Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,030 --> 00:00:14,950
- Dengar semua panggilan saya.
- 2
- 00:00:17,830 --> 00:00:19,370
- Boss Baby
- 3
- 00:00:19,450 --> 00:00:23,460
- I'm the boss, Boss Baby
- Boss boss, Boss Baby, boss boss
- 4
- 00:00:23,540 --> 00:00:28,670
- Watch a itty-bitty kid get large
- I'm the big Boss Baby in charge
- 5
- 00:00:28,840 --> 00:00:31,170
- Stroller rolling
- Up and down the boulevard
- 6
- 00:00:31,460 --> 00:00:33,760
- I'm the big Boss Baby in charge
- 7
- 00:00:34,220 --> 00:00:39,810
- I run this house, I rule this crib
- Change my diaper, son, where's my bib?
- 8
- 00:00:39,890 --> 00:00:42,430
- Don't pacify, you just got to pay me
- 9
- 00:00:42,520 --> 00:00:44,980
- Who's in charge?/
- Me, the Boss Baby
- 10
- 00:00:53,860 --> 00:00:55,280
- Aku dapat bayinya.
- 11
- 00:00:56,950 --> 00:01:00,490
- Aku, hampir menemukannya. Aku menyebutnya ulangi./
- Haruskah kita bermain lagi?
- 12
- 00:01:00,580 --> 00:01:04,160
- Lagi? Lagi?
- 13
- 00:01:04,330 --> 00:01:07,790
- Dapatkan bayi itu!
- 14
- 00:01:11,340 --> 00:01:13,210
- Kemana dia pergi?
- 15
- 00:01:18,510 --> 00:01:20,300
- Tunggu. Serius, kemana dia pergi?
- 16
- 00:01:20,760 --> 00:01:24,020
- Sekakmat, Ayah./
- Dapatkan itu ba...
- 17
- 00:01:24,100 --> 00:01:25,520
- Tidak.
- 18
- 00:01:25,600 --> 00:01:28,650
- Untuk apa itu?/ Templeton,
- ketika aku mengizinkan Mama dan Papa...
- 19
- 00:01:28,730 --> 00:01:31,900
- ...untuk "dapatkan aku," itu adalah
- pilihan. Ini menghiburku.
- 20
- 00:01:31,980 --> 00:01:36,240
- Tapi jangan berpikir itu berarti
- bibirmu menyentuh popok bayi ini.
- 21
- 00:01:36,320 --> 00:01:38,200
- Apakah itu sebuah tantangan?
- 22
- 00:01:39,620 --> 00:01:42,160
- Kamu pikir bisa menahan macan?
- 23
- 00:01:46,660 --> 00:01:49,210
- Aku hantu yang menghantui mimpimu.
- 24
- 00:01:50,420 --> 00:01:51,790
- Tidak bisa dapatkan saya.
- 25
- 00:01:51,880 --> 00:01:53,880
- Oh, sebelah sini. Whatcha akan lakukan?
- 26
- 00:01:53,960 --> 00:01:56,920
- Ibu, Ayah, bayinya ada di sini.
- 27
- 00:01:57,010 --> 00:02:00,590
- Kami akan datang untukmu!
- 28
- 00:02:00,680 --> 00:02:03,180
- Meminta bantuan adalah kelemahan, Templeton.
- 29
- 00:02:03,560 --> 00:02:07,310
- Aku dapat bayinya!
- 30
- 00:02:07,480 --> 00:02:10,350
- Timbo, datang dengan lebih dekat.
- 31
- 00:02:10,440 --> 00:02:12,860
- Satu ronde lagi? Aku benar-benar
- harus mendapatkan bayi itu.
- 32
- 00:02:12,940 --> 00:02:17,610
- Aku harus masuk kantor. Aku tidak boleh berpakaian.
- Tapi aku akan melakukannya. Permainan di!
- 33
- 00:02:18,200 --> 00:02:20,160
- Dapatkan bayi itu!
- 34
- 00:02:27,370 --> 00:02:30,080
- Oh tidak! Dia menghilang.
- 35
- 00:02:32,080 --> 00:02:34,550
- Aku telah mencapai kekuatan tembus pandang!
- 36
- 00:02:36,840 --> 00:02:39,550
- Aku punya... ayolah!/
- Aku dapat bayinya!
- 37
- 00:02:41,640 --> 00:02:44,810
- Aku benar-benar harus memeriksanya.
- Oke, satu lagi. Mari kita lakukan!
- 38
- 00:02:49,940 --> 00:02:52,060
- Aku mendapatkan bayi itu!
- 39
- 00:02:52,150 --> 00:02:55,110
- Dan biarkan terompet
- bersuara untuk kemenanganku.
- 40
- 00:02:59,320 --> 00:03:01,320
- Tinjauan strategi. Apa pekerjaanmu?
- 41
- 00:03:01,780 --> 00:03:03,870
- Tunggu 30 detik agar tidak ada yang curiga,
- 42
- 00:03:03,950 --> 00:03:06,080
- ...kemudian mengikutimu keluar./
- Dan?
- 43
- 00:03:06,160 --> 00:03:08,540
- Berlaku tenang?/
- Kamu cantik, nak.
- 44
- 00:03:10,370 --> 00:03:12,500
- Dia akhirnya di sini!
- 45
- 00:03:14,380 --> 00:03:17,210
- Snitches mendapatkan jahitan, Peg.
- 46
- 00:03:18,920 --> 00:03:20,010
- Tunggu, apa yang terjadi?
- 47
- 00:03:20,090 --> 00:03:24,090
- Drama, drama, drama!
- 48
- 00:03:24,970 --> 00:03:29,310
- Ada ancaman terhadap perusahaan kita.
- Boss Baby adalah orang kita di lapangan.
- 49
- 00:03:29,390 --> 00:03:32,940
- Dia seharusnya menangkap hal-hal ini.
- Tapi dimana dia?
- 50
- 00:03:33,020 --> 00:03:35,940
- Di mana Boss Baby?
- 51
- 00:03:36,020 --> 00:03:37,780
- Oh, apakah dia di bawah sini?
- 52
- 00:03:37,860 --> 00:03:41,530
- Oh, ciluk ba. Apa yang terjadi pada Boss Baby?
- 53
- 00:03:41,610 --> 00:03:44,740
- Saya pikir Anda tahu saya ada di sini.
- 54
- 00:03:44,820 --> 00:03:47,330
- Ya, tapi apa yang terjadi padamu?
- 55
- 00:03:47,830 --> 00:03:51,500
- Jika Anda tidak melakukan pekerjaan
- Anda, Anda bukan benar-benar bos.
- 56
- 00:03:51,580 --> 00:03:55,420
- Dan jika Anda bukan bos, yah...
- kamu hanyalah seorang bayi.
- 57
- 00:03:56,380 --> 00:03:59,670
- Aku sedang, uh, sibuk./
- Aku punya bayi itu!
- 58
- 00:04:05,720 --> 00:04:08,720
- Permainanmu itu keren?/
- Mama bilang pelukan selalu keren.
- 59
- 00:04:08,810 --> 00:04:10,220
- Oh, itu berkedip.
- 60
- 00:04:10,310 --> 00:04:12,850
- Lihatlah, aku di sini sekarang.
- Apa ancaman kritisnya?
- 61
- 00:04:12,940 --> 00:04:16,190
- Magnus, hancurkan. Gaya bebas!
- 62
- 00:04:16,270 --> 00:04:20,320
- Tim pengawasan kami mengambil beberapa
- obrolan hewan yang mengganggu.
- 63
- 00:04:25,200 --> 00:04:27,160
- Ini adalah gaya bebasku.
- 64
- 00:04:28,530 --> 00:04:32,080
- Itu fenomenal. Suka.
- 65
- 00:04:32,160 --> 00:04:36,250
- "Obrolan hewan yang mengganggu"?
- Anda menaikkan tingkat ancaman untuk itu?
- 66
- 00:04:36,330 --> 00:04:39,920
- Mainkan untuk saya. Saya berbicara dengan fasih anjing./
- Zip! Putar ulang.
- 67
- 00:04:40,000 --> 00:04:43,590
- Siapa bilang anak anjing?/
- Tidak ada keterlibatan anjing.
- 68
- 00:04:43,670 --> 00:04:46,260
- Siarkan obrolan itu!
- 69
- 00:04:55,640 --> 00:04:59,440
- Itu tidak mungkin. Anak kucing itu imut,
- tetapi mereka selalu bekerja sendiri.
- 70
- 00:04:59,520 --> 00:05:00,480
- Apa yang mereka katakan?
- 71
- 00:05:00,650 --> 00:05:04,150
- Saya tidak berbicara kucing. Itu adalah bahasa kotor.
- Sebagian besar senonoh.
- 72
- 00:05:04,320 --> 00:05:07,450
- Kembar tiga, kalian mengambil kursus
- korespondensi. Terjemahkan.
- 73
- 00:05:07,530 --> 00:05:11,080
- "Bootsy Calico."
- 74
- 00:05:11,660 --> 00:05:15,000
- "Bootsy Calico."
- 75
- 00:05:15,870 --> 00:05:18,960
- "Bootsy Calico."
- 76
- 00:05:19,040 --> 00:05:21,800
- Hentikan itu. Matikan itu!
- 77
- 00:05:24,630 --> 00:05:27,260
- Siapa itu Bootsy Calico?
- 78
- 00:05:27,340 --> 00:05:31,010
- Jadi bagaimanapun, nasib perusahaan di
- tangan kentang Anda. Jangan hancurkan itu.
- 79
- 00:05:31,100 --> 00:05:34,270
- Hanya bercanda. Tentu saja kamu mau.
- Nantikan untuk memecat Anda. Whassup?
- 80
- 00:05:34,350 --> 00:05:36,350
- Saya./
- Itu adalah cerita yang hebat.
- 81
- 00:05:36,440 --> 00:05:37,560
- Oh, saya semakin menjauh.
- 82
- 00:05:37,640 --> 00:05:40,810
- Sampai jumpa nanti kecuali kamu mati.
- Saya akan mengirim bunga murah.
- 83
- 00:05:40,900 --> 00:05:44,900
- Pengaturan pemakaman Anda
- adalah daun dan pohon cemara!
- 84
- 00:05:44,990 --> 00:05:50,120
- Mengapa bayi itu selalu berteriak?/
- Aku kehilangan suaraku dalam kecelakaan!
- 85
- 00:05:52,910 --> 00:05:55,250
- Terima kasih sudah datang./
- Aku tinggal disini.
- 86
- 00:05:56,290 --> 00:05:58,710
- Aku telah meminta Staci untuk meliput
- latar belakang pada kompetisi baru.
- 87
- 00:05:58,790 --> 00:06:00,420
- Terima kasih, Pak.
- 88
- 00:06:03,300 --> 00:06:08,510
- Lihat bayinya? Ini lucu dan bisa digarap.
- Semua orang suka bayi.
- 89
- 00:06:08,680 --> 00:06:11,050
- Itu sebabnya kami nomor satu.
- 90
- 00:06:11,140 --> 00:06:14,680
- Tapi kamu lihat anak anjing ini?
- Itu hanya ingin dicintai juga.
- 91
- 00:06:14,770 --> 00:06:20,230
- Apakah itu menjadikannya musuh? Ya! Dan itulah
- mengapa kami menghancurkan Puppy Co.
- 92
- 00:06:20,310 --> 00:06:21,860
- Ya!/
- Bunuh itu, Staci.
- 93
- 00:06:21,940 --> 00:06:23,770
- Pertemuan ini membuatku tidak nyaman.
- 94
- 00:06:23,860 --> 00:06:26,820
- Tetapi setidaknya anak-anak anjing
- adalah musuh dengan kehormatan.
- 95
- 00:06:26,900 --> 00:06:28,240
- Lihat anak kucing?
- 96
- 00:06:28,320 --> 00:06:32,780
- Satu-satunya alasan menginginkan
- cintamu adalah agar kamu lengah.
- 97
- 00:06:32,870 --> 00:06:36,660
- Cakar, pertumpahan darah, anarki dan teror!
- 98
- 00:06:36,750 --> 00:06:39,670
- Akhir semua hal!
- 99
- 00:06:41,460 --> 00:06:42,500
- Terima kasih.
- 100
- 00:06:43,420 --> 00:06:45,550
- Mengapa kita memiliki buku itu?
- 101
- 00:06:46,130 --> 00:06:49,680
- Baiklah, tim lapangan. Kami sekarang
- dalam bisnis pengumpulan informasi.
- 102
- 00:06:49,760 --> 00:06:52,470
- Kita perlu tahu siapa itu Bootsy Calico.
- 103
- 00:06:52,550 --> 00:06:54,810
- Jimbo, Staci, hancurkan tempat nongkrong kucing.
- 104
- 00:06:54,890 --> 00:06:57,270
- Kolam Koi, gang, Benang
- Bola Emporium Ketujuh.
- 105
- 00:06:57,350 --> 00:06:58,810
- Aku ada di sana./
- Ya Bos.
- 106
- 00:06:58,890 --> 00:07:00,770
- Aku dapat meminta bantuan Ibu dan Ayah.
- 107
- 00:07:00,940 --> 00:07:04,520
- Apakah kau benar-benar membiarkan Ibu dan
- Ayah memperbaiki segalanya untukmu?
- 108
- 00:07:04,610 --> 00:07:05,440
- Ya.
- 109
- 00:07:06,110 --> 00:07:09,490
- Harus tumbuh sesekali waktu.
- Orangtua tidak bisa ada di sana selamanya.
- 110
- 00:07:09,570 --> 00:07:11,280
- Teman kecil yang malang.
- 111
- 00:07:12,820 --> 00:07:15,910
- Dia seperti sepatu
- yang nyaman dan menggigil.
- 112
- 00:07:16,950 --> 00:07:20,710
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
- 113
- 00:07:20,790 --> 00:07:23,880
- Dia ada di depan pintu rumah kita.
- Pasti tersesat.
- 114
- 00:07:23,960 --> 00:07:27,340
- Itu sangat aneh.
- Tag, tetapi tidak ada alamat atau pemilik?
- 115
- 00:07:27,420 --> 00:07:30,920
- Hanya "Gaa-gaa"?/
- Nama baru untuk kucing.
- 116
- 00:07:31,010 --> 00:07:35,800
- Dia memanggilku keluar.
- Tag nama itu tertulis di bayi.
- 117
- 00:07:35,890 --> 00:07:41,190
- Dan? Apa itu? Apa nama kucing itu?/
- Bootsy Calico.
- 118
- 00:07:45,940 --> 00:07:49,400
- Baik. Dokter hewan mengatakan dia dapat
- menemukan rumah dalam beberapa minggu.
- 119
- 00:07:49,490 --> 00:07:54,950
- Sementara itu, dia pikir itu adalah ide bagus
- bagi kita untuk membina kucing yang hilang.
- 120
- 00:07:55,030 --> 00:07:56,780
- Oh, tentu.
- 121
- 00:07:56,870 --> 00:08:01,210
- Kita akan memanggilnya Little Nugget, dan
- kita berjanji tidak akan terlalu terikat.
- 122
- 00:08:02,460 --> 00:08:06,250
- Hei, ngomong-ngomong, apakah kalian
- punya alamat dokter hewan?
- 123
- 00:08:09,170 --> 00:08:11,590
- Kenapa kita pergi ke dokter hewan?
- Kau pikir aku bisa mendapatkannya...
- 124
- 00:08:11,670 --> 00:08:13,970
- ...untuk membesarkan anak kucing itu
- di tempat lain?/ Apa?
- 125
- 00:08:14,050 --> 00:08:15,970
- Oh, tidak. Aku hanya ingin membalas dendam.
- 126
- 00:08:17,850 --> 00:08:19,180
- Balas dendam!
- 127
- 00:08:19,600 --> 00:08:21,480
- Sekarang, satu-satunya pertanyaan yang tersisa adalah,
- 128
- 00:08:21,560 --> 00:08:25,400
- ...kenapa kucing Bootsy Calico
- ini ada di dalam rumahku?
- 129
- 00:08:25,480 --> 00:08:29,360
- Jawaban, judi "kucing
- dalam buaian" klasik.
- 130
- 00:08:29,440 --> 00:08:32,190
- Keluar dengan bayi, dengan kucing.
- 131
- 00:08:32,280 --> 00:08:36,780
- Little Bootsy mencoba menggantikanku
- di rumahku sendiri.
- 132
- 00:08:36,870 --> 00:08:39,700
- Jadi kau tidak dapat hadir tepat waktu...
- 133
- 00:08:39,790 --> 00:08:43,330
- ...dan kamu punya kucing kitty-kitty
- yang mengambil tempatmu di rumah?
- 134
- 00:08:43,410 --> 00:08:47,170
- Kamu bukan hanya bukan seorang bos.
- Kamu bahkan bukan bayi yang baik.
- 135
- 00:08:49,380 --> 00:08:54,170
- Jadi, apakah Anda meminta bantuan dari seorang
- bayi eksekutif nyata yang belum mengerti?
- 136
- 00:08:54,260 --> 00:08:55,680
- Karena saya salah satunya.
- 137
- 00:08:55,760 --> 00:09:00,470
- Tidak, saya menelepon untuk mengatur meja
- untuk kemenangan saya nanti.
- 138
- 00:09:00,640 --> 00:09:03,310
- Dan untuk mendapatkan kata terakhir.
- 139
- 00:09:04,230 --> 00:09:05,060
- Jimbo.
- 140
- 00:09:05,230 --> 00:09:07,060
- Kata terakhir!
- 141
- 00:09:07,230 --> 00:09:10,360
- Jimbo! Kau seharusnya
- mematikannya sebelumnya...
- 142
- 00:09:10,440 --> 00:09:13,190
- Tidak, tidak. Itu tidak membantu sekarang.
- 143
- 00:09:13,280 --> 00:09:16,740
- Tidak masalah. Tugas sudah diatur.
- 144
- 00:09:16,820 --> 00:09:20,200
- Mano seorang gato dengan musuh yang layak.
- 145
- 00:09:20,280 --> 00:09:26,420
- Di sinilah bayi membuktikan
- dia masih seorang bos.
- 146
- 00:09:27,670 --> 00:09:32,380
- Kau pikir kamu bisa datang ke
- sini di rumahku, mencuri cintaku?
- 147
- 00:09:32,460 --> 00:09:35,800
- Tidak, tidak, tidak. Bukan di jam tanganku, kitty.
- 148
- 00:09:35,880 --> 00:09:40,260
- Kau tidak menendangku keluar.
- Aku menendangmu keluar. Pemenang mengambil semuanya.
- 149
- 00:09:40,350 --> 00:09:45,390
- Yang manapun dari kita keluar dari rumah
- ini dulu, tetap keluar. Untuk selamanya.
- 150
- 00:09:45,480 --> 00:09:46,480
- Apa?
- 151
- 00:09:46,560 --> 00:09:50,690
- Itu adalah kontes gila!
- Mengapa kau bahkan menawarkan itu?
- 152
- 00:09:50,770 --> 00:09:53,440
- Kamu tidak berpikir aku bisa menang?/
- Itu bukan apa yang saya katakan.
- 153
- 00:09:55,190 --> 00:09:59,240
- Aku tidak tahu apakah kau menyetujui
- persyaratan atau mengumpatku.
- 154
- 00:09:59,320 --> 00:10:01,990
- Aku akan menganggapnya sebagai ya. Berurusan.
- 155
- 00:10:02,080 --> 00:10:06,200
- Semoga bayi imut menang.
- Jimbo, tolong biarkan kucingnya.
- 156
- 00:10:06,290 --> 00:10:07,330
- Maaf, bos.
- 157
- 00:10:07,410 --> 00:10:09,920
- Bagaimana kau akan membuatnya
- dikeluarkan dari rumah?
- 158
- 00:10:10,000 --> 00:10:13,670
- Aku seorang bayi, Staci. Dan dia hanyalah
- hewan peliharaan rumah tangga.
- 159
- 00:10:13,750 --> 00:10:18,220
- Aku hanya memberi Ibu dan Ayah pilihan,
- "Kamu lebih mencintai siapa?"
- 160
- 00:10:31,100 --> 00:10:34,190
- Kalian berdua sangat lucu. Aku tidak tahu
- siapa yang harus dipeluk dulu.
- 161
- 00:10:34,270 --> 00:10:36,780
- Saat yang sama.
- 162
- 00:10:39,860 --> 00:10:41,160
- Baby, tidak!
- 163
- 00:10:46,950 --> 00:10:50,420
- Honey, bayi cemburu pada anak kucing.
- 164
- 00:10:50,500 --> 00:10:52,960
- Itu sangat lucu. Cepat, ambil gambar.
- 165
- 00:10:55,750 --> 00:10:57,960
- Dia lebih baik dari yang aku kira.
- 166
- 00:10:58,050 --> 00:11:00,090
- Inilah cara mereka mendapatkanmu.
- 167
- 00:11:00,180 --> 00:11:02,430
- Lalu, satu malam dalam tidurmu...
- 168
- 00:11:05,010 --> 00:11:08,060
- Aku benar-benar berpikir, aku harus memberitahu Mama dan Papa.
- 169
- 00:11:08,140 --> 00:11:11,190
- Bahkan jika aku ingin,
- itu ide yang buruk.
- 170
- 00:11:11,270 --> 00:11:14,150
- Sudahkah aku katakan mengapa Baby
- Corp beroperasi secara rahasia?
- 171
- 00:11:14,230 --> 00:11:18,030
- Perusahaan menjalankan beberapa uji coba
- penelitian di Pittsburgh beberapa tahun lalu.
- 172
- 00:11:18,110 --> 00:11:21,740
- Menunjukkan kepada ibu dan ayah kebenaran
- tentang apa yang dilakukan Baby Corp.
- 173
- 00:11:21,820 --> 00:11:24,660
- Itu mematahkan otak mereka
- seperti ikat pinggang elastis...
- 174
- 00:11:24,740 --> 00:11:26,620
- ...dari beberapa popok berenang di tempat penyimpanan uang.
- 175
- 00:11:26,700 --> 00:11:30,000
- Itu mengerikan!
- 176
- 00:11:30,080 --> 00:11:33,460
- Kami menemukan mereka pekerjaan pemerintah.
- Gaji mudah. Tidak perlu otak.
- 177
- 00:11:33,920 --> 00:11:35,460
- Ketua mengakui senator...
- 178
- 00:11:35,540 --> 00:11:38,710
- ...dari negara bagian Pennsylvania yang besar.
- 179
- 00:11:41,590 --> 00:11:44,800
- Tidak ada lari ke Mama dan Papa.
- Ini rodeo saya.
- 180
- 00:11:44,890 --> 00:11:48,270
- Sekarang, bagaimana caraku
- mengusir kucing ini dari rumahku?
- 181
- 00:11:48,350 --> 00:11:50,020
- Ide ide. Pergi.
- 182
- 00:11:50,100 --> 00:11:52,140
- Anak kucing./
- Bukan ide. Staci.
- 183
- 00:11:52,230 --> 00:11:54,560
- Bagaimana jika kamu merusak
- barang dan menyalahkan kucing?
- 184
- 00:11:54,650 --> 00:11:58,610
- Ya. Itu adalah ide yang kita butuhkan.
- Bintang emas untuk Staci.
- 185
- 00:11:58,690 --> 00:12:01,030
- Dalam keadilan, kucing memikirkannya terlebih dahulu.
- 186
- 00:12:02,280 --> 00:12:05,450
- Timmy! Apa itu tadi?/
- Tidak ada, Ma.
- 187
- 00:12:13,670 --> 00:12:16,250
- Apa yang sedang terjadi di sana?/
- Itu hanya TV.
- 188
- 00:12:22,220 --> 00:12:23,430
- Tidak.
- 189
- 00:12:24,930 --> 00:12:26,510
- Timmy!
- 190
- 00:12:28,390 --> 00:12:30,560
- Maaf, aku tidak bisa menerima
- kekalahan untuk ini.
- 191
- 00:12:30,640 --> 00:12:33,730
- Aku ditendang keluar, aku kehilangan
- segalanya. Terima kasih telah menjadi tim.
- 192
- 00:12:33,810 --> 00:12:34,850
- Apa?
- 193
- 00:12:36,940 --> 00:12:39,770
- Tidak!
- 194
- 00:12:39,980 --> 00:12:42,530
- Timothy Templeton!
- 195
- 00:12:42,610 --> 00:12:44,860
- Bukan aku, Bu. Anak kucing itu...
- 196
- 00:12:44,950 --> 00:12:48,370
- Oh, kucing itu bermain
- bola di ruang tamu?
- 197
- 00:12:48,450 --> 00:12:50,330
- Apa?
- 198
- 00:12:53,370 --> 00:12:57,540
- Kami akan membahas hukuman nanti.
- Untuk sekarang, pergilah keluar.
- 199
- 00:12:57,630 --> 00:12:59,460
- Kamu dapat membuat rumah di luar sana.
- 200
- 00:13:00,420 --> 00:13:02,670
- Terima kasih./
- Bawa bayinya bersamamu.
- 201
- 00:13:02,760 --> 00:13:05,090
- Aku tidak ingin dia di
- sekitar pecahan kaca ini.
- 202
- 00:13:05,180 --> 00:13:09,430
- Di luar? Aku...aku kehilangan.
- 203
- 00:13:10,680 --> 00:13:15,980
- Lupakan kontes bodoh itu.
- Kau tidak harus pergi. Kami bisa memperbaiki ini.
- 204
- 00:13:16,060 --> 00:13:20,440
- Tidak, Templeton. Aku membuat kesepakatan.
- Pertama keluar, tetap keluar.
- 205
- 00:13:20,520 --> 00:13:23,320
- Dan aku berdiri di samping kata-kataku.
- 206
- 00:13:24,530 --> 00:13:29,370
- Bootsy Calico, aku tidak bisa mengatakan aku suka kau,
- tetapi aku menghormati tantangan yang dimainkan dengan baik.
- 207
- 00:13:32,540 --> 00:13:33,370
- Sekarang!
- 208
- 00:13:34,790 --> 00:13:35,790
- [yowls]
- 209
- 00:13:36,330 --> 00:13:40,130
- Pertama keluarlah. Ledakan! Masih mendapatkannya.
- 210
- 00:13:40,630 --> 00:13:42,920
- Apakah rencanamu harus
- memasukkanku dalam masalah?
- 211
- 00:13:43,000 --> 00:13:44,590
- Yakin. Katakanlah itu terjadi.
- 212
- 00:13:46,680 --> 00:13:49,390
- Mengagumi dalam kekalahan.
- Aku menghargai itu.
- 213
- 00:13:49,470 --> 00:13:51,350
- Aku akan mengambil jabat kemenangan itu.
- 214
- 00:13:54,770 --> 00:13:56,350
- Bos!
- 215
- 00:13:56,430 --> 00:13:59,190
- Hei, kontes bodoh berakhir.
- 216
- 00:13:59,270 --> 00:14:01,020
- Adik bayiku menang.
- 217
- 00:14:01,110 --> 00:14:04,030
- Kucing adalah anarkis.
- Mereka tidak bermain sesuai aturan.
- 218
- 00:14:04,110 --> 00:14:06,990
- Bootsy Calico tidak pernah mau
- membawaku keluar dari rumah.
- 219
- 00:14:07,070 --> 00:14:09,870
- Dia ada di sini untuk membawaku keluar!
- 220
- 00:14:12,200 --> 00:14:14,040
- Jimbo, hentikan itu.
- 221
- 00:14:15,620 --> 00:14:17,790
- Aku tidak bisa menahannya.
- Dia sangat lembut.
- 222
- 00:14:19,620 --> 00:14:20,880
- Lari dan berkumpul kembali!
- 223
- 00:14:25,840 --> 00:14:28,970
- Bos, apa yang kita lakukan?/
- Aku punya ide.
- 224
- 00:14:30,930 --> 00:14:32,180
- Balas dendam!
- 225
- 00:14:34,310 --> 00:14:36,270
- Itu terasa enak.
- Terima kasih telah menunggu.
- 226
- 00:14:36,350 --> 00:14:40,060
- Sekarang, apa yang kita lakukan dengan kucing itu?/
- Suatu waktu ketika aku di tempat penitipan anak,
- 227
- 00:14:40,150 --> 00:14:43,940
- ...seorang anak laki-laki terus mengejarku,
- jadi aku menyuruhnya menemuiku di seluncuran.
- 228
- 00:14:44,020 --> 00:14:45,900
- Tapi ketika dia datang,
- aku tidak ada di sana.
- 229
- 00:14:45,980 --> 00:14:50,860
- Aku kembali ke kamar kecilnya, mengisi
- bekal makan siangnya dengan lipan.
- 230
- 00:14:52,450 --> 00:14:55,660
- Itu tidak membantu, dan kau membuatku
- takut./ Aku suka cerita itu.
- 231
- 00:14:55,740 --> 00:14:59,120
- Templeton, kau suka membayangkan sesuatu.
- Bayangkan aku solusi.
- 232
- 00:14:59,210 --> 00:15:00,540
- Oh, ide bagus.
- 233
- 00:15:01,500 --> 00:15:04,130
- Di sana kami, di bawah tanah...
- 234
- 00:15:04,210 --> 00:15:09,340
- ...dikuntit oleh raja rimba luar
- angkasa, harimau bintang.
- 235
- 00:15:09,420 --> 00:15:12,590
- Tidak ada senjata, tidak ada alat.
- 236
- 00:15:12,680 --> 00:15:16,680
- Pasokan oksigen hampir habis.
- Hanya satu jalan keluar.
- 237
- 00:15:17,890 --> 00:15:20,100
- Space Mom, Space Dad,
- dapatkah kalian membantu kami?
- 238
- 00:15:20,190 --> 00:15:21,940
- Tentu, anak laki-laki.
- 239
- 00:15:25,230 --> 00:15:28,400
- Itu rencanamu?/
- Kita harus mendapatkan Ayah dan Ibu.
- 240
- 00:15:28,490 --> 00:15:31,910
- Mengapa?/
- Karena itulah yang dilakukan anak-anak.
- 241
- 00:15:31,990 --> 00:15:35,990
- Dan kau hanyalah seorang bayi!
- 242
- 00:15:38,370 --> 00:15:40,910
- Aku minta maaf.
- Aku tidak bermaksud seperti itu.
- 243
- 00:15:41,540 --> 00:15:43,170
- Staci, Jimbo...
- 244
- 00:15:46,670 --> 00:15:49,710
- Aku minta maaf, Templeton.
- 245
- 00:15:50,170 --> 00:15:52,880
- Seharusnya aku tidak melibatkan dirimu.
- Ini pertarunganku.
- 246
- 00:15:52,970 --> 00:15:57,010
- Staci, Jimbo, terima kasih atas layanan kalian.
- Vaya con baby Dios.
- 247
- 00:15:57,100 --> 00:15:59,140
- Tunggu! Apa yang sedang kau lakukan?
- 248
- 00:15:59,220 --> 00:16:02,020
- Aku akan mengantongi macan itu.
- 249
- 00:16:23,620 --> 00:16:26,920
- Ibu! Ayah!
- 250
- 00:16:27,000 --> 00:16:31,260
- Ibu! Ayah!
- 251
- 00:16:33,220 --> 00:16:35,890
- Ibu!
- 252
- 00:16:39,310 --> 00:16:41,520
- Aku datang, Baby!
- 253
- 00:16:58,950 --> 00:17:01,330
- Aku teman barumu.
- 254
- 00:17:03,620 --> 00:17:08,630
- Kau tak dapat membunuh apa yang tidak dapat kau lihat.
- Waktunya menjadi tak terlihat.
- 255
- 00:17:13,420 --> 00:17:15,840
- Ibu adalah pembohong kotor!
- 256
- 00:18:23,660 --> 00:18:24,580
- Templeton!
- 257
- 00:18:24,660 --> 00:18:27,580
- Kamu benar. Terkadang kau tidak bisa
- lari ke Ibu dan Ayah,
- 258
- 00:18:27,660 --> 00:18:31,460
- ...lalu kamu melakukannya sendiri,
- dan rasanya luar biasa!
- 259
- 00:18:33,250 --> 00:18:37,260
- Kecelakaan itu membuat otakku licin.
- 260
- 00:18:37,340 --> 00:18:40,390
- Aku bangga denganmu, Timmy.
- Aku pikir aku punya dia...
- 261
- 00:18:40,470 --> 00:18:42,890
- ...tapi aku senang setidaknya satu dari kita...
- 262
- 00:18:43,600 --> 00:18:45,430
- Dia masih datang!
- 263
- 00:18:49,140 --> 00:18:51,400
- Hei! Hei! Dia bukan bagian dari ini.
- 264
- 00:18:51,480 --> 00:18:53,650
- Daging sapimu bersamaku.
- 265
- 00:18:53,730 --> 00:18:57,610
- Oh, kamu menang. Apa yang kamu inginkan?
- Tinggalkan saja anak itu sendiri.
- 266
- 00:18:57,690 --> 00:18:59,950
- Halo, meong-meong.
- 267
- 00:19:09,710 --> 00:19:11,830
- Apakah bayinya baik-baik saja?/
- Kami datang.
- 268
- 00:19:12,580 --> 00:19:14,380
- Oh, ya ampun!
- 269
- 00:19:14,460 --> 00:19:15,630
- Apa yang terjadi?
- 270
- 00:19:23,140 --> 00:19:26,220
- Kucing! Itu menggores bayi.
- 271
- 00:19:26,310 --> 00:19:29,890
- Itu jelas tidak senonoh./
- Oh, sayangku yang malang.
- 272
- 00:19:29,980 --> 00:19:31,020
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 273
- 00:19:35,360 --> 00:19:36,940
- Dan, um...
- 274
- 00:19:37,030 --> 00:19:41,200
- ...kucing itu juga memborgolku
- ke sofa ini...
- 275
- 00:19:41,280 --> 00:19:46,780
- ...dan menarik sofa ke
- bawah, yang aneh, bukan?
- 276
- 00:19:47,370 --> 00:19:48,660
- Adrenalin, aku kira.
- 277
- 00:19:48,750 --> 00:19:51,250
- Anak-anak, kami sangat menyesal.
- 278
- 00:19:51,330 --> 00:19:54,500
- Aku kira keluarga kami belum siap
- untuk memelihara anak kucing.
- 279
- 00:19:55,080 --> 00:19:59,880
- Ah, kawan malang. Kita harus memanggil
- dan menyampaikan berita ke Dr. Calico.
- 280
- 00:19:59,960 --> 00:20:00,800
- Apa?
- 281
- 00:20:01,300 --> 00:20:06,010
- Ada tambahan "a" di "gaa" kedua.
- Ibu baru saja memotong pelafalannya.
- 282
- 00:20:06,100 --> 00:20:09,220
- Bukan "gaa." Itu adalah "gaaa."
- Itu mengubah seluruh makna.
- 283
- 00:20:09,310 --> 00:20:12,520
- Itu tidak mengatakan Bootsy Calico?/
- Itu bukan pesan lengkapnya.
- 284
- 00:20:12,600 --> 00:20:15,020
- Ia mengatakan, "Hadiah dari Bootsy Calico."
- 285
- 00:20:15,100 --> 00:20:18,110
- Bootsy tidak pernah menjadi anak kucing.
- Dia adalah dokter hewan!
- 286
- 00:20:32,710 --> 00:20:35,710
- Yah, bagaimana kabar hei, Boss Baby.
- 287
- 00:20:35,790 --> 00:20:39,670
- Aku pikir orang dewasa tidak
- seharusnya tahu tentang Baby Corp.
- 288
- 00:20:39,750 --> 00:20:41,670
- Kau mengatakan itu mematahkan otak mereka.
- 289
- 00:20:41,760 --> 00:20:45,430
- Pria itu dikelilingi oleh anak-anak kucing.
- Apakah dia terlihat waras bagimu?
- 290
- 00:20:45,510 --> 00:20:48,930
- Saya harap, ow!
- Saya harap Anda menikmati persembahan, saya.
- 291
- 00:20:49,010 --> 00:20:51,890
- Tapi aku tahu kamu pasti...
- bingung.
- 292
- 00:20:52,480 --> 00:20:54,100
- Bagaimana dia, melakukan ini?
- 293
- 00:20:54,190 --> 00:20:57,440
- Bagaimana ini, orang
- ini punya, seperti...
- 294
- 00:20:57,520 --> 00:21:01,900
- ...kontrol total seperti atas anak kucing?
- 295
- 00:21:03,150 --> 00:21:08,410
- Bayi laki-laki,
- pria ini dibesarkan oleh anak kucing.
- 296
- 00:21:09,620 --> 00:21:15,420
- Dan kami datang untuk
- semua cinta dunia.
- 297
- 00:21:15,920 --> 00:21:18,540
- Coba dan ambillah, kau
- psikopat yang mencintai kucing.
- 298
- 00:21:18,630 --> 00:21:22,170
- Aku pikir itu hanya sebuah rekaman./
- Aku tahu. Biarkan aku marah.
- 299
- 00:21:22,260 --> 00:21:23,670
- Sampai ketemu lagi, Boss Baby.
- 300
- 00:21:25,430 --> 00:21:28,640
- Roscoe, itu selangkanganku.
- 301
- 00:21:31,600 --> 00:21:33,470
- Terus? Kita bisa membawanya.
- 302
- 00:21:34,560 --> 00:21:37,520
- Hal sofa itu benar-benar menyalakan
- api di perutmu.
- 303
- 00:21:37,600 --> 00:21:39,980
- Baik. Kau harus bertindak lebih sering
- untuk diri sendiri.
- 304
- 00:21:40,060 --> 00:21:42,980
- Dan kau harus lebih sering
- mengajak Ibu dan Ayah.
- 305
- 00:21:43,440 --> 00:21:46,780
- Lupakan CEO bodohmu.
- Keluarga tidak membuatmu lembut.
- 306
- 00:21:46,860 --> 00:21:48,610
- Itu sedikit./
- Baik.
- 307
- 00:21:48,700 --> 00:21:51,200
- Tetapi itu juga berarti
- seseorang selalu mendukungmu.
- 308
- 00:21:53,910 --> 00:21:55,830
- Templeton, jika kamu mencoba
- untuk memelukku sekarang...
- 309
- 00:21:56,040 --> 00:21:59,500
- Tidak./
- Besar. Ya. Kami belajar, kami terikat.
- 310
- 00:21:59,580 --> 00:22:02,420
- Sisi tambahan,
- sekarang kita tahu siapa musuh kita.
- 311
- 00:22:02,880 --> 00:22:06,050
- Dan kita pergi dengan semua
- sampah kucing bekas ini.
- 312
- 00:22:06,130 --> 00:22:08,180
- Bagaimana itu sisi positifnya?
- 313
- 00:22:14,640 --> 00:22:17,730
- Pak, Anda memiliki pengiriman paket.
- 314
- 00:22:17,810 --> 00:22:20,520
- Tidak peduli.
- Terlalu sibuk menjadi luar biasa.
- 315
- 00:22:20,610 --> 00:22:24,440
- Masuk saja, buka dan jatuhkan
- apa pun yang ada di mejaku.
- 316
- 00:22:38,240 --> 00:22:58,240
- PENERJEMAH
- OLengin
- 317
- 00:23:03,230 --> 00:23:05,570
- Boss Baby
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement