Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:15,340
- Indonesian Translate by
- BagusProbeBagus
- a.k.a Nabiel Setiawan
- 2
- 00:00:15,340 --> 00:00:29,020
- Original subtitle from
- cHiBcHaKaN
- 3
- 00:00:29,020 --> 00:00:41,950
- Duduk diam dan nikmati film superhero terbaik sejagat ini.
- Bagi yang udah liat jangan spoil selama film berlangsung.
- 4
- 00:01:45,105 --> 00:01:47,940
- - Tiga orang, mari kita lakukan.
- - Itu saja? Tiga orang?
- 5
- 00:01:48,108 --> 00:01:51,443
- Dua orang di atap. Setiap orang
- dapat bagiannya. Lima orang sama-sama dapat.
- 6
- 00:01:51,611 --> 00:01:54,071
- Enam bagian.
- Jangan lupa dengan yang merencanakan ini.
- 7
- 00:01:54,239 --> 00:01:56,532
- Dia pikir dia bisa duduk dan mengambil bagian.
- 8
- 00:01:56,699 --> 00:01:59,827
- - Aku tahu kenapa dia dipanggil Joker.
- - Jadi, kenapa dia dipanggil Joker?
- 9
- 00:01:59,994 --> 00:02:01,829
- - Kudengar dia memakai riasan.
- - Riasan?
- 10
- 00:02:01,996 --> 00:02:03,956
- Ya, untuk menakuti orang-orang.
- Kau tahu, cat muka saat berperang.
- 11
- 00:02:16,511 --> 00:02:19,721
- Baik, semuanya,
- tangan di atas, kepala di bawah!
- 12
- 00:02:20,098 --> 00:02:22,891
- Kubilang, tangan di atas, kepala di bawah!
- 13
- 00:02:23,059 --> 00:02:26,019
- Ayolah, sob,
- aku mau melakukan penarikan uang.
- 14
- 00:02:26,271 --> 00:02:27,729
- - Kubilang, tangan di atas!
- - Tidak!
- 15
- 00:02:28,106 --> 00:02:30,357
- Alarmnya sudah mati.
- 16
- 00:02:30,525 --> 00:02:31,859
- Ini dia.
- 17
- 00:02:32,026 --> 00:02:33,235
- Kepala di bawah!
- 18
- 00:02:33,403 --> 00:02:35,737
- Terserah, nona,
- menunduklah seperti yang lain.
- 19
- 00:02:35,905 --> 00:02:38,574
- - Menunduk! Kubilang menunduk!
- - Jangan sakiti saya!
- 20
- 00:02:38,825 --> 00:02:41,827
- Aneh, tidak menelpon ke 911.
- Malah ke nomor biasa.
- 21
- 00:02:41,995 --> 00:02:43,912
- - Masih ada masalah?
- - Tidak, aku sudah selesai disini.
- 22
- 00:02:53,298 --> 00:02:55,674
- Duduk! Di bawah!
- 23
- 00:02:56,176 --> 00:02:58,343
- Di bawah! Kubilang, tetap di bawah!
- 24
- 00:03:02,599 --> 00:03:05,434
- Sejujurnya kami tidak mau kalian tidak
- melakukan apa-apa dengan tangan kalian...
- 25
- 00:03:05,602 --> 00:03:08,520
- ...selain memegang itu demi nyawa kalian.
- 26
- 00:03:16,279 --> 00:03:18,280
- Di bawah! Tetap di bawah!
- 27
- 00:03:18,448 --> 00:03:22,117
- Tak ada yang bergerak!
- Tak ada! Tetap di bawah!
- 28
- 00:03:38,551 --> 00:03:39,593
- Nah!
- 29
- 00:03:42,430 --> 00:03:44,514
- Kalian tahu siapa yang kalian curi?
- 30
- 00:03:44,682 --> 00:03:48,393
- - Kalian dan teman-teman kalian akan mati.
- - Pelurunya habis 'kan?
- 31
- 00:03:51,481 --> 00:03:52,731
- Apa...?
- 32
- 00:04:00,573 --> 00:04:02,324
- Peluru habis apanya?
- 33
- 00:04:05,119 --> 00:04:08,580
- Brankasnya saja dipasangi listrik 5000 volt.
- Bank macam apa ini?
- 34
- 00:04:08,748 --> 00:04:11,792
- Banknya mafia-mafia.
- Sepertinya Joker memang benar-benar gila.
- 35
- 00:04:11,960 --> 00:04:13,001
- Dimana si pengurus alarm?
- 36
- 00:04:13,169 --> 00:04:15,671
- Bos bilang aku harus membunuhnya
- kalau pekerjaannya selesai, jadi kubunuh saja.
- 37
- 00:04:15,838 --> 00:04:17,172
- Satu bagian hilang 'kan?
- 38
- 00:04:18,091 --> 00:04:20,342
- Lucu, dia juga bilang begitu.
- 39
- 00:04:20,510 --> 00:04:21,969
- Dia apa? Tunggu! Jangan!
- 40
- 00:04:33,690 --> 00:04:35,065
- Uangnya banyak sekali.
- 41
- 00:04:35,233 --> 00:04:38,944
- Kalau orangnya Joker pintar,
- dia pasti memuatnya ke mobil yang besar.
- 42
- 00:04:40,363 --> 00:04:44,283
- Aku berani bertaruh kalau Joker bilang kepadamu
- untuk membunuhku setelah kita muat uangnya.
- 43
- 00:04:45,201 --> 00:04:48,996
- Bukan, bukan, bukan.
- Aku disuruh untuk membunuh si supir bis.
- 44
- 00:04:49,706 --> 00:04:50,831
- Supir bis?
- 45
- 00:04:53,042 --> 00:04:54,543
- Supir bis siapa?
- 46
- 00:04:58,631 --> 00:05:00,549
- Sekolah bubar. Saatnya pergi.
- 47
- 00:05:00,717 --> 00:05:02,968
- Dia tidak akan terbangun, 'kan?
- 48
- 00:05:03,720 --> 00:05:05,387
- Uangnya banyak sekali.
- 49
- 00:05:08,891 --> 00:05:11,226
- Dimana yang lain?
- 50
- 00:05:17,984 --> 00:05:20,360
- Pikirmu kau ini pintar?
- 51
- 00:05:21,070 --> 00:05:22,696
- Orang yang menyewa kalian...
- 52
- 00:05:23,239 --> 00:05:25,824
- ...dia juga akan melakukan hal yang sama.
- 53
- 00:05:26,117 --> 00:05:29,077
- Oh, dulu para kriminal di kota
- ini masih punya hal yang dipercayai.
- 54
- 00:05:29,245 --> 00:05:30,537
- Kehormatan...
- 55
- 00:05:30,705 --> 00:05:32,414
- ...kemuliaan.
- 56
- 00:05:32,582 --> 00:05:34,916
- Lihat dirimu.
- Apa yang kau percaya?
- 57
- 00:05:35,084 --> 00:05:36,376
- Apa yang kalian percaya?!
- 58
- 00:05:36,711 --> 00:05:41,631
- Aku percaya kalau apapun yang
- tidak membunuhmu bisa membuatmu menjadi...
- 59
- 00:05:43,217 --> 00:05:44,760
- ...aneh.
- 60
- 00:06:26,719 --> 00:06:29,638
- Tn. Walikota, anda dipilih pada
- saat kampanye untuk membereskan kota.
- 61
- 00:06:29,806 --> 00:06:31,973
- - Kapan anda mulai membereskan kota?
- - Saya sudah mulai.
- 62
- 00:06:32,141 --> 00:06:35,977
- Seperti Batman. Kami dengar dia melakukan
- hal yang baik sehingga para kriminal lari ketakutan.
- 63
- 00:06:36,145 --> 00:06:39,856
- - Tidak usah, sob. Jangan malam ini.
- - Kamu ini kenapa, takut hantu?
- 64
- 00:06:40,024 --> 00:06:43,110
- Mana mungkin kita akan
- ditangkap oleh kelelawar itu.
- 65
- 00:06:43,277 --> 00:06:46,655
- Mungkin itu tidak benar. Orang-orang kami
- di Unit Tindak Kejahatan Utama berusaha menangkapnya.
- 66
- 00:06:46,823 --> 00:06:49,783
- Hei, Wuertz, walikota bilang
- kalau kau mau menangkap Batman.
- 67
- 00:06:49,951 --> 00:06:52,077
- Penyelidikannya masih berlanjut.
- 68
- 00:06:52,245 --> 00:06:54,663
- Proses pemberesan kota
- membutuhkan waktu yang lama.
- 69
- 00:06:54,831 --> 00:06:56,832
- Saya berjanji pada saat kampanye, untuk....
- 70
- 00:07:01,170 --> 00:07:03,463
- Tak berniat untuk
- menemui istri anda, letnan?
- 71
- 00:07:03,631 --> 00:07:06,299
- Saya pikir kamu harusnya
- menjenguk ibumu dulu, detektif.
- 72
- 00:07:06,467 --> 00:07:08,427
- Saya jenguk di rumah sakit tadi.
- 73
- 00:07:08,886 --> 00:07:10,512
- Maaf.
- 74
- 00:07:11,013 --> 00:07:14,307
- - Jadi Batman belum muncul?
- - Seringkali dia tidak muncul.
- 75
- 00:07:14,684 --> 00:07:17,853
- - Senang bisa mengingatkan warga kalau dia masih berkeliaran.
- - Kenapa dia tidak muncul?
- 76
- 00:07:18,187 --> 00:07:20,021
- Semoga saja...
- 77
- 00:07:20,523 --> 00:07:22,065
- ...karena dia sibuk.
- 78
- 00:07:38,791 --> 00:07:41,710
- Karena itulah kita membawa anjing-anjing.
- 79
- 00:07:41,878 --> 00:07:44,212
- - Anak kesayanganku.
- - Tolong!
- 80
- 00:07:44,380 --> 00:07:47,966
- Tolong, mereka merayap di tubuhku.
- Kumohon, aku mohon, lenyapkan mereka.
- 81
- 00:07:48,134 --> 00:07:50,886
- Lihatlah apa yang dilakukan
- barangmu terhadap pelangganku.
- 82
- 00:07:51,053 --> 00:07:52,679
- Resiko ditanggung pembeli.
- 83
- 00:07:52,847 --> 00:07:56,057
- Aku hanya bilang kalau barangku bisa
- membuatmu pergi ke tempat yang jauh.
- 84
- 00:07:56,225 --> 00:07:58,977
- Aku tidak pernah bilang kalau kalian
- akan pergi ke tempat yang diinginkan.
- 85
- 00:07:59,145 --> 00:08:01,688
- Dalam bisnisku, pelanggan adalah raja.
- 86
- 00:08:01,856 --> 00:08:05,484
- Kalau tidak suka barangku,
- silahkan beli dari yang lain.
- 87
- 00:08:05,651 --> 00:08:08,403
- Kalau Batman masih meninggalkan
- penjual yang belum ditangkapnya.
- 88
- 00:08:11,741 --> 00:08:15,744
- Anjing-anjingku kelaparan.
- 89
- 00:08:19,373 --> 00:08:21,750
- Kaulah yang perlu dikasihani.
- 90
- 00:08:29,717 --> 00:08:31,384
- Apa...?
- Itu bukan Batman.
- 91
- 00:08:35,765 --> 00:08:37,516
- Lepaskan anjingnya!
- 92
- 00:08:50,238 --> 00:08:51,780
- Itu lebih mirip Batman.
- 93
- 00:09:00,160 --> 00:09:02,950
- DIAM
- 94
- 00:09:05,080 --> 00:09:05,330
- DIAM
- 95
- 00:09:05,330 --> 00:09:06,620
- ANCAM
- 96
- 00:10:19,869 --> 00:10:21,620
- Jangan biarkan
- aku menemukanmu lagi.
- 97
- 00:10:21,787 --> 00:10:24,623
- - Kami mencoba untuk membantu.
- - Aku tidak butuh bantuan.
- 98
- 00:10:24,790 --> 00:10:26,124
- Tidak dalam diagnosisku.
- 99
- 00:10:26,292 --> 00:10:29,878
- Kenapa kau merasa benar?
- Apa perbedaan dirimu dan diriku?
- 100
- 00:10:30,046 --> 00:10:32,922
- Aku tidak memakai pelindung hockey.
- 101
- 00:10:36,427 --> 00:10:38,386
- Semuanya mundur!
- 102
- 00:10:40,556 --> 00:10:43,725
- Dia tidak bisa menyembunyikan wajahnya.
- 103
- 00:10:47,980 --> 00:10:50,148
- Apa yang dia sembunyikan di balik riasan itu?
- 104
- 00:10:57,865 --> 00:11:00,533
- Uh, bisa beri waktu sebentar, semuanya?
- 105
- 00:11:03,162 --> 00:11:05,330
- Dia lagi. Siapa yang lain?
- 106
- 00:11:05,498 --> 00:11:07,082
- Hanya berberapa penjahat kelas teri.
- 107
- 00:11:08,417 --> 00:11:10,168
- Mereka juga mengambil uangku yang kutandai.
- 108
- 00:11:10,336 --> 00:11:12,629
- Para detektifku telah melakukan
- transaksi narkoba dengan mereka.
- 109
- 00:11:12,797 --> 00:11:15,382
- Bank ini merupakan salah satu tempat
- penyimpanan uang Mafia. Dari 5 buah bank.
- 110
- 00:11:15,549 --> 00:11:18,134
- - Kami akhirnya menemukan penyimpanan uang kotor mereka.
- - Sudah saatnya untuk bergerak.
- 111
- 00:11:18,302 --> 00:11:22,097
- Kami harus menggerebek tiap bank secara serentak.
- Butuh bantuan tim SWAT beserta polisi.
- 112
- 00:11:22,431 --> 00:11:24,099
- Bagaimana dengan si Joker ini?
- 113
- 00:11:24,266 --> 00:11:27,227
- Satu orang atau seluruh Mafia?
- Joker bisa ditinggal.
- 114
- 00:11:27,395 --> 00:11:29,729
- Ketika Jaksa Wilayah baru mendengar ini,
- dia pasti ingin turut ambil bagian.
- 115
- 00:11:29,897 --> 00:11:32,440
- - Kau bisa mempercayainya?
- - Sulit untuk menyingkirkannya.
- 116
- 00:11:32,608 --> 00:11:36,069
- Kudengar dia keras kepala sepertimu.
- 117
- 00:12:19,613 --> 00:12:22,574
- Bersikap baiklah ketika
- Istana Wayne dibangun kembali.
- 118
- 00:12:22,742 --> 00:12:25,452
- Jadi anda bisa bertukar
- tempat dari apartemen itu...
- 119
- 00:12:25,619 --> 00:12:27,162
- ...dengan tidur di Istana.
- 120
- 00:12:27,329 --> 00:12:31,082
- Ketika anda menjahit sendiri,
- hasilnya pasti akan parah.
- 121
- 00:12:31,250 --> 00:12:34,252
- Ya. Supaya aku bisa belajar
- dari kesalahan sendiri.
- 122
- 00:12:34,420 --> 00:12:37,839
- Maka, anda harus lebih
- memperbanyak ilmunya dari sekarang.
- 123
- 00:12:39,550 --> 00:12:40,592
- Bajuku.
- 124
- 00:12:40,760 --> 00:12:44,345
- Bobotnya terlalu berat.
- Aku harus... Harus lebih cepat.
- 125
- 00:12:44,513 --> 00:12:47,182
- Saya yakin Tn. Fox bisa melakukannya.
- 126
- 00:12:47,349 --> 00:12:49,851
- - Anda dicakar harimau?
- - Dicakar anjing.
- 127
- 00:12:50,019 --> 00:12:52,562
- - Hah?
- - Anjingnya besar.
- 128
- 00:12:52,730 --> 00:12:56,608
- Ada Batman gadungan lagi tadi malam,
- Alfred, memakai senjata.
- 129
- 00:12:56,776 --> 00:12:58,693
- Kenapa tidak menyewa mereka,
- supaya anda bisa cuti?
- 130
- 00:12:58,861 --> 00:13:01,696
- Itu bukanlah yang terlintas di pikiranku...
- 131
- 00:13:01,864 --> 00:13:05,700
- - ...ketika ingin menginspirasi banyak orang.
- - Saya paham.
- 132
- 00:13:05,868 --> 00:13:07,368
- Tapi keadaan mulai berubah.
- 133
- 00:13:07,578 --> 00:13:10,038
- Lihatlah Jaksa Wilayah yang baru.
- 134
- 00:13:10,706 --> 00:13:12,707
- Sudah, secara dekat.
- 135
- 00:13:12,875 --> 00:13:14,793
- Aku harus tahu apakah dia bisa dipercaya.
- 136
- 00:13:14,960 --> 00:13:19,005
- Apakah anda tertarik dengan
- karakternya atau teman-temannya?
- 137
- 00:13:22,843 --> 00:13:25,220
- Aku tertarik dengan siapa yang
- akan menghabiskan waktu bersama Rachel.
- 138
- 00:13:27,014 --> 00:13:29,265
- Saya yakin kalau anda tidak
- butuh saya ketika saya cuti.
- 139
- 00:13:29,433 --> 00:13:31,518
- Kalau kau pernah mengambil cuti, sepertinya.
- 140
- 00:13:33,354 --> 00:13:35,230
- Ketahuilah batasan anda, Tuan Wayne.
- 141
- 00:13:35,397 --> 00:13:38,525
- Batman tidak punya batasan.
- 142
- 00:13:38,692 --> 00:13:41,736
- - Tapi, anda punya, tuan.
- - Yah, mungkin aku tidak bisa mengetahuinya.
- 143
- 00:13:41,904 --> 00:13:44,405
- Dan apa yang akan terjadi ketika
- anda mengetahui batasan anda?
- 144
- 00:13:44,573 --> 00:13:47,283
- Kita berdua tahu kalau kau akan mengatakan
- "Sudah kubilang, 'kan."
- 145
- 00:13:47,451 --> 00:13:50,787
- Ketika itu terjadi, Tuan Wayne,
- saya tidak ingin mengatakannya.
- 146
- 00:13:50,955 --> 00:13:52,413
- Mungkin saja.
- 147
- 00:13:59,255 --> 00:14:00,922
- Maaf saya telat, kawan-kawan.
- 148
- 00:14:04,844 --> 00:14:07,053
- - Kamu darimana saja?
- - Khawatir kalau kamu yang memimpin?
- 149
- 00:14:07,221 --> 00:14:10,223
- - Harvey, aku paham betul kasus ini.
- - Yah, jadi kita pakai...
- 150
- 00:14:10,391 --> 00:14:12,392
- ...sistem undian.
- 151
- 00:14:12,560 --> 00:14:14,602
- Kepala, aku yang pimpin.
- Angka, kamu yang pimpin.
- 152
- 00:14:14,770 --> 00:14:16,855
- Benarkah? Kamu harus membalik koin
- untuk menentukan siapa yang mempimpin?
- 153
- 00:14:17,022 --> 00:14:20,441
- Ini koin keberuntungan ayahku. Biar kuingatkan,
- inilah yang membuatku bisa berkencan denganmu.
- 154
- 00:14:20,609 --> 00:14:23,778
- Aku tidak akan membiarkan sesuatu
- seperti ini tergantung pada undian.
- 155
- 00:14:24,113 --> 00:14:27,198
- Memang tidak.
- Akulah yang membuat keberuntunganku.
- 156
- 00:14:28,701 --> 00:14:32,745
- Semuanya berdiri.
- Yang Mulia Hakim Freel memasuki ruangan.
- 157
- 00:14:32,913 --> 00:14:35,582
- Kukira Jaksa Wilayah akan
- bermain golf dengan walikota.
- 158
- 00:14:35,749 --> 00:14:39,460
- Acaranya nanti jam 1:30. Masih ada waktu
- untuk mengirimmu ke balik jeruji, Sally.
- 159
- 00:14:39,628 --> 00:14:41,170
- Selama Carmine Falcone
- di balik jeruji Arkham...
- 160
- 00:14:41,338 --> 00:14:44,340
- ...pasti ada seseorang yang menggantikannya
- untuk menjalankan bisnis keluarga.
- 161
- 00:14:45,217 --> 00:14:47,468
- Apakah orang tersebut ada
- di ruangan ini pada hari ini?
- 162
- 00:14:49,013 --> 00:14:52,640
- - Bisa tunjukkan orangnya?
- - Anda menang, pengacara.
- 163
- 00:14:54,977 --> 00:14:56,477
- Orang itu saya.
- 164
- 00:14:58,188 --> 00:15:01,983
- Saya punya sumpah darimu kalau orang ini...
- 165
- 00:15:02,151 --> 00:15:05,862
- ...Salvatore Maroni, adalah
- pemimpin baru dalam Keluarga Mafia Falcone.
- 166
- 00:15:06,030 --> 00:15:10,158
- Maroni? Dia hanya kambing hitam.
- Sayalah otak dari organisasi ini.
- 167
- 00:15:11,535 --> 00:15:13,828
- - Tenang.
- - Ijin untuk memperlakukan saksi sebagai musuh?
- 168
- 00:15:13,996 --> 00:15:15,705
- - Diijinkan.
- - Musuh? Biar kutunjukkan musuhnya!
- 169
- 00:15:21,921 --> 00:15:24,672
- Serat karbon, kaliber .28, buatan Cina.
- 170
- 00:15:24,840 --> 00:15:28,760
- Jikalau anda ingin membunuh seorang pelayan pemerintah,
- Tn. Maroni, saya sarankan gunakan produk asli Amerika.
- 171
- 00:15:29,678 --> 00:15:32,305
- - Keluarkan dia dari sini.
- - Tapi, Yang Mulia. Saya belum selesai.
- 172
- 00:15:36,018 --> 00:15:39,312
- Kita tidak akan pernah bisa mengaitkan senjata
- tadi dengan Maroni, jadi kita tidak bisa menuntutnya.
- 173
- 00:15:39,480 --> 00:15:42,273
- Tapi mereka akan membunuhmu,
- artinya kita sudah membuat mereka kesal.
- 174
- 00:15:42,441 --> 00:15:45,568
- Aku senang kamu merasa senang, Rachel.
- Omong-omong, aku baik-baik saja.
- 175
- 00:15:45,736 --> 00:15:47,445
- Ayolah, Harvey.
- Kamu ini 'kan Jaksa Wilayah-nya Gotham.
- 176
- 00:15:47,613 --> 00:15:50,448
- Kalau kamu tidak diancam ditembak,
- kamu tidak akan melakukan pekerjaanmu baik-baik.
- 177
- 00:15:50,616 --> 00:15:51,824
- Tapi, kamu tahu...
- 178
- 00:15:51,992 --> 00:15:55,328
- ...kalau kamu merasa tertekan,
- kita bisa ambil cuti sehari.
- 179
- 00:15:55,496 --> 00:15:58,414
- Tak bisa. Aku ada ketemuan
- dengan Unit Tindak Kejahatan Utama.
- 180
- 00:15:58,582 --> 00:16:03,336
- Oh, Jim Gordon? Dia orangnya ramah.
- Cobalah untuk bersikap baik.
- 181
- 00:16:12,388 --> 00:16:15,181
- Kudengar pukulanmu cukup keras.
- 182
- 00:16:18,477 --> 00:16:20,603
- Sayang sekali kalau
- Sally akan keluar dari penjara.
- 183
- 00:16:20,771 --> 00:16:24,816
- Tapi, hal yang baik tentang Mafia adalah
- mereka selalu memberi kesempatan kedua.
- 184
- 00:16:29,989 --> 00:16:32,323
- Uang yang disinari radiasi.
- 185
- 00:16:32,783 --> 00:16:35,076
- Barang mewah bagi polisi kota. Buatan siapa?
- 186
- 00:16:35,536 --> 00:16:37,245
- Kami dibantu oleh berbagai agensi...
- 187
- 00:16:37,413 --> 00:16:39,163
- Cukup, Gordon. Aku mau bertatap langsung dengannya.
- 188
- 00:16:39,331 --> 00:16:42,917
- Kami diberi mandat oleh pemerintah
- untuk menangkap Batman di tempat.
- 189
- 00:16:43,085 --> 00:16:45,253
- Mm-hm. Bagaimana dengan
- lampu sorot di atas atap kantormu itu?
- 190
- 00:16:45,421 --> 00:16:47,839
- Kalau ada masalah
- dengan peralatan yang rusak...
- 191
- 00:16:48,007 --> 00:16:51,217
- ...aku sarankan untuk melaporkannya
- ke Dinas Pemeliharaan, pengacara.
- 192
- 00:16:51,510 --> 00:16:54,053
- Aku sudah memenjarakan
- setiap pencuci uang di Gotham...
- 193
- 00:16:54,221 --> 00:16:56,597
- ...tapi Mafia masih mendapatkan terus uangnya.
- 194
- 00:16:56,765 --> 00:17:00,226
- Kurasa kau dan temanmu
- itu sudah menemukan caranya.
- 195
- 00:17:00,394 --> 00:17:03,104
- Dengan mencoba menggerebek
- mereka, menggunakan uang mereka.
- 196
- 00:17:03,272 --> 00:17:04,439
- Yang tebal.
- 197
- 00:17:05,482 --> 00:17:06,524
- Mau melibatkanku?
- 198
- 00:17:07,067 --> 00:17:10,445
- Di kota ini, semakin sedikit
- yang tahu, semakin aman operasinya.
- 199
- 00:17:10,612 --> 00:17:12,864
- Gordon, aku tak suka dengan
- apa yang kau punya dalam unit khususmu...
- 200
- 00:17:13,032 --> 00:17:15,950
- ...apalagi dengan polisi-polisi yang sudah
- kuselidiki di Satuan Penyelidik Kepolisian.
- 201
- 00:17:16,118 --> 00:17:18,953
- Kalau aku tidak bekerja dengan
- polisi-polisi yang kau selidiki...
- 202
- 00:17:19,121 --> 00:17:20,371
- ...aku akan bekerja sendiri.
- 203
- 00:17:21,123 --> 00:17:25,626
- Aku tidak perlu hal politik untuk menjadi teladan.
- Aku hanya melakukan sebisaku dengan apa yang ada.
- 204
- 00:17:29,214 --> 00:17:32,967
- Kau menginginkanku untuk mengajukan
- surat penggeledahan untuk menyisir dan menyita 5 bank...
- 205
- 00:17:33,135 --> 00:17:34,969
- ...tanpa memberitahuku siapa sasarannya.
- 206
- 00:17:36,055 --> 00:17:38,639
- Aku bisa memberikanmu nama-nama banknya.
- 207
- 00:17:38,807 --> 00:17:40,725
- Baik, itu baru awalnya.
- 208
- 00:17:41,101 --> 00:17:43,436
- Akan kuajukan surat penggeledahannya,
- tapi aku mau kepercayaanmu.
- 209
- 00:17:43,604 --> 00:17:47,440
- Oh, jangan ragu padaku, Dent.
- Kita semua tahu kalau kau adalah Ksatria Putih Gotham.
- 210
- 00:17:48,692 --> 00:17:52,153
- Ya, tapi, kudengar mereka juga
- punya sebutan lain untukku di kantormu.
- 211
- 00:17:52,738 --> 00:17:54,072
- Aku tidak mau tahu itu.
- 212
- 00:17:55,199 --> 00:17:58,993
- Di Cina, Investasi Keamanan Lau
- tumbuh secara dinamis.
- 213
- 00:17:59,161 --> 00:18:03,456
- Bergabungnya usaha Cina dengan
- Perusahaan Wayne akan menjadi lebih besar.
- 214
- 00:18:03,624 --> 00:18:05,541
- Baik, Tn. Lau...
- 215
- 00:18:05,918 --> 00:18:08,669
- ...atas nama dewan pengurus...
- 216
- 00:18:09,254 --> 00:18:12,173
- ...dan Tn. Wayne,
- telah menyampaikan pendapatnya.
- 217
- 00:18:17,054 --> 00:18:20,681
- Pak, saya tahu kalau Tn. Wayne ingin tahu
- darimana dananya dapat isi ulang...
- 218
- 00:18:20,849 --> 00:18:23,351
- ...tapi, sebetulnya, tadi itu memalukan.
- 219
- 00:18:23,519 --> 00:18:26,104
- Urusi masalah ketelitiannya, Tn. Reese.
- 220
- 00:18:26,271 --> 00:18:28,564
- Bruce Wayne biar kuurus.
- 221
- 00:18:28,732 --> 00:18:30,274
- Sudah.
- 222
- 00:18:30,442 --> 00:18:32,193
- Angka-angkanya kuat.
- 223
- 00:18:32,361 --> 00:18:33,903
- Lakukan lagi.
- 224
- 00:18:34,071 --> 00:18:37,156
- Jangan sampai uang kita habis, 'kan?
- 225
- 00:18:39,868 --> 00:18:41,494
- Malam yang panjang lagi?
- 226
- 00:18:41,662 --> 00:18:44,622
- Usaha penggabungan ini adalah idemu,
- dan para konsultan setuju dengan ini.
- 227
- 00:18:45,290 --> 00:18:46,541
- Tapi, saya tidak yakin.
- 228
- 00:18:46,708 --> 00:18:50,378
- Perusahaan Lau tumbuh sangat
- stabil dengan angka 8 %.
- 229
- 00:18:50,546 --> 00:18:52,964
- Pemasukannya pasti tidak tercatat...
- 230
- 00:18:53,132 --> 00:18:54,549
- ...mungkin saja ilegal.
- 231
- 00:18:54,716 --> 00:18:56,384
- Baik. Batalkan investasinya.
- 232
- 00:18:57,719 --> 00:18:58,886
- Anda sudah tahu.
- 233
- 00:18:59,596 --> 00:19:02,140
- Aku hanya ingin melihat catatan
- keuangan mereka lebih dekat.
- 234
- 00:19:02,307 --> 00:19:04,350
- Masih ada yang anda butuhkan?
- 235
- 00:19:04,810 --> 00:19:06,352
- Aku butuh baju baru.
- 236
- 00:19:06,520 --> 00:19:09,021
- Ya. 3 kancing memang
- kelihatan gaya 90-an, Tn. Wayne.
- 237
- 00:19:09,189 --> 00:19:12,316
- Bukan gaya-nya yang kubutuhkan, Tn. Fox,
- fungsinya yang lebih kubutuhkan.
- 238
- 00:19:13,360 --> 00:19:15,069
- Anda ingin bebas memutar kepala.
- 239
- 00:19:15,237 --> 00:19:17,321
- Supaya bisa menyetir dengan bebas.
- 240
- 00:19:17,781 --> 00:19:19,323
- Biar saya usahakan.
- 241
- 00:19:24,079 --> 00:19:26,038
- Butuh 3 minggu untuk memesan kursi di sini.
- 242
- 00:19:26,206 --> 00:19:28,332
- Aku bahkan terpaksa bilang
- kalau aku ini pejabat pemerintah.
- 243
- 00:19:28,500 --> 00:19:31,169
- - Benarkah?
- - Inspektur kesehatan ini tak takut memberi daya tarik.
- 244
- 00:19:31,336 --> 00:19:33,546
- Rachel. Kebetulan sekali.
- 245
- 00:19:33,714 --> 00:19:36,215
- Ya, Bruce. Kebetulan juga.
- 246
- 00:19:36,550 --> 00:19:38,718
- Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.
- 247
- 00:19:38,886 --> 00:19:44,265
- - Natascha. Apakah kau...?
- - Balerina utama untuk Balet Moskow.
- 248
- 00:19:44,433 --> 00:19:47,768
- - Waw. Harvey mau mengajakku ke sana.
- - Benarkah? Jadi kalian suka balet?
- 249
- 00:19:48,103 --> 00:19:50,271
- Bruce. Ini Harvey Dent.
- 250
- 00:19:50,606 --> 00:19:54,358
- Bruce Wayne yang tersohor.
- Rachel memberitahu banyak tentangmu.
- 251
- 00:19:54,526 --> 00:19:55,735
- Semoga tidak terlalu banyak.
- 252
- 00:19:56,069 --> 00:19:59,405
- - Jadi, marilah kita menggabungkan meja.
- - Aku tidak yakin kalau mereka memperbolehkan.
- 253
- 00:19:59,573 --> 00:20:02,617
- Oh, mereka harus.
- Aku pemilik tempat ini.
- 254
- 00:20:03,076 --> 00:20:06,037
- Bagaimana kalian akan membesarkan anak
- di kota yang keadaannya seperti ini?
- 255
- 00:20:06,205 --> 00:20:09,916
- - Yah, aku besar di sini. Dan aku baik-baik saja.
- - Istana Wayne masuk wilayah Gotham?
- 256
- 00:20:10,083 --> 00:20:11,584
- Apa...?
- 257
- 00:20:11,752 --> 00:20:13,294
- Melewati pagarnya? Tentu.
- 258
- 00:20:13,462 --> 00:20:17,924
- Harusnya, sebagai Jaksa Wilayah baru,
- kau harusnya tahu dimana wilayah tugasmu.
- 259
- 00:20:17,924 --> 00:20:22,221
- Aku membicarakan kota yang memuja pahlawan yang
- menegakkan keadilan dengan main hakim sendiri.
- 260
- 00:20:22,221 --> 00:20:25,598
- Kota Gotham akan bangga dengan warga biasa
- yang berani menegakkan mana yang benar.
- 261
- 00:20:25,766 --> 00:20:28,017
- Gotham harusnya butuh pahlawan sepertimu,
- pejabat yang terpilih atas suara rakyat...
- 262
- 00:20:28,185 --> 00:20:31,479
- - ...bukan pria yang berpikir berada di atas hukum.
- - Benar sekali, siapa juga yang mendukung Batman?
- 263
- 00:20:31,647 --> 00:20:35,483
- Kita semua. Kita semua yang mengerti
- kalau para bajingan menguasai kota kita.
- 264
- 00:20:35,651 --> 00:20:37,401
- Tapi inilah demokrasi, Harvey.
- 265
- 00:20:37,569 --> 00:20:39,320
- Ketika musuh orang Roma berada di depan gerbang...
- 266
- 00:20:39,488 --> 00:20:43,199
- ...orang-orang Roma akan menggantungkan demokrasi
- mereka dan memilih satu orang untuk melindungi kota.
- 267
- 00:20:43,199 --> 00:20:46,119
- Orang terpilih tersebut tidak menganggapnya sebagai
- kehormatan, melainkan sebagai pelayanan masyarakat.
- 268
- 00:20:46,119 --> 00:20:50,248
- Harvey, orang terakhir yang
- orang Roma pilih bernama Caesar...
- 269
- 00:20:50,415 --> 00:20:53,834
- - ...dan dia tidak pernah memberikan kekuasaannya.
- - Oke, baik.
- 270
- 00:20:54,002 --> 00:20:55,336
- Pilih mati sebagai pahlawan...
- 271
- 00:20:55,504 --> 00:20:58,547
- ...atau hidup lama sebagai penjahat.
- 272
- 00:20:58,715 --> 00:21:02,218
- Siapapun Batman, dia pasti tidak mau
- melakukannya sampai akhir hayatnya.
- 273
- 00:21:02,386 --> 00:21:05,638
- Bagaimana bisa? Batman pasti sedang
- mencari seseorang untuk memakai jubahnya.
- 274
- 00:21:05,806 --> 00:21:08,099
- Seseorang sepertimu, Tn. Dent?
- 275
- 00:21:08,558 --> 00:21:11,018
- Mungkin. Kalau aku sanggup.
- 276
- 00:21:11,186 --> 00:21:16,440
- Bagaimana kalau Harvey Dent
- adalah si Batman? Hm?
- 277
- 00:21:18,694 --> 00:21:21,862
- Kalau aku keluar malam-malam,
- seseorang pasti menyadarinya dari awal.
- 278
- 00:21:24,241 --> 00:21:28,369
- Wah, aku akan mendukung itu, Dent,
- dan aku bisa memberikanmu dana.
- 279
- 00:21:28,537 --> 00:21:31,372
- Terima kasih, tapi aku belum siap
- pada pemilu 3 tahun lagi.
- 280
- 00:21:31,540 --> 00:21:33,457
- Bukan, kau tidak mengerti.
- 281
- 00:21:33,625 --> 00:21:36,419
- Satu penggalangan dana dari kawan-kawanku...
- 282
- 00:21:37,045 --> 00:21:39,213
- ...akan membuatmu sangat kaya raya.
- 283
- 00:21:53,895 --> 00:21:56,022
- Apa-apaan ini?
- 284
- 00:21:57,357 --> 00:22:00,484
- Seperti yang kalian tahu, salah satu
- tempat penyimpanan uang kita telah dicuri.
- 285
- 00:22:00,652 --> 00:22:04,030
- Jumlahnya sekitar, 68 juta.
- 286
- 00:22:04,197 --> 00:22:06,741
- Siapa orang bodoh yang mau mencuri dari kita?
- 287
- 00:22:07,075 --> 00:22:10,619
- Hanya orang sinting, yang memakai
- baju ungu murahan dan riasan.
- 288
- 00:22:10,787 --> 00:22:12,747
- Dia tidak penting.
- Dia bukan siapa-siapa.
- 289
- 00:22:12,914 --> 00:22:16,292
- Masalahnya adalah uang kita
- telah dilacak oleh polisi.
- 290
- 00:22:16,460 --> 00:22:18,961
- Terima kasih kepada
- sumber-sumber Tn. Maroni...
- 291
- 00:22:19,129 --> 00:22:22,923
- ...kita tahu kalau kepolisian
- telah menandai uang-uang kita...
- 292
- 00:22:23,091 --> 00:22:25,593
- ...dan sekarang sedang berencana untuk
- merampas uang-uang kalian semua hari ini.
- 293
- 00:22:25,761 --> 00:22:29,764
- Semenjak Jaksa Wilayah baru
- memenjarakan semua saingan kita...
- 294
- 00:22:30,390 --> 00:22:33,893
- - ...akulah satu-satunya pilihan bagi kalian.
- - Jadi, apa yang kau tawarkan?
- 295
- 00:22:34,061 --> 00:22:37,730
- Memindahkan semua uangnya
- ke tempat aman, bukan di bank.
- 296
- 00:22:37,898 --> 00:22:39,857
- - Di mana?
- - Tak ada yang tahu, selain diriku.
- 297
- 00:22:40,609 --> 00:22:43,361
- Kalau para polisi menangkap
- salah satu dari kalian...
- 298
- 00:22:43,528 --> 00:22:45,321
- ...maka semua uang kalian
- akan berada di ujung tanduk.
- 299
- 00:22:45,489 --> 00:22:47,615
- Apa yang akan membuat
- polisi tidak akan menangkapmu?
- 300
- 00:22:47,783 --> 00:22:50,868
- Aku akan pergi Hong Kong,
- jauh dari wilayah tugas Dent...
- 301
- 00:22:51,244 --> 00:22:54,121
- ...lagipula Cina tidak akan mengekstradisi warganya.
- 302
- 00:22:54,289 --> 00:22:55,915
- Kapan kau akan memindahkan uangnya?
- 303
- 00:22:56,208 --> 00:22:57,291
- Sudah kulakukan.
- 304
- 00:22:59,669 --> 00:23:02,296
- Untuk alasan tertentu,
- aku tak bisa menunggu ijin kalian.
- 305
- 00:23:02,923 --> 00:23:06,592
- Percayalah, uang kalian aman.
- 306
- 00:23:13,767 --> 00:23:18,771
- Oh, hihi, aha.
- Ha, ooh, hi, ha-ha, ha-ha.
- 307
- 00:23:18,939 --> 00:23:21,190
- Dan kukira lawakanku buruk.
- 308
- 00:23:21,358 --> 00:23:24,443
- Berikan kepadaku satu alasan kenapa aku
- tidak menyuruh anak buahku untuk membunuhmu.
- 309
- 00:23:24,611 --> 00:23:25,903
- Bagaimana kalau trik sulap?
- 310
- 00:23:29,241 --> 00:23:31,575
- Aku bisa membuat pensilnya menghilang.
- 311
- 00:23:33,870 --> 00:23:34,995
- Ta-da!
- 312
- 00:23:35,163 --> 00:23:36,664
- Sudah...
- 313
- 00:23:36,832 --> 00:23:39,125
- Sudah menghilang.
- 314
- 00:23:39,501 --> 00:23:41,836
- Oh, dan omong-omong,
- bajuku ini, tidak murahan.
- 315
- 00:23:42,003 --> 00:23:44,839
- - Kalian seharusnya tahu, kalian yang membelinya.
- - Duduk.
- 316
- 00:23:45,924 --> 00:23:48,968
- Aku ingin mendengar rencananya.
- 317
- 00:23:51,680 --> 00:23:54,181
- Mari kita ingat
- waktu setahun yang lalu.
- 318
- 00:23:54,516 --> 00:24:00,187
- Para polisi dan pengacara tidak
- mau macam-macam dengan kalian.
- 319
- 00:24:01,356 --> 00:24:03,482
- Maksudku, apa yang terjadi?
- 320
- 00:24:03,650 --> 00:24:07,445
- Keberanian kalian pudar?
- 321
- 00:24:07,612 --> 00:24:09,655
- Kalian lihat, orang sepertiku....
- 322
- 00:24:10,115 --> 00:24:12,867
- - Yang gila.
- - Benar sekali.
- 323
- 00:24:13,034 --> 00:24:16,162
- Orang sepertiku...
- Begini, dengarkan.
- 324
- 00:24:16,705 --> 00:24:21,000
- Aku paham kenapa kalian mengadakan...
- 325
- 00:24:21,168 --> 00:24:23,878
- ...pertemuan kecil pada siang bolong begini.
- 326
- 00:24:24,379 --> 00:24:27,173
- Aku paham kenapa kalian
- takut keluar malam-malam.
- 327
- 00:24:29,384 --> 00:24:31,051
- Karena Batman.
- 328
- 00:24:31,219 --> 00:24:36,474
- Lihat, Batman telah menunjukkan
- Gotham diri kalian semua.
- 329
- 00:24:36,641 --> 00:24:40,144
- Dent, dia baru awalnya.
- 330
- 00:24:40,729 --> 00:24:45,483
- Dan untuk orang yang berada di televisi itu...
- 331
- 00:24:45,942 --> 00:24:47,818
- ...Batman tidak punya batas wilayah tugas.
- 332
- 00:24:47,986 --> 00:24:50,571
- Batman akan menemukannya
- dan membuatnya menjerit.
- 333
- 00:24:50,739 --> 00:24:53,741
- Aku tahu para penjerit
- hanya dari tampangnya...
- 334
- 00:24:53,909 --> 00:24:55,576
- ...dan....
- 335
- 00:24:56,328 --> 00:24:57,828
- Apa yang kau rencanakan?
- 336
- 00:24:57,996 --> 00:25:00,414
- Sederhana. Kita bunuh si Batman.
- 337
- 00:25:01,750 --> 00:25:04,710
- Kalau sederhana,
- kenapa tidak kau lakukan dari awal?
- 338
- 00:25:04,878 --> 00:25:07,588
- Kalau sudah mahir dalam sesuatu,
- jangan lakukan secara gratisan.
- 339
- 00:25:08,256 --> 00:25:09,548
- Berapa banyak uang yang kau mau?
- 340
- 00:25:10,258 --> 00:25:12,259
- Uh, setengah uang kalian.
- 341
- 00:25:14,471 --> 00:25:17,223
- - Kau gila.
- - Tidak.
- 342
- 00:25:17,390 --> 00:25:19,517
- Tidak sama sekali.
- 343
- 00:25:21,102 --> 00:25:24,522
- Kalau kita tidak bisa bekerja sama...
- 344
- 00:25:24,689 --> 00:25:26,315
- ...maka...
- 345
- 00:25:26,525 --> 00:25:31,445
- ...si Gambol ini tidak akan bisa
- memberikan neneknya tunjangan.
- 346
- 00:25:32,113 --> 00:25:33,572
- Cukup dari badut bajingan ini!
- 347
- 00:25:33,740 --> 00:25:36,700
- Ah, Janganlah meledak...
- 348
- 00:25:36,868 --> 00:25:39,411
- - Sialan!
- - ...karena rencanaku.
- 349
- 00:25:39,579 --> 00:25:42,081
- Pikirmu kau bisa mencuri
- dari kita dan langsung kabur?
- 350
- 00:25:42,249 --> 00:25:43,791
- - Ya.
- - Aku menawarkan hadiah.
- 351
- 00:25:43,959 --> 00:25:46,252
- 500 $ untuk mayat badut ini.
- 352
- 00:25:46,419 --> 00:25:49,463
- 1 juta kalau hidup,
- biar kuajarkan tata krama padanya.
- 353
- 00:25:50,757 --> 00:25:53,342
- Baiklah. Jadi, dengarkan,
- kenapa kalian tidak menelponku...
- 354
- 00:25:53,510 --> 00:25:57,263
- ...kalau kalian sudah
- melakukan sesuatu dengan serius?
- 355
- 00:25:57,430 --> 00:25:59,306
- Ini kartu namaku.
- 356
- 00:26:03,353 --> 00:26:05,396
- Mm-mm.
- 357
- 00:26:19,411 --> 00:26:21,787
- Kau adalah orang yang sulit dihubungi.
- 358
- 00:26:24,791 --> 00:26:27,084
- Lau sedang dalam perjalanannya menuju Hong Kong.
- 359
- 00:26:28,378 --> 00:26:31,213
- Harusnya kau memintaku untuk mengambil paspornya.
- 360
- 00:26:31,381 --> 00:26:34,049
- Semua yang tertinggal di sana
- hanya uang yang telah ditandai.
- 361
- 00:26:34,217 --> 00:26:37,511
- Mereka tahu kami akan datang.
- Karena orang-orangmu bekerja sama dengan...
- 362
- 00:26:37,679 --> 00:26:38,679
- Orang-orangku?
- 363
- 00:26:38,847 --> 00:26:42,558
- Kau berada di kantormu bersama bajingan seperti
- Wuertz dan Ramirez kemudian kau menuduh...
- 364
- 00:26:42,726 --> 00:26:45,853
- Oh, ya. Aku hampir menangkap
- petugas kotor dalam satuanmu.
- 365
- 00:26:46,021 --> 00:26:50,566
- Jangan coba-coba untuk menolak kalau ada
- orangnya Maroni di dalam kantormu, Dent.
- 366
- 00:26:53,361 --> 00:26:55,321
- Kami butuh Lau kembali...
- 367
- 00:26:55,488 --> 00:26:59,450
- ...tapi Cina tidak akan mengekstradisi
- warganya untuk keadaan apapun.
- 368
- 00:26:59,784 --> 00:27:02,494
- Kalau aku membawanya padamu,
- bisa kau ajak dia bicara?
- 369
- 00:27:02,662 --> 00:27:03,871
- Akan kuajak menyanyi.
- 370
- 00:27:04,039 --> 00:27:06,790
- Kita akan mencari tempat penyimpanan uangnya.
- 371
- 00:27:06,958 --> 00:27:08,208
- Keadaannya akan memburuk.
- 372
- 00:27:08,376 --> 00:27:10,669
- Aku paham resiko dalam pekerjaan ini, letnan.
- 373
- 00:27:10,837 --> 00:27:12,379
- Bagaimana kau bisa membawanya kemari...?
- 374
- 00:27:14,966 --> 00:27:16,383
- Dia selalu begitu.
- 375
- 00:27:16,551 --> 00:27:20,054
- Rekan Cina kita meninggalkan kota sebelum
- saya beritahu kalau investasinya batal.
- 376
- 00:27:20,221 --> 00:27:23,724
- Yah, aku yakin kalau
- kau ingin pergi ke Hong Kong.
- 377
- 00:27:23,892 --> 00:27:26,060
- Kenapa tidak menelepon saja?
- 378
- 00:27:26,227 --> 00:27:29,855
- Sepertinya Tn. Lau butuh
- komunikasi yang lebih dekat.
- 379
- 00:27:31,066 --> 00:27:35,861
- Sekarang, untuk melompat dari ketinggian tinggi,
- anda akan butuh oksigen dan penyeimbang.
- 380
- 00:27:36,029 --> 00:27:39,657
- Yah, saya harus bilang,
- dibandingkan permintaan anda yang lain...
- 381
- 00:27:39,824 --> 00:27:42,409
- ...melompat dari pesawat cukup lebih mudah.
- 382
- 00:27:43,036 --> 00:27:45,162
- Bagaimana kalau kembali ke pesawatnya?
- 383
- 00:27:45,330 --> 00:27:49,166
- - Saya sarankan untuk mencari agen wisata.
- - Pesawatnya tidak boleh mendarat.
- 384
- 00:27:50,335 --> 00:27:53,087
- Sekarang, kami bisa lakukan itu, Tn. Wayne.
- 385
- 00:27:53,630 --> 00:27:56,256
- CIA punya program pada tahun 60-an...
- 386
- 00:27:56,424 --> 00:27:59,760
- ...untuk menarik agen mereka dari
- tempat berbahaya, sebutannya Sky Hook.
- 387
- 00:27:59,928 --> 00:28:02,596
- - Kita bisa gunakan itu.
- - Ya.
- 388
- 00:28:02,764 --> 00:28:04,431
- Oke. Sekarang....
- 389
- 00:28:05,934 --> 00:28:10,938
- Lempengan Kevlar dikeraskan dengan
- titanium berserat, untuk kelenturan anda.
- 390
- 00:28:11,106 --> 00:28:13,941
- Anda akan lebih ringan,
- lebih cepat, dan lebih gesit.
- 391
- 00:28:17,445 --> 00:28:19,613
- Mungkin anda mau membaca
- petunjuk penggunaannya dulu?
- 392
- 00:28:19,781 --> 00:28:21,782
- - Ya.
- - Tapi, masih ada kekurangannya.
- 393
- 00:28:21,950 --> 00:28:25,452
- Pemisahan dari lempengan ini membuat anda
- lebih rentan terkena tikaman atau tembakan.
- 394
- 00:28:25,620 --> 00:28:28,580
- Kita tidak mau membuat
- semuanya menjadi mudah, 'kan?
- 395
- 00:28:28,748 --> 00:28:30,791
- Apakah bisa menahan anjing?
- 396
- 00:28:30,959 --> 00:28:33,085
- Anjing Rottweilers atau Chihuahua?
- 397
- 00:28:34,295 --> 00:28:36,797
- Pasti bisa menahan cakaran kucing.
- 398
- 00:28:36,965 --> 00:28:39,091
- Saya temukan satu di Arizona.
- 399
- 00:28:39,259 --> 00:28:43,429
- Orang yang sangat baik itu bilang kalau dia bisa
- menyiapkannya dalam seminggu, dan menerima tunai.
- 400
- 00:28:43,596 --> 00:28:46,432
- - Bagaimana dengan kru penerbangannya?
- - Penyelundup pesawat dari Korea Utara.
- 401
- 00:28:46,599 --> 00:28:48,809
- Mereka bisa menerbangkan
- pesawat ke Pyongyang, tanpa terdeteksi.
- 402
- 00:28:48,977 --> 00:28:51,729
- - Sudah memikirkan alasan pengalih?
- - Sudah.
- 403
- 00:28:51,729 --> 00:28:56,520
- PERTUNJUKKAN DIBATALKAN
- 404
- 00:29:01,190 --> 00:29:05,160
- Kapal Asmara : Milyuner Berlayar Bersama
- Seluruh Penari Balet Rusia
- 405
- 00:29:10,498 --> 00:29:13,125
- Saya yakin itu pesawat anda, pak.
- 406
- 00:29:17,338 --> 00:29:20,841
- Kau tampak lelah, Alfred.
- Kau akan baik-baik saja tanpaku?
- 407
- 00:29:22,510 --> 00:29:26,013
- Bisa beritahu bahasa Rusia untuk
- "BIsa usapkan minyak berjemurmu itu?"
- 408
- 00:29:37,150 --> 00:29:40,986
- Hei, Gambol, ada seseorang kemari.
- Mereka bilang baru membunuh Joker.
- 409
- 00:29:41,154 --> 00:29:42,988
- Mereka membawakan mayatnya.
- 410
- 00:29:59,380 --> 00:30:01,882
- Jadi, mati, harganya 500.
- 411
- 00:30:03,843 --> 00:30:05,636
- Bagaimana kalau hidup? Hm?
- 412
- 00:30:08,848 --> 00:30:12,017
- Mau tahu bagaimana aku bisa
- mendapat bekas luka di mulutku?
- 413
- 00:30:13,937 --> 00:30:16,939
- Ayahku adalah...
- 414
- 00:30:17,106 --> 00:30:18,565
- ...pemabuk...
- 415
- 00:30:18,733 --> 00:30:19,983
- ...dan kejam.
- 416
- 00:30:20,819 --> 00:30:24,988
- Suatu malam,
- dia menjadi sangat menggila.
- 417
- 00:30:25,406 --> 00:30:28,200
- Ibuku mengambil pisau dapur
- untuk melindungi dirinya.
- 418
- 00:30:28,368 --> 00:30:29,910
- Ayahku sama sekali...
- 419
- 00:30:30,078 --> 00:30:33,539
- ...tidak menyukainya.
- 420
- 00:30:33,706 --> 00:30:36,250
- Jadi, aku melihat...
- 421
- 00:30:36,417 --> 00:30:41,004
- ...ayahku menikam ibuku, sambil tertawa.
- 422
- 00:30:41,172 --> 00:30:44,258
- Dia menoleh kepadaku dan bilang:
- 423
- 00:30:44,425 --> 00:30:48,095
- "Kenapa serius sekali?"
- 424
- 00:30:48,346 --> 00:30:49,930
- Dia mendatangiku sambil membawa pisaunya.
- 425
- 00:30:50,598 --> 00:30:52,516
- "Kenapa serius sekali?"
- 426
- 00:30:54,769 --> 00:30:57,646
- Dia menaruh pisau di mulutku.
- 427
- 00:30:57,981 --> 00:31:01,900
- "Mari kita buat senyuman di wajah itu."
- 428
- 00:31:03,111 --> 00:31:05,320
- Dan....
- 429
- 00:31:07,699 --> 00:31:09,241
- Kenapa serius sekali?
- 430
- 00:31:14,289 --> 00:31:15,789
- Sekarang...
- 431
- 00:31:15,957 --> 00:31:18,208
- ...operasi kami memang kecil...
- 432
- 00:31:18,376 --> 00:31:21,295
- ...tapi memiliki potensi besar...
- 433
- 00:31:21,462 --> 00:31:24,006
- ...untuk membesar.
- 434
- 00:31:24,173 --> 00:31:27,384
- Jadi apakah kalian mau bergabung dengan kami?
- 435
- 00:31:27,552 --> 00:31:31,972
- Oh. Hanya ada satu lowongan saja,
- jadi kami harus melakukan...
- 436
- 00:31:32,640 --> 00:31:34,808
- ...percobaan.
- 437
- 00:31:39,397 --> 00:31:41,398
- Cepatlah.
- 438
- 00:31:50,825 --> 00:31:52,242
- Selamat datang di Hong Kong, Tn. Fox.
- 439
- 00:31:52,410 --> 00:31:55,120
- Tn. Lau akan menemui
- anda secara pribadi hari ini.
- 440
- 00:31:55,288 --> 00:31:57,205
- Saya paham.
- 441
- 00:32:07,008 --> 00:32:10,594
- Untuk alasan keamanan,
- kami harus menahan ponsel anda.
- 442
- 00:32:10,762 --> 00:32:12,346
- Tentu.
- 443
- 00:32:15,099 --> 00:32:18,810
- Saya harus meminta maaf karena meninggalkan
- Gotham ketika negosiasi kita belum selesai.
- 444
- 00:32:18,978 --> 00:32:22,522
- Kesalahpahaman dari kepolisian Gotham...
- 445
- 00:32:22,690 --> 00:32:25,233
- - ...tak boleh mengancam perusahaanku.
- - Tentu.
- 446
- 00:32:25,401 --> 00:32:28,570
- Seorang pembisnis seperti
- anda pasti paham dan...
- 447
- 00:32:28,738 --> 00:32:32,699
- ...karena anda disini,
- kita bisa melanjutkan negosiasinya.
- 448
- 00:32:32,867 --> 00:32:36,620
- Yah, saya hargai anda membawa saya
- ke atas sini, Tn. Lau, tapi saya...
- 449
- 00:32:38,164 --> 00:32:39,998
- Kami tidak memperbolehkan telepon di sini.
- 450
- 00:32:40,166 --> 00:32:42,876
- Maaf. Saya lupa kalau punya 2 telepon
- 451
- 00:32:43,044 --> 00:32:47,673
- Tidak, saya mau mengatakan pada anda
- kalau bisnis kita harus ditahan dulu.
- 452
- 00:32:48,216 --> 00:32:51,301
- Anda lihat,
- kami tidak bisa melanjutkan bisnis kalau...
- 453
- 00:32:52,428 --> 00:32:54,388
- ...anda tertuduh masalah hukum apapun.
- 454
- 00:32:54,555 --> 00:32:57,140
- Saya yakin seorang pembisnis
- seperti anda pasti paham.
- 455
- 00:32:57,308 --> 00:33:01,228
- Harusnya, Tn. Fox,
- menelepon saja sudah cukup.
- 456
- 00:33:01,396 --> 00:33:04,773
- Tn. Wayne tidak mau
- merasa menghabiskan waktu anda.
- 457
- 00:33:04,941 --> 00:33:06,566
- Jadi beliau tidak sengaja
- menghabiskan waktu saya.
- 458
- 00:33:07,568 --> 00:33:11,738
- Benar sekali, Tn. Lau.
- "Tidak sengaja." Bagus sekali.
- 459
- 00:33:12,532 --> 00:33:13,865
- Hei, pak.
- 460
- 00:33:32,093 --> 00:33:34,094
- Pandangan akan lebih baik
- kalau dari atas trem.
- 461
- 00:33:34,262 --> 00:33:36,096
- Bagaimana keadaan di dalam sana?
- 462
- 00:33:36,389 --> 00:33:37,931
- Terbatas.
- 463
- 00:33:38,099 --> 00:33:40,100
- Lau dijaga secara aman dan ketat.
- 464
- 00:33:40,268 --> 00:33:42,185
- - Apa ini?
- - Buatan Divisi Litbang.
- 465
- 00:33:42,353 --> 00:33:44,021
- Memancarkan sinyal tinggi kemudian...
- 466
- 00:33:44,188 --> 00:33:47,024
- ...merekamnya untuk
- memetakan lingkungan tersebut.
- 467
- 00:33:47,525 --> 00:33:50,110
- Sonar. Seperti....
- 468
- 00:33:50,278 --> 00:33:52,446
- Kapal selam, Tn. Wayne.
- Seperti kapal selam.
- 469
- 00:33:52,947 --> 00:33:54,781
- - Dan alat satunya?
- - Sudah di tempat.
- 470
- 00:33:55,700 --> 00:33:56,742
- Tn. Wayne?
- 471
- 00:33:57,952 --> 00:33:59,244
- Semoga berhasil.
- 472
- 00:35:38,380 --> 00:35:39,800
- Dimana para polisi?
- 473
- 00:35:39,800 --> 00:35:40,840
- Dalam perjalanan.
- 474
- 00:35:40,840 --> 00:35:42,840
- Lalu untuk apa aku membayar mereka?
- 475
- 00:37:43,260 --> 00:37:45,180
- Tolong Antarkan Ke --
- LETNAN GORDON
- 476
- 00:37:49,183 --> 00:37:52,394
- Dengar, beritahu di mana uangnya
- dan kita bisa membicarakan perjanjiannya.
- 477
- 00:37:52,561 --> 00:37:55,855
- Uang-uang tersebut adalah
- satu-satunya alasan kenapa saya masih hidup.
- 478
- 00:37:56,023 --> 00:38:00,151
- Oh, maksud anda, ketika mereka tahu kalau
- anda membantu kami, mereka akan membunuhmu?
- 479
- 00:38:00,319 --> 00:38:02,028
- - Anda mengancam klien saya?
- - Tidak.
- 480
- 00:38:02,196 --> 00:38:06,408
- Saya hanya memeriksa apakah klien anda
- dapat bekerja sama dalam investigasi ini.
- 481
- 00:38:08,035 --> 00:38:09,703
- Seperti orang lain.
- 482
- 00:38:11,038 --> 00:38:14,374
- Tidak? Oke.
- 483
- 00:38:14,834 --> 00:38:17,836
- Selamat menghabiskan waktu
- anda di Penjara Daerah, Tn. Lau.
- 484
- 00:38:18,004 --> 00:38:19,504
- Tunggu!
- 485
- 00:38:19,714 --> 00:38:21,715
- Saya tidak akan memberikan
- di mana tempat uangnya...
- 486
- 00:38:21,882 --> 00:38:24,884
- ...tapi saya akan beritahu
- nama klien saya, semuanya.
- 487
- 00:38:25,177 --> 00:38:27,387
- Anda dulunya adalah
- akuntan yang dimuliakan.
- 488
- 00:38:27,555 --> 00:38:31,391
- Apa yang anda punya
- untuk menuntut mereka?
- 489
- 00:38:31,559 --> 00:38:35,395
- Saya ahli dalam menghitung.
- Saya yang menangani semua investasi mereka.
- 490
- 00:38:35,563 --> 00:38:37,147
- Seluruh keuangan mereka.
- 491
- 00:38:38,524 --> 00:38:39,858
- Kena.
- 492
- 00:38:40,276 --> 00:38:42,110
- 1 menit.
- 493
- 00:38:42,903 --> 00:38:47,574
- UU RICO. Kalau mereka menyatukan uang mereka,
- kita bisa menuntutnya dengan tuduhan komplotan kriminal.
- 494
- 00:38:47,742 --> 00:38:48,908
- Menuduh mereka dengan apa?
- 495
- 00:38:49,076 --> 00:38:51,953
- Dalam kasus RICO, kalau kau bisa menuduh
- salah satu dari mereka dengan pidana berat...
- 496
- 00:38:52,121 --> 00:38:54,706
- Maka mereka semua juga akan kena.
- Bagus sekali.
- 497
- 00:38:56,083 --> 00:38:58,001
- Tn. Lau.
- 498
- 00:38:59,003 --> 00:39:03,006
- Perincian apa yang anda punya
- tentang dana bersama ini?
- 499
- 00:39:03,174 --> 00:39:04,799
- - Buku kas induk...?
- - Kekebalan hukum, penjagaan...
- 500
- 00:39:04,967 --> 00:39:08,428
- - ...dan pesawat yang telah disewa menuju Hong Kong.
- - Setelah anda bersaksi di pengadilan.
- 501
- 00:39:08,596 --> 00:39:10,930
- Saya hanya penasaran.
- Kalau semua klien anda dipenjara...
- 502
- 00:39:11,265 --> 00:39:13,475
- ...apa yang akan terjadi
- dengan uang-uang tersebut?
- 503
- 00:39:13,642 --> 00:39:16,770
- Seperti yang saya bilang,
- saya ahli dalam menghitung.
- 504
- 00:39:16,937 --> 00:39:21,608
- Dia tidak boleh ke Penjara Daerah.
- Akan kubiarkan dia di sini.
- 505
- 00:39:21,776 --> 00:39:24,319
- Memangnya ini apa, Gordon, benteng?
- 506
- 00:39:24,612 --> 00:39:27,280
- Yah, kau percaya dengan
- orang-orang di Penjara Daerah?
- 507
- 00:39:27,448 --> 00:39:29,282
- Aku tidak percaya
- orang-orang di sini.
- 508
- 00:39:31,035 --> 00:39:32,535
- Lau tetap di sini.
- 509
- 00:39:32,995 --> 00:39:37,540
- Saya tidak tahu dengan rencana perjalanan
- Tn. Lau, tapi saya senang dia kembali.
- 510
- 00:39:37,708 --> 00:39:40,168
- Sebarkan berita ini.
- Kita masukkan si badut itu.
- 511
- 00:39:42,963 --> 00:39:46,800
- Dia benar.
- Kita harus membereskan masalahnya.
- 512
- 00:39:47,301 --> 00:39:48,426
- Si Batman.
- 513
- 00:39:52,973 --> 00:39:56,893
- - Saya tidak tahu kalau ada keikutsertaan....
- - Jaksa Wilayah baru kita tampak tampan di TV.
- 514
- 00:39:57,395 --> 00:40:00,146
- Kau ingin mempermalukanku
- di hadapan teman-temanku, letnan?
- 515
- 00:40:00,314 --> 00:40:03,983
- Oh, jangan khawatir.
- Mereka juga ikut.
- 516
- 00:40:10,825 --> 00:40:12,659
- Semoga perjalananmu menyenangkan.
- Sampai jumpa musim depan.
- 517
- 00:40:12,827 --> 00:40:14,661
- 712 tuduhan pemerasan.
- 518
- 00:40:14,829 --> 00:40:17,247
- 849 tuduhan penipuan.
- 519
- 00:40:17,415 --> 00:40:22,961
- 246 tuduhan pemalsuan.
- 87 tuduhan bersengkongkol dalam pembunuhan
- 520
- 00:40:23,879 --> 00:40:27,006
- 527 tuduhan mengganggu proses hukum.
- 521
- 00:40:27,425 --> 00:40:28,800
- Bagaimana dengan pembela terdakwa?
- 522
- 00:40:35,975 --> 00:40:37,016
- Tenang di dalam pengadilan.
- 523
- 00:40:37,184 --> 00:40:39,686
- 549 kriminal sekali tangkap.
- 524
- 00:40:39,854 --> 00:40:42,355
- Bagaimana kalian bisa meyakinkan Surrillo
- untuk mendengar kekonyolan ini?
- 525
- 00:40:42,523 --> 00:40:46,651
- Dia punya semangat menegakkan keadilan sepertiku.
- Lagipula, dia hanya hakim.
- 526
- 00:40:46,819 --> 00:40:49,863
- Meskipun kalian berhasil membuat
- Surrillo memvonis mereka semua...
- 527
- 00:40:50,030 --> 00:40:52,615
- ...kalian akan membuat
- rekor banding terbaru.
- 528
- 00:40:52,783 --> 00:40:55,285
- Tidak masalah.
- Petingginya bisa bebas, tentu.
- 529
- 00:40:55,453 --> 00:40:57,871
- Tapi orang di lapisan tengah,
- mereka tidak akan bisa.
- 530
- 00:40:58,038 --> 00:41:02,334
- Mereka tak bisa berada di jalanan. Penghentian berberapa
- transaksi mereka bisa menambah waktu mereka di penjara.
- 531
- 00:41:02,334 --> 00:41:05,336
- Dalam waktu 18 bulan, kita bisa membereskan jalanan kota.
- 532
- 00:41:06,881 --> 00:41:10,008
- - Tn. Walikota, anda tak bisa...
- - Tidak, keluarlah, kalian berdua.
- 533
- 00:41:14,180 --> 00:41:15,722
- Duduklah.
- 534
- 00:41:20,686 --> 00:41:23,688
- Masyarakat menyukaimu.
- Mungkin itulah satu-satunya alasan ini akan berhasil.
- 535
- 00:41:23,856 --> 00:41:25,190
- Tapi artinya kau yang menanggung resiko.
- 536
- 00:41:25,357 --> 00:41:28,401
- Mereka semua akan memburumu
- dari sekarang, bukan hanya Mafia.
- 537
- 00:41:28,569 --> 00:41:32,405
- Politisi, wartawan, polisi.
- 538
- 00:41:32,573 --> 00:41:35,074
- Siapapun yang akan mendapati dompetnya menipis.
- 539
- 00:41:35,242 --> 00:41:37,911
- Kau siap menanggungnya?
- Sebaiknya begitu.
- 540
- 00:41:38,078 --> 00:41:40,205
- Karena jika mereka bisa menuntutmu balik...
- 541
- 00:41:40,372 --> 00:41:45,168
- ...para kriminal ini bisa kembali ke jalanan,
- diikuti oleh pengunduran diri kita berdua.
- 542
- 00:41:45,336 --> 00:41:46,628
- Ya Tuhan!
- 543
- 00:42:04,930 --> 00:42:07,770
- BISAKAH BATMAN YANG ASLI MENUNJUKKAN DIRINYA?
- 544
- 00:42:07,775 --> 00:42:10,235
- Saya pikir penggalangan dana
- akan sukses, pak.
- 545
- 00:42:10,402 --> 00:42:13,071
- Pikirmu kenapa aku mau
- mengadakan pesta untuk Harvey Dent?
- 546
- 00:42:13,239 --> 00:42:16,324
- Saya yakin, alasan anda untuk bersosialisasi
- dengan orang lain selain saya...
- 547
- 00:42:16,492 --> 00:42:18,535
- ...beserta penjahat-penjahat Gotham:
- 548
- 00:42:18,702 --> 00:42:20,495
- Adalah untuk membuat Nona Dawes terpukau.
- 549
- 00:42:20,663 --> 00:42:24,749
- Lucu sekali, tapi sangat salah.
- Sebenarnya, karena Dent.
- 550
- 00:42:24,917 --> 00:42:27,794
- Pihak kepolisian telah mengeluarkan video
- yang disembunyikan di dalam mayat tersebut.
- 551
- 00:42:27,962 --> 00:42:30,588
- Para pemirsa, dimohon untuk bersiap.
- Video ini sangat mengerikan.
- 552
- 00:42:30,756 --> 00:42:32,966
- Katakan siapa namamu.
- 553
- 00:42:33,133 --> 00:42:34,801
- Brian Douglas.
- 554
- 00:42:36,387 --> 00:42:38,721
- Apakah kau Batman yang asli?
- 555
- 00:42:38,889 --> 00:42:39,931
- - Bukan.
- - Bukan?
- 556
- 00:42:40,099 --> 00:42:42,058
- - Bukan.
- - Bukan?
- 557
- 00:42:42,226 --> 00:42:43,935
- Terus kenapa
- kau berdandan seperti dia?
- 558
- 00:42:45,479 --> 00:42:46,479
- Wu-hu-hu-hu!
- 559
- 00:42:46,647 --> 00:42:50,775
- Karena dia adalah simbol kalau kita semua
- tidak boleh takut kepada bajingan seperti kalian.
- 560
- 00:42:50,943 --> 00:42:54,279
- Ya. Benar, Brian.
- Benar sekali.
- 561
- 00:42:54,446 --> 00:42:58,074
- Benar 'kan? Ya.
- Oh, shh, shh, shh.
- 562
- 00:42:58,242 --> 00:43:02,704
- Kau pikir Batman bisa
- membuat Gotham menjadi lebih baik? Hm?
- 563
- 00:43:02,913 --> 00:43:04,455
- Lihat aku.
- 564
- 00:43:04,623 --> 00:43:06,916
- LIHAT AKU!
- 565
- 00:43:10,671 --> 00:43:14,173
- Kalian lihat, inilah bagaimana kegilaan
- Batman membuat Gotham menjadi begini.
- 566
- 00:43:14,341 --> 00:43:16,634
- Kalau kalian ingin
- ketenangan di Gotham...
- 567
- 00:43:16,969 --> 00:43:21,389
- ...Batman harus melepaskan
- topengnya dan menunjukkan dirinya.
- 568
- 00:43:21,557 --> 00:43:25,351
- Oh, kalau dia tidak segera melakukannya,
- maka orang-orang akan mati setiap hari.
- 569
- 00:43:25,686 --> 00:43:27,812
- Mulai dari malam ini.
- 570
- 00:43:28,230 --> 00:43:30,440
- Aku adalah pria
- yang selalu menepati janji.
- 571
- 00:43:47,708 --> 00:43:50,543
- Harvey Dent, momok yang
- ditakuti dunia kejahatan...
- 572
- 00:43:50,711 --> 00:43:53,796
- ...menjadi kaku karena
- dikelilingi orang-orang kaya.
- 573
- 00:43:53,964 --> 00:43:55,214
- - Aku akan kembali.
- - Rachel.
- 574
- 00:43:55,382 --> 00:43:58,217
- Sedikit minuman
- penambah keberanian, Tn. Dent?
- 575
- 00:43:58,385 --> 00:44:00,803
- - Terima kasih. Alfred, 'kan?
- - Benar sekali, tuan.
- 576
- 00:44:00,971 --> 00:44:04,265
- Rachel selalu membicarakan dirimu.
- Katanya kau tahu seluruh kehidupannya.
- 577
- 00:44:04,433 --> 00:44:05,683
- Tidak semuanya, tuan.
- 578
- 00:44:07,978 --> 00:44:10,229
- Ada mantan Rachel yang harus kuketahui?
- 579
- 00:44:10,397 --> 00:44:12,649
- Oh, anda belum tahu apa-apa.
- 580
- 00:44:31,585 --> 00:44:35,546
- Maaf aku terlambat.
- Senang melihat kalian memulai pestanya tanpaku.
- 581
- 00:44:35,714 --> 00:44:39,425
- Sekarang, dimana Harvey? Dimana...?
- 582
- 00:44:39,593 --> 00:44:42,011
- Harvey Dent, pria yang tepat waktu.
- 583
- 00:44:42,179 --> 00:44:43,513
- Dimana Rachel Dawes?
- 584
- 00:44:43,681 --> 00:44:46,057
- Dia sahabat karibku. Kemarilah.
- 585
- 00:44:46,225 --> 00:44:50,103
- Ketika Rachel bilang kepadaku kalau dia mengencani
- Harvey Dent, hanya satu hal yang kukatakan:
- 586
- 00:44:50,312 --> 00:44:52,730
- "Orang yang dari iklan kampanye menyebalkan itu?"
- 587
- 00:44:52,898 --> 00:44:56,734
- "Aku percaya kepada Harvey Dent."
- Ya, slogan yang bagus, Harvey.
- 588
- 00:44:56,902 --> 00:44:58,903
- Tapi itulah yang menarik perhatian Rachel.
- 589
- 00:44:59,071 --> 00:45:02,073
- Dan aku mulai memperhatikan Harvey...
- 590
- 00:45:02,491 --> 00:45:05,785
- ...dan semua yang dilakukannya selama
- menjabat sebagai Jaksa Wilayah baru ktia.
- 591
- 00:45:05,953 --> 00:45:07,745
- Dan kalian tahu?
- 592
- 00:45:09,790 --> 00:45:11,290
- Aku percaya kepada Harvey Dent.
- 593
- 00:45:11,458 --> 00:45:15,044
- Aku percaya terhadap pengawasannya,
- Gotham akhirnya bisa...
- 594
- 00:45:15,212 --> 00:45:18,881
- ...lebih aman, lebih bisa optimis.
- 595
- 00:45:20,300 --> 00:45:24,637
- Lihatlah wajahnya. Itulah wajah
- dari masa depan Gotham yang cemerlang.
- 596
- 00:45:24,805 --> 00:45:26,973
- Untuk Harvey Dent.
- Marilah kita bertepuk tangan.
- 597
- 00:45:27,349 --> 00:45:28,891
- Harvey.
- 598
- 00:45:38,402 --> 00:45:41,988
- Harvey mungkin tidak tahu
- kalau kamu menyindirnya...
- 599
- 00:45:42,156 --> 00:45:44,157
- - ...tapi aku tahu.
- - Tidak, aku bersungguh-sungguh tadi.
- 600
- 00:45:45,492 --> 00:45:48,411
- Kamu ingat ketika kamu mengatakan kalau...
- 601
- 00:45:48,579 --> 00:45:50,663
- ...Gotham tidak akan butuh Batman lagi?
- 602
- 00:45:50,831 --> 00:45:52,749
- - Waktunya sudah hampir tiba.
- - Bruce.
- 603
- 00:45:53,584 --> 00:45:59,172
- - Kamu tak bisa memintaku untuk menunggu itu.
- - Sudah saatnya. Harvey adalah pahlawan sejati.
- 604
- 00:45:59,339 --> 00:46:03,801
- Dia memenjarakan setengah dari kriminal
- yang ada di kota, tanpa menggunakan topeng.
- 605
- 00:46:03,969 --> 00:46:06,179
- Gotham butuh pahlawan berwajah.
- 606
- 00:46:07,014 --> 00:46:09,307
- Kau bisa membuat pesta bagus, Wayne,
- Aku akui itu.
- 607
- 00:46:10,684 --> 00:46:12,602
- Terima kasih kembali.
- 608
- 00:46:13,395 --> 00:46:15,104
- Aku boleh pinjam Rachel sebentar?
- 609
- 00:46:18,567 --> 00:46:22,862
- Letnan, kartu joker yang ditempel di mayat itu?
- Bagian Forensik menemukan ada 3 rangkaian DNA.
- 610
- 00:46:23,030 --> 00:46:24,447
- - Ada yang cocok?
- - Ketiganya cocok.
- 611
- 00:46:24,615 --> 00:46:28,117
- DNA cocok dengan Hakim Surrillo,
- Harvey Dent dan Komisaris Loeb.
- 612
- 00:46:28,285 --> 00:46:30,286
- Joker memberitahu sasarannya.
- 613
- 00:46:30,454 --> 00:46:33,331
- Kirim satu unit ke rumah Surrillo.
- Beritahu Wuertz untuk mencari Dent.
- 614
- 00:46:33,499 --> 00:46:35,541
- Jaga mereka dengan ketat.
- Dimana Komisaris?
- 615
- 00:46:35,709 --> 00:46:37,210
- - Balai Kota.
- - Tutup bangunannya.
- 616
- 00:46:37,377 --> 00:46:39,378
- - Jangan sampai ada yang ke sana sampai saya tiba.
- - Mengerti.
- 617
- 00:46:51,683 --> 00:46:54,060
- Gordon. Ada apa ini?
- 618
- 00:46:54,228 --> 00:46:57,480
- Kita aman di sini. Saya mau penggeledahan
- lantai demi lantai di seisi bangunan ini.
- 619
- 00:46:57,648 --> 00:47:00,233
- Kami yakini kalau Joker
- tengah mengancam hidup anda.
- 620
- 00:47:00,400 --> 00:47:01,818
- Orang-orang ini sangatlah berbahaya.
- 621
- 00:47:01,985 --> 00:47:05,863
- - Kalian tidak memberikan banyak informasi.
- - Kami bahkan tidak tahu kemana anda akan pergi.
- 622
- 00:47:06,031 --> 00:47:09,367
- Ambil amplopnya, masuk ke mobil, buka di dalam.
- Di dalam surat itu tertulis ke mana anda harus pergi.
- 623
- 00:47:13,205 --> 00:47:15,122
- Jangan pernah tinggalkan
- diriku bersama orang-orang ini.
- 624
- 00:47:15,290 --> 00:47:18,334
- Seluruh Mafia mengejarmu tapi
- kamu malah takut sama orang-orang ini?
- 625
- 00:47:18,502 --> 00:47:20,461
- Dibandingkan ini,
- Mafia tidak menakutiku sama sekali.
- 626
- 00:47:20,629 --> 00:47:24,215
- Gordon, mungkin kau
- belum tahu tentang ini, tapi...
- 627
- 00:47:24,383 --> 00:47:28,469
- ...komisaris polisi
- sering menerima banyak ancaman.
- 628
- 00:47:28,637 --> 00:47:34,183
- Untungnya, aku menemukan respon
- yang tepat untuk situasi seperti ini.
- 629
- 00:47:34,393 --> 00:47:36,644
- Diburu oleh mereka membuat
- pikiranku lebih jernih.
- 630
- 00:47:36,812 --> 00:47:38,145
- Ya, sepertinya.
- 631
- 00:47:38,313 --> 00:47:42,608
- Ya. Membuatku berpikir tentang
- hal-hal yang tak bisa kau hilangkan...
- 632
- 00:47:42,776 --> 00:47:44,777
- ...termasuk dengan siapa
- aku akan menghabiskan sisa hidupku.
- 633
- 00:47:44,945 --> 00:47:47,947
- - Itu sungguh komitmen yang besar.
- - Tidak jika para Mafia punya caranya sendiri.
- 634
- 00:47:53,161 --> 00:47:55,872
- Kau harus jelaskan kepada istriku...
- 635
- 00:47:56,790 --> 00:47:58,374
- ...kenapa aku terlambat makan malam di rumah.
- 636
- 00:47:58,542 --> 00:48:01,711
- Pak, di kartu joker terdapat DNA anda.
- 637
- 00:48:03,297 --> 00:48:05,923
- - Jangan bercanda.
- - Baiklah.
- 638
- 00:48:06,466 --> 00:48:09,385
- - Mari bicara serius.
- - Oke.
- 639
- 00:48:09,720 --> 00:48:10,761
- Apa jawabanmu?
- 640
- 00:48:16,935 --> 00:48:18,436
- Aku tak punya jawaban apa-apa.
- 641
- 00:48:20,606 --> 00:48:21,647
- Bagaimana bisa mereka dapat DNA-ku?
- 642
- 00:48:21,815 --> 00:48:23,983
- Seseorang yang memiliki akses
- ke kantor maupun rumah anda...
- 643
- 00:48:24,151 --> 00:48:26,777
- ...mengambil DNA dari tisu
- ataupun gelas minum... Tunggu! Tunggu!
- 644
- 00:48:26,945 --> 00:48:29,864
- - Kutebak jawabannya tidak.
- - Harvey.
- 645
- 00:48:30,032 --> 00:48:32,158
- - Ada orang lain, 'kan?
- - Harvey.
- 646
- 00:48:32,326 --> 00:48:35,494
- Katakan saja orang itu bukan Wayne.
- Karena orang itu seperti bajing...
- 647
- 00:48:35,996 --> 00:48:37,455
- Apa yang kamu lakukan?
- 648
- 00:48:42,160 --> 00:48:43,250
- ATAS
- 649
- 00:48:48,675 --> 00:48:49,675
- Sialan.
- 650
- 00:48:55,849 --> 00:48:57,600
- Panggil petugas medis!
- 651
- 00:49:01,021 --> 00:49:02,146
- Joker akan membunuhnya.
- 652
- 00:49:03,649 --> 00:49:04,815
- Kami berhasil.
- 653
- 00:49:07,402 --> 00:49:08,444
- Tetaplah sembunyi.
- 654
- 00:49:10,697 --> 00:49:14,033
- Selamat malam, hadirin sekalian.
- 655
- 00:49:16,954 --> 00:49:20,873
- Kami adalah hiburan malam ini.
- 656
- 00:49:21,708 --> 00:49:24,043
- Saya hanya punya satu pertanyaan:
- 657
- 00:49:24,252 --> 00:49:27,797
- Dimana Harvey Dent?
- 658
- 00:49:37,265 --> 00:49:39,350
- Tahu dimana Harvey?
- Kenal siapa dia?
- 659
- 00:49:39,518 --> 00:49:40,810
- Tangan di atas, bocah tampan.
- 660
- 00:49:47,943 --> 00:49:50,736
- Tahu dimana aku harus menemukan Harvey?
- Aku ada urusan dengannya.
- 661
- 00:49:50,904 --> 00:49:53,739
- Tahu dimana dia? Tidak.
- 662
- 00:49:56,034 --> 00:49:58,786
- Ada apa di sana? Wayne!
- 663
- 00:50:00,247 --> 00:50:02,957
- - Syukurlah, kau punya ruang rahasia.
- - Hei, tunggu...
- 664
- 00:50:03,542 --> 00:50:05,334
- Oh, yang benar saja.
- 665
- 00:50:05,627 --> 00:50:07,628
- Kalian tahu, biar kucari pacarnya saja.
- 666
- 00:50:07,796 --> 00:50:11,298
- Kami tidak akan merasa
- terancam oleh penjahat.
- 667
- 00:50:12,259 --> 00:50:13,968
- Anda tahu...
- 668
- 00:50:15,595 --> 00:50:18,597
- ...anda mengingatkanku dengan ayah saya.
- 669
- 00:50:19,057 --> 00:50:20,891
- Saya benci ayah saya.
- 670
- 00:50:21,059 --> 00:50:23,102
- Baik, berhenti.
- 671
- 00:50:26,940 --> 00:50:29,775
- Wah, halo, cantik.
- 672
- 00:50:31,945 --> 00:50:35,781
- Kamu pasti pacarnya Harvey. Hm?
- 673
- 00:50:36,158 --> 00:50:38,659
- Kamu tampak cantik.
- 674
- 00:50:45,584 --> 00:50:49,462
- Kamu tampak gugup.
- Apa karena lukaku ini?
- 675
- 00:50:50,380 --> 00:50:52,590
- Mau tahu bagaimana aku mendapatkannya?
- 676
- 00:50:53,800 --> 00:50:56,343
- Kemarilah. Hei.
- 677
- 00:50:56,720 --> 00:50:58,429
- Lihat aku.
- 678
- 00:50:58,889 --> 00:51:03,642
- Dulu aku punya seorang istri.
- Dia cantik sekali, sepertimu...
- 679
- 00:51:03,894 --> 00:51:08,105
- ...dia mengatakan padaku
- kalau aku terlalu khawatir...
- 680
- 00:51:08,273 --> 00:51:11,192
- ...dia mengatakan padaku kalau
- aku harus sering tersenyum...
- 681
- 00:51:11,359 --> 00:51:16,864
- ...dia senang berjudi dan ikut
- bersama para lintah darat. Hei.
- 682
- 00:51:17,282 --> 00:51:19,700
- Suatu hari mereka merusak wajahnya.
- 683
- 00:51:20,202 --> 00:51:24,455
- Kami tidak punya uang untuk operasi.
- Dia tidak bisa menerima tampangnya.
- 684
- 00:51:24,831 --> 00:51:28,334
- Aku hanya ingin
- melihatnya tersenyum lagi. Hm?
- 685
- 00:51:28,668 --> 00:51:31,587
- Aku hanya ingin dia tahu kalau aku tidak peduli
- dengan luka-luka yang ada di wajahnya.
- 686
- 00:51:32,130 --> 00:51:33,672
- Jadi...
- 687
- 00:51:34,257 --> 00:51:37,927
- ...aku tancapkan pisau cukur
- di mulutku dan melakukan ini....
- 688
- 00:51:38,386 --> 00:51:39,762
- ...kepada diriku.
- 689
- 00:51:40,055 --> 00:51:45,142
- Dan kamu tahu apa selanjutnya?
- Dia tak tahan melihat mukaku.
- 690
- 00:51:45,310 --> 00:51:46,852
- Dia pergi.
- 691
- 00:51:47,562 --> 00:51:49,980
- Sekarang aku lihat bagian lucunya.
- 692
- 00:51:50,857 --> 00:51:52,441
- Sekarang aku selalu tersenyum.
- 693
- 00:51:55,862 --> 00:51:59,198
- Kamu ternyata bisa memberontak.
- Aku suka itu.
- 694
- 00:51:59,366 --> 00:52:00,699
- Maka kau akan menyukaiku.
- 695
- 00:52:28,854 --> 00:52:30,062
- Letakkan senjatanya.
- 696
- 00:52:30,230 --> 00:52:35,234
- Oh, pastinya. Kau hanya perlu melepaskan topengmu
- dan memberitahu kita siapa kau sebenarnya. Hm?
- 697
- 00:52:40,866 --> 00:52:42,074
- Lepaskan dia.
- 698
- 00:52:42,868 --> 00:52:44,285
- Pilihan kata-kata yang miskin.
- 699
- 00:53:07,100 --> 00:53:08,976
- Kamu tidak apa-apa?
- 700
- 00:53:11,229 --> 00:53:13,606
- Jangan jatuh seperti itu lagi.
- 701
- 00:53:13,899 --> 00:53:16,400
- - Harvey baik-baik saja?
- - Dia aman.
- 702
- 00:53:17,944 --> 00:53:19,278
- Terima kasih.
- 703
- 00:53:19,571 --> 00:53:20,613
- Jim, ini sudah selesai.
- 704
- 00:53:20,780 --> 00:53:23,449
- Selama mereka tidak mendapatkan Lau,
- mereka tidak akan mendapatkan dana mereka kembali.
- 705
- 00:53:23,617 --> 00:53:26,660
- Masa penuntutannya sudah selesai.
- Tidak akan ada yang mau berada di pengadilan...
- 706
- 00:53:26,828 --> 00:53:30,080
- ...selama tidak ada Hakim dan Komisaris polisi.
- 707
- 00:53:30,248 --> 00:53:33,292
- - Bagaimana dengan Dent?
- - Kalau dia masih waras, Dent pasti sedang menuju Meksi...
- 708
- 00:53:33,460 --> 00:53:35,044
- Jadi, dimana kalian menahan Lau?
- 709
- 00:53:36,379 --> 00:53:40,341
- Kau harusnya berada di pengadilan.
- Aku membutuhkanmu hidup-hidup supaya bisa bersaksi.
- 710
- 00:53:40,508 --> 00:53:43,552
- Kalian tidak bisa melindungiku.
- Kalian bahkan tidak bisa melindungi diri sendiri.
- 711
- 00:53:43,720 --> 00:53:47,056
- Jika kau tidak bisa diajak kerja sama,
- kau tidak akan berada di sini, melainkan di Penjara Daerah.
- 712
- 00:53:47,224 --> 00:53:49,683
- Menurut perhitunganmu,
- berapa lama kau bisa bertahan di sana?
- 713
- 00:53:51,102 --> 00:53:54,605
- Menyasariku tidak akan mengembalikan uang mereka.
- Aku tahu para Mafia tidak akan mudah putus asa...
- 714
- 00:53:54,773 --> 00:53:58,275
- - ...tapi ini sudah berbeda. Mereka sudah kelewat batas.
- - Anda duluan yang sudah kelewat batas.
- 715
- 00:53:58,443 --> 00:54:01,862
- Anda memeras mereka, dan menekan
- mereka sampai mereka kehilangan harapan.
- 716
- 00:54:02,030 --> 00:54:07,034
- Ketika mereka kehilangan harapan,
- mereka akhirnya memilih orang yang tidak mereka pahami.
- 717
- 00:54:07,535 --> 00:54:10,079
- Para kriminal tidak rumit, Alfred.
- 718
- 00:54:10,247 --> 00:54:12,456
- Kita hanya perlu mencari tahu apa yang dia cari.
- 719
- 00:54:12,624 --> 00:54:14,041
- Dengan penuh hormat, Tuan Wayne...
- 720
- 00:54:14,209 --> 00:54:17,169
- ...mungkin pria ini juga tidak anda mengerti.
- 721
- 00:54:17,963 --> 00:54:20,673
- Waktu itu, ketika saya berada di Myanmar...
- 722
- 00:54:20,840 --> 00:54:24,260
- ...teman-teman saya dan saya
- bekerja untuk pemerintahan lokal.
- 723
- 00:54:24,427 --> 00:54:27,012
- Mereka sedang mencoba untuk
- membeli kesetiaan para pemimpin suku...
- 724
- 00:54:27,180 --> 00:54:30,015
- ...dengan menyogok mereka
- dengan batu permata...
- 725
- 00:54:30,183 --> 00:54:34,770
- ...tapi rombongan mereka
- dirampok di hutan utara Rangoon.
- 726
- 00:54:34,938 --> 00:54:38,232
- Jadi, kami cari-cari
- batu-batu permatanya.
- 727
- 00:54:38,608 --> 00:54:43,737
- Tapi selama 6 bulan, kami tidak pernah
- menemukan siapa yang membeli permatanya.
- 728
- 00:54:44,364 --> 00:54:48,367
- Suatu hari, saya melihat seorang
- anak bermain dengan batu rubi...
- 729
- 00:54:48,535 --> 00:54:51,578
- ...sebesar buah jeruk.
- 730
- 00:54:51,830 --> 00:54:55,207
- Perampok itu ternyata
- telah membuang hasil curiannya.
- 731
- 00:54:55,875 --> 00:54:58,585
- - Jadi kenapa perampok itu mencurinya?
- - Karena dia pikir itu bagaikan olahraga.
- 732
- 00:54:58,753 --> 00:55:03,716
- Karena berberapa orang tidak
- mencari sesuatu yang logis, seperti uang.
- 733
- 00:55:03,883 --> 00:55:08,137
- Mereka tidak bisa disogok,
- digertak, maupun diajak kerja sama.
- 734
- 00:55:08,555 --> 00:55:12,391
- Berberapa orang hanya
- mau melihat dunia hancur.
- 735
- 00:55:32,829 --> 00:55:33,996
- Nama anda, pak?
- 736
- 00:55:34,164 --> 00:55:37,333
- Titik Eighth dan Orchard.
- Kalian akan menemukan Harvey Dent di sana.
- 737
- 00:55:50,221 --> 00:55:51,680
- Periksa namanya.
- 738
- 00:55:58,271 --> 00:55:59,980
- "Richard Dent."
- 739
- 00:56:02,192 --> 00:56:03,275
- "Patrick Harvey."
- 740
- 00:56:03,610 --> 00:56:04,610
- Harvey Dent.
- 741
- 00:56:04,778 --> 00:56:07,780
- Aku butuh waktu 10 menit di sini
- sebelum orang-orang kalian mengotorinya.
- 742
- 00:56:07,989 --> 00:56:11,909
- - Mengotori? Karena dirimu orang-orang ini mati...
- - Detektif!
- 743
- 00:56:14,120 --> 00:56:16,163
- Beri waktu sebentar, kawan-kawan.
- 744
- 00:56:17,374 --> 00:56:18,957
- Ada batu bata di dalamnya.
- 745
- 00:56:19,292 --> 00:56:21,960
- - Mau melakukan tes balistik untuk peluru yang hancur?
- - Bukan.
- 746
- 00:56:24,214 --> 00:56:26,131
- Sidik jari.
- 747
- 00:56:34,682 --> 00:56:36,600
- Apapun yang kau lakukan, percepat.
- 748
- 00:56:38,395 --> 00:56:43,107
- Karena kita temukan sasaran berikutnya.
- Joker akan memasangnya di berita utama besok.
- 749
- 00:57:00,417 --> 00:57:02,709
- Saya tidak yakin barusan itu
- sudah cukup keras, tuan.
- 750
- 00:57:15,765 --> 00:57:17,933
- Apa yang bisa saya bantu, Tn. Reese?
- 751
- 00:57:18,101 --> 00:57:21,895
- Anda meminta saya untuk memeriksa transaksi
- kita dengan Investasi Keamanan Lau lagi.
- 752
- 00:57:22,564 --> 00:57:24,857
- Jadi, saya menemukan berberapa ketidakberesan.
- 753
- 00:57:25,275 --> 00:57:27,359
- CEO-nya diciduk polisi.
- 754
- 00:57:27,527 --> 00:57:30,446
- Bukan, bukan dengan angka mereka, tapi angka anda.
- 755
- 00:57:30,655 --> 00:57:35,576
- Penerapan Ilmu Pengetahuan. Divisi Khusus
- dari Perusahaan Wayne lenyap dalam sekejap.
- 756
- 00:57:35,743 --> 00:57:39,997
- Saya pergi menuju tempat arsip
- dan membuka berkas-berkas lama.
- 757
- 00:57:41,124 --> 00:57:46,795
- Jangan bilang anda tidak kenal mobil yang biasa
- menghempaskan mobil polisi di berita malam.
- 758
- 00:57:47,088 --> 00:57:50,299
- Sekarang anda menyuruh
- Divisi Litbang menghabiskan dana...
- 759
- 00:57:50,467 --> 00:57:53,802
- ...untuk proyek ponsel bagi Militer?
- 760
- 00:57:53,970 --> 00:57:57,055
- Apalagi yang akan anda buat,
- pesawat luar angkasa?
- 761
- 00:57:58,933 --> 00:58:00,684
- Saya mau...
- 762
- 00:58:00,852 --> 00:58:04,771
- ...10 Juta $ setahun selama hidup saya.
- 763
- 00:58:07,275 --> 00:58:09,401
- Biar saya luruskan ini dulu.
- 764
- 00:58:10,612 --> 00:58:13,071
- Kamu pikir kalau klienmu...
- 765
- 00:58:13,239 --> 00:58:18,076
- ...adalah orang terkaya, orang paling
- berkuasa di dunia ini, yang ternyata adalah...
- 766
- 00:58:18,244 --> 00:58:22,915
- ...orang yang menghabiskan malamnya dengan
- menggebuk para kriminal dengan tangan kosong...
- 767
- 00:58:23,082 --> 00:58:26,251
- ...kemudian kamu berencana
- untuk memeras orang ini?
- 768
- 00:58:33,718 --> 00:58:35,010
- Semoga berhasil.
- 769
- 00:58:37,889 --> 00:58:39,306
- Kapan...
- 770
- 00:58:40,725 --> 00:58:42,184
- Simpan saja.
- 771
- 00:58:48,858 --> 00:58:51,318
- Ini dia hasil peninjauan yang asli.
- 772
- 00:58:52,737 --> 00:58:55,030
- Dan ini peluru utuhnnya.
- 773
- 00:59:03,248 --> 00:59:06,792
- Dan itu sidik jari yang dia
- tinggalkan ketika memasukkan pelurunya.
- 774
- 00:59:08,795 --> 00:59:09,962
- Saya akan berikan salinannya.
- 775
- 00:59:10,171 --> 00:59:13,966
- Tn. Wayne, anda mengaktifkan
- kembali Divisi Litbang?
- 776
- 00:59:14,133 --> 00:59:16,635
- Ya. Untuk proyek
- telekomunikasi pemerintahan.
- 777
- 00:59:16,803 --> 00:59:18,845
- Saya tidak tahu kalau kita
- punya kontrak dengan pemerintah.
- 778
- 00:59:19,097 --> 00:59:22,099
- Kau tahu, Lucius,
- yang ini merupakan rahasia juga.
- 779
- 00:59:23,226 --> 00:59:24,935
- Cukup adil.
- 780
- 00:59:27,855 --> 00:59:30,983
- Masih ada belum kabar dari Batman, meskipun
- kepolisian masih berduka cita atas Komisaris Loeb...
- 781
- 00:59:31,150 --> 00:59:34,528
- ...para polisi ini harus meyakini
- bahwa Joker akan menyerang kembali...
- 782
- 00:59:34,696 --> 00:59:37,906
- ...dalam kolom berita kematian koran Gotham Times,
- sebagai tanda untuk membunuh walikota.
- 783
- 00:59:39,701 --> 00:59:43,370
- Aku sudah memeriksa database-nya,
- Ada 4 kemungkinan.
- 784
- 00:59:43,538 --> 00:59:45,664
- Periksa semua alamatnya.
- 785
- 00:59:45,832 --> 00:59:49,835
- Cari di Parkside,
- yang bisa melihat paradenya.
- 786
- 00:59:51,045 --> 00:59:52,170
- Saya dapat satu.
- 787
- 00:59:52,338 --> 00:59:56,341
- Melvin White,
- Apartemen Randolph No. 1502.
- 788
- 00:59:56,718 --> 01:00:00,804
- Pernah melakukan penyerangan secara lisan,
- dipindahkan ke Arkham 2 kali.
- 789
- 01:00:39,886 --> 01:00:41,470
- Bagaimana keadaan di atap?
- 790
- 01:00:41,638 --> 01:00:45,182
- Kami jaga ketat, sayangnya,
- ada banyak jendela di sini.
- 791
- 01:00:53,733 --> 01:00:57,778
- Komisaris Loeb mendedikasikan
- kehidupannya terhadap penegakan hukum...
- 792
- 01:00:57,945 --> 01:01:00,238
- ...dan memberikan perlindungan kepada masyarakat.
- 793
- 01:01:00,406 --> 01:01:02,199
- Saya masih ingat ketika
- saya pertama kali menjabat...
- 794
- 01:01:02,367 --> 01:01:04,910
- ...dan saya menanyai beliau apakah
- beliau ingin tetap menjadi seorang Komisaris.
- 795
- 01:01:05,078 --> 01:01:10,332
- Dan beliau mengatakan bisa melakukannya,
- dan saya menyingkirkan politik dari kantornya.
- 796
- 01:01:14,087 --> 01:01:17,255
- Jelas sekali beliau bukanlah orang
- yang senang bermain dengan kata-kata.
- 797
- 01:01:18,424 --> 01:01:21,927
- Kebijakan-kebijakan yang
- beliau buat tidaklah populer.
- 798
- 01:01:22,095 --> 01:01:25,347
- Kebijakan yang membuat kantor saya dibanjiri oleh
- telepon-telepon protes dan surat-surat...
- 799
- 01:01:29,727 --> 01:01:31,395
- - Siapa itu?
- - Apa yang terjadi?
- 800
- 01:01:32,438 --> 01:01:34,314
- Mereka mengambil senjata kami.
- 801
- 01:01:34,482 --> 01:01:36,274
- Beserta seragamnya.
- 802
- 01:01:42,865 --> 01:01:45,617
- Dan selama kita menghargai
- pengorbanan yang dilakukan beliau...
- 803
- 01:01:45,785 --> 01:01:49,746
- ...kita harus mengingat kalau
- kewaspadaan adalah harga dari keselamatan.
- 804
- 01:01:49,914 --> 01:01:52,416
- Bersiap. Pengawal Kehormatan.
- 805
- 01:01:52,583 --> 01:01:56,211
- Perhatian. Persiapkan senjata.
- 806
- 01:01:57,422 --> 01:02:01,800
- Siap! Bidik! Tembak!
- 807
- 01:02:02,593 --> 01:02:04,136
- Siap! Bidik!
- 808
- 01:02:07,765 --> 01:02:10,142
- Siap! Bidik!
- 809
- 01:02:18,568 --> 01:02:19,985
- Tiarap! Jangan ada yang bergerak!
- 810
- 01:02:21,821 --> 01:02:23,488
- Tn. Walikota. Keluarkan dia dari sini.
- 811
- 01:02:32,707 --> 01:02:34,958
- - Kamu akan kutemui nanti.
- - Kenapa kamu kembali?
- 812
- 01:02:47,597 --> 01:02:48,638
- Pergilah dari sini.
- 813
- 01:02:52,685 --> 01:02:54,436
- Katakan apa yang kau ketahui tentang Joker.
- 814
- 01:03:25,468 --> 01:03:26,802
- Tidak.
- 815
- 01:03:27,220 --> 01:03:28,553
- Maaf, Barbara.
- 816
- 01:03:29,472 --> 01:03:32,724
- Jimmy, bermainlah dengan adikmu.
- Cepatlah, sayang.
- 817
- 01:03:32,892 --> 01:03:37,062
- Kalau ada yang bisa kami lakukan, apapun
- yang kau butuhkan, kami tetap di sini untukmu.
- 818
- 01:03:38,648 --> 01:03:40,565
- Shh.
- 819
- 01:03:40,733 --> 01:03:41,983
- Apakah Batman di luar sana?
- 820
- 01:03:43,319 --> 01:03:47,823
- Apakah masih? Kaulah yang membawa
- kegilaan ini kepada kami. Kaulah!
- 821
- 01:03:47,990 --> 01:03:50,367
- Kau buat kami begini!
- 822
- 01:03:51,410 --> 01:03:55,997
- Matikan saja, Batman tidak akan datang.
- Dia juga tidak mau berbicara dengan kita.
- 823
- 01:03:56,415 --> 01:03:59,417
- Tuhan akan membantu siapapun
- yang mau Dia ajak bicara.
- 824
- 01:04:01,087 --> 01:04:04,005
- Bisakah kita pergi ke tempat yang lebih sepi?
- Kita tidak bisa mendengarkan satu sama lain.
- 825
- 01:04:04,173 --> 01:04:07,008
- Memangnya, aku mau
- mendengar pembicaraanmu?
- 826
- 01:04:07,176 --> 01:04:08,218
- Apa?
- 827
- 01:04:37,623 --> 01:04:39,249
- - Ya?
- - Sebentar.
- 828
- 01:04:39,417 --> 01:04:40,458
- Oke.
- 829
- 01:04:40,626 --> 01:04:42,794
- - Harvey, kamu dimana?
- - Memangnya kamu dimana?
- 830
- 01:04:42,962 --> 01:04:46,798
- Seharusnya kamu berada di sini, Di Unit Tindak Kejahatan.
- Aku berusaha menyelesaikan semua masalah ini.
- 831
- 01:04:46,966 --> 01:04:50,552
- - Bisa minta analisa sidik jarinya?
- - Rachel, dengar. Kamu tak aman di sana.
- 832
- 01:04:50,720 --> 01:04:52,512
- - Ini unitnya Gordon.
- - Gordon sudah mati.
- 833
- 01:04:52,680 --> 01:04:56,266
- - Dia menjamin orang-orang yang ada di sini.
- - Dan dia sudah tiada.
- 834
- 01:05:00,897 --> 01:05:02,981
- Joker menjadikanmu sasaran berikutnya.
- 835
- 01:05:03,149 --> 01:05:06,151
- Astaga, apa ada seseorang yang
- bisa kita percayai di kota ini?
- 836
- 01:05:06,319 --> 01:05:08,028
- Bruce.
- 837
- 01:05:08,321 --> 01:05:09,487
- Kita bisa mempercayai Bruce Wayne.
- 838
- 01:05:09,655 --> 01:05:13,241
- - Tidak. Rachel, aku tahu kamu sahabat karibnya, tapi...
- - Harvey, percayalah.
- 839
- 01:05:13,409 --> 01:05:16,161
- Apartemen Bruce adalah
- tempat teraman di kota ini.
- 840
- 01:05:16,329 --> 01:05:17,662
- Langsung pergi ke sana.
- 841
- 01:05:17,830 --> 01:05:19,956
- Jangan bilang siapa-siapa
- dan akan kutemui di sana.
- 842
- 01:05:20,124 --> 01:05:21,833
- Aku mencintaimu.
- 843
- 01:05:35,848 --> 01:05:37,098
- Aku mau si Joker.
- 844
- 01:05:38,309 --> 01:05:39,976
- Sebagai sesama ahli saja...
- 845
- 01:05:40,144 --> 01:05:42,687
- ...kalau ingin menakuti seseorang,
- pilihlah tempat yang lebih baik.
- 846
- 01:05:42,855 --> 01:05:45,440
- Dari ketinggian ini,
- ketinggian ini tidak akan membunuh.
- 847
- 01:05:45,608 --> 01:05:47,192
- - Memang begitu.
- - Hah!
- 848
- 01:05:54,575 --> 01:05:57,702
- - Di mana Joker?
- - Aku tak tahu di mana dia. Dialah yang menemukan kami.
- 849
- 01:05:57,870 --> 01:05:59,162
- Dia pasti punya teman.
- 850
- 01:05:59,497 --> 01:06:01,790
- Teman? Pernahkah kau menemui orang ini?
- 851
- 01:06:01,958 --> 01:06:03,541
- Seseorang pasti tahu di mana dia.
- 852
- 01:06:03,709 --> 01:06:06,211
- Tak ada yang berani berbohong denganmu.
- 853
- 01:06:06,379 --> 01:06:07,712
- Mereka semua menyadari aksimu.
- 854
- 01:06:07,880 --> 01:06:11,883
- Kau punya peraturan.
- Joker, tidak punya peraturan.
- 855
- 01:06:12,051 --> 01:06:16,930
- Tak ada yang mau mencarikannya untukmu.
- Kalau mau dapat orang ini, kau punya satu cara.
- 856
- 01:06:17,098 --> 01:06:18,890
- Tapi kau sudah tahu bagaimana caranya.
- 857
- 01:06:19,058 --> 01:06:21,851
- Lepaskanlah topeng itu,
- dan biarkan dia mencarimu.
- 858
- 01:06:23,479 --> 01:06:27,565
- Atau orang-orang akan terbunuh lagi
- selagi kau masih memikirkannya.
- 859
- 01:06:29,235 --> 01:06:31,236
- Mau bermain permainan?
- 860
- 01:06:37,576 --> 01:06:38,576
- Bagaimana rasanya?
- 861
- 01:06:38,744 --> 01:06:41,371
- - Kau tidak akan melakukannya.
- - Aku akan melakukannya!
- 862
- 01:06:42,873 --> 01:06:44,499
- - Pikirmu aku akan melakukannya?
- - Mm-mm.
- 863
- 01:06:44,667 --> 01:06:46,710
- - Pikirmu aku akan melakukannya?
- - Mm-mm.
- 864
- 01:06:48,087 --> 01:06:51,297
- Tidak, aku tidak akan melakukannya.
- 865
- 01:06:52,508 --> 01:06:55,051
- Itulah mengapa aku tidak memutuskannya sendiri.
- 866
- 01:06:56,053 --> 01:06:59,055
- Kepala, kalau kau ingin kepalamu utuh.
- 867
- 01:06:59,473 --> 01:07:01,099
- Angka...
- 868
- 01:07:02,059 --> 01:07:03,101
- ...tidak terlalu beruntung.
- 869
- 01:07:03,477 --> 01:07:07,022
- Jadi kau ingin memberitahuku tentang Joker?
- 870
- 01:07:16,407 --> 01:07:20,118
- - Kita ulang lagi.
- - Aku tidak tahu apa-apa! Sumpah, aku tidak tahu!
- 871
- 01:07:20,286 --> 01:07:22,662
- Jangan bermain-main dengan keberuntungan, kawan.
- 872
- 01:07:23,789 --> 01:07:25,790
- Mari kita ulang lagi.
- 873
- 01:07:28,627 --> 01:07:30,462
- Kau menggantungkan hidup
- seseorang kepada undian?
- 874
- 01:07:31,213 --> 01:07:34,799
- - Tidak juga.
- - Namanya Thomas Schiff.
- 875
- 01:07:34,967 --> 01:07:37,969
- Dia penderita schizofrenia (sakit jiwa),
- mantan pasien di Arkham.
- 876
- 01:07:38,137 --> 01:07:42,766
- Jenis pikiran yang menarik perhatian Joker.
- Apa yang bisa kau pelajari dari dia?
- 877
- 01:07:46,103 --> 01:07:48,897
- Joker membunuh Gordon.
- Dia akan membunuh Rachel.
- 878
- 01:07:49,065 --> 01:07:51,858
- Kaulah simbol harapan,
- aku tidak akan pernah bisa.
- 879
- 01:07:52,026 --> 01:07:53,860
- Kau berani melawan organisasi kejahatan...
- 880
- 01:07:53,880 --> 01:07:57,238
- ...dan orang pemerintah pertama yang
- menjadi penerang Gotham selama bertahun-tahun.
- 881
- 01:07:57,406 --> 01:08:01,034
- Kalau ada yang melihat ini,
- semua yang kau perjuangkan akan hancur.
- 882
- 01:08:01,202 --> 01:08:03,495
- Para kriminal yang kau
- penjarakan akan dibebaskan...
- 883
- 01:08:03,662 --> 01:08:06,748
- ...dan Jim Gordon akan mati sia-sia.
- 884
- 01:08:07,374 --> 01:08:09,626
- Kau akan mengadakan konferensi pers besok.
- 885
- 01:08:09,794 --> 01:08:12,170
- - Kenapa?
- - Tak boleh lagi ada orang yang mati karena diriku.
- 886
- 01:08:12,338 --> 01:08:14,672
- Gotham berada di tanganmu sekarang.
- 887
- 01:08:14,840 --> 01:08:16,549
- Kau tak bisa.
- 888
- 01:08:16,717 --> 01:08:18,093
- Kau tak bisa menyerah.
- 889
- 01:08:18,385 --> 01:08:20,929
- KAU TAK BISA MENYERAH!
- 890
- 01:08:36,278 --> 01:08:37,529
- Harvey baru menelpon.
- 891
- 01:08:37,696 --> 01:08:40,740
- Dia bilang Batman akan menunjukkan dirinya.
- 892
- 01:08:40,908 --> 01:08:42,033
- Aku tak punya pilihan lain.
- 893
- 01:08:42,201 --> 01:08:45,286
- Kau pikir tindakan itu akan menghentikan
- Joker dalam membunuh orang-orang?
- 894
- 01:08:45,454 --> 01:08:48,915
- Mungkin tidak. Tapi aku merasa
- ada banyak darah di tanganku ini.
- 895
- 01:08:49,375 --> 01:08:54,212
- Dan aku paham apa yang harus kulakukan
- untuk menghentikan orang seperti Joker.
- 896
- 01:08:54,755 --> 01:08:58,216
- Kau bilang kepadaku ketika hari
- dimana aku sudah selesai...
- 897
- 01:08:58,384 --> 01:09:00,468
- ...kita bisa bersama.
- 898
- 01:09:01,178 --> 01:09:04,347
- Bruce, jangan jadikan aku sebagai
- harapanmu untuk menjalani kehidupan normal.
- 899
- 01:09:05,891 --> 01:09:07,225
- Kau bersungguh-sungguh?
- 900
- 01:09:08,727 --> 01:09:10,562
- Ya.
- 901
- 01:09:27,830 --> 01:09:29,622
- Bruce.
- 902
- 01:09:30,583 --> 01:09:34,502
- Kalau kau menunjukkan dirimu,
- mereka tidak akan membiarkan kita bersama.
- 903
- 01:09:45,139 --> 01:09:48,099
- - Catatan-catatannya juga?
- - Semuanya.
- 904
- 01:09:48,267 --> 01:09:51,644
- Semua yang bisa berkaitan
- dengan Lucius atau Rachel.
- 905
- 01:09:56,984 --> 01:10:00,278
- Korban terus berjatuhan, Alfred.
- Pikirmu aku harus melakukan apa?
- 906
- 01:10:00,446 --> 01:10:04,199
- Bertahan, Tuan Wayne.
- Lakukanlah itu.
- 907
- 01:10:04,366 --> 01:10:08,077
- Mereka akan membencimu karena melakukan itu,
- tapi itulah jati diri Batman.
- 908
- 01:10:08,245 --> 01:10:13,791
- Dia bisa menjadi sampah masyarakat. Dia bisa mengambil
- keputusan yang tidak bisa diputuskan orang lain.
- 909
- 01:10:13,959 --> 01:10:15,293
- Keputusan yang benar.
- 910
- 01:10:15,794 --> 01:10:18,838
- Tidak, hari ini aku akan tahu
- apa yang tidak bisa dilakukan Batman.
- 911
- 01:10:19,006 --> 01:10:20,256
- Kalau dia tidak bisa bertahan.
- 912
- 01:10:20,549 --> 01:10:23,426
- Hari ini kau bisa bilang "Sudah kubilang."
- 913
- 01:10:24,011 --> 01:10:27,180
- Hari ini, saya tidak mau melakukannya.
- 914
- 01:10:33,020 --> 01:10:34,479
- Tapi saya pernah mengatakan itu padamu.
- 915
- 01:10:37,524 --> 01:10:40,526
- Saya yakin mereka semua akan memenjarakanku...
- 916
- 01:10:41,320 --> 01:10:42,570
- ...sebagai kaki-tanganmu.
- 917
- 01:10:42,738 --> 01:10:47,492
- Kaki tangan? Aku akan memberitahu
- mereka kalau semua ini adalah idemu.
- 918
- 01:10:51,747 --> 01:10:55,291
- Hadirin sekalian, terima kasih sudah mau datang.
- Saya mengadakan konferensi pers ini untuk 2 alasan.
- 919
- 01:10:55,459 --> 01:10:57,502
- Pertama, untuk meyakinkan masyarakat Gotham...
- 920
- 01:10:57,670 --> 01:11:01,339
- ...kalau semuanya telah dilakukan untuk
- menghentikan aksi pembunuhan oleh Joker.
- 921
- 01:11:02,716 --> 01:11:05,802
- Kedua, karena Batman telah
- menawarkan untuk menunjukkan dirinya.
- 922
- 01:11:05,970 --> 01:11:07,679
- Tapi, mari kita pikirkan situasinya.
- 923
- 01:11:08,055 --> 01:11:10,682
- Haruskah kita menyerah
- di tangan teroris ini?
- 924
- 01:11:10,849 --> 01:11:12,308
- Apakah kita pikir kalau Joker akan...?
- 925
- 01:11:12,476 --> 01:11:15,853
- Anda lebih memilih pahlawan pelanggar hukum
- daripada nyawa-nyawa masyarakat?
- 926
- 01:11:16,021 --> 01:11:18,398
- Batman memang seorang pelanggar hukum.
- 927
- 01:11:19,275 --> 01:11:23,195
- Bukan itu alasan kita menuntutnya untuk menunjukkan
- dirinya, kita begitu karena kita tengah ketakutan.
- 928
- 01:11:23,195 --> 01:11:25,989
- Kita telah senang karena membiarkan
- Batman membersihkan kota kita sampai sekarang.
- 929
- 01:11:26,156 --> 01:11:29,117
- - Keadaan kota lebih buruk dari tahun-tahun kemarin!
- - Amin.
- 930
- 01:11:30,452 --> 01:11:32,370
- Ya, memang.
- 931
- 01:11:34,873 --> 01:11:37,875
- Tapi, malam lebih kelam sebelum fajar.
- 932
- 01:11:40,337 --> 01:11:42,422
- Dan saya berjanji...
- 933
- 01:11:43,215 --> 01:11:44,632
- ...fajar tersebut akan datang.
- 934
- 01:11:44,800 --> 01:11:49,345
- Suatu hari nanti, Batman akan mempertanggung jawabkan
- peraturan-peraturan yang dia langgar. Tapi untuk kita...
- 935
- 01:11:49,513 --> 01:11:51,264
- ...bukan untuk orang gila ini.
- 936
- 01:11:51,432 --> 01:11:53,766
- - Tak boleh ada polisi lagi yang mati!
- - Ya!
- 937
- 01:11:57,062 --> 01:11:58,646
- Batman harus menunjukkan dirinya!
- 938
- 01:11:58,814 --> 01:12:01,524
- Berikan kami si Batman! Ayolah!
- Dimana dia?
- 939
- 01:12:04,403 --> 01:12:06,571
- Begitulah. Silahkan tahan Batman.
- 940
- 01:12:07,031 --> 01:12:08,990
- - Apa?
- - Dimana dia?
- 941
- 01:12:09,742 --> 01:12:10,742
- Sayalah sang Batman.
- 942
- 01:12:11,076 --> 01:12:14,078
- - Apa?
- - Ayolah.
- 943
- 01:12:22,463 --> 01:12:24,380
- Alfred.
- 944
- 01:12:25,716 --> 01:12:27,508
- Kenapa dia membiarkan Harvey melakukan ini?
- 945
- 01:12:27,676 --> 01:12:30,678
- - Dia berada di konferensi pers.
- - Aku tahu. Dia hanya diam saja.
- 946
- 01:12:30,846 --> 01:12:32,930
- Mungkin Bruce dan Tn. Dent...
- 947
- 01:12:33,098 --> 01:12:36,100
- ...meyakini kalau Batman harus tetap
- berdiri untuk sesuatu yang lebih penting...
- 948
- 01:12:36,268 --> 01:12:38,603
- ...daripada tingkah laku
- para teroris, Nona Dawes...
- 949
- 01:12:38,771 --> 01:12:40,772
- ...meskipun semua orang membencinya karena itu.
- 950
- 01:12:40,939 --> 01:12:43,066
- Itulah pengorbanan yang dia lakukan.
- 951
- 01:12:43,233 --> 01:12:46,861
- Dia bukanlah sekedar pahlawan.
- Dia menjadi sesuatu yang lebih.
- 952
- 01:12:47,404 --> 01:12:49,030
- Ya, kau benar sekali.
- 953
- 01:12:49,198 --> 01:12:52,283
- Membiarkan Harvey melakukannya
- bukanlah aksi heroik sama sekali.
- 954
- 01:12:54,953 --> 01:12:56,579
- Kau mengenal dia lebih baik daripada siapapun.
- 955
- 01:12:56,997 --> 01:12:58,039
- Memang.
- 956
- 01:13:01,418 --> 01:13:04,462
- Bisa berikan ini kepada Bruce?
- Kalau waktunya sudah tepat?
- 957
- 01:13:05,923 --> 01:13:07,131
- Bagaimana aku bisa tahu waktunya?
- 958
- 01:13:07,299 --> 01:13:08,800
- Suratnya tidak disegel.
- 959
- 01:13:10,219 --> 01:13:11,761
- Selamat tinggal, Alfred.
- 960
- 01:13:15,933 --> 01:13:17,683
- Dah, Rachel.
- 961
- 01:13:25,567 --> 01:13:27,443
- Aku tak punya waktu untuk membicarakan ini.
- 962
- 01:13:27,611 --> 01:13:31,072
- - Apa yang kamu lakukan?
- - Mereka mengirimku ke Penjara Daerah.
- 963
- 01:13:31,365 --> 01:13:35,034
- Inilah kesempatan Joker, dan ketika
- dia menyerang, Batman akan melumpuhkannya.
- 964
- 01:13:35,202 --> 01:13:36,744
- Dengar. Ini terlalu berbahaya.
- 965
- 01:13:36,912 --> 01:13:40,623
- Kita akan bawa orang ini ke Penjara Daerah,
- mereka akan urus orang ini. Jalanannya akan bersih...
- 966
- 01:13:40,791 --> 01:13:44,502
- ...jadi cepatlah. Konvoinya tidak
- boleh berhenti karena alasan apapun.
- 967
- 01:13:44,670 --> 01:13:46,129
- Semoga kau pandai menyetir, sob.
- 968
- 01:13:46,129 --> 01:13:50,801
- Batman menjadikanmu Umpan. Batman tak tahu kalau dia
- bisa mendapatkan Joker. Lagipula, Batman sudah gagal.
- 969
- 01:13:50,801 --> 01:13:54,846
- - Bagaimana kamu bisa tahu pikiran Batman?
- - Aku hanya tahu. Lagipula, ini bukan hanya tentang dirimu.
- 970
- 01:13:55,013 --> 01:14:00,017
- Bagaimana dengan warga yang mempercayakanmu untuk
- membereskan kota secara terhormat dan...?
- 971
- 01:14:05,691 --> 01:14:08,317
- Harvey. Katakanlah kepada
- masyarakat yang sebenarnya.
- 972
- 01:14:08,694 --> 01:14:10,570
- Kepala, kalau aku bisa melalui ini.
- 973
- 01:14:10,779 --> 01:14:14,699
- Ini hidupmu. Kamu tak bisa
- menggantungkan hidupmu kepada undian.
- 974
- 01:14:15,075 --> 01:14:16,200
- Memang tidak.
- 975
- 01:14:19,580 --> 01:14:21,998
- Kamulah yang membuat keberuntunganmu sendiri.
- 976
- 01:14:43,812 --> 01:14:45,813
- Hei, tunggu seperti orang lain, kawan.
- 977
- 01:14:53,447 --> 01:14:55,781
- Apa-apaan itu?
- 978
- 01:14:55,949 --> 01:14:58,159
- Ada halangan di depan, halangan di depan!
- 979
- 01:14:58,327 --> 01:15:01,537
- Sialan! Semua unit mengarah menuju
- Lower Fifth. Kuulangi, menuju ke bawah.
- 980
- 01:15:01,955 --> 01:15:03,080
- Menuju ke bawah!
- 981
- 01:15:03,248 --> 01:15:05,583
- Lower Fifth? Kita akan
- seperti kalkun pada hari Thanksgiving.
- 982
- 01:15:38,283 --> 01:15:40,618
- Ya Tuhan. Ayolah, keluarkan
- kita dari sini. Cepat.
- 983
- 01:15:42,788 --> 01:15:45,164
- Dengar, kami butuh bantuan.
- Kami kedatangan musuh.
- 984
- 01:15:45,332 --> 01:15:46,874
- Kita dapat masalah, kawan-kawan.
- 985
- 01:15:49,795 --> 01:15:50,878
- Terkunci dan terisi!
- 986
- 01:16:02,099 --> 01:16:03,474
- Apa-apaan itu?
- 987
- 01:16:25,330 --> 01:16:27,999
- - Mobil ini bisa menahan peluru 'kan?
- - Dia akan butuh sesuatu...
- 988
- 01:16:28,166 --> 01:16:29,959
- ...yang agak besar untuk menembus ini.
- 989
- 01:16:31,003 --> 01:16:32,461
- Apa itu?
- 990
- 01:16:33,797 --> 01:16:35,131
- Apa itu, bazooka?
- 991
- 01:16:43,765 --> 01:16:45,474
- Aku tidak mendaftar untuk ini!
- 992
- 01:17:01,825 --> 01:17:03,159
- Awas.
- 993
- 01:17:03,952 --> 01:17:05,119
- Awas!
- 994
- 01:17:13,420 --> 01:17:14,462
- Hmm.
- 995
- 01:17:27,392 --> 01:17:28,517
- Ayo, cepat!
- 996
- 01:18:15,107 --> 01:18:17,316
- Harvey, Harvey, Harvey Dent.
- 997
- 01:18:17,484 --> 01:18:20,319
- Oh, permisi.
- Aku mau menyetir.
- 998
- 01:18:25,242 --> 01:18:28,828
- Memeriksa semua sistem.
- Memeriksa semua sistem.
- 999
- 01:18:36,294 --> 01:18:38,421
- Kita harus pergi ke atas.
- Kita butuh bantuan udara, sekarang!
- 1000
- 01:18:43,927 --> 01:18:45,803
- Aku suka pekerjaan ini.
- Sangat suka.
- 1001
- 01:18:48,056 --> 01:18:50,683
- Kerusakan parah.
- Urutan pelontaran dimulai.
- 1002
- 01:19:04,656 --> 01:19:06,157
- Selamat tinggal.
- 1003
- 01:19:15,250 --> 01:19:18,461
- Kami sudah siap,
- bersiap untuk menyerang mereka.
- 1004
- 01:19:24,843 --> 01:19:27,303
- Itulah yang kumaksud.
- Pasukan Udara.
- 1005
- 01:19:40,859 --> 01:19:42,568
- Baik, hantam mereka.
- 1006
- 01:19:42,736 --> 01:19:45,112
- Hantam mereka,
- hantam mereka, hantam mereka.
- 1007
- 01:20:10,847 --> 01:20:12,014
- Itu tidak bagus.
- 1008
- 01:20:15,519 --> 01:20:16,727
- Baik, itu tidak bagus!
- 1009
- 01:20:59,855 --> 01:21:01,939
- Sekarang, itu dia Batman.
- 1010
- 01:21:06,236 --> 01:21:07,444
- Ooh, kau mau bermain. Ayo.
- 1011
- 01:21:10,365 --> 01:21:11,490
- Ayo.
- 1012
- 01:21:20,625 --> 01:21:21,876
- Dia meleset!
- 1013
- 01:21:35,807 --> 01:21:38,225
- Kau tidak boleh berhenti di sini.
- Kita akan menjadi sasaran empuk!
- 1014
- 01:21:55,243 --> 01:21:56,327
- Ayolah, ayolah.
- 1015
- 01:21:59,456 --> 01:22:02,833
- Ayolah. Ayolah. Aku mau kau melakukannya,
- aku mau kau melakukannya. Ayolah!
- 1016
- 01:22:05,378 --> 01:22:06,837
- Ayolah.
- 1017
- 01:22:07,505 --> 01:22:10,841
- Ayolah. Ayolah. Aku mau kau melakukannya,
- aku mau kau melakukannya. Ayolah, hantam aku.
- 1018
- 01:22:11,009 --> 01:22:12,635
- Ayolah, hantam aku.
- Ayolah, hantam aku!
- 1019
- 01:22:14,763 --> 01:22:15,804
- Hantam aku!
- 1020
- 01:22:40,789 --> 01:22:44,041
- Ayolah, ayo. Aah!
- 1021
- 01:22:44,209 --> 01:22:46,460
- Bisa beri kami waktu sebentar?
- 1022
- 01:22:48,546 --> 01:22:50,381
- Kena kau, anak sialan.
- 1023
- 01:22:53,677 --> 01:22:57,596
- Gor... Kau ternyata
- pandai melakukan misi rahasia.
- 1024
- 01:22:58,056 --> 01:22:59,765
- Kita berhasil menangkapnya, Harvey.
- 1025
- 01:22:59,933 --> 01:23:03,394
- Tn. Dent! Bagaimana rasanya menjadi
- pahlawan terbesar di Gotham?
- 1026
- 01:23:03,561 --> 01:23:06,855
- Bukan, saya bukan pahlawan.
- Orang-orang terbaik Gotham, merekalah pahlawan.
- 1027
- 01:23:07,023 --> 01:23:10,192
- Tapi, anda dan kantor anda
- telah lama bekerja dengan Batman.
- 1028
- 01:23:10,360 --> 01:23:13,195
- - Tidak juga, tapi saya tahu hal benar yang dilakukannya.
- - Apa itu?
- 1029
- 01:23:13,363 --> 01:23:14,405
- Menyelamatkan nyawaku.
- 1030
- 01:23:14,572 --> 01:23:17,491
- Baiklah, semuanya, sudah cukup.
- Biarkan dia lewat. Biarkan dia lewat.
- 1031
- 01:23:17,659 --> 01:23:19,576
- Terima kasih, detektif.
- 1032
- 01:23:19,786 --> 01:23:21,912
- Saya ada kencan dengan
- pacar yang sangat kesal.
- 1033
- 01:23:22,080 --> 01:23:24,456
- - Saya paham, pengacara.
- - Tn. Dent, pak...
- 1034
- 01:23:24,624 --> 01:23:28,752
- - ...bagaimana dengan foto untuk halaman depan, pak?
- - Tn. Dent.
- 1035
- 01:23:40,098 --> 01:23:43,267
- Jauhi dia! Kalian semua!
- 1036
- 01:23:43,435 --> 01:23:46,937
- Saya tidak mau pengacara Mafia
- menuduh kita menyakitinya, kalian paham?
- 1037
- 01:23:49,190 --> 01:23:51,066
- Bangkit dari kematian?
- 1038
- 01:23:51,735 --> 01:23:53,277
- Saya, uh...
- 1039
- 01:23:53,445 --> 01:23:55,362
- ...saya tak bisa membahayakan
- keselamatan keluargaku.
- 1040
- 01:23:56,656 --> 01:23:58,490
- Apa yang kita dapat?
- 1041
- 01:24:00,160 --> 01:24:04,121
- Tak ada. Tak ada yang cocok
- dengan sidik jarinya, DNA, gigi.
- 1042
- 01:24:04,289 --> 01:24:07,041
- Bajunya dibuat sendiri,
- tak ada label.
- 1043
- 01:24:07,250 --> 01:24:09,376
- Tak ada apa-apa di sakunya
- selain pisau dan guntingan benang.
- 1044
- 01:24:09,544 --> 01:24:11,462
- Tak punya nama.
- 1045
- 01:24:11,796 --> 01:24:13,756
- - Tak ada nama lain.
- - Pulanglah, Gordon.
- 1046
- 01:24:13,923 --> 01:24:17,009
- Badut itu akan tetap berada di sini
- sampai besok pagi. Istirahatlah.
- 1047
- 01:24:17,177 --> 01:24:19,011
- Kau akan membutuhkannya.
- 1048
- 01:24:19,262 --> 01:24:21,847
- Besok kau akan mengambil jabatan baru.
- 1049
- 01:24:22,515 --> 01:24:25,684
- Kau tidak boleh menolaknya.
- Komisaris Gordon.
- 1050
- 01:24:41,534 --> 01:24:43,660
- Maaf, aku tak bisa
- membahayakan keselamatanmu.
- 1051
- 01:24:50,168 --> 01:24:51,585
- Lihatlah orang-orang jelek ini.
- 1052
- 01:24:51,753 --> 01:24:53,629
- - Aku tidak merasa baik.
- - Kau adalah pembunuh polisi.
- 1053
- 01:24:53,797 --> 01:24:56,131
- Kau beruntung tidak merasakan apapun di lehermu.
- 1054
- 01:24:56,299 --> 01:24:57,883
- - Tolong!
- - Menjauhlah dari jeruji!
- 1055
- 01:24:58,051 --> 01:25:00,219
- Perutku sakit.
- 1056
- 01:25:14,400 --> 01:25:16,193
- Apakah Batman yang menyelamatkan ayah?
- 1057
- 01:25:18,363 --> 01:25:20,656
- Sebenarnya, kali ini...
- 1058
- 01:25:20,824 --> 01:25:22,991
- ...ayah yang menyelamatkannya.
- 1059
- 01:25:34,337 --> 01:25:35,963
- Dia sudah mengatakan sesuatu?
- 1060
- 01:25:43,555 --> 01:25:47,766
- Malam, komisaris.
- 1061
- 01:25:55,400 --> 01:25:57,609
- Harvey Dent belum pulang ke rumah sampai sekarang.
- 1062
- 01:25:57,777 --> 01:25:59,903
- - Tentu saja tidak.
- - Apa yang kau lakukan dengan Harvey?
- 1063
- 01:26:00,822 --> 01:26:02,573
- Aku?
- 1064
- 01:26:04,200 --> 01:26:06,326
- Aku hanya duduk diam disini.
- 1065
- 01:26:07,745 --> 01:26:09,580
- Dengan siapa kau meninggalkannya?
- 1066
- 01:26:09,747 --> 01:26:12,583
- Hm? Orang-orangmu?
- 1067
- 01:26:13,710 --> 01:26:17,045
- Mungkin saja,
- mereka masih orang-orangmu...
- 1068
- 01:26:17,213 --> 01:26:19,923
- ...dan bukan orangnya Maroni.
- 1069
- 01:26:22,135 --> 01:26:24,511
- Apakah itu membuatmu tertekan, Komisaris...
- 1070
- 01:26:24,929 --> 01:26:29,892
- ...karena mengetahui
- betapa sendiriannya dirimu?
- 1071
- 01:26:31,895 --> 01:26:36,773
- Apakah kau merasa bertanggung jawab
- atas keadaan Harvey Dent sekarang?
- 1072
- 01:26:36,941 --> 01:26:39,610
- - Di mana dia?
- - Jam berapa sekarang?
- 1073
- 01:26:40,111 --> 01:26:41,612
- Apa bedanya dua pertanyaan itu?
- 1074
- 01:26:41,863 --> 01:26:47,326
- Yah, tergantung waktunya, dia mungkin
- berada di satu tempat atau tempat lain.
- 1075
- 01:26:53,708 --> 01:26:56,668
- - Kalau kita mau bermain...
- - Mm-hm?
- 1076
- 01:26:59,839 --> 01:27:01,798
- ...aku perlu secangkir kopi.
- 1077
- 01:27:01,966 --> 01:27:06,053
- Ah, kebiasaan "Polisi baik, polisi jahat" 'kan?
- 1078
- 01:27:06,721 --> 01:27:07,763
- Tidak juga.
- 1079
- 01:27:18,274 --> 01:27:22,319
- Jangan mulai dengan memukul kepala. Korban akan
- pusing. Dia tidak akan bisa merasakan apa selanjut...
- 1080
- 01:27:25,490 --> 01:27:26,615
- Lihat?
- 1081
- 01:27:26,783 --> 01:27:29,117
- Kau mencari-cariku.
- Di sinilah aku.
- 1082
- 01:27:30,161 --> 01:27:32,287
- Aku ingin melihat
- apa yang bisa kau lakukan.
- 1083
- 01:27:32,830 --> 01:27:35,415
- Dan kau tidak mengecewakan.
- 1084
- 01:27:35,583 --> 01:27:38,418
- Kau buat 5 orang mati.
- 1085
- 01:27:39,379 --> 01:27:43,048
- Kemudian membiarkan Dent menjadi dirimu.
- 1086
- 01:27:43,216 --> 01:27:45,842
- - Bahkan bagi orang sepertiku, itu kejam.
- - Di mana Dent?
- 1087
- 01:27:46,010 --> 01:27:50,806
- Para Mafia bodoh ini ingin melihatmu menghilang
- supaya bisa mengembalikan keadaan seperti sedia kala.
- 1088
- 01:27:51,307 --> 01:27:56,061
- Tapi aku tahu kebenarannya. Tak ada
- jalan kembali. Kau telah merubah keadaan.
- 1089
- 01:27:56,229 --> 01:27:58,647
- - Untuk selamanya.
- - Kemudian kenapa kau ingin membunuhku?
- 1090
- 01:28:01,609 --> 01:28:03,026
- Aku tidak mau membunuhmu.
- 1091
- 01:28:03,528 --> 01:28:08,073
- Apa yang bisa kulakukan tanpamu?
- Kembali memecah belah para Mafia? Tidak.
- 1092
- 01:28:08,241 --> 01:28:10,617
- Tidak. Tidak, kau....
- 1093
- 01:28:10,785 --> 01:28:13,203
- Kau benar-benar mirip denganku.
- 1094
- 01:28:13,371 --> 01:28:17,708
- - Kau hanyalah sampah yang membunuh demi uang.
- - Jangan berbicara seperti polisi. Kau bukan mereka.
- 1095
- 01:28:17,875 --> 01:28:20,294
- Meskipun kau tampak menjadi polisi.
- 1096
- 01:28:21,546 --> 01:28:23,380
- Bagi mereka, kau hanya orang gila...
- 1097
- 01:28:24,299 --> 01:28:25,632
- ...sepertiku.
- 1098
- 01:28:25,800 --> 01:28:28,093
- Mereka membutuhkanmu sekarang...
- 1099
- 01:28:28,678 --> 01:28:30,721
- ...tapi ketika mereka
- tidak lagi membutuhkanmu...
- 1100
- 01:28:31,264 --> 01:28:34,308
- ...mereka akan membuangmu seperti
- penderita penyakit kusta.
- 1101
- 01:28:34,475 --> 01:28:38,395
- Paham? Moral mereka,
- kode etik mereka...
- 1102
- 01:28:38,646 --> 01:28:40,814
- ...hanyalah sebuah guyonan belaka.
- 1103
- 01:28:41,065 --> 01:28:44,401
- Dilupakan begitu ada tanda-tanda bahaya.
- 1104
- 01:28:45,069 --> 01:28:49,072
- Mereka hanya akan menjadi baik
- sesuai keadaan. Akan kutunjukkan.
- 1105
- 01:28:49,240 --> 01:28:52,409
- Ketika para polisi sudah lumpuh, para...
- 1106
- 01:28:52,577 --> 01:28:54,828
- Kawanan beradab ini...
- 1107
- 01:28:54,996 --> 01:28:57,080
- ...akan memakan satu sama lain.
- 1108
- 01:28:57,790 --> 01:29:00,167
- Lihat, aku bukanlah monster.
- 1109
- 01:29:01,544 --> 01:29:02,836
- Aku hanya mengikuti arusnya.
- 1110
- 01:29:05,089 --> 01:29:06,173
- Di mana Dent?
- 1111
- 01:29:06,341 --> 01:29:09,259
- Kau punya peraturan-peraturan ini,
- dan pikirmu mereka akan menyelamatkanmu.
- 1112
- 01:29:12,347 --> 01:29:14,765
- - Dia masih punya kendali.
- - Aku hanya punya satu aturan.
- 1113
- 01:29:14,932 --> 01:29:18,018
- Oh. Maka peraturan itulah yang harus
- kau langgar untuk mengetahui kebenarannya.
- 1114
- 01:29:18,186 --> 01:29:19,353
- Maksudmu?
- 1115
- 01:29:19,520 --> 01:29:21,938
- Satu-satunya cara yang masuk akal
- untuk hidup adalah hidup tanpa aturan.
- 1116
- 01:29:22,106 --> 01:29:24,775
- Dan malam ini kau akan
- melanggar peraturanmu.
- 1117
- 01:29:24,942 --> 01:29:25,984
- Akan kupikirkan.
- 1118
- 01:29:26,152 --> 01:29:28,779
- Hanya tinggal berberapa menit lagi,
- jadi kau harus memainkan permainanku...
- 1119
- 01:29:28,946 --> 01:29:31,531
- ...kalau ingin menyelamatkan
- salah satu dari mereka.
- 1120
- 01:29:32,033 --> 01:29:33,075
- "Mereka"?
- 1121
- 01:29:33,242 --> 01:29:37,287
- Kau tahu, setelah kupikir-pikir,
- aku kira kau benar-benar Dent.
- 1122
- 01:29:37,455 --> 01:29:40,082
- Caramu mengorbankan
- dirimu demi wanita itu.
- 1123
- 01:29:46,381 --> 01:29:47,464
- Coba lihat kemarahanmu.
- 1124
- 01:29:53,096 --> 01:29:56,681
- Apakah Harvey tahu tentangmu
- dan kelinci kecilnya?
- 1125
- 01:29:57,600 --> 01:29:58,975
- Di mana mereka?!
- 1126
- 01:29:59,143 --> 01:30:01,144
- Membunuh adalah memutuskan pilihan.
- 1127
- 01:30:01,312 --> 01:30:04,398
- - Di mana mereka?!
- - Memilih satu nyawa atau nyawa yang lain.
- 1128
- 01:30:05,149 --> 01:30:09,403
- Temanmu sang Jaksa Wilayah,
- atau calon pengantin sang Jaksa Wilayah.
- 1129
- 01:30:14,575 --> 01:30:18,662
- Kau tak punya apa-apa untuk mengancamku.
- 1130
- 01:30:19,080 --> 01:30:22,582
- Tak ada yang bisa kau lakukan
- dengan seluruh kekuatanmu.
- 1131
- 01:30:22,792 --> 01:30:26,211
- Jangan khawatir, akan kuberitahu
- di mana mereka berada, keduanya.
- 1132
- 01:30:26,379 --> 01:30:29,423
- Tapi, begitulah.
- Kau harus memilih.
- 1133
- 01:30:30,174 --> 01:30:33,009
- Harvey ada di 52nd Street No. 250...
- 1134
- 01:30:33,177 --> 01:30:36,513
- ...dan Rachel berada di Avenue X di Cicero.
- 1135
- 01:30:38,599 --> 01:30:40,350
- - Siapa yang akan kau selamatkan?
- - Rachel.
- 1136
- 01:30:41,769 --> 01:30:43,186
- Kami selamatkan Dent!
- 1137
- 01:30:45,440 --> 01:30:48,316
- 52nd Street No. 250!
- 1138
- 01:30:51,195 --> 01:30:53,029
- Halo?
- 1139
- 01:30:53,990 --> 01:30:56,366
- Ada yang bisa mendengarku?
- 1140
- 01:30:58,786 --> 01:31:01,413
- Halo!
- 1141
- 01:31:05,418 --> 01:31:07,669
- - Rachel?
- - Harvey.
- 1142
- 01:31:07,837 --> 01:31:10,046
- Oh, Harvey, terima kasih Tuhan.
- Kamu baik-baik saja?
- 1143
- 01:31:10,214 --> 01:31:11,798
- Aku baik-baik saja.
- Aku berada di dalam...
- 1144
- 01:31:11,966 --> 01:31:15,552
- Aku di dalam gudang. Mereka mengikatku
- bersama tong-tong penuh bensin ini.
- 1145
- 01:31:16,596 --> 01:31:17,804
- Aku juga.
- 1146
- 01:31:18,347 --> 01:31:20,056
- Harvey.
- 1147
- 01:31:27,315 --> 01:31:29,774
- Aku ingin menelepon.
- 1148
- 01:31:29,942 --> 01:31:32,736
- Aku mau. Aku mau.
- Aku mau menelepon.
- 1149
- 01:31:33,404 --> 01:31:35,238
- Lucu sekali.
- 1150
- 01:31:36,741 --> 01:31:41,578
- Berapa banyak temanmu
- yang telah kubunuh?
- 1151
- 01:31:45,333 --> 01:31:46,416
- Aku adalah orang berumur 20 tahun...
- 1152
- 01:31:46,584 --> 01:31:50,045
- ...dan aku tahu perbedaan antara
- penjahat yang perlu diajari tata krama...
- 1153
- 01:31:50,213 --> 01:31:53,089
- ...dan orang gila sepertimu yang hanya menikmatinya.
- 1154
- 01:31:53,966 --> 01:31:56,426
- Dan kau sudah membunuh 6 teman-temanku.
- 1155
- 01:31:56,594 --> 01:31:57,594
- Enam?
- 1156
- 01:31:57,762 --> 01:32:00,263
- Tolong.
- Perutku sakit.
- 1157
- 01:32:00,431 --> 01:32:02,182
- Bodo amat.
- Mundurlah.
- 1158
- 01:32:02,350 --> 01:32:05,519
- Bos bilang dia akan membuat
- dengingan-dengingan itu menghilang.
- 1159
- 01:32:05,686 --> 01:32:09,231
- Dia bilang dia akan menggantinya
- dengan cahaya terang...
- 1160
- 01:32:09,398 --> 01:32:10,524
- ...seperti Natal.
- 1161
- 01:32:10,691 --> 01:32:13,235
- Kamu sudah gila, sob.
- Mundurlah.
- 1162
- 01:32:13,402 --> 01:32:16,238
- Medis ke sel penahanan.
- Cepat. Buka pintunya.
- 1163
- 01:32:16,447 --> 01:32:17,614
- Kalian, mundur!
- 1164
- 01:32:17,782 --> 01:32:19,950
- Dengar, kita tidak punya banyak waktu.
- 1165
- 01:32:20,117 --> 01:32:24,120
- Mereka bilang kalau hanya salah satu
- dari kita saja yang akan selamat...
- 1166
- 01:32:24,130 --> 01:32:27,624
- ...itupun hanya teman-teman
- kita yang memilih.
- 1167
- 01:32:30,336 --> 01:32:32,462
- Baik, Rachel.
- 1168
- 01:32:33,047 --> 01:32:36,174
- Semuanya akan baik-baik saja.
- Mereka pasti akan menyelamatkanmu.
- 1169
- 01:32:36,342 --> 01:32:40,637
- Dengarkan aku. Aku akan membantumu.
- Bicaralah kepadaku tentang keadaanmu sekarang.
- 1170
- 01:32:40,805 --> 01:32:44,307
- - Bisa kau cari sesuatu yang tajam?
- - Sedang kucoba.
- 1171
- 01:32:44,475 --> 01:32:46,643
- - Apa...?
- - Sial.
- 1172
- 01:32:46,811 --> 01:32:48,311
- Harvey?
- 1173
- 01:32:52,066 --> 01:32:53,733
- Harvey, ada apa?
- 1174
- 01:33:03,077 --> 01:33:06,913
- Semua unit yang tersedia,
- berkumpul di 52nd Street No. 250.
- 1175
- 01:33:07,248 --> 01:33:11,334
- Mau tahu kenapa
- aku menggunakan pisau?
- 1176
- 01:33:13,629 --> 01:33:14,963
- Senjata api terlalu cepat.
- 1177
- 01:33:15,131 --> 01:33:18,508
- Kau tidak bisa menikmati...
- 1178
- 01:33:18,676 --> 01:33:22,012
- ...perasaan kecil yang ada.
- 1179
- 01:33:23,931 --> 01:33:28,810
- Dengan begitu,
- pada saat-saat terakhir mereka...
- 1180
- 01:33:28,978 --> 01:33:31,271
- ...orang-orang akan menunjukkanmu
- siapa diri mereka sebenarnya.
- 1181
- 01:33:32,356 --> 01:33:38,028
- Jadi, aku mengenal teman-temanmu
- lebih baik daripada yang kau ketahui.
- 1182
- 01:33:41,782 --> 01:33:45,201
- Kau mau tahu siapa yang
- paling penakut di antara mereka?
- 1183
- 01:33:51,709 --> 01:33:53,376
- - Apa itu?
- - Ya Tuhan.
- 1184
- 01:33:53,586 --> 01:33:55,629
- Dia mendapat sejenis...
- 1185
- 01:33:55,796 --> 01:33:59,007
- - ...memar.
- - Aku tahu kau akan menikmati ini.
- 1186
- 01:34:00,384 --> 01:34:04,137
- Aku hanya harus mencoba
- dan menikmatinya lebih dalam.
- 1187
- 01:34:09,352 --> 01:34:10,644
- Whoa, whoa!
- 1188
- 01:34:11,687 --> 01:34:12,729
- Taruh pisaunya.
- 1189
- 01:34:12,897 --> 01:34:15,690
- Tenanglah. Tenanglah.
- Jatuhkan pisaumu sekarang!
- 1190
- 01:34:15,858 --> 01:34:19,819
- - Ini salahku, tembak saja dia!
- - Lepaskan dia! Jatuhkan!
- 1191
- 01:34:20,112 --> 01:34:23,114
- - Apa? Maaf?
- - Apa yang kau mau?
- 1192
- 01:34:24,158 --> 01:34:26,076
- Aku hanya ingin menelepon.
- 1193
- 01:34:29,080 --> 01:34:31,748
- Apa...? Apa...? Apa yang terjadi?
- 1194
- 01:34:31,916 --> 01:34:34,751
- Bicaralah kepadaku, sebentar saja.
- 1195
- 01:34:37,088 --> 01:34:39,756
- - Baik?
- - Oke.
- 1196
- 01:34:41,676 --> 01:34:43,093
- Ow.
- 1197
- 01:34:44,011 --> 01:34:45,595
- - Ow.
- - Shh, shh, shh.
- 1198
- 01:34:51,560 --> 01:34:53,603
- Ada ponsel di situ?
- 1199
- 01:35:03,280 --> 01:35:04,614
- Lewat trotoar!
- 1200
- 01:35:12,623 --> 01:35:16,626
- Harvey, kalau aku mati,
- Aku mau mengatakan sesuatu padamu, oke?
- 1201
- 01:35:16,794 --> 01:35:18,586
- Jangan berpikir seperti itu.
- Mereka pasti menyelamatkanmu.
- 1202
- 01:35:18,754 --> 01:35:21,047
- Aku tahu mereka kemari,
- tapi aku tidak mau mereka menyelamatkanku.
- 1203
- 01:35:25,469 --> 01:35:29,556
- Aku tidak mau hidup tanpamu,
- dan aku punya jawaban untukmu.
- 1204
- 01:35:29,974 --> 01:35:31,725
- Jawabanku adalah ya.
- 1205
- 01:35:34,478 --> 01:35:37,230
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 1206
- 01:35:37,398 --> 01:35:40,024
- Jangan aku!
- Kenapa kau menyelamatkanku?
- 1207
- 01:35:40,192 --> 01:35:41,234
- Tidak!
- 1208
- 01:35:42,903 --> 01:35:44,487
- Rachel! Rachel!
- 1209
- 01:35:44,697 --> 01:35:47,031
- - Harvey.
- - Tidak! Tidak! Rachel!
- 1210
- 01:35:47,199 --> 01:35:48,241
- Baik.
- 1211
- 01:35:48,409 --> 01:35:49,492
- Rachel!
- 1212
- 01:35:49,910 --> 01:35:51,453
- Tidak! Tidak!
- 1213
- 01:35:51,620 --> 01:35:55,749
- Harvey, tak apa.
- Semuanya akan baik-baik saja. Dengar.
- 1214
- 01:35:55,916 --> 01:35:57,250
- Suatu tempat...
- 1215
- 01:36:03,132 --> 01:36:04,340
- Jangan, Komisaris!
- 1216
- 01:36:04,508 --> 01:36:07,177
- Rachel! Tidak!
- 1217
- 01:36:21,525 --> 01:36:22,650
- Halo di sana.
- 1218
- 01:36:28,532 --> 01:36:32,035
- Ada kejadian di kantor, Joker menghilang.
- 1219
- 01:36:32,953 --> 01:36:34,662
- Bersama Lau?
- 1220
- 01:36:37,458 --> 01:36:40,043
- Joker memang merencanakan untuk ditangkap.
- 1221
- 01:36:40,377 --> 01:36:42,545
- Dia ingin aku memenjarakannya di sana.
- 1222
- 01:37:02,191 --> 01:37:04,234
- Untuk Bruce:
- 1223
- 01:37:05,986 --> 01:37:08,530
- Aku harus jujur dan jelas.
- 1224
- 01:37:10,574 --> 01:37:13,117
- Aku akan menikahi Harvey Dent.
- 1225
- 01:37:13,285 --> 01:37:17,205
- Aku mencintainya, dan aku ingin
- menghabiskan sisa hidupku bersamanya.
- 1226
- 01:37:17,748 --> 01:37:22,168
- Ketika aku mengatakan padamu kalau Gotham tidak
- membutuhkan Batman lagi, kemudian kita bisa bersama...
- 1227
- 01:37:22,336 --> 01:37:24,546
- ...aku bersungguh-sungguh ketika mengatakannya.
- 1228
- 01:37:24,797 --> 01:37:29,551
- Tapi sekarang aku yakin kalau hari itu tidak akan
- datang ketika kau tidak menjadi Batman lagi.
- 1229
- 01:37:30,594 --> 01:37:32,512
- Aku harap begitu.
- 1230
- 01:37:32,680 --> 01:37:35,431
- Tapi jika begitu, aku akan berada di sana...
- 1231
- 01:37:35,975 --> 01:37:37,392
- ...tapi sebagai temanmu.
- 1232
- 01:37:38,102 --> 01:37:40,353
- Maaf, Harvey.
- 1233
- 01:37:40,521 --> 01:37:42,897
- Maaf sudah mengecewakanmu.
- 1234
- 01:37:43,065 --> 01:37:48,069
- Kalau kau sudah hilang kepercayaan denganku,
- jagalah kepercayaanmu dengan masyarakat.
- 1235
- 01:37:48,654 --> 01:37:53,074
- Aku tetap mencintaimu,
- dari sekarang dan selamanya, Rachel.
- 1236
- 01:38:01,041 --> 01:38:03,376
- Saya siapkan sarapan.
- 1237
- 01:38:07,506 --> 01:38:09,424
- - Terserah anda.
- - Alfred.
- 1238
- 01:38:09,592 --> 01:38:10,758
- Ya, Tuan Wayne?
- 1239
- 01:38:12,136 --> 01:38:14,387
- Bagaimana bisa aku membuat Rachel terlibat?
- 1240
- 01:38:15,431 --> 01:38:17,640
- Aku ingin menjadi teladan yang baik...
- 1241
- 01:38:17,808 --> 01:38:20,184
- ...bukan orang gila, bukan pembunuh.
- 1242
- 01:38:20,352 --> 01:38:24,981
- Anda memang teladan yang baik.
- Tapi anda berurusan dengan para kriminal Gotham.
- 1243
- 01:38:25,149 --> 01:38:27,233
- Apakah anda sudah berpikir
- kalau ada korban jiwa dengan begitu?
- 1244
- 01:38:27,401 --> 01:38:29,819
- Keadaan selalu menjadi kacau sebelum membaik.
- 1245
- 01:38:30,154 --> 01:38:31,613
- Tapi Rachel, Alfred.
- 1246
- 01:38:31,780 --> 01:38:35,575
- Rachel mempercayai apa yang anda yakini...
- 1247
- 01:38:35,743 --> 01:38:37,660
- ...apa yang kita yakini.
- 1248
- 01:38:37,828 --> 01:38:39,287
- Gotham membutuhkan anda.
- 1249
- 01:38:39,830 --> 01:38:42,790
- Tidak, Gotham butuh pahlawan sejati...
- 1250
- 01:38:43,292 --> 01:38:47,420
- ...dan akan kubiarkan psikopat
- itu mati ke neraka.
- 1251
- 01:38:47,588 --> 01:38:49,923
- Yang mana, dari sekarang...
- 1252
- 01:38:50,716 --> 01:38:52,634
- ...mereka akan berurusan dengan anda.
- 1253
- 01:38:54,845 --> 01:38:56,679
- Rachel telah menungguku, Alfred.
- 1254
- 01:38:58,682 --> 01:39:00,725
- Dent tidak tahu.
- 1255
- 01:39:00,893 --> 01:39:02,185
- Dia tidak akan pernah tahu.
- 1256
- 01:39:04,605 --> 01:39:06,230
- Apa itu?
- 1257
- 01:39:06,398 --> 01:39:09,359
- - Kapan-kapan saja.
- - Perampok...
- 1258
- 01:39:09,818 --> 01:39:11,945
- ...di hutan Myanmar itu.
- 1259
- 01:39:12,112 --> 01:39:14,155
- - Kau pernah menangkapnnya?
- - Ya.
- 1260
- 01:39:14,323 --> 01:39:15,657
- Bagaimana?
- 1261
- 01:39:17,076 --> 01:39:18,701
- Kami bakar habis hutannya.
- 1262
- 01:39:57,908 --> 01:40:00,576
- Orang ini dapat dipercaya, seorang
- Pengacara Merger dan Akuisisi dari konsultan terkemuka.
- 1263
- 01:40:00,744 --> 01:40:04,122
- Dia bilang dia menunggu waktu lama untuk
- membuat Batman melakukan hal yang benar.
- 1264
- 01:40:04,289 --> 01:40:06,374
- Sekarang dia akan membahasnya
- dengan tangannya sendiri.
- 1265
- 01:40:06,542 --> 01:40:09,502
- Kita akan siaran langsung pada jam 5 sore
- bertajuk identitas asli dari Batman.
- 1266
- 01:40:25,936 --> 01:40:27,562
- Turut berduka soal Rachel.
- 1267
- 01:40:30,274 --> 01:40:35,111
- Dokter menyatakan kalau kau terlihat menderita atas
- rasa sakitnya, tapi kau tak mau penahan rasa sakitnya.
- 1268
- 01:40:36,155 --> 01:40:38,114
- Kau juga menolak untuk...
- 1269
- 01:40:38,282 --> 01:40:40,033
- ...menerima transplantasi kulit.
- 1270
- 01:40:40,367 --> 01:40:42,618
- Ingat sebutanku...
- 1271
- 01:40:43,203 --> 01:40:45,538
- ...yang kalian punya...
- 1272
- 01:40:45,998 --> 01:40:48,833
- ...ketika aku berada di Satuan Penyelidik Polisi?
- 1273
- 01:40:51,295 --> 01:40:52,587
- Apa sebutannya, Gordon?
- 1274
- 01:40:53,255 --> 01:40:54,630
- Harvey, aku....
- 1275
- 01:40:54,798 --> 01:40:56,299
- Katakan.
- 1276
- 01:40:57,718 --> 01:40:59,635
- KATAKAN!
- 1277
- 01:41:07,311 --> 01:41:10,396
- Dua-Muka. Harvey Dua-Muka.
- 1278
- 01:41:11,982 --> 01:41:16,277
- Kenapa aku harus menyembunyikan
- siapa diriku sebenarnya?
- 1279
- 01:41:17,488 --> 01:41:18,821
- Aku tahu kau sudah
- mencoba memperingatkanku.
- 1280
- 01:41:19,698 --> 01:41:20,907
- Aku minta maaf.
- 1281
- 01:41:21,533 --> 01:41:24,160
- Wuertz menjemputmu tadi malam.
- Apakah dia bekerja untuk mereka?
- 1282
- 01:41:26,455 --> 01:41:28,831
- Apakah kau tahu
- siapa yang menjemput Rachel?
- 1283
- 01:41:29,666 --> 01:41:32,668
- Harvey, aku harus tahu
- siapa yang bisa kupercaya.
- 1284
- 01:41:33,045 --> 01:41:35,171
- Kenapa kau baru
- mendengarkanku sekarang?
- 1285
- 01:41:36,298 --> 01:41:37,965
- Aku menyesal, Harvey.
- 1286
- 01:41:40,511 --> 01:41:42,303
- Tidak.
- 1287
- 01:41:42,763 --> 01:41:44,889
- Tidak, kau tidak menyesal.
- 1288
- 01:41:45,933 --> 01:41:47,183
- Belum.
- 1289
- 01:41:52,439 --> 01:41:55,149
- Kacau sekali, bahkan lebih besar.
- 1290
- 01:41:55,359 --> 01:41:58,611
- Harusnya kau berpikir dulu
- sebelum melepaskan badut itu.
- 1291
- 01:41:58,779 --> 01:42:00,530
- Kau mau badut itu?
- 1292
- 01:42:02,991 --> 01:42:05,368
- Aku bisa memberitahumu
- di mana keberadaannya sore ini.
- 1293
- 01:42:13,377 --> 01:42:15,670
- Kau tidak segila seperti penampilanmu.
- 1294
- 01:42:15,838 --> 01:42:19,590
- Sudah kubilang,
- aku adalah pria yang selalu menepati janji.
- 1295
- 01:42:22,803 --> 01:42:24,053
- Di mana si orang Italia itu?
- 1296
- 01:42:24,221 --> 01:42:27,348
- Semua tim taktis harus berkumpul
- di lokasi dalam 20 menit.
- 1297
- 01:42:27,516 --> 01:42:30,977
- Saya mau unit lain untuk melindungi
- setiap jalur keluar yang memungkinkan.
- 1298
- 01:42:31,562 --> 01:42:32,728
- Katakanlah.
- 1299
- 01:42:32,896 --> 01:42:36,232
- Joker, apa yang akan
- kau lakukan dengan uang-uang ini?
- 1300
- 01:42:36,900 --> 01:42:39,569
- Lihatlah, aku ini adalah orang
- dengan selera yang sederhana.
- 1301
- 01:42:39,736 --> 01:42:41,404
- Aku suka...
- 1302
- 01:42:41,572 --> 01:42:42,947
- ...dinamit...
- 1303
- 01:42:43,115 --> 01:42:44,657
- ...dan bubuk mesiu...
- 1304
- 01:42:45,117 --> 01:42:47,535
- ...dan bensin.
- 1305
- 01:42:48,996 --> 01:42:51,247
- - Apa yang...?
- - Ah, ah, ah.
- 1306
- 01:42:53,083 --> 01:42:55,918
- Dan kau tahu apa yang bagus
- dari barang-barang itu?
- 1307
- 01:42:56,420 --> 01:42:57,712
- Harganya murah.
- 1308
- 01:42:57,880 --> 01:43:00,548
- Berapa banyak mereka membayarmu
- untuk mengungkap siapa Batman sebenarnya?
- 1309
- 01:43:00,716 --> 01:43:04,677
- Ini dia kesempatan kita. Saya mau
- Lau hidup-hidup. Begitu juga Joker.
- 1310
- 01:43:04,845 --> 01:43:06,262
- Hei, Jim.
- Lihatlah ini.
- 1311
- 01:43:06,430 --> 01:43:07,763
- Mari kita dengarkan penelpon selanjutnya.
- 1312
- 01:43:07,931 --> 01:43:10,099
- Harvey Dent tidak mau
- menyerah kepada maniak-maniak ini.
- 1313
- 01:43:10,267 --> 01:43:11,559
- Anda pikir anda tahu yang lebih baik?
- 1314
- 01:43:11,727 --> 01:43:15,104
- Saya pikir kalau kita bisa berbicara dengan
- Dent hari ini, dia mungkin merasakannya secara berbeda.
- 1315
- 01:43:15,272 --> 01:43:19,358
- Dan kita berharap dia cepat pulih.
- Karena Tuhan tahu, kita masih membutuhkannya.
- 1316
- 01:43:19,526 --> 01:43:21,736
- Katamu kau adalah
- pria yang selalu menepati janji.
- 1317
- 01:43:22,029 --> 01:43:24,071
- Oh, memang.
- 1318
- 01:43:25,782 --> 01:43:28,451
- Lagipula, aku hanya membakar bagianku.
- 1319
- 01:43:29,786 --> 01:43:31,913
- Yang kau pedulikan hanyalah uang.
- 1320
- 01:43:32,080 --> 01:43:35,541
- Kota ini lebih pantas mendapatkan
- kriminal yang lebih berkelas...
- 1321
- 01:43:35,709 --> 01:43:37,960
- ...dan aku akan memberikan itu kepada masyarakat.
- 1322
- 01:43:38,754 --> 01:43:41,255
- Katakan kepada orang-orangmu kalau
- mereka bekerja kepadaku sekarang.
- 1323
- 01:43:41,423 --> 01:43:43,799
- Ini adalah kotaku.
- 1324
- 01:43:44,468 --> 01:43:47,011
- Mereka tidak akan bekerja kepada orang gila.
- 1325
- 01:43:47,179 --> 01:43:48,888
- "Orang gila."
- 1326
- 01:43:49,056 --> 01:43:51,515
- Bagaimana kalau kita potong
- dirimu menjadi berkeping-keping...
- 1327
- 01:43:51,683 --> 01:43:53,142
- ...dengan memberikanmu ke anjing-anjingmu? Hm?
- 1328
- 01:43:53,310 --> 01:43:57,508
- Maka kita akan melihat betapa
- setianya seekor anjing yang lapar.
- 1329
- 01:43:58,190 --> 01:44:00,524
- Ini bukan tentang uang...
- 1330
- 01:44:00,692 --> 01:44:03,903
- ...ini tentang mengirimkan sebuah pesan.
- 1331
- 01:44:04,696 --> 01:44:07,156
- Semuanya terbakar.
- 1332
- 01:44:09,660 --> 01:44:11,827
- - Siapa ini?
- - Aku punya pandangan...
- 1333
- 01:44:11,995 --> 01:44:14,747
- ...tentang dunia tanpa Batman.
- 1334
- 01:44:14,915 --> 01:44:17,166
- Para Mafia mendapat keuntungan pas-pasan...
- 1335
- 01:44:17,334 --> 01:44:21,254
- ...dan para polisi mencoba
- menutup mereka setiap saat.
- 1336
- 01:44:21,421 --> 01:44:24,715
- Ternyata itu sangat membosankan.
- 1337
- 01:44:24,883 --> 01:44:26,842
- Aku berubah pikiran.
- 1338
- 01:44:27,010 --> 01:44:29,637
- Aku tidak mau Tn. Reese
- membeberkan semuanya...
- 1339
- 01:44:29,805 --> 01:44:34,517
- ...tapi kenapa aku saja yang harus menikmatinya?
- Mari kita berikan orang lain sebuah kesempatan.
- 1340
- 01:44:34,685 --> 01:44:39,522
- Kalau Coleman Reese
- tidak mati dalam 60 menit...
- 1341
- 01:44:39,690 --> 01:44:41,774
- ...maka akan kuledakkan sebuah rumah sakit.
- 1342
- 01:44:41,942 --> 01:44:43,526
- Panggil setiap petugas yang ada.
- 1343
- 01:44:43,694 --> 01:44:47,029
- Beritahu mereka semua untuk mengarah menuju
- rumah sakit terdekat untuk memulai evakuasi.
- 1344
- 01:44:47,197 --> 01:44:51,117
- Hubungi otoritas transportasi, sekolah, penjara.
- Kirimkan setiap bus yang ada menuju tiap-tiap rumah sakit.
- 1345
- 01:44:51,285 --> 01:44:55,871
- Prioritas utama adalah RSU Gotham.
- Keluarkan semua orang dari tempat itu sekarang.
- 1346
- 01:44:56,039 --> 01:44:57,707
- Kamu, kamu, dan kamu, kalian ikut saya.
- 1347
- 01:44:57,874 --> 01:44:59,792
- - Kita akan pergi kemana, pak?
- - Kita jemput Reese.
- 1348
- 01:45:00,043 --> 01:45:03,170
- Aku mau kau masuk ke sistem,
- periksa orang-orangnya Gordon dan keluarga mereka.
- 1349
- 01:45:03,338 --> 01:45:05,548
- - Saya harus mencari siapa?
- - Yang dirawat di rumah sakit.
- 1350
- 01:45:05,716 --> 01:45:07,383
- Anda mau pakai Batpod?
- 1351
- 01:45:07,551 --> 01:45:09,510
- Pada siang bolong begini?
- Terlalu mencolok.
- 1352
- 01:45:09,678 --> 01:45:10,970
- Kalau begitu Lamborghini.
- 1353
- 01:45:11,888 --> 01:45:13,014
- Tidak terlalu mencolok.
- 1354
- 01:45:26,862 --> 01:45:29,363
- Permisi. Mau lewat.
- Permisi. Baik.
- 1355
- 01:45:29,531 --> 01:45:33,034
- Pak, bisa minta tolong?
- 1356
- 01:45:33,201 --> 01:45:34,910
- Akan kucarikan bus untuk Harvey.
- 1357
- 01:45:36,872 --> 01:45:38,748
- Pak? Komisaris,
- apakah anda berpikir kalau...
- 1358
- 01:45:38,915 --> 01:45:41,083
- ...warga biasa berniat
- untuk membunuh orang ini?
- 1359
- 01:45:45,589 --> 01:45:47,923
- Pak. Komisaris.
- 1360
- 01:45:50,010 --> 01:45:52,219
- Bawa mobilnya ke belakang!
- 1361
- 01:45:54,598 --> 01:45:55,931
- Terus. Terus rekam, Sam.
- 1362
- 01:46:01,897 --> 01:46:03,856
- Saya lihat ada O'Brien dan Richards.
- 1363
- 01:46:04,441 --> 01:46:07,943
- Tak ada anggota keluarganya yang
- dirawat di rumah sakit di Gotham.
- 1364
- 01:46:09,237 --> 01:46:12,782
- - Mereka mencoba membunuhku.
- - Maka, berharaplah Batman menyelamatkanmu.
- 1365
- 01:46:25,921 --> 01:46:28,547
- Davis, busnya masih ada tempat.
- Bawa Harvey keluar.
- 1366
- 01:46:30,217 --> 01:46:32,009
- Davis?
- 1367
- 01:46:37,140 --> 01:46:39,475
- Aku lihat Burns dan Zachary.
- 1368
- 01:46:39,643 --> 01:46:40,851
- Tak ada yang dirawat.
- 1369
- 01:46:41,019 --> 01:46:42,478
- Ada seorang polisi yang tidak kukenal.
- 1370
- 01:46:43,688 --> 01:46:45,606
- Oke, jadi, apa sekarang?
- 1371
- 01:46:46,483 --> 01:46:48,734
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- Ke mana kita akan pergi?
- 1372
- 01:46:51,488 --> 01:46:53,155
- Kirim informasinya ke Gordon.
- 1373
- 01:46:57,320 --> 01:46:59,160
- Berhati-hatilah.
- 1374
- 01:47:00,997 --> 01:47:02,581
- Keluarlah dari sini.
- 1375
- 01:47:04,626 --> 01:47:06,419
- Davis.
- 1376
- 01:47:09,589 --> 01:47:12,007
- Bu, kita harus keluar dari sini sekarang juga.
- 1377
- 01:47:13,010 --> 01:47:16,090
- Polisi yang anggota keluarganya dirawat
- di Rumah Sakit di Gotham.
- 1378
- 01:47:18,470 --> 01:47:21,100
- Berg Ramirez.
- 1379
- 01:47:23,687 --> 01:47:26,021
- - Namamu Berg, 'kan?
- - Komisaris.
- 1380
- 01:47:27,149 --> 01:47:28,607
- Kamu baik-baik saja, nak?
- 1381
- 01:47:46,626 --> 01:47:48,210
- Hai.
- 1382
- 01:47:53,049 --> 01:47:54,550
- Kau tahu...
- 1383
- 01:47:55,385 --> 01:47:58,471
- ....aku tidak mau ada
- prasangka diantara kita, Harvey.
- 1384
- 01:47:58,638 --> 01:48:01,765
- - Ketika kau dan..
- - RACHEL!
- 1385
- 01:48:01,933 --> 01:48:04,226
- ...Rachel diculik...
- 1386
- 01:48:04,394 --> 01:48:07,396
- ...aku berada di dalam jerujinya Gordon.
- 1387
- 01:48:07,731 --> 01:48:09,648
- Bukan aku yang mengikatmu
- bersama tong-tong itu.
- 1388
- 01:48:09,858 --> 01:48:12,318
- Orang-orangmu, rencanamu.
- 1389
- 01:48:12,527 --> 01:48:14,987
- Apakah aku tampak seperti
- orang yang punya rencana?
- 1390
- 01:48:15,405 --> 01:48:18,820
- Kau tahu aku ini siapa? Aku bagaikan
- anjing yang mengejar-ngejar ekorku sendiri.
- 1391
- 01:48:18,825 --> 01:48:21,285
- Aku bahkan tidak tahu kalau aku
- berhasil menangkap ekorku sendiri.
- 1392
- 01:48:21,453 --> 01:48:24,580
- Kau tahu? Aku hanya
- melakukan sesuatu begitu saja.
- 1393
- 01:48:24,956 --> 01:48:28,667
- Para mafia punya rencana.
- Para polisi punya rencana.
- 1394
- 01:48:28,835 --> 01:48:31,045
- Gordon-pun punya rencana.
- 1395
- 01:48:31,213 --> 01:48:34,173
- Kau tahu, mereka semua adalah perencana.
- 1396
- 01:48:34,341 --> 01:48:38,093
- Para perencana yang mencoba
- mengendalikan dunia kecil mereka.
- 1397
- 01:48:38,261 --> 01:48:39,762
- Aku bukanlah perencana.
- 1398
- 01:48:39,930 --> 01:48:41,555
- Aku ingin mencoba menunjukkan
- kepada para perencana...
- 1399
- 01:48:41,723 --> 01:48:47,019
- ...betapa menyedihkannya usaha
- mereka untuk mengendalikan sesuatu.
- 1400
- 01:48:47,979 --> 01:48:51,023
- Jadi, ketika aku mengatakan...
- Ah, kemarilah.
- 1401
- 01:48:51,525 --> 01:48:55,069
- Ketika aku mengatakan kalau
- kau dan pacarmu bukanlah urusan pribadi...
- 1402
- 01:48:56,613 --> 01:48:58,822
- ...kau tahu kalau
- aku mengatakan yang sebenarnya.
- 1403
- 01:49:01,326 --> 01:49:04,119
- - Saya butuh senjatamu.
- - Apa?
- 1404
- 01:49:07,874 --> 01:49:09,708
- Kenapa? Karena istri saya
- dirawat di rumah sakit?
- 1405
- 01:49:10,418 --> 01:49:11,961
- Ya, itu alasannya.
- 1406
- 01:49:12,879 --> 01:49:16,090
- Para perencana-lah yang membuatmu begini.
- 1407
- 01:49:16,258 --> 01:49:20,052
- Kau pernah menjadi seorang perencana,
- kau pernah punya rencana...
- 1408
- 01:49:20,220 --> 01:49:22,388
- ...sekarang lihatlah akibatnya kepadamu.
- 1409
- 01:49:33,149 --> 01:49:35,526
- Polisi tengah mengambil tindakan pencegahan...
- 1410
- 01:49:35,694 --> 01:49:37,820
- ...untuk menghimbau warga
- agar tidak main hakim sendiri.
- 1411
- 01:49:37,988 --> 01:49:40,531
- Aku hanya melakukan sebisaku.
- 1412
- 01:49:40,699 --> 01:49:44,326
- Aku buat rencana kecilmu
- menjadi berbalik kepadamu.
- 1413
- 01:49:44,494 --> 01:49:49,832
- Lihatlah apa yang kulakukan pada kota ini
- dengan berberapa tong bensin dan berberapa peluru.
- 1414
- 01:49:50,000 --> 01:49:53,294
- Hm? Kau tahu apa yang kusadari?
- 1415
- 01:49:53,461 --> 01:49:57,006
- Tak ada yang panik ketika
- keadaan "Sesuai rencana."
- 1416
- 01:49:57,173 --> 01:49:58,841
- Meskipun rencananya menakutkan.
- 1417
- 01:49:59,467 --> 01:50:04,513
- Semisal besok aku memberitahu media kalau,
- segerombol penjahat akan ditembak mati...
- 1418
- 01:50:04,681 --> 01:50:08,142
- ...atau truk penuh tentara akan meledak...
- 1419
- 01:50:08,435 --> 01:50:09,518
- ...tidak akan ada yang panik.
- 1420
- 01:50:10,228 --> 01:50:13,314
- Karena semuanya sesuai rencana.
- 1421
- 01:50:13,481 --> 01:50:18,402
- Tepi ketika aku bilang kalau
- seorang walikota akan mati...
- 1422
- 01:50:18,653 --> 01:50:21,071
- ...maka semua orang akan menggila.
- 1423
- 01:50:24,492 --> 01:50:27,411
- Memperkenalkan sedikit kekacauan...
- 1424
- 01:50:28,580 --> 01:50:30,831
- ...yang mengganggu kententraman
- yang telah ditetapkan...
- 1425
- 01:50:30,999 --> 01:50:35,544
- ...dan membuat semuanya menjadi kacau balau.
- 1426
- 01:50:37,380 --> 01:50:40,132
- Aku perantara dari kekacauan.
- 1427
- 01:50:40,508 --> 01:50:42,843
- Dan kau tahu hal tentang kekacauan?
- 1428
- 01:50:44,888 --> 01:50:46,513
- Sistemnya undian.
- 1429
- 01:50:55,732 --> 01:50:58,901
- - Kau hidup.
- - Mm-hm.
- 1430
- 01:50:59,402 --> 01:51:01,028
- Kau mati.
- 1431
- 01:51:01,237 --> 01:51:03,238
- Mmm. Gitu dong.
- 1432
- 01:51:12,582 --> 01:51:14,083
- Tn. Reese.
- 1433
- 01:51:32,268 --> 01:51:34,436
- Anda Tn. Wayne, 'kan?
- 1434
- 01:51:34,604 --> 01:51:37,606
- - Yang anda lakukan tadi sangatlah berani.
- - Dengan mencoba menerobos lampu merah?
- 1435
- 01:51:37,941 --> 01:51:40,776
- - Anda tidak merasa melindungi van-nya?
- - Kenapa? Siapa yang kulindungi?
- 1436
- 01:51:46,241 --> 01:51:48,325
- Bukankah saya harus pergi ke rumah sakit?
- 1437
- 01:51:48,493 --> 01:51:50,994
- Anda memang bukan orang yang
- sering menonton berita 'kan, Tn. Wayne?
- 1438
- 01:52:57,145 --> 01:52:58,979
- Tenggara.
- 1439
- 01:52:59,147 --> 01:53:01,356
- Pasti RSU Gotham.
- 1440
- 01:53:02,108 --> 01:53:03,776
- - Rumah sakitnya sudah dikosongkan?
- - Sudah.
- 1441
- 01:53:06,780 --> 01:53:10,032
- Kau harusnya tahu berapa banyak orang di rumah sakit.
- Kau harusnya punya daftar pasiennya, daftar kunjungan.
- 1442
- 01:53:10,200 --> 01:53:12,534
- Sekarang kita kehilangan 50 orang. Satu bus.
- 1443
- 01:53:12,702 --> 01:53:15,871
- Bus yang lain telah keluar dari rumah sakit.
- Menurutku, kita kehilangan salah satunya.
- 1444
- 01:53:16,039 --> 01:53:18,165
- Menurutmu di mana Harvey Dent sekarang?
- 1445
- 01:53:18,333 --> 01:53:22,795
- Terus cari. Dan jaga ini tetap rahasia. Kalau ada
- yang tanya, katakan kita sudah mengamankannya.
- 1446
- 01:53:25,381 --> 01:53:27,800
- Sambungkan saya dengan walikota.
- 1447
- 01:53:28,968 --> 01:53:30,719
- Kita akan butuh Garda Nasional.
- 1448
- 01:53:30,887 --> 01:53:33,889
- ...banyak orang masih menghilang,
- termasuk wartawan GCN, Mike Engel.
- 1449
- 01:53:34,057 --> 01:53:37,309
- Saya baru diberitahu kalau kami harus memotong
- berita ini sebentar untuk menampilkan sebuah video.
- 1450
- 01:53:37,477 --> 01:53:39,394
- Saya Mike Engel untuk Berita Malam Gotham.
- 1451
- 01:53:39,896 --> 01:53:43,232
- "Apa yang kalian mau untuk menikmatinya?
- 1452
- 01:53:43,399 --> 01:53:45,984
- Kalian gagal untuk membunuh si pengacara.
- Aku terpaksa membuat kalian untuk berdiri...
- 1453
- 01:53:46,152 --> 01:53:47,903
- - ...dan mengikut sertakan kalian ke dalam permainan.
- - Berdiri. Permainan.
- 1454
- 01:53:50,073 --> 01:53:52,199
- - Pada saat matahari terbenam, kota ini milikku.
- - Milikku.
- 1455
- 01:53:52,367 --> 01:53:55,118
- - Dan siapapun yang ingin pergi dari kotaku harus mematuhi aturanku.
- - Aturanku.
- 1456
- 01:53:55,411 --> 01:53:58,747
- Tn. Fox? Keamanan menunjukkan ada
- penerobosan di Divisi Litbang.
- 1457
- 01:53:58,915 --> 01:54:01,041
- Kalau kalian tidak ingin bermain permainannya...
- 1458
- 01:54:01,209 --> 01:54:02,584
- - ...pergilah sekarang.
- - Pergilah sekarang.
- 1459
- 01:54:04,754 --> 01:54:07,714
- Tapi jembatan dan terowongan
- yang penuh orang akan menjadi kejutan.
- 1460
- 01:54:08,091 --> 01:54:09,800
- Ha-ha, ha-ha."
- 1461
- 01:54:43,459 --> 01:54:45,711
- - Kepolisian Gotham bahkan sudah menutup...
- - Ya Tuhan.
- 1462
- 01:54:45,879 --> 01:54:47,379
- ...area di sekitar jembatan dan terowongan.
- 1463
- 01:54:47,547 --> 01:54:50,966
- Bukankah kau harus di luar sana,
- kau tahu, melakukan sesuatu?
- 1464
- 01:54:51,134 --> 01:54:53,093
- Hari ini hari liburku.
- 1465
- 01:54:53,720 --> 01:54:55,304
- Aku harus menjawab panggilan alam.
- 1466
- 01:54:55,471 --> 01:54:57,806
- Bisa jaga tempat ini sebentar?
- 1467
- 01:55:03,396 --> 01:55:05,355
- Sekarang apa?
- Pintu kamar mandinya harus kutunggu?
- 1468
- 01:55:05,523 --> 01:55:07,107
- Halo.
- 1469
- 01:55:07,817 --> 01:55:09,318
- Dent.
- 1470
- 01:55:09,485 --> 01:55:11,695
- Ya Tuhan.
- Kupikir kau sudah mati.
- 1471
- 01:55:11,863 --> 01:55:13,530
- Setengah hidup dan mati.
- 1472
- 01:55:19,579 --> 01:55:21,163
- Siapa yang menjemput Rachel, Wuertz?
- 1473
- 01:55:21,331 --> 01:55:23,332
- - Pasti orangnya Maroni.
- - DIAM!
- 1474
- 01:55:25,084 --> 01:55:29,129
- Apa kau akan melindungi
- penghianat lain di unitnya Gordon?
- 1475
- 01:55:29,297 --> 01:55:30,756
- Entahlah,
- dia tak pernah memberitahuku.
- 1476
- 01:55:30,924 --> 01:55:34,551
- Dengar, Dent, demi Tuhan, aku tak tahu
- apa yang mereka perbuat kepadamu.
- 1477
- 01:55:36,095 --> 01:55:37,262
- Lucu sekali...
- 1478
- 01:55:39,015 --> 01:55:41,767
- ...karena aku juga tidak tahu
- apa yang akan terjadi padamu.
- 1479
- 01:55:45,855 --> 01:55:47,814
- Indah sekali, 'kan?
- 1480
- 01:55:48,191 --> 01:55:49,858
- Indah.
- 1481
- 01:55:50,401 --> 01:55:51,526
- Tak pantas.
- 1482
- 01:55:52,695 --> 01:55:54,237
- Berbahaya.
- 1483
- 01:55:54,447 --> 01:55:57,950
- Anda buat setiap ponsel
- di Gotham menjadi sebuah mikrofon.
- 1484
- 01:55:58,117 --> 01:56:00,535
- Dan generator penerima frekuensi tinggi.
- 1485
- 01:56:00,703 --> 01:56:05,791
- Anda ambil konsep sonar saya dan
- menerapkannya di setiap ponsel di kota ini.
- 1486
- 01:56:05,959 --> 01:56:10,545
- Hanya dengan setengah warga mengirimkan sinyal sonar
- kepadamu, anda bisa mendapat gambaran seluruh Gotham.
- 1487
- 01:56:12,465 --> 01:56:13,840
- Ini sudah kelewat batas.
- 1488
- 01:56:14,008 --> 01:56:16,051
- Aku harus mencari Joker, Lucius.
- 1489
- 01:56:18,054 --> 01:56:19,346
- Kalau ada yang tahu ini?
- 1490
- 01:56:19,514 --> 01:56:22,307
- Databasenya memiliki kata kunci
- untuk merusak mesin ini.
- 1491
- 01:56:22,475 --> 01:56:24,685
- Lagipula, mesin ini
- hanya bisa diakses satu orang.
- 1492
- 01:56:26,020 --> 01:56:28,188
- Ini terlalu besar bagi satu orang.
- 1493
- 01:56:28,356 --> 01:56:30,524
- Oleh karena itu, kupercayakan padamu.
- 1494
- 01:56:30,984 --> 01:56:32,192
- Hanya kau yang bisa menggunakannya.
- 1495
- 01:56:32,360 --> 01:56:36,154
- Memata-matai 30 juta orang
- bukanlah bagian dari pekerjaan saya.
- 1496
- 01:56:38,366 --> 01:56:42,077
- Ada contoh audio. Kalau Joker berbicara
- di sekitar ponsel-ponsel yang ada di kota...
- 1497
- 01:56:42,245 --> 01:56:44,454
- ...maka kau bisa tahu dimana posisinya.
- 1498
- 01:56:44,914 --> 01:56:47,416
- Akan saya bantu kali ini.
- 1499
- 01:56:47,875 --> 01:56:49,668
- Tapi anggap ini
- sebagai pengunduran diri saya.
- 1500
- 01:56:49,836 --> 01:56:54,423
- Selama mesin ini berada di dalam
- Perusahaan Wayne, saya akan mengundurkan diri.
- 1501
- 01:56:55,174 --> 01:56:57,092
- Kalau kau sudah selesai...
- 1502
- 01:56:57,760 --> 01:56:58,885
- ...ketikkan namamu.
- 1503
- 01:57:07,478 --> 01:57:10,564
- Para petugasku sedang memeriksa setiap
- inci dari semua terowongan dan jembatan...
- 1504
- 01:57:10,732 --> 01:57:13,942
- ...tapi berdasarkan ancaman Joker,
- jalur-jalur itu juga tidaklah aman.
- 1505
- 01:57:14,110 --> 01:57:16,945
- - Dan seluruh rute darat lain?
- - Ditutup selama berjam-jam.
- 1506
- 01:57:17,113 --> 01:57:20,741
- Yang ada tinggal kapal-kapal feri
- dengan 30.000 orang yang akan menaikinya.
- 1507
- 01:57:20,908 --> 01:57:23,952
- Saya mau memakai kapal-kapal itu
- untuk mengeluarkan para tahanan dari Gotham.
- 1508
- 01:57:24,287 --> 01:57:27,238
- Orang-orang yang kau dan Dent tahan?
- Mereka bukanlah yang harus dikhawatirkan.
- 1509
- 01:57:27,248 --> 01:57:29,374
- Harus dikhawatirkan.
- Apapun rencana Joker...
- 1510
- 01:57:29,542 --> 01:57:34,046
- ...mungkin akan melibatkan tahanannya Harvey.
- Saya mau mereka keluar dari pulau ini.
- 1511
- 01:57:35,506 --> 01:57:36,715
- Jadi, di mana Harvey sekarang?
- 1512
- 01:57:37,300 --> 01:57:40,469
- - Masih belum ditemukan.
- - Ya Tuhan.
- 1513
- 01:57:44,307 --> 01:57:46,391
- Sampai berapa lama kau bisa
- menjaga ini tetap rahasia?
- 1514
- 01:58:00,490 --> 01:58:03,158
- Jangan berhenti karena
- lampu merah, polisi, apapun.
- 1515
- 01:58:03,993 --> 01:58:06,161
- Mau menemui istrimu?
- 1516
- 01:58:09,665 --> 01:58:12,167
- - Kau mencintainya?
- - Ya.
- 1517
- 01:58:13,044 --> 01:58:16,004
- Pernah terbayang
- bagaimana suaranya ketika dia mati?
- 1518
- 01:58:16,172 --> 01:58:17,672
- Dengar, urusanmu adalah Joker.
- 1519
- 01:58:17,840 --> 01:58:21,093
- Dialah yang membunuh pengantinmu.
- Dialah yang membuatmu...
- 1520
- 01:58:21,260 --> 01:58:22,302
- ...jadi begini.
- 1521
- 01:58:22,678 --> 01:58:25,680
- Joker hanyalah anjing gila.
- 1522
- 01:58:25,848 --> 01:58:28,475
- Aku mencari seseorang yang
- membuatnya terlepas dari pengikatnya.
- 1523
- 01:58:29,185 --> 01:58:32,521
- Wuertz sudah kuurus, tapi siapa lagi
- orangmu yang berada di unitnya Gordon?
- 1524
- 01:58:32,688 --> 01:58:35,315
- Yang menjemput Rachel?
- Pasti seseorang yang dia percaya.
- 1525
- 01:58:36,526 --> 01:58:38,652
- Dengar, kalau kuberitahu...
- 1526
- 01:58:38,820 --> 01:58:39,861
- ...apakah kau akan melepaskanku?
- 1527
- 01:58:40,613 --> 01:58:41,947
- Kau punya kesempatan.
- 1528
- 01:58:44,700 --> 01:58:46,368
- Orang itu Ramirez.
- 1529
- 01:58:51,791 --> 01:58:55,043
- - Tapi katamu...
- - Kubilang kau punya kesempatan.
- 1530
- 01:58:58,631 --> 01:59:00,757
- Kau orang beruntung.
- 1531
- 01:59:04,220 --> 01:59:05,971
- - Tapi bukan dia.
- - Siapa?
- 1532
- 01:59:08,891 --> 01:59:10,308
- Supirmu.
- 1533
- 01:59:23,573 --> 01:59:24,573
- Mundur.
- 1534
- 01:59:24,740 --> 01:59:27,075
- Hei, sob, ini tak adil.
- Kamilah yang harus menaiki kapalnya.
- 1535
- 01:59:27,243 --> 01:59:29,828
- Mau berlayar bersama mereka?
- Anda dipersilahkan.
- 1536
- 01:59:53,060 --> 01:59:54,769
- Pak, kapal mereka terhenti.
- 1537
- 01:59:54,937 --> 01:59:55,937
- Baik, nyalakan radionya.
- 1538
- 01:59:56,105 --> 01:59:59,774
- Katakan pada mereka kita akan menjemput
- mereka setelah kita turunkan para tahanan ini.
- 1539
- 01:59:59,942 --> 02:00:02,319
- Liberty, ini Spirit. Ganti.
- 1540
- 02:00:04,363 --> 02:00:05,572
- Apa-apaan ini?
- 1541
- 02:00:07,491 --> 02:00:08,950
- Apa yang...?
- 1542
- 02:00:09,493 --> 02:00:12,787
- Liberty, tolong jawab.
- Di sini Spirit. Ganti.
- 1543
- 02:00:14,373 --> 02:00:16,291
- Liberty, kami mengalami hal serupa.
- Kami kehilangan kendali mesin.
- 1544
- 02:00:16,459 --> 02:00:17,959
- - Liberty, masuk.
- - Fox.
- 1545
- 02:00:18,127 --> 02:00:20,629
- Ada sesuatu yang terjadi
- di dalam kapal-kapal itu.
- 1546
- 02:00:21,380 --> 02:00:23,673
- Turunlah ke ruang mesin sekarang.
- 1547
- 02:00:24,300 --> 02:00:26,509
- Hei, kawan, ada apa ini?
- 1548
- 02:00:35,102 --> 02:00:38,563
- Kapten, kami dapat ratusan tong
- di bawah sana yang siap diledakkan. Beserta ini.
- 1549
- 02:00:51,661 --> 02:00:52,744
- Ya Tuhan.
- 1550
- 02:00:52,912 --> 02:00:54,746
- Seperti sebuah detonator.
- 1551
- 02:00:54,914 --> 02:00:57,791
- Kenapa mereka memberikan detonator
- untuk bom yang ada di dalam kapal kita?
- 1552
- 02:01:00,711 --> 02:01:04,005
- Malam ini, kalian semua akan menjadi
- bagian dari sebuah percobaan sosial.
- 1553
- 02:01:07,843 --> 02:01:11,680
- Melalui keajaiban bahan bakar
- diesel dan amonium nitrat...
- 1554
- 02:01:11,847 --> 02:01:15,934
- ...maka aku siap meledakkan
- kalian berkeping-keping sekarang.
- 1555
- 02:01:16,102 --> 02:01:18,186
- Liberty, tolong jawab, ganti.
- 1556
- 02:01:19,647 --> 02:01:20,689
- Radionya lumpuh.
- 1557
- 02:01:21,023 --> 02:01:25,527
- Kalau ada yang terlihat keluar
- dari kapal, maka kalian semua mati.
- 1558
- 02:01:25,861 --> 02:01:27,153
- Saya mulai dapat lokasinya.
- 1559
- 02:01:27,321 --> 02:01:31,866
- Masing-masing kapal mendapatkan sebuah detonator
- untuk meledakkan kapal di sebelah kalian.
- 1560
- 02:01:32,034 --> 02:01:34,494
- Suaranya memang berasal dari kapal...
- 1561
- 02:01:34,662 --> 02:01:36,705
- ...tapi bukan itu sumbernya.
- 1562
- 02:01:38,958 --> 02:01:40,083
- Barat.
- 1563
- 02:01:47,341 --> 02:01:49,634
- - Gordon.
- - Aku dapat lokasi Joker.
- 1564
- 02:01:49,802 --> 02:01:50,885
- Gedung Prewitt.
- 1565
- 02:01:51,053 --> 02:01:53,513
- Berkumpullah di gedung sebelahnya.
- 1566
- 02:01:54,890 --> 02:01:57,684
- Tepat pada tengah malam,
- akan kuledakkan kalian semua.
- 1567
- 02:01:57,852 --> 02:02:03,023
- Jika, salah satu dari kapal menekan tombolnya,
- maka kapal itulah yang akan selamat.
- 1568
- 02:02:03,190 --> 02:02:05,317
- Jadi, siapa yang kalian pilih?
- 1569
- 02:02:05,484 --> 02:02:08,028
- Para penjahat yang
- ditahan oleh Harvey Dent...
- 1570
- 02:02:08,195 --> 02:02:11,531
- ...atau para warga
- yang tidak bersalah?
- 1571
- 02:02:11,699 --> 02:02:14,242
- Kalian yang pilih.
- 1572
- 02:02:14,410 --> 02:02:16,328
- Oh, mungkin kalian harus
- cepat-cepat memutuskannya...
- 1573
- 02:02:16,495 --> 02:02:20,832
- ...karena para penumpang di kapal sebelah
- bisa saja tidak terlalu baik hati.
- 1574
- 02:02:28,257 --> 02:02:29,257
- Duduk.
- 1575
- 02:02:29,425 --> 02:02:33,219
- Yah, jadi, siapa yang akan kita putuskan?
- Setidaknya, kita semua harus membicarakan ini dulu.
- 1576
- 02:02:33,596 --> 02:02:37,182
- Kita semua tidak harus mati.
- Mereka yang di kapal sebelah pantas untuk mati.
- 1577
- 02:02:37,808 --> 02:02:41,603
- - Kita tidak akan membicarakan ini.
- - Bagaimana bisa kita tidak membicarakannya?
- 1578
- 02:02:41,771 --> 02:02:44,356
- Lagipula, mereka juga
- membicarakannya di kapal sebelah.
- 1579
- 02:02:44,523 --> 02:02:46,816
- - Mari kita adakan musyawarah.
- - Ya!
- 1580
- 02:02:52,114 --> 02:02:54,699
- - Halo?
- - Barbara, ini Anna Ramirez.
- 1581
- 02:02:54,867 --> 02:02:57,911
- Jim ingin kau dan anak-anakmu
- pergi sekarang juga.
- 1582
- 02:02:58,079 --> 02:02:59,788
- Tapi ada polisi di luar...
- 1583
- 02:02:59,955 --> 02:03:01,539
- Polisi-polisi itu tidak dapat dipercaya.
- 1584
- 02:03:01,707 --> 02:03:04,667
- Jim ingin kalian untuk pergi menjauh,
- sejauh mungkin dari mereka.
- 1585
- 02:03:04,835 --> 02:03:07,796
- Akan kusuruh mereka untuk istirahat
- selama 10 menit, selama itu kau harus cepat.
- 1586
- 02:03:07,963 --> 02:03:11,800
- - Tapi kemana aku harus pergi?
- - 52nd Street No. 250.
- 1587
- 02:03:11,967 --> 02:03:14,386
- - Pergilah selama mobil patroli masih belum datang.
- - Baik.
- 1588
- 02:03:15,763 --> 02:03:17,555
- Dia mempercayaimu?
- 1589
- 02:03:17,765 --> 02:03:19,808
- Karena dia mempercayaimu...
- 1590
- 02:03:20,142 --> 02:03:21,226
- ...seperti yang dilakukan Rachel.
- 1591
- 02:03:21,394 --> 02:03:23,478
- - Aku tidak tahu...
- - Kau tidak tahu apa yang akan mereka lakukan?
- 1592
- 02:03:23,646 --> 02:03:26,398
- Kau adalah polisi kedua
- yang mengatakan itu kepadaku.
- 1593
- 02:03:26,649 --> 02:03:28,775
- Pikirmu kau tidak tahu
- apa yang akan mereka lakukan?
- 1594
- 02:03:28,943 --> 02:03:31,194
- Mereka mendesakku.
- Hutang-hutang perawatan Ibuku...
- 1595
- 02:03:31,362 --> 02:03:34,406
- - Jangan!
- - Aku minta maaf.
- 1596
- 02:03:34,949 --> 02:03:37,409
- Hiduplah untuk bertahan
- pada hari-hari berikutnya, petugas.
- 1597
- 02:03:41,205 --> 02:03:43,039
- Kami temukan bus dari
- rumah sakit yang hilang.
- 1598
- 02:03:43,207 --> 02:03:44,916
- Dan kami dapat letak para sandera.
- 1599
- 02:03:47,002 --> 02:03:49,003
- Bagaikan tempat latihan menembak.
- 1600
- 02:03:49,380 --> 02:03:51,673
- Kenapa dia memilih tempat
- menembak seperti jendela besar?
- 1601
- 02:03:51,841 --> 02:03:53,675
- Kita dapat tembakan jelas
- untuk kelima badut itu.
- 1602
- 02:03:53,843 --> 02:03:56,594
- Para penembak jitu akan menyerang mereka,
- memecahkan kacanya, tim akan masuk ke dalam.
- 1603
- 02:03:57,012 --> 02:03:58,513
- Tim-nya masuk melalui tangga.
- 1604
- 02:03:58,681 --> 02:04:00,807
- Korban maksimal ada tiga atau dua.
- 1605
- 02:04:00,975 --> 02:04:02,851
- - Mari kita laksanakan.
- - Tidak akan sesederhana itu.
- 1606
- 02:04:03,018 --> 02:04:05,353
- - Kalau berurusan dengan Joker, tidak akan begitu.
- - Semakin banyak...
- 1607
- 02:04:05,360 --> 02:04:08,848
- ...waktu yang kami buang supaya menghentikan para
- penumpang 2 kapal itu untuk meledakkan kapal di sisinya.
- 1608
- 02:04:08,858 --> 02:04:11,401
- - Itu tidak akan terjadi.
- - Maka Joker akan meledakkan kedua kapalnya!
- 1609
- 02:04:11,569 --> 02:04:15,321
- - Kita tidak punya waktu untuk musyawarah.
- - Saya mau semua orang menulis suaranya...
- 1610
- 02:04:15,489 --> 02:04:17,490
- ...pada secarik kertas ini.
- 1611
- 02:04:18,534 --> 02:04:21,369
- Kalau ada yang punya bolpen,
- pinjamkan kepada yang lain.
- 1612
- 02:04:21,704 --> 02:04:25,498
- Terima kasih. Ada yang lain?
- Mau lewat. Ada yang lain? Terima kasih.
- 1613
- 02:04:25,666 --> 02:04:28,543
- Kita harus mengumpulkan
- suara-suara ini secepatnya.
- 1614
- 02:04:28,711 --> 02:04:30,253
- Ayolah.
- 1615
- 02:04:32,256 --> 02:04:34,382
- Apa lagi yang kau tunggu?
- Tekan tombolnya!
- 1616
- 02:04:34,550 --> 02:04:36,509
- Kita kehabisan waktu!
- 1617
- 02:04:37,803 --> 02:04:39,637
- Aku hanya butuh waktu 5 menit saja.
- 1618
- 02:04:39,805 --> 02:04:41,639
- Tidak! Waktunya tidak ada lagi!
- 1619
- 02:04:41,807 --> 02:04:43,224
- Kami punya tembakan jelas!
- 1620
- 02:04:43,392 --> 02:04:46,311
- Dent ada bersama mereka.
- Kami harus menyelamatkan Dent!
- 1621
- 02:04:46,479 --> 02:04:48,438
- Aku harus menyelamatkan Dent.
- 1622
- 02:04:48,606 --> 02:04:49,731
- Bersiaplah.
- 1623
- 02:04:52,568 --> 02:04:55,236
- 2 menit, kemudian kita serang.
- 1624
- 02:05:00,826 --> 02:05:02,327
- Fox, aku butuh gambaran.
- 1625
- 02:05:05,372 --> 02:05:07,832
- - Halo?
- - Jim, kami dalam masalah.
- 1626
- 02:05:09,084 --> 02:05:11,377
- Baik, anda punya
- pandangan sendiri di alpha,...
- 1627
- 02:05:12,421 --> 02:05:14,380
- ...pandangan menyeluruh di beta.
- 1628
- 02:05:15,841 --> 02:05:19,219
- Ada para badut
- dan sandera di dua lantai.
- 1629
- 02:05:19,386 --> 02:05:21,804
- Ada tim SWAT
- sedang menaiki tangga.
- 1630
- 02:05:25,100 --> 02:05:27,727
- Tim SWAT lain
- datang dari atap.
- 1631
- 02:05:29,271 --> 02:05:30,480
- Jalur bersih!
- 1632
- 02:05:32,233 --> 02:05:34,943
- - Barbara, tenanglah.
- - Dia membawa anak-anak!
- 1633
- 02:05:35,110 --> 02:05:38,363
- - Halo, Jim.
- - Harvey?
- 1634
- 02:05:39,156 --> 02:05:42,367
- - Dimana keluargaku?
- - Di tempat calon keluargaku mati.
- 1635
- 02:05:45,454 --> 02:05:47,121
- Tim Biru, bidik sasaran.
- 1636
- 02:05:48,791 --> 02:05:51,376
- Tim masuk, atur bom kalian.
- 1637
- 02:06:07,309 --> 02:06:10,812
- Fox, para tim SWAT salah sasaran.
- Para badut itu adalah sanderanya.
- 1638
- 02:06:11,522 --> 02:06:13,314
- Tim Merah, maju!
- Tim Merah, maju!
- 1639
- 02:06:17,069 --> 02:06:18,486
- Tim masuk, ledakkan dan maju!
- 1640
- 02:06:22,575 --> 02:06:23,992
- Jangan pergi.
- 1641
- 02:06:25,160 --> 02:06:26,536
- Ambil tembakan.
- 1642
- 02:06:32,167 --> 02:06:33,835
- Tim SWAT itu datang dengan cepat.
- 1643
- 02:06:34,003 --> 02:06:35,837
- Badut-badut, turunkan senjata kalian.
- 1644
- 02:06:36,338 --> 02:06:38,965
- Turunkan senjata kalian!
- Turunkan, sekarang!
- 1645
- 02:06:39,174 --> 02:06:42,343
- Para dokter, menunduk!
- Bersihkan lajur penembakan. Jatuhkan senja...
- 1646
- 02:07:06,952 --> 02:07:08,119
- Berhenti!
- 1647
- 02:07:08,287 --> 02:07:10,663
- Turunkan senjata atau...
- 1648
- 02:07:14,209 --> 02:07:15,668
- Lihat ke atas.
- 1649
- 02:07:16,253 --> 02:07:18,838
- Lihat musuh-musuh itu di lantai atas?
- 1650
- 02:07:19,006 --> 02:07:22,008
- Mereka bersiap untuk menyergap
- tim SWAT yang berada di lift.
- 1651
- 02:07:22,468 --> 02:07:23,509
- 60 detik.
- 1652
- 02:07:31,810 --> 02:07:36,397
- Total suara 140 menolak, 396 mendukung.
- 1653
- 02:07:44,531 --> 02:07:47,075
- Lakukanlah, ayo.
- 1654
- 02:07:47,242 --> 02:07:49,243
- Kita masih di sini.
- 1655
- 02:07:50,412 --> 02:07:53,373
- Berarti mereka masih
- belum meledakkan kita.
- 1656
- 02:07:54,833 --> 02:07:56,584
- Maju, maju, maju!
- 1657
- 02:07:56,752 --> 02:07:58,544
- Tim Biru, lindungi!
- 1658
- 02:08:01,507 --> 02:08:02,548
- Uh-oh.
- 1659
- 02:08:04,051 --> 02:08:05,718
- Ada masalah di lantai atas.
- 1660
- 02:08:15,062 --> 02:08:16,437
- Tiarap di bawah sekarang!
- 1661
- 02:08:24,863 --> 02:08:27,281
- Berhenti!
- Berhenti atau kami tembak.
- 1662
- 02:08:27,449 --> 02:08:29,450
- Kami akan menembakmu.
- Lepaskan petugasnya.
- 1663
- 02:08:29,618 --> 02:08:33,287
- Lepaskan petugasnya sekarang.
- Lepaskan dia! Berlutut!
- 1664
- 02:08:33,872 --> 02:08:35,957
- Kami dapat Batman.
- Dia sudah selesai.
- 1665
- 02:08:36,125 --> 02:08:38,626
- Angkat tanganmu ke atas!
- Menjauhlah dari pinggiran!
- 1666
- 02:08:46,677 --> 02:08:48,302
- Tunggu!
- 1667
- 02:09:01,608 --> 02:09:02,984
- Merunduk!
- Jangan bergerak!
- 1668
- 02:09:03,152 --> 02:09:07,447
- Tolong didengarkan.
- Para dokter adalah sandera, dokter adalah sasarannya.
- 1669
- 02:09:13,746 --> 02:09:15,913
- Ah, kau berhasil.
- Aku sungguh tercengang.
- 1670
- 02:09:16,081 --> 02:09:19,250
- - Di mana detonatornya?
- - Serang dia!
- 1671
- 02:09:32,639 --> 02:09:35,725
- Letakkan senjatamu!
- Jangan bergerak!
- 1672
- 02:10:07,132 --> 02:10:09,008
- Kau tidak mau mati...
- 1673
- 02:10:09,176 --> 02:10:12,220
- ...tapi kau sendiri tidak tahu
- caranya merenggut nyawa seseorang.
- 1674
- 02:10:12,387 --> 02:10:14,055
- Berikan kepadaku.
- 1675
- 02:10:14,348 --> 02:10:18,684
- Lagipula, orang-orang ini akan
- membunuhmu dan mengambil detonator ini.
- 1676
- 02:10:22,105 --> 02:10:24,607
- Tak ada yang mau melakukannya.
- 1677
- 02:10:24,775 --> 02:10:27,735
- Baiklah. Aku saja.
- 1678
- 02:10:29,404 --> 02:10:32,114
- Para penumpang yang ada di kapal sebelah?
- Mereka sudah memutuskan pilihannya.
- 1679
- 02:10:32,282 --> 02:10:34,575
- Mereka memutuskan
- untuk membunuh dan mencuri.
- 1680
- 02:10:34,743 --> 02:10:37,954
- Tidak ada alasan
- bagi kita untuk mati.
- 1681
- 02:10:47,422 --> 02:10:49,882
- Untuk gudang-gudang yang meledak.
- 1682
- 02:10:56,181 --> 02:10:57,265
- Tunggu.
- 1683
- 02:11:07,609 --> 02:11:11,195
- Tim Merah, lantai bersih.
- Para sandera aman.
- 1684
- 02:11:11,405 --> 02:11:13,489
- Berikan kepadaku.
- 1685
- 02:11:14,908 --> 02:11:18,661
- Kau bisa bilang kepada
- mereka kalau aku memaksamu.
- 1686
- 02:11:19,162 --> 02:11:24,083
- Berikan kepadaku, dan akan kulakukan
- apa yang harusnya dilakukan 10 menit lalu.
- 1687
- 02:11:46,148 --> 02:11:49,483
- Kita harusnya berhenti berkelahi, karena
- kita akan melewatkan pertunjukkan kembang apinya.
- 1688
- 02:11:49,651 --> 02:11:51,485
- Tidak akan ada
- pertunjukkan kembang api apapun.
- 1689
- 02:11:51,904 --> 02:11:55,114
- Dan, itu dia pertunjukkannya.
- 1690
- 02:12:34,446 --> 02:12:36,364
- Apa yang coba kau buktikan?
- 1691
- 02:12:36,531 --> 02:12:39,492
- Kalau semua orang seburuk dirimu?
- 1692
- 02:12:40,619 --> 02:12:41,661
- Kau sendirian.
- 1693
- 02:12:48,251 --> 02:12:53,756
- Kita tidak bisa mengandalkan orang lain.
- Semuanya harus dilakukan sendiri. Ya 'kan?
- 1694
- 02:12:53,966 --> 02:12:56,801
- Tidak apa-apa.
- Untung aku sudah bersiap.
- 1695
- 02:12:57,010 --> 02:13:01,472
- Dunia ini sangatlah lucu. Omong-omong,
- kau tahu bagaimana aku mendapat luka ini?
- 1696
- 02:13:01,640 --> 02:13:04,475
- Tidak, tapi aku tahu
- bagaimana kau mendapatkan yang ini.
- 1697
- 02:13:22,285 --> 02:13:25,037
- Oh, kau.
- 1698
- 02:13:25,205 --> 02:13:28,249
- Kau tidak bisa melepaskanku begitu saja, ya?
- 1699
- 02:13:29,376 --> 02:13:33,295
- Inilah yang terjadi ketika
- sebuah kekuatan tak terkendali...
- 1700
- 02:13:33,463 --> 02:13:37,925
- ...menabrak sebuah
- benda yang tidak bisa bergerak.
- 1701
- 02:13:38,510 --> 02:13:43,931
- Kau benar-benar
- tidak bisa dirusak, ya 'kan?
- 1702
- 02:13:44,099 --> 02:13:46,809
- 'Kan? Kau tidak akan membunuhku...
- 1703
- 02:13:46,977 --> 02:13:53,232
- ...demi perasaan hati
- yang benar-benar puas.
- 1704
- 02:13:53,400 --> 02:13:56,610
- Dan aku tidak akan membunuhmu...
- 1705
- 02:13:56,778 --> 02:14:00,573
- ...karena kau terlalu menyenangkan.
- 1706
- 02:14:01,616 --> 02:14:05,786
- Kurasa, kau dan aku sudah
- ditakdirkan untuk melakukan ini selamanya.
- 1707
- 02:14:05,954 --> 02:14:07,955
- Kau akan berada
- di balik jeruji besi selamanya.
- 1708
- 02:14:08,123 --> 02:14:09,957
- Mungkin kita bisa saling berbagi sel.
- 1709
- 02:14:10,125 --> 02:14:14,295
- Kau tahu, para kriminal akan bertambah banyak,
- kemudian keadaan warga kota ini akan menggila.
- 1710
- 02:14:14,463 --> 02:14:17,590
- Kota ini telah menunjukkanmu...
- 1711
- 02:14:17,758 --> 02:14:21,802
- ...kalau kota ini penuh dengan
- orang yang siap mempercayai kebaikan.
- 1712
- 02:14:21,970 --> 02:14:25,139
- Sampai semangat
- mereka benar-benar hancur.
- 1713
- 02:14:26,016 --> 02:14:30,853
- Sampai mereka tahu
- tampang asli Harvey Dent...
- 1714
- 02:14:31,021 --> 02:14:33,814
- ...dan semua hal heroik yang dilakukannya.
- 1715
- 02:14:35,484 --> 02:14:40,529
- Pikirmu aku mengambil resiko untuk tidak
- melihat pertarungan penyelamatan nyawa-nyawa Gotham...
- 1716
- 02:14:40,697 --> 02:14:43,616
- ...dengan bertarung denganmu?
- 1717
- 02:14:44,159 --> 02:14:45,701
- Tidak.
- 1718
- 02:14:45,869 --> 02:14:49,288
- Kau butuh kartu as untuk menang.
- 1719
- 02:14:49,456 --> 02:14:51,082
- Kartuku adalah Harvey.
- 1720
- 02:14:51,458 --> 02:14:53,167
- Apa yang kau lakukan?
- 1721
- 02:14:53,335 --> 02:14:56,337
- Aku culik Ksatria Putih Gotham...
- 1722
- 02:14:56,505 --> 02:15:00,132
- ...dan kubuat dia berada satu kelas dengan kami.
- 1723
- 02:15:00,550 --> 02:15:03,511
- Ternyata tidak sulit.
- Lihat, kegilaan, seperti yang kau tahu...
- 1724
- 02:15:03,678 --> 02:15:06,722
- ...bagaikan gravitasi.
- 1725
- 02:15:06,890 --> 02:15:09,225
- Yang dibutuhkan
- hanyalah dorongan kecil.
- 1726
- 02:15:26,159 --> 02:15:27,910
- Dent!
- 1727
- 02:15:48,890 --> 02:15:53,227
- Di sinilah mereka membawa Rachel,
- Gordon, setelah orangmu menjemputnya.
- 1728
- 02:15:53,979 --> 02:15:55,563
- Di sinilah juga tempat dia mati.
- 1729
- 02:15:55,730 --> 02:15:58,065
- Aku tahu,
- aku kemarin sampai di sini...
- 1730
- 02:15:59,109 --> 02:16:01,861
- - ...mencoba menyelamatkannya.
- - Ternyata tidak.
- 1731
- 02:16:02,154 --> 02:16:05,573
- - Aku tidak bisa.
- - Tentu saja kau bisa. Kalau kau mendengarkanku.
- 1732
- 02:16:05,740 --> 02:16:08,367
- Kalau kau berani melawan korupsi...
- 1733
- 02:16:08,535 --> 02:16:10,744
- ...daripada berurusan dengan orang jahat.
- 1734
- 02:16:10,912 --> 02:16:12,538
- Aku mencoba melawan Mafia!
- 1735
- 02:16:13,039 --> 02:16:17,877
- Kau tidak akan berani untuk membenarkan dirimu sendiri
- kalau kau tahu pasti apa yang telah direnggut dariku.
- 1736
- 02:16:19,171 --> 02:16:22,298
- Pernahkah kau mengatakan kepada
- seseorang yang sangat kau sayangi...
- 1737
- 02:16:22,465 --> 02:16:26,343
- ...kalau semuanya akan baik-baik saja,
- padahal sebenarnya tidak?
- 1738
- 02:16:28,013 --> 02:16:31,891
- Yah, aku akan memberitahumu
- bagaimana rasanya, Gordon.
- 1739
- 02:16:32,642 --> 02:16:36,520
- Maka kau bisa menatap mataku dan
- mengatakan kalau kau benar-benar menyesal.
- 1740
- 02:16:38,273 --> 02:16:41,859
- - Kau tidak akan berani menyakiti keluargaku.
- - Tidak.
- 1741
- 02:16:42,027 --> 02:16:44,737
- Hanya seseorang
- yang sangat kau sayangi.
- 1742
- 02:16:52,746 --> 02:16:55,789
- Apakah itu adalah istrimu?
- 1743
- 02:16:56,875 --> 02:16:58,542
- Letakkan pistolnya, Harvey.
- 1744
- 02:16:58,919 --> 02:17:00,586
- Harvey, letakkan pistolnya.
- 1745
- 02:17:00,754 --> 02:17:04,298
- Kumohon.
- Kumohon, Harvey. Kumohon.
- 1746
- 02:17:05,675 --> 02:17:06,967
- Ah, sialan.
- 1747
- 02:17:07,135 --> 02:17:09,303
- Bisakah kau berhenti menodongkan
- pistol itu ke keluargaku?
- 1748
- 02:17:09,804 --> 02:17:11,472
- - Tidak!
- - Kita dapat orangnya.
- 1749
- 02:17:11,640 --> 02:17:13,140
- Jangan, Jim, hentikan dia!
- 1750
- 02:17:13,642 --> 02:17:15,476
- Harvey.
- Jangan biarkan dia...
- 1751
- 02:17:15,644 --> 02:17:16,769
- Harvey!
- 1752
- 02:17:18,146 --> 02:17:20,022
- Aku menyesal!
- 1753
- 02:17:21,816 --> 02:17:22,900
- Atas segalanya.
- 1754
- 02:17:25,487 --> 02:17:27,696
- Tolong jangan sakiti putraku.
- 1755
- 02:17:37,832 --> 02:17:39,416
- Kau membawa polisi?
- 1756
- 02:17:39,584 --> 02:17:42,461
- Mereka hanya tahu kalau ada situasi.
- 1757
- 02:17:42,629 --> 02:17:45,631
- Mereka tidak tahu siapa atau apa.
- Mereka hanya membuat garis pembatas.
- 1758
- 02:17:45,799 --> 02:17:48,467
- Pikirmu aku akan kabur dari ini?
- 1759
- 02:17:48,635 --> 02:17:51,387
- Tidak ada jalan keluar dari ini.
- 1760
- 02:17:51,554 --> 02:17:53,681
- Kau tidak akan menyakiti anak itu, Harvey.
- 1761
- 02:17:55,976 --> 02:17:59,186
- Ini bukan tentang yang kuinginkan,
- ini tentang menentukan siapa yang berhak!
- 1762
- 02:17:59,938 --> 02:18:04,149
- Kau pikir kita bisa menjadi
- orang sopan pada saat yang tidak sopan.
- 1763
- 02:18:06,945 --> 02:18:08,028
- Tapi, kau salah.
- 1764
- 02:18:08,738 --> 02:18:12,533
- Dunia ini kejam. Dan satu-satunya
- kesopanan di dunia penuh kekejaman...
- 1765
- 02:18:13,285 --> 02:18:15,202
- ...adalah kesempatan.
- 1766
- 02:18:15,370 --> 02:18:17,079
- Tidak berpihak.
- 1767
- 02:18:17,289 --> 02:18:18,539
- Tidak berprasangka.
- 1768
- 02:18:19,916 --> 02:18:21,041
- Undi.
- 1769
- 02:18:21,209 --> 02:18:23,460
- Putramu mendapat kesempatan
- yang sama seperti Rachel.
- 1770
- 02:18:24,212 --> 02:18:25,504
- 50-50.
- 1771
- 02:18:25,672 --> 02:18:29,133
- Yang terjadi pada Rachel bukanlah
- kesempatan. Kita sudah bertindak.
- 1772
- 02:18:29,467 --> 02:18:30,801
- Kita bertiga.
- 1773
- 02:18:30,969 --> 02:18:34,388
- Kalau begitu, kenapa hanya
- aku yang kehilangan segalanya?
- 1774
- 02:18:36,891 --> 02:18:39,518
- - Tidak.
- - Joker telah memilihku.
- 1775
- 02:18:39,686 --> 02:18:41,979
- Karena kaulah yang
- terbaik di antara kita.
- 1776
- 02:18:42,147 --> 02:18:47,151
- Dia ingin membuktikan
- kalau orang sebaik dirimu...
- 1777
- 02:18:47,319 --> 02:18:49,069
- ...bisa menjadi buruk.
- 1778
- 02:18:49,404 --> 02:18:50,696
- Dan dia benar.
- 1779
- 02:18:50,864 --> 02:18:53,115
- Kaulah yang memegang senjata, Harvey.
- 1780
- 02:18:53,283 --> 02:18:56,327
- Jadi arahkanlah kepada
- orang yang pantas menerimanya.
- 1781
- 02:18:57,287 --> 02:18:59,121
- Cukup adil.
- 1782
- 02:19:02,459 --> 02:19:04,335
- Kau duluan.
- 1783
- 02:19:16,848 --> 02:19:18,515
- Giliranku.
- 1784
- 02:19:25,440 --> 02:19:27,441
- Harvey, kau benar.
- 1785
- 02:19:28,485 --> 02:19:31,111
- Kematian Rachel adalah salahku.
- 1786
- 02:19:34,199 --> 02:19:36,658
- Tolong jangan hukum putraku.
- 1787
- 02:19:37,744 --> 02:19:40,954
- - Hukumlah aku saja.
- - Aku sedang menghukummu.
- 1788
- 02:19:42,916 --> 02:19:44,875
- Katakan kepada putramu kalau
- semuanya akan baik-baik saja, Gordon.
- 1789
- 02:19:45,335 --> 02:19:46,960
- Berbohonglah...
- 1790
- 02:19:47,462 --> 02:19:48,587
- ...seperti yang kulakukan.
- 1791
- 02:19:52,342 --> 02:19:53,926
- Semuanya akan baik-baik saja, nak.
- 1792
- 02:20:32,340 --> 02:20:35,175
- Ayah? Ayah, dia baik-baik saja?
- 1793
- 02:20:51,693 --> 02:20:53,861
- - Terima kasih.
- - Tak usah berterima kasih padaku.
- 1794
- 02:20:54,487 --> 02:20:56,280
- Ya, aku harus.
- 1795
- 02:21:00,535 --> 02:21:01,869
- Joker menang.
- 1796
- 02:21:04,289 --> 02:21:07,166
- Tuntutan Harvey,
- semua yang dia perjuangkan...
- 1797
- 02:21:07,709 --> 02:21:09,460
- ...hancur.
- 1798
- 02:21:09,961 --> 02:21:14,882
- Kesempatan apapun yang kau berikan pada kita untuk
- memperbaiki kota kita hancur bersama reputasi Harvey.
- 1799
- 02:21:15,049 --> 02:21:16,216
- Kita semua bertumpu padanya.
- 1800
- 02:21:17,552 --> 02:21:20,429
- Joker merenggut yang
- terbaik dan menghancurkannya.
- 1801
- 02:21:21,014 --> 02:21:22,431
- Masyarakat akan kehilangan harapan.
- 1802
- 02:21:22,599 --> 02:21:24,349
- Mereka tidak akan begitu.
- 1803
- 02:21:26,853 --> 02:21:28,729
- Mereka tidak boleh tahu
- apa yang dilakukan Harvey.
- 1804
- 02:21:28,897 --> 02:21:30,731
- 5 orang mati.
- 1805
- 02:21:31,024 --> 02:21:34,943
- - 2 diantaranya polisi. Kita tidak bisa menyembunyikan itu...
- - Memang.
- 1806
- 02:21:39,741 --> 02:21:42,576
- Tapi, Joker tidak boleh menang.
- 1807
- 02:21:47,832 --> 02:21:51,043
- Gotham butuh pahlawan sejati.
- 1808
- 02:21:57,425 --> 02:22:00,469
- - Jangan.
- - Pilih mati sebagai pahlawan...
- 1809
- 02:22:00,637 --> 02:22:05,098
- ...atau hidup cukup lama sebagai penjahat.
- 1810
- 02:22:05,266 --> 02:22:07,100
- Aku bisa melakukan keduanya...
- 1811
- 02:22:07,519 --> 02:22:10,562
- ...karena aku bukanlah
- pahlawan, tidak seperti Dent.
- 1812
- 02:22:13,566 --> 02:22:16,443
- Katakan saja aku yang membunuh
- 5 orang itu. Karena aku bisa menerima itu.
- 1813
- 02:22:16,611 --> 02:22:18,529
- Tidak, tidak, jangan.
- Kau tidak boleh begitu.
- 1814
- 02:22:18,696 --> 02:22:21,281
- Aku adalah apapun
- yang dibutuhkan Gotham.
- 1815
- 02:22:22,951 --> 02:22:24,076
- Panggil pasukanmu.
- 1816
- 02:22:27,372 --> 02:22:29,122
- Seorang pahlawan.
- 1817
- 02:22:29,290 --> 02:22:32,543
- Mungkin bukanlah pahlawan yang pantas kita
- dapatkan, melainkan pahlawan yang kita butuhkan.
- 1818
- 02:22:33,127 --> 02:22:35,671
- Tidak lebih dari ksatria...
- 1819
- 02:22:36,214 --> 02:22:37,923
- ...yang bersinar.
- 1820
- 02:22:38,550 --> 02:22:40,175
- Mereka akan memburumu.
- 1821
- 02:22:40,343 --> 02:22:42,135
- Kaulah yang akan memburuku.
- 1822
- 02:22:42,637 --> 02:22:44,596
- Kau yang akan menyalahkanku.
- 1823
- 02:22:45,306 --> 02:22:47,599
- Mengirim anjing pelacak kepadaku.
- 1824
- 02:22:51,354 --> 02:22:53,647
- Karena itulah yang harus terjadi.
- 1825
- 02:22:54,816 --> 02:22:56,733
- Karena terkadang...
- 1826
- 02:22:56,901 --> 02:22:59,069
- ...kebenaran saja tidak cukup.
- 1827
- 02:22:59,946 --> 02:23:02,239
- Terkadang masyarakat layak mendapatkan lebih.
- 1828
- 02:23:05,702 --> 02:23:09,621
- Terkadang masyarakat pantas untuk
- mendapatkan hasil atas kepercayaan mereka.
- 1829
- 02:23:28,016 --> 02:23:29,683
- Batman.
- 1830
- 02:23:31,603 --> 02:23:33,353
- Batman!
- 1831
- 02:23:34,147 --> 02:23:36,106
- Kenapa dia kabur, Yah?
- 1832
- 02:23:37,150 --> 02:23:38,483
- Supaya kita bisa mengejarnya.
- 1833
- 02:23:38,651 --> 02:23:41,528
- Baik, kita masuk!
- Ayo, ayo! Cepat!
- 1834
- 02:23:47,619 --> 02:23:49,202
- Dia bahkan tidak melakukan
- sesuatu yang salah.
- 1835
- 02:23:51,956 --> 02:23:57,544
- Karena dialah pahlawan yang pantas untuk
- didapatkan Gotham, tapi belum dibutuhkan sekarang.
- 1836
- 02:23:58,963 --> 02:24:00,005
- Jadi kita memburunya...
- 1837
- 02:24:03,134 --> 02:24:05,218
- ...karena dia bisa menerimanya.
- 1838
- 02:24:07,722 --> 02:24:10,223
- Karena dia bukanlah pahlawan.
- 1839
- 02:24:17,774 --> 02:24:18,982
- Dia adalah penjaga tak bersuara...
- 1840
- 02:24:20,151 --> 02:24:22,027
- ...pelindung yang terus mengawasi.
- 1841
- 02:24:24,530 --> 02:24:25,822
- Sang Ksatria Hitam.
- 1842
- 02:24:27,740 --> 02:24:52,010
- Indonesian Translate by
- BagusProbeBagus
- a.k.a Nabiel Setiawan
- 1843
- 02:24:52,010 --> 02:25:10,860
- Salam dari anak IX SPENDUGA
- 1844
- 02:32:07,910 --> 02:32:09,911
- Subtitles By cHiBcHaKaN
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement