Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,001 --> 00:00:02,139
- Musim ini di "The Flash" ...
- 2
- 00:00:02,164 --> 00:00:04,592
- Aku kembali dalam waktu dan
- menciptakan timeline alternatif,
- 3
- 00:00:04,594 --> 00:00:06,109
- Seluruh kehidupan baru.
- 4
- 00:00:06,143 --> 00:00:08,561
- Aku menciptakan Flashpoint
- dan mengubah segalanya.
- 5
- 00:00:08,586 --> 00:00:11,554
- Siapa kau? / Savitar.
- Dewa kecepatan.
- 6
- 00:00:11,556 --> 00:00:13,389
- Kau bilang aku menjebakmu
- di masa depan. Dimana?
- 7
- 00:00:13,391 --> 00:00:14,924
- Satu-satunya tempat
- yang bisa menahanku.
- 8
- 00:00:14,926 --> 00:00:16,264
- Speedforce
- 9
- 00:00:16,289 --> 00:00:18,531
- Iris West, maukah kau
- menikah denganku? / Iya!
- 10
- 00:00:18,556 --> 00:00:20,429
- Dr. Brand menciptakan teknologi
- 11
- 00:00:20,431 --> 00:00:22,264
- yang menjebak Savitar di Speedforce.
- 12
- 00:00:22,266 --> 00:00:23,899
- Semoga beruntung. / Kami
- tak ingin bertarung denganmu.
- 13
- 00:00:23,901 --> 00:00:25,581
- Kami teman-temanmu, keluargamu.
- 14
- 00:00:25,606 --> 00:00:27,720
- Caitlin, aku mencintaimu. / Aku
- tak pernah mencintai kalian semua.
- 15
- 00:00:27,745 --> 00:00:29,104
- Caitlin bekerja dengan Savitar.
- 16
- 00:00:29,106 --> 00:00:31,628
- Caitlin sudah mati.
- / Tidak bagiku.
- 17
- 00:00:32,245 --> 00:00:33,654
- Aku tahu siapa kau.
- 18
- 00:00:33,679 --> 00:00:35,578
- Aku Flash masa depan.
- 19
- 00:00:35,580 --> 00:00:38,167
- Ketika aku memiliki
- kendali dari semua waktu,
- 20
- 00:00:38,192 --> 00:00:41,206
- Kau yang akan
- ditinggalkan dan dilupakan!
- 21
- 00:00:41,230 --> 00:00:43,146
- Dan aku hanya perlu Iris mati
- 22
- 00:00:43,148 --> 00:00:45,932
- agar kau terdorong sangat
- jauh ke dalam kegelapan
- 23
- 00:00:45,934 --> 00:00:47,050
- Sehingga aku terlahir.
- 24
- 00:00:47,052 --> 00:00:49,019
- Aku akan menghentikanmu.
- 25
- 00:00:49,021 --> 00:00:50,186
- Tidak berhasil.
- 26
- 00:00:50,188 --> 00:00:52,073
- Kau kalah, Barry!
- 27
- 00:00:52,098 --> 00:00:53,648
- Tidak!
- 28
- 00:00:55,807 --> 00:00:57,754
- Iris!
- 29
- 00:01:43,458 --> 00:01:44,574
- Oh tidak.
- 30
- 00:02:03,143 --> 00:02:04,361
- Iris?
- 31
- 00:02:04,386 --> 00:02:06,126
- Iris?
- 32
- 00:02:07,642 --> 00:02:08,923
- BA?
- 33
- 00:02:10,321 --> 00:02:11,687
- Apa?
- 34
- 00:02:15,307 --> 00:02:16,564
- BA
- 35
- 00:02:17,251 --> 00:02:18,755
- HR?
- 36
- 00:02:28,708 --> 00:02:29,949
- Ayah.
- 37
- 00:02:35,256 --> 00:02:37,075
- Ayah.
- 38
- 00:02:39,567 --> 00:02:40,811
- Sayang?
- 39
- 00:02:40,813 --> 00:02:42,050
- Ya.
- 40
- 00:02:52,157 --> 00:02:54,158
- Aku tidak mengerti.
- 41
- 00:02:54,183 --> 00:02:56,066
- Ini ide HR.
- 42
- 00:02:58,753 --> 00:03:00,330
- Sampai jumpa lagi.
- 43
- 00:03:11,143 --> 00:03:12,855
- HR
- 44
- 00:03:13,871 --> 00:03:15,088
- Hai.
- 45
- 00:03:16,760 --> 00:03:18,315
- Hai.
- 46
- 00:03:18,340 --> 00:03:20,050
- Ayo kita keluar dari sini.
- 47
- 00:03:20,075 --> 00:03:21,730
- Dimana yang lain?
- 48
- 00:03:21,755 --> 00:03:23,136
- Aku tidak tahu ...
- 49
- 00:03:23,161 --> 00:03:25,894
- Barry atau Savitar
- akan tahu aku datang.
- 50
- 00:03:26,943 --> 00:03:28,988
- Ayo kita keluar
- dari sini. / Oke.
- 51
- 00:03:37,566 --> 00:03:39,065
- Tangkap dia.
- 52
- 00:03:45,105 --> 00:03:47,761
- Kita tak bisa kabur dari
- mereka. / Memang tak bisa.
- 53
- 00:03:59,050 --> 00:04:00,836
- Apa yang kau lakukan?
- 54
- 00:04:00,838 --> 00:04:03,558
- Aku penyebab Savitar
- menemukanmu.
- 55
- 00:04:03,886 --> 00:04:06,379
- Aku harus memperbaikinya.
- / Tapi tidak seperti ini.
- 56
- 00:04:06,404 --> 00:04:08,393
- Berikan padaku.
- 57
- 00:04:11,515 --> 00:04:13,348
- Jangan! Aku
- yang dia inginkan.
- 58
- 00:04:13,350 --> 00:04:16,158
- Oke? Tolong, jangan sakiti dia.
- 59
- 00:04:19,523 --> 00:04:21,823
- HR!
- 60
- 00:04:21,825 --> 00:04:24,238
- Tracy. / Tidak.
- 61
- 00:04:26,285 --> 00:04:29,597
- Tidak / Tidak apa-apa.
- 62
- 00:04:30,012 --> 00:04:31,932
- Kenapa kau melakukan ini?
- 63
- 00:04:31,957 --> 00:04:34,341
- Aku tidak mau menjadi pengecut.
- 64
- 00:04:37,541 --> 00:04:39,246
- Aku bukan pengecut.
- 65
- 00:04:40,711 --> 00:04:42,511
- Kita baru saja merasakan
- satu sama lain.
- 66
- 00:04:42,513 --> 00:04:43,845
- Aku tahu.
- 67
- 00:04:45,883 --> 00:04:47,382
- Kisah kita akan mengagumkan.
- 68
- 00:04:47,384 --> 00:04:50,018
- Kau akan mengagumkan.
- 69
- 00:04:50,020 --> 00:04:52,635
- Kau akan terkenal, Tracy Brand.
- 70
- 00:04:52,660 --> 00:04:53,971
- Kau akan.
- 71
- 00:04:53,996 --> 00:04:57,175
- Aku telah melihatnya
- dengan mataku sendiri.
- 72
- 00:04:58,871 --> 00:05:00,293
- Aku mencintaimu.
- 73
- 00:05:03,785 --> 00:05:05,622
- Oh, BA?
- 74
- 00:05:05,647 --> 00:05:07,531
- BA / Aku di sini.
- 75
- 00:05:07,533 --> 00:05:09,621
- Tolong beritahu Cisco ...
- 76
- 00:05:10,347 --> 00:05:11,818
- tolong katakan padanya ...
- 77
- 00:05:15,240 --> 00:05:17,168
- Kau bisa mengatakan padanya?
- 78
- 00:05:17,659 --> 00:05:19,089
- Untukku?
- 79
- 00:05:19,593 --> 00:05:22,347
- Ya. / Bagus.
- 80
- 00:05:22,384 --> 00:05:24,101
- Sekarang...
- 81
- 00:05:24,883 --> 00:05:26,785
- pergilah hentikan Savitar.
- 82
- 00:05:35,355 --> 00:05:36,988
- HR
- 83
- 00:05:37,708 --> 00:05:39,502
- HR
- 84
- 00:05:59,034 --> 00:06:01,519
- Savitar mengambil
- Speedforce bazooka.
- 85
- 00:06:09,555 --> 00:06:11,224
- Selamat tinggal, Vibe.
- 86
- 00:06:13,849 --> 00:06:15,888
- Biarkan dia hidup.
- 87
- 00:06:16,445 --> 00:06:18,602
- Apa? Kenapa?
- 88
- 00:06:18,604 --> 00:06:21,888
- Karena aku butuh dia
- membuatkan sesuatu untuk kita.
- 89
- 00:06:27,658 --> 00:06:29,552
- "Iris West-Allen."
- 90
- 00:06:29,577 --> 00:06:31,708
- Sudah berubah kembali.
- 91
- 00:06:32,799 --> 00:06:35,951
- Apa itu berarti sama seperti
- yang kupikirkan? / Ya, Joe.
- 92
- 00:06:35,976 --> 00:06:37,745
- Masa depan milik kita lagi.
- 93
- 00:06:49,551 --> 00:06:51,513
- Savitar?
- 94
- 00:06:53,588 --> 00:06:56,506
- Ada yang salah.
- / Ada apa?
- 95
- 00:06:58,427 --> 00:07:00,343
- Dia ... tidak mati.
- 96
- 00:07:02,014 --> 00:07:03,430
- Bagaimana mungkin?
- 97
- 00:07:03,432 --> 00:07:05,200
- HR
- 98
- 00:07:05,225 --> 00:07:07,350
- Dia menggantikan Iris.
- 99
- 00:07:07,352 --> 00:07:08,852
- HR
- 100
- 00:07:08,854 --> 00:07:10,987
- Kupikir kau pernah
- bilang HR hidup.
- 101
- 00:07:10,989 --> 00:07:12,841
- Tidak lagi!
- 102
- 00:07:13,341 --> 00:07:15,692
- Jika Iris tidak mati ...
- 103
- 00:07:16,804 --> 00:07:18,862
- Itu berarti masa depan berubah.
- 104
- 00:07:20,041 --> 00:07:21,958
- Begitu juga masa depanmu.
- 105
- 00:07:22,558 --> 00:07:27,347
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 106
- 00:07:30,323 --> 00:07:31,986
- Apa?
- 107
- 00:07:33,193 --> 00:07:36,314
- HR tewas? Aku tidak percaya itu.
- 108
- 00:07:36,963 --> 00:07:39,414
- Apa Tracy baik-
- baik saja? / Tidak.
- 109
- 00:07:39,416 --> 00:07:41,616
- Dia hanya ingin sendirian.
- 110
- 00:07:41,618 --> 00:07:43,284
- Akan ada waktunya
- untuk berduka cita.
- 111
- 00:07:43,286 --> 00:07:44,836
- Sekarang, kita harus mencari
- tahu langkah kita selanjutnya.
- 112
- 00:07:44,838 --> 00:07:46,454
- Jadi untuk kesekian kalinya,
- 113
- 00:07:46,456 --> 00:07:48,485
- Aku tak mengerti tentang
- perjalanan waktu ini.
- 114
- 00:07:48,510 --> 00:07:50,792
- Apa yang terjadi
- sekarang dengan Savitar?
- 115
- 00:07:50,794 --> 00:07:53,678
- Iris tidak mati, sehingga
- mengubah banyak hal, kan?
- 116
- 00:07:53,680 --> 00:07:55,457
- Karena Iris tidak mati,
- 117
- 00:07:55,482 --> 00:07:57,535
- masa depanku tak pernah
- menuju kegelapan yang sama.
- 118
- 00:07:57,560 --> 00:07:59,785
- Aku tak pernah membuat Time
- Remnant untuk melawan Savitar.
- 119
- 00:07:59,810 --> 00:08:02,604
- Dan jika masa depanmu tidak
- pernah menciptakan Time Remnant,
- 120
- 00:08:02,606 --> 00:08:06,357
- Maka Savitar tidak
- pernah terlahir.
- 121
- 00:08:06,359 --> 00:08:08,309
- Tepat. Setelah paradoks waktu
- 122
- 00:08:08,311 --> 00:08:10,311
- menemukannya, maka ...
- 123
- 00:08:10,313 --> 00:08:11,813
- dia akan terhapus
- dari keberadaan.
- 124
- 00:08:11,815 --> 00:08:13,448
- Tapi aku melihatnya.
- Dia tidak menghilang.
- 125
- 00:08:13,450 --> 00:08:15,617
- Belum. / Tapi akan, Joe.
- 126
- 00:08:15,619 --> 00:08:18,119
- Ada yang tahu
- dibutuhkan berapa lama?
- 127
- 00:08:18,121 --> 00:08:19,821
- Mungkin beberapa jam?
- 128
- 00:08:19,823 --> 00:08:22,040
- Dia bisa melakukan banyak
- kerusakan dalam beberapa jam.
- 129
- 00:08:22,042 --> 00:08:23,462
- Nah, kita tak bisa diam saja
- 130
- 00:08:23,487 --> 00:08:25,820
- dan menunggu Savitar menghilang.
- 131
- 00:08:25,845 --> 00:08:28,571
- Tapi Savitar takkan menjadi
- Savitar jika dia terhapus.
- 132
- 00:08:28,596 --> 00:08:30,118
- Tidak, kecuali ia mengusahakan
- 133
- 00:08:30,143 --> 00:08:32,204
- apapun yang ada dalam pikirannya
- sebelum paradoks menemukannya.
- 134
- 00:08:32,229 --> 00:08:34,710
- Dia mencuri bazoka karena
- suatu alasan. / Ya, kenapa?
- 135
- 00:08:34,735 --> 00:08:35,970
- Aku tidak tahu, tapi ingat,
- 136
- 00:08:35,972 --> 00:08:37,422
- dia telah merencanakan
- ini sudah lama sekali.
- 137
- 00:08:37,424 --> 00:08:38,723
- Dia ingin menjadi dewa.
- 138
- 00:08:38,725 --> 00:08:40,141
- Dia pasti butuh bazoka
- 139
- 00:08:40,166 --> 00:08:42,523
- dan Caitlin untuk
- mencapai tujuannya.
- 140
- 00:08:42,548 --> 00:08:44,062
- Ada yang punya kabar baik?
- 141
- 00:08:44,064 --> 00:08:46,314
- Sebenarnya, ini.
- 142
- 00:08:46,316 --> 00:08:48,703
- Apa itu? / ini, Detektif ...
- 143
- 00:08:48,728 --> 00:08:50,177
- adalah obat untuk Caitlin.
- 144
- 00:08:50,202 --> 00:08:51,986
- Kau bercanda. Kau
- menemukan jawabannya?
- 145
- 00:08:51,988 --> 00:08:54,436
- Tidak sendirian.
- Dapat bantuan dari...
- 146
- 00:08:54,461 --> 00:08:55,803
- ibu Caitlin.
- 147
- 00:08:55,828 --> 00:08:57,469
- Ini adalah obat
- eksperimental untuk gen.
- 148
- 00:08:57,494 --> 00:09:00,745
- Ini akan memperbaiki
- meta-DNA Caitlin.
- 149
- 00:09:00,747 --> 00:09:02,614
- Obat ini akan
- membawa kembali ...
- 150
- 00:09:02,616 --> 00:09:04,449
- Caitlin.
- 151
- 00:09:04,451 --> 00:09:05,766
- Aku memeriksa hutan.
- 152
- 00:09:05,791 --> 00:09:07,118
- Savitar dan Caitlin
- sudah pergi.
- 153
- 00:09:07,120 --> 00:09:08,252
- Begitu juga Cisco.
- 154
- 00:09:08,254 --> 00:09:10,599
- Savitar mendapatkan
- mereka berdua.
- 155
- 00:09:14,461 --> 00:09:16,787
- Oh, lebih baik kau
- punya rencana B,
- 156
- 00:09:16,812 --> 00:09:20,438
- Karena aku tidak berpikir rencana
- A milikmu berhasil sangat baik.
- 157
- 00:09:20,463 --> 00:09:22,262
- Perbaiki Ini.
- 158
- 00:09:23,053 --> 00:09:26,054
- Perbaiki apa?
- Speedforce bazooka?
- 159
- 00:09:26,056 --> 00:09:28,056
- Bukan aku yang menamainya.
- 160
- 00:09:28,058 --> 00:09:30,441
- Jika aku tidak menamainya,
- bukan aku pembuatnya.
- 161
- 00:09:30,443 --> 00:09:32,234
- Dan jika aku tidak membuat,
- 162
- 00:09:32,703 --> 00:09:34,729
- Aku tidak tahu
- cara kerjanya.
- 163
- 00:09:34,731 --> 00:09:37,782
- Oh, kau cukup tahu
- tentang mengubah sesuatu.
- 164
- 00:09:37,784 --> 00:09:40,735
- Oh begitu, kau ingin
- aku mengubahnya.
- 165
- 00:09:40,737 --> 00:09:42,367
- Kau ingin aku mengubah
- menjadi apa?
- 166
- 00:09:42,392 --> 00:09:44,647
- Pengering rambut?
- Atau pembuat wafel?
- 167
- 00:09:44,672 --> 00:09:46,074
- Oh, aku tahu, mungkin
- sesuatu yang akan
- 168
- 00:09:46,076 --> 00:09:49,077
- memperbaiki kerak pizza
- yang ada di wajahmu.
- 169
- 00:09:49,079 --> 00:09:51,829
- Penghubung kuantum
- intradimensional.
- 170
- 00:09:53,166 --> 00:09:54,332
- Penghubung.
- 171
- 00:09:54,334 --> 00:09:56,539
- Aku punya rencana B.
- 172
- 00:09:56,564 --> 00:10:00,004
- Aku membuka portal waktu,
- masuk ke Speedforce,
- 173
- 00:10:00,006 --> 00:10:02,974
- Kau menembakku dengan itu,
- dan aku menjadi dimanapun
- 174
- 00:10:02,976 --> 00:10:04,759
- di seluruh waktu.
- 175
- 00:10:04,761 --> 00:10:08,570
- Masa lalu, sekarang, masa depan.
- 176
- 00:10:09,722 --> 00:10:12,711
- Setelah itu, paradoks
- tidak bisa menangkapku.
- 177
- 00:10:12,736 --> 00:10:15,800
- Kau ingin membagi
- dirimu diseluruh waktu?
- 178
- 00:10:15,825 --> 00:10:18,667
- Ada di setiap kehidupan
- yang pernah ada?
- 179
- 00:10:18,692 --> 00:10:20,646
- Kita semua sadar
- dan terhubung
- 180
- 00:10:20,671 --> 00:10:23,221
- melalui satu kesadaran.
- 181
- 00:10:23,246 --> 00:10:27,191
- Aku akan dimana-mana ...
- setiap jam, setiap menit.
- 182
- 00:10:27,216 --> 00:10:28,949
- Lalu,
- 183
- 00:10:28,974 --> 00:10:32,902
- Aku akan berkuasa dari Big Bang
- (awal) sampai akhir dunia.
- 184
- 00:10:32,927 --> 00:10:34,922
- Kau ingin kami
- membuat benda ini.
- 185
- 00:10:34,924 --> 00:10:38,029
- Kau pikir kenapa aku
- membiarkan kalian hidup?
- 186
- 00:10:38,605 --> 00:10:43,108
- Tracy Brand menjebakku
- di Speedforce di masa depan.
- 187
- 00:10:43,133 --> 00:10:46,613
- Yang harus kulakukan hanyalah membuatnya
- menciptakan ini sedikit lebih awal
- 188
- 00:10:46,638 --> 00:10:49,137
- dan memiliki sahabatku
- yang menyesuaikannya.
- 189
- 00:10:49,139 --> 00:10:50,304
- Aku bukan temanmu.
- 190
- 00:10:50,329 --> 00:10:51,763
- Mulai...
- 191
- 00:10:51,788 --> 00:10:54,169
- kerjakan, Francesco.
- 192
- 00:10:56,146 --> 00:10:58,488
- Bagaimana jika
- aku duduk saja
- 193
- 00:10:58,513 --> 00:11:01,620
- dan membiarkanmu lenyap
- secara permanen dari keberadaan?
- 194
- 00:11:01,645 --> 00:11:03,310
- Bagaimana?
- 195
- 00:11:12,626 --> 00:11:14,076
- Itukah rencanamu?
- 196
- 00:11:14,101 --> 00:11:16,130
- Kerjakan atau kau akan
- menusuk ala Reverse Flash?
- 197
- 00:11:16,132 --> 00:11:17,499
- Bukan kau.
- 198
- 00:11:18,835 --> 00:11:20,585
- Dia.
- 199
- 00:11:24,591 --> 00:11:26,924
- Kau tahu apa yang kuingat?
- 200
- 00:11:26,926 --> 00:11:29,977
- Julian baru saja
- kembali ke STAR Labs.
- 201
- 00:11:29,979 --> 00:11:31,602
- Dia punya obatnya.
- 202
- 00:11:32,182 --> 00:11:34,065
- Dia bisa mengubah
- Caitlin kembali.
- 203
- 00:11:34,067 --> 00:11:37,487
- Kau bisa memilikinya kembali.
- Hubungan kalian begitu dekat.
- 204
- 00:11:38,321 --> 00:11:40,104
- Tapi tidak jika dia mati.
- 205
- 00:11:40,620 --> 00:11:44,108
- Jadi gunakan kepintaran mekanik
- itu untuk bekerja dengan baik.
- 206
- 00:11:44,110 --> 00:11:46,284
- Buatkan yang aku butuhkan.
- 207
- 00:11:46,830 --> 00:11:49,247
- Dan aku akan
- melepaskan kalian.
- 208
- 00:11:51,500 --> 00:11:56,500
- akumenang.com
- akumenang.com
- 209
- 00:12:04,714 --> 00:12:06,631
- Aku benci Thawne ...
- 210
- 00:12:06,633 --> 00:12:08,349
- dan Zoom.
- 211
- 00:12:08,351 --> 00:12:10,497
- Mereka merenggut
- banyak hal dariku.
- 212
- 00:12:10,997 --> 00:12:12,373
- Dan aku membenci Savitar
- 213
- 00:12:12,398 --> 00:12:15,036
- karena mengancam untuk
- menjauhkanmu dariku juga.
- 214
- 00:12:16,059 --> 00:12:17,475
- Tapi dia gagal.
- 215
- 00:12:17,477 --> 00:12:19,060
- Aku tahu.
- 216
- 00:12:21,564 --> 00:12:23,898
- Ada kekuatan dalam kemarahan.
- 217
- 00:12:23,900 --> 00:12:26,145
- Aku pernah memakai
- itu sebelumnya.
- 218
- 00:12:27,317 --> 00:12:30,112
- Dan begitu juga dengan kita
- di sini, dengan kemarahan kita,
- 219
- 00:12:30,137 --> 00:12:32,340
- mencoba memikirkan
- cara untuk menyakiti Savitar
- 220
- 00:12:32,365 --> 00:12:34,254
- atau mungkin membunuhnya.
- 221
- 00:12:35,168 --> 00:12:38,045
- Dan aku tidak berpikir kebencian
- akan menyelesaikannya kali ini.
- 222
- 00:12:38,047 --> 00:12:39,547
- Apa maksudmu?
- 223
- 00:12:39,549 --> 00:12:42,416
- Sesuatu yang Snart
- katakan padaku ...
- 224
- 00:12:42,418 --> 00:12:45,586
- bahwa Flash harus tetap menjadi
- pahlawan, bagaimanapun juga.
- 225
- 00:12:45,588 --> 00:12:48,575
- Dan kadang-kadang itu bukan tentang
- siapa yang memukul lebih keras
- 226
- 00:12:48,600 --> 00:12:50,614
- atau lari paling cepat.
- 227
- 00:12:53,813 --> 00:12:55,646
- Jadi apa yang akan kau lakukan?
- 228
- 00:12:55,648 --> 00:12:57,964
- Hal terakhir yang ia harapkan.
- 229
- 00:13:20,874 --> 00:13:22,948
- Aku tidak yakin kau akan datang.
- 230
- 00:13:24,323 --> 00:13:26,845
- Pasti rasanya aneh,
- 231
- 00:13:26,870 --> 00:13:28,629
- mendapatkan kenangan baru.
- 232
- 00:13:28,631 --> 00:13:31,415
- Kau memiliki masa
- depan yang tak menentu.
- 233
- 00:13:31,440 --> 00:13:34,235
- Apa yang kau inginkan? Aku sibuk.
- 234
- 00:13:34,260 --> 00:13:36,056
- Melakukan apa?
- 235
- 00:13:36,081 --> 00:13:38,472
- Mulai terhapus
- dari keberadaan?
- 236
- 00:13:38,474 --> 00:13:42,345
- Kita lihat saja siapa salah satu
- dari kita yang akan terhapus.
- 237
- 00:13:42,370 --> 00:13:45,813
- Kau masih berencana
- untuk menjadi Dewa?
- 238
- 00:13:45,815 --> 00:13:48,449
- Cisco dan Caitlin masih hidup.
- 239
- 00:13:48,451 --> 00:13:50,073
- Jika itu yang kau khawatirkan.
- 240
- 00:13:50,098 --> 00:13:53,154
- Oh, aku tahu. Kau
- butuh mereka, kan?
- 241
- 00:13:53,156 --> 00:13:55,156
- Untuk mengusahakan
- kenaikanmu yang Agung.
- 242
- 00:13:55,158 --> 00:13:56,574
- Dengar, Barry,
- 243
- 00:13:56,576 --> 00:13:59,410
- jika aku ingin bicara
- dengan diriku sendiri,
- 244
- 00:13:59,412 --> 00:14:02,747
- Aku bisa melakukan
- itu sendiri, di sarangku.
- 245
- 00:14:02,749 --> 00:14:06,247
- Apa yang kau inginkan?
- 246
- 00:14:06,272 --> 00:14:07,880
- Aku ingin menolongmu.
- 247
- 00:14:07,905 --> 00:14:10,338
- Benarkah? / Kau tidak
- punya banyak waktu ...
- 248
- 00:14:10,340 --> 00:14:12,694
- sebelum paradoks
- menangkapmu.
- 249
- 00:14:13,578 --> 00:14:15,294
- Kembalilah ke STAR Labs.
- 250
- 00:14:15,319 --> 00:14:17,011
- Lepaskan Cisco dan Caitlin,
- 251
- 00:14:17,013 --> 00:14:19,146
- dan mari kita cari
- cara menyelamatkanmu.
- 252
- 00:14:19,148 --> 00:14:21,565
- Kau benar-benar berpikir
- aku percaya padamu?
- 253
- 00:14:21,567 --> 00:14:23,234
- Kau muncul.
- 254
- 00:14:23,236 --> 00:14:24,685
- Jadi kau ingat
- aku datang ke sini.
- 255
- 00:14:24,687 --> 00:14:25,835
- Apa aku terlihat
- menyembunyikan
- 256
- 00:14:25,860 --> 00:14:29,483
- sesuatu atau berencana
- menyerangmu?
- 257
- 00:14:29,508 --> 00:14:30,924
- Aku tidak tahu, Barry.
- 258
- 00:14:30,949 --> 00:14:33,304
- Mungkin aku mulai melihatmu
- menghina diri sendiri.
- 259
- 00:14:33,329 --> 00:14:36,174
- Tidak, kupikir bukan itu saja.
- Kupikir kau mendengarku.
- 260
- 00:14:37,617 --> 00:14:39,367
- Aku masih di sana.
- 261
- 00:14:39,369 --> 00:14:42,370
- Jauh di lubuk hati, sembunyi
- di bawah bekas luka dan rasa sakit,
- 262
- 00:14:42,372 --> 00:14:46,235
- Bagian dari dirimu ...
- pasti sangat kesepian.
- 263
- 00:14:46,260 --> 00:14:49,708
- Tapi juga tahu rasanya
- memiliki keluarga,
- 264
- 00:14:49,733 --> 00:14:51,766
- memiliki teman.
- 265
- 00:14:51,791 --> 00:14:54,542
- Kau bisa memiliki
- semua itu kembali.
- 266
- 00:14:55,852 --> 00:14:58,436
- Kita bisa berhenti saling menyakiti.
- 267
- 00:15:01,391 --> 00:15:04,182
- Aku ingat ketika berusia
- enam tahun, dan ...
- 268
- 00:15:05,278 --> 00:15:06,894
- Aku memohon
- pada Ibu dan Ayah
- 269
- 00:15:06,896 --> 00:15:09,697
- untuk mengizinkanku pergi
- ke Science Expo di Midway.
- 270
- 00:15:09,699 --> 00:15:13,870
- Dan ban kami kempes di jalan
- tanah itu, tidak ada cadangan,
- 271
- 00:15:13,895 --> 00:15:17,905
- jadi kami mendereknya ke
- bengkel di kota dekat sana.
- 272
- 00:15:17,907 --> 00:15:20,940
- Tentu saja, kami terjebak
- disana sepanjang hari.
- 273
- 00:15:21,961 --> 00:15:24,161
- Lalu kami beli es krim
- 274
- 00:15:24,163 --> 00:15:25,963
- dan kentang goreng dengan saus
- 275
- 00:15:25,965 --> 00:15:28,149
- di sebuah restoran kecil.
- 276
- 00:15:28,174 --> 00:15:30,423
- Lalu di malam itu,
- kami menyaksikan
- 277
- 00:15:30,448 --> 00:15:33,421
- pertunjukan kembang
- api lokal, dan ...
- 278
- 00:15:33,423 --> 00:15:35,994
- Itu menjadi hari yang
- sangat menyenangkan.
- 279
- 00:15:36,737 --> 00:15:40,002
- Dan itu kenangan
- terbaik dari Ibu dan Ayah.
- 280
- 00:15:41,564 --> 00:15:43,940
- Apa nama kota itu?
- 281
- 00:15:46,352 --> 00:15:48,213
- Masonville.
- 282
- 00:15:50,308 --> 00:15:52,191
- Aku masih di sana.
- 283
- 00:15:54,227 --> 00:15:55,493
- Pulanglah.
- 284
- 00:16:20,406 --> 00:16:22,156
- Kau berjalan ke arah Iris ...
- 285
- 00:16:22,181 --> 00:16:24,765
- Tidak akan. Membunuh Iris ...
- 286
- 00:16:24,790 --> 00:16:27,207
- takkan menyelamatkannya
- sekarang, tidak lagi.
- 287
- 00:16:27,209 --> 00:16:29,793
- Dimana Cisco?
- Dimana Caitlin?
- 288
- 00:16:29,795 --> 00:16:32,315
- Mereka aman.
- / Aku bertanya padanya.
- 289
- 00:16:41,023 --> 00:16:43,273
- Tunjukkan bahwa kalian
- dapat membantuku.
- 290
- 00:16:43,275 --> 00:16:46,501
- Lalu aku akan beritahu
- dimana mereka.
- 291
- 00:16:46,526 --> 00:16:48,688
- Beritahu kami sekarang,
- atau kau mati.
- 292
- 00:16:48,713 --> 00:16:50,073
- Ini benar-benar gila.
- 293
- 00:16:50,098 --> 00:16:51,378
- Aku tak percaya ini. / Apa
- yang dia lakukan di sini?
- 294
- 00:16:51,403 --> 00:16:53,769
- Dia monster.
- / ! Hei! Hentikan!.
- 295
- 00:16:53,794 --> 00:16:54,985
- Tidak apa-apa.
- 296
- 00:16:54,987 --> 00:16:57,776
- Semuanya, hanya ...
- 297
- 00:17:01,075 --> 00:17:03,470
- Iris, menjauhlah darinya.
- 298
- 00:17:03,495 --> 00:17:05,378
- Lihat aku.
- 299
- 00:17:08,950 --> 00:17:11,001
- Tidak apa-apa. Lihat aku.
- 300
- 00:17:21,396 --> 00:17:23,365
- Kami akan menolongmu, oke?
- 301
- 00:17:36,445 --> 00:17:38,344
- Terima kasih.
- 302
- 00:17:39,331 --> 00:17:41,781
- Benar, karena
- tamu kita di sini
- 303
- 00:17:41,783 --> 00:17:44,784
- menyandera kedua
- ilmuwan kita,
- 304
- 00:17:44,786 --> 00:17:48,038
- Apa masalah sementara
- yang dapat kami bantu?
- 305
- 00:17:49,016 --> 00:17:50,840
- Tracy membuat jebakan Speedforce.
- 306
- 00:17:50,842 --> 00:17:53,102
- Mungkin dia memiliki ide.
- 307
- 00:17:54,126 --> 00:17:55,679
- Tracy kesempatan terbaik kita.
- 308
- 00:17:55,681 --> 00:17:57,094
- Benarkah?
- 309
- 00:17:59,502 --> 00:18:02,961
- Jadi ... kau Savitar.
- 310
- 00:18:03,628 --> 00:18:07,359
- Kudengar kau mengalami
- hari yang benar-benar buruk.
- 311
- 00:18:08,727 --> 00:18:09,809
- Bagus.
- 312
- 00:18:09,811 --> 00:18:11,227
- Tracy ...
- 313
- 00:18:12,030 --> 00:18:14,531
- Dia mencuri masa depanku.
- 314
- 00:18:14,533 --> 00:18:16,641
- Mengapa dia pantas dibantu?
- 315
- 00:18:18,987 --> 00:18:20,984
- Aku seharusnya tidak datang ke sini.
- 316
- 00:18:21,490 --> 00:18:25,075
- Tidak, kami akan membujuknya
- untuk membantu.
- 317
- 00:18:25,648 --> 00:18:27,108
- Kurasa aku tahu
- seseorang yang mungkin
- 318
- 00:18:27,133 --> 00:18:28,805
- bisa membujuknya.
- 319
- 00:18:38,006 --> 00:18:41,180
- Aku bukan HR.
- 320
- 00:18:41,843 --> 00:18:44,717
- Namaku Harrison Wells.
- 321
- 00:18:44,742 --> 00:18:47,319
- Aku dari Bumi yang berbeda.
- 322
- 00:18:47,344 --> 00:18:49,933
- Dalam multiverse ...
- Bagaimana menjelaskan ini?
- 323
- 00:18:49,935 --> 00:18:52,983
- Kau ... doppelganger-nya?
- 324
- 00:18:54,299 --> 00:18:55,631
- Ya.
- 325
- 00:18:55,656 --> 00:18:57,691
- Sesuatu seperti itu. Dengar ...
- 326
- 00:18:57,693 --> 00:18:59,289
- Orang-orang ini...
- 327
- 00:19:00,028 --> 00:19:01,882
- mereka orang-orang baik.
- 328
- 00:19:01,907 --> 00:19:03,790
- Dan mereka butuh bantuanmu.
- 329
- 00:19:05,664 --> 00:19:07,284
- Dengan membantu orang jahat
- 330
- 00:19:07,286 --> 00:19:09,619
- yang kuhabiskan berminggu-minggu
- mencoba menghentikannya?
- 331
- 00:19:09,621 --> 00:19:12,422
- Tidak, aku takkan melakukannya.
- 332
- 00:19:12,424 --> 00:19:14,635
- Satu-satunya alasan
- aku setuju karena HR.
- 333
- 00:19:14,660 --> 00:19:16,209
- HR butuh bantuanmu.
- 334
- 00:19:16,211 --> 00:19:18,168
- HR sudah mati.
- 335
- 00:19:18,193 --> 00:19:20,941
- Itu sebabnya kau
- harus tetap disini.
- 336
- 00:19:20,966 --> 00:19:22,716
- Karena apa yang
- Savitar ambil darimu,
- 337
- 00:19:22,718 --> 00:19:27,190
- karena apa yang Savitar
- ambil dari HR .. segalanya.
- 338
- 00:19:27,215 --> 00:19:29,389
- HR menebus yang
- telah ia lakukan
- 339
- 00:19:29,391 --> 00:19:31,500
- karena ia menyayangi
- orang-orang ini.
- 340
- 00:19:32,477 --> 00:19:34,639
- Karena ia mencintaimu.
- 341
- 00:19:34,664 --> 00:19:37,579
- Dan ketika saat itu tiba,
- 342
- 00:19:37,604 --> 00:19:39,342
- HR tidak menghindar.
- 343
- 00:19:49,411 --> 00:19:52,360
- Aneh rasanya kembali ke sini.
- 344
- 00:19:52,385 --> 00:19:55,117
- Kau ingat STAR Labs?
- 345
- 00:19:56,168 --> 00:19:58,477
- Aku ingat semuanya.
- 346
- 00:20:04,250 --> 00:20:07,639
- Ini dimana kita menjalankan
- penghambat fungsi otak
- 347
- 00:20:07,664 --> 00:20:09,726
- untuk melawan DeVoe.
- 348
- 00:20:09,751 --> 00:20:11,211
- Siapa?
- 349
- 00:20:15,327 --> 00:20:17,477
- Kisahmu belum sampai sana.
- 350
- 00:20:20,867 --> 00:20:24,249
- Jadi, bagaimana ini akan berjalan?
- Dimana aku akan tinggal?
- 351
- 00:20:24,274 --> 00:20:25,882
- Apa maksudmu?
- 352
- 00:20:25,907 --> 00:20:28,139
- Apa Wally dan aku
- akan satu kamar?
- 353
- 00:20:28,164 --> 00:20:30,784
- Apa aku hanya harus bergabung
- kembali dengan Tim Flash,
- 354
- 00:20:30,786 --> 00:20:32,452
- melawan beberapa penjahat?
- 355
- 00:20:32,454 --> 00:20:35,624
- Kehidupan seperti apa
- yang akan aku jalani?
- 356
- 00:20:35,649 --> 00:20:38,194
- Aku belum berpikir sejauh itu.
- 357
- 00:20:38,219 --> 00:20:41,428
- Bagaimana cara kita menjelaskan
- tentang diriku di pernikahan?
- 358
- 00:20:41,430 --> 00:20:44,803
- Dan apa aku pendamping
- pengantin wanita atau pria?
- 359
- 00:20:44,828 --> 00:20:49,335
- Kami belum punya semua jawaban.
- 360
- 00:20:49,360 --> 00:20:51,389
- Kami akan mencari tahu.
- 361
- 00:20:51,414 --> 00:20:53,139
- Bersama.
- 362
- 00:20:57,705 --> 00:20:59,438
- Tidak.
- 363
- 00:21:00,474 --> 00:21:02,289
- Tidak bersama.
- 364
- 00:21:03,461 --> 00:21:07,695
- Cinta dan benci itu
- sangat berdekatan.
- 365
- 00:21:07,720 --> 00:21:10,539
- Sangat mudah keliru
- akan dua hal itu.
- 366
- 00:21:12,661 --> 00:21:15,662
- Kau akan menghabiskan
- sisa hidupmu bersamanya.
- 367
- 00:21:16,297 --> 00:21:20,250
- Tapi aku ingat memberikan cincin.
- 368
- 00:21:20,252 --> 00:21:22,585
- Bernyanyi untukmu.
- 369
- 00:21:22,587 --> 00:21:25,054
- Memintamu menikah denganku.
- 370
- 00:21:30,104 --> 00:21:31,702
- Aku tidak bisa melakukan ini.
- 371
- 00:21:31,727 --> 00:21:34,172
- Ya, kau bisa. Oke?
- 372
- 00:21:34,797 --> 00:21:37,102
- Aku akan disini untukmu.
- 373
- 00:21:38,937 --> 00:21:41,110
- Aku mencoba membunuhmu.
- 374
- 00:21:42,741 --> 00:21:44,446
- Aku membunuh HR
- 375
- 00:21:44,471 --> 00:21:47,225
- Dan kau harus
- hidup menerima itu.
- 376
- 00:21:47,227 --> 00:21:48,722
- Tapi kami takkan
- menyerah padamu, oke?
- 377
- 00:21:48,747 --> 00:21:50,594
- Itu bukan yang kami lakukan.
- 378
- 00:21:51,166 --> 00:21:54,175
- Ada cara melalui
- ini untuk kita semua.
- 379
- 00:21:56,793 --> 00:21:58,788
- Dimana Cisco dan Caitlin?
- 380
- 00:22:07,933 --> 00:22:10,024
- Aku akan membawa mereka pulang.
- 381
- 00:22:22,697 --> 00:22:24,447
- Apa itu?
- 382
- 00:22:24,449 --> 00:22:27,649
- Ada energi yang memancar
- dari ruang portal.
- 383
- 00:22:28,737 --> 00:22:30,257
- Dan itu bukan energi portal.
- 384
- 00:22:30,282 --> 00:22:31,621
- Itu batu philosopher.
- 385
- 00:22:31,662 --> 00:22:33,649
- Mengeluarkan semua energi.
- 386
- 00:22:34,509 --> 00:22:36,052
- Savitar.
- 387
- 00:22:36,077 --> 00:22:37,511
- Sepertinya itu akan meledak.
- 388
- 00:22:38,713 --> 00:22:40,704
- Wally, keluarkan semua orang.
- 389
- 00:23:11,276 --> 00:23:12,721
- Sudah selesai?
- 390
- 00:23:13,454 --> 00:23:16,000
- Ya. Selesai.
- 391
- 00:23:16,031 --> 00:23:17,931
- Fantastis.
- 392
- 00:23:17,933 --> 00:23:20,500
- Kau tahu, Savitar akan
- berpaling darimu suatu hari.
- 393
- 00:23:20,502 --> 00:23:22,102
- Tidak akan.
- 394
- 00:23:22,104 --> 00:23:23,436
- Orang jahat seperti Savitar
- 395
- 00:23:23,438 --> 00:23:25,334
- selalu berpaling dari rekannya.
- 396
- 00:23:25,359 --> 00:23:26,673
- Tidak kali ini.
- 397
- 00:23:26,675 --> 00:23:28,281
- Sadarlah!
- 398
- 00:23:28,306 --> 00:23:31,279
- Kau hanya mengatakan itu karena
- ia membutuhkan sesuatu darimu.
- 399
- 00:23:31,304 --> 00:23:34,681
- Setelah urusannya selesai,
- kau akan berakhir.
- 400
- 00:23:36,257 --> 00:23:38,617
- Bagaimana? / Seperti
- yang kuharapkan.
- 401
- 00:23:39,187 --> 00:23:41,936
- Aku bodoh untuk
- berpikir sebaliknya.
- 402
- 00:23:41,961 --> 00:23:44,061
- Pergi kemana dia?
- Apa yang kau lakukan?
- 403
- 00:23:44,086 --> 00:23:46,336
- Aku menyingkirkan masalah.
- 404
- 00:23:46,361 --> 00:23:47,984
- Beberapa masalah.
- 405
- 00:23:48,835 --> 00:23:51,023
- Sekarang aku bisa
- memperbaiki masalahku.
- 406
- 00:23:52,078 --> 00:23:54,789
- Kita sudah siap? / Iya.
- 407
- 00:23:56,471 --> 00:23:58,132
- Lakukan.
- 408
- 00:23:59,374 --> 00:24:00,707
- Caitlin ...
- 409
- 00:24:00,709 --> 00:24:01,953
- Dengarkan aku.
- 410
- 00:24:01,978 --> 00:24:03,873
- Dia akan melakukannya.
- 411
- 00:24:03,898 --> 00:24:05,264
- Dia akan membunuhmu.
- 412
- 00:24:05,289 --> 00:24:06,813
- Aku akan menerima risiko itu.
- 413
- 00:24:09,574 --> 00:24:12,241
- Gypsy!. Tunggu, tidak!
- 414
- 00:24:14,804 --> 00:24:16,468
- Apa kau tak melihat
- bahwa mereka lolos?
- 415
- 00:24:16,470 --> 00:24:18,601
- Tidak masalah.
- 416
- 00:24:18,626 --> 00:24:19,984
- Sudah waktunya.
- 417
- 00:24:23,345 --> 00:24:24,510
- 418
- 00:24:24,512 --> 00:24:26,578
- Aku bisa, aku
- hampir menghabisinya
- 419
- 00:24:26,580 --> 00:24:27,828
- Kau hampir tewas.
- 420
- 00:24:27,853 --> 00:24:29,725
- Mungkin itu yang terlihat
- untuk mata yang tak terlatih.
- 421
- 00:24:29,750 --> 00:24:31,283
- mata ini sangat terlatih.
- 422
- 00:24:31,285 --> 00:24:32,544
- Dan aku tahu kau
- dalam bahaya karena
- 423
- 00:24:32,569 --> 00:24:34,630
- aku melakukan vibe
- diseluruh multiverse.
- 424
- 00:24:34,655 --> 00:24:37,131
- Aku tidak percaya ini ucapan terima kasih
- yang kudapat untuk menyelamatkanmu!
- 425
- 00:24:37,156 --> 00:24:40,492
- Ini bukan terima kasih! Ini
- kebalikan dari terima kasih!
- 426
- 00:24:40,494 --> 00:24:42,261
- Tunggu sebentar.
- 427
- 00:24:42,263 --> 00:24:44,229
- Bagaimana kau bisa
- melihatku dalam kesulitan?
- 428
- 00:24:44,231 --> 00:24:46,232
- Karena kita terhubung.
- 429
- 00:24:47,501 --> 00:24:49,034
- Bodoh.
- 430
- 00:24:50,511 --> 00:24:52,209
- Teman-teman?
- 431
- 00:24:53,992 --> 00:24:55,559
- Ya Tuhan.
- 432
- 00:24:55,584 --> 00:24:57,381
- Kupikir sesuatu
- terjadi pada kalian.
- 433
- 00:24:57,406 --> 00:24:59,011
- Two-Face (Savitar) bilang
- kalian sudah mati.
- 434
- 00:24:59,013 --> 00:25:00,846
- Kami baik-baik saja. Gypsy ...
- 435
- 00:25:00,848 --> 00:25:02,514
- Gypsy. / Teman-teman.
- 436
- 00:25:02,516 --> 00:25:03,649
- Gypsy.
- 437
- 00:25:03,651 --> 00:25:05,617
- Harry. / Disini
- untuk membantu.
- 438
- 00:25:05,619 --> 00:25:07,021
- Baguslah.
- 439
- 00:25:07,490 --> 00:25:09,555
- Aku tahu yang dia lakukan.
- 440
- 00:25:09,557 --> 00:25:11,912
- Kita harus cepat.
- 441
- 00:25:11,937 --> 00:25:13,373
- Aku harus menjadi abadi
- 442
- 00:25:13,398 --> 00:25:15,972
- sebelum paradoks
- menemukanku.
- 443
- 00:25:17,231 --> 00:25:19,835
- Hari ini, aku menjadi dewa.
- 444
- 00:25:30,579 --> 00:25:32,578
- Karena ini aku
- membawamu kesini.
- 445
- 00:25:32,640 --> 00:25:34,913
- Speedforce tidak suka
- 446
- 00:25:34,915 --> 00:25:37,187
- ketika Speedsters
- mengacaukan waktu.
- 447
- 00:25:37,212 --> 00:25:38,511
- Bersiaplah.
- 448
- 00:25:53,453 --> 00:25:54,976
- Sampai jumpa lagi, Hunter.
- 449
- 00:25:55,001 --> 00:25:59,504
- Satu hal yang tak bisa dihadapi
- Black Flash, yaitu dingin.
- 450
- 00:26:01,751 --> 00:26:04,359
- Akhirnya! Menjadi dewa!
- 451
- 00:26:24,520 --> 00:26:26,453
- Apa?
- 452
- 00:26:26,477 --> 00:26:28,344
- Tidak!
- 453
- 00:26:33,327 --> 00:26:36,034
- Aku sudah menunggu sangat
- lama untuk melakukan itu.
- 454
- 00:26:36,036 --> 00:26:37,280
- Garrick!
- 455
- 00:26:37,305 --> 00:26:39,437
- Bagaimana kau ...
- / Bukan dia.
- 456
- 00:26:39,439 --> 00:26:41,163
- Aku yang melakukannya.
- 457
- 00:26:42,109 --> 00:26:44,109
- Dengan mengubah
- tingkat muatan listrik,
- 458
- 00:26:44,111 --> 00:26:46,010
- Aku mengubah penghubung
- Speedforce milikmu
- 459
- 00:26:46,012 --> 00:26:47,966
- menjadi kunci utama Speedforce.
- 460
- 00:26:47,991 --> 00:26:49,447
- Jangan pikir aku
- akan membiarkanmu
- 461
- 00:26:49,449 --> 00:26:51,686
- menjadi dewa sekarang, kan?
- 462
- 00:26:52,960 --> 00:26:54,586
- Mari kita akhiri ini.
- 463
- 00:26:54,588 --> 00:26:55,788
- Pergilah!
- 464
- 00:27:38,030 --> 00:27:40,316
- Lanjutkan, Cisco.
- Jadilah jahat.
- 465
- 00:27:45,170 --> 00:27:47,506
- Tidak, takkan pernah.
- 466
- 00:27:47,531 --> 00:27:48,997
- Tapi aku akan
- memberikan pilihan.
- 467
- 00:27:50,343 --> 00:27:52,444
- Kau ingin menjadi Caitlin lagi?
- 468
- 00:27:52,446 --> 00:27:53,989
- Ini kesempatanmu.
- 469
- 00:27:58,418 --> 00:27:59,960
- Awas!
- 470
- 00:28:03,780 --> 00:28:06,694
- Kau akan membayar
- yang telah kau lakukan!
- 471
- 00:28:07,366 --> 00:28:10,812
- Dan kau bisa mati dengan
- cara yang sama dua kali.
- 472
- 00:28:23,098 --> 00:28:25,605
- Aku tahu kau memang
- tidak mampu, Caitlin.
- 473
- 00:28:30,971 --> 00:28:33,463
- Waktuku hanya
- tersisa sedikit lagi.
- 474
- 00:28:33,488 --> 00:28:35,007
- Aku bisa merasakannya.
- 475
- 00:28:35,009 --> 00:28:36,541
- Tapi sebelum aku pergi,
- 476
- 00:28:36,543 --> 00:28:38,477
- Aku akan membunuh Joe.
- 477
- 00:28:38,479 --> 00:28:39,778
- Dan Wally.
- 478
- 00:28:39,780 --> 00:28:41,542
- Dan Iris.
- 479
- 00:28:41,567 --> 00:28:43,616
- Jika aku akan mati,
- 480
- 00:28:43,617 --> 00:28:48,003
- maka semua yang kau
- cintai akan mati juga.
- 481
- 00:28:49,256 --> 00:28:51,223
- Tidak!
- 482
- 00:28:59,667 --> 00:29:01,050
- Bagaimana rasanya ...
- 483
- 00:29:01,075 --> 00:29:03,569
- untuk hampir
- mencapai kenaikanmu,
- 484
- 00:29:03,570 --> 00:29:05,437
- dan berakhir di bawah?
- 485
- 00:29:05,439 --> 00:29:06,668
- Sekarang aku mengerti.
- 486
- 00:29:07,786 --> 00:29:10,409
- Ini memang ditakdirkan.
- / Tidak ada yang ditakdirkan!
- 487
- 00:29:25,667 --> 00:29:26,988
- Lakukan!
- 488
- 00:29:28,285 --> 00:29:30,562
- Kau membunuhku,
- kau menjadi sepertiku.
- 489
- 00:29:30,564 --> 00:29:33,988
- Bagaimanapun,
- aku tetap hidup.
- 490
- 00:29:51,085 --> 00:29:52,751
- Aku takkan membiarkan rasa sakit,
- 491
- 00:29:52,753 --> 00:29:55,620
- kegelapan, menentukan siapa aku.
- 492
- 00:29:55,622 --> 00:29:57,589
- Aku takkan pernah sepertimu.
- 493
- 00:30:48,754 --> 00:30:51,655
- Berbulan-bulan, kau mencoba
- menyelamatkanku darinya.
- 494
- 00:30:51,680 --> 00:30:53,814
- Lihatlah, Aku yang
- menyelamatkanmu.
- 495
- 00:31:08,270 --> 00:31:10,380
- H.R. Wells
- 496
- 00:31:10,405 --> 00:31:15,497
- Dua hari terpenting dalam hidupmu adalah hari
- kelahiranmu dan hari kau mengetahui sebabnya.
- (Mark Twain)
- 497
- 00:31:17,255 --> 00:31:19,055
- Ketika aku berpikir tentang HR,
- 498
- 00:31:19,057 --> 00:31:21,457
- Aku teringat ...
- 499
- 00:31:21,459 --> 00:31:24,327
- Kisah yang John
- Lennon pernah ceritakan.
- 500
- 00:31:24,329 --> 00:31:28,782
- Ketika Lennon berusia lima tahun,
- gurunya memintanya untuk ...
- 501
- 00:31:28,807 --> 00:31:31,667
- menuliskan yang ia
- inginkan ketika ia dewasa.
- 502
- 00:31:32,904 --> 00:31:34,916
- Lennon menulis, "Bahagia."
- 503
- 00:31:35,479 --> 00:31:38,938
- gurunya bilang bahwa ia
- tidak mengerti tugasnya, dan ...
- 504
- 00:31:38,963 --> 00:31:42,044
- Lennon mengatakan bahwa
- mereka tidak memahami kehidupan.
- 505
- 00:31:43,547 --> 00:31:46,159
- HR mengerti kehidupan.
- 506
- 00:31:46,184 --> 00:31:49,352
- Dia tidak jenius, dan tidak
- memiliki kecepatan super.
- 507
- 00:31:49,377 --> 00:31:53,589
- Tapi saat kita sangat membutuhkannya,
- dia adalah pahlawan kita.
- 508
- 00:31:53,591 --> 00:31:55,858
- Dia adalah pahlawanku.
- 509
- 00:31:59,964 --> 00:32:01,796
- Pahlawanku juga.
- 510
- 00:32:13,311 --> 00:32:14,810
- Kebaikan atasmu, kawan.
- 511
- 00:32:14,812 --> 00:32:17,891
- Terima kasih karena
- telah mempercayaiku, HR
- 512
- 00:32:17,916 --> 00:32:21,163
- Hei, aku telah mencari waktu yang
- tepat untuk memberitahumu.
- 513
- 00:32:21,686 --> 00:32:23,313
- Beritahu apa?
- 514
- 00:32:24,103 --> 00:32:26,103
- Tepat sebelum HR meninggal,
- 515
- 00:32:26,128 --> 00:32:27,788
- dia memintaku memberikan pesan.
- 516
- 00:32:28,293 --> 00:32:29,921
- Katakan pada Cisco ...
- 517
- 00:32:29,946 --> 00:32:32,452
- ini membutuhkan kekuatan, dan
- ia yang memberikannya padaku.
- 518
- 00:32:34,079 --> 00:32:35,905
- Aku tahu bahwa kau
- telah memiliki ikatan
- 519
- 00:32:35,930 --> 00:32:38,444
- dengan setiap Wells
- yang sudah kita temui, tapi ...
- 520
- 00:32:39,288 --> 00:32:41,765
- Aku tidak tahu. Ada sesuatu
- yang lain tentang Wells ini ...
- 521
- 00:32:41,790 --> 00:32:43,077
- Ya...
- 522
- 00:32:44,553 --> 00:32:46,223
- Sesuatu.
- 523
- 00:32:55,109 --> 00:32:57,067
- Aku akan segera kembali.
- 524
- 00:33:04,803 --> 00:33:06,929
- 525
- 00:33:06,931 --> 00:33:09,498
- Setidaknya kau tidak berbelanja
- di " Villains 'R' Us " lagi.
- 526
- 00:33:09,500 --> 00:33:11,186
- Aku minta maaf tentang HR
- 527
- 00:33:11,211 --> 00:33:13,169
- Aku yakin dia akan
- menghargai kehadiranmu.
- 528
- 00:33:13,171 --> 00:33:14,637
- Mengapa kau datang?
- 529
- 00:33:14,639 --> 00:33:16,072
- Aku tidak tahu.
- 530
- 00:33:16,074 --> 00:33:17,740
- Mungkin kau ingin pulang.
- 531
- 00:33:17,742 --> 00:33:19,041
- Aku tidak punya rumah.
- 532
- 00:33:19,043 --> 00:33:20,876
- Ya, kau punya, Caitlin.
- 533
- 00:33:20,878 --> 00:33:22,645
- Sungguh. Bersama
- teman-temanmu.
- 534
- 00:33:22,647 --> 00:33:24,395
- Bersamaku.
- 535
- 00:33:27,318 --> 00:33:29,098
- Maaf, Julian.
- 536
- 00:33:29,598 --> 00:33:31,554
- Aku bukan Caitlin lagi.
- 537
- 00:33:32,807 --> 00:33:34,540
- Kau bukan Killer Frost.
- 538
- 00:33:34,565 --> 00:33:36,031
- Tidak, bukan.
- 539
- 00:33:36,056 --> 00:33:37,690
- Aku sesuatu yang lain.
- 540
- 00:33:38,315 --> 00:33:40,529
- Dan aku perlu
- mencari tahu apa itu.
- 541
- 00:33:40,531 --> 00:33:42,245
- Sendiri.
- 542
- 00:33:43,549 --> 00:33:44,915
- Hei.
- 543
- 00:33:44,940 --> 00:33:46,800
- Cisco.
- 544
- 00:33:47,194 --> 00:33:48,714
- Biarkan aku pergi.
- 545
- 00:33:58,000 --> 00:34:03,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 546
- 00:34:09,697 --> 00:34:12,059
- Hentikan.
- / Itu tidak lucu.
- 547
- 00:34:12,084 --> 00:34:13,529
- Aku tahu.
- / Kenapa kita tertawa?
- 548
- 00:34:13,531 --> 00:34:17,366
- Kita seharusnya tidak
- tertawa, sepanjang hari ini.
- 549
- 00:34:17,391 --> 00:34:19,732
- Kupikir HR akan setuju.
- 550
- 00:34:19,734 --> 00:34:21,263
- Mungkin.
- 551
- 00:34:21,857 --> 00:34:24,701
- Apa kau baik-baik saja?
- Maksudku...
- 552
- 00:34:25,116 --> 00:34:27,013
- dengan apa yang kau lakukan.
- 553
- 00:34:28,115 --> 00:34:30,646
- Aku yakin suatu hari, itu
- akan menghasilkan kebaikan.
- 554
- 00:34:30,648 --> 00:34:31,947
- Di masa depan,
- 555
- 00:34:31,949 --> 00:34:34,350
- yang aku miliki lagi.
- 556
- 00:34:34,352 --> 00:34:36,130
- Yang kita miliki.
- 557
- 00:34:36,155 --> 00:34:38,443
- Setiap hari dari itu.
- 558
- 00:34:39,081 --> 00:34:41,833
- ♪ Every hour, every minute ♪
- 559
- 00:34:44,495 --> 00:34:46,128
- Kupikir kita telah memilih lagu
- 560
- 00:34:46,130 --> 00:34:47,563
- untuk berdansa di resepsi kita.
- 561
- 00:34:47,565 --> 00:34:49,998
- Oh, ya, itu mengingatkanku.
- 562
- 00:34:50,694 --> 00:34:54,313
- Aku secara resmi
- bisa mengirim ini.
- 563
- 00:34:54,338 --> 00:34:55,971
- Ini apa?
- 564
- 00:34:55,973 --> 00:34:58,307
- Kartu tanggal pernikahan kita.
- 565
- 00:34:58,309 --> 00:35:00,943
- Pada saat hari-hari yang
- indah, aku membuatnya.
- 566
- 00:35:00,968 --> 00:35:03,107
- Aku tak pernah mengirimkannya,
- tidak tahu apakah aku akan ...
- 567
- 00:35:03,186 --> 00:35:05,958
- hidup untuk melihat
- upacaranya, tapi ...
- 568
- 00:35:05,983 --> 00:35:07,435
- tapi sekarang kukira
- ini aman untuk ...
- 569
- 00:35:11,689 --> 00:35:13,380
- Terkirim.
- 570
- 00:35:13,405 --> 00:35:16,225
- Aku menghabiskan banyak
- uang pada perangko,
- 571
- 00:35:16,227 --> 00:35:17,779
- Terima kasih banyak.
- 572
- 00:35:19,645 --> 00:35:21,144
- Apa kau...
- 573
- 00:35:21,169 --> 00:35:23,265
- siap menjadi Iris West-Allen?
- 574
- 00:35:25,712 --> 00:35:28,310
- Aku selalu menjadi
- Iris West-Allen.
- 575
- 00:35:28,335 --> 00:35:30,473
- Aku selalu milikmu.
- 576
- 00:35:32,501 --> 00:35:34,134
- Apa itu tadi?
- 577
- 00:35:41,585 --> 00:35:43,148
- Astaga...
- 578
- 00:35:47,608 --> 00:35:49,941
- Tidak pernah terjadi
- gempa bumi di Central City.
- 579
- 00:35:53,359 --> 00:35:55,546
- Ini bukan gempa bumi.
- 580
- 00:36:02,459 --> 00:36:03,955
- Kau menemukan sesuatu?
- 581
- 00:36:03,980 --> 00:36:05,913
- Semuanya terbakar.
- 582
- 00:36:05,938 --> 00:36:08,498
- Aku akan mencoba
- menghubungkan ke satelit.
- 583
- 00:36:08,523 --> 00:36:10,507
- Itu buruk.
- 584
- 00:36:11,124 --> 00:36:12,890
- Hei, Wally, kau bisa
- membalik muatan
- 585
- 00:36:12,915 --> 00:36:15,082
- pada arus neutron?
- / Kuusahakan.
- 586
- 00:36:15,107 --> 00:36:17,194
- Universitas Central City
- baru saja melaporkan gempa
- 587
- 00:36:17,219 --> 00:36:19,619
- pada 6,6 skala Richter.
- 588
- 00:36:19,644 --> 00:36:21,843
- Itu bukan gempa bumi.
- / Lalu apa itu?
- 589
- 00:36:21,868 --> 00:36:23,194
- Gempa bumi datang dari bawah.
- 590
- 00:36:23,219 --> 00:36:25,561
- Ini sesuatu yang lain.
- 591
- 00:36:32,470 --> 00:36:34,663
- Semakin buruk di luar sana.
- 592
- 00:36:34,688 --> 00:36:37,554
- layanan darurat
- akan kebingungan.
- 593
- 00:36:37,579 --> 00:36:39,944
- 7.2, yang terakhir.
- 594
- 00:36:39,969 --> 00:36:41,155
- Cisco. / Ya?
- 595
- 00:36:41,180 --> 00:36:42,835
- Kami datang! Ayo.
- 596
- 00:36:44,782 --> 00:36:46,348
- Apa itu?
- 597
- 00:36:46,350 --> 00:36:49,515
- Itu jelas bukan portal.
- / Plutonium yang luar biasa.
- 598
- 00:36:49,540 --> 00:36:52,454
- Apa yang bahkan mengeluarkan
- kilojoule sebanyak itu?
- 599
- 00:36:54,293 --> 00:36:55,892
- Speedforce
- 600
- 00:36:55,917 --> 00:36:57,150
- Tapi Savitar sudah mati.
- 601
- 00:36:57,175 --> 00:36:58,627
- Itulah masalahnya.
- 602
- 00:36:58,629 --> 00:37:00,265
- Ini penjara Speedforce.
- 603
- 00:37:00,290 --> 00:37:01,964
- Perlu ditempati.
- 604
- 00:37:01,966 --> 00:37:03,530
- Ketika kau membebaskanku,
- kita mengosongkannya.
- 605
- 00:37:03,555 --> 00:37:05,834
- Tanpa tahanan ...
- / Akan menjadi tidak stabil.
- 606
- 00:37:05,836 --> 00:37:08,203
- Dan sekarang mengeluarkan
- energi ke Bumi kita.
- 607
- 00:37:08,205 --> 00:37:10,039
- Oke, jadi bagaimana
- kita menghentikan ini?
- 608
- 00:37:10,041 --> 00:37:12,141
- Dengan memberikan
- yang dibutuhkan.
- 609
- 00:37:14,093 --> 00:37:15,769
- Yaitu apa?
- 610
- 00:37:24,318 --> 00:37:26,801
- Speedforce tidak
- dalam keseimbangan.
- 611
- 00:37:28,933 --> 00:37:30,866
- Aku harus menstabilkan.
- 612
- 00:37:30,891 --> 00:37:33,136
- Apa? Bagaimana? / Dengan
- masuk ke dalamnya.
- 613
- 00:37:33,161 --> 00:37:35,614
- Tidak, jangan. Barry, kau akan
- terjebak di sana selamanya.
- 614
- 00:37:35,639 --> 00:37:37,518
- Jika aku tidak
- pergi, seluruh kota,
- 615
- 00:37:37,543 --> 00:37:39,699
- bahkan mungkin
- seluruh planet, bisa hancur.
- 616
- 00:37:39,724 --> 00:37:40,847
- Cisco.
- 617
- 00:37:40,872 --> 00:37:42,982
- Pasti ada cara lain, kan?
- 618
- 00:37:43,007 --> 00:37:45,433
- Barry, Central City
- membutuhkan The Flash.
- 619
- 00:37:45,458 --> 00:37:47,009
- Dan mereka sudah punya satu.
- 620
- 00:37:47,011 --> 00:37:48,683
- Mereka punya satu.
- 621
- 00:37:48,715 --> 00:37:50,215
- Benar, kan?
- 622
- 00:37:51,504 --> 00:37:52,988
- Benar, kan?
- 623
- 00:37:53,013 --> 00:37:54,394
- Ya.
- 624
- 00:37:58,556 --> 00:37:59,855
- Kawan...
- 625
- 00:38:06,021 --> 00:38:07,596
- Apa kau mau menetap disini?
- 626
- 00:38:07,598 --> 00:38:10,058
- Apapun untukmu. / Barry.
- 627
- 00:38:10,083 --> 00:38:12,517
- Wally dan Jay mengatakan
- itu seperti neraka.
- 628
- 00:38:21,379 --> 00:38:23,312
- Barry, itu ibumu.
- 629
- 00:38:26,345 --> 00:38:28,824
- Itu Speedforce.
- 630
- 00:38:28,856 --> 00:38:30,830
- Barry takkan ke neraka.
- 631
- 00:38:30,855 --> 00:38:32,402
- Tapi seperti semua
- pelari yang nantinya
- 632
- 00:38:32,427 --> 00:38:34,715
- harus mencapai garis finish.
- 633
- 00:38:35,652 --> 00:38:37,192
- Perlombaanmu telah berakhir.
- 634
- 00:38:37,194 --> 00:38:38,918
- Kau tidak boleh
- membawanya bersamamu.
- 635
- 00:38:38,943 --> 00:38:41,074
- Dia tidak membawaku kemanapun.
- 636
- 00:38:41,785 --> 00:38:43,098
- Aku harus pergi.
- 637
- 00:38:43,123 --> 00:38:44,965
- Kenapa? Kenapa
- kau yang dihukum?
- 638
- 00:38:44,990 --> 00:38:48,847
- Semua ini, dimulai
- karena kesalahanku,
- 639
- 00:38:48,872 --> 00:38:50,171
- dengan Flashpoint.
- 640
- 00:38:50,196 --> 00:38:52,855
- Ini penebusan dosaku.
- 641
- 00:38:53,535 --> 00:38:55,754
- Ini penyelamatanku.
- 642
- 00:38:56,582 --> 00:38:58,380
- Anakku yang tampan.
- 643
- 00:38:59,949 --> 00:39:02,028
- Waktunya beristirahat.
- 644
- 00:39:10,997 --> 00:39:13,729
- Jangan sampai gagal bersamanya.
- / Aku akan melakukan yang terbaik.
- 645
- 00:39:13,731 --> 00:39:15,364
- Mereka semua akan
- memandangmu sekarang.
- 646
- 00:39:15,366 --> 00:39:17,566
- Aku bukan pahlawan sepertimu.
- 647
- 00:39:17,568 --> 00:39:19,886
- Kau selalu menjadi pahlawanku.
- 648
- 00:39:28,636 --> 00:39:30,842
- Selama ini kita berusaha
- menyelamatkan Iris,
- 649
- 00:39:30,867 --> 00:39:32,559
- Kau ingin bilang ...
- 650
- 00:39:32,584 --> 00:39:34,926
- kita harusnya berusaha
- menyelamatkanmu juga?
- 651
- 00:39:36,347 --> 00:39:38,387
- Kau menyelamatkanku, Joe.
- 652
- 00:39:38,389 --> 00:39:41,317
- Kau mengurus anak berusia
- 11 tahun dengan patah hati,
- 653
- 00:39:41,342 --> 00:39:42,858
- dan memberinya rumah
- 654
- 00:39:42,860 --> 00:39:44,560
- dan begitu banyak
- kasih sayang.
- 655
- 00:39:44,562 --> 00:39:47,597
- Tidak ada cinta kasih anak
- melebihi seorang ayah.
- 656
- 00:39:48,152 --> 00:39:51,033
- Tidak ada kebanggan seorang
- ayah melebihi seorang anak.
- 657
- 00:39:54,772 --> 00:39:56,324
- Barry.
- 658
- 00:39:57,074 --> 00:39:58,433
- Sudah waktunya.
- 659
- 00:40:01,367 --> 00:40:03,074
- Barry.
- 660
- 00:40:03,706 --> 00:40:05,355
- Ini tidak adil.
- 661
- 00:40:05,764 --> 00:40:06,908
- Aku tahu.
- 662
- 00:40:06,933 --> 00:40:09,451
- Kita seharusnya
- berakhir bahagia.
- 663
- 00:40:09,453 --> 00:40:11,668
- Aku siap menjadi
- Iris West-Allen.
- 664
- 00:40:11,693 --> 00:40:13,511
- Dan akan selalu.
- 665
- 00:40:14,371 --> 00:40:16,801
- Tapi kau harus tetap
- menjalani hidupmu.
- 666
- 00:40:16,826 --> 00:40:18,835
- Terus meningkat.
- 667
- 00:40:18,860 --> 00:40:20,358
- Tetap mencintai.
- 668
- 00:40:20,383 --> 00:40:23,042
- Tetap " berlari. " Untukku.
- 669
- 00:40:23,067 --> 00:40:25,647
- Berjanjilah padaku kau
- akan tetap " berlari ", Iris.
- 670
- 00:40:27,667 --> 00:40:29,801
- Aku berjanji.
- 671
- 00:40:37,548 --> 00:40:39,148
- Aku harus pergi.
- 672
- 00:41:26,037 --> 00:41:28,442
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 673
- 00:41:29,000 --> 00:41:34,000
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement