Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:10,000 --> 00:00:30,000
- Teks Bahasa Indonesia oleh:
- SDI Media Group
- 2
- 00:00:37,500 --> 00:00:47,700
- Uploaded By
- NVM
- 3
- 00:00:48,451 --> 00:00:49,201
- Ya?
- 4
- 00:00:49,300 --> 00:00:52,636
- - Semuanya sudah siap?
- - Kau harusnya tak menggantikan aku.
- 5
- 00:00:52,803 --> 00:00:55,514
- Aku tahu. Tapi rasanya
- aku seperti kerja bergiliran.
- 6
- 00:00:55,973 --> 00:00:58,476
- Kau suka padanya, 'kan?
- Kau suka mengamati dia.
- 7
- 00:00:58,642 --> 00:01:01,812
- - Jangan konyol.
- - Kita akan membunuhnya. Kau tahu itu?
- 8
- 00:01:01,979 --> 00:01:04,482
- Morpheus percaya dialah orangnya.
- 9
- 00:01:04,648 --> 00:01:07,651
- - Apa kau percaya?
- - Apa yang kupercaya itu tak penting.
- 10
- 00:01:07,818 --> 00:01:09,487
- Kau tak percaya, 'kan?
- 11
- 00:01:09,653 --> 00:01:11,822
- - Kau dengar itu?
- - Dengar apa?
- 12
- 00:01:11,989 --> 00:01:13,699
- Kau yakin saluran ini aman?
- 13
- 00:01:13,908 --> 00:01:15,910
- Tentu saja.
- 14
- 00:01:16,243 --> 00:01:17,661
- Sebaiknya aku pergi.
- 15
- 00:01:55,533 --> 00:01:57,409
- - Jangan bergerak! Polisi!
- - Angkat tangan!
- 16
- 00:01:57,868 --> 00:01:59,078
- Angkat tangan! Cepat!
- 17
- 00:02:20,474 --> 00:02:23,102
- - Letnan.
- - Brengsek.
- 18
- 00:02:23,936 --> 00:02:27,148
- Letnan, kau diberi perintah yang jelas.
- 19
- 00:02:27,356 --> 00:02:29,108
- Aku hanya melaksanakan tugas.
- 20
- 00:02:29,733 --> 00:02:34,155
- Jika kau bicara soal yurisdiksi,
- aku tidak akan peduli.
- 21
- 00:02:34,613 --> 00:02:37,116
- Perintah itu untuk perlindunganmu.
- 22
- 00:02:38,617 --> 00:02:40,828
- Kukira kami bisa menangani
- seorang wanita kecil.
- 23
- 00:02:45,916 --> 00:02:47,751
- Aku mengirim dua unit!
- 24
- 00:02:47,918 --> 00:02:49,545
- Mereka sekarang akan
- membawanya turun!
- 25
- 00:02:49,753 --> 00:02:52,882
- Tidak, Letnan,
- anak buahmu sudah mati.
- 26
- 00:03:25,581 --> 00:03:28,083
- Morpheus, salurannya terlacak.
- Entah bagaimana caranya.
- 27
- 00:03:28,250 --> 00:03:29,919
- Aku tahu.
- Mereka memutuskan salurannya.
- 28
- 00:03:30,127 --> 00:03:32,338
- Tak ada waktu.
- Kau harus ke pintu keluar lainnya.
- 29
- 00:03:32,546 --> 00:03:34,965
- - Apa ada agen?
- - Ya.
- 30
- 00:03:35,174 --> 00:03:36,425
- Keparat.
- 31
- 00:03:36,634 --> 00:03:38,177
- Kau harus konsentrasi, Trinity.
- 32
- 00:03:38,385 --> 00:03:40,804
- Di Wells dan Lake ada telepon.
- 33
- 00:03:41,180 --> 00:03:42,848
- Kau pasti bisa ke sana.
- 34
- 00:03:43,057 --> 00:03:44,725
- - Baiklah.
- - Cepat.
- 35
- 00:04:46,745 --> 00:04:47,997
- Itu mustahil.
- 36
- 00:05:22,906 --> 00:05:24,908
- Bangun, Trinity.
- 37
- 00:05:25,576 --> 00:05:26,785
- Berdirilah.
- 38
- 00:06:12,664 --> 00:06:14,208
- Dia melarikan diri.
- 39
- 00:06:14,500 --> 00:06:15,793
- Tak masalah.
- 40
- 00:06:16,001 --> 00:06:18,128
- Informan itu benar.
- 41
- 00:06:19,296 --> 00:06:21,507
- Kita sudah dapat
- nama sasaran mereka selanjutnya.
- 42
- 00:06:21,673 --> 00:06:23,008
- Namanya Neo.
- 43
- 00:06:26,303 --> 00:06:27,805
- Kita harus melakukan pencarian.
- 44
- 00:06:28,138 --> 00:06:30,057
- Itu sudah dimulai.
- 45
- 00:06:39,817 --> 00:06:41,610
- MENCARI...
- 46
- 00:06:41,819 --> 00:06:44,655
- MORPHEUS MENGELABUHI POLISI
- DI BANDARA HEATHROW
- 47
- 00:06:52,621 --> 00:06:54,540
- Pengejaran sedang Berlangsung
- 48
- 00:07:13,600 --> 00:07:15,477
- Bangun, Neo...
- 49
- 00:07:24,778 --> 00:07:26,029
- Apa?
- 50
- 00:07:26,572 --> 00:07:30,117
- Matrix telah mendapatkanmu...
- 51
- 00:07:31,785 --> 00:07:33,245
- Ada apa ini?
- 52
- 00:07:37,749 --> 00:07:40,461
- Ikuti kelinci putih.
- 53
- 00:07:40,919 --> 00:07:42,880
- "Ikuti kelinci putih".
- 54
- 00:07:48,802 --> 00:07:49,887
- Tok, tok, Neo.
- 55
- 00:07:54,683 --> 00:07:55,893
- Siapa?
- 56
- 00:07:56,059 --> 00:07:57,436
- Ini Choi.
- 57
- 00:08:10,908 --> 00:08:12,117
- Kau terlambat 2 jam.
- 58
- 00:08:12,701 --> 00:08:15,704
- - Aku tahu. Ini salahnya.
- - Bawa uangnya?
- 59
- 00:08:17,748 --> 00:08:18,957
- Dua ribu.
- 60
- 00:08:19,750 --> 00:08:20,959
- Tunggu sebentar.
- 61
- 00:08:38,644 --> 00:08:40,020
- Puji Tuhan.
- 62
- 00:08:40,312 --> 00:08:43,190
- Kau penyelamatku.
- Kau memang penyelamatku.
- 63
- 00:08:43,398 --> 00:08:44,942
- Jika kau tertangkap
- sedang memakai program itu...
- 64
- 00:08:45,108 --> 00:08:47,694
- Aku tahu, ini tak pernah terjadi.
- Kau tak pernah ada.
- 65
- 00:08:48,779 --> 00:08:50,906
- - Benar.
- - Ada masalah?
- 66
- 00:08:51,114 --> 00:08:53,116
- Kau tampak lebih pucat dari biasanya.
- 67
- 00:08:54,284 --> 00:08:56,453
- Komputerku, itu...
- 68
- 00:08:59,456 --> 00:09:01,208
- Kau pernah punya perasaan...
- 69
- 00:09:01,375 --> 00:09:04,711
- ...di mana kau tak yakin kau sadar
- atau masih bermimpi?
- 70
- 00:09:04,878 --> 00:09:07,589
- Selalu.
- Itu namanya halusinasi.
- 71
- 00:09:08,090 --> 00:09:10,217
- Itu satu-satunya cara untuk "terbang".
- 72
- 00:09:10,467 --> 00:09:14,137
- Tampaknya kau perlu bersenang-senang.
- 73
- 00:09:14,304 --> 00:09:16,306
- Beristirahat dan rekreasi?
- 74
- 00:09:16,723 --> 00:09:20,477
- Bagaimana menurutmu, Dujour?
- Kita perlu mengajak dia?
- 75
- 00:09:22,479 --> 00:09:23,772
- Tentu.
- 76
- 00:09:23,981 --> 00:09:27,025
- Aku tak bisa.
- Aku besok harus bekerja.
- 77
- 00:09:27,609 --> 00:09:28,819
- Ayolah.
- 78
- 00:09:29,027 --> 00:09:31,655
- Ini akan menyenangkan.
- Aku janji.
- 79
- 00:09:40,539 --> 00:09:42,332
- Tentu.
- Aku akan pergi.
- 80
- 00:10:10,068 --> 00:10:11,737
- Halo, Neo.
- 81
- 00:10:12,529 --> 00:10:14,114
- Bagaimana kau bisa tahu nama itu?
- 82
- 00:10:14,281 --> 00:10:16,074
- Aku banyak tahu tentang kau.
- 83
- 00:10:16,992 --> 00:10:19,077
- - Siapa kau?
- - Namaku Trinity.
- 84
- 00:10:19,995 --> 00:10:21,204
- Trinity.
- 85
- 00:10:22,998 --> 00:10:26,209
- Trinity itu?
- Yang membongkar basis data IRS?
- 86
- 00:10:26,418 --> 00:10:27,961
- Itu sudah lama.
- 87
- 00:10:28,170 --> 00:10:30,047
- - Astaga.
- - Apa?
- 88
- 00:10:30,547 --> 00:10:32,299
- Aku pikir...
- 89
- 00:10:34,092 --> 00:10:36,970
- - ...kau ini lelaki.
- - Kebanyakan lelaki berpikir begitu.
- 90
- 00:10:38,180 --> 00:10:40,390
- Jadi kau yang mengirim pesan padaku.
- 91
- 00:10:41,016 --> 00:10:45,479
- - Bagaimana kau bisa melakukannya?
- - Sekarang, aku hanya bisa bilang...
- 92
- 00:10:46,063 --> 00:10:47,648
- ...bahwa kau dalam bahaya.
- 93
- 00:10:48,065 --> 00:10:49,524
- Aku bawa kau ke sini
- untuk memperingatkanmu.
- 94
- 00:10:49,691 --> 00:10:52,778
- - Bahaya apa?
- - Mereka mengamatimu, Neo.
- 95
- 00:10:53,487 --> 00:10:55,739
- - Siapa?
- - Dengarkan saja.
- 96
- 00:10:59,242 --> 00:11:01,119
- Aku tahu kenapa kau ada di sini, Neo.
- 97
- 00:11:01,912 --> 00:11:03,914
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- 98
- 00:11:04,122 --> 00:11:05,957
- Aku tahu kenapa kau sulit tidur...
- 99
- 00:11:06,291 --> 00:11:09,419
- ...kenapa kau tinggal sendirian
- dan kenapa, setiap malam...
- 100
- 00:11:09,628 --> 00:11:11,963
- ...kau bekerja di depan komputermu.
- 101
- 00:11:13,131 --> 00:11:14,716
- Kau mencarinya.
- 102
- 00:11:15,425 --> 00:11:18,512
- Aku tahu, karena aku
- pernah mencari orang yang sama.
- 103
- 00:11:19,012 --> 00:11:21,098
- Waktu dia menemukanku...
- 104
- 00:11:21,765 --> 00:11:24,768
- ...ia bilang padaku aku
- sebenarnya tak mencarinya...
- 105
- 00:11:25,769 --> 00:11:27,479
- ...aku mencari sebuah jawaban.
- 106
- 00:11:28,105 --> 00:11:31,274
- Pertanyaan itu yang mendorong kita, Neo.
- 107
- 00:11:31,900 --> 00:11:34,611
- Pertanyaan itu yang membawamu ke sini.
- 108
- 00:11:36,697 --> 00:11:38,031
- Kau tahu pertanyaannya...
- 109
- 00:11:38,323 --> 00:11:39,783
- ...seperti aku.
- 110
- 00:11:41,326 --> 00:11:42,994
- Matrix itu apa?
- 111
- 00:11:43,203 --> 00:11:45,706
- Jawabannya ada di luar sana, Neo.
- 112
- 00:11:46,331 --> 00:11:48,291
- Dia mencarimu.
- 113
- 00:11:49,167 --> 00:11:50,794
- Dan dia akan menemukanmu...
- 114
- 00:11:51,128 --> 00:11:53,130
- ...jika kau menginginkannya.
- 115
- 00:12:12,482 --> 00:12:15,360
- Kau tidak suka otoritas, Tn. Anderson.
- 116
- 00:12:15,569 --> 00:12:19,614
- Kau percaya kau istimewa
- hingga aturan itu tak berlaku bagimu.
- 117
- 00:12:20,323 --> 00:12:22,367
- Jelas kau salah.
- 118
- 00:12:25,203 --> 00:12:28,165
- Ini salah satu perusahaan
- piranti lunak terbaik di dunia...
- 119
- 00:12:28,415 --> 00:12:31,835
- ...karena tiap pegawai tahu bahwa
- mereka bagian dari kelompok besar.
- 120
- 00:12:32,043 --> 00:12:36,673
- Maka, jika seorang pegawai punya masalah,
- perusahaan juga begitu.
- 121
- 00:12:38,967 --> 00:12:42,179
- Sudah saatnya kau memilih, Tn. Anderson.
- 122
- 00:12:43,054 --> 00:12:46,892
- Kau pilih untuk berada
- di mejamu mulai hari ini...
- 123
- 00:12:47,559 --> 00:12:50,103
- ...atau kau mencari pekerjaan lainnya.
- 124
- 00:12:51,021 --> 00:12:52,355
- Apa sudah jelas?
- 125
- 00:12:52,564 --> 00:12:54,775
- Ya, Tn. Rheinheart.
- Jelas sekali.
- 126
- 00:13:03,450 --> 00:13:05,035
- Thomas Anderson?
- 127
- 00:13:06,578 --> 00:13:08,038
- Benar, aku.
- 128
- 00:13:15,962 --> 00:13:17,214
- Bagus.
- 129
- 00:13:18,548 --> 00:13:19,800
- Semoga harimu menyenangkan.
- 130
- 00:13:35,607 --> 00:13:37,609
- - Halo?
- - Halo, Neo.
- 131
- 00:13:37,776 --> 00:13:39,903
- Kau tahu siapa ini?
- 132
- 00:13:42,155 --> 00:13:43,949
- - Morpheus.
- - Ya.
- 133
- 00:13:44,157 --> 00:13:46,201
- Aku mencarimu ke mana-mana.
- 134
- 00:13:46,409 --> 00:13:47,494
- Aku tak tahu apa kau siap...
- 135
- 00:13:47,661 --> 00:13:49,621
- ...untuk melihat apa yang akan
- kutunjukkan padamu...
- 136
- 00:13:49,830 --> 00:13:53,083
- ...tapi sayangnya waktu kita habis.
- 137
- 00:13:53,250 --> 00:13:57,045
- Mereka akan menangkapmu, Neo.
- Entah apa yang akan mereka lakukan.
- 138
- 00:13:57,254 --> 00:13:58,588
- Siapa yang akan menangkapku?
- 139
- 00:13:58,797 --> 00:14:00,924
- Berdiri dan lihatlah sendiri.
- 140
- 00:14:01,132 --> 00:14:02,676
- Apa?
- Sekarang?
- 141
- 00:14:02,926 --> 00:14:05,470
- Ya.
- Sekarang.
- 142
- 00:14:06,263 --> 00:14:08,181
- Lakukan dengan perlahan.
- 143
- 00:14:08,598 --> 00:14:09,850
- Di lift.
- 144
- 00:14:21,194 --> 00:14:22,946
- - Apa yang mereka inginkan dariku?
- - Entahlah.
- 145
- 00:14:23,113 --> 00:14:26,116
- Jika kau tak ingin tahu,
- kusarankan kau pergi dari sana.
- 146
- 00:14:26,283 --> 00:14:27,576
- - Bagaimana?
- - Aku bisa memandumu...
- 147
- 00:14:27,742 --> 00:14:30,412
- ...tapi kau harus menuruti perintahku.
- 148
- 00:14:30,579 --> 00:14:33,206
- Ruangan di seberangmu kosong.
- 149
- 00:14:36,334 --> 00:14:38,461
- - Tapi bagaimana jika mereka...
- - Lari sekarang.
- 150
- 00:14:45,260 --> 00:14:47,637
- Diam di sana sebentar.
- 151
- 00:14:54,853 --> 00:14:57,606
- Jika aku perintahkan,
- lari ke ujung kantor...
- 152
- 00:14:57,772 --> 00:14:59,816
- ...di ujung lorong.
- 153
- 00:15:00,025 --> 00:15:02,402
- Merunduklah serendah mungkin.
- 154
- 00:15:04,613 --> 00:15:05,822
- Lari sekarang.
- 155
- 00:15:20,337 --> 00:15:23,798
- Bagus. Di luar sana ada perancah.
- 156
- 00:15:26,426 --> 00:15:28,845
- - Bagaimana kau tahu semua ini?
- - Kita tak punya waktu, Neo.
- 157
- 00:15:29,054 --> 00:15:31,932
- Di sebelah kirimu ada jendela.
- Lari ke sana.
- 158
- 00:15:34,184 --> 00:15:35,685
- Buka jendelanya.
- 159
- 00:15:36,519 --> 00:15:38,355
- Kau bisa pakai perancah itu
- untuk naik ke atap.
- 160
- 00:15:38,563 --> 00:15:41,191
- Tidak! Tidak!
- Ini gila!
- 161
- 00:15:41,399 --> 00:15:43,818
- Ada 2 cara untuk keluar dari gedung ini.
- 162
- 00:15:44,027 --> 00:15:47,906
- Satu lewat perancah itu.
- Yang lainnya dengan ditangkap mereka.
- 163
- 00:15:48,114 --> 00:15:51,284
- Keduanya ada risikonya.
- Silakan kau pilih.
- 164
- 00:15:54,913 --> 00:15:56,623
- Ini gila!
- 165
- 00:15:57,832 --> 00:15:59,668
- Kenapa ini terjadi padaku?
- 166
- 00:16:00,001 --> 00:16:01,628
- Apa salahku?
- 167
- 00:16:02,003 --> 00:16:04,756
- Aku bukan orang penting.
- Aku tak salah apa-apa.
- 168
- 00:16:05,340 --> 00:16:06,800
- Aku akan mati.
- 169
- 00:16:16,518 --> 00:16:17,727
- Brengsek!
- 170
- 00:16:37,831 --> 00:16:39,082
- Brengsek!
- 171
- 00:16:44,004 --> 00:16:45,755
- Aku tak bisa melakukan ini.
- 172
- 00:17:48,735 --> 00:17:53,531
- Seperti yang kau lihat,
- kami sudah lama mengamatimu, Tn. Anderson.
- 173
- 00:17:54,866 --> 00:17:57,494
- Tampaknya kau punya...
- 174
- 00:17:57,744 --> 00:17:59,871
- ...dua kehidupan.
- 175
- 00:18:01,331 --> 00:18:03,833
- Dalam satu kehidupan,
- kau Thomas A. Anderson...
- 176
- 00:18:04,042 --> 00:18:07,420
- ...pembuat program perusahaan
- piranti lunak terhormat.
- 177
- 00:18:08,463 --> 00:18:11,758
- Kau punya nomorjaminan sosial.
- Kau membayar pajak.
- 178
- 00:18:12,175 --> 00:18:13,468
- Dan kau...
- 179
- 00:18:15,011 --> 00:18:18,681
- ...membantu Ibu kos-mu
- membuang sampahnya.
- 180
- 00:18:21,184 --> 00:18:24,312
- Kehidupan lainnya dalam komputer...
- 181
- 00:18:24,521 --> 00:18:27,565
- ...di mana kau menjadi hacker
- alias "Neo"...
- 182
- 00:18:27,774 --> 00:18:32,612
- ...dan kau bersalah
- atas semua kejahatan komputer.
- 183
- 00:18:33,905 --> 00:18:35,865
- Salah satu dari kehidupan ini...
- 184
- 00:18:36,074 --> 00:18:37,951
- ...punya masa depan.
- 185
- 00:18:38,243 --> 00:18:40,203
- Dan salah satunya
- tidak punya masa depan.
- 186
- 00:18:43,957 --> 00:18:47,794
- Aku berusaha semampuku
- berterus terang, Tn. Anderson.
- 187
- 00:18:48,837 --> 00:18:50,171
- Kau di sini...
- 188
- 00:18:50,505 --> 00:18:52,715
- ...karena kami butuh bantuanmu.
- 189
- 00:18:56,386 --> 00:18:59,430
- Kami tahu kau dihubungi...
- 190
- 00:18:59,639 --> 00:19:01,391
- ...oleh orang tertentu.
- 191
- 00:19:02,308 --> 00:19:06,354
- Seorang lelaki yang bernama Morpheus.
- 192
- 00:19:07,397 --> 00:19:11,401
- Apa pun yang kau pikirkan
- tentang orang ini tidak relevan.
- 193
- 00:19:11,568 --> 00:19:14,112
- Ia dianggap oleh banyak otoritas...
- 194
- 00:19:14,320 --> 00:19:17,323
- ...sebagai orang paling berbahaya.
- 195
- 00:19:20,034 --> 00:19:21,244
- Kolegaku...
- 196
- 00:19:21,744 --> 00:19:24,664
- ...percaya aku hanya buang-buang waktu
- denganmu.
- 197
- 00:19:24,914 --> 00:19:28,334
- Tapi aku percaya
- kau mau bertindak benar.
- 198
- 00:19:28,626 --> 00:19:32,172
- Kami mau melupakan
- semua kesalahanmu...
- 199
- 00:19:32,505 --> 00:19:34,591
- ...memberimu hidup yang baru...
- 200
- 00:19:35,175 --> 00:19:38,094
- Dan kami hanya minta kerja samamu...
- 201
- 00:19:38,303 --> 00:19:41,806
- ...untuk menangkap teroris terkenal.
- 202
- 00:19:45,602 --> 00:19:47,854
- Kedengarannya tawaran yang baik sekali.
- 203
- 00:19:49,439 --> 00:19:51,232
- Tapi kukira aku punya ide yang lebih baik.
- 204
- 00:19:51,441 --> 00:19:52,942
- Bagaimana jika...
- 205
- 00:19:53,401 --> 00:19:55,403
- ...aku mengejekmu...
- 206
- 00:19:57,989 --> 00:19:59,949
- ...dan kau perbolehkan aku menelepon.
- 207
- 00:20:02,202 --> 00:20:03,995
- Tn. Anderson...
- 208
- 00:20:08,041 --> 00:20:09,292
- ...kau mengecewakan aku.
- 209
- 00:20:09,500 --> 00:20:12,128
- Kau tak bisa membuat aku takut
- dengan gertakan Gestapo ini.
- 210
- 00:20:12,337 --> 00:20:13,796
- Aku tahu hakku.
- 211
- 00:20:13,963 --> 00:20:15,465
- Aku minta hakku untuk menelepon.
- 212
- 00:20:16,090 --> 00:20:18,218
- Coba kau katakan, Tn. Anderson...
- 213
- 00:20:19,135 --> 00:20:24,390
- ...apa gunanya menelepon
- jika kau tak bisa bicara?
- 214
- 00:20:58,174 --> 00:21:00,385
- Kau akan membantu kami,
- Tn. Anderson...
- 215
- 00:21:01,010 --> 00:21:03,137
- ...mau tak mau.
- 216
- 00:22:01,446 --> 00:22:04,741
- Saluran ini disadap
- jadi aku harus cepat.
- 217
- 00:22:04,949 --> 00:22:09,329
- Mereka bicara padamu lebih dulu tapi
- mereka anggap remeh kepentinganmu.
- 218
- 00:22:09,537 --> 00:22:11,372
- Jika mereka tahu apa yang kutahu...
- 219
- 00:22:11,581 --> 00:22:13,583
- ...kau mungkin sudah mati.
- 220
- 00:22:14,625 --> 00:22:18,379
- Bicara apa kau?
- Apa yang terjadi padaku?
- 221
- 00:22:18,588 --> 00:22:23,426
- Kaulah orangnya, Neo. Mungkin sudah
- beberapa tahun ini kau mencariku...
- 222
- 00:22:23,593 --> 00:22:26,596
- ...tapi aku sudah habiskan
- seumur hidupku...
- 223
- 00:22:26,804 --> 00:22:28,389
- ...mencarimu.
- 224
- 00:22:29,891 --> 00:22:32,060
- Kau masih mau bertemu?
- 225
- 00:22:33,061 --> 00:22:35,897
- Jika begitu pergilah ke
- jembatan Adams Street.
- 226
- 00:22:46,074 --> 00:22:47,283
- Masuklah.
- 227
- 00:22:59,629 --> 00:23:02,298
- - Apa ini?
- - Ini perlu, Neo.
- 228
- 00:23:02,465 --> 00:23:04,467
- - Untuk perlindungan kita.
- - Dari apa?
- 229
- 00:23:04,717 --> 00:23:06,260
- Darimu.
- 230
- 00:23:07,136 --> 00:23:08,679
- Lepaskan bajumu.
- 231
- 00:23:09,263 --> 00:23:10,723
- Hentikan mobilnya.
- 232
- 00:23:14,519 --> 00:23:15,812
- Dengar aku, Kepala Baterai.
- 233
- 00:23:15,978 --> 00:23:18,022
- Tak ada waktu untuk 20 pertanyaan.
- 234
- 00:23:18,523 --> 00:23:20,817
- Sekarang, hanya ada satu aturan:
- 235
- 00:23:21,150 --> 00:23:22,485
- Ikuti cara kami...
- 236
- 00:23:22,652 --> 00:23:23,903
- ...atau silakan pergi.
- 237
- 00:23:30,535 --> 00:23:31,536
- Baiklah.
- 238
- 00:23:33,413 --> 00:23:35,915
- Kumohon, Neo,
- kau harus percaya padaku.
- 239
- 00:23:36,457 --> 00:23:39,127
- - Kenapa?
- - Karena kau pernah mengalaminya, Neo.
- 240
- 00:23:39,836 --> 00:23:41,087
- Kau sudah tahu jalannya.
- 241
- 00:23:42,046 --> 00:23:43,673
- Kau tahu di mana ujungnya.
- 242
- 00:23:45,842 --> 00:23:48,136
- Dan aku tahu kau tak ingin ada di sana.
- 243
- 00:24:02,358 --> 00:24:03,860
- Apoc, lampunya.
- 244
- 00:24:06,446 --> 00:24:08,531
- Berbaringlah.
- Angkat bajumu.
- 245
- 00:24:10,616 --> 00:24:13,453
- - Apa itu?
- - Kami pikir kau dipasangi penyadap.
- 246
- 00:24:20,501 --> 00:24:21,961
- Santa saja.
- 247
- 00:24:28,176 --> 00:24:29,385
- Ayo.
- 248
- 00:24:30,553 --> 00:24:32,054
- Ayo.
- 249
- 00:24:33,306 --> 00:24:34,891
- Penyadapnya bergerak.
- 250
- 00:24:36,017 --> 00:24:37,268
- Brengsek.
- 251
- 00:24:39,061 --> 00:24:41,397
- - Kau akan kehilangan jejaknya.
- - Tidak.
- 252
- 00:24:41,564 --> 00:24:43,232
- Aman.
- 253
- 00:24:51,032 --> 00:24:53,326
- Astaga, penyadap itu hidup?!
- 254
- 00:25:27,068 --> 00:25:28,361
- Kita sudah sampai.
- 255
- 00:25:31,739 --> 00:25:34,116
- Aku mau memberimu nasihat.
- 256
- 00:25:35,159 --> 00:25:36,786
- Jujurlah.
- 257
- 00:25:38,412 --> 00:25:40,581
- Ia tahu lebih
- dari yang bisa kau bayangkan.
- 258
- 00:25:49,340 --> 00:25:50,675
- Akhirnya.
- 259
- 00:25:52,093 --> 00:25:53,302
- Selamat datang, Neo.
- 260
- 00:25:54,470 --> 00:25:56,430
- Seperti yang kau kira...
- 261
- 00:25:56,681 --> 00:25:57,932
- ...aku Morpheus.
- 262
- 00:25:58,975 --> 00:26:00,560
- Suatu kehormatan berjumpa denganmu.
- 263
- 00:26:00,935 --> 00:26:02,144
- Tidak...
- 264
- 00:26:02,645 --> 00:26:03,938
- ...aku yang merasa mendapat kehormatan.
- 265
- 00:26:04,814 --> 00:26:07,316
- Silakan mendekat.
- Duduklah.
- 266
- 00:26:22,456 --> 00:26:24,083
- Aku bayangkan...
- 267
- 00:26:24,500 --> 00:26:27,253
- ...bahwa saat ini kau
- merasa seperti Alice...
- 268
- 00:26:28,963 --> 00:26:31,340
- ...yang jatuh ke dalam lubang kelinci?
- 269
- 00:26:32,300 --> 00:26:34,010
- Kira-kira begitu.
- 270
- 00:26:34,176 --> 00:26:36,804
- Aku bisa melihat itu di matamu.
- 271
- 00:26:37,430 --> 00:26:40,725
- Wajahmu seperti orang yang menerima
- apa yang ia lihat...
- 272
- 00:26:40,933 --> 00:26:43,227
- ...karena ia berharap untuk terjaga.
- 273
- 00:26:44,645 --> 00:26:47,189
- Ironisnya, ini tak jauh dari kenyataan.
- 274
- 00:26:47,940 --> 00:26:50,359
- Kau percaya pada takdir, Neo?
- 275
- 00:26:50,860 --> 00:26:52,987
- - Tidak.
- - Kenapa tidak?
- 276
- 00:26:53,362 --> 00:26:56,782
- Sebab aku tak suka jika aku
- tak bisa kendalikan hidupku.
- 277
- 00:26:57,116 --> 00:27:00,494
- Aku paham sekali maksudmu.
- 278
- 00:27:04,790 --> 00:27:07,168
- Aku akan jelaskan
- kenapa kau ada di sini.
- 279
- 00:27:08,044 --> 00:27:09,629
- Kau ada di sini
- karena kau tahu sesuatu.
- 280
- 00:27:09,795 --> 00:27:11,922
- Kau tak bisa menjelaskan
- apa yang kau ketahui itu.
- 281
- 00:27:12,381 --> 00:27:14,008
- Tapi kau merasakannya.
- 282
- 00:27:14,550 --> 00:27:16,510
- Kau merasakannya selama hidupmu ini.
- 283
- 00:27:17,094 --> 00:27:18,888
- Ada yang tak beres dengan dunia ini.
- 284
- 00:27:19,055 --> 00:27:21,265
- Kau tak tahu apa yang salah,
- tapi itu ada...
- 285
- 00:27:21,724 --> 00:27:24,018
- ...seperti sesuatu dalam benakmu...
- 286
- 00:27:24,226 --> 00:27:26,062
- ...yang membuatmu gila.
- 287
- 00:27:26,979 --> 00:27:29,774
- Perasaan itulah yang membawamu padaku.
- 288
- 00:27:32,234 --> 00:27:34,111
- Kau paham ucapanku ini?
- 289
- 00:27:35,988 --> 00:27:37,281
- Matrix?
- 290
- 00:27:39,742 --> 00:27:41,452
- Kau mau tahu...
- 291
- 00:27:41,786 --> 00:27:43,913
- ...apa itu?
- 292
- 00:27:46,332 --> 00:27:48,250
- Matrix ada di mana-mana.
- 293
- 00:27:48,417 --> 00:27:50,211
- Itu ada di sekeliling kita.
- 294
- 00:27:50,419 --> 00:27:52,380
- Bahkan saat ini, di ruangan ini.
- 295
- 00:27:53,089 --> 00:27:55,549
- Kau bisa melihatnya
- jika kau melihat kejendelamu...
- 296
- 00:27:55,716 --> 00:27:58,010
- ...atau jika kau menyalakan televisimu.
- 297
- 00:27:58,386 --> 00:28:00,971
- Kau bisa merasakannya
- saat kau pergi bekerja...
- 298
- 00:28:02,431 --> 00:28:04,183
- ...saat kau pergi ke gereja...
- 299
- 00:28:04,600 --> 00:28:06,686
- ...saat kau membayar pajak.
- 300
- 00:28:07,770 --> 00:28:10,731
- Itu adalah dunia yang disajikan
- di depan matamu...
- 301
- 00:28:10,940 --> 00:28:12,566
- ...untuk menutupi kenyataan.
- 302
- 00:28:14,735 --> 00:28:16,028
- Kenyataan apa?
- 303
- 00:28:20,241 --> 00:28:22,952
- Bahwa kau adalah seorang budak, Neo.
- 304
- 00:28:23,119 --> 00:28:25,621
- Seperti yang lain,
- kau lahir dalam keadaan terkekang...
- 305
- 00:28:25,871 --> 00:28:30,501
- ...lahir dalam penjara yang tak bisa
- kau cium, rasakan, atau sentuh.
- 306
- 00:28:30,835 --> 00:28:33,462
- Sebuah penjara bagi pikiranmu.
- 307
- 00:28:40,469 --> 00:28:42,847
- Sayangnya, tak ada...
- 308
- 00:28:43,139 --> 00:28:45,558
- ...yang bisa ceritakan apa itu Matrix.
- 309
- 00:28:49,019 --> 00:28:50,813
- Kau harus melihatnya sendiri.
- 310
- 00:29:00,406 --> 00:29:02,658
- Ini kesempatan terakhirmu.
- 311
- 00:29:02,867 --> 00:29:05,244
- Setelah ini kau tak bisa kembali lagi.
- 312
- 00:29:05,745 --> 00:29:07,163
- Kau telan pil biru...
- 313
- 00:29:07,496 --> 00:29:10,624
- ...ceritanya berakhir,
- kau bangun di ranjangmu dan percaya...
- 314
- 00:29:10,833 --> 00:29:12,626
- ...apa pun yang mau kau percayai.
- 315
- 00:29:12,835 --> 00:29:14,170
- Kau telan pil merah...
- 316
- 00:29:14,378 --> 00:29:16,338
- ...kau tinggal di Negeri Ajaib...
- 317
- 00:29:16,922 --> 00:29:19,592
- ...dan aku tunjukkan
- sejauh mana lubang kelincinya.
- 318
- 00:29:29,477 --> 00:29:30,686
- Ingat...
- 319
- 00:29:31,520 --> 00:29:34,523
- ...aku hanya menawarkan kenyataan.
- Tak lebih dari itu.
- 320
- 00:29:48,913 --> 00:29:50,206
- Ikuti aku.
- 321
- 00:29:52,708 --> 00:29:54,502
- Apoc, apa kita sudah terhubung?
- 322
- 00:29:54,710 --> 00:29:56,045
- Hampir.
- 323
- 00:29:59,423 --> 00:30:01,467
- Kita selalu ditekan oleh waktu.
- 324
- 00:30:01,842 --> 00:30:03,344
- Silakan duduk di sana.
- 325
- 00:30:21,529 --> 00:30:23,197
- Kau melakukan semua ini?
- 326
- 00:30:27,368 --> 00:30:30,037
- Pil yang kau makan adalah
- bagian dari program penjejak.
- 327
- 00:30:30,204 --> 00:30:33,082
- Itu dirancang untuk mengganggu
- sinyal pembawa input-output...
- 328
- 00:30:33,249 --> 00:30:34,750
- ...hingga kami bisa tahu lokasimu.
- 329
- 00:30:35,125 --> 00:30:36,377
- Apa maksudnya?
- 330
- 00:30:36,919 --> 00:30:39,088
- Maksudnya, kencangkan
- sabuk pengamanmu, Dorothy...
- 331
- 00:30:39,421 --> 00:30:42,007
- ...karena Kansas akan hilang.
- 332
- 00:31:19,962 --> 00:31:21,338
- Ana kau...?
- 333
- 00:31:32,308 --> 00:31:36,437
- Kau pernah punya mimpi, Neo,
- yang kau begitu yakin itu nyata?
- 334
- 00:31:37,897 --> 00:31:40,482
- Bagaimana jika kau tak bisa terjaga
- dari mimpi itu?
- 335
- 00:31:40,649 --> 00:31:43,819
- Bagaimana kau bisa tahu
- beda dunia impian...
- 336
- 00:31:43,986 --> 00:31:45,279
- ...dan dunia nyata?
- 337
- 00:31:46,989 --> 00:31:49,283
- - Ini tak mungkin.
- - Tak mungkin apa?
- 338
- 00:31:49,950 --> 00:31:51,493
- Tak mungkin nyata?
- 339
- 00:31:55,456 --> 00:31:56,916
- Sudah memulai replikasi.
- 340
- 00:31:57,082 --> 00:31:58,584
- Masih tak ada apa-apa.
- 341
- 00:31:58,751 --> 00:32:01,503
- Dingin.
- 342
- 00:32:05,341 --> 00:32:07,968
- Tank, kita akan segera butuh sinyal.
- 343
- 00:32:08,135 --> 00:32:09,470
- Jantungnya berdetak tak teratur.
- 344
- 00:32:09,678 --> 00:32:11,221
- Apoc, lokasinya.
- 345
- 00:32:11,430 --> 00:32:12,932
- Pencari sasaran hampir mendapatkannya.
- 346
- 00:32:16,226 --> 00:32:17,645
- Ia akan terkena serangan jantung.
- 347
- 00:32:17,853 --> 00:32:19,730
- - Terkunci. Aku sudah menemukannya.
- - Sekarang, Tank. Sekarang.
- 348
- 00:35:17,616 --> 00:35:18,909
- Selamat datang...
- 349
- 00:35:19,076 --> 00:35:20,994
- ...di dunia nyata.
- 350
- 00:35:22,412 --> 00:35:24,248
- Kita berhasil, Trinity.
- 351
- 00:35:24,456 --> 00:35:26,041
- Kita telah menemukannya.
- 352
- 00:35:26,250 --> 00:35:29,086
- - Semoga kau benar.
- - Aku tak perlu berharap.
- 353
- 00:35:29,628 --> 00:35:31,213
- Aku sudah tahu.
- 354
- 00:35:36,260 --> 00:35:37,511
- Apa aku sudah mati?
- 355
- 00:35:37,886 --> 00:35:40,055
- Jauh dari itu.
- 356
- 00:35:54,027 --> 00:35:55,571
- Ia masih butuh banyak berlatih.
- 357
- 00:35:56,905 --> 00:35:58,157
- Apa yang kau lakukan?
- 358
- 00:35:58,323 --> 00:36:01,118
- Ototmu mengerut.
- Kami sedang menyusunnya kembali.
- 359
- 00:36:01,285 --> 00:36:02,744
- Kenapa mataku sakit?
- 360
- 00:36:03,412 --> 00:36:05,330
- Kau tak pernah mengggunakannya.
- 361
- 00:36:09,251 --> 00:36:12,045
- Beristirahatlah, Neo.
- Jawabannya akan datang.
- 362
- 00:37:26,620 --> 00:37:28,747
- Morpheus, apa yang terjadi padaku?
- 363
- 00:37:28,914 --> 00:37:29,915
- Ini tempat apa?
- 364
- 00:37:30,082 --> 00:37:32,793
- Yang lebih penting dari "apa"
- adalah "kapan".
- 365
- 00:37:33,627 --> 00:37:36,630
- - Kapan?
- - Kau percaya ini tahun 1999...
- 366
- 00:37:36,838 --> 00:37:39,091
- ...padahal sebenarnya ini menjelang 2199.
- 367
- 00:37:40,175 --> 00:37:44,888
- Aku tak tahu dengan pasti ini tahun
- berapa karena sejujurnya aku tak tahu.
- 368
- 00:37:45,347 --> 00:37:48,225
- Aku tak bisa menjelaskan
- hal ini padamu, Neo.
- 369
- 00:37:48,475 --> 00:37:51,228
- Mari ikut aku.
- 370
- 00:37:51,687 --> 00:37:53,480
- Ini pesawatku.
- 371
- 00:37:53,814 --> 00:37:56,692
- Ini Nebuchadnezzar.
- Ini sebuah hovercraft.
- 372
- 00:37:59,528 --> 00:38:01,321
- Ini anjungan utamanya.
- 373
- 00:38:07,327 --> 00:38:08,328
- Ini pusatnya...
- 374
- 00:38:08,537 --> 00:38:10,622
- NEBUCHADNEZZAR
- DIBUAT DI AS TAHUN 2069
- 375
- 00:38:10,831 --> 00:38:14,584
- ...di mana kita menyiarkan
- sinyal gelap dan masuk ke Matrix.
- 376
- 00:38:17,963 --> 00:38:21,049
- Sebagian besar kau sudah kenal awakku.
- 377
- 00:38:26,138 --> 00:38:27,556
- Ini Apoc...
- 378
- 00:38:28,307 --> 00:38:29,683
- ...Switch...
- 379
- 00:38:31,226 --> 00:38:32,477
- - ...dan Cypher.
- - Hai.
- 380
- 00:38:32,644 --> 00:38:36,356
- Yang belum kau kenal,
- Tank dan abangnya, Dozer.
- 381
- 00:38:37,232 --> 00:38:39,651
- Yang kecil di belakangmu itu Mouse.
- 382
- 00:38:44,031 --> 00:38:47,284
- Kau mau tahu apa itu Matrix, Neo?
- 383
- 00:38:48,285 --> 00:38:49,536
- Trinity.
- 384
- 00:39:10,557 --> 00:39:12,142
- Santa saja.
- 385
- 00:39:16,980 --> 00:39:18,857
- Ini rasanya agak sedikit aneh.
- 386
- 00:39:22,611 --> 00:39:23,612
- PENGGERAK TAMBAHAN
- 387
- 00:39:30,827 --> 00:39:32,204
- Ini...
- 388
- 00:39:32,371 --> 00:39:34,081
- ...Construct.
- 389
- 00:39:34,498 --> 00:39:36,625
- Ini program pengisi kami.
- 390
- 00:39:36,792 --> 00:39:39,378
- Kita bisa memasukkan apa saja,
- mulai dari pakaian...
- 391
- 00:39:39,586 --> 00:39:40,921
- ...sampai peralatan...
- 392
- 00:39:41,254 --> 00:39:42,589
- ...senjata...
- 393
- 00:39:43,173 --> 00:39:44,966
- ...simulasi pelatihan...
- 394
- 00:39:45,425 --> 00:39:47,969
- ...apa saja yang kita butuhkan.
- 395
- 00:39:50,764 --> 00:39:53,183
- Saat ini kita ada
- dalam program komputer?
- 396
- 00:39:53,433 --> 00:39:55,394
- Apa itu sulit untuk dipercaya?
- 397
- 00:39:55,852 --> 00:39:59,231
- Pakaianmu berbeda. Kabel di lengan
- dan kepalamu sudah tak ada.
- 398
- 00:39:59,648 --> 00:40:01,775
- Rambutmu berubah.
- 399
- 00:40:02,192 --> 00:40:05,487
- Penampilanmu sekarang
- kami sebut "residu citra diri".
- 400
- 00:40:06,238 --> 00:40:08,824
- Ini adalah proyeksi digital
- mental dirimu.
- 401
- 00:40:14,746 --> 00:40:17,624
- - Ini tidak nyata?
- - Apa itu "nyata"?
- 402
- 00:40:18,041 --> 00:40:20,293
- Apa definisimu tentang "nyata"?
- 403
- 00:40:20,502 --> 00:40:22,796
- Jika yang kau maksud
- adalah apa yang kau bisa rasakan...
- 404
- 00:40:22,963 --> 00:40:25,173
- ...apa yang kau cium,
- yang bisa kau rasakan, dan lihat...
- 405
- 00:40:25,382 --> 00:40:29,261
- ...maka "nyata" hanya sinyal listrik
- yang diterjemahkan oleh otakmu.
- 406
- 00:40:33,473 --> 00:40:35,892
- Ini dunia yang kau ketahui.
- 407
- 00:40:37,310 --> 00:40:40,313
- Dunia seperti itu pada akhir abad ke-20.
- 408
- 00:40:42,691 --> 00:40:47,112
- Yang ada sekarang hanya bagian
- dari simulasi interaktif syaraf...
- 409
- 00:40:47,320 --> 00:40:49,072
- ...yang kita namakan Matrix.
- 410
- 00:40:53,076 --> 00:40:55,871
- Kau hidup di dunia impian, Neo.
- 411
- 00:40:56,872 --> 00:41:00,041
- Ini dunia yang ada sekarang.
- 412
- 00:41:13,138 --> 00:41:16,099
- Selamat datang...
- 413
- 00:41:16,892 --> 00:41:18,560
- ...ke "gurun pasir kenyataan".
- 414
- 00:41:21,897 --> 00:41:24,316
- Kita hanya punya informasi
- sepotong-sepotong.
- 415
- 00:41:24,524 --> 00:41:26,026
- Tapi yang kita ketahui secara pasti...
- 416
- 00:41:26,193 --> 00:41:28,361
- ...adalah bahwa pada titik tertentu
- pada awal abad ke-21...
- 417
- 00:41:28,570 --> 00:41:31,865
- ...semua umat manusia bergabung.
- 418
- 00:41:32,073 --> 00:41:36,870
- Kita mengagumi kegemilangan kita sendiri
- saat kita menciptakan Al.
- 419
- 00:41:37,537 --> 00:41:38,747
- AI.
- 420
- 00:41:39,581 --> 00:41:41,208
- Maksudmu kecerdasan buatan.
- 421
- 00:41:41,374 --> 00:41:45,879
- Kesadaran tunggal yang melahirkan
- satu kelompok mesin.
- 422
- 00:41:46,713 --> 00:41:50,133
- Kita tak tahu siapa yang menyerang
- lebih dulu, kita atau mereka.
- 423
- 00:41:50,550 --> 00:41:53,803
- Tapi kita tahu bahwa
- kita yang membakar langit.
- 424
- 00:41:55,472 --> 00:41:57,599
- Mereka tergantung
- kepada tenaga matahari...
- 425
- 00:41:57,807 --> 00:42:01,228
- ...dan diyakini bahwa mereka
- tak akan bisa bertahan...
- 426
- 00:42:01,561 --> 00:42:05,065
- ...tanpa sumber energi
- yang banyak seperti matahari.
- 427
- 00:42:05,273 --> 00:42:07,234
- Sepanjang sejarah umat manusia...
- 428
- 00:42:07,400 --> 00:42:10,195
- ...kita tergantung pada mesin
- untuk bertahan hidup.
- 429
- 00:42:11,655 --> 00:42:15,867
- Takdir nampaknya bukan tanpa ironi.
- 430
- 00:42:19,079 --> 00:42:21,206
- Tubuh manusia
- mengeluarkan listrik bio...
- 431
- 00:42:21,373 --> 00:42:23,458
- ...yang lebih besar
- dari baterai 120 volt.
- 432
- 00:42:23,667 --> 00:42:27,796
- Dan panas tubuh lebih dari 25.000 BTU.
- 433
- 00:42:29,756 --> 00:42:31,925
- Digabungkan dengan semacam fusi...
- 434
- 00:42:32,300 --> 00:42:37,097
- ...mesin-mesin itu menemukan energi
- yang mereka butuhkan.
- 435
- 00:42:41,184 --> 00:42:44,938
- Ada ladang, Neo,
- ladang yang tak terhingga...
- 436
- 00:42:45,188 --> 00:42:48,441
- ...di mana manusia tak lagi dilahirkan.
- 437
- 00:42:49,150 --> 00:42:50,986
- Kita ditanam.
- 438
- 00:42:56,992 --> 00:42:59,661
- Aku tak bisa mempercayai
- hal itu untuk waktu yang lama.
- 439
- 00:42:59,828 --> 00:43:02,539
- Lalu aku lihat ladang-ladang itu
- dengan mata kepalaku sendiri...
- 440
- 00:43:03,748 --> 00:43:05,625
- ...melihat mereka mencairkan
- orang yang sudah mati...
- 441
- 00:43:05,792 --> 00:43:09,087
- ...agar bisa disuntikkan pada
- manusia yang masih hidup.
- 442
- 00:43:09,629 --> 00:43:13,842
- Berdiri di sana, melihat presisi
- yang begitu menakutkan...
- 443
- 00:43:14,050 --> 00:43:17,012
- ...aku baru menyadari kenyataannya.
- 444
- 00:43:19,681 --> 00:43:21,474
- Apa itu Matrix?
- 445
- 00:43:22,517 --> 00:43:23,727
- Kendali.
- 446
- 00:43:25,061 --> 00:43:28,440
- Matrix adalah dunia impian
- ciptaan komputer...
- 447
- 00:43:29,190 --> 00:43:32,319
- ...yang dibuat untuk
- mengendalikan kita...
- 448
- 00:43:33,528 --> 00:43:36,656
- ...untuk mengubah manusia...
- 449
- 00:43:37,282 --> 00:43:38,533
- ...menjadi seperti ini.
- 450
- 00:43:39,784 --> 00:43:41,036
- Tidak.
- 451
- 00:43:42,621 --> 00:43:44,205
- Aku tak percaya.
- 452
- 00:43:44,539 --> 00:43:45,790
- Itu mustahil.
- 453
- 00:43:46,374 --> 00:43:49,169
- Aku bilang ini tak mudah, Neo.
- 454
- 00:43:49,753 --> 00:43:51,379
- Aku hanya bilang
- itu akan jadi kenyataan.
- 455
- 00:43:51,546 --> 00:43:52,547
- Hentikan!
- 456
- 00:43:52,964 --> 00:43:54,215
- Aku mau keluar!
- 457
- 00:43:54,966 --> 00:43:56,885
- Aku mau keluar!
- Aku mau keluar!
- 458
- 00:43:58,845 --> 00:44:01,514
- - Tenang, Neo. Tenang.
- - Lepaskan kabel ini.
- 459
- 00:44:01,723 --> 00:44:03,391
- Lepaskan semua ini.
- 460
- 00:44:05,226 --> 00:44:08,563
- Jangan sentuh aku!
- Jangan dekati aku!
- 461
- 00:44:09,022 --> 00:44:10,523
- Aku tak percaya padamu.
- 462
- 00:44:11,191 --> 00:44:12,484
- Aku tak percaya.
- 463
- 00:44:12,734 --> 00:44:15,570
- - Aku tak percaya.
- - Ia bisa gila.
- 464
- 00:44:15,737 --> 00:44:17,906
- Tarik napas, Neo.
- Tarik napas.
- 465
- 00:44:36,341 --> 00:44:38,093
- Aku tak bisa kembali, 'kan?
- 466
- 00:44:38,927 --> 00:44:40,178
- Ya.
- 467
- 00:44:41,179 --> 00:44:42,430
- Tapi jika bisa...
- 468
- 00:44:43,223 --> 00:44:44,724
- ...kau memang ingin kembali?
- 469
- 00:44:47,227 --> 00:44:50,563
- Rasanya aku harus minta maaf
- padamu. Kami punya aturan:
- 470
- 00:44:51,064 --> 00:44:54,442
- Kami tak pernah membebaskan
- pikiran sebelum usia tertentu.
- 471
- 00:44:54,651 --> 00:44:56,152
- Itu berbahaya.
- 472
- 00:44:56,319 --> 00:44:58,071
- Pikiran itu sulit untuk
- melepaskan kenyataan sebelumnya.
- 473
- 00:44:58,238 --> 00:45:00,532
- Aku pernah menyaksikan
- hal itu dan aku minta maaf.
- 474
- 00:45:01,533 --> 00:45:03,618
- Aku melakukan hal ini karena...
- 475
- 00:45:04,369 --> 00:45:05,829
- ...aku terpaksa.
- 476
- 00:45:14,254 --> 00:45:18,341
- Saat Matrix pertama kali dibuat,
- di dalamnya lahir manusia...
- 477
- 00:45:18,800 --> 00:45:22,637
- ...yang punya kemampuan untuk
- mengubah apa saja yang ia inginkan...
- 478
- 00:45:23,012 --> 00:45:25,932
- ...untuk memperbaiki Matrix.
- 479
- 00:45:27,642 --> 00:45:31,146
- Dialah yang pertama
- membebaskan kami...
- 480
- 00:45:32,021 --> 00:45:33,648
- ...mengajari kami kebenaran.
- 481
- 00:45:35,108 --> 00:45:38,153
- Selama Matrix ada...
- 482
- 00:45:38,486 --> 00:45:40,572
- ...umat manusia takkan pernah bebas.
- 483
- 00:45:44,784 --> 00:45:46,327
- Setelah dia wafat...
- 484
- 00:45:47,120 --> 00:45:49,831
- ...Oracle meramalkan
- kembalinya orang itu...
- 485
- 00:45:50,165 --> 00:45:53,668
- ...dan kedatangannya itu
- akan menghancurkan Matrix...
- 486
- 00:45:53,835 --> 00:45:55,587
- ...mengakhiri perang...
- 487
- 00:45:55,754 --> 00:45:58,089
- ...membawa kebebasan bagi kita.
- 488
- 00:45:58,381 --> 00:46:03,178
- Karena itu kami menghabiskan
- hidup kami menjelajahi Matrix...
- 489
- 00:46:03,344 --> 00:46:04,929
- ...mencari orang itu.
- 490
- 00:46:07,348 --> 00:46:09,476
- Aku melakukan hal ini karena...
- 491
- 00:46:11,102 --> 00:46:13,188
- ...aku percaya
- pencarian itu sudah berakhir.
- 492
- 00:46:18,318 --> 00:46:19,694
- Beristirahatlah.
- 493
- 00:46:20,361 --> 00:46:22,155
- Kau perlu istirahat.
- 494
- 00:46:25,158 --> 00:46:26,576
- Untuk apa?
- 495
- 00:46:29,204 --> 00:46:30,872
- Pelatihanmu.
- 496
- 00:46:48,389 --> 00:46:50,183
- Selamat pagi.
- Kau bisa tidur?
- 497
- 00:46:50,975 --> 00:46:52,393
- Kau akan bisa tidur malam ini.
- 498
- 00:46:52,560 --> 00:46:54,187
- Aku jamin itu.
- 499
- 00:46:55,688 --> 00:46:57,607
- Aku Tank.
- Aku akan jadi operatormu.
- 500
- 00:46:58,024 --> 00:47:01,152
- - Kau tak punya...
- - Lubang? Tidak.
- 501
- 00:47:01,319 --> 00:47:04,197
- Aku dan abangku, Dozer...
- 502
- 00:47:04,364 --> 00:47:06,157
- ...manusia asli 100%.
- 503
- 00:47:06,324 --> 00:47:07,575
- Lahir dalam keadaan bebas...
- 504
- 00:47:08,117 --> 00:47:09,410
- ...di dunia nyata.
- 505
- 00:47:09,702 --> 00:47:11,329
- Anak Zion asli.
- 506
- 00:47:12,205 --> 00:47:14,624
- - Zion?
- - Jika perang berakhir besok...
- 507
- 00:47:14,874 --> 00:47:18,086
- - ...kita akan berpesta di Zion.
- - Itu sebuah kota?
- 508
- 00:47:18,253 --> 00:47:21,548
- Kota manusia terakhir.
- Satu-satunya tempat yang tersisa.
- 509
- 00:47:23,091 --> 00:47:24,384
- Di mana letaknya?
- 510
- 00:47:26,094 --> 00:47:29,556
- Jauh di bawah tanah dekat pusat bumi
- yang masih hangat.
- 511
- 00:47:31,140 --> 00:47:33,768
- Jika umurmu cukup panjang,
- kau mungkin bisa melihatnya.
- 512
- 00:47:35,270 --> 00:47:37,272
- Brengsek!
- Aku mau bilang padamu...
- 513
- 00:47:37,438 --> 00:47:40,275
- ...aku cukup penasaran
- untuk melihat kemampuanmu...
- 514
- 00:47:40,441 --> 00:47:42,151
- ...jika Morpheus benar.
- 515
- 00:47:42,610 --> 00:47:45,446
- Kita harusnya
- tak bicarakan masalah ini tapi...
- 516
- 00:47:45,613 --> 00:47:47,073
- ...jika kau memang orangnya...
- 517
- 00:47:48,116 --> 00:47:50,118
- ...ini saat yang amat menarik.
- 518
- 00:47:51,202 --> 00:47:53,913
- Banyak yang harus kita lakukan.
- Kita harus memulai latihan.
- 519
- 00:47:56,165 --> 00:47:57,625
- Sekarang...
- 520
- 00:47:57,792 --> 00:48:01,462
- Kita harus mulai
- dengan program operasi ini dulu.
- 521
- 00:48:01,713 --> 00:48:02,714
- Itu amat membosankan.
- 522
- 00:48:02,881 --> 00:48:05,216
- Mari kita lakukan sesuatu
- yang lebih menyenangkan.
- 523
- 00:48:05,508 --> 00:48:06,968
- Bagaimana dengan...
- 524
- 00:48:08,595 --> 00:48:10,305
- ...pelatihan tempur?
- 525
- 00:48:16,352 --> 00:48:17,812
- "Jujitsu"?
- 526
- 00:48:18,730 --> 00:48:20,356
- Aku akan belajar Jujitsu?
- 527
- 00:48:31,701 --> 00:48:32,952
- Astaga!
- 528
- 00:48:33,202 --> 00:48:35,496
- "Mikey, kukira ia menyukainya".
- 529
- 00:48:35,872 --> 00:48:37,165
- Kau mau lagi?
- 530
- 00:48:37,373 --> 00:48:38,708
- Ya.
- 531
- 00:48:40,960 --> 00:48:42,170
- Ya.
- 532
- 00:48:42,337 --> 00:48:46,132
- KEMPO - TAE KWON DO
- TINJU MABUK
- 533
- 00:48:54,182 --> 00:48:56,517
- - Bagaimana keadaannya?
- - 10 jam terus menerus.
- 534
- 00:48:56,684 --> 00:48:57,685
- Ia seperti mesin.
- 535
- 00:49:08,738 --> 00:49:10,114
- Aku bisa kungfu.
- 536
- 00:49:11,741 --> 00:49:12,742
- Tunjukkan padaku.
- 537
- 00:49:14,577 --> 00:49:16,371
- Ini program latih tanding...
- 538
- 00:49:16,537 --> 00:49:19,332
- ...sama dengan realitas
- yang diprogram oleh Matrix.
- 539
- 00:49:19,499 --> 00:49:22,001
- Ini ada beberapa aturan dasarnya.
- Aturan seperti gravitasi.
- 540
- 00:49:22,210 --> 00:49:23,711
- Kau harus tahu
- bahwa aturan-aturan ini...
- 541
- 00:49:23,878 --> 00:49:25,672
- ...tak berbeda dengan aturan-aturan
- sistem komputer.
- 542
- 00:49:26,214 --> 00:49:27,715
- Beberapa dari aturan itu bisa dilewati.
- 543
- 00:49:27,924 --> 00:49:30,343
- Yang lainnya bisa dilanggar.
- 544
- 00:49:31,052 --> 00:49:32,720
- Paham?
- 545
- 00:49:33,388 --> 00:49:35,807
- Jika begitu, pukul aku jika kau bisa.
- 546
- 00:50:15,013 --> 00:50:16,431
- Bagus.
- 547
- 00:50:16,597 --> 00:50:19,308
- Penyesuaian, improvisasi.
- 548
- 00:50:19,600 --> 00:50:20,935
- Tapi kelemahanmu...
- 549
- 00:50:21,144 --> 00:50:22,562
- ...bukan teknikmu.
- 550
- 00:50:29,444 --> 00:50:31,320
- Morpheus melawan Neo.
- 551
- 00:51:43,851 --> 00:51:45,061
- Bagaimana aku mengalahkanmu?
- 552
- 00:51:51,484 --> 00:51:52,693
- Kau terlalu cepat.
- 553
- 00:51:53,194 --> 00:51:54,612
- Kau percaya...
- 554
- 00:51:54,946 --> 00:51:57,490
- ...bahwa karena aku lebih kuat
- dan lebih cepat...
- 555
- 00:51:57,698 --> 00:52:01,410
- ...ada hubungannya
- dengan ototku di tempat ini?
- 556
- 00:52:05,373 --> 00:52:08,251
- Kau pikir yang kau hirup
- sekarang ini udara?
- 557
- 00:52:20,721 --> 00:52:21,973
- Lagi!
- 558
- 00:52:33,401 --> 00:52:35,820
- Astaga, dia cepat.
- 559
- 00:52:35,987 --> 00:52:38,322
- Lihat neuro-kinetiknya.
- Itu di atas normal.
- 560
- 00:52:43,786 --> 00:52:45,246
- Tunggu apa lagi?
- 561
- 00:52:45,454 --> 00:52:47,415
- Kau lebih cepat dari ini.
- 562
- 00:52:49,667 --> 00:52:51,878
- Jangan pikir kau begitu.
- 563
- 00:52:52,128 --> 00:52:53,796
- Kau tahu memang begitu.
- 564
- 00:53:04,182 --> 00:53:06,934
- Ayo! Jangan coba memukulku
- dan pukul aku!
- 565
- 00:53:16,903 --> 00:53:18,487
- Aku tak percaya ini.
- 566
- 00:53:20,198 --> 00:53:22,283
- Aku tahu apa yang mau kau lakukan.
- 567
- 00:53:23,951 --> 00:53:26,120
- Aku berusaha membebaskan pikiranmu, Neo.
- 568
- 00:53:26,454 --> 00:53:28,789
- Tapi aku hanya bisa tunjukkan pintunya.
- 569
- 00:53:28,956 --> 00:53:30,958
- Kau yang harus melewati pintu itu.
- 570
- 00:53:33,294 --> 00:53:35,504
- Tank, masukkan program lompatan.
- 571
- 00:53:39,550 --> 00:53:40,635
- MEMUAT
- 572
- 00:53:47,099 --> 00:53:49,769
- Kau harus membuang semua itu, Neo.
- Rasa takut...
- 573
- 00:53:50,311 --> 00:53:52,521
- ...ragu, dan tak percaya.
- 574
- 00:53:53,689 --> 00:53:56,400
- Bebaskan pikiranmu.
- 575
- 00:54:16,295 --> 00:54:17,505
- Bebaskan pikiranku.
- 576
- 00:54:18,214 --> 00:54:19,257
- Lalu kenapa jika ia berhasil?
- 577
- 00:54:19,423 --> 00:54:21,300
- Tak pernah ada yang berhasil
- pada lompatan pertama.
- 578
- 00:54:21,467 --> 00:54:23,177
- Aku tahu.
- 579
- 00:54:23,386 --> 00:54:25,846
- - Tapi bagaimana jika ia berhasil?
- - Ia takkan berhasil.
- 580
- 00:54:26,514 --> 00:54:27,515
- Ayolah.
- 581
- 00:54:27,807 --> 00:54:29,183
- Baiklah.
- 582
- 00:54:29,350 --> 00:54:31,477
- Tak ada masalah.
- Bebaskan pikiranku.
- 583
- 00:54:32,270 --> 00:54:35,022
- Bebaskan pikiranku.
- Tak masalah.
- 584
- 00:54:54,417 --> 00:54:56,127
- Apa artinya itu?
- 585
- 00:54:56,460 --> 00:54:58,337
- Itu tak ada artinya sama sekali.
- 586
- 00:54:58,921 --> 00:55:01,507
- Semua orang jatuh pada kali pertama.
- 587
- 00:55:01,924 --> 00:55:03,217
- Benan, 'kan, Trin?
- 588
- 00:55:23,904 --> 00:55:26,574
- - Kukira itu tidak nyata.
- - Pikiranmu yang membuatnya nyata.
- 589
- 00:55:29,744 --> 00:55:32,038
- Jika kau terbunuh di Matrix...
- 590
- 00:55:32,580 --> 00:55:35,583
- - ...kau mati di sini?
- - Tubuh tak bisa hidup tanpa pikiran.
- 591
- 00:56:06,864 --> 00:56:10,242
- Seingatku kau tak pernah
- bawakan aku makan malam.
- 592
- 00:56:13,287 --> 00:56:16,123
- Ada sesuatu yang berbeda
- pada dia, 'kan?
- 593
- 00:56:16,582 --> 00:56:18,459
- Jangan katakan sekarang kau percaya.
- 594
- 00:56:19,418 --> 00:56:22,421
- Aku terus bertanya,
- jika Morpheus begitu yakin...
- 595
- 00:56:22,588 --> 00:56:25,132
- ...kenapa ia tak membawa Neo ke Oracle?
- 596
- 00:56:25,299 --> 00:56:28,386
- Morpheus akan membawanya
- jika Neo sudah siap.
- 597
- 00:56:38,145 --> 00:56:39,730
- Matrix itu sebuah sistem, Neo.
- 598
- 00:56:41,440 --> 00:56:42,775
- Sistem itu musuh kita.
- 599
- 00:56:43,401 --> 00:56:45,736
- Tapi jika kau di dalam, kau lihat sekeliling,
- apa yang kau lihat?
- 600
- 00:56:45,945 --> 00:56:49,782
- Pengusaha, guru,
- pengacara, tukang kayu.
- 601
- 00:56:50,157 --> 00:56:52,827
- Pikiran orang-orang
- yang kita hendak kita selamatkan.
- 602
- 00:56:53,035 --> 00:56:56,080
- Tapi sampai kita selamatkan, mereka
- tetap bagian dari sistem itu...
- 603
- 00:56:56,288 --> 00:56:58,332
- ...dan itu membuat mereka
- jadi musuh kita.
- 604
- 00:56:58,499 --> 00:57:01,043
- Kau harus tahu bahwa kebanyakan
- dari mereka...
- 605
- 00:57:01,210 --> 00:57:03,129
- ...tak siap untuk menerima kenyataan.
- 606
- 00:57:03,295 --> 00:57:05,005
- Banyak dari mereka
- yang amat terbiasa...
- 607
- 00:57:05,172 --> 00:57:07,675
- ...amat tergantung pada sistem...
- 608
- 00:57:07,842 --> 00:57:10,636
- ...hingga mereka akan melawan
- untuk melindungi sistem itu.
- 609
- 00:57:12,096 --> 00:57:15,850
- Kau mendengarkan aku atau melihat
- wanita bergaun merah itu?
- 610
- 00:57:16,225 --> 00:57:17,852
- Lihat lagi.
- 611
- 00:57:19,019 --> 00:57:20,563
- Hentikan.
- 612
- 00:57:26,694 --> 00:57:29,029
- - Ini bukan Matrix?
- - Bukan.
- 613
- 00:57:30,197 --> 00:57:31,699
- Ini program pelatihan lainnya...
- 614
- 00:57:31,866 --> 00:57:33,993
- ...yang dirancang
- untuk mengajarimu satu hal:
- 615
- 00:57:34,660 --> 00:57:37,079
- Jika kau bukan anggota kami,
- kau salah satu dari mereka.
- 616
- 00:57:37,621 --> 00:57:40,374
- - Mereka itu apa?
- - Program kesadaran.
- 617
- 00:57:41,125 --> 00:57:43,419
- Mereka bisa masuk dan keluar
- piranti lunak apa saja...
- 618
- 00:57:43,586 --> 00:57:45,421
- ...tapi tetap terhubung
- dengan sistem mereka.
- 619
- 00:57:45,838 --> 00:57:49,216
- Artinya siapa saja yang belum dicabut...
- 620
- 00:57:49,383 --> 00:57:50,843
- ...berpotensi jadi agen.
- 621
- 00:57:51,844 --> 00:57:53,637
- Di dalam Matrix...
- 622
- 00:57:54,263 --> 00:57:55,931
- ...mereka bisa siapa saja...
- 623
- 00:57:56,223 --> 00:57:58,017
- ...dan bisa bukan siapa-siapa.
- 624
- 00:57:58,225 --> 00:58:00,227
- Kami tetap bertahan
- dengan bersembunyi dari mereka...
- 625
- 00:58:00,394 --> 00:58:01,437
- ...dan menghindar dari mereka.
- 626
- 00:58:01,604 --> 00:58:03,314
- Tapi mereka adalah penjaga pintu.
- 627
- 00:58:03,522 --> 00:58:06,525
- Mereka menjaga semua pintu.
- Mereka yang pegang semua kunci.
- 628
- 00:58:06,734 --> 00:58:07,860
- Yang artinya cepat atau lambat...
- 629
- 00:58:08,027 --> 00:58:09,528
- ...seseorang akan terpaksa
- memerangi mereka.
- 630
- 00:58:09,737 --> 00:58:10,988
- Seseorang?
- 631
- 00:58:11,155 --> 00:58:12,656
- Aku takkan bohong padamu, Leo.
- 632
- 00:58:13,073 --> 00:58:15,201
- Setiap pria atau wanita
- yang pertahankan kedudukannya...
- 633
- 00:58:15,367 --> 00:58:18,078
- ...semua yang melawan
- seorang agen sudah mati.
- 634
- 00:58:18,245 --> 00:58:20,623
- Tapi jika mereka gagal,
- kau akan berhasil.
- 635
- 00:58:20,915 --> 00:58:21,916
- Kenapa?
- 636
- 00:58:22,082 --> 00:58:24,418
- Aku pernah lihat seorang agen
- menembus tembok beton.
- 637
- 00:58:24,627 --> 00:58:28,255
- Orang menembaki mereka
- dan semuanya luput.
- 638
- 00:58:28,464 --> 00:58:30,007
- Tapi kekuatan dan kecepatan mereka...
- 639
- 00:58:30,174 --> 00:58:33,135
- ...tetap berdasarkan pada sebuah dunia
- yang dibangun berdasarkan aturan.
- 640
- 00:58:33,302 --> 00:58:34,595
- Karena itu...
- 641
- 00:58:34,762 --> 00:58:38,098
- ...mereka takkan pernah
- sekuat atau secepat kau.
- 642
- 00:58:42,436 --> 00:58:44,271
- Apa maksudmu?
- 643
- 00:58:44,980 --> 00:58:46,440
- Bahwa aku bisa menghindari peluru?
- 644
- 00:58:48,442 --> 00:58:49,860
- Bukan, Neo.
- 645
- 00:58:50,319 --> 00:58:53,280
- Aku hanya mau bilang
- bahwa jika kau sudah siap...
- 646
- 00:58:54,114 --> 00:58:55,449
- ...kau tak perlu melakukan itu.
- 647
- 00:58:59,787 --> 00:59:00,788
- Ada masalah.
- 648
- 00:59:19,723 --> 00:59:22,142
- - Apa Zion mengirim peringatan?
- - Bukan, pesawat lainnya.
- 649
- 00:59:26,981 --> 00:59:28,732
- Squiddy bergerak dengan cepat.
- 650
- 00:59:29,149 --> 00:59:30,818
- - Squiddy?
- - Pengintai.
- 651
- 00:59:30,985 --> 00:59:33,362
- Mesin pembunuh
- yang dirancang untuk satu hal.
- 652
- 00:59:33,529 --> 00:59:34,780
- Cari dan hancurkan.
- 653
- 00:59:36,031 --> 00:59:37,825
- Daratkan pesawat di sana.
- 654
- 00:59:58,846 --> 01:00:00,055
- Bagaimana keadaan kita, Tank?
- 655
- 01:00:08,731 --> 01:00:09,982
- Tenaga dimatikan.
- 656
- 01:00:10,357 --> 01:00:12,359
- EMP diaktifkan...
- 657
- 01:00:12,943 --> 01:00:14,445
- - ...dan siap.
- - EMP?
- 658
- 01:00:14,778 --> 01:00:16,697
- Pulsa elektromagnetik.
- 659
- 01:00:16,864 --> 01:00:19,867
- Melumpuhkan sistem listrik
- apa saja dalam radius ledakan.
- 660
- 01:00:20,034 --> 01:00:22,953
- Ini satu-satunya senjata yang kita
- punya untuk melawan mesin itu.
- 661
- 01:00:28,125 --> 01:00:29,126
- Kita ada di mana?
- 662
- 01:00:29,293 --> 01:00:31,128
- Di sistem limbah
- dan pelayanan lama mereka.
- 663
- 01:00:32,630 --> 01:00:34,506
- - Saluran air kotor.
- - Dulu ada kota-kota...
- 664
- 01:00:34,673 --> 01:00:36,175
- ...yang membentang ratusan mil.
- 665
- 01:00:36,342 --> 01:00:38,886
- Kini yang tinggal hanya
- saluran air kotor ini saja.
- 666
- 01:00:39,053 --> 01:00:40,387
- Diam.
- 667
- 01:01:24,306 --> 01:01:26,475
- Kau membuatku takut sekali.
- 668
- 01:01:27,559 --> 01:01:29,478
- - Maaf.
- - Tak apa-apa.
- 669
- 01:01:32,606 --> 01:01:35,067
- - Apa itu...?
- - Matrix?
- 670
- 01:01:35,484 --> 01:01:36,944
- Ya.
- 671
- 01:01:38,278 --> 01:01:40,280
- Kau selalu melihatnya
- dalam keadaan tersandi?
- 672
- 01:01:40,447 --> 01:01:41,490
- Harus.
- 673
- 01:01:41,657 --> 01:01:44,827
- Penerjemah citra
- bisa untuk program konstruksi.
- 674
- 01:01:45,035 --> 01:01:48,455
- Tapi terlalu banyak informasi
- untuk memecahkan sandi Matrix.
- 675
- 01:01:48,664 --> 01:01:51,625
- Kau akan terbiasa.
- Aku bahkan tak melihat sandinya.
- 676
- 01:01:51,834 --> 01:01:55,295
- Yang kulihat hanya wanita
- berambut pirang, coklat, merah.
- 677
- 01:01:55,587 --> 01:01:57,798
- Kau mau...
- 678
- 01:01:58,132 --> 01:02:00,551
- - ...minum?
- - Tentu.
- 679
- 01:02:04,096 --> 01:02:05,556
- Kau tahu...
- 680
- 01:02:06,265 --> 01:02:07,891
- ...aku tahu apa yang kau pikirkan.
- 681
- 01:02:08,058 --> 01:02:10,310
- Karena saat ini
- aku memikirkan hal yang sama.
- 682
- 01:02:10,686 --> 01:02:14,022
- Sebenarnya, aku sudah memikirkannya
- sejak tiba di sini.
- 683
- 01:02:15,941 --> 01:02:18,944
- Kenapa aku tak memakan pil biru?
- 684
- 01:02:31,331 --> 01:02:33,208
- Enak, 'kan?
- 685
- 01:02:33,542 --> 01:02:34,793
- Dozer yang membuatnya.
- 686
- 01:02:35,169 --> 01:02:39,673
- Ini bagus untuk dua hal:
- membersihkan mesin dan membunuh sel otak.
- 687
- 01:02:40,758 --> 01:02:42,968
- Boleh aku tanya sesuatu padamu?
- 688
- 01:02:45,971 --> 01:02:47,598
- Dia bilang padamu
- kenapa dia membawamu ke sini?
- 689
- 01:02:50,184 --> 01:02:52,019
- Kenapa kau ada di sini?
- 690
- 01:02:55,731 --> 01:02:57,483
- Sial!
- 691
- 01:02:58,692 --> 01:03:00,527
- Pikiranmu sudah terpengaruh.
- 692
- 01:03:02,029 --> 01:03:04,823
- Jadi kau ke sini
- untuk menyelamatkan dunia.
- 693
- 01:03:06,325 --> 01:03:08,368
- Apa pendapatmu
- atas harapan seperti ini?
- 694
- 01:03:13,540 --> 01:03:14,917
- Aku ada sedikit nasihat.
- 695
- 01:03:16,752 --> 01:03:18,170
- Jika kau lihat seorang agen...
- 696
- 01:03:18,504 --> 01:03:20,798
- ...lakukan apa yang kami lakukan.
- 697
- 01:03:21,089 --> 01:03:22,674
- Lari.
- 698
- 01:03:23,008 --> 01:03:24,718
- Kau lari secepatnya.
- 699
- 01:03:32,017 --> 01:03:33,685
- Terima kasih untuk minumannya.
- 700
- 01:03:38,398 --> 01:03:39,608
- Mimpi yang indah.
- 701
- 01:03:43,570 --> 01:03:47,032
- Apa kau sepakat, Tn. Reagan?
- 702
- 01:03:47,574 --> 01:03:48,826
- Kau tahu...
- 703
- 01:03:50,244 --> 01:03:52,663
- ...aku tahu daging ini tak ada.
- 704
- 01:03:53,705 --> 01:03:56,458
- Aku tahu bahwa jika aku
- masukkan ini ke mulutku...
- 705
- 01:03:56,667 --> 01:03:59,753
- ...Matrix akan bilang pada
- otakku bahwa daging ini...
- 706
- 01:03:59,962 --> 01:04:01,255
- ...enak...
- 707
- 01:04:01,421 --> 01:04:03,173
- ...dan lezat.
- 708
- 01:04:06,093 --> 01:04:07,344
- Setelah sembilan tahun...
- 709
- 01:04:08,428 --> 01:04:09,930
- ...kau tahu apa yang kusadari?
- 710
- 01:04:17,771 --> 01:04:19,022
- Ketidakpedulian itu menyenangkan.
- 711
- 01:04:24,027 --> 01:04:25,863
- Jadi kita sepakat.
- 712
- 01:04:28,407 --> 01:04:30,367
- Aku tak mau ingat apa-apa.
- 713
- 01:04:30,576 --> 01:04:33,078
- Tak satupun.
- Paham?
- 714
- 01:04:37,124 --> 01:04:38,959
- Dan aku ingin kaya.
- 715
- 01:04:40,252 --> 01:04:42,963
- Jadi orang penting.
- 716
- 01:04:44,423 --> 01:04:45,632
- Seperti seorang aktor.
- 717
- 01:04:46,800 --> 01:04:49,928
- Apa pun yang kau minta, Tn. Reagan.
- 718
- 01:04:52,139 --> 01:04:53,640
- Baiklah.
- 719
- 01:04:54,016 --> 01:04:56,476
- Kau kembalikan tubuhku
- ke mesin pembangkit...
- 720
- 01:04:56,810 --> 01:04:58,478
- ...memasukkan kembali aku ke Matrix...
- 721
- 01:04:58,645 --> 01:05:00,314
- ...aku akan berikan
- apa yang kau butuhkan.
- 722
- 01:05:00,606 --> 01:05:02,608
- Sandi akses ke kerangka utama Zion.
- 723
- 01:05:02,816 --> 01:05:04,985
- Tidak. Aku sudah bilang,
- aku tak tahu sandinya.
- 724
- 01:05:07,988 --> 01:05:09,948
- Aku bisa berikan
- orang yang tahu padamu.
- 725
- 01:05:10,657 --> 01:05:12,492
- Morpheus.
- 726
- 01:05:22,669 --> 01:05:26,089
- Ini dia.
- Sarapan sang juara.
- 727
- 01:05:27,299 --> 01:05:30,218
- Jika kau pejamkan matamu,
- rasanya kau seperti makan telur.
- 728
- 01:05:30,427 --> 01:05:32,012
- Ya, atau semangkuk lendir.
- 729
- 01:05:32,471 --> 01:05:34,264
- Kau tahu makanan ini
- mengingatkan aku pada apa?
- 730
- 01:05:36,016 --> 01:05:38,435
- Tastee Wheat. Kau pernah
- mencoba Tastee Wheat?
- 731
- 01:05:38,852 --> 01:05:40,771
- Tidak, tapi teknisnya,
- kau juga tak pernah.
- 732
- 01:05:40,979 --> 01:05:42,856
- Justru itulah masalahnya.
- Benar sekali.
- 733
- 01:05:43,023 --> 01:05:44,733
- Karena kau harus bertanya...
- 734
- 01:05:44,900 --> 01:05:48,320
- ...bagaimana mesin tahu
- seperti apa rasanya Tastee Wheat?
- 735
- 01:05:48,487 --> 01:05:49,863
- Mungkin mereka salah.
- 736
- 01:05:50,030 --> 01:05:53,533
- Mungkin aku pikir Tastee Wheat
- sebenarnya rasanya seperti...
- 737
- 01:05:53,700 --> 01:05:55,619
- ...bubur gandum atau ikan tuna.
- 738
- 01:05:55,994 --> 01:05:58,789
- Itu membuat kau ingin tahu banyak hal.
- Contohnya ayam.
- 739
- 01:05:58,956 --> 01:06:01,375
- Mungkin mereka tak tahu
- seperti apa rasanya ayam...
- 740
- 01:06:01,541 --> 01:06:03,418
- ...karena itulah ayam
- rasanya seperti semuanya.
- 741
- 01:06:03,627 --> 01:06:05,420
- - Dan mungkin mereka...
- - Diamlah, Mouse.
- 742
- 01:06:06,880 --> 01:06:08,548
- Ini adalah protein sel tunggal...
- 743
- 01:06:08,715 --> 01:06:11,760
- ...dikombinasikan dengan amino sintetis,
- vitamin, dan mineral.
- 744
- 01:06:11,927 --> 01:06:13,303
- Semua yang dibutuhkan tubuh.
- 745
- 01:06:13,470 --> 01:06:16,390
- Itu tak mengandung
- semua yang dibutuhkan tubuh.
- 746
- 01:06:19,184 --> 01:06:22,938
- Jadi kau sudah menjalani
- program pelatihan agen?
- 747
- 01:06:23,313 --> 01:06:25,357
- Aku yang menulis program itu.
- 748
- 01:06:25,565 --> 01:06:26,984
- Ini dia.
- 749
- 01:06:27,192 --> 01:06:29,152
- - Apa pendapatmu tentang dia?
- - Siapa?
- 750
- 01:06:29,528 --> 01:06:32,572
- Wanita yang bergaun merah.
- Aku yang merancangnya.
- 751
- 01:06:32,864 --> 01:06:35,701
- Ia tak banyak bicara, tapi...
- 752
- 01:06:35,909 --> 01:06:37,411
- ...jika kau mau bertemu dia...
- 753
- 01:06:37,577 --> 01:06:39,913
- ...aku bisa mengatur lingkungan
- yang lebih pribadi.
- 754
- 01:06:40,080 --> 01:06:41,581
- Mucikari digital sedang beraksi.
- 755
- 01:06:41,748 --> 01:06:44,001
- Jangan dengarkan
- orang-orang munafik ini, Neo.
- 756
- 01:06:45,293 --> 01:06:47,170
- Jika mengabaikan impuls kita sendiri...
- 757
- 01:06:47,379 --> 01:06:49,089
- ...artinya kita mengabaikan
- hal terpenting...
- 758
- 01:06:49,256 --> 01:06:50,507
- ...yang membuat kita jadi manusia.
- 759
- 01:06:52,259 --> 01:06:55,512
- Dozer, jika kau sudah selesai,
- naikkan pesawat ke kedalaman siaran.
- 760
- 01:06:56,096 --> 01:06:57,514
- Kita akan masuk.
- 761
- 01:06:58,181 --> 01:06:59,599
- Aku akan membawa Neo untuk melihatnya.
- 762
- 01:07:04,021 --> 01:07:05,647
- Melihat siapa?
- 763
- 01:07:05,814 --> 01:07:07,065
- Oracle.
- 764
- 01:07:12,529 --> 01:07:14,072
- Semuanya harap perhatikan...
- 765
- 01:07:14,239 --> 01:07:17,159
- ...tanda "kencangkan sabuk pengaman"
- dan dilarang merokok telah dinyalakan.
- 766
- 01:07:17,659 --> 01:07:21,038
- Silakan duduk
- dan nikmati penerbangan Anda.
- 767
- 01:07:45,312 --> 01:07:46,313
- Kita sudah masuk.
- 768
- 01:08:01,995 --> 01:08:03,288
- Kami akan kembali dalam 1 jam.
- 769
- 01:08:18,053 --> 01:08:19,429
- Tak bisa dipercaya...
- 770
- 01:08:20,263 --> 01:08:21,598
- ...begitukah?
- 771
- 01:08:25,185 --> 01:08:27,062
- - Astaga!
- - Apa?
- 772
- 01:08:27,687 --> 01:08:29,106
- Aku dulu suka makan di sini.
- 773
- 01:08:31,358 --> 01:08:32,943
- Mienya lezat sekali.
- 774
- 01:08:37,781 --> 01:08:40,200
- Aku punya memori ini dari hidupku.
- 775
- 01:08:42,702 --> 01:08:44,412
- Semuanya tak ada yang terjadi.
- 776
- 01:08:45,163 --> 01:08:46,373
- Apa artinya?
- 777
- 01:08:46,540 --> 01:08:48,834
- Bahwa Matrix tak bisa
- menentukan siapa dirimu.
- 778
- 01:08:49,751 --> 01:08:52,587
- - Tapi seorang peramal bisa?
- - Itu berbeda.
- 779
- 01:08:57,717 --> 01:08:59,261
- Kau menemui dia?
- 780
- 01:09:00,053 --> 01:09:01,304
- Ya.
- 781
- 01:09:01,805 --> 01:09:03,140
- Ia bilang apa padamu?
- 782
- 01:09:06,393 --> 01:09:07,894
- Ia bilang padaku...
- 783
- 01:09:08,937 --> 01:09:10,188
- Apa?
- 784
- 01:09:13,900 --> 01:09:15,235
- Kita sudah sampai.
- 785
- 01:09:15,569 --> 01:09:17,904
- Neo, mari ikut aku.
- 786
- 01:09:37,924 --> 01:09:40,552
- Jadi ini peramal yang sama
- yang membuat...
- 787
- 01:09:40,927 --> 01:09:43,013
- - ...ramalan itu?
- - Ya.
- 788
- 01:09:43,180 --> 01:09:46,308
- Dia amat tua.
- Ia sudah bersama kita sejak awal.
- 789
- 01:09:46,766 --> 01:09:48,810
- - Awalnya?
- - Awal Perlawanan.
- 790
- 01:09:51,062 --> 01:09:53,398
- Dan dia tahu semuanya?
- 791
- 01:09:55,442 --> 01:09:57,360
- Ia akan bilang ia cukup banyak tahu.
- 792
- 01:09:58,528 --> 01:10:00,280
- Dan ia tak pernah salah.
- 793
- 01:10:02,490 --> 01:10:05,660
- Coba jangan berpikir
- soal benar dan salah.
- 794
- 01:10:06,036 --> 01:10:07,621
- Dia seorang pemandu, Neo.
- 795
- 01:10:07,954 --> 01:10:09,831
- Ia bisa membantumu menemukan jalan.
- 796
- 01:10:10,665 --> 01:10:13,376
- - Dia membantumu?
- - Ya.
- 797
- 01:10:14,085 --> 01:10:15,462
- Apa yang ia katakan padamu?
- 798
- 01:10:17,923 --> 01:10:19,674
- Bahwa aku akan menemukan
- Yang Terpilih.
- 799
- 01:10:33,313 --> 01:10:35,398
- Aku bilang aku hanya bisa mengantarmu
- sampai pintu.
- 800
- 01:10:36,066 --> 01:10:38,151
- Kau harus melewatinya.
- 801
- 01:10:41,947 --> 01:10:44,991
- Halo, Neo.
- Kau datang tepat pada waktunya.
- 802
- 01:10:52,832 --> 01:10:56,670
- Anggap saja di rumah sendiri, Morpheus.
- Neo, mari ikut aku.
- 803
- 01:11:02,342 --> 01:11:03,969
- Ini calon-calon yang berpotensi lainnya.
- 804
- 01:11:04,177 --> 01:11:05,762
- Kau bisa menunggu di sini.
- 805
- 01:11:46,553 --> 01:11:49,097
- Jangan coba-coba membengkokkan sendok.
- 806
- 01:11:49,514 --> 01:11:51,641
- Itu mustahil.
- 807
- 01:11:52,434 --> 01:11:56,438
- Tapi coba saja
- untuk mewujudkan kebenaran.
- 808
- 01:11:57,022 --> 01:11:58,398
- Kebenaran apa?
- 809
- 01:11:58,565 --> 01:12:00,275
- Tak ada sendok.
- 810
- 01:12:02,902 --> 01:12:04,237
- Tak ada sendok?
- 811
- 01:12:04,446 --> 01:12:08,908
- Kau akan lihat bukan sendok yang bengkok.
- Hanya dirimu sendiri.
- 812
- 01:12:24,966 --> 01:12:26,426
- Peramal akan menemuimu sekarang.
- 813
- 01:12:37,103 --> 01:12:38,730
- Aku tahu kau Neo.
- 814
- 01:12:39,230 --> 01:12:40,440
- Sebentar aku akan menemanimu.
- 815
- 01:12:41,608 --> 01:12:44,569
- - Kau peramal itu?
- - Benar sekali.
- 816
- 01:12:46,613 --> 01:12:49,449
- Tidak seperti yang kau duga, 'kan?
- 817
- 01:12:50,533 --> 01:12:52,702
- Hampir matang.
- 818
- 01:12:55,205 --> 01:12:56,790
- Aromanya enak, 'kan?
- 819
- 01:12:58,625 --> 01:13:01,461
- - Ya.
- - Aku mau memintamu untuk duduk...
- 820
- 01:13:01,628 --> 01:13:04,047
- ...tapi kau akan menolak.
- 821
- 01:13:04,547 --> 01:13:06,257
- Dan jangan pikirkan
- soal jambangan itu.
- 822
- 01:13:06,424 --> 01:13:07,425
- Jambangan apa?
- 823
- 01:13:10,553 --> 01:13:11,805
- Jambangan bunga itu.
- 824
- 01:13:12,555 --> 01:13:13,807
- Maaf.
- 825
- 01:13:13,973 --> 01:13:15,809
- Kubilang tak usah dipikirkan.
- 826
- 01:13:17,018 --> 01:13:18,978
- Aku akan minta anak-anakku
- untuk memperbaikinya.
- 827
- 01:13:19,562 --> 01:13:20,814
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 828
- 01:13:22,816 --> 01:13:26,653
- Yang akan mengganggu
- pikiranmu nanti adalah...
- 829
- 01:13:26,820 --> 01:13:29,989
- ...apa kau akan tetap memecahkannya
- jika aku tak bilang apa-apa?
- 830
- 01:13:34,744 --> 01:13:36,663
- Kau lebih tampan dari yang kukira.
- 831
- 01:13:39,666 --> 01:13:41,960
- Aku bisa mengerti
- kenapa ia suka padamu.
- 832
- 01:13:42,836 --> 01:13:46,005
- - Siapa?
- - Tapi kau tak begitu pandai.
- 833
- 01:13:49,300 --> 01:13:51,553
- Kau tahu kenapa Morpheus
- membawamu menemuiku.
- 834
- 01:13:54,514 --> 01:13:55,723
- Jadi...
- 835
- 01:13:56,641 --> 01:13:58,017
- ...bagaimana menurutmu?
- 836
- 01:13:59,853 --> 01:14:01,604
- Apa menurutmu kaulah Yang Terpilih?
- 837
- 01:14:03,606 --> 01:14:05,400
- Sejujurnya, aku tak tahu.
- 838
- 01:14:08,027 --> 01:14:09,446
- Kau tahu apa artinya itu?
- 839
- 01:14:10,280 --> 01:14:11,614
- Itu bahasa Latin.
- 840
- 01:14:11,781 --> 01:14:14,033
- Artinya;
- "Kenali dirimu sendiri".
- 841
- 01:14:15,493 --> 01:14:17,454
- Aku akan memberitahumu sedikit rahasia.
- 842
- 01:14:19,706 --> 01:14:23,543
- Menjadi orang terpilih itu
- seperti jatuh cinta.
- 843
- 01:14:24,210 --> 01:14:28,673
- Tak ada yang tahu kau sedang jatuh cinta.
- Pokoknya kau mengetahuinya.
- 844
- 01:14:28,840 --> 01:14:30,884
- Dari ujung kaki sampai ujung rambut.
- 845
- 01:14:36,222 --> 01:14:38,308
- Sebaiknya aku memeriksamu.
- 846
- 01:14:39,642 --> 01:14:41,102
- Buka mulutmu.
- Bilang, "Ah".
- 847
- 01:14:55,492 --> 01:14:57,202
- Oke...
- 848
- 01:14:57,785 --> 01:15:02,749
- Kini aku harus bilang,
- "Itu menarik, tapi..."
- 849
- 01:15:03,249 --> 01:15:04,501
- Lalu kau bilang...
- 850
- 01:15:05,168 --> 01:15:06,419
- ..."Tapi apa?"
- 851
- 01:15:06,586 --> 01:15:10,465
- Tapi kau sudah tahu
- aku akan bilang apa.
- 852
- 01:15:11,925 --> 01:15:14,886
- - Aku bukan Yang Terpilih.
- - Maaf, Nak.
- 853
- 01:15:16,471 --> 01:15:18,473
- Kau punya bakat...
- 854
- 01:15:19,599 --> 01:15:22,435
- ...tapi tampaknya
- kau menunggu sesuatu.
- 855
- 01:15:26,814 --> 01:15:27,815
- Apa?
- 856
- 01:15:27,982 --> 01:15:30,568
- Kehidupanmu yang selanjutnya, mungkin.
- Siapa tahu?
- 857
- 01:15:31,110 --> 01:15:33,404
- Seperti itulah keadaannya.
- 858
- 01:15:34,405 --> 01:15:36,866
- - Apanya yang lucu?
- - Morpheus.
- 859
- 01:15:40,286 --> 01:15:42,080
- Ia nyaris membuatku yakin.
- 860
- 01:15:42,288 --> 01:15:43,498
- Aku tahu.
- 861
- 01:15:44,958 --> 01:15:47,085
- Kasihan Morpheus.
- 862
- 01:15:49,462 --> 01:15:52,590
- Tanpa dia, kita kalah.
- 863
- 01:15:54,133 --> 01:15:56,302
- Apa maksudmu, "tanpa dia"?
- 864
- 01:16:00,265 --> 01:16:02,183
- Kau yakin mau dengar ini?
- 865
- 01:16:04,394 --> 01:16:07,188
- Morpheus percaya padamu, Neo.
- 866
- 01:16:08,898 --> 01:16:11,109
- Dan tak ada seorangpun,
- bukan kau, bahkan akupun...
- 867
- 01:16:11,317 --> 01:16:13,570
- ...tak bisa meyakinkan dia
- bahwa kau bukan orang itu.
- 868
- 01:16:13,903 --> 01:16:16,322
- Ia begitu yakin...
- 869
- 01:16:16,614 --> 01:16:20,952
- ...hingga ia mau mengorbankan jiwanya
- untuk menyelamatkan jiwamu.
- 870
- 01:16:21,160 --> 01:16:25,123
- - Apa?
- - Kau harus mengambil keputusan.
- 871
- 01:16:25,790 --> 01:16:29,335
- Di satu pihak,
- kau menentukan nyawa Morpheus.
- 872
- 01:16:29,877 --> 01:16:32,714
- Di pihak lain,
- kau menentukan nyawamu sendiri.
- 873
- 01:16:34,173 --> 01:16:36,467
- Salah satu dari kalian akan mati.
- 874
- 01:16:38,553 --> 01:16:41,806
- Yang mana, terserah padamu.
- 875
- 01:16:43,182 --> 01:16:45,143
- Maaf, Nak.
- Sungguh.
- 876
- 01:16:45,351 --> 01:16:47,020
- Kau punya jiwa yang baik.
- 877
- 01:16:48,146 --> 01:16:50,857
- Dan aku tak suka memberi
- kabar buruk pada orang baik.
- 878
- 01:16:53,985 --> 01:16:55,403
- Jangan dikhawatirkan.
- 879
- 01:16:55,695 --> 01:16:58,114
- Begitu kau keluar dari pintu itu...
- 880
- 01:16:58,364 --> 01:17:00,491
- ...kau akan merasa lebih baik.
- 881
- 01:17:01,200 --> 01:17:04,996
- Kau akan ingat kau tak percaya
- pada omong kosong ini.
- 882
- 01:17:05,788 --> 01:17:08,583
- Kau mengendalikan hidupmu sendiri.
- 883
- 01:17:09,375 --> 01:17:10,710
- Ingat?
- 884
- 01:17:12,587 --> 01:17:13,963
- Ini...
- 885
- 01:17:15,423 --> 01:17:17,008
- ...ambillah kue ini.
- 886
- 01:17:17,550 --> 01:17:20,887
- Aku janji,
- begitu kau selesai memakannya...
- 887
- 01:17:21,846 --> 01:17:24,223
- ...kau akan merasa baik-baik saja.
- 888
- 01:17:33,399 --> 01:17:34,776
- Apa yang diucapkan itu...
- 889
- 01:17:35,360 --> 01:17:36,861
- ...untukmu...
- 890
- 01:17:37,362 --> 01:17:39,197
- ...dan hanya untukmu.
- 891
- 01:17:51,918 --> 01:17:53,670
- Wanita Berbaju Merah.
- 892
- 01:18:02,095 --> 01:18:03,304
- Mereka ke arahmu.
- 893
- 01:18:33,209 --> 01:18:34,210
- Apa itu?
- 894
- 01:18:48,891 --> 01:18:50,309
- Deja vu.
- 895
- 01:18:53,813 --> 01:18:56,649
- - Kau bilang apa?
- - Tak apa-apa. Hanya sedikit deja vu.
- 896
- 01:18:56,816 --> 01:18:58,526
- - Apa yang kau lihat?
- - Apa yang terjadi?
- 897
- 01:18:59,944 --> 01:19:02,155
- Seekor kucing hitam melewati kita...
- 898
- 01:19:02,321 --> 01:19:03,990
- ...lalu ada kucing lainnya yang mirip.
- 899
- 01:19:04,157 --> 01:19:06,492
- Seperti apa miripnya?
- Apa kucing yang sama?
- 900
- 01:19:06,951 --> 01:19:08,578
- Aku tak yakin.
- 901
- 01:19:08,745 --> 01:19:10,329
- Switch, Apoc.
- 902
- 01:19:14,000 --> 01:19:15,001
- Ada apa?
- 903
- 01:19:15,168 --> 01:19:17,044
- Deja vu biasanya kesalahan kecil
- di Matrix.
- 904
- 01:19:17,211 --> 01:19:19,505
- Itu terjadi jika mereka
- mengubah sesuatu.
- 905
- 01:19:22,800 --> 01:19:23,801
- Ya, Tuhan.
- 906
- 01:19:25,803 --> 01:19:27,346
- Ayo.
- 907
- 01:19:31,768 --> 01:19:33,644
- Mereka memutuskan saluran.
- Ini jebakan! Keluar!
- 908
- 01:19:39,358 --> 01:19:40,359
- Oh, tidak.
- 909
- 01:20:20,566 --> 01:20:23,152
- Itu yang mereka ubah.
- Kita terperangkap. Tak ada jalan keluar.
- 910
- 01:20:23,319 --> 01:20:25,238
- Tenang.
- Berikan teleponmu padaku.
- 911
- 01:20:25,446 --> 01:20:26,989
- Mereka bisa melacaknya.
- 912
- 01:20:27,198 --> 01:20:28,658
- Kita tak punya pilihan.
- 913
- 01:20:30,076 --> 01:20:31,410
- - Operator.
- - Tank?
- 914
- 01:20:31,577 --> 01:20:34,539
- Cari gambar gedung ini.
- Cepat.
- 915
- 01:20:42,296 --> 01:20:43,297
- Sudah kudapatkan.
- 916
- 01:20:43,464 --> 01:20:44,841
- Aku perlu pipa saluran air utama.
- 917
- 01:20:48,177 --> 01:20:50,763
- Lantai delapan.
- Mereka ada di lantai delapan.
- 918
- 01:20:51,055 --> 01:20:52,515
- Switch, lurus saja.
- 919
- 01:21:00,523 --> 01:21:02,733
- Semoga peramal itu
- memberikan kabar baik padamu.
- 920
- 01:21:10,950 --> 01:21:12,493
- Sekarang ke kiri.
- Itu dia.
- 921
- 01:21:12,785 --> 01:21:14,161
- Bagus.
- 922
- 01:21:23,504 --> 01:21:24,839
- Di mana mereka?
- 923
- 01:22:25,274 --> 01:22:26,525
- Mereka ada di dalam dinding.
- 924
- 01:22:27,860 --> 01:22:29,070
- Mereka ada di dalam dinding!
- 925
- 01:22:50,466 --> 01:22:51,968
- Itu agen!
- 926
- 01:23:01,102 --> 01:23:03,479
- Kau harus bawa Neo keluar!
- Dia yang paling penting!
- 927
- 01:23:03,646 --> 01:23:05,773
- Tidak, Morpheus, jangan!
- 928
- 01:23:05,982 --> 01:23:07,525
- Trinity, cepat!
- 929
- 01:23:07,692 --> 01:23:09,068
- Cepat!
- 930
- 01:23:15,324 --> 01:23:17,243
- - Kita tak bisa meninggalkannya.
- - Terpaksa!
- 931
- 01:23:41,684 --> 01:23:43,394
- Aye cepat!
- 932
- 01:23:48,357 --> 01:23:50,609
- Morpheus yang hebat.
- 933
- 01:23:50,818 --> 01:23:52,111
- Akhirnya kita bertemu.
- 934
- 01:23:52,278 --> 01:23:53,821
- Dan kau siapa?
- 935
- 01:23:53,988 --> 01:23:55,740
- Smith.
- 936
- 01:23:56,032 --> 01:23:57,324
- Agen Smith.
- 937
- 01:23:57,908 --> 01:23:59,952
- Bagiku rupa kalian semua sama.
- 938
- 01:24:55,591 --> 01:24:56,884
- Tahan dia.
- 939
- 01:25:03,599 --> 01:25:05,017
- Tidak!
- 940
- 01:25:10,106 --> 01:25:11,941
- - Operator.
- - {\i1{Aku butuh pintu keluar, cepat.
- 941
- 01:25:12,191 --> 01:25:13,859
- - Cypher.
- - Ya.
- 942
- 01:25:14,026 --> 01:25:16,904
- Ada kecelakaan.
- Kecelakaan mobil.
- 943
- 01:25:17,238 --> 01:25:19,073
- Tiba-tiba, bum.
- 944
- 01:25:19,281 --> 01:25:21,325
- Seseorang di atas sana
- masih suka padaku.
- 945
- 01:25:21,492 --> 01:25:22,535
- Aku sudah melihatmu.
- 946
- 01:25:22,701 --> 01:25:24,203
- Keluarkan saja aku dari sini, cepat.
- 947
- 01:25:24,370 --> 01:25:26,122
- Pintu keluar terdekat.
- Franklin dan Erie.
- 948
- 01:25:26,288 --> 01:25:27,540
- Sebuah bengkel TV lama.
- 949
- 01:25:27,706 --> 01:25:28,958
- Baik.
- 950
- 01:25:31,919 --> 01:25:33,546
- - Operator.
- - Tank, ini aku.
- 951
- 01:25:33,796 --> 01:25:35,172
- Apa Morpheus masih hidup?
- 952
- 01:25:35,339 --> 01:25:36,549
- Apa Morpheus selamat, Tank?
- 953
- 01:25:36,715 --> 01:25:39,051
- Ya. Mereka memindahkannya.
- Aku belum tahu di mana.
- 954
- 01:25:39,218 --> 01:25:42,680
- - Ia selamat. Kami butuh pintu keluar.
- - Kau takjauh dari Cypher.
- 955
- 01:25:42,888 --> 01:25:44,306
- - Cypher?
- - Aku tahu.
- 956
- 01:25:44,473 --> 01:25:45,474
- Aku menyuruhnya pergi
- ke Franklin dan Erie.
- 957
- 01:25:45,641 --> 01:25:46,642
- Baik.
- 958
- 01:25:55,651 --> 01:25:56,902
- Aku sudah melihatnya.
- 959
- 01:26:07,788 --> 01:26:10,749
- - Mereka di mana?
- - Sedang menelepon.
- 960
- 01:26:11,000 --> 01:26:12,251
- Bagus.
- 961
- 01:26:25,973 --> 01:26:27,266
- Kau lebih dulu, Neo.
- 962
- 01:26:29,768 --> 01:26:31,061
- Sial!
- 963
- 01:26:39,653 --> 01:26:41,822
- Aku tak tahu,
- teleponnya mati begitu saja.
- 964
- 01:27:08,599 --> 01:27:09,808
- Halo, Trinity.
- 965
- 01:27:10,267 --> 01:27:11,560
- Cypher?
- Tank di mana?
- 966
- 01:27:17,149 --> 01:27:18,776
- Kau tahu...
- 967
- 01:27:19,902 --> 01:27:22,029
- ...sudah lama...
- 968
- 01:27:23,239 --> 01:27:26,158
- ...kukira aku jatuh cinta padamu.
- 969
- 01:27:26,951 --> 01:27:28,994
- Aku dulu suka memimpikanmu.
- 970
- 01:27:30,079 --> 01:27:32,831
- Kau wanita yang cantik, Trinity.
- 971
- 01:27:33,040 --> 01:27:35,417
- Sayangnya harus berakhir seperti ini.
- 972
- 01:27:36,168 --> 01:27:37,544
- Kau membunuh mereka.
- 973
- 01:27:37,711 --> 01:27:39,046
- Apa?
- 974
- 01:27:39,255 --> 01:27:40,673
- Aku lelah, Trinity.
- 975
- 01:27:42,091 --> 01:27:43,926
- Aku sudah bosan dengan perang ini...
- 976
- 01:27:44,260 --> 01:27:47,054
- ...lelah berperang. Aku sudah
- bosan dengan pesawat ini...
- 977
- 01:27:47,429 --> 01:27:52,059
- ...kedinginan, makan makanan
- yang sama setiap hari.
- 978
- 01:27:54,561 --> 01:27:55,938
- Tapi yang terutama...
- 979
- 01:27:56,105 --> 01:27:59,358
- ...aku sudah muak dengan Morpheus
- dan semua omong kosongnya.
- 980
- 01:28:00,484 --> 01:28:01,735
- Kejutan, bajingan.
- 981
- 01:28:02,319 --> 01:28:04,571
- Kuyakin kau tak pernah menduga...
- 982
- 01:28:04,780 --> 01:28:06,031
- ...ini akan terjadi, 'kan?
- 983
- 01:28:08,117 --> 01:28:10,494
- Andai saja aku bisa ada di sana...
- 984
- 01:28:11,036 --> 01:28:12,579
- ...saat mereka membunuhmu.
- 985
- 01:28:13,622 --> 01:28:16,750
- Andai saja aku bisa masuk
- saat itu terjadi.
- 986
- 01:28:17,501 --> 01:28:19,211
- Dengan begitu...
- 987
- 01:28:19,420 --> 01:28:20,754
- ...kau tahu aku yang mengkhianatimu.
- 988
- 01:28:21,505 --> 01:28:24,174
- - Kau menyerahkan Morpheus pada mereka.
- - Ia berbohong pada kita, Trinity.
- 989
- 01:28:24,717 --> 01:28:26,260
- Ia menipu kita!
- 990
- 01:28:26,760 --> 01:28:28,762
- Jika kau mengatakan
- yang sebenarnya pada kami...
- 991
- 01:28:28,929 --> 01:28:32,016
- ...kami akan menyuruhmu
- untuk memakan pil merah itu sendiri!
- 992
- 01:28:32,182 --> 01:28:34,435
- Itu tidak benar, Cypher.
- Ia membebaskan kita.
- 993
- 01:28:34,601 --> 01:28:37,396
- Bebas.
- Kau sebut ini bebas?
- 994
- 01:28:39,857 --> 01:28:42,318
- Aku hanya melakukan
- apa yang ia perintahkan.
- 995
- 01:28:43,944 --> 01:28:46,864
- Jika aku harus memilih
- antara itu dan Matrix...
- 996
- 01:28:47,990 --> 01:28:49,283
- ...aku pilih Matrix.
- 997
- 01:28:49,491 --> 01:28:51,160
- Matrix itu tidak nyata.
- 998
- 01:28:51,410 --> 01:28:52,870
- Aku tak sependapat, Trinity.
- 999
- 01:28:53,078 --> 01:28:55,331
- Kukira Matrix...
- 1000
- 01:28:55,664 --> 01:28:58,250
- ...bisa lebih nyata dari dunia ini.
- 1001
- 01:29:00,419 --> 01:29:02,921
- Aku hanya tinggal
- mencabut kabel di sini.
- 1002
- 01:29:03,297 --> 01:29:04,548
- Di sana...
- 1003
- 01:29:05,049 --> 01:29:07,301
- ...kau harus melihat Apoc mati.
- 1004
- 01:29:12,056 --> 01:29:13,265
- Tidak!
- 1005
- 01:29:15,100 --> 01:29:18,062
- - Selamat datang di dunia nyata, Sayang.
- - Tapi kau keluar, Cypher.
- 1006
- 01:29:18,270 --> 01:29:20,773
- - Kau tak bisa kembali.
- - Itu yang kau pikir.
- 1007
- 01:29:20,939 --> 01:29:22,608
- Mereka akan memasukkan kembali tubuhku.
- 1008
- 01:29:22,775 --> 01:29:26,403
- Aku kembali tidur dan saat aku bangun,
- aku tak ingat apa-apa.
- 1009
- 01:29:26,612 --> 01:29:30,783
- Omong-omong jika ada hal penting
- yang mau kau katakan pada Switch...
- 1010
- 01:29:31,116 --> 01:29:33,619
- - ...kusarankan kau katakan sekarang.
- - Kumohon, jangan.
- 1011
- 01:29:34,078 --> 01:29:35,704
- Jangan seperti ini.
- 1012
- 01:29:37,414 --> 01:29:39,041
- Jangan seperti ini.
- 1013
- 01:29:43,420 --> 01:29:44,630
- Sudah terlambat.
- 1014
- 01:29:44,922 --> 01:29:46,632
- Keparat kau, Cypher!
- 1015
- 01:29:46,799 --> 01:29:48,717
- Jangan benci aku, Trinity.
- 1016
- 01:29:49,051 --> 01:29:50,969
- Aku hanya kurir.
- 1017
- 01:29:51,345 --> 01:29:54,515
- Dan saat ini,
- aku akan membuktikannya padamu.
- 1018
- 01:29:55,641 --> 01:29:57,309
- Jika Morpheus benar...
- 1019
- 01:29:57,768 --> 01:29:59,770
- ...maka aku takkan dapat
- menarik kabel ini.
- 1020
- 01:30:00,312 --> 01:30:01,814
- Maksudku, jika Neo ini orangnya...
- 1021
- 01:30:02,314 --> 01:30:04,149
- ...maka akan ada...
- 1022
- 01:30:04,358 --> 01:30:06,985
- ...semacam keajaiban
- untuk menghentikan aku.
- 1023
- 01:30:07,486 --> 01:30:08,821
- Benan, 'kan?
- 1024
- 01:30:08,987 --> 01:30:12,366
- Bagaimana dia bisa jadi
- Yang Terpilih jika dia mati?
- 1025
- 01:30:13,700 --> 01:30:15,953
- Kau tak pernah menjawab aku...
- 1026
- 01:30:16,245 --> 01:30:18,580
- ...apa kau percaya pada
- omong kosong Morpheus.
- 1027
- 01:30:18,956 --> 01:30:22,167
- Ayolah. Aku hanya minta jawaban
- ya atau tidak.
- 1028
- 01:30:23,502 --> 01:30:25,879
- Tatap matanya...
- 1029
- 01:30:26,588 --> 01:30:28,090
- ...matanya yang besar
- dan menarik itu...
- 1030
- 01:30:30,843 --> 01:30:32,177
- ...dan katakan...
- 1031
- 01:30:32,886 --> 01:30:34,179
- ...ya...
- 1032
- 01:30:34,513 --> 01:30:35,889
- ...atau tidak.
- 1033
- 01:30:37,099 --> 01:30:38,767
- Ya.
- 1034
- 01:30:39,101 --> 01:30:40,853
- Aku tak percaya.
- 1035
- 01:30:41,437 --> 01:30:46,233
- Percaya atau tidak, keparat kau,
- kau tetap akan dihukum!
- 1036
- 01:31:04,710 --> 01:31:05,961
- Kau lebih dulu.
- 1037
- 01:31:14,094 --> 01:31:16,388
- - Kau terluka.
- - Aku tak apa-apa.
- 1038
- 01:31:19,183 --> 01:31:20,392
- Dozer?
- 1039
- 01:31:38,577 --> 01:31:40,954
- Kau pernah berdiri dan melihatnya...
- 1040
- 01:31:41,872 --> 01:31:44,958
- ...kagum pada keindahannya...
- 1041
- 01:31:45,375 --> 01:31:47,628
- ...kejeniusannya?
- 1042
- 01:31:48,795 --> 01:31:50,672
- Milyaran orang...
- 1043
- 01:31:50,923 --> 01:31:53,634
- ...menjalani kehidupan mereka...
- 1044
- 01:31:54,718 --> 01:31:56,386
- ...tanpa menyadarinya.
- 1045
- 01:32:00,933 --> 01:32:03,852
- Kau tahu Matrix pertama...
- 1046
- 01:32:04,102 --> 01:32:06,647
- ...dirancang untuk jadi dunia manusia
- yang sempurna...
- 1047
- 01:32:06,813 --> 01:32:08,774
- ...di mana tak ada orang
- yang menderita...
- 1048
- 01:32:09,274 --> 01:32:12,152
- ...di mana semua orang bahagia.
- 1049
- 01:32:12,736 --> 01:32:14,279
- Itu bencana.
- 1050
- 01:32:14,446 --> 01:32:18,825
- Tak ada yang mau menerima programnya.
- Seluruh panenan gagal.
- 1051
- 01:32:19,660 --> 01:32:21,453
- Ada yang percaya...
- 1052
- 01:32:21,662 --> 01:32:23,747
- ...bahwa kami tak punya
- bahasa program...
- 1053
- 01:32:23,914 --> 01:32:26,124
- ...untuk menggambarkan duniamu
- yang sempurna.
- 1054
- 01:32:26,291 --> 01:32:29,253
- Tapi aku percaya bahwa
- sebagai sebuah spesies...
- 1055
- 01:32:29,461 --> 01:32:33,298
- ...umat manusia mendefinisikan
- realitas mereka lewat kesedihan...
- 1056
- 01:32:33,549 --> 01:32:34,925
- ...dan penderitaan.
- 1057
- 01:32:35,133 --> 01:32:37,886
- Jadi dunia yang sempurna itu
- adalah sebuah impian yang...
- 1058
- 01:32:38,095 --> 01:32:42,975
- ...terus diinginkan oleh otak primitifmu.
- 1059
- 01:32:44,268 --> 01:32:47,980
- Karena itu Matrix dirancang ulang
- untuk keadaan sekarang.
- 1060
- 01:32:48,438 --> 01:32:51,608
- Puncak peradabanmu.
- 1061
- 01:32:51,817 --> 01:32:54,152
- Kubilang, "puncak peradabanmu" karena...
- 1062
- 01:32:54,361 --> 01:32:59,032
- ...begitu kami mulai memikirkanmu,
- itu menjadi peradaban kami...
- 1063
- 01:32:59,199 --> 01:33:01,827
- ...karena itulah masalahnya, tentunya.
- 1064
- 01:33:03,161 --> 01:33:05,747
- Evolusi, Morpheus.
- 1065
- 01:33:06,039 --> 01:33:07,332
- Evolusi.
- 1066
- 01:33:09,626 --> 01:33:11,503
- Seperti dinosaurus.
- 1067
- 01:33:13,672 --> 01:33:15,340
- Lihat lewat jendela itu.
- 1068
- 01:33:16,049 --> 01:33:18,176
- Kau sudah menjalani waktumu.
- 1069
- 01:33:18,844 --> 01:33:22,764
- Masa depan adalah dunia kami, Morpheus.
- 1070
- 01:33:23,140 --> 01:33:25,517
- Masa depan adalah waktu kami.
- 1071
- 01:33:29,646 --> 01:33:30,981
- Bisa timbul masalah.
- 1072
- 01:33:31,857 --> 01:33:33,191
- Apa yang mereka lakukan padanya?
- 1073
- 01:33:33,358 --> 01:33:35,027
- Mereka berusaha mempengaruhi pikirannya.
- 1074
- 01:33:35,193 --> 01:33:37,696
- Ini seperti memasuki komputer.
- Semua itu butuh waktu.
- 1075
- 01:33:37,863 --> 01:33:39,114
- Berapa lama?
- 1076
- 01:33:39,364 --> 01:33:42,534
- Tergantung pada pikirannya.
- Tapi pada akhirnya, ia akan menyerah...
- 1077
- 01:33:42,701 --> 01:33:47,205
- ...dan pola alfa-nya
- akan berubah dari ini menjadi ini.
- 1078
- 01:33:47,414 --> 01:33:48,415
- Jika sudah begitu...
- 1079
- 01:33:48,582 --> 01:33:50,375
- ...Morpheus akan mengatakan
- semua yang ingin mereka ketahui.
- 1080
- 01:33:50,584 --> 01:33:51,877
- Apa yang mereka inginkan?
- 1081
- 01:33:52,044 --> 01:33:55,964
- Pimpinan tiap pesawat diberi sandi
- ke komputer kerangka utama Zion.
- 1082
- 01:33:56,173 --> 01:33:59,217
- Jika seorang agen dapat sandinya
- dan masuk ke kerangka utama Zion...
- 1083
- 01:33:59,384 --> 01:34:02,429
- ...mereka bisa menghancurkan kita.
- Kita tak bisa biarkan hal itu terjadi.
- 1084
- 01:34:02,596 --> 01:34:06,224
- Zion lebih penting
- daripada aku atau kau...
- 1085
- 01:34:06,391 --> 01:34:07,643
- ...atau bahkan Morpheus.
- 1086
- 01:34:11,480 --> 01:34:15,567
- - Kita tentunya bisa berbuat sesuatu.
- - Ada. Kita cabut kabelnya.
- 1087
- 01:34:18,654 --> 01:34:20,405
- Kau akan membunuhnya?
- 1088
- 01:34:20,572 --> 01:34:21,823
- Membunuh Morpheus?
- 1089
- 01:34:22,407 --> 01:34:24,076
- Kita tak punya pilihan lain.
- 1090
- 01:34:30,832 --> 01:34:33,835
- Jangan pernah mengirim manusia
- untuk lakukan tugas mesin.
- 1091
- 01:34:34,044 --> 01:34:35,921
- Jika informan kita gagal...
- 1092
- 01:34:36,088 --> 01:34:39,299
- ...mereka akan memutuskan hubungan
- secepatnya, kecuali--
- 1093
- 01:34:39,508 --> 01:34:41,259
- Mereka mati.
- Pokoknya...
- 1094
- 01:34:41,426 --> 01:34:43,804
- Kami tak punya pilihan kecuali
- melanjutkan sesuai rencana.
- 1095
- 01:34:43,970 --> 01:34:44,971
- Pasang pengintai.
- 1096
- 01:34:45,138 --> 01:34:46,390
- Segera.
- 1097
- 01:34:51,561 --> 01:34:54,272
- Morpheus, kau lebih dari sekadar
- pimpinan bagi kami.
- 1098
- 01:34:55,232 --> 01:34:57,442
- Kau adalah Ayah kami.
- 1099
- 01:34:58,944 --> 01:35:00,904
- Kami akan selalu merindukanmu.
- 1100
- 01:35:07,953 --> 01:35:09,204
- Hentikan!
- 1101
- 01:35:09,955 --> 01:35:11,581
- Aku tak percaya ini terjadi.
- 1102
- 01:35:11,748 --> 01:35:13,709
- - Neo, ini harus dilakukan.
- - Begitu?
- 1103
- 01:35:14,501 --> 01:35:15,961
- Entahlah.
- 1104
- 01:35:16,128 --> 01:35:18,171
- Ini tak mungkin hanya sekadar kebetulan.
- Tak mungkin.
- 1105
- 01:35:18,338 --> 01:35:19,339
- Apa?
- 1106
- 01:35:19,506 --> 01:35:22,217
- Peramal itu bilang ini akan terjadi.
- 1107
- 01:35:22,634 --> 01:35:26,805
- Ia bilang padaku bahwa
- aku harus membuat pilihan.
- 1108
- 01:35:27,222 --> 01:35:28,473
- Pilihan apa?
- 1109
- 01:35:31,977 --> 01:35:34,020
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku akan masuk.
- 1110
- 01:35:34,187 --> 01:35:36,648
- - Tidak boleh.
- - Harus.
- 1111
- 01:35:36,857 --> 01:35:40,652
- Morpheus mengorbankan dirinya
- agar kami bisa mengeluarkanmu.
- 1112
- 01:35:40,819 --> 01:35:43,196
- Kau tidak boleh kembali.
- 1113
- 01:35:43,363 --> 01:35:44,489
- Morpheus melakukan itu...
- 1114
- 01:35:44,656 --> 01:35:47,242
- ...karena ia percaya bahwa akulah
- Yang Terpilih padahal bukan.
- 1115
- 01:35:48,326 --> 01:35:49,578
- Apa?
- 1116
- 01:35:49,745 --> 01:35:51,371
- Aku bukan Yang Terpilih, Trinity.
- 1117
- 01:35:51,747 --> 01:35:54,750
- - Peramal itu juga membuatku terkejut.
- - Tidak, kau pasti dia.
- 1118
- 01:35:54,958 --> 01:35:57,627
- Maaf, bukan.
- Aku hanya pria lainnya.
- 1119
- 01:35:58,253 --> 01:35:59,629
- Tidak, Neo, itu tidak benar.
- 1120
- 01:36:00,130 --> 01:36:02,799
- - Itu tak mungkin.
- - Kenapa?
- 1121
- 01:36:06,386 --> 01:36:10,599
- Ini gila. Mereka menahan Morpheus
- di gedung yang diawasi militer.
- 1122
- 01:36:10,766 --> 01:36:15,103
- Kalau pun kau bisa masuk, agen-agen
- itu menahannya. Mereka bertiga.
- 1123
- 01:36:16,438 --> 01:36:20,358
- Aku juga ingin Morpheus kembali
- tapi niatmu sama saja bunuh diri.
- 1124
- 01:36:20,525 --> 01:36:23,445
- Aku tahu tampaknya memang
- seperti itu tapi sebenarnya tidak.
- 1125
- 01:36:23,653 --> 01:36:26,031
- Aku tak bisa jelaskan kenapa tidak.
- 1126
- 01:36:27,115 --> 01:36:28,241
- Morpheus mempercayai sesuatu...
- 1127
- 01:36:28,408 --> 01:36:30,869
- ...dan ia siap mengorbankan jiwanya
- untuk apa yang ia percayai itu.
- 1128
- 01:36:31,077 --> 01:36:34,206
- Aku mengerti sekarang.
- Karena itu aku harus pergi.
- 1129
- 01:36:34,372 --> 01:36:36,875
- - Kenapa?
- - Karena aku percaya pada sesuatu.
- 1130
- 01:36:37,375 --> 01:36:38,585
- Apa?
- 1131
- 01:36:39,377 --> 01:36:41,046
- Aku yakin aku bisa
- membawanya kembali.
- 1132
- 01:36:58,063 --> 01:36:59,981
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku akan ikut denganmu.
- 1133
- 01:37:00,398 --> 01:37:02,317
- - Tak bisa.
- - Tidak?
- 1134
- 01:37:03,443 --> 01:37:05,570
- Aku akan katakan padamu
- apa yang kuyakini.
- 1135
- 01:37:06,029 --> 01:37:08,406
- Kuyakin Morpheus lebih berarti bagiku
- daripada bagimu.
- 1136
- 01:37:08,782 --> 01:37:13,078
- Kuyakin jika kau serius mau menolongnya,
- kau butuh bantuanku.
- 1137
- 01:37:13,286 --> 01:37:15,413
- Karena aku atasanmu di pesawat ini...
- 1138
- 01:37:15,622 --> 01:37:18,458
- ...jika kau tak suka,
- persetan denganmu.
- 1139
- 01:37:19,251 --> 01:37:21,628
- Karena kau takkan pergi
- ke mana-mana lagi.
- 1140
- 01:37:22,087 --> 01:37:24,881
- Tank, masukkan kami.
- 1141
- 01:37:34,516 --> 01:37:37,853
- Aku mau ceritakan pencerahan
- yang aku dapatkan...
- 1142
- 01:37:38,228 --> 01:37:39,855
- ...saat aku di sini.
- 1143
- 01:37:40,063 --> 01:37:44,109
- Itu datang padaku saat aku mau
- mengklasifikasikan spesiesmu...
- 1144
- 01:37:44,317 --> 01:37:46,611
- ...dan aku tahu...
- 1145
- 01:37:46,778 --> 01:37:49,114
- ...bahwa kau sebenarnya bukan mamalia.
- 1146
- 01:37:51,283 --> 01:37:53,785
- Tiap mamalia di planet ini...
- 1147
- 01:37:54,119 --> 01:37:56,955
- ...secara naluriah mengembangkan
- keseimbangan alami...
- 1148
- 01:37:57,122 --> 01:37:59,040
- ...dengan lingkungan hidup sekitarnya.
- 1149
- 01:37:59,249 --> 01:38:01,126
- Tapi manusia tidak.
- 1150
- 01:38:01,668 --> 01:38:05,255
- Kau pindah ke satu tempat
- dan kau berkembang...
- 1151
- 01:38:05,463 --> 01:38:09,926
- ...dan berkembang sampai
- tiap sumber daya alam habis.
- 1152
- 01:38:10,302 --> 01:38:12,387
- Satu-satunya cara agar
- kau bisa bertahan hidup...
- 1153
- 01:38:12,637 --> 01:38:15,640
- ...adalah dengan menyebar
- ke tempat lain.
- 1154
- 01:38:21,021 --> 01:38:23,940
- Ada organisme lain di planet ini...
- 1155
- 01:38:24,149 --> 01:38:26,151
- ...yang mengikuti pola yang sama.
- 1156
- 01:38:26,776 --> 01:38:28,403
- Kau tahu apa itu?
- 1157
- 01:38:28,820 --> 01:38:30,614
- Virus.
- 1158
- 01:38:31,948 --> 01:38:35,035
- Umat manusia itu sebuah penyakit.
- 1159
- 01:38:35,410 --> 01:38:36,995
- Kanker planet ini.
- 1160
- 01:38:37,203 --> 01:38:39,331
- Kau ini wabah.
- 1161
- 01:38:39,831 --> 01:38:41,249
- Dan kami...
- 1162
- 01:38:41,416 --> 01:38:42,834
- ...adalah penyembuhnya.
- 1163
- 01:38:43,835 --> 01:38:45,211
- Apa yang kau butuhkan?
- 1164
- 01:38:45,837 --> 01:38:47,047
- Selain keajaiban.
- 1165
- 01:38:47,547 --> 01:38:48,798
- Senjata.
- 1166
- 01:38:49,674 --> 01:38:50,884
- Senjata yang banyak.
- 1167
- 01:39:03,730 --> 01:39:06,191
- Tak pernah ada
- yang melakukan hal ini.
- 1168
- 01:39:07,442 --> 01:39:09,319
- Karena itu ini akan berhasil.
- 1169
- 01:39:13,448 --> 01:39:15,367
- Kenapa serumnya tak bekerja?
- 1170
- 01:39:15,992 --> 01:39:18,286
- Mungkin kita mengajukan
- pertanyaan yang salah.
- 1171
- 01:39:20,372 --> 01:39:21,623
- Tinggalkan aku berdua dengannya.
- 1172
- 01:39:24,209 --> 01:39:25,460
- Cepat.
- 1173
- 01:39:36,554 --> 01:39:38,139
- Bertahanlah, Morpheus.
- 1174
- 01:39:38,348 --> 01:39:41,101
- Mereka akan datang menyelamatkanmu.
- Mereka akan datang.
- 1175
- 01:39:43,478 --> 01:39:45,647
- Kau bisa dengar aku, Morpheus?
- 1176
- 01:39:45,855 --> 01:39:48,525
- Aku akan bicara jujur...
- 1177
- 01:39:48,900 --> 01:39:50,110
- ...padamu.
- 1178
- 01:39:54,489 --> 01:39:55,865
- Aku...
- 1179
- 01:39:56,950 --> 01:40:00,078
- ...benci tempat ini...
- 1180
- 01:40:00,453 --> 01:40:02,747
- ...kebun binatang ini...
- 1181
- 01:40:02,998 --> 01:40:04,249
- ...penjara ini...
- 1182
- 01:40:04,416 --> 01:40:07,585
- ...kenyataan ini, apa pun sebutannya.
- 1183
- 01:40:07,752 --> 01:40:10,088
- Aku tak tahan lagi.
- 1184
- 01:40:10,839 --> 01:40:12,674
- Baunya.
- 1185
- 01:40:14,050 --> 01:40:15,927
- Jika itu ada.
- 1186
- 01:40:16,302 --> 01:40:19,597
- Aku sudah merasa muak.
- 1187
- 01:40:21,057 --> 01:40:22,684
- Aku bisa...
- 1188
- 01:40:22,851 --> 01:40:24,269
- ...mencium...
- 1189
- 01:40:24,436 --> 01:40:26,438
- ...baumu.
- 1190
- 01:40:26,604 --> 01:40:30,400
- Tiap kali aku menciumnya,
- aku takut aku terinfeksi oleh bau itu.
- 1191
- 01:40:30,608 --> 01:40:32,152
- Itu menjijikkan.
- 1192
- 01:40:32,402 --> 01:40:33,820
- Bukankah begitu?
- 1193
- 01:40:35,989 --> 01:40:38,283
- Aku harus pergi dari sini.
- 1194
- 01:40:38,658 --> 01:40:40,952
- Aku harus bebas.
- 1195
- 01:40:41,161 --> 01:40:44,039
- Dan dalam otak ini ada kuncinya.
- 1196
- 01:40:44,289 --> 01:40:45,915
- Kunciku.
- 1197
- 01:40:46,082 --> 01:40:49,127
- Begitu Zion dihancurkan,
- aku tak perlu ada di sini lagi.
- 1198
- 01:40:49,294 --> 01:40:50,962
- Mengerti?
- 1199
- 01:40:51,212 --> 01:40:52,630
- Aku butuh sandi itu.
- 1200
- 01:40:52,881 --> 01:40:55,216
- Aku harus masuk ke dalam Zion...
- 1201
- 01:40:55,508 --> 01:40:58,053
- ...dan kau harus
- jelaskan caranya padaku.
- 1202
- 01:40:58,428 --> 01:41:00,346
- Kau akan mengatakannya padaku...
- 1203
- 01:41:00,555 --> 01:41:02,724
- ...atau kau akan mati.
- 1204
- 01:41:22,952 --> 01:41:25,497
- Tolong keluarkan benda metalik
- yang kau bawa.
- 1205
- 01:41:25,663 --> 01:41:26,998
- Kunci, uang koin.
- 1206
- 01:41:29,876 --> 01:41:31,127
- Astaga!
- 1207
- 01:41:43,139 --> 01:41:45,850
- Bantuan.
- Kirimkan bantuan.
- 1208
- 01:42:09,874 --> 01:42:11,543
- Jangan bergerak!
- 1209
- 01:44:25,843 --> 01:44:27,553
- Apa yang kau lakukan?
- 1210
- 01:44:28,680 --> 01:44:30,014
- Ia tidak tahu.
- 1211
- 01:44:30,181 --> 01:44:31,683
- Tahu apa?
- 1212
- 01:44:45,822 --> 01:44:47,365
- PENGHENTIAN DARURAT
- 1213
- 01:44:53,371 --> 01:44:54,372
- SENJATA
- 1214
- 01:44:59,794 --> 01:45:02,297
- Kukira mereka berusaha menyelamatkannya.
- 1215
- 01:45:17,103 --> 01:45:18,896
- Tak ada sendok.
- 1216
- 01:45:48,509 --> 01:45:50,678
- Cari dan hancurkan mereka!
- 1217
- 01:45:52,305 --> 01:45:54,182
- Kuulangi, kami diserang!
- 1218
- 01:46:28,257 --> 01:46:29,717
- Tolong!
- 1219
- 01:46:50,988 --> 01:46:52,240
- Hanya manusia.
- 1220
- 01:46:53,324 --> 01:46:54,992
- Coba hindari ini.
- 1221
- 01:47:07,505 --> 01:47:09,006
- - Bagaimana kau melakukannya?
- - Melakukan apa?
- 1222
- 01:47:09,424 --> 01:47:10,883
- Gerakanmu sama seperti mereka.
- 1223
- 01:47:11,050 --> 01:47:13,344
- Aku tak pernah lihat
- orang bergerak secepat itu.
- 1224
- 01:47:14,470 --> 01:47:15,847
- Itu tak cukup cepat.
- 1225
- 01:47:18,558 --> 01:47:19,892
- Kau bisa menerbangkan helikopter itu?
- 1226
- 01:47:21,310 --> 01:47:22,728
- Belum.
- 1227
- 01:47:25,398 --> 01:47:27,316
- Operator.
- - Tank, aku butuh program pilot...
- 1228
- 01:47:27,483 --> 01:47:29,694
- ...untuk helikopter B-212.
- 1229
- 01:47:30,194 --> 01:47:31,487
- Cepat.
- 1230
- 01:47:39,412 --> 01:47:41,038
- Ayo cepat.
- 1231
- 01:47:56,053 --> 01:47:57,263
- Tidak.
- 1232
- 01:48:48,773 --> 01:48:51,442
- Morpheus, bangun.
- Bangun, bangun.
- 1233
- 01:49:29,480 --> 01:49:31,274
- Ia tidak akan berhasil.
- 1234
- 01:49:40,324 --> 01:49:41,742
- Aku sudah memegangmu.
- 1235
- 01:51:30,267 --> 01:51:31,686
- Sudah kuduga.
- 1236
- 01:51:32,353 --> 01:51:33,604
- Dialah Yang Terpilih.
- 1237
- 01:51:49,453 --> 01:51:51,706
- Sekarang kau mempercayainya, Trinity?
- 1238
- 01:51:57,628 --> 01:51:59,213
- Peramal itu...
- 1239
- 01:51:59,755 --> 01:52:02,091
- - Ia bilang padaku--
- - Ia katakan padamu...
- 1240
- 01:52:02,508 --> 01:52:05,720
- ...apa yang ingin kau dengar.
- Itu saja.
- 1241
- 01:52:06,762 --> 01:52:09,724
- Neo, cepat atau lambat,
- kau akan sadar, seperti aku...
- 1242
- 01:52:10,015 --> 01:52:12,977
- ...ada bedanya antara
- mengetahui jalannya...
- 1243
- 01:52:13,144 --> 01:52:14,437
- ...dan berjalan di jalan itu.
- 1244
- 01:52:17,398 --> 01:52:19,316
- - Operator.
- - Tank.
- 1245
- 01:52:19,483 --> 01:52:22,236
- - Senang sekali mendengar suaramu, Pak.
- - Kami perlu pintu keluar.
- 1246
- 01:52:22,403 --> 01:52:25,156
- Sudah ada yang siap. Stasiun kereta
- bawah tanah, State dan Balboa.
- 1247
- 01:52:38,127 --> 01:52:40,671
- - Brengsek!
- - Pelacakan sudah selesai.
- 1248
- 01:52:40,838 --> 01:52:44,717
- - Kita sudah tahu posisi mereka.
- - Pengintai sudah siap.
- 1249
- 01:52:46,177 --> 01:52:47,678
- Perintahkan untuk menyerang.
- 1250
- 01:52:54,185 --> 01:52:56,187
- Mereka belum keluar.
- 1251
- 01:53:07,364 --> 01:53:08,699
- Kau lebih dulu, Morpheus.
- 1252
- 01:53:29,386 --> 01:53:31,722
- Neo, aku mau katakan sesuatu padamu...
- 1253
- 01:53:34,934 --> 01:53:38,896
- ...tapi aku taku pada
- maknanya jika aku katakan.
- 1254
- 01:53:42,525 --> 01:53:45,820
- Semua yang dikatakan
- peramal itu telah terbukti.
- 1255
- 01:53:48,572 --> 01:53:50,074
- Semuanya kecuali ini.
- 1256
- 01:53:51,951 --> 01:53:53,410
- Tapi apa?
- 1257
- 01:54:18,853 --> 01:54:20,646
- - Apa yang terjadi?
- - Seorang agen.
- 1258
- 01:54:20,855 --> 01:54:22,773
- - Kirimkan aku kembali.
- - Aku tak bisa.
- 1259
- 01:54:24,775 --> 01:54:26,777
- Tn. Anderson.
- 1260
- 01:54:28,946 --> 01:54:30,364
- Lari, Neo.
- Lari.
- 1261
- 01:54:35,661 --> 01:54:38,789
- - Apa yang ia lakukan?
- - Ia mulai percaya.
- 1262
- 01:55:05,774 --> 01:55:07,151
- Pelurumu sudah habis.
- 1263
- 01:55:07,693 --> 01:55:09,028
- Kau juga.
- 1264
- 01:55:42,186 --> 01:55:45,189
- Aku akan senang melihatmu mati...
- 1265
- 01:55:46,148 --> 01:55:47,358
- ...Tn. Anderson.
- 1266
- 01:56:28,315 --> 01:56:30,401
- Agen itu membunuhnya.
- 1267
- 01:57:56,528 --> 01:57:58,697
- Kau dengar itu, Tn. Anderson?
- 1268
- 01:57:59,406 --> 01:58:02,409
- Itu suara hal yang tak terelakkan.
- 1269
- 01:58:05,037 --> 01:58:08,373
- Itu suara kematianmu.
- 1270
- 01:58:09,291 --> 01:58:11,627
- Selamat tinggal, Tn. Anderson.
- 1271
- 01:58:11,835 --> 01:58:13,504
- Namaku...
- 1272
- 01:58:16,465 --> 01:58:18,509
- ...Neo.
- 1273
- 01:58:50,791 --> 01:58:52,960
- - Apa yang terjadi?
- - Entah. Aku kehilangan dia.
- 1274
- 01:58:53,168 --> 01:58:54,711
- PERINGATAN JARAK
- 1275
- 01:58:55,379 --> 01:58:56,588
- Sial.
- 1276
- 01:59:08,934 --> 01:59:10,352
- Pengintai.
- 1277
- 01:59:11,145 --> 01:59:13,397
- - Berapa lama?
- - Lima, mungkin enam menit.
- 1278
- 01:59:15,399 --> 01:59:17,568
- Tank, siapkan EMP.
- 1279
- 01:59:17,818 --> 01:59:20,070
- Kita tak bisa menggunakan itu
- sampai dia keluar.
- 1280
- 01:59:20,237 --> 01:59:21,905
- Aku tahu, Trinity.
- Jangan khawatir.
- 1281
- 01:59:22,072 --> 01:59:23,198
- Ia akan selamat.
- 1282
- 01:59:23,365 --> 01:59:25,242
- Rata atau tinggi?
- Tidak hanya...
- 1283
- 01:59:25,534 --> 01:59:28,412
- Apa-apaan ini?
- Itu teleponku!
- 1284
- 01:59:28,829 --> 01:59:30,414
- Orang itu mengambil teleponku!
- 1285
- 01:59:32,916 --> 01:59:35,085
- Aku sudah menemukannya.
- Ia melarikan diri.
- 1286
- 01:59:35,252 --> 01:59:38,046
- Tn. Wizard, keluarkan aku dari sini!
- 1287
- 01:59:38,255 --> 01:59:40,132
- Aku dapat hubungan dengan
- pintu keluar lama. Wabash dan Lake.
- 1288
- 01:59:44,094 --> 01:59:45,095
- Sial.
- 1289
- 02:00:06,617 --> 02:00:08,619
- Tolong!
- Aku butuh sedikit bantuan!
- 1290
- 02:00:10,287 --> 02:00:11,496
- Lewat pintu.
- 1291
- 02:00:27,471 --> 02:00:28,972
- Pintunya di sebelah kiri.
- 1292
- 02:00:29,848 --> 02:00:31,141
- Kiri yang satunya!
- 1293
- 02:00:37,814 --> 02:00:39,358
- Pintu belakang.
- 1294
- 02:00:58,252 --> 02:00:59,503
- SIAGA MERAH
- 1295
- 02:00:59,795 --> 02:01:01,004
- Oh, tidak.
- 1296
- 02:01:02,673 --> 02:01:04,174
- Itu mereka datang.
- 1297
- 02:01:32,953 --> 02:01:34,204
- Ia akan selamat.
- 1298
- 02:01:44,423 --> 02:01:47,551
- Tangga darurat di ujung lorong,
- kamar 303.
- 1299
- 02:02:20,000 --> 02:02:21,335
- PERINGATAN: PENYUSUPAN LAMBUNG
- 1300
- 02:02:22,753 --> 02:02:24,463
- Mereka sudah di dalam.
- 1301
- 02:02:26,089 --> 02:02:27,090
- Cepat, Neo.
- 1302
- 02:03:23,313 --> 02:03:24,523
- Tak mungkin.
- 1303
- 02:03:32,280 --> 02:03:33,657
- Periksa dia.
- 1304
- 02:03:37,661 --> 02:03:39,162
- Dia sudah mati.
- 1305
- 02:03:45,919 --> 02:03:48,338
- Selamat tinggal, Tn. Anderson.
- 1306
- 02:03:58,432 --> 02:04:00,392
- Aku tak takut lagi.
- 1307
- 02:04:02,018 --> 02:04:06,314
- Peramal bilang padaku bahwa
- aku akan jatuh cinta dan lelaki itu...
- 1308
- 02:04:06,857 --> 02:04:08,984
- ...lelaki yang kucintai
- adalah Yang Terpilih.
- 1309
- 02:04:12,070 --> 02:04:14,030
- Jadi kau sudah tahu...
- 1310
- 02:04:14,698 --> 02:04:16,700
- ...kau tak mungkin mati.
- 1311
- 02:04:18,326 --> 02:04:20,120
- Kau tak bisa mati...
- 1312
- 02:04:21,705 --> 02:04:23,874
- ...karena aku mencintaimu.
- 1313
- 02:04:25,709 --> 02:04:27,377
- Kau dengar aku?
- 1314
- 02:04:28,545 --> 02:04:30,213
- Aku mencintaimu.
- 1315
- 02:04:54,029 --> 02:04:55,238
- Bangunlah.
- 1316
- 02:05:04,122 --> 02:05:05,123
- Tidak.
- 1317
- 02:05:31,650 --> 02:05:32,901
- Bagaimana caranya?
- 1318
- 02:05:33,610 --> 02:05:34,819
- Dialah Yang Terpilih.
- 1319
- 02:07:59,255 --> 02:08:00,924
- Aku tahu kalian ada di sana.
- 1320
- 02:08:01,216 --> 02:08:03,009
- Kini aku bisa merasakannya.
- 1321
- 02:08:03,468 --> 02:08:05,261
- Aku tahu kalian takut.
- 1322
- 02:08:05,512 --> 02:08:07,097
- Kalian takut pada kami.
- 1323
- 02:08:07,430 --> 02:08:09,265
- Kalian takut pada perubahan.
- 1324
- 02:08:09,432 --> 02:08:10,433
- SISTEM GAGAL
- 1325
- 02:08:10,600 --> 02:08:11,893
- Aku tak tahu masa depan.
- 1326
- 02:08:12,060 --> 02:08:14,979
- Aku ke sini bukan untuk memberitahu
- akhir dari semua ini.
- 1327
- 02:08:15,146 --> 02:08:18,024
- Aku ke sini untuk memberitahu
- bagaimana semua ini bermula.
- 1328
- 02:08:18,775 --> 02:08:20,443
- Aku akan menutup telepon ini.
- 1329
- 02:08:20,610 --> 02:08:22,070
- Lalu aku akan tunjukkan pada mereka...
- 1330
- 02:08:22,237 --> 02:08:23,988
- ...apa yang kalian tak mau tunjukkan
- pada mereka.
- 1331
- 02:08:24,155 --> 02:08:26,032
- Aku akan tunjukkan pada mereka
- sebuah dunia...
- 1332
- 02:08:26,241 --> 02:08:27,992
- ...tanpa kalian.
- 1333
- 02:08:28,284 --> 02:08:31,955
- Dunia tanpa aturan dan kendali,
- tanpa perbatasan atau batasan.
- 1334
- 02:08:32,163 --> 02:08:35,917
- Sebuah dunia di mana apa saja mungkin.
- 1335
- 02:08:38,545 --> 02:08:39,921
- Ke mana kami pergi dari sana...
- 1336
- 02:08:40,130 --> 02:08:42,090
- ...kuserahkan pilihannya pada kalian.
- 1337
- 02:08:46,000 --> 02:09:03,500
- Teks Bahasa Indonesia oleh:
- SDI Media Group
- 1338
- 02:09:08,501 --> 02:09:25,001
- Uploaded By
- NVM
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement