival.
- 162
- 00:18:23,542 --> 00:18:27,167
- - Apa kesan pertamamu?
- - Tentang David?
- 163
- 00:18:29,647 --> 00:18:32,607
- Dia tampan, usia akhir 30-an.
- 164
- 00:18:34,046 --> 00:18:36,609
- Rambutnya menyedihkan
- seperti Sinead O'Connor.
- 165
- 00:18:36,982 --> 00:18:38,547
- Penyanyi Irlandia.
- 166
- 00:18:38,672 --> 00:18:44,058
- Kutanya kenapa rambutnya begitu.
- Katanya agar bisa berbaur.
- 167
- 00:18:44,358 --> 00:18:46,357
- Ingin menyentuhnya?
- 168
- 00:18:46,387 --> 00:18:48,427
- Agar bisa berbaur di timur.
- 169
- 00:18:53,581 --> 00:18:55,213
- Tadi itu Gerbang Brandenburg.
- 170
- 00:18:55,243 --> 00:18:59,113
- Kenapa bos berpikir kau bisa
- membantuku mencari daftar itu?
- 171
- 00:18:59,137 --> 00:19:00,750
- Begitu kau mengambil
- jenazah Gascoigne,
- 172
- 00:19:00,780 --> 00:19:03,401
- visamu akan ketahuan tak sah
- dan kau langsung dipulangkan.
- 173
- 00:19:03,431 --> 00:19:05,212
- Akan kupikirkan caranya.
- 174
- 00:19:05,252 --> 00:19:08,107
- Itu pos pemeriksaan Charlie.
- Kantorku di belakang sana.
- 175
- 00:19:08,147 --> 00:19:10,847
- Aku kemari bukan untuk
- mengoleksi kartu pos.
- 176
- 00:19:11,034 --> 00:19:13,159
- Antar saja aku ke hotel.
- Di dekat belokan itu.
- 177
- 00:19:13,189 --> 00:19:15,787
- Kukira kau belum pernah
- ke Berlin.
- 178
- 00:19:15,817 --> 00:19:17,461
- Aku bisa membaca peta.
- 179
- 00:19:17,491 --> 00:19:19,717
- Sebentar lagi sampai.
- 180
- 00:19:28,676 --> 00:19:29,737
- Kau mau apa?
- 181
- 00:19:29,767 --> 00:19:32,097
- Mengirim pesan
- ke bajingan fasis itu.
- 182
- 00:19:37,766 --> 00:19:39,937
- Sampaikan salamku
- ke Kamerad Bremovych.
- 183
- 00:19:46,342 --> 00:19:49,903
- KEMBALI KE TIMUR
- 184
- 00:19:51,968 --> 00:19:53,898
- Ada apa ini?
- 185
- 00:19:55,165 --> 00:19:56,335
- Tn. Bremovych,
- 186
- 00:19:56,365 --> 00:19:59,022
- kami menangkap mereka
- sedang berpesta semalam.
- 187
- 00:20:00,432 --> 00:20:02,366
- Para pemuda terbaik
- di Jerman Timur.
- 188
- 00:20:04,955 --> 00:20:06,884
- Kau. Kemarilah.
- 189
- 00:20:08,058 --> 00:20:09,937
- Kubilang, kemari!
- 190
- 00:20:11,299 --> 00:20:12,799
- Mendekatlah.
- 191
- 00:20:25,425 --> 00:20:27,325
- Jadi, kau ingin bersenang-senang?
- 192
- 00:20:27,939 --> 00:20:29,669
- Mari bersenang-senang.
- 193
- 00:20:30,593 --> 00:20:32,493
- Apa yang kita punya?
- 194
- 00:20:48,852 --> 00:20:50,352
- Menarilah.
- 195
- 00:20:51,077 --> 00:20:53,044
- Musiknya sudah mulai, 'kan?
- 196
- 00:20:58,202 --> 00:21:00,702
- Beri tepuk tangan yang meriah!
- 197
- 00:21:11,967 --> 00:21:14,555
- Semalam ada seorang pria
- di sini.
- 198
- 00:21:14,585 --> 00:21:15,918
- Seorang pengkhianat!
- 199
- 00:21:16,000 --> 00:21:17,933
- Katakan di mana dia!
- 200
- 00:21:37,041 --> 00:21:38,761
- Di mana Bakhtin?
- 201
- 00:21:38,861 --> 00:21:40,815
- Di mana daftar itu?
- 202
- 00:21:41,632 --> 00:21:44,132
- Dia tak pernah muncul,
- Kamerad Bremovych.
- 203
- 00:21:46,210 --> 00:21:50,010
- Dasar bajingan kapitalis.
- Dia akan menjual daftarnya.
- 204
- 00:21:50,485 --> 00:21:51,834
- Temukan dia.
- 205
- 00:21:51,864 --> 00:21:53,807
- - Baik.
- - Aku ingin daftar itu.
- 206
- 00:21:54,230 --> 00:21:56,755
- Boris, bawa kemari foto itu.
- 207
- 00:22:00,011 --> 00:22:01,711
- Perhatikan!
- 208
- 00:22:04,355 --> 00:22:06,394
- Pria ini adalah pengkhianat.
- 209
- 00:22:10,404 --> 00:22:12,104
- Apa kau kenal dia?
- 210
- 00:22:15,751 --> 00:22:17,711
- Terjadi ketegangan
- di Berlin Timur.
- 211
- 00:22:17,740 --> 00:22:20,554
- Warga yang membangkang
- terus bergerak.
- 212
- 00:22:20,584 --> 00:22:22,983
- Pemimpin pemuda Berlin Timur
- meneriakkan protes...
- 213
- 00:22:23,013 --> 00:22:25,037
- di antara gas air mata
- dan meriam air.
- 214
- 00:22:25,077 --> 00:22:26,515
- Menurut beberapa laporan,
- 215
- 00:22:26,545 --> 00:22:29,907
- polisi memukuli demonstran tertib
- dengan pentungan.
- 216
- 00:23:02,894 --> 00:23:06,647
- Aku diutus untuk memulangkan
- jenazah seorang warga Inggris.
- 217
- 00:23:06,800 --> 00:23:09,287
- Jenazah itu telah diidentifikasi
- oleh atasemu.
- 218
- 00:23:09,317 --> 00:23:10,887
- Kukira begitu.
- 219
- 00:23:11,117 --> 00:23:14,157
- Itu bukan pertanyaan.
- Aku memberitahumu.
- 220
- 00:23:20,622 --> 00:23:23,923
- - Dia rekanmu?
- - Tapi beda departemen.
- 221
- 00:23:23,954 --> 00:23:26,497
- - Departemen apa?
- - Pokoknya beda.
- 222
- 00:23:28,878 --> 00:23:30,807
- Kau membawa dokumennya?
- 223
- 00:23:44,342 --> 00:23:48,335
- Kalian tahu ada beberapa film
- yang gambarnya mulai melambat,
- 224
- 00:23:49,541 --> 00:23:51,287
- dan meleleh,
- 225
- 00:23:51,897 --> 00:23:53,727
- lalu terbakar.
- 226
- 00:23:56,227 --> 00:23:57,937
- Nah,
- 227
- 00:23:59,657 --> 00:24:01,667
- itulah Berlin.
- 228
- 00:24:03,107 --> 00:24:05,328
- Nomor paspornya salah.
- 229
- 00:24:05,358 --> 00:24:08,023
- Aku takkan melepas jenazah ini
- tanpa informasi yang benar.
- 230
- 00:24:08,053 --> 00:24:09,607
- Itu hanya kesalahan kecil.
- 231
- 00:24:09,644 --> 00:24:12,677
- Nn. Lloyd, di Jerman
- kami tak membuat kesalahan kecil.
- 232
- 00:25:08,719 --> 00:25:11,507
- Jujur saja, aku terkesan.
- 233
- 00:25:12,137 --> 00:25:14,633
- Kau punya nyali (balls),
- masuk tanpa izin.
- 234
- 00:25:14,663 --> 00:25:17,053
- Lihat dulu bijiku (balls)
- baru kau akan terkesan.
- 235
- 00:25:17,194 --> 00:25:19,416
- Aku percaya saja.
- 236
- 00:25:19,608 --> 00:25:21,261
- Tampaknya kau sudah tahu
- cara untuk tinggal.
- 237
- 00:25:21,291 --> 00:25:25,217
- - Kau menulis 16, yang seharusnya 76.
- - Benar.
- 238
- 00:25:25,248 --> 00:25:27,149
- Aku takkan ke mana-mana.
- 239
- 00:25:27,494 --> 00:25:30,587
- - Aku di sini setidaknya seminggu.
- - Beruntungnya aku.
- 240
- 00:25:31,326 --> 00:25:32,635
- Mereka takkan lepas jenazahnya...
- 241
- 00:25:32,665 --> 00:25:34,680
- sampai mereka menyelidiki
- birokrasi yang rumit itu.
- 242
- 00:25:34,711 --> 00:25:36,626
- Bagaimana caramu masuk kemari?
- 243
- 00:25:36,997 --> 00:25:38,807
- Aku sudah lama di Berlin.
- 244
- 00:25:38,837 --> 00:25:44,821
- Aku kenal semua penjaga pintu
- dari WC umum hingga hotel,
- 245
- 00:25:44,860 --> 00:25:46,505
- baik di barat maupun timur.
- 246
- 00:25:46,535 --> 00:25:48,771
- Kalau begitu,
- kau pasti kenal Spyglass.
- 247
- 00:25:50,153 --> 00:25:52,008
- Aku tak pernah bertemu.
- 248
- 00:25:52,209 --> 00:25:54,176
- Dia teman James.
- 249
- 00:25:55,853 --> 00:25:59,382
- Siapa wanita yang membuntutiku
- mulai dari Tempelhof?
- 250
- 00:26:00,984 --> 00:26:04,347
- Menurutku kau adalah wanita
- yang menarik.
- 251
- 00:26:04,477 --> 00:26:06,589
- Sisanya kau pikir sendiri.
- 252
- 00:26:08,857 --> 00:26:11,700
- Jika aku yang membuntutimu,
- dengan cara benar,
- 253
- 00:26:11,730 --> 00:26:13,453
- kau takkan pernah tahu.
- 254
- 00:26:14,698 --> 00:26:16,633
- Kau punya bakat itu, 'kan?
- 255
- 00:26:17,309 --> 00:26:20,050
- Rasanya seperti berjalan di atas tali
- atau bermain bagpipe.
- 256
- 00:26:20,080 --> 00:26:23,139
- Kau bisa melakukannya
- atau gagal.
- 257
- 00:26:24,980 --> 00:26:26,742
- Terserah apa katamu.
- 258
- 00:26:52,815 --> 00:26:54,737
- Aku ingin membeli arloji.
- 259
- 00:26:56,206 --> 00:26:59,675
- Aku perlu akses ke jaringan
- di Berlin Timur.
- 260
- 00:27:02,028 --> 00:27:04,547
- Kembalilah besok
- sebelum toko tutup.
- 261
- 00:27:05,599 --> 00:27:08,517
- Berlin Timur kembali memanas.
- 262
- 00:27:08,547 --> 00:27:12,555
- Para petinggi partai komunis
- berusaha menjaga ketertiban.
- 263
- 00:27:13,052 --> 00:27:14,947
- Sebaik apa kau mengenal
- James Gascoigne?
- 264
- 00:27:14,977 --> 00:27:16,392
- Dia sudah tewas.
- 265
- 00:27:16,394 --> 00:27:18,658
- - Petugas koroner menemukan...
- - Kau harus berhati-hati.
- 266
- 00:27:18,688 --> 00:27:21,522
- peluru Tokarev 7,62 mm
- dari tengkoraknya.
- 267
- 00:27:21,698 --> 00:27:25,134
- - Soviet.
- - Kami tahu siapa Satchel.
- 268
- 00:27:26,978 --> 00:27:28,504
- Kau harus lari.
- 269
- 00:28:38,369 --> 00:28:41,519
- Kau berharap menemukan daftarnya
- di apartemen Gascoigne.
- 270
- 00:28:41,549 --> 00:28:43,512
- Kau sadar sudah terlambat.
- 271
- 00:28:44,191 --> 00:28:47,817
- Percival, orang Rusia, semuanya
- sudah menggeledah tempat itu.
- 272
- 00:28:48,357 --> 00:28:49,951
- Ya.
- 273
- 00:28:50,447 --> 00:28:53,489
- Tapi daftar itu bukan satu-satunya
- masalah kita.
- 274
- 00:28:54,150 --> 00:28:57,693
- Sebelum aku pergi,
- dia mengatakan satu hal lagi.
- 275
- 00:28:59,865 --> 00:29:03,651
- Itu sebabnya
- aku tak mau ada CIA di sini.
- 276
- 00:29:07,413 --> 00:29:09,969
- Spyglass mengungkapkan
- bahwa daftar itu...
- 277
- 00:29:09,999 --> 00:29:13,331
- bisa membongkar kedok agen ganda
- bernama Satchel.
- 278
- 00:29:13,973 --> 00:29:17,031
- Aku menginginkan Satchel,
- hidup atau mati.
- 279
- 00:29:17,184 --> 00:29:20,370
- Pengkhianat ini telah lama
- menjadi duri bagi kita.
- 280
- 00:29:20,400 --> 00:29:22,641
- Dia aib bagi kerajaan.
- 281
- 00:29:22,725 --> 00:29:26,621
- Juga sebuah kebocoran intelijen
- terbesar dalam sejarah MI6.
- 282
- 00:29:26,651 --> 00:29:30,381
- Bongkarlah kedok bajingan ini.
- Satchel.
- 283
- 00:29:30,811 --> 00:29:33,551
- Lalu kita gantung dia
- karena berkhianat.
- 284
- 00:29:33,955 --> 00:29:37,051
- Siapa tahu kau akan diundang
- minum teh di istana Buckingham.
- 285
- 00:29:38,131 --> 00:29:43,131
- Jadi, aku tak hanya
- mencari daftar itu.
- 286
- 00:30:04,825 --> 00:30:08,620
- Tampaknya Percival dan aku
- tak sepaham soal kerja sama.
- 287
- 00:30:08,801 --> 00:30:10,734
- - Di lantai tiga.
- - Cepat naik.
- 288
- 00:30:10,971 --> 00:30:12,743
- Apa maksudmu?
- 289
- 00:30:13,106 --> 00:30:17,037
- Hanya dia yang tahu
- aku pergi ke apartemen Gascoigne.
- 290
- 00:30:17,680 --> 00:30:19,529
- Andai aku tahu
- dia akan menghubungi polisi,
- 291
- 00:30:19,559 --> 00:30:21,531
- aku akan mengenakan
- pakaian lain.
- 292
- 00:30:28,837 --> 00:30:30,571
- Pakaian lain?
- 293
- 00:31:47,453 --> 00:31:49,253
- Cepat, aku melihat sesuatu!
- 294
- 00:32:19,707 --> 00:32:21,251
- Berhenti!
- 295
- 00:32:49,967 --> 00:32:52,227
- Karena tuntutan perubahan
- yang terus diteriakkan,
- 296
- 00:32:52,257 --> 00:32:54,710
- serta para demonstran
- yang makin percaya diri,
- 297
- 00:32:54,740 --> 00:32:57,568
- pemerintah Jerman Timur
- mulai kehabisan waktu.
- 298
- 00:32:57,598 --> 00:33:03,059
- Publik yakin bahwa rezim komunis
- takkan bertahan lebih lama lagi.
- 299
- 00:33:03,089 --> 00:33:05,341
- Jika tak segera ada perubahan,
- 300
- 00:33:05,371 --> 00:33:10,648
- protes hari ini yang relatif tenang
- bisa berubah menjadi bencana.
- 301
- 00:33:11,709 --> 00:33:14,262
- Mereka tak hanya meminta
- pemimpin baru,
- 302
- 00:33:14,291 --> 00:33:17,711
- tapi mereka juga menuntut
- agar tembok diruntuhkan.
- 303
- 00:33:44,880 --> 00:33:46,841
- Biar kusimpan mantelmu.
- 304
- 00:33:54,403 --> 00:33:56,241
- Anggaplah rumah sendiri.
- 305
- 00:34:03,804 --> 00:34:05,751
- Astaga.
- 306
- 00:34:07,767 --> 00:34:10,804
- Kau mau celana jin?
- Ambillah sendiri.
- 307
- 00:34:24,072 --> 00:34:27,081
- Di perpustakaanmu
- juga ada majalah Larry Flynt?
- 308
- 00:34:27,574 --> 00:34:29,551
- Pembela kebebasan berekspresi.
- 309
- 00:34:34,666 --> 00:34:36,592
- Apa yang sudah kau temukan
- soal Bakhtin?
- 310
- 00:34:36,632 --> 00:34:38,831
- Jika Bakhtin ingin orang Rusia itu
- memiliki daftarnya,
- 311
- 00:34:38,861 --> 00:34:40,991
- dia pasti sudah memberikannya.
- 312
- 00:34:41,421 --> 00:34:44,031
- Kita tunggu saja aksinya.
- 313
- 00:34:44,061 --> 00:34:46,982
- Kita tak bisa menunggu.
- Ini kotamu, Percival.
- 314
- 00:34:47,012 --> 00:34:50,331
- Atau kenalanmu hanya pesuruh
- dan penjaga toilet?
- 315
- 00:34:55,371 --> 00:34:57,966
- Apa yang kau temukan
- di apartemen Gascoigne?
- 316
- 00:34:57,996 --> 00:34:59,930
- Beberapa uang Jerman,
- 317
- 00:34:59,959 --> 00:35:02,631
- paspor kosong,
- visa perjalanan,
- 318
- 00:35:02,662 --> 00:35:06,607
- dan foto kalian berdua
- beberapa tahun lalu.
- 319
- 00:35:10,883 --> 00:35:12,872
- Apa aku tak pernah bilang
- bahwa kami berteman?
- 320
- 00:35:12,902 --> 00:35:15,921
- - Tidak.
- - Tidak? Aku pasti lupa.
- 321
- 00:35:21,019 --> 00:35:22,801
- Pakailah mantelmu.
- 322
- 00:35:23,262 --> 00:35:25,171
- Kita akan berjalan-jalan.
- 323
- 00:35:31,730 --> 00:35:34,111
- Kita semua ada di daftar itu.
- 324
- 00:35:34,746 --> 00:35:36,435
- Menyelamatkan dunia
- memang sikap terpuji,
- 325
- 00:35:36,464 --> 00:35:39,199
- tapi tujuan utamaku
- adalah tetap hidup.
- 326
- 00:35:39,290 --> 00:35:40,814
- Aku kepala tim Berlin
- selama 10 tahun.
- 327
- 00:35:40,844 --> 00:35:44,050
- Pahamilah, hanya aku yang bisa
- membantumu mencari daftar itu.
- 328
- 00:35:44,080 --> 00:35:45,677
- Aku sudah membaca berkasmu.
- 329
- 00:35:45,707 --> 00:35:48,037
- Juga berkas anjingmu.
- 330
- 00:35:48,077 --> 00:35:50,531
- Jadi, mari hentikan
- omong kosong ini.
- 331
- 00:35:50,980 --> 00:35:54,681
- Permainan mabukmu, suka telat,
- sering bingung harus bagaimana,
- 332
- 00:35:54,721 --> 00:35:56,671
- aku takkan teperdaya.
- 333
- 00:35:56,790 --> 00:35:59,371
- Aku tak memercayaimu
- sedikit pun.
- 334
- 00:35:59,881 --> 00:36:02,222
- "Puasnya dua kali lipat,
- bisa menipu si penipu."
- 335
- 00:36:02,253 --> 00:36:04,194
- Niccolo Machiavelli.
- 336
- 00:36:05,481 --> 00:36:07,054
- Tertulis di rakmu.
- 337
- 00:36:07,084 --> 00:36:10,040
- Astaga, kurasa aku jatuh cinta
- kepadamu.
- 338
- 00:36:10,070 --> 00:36:11,811
- Sayang sekali.
- 339
- 00:36:12,994 --> 00:36:16,716
- Jika Percival berkata jujur
- soal Bakhtin,
- 340
- 00:36:16,747 --> 00:36:19,821
- aku harus tahu
- yang orang-orang Rusia itu ketahui.
- 341
- 00:36:20,543 --> 00:36:22,571
- RESTORAN DAN KAFE CENTRAL
- 342
- 00:36:56,941 --> 00:36:58,531
- Stoli dengan es.
- 343
- 00:37:24,992 --> 00:37:26,261
- Selamat malam, Nona.
- 344
- 00:37:26,292 --> 00:37:28,891
- Aku tak ingin berbicara
- bahasa Jerman.
- 345
- 00:37:29,607 --> 00:37:31,211
- Jadi, kau orang Inggris?
- 346
- 00:37:31,240 --> 00:37:33,171
- Kau berharap aku orang Swedia?
- 347
- 00:37:36,628 --> 00:37:38,401
- Mengesankan.
- 348
- 00:37:39,542 --> 00:37:41,771
- Pasti kau punya bakat lain.
- 349
- 00:37:43,286 --> 00:37:45,641
- Bakat kadang dilebih-lebihkan.
- 350
- 00:37:46,404 --> 00:37:50,911
- Tapi pengabdian dan kesetiaan
- kini sangat jarang ditemukan.
- 351
- 00:37:56,862 --> 00:37:59,903
- Semua orang di sini
- sedang mencari sesuatu.
- 352
- 00:38:01,339 --> 00:38:03,691
- Apa yang kau cari?
- 353
- 00:38:03,952 --> 00:38:06,871
- Saat ini berakhir,
- akankah kau berkata...
- 354
- 00:38:06,900 --> 00:38:10,431
- bahwa ternyata kita semua
- mencari hal yang sama?
- 355
- 00:38:17,250 --> 00:38:21,241
- Baru kutinggalkan sebentar,
- kau sudah punya pengagum.
- 356
- 00:38:21,624 --> 00:38:24,677
- Tuan, bertiga memang
- tak selalu ramai.
- 357
- 00:38:24,749 --> 00:38:27,545
- Tapi malam ini begitu.
- 358
- 00:38:27,989 --> 00:38:29,891
- Dasar wanita Perancis.
- 359
- 00:38:32,048 --> 00:38:33,991
- Bagaimana dengan
- wanita Inggris ini?
- 360
- 00:38:34,396 --> 00:38:37,431
- Mungkin kita bisa
- atur pertemuan.
- 361
- 00:38:39,350 --> 00:38:43,334
- Kami sudah lama tak bertemu
- dan ingin mengobrol.
- 362
- 00:38:44,823 --> 00:38:46,586
- Berdua.
- 363
- 00:38:47,148 --> 00:38:50,370
- Nona-nona, Berlin itu kecil.
- 364
- 00:38:50,758 --> 00:38:53,541
- Aku yakin
- kita akan bertemu lagi.
- 365
- 00:39:04,651 --> 00:39:06,151
- Maaf.
- 366
- 00:39:06,174 --> 00:39:08,721
- Tadi sepertinya
- kau perlu bantuan.
- 367
- 00:39:10,359 --> 00:39:13,331
- Kuhargai tindakanmu, Nona..
- 368
- 00:39:13,536 --> 00:39:16,301
- Lasalle.
- Delphine Lasalle.
- 369
- 00:39:16,843 --> 00:39:18,571
- Senang berkenalan.
- 370
- 00:39:20,495 --> 00:39:22,859
- Apa pekerjaanmu, Delphine?
- 371
- 00:39:23,083 --> 00:39:25,972
- Aku penerjemah paruh waktu
- yang ingin menjadi penyair.
- 372
- 00:39:26,002 --> 00:39:28,141
- Atau mungkin bintang rock.
- 373
- 00:39:32,918 --> 00:39:35,084
- Temanku punya kelab,
- tak jauh dari sini.
- 374
- 00:39:35,114 --> 00:39:36,417
- Ingin ke sana?
- 375
- 00:39:36,438 --> 00:39:38,551
- - Sekarang?
- - Tentu.
- 376
- 00:39:39,715 --> 00:39:41,251
- Tak bisa.
- 377
- 00:39:42,011 --> 00:39:44,941
- Baiklah, akan kuberi alamatnya.
- 378
- 00:39:45,205 --> 00:39:47,201
- Kita bertemu di sana
- besok malam?
- 379
- 00:39:50,069 --> 00:39:51,901
- Kau mau datang?
- 380
- 00:39:52,770 --> 00:39:54,471
- Mungkin?
- 381
- 00:39:54,552 --> 00:39:56,541
- Kau gigih.
- 382
- 00:39:57,116 --> 00:39:58,441
- Ya.
- 383
- 00:40:01,062 --> 00:40:03,041
- David Hasselhoff ada di kota ini.
- 384
- 00:40:03,148 --> 00:40:04,911
- Beruntungnya kita.
- 385
- 00:40:05,651 --> 00:40:07,751
- Berlin benar-benar hancur.
- 386
- 00:40:28,455 --> 00:40:30,396
- Arlojimu sudah siap.
- 387
- 00:40:31,220 --> 00:40:33,811
- Di atas meja,
- di dalam amplop polos.
- 388
- 00:40:42,621 --> 00:40:45,351
- Kontakku akan berguna untukmu.
- 389
- 00:40:57,629 --> 00:40:59,614
- Arlojimu sudah siap.
- 390
- 00:41:00,630 --> 00:41:03,196
- Di atas meja,
- di dalam amplop polos.
- 391
- 00:41:04,818 --> 00:41:07,711
- Kontakku akan berguna untukmu.
- 392
- 00:41:09,428 --> 00:41:11,941
- Warga Berlin Timur menyerbu
- kedutaan Jerman Barat...
- 393
- 00:41:11,971 --> 00:41:14,092
- di Cekoslowakia
- awal pekan ini,
- 394
- 00:41:14,122 --> 00:41:19,221
- akibat pemerintah Ceko menanyai
- pengungsi di pos pemeriksaan.
- 395
- 00:41:19,321 --> 00:41:21,850
- Entah sampai berapa lama
- pemerintah Berlin Timur...
- 396
- 00:41:21,880 --> 00:41:24,247
- bisa terus bertahan
- dari serbuan warga...
- 397
- 00:41:24,277 --> 00:41:25,977
- yang terus berdatangan.
- 398
- 00:41:43,651 --> 00:41:46,951
- Bakhtin dan daftar itu
- belum juga muncul di barat.
- 399
- 00:41:48,017 --> 00:41:49,466
- Aku harus menemui
- kontak baruku...
- 400
- 00:41:49,496 --> 00:41:52,451
- dan mencari tahu
- situasi di timur.
- 401
- 00:41:59,661 --> 00:42:02,161
- Seharusnya kau meminta
- izin berkunjung.
- 402
- 00:42:03,660 --> 00:42:06,801
- - Apa pekerjaanmu?
- - Urusan hukum.
- 403
- 00:42:15,143 --> 00:42:17,797
- Jika kau tak kembali
- sebelum pukul 18.00,
- 404
- 00:42:17,837 --> 00:42:20,481
- kau akan ditangkap. Paham?
- 405
- 00:42:21,581 --> 00:42:23,151
- Aku paham.
- 406
- 00:42:29,747 --> 00:42:33,263
- Aku tak terlalu yakin
- dengan ceritamu.
- 407
- 00:42:33,811 --> 00:42:37,031
- Kenapa tak pakai kontak Percival
- di timur?
- 408
- 00:42:37,816 --> 00:42:40,341
- Dia menyuruhku...
- 409
- 00:42:40,643 --> 00:42:43,201
- untuk tak memercayai
- siapa pun.
- 410
- 00:42:46,242 --> 00:42:47,434
- Halo?
- 411
- 00:42:47,463 --> 00:42:50,186
- Aku tak yakin,
- tapi kurasa itu dia.
- 412
- 00:42:50,733 --> 00:42:53,267
- Dia menuju ke Alexanderplatz.
- 413
- 00:43:09,371 --> 00:43:11,283
- Bawa dia kemari.
- 414
- 00:43:51,113 --> 00:43:52,841
- Ke sana.
- 415
- 00:44:57,453 --> 00:44:59,153
- Ikutlah denganku.
- 416
- 00:45:37,653 --> 00:45:39,553
- Apa kau gila?
- 417
- 00:45:39,725 --> 00:45:41,636
- Dia hanya ingin bicara.
- 418
- 00:46:52,247 --> 00:46:54,021
- Kau terlambat.
- 419
- 00:46:54,159 --> 00:46:56,124
- Kau juga dibuntuti.
- 420
- 00:46:56,470 --> 00:46:58,770
- Karena itulah aku terlambat.
- 421
- 00:46:59,131 --> 00:47:02,560
- Aku lolos dari mereka 20 menit lalu
- di dekat Istana Republik.
- 422
- 00:47:02,590 --> 00:47:04,801
- Kau memang sehebat reputasimu.
- 423
- 00:47:05,531 --> 00:47:07,871
- Kau yakin ini tempat terbaik
- untuk bertemu?
- 424
- 00:47:09,041 --> 00:47:10,941
- Jangan jauh dari musuhmu.
- 425
- 00:47:12,000 --> 00:47:15,011
- Bagi mereka, aku selalu ada
- di mana pun mereka berada.
- 426
- 00:47:16,324 --> 00:47:19,856
- Tukang jam bilang,
- banyak yang mencari daftar itu...
- 427
- 00:47:19,901 --> 00:47:21,792
- di pasar gelap
- beberapa hari ini.
- 428
- 00:47:21,822 --> 00:47:24,394
- - Ada tanda-tanda Bakhtin?
- - Tak ada.
- 429
- 00:47:24,691 --> 00:47:28,774
- Satchel-lah yang dicemaskan
- oleh kedua belah pihak.
- 430
- 00:47:28,804 --> 00:47:30,391
- Ya.
- 431
- 00:47:31,103 --> 00:47:33,261
- Jaringan macam apa
- yang kau himpun?
- 432
- 00:47:33,640 --> 00:47:38,400
- Para pemuda Jerman Timur
- yang merasa tak puas.
- 433
- 00:47:42,421 --> 00:47:44,341
- Para pemuda ini...
- 434
- 00:47:44,649 --> 00:47:46,641
- mudah terpicu emosinya.
- 435
- 00:47:47,456 --> 00:47:49,611
- Jika kau bisa menemukan
- cetusan yang tepat..
- 436
- 00:47:51,898 --> 00:47:53,681
- Teruskan.
- 437
- 00:48:32,022 --> 00:48:34,561
- Aku ingin menjual arloji.
- 438
- 00:48:35,012 --> 00:48:36,961
- Arloji apa?
- 439
- 00:48:37,730 --> 00:48:39,961
- Ini sangat berharga.
- 440
- 00:48:40,236 --> 00:48:42,362
- Kualitas terbaik...
- 441
- 00:48:42,391 --> 00:48:44,771
- dan mengandung rahasia.
- 442
- 00:48:52,763 --> 00:48:55,855
- Boleh kulihat barangnya?
- 443
- 00:48:57,925 --> 00:49:00,487
- Tentu tak boleh.
- 444
- 00:49:01,659 --> 00:49:06,991
- Bilang saja ke pembeli potensial,
- Bakhtin siap berbisnis.
- 445
- 00:49:22,008 --> 00:49:25,098
- Nona-nona, Berlin itu kecil.
- 446
- 00:49:25,641 --> 00:49:28,281
- Aku yakin
- kita akan bertemu lagi.
- 447
- 00:49:31,881 --> 00:49:33,251
- Maaf.
- 448
- 00:49:33,281 --> 00:49:35,181
- Tadi sepertinya
- kau perlu bantuan.
- 449
- 00:49:36,867 --> 00:49:39,380
- Temanku punya kelab
- tak jauh dari sini.
- 450
- 00:49:39,410 --> 00:49:40,991
- Ingin ke sana?
- 451
- 00:50:00,798 --> 00:50:02,981
- Kukira kau takkan datang.
- 452
- 00:50:05,711 --> 00:50:07,281
- Stoli dengan es?
- 453
- 00:50:09,530 --> 00:50:11,451
- Kau memerhatikan.
- 454
- 00:50:14,063 --> 00:50:16,361
- Aku suka hal-hal kecil.
- 455
- 00:50:21,981 --> 00:50:23,962
- Omong-omong soal itu,
- 456
- 00:50:24,261 --> 00:50:26,971
- aku ingin bertanya satu hal.
- 457
- 00:50:39,593 --> 00:50:41,551
- Kita cari tempat sepi.
- 458
- 00:51:04,037 --> 00:51:06,841
- Kenapa ada pistol, Delphine?
- 459
- 00:51:08,961 --> 00:51:12,011
- Penyamaranmu tak sebaik
- yang kau kira.
- 460
- 00:51:12,051 --> 00:51:15,785
- Aku tahu siapa kau.
- Lorraine Broughton, MI6.
- 461
- 00:51:15,815 --> 00:51:18,391
- Kau kemari karena kematian
- Gascoigne.
- 462
- 00:51:20,285 --> 00:51:22,791
- Apa yang kau ketahui
- soal Gascoigne?
- 463
- 00:51:25,285 --> 00:51:26,981
- Tak ada.
- 464
- 00:51:27,010 --> 00:51:29,138
- Tapi jika ada agen sekutu
- yang terbunuh,
- 465
- 00:51:29,168 --> 00:51:31,076
- bukankah kita harus peduli?
- 466
- 00:51:34,520 --> 00:51:35,886
- Apa pun isi daftar itu,
- 467
- 00:51:35,917 --> 00:51:38,335
- orang rela membunuh
- demi mendapatkannya.
- 468
- 00:51:50,923 --> 00:51:54,002
- Ini tugas pertamaku
- sebagai intelijen Perancis.
- 469
- 00:51:54,638 --> 00:51:56,591
- Aku baru setahun di sini.
- 470
- 00:51:58,915 --> 00:52:00,367
- Aku takut.
- 471
- 00:52:00,406 --> 00:52:03,473
- Aku mau melakukan ini
- karena awalnya menyenangkan.
- 472
- 00:52:03,773 --> 00:52:06,371
- Tapi Berlin sungguh berbeda.
- 473
- 00:52:09,224 --> 00:52:11,744
- Seharusnya kau menjadi penyair.
- 474
- 00:52:15,557 --> 00:52:17,475
- Atau bintang rock.
- 475
- 00:53:16,306 --> 00:53:18,611
- Jadi, kau berhubungan
- dengan agen Perancis?
- 476
- 00:53:18,641 --> 00:53:20,471
- Tentu saja.
- 477
- 00:53:22,551 --> 00:53:23,843
- Kenapa?
- 478
- 00:53:23,873 --> 00:53:26,911
- Aku yakin dia punya informasi
- yang bisa kumanfaatkan.
- 479
- 00:53:27,451 --> 00:53:28,951
- Itu saja.
- 480
- 00:53:29,443 --> 00:53:31,351
- Lalu apakah dia punya?
- 481
- 00:53:35,369 --> 00:53:37,931
- Apa dia punya informasi,
- Lorraine?
- 482
- 00:53:41,715 --> 00:53:44,231
- Aku ingin memberitahumu
- sesuatu.
- 483
- 00:53:48,044 --> 00:53:50,641
- Ini terkait temanmu, Percival.
- Dia..
- 484
- 00:54:03,372 --> 00:54:04,921
- Lorraine?
- 485
- 00:54:06,984 --> 00:54:09,321
- Apa dia punya informasi,
- Lorraine?
- 486
- 00:54:13,607 --> 00:54:16,127
- Apa dia memberimu informasi?
- 487
- 00:54:17,344 --> 00:54:19,101
- Dia tak memberi apa pun.
- 488
- 00:54:27,587 --> 00:54:30,181
- David Percival sialan.
- 489
- 00:54:33,213 --> 00:54:34,981
- Kau membuntutiku?
- 490
- 00:54:35,763 --> 00:54:38,791
- Kau bukan mata-mata hebat
- seperti yang kau pikirkan.
- 491
- 00:54:43,136 --> 00:54:45,546
- Itu untuk James, Berengsek.
- 492
- 00:54:45,576 --> 00:54:47,861
- Kini serahkan daftar itu.
- 493
- 00:55:09,269 --> 00:55:11,851
- Kami harus mengirimimu pesan,
- Lorraine.
- 494
- 00:55:12,560 --> 00:55:15,505
- Sudah berhari-hari misimu
- menemui jalan buntu.
- 495
- 00:55:15,535 --> 00:55:17,891
- Kau juga mendapat
- banyak gangguan.
- 496
- 00:55:18,531 --> 00:55:21,055
- Kau harus diingatkan
- betapa pentingnya ini.
- 497
- 00:55:21,085 --> 00:55:23,331
- Aku menerima pesanmu.
- 498
- 00:55:37,295 --> 00:55:39,251
- Pemandangan yang luar biasa.
- 499
- 00:55:39,681 --> 00:55:41,761
- 112 km kawat berduri,
- 500
- 00:55:41,791 --> 00:55:46,326
- 310 menara penjaga,
- 65 parit anti-kendaraan,
- 501
- 00:55:46,426 --> 00:55:51,591
- 40 ribu pasukan Soviet terlatih
- bersenjata berat.
- 502
- 00:55:51,631 --> 00:55:53,769
- Walau begitu,
- 503
- 00:55:53,806 --> 00:55:55,779
- ada lima ribu warga
- Jerman Timur...
- 504
- 00:55:55,809 --> 00:55:58,655
- yang masih punya keberanian
- untuk kabur.
- 505
- 00:56:00,288 --> 00:56:01,937
- Kau membuat MI6 cemas,
- 506
- 00:56:01,967 --> 00:56:05,211
- hingga mereka memanggil CIA
- untuk memperingatkanmu.
- 507
- 00:56:07,102 --> 00:56:09,381
- Eric Gray menghubungiku.
- 508
- 00:56:10,428 --> 00:56:11,780
- Tentu saja.
- 509
- 00:56:11,811 --> 00:56:15,050
- Tak perlu kuingatkan
- bahwa waktu menipis.
- 510
- 00:56:15,080 --> 00:56:17,117
- Jika daftar ini muncul
- ke publik,
- 511
- 00:56:17,147 --> 00:56:19,725
- banyak orang baik
- dan pekerja keras,
- 512
- 00:56:20,139 --> 00:56:23,491
- para pria dan wanita pemberani
- akan tewas.
- 513
- 00:56:23,521 --> 00:56:25,661
- Termasuk kau dan aku.
- 514
- 00:56:25,981 --> 00:56:30,231
- Beberapa minggu ini aku ketakutan,
- bahkan untuk bangun di pagi hari.
- 515
- 00:56:33,266 --> 00:56:35,747
- Aku paham betapa rumitnya
- masalah ini, Pak.
- 516
- 00:56:35,777 --> 00:56:38,001
- Juga waktu yang mendesak.
- 517
- 00:56:39,771 --> 00:56:43,749
- Aku kemari bukan untuk memberi
- pidato penyemangat.
- 518
- 00:56:44,774 --> 00:56:47,151
- Jadi, aku akan langsung
- ke intinya.
- 519
- 00:56:47,281 --> 00:56:49,381
- Semalam kau menemui
- seorang wanita.
- 520
- 00:56:49,839 --> 00:56:53,368
- Delphine Lasalle.
- Ini di luar kemampuannya.
- 521
- 00:56:53,702 --> 00:56:59,442
- Melihat situasi ini, perintah presiden
- yang akan turun bisa merugikannya.
- 522
- 00:57:00,591 --> 00:57:02,561
- Merugikannya?
- 523
- 00:57:03,161 --> 00:57:05,237
- Apa maksudmu?
- 524
- 00:57:05,267 --> 00:57:09,170
- Jangan menghina kemampuanku.
- Kau tahu yang kumaksud.
- 525
- 00:57:10,471 --> 00:57:12,641
- Kuharap kau dapat gambarannya.
- 526
- 00:57:12,671 --> 00:57:15,441
- Minggu depan akan berbeda.
- 527
- 00:57:16,240 --> 00:57:18,961
- PANGGILAN INI
- BISA MENGUBAH HIDUPMU!
- 528
- 00:57:24,871 --> 00:57:27,662
- Identitas Satchel
- telah terungkap.
- 529
- 00:57:44,326 --> 00:57:45,626
- PROFIL PRIBADI
- 530
- 00:58:00,026 --> 00:58:01,726
- SATCHEL AGEN GANDA
- 531
- 00:58:32,689 --> 00:58:35,661
- Temui aku di bar Rough Trade
- di Oranienstrasse.
- 532
- 00:58:36,159 --> 00:58:37,861
- Kita perlu bicara.
- 533
- 00:58:52,952 --> 00:58:55,241
- Lihatlah para hedonis ini.
- 534
- 00:58:55,581 --> 00:58:58,651
- Mirip wanita cantik yang jadi nakal.
- Aku suka.
- 535
- 00:59:00,721 --> 00:59:03,103
- Kabarnya Bakhtin
- muncul kembali.
- 536
- 00:59:03,133 --> 00:59:05,306
- Polisi menemukannya
- dengan lubang di kepala.
- 537
- 00:59:05,336 --> 00:59:08,121
- Bagaimanapun,
- kita harus mengurus Spyglass.
- 538
- 00:59:08,151 --> 00:59:10,686
- Jika dipikir-pikir,
- dia tak punya banyak waktu.
- 539
- 00:59:10,716 --> 00:59:12,599
- Prioritas kita adalah daftar itu.
- 540
- 00:59:12,628 --> 00:59:14,691
- - Tak boleh ada kesalahan.
- - Ayolah.
- 541
- 00:59:14,731 --> 00:59:16,885
- Dia bukan orang paling bisa dipercaya
- yang pernah kutemui.
- 542
- 00:59:16,915 --> 00:59:18,461
- Atau yang tercerdas.
- 543
- 00:59:18,491 --> 00:59:21,071
- Tunggu.
- Kau bilang tak pernah bertemu dia.
- 544
- 00:59:23,633 --> 00:59:25,571
- Aku berbohong.
- 545
- 00:59:26,208 --> 00:59:29,926
- Dia bilang,
- dia hafal seluruh daftar itu.
- 546
- 00:59:31,437 --> 00:59:33,351
- Dia siap membuat lompatan.
- 547
- 00:59:33,878 --> 00:59:36,846
- Kau percaya dia hafal
- seluruh daftar itu?
- 548
- 00:59:36,875 --> 00:59:38,851
- Semuanya.
- 549
- 00:59:39,668 --> 00:59:43,461
- Andai tahu lebih awal,
- aku akan utamakan Spyglass.
- 550
- 00:59:43,724 --> 00:59:46,831
- Dia sama berharganya
- dengan daftar itu.
- 551
- 00:59:47,599 --> 00:59:51,579
- Aku bisa saja menangkap Spyglass,
- tapi Percival malah merahasiakannya,
- 552
- 00:59:51,609 --> 00:59:54,425
- dan menempatkan kami
- dalam situasi berbahaya.
- 553
- 01:00:01,142 --> 01:00:05,075
- KGB akan menyebar orang-orangnya
- untuk memburu Spyglass.
- 554
- 01:00:05,105 --> 01:00:07,852
- Kita tak bisa pakai cara biasa.
- 555
- 01:00:07,882 --> 01:00:10,352
- Tak sesulit itu melewati perbatasan
- belakangan ini.
- 556
- 01:00:10,382 --> 01:00:13,421
- Tentu sulit jika kau diburu
- seperti Spyglass.
- 557
- 01:00:13,791 --> 01:00:15,493
- Harus kita sendiri
- yang mengawalnya,
- 558
- 01:00:15,523 --> 01:00:18,117
- untuk memastikan dia aman.
- 559
- 01:00:18,454 --> 01:00:20,459
- Kita manfaatkan demonstrasi
- di Alexanderplatz besok.
- 560
- 01:00:20,489 --> 01:00:24,471
- - Itu gila.
- - Itu pengalihan yang bagus.
- 561
- 01:00:26,957 --> 01:00:29,741
- Spyglass adalah temanku.
- Kita lakukan dengan caraku.
- 562
- 01:00:31,850 --> 01:00:33,183
- Baiklah.
- 563
- 01:00:33,213 --> 01:00:36,545
- Tapi kita pakai kontakku
- untuk mengurus dokumennya.
- 564
- 01:00:36,575 --> 01:00:38,551
- Baiklah.
- 565
- 01:00:39,381 --> 01:00:41,081
- Kita sepakat?
- 566
- 01:00:43,646 --> 01:00:45,621
- Kuanggap itu ya.
- 567
- 01:00:53,285 --> 01:00:55,250
- Begini,
- 568
- 01:00:57,915 --> 01:01:02,441
- malam itu aku menerima telepon
- dari David Percival, Lorraine.
- 569
- 01:01:08,676 --> 01:01:11,547
- Dia bilang,
- dia punya daftar itu.
- 570
- 01:01:11,577 --> 01:01:14,151
- Aku perlu sedikit waktu
- untuk merapikannya.
- 571
- 01:01:15,308 --> 01:01:17,851
- Dia juga tahu
- identitas Satchel.
- 572
- 01:01:19,936 --> 01:01:22,461
- Aku sangat dekat
- dengan Satchel.
- 573
- 01:01:43,301 --> 01:01:45,881
- Dan tak ada yang terpikir
- untuk memberitahuku?
- 574
- 01:01:55,136 --> 01:01:56,891
- Sial.
- 575
- 01:02:02,447 --> 01:02:04,431
- Kau membawa banyak teman.
- 576
- 01:02:05,279 --> 01:02:08,037
- Kudengar Bakhtin
- mengalami kecelakaan.
- 577
- 01:02:08,237 --> 01:02:10,971
- Kudengar dia terpeleset
- lalu tertusuk pemecah es.
- 578
- 01:02:11,019 --> 01:02:12,409
- Berlin memang tempat
- yang kejam.
- 579
- 01:02:12,439 --> 01:02:14,960
- Terutama untuk pengkhianat
- seperti Bakhtin.
- 580
- 01:02:14,990 --> 01:02:17,725
- Jangan bersikap komunis begitu.
- Kau punya masalah.
- 581
- 01:02:17,765 --> 01:02:20,831
- Aku tahu.
- Kau punya daftar itu.
- 582
- 01:02:23,154 --> 01:02:27,971
- Kita tahu di saat-saat seperti ini
- Berlin punya aturan sendiri.
- 583
- 01:02:28,066 --> 01:02:31,591
- Aku bisa memberimu informasi
- yang akan menjaga keseimbangan itu.
- 584
- 01:02:32,007 --> 01:02:34,791
- Jadi, kau ikut atau tidak?
- 585
- 01:02:42,169 --> 01:02:44,671
- Percival mencoba menjebakku.
- 586
- 01:02:48,585 --> 01:02:50,481
- Kau terkejut?
- 587
- 01:02:52,176 --> 01:02:53,811
- Tidak juga.
- 588
- 01:02:54,100 --> 01:02:55,979
- Semua hubungan ini tak nyata.
- 589
- 01:02:56,009 --> 01:02:58,651
- Suatu saat pasti berakhir.
- 590
- 01:03:01,402 --> 01:03:04,191
- Saat berkata jujur,
- kau tampak berbeda.
- 591
- 01:03:04,350 --> 01:03:06,191
- Matamu berubah.
- 592
- 01:03:07,339 --> 01:03:09,301
- Terima kasih atas peringatannya.
- 593
- 01:03:11,901 --> 01:03:15,441
- - Apa maksudmu?
- - Sebaiknya tak kulakukan lagi.
- 594
- 01:03:21,280 --> 01:03:22,811
- Kenapa?
- 595
- 01:03:26,605 --> 01:03:29,421
- Karena akan membuatku terbunuh
- suatu hari nanti.
- 596
- 01:04:34,389 --> 01:04:37,438
- TIMUR
- 597
- 01:04:48,576 --> 01:04:50,489
- Aku terkesan.
- 598
- 01:04:50,619 --> 01:04:53,571
- Kukira Merkel hanyalah
- seorang pramutama bar.
- 599
- 01:05:03,749 --> 01:05:06,311
- Baumu seperti agen Stasi.
- 600
- 01:05:08,952 --> 01:05:10,729
- Cukurlah kumismu.
- 601
- 01:05:10,758 --> 01:05:13,321
- Pakailah sabun dan kolonye
- dari barat ini.
- 602
- 01:05:13,351 --> 01:05:15,313
- Jangan bawa apa pun
- dari timur.
- 603
- 01:05:15,343 --> 01:05:17,261
- Merkel akan memberimu pakaian.
- 604
- 01:05:17,451 --> 01:05:19,391
- Lewat sini, Tn. Spyglass.
- 605
- 01:05:23,878 --> 01:05:27,817
- Bremovych bilang, pengkhianat itu
- ada di gedung sana.
- 606
- 01:05:28,342 --> 01:05:30,242
- Tetap waspada.
- 607
- 01:05:57,233 --> 01:05:59,531
- Seharusnya berjalan mudah.
- 608
- 01:06:00,002 --> 01:06:01,365
- Rencananya sangat bagus.
- 609
- 01:06:01,395 --> 01:06:04,712
- Jika ada yang salah, itu karena
- seseorang menginginkannya.
- 610
- 01:06:04,942 --> 01:06:06,271
- Seseorang dari dalam.
- 611
- 01:06:06,372 --> 01:06:08,678
- Kau dikhianati oleh rekanmu?
- 612
- 01:06:08,708 --> 01:06:10,481
- Maksudmu Satchel?
- 613
- 01:06:11,050 --> 01:06:13,112
- Apa itu belum pernah terjadi?
- 614
- 01:06:14,309 --> 01:06:16,051
- Sesuai permintaanmu.
- 615
- 01:06:21,528 --> 01:06:23,361
- Kau takkan membutuhkannya.
- 616
- 01:06:23,500 --> 01:06:25,891
- Akan lebih buruk
- jika kau ketahuan membawanya.
- 617
- 01:06:27,415 --> 01:06:31,301
- - Semuanya sudah siap?
- - Ya, semua yang kau minta.
- 618
- 01:06:31,400 --> 01:06:32,901
- Aku sudah siap.
- 619
- 01:06:36,523 --> 01:06:38,741
- Bagaimana kemejanya?
- 620
- 01:06:39,220 --> 01:06:41,481
- Lebih baik aku mati
- daripada memakainya.
- 621
- 01:06:41,867 --> 01:06:44,111
- Tapi itu cocok untuknya.
- 622
- 01:06:44,238 --> 01:06:46,151
- Berdirilah di situ.
- 623
- 01:06:48,327 --> 01:06:50,321
- Jadilah seperti pria merdeka.
- 624
- 01:07:04,727 --> 01:07:08,231
- Apa dia memberitahumu
- bahwa aku hafal daftar itu?
- 625
- 01:07:09,398 --> 01:07:10,941
- Ya.
- 626
- 01:07:12,129 --> 01:07:15,670
- Aku sadar aku mungkin tak berharga
- bagi beberapa orang.
- 627
- 01:07:15,700 --> 01:07:18,651
- Bahkan ada yang ingin aku mati.
- 628
- 01:07:21,009 --> 01:07:23,151
- Tapi pilihan apa yang kupunya?
- 629
- 01:07:24,590 --> 01:07:26,501
- Kau tak berguna bagiku
- jika kau mati.
- 630
- 01:07:26,531 --> 01:07:29,991
- Serta aku tak pernah kehilangan
- satu paket pun.
- 631
- 01:07:31,502 --> 01:07:33,491
- Aku tahu.
- 632
- 01:07:40,472 --> 01:07:42,441
- Ini keluarganya.
- 633
- 01:07:43,893 --> 01:07:47,241
- - Ini bukan bagian dari rencana.
- - Bagian dari rencanaku.
- 634
- 01:07:49,409 --> 01:07:50,911
- Kumohon.
- 635
- 01:07:51,334 --> 01:07:55,282
- Kubawa istri dan anaknya.
- Kau urus saja Spyglass.
- 636
- 01:07:55,951 --> 01:07:58,821
- Entah apa aku punya
- cukup paspor.
- 637
- 01:07:59,873 --> 01:08:01,594
- Percival.
- 638
- 01:08:01,694 --> 01:08:04,291
- Anak emasmu.
- 639
- 01:08:28,973 --> 01:08:31,719
- Dengarkan kata ibumu.
- 640
- 01:08:32,315 --> 01:08:34,648
- Jadilah kuat.
- 641
- 01:08:34,808 --> 01:08:36,192
- Aku mencintaimu.
- 642
- 01:08:36,292 --> 01:08:37,961
- Kita harus pergi.
- 643
- 01:08:41,461 --> 01:08:44,531
- Sampai jumpa di barat.
- Semoga berhasil.
- 644
- 01:08:53,866 --> 01:08:55,766
- Mereka meninggalkan gedung.
- 645
- 01:08:58,681 --> 01:09:00,620
- KAMI INGIN PEMILU BEBAS
- 646
- 01:09:04,766 --> 01:09:07,045
- 40 meter dan mendekat.
- 647
- 01:09:14,357 --> 01:09:16,209
- Aku melihat mereka.
- 648
- 01:09:33,684 --> 01:09:35,384
- Apa yang terjadi?
- 649
- 01:09:35,540 --> 01:09:37,407
- Aku kehilangan mereka.
- 650
- 01:09:39,864 --> 01:09:42,921
- - Ini bukan bagian dari rencana.
- - Bagian dari rencanaku.
- 651
- 01:09:49,004 --> 01:09:51,902
- Payung itu
- menghalangi pandanganku.
- 652
- 01:09:54,026 --> 01:09:56,259
- Aku juga tak bisa melihat.
- 653
- 01:09:57,024 --> 01:10:00,024
- Siapa yang bisa melihat?
- Laporkan!
- 654
- 01:10:03,837 --> 01:10:06,909
- Terlalu banyak orang.
- 655
- 01:10:19,550 --> 01:10:21,376
- Aku bisa membidiknya.
- 656
- 01:10:22,992 --> 01:10:24,921
- Apakah target tertembak?
- 657
- 01:10:31,215 --> 01:10:33,982
- Tak ada visual.
- Kami harus bergerak.
- 658
- 01:10:36,519 --> 01:10:38,311
- Tetap merunduk.
- 659
- 01:10:44,717 --> 01:10:46,491
- Di dalam sini.
- 660
- 01:10:50,121 --> 01:10:53,131
- Aku harus membereskan ini
- atau kita takkan bisa menyeberang.
- 661
- 01:10:57,730 --> 01:11:00,902
- - Aku tak ingin mati.
- - Kau takkan mati.
- 662
- 01:11:01,047 --> 01:11:02,841
- Tetaplah di sini.
- 663
- 01:11:39,105 --> 01:11:42,092
- - Gunakan radionya!
- - Sedang kucoba!
- 664
- 01:11:42,122 --> 01:11:43,694
- Cepat!
- 665
- 01:11:48,072 --> 01:11:50,805
- Dia di sini. Cepat!
- 666
- 01:13:59,043 --> 01:14:00,581
- Sial.
- 667
- 01:14:13,689 --> 01:14:16,061
- Masih ada dua lagi.
- 668
- 01:14:38,218 --> 01:14:41,314
- Tunggu. Jangan tembak!
- 669
- 01:15:00,150 --> 01:15:01,471
- Ayo!
- 670
- 01:15:05,911 --> 01:15:07,815
- Kau harus hentikan
- perdarahannya.
- 671
- 01:15:07,845 --> 01:15:09,360
- Carilah sesuatu.
- 672
- 01:15:09,390 --> 01:15:11,721
- Alkohol, kain.
- 673
- 01:17:36,107 --> 01:17:38,060
- Rasakan ini, Jalang!
- 674
- 01:17:47,682 --> 01:17:49,641
- Benarkah aku jalang?
- 675
- 01:18:31,358 --> 01:18:33,849
- Apa yang kalian lakukan
- di sini?
- 676
- 01:18:33,880 --> 01:18:35,594
- Tunggu sebentar.
- 677
- 01:18:35,624 --> 01:18:37,502
- Letakkan tanganmu
- di belakang kepala!
- 678
- 01:18:37,712 --> 01:18:40,085
- Tiarap. Sekarang!
- 679
- 01:18:40,391 --> 01:18:42,131
- Masuk ke mobil.
- 680
- 01:18:42,805 --> 01:18:44,563
- Masuk!
- 681
- 01:18:52,007 --> 01:18:54,811
- Kau harus tingkatkan
- bahasa Jermanmu.
- 682
- 01:18:57,881 --> 01:18:59,781
- Kemampuanmu buruk.
- 683
- 01:19:02,142 --> 01:19:04,021
- Apa-apaan?
- 684
- 01:19:52,812 --> 01:19:54,591
- Pasang sabukmu.
- 685
- 01:20:42,929 --> 01:20:45,991
- - Kau baik saja?
- - Ya.
- 686
- 01:20:46,934 --> 01:20:48,751
- Kita harus pergi.
- 687
- 01:21:01,903 --> 01:21:03,997
- - Dingin sekali.
- - Buka pintumu.
- 688
- 01:21:04,026 --> 01:21:06,365
- Kakiku tersangkut.
- 689
- 01:21:14,883 --> 01:21:17,428
- - Aku tak bisa bergerak.
- - Bernapaslah.
- 690
- 01:21:17,458 --> 01:21:18,758
- Kakiku!
- 691
- 01:22:32,210 --> 01:22:34,431
- - Kau perlu istirahat?
- - Tidak.
- 692
- 01:22:43,071 --> 01:22:44,826
- Jadi,
- 693
- 01:22:45,726 --> 01:22:49,341
- kurasa aku sudah paham.
- Kau membuat rencana,
- 694
- 01:22:49,371 --> 01:22:54,474
- tapi kau gagal mengantar
- aset berharga itu ke barat.
- 695
- 01:22:54,504 --> 01:22:57,421
- Kau mengirimku
- ke sarang harimau.
- 696
- 01:22:59,447 --> 01:23:03,035
- Aku dilatih oleh KGB
- sejak mulai belajar berjalan.
- 697
- 01:23:03,065 --> 01:23:05,161
- Bahkan mungkin sebelumnya.
- 698
- 01:23:06,701 --> 01:23:09,061
- Tapi kau sudah tahu, 'kan?
- 699
- 01:23:09,267 --> 01:23:12,601
- Kau punya keraguan
- terhadap Percival,
- 700
- 01:23:12,931 --> 01:23:16,441
- lalu kau memanfaatkanku
- untuk memerasnya.
- 701
- 01:23:16,639 --> 01:23:18,601
- Lanjutkan jika kau sudah siap.
- 702
- 01:23:39,344 --> 01:23:41,331
- Ini aku.
- 703
- 01:23:52,332 --> 01:23:54,011
- Dia tewas.
- 704
- 01:23:54,153 --> 01:23:56,211
- Spyglass sudah tewas.
- 705
- 01:23:58,598 --> 01:24:00,551
- Tapi kau masih hidup.
- 706
- 01:24:02,784 --> 01:24:04,893
- Mereka mengawasiku.
- 707
- 01:24:08,146 --> 01:24:09,921
- Mereka tahu.
- 708
- 01:24:10,512 --> 01:24:13,061
- KGB tahu semuanya.
- 709
- 01:24:14,187 --> 01:24:16,261
- Aku harus menyeberang.
- 710
- 01:24:18,002 --> 01:24:19,601
- Jan.
- 711
- 01:24:22,583 --> 01:24:24,469
- Aku perlu mobilnya.
- 712
- 01:24:34,967 --> 01:24:36,933
- Selamat siang, Pak Dubes.
- 713
- 01:24:42,988 --> 01:24:44,488
- Terima kasih.
- 714
- 01:24:51,983 --> 01:24:53,933
- Aku turut berduka.
- 715
- 01:25:01,534 --> 01:25:05,519
- - Kalian agen Inggris tak berguna.
- - Aku tahu. Maafkan kami.
- 716
- 01:25:05,549 --> 01:25:08,851
- Tunggu. Bukankah kalian
- punya agen Stasi sendiri?
- 717
- 01:25:08,979 --> 01:25:11,521
- Tapi tak ada
- yang ingatannya kuat.
- 718
- 01:25:19,559 --> 01:25:22,279
- Kita harus menemui Broughton
- dan menyusun rencana baru.
- 719
- 01:25:22,309 --> 01:25:25,161
- Kita memerlukan daftar itu,
- lebih dari sebelumnya.
- 720
- 01:25:26,761 --> 01:25:28,271
- Broughton?
- 721
- 01:25:28,851 --> 01:25:30,601
- Dia berhasil selamat.
- 722
- 01:25:32,371 --> 01:25:33,871
- Benar.
- 723
- 01:25:35,531 --> 01:25:37,915
- Seorang gadis Italia cantik
- pernah bilang,
- 724
- 01:25:37,939 --> 01:25:39,639
- "David,
- 725
- 01:25:40,369 --> 01:25:42,881
- yang sudah kacau
- tak bisa kau perbaiki."
- 726
- 01:25:44,901 --> 01:25:47,651
- Para wanita selalu saja
- jadi penghalang, 'kan?
- 727
- 01:25:51,266 --> 01:25:54,390
- Hal tak terduga oleh warga Jerman
- telah terjadi malam ini.
- 728
- 01:25:54,421 --> 01:25:57,160
- Tembok akan runtuh.
- Tembok sedang diruntuhkan.
- 729
- 01:25:57,189 --> 01:26:00,336
- Tembok itu telah berdiri
- sejak tahun 1961,
- 730
- 01:26:00,366 --> 01:26:04,941
- dan kurasa sudah saatnya
- meruntuhkan tembok itu.
- 731
- 01:26:05,071 --> 01:26:06,727
- Temboknya mulai runtuh.
- 732
- 01:26:06,757 --> 01:26:10,524
- Palu para pemuda yang belum lahir
- saat tembok itu dibangun,
- 733
- 01:26:10,568 --> 01:26:12,310
- mulai merobohkannya.
- 734
- 01:26:12,511 --> 01:26:16,524
- Di belakang, tentara Jerman Timur
- berusaha menghentikan massa.
- 735
- 01:26:16,554 --> 01:26:20,704
- Meriam air dikerahkan,
- tapi warga Berlin Barat terus maju.
- 736
- 01:26:20,734 --> 01:26:23,037
- Seorang warga Berlin Barat
- menyemprotkan sampanye.
- 737
- 01:26:23,067 --> 01:26:25,921
- Jika aku membuntutimu,
- dengan cara benar,
- 738
- 01:26:27,450 --> 01:26:29,361
- kau takkan pernah tahu.
- 739
- 01:26:29,667 --> 01:26:33,809
- Ini saat yang ditunggu-tunggu
- warga Berlin selama 28 tahun.
- 740
- 01:26:33,839 --> 01:26:36,017
- Meski warga Jerman Timur
- tampak gembira,
- 741
- 01:26:36,047 --> 01:26:39,964
- kehancuran tembok ini
- berharga ratusan nyawa,
- 742
- 01:26:39,994 --> 01:26:43,369
- memisahkan sahabat, keluarga,
- dan orang-orang tercinta...
- 743
- 01:26:43,399 --> 01:26:44,680
- selama puluhan tahun.
- 744
- 01:26:44,710 --> 01:26:47,594
- Kutemukan perangkat UHF
- buatan Perancis di mantelku,
- 745
- 01:26:47,624 --> 01:26:50,176
- setelah kematian Spyglass.
- 746
- 01:26:50,647 --> 01:26:53,264
- Aku yakin Percival
- yang menaruhnya.
- 747
- 01:26:53,294 --> 01:26:55,451
- Dibuat seolah-olah
- Lasalle pelakunya.
- 748
- 01:27:18,011 --> 01:27:19,951
- Kenapa kau kemari?
- 749
- 01:27:21,590 --> 01:27:23,797
- Kau harus tinggalkan Berlin.
- 750
- 01:27:25,669 --> 01:27:28,251
- Kau tak ada kabar.
- Aku cemas.
- 751
- 01:27:28,373 --> 01:27:30,321
- Kau naif sekali.
- 752
- 01:27:31,618 --> 01:27:34,091
- Kita memilih hidup ini.
- 753
- 01:27:35,586 --> 01:27:38,961
- - Berakhirnya hanya ada satu cara.
- - Apa maksudmu?
- 754
- 01:27:43,257 --> 01:27:45,241
- Dia menjebak kita.
- 755
- 01:27:45,471 --> 01:27:47,411
- Pergilah selagi bisa.
- 756
- 01:28:13,439 --> 01:28:15,978
- - Ya?
- - Jangan meremehkanku, Percival.
- 757
- 01:28:16,008 --> 01:28:18,068
- Lasalle, dengarkan baik-baik.
- 758
- 01:28:18,098 --> 01:28:20,671
- Kau tak tahu sedang berurusan
- dengan siapa.
- 759
- 01:28:20,711 --> 01:28:24,095
- - Kau menjebakku.
- - Beginilah permainannya.
- 760
- 01:28:24,125 --> 01:28:26,157
- Aku tahu rahasiamu, David,
- 761
- 01:28:26,188 --> 01:28:29,481
- dan aku bisa bermain lebih baik
- dari yang kau kira.
- 762
- 01:29:21,533 --> 01:29:24,392
- Percival mencoba menjebakku.
- 763
- 01:29:25,238 --> 01:29:28,441
- - Kau terkejut?
- - Tidak juga.
- 764
- 01:29:28,634 --> 01:29:30,499
- Semua hubungan ini tak nyata.
- 765
- 01:29:30,530 --> 01:29:32,861
- Suatu saat pasti berakhir.
- 766
- 01:29:34,081 --> 01:29:36,783
- Saat berkata jujur,
- kau tampak berbeda.
- 767
- 01:29:37,013 --> 01:29:40,675
- - Matamu berubah.
- - Terima kasih atas peringatannya.
- 768
- 01:29:42,833 --> 01:29:46,581
- - Apa maksudmu?
- - Sebaiknya tak kulakukan lagi.
- 769
- 01:29:47,098 --> 01:29:48,299
- Kenapa?
- 770
- 01:29:48,330 --> 01:29:51,520
- Karena akan membuatku terbunuh
- suatu hari nanti.
- 771
- 01:29:55,671 --> 01:29:58,241
- Aku ingin memberitahumu
- sesuatu.
- 772
- 01:30:06,403 --> 01:30:09,705
- Ini terkait temanmu, Percival.
- Dia..
- 773
- 01:31:44,400 --> 01:31:45,962
- Maaf, Sayang.
- 774
- 01:31:48,279 --> 01:31:50,181
- Beginilah permainannya.
- 775
- 01:32:41,118 --> 01:32:43,198
- Sial.
- 776
- 01:32:44,571 --> 01:32:46,893
- Perayaan masih berlanjut.
- 777
- 01:32:46,923 --> 01:32:50,028
- Saat warga Jerman Timur
- melintasi Berlin,
- 778
- 01:32:50,057 --> 01:32:54,218
- mereka diguyur sampanye
- dan disoraki ribuan orang.
- 779
- 01:32:54,249 --> 01:32:58,085
- Ini akan menjadi salah satu hari
- paling dramatis di Berlin.
- 780
- 01:32:58,114 --> 01:33:00,822
- Warga Berlin Timur sangat emosional
- saat melintasi perbatasan...
- 781
- 01:33:00,853 --> 01:33:03,305
- yang telah ditutup
- selama 28 tahun.
- 782
- 01:33:03,335 --> 01:33:07,891
- Warga Berlin Barat sedang merobohkan
- tembok yang memisahkan kota mereka.
- 783
- 01:33:23,976 --> 01:33:26,458
- Tak ada gangguan lagi
- dari polisi.
- 784
- 01:33:26,488 --> 01:33:29,019
- Dengan kompak, warga Berlin
- membuat simbol perdamaian.
- 785
- 01:33:29,048 --> 01:33:32,881
- Ribuan orang berteriak,
- "Runtuhkan tembok."
- 786
- 01:33:55,391 --> 01:33:57,939
- Tersisa satu pertanyaan.
- 787
- 01:34:00,103 --> 01:34:01,811
- Siapa yang menang?
- 788
- 01:34:02,018 --> 01:34:04,651
- Permainan apa ini?
- 789
- 01:34:05,683 --> 01:34:09,020
- Kukira tembok itu
- takkan pernah runtuh.
- 790
- 01:34:09,049 --> 01:34:10,458
- Revolusi damai Jerman...
- 791
- 01:34:10,489 --> 01:34:13,731
- mungkin adalah kisah politik
- dan budaya terbesar di tahun 1989.
- 792
- 01:34:13,761 --> 01:34:18,213
- Kami akan jeda sejenak dan kembali
- dengan berita musik kontroversial,
- 793
- 01:34:18,243 --> 01:34:21,160
- yaitu sampling.
- Apakah itu seni atau penjiplakan?
- 794
- 01:34:21,190 --> 01:34:22,501
- Jangan ke mana-mana.
- 795
- 01:34:29,285 --> 01:34:33,411
- Untuk menang,
- kau harus tahu ada di pihak mana.
- 796
- 01:34:39,764 --> 01:34:44,239
- Di dalam pekerjaan kita,
- segalanya tak pasti.
- 797
- 01:34:44,269 --> 01:34:46,791
- Akan seperti apa kita nanti?
- 798
- 01:34:48,676 --> 01:34:50,859
- Kau berjuang untuk kebaikan,
- lalu suatu hari kau terbangun...
- 799
- 01:34:50,889 --> 01:34:54,071
- dan menyadari bahwa ternyata
- kau adalah penolong setan.
- 800
- 01:35:14,230 --> 01:35:15,956
- Sungguh ironis.
- 801
- 01:35:15,986 --> 01:35:19,491
- Semua berita akan mengabarkan
- bahwa tak ada lagi rahasia.
- 802
- 01:35:20,828 --> 01:35:24,331
- Tapi kita berdua tahu,
- itu tak benar.
- 803
- 01:35:24,907 --> 01:35:28,831
- Dunia ini berjalan
- di antara banyak rahasia.
- 804
- 01:35:34,709 --> 01:35:37,493
- Siapa pun yang punya daftar itu
- akan memiliki kuasa.
- 805
- 01:35:37,523 --> 01:35:40,540
- Tanpa itu kau adalah mangsa.
- 806
- 01:35:47,949 --> 01:35:51,117
- Jadi, apa yang telah kupelajari
- selama ini?
- 807
- 01:35:51,147 --> 01:35:53,891
- Setelah semua malam
- tanpa tidur itu,
- 808
- 01:35:54,050 --> 01:35:57,408
- berbohong kepada teman,
- kekasih, diriku sendiri?
- 809
- 01:35:57,438 --> 01:36:00,313
- Bermain permainan kotor
- di kota terkutuk ini,
- 810
- 01:36:00,344 --> 01:36:03,517
- yang dipenuhi pengkhianat
- dan penipu.
- 811
- 01:36:03,546 --> 01:36:05,167
- Inilah yang sudah kupelajari.
- 812
- 01:36:05,197 --> 01:36:08,259
- Satu hal. Hanya satu hal.
- 813
- 01:36:08,290 --> 01:36:11,581
- Aku sangat mencintai Berlin!
- 814
- 01:36:36,601 --> 01:36:38,456
- Kau tak harus membunuhnya.
- 815
- 01:36:38,486 --> 01:36:43,884
- Kau tiba-tiba punya hati nurani
- setelah semua perbuatanmu?
- 816
- 01:36:44,561 --> 01:36:49,111
- Sadarkah bahwa yang dekat denganmu
- semuanya mati?
- 817
- 01:36:49,151 --> 01:36:52,203
- Kau membeberkan rencana itu
- ke Bremovych.
- 818
- 01:36:52,703 --> 01:36:55,651
- Kau meminta KGB
- untuk menyingkirkanku.
- 819
- 01:36:57,034 --> 01:36:59,873
- Kau terlalu takut
- untuk melakukannya sendiri.
- 820
- 01:36:59,903 --> 01:37:02,801
- Lebih tepatnya, terlalu cerdas.
- 821
- 01:37:03,665 --> 01:37:05,923
- Andai orang-orang KGB itu
- melakukan tugasnya,
- 822
- 01:37:05,952 --> 01:37:09,531
- kini aku pasti sudah dalam perjalanan
- untuk menemui ratu.
- 823
- 01:37:10,171 --> 01:37:14,075
- Aku sudah membaca daftar itu,
- Lorraine.
- 824
- 01:37:16,911 --> 01:37:18,732
- Profilmu menonjol.
- 825
- 01:37:18,762 --> 01:37:22,481
- Ternyata kau gadis
- yang sangat nakal.
- 826
- 01:37:24,569 --> 01:37:27,160
- Spyglass adalah ancaman
- bagi kita semua.
- 827
- 01:37:27,169 --> 01:37:29,304
- Aku tak bisa membiarkannya
- bersamamu.
- 828
- 01:37:29,334 --> 01:37:31,321
- Di mana daftar itu, David?
- 829
- 01:37:31,561 --> 01:37:33,270
- Tak ada padaku.
- 830
- 01:37:33,470 --> 01:37:36,561
- Daftar itu sedang dibawa ke MI6,
- ke tempat yang seharusnya.
- 831
- 01:37:52,121 --> 01:37:54,911
- Kau akan terus berbohong
- hingga akhir?
- 832
- 01:38:00,867 --> 01:38:03,621
- Kebenaran dan kebohongan.
- 833
- 01:38:04,561 --> 01:38:06,419
- Orang macam kita
- tak tahu bedanya.
- 834
- 01:38:06,449 --> 01:38:09,091
- Tidak.
- Kita tahu bedanya, David.
- 835
- 01:38:09,131 --> 01:38:11,731
- Tapi kita memilih
- mengabaikannya.
- 836
- 01:38:12,683 --> 01:38:15,631
- Bukan begitu, Kamerad Satchel?
- 837
- 01:38:17,131 --> 01:38:19,481
- Jadi, beginilah caramu?
- 838
- 01:38:19,511 --> 01:38:22,611
- Puasnya dua kali lipat,
- bisa menipu si penipu.
- 839
- 01:38:22,641 --> 01:38:24,211
- Permainan yang bagus.
- 840
- 01:38:41,104 --> 01:38:43,463
- Kau membunuh David Percival?
- 841
- 01:38:46,101 --> 01:38:50,801
- Dokumen jenazah James Gascoigne
- dan David Percival sudah beres.
- 842
- 01:38:54,011 --> 01:38:57,956
- Kau membunuh kepala tim kita,
- seorang agen kerajaan.
- 843
- 01:38:58,187 --> 01:39:00,982
- Sebaiknya kau punya bukti
- dan penjelasan yang bagus.
- 844
- 01:39:01,011 --> 01:39:04,921
- - Siapa kau menilai tindakanku?
- - Aku atasanmu.
- 845
- 01:39:11,067 --> 01:39:13,321
- Atasanku?
- 846
- 01:39:15,330 --> 01:39:17,747
- Semua ini bukan untuk
- menghentikan perang.
- 847
- 01:39:17,777 --> 01:39:20,771
- Ini untuk menyelamatkan
- dirimu sendiri.
- 848
- 01:39:20,801 --> 01:39:23,606
- Kau tak sanggup
- menanggung malu...
- 849
- 01:39:23,636 --> 01:39:26,977
- atas dosa yang kita lakukan
- di Perang Dingin.
- 850
- 01:39:27,356 --> 01:39:30,311
- Bodohnya diriku mau memberikan
- hidupku untuk itu.
- 851
- 01:39:30,341 --> 01:39:33,549
- Itu memang tugasmu, 'kan?
- 852
- 01:39:33,609 --> 01:39:35,451
- Aku sudah melakukan tugasku.
- 853
- 01:39:38,729 --> 01:39:42,301
- Terlepas dari usaha terbaik
- dan ketidakmampuanmu,
- 854
- 01:39:43,661 --> 01:39:46,261
- aku sukses di kegagalanmu.
- 855
- 01:39:47,759 --> 01:39:51,161
- Aku mengungkap pengkhianat itu.
- Satchel.
- 856
- 01:39:51,201 --> 01:39:54,001
- Memberinya hukuman
- yang pantas untuknya.
- 857
- 01:39:57,285 --> 01:39:59,096
- Sebuah peluru.
- 858
- 01:40:00,484 --> 01:40:04,400
- Percival menemui Bremovych
- sehari sebelum Spyglass tewas.
- 859
- 01:40:05,618 --> 01:40:08,411
- Mungkin kita bisa
- atur pertemuan.
- 860
- 01:40:08,451 --> 01:40:12,114
- Pahamilah, hanya aku yang bisa
- membantumu mencari daftar itu.
- 861
- 01:40:12,144 --> 01:40:13,685
- Mengesankan.
- 862
- 01:40:13,735 --> 01:40:17,661
- Tapi pengabdian dan kesetiaan
- kini sangat jarang ditemukan.
- 863
- 01:40:17,691 --> 01:40:20,731
- Puasnya dua kali lipat,
- bisa menipu si penipu.
- 864
- 01:40:25,896 --> 01:40:27,701
- Kita sepakat?
- 865
- 01:40:29,900 --> 01:40:31,496
- Bagaimana dengan
- wanita Inggris ini?
- 866
- 01:40:31,526 --> 01:40:33,628
- Kau memercayai Gray?
- 867
- 01:40:33,658 --> 01:40:35,803
- - Tidak.
- - Bagaimana dengan C?
- 868
- 01:40:35,833 --> 01:40:40,551
- C adalah bajingan sombong
- di belakang meja.
- 869
- 01:40:44,348 --> 01:40:46,876
- Percival adalah Satchel.
- 870
- 01:40:52,988 --> 01:40:54,731
- Di mana daftar itu?
- 871
- 01:40:55,552 --> 01:40:57,531
- Di mana daftar itu, Lorraine?
- 872
- 01:40:58,095 --> 01:41:00,001
- Entahlah.
- 873
- 01:41:03,072 --> 01:41:04,597
- Sial.
- 874
- 01:41:04,797 --> 01:41:07,501
- Perdana menteri
- akan mendapat masalah karena ini.
- 875
- 01:41:12,208 --> 01:41:14,581
- Kami akan melupakan ini,
- Broughton.
- 876
- 01:41:14,808 --> 01:41:17,544
- Misimu tak pernah ada.
- 877
- 01:41:17,644 --> 01:41:19,351
- Percakapan ini...
- 878
- 01:41:21,819 --> 01:41:23,691
- tak pernah terjadi.
- 879
- 01:41:26,250 --> 01:41:29,161
- Kau kuberi cuti,
- efektif segera.
- 880
- 01:41:29,191 --> 01:41:32,961
- Kau kembali 10 tahun lagi.
- Beristirahatlah baik-baik.
- 881
- 01:41:34,594 --> 01:41:36,171
- C?
- 882
- 01:41:38,168 --> 01:41:40,071
- Apa yang sebaiknya kukenakan...
- 883
- 01:41:46,178 --> 01:41:48,081
- saat minum teh dengan ratu?
- 884
- 01:42:07,679 --> 01:42:12,224
- TIGA HARI KEMUDIAN
- PARIS
- 885
- 01:42:36,668 --> 01:42:38,659
- Kamerad Satchel.
- 886
- 01:42:39,487 --> 01:42:41,348
- Kamerad Bremovych.
- 887
- 01:42:59,510 --> 01:43:01,310
- Daftarnya.
- 888
- 01:43:01,447 --> 01:43:03,393
- Gadis pintar.
- 889
- 01:43:09,755 --> 01:43:11,532
- Biar aku saja.
- 890
- 01:43:16,611 --> 01:43:19,176
- Malam ini kita rayakan.
- 891
- 01:43:23,395 --> 01:43:25,095
- Serius?
- 892
- 01:43:42,760 --> 01:43:45,820
- Untuk sesaat aku mengira
- kau ingin membunuhku.
- 893
- 01:43:59,182 --> 01:44:02,215
- Percival memberitahuku
- tentang siapa dirimu sebenarnya.
- 894
- 01:44:22,127 --> 01:44:23,964
- Bersikaplah profesional.
- 895
- 01:44:25,082 --> 01:44:27,182
- Berdirilah di atas plastik itu.
- 896
- 01:45:59,312 --> 01:46:02,431
- Kau sungguh berpikir
- aku akan memberimu daftar itu?
- 897
- 01:46:03,969 --> 01:46:07,703
- Sebelum kau mati,
- ketahuilah satu hal.
- 898
- 01:46:10,407 --> 01:46:12,241
- Aku tak pernah bekerja
- untukmu.
- 899
- 01:46:12,937 --> 01:46:14,781
- Kau yang bekerja untukku.
- 900
- 01:46:21,713 --> 01:46:26,221
- Setiap informasi palsu yang kuberikan,
- adalah sebuah robekan pada Tirai Besi.
- 901
- 01:46:28,351 --> 01:46:31,901
- Setiap informasi yang kau berikan,
- adalah peluru untuk pistolku.
- 902
- 01:46:32,678 --> 01:46:34,674
- Aku ingin kehidupanku kembali.
- 903
- 01:47:22,972 --> 01:47:24,551
- Selamat jalan.
- 904
- 01:47:50,242 --> 01:47:54,394
- Perkiraan waktu penerbangan ke Langley
- adalah 11 jam dan 37 menit.
- 905
- 01:47:54,425 --> 01:47:56,311
- Siap lepas landas.
- 906
- 01:47:56,740 --> 01:47:58,621
- Mari kita pulang.
- 907
- 01:47:58,895 --> 01:48:00,751
- Senang mendengarnya.
- 908
- 01:48:02,231 --> 01:48:04,161
- Mari kita pulang.
- 909
- 01:48:10,788 --> 01:48:12,661
- "Keparat hina?"
- 910
- 01:48:13,339 --> 01:48:15,092
- Yang benar saja.
- 911
- 01:48:17,639 --> 01:48:20,301
- Aku lega itu tampak meyakinkan.
- 912
- 01:48:21,030 --> 01:48:22,863
- mumetndase
- IDFLâ„¢ SubsCrew
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement