Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:03,642 --> 00:00:05,735
- <i>¿Pueden darme todos su atención?</i>
- 2
- 00:00:07,713 --> 00:00:09,578
- <i>Sr. Williams, póngase de pie.</i>
- 3
- 00:00:10,749 --> 00:00:13,240
- <i>Levante su mano derecha,
- por favor.</i>
- 4
- 00:00:13,352 --> 00:00:15,411
- <i>¿Jura solemnemente que el testimonio...</i>
- 5
- 00:00:15,520 --> 00:00:18,887
- <i>...que va a presentar es la verdad,
- toda la verdad...</i>
- 6
- 00:00:18,990 --> 00:00:20,735
- <i>...y nada más que la verdad,
- con el amparo de Dios?</i>
- 7
- 00:00:20,759 --> 00:00:21,827
- <i>Sí, señor.</i>
- 8
- 00:00:21,927 --> 00:00:23,554
- <i>Gracias. Tome asiento.</i>
- 9
- 00:00:27,332 --> 00:00:28,924
- <i>Sr. Williams,
- ¿podría describir...</i>
- 10
- 00:00:29,034 --> 00:00:32,435
- <i>...lo mejor que recuerde, el evento</i>
- <i>ocurrido en</i> Horizonte Profundo?
- 11
- 00:00:34,906 --> 00:00:38,433
- <i>Estaba en el teléfono con mi esposa
- como a las 9:30...</i>
- 12
- 00:00:38,543 --> 00:00:40,443
- <i>...cuando comencé a oír un siseo.</i>
- 13
- 00:00:42,547 --> 00:00:44,647
- <i>Luego comencé a oír
- la aceleración de los motores.</i>
- 14
- 00:00:45,751 --> 00:00:48,447
- <i>El siseo se convirtió en un estruendo...</i>
- 15
- 00:00:48,553 --> 00:00:50,522
- <i>...más fuerte de lo que puedo describir.</i>
- 16
- 00:00:50,622 --> 00:00:52,920
- <i>Y en cuestión de segundos hubo
- una enorme explosión.</i>
- 17
- 00:00:54,359 --> 00:00:56,589
- <i>Había proyectiles por todas partes...</i>
- 18
- 00:00:56,695 --> 00:00:57,957
- <i>...y el calor era devastador.</i>
- 19
- 00:01:00,632 --> 00:01:01,792
- <i>¿Puede explicarme...</i>
- 20
- 00:01:01,900 --> 00:01:04,869
- <i>...cómo está configurado el sistema</i>
- <i>de alarmas de</i> Horizonte Profundo?
- 21
- 00:01:06,605 --> 00:01:08,707
- <i>La alarma general está configurada...</i>
- 22
- 00:01:08,807 --> 00:01:11,376
- <i>...para informar a toda la plataforma
- con: número uno, fuego...</i>
- 23
- 00:01:11,476 --> 00:01:14,934
- <i>...número dos, gas combustible;
- número tres, gas tóxico.</i>
- 24
- 00:01:15,046 --> 00:01:19,039
- <i>Cada situación tiene un tono específico
- y una luz visual específica.</i>
- 25
- 00:01:20,919 --> 00:01:22,688
- <i>En la tarde del 20 de abril...</i>
- 26
- 00:01:22,788 --> 00:01:25,484
- <i>...¿escuchó usted alguna de esas</i>
- <i>alarmas en la</i> Horizonte Profundo?
- 27
- 00:01:25,957 --> 00:01:27,322
- <i>No, señor.</i>
- 28
- 00:01:27,426 --> 00:01:28,527
- BASADA EN SUCESOS REALES
- 29
- 00:01:28,627 --> 00:01:31,425
- <i>¿Sabe usted por qué nunca
- escuchó la alarma, señor?</i>
- 30
- 00:01:33,965 --> 00:01:35,717
- <i>¿Sr. Williams?</i>
- 31
- 00:01:35,817 --> 00:01:36,817
- <i>¡Sr. Williams!</i>
- 32
- 00:01:36,918 --> 00:01:42,135
- HORIZONTE PROFUNDO
- 33
- 00:02:18,143 --> 00:02:20,441
- <i>Pasando los 900 metros.</i>
- 34
- 00:02:31,623 --> 00:02:33,022
- <i>Seguimos descendiendo.</i>
- 35
- 00:02:34,726 --> 00:02:38,856
- <i>Me voy a quedar en el lado norte
- para escanear.</i>
- 36
- 00:02:49,508 --> 00:02:51,476
- <i>Revisando los últimos 150 metros.</i>
- 37
- 00:02:54,746 --> 00:02:56,475
- <i>BOP a la vista.</i>
- 38
- 00:02:57,015 --> 00:03:00,452
- VÁLVULA PREVENTORA (BOP)
- 39
- 00:03:00,552 --> 00:03:03,655
- CONTROL DE PRESIÓN
- Y MECANISMO DE SEGURIDAD
- 40
- 00:03:03,755 --> 00:03:06,986
- PROFUNDIDAD DE PERFORACIÓN
- 5.6 KILÓMETROS.
- 41
- 00:03:10,529 --> 00:03:12,895
- <i>¿Cómo se ve la boca del pozo?</i>
- 42
- 00:03:13,198 --> 00:03:14,426
- <i>Ligera corrosión.</i>
- 43
- 00:03:14,533 --> 00:03:17,636
- <i>Nada que no esperaría
- en un pozo de su antigüedad.</i>
- 44
- 00:03:17,736 --> 00:03:18,804
- <i>Muy bien, regístralo.</i>
- 45
- 00:03:18,904 --> 00:03:20,531
- <i>Suban.</i>
- 46
- 00:04:01,713 --> 00:04:03,806
- Soñé con algo tan extraño.
- 47
- 00:04:04,649 --> 00:04:05,877
- ¡Vaya!
- 48
- 00:04:05,984 --> 00:04:08,111
- ¿Vaya? ¿Estaba yo en él?
- 49
- 00:04:09,220 --> 00:04:11,056
- No... No.
- 50
- 00:04:11,156 --> 00:04:12,589
- Estaba en un concierto...
- 51
- 00:04:13,091 --> 00:04:15,958
- ...y al lado del escenario estaba un...
- 52
- 00:04:17,562 --> 00:04:19,965
- Un conejo con dos patas y...
- 53
- 00:04:20,065 --> 00:04:22,659
- No sé cuál es la parte más aterrante.
- 54
- 00:04:22,767 --> 00:04:23,995
- No, escúchame.
- 55
- 00:04:24,102 --> 00:04:25,126
- Escúchame.
- 56
- 00:04:26,805 --> 00:04:27,965
- Cuando yo me movía...
- 57
- 00:04:29,107 --> 00:04:32,634
- ...el conejo repetía todo
- lo que yo hacía...
- 58
- 00:04:32,744 --> 00:04:35,645
- Ya no me digas nada
- porque ya sé adónde va a llegar esto.
- 59
- 00:04:37,616 --> 00:04:38,917
- Creo que el conejo era mi madre.
- 60
- 00:04:39,017 --> 00:04:40,752
- Madre. Sí. Ya lo sé.
- 61
- 00:04:40,852 --> 00:04:43,497
- - Sí, y ahora será mi pesadilla.
- - Y era...
- 62
- 00:04:43,605 --> 00:04:44,605
- Gracias.
- 63
- 00:04:44,705 --> 00:04:46,591
- - Era hostil.
- - De acuerdo.
- 64
- 00:04:46,691 --> 00:04:48,593
- - Un conejo hostil.
- - De acuerdo.
- 65
- 00:04:48,693 --> 00:04:49,693
- Sí.
- 66
- 00:04:50,962 --> 00:04:52,827
- Espera. ¿Qué estás haciendo?
- 67
- 00:04:53,114 --> 00:04:54,115
- ¿Es todo?
- 68
- 00:04:54,215 --> 00:04:56,861
- ¿Así me vas a dejar
- por 21 días y noches?
- 69
- 00:04:57,602 --> 00:04:59,104
- Te dejaré dormir.
- 70
- 00:04:59,204 --> 00:05:02,696
- Necesito... muchas otras cosas
- no solo de eso.
- 71
- 00:05:02,874 --> 00:05:05,672
- Pero promete no mencionar a tu madre.
- 72
- 00:05:06,945 --> 00:05:07,969
- ¿Sí?
- 73
- 00:05:08,279 --> 00:05:14,279
- ¿Entonces quieres el de 30, de 60,
- o el paquete amoroso de 90 segundos?
- 74
- 00:05:14,719 --> 00:05:16,619
- Cariño, tomaré mis 90 segundos, ¿sí?
- 75
- 00:05:17,155 --> 00:05:18,713
- Qué presión...
- 76
- 00:05:19,157 --> 00:05:21,284
- ...qué presión,
- qué presión, qué presión.
- 77
- 00:05:23,161 --> 00:05:24,321
- Extrañaré esa risa.
- 78
- 00:05:25,630 --> 00:05:26,892
- Extrañaré esa boca.
- 79
- 00:05:31,636 --> 00:05:32,728
- Oye...
- 80
- 00:05:33,338 --> 00:05:34,862
- ...dame esos ojos.
- 81
- 00:05:52,257 --> 00:05:53,724
- ¡Te quiero!
- 82
- 00:06:07,939 --> 00:06:09,736
- Este no era el trato.
- 83
- 00:06:21,686 --> 00:06:23,176
- Ahora sí. Ahora sí.
- 84
- 00:06:30,795 --> 00:06:33,696
- Sigues sobrevalorando
- tu habilidad como mecánica.
- 85
- 00:06:35,800 --> 00:06:36,800
- ¿Qué dijiste?
- 86
- 00:06:38,103 --> 00:06:39,400
- Vámonos, amor.
- 87
- 00:06:39,704 --> 00:06:41,103
- Yo manejo.
- 88
- 00:06:41,306 --> 00:06:42,773
- - ¡Yo manejo!
- - No.
- 89
- 00:06:42,874 --> 00:06:44,239
- - Quiero manejar.
- - No.
- 90
- 00:06:46,377 --> 00:06:47,879
- ¿Por favor sí?
- 91
- 00:06:47,979 --> 00:06:49,310
- - ¿Quieres manejar?
- - Sí.
- 92
- 00:06:49,414 --> 00:06:51,712
- Pues vende esa porquería
- y cómprate una Ducati.
- 93
- 00:07:03,600 --> 00:07:06,752
- Qué cuidadoso.
- Como elefante en una cristalería.
- 94
- 00:07:12,640 --> 00:07:15,474
- No saludé antes de entrar
- porque quiero un hermano.
- 95
- 00:07:16,600 --> 00:07:18,398
- Oye. Eso me perturba...
- 96
- 00:07:18,480 --> 00:07:20,416
- ...porque se supone
- que no sabes nada al respecto...
- 97
- 00:07:20,440 --> 00:07:22,079
- Más que los bebés son lindos.
- 98
- 00:07:22,160 --> 00:07:23,776
- - Y ruidosos.
- - ¿Quieres sentarte, por favor?
- 99
- 00:07:23,800 --> 00:07:25,075
- En serio quiero un hermano.
- 100
- 00:07:26,240 --> 00:07:27,594
- - ¿Cómo estás?
- - Bien.
- 101
- 00:07:27,680 --> 00:07:28,909
- Cariño, enséñaselo.
- 102
- 00:07:29,000 --> 00:07:30,778
- - No está listo.
- - Lo hiciste muy bien.
- 103
- 00:07:31,002 --> 00:07:32,219
- EL TRABAJO DE PAPÁ
- - Muéstrame.
- 104
- 00:07:32,220 --> 00:07:33,474
- Es genial.
- 105
- 00:07:34,560 --> 00:07:36,438
- - No quiero que me mires.
- - ¿Por qué?
- 106
- 00:07:36,560 --> 00:07:37,789
- Porque me pones incómoda.
- 107
- 00:07:37,880 --> 00:07:39,633
- ¿Qué yo te mire te pone incómoda?
- 108
- 00:07:39,720 --> 00:07:40,949
- - ¡Basta!
- - Bueno.
- 109
- 00:07:41,040 --> 00:07:42,156
- Mi papá es Mike.
- 110
- 00:07:42,240 --> 00:07:45,631
- Él trabaja en una plataforma
- que saca petróleo del fondo del océano.
- 111
- 00:07:45,720 --> 00:07:48,792
- No, no, la Horizonte no saca
- una gota de petróleo, ¿de acuerdo, amor?
- 112
- 00:07:48,830 --> 00:07:49,920
- Solo exploramos.
- 113
- 00:07:49,960 --> 00:07:52,520
- Mi papá y sus amigos encuentran
- el petróleo...
- 114
- 00:07:52,600 --> 00:07:55,672
- Y colocan la plomería para
- que otros equipos más tontos bombeen...
- 115
- 00:07:55,760 --> 00:07:57,592
- - No los llames así.
- - Sí, lo son.
- 116
- 00:07:57,680 --> 00:08:01,034
- Pero escucha, recuerda que incluso esa
- gente, no tiene que bombear nada.
- 117
- 00:08:01,120 --> 00:08:02,759
- Porque el petróleo sale naturalmente...
- 118
- 00:08:02,840 --> 00:08:04,672
- - No, no... de acuerdo.
- - De acuerdo, sí.
- 119
- 00:08:04,760 --> 00:08:07,070
- Ese petróleo es un monstruo.
- 120
- 00:08:07,160 --> 00:08:10,119
- Como los dinosaurios que eran
- antes de ser petróleo.
- 121
- 00:08:10,200 --> 00:08:14,160
- Por 300 millones de años,
- esos viejos dinosaurios...
- 122
- 00:08:14,240 --> 00:08:17,119
- ...han estado apretados, apretados,
- apretados y apretados...
- 123
- 00:08:17,200 --> 00:08:19,635
- Entendido. Usa solo dos "apretados".
- 124
- 00:08:19,720 --> 00:08:22,792
- Porque tienen kilómetros de tierra
- y océano aplastándolos.
- 125
- 00:08:22,880 --> 00:08:25,190
- Están atrapados y enojados.
- 126
- 00:08:25,280 --> 00:08:27,840
- Entonces papá y sus amigos
- hace un agujero en la tierra.
- 127
- 00:08:30,200 --> 00:08:31,230
- ¡Eso!
- 128
- 00:08:31,320 --> 00:08:33,630
- Y los viejos dinosaurios
- no lo pueden creer...
- 129
- 00:08:33,720 --> 00:08:36,189
- ...así que corren al nuevo agujero.
- Y ¡zas!
- 130
- 00:08:36,280 --> 00:08:39,114
- Chocan contra una maquinota...
- que él y sus amigos...
- 131
- 00:08:39,200 --> 00:08:42,989
- ...tienen en el fondo del mar
- que se llama... ¿Fábula Preventora?
- 132
- 00:08:43,080 --> 00:08:44,080
- Válvula Preventora.
- 133
- 00:08:44,160 --> 00:08:46,595
- Y se encuentran una cosa llamada lodo...
- 134
- 00:08:46,680 --> 00:08:49,559
- - Muy bien, viértelo.
- - ...que vierten por el conducto.
- 135
- 00:08:49,640 --> 00:08:52,997
- El lodo es tan espeso que evita
- que los monstruos puedan subir.
- 136
- 00:08:53,080 --> 00:08:55,311
- Así que se van al siguiente hoyo.
- 137
- 00:08:55,400 --> 00:08:58,313
- Entonces aparecen los más tontos
- como si hubieran hecho algo...
- 138
- 00:08:58,400 --> 00:08:59,675
- Que no digas "tontos".
- 139
- 00:08:59,760 --> 00:09:02,559
- Pero fue mi papá el que amansó
- a los dinosaurios.
- 140
- 00:09:02,640 --> 00:09:04,120
- - ¡Sí!
- - ¡Sí!
- 141
- 00:09:05,120 --> 00:09:07,112
- Impresionante.
- Ya no cumplas más años.
- 142
- 00:09:07,200 --> 00:09:08,998
- Tienes que conseguirme un fósil.
- 143
- 00:09:09,080 --> 00:09:10,355
- - Sí, claro.
- - Lo haré.
- 144
- 00:09:10,440 --> 00:09:14,593
- Quiero poder mostrarlo, y decir:
- "Mi papá doma a los dinosaurios".
- 145
- 00:09:16,000 --> 00:09:17,798
- Dile lo que hizo el papá de Maggie.
- 146
- 00:09:17,880 --> 00:09:20,998
- Él trabaja en el zoológico,
- y les llevó un pingüino vivo.
- 147
- 00:09:22,040 --> 00:09:23,793
- - No puede hacer eso.
- - Llevó un pingüino.
- 148
- 00:09:23,880 --> 00:09:25,872
- ¿Cómo compito con un pingüino?
- 149
- 00:09:26,000 --> 00:09:28,390
- - Consiguiendo un fósil.
- - Oye, debe haber reglas.
- 150
- 00:09:29,760 --> 00:09:31,035
- Ay, cielos.
- 151
- 00:09:31,120 --> 00:09:33,760
- - ¡Cariño!
- - ¿Qué?
- 152
- 00:09:33,840 --> 00:09:37,595
- - La lata no tiene mucho líquido.
- - ¡Pero detenlo! Detenlo.
- 153
- 00:10:06,600 --> 00:10:11,914
- Gasolina para ir a trabajar, para
- comprar gasolina y volver a trabajar...
- 154
- 00:10:12,000 --> 00:10:14,310
- Para comprar más gasolina
- para ir a trabajar.
- 155
- 00:10:14,350 --> 00:10:15,456
- Oye, ¿te sabes las contraseñas?
- 156
- 00:10:15,480 --> 00:10:18,075
- Y para lo del seguro llamas
- a Schuman primero.
- 157
- 00:10:18,160 --> 00:10:20,152
- - ¿De qué estás hablando?
- - Es que...
- 158
- 00:10:21,190 --> 00:10:22,466
- - ¿De qué estás preocupado?
- - Es que...
- 159
- 00:10:22,490 --> 00:10:25,016
- Es que me asustó un poco el último viaje
- en helicóptero, no es...
- 160
- 00:10:25,040 --> 00:10:26,040
- Dame un poco.
- 161
- 00:10:26,120 --> 00:10:28,476
- Amor... solo debe
- preocuparte un marino...
- 162
- 00:10:28,560 --> 00:10:29,960
- ...cuando deja de refunfuñar.
- 163
- 00:10:30,040 --> 00:10:32,635
- - No uses mis dichos en mi contra.
- - Uso tu dicho en tu contra.
- 164
- 00:10:32,720 --> 00:10:34,313
- - No los uses...
- - Ya lo hice.
- 165
- 00:11:00,025 --> 00:11:01,625
- HELIPUERTO BRISTOW
- 166
- 00:11:01,649 --> 00:11:05,649
- HELIPUERTO BRISTOW
- TRANSPORTE DE PERSONAL
- 167
- 00:11:10,440 --> 00:11:13,000
- - Muy bien, amor.
- - Muy bien, bebé.
- 168
- 00:11:14,000 --> 00:11:16,196
- - Te amo.
- - Te amo.
- 169
- 00:11:17,320 --> 00:11:19,960
- - Te veo en tres semanas.
- - Bueno, en tres semanas.
- 170
- 00:11:20,040 --> 00:11:21,918
- Pórtate bien.
- 171
- 00:11:23,920 --> 00:11:25,195
- Siguiente.
- 172
- 00:11:25,280 --> 00:11:26,794
- Buen día, Sr. Jimmy.
- 173
- 00:11:26,880 --> 00:11:28,519
- - ¿Cómo estás, Sarah?
- - Bien. ¿Y usted?
- 174
- 00:11:28,550 --> 00:11:29,856
- - Muy bien.
- - Ponga sus maletas...
- 175
- 00:11:29,880 --> 00:11:32,496
- - ...en la balanza y espere ahí.
- HARRELL JAMES, DIRECTOR DE INSTALACIONES
- 176
- 00:11:32,520 --> 00:11:34,989
- - ¿Y a dónde va hoy?
- - Horizonte Profundo, como siempre.
- 177
- 00:11:35,030 --> 00:11:36,689
- - ¿A dónde volará?
- - Horizonte Profundo.
- 178
- 00:11:36,720 --> 00:11:38,996
- - ¿Para quién trabaja?
- - Transocean.
- 179
- 00:11:39,030 --> 00:11:40,120
- ¿Quiere saber cuánto pesa?
- 180
- 00:11:40,160 --> 00:11:41,480
- - Claro que sí.
- - 82 kilos.
- 181
- 00:11:41,560 --> 00:11:43,517
- - ¿Qué te dije?
- - Sí, excelente.
- 182
- 00:11:43,640 --> 00:11:44,994
- - Manténgase así.
- - De acuerdo.
- 183
- 00:11:45,080 --> 00:11:46,878
- Muy bien, tome asiento,
- la llamarán...
- 184
- 00:11:46,961 --> 00:11:48,216
- - ...cuando estén listos.
- - Gracias.
- 185
- 00:11:48,240 --> 00:11:49,356
- ¿Sr. Sims?
- 186
- 00:11:49,440 --> 00:11:51,079
- - ¿Sr. O'Bryan?
- - Sí, señor. David Sims.
- 187
- 00:11:51,110 --> 00:11:52,200
- Yo soy Jimmy Harrell.
- 188
- 00:11:52,240 --> 00:11:54,197
- Director de instalaciones de la
- plataforma.
- 189
- 00:11:54,280 --> 00:11:56,636
- Amigo, muchas gracias por
- dejarnos visitar...
- 190
- 00:11:56,720 --> 00:11:59,280
- Sé que están muy ocupados
- y no tenían que hacerlo.
- 191
- 00:11:59,360 --> 00:12:02,353
- Tenía que hacerlo.
- ¿Podría quitarse la corbata?
- 192
- 00:12:03,400 --> 00:12:04,800
- Claro que no.
- 193
- 00:12:04,880 --> 00:12:07,600
- No es la corbata... es el color.
- 194
- 00:12:07,720 --> 00:12:10,554
- - ¿Púrpura?
- - Ah, más magenta.
- 195
- 00:12:11,720 --> 00:12:12,726
- ¿Y?
- 196
- 00:12:12,760 --> 00:12:16,549
- La alarma magenta en la plataforma
- es lo peor que hay.
- 197
- 00:12:17,560 --> 00:12:19,392
- Una válida superstición.
- 198
- 00:12:21,000 --> 00:12:22,559
- - Buen día.
- - Mike Williams.
- 199
- 00:12:22,640 --> 00:12:24,871
- - ¿A dónde se dirige hoy?
- - A Horizonte Profundo.
- 200
- 00:12:26,680 --> 00:12:27,750
- Muy bien.
- 201
- 00:12:35,174 --> 00:12:37,074
- COMBUSTIBLE DE AVIÓ
- 202
- 00:12:42,240 --> 00:12:43,515
- ¿Qué haces en tu tiempo libre?
- 203
- 00:12:44,520 --> 00:12:46,751
- Ah, trabajo en la lancha de nuevo.
- 204
- 00:12:46,840 --> 00:12:47,876
- ¿Ah, sí?
- 205
- 00:12:47,960 --> 00:12:52,113
- Aumenté de 600 caballos de fuerza
- a 1200.
- 206
- 00:12:52,200 --> 00:12:55,830
- Y conseguí la hélice Sensenich
- del Super Cub.
- 207
- 00:12:55,960 --> 00:12:59,397
- - ¿Quieres que vuele?
- - No, solo que vaya más rápido.
- 208
- 00:13:06,720 --> 00:13:07,995
- ...claramente.
- 209
- 00:13:08,080 --> 00:13:09,230
- Entendido. Tengo a todos.
- 210
- 00:13:09,320 --> 00:13:12,870
- Bosco, tengo las coordinadas
- de la plataforma en el FMS.
- 211
- 00:13:12,960 --> 00:13:14,713
- 492, está despejado.
- 212
- 00:13:14,800 --> 00:13:18,157
- Vientos calmos. Pista 21 libre.
- Altímetro 2997.
- 213
- 00:13:41,120 --> 00:13:43,510
- Control París,
- aquí Bristow 2 Bravo Golf.
- 214
- 00:13:43,600 --> 00:13:45,778
- Nos dirigimos a mar abierto.
- 215
- 00:13:45,850 --> 00:13:48,610
- Hora de llegada aproximada,
- 45 minutos a Horizonte Profundo.
- 216
- 00:13:49,040 --> 00:13:51,236
- Entendido, Bristow 2 Bravo Golf.
- 217
- 00:13:51,320 --> 00:13:53,880
- ¿Qué hace usted en BP, Sr. Sims?
- 218
- 00:13:53,960 --> 00:13:56,998
- - Terminación.
- - Cielos. Aquí vamos, Jimmy.
- 219
- 00:13:57,080 --> 00:13:59,231
- Como sabe usted, estamos atrasados.
- 220
- 00:13:59,320 --> 00:14:01,960
- 43 días. Pero quién cuenta, ¿verdad?
- 221
- 00:14:09,320 --> 00:14:11,085
- ¿Qué ibas hacer con
- tu gratificación, Mike?
- 222
- 00:14:11,189 --> 00:14:13,089
- - Una piscina, ¿y tú?
- - Arreglar mi auto.
- 223
- 00:14:13,191 --> 00:14:15,326
- Saben que se derrumbó el primer pozo.
- 224
- 00:14:15,426 --> 00:14:18,378
- Nos tomó cinco días recuperar
- ese varillaje de perforación.
- 225
- 00:14:18,479 --> 00:14:19,480
- ¿Por culpa de quién?
- 226
- 00:14:19,580 --> 00:14:21,225
- ¿Y qué tipo de auto tienes?
- 227
- 00:14:21,332 --> 00:14:22,633
- - Mustang 69.
- - ¿Fastback?
- 228
- 00:14:22,683 --> 00:14:23,810
- - Techo de vinilo.
- - ¿Qué le pasa?
- 229
- 00:14:23,834 --> 00:14:24,858
- Marcha irregular.
- 230
- 00:14:25,169 --> 00:14:27,305
- El escape olía a gasolina
- recién salida de la bomba.
- 231
- 00:14:27,405 --> 00:14:28,473
- ¿Huele a gasolina apagado?
- 232
- 00:14:28,573 --> 00:14:30,370
- No, no tiene fuga en el tanque...
- 233
- 00:14:36,781 --> 00:14:38,442
- Fue un choque con ave, amigos.
- 234
- 00:14:44,889 --> 00:14:46,413
- No diré nada.
- 235
- 00:14:46,524 --> 00:14:48,424
- <i>Horizonte Profundo</i> está a 1 km y medio.
- 236
- 00:14:49,560 --> 00:14:53,360
- <i>Estamos bien para aterrizar,
- revisaremos los daños ahí.</i>
- 237
- 00:14:54,298 --> 00:14:57,199
- Algo así de grande,
- debió haberlo hecho Dios.
- 238
- 00:14:57,368 --> 00:14:58,503
- Es hermosa.
- 239
- 00:14:58,603 --> 00:15:01,372
- Y no está sobre pilotes.
- No es una autoelevable.
- 240
- 00:15:01,472 --> 00:15:04,600
- Sí, lo sé. Aún no puedo creer
- que esa cosa sea un bote.
- 241
- 00:15:04,709 --> 00:15:08,611
- Pues pueden agradecerle
- a esta talentosa señorita por eso.
- 242
- 00:15:16,654 --> 00:15:18,713
- ¿Qué hace el <i>Bankston</i> aquí?
- 243
- 00:15:18,823 --> 00:15:20,290
- ¿Quién dio esa orden?
- 244
- 00:15:22,893 --> 00:15:25,396
- <i>2 Bravo Golf, permiso para aterrizar
- en Horizonte Profundo.</i>
- 245
- 00:15:25,496 --> 00:15:27,464
- EL HORIZONTE PROFUNDO
- 246
- 00:15:27,565 --> 00:15:29,294
- PLATAFORMA PETROLERA
- SEMISUMERGIBLE
- 247
- 00:15:29,400 --> 00:15:31,732
- <i>Permiso concedido, 2 Bravo Golf.</i>
- 248
- 00:15:34,238 --> 00:15:36,172
- <i>- Comenzando descenso.
- - Entendido.</i>
- 249
- 00:15:36,274 --> 00:15:38,743
- 66 KM AL SURESTE
- DE LA COSTA DE LUISIANA
- 250
- 00:15:38,843 --> 00:15:41,744
- FLOTANDO LIBRE A 1.600 M
- SOBRE EL LECHO DEL GOLFO
- 251
- 00:15:43,481 --> 00:15:46,780
- 126 TRIPULANTES A BORDO
- 252
- 00:16:02,633 --> 00:16:03,861
- ¡Bienvenidos a bordo!
- 253
- 00:16:06,537 --> 00:16:07,868
- ¿Ustedes ya terminaron?
- 254
- 00:16:07,972 --> 00:16:09,963
- No sé qué decirle, Sr. Jimmy.
- 255
- 00:16:10,239 --> 00:16:11,240
- Oigan, ¿ya terminaron?
- 256
- 00:16:11,343 --> 00:16:13,611
- No sé qué decirte, Mike,
- alguien debe hablar con Vidrine.
- 257
- 00:16:13,711 --> 00:16:15,372
- ¿Qué? ¿Terminaron?
- 258
- 00:16:16,881 --> 00:16:18,354
- - Oye, Skip.
- - Sí, señor.
- 259
- 00:16:18,415 --> 00:16:19,542
- ¿Se va al equipo de registro?
- 260
- 00:16:19,566 --> 00:16:21,677
- Sí, Schlumberger ya no va a seguir.
- 261
- 00:16:24,955 --> 00:16:27,792
- Se supone que deben estar probando
- el cemento allá abajo...
- 262
- 00:16:27,892 --> 00:16:29,223
- ...¿eso se terminó?
- 263
- 00:16:29,327 --> 00:16:30,428
- Mike, ¿cómo estás?
- 264
- 00:16:30,528 --> 00:16:32,597
- Skip, ¿terminamos aquí?
- 265
- 00:16:32,697 --> 00:16:34,221
- Debes hablar con Vidrine.
- 266
- 00:16:34,332 --> 00:16:35,332
- ¿Vidrine?
- 267
- 00:16:35,900 --> 00:16:37,834
- - ¿Qué te dijo?
- - No oí nada.
- 268
- 00:16:45,910 --> 00:16:48,538
- <i>Rick, mecánico de plataforma,
- llama a la central.</i>
- 269
- 00:16:48,646 --> 00:16:51,315
- <i>Rick, mecánico de plataforma,
- llama a la central.</i>
- 270
- 00:16:51,415 --> 00:16:52,817
- ¿Qué dijo el Sr. Skip?
- 271
- 00:16:52,917 --> 00:16:55,545
- Se supone que probarían
- si el cemento estaba aguantando.
- 272
- 00:16:55,653 --> 00:16:57,553
- Parece que se fueron sin hacerlo.
- 273
- 00:16:57,655 --> 00:16:59,624
- ¿Qué? ¿Cómo que...?
- 274
- 00:16:59,674 --> 00:17:01,935
- Los hijos de perra de BP mandaron
- a Schlumberger a casa.
- 275
- 00:17:01,992 --> 00:17:03,584
- - ¿En serio?
- - Sí.
- 276
- 00:17:10,234 --> 00:17:11,733
- Kuchta, ¿qué hace el <i>Bankston</i> aquí?
- 277
- 00:17:11,869 --> 00:17:13,029
- Y buen día para ti.
- 278
- 00:17:13,337 --> 00:17:15,032
- ¿Qué hace el <i>Bankston</i> aquí?
- 279
- 00:17:15,339 --> 00:17:16,601
- Buen día, Pete.
- 280
- 00:17:16,841 --> 00:17:18,309
- ¿Me extrañaste?
- 281
- 00:17:18,409 --> 00:17:20,434
- Siempre me da gusto verte, Andrea.
- 282
- 00:17:20,611 --> 00:17:22,680
- Williams, ¿dónde está el meadero?
- 283
- 00:17:22,780 --> 00:17:23,848
- Donde dice "baño".
- 284
- 00:17:23,898 --> 00:17:25,499
- ¿Skip mencionó la evaluación
- del cemento?
- 285
- 00:17:25,549 --> 00:17:26,550
- Ni una palabra.
- 286
- 00:17:26,650 --> 00:17:29,320
- ¿Ganamos la guerra
- y hasta ahora me estoy enterando?
- 287
- 00:17:29,420 --> 00:17:30,444
- Porque no tengo idea...
- 288
- 00:17:30,554 --> 00:17:32,523
- ...de cómo tuvieron tiempo
- de hacer la prueba...
- 289
- 00:17:32,623 --> 00:17:34,056
- ...porque se ya están yendo.
- 290
- 00:17:34,358 --> 00:17:35,826
- Yo solo manejo el bote, amigo.
- 291
- 00:17:35,926 --> 00:17:37,828
- - ¿Y la prueba de presión?
- - Salió bien.
- 292
- 00:17:37,878 --> 00:17:39,673
- - Ya estamos desmantelando.
- - ¿Desmantelando?
- 293
- 00:17:39,730 --> 00:17:41,630
- - ¿Cómo vamos?
- - Estacionarios a 166.
- 294
- 00:17:41,732 --> 00:17:44,428
- Viento 185 a unos cinco nudos.
- Marea calma.
- 295
- 00:17:52,410 --> 00:17:54,545
- Estamos dentro del círculo,
- encima del hoyo.
- 296
- 00:17:54,645 --> 00:17:56,636
- ¿Sigues saliendo
- con el tipo de la motocicleta?
- 297
- 00:17:57,531 --> 00:17:58,859
- ¿Algún problema con los propulsores?
- 298
- 00:17:58,883 --> 00:18:00,475
- - ¿Andrea?
- - ¿Sí, señor?
- 299
- 00:18:00,584 --> 00:18:02,720
- Llama por radio
- al capitán Landry del <i>Bankston.</i>
- 300
- 00:18:02,820 --> 00:18:05,084
- Averigua qué está haciendo y por qué.
- 301
- 00:18:05,389 --> 00:18:06,754
- Seguro, Sr. Jimmy.
- 302
- 00:18:06,991 --> 00:18:09,653
- <i>Damon Bankston,</i>
- <i>aquí Horizonte Profundo,</i> cambio.
- 303
- 00:18:11,662 --> 00:18:14,460
- <i>Horizonte Profundo,
- aquí Damon Bankston. Adelante.</i>
- 304
- 00:18:14,515 --> 00:18:16,450
- El director quiere saber
- qué están haciendo aquí.
- 305
- 00:18:16,500 --> 00:18:20,766
- Pues supe que dejaríamos esta bestia,
- para ir a la siguiente.
- 306
- 00:18:21,005 --> 00:18:22,336
- <i>Puedes llamarla perra.</i>
- 307
- 00:18:22,440 --> 00:18:23,741
- <i>¿Cuándo se supone que nos vamos?</i>
- 308
- 00:18:23,841 --> 00:18:26,969
- <i>Me dijeron que debería empezar
- a recolectar lodo a las 1800.</i>
- 309
- 00:18:27,077 --> 00:18:28,077
- Vaya...
- 310
- 00:18:28,946 --> 00:18:31,346
- <i>Oí que tuvieron
- una prueba de presión positiva.</i>
- 311
- 00:18:31,449 --> 00:18:33,751
- Asumirán que la negativa saldrá
- igual de bien...
- 312
- 00:18:33,801 --> 00:18:35,436
- ...dijeron que me preparara para partir.
- 313
- 00:18:35,486 --> 00:18:36,486
- ¿Dijeron? ¿Quiénes?
- 314
- 00:18:36,587 --> 00:18:37,679
- <i>Los tipos de BP.</i>
- 315
- 00:18:37,788 --> 00:18:39,423
- Vidrine, Kaluza.
- 316
- 00:18:39,523 --> 00:18:40,591
- <i>No sé.</i>
- 317
- 00:18:40,691 --> 00:18:42,827
- <i>Yo espero la orden
- y vengo a recoger su lodo.</i>
- 318
- 00:18:42,927 --> 00:18:44,360
- <i>¿Otra pregunta?</i>
- 319
- 00:18:44,462 --> 00:18:45,986
- No. Es todo.
- 320
- 00:18:46,096 --> 00:18:48,860
- Entonces, los tipos de BP,
- Vidrine y Kaluza...
- 321
- 00:18:48,966 --> 00:18:51,569
- ...esperan que hayamos domado
- a esta perra...
- 322
- 00:18:51,669 --> 00:18:54,365
- ...y recogerán el lodo a las 1800.
- 323
- 00:18:54,472 --> 00:18:55,573
- ¿Es eso correcto, capitán?
- 324
- 00:18:55,673 --> 00:18:57,942
- <i>Eso es correcto.
- Buen día, Sr. Jimmy.</i>
- 325
- 00:18:58,042 --> 00:19:01,671
- Así nada más. De repente.
- 326
- 00:19:01,779 --> 00:19:03,041
- Gracias, capitán.
- 327
- 00:19:05,049 --> 00:19:07,711
- Y los estúpidos teléfonos
- no funcionan aún, Mike.
- 328
- 00:19:07,818 --> 00:19:09,376
- Yo llegué contigo, Sr. Jimmy.
- 329
- 00:19:09,487 --> 00:19:11,011
- ¿Me haces un favor?
- 330
- 00:19:11,121 --> 00:19:13,351
- ¿Puedes ir a operaciones
- y preguntarle a Jason...
- 331
- 00:19:13,457 --> 00:19:16,483
- ...si los de Schlumberger hicieron
- la evaluación del cemento.
- 332
- 00:19:17,561 --> 00:19:19,392
- - Entendido.
- - Gracias.
- 333
- 00:19:19,497 --> 00:19:21,863
- Caballeros... quizás ustedes
- podrían aclararme...
- 334
- 00:19:21,966 --> 00:19:24,457
- ...la situación de la evaluación del
- cemento.
- 335
- 00:19:25,736 --> 00:19:27,397
- ¿Evaluación?
- 336
- 00:19:27,505 --> 00:19:29,666
- ¿Saben si está planeada,
- en progreso, ya hecha?
- 337
- 00:19:30,741 --> 00:19:32,003
- ¿Sí?
- 338
- 00:19:32,910 --> 00:19:34,468
- Ni idea. Oye, Ronnie.
- 339
- 00:19:34,510 --> 00:19:36,488
- Lo del Mustang podría ser
- una falla del arranque.
- 340
- 00:19:36,520 --> 00:19:38,352
- Pensé que podrían ser las bujías.
- 341
- 00:19:38,440 --> 00:19:40,716
- O tal vez un cable, o el distribuidor.
- 342
- 00:19:40,800 --> 00:19:42,951
- - ¿Se está disparando?
- - No.
- 343
- 00:19:43,040 --> 00:19:44,713
- ¿Sabes qué haré por ti?
- 344
- 00:19:44,800 --> 00:19:47,156
- Pensaré en lo costoso
- que será arreglar tu auto.
- 345
- 00:19:47,240 --> 00:19:50,790
- - Mil gracias.
- - Oye, ¿es manual o automático?
- 346
- 00:19:50,880 --> 00:19:51,970
- ¿No me conoces?
- 347
- 00:19:52,000 --> 00:19:54,710
- Seguramente ya te acabaste el embrague.
- 348
- 00:19:54,800 --> 00:19:57,315
- - Lo dice el Sr. Toyota, claro.
- - Sí.
- 349
- 00:19:57,350 --> 00:19:58,936
- <i>Atención, tripulación.
- Atención, tripulación.</i>
- 350
- 00:19:58,960 --> 00:20:00,314
- Un anuncio de seguridad.
- 351
- 00:20:04,980 --> 00:20:07,880
- HORIZONTE PROFUNDO
- 352
- 00:20:12,760 --> 00:20:14,399
- Desplazando equipo.
- 353
- 00:20:18,600 --> 00:20:21,069
- Ven para acá.
- Ven para acá, vamos.
- 354
- 00:20:21,093 --> 00:20:22,293
- Ya están las anulares.
- 355
- 00:20:25,280 --> 00:20:27,192
- Vacía 400 barriles de lodo.
- 356
- 00:20:27,280 --> 00:20:29,590
- Entendido. Comenzando operación.
- 357
- 00:20:29,814 --> 00:20:31,414
- SBM
- INGENIERÍA GEOTÉCNICA
- 358
- 00:20:32,990 --> 00:20:34,080
- Eso es.
- 359
- 00:20:34,120 --> 00:20:36,271
- Sacar lodo es diversión,
- diversión, diversión.
- 360
- 00:20:36,360 --> 00:20:37,635
- Cállate.
- 361
- 00:20:39,440 --> 00:20:40,590
- Oye, Duck.
- 362
- 00:20:41,760 --> 00:20:43,035
- ¿Qué hay, Mike?
- 363
- 00:20:45,600 --> 00:20:47,831
- - ¿Cómo estás, Caleb?
- - Hola, Mike, ¿cómo estás?
- 364
- 00:20:47,870 --> 00:20:49,056
- Estaba mejor hace un par de horas.
- 365
- 00:20:49,080 --> 00:20:50,992
- - ¿Y por qué?
- - Estaba dormido.
- 366
- 00:20:51,080 --> 00:20:52,560
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 367
- 00:20:52,640 --> 00:20:54,677
- Nos despertaron para trabajar
- horas extras.
- 368
- 00:20:54,760 --> 00:20:57,480
- Tenemos que sacar mucha tubería
- si nos vamos hoy.
- 369
- 00:20:57,560 --> 00:20:58,789
- ¿Y esa ropa? Te ves bonita.
- 370
- 00:20:58,880 --> 00:21:01,349
- Jimmy está molesto y quiere saber
- si se hizo la evaluación.
- 371
- 00:21:01,440 --> 00:21:04,114
- La verdad no. Creo que no.
- 372
- 00:21:04,280 --> 00:21:05,714
- - ¿No? ¡Oye, Shane!
- - ¿Sí?
- 373
- 00:21:05,800 --> 00:21:07,075
- Ven acá.
- 374
- 00:21:07,100 --> 00:21:08,873
- ¿Schlumberger hizo
- la evaluación del cemento?
- 375
- 00:21:08,960 --> 00:21:10,633
- No lo sé, creo que no lo hicieron.
- 376
- 00:21:10,720 --> 00:21:13,280
- - Recién despierto, así que...
- - ¿No es estúpido?
- 377
- 00:21:13,360 --> 00:21:14,430
- No sé si estúpido, pero...
- 378
- 00:21:14,520 --> 00:21:16,295
- - ...no es inteligente.
- - No es inteligente.
- 379
- 00:21:17,280 --> 00:21:19,317
- Oigan, parecen nadadoras sincronizadas.
- 380
- 00:21:19,400 --> 00:21:21,471
- Si piensas mucho, a él le da jaqueca.
- 381
- 00:21:21,560 --> 00:21:22,596
- Qué gracioso.
- 382
- 00:21:22,786 --> 00:21:24,686
- - Sí, sí.
- - Suban, suban, sujétenlo.
- 383
- 00:21:28,025 --> 00:21:30,255
- - Estoy observando ese cuñero.
- - Amigos.
- 384
- 00:21:30,594 --> 00:21:32,010
- ¿Qué ropa es esa?
- 385
- 00:21:32,112 --> 00:21:33,113
- Sr. Jimmy quiere saber...
- 386
- 00:21:33,163 --> 00:21:34,941
- ...si el equipo de Schlumberger evaluó
- el cemento.
- 387
- 00:21:34,965 --> 00:21:36,066
- - ¿El qué?
- - El cemento...
- 388
- 00:21:36,166 --> 00:21:37,997
- ...que si lo evaluaron. Vamos, coopera.
- 389
- 00:21:38,052 --> 00:21:39,735
- - ¿Quién dijiste?
- - No te hagas el imbécil...
- 390
- 00:21:39,759 --> 00:21:42,482
- - Jimmy está impaciente.
- - Schlumberger, no te hagas el fino.
- 391
- 00:21:42,588 --> 00:21:43,589
- ¿Hicieron la prueba o no?
- 392
- 00:21:43,692 --> 00:21:46,166
- No, Vidrine y Kaluza los despacharon
- sin probar nada.
- 393
- 00:21:46,276 --> 00:21:47,778
- ¿Por qué rayos hicieron eso?
- 394
- 00:21:47,878 --> 00:21:50,114
- Bueno, no tuvieron
- la amabilidad de decírmelo...
- 395
- 00:21:50,214 --> 00:21:52,182
- ...pero asumo que tiene algo
- que ver con...
- 396
- 00:21:52,282 --> 00:21:54,682
- # Plata, plata, plata, plata #
- 397
- 00:21:55,219 --> 00:21:56,709
- # - ¡Plata!
- - ¡Plata! #
- 398
- 00:21:56,887 --> 00:21:57,887
- El teléfono no sirve.
- 399
- 00:21:59,623 --> 00:22:00,715
- Demonios.
- 400
- 00:22:01,625 --> 00:22:02,793
- Oye, Sr. Jimmy.
- 401
- 00:22:02,893 --> 00:22:04,190
- <i>Adelante.</i>
- 402
- 00:22:04,294 --> 00:22:06,728
- BP mandó al equipo a casa
- sin hacer ninguna prueba.
- 403
- 00:22:07,131 --> 00:22:09,033
- <i>No se hizo evaluación de cemento.</i>
- 404
- 00:22:09,133 --> 00:22:10,327
- Gracias, Mike.
- 405
- 00:22:12,069 --> 00:22:14,138
- Mike, falló la estación A.
- 406
- 00:22:14,238 --> 00:22:16,331
- - ¿Qué demonios...?
- - Pantalla azul de la muerte.
- 407
- 00:22:16,907 --> 00:22:18,340
- Oye, Duck, ¿tu estación está bien?
- 408
- 00:22:18,842 --> 00:22:22,141
- <i>La pantalla está temblando,
- y no tengo detector de humo.</i>
- 409
- 00:22:22,312 --> 00:22:23,745
- ¿Tú cómo estás, Mike?
- 410
- 00:22:23,847 --> 00:22:24,847
- Carajo.
- 411
- 00:22:25,015 --> 00:22:27,313
- Dejaré mi bolsa
- y volveré con mis herramientas.
- 412
- 00:22:27,551 --> 00:22:29,243
- Estamos usando venditas
- y chicle de mascar.
- 413
- 00:22:29,353 --> 00:22:32,656
- Cuando arranco una vendita
- encuentro tres o cuatro más.
- 414
- 00:22:32,756 --> 00:22:34,314
- La salivita ya no pega.
- 415
- 00:22:34,658 --> 00:22:35,733
- Una vez más con la Plata.
- 416
- 00:22:35,792 --> 00:22:36,919
- Vamos, fueron semanas ensayando.
- 417
- 00:22:36,943 --> 00:22:38,138
- # - Plata, plata, plata, plata
- - Plata, plata, plata, plata #
- 418
- 00:22:38,162 --> 00:22:40,596
- - No, no, la parte buena.
- - Esa es la parte buena.
- 419
- 00:22:40,698 --> 00:22:41,832
- # - ¡Plata!
- - Sagrado dólar #
- 420
- 00:22:41,932 --> 00:22:44,264
- # Asesino por la plata #
- 421
- 00:22:44,368 --> 00:22:46,063
- # Sagrado dólar #
- 422
- 00:22:46,170 --> 00:22:47,228
- ¡Hola, Hollywood!
- 423
- 00:22:53,877 --> 00:22:55,679
- - ¡Oye, Mike!
- - ¿Qué dices, Dale?
- 424
- 00:22:55,779 --> 00:22:56,847
- ¿Sabes cuánto nos falta?
- 425
- 00:22:56,947 --> 00:22:58,816
- No mucho. Tal vez.
- 426
- 00:22:58,916 --> 00:23:01,151
- Voy a pescar esta noche.
- Clandestinamente.
- 427
- 00:23:01,200 --> 00:23:02,996
- Creo que nos iremos
- de este pozo esta noche...
- 428
- 00:23:03,020 --> 00:23:04,855
- ...y nadie va a poder ir a pescar.
- 429
- 00:23:04,955 --> 00:23:06,252
- ¿Vas a usar tu grúa?
- 430
- 00:23:06,356 --> 00:23:08,192
- ¿Pescarás una beluga o una Shamú?
- 431
- 00:23:08,292 --> 00:23:09,660
- ¡Qué buena idea!
- 432
- 00:23:09,760 --> 00:23:10,995
- Rayos.
- 433
- 00:23:11,095 --> 00:23:13,290
- ¿Cuánto apuestas a que volveremos
- a este mismo lugar?
- 434
- 00:23:13,397 --> 00:23:15,032
- - Sí, ¿cuánto crees?
- - 50 a 1.
- 435
- 00:23:15,132 --> 00:23:17,396
- Carajo. Yo no le entro.
- 436
- 00:23:17,701 --> 00:23:18,701
- 30 a 1.
- 437
- 00:23:18,869 --> 00:23:19,870
- Mismo punto.
- 438
- 00:23:19,970 --> 00:23:20,970
- Olvídalo.
- 439
- 00:23:21,071 --> 00:23:23,369
- Mike Williams, eres un avaro.
- 440
- 00:24:09,019 --> 00:24:10,179
- - Patrick.
- - ¿Qué pasó, Mike?
- 441
- 00:24:10,287 --> 00:24:12,016
- - ¿Qué te dicen?
- - Se acabó.
- 442
- 00:24:12,122 --> 00:24:13,522
- - ¿Que se acabó?
- - Sí, que acabamos.
- 443
- 00:24:13,689 --> 00:24:15,726
- - ¿Quién te lo dijo?
- - No puedo decirte, Mike.
- 444
- 00:24:15,826 --> 00:24:17,895
- - ¿Cómo que no puedes?
- - No puedo decírtelo.
- 445
- 00:24:17,945 --> 00:24:19,105
- - ¿Por qué no puedes?
- - No puedo.
- 446
- 00:24:19,129 --> 00:24:21,098
- Pero te diré que Gordon
- te está buscando.
- 447
- 00:24:21,198 --> 00:24:23,450
- - ¿Fue Gordon el que te dijo?
- - No. Yo no te dije eso.
- 448
- 00:24:23,500 --> 00:24:25,742
- - ¿Qué quiere Gordon?
- - No lo sé. Quiere mostrarte algo.
- 449
- 00:24:25,803 --> 00:24:27,532
- - ¿Y qué sabes?
- - Que acabamos.
- 450
- 00:24:28,138 --> 00:24:29,298
- ¿Estuviste en mi taller?
- 451
- 00:24:30,207 --> 00:24:31,742
- - No.
- - No toques mis cosas.
- 452
- 00:24:31,842 --> 00:24:34,043
- - No toqué tus cosas.
- - Ve a arreglar algo.
- 453
- 00:24:34,144 --> 00:24:36,976
- - Que tengas un buen día, Mike.
- - Tú también, carajo.
- 454
- 00:24:41,785 --> 00:24:43,343
- <i>Espera, amor, espera.</i>
- 455
- 00:24:44,154 --> 00:24:45,382
- <i>¿Qué me decías?</i>
- 456
- 00:24:45,489 --> 00:24:47,354
- Buena noticia. No se cayó el
- helicóptero.
- 457
- 00:24:48,025 --> 00:24:50,928
- <i>Caray, me equivoqué
- y me volví a casar.</i>
- 458
- 00:24:51,028 --> 00:24:52,393
- ¿Sí? ¿Y es rico?
- 459
- 00:24:52,496 --> 00:24:54,131
- Tu mamá te dijo:
- 460
- 00:24:54,231 --> 00:24:56,967
- "Era igual de fácil casarse
- con un rico, Felicia, nena".
- 461
- 00:24:57,067 --> 00:24:59,865
- <i>Amor, si tuviera un centavo por cada
- estupidez que ha dicho mi mamá...</i>
- 462
- 00:24:59,970 --> 00:25:01,138
- <i>...no necesitaría a un rico.</i>
- 463
- 00:25:01,238 --> 00:25:02,728
- <i>Por cierto,
- tienes que arreglar esto.</i>
- 464
- 00:25:02,840 --> 00:25:03,974
- <i>Debes arreglar la estufa.</i>
- 465
- 00:25:04,074 --> 00:25:07,311
- La arreglaré en cuanto regrese
- a casa, tranquila.
- 466
- 00:25:07,411 --> 00:25:09,146
- Oye, acércate a la computadora.
- 467
- 00:25:09,246 --> 00:25:10,804
- Ven a la computadora.
- 468
- 00:25:11,415 --> 00:25:12,473
- Dame esos ojos.
- 469
- 00:25:13,083 --> 00:25:14,151
- <i>¿Cómo está todo por allá?</i>
- 470
- 00:25:14,251 --> 00:25:15,843
- Sigue siendo el pozo del infierno.
- 471
- 00:25:17,087 --> 00:25:18,520
- - ¿Estás lista?
- <i>- ¿Listo?</i>
- 472
- 00:25:18,822 --> 00:25:20,167
- <i>- Tres...</i>
- - Dos...
- 473
- 00:25:20,267 --> 00:25:22,013
- <i>- Uno...</i>
- - Ahora.
- 474
- 00:25:25,262 --> 00:25:26,388
- <i>Qué mirada.</i>
- 475
- 00:25:27,931 --> 00:25:29,057
- <i>De sociópata.</i>
- 476
- 00:25:29,166 --> 00:25:30,834
- Qué concentración.
- 477
- 00:25:30,934 --> 00:25:33,926
- Es determinación,
- es intensidad, impulso.
- 478
- 00:25:38,542 --> 00:25:41,102
- - Te gané.
- <i>- Odio que ganes. Lo odio.</i>
- 479
- 00:25:41,211 --> 00:25:42,439
- Te veré luego, ¿sí?
- 480
- 00:25:42,546 --> 00:25:44,173
- <i>Sí. Adiós.</i>
- 481
- 00:25:46,283 --> 00:25:48,114
- ¿Por qué tocan mis cosas?
- 482
- 00:25:48,352 --> 00:25:50,286
- Tocan mis cosas...
- 483
- 00:25:50,387 --> 00:25:51,854
- ...tocan mis cosas, tocan mis cosas.
- 484
- 00:25:52,856 --> 00:25:54,915
- Quieren que vayamos
- a la siguiente locación.
- 485
- 00:25:55,292 --> 00:25:56,292
- Kaskida.
- 486
- 00:25:57,127 --> 00:26:00,831
- ¿Esto lo vio alguien de BP?
- ¿Kaluza, Vidrine, alguien?
- 487
- 00:26:00,931 --> 00:26:03,422
- Vidrine me lo dijo a mí.
- Esto viene de Vidrine.
- 488
- 00:26:05,736 --> 00:26:07,013
- OFICINA
- REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA
- 489
- 00:26:07,037 --> 00:26:09,096
- Bob déjame decirte lo que me parece
- más importante.
- 490
- 00:26:09,206 --> 00:26:13,575
- Tenemos que ir de Macondo a Kaskida
- antes del 16 de mayo.
- 491
- 00:26:13,877 --> 00:26:15,846
- Kaskida es un prospecto poco común.
- 492
- 00:26:15,946 --> 00:26:19,814
- 3 a 4 mil millones de barriles. Eso vale
- más que el mismo BP, ¿no es así?
- 493
- 00:26:19,917 --> 00:26:21,214
- ¿Acaso me parezco a Santa Claus?
- 494
- 00:26:22,252 --> 00:26:23,913
- Si tienes aire de Santa Claus.
- 495
- 00:26:25,289 --> 00:26:28,986
- Miles habrá jugado en Michigan,
- pero tiene alma de Luisiana.
- 496
- 00:26:29,092 --> 00:26:30,116
- ¿Contra Saban?
- 497
- 00:26:30,177 --> 00:26:31,471
- El hecho de que ganamos no significa...
- 498
- 00:26:31,495 --> 00:26:33,455
- Roy, dices nosotros
- como si hubiéramos ido a Bama.
- 499
- 00:26:33,497 --> 00:26:34,828
- ¿Fuiste a LSU?
- 500
- 00:26:34,932 --> 00:26:36,832
- Cuando era bebé aprendí a hacer popó...
- 501
- 00:26:36,884 --> 00:26:38,311
- ...y a decir: "Nos vemos en Tuscaloosa".
- 502
- 00:26:38,335 --> 00:26:41,147
- Oigan, ¿trabajan para el gobierno
- limpiando un cuarto que ya está limpio?
- 503
- 00:26:41,171 --> 00:26:43,002
- Todavía encontramos lodo
- de la última patada.
- 504
- 00:26:43,106 --> 00:26:44,875
- Más de 5.000 PSI.
- 505
- 00:26:44,975 --> 00:26:46,067
- ¡Agarra un trapeador!
- 506
- 00:26:47,477 --> 00:26:48,477
- Es una locura.
- 507
- 00:26:48,578 --> 00:26:51,248
- Mira lo que la presión le hizo
- a la tubería durante la patada.
- 508
- 00:26:51,348 --> 00:26:53,348
- - Esta es como un trofeo.
- - Exacto.
- 509
- 00:26:53,398 --> 00:26:55,102
- Oye, Patrick dijo
- que tienes algo para mí.
- 510
- 00:26:55,152 --> 00:26:56,176
- Sí, señor.
- 511
- 00:26:56,286 --> 00:26:59,256
- Antes de que se fueran la última vez,
- se descompuso la Zaranda 4...
- 512
- 00:26:59,356 --> 00:27:02,926
- ...y después de investigar,
- encontré lo que lo provocó.
- 513
- 00:27:03,026 --> 00:27:04,026
- Mira esto.
- 514
- 00:27:04,127 --> 00:27:06,425
- Lo tengo guardado desde que te fuiste.
- 515
- 00:27:08,966 --> 00:27:10,126
- ¿Es un diente?
- 516
- 00:27:11,168 --> 00:27:12,192
- Oye, amigo...
- 517
- 00:27:12,302 --> 00:27:13,997
- ...acabas de hacer muy feliz a una niña.
- 518
- 00:27:14,104 --> 00:27:15,405
- Y a su padre. Gracias.
- 519
- 00:27:15,505 --> 00:27:16,597
- Te debo una.
- 520
- 00:27:21,840 --> 00:27:23,752
- Bien, muchachos, preparemos el Kelly.
- 521
- 00:27:23,840 --> 00:27:25,479
- Oye, Gordon.
- 522
- 00:27:26,760 --> 00:27:29,514
- Les digo que va ser un escándalo
- cuando el...
- 523
- 00:27:29,640 --> 00:27:32,553
- - Los despacharon.
- - Sí.
- 524
- 00:27:35,400 --> 00:27:37,471
- - Ven conmigo, Mike.
- - ¿A dónde vamos?
- 525
- 00:27:37,560 --> 00:27:39,153
- A matar a esos tipos de BP.
- 526
- 00:27:39,240 --> 00:27:41,675
- - Tengo desarmadores y martillos...
- - Excelente.
- 527
- 00:27:43,680 --> 00:27:46,593
- Oye, Mike, ¿te lavaste
- los dientes esta mañana?
- 528
- 00:27:46,680 --> 00:27:47,750
- Sí, señor.
- 529
- 00:27:47,840 --> 00:27:49,718
- ¿Y usaste... seda dental?
- 530
- 00:27:49,800 --> 00:27:51,439
- Ah, no, ¿por qué?
- 531
- 00:27:51,520 --> 00:27:54,672
- Porque a la larga te ahorras
- mucho dinero y dolor.
- 532
- 00:27:55,670 --> 00:27:56,760
- - Mierda.
- - Jimmy...
- 533
- 00:27:56,800 --> 00:27:58,096
- Algo me dice que él
- hará pedazos a esos tipos.
- 534
- 00:27:58,120 --> 00:27:59,776
- - Jamás hicieron la evaluación.
- - No hicieron un carajo...
- 535
- 00:27:59,800 --> 00:28:01,496
- Los mandaron a casa
- y ahora hablaremos con BP.
- 536
- 00:28:01,520 --> 00:28:03,955
- Oye, ¿qué pasa?
- ¿Les debes mucho dinero?
- 537
- 00:28:04,040 --> 00:28:05,633
- Vamos, Mike, no te quedes atrás.
- 538
- 00:28:05,720 --> 00:28:07,593
- - ¡Diablos!
- - Dales duro.
- 539
- 00:28:08,350 --> 00:28:09,350
- Así es, amigo.
- 540
- 00:28:10,400 --> 00:28:13,359
- Don, mira la línea 51.
- Tus estimados máximos.
- 541
- 00:28:13,440 --> 00:28:14,999
- No estoy viendo la 51 aquí.
- 542
- 00:28:15,080 --> 00:28:18,232
- Vaya, pero si son Don Vidrine
- y Bob Kaluza.
- 543
- 00:28:18,320 --> 00:28:21,119
- - Bienvenido, Sr. Jimmy.
- - Ay, sí.
- 544
- 00:28:21,200 --> 00:28:24,238
- Así que vertimos
- 150 metros de cemento, ¿no?
- 545
- 00:28:25,240 --> 00:28:26,310
- Así es.
- 546
- 00:28:26,400 --> 00:28:28,596
- Ese cemento es lo único
- entre nosotros y un reventón.
- 547
- 00:28:28,720 --> 00:28:30,313
- - ¿Y está curado?
- - Sí.
- 548
- 00:28:30,400 --> 00:28:31,720
- Ha tenido suficiente tiempo, ¿eh?
- 549
- 00:28:32,720 --> 00:28:33,995
- Toma tiempo para hacerlo bien.
- 550
- 00:28:34,080 --> 00:28:38,874
- Porque si el cemento está comprometido,
- todo lo de arriba también lo está.
- 551
- 00:28:39,022 --> 00:28:41,456
- Pues no está comprometido.
- Houston no tiene ningún problema.
- 552
- 00:28:41,558 --> 00:28:44,459
- Supongo que los de Schlumberger
- dijeron lo mismo.
- 553
- 00:28:44,561 --> 00:28:47,086
- ¿Y la evaluación
- del cemento dijo eso, verdad?
- 554
- 00:28:47,397 --> 00:28:51,458
- Tenemos absoluta confianza en la
- integridad de nuestro cemento, ¿no?
- 555
- 00:28:51,568 --> 00:28:54,298
- Estamos satisfechos
- con la integridad de ese cemento.
- 556
- 00:28:55,605 --> 00:28:58,375
- Ustedes son como mi abuelo.
- 557
- 00:28:58,475 --> 00:28:59,475
- ¿Perdón?
- 558
- 00:28:59,576 --> 00:29:03,103
- Verán, mi abuelo,
- él... ni siquiera iba al dentista...
- 559
- 00:29:03,163 --> 00:29:04,690
- ...porque no quería saber
- qué andaba mal...
- 560
- 00:29:04,714 --> 00:29:06,216
- ...para no tener que lidiar con ello.
- 561
- 00:29:06,316 --> 00:29:09,353
- No quieren saber si ese vertido
- de cemento está bien hecho...
- 562
- 00:29:09,453 --> 00:29:12,479
- ...porque están 43 días y 50 millones
- sobre presupuesto.
- 563
- 00:29:12,589 --> 00:29:15,149
- Y usted está incluido en eso, Sr. Jimmy.
- 564
- 00:29:15,258 --> 00:29:17,726
- BP escogió donde excavar, Bob.
- 565
- 00:29:18,061 --> 00:29:19,563
- Las consecuencias son cosa suya.
- 566
- 00:29:19,663 --> 00:29:21,631
- Y claro, yo debo lidiar
- con esas consecuencias...
- 567
- 00:29:21,731 --> 00:29:23,033
- ...así que sí estoy incluido.
- 568
- 00:29:23,133 --> 00:29:26,570
- El asunto es que despacharon al equipo
- antes de que hiciera su trabajo...
- 569
- 00:29:26,670 --> 00:29:29,070
- ...para que no les dieran noticias
- que no quieren oír.
- 570
- 00:29:29,172 --> 00:29:32,073
- ¿Qué hubiera costado hacer la prueba,
- $125.000?
- 571
- 00:29:33,343 --> 00:29:35,470
- Tienen 180 mil millones y quieren
- ahorrar.
- 572
- 00:29:35,579 --> 00:29:39,249
- Por eso tenemos 186 mil millones, Jimmy.
- 573
- 00:29:39,349 --> 00:29:40,782
- Cuidamos las cuentas, ¿verdad?
- 574
- 00:29:41,084 --> 00:29:42,586
- Yo cuido mi plataforma.
- 575
- 00:29:42,686 --> 00:29:45,389
- Mi gente vive aquí. Ustedes la alquilan.
- 576
- 00:29:45,489 --> 00:29:49,016
- Don, tú y yo sabemos
- que debemos hacer mantenimiento.
- 577
- 00:29:49,126 --> 00:29:51,651
- Mike, ¿cuántas máquinas
- necesitan reparación?
- 578
- 00:29:51,761 --> 00:29:53,096
- Son 390.
- 579
- 00:29:53,196 --> 00:29:54,322
- ¿Tres nueve cero?
- 580
- 00:29:54,431 --> 00:29:56,661
- Sí, señor. 10% de toda la maquinaria.
- 581
- 00:29:56,766 --> 00:29:58,324
- Nombre algunas piezas.
- 582
- 00:29:58,435 --> 00:30:00,027
- ¿Algunas?
- 583
- 00:30:00,137 --> 00:30:04,369
- Quisiera saber exactamente cuáles
- piezas críticas están descompuestas.
- 584
- 00:30:04,474 --> 00:30:06,410
- Cielos, ¿dónde empiezo?
- 585
- 00:30:06,510 --> 00:30:08,278
- Computadoras, procesadora 18...
- 586
- 00:30:08,378 --> 00:30:11,677
- ...controles de la BOP, los teléfonos,
- sistema de ejecución, el GPS...
- 587
- 00:30:11,781 --> 00:30:13,450
- ...circuito cerrado, red inalámbrica...
- 588
- 00:30:13,550 --> 00:30:15,252
- ...cuñero de acero, apilador radial...
- 589
- 00:30:15,302 --> 00:30:17,427
- ...sistema de levantamiento,
- bombas de agua salada...
- 590
- 00:30:17,487 --> 00:30:19,423
- ...detectores de incendio...
- 591
- 00:30:19,523 --> 00:30:20,547
- Y están sudando así...
- 592
- 00:30:20,657 --> 00:30:22,818
- ...porque no hay aire acondicionado
- en esta área.
- 593
- 00:30:24,661 --> 00:30:26,390
- Todo menos los excusados, ¿no?
- 594
- 00:30:26,446 --> 00:30:29,646
- No, también tienen problemas, pero yo no
- los arreglo. Eso es para los ingenieros.
- 595
- 00:30:30,667 --> 00:30:32,134
- ¿Quién eres tú?
- 596
- 00:30:33,136 --> 00:30:34,626
- Mike Williams, jefe técnico.
- 597
- 00:30:35,238 --> 00:30:38,207
- Les diré lo que les dije a sus
- ejecutivos en el helicóptero...
- 598
- 00:30:38,308 --> 00:30:40,610
- ...en su tan oportuna visita.
- 599
- 00:30:40,710 --> 00:30:43,838
- Nosotros aseguraremos bien este pozo...
- 600
- 00:30:44,147 --> 00:30:47,484
- ...para que la plataforma pueda
- venir a comenzar a sacar petróleo.
- 601
- 00:30:47,584 --> 00:30:50,654
- Por desgracia, hacerlo bien toma tiempo.
- 602
- 00:30:50,754 --> 00:30:52,153
- ¿43 días?
- 603
- 00:30:52,756 --> 00:30:54,070
- ¿44 días?
- 604
- 00:30:54,174 --> 00:30:55,174
- Sigue contando, Bob.
- 605
- 00:30:55,274 --> 00:30:56,418
- ¿45 días?
- 606
- 00:30:56,526 --> 00:30:57,720
- ¿46 días?
- 607
- 00:30:57,827 --> 00:30:59,488
- Cómete una galleta.
- 608
- 00:31:00,764 --> 00:31:02,698
- No podemos hacer la evaluación.
- 609
- 00:31:03,266 --> 00:31:04,824
- Les diré lo que haremos ahora.
- 610
- 00:31:05,168 --> 00:31:08,535
- Haremos la prueba de presión negativa
- antes de hacer otra cosa.
- 611
- 00:31:08,772 --> 00:31:10,501
- Si crees que sea necesaria.
- 612
- 00:31:10,774 --> 00:31:13,242
- Sí que lo creo, Bob,
- y deberías creer lo mismo.
- 613
- 00:31:13,577 --> 00:31:17,274
- Debería interesarte saber
- si este pozo es estable o no.
- 614
- 00:31:19,182 --> 00:31:20,376
- ¡Tengo línea!
- 615
- 00:31:20,517 --> 00:31:21,541
- Mejoró el día.
- 616
- 00:31:22,452 --> 00:31:24,688
- Sr. Anderson, soy el Sr. Jimmy.
- 617
- 00:31:24,788 --> 00:31:26,523
- Haremos una prueba
- de presión negativa...
- 618
- 00:31:26,623 --> 00:31:30,184
- ...así que saque 900 metros de tubería.
- Gracias.
- 619
- 00:31:32,729 --> 00:31:34,458
- DÍAS DE RETRASO: 43
- 620
- 00:31:44,474 --> 00:31:45,509
- Joven, discúlpeme.
- 621
- 00:31:45,609 --> 00:31:48,305
- ¿Sabe dónde puedo encontrar
- al Sr. Mike Williams?
- 622
- 00:31:48,411 --> 00:31:51,141
- Sí, está en el taller de operaciones
- técnicas junto a la cafetería.
- 623
- 00:31:51,200 --> 00:31:53,120
- - Muchas gracias.
- - Que tenga un buen día, señor.
- 624
- 00:31:53,216 --> 00:31:54,478
- Igualmente, señor.
- 625
- 00:31:58,321 --> 00:31:59,754
- ¿Sr. Williams?
- 626
- 00:32:01,625 --> 00:32:03,217
- Sr. Vidrine, ¿se perdió?
- 627
- 00:32:03,660 --> 00:32:04,660
- Claro que no.
- 628
- 00:32:04,894 --> 00:32:08,557
- Me interesaba venir a visitarlo
- por un minuto.
- 629
- 00:32:08,898 --> 00:32:10,634
- ¿Se le ofrece algo?
- 630
- 00:32:10,734 --> 00:32:14,237
- Me pareció que tenía algo
- más que decir...
- 631
- 00:32:14,337 --> 00:32:16,897
- ...y quise darle suficiente tiempo de
- hacerlo.
- 632
- 00:32:22,779 --> 00:32:26,647
- Usted dijo que la <i>Horizonte</i> es
- inservible.
- 633
- 00:32:26,750 --> 00:32:29,241
- - Nunca dije eso.
- - Así sonó.
- 634
- 00:32:30,353 --> 00:32:32,287
- ¿Tiene una razón para estar aquí, señor?
- 635
- 00:32:32,789 --> 00:32:35,759
- Somos una enorme compañía, Mike, BP.
- 636
- 00:32:35,859 --> 00:32:39,563
- De gran trascendencia,
- una compleja organización...
- 637
- 00:32:39,663 --> 00:32:42,766
- ...muchos engranajes,
- millones de engranajes.
- 638
- 00:32:42,866 --> 00:32:45,494
- Miles, sobre miles de personas.
- 639
- 00:32:46,269 --> 00:32:50,205
- Y todos trabajamos muy duro
- para asegurar que esa gente...
- 640
- 00:32:50,307 --> 00:32:51,706
- ...y todos los engranajes...
- 641
- 00:32:51,808 --> 00:32:54,778
- ...funcionen bien
- y así lograr un objetivo...
- 642
- 00:32:54,878 --> 00:32:56,846
- ...un objetivo provechoso...
- 643
- 00:32:56,946 --> 00:32:59,282
- ...eso es lo importante...
- 644
- 00:32:59,382 --> 00:33:04,287
- Aún las menudencias, como usted
- y los meaderos descompuestos.
- 645
- 00:33:04,387 --> 00:33:08,625
- Pero en realidad,
- todo está interconectado...
- 646
- 00:33:08,725 --> 00:33:10,852
- ...tienen un flujo de trabajo, Mike.
- 647
- 00:33:10,960 --> 00:33:12,796
- Si tú no funcionas, nada funciona.
- 648
- 00:33:12,896 --> 00:33:15,465
- Y yo no funciono, y nadie funciona...
- 649
- 00:33:15,565 --> 00:33:17,692
- ...y todo el maldito tren está desviado.
- 650
- 00:33:18,802 --> 00:33:21,271
- ¿Me entiende, Sr. Williams?
- 651
- 00:33:21,371 --> 00:33:22,702
- ¿Toma algún medicamento, señor?
- 652
- 00:33:23,840 --> 00:33:29,840
- Es mi intención analizar qué tan firme
- está este tren sobre sus vías.
- 653
- 00:33:32,015 --> 00:33:33,880
- Muy bien, lo entiendo.
- 654
- 00:33:33,983 --> 00:33:35,619
- ¿De veras quiere saber mi opinión?
- 655
- 00:33:35,719 --> 00:33:37,821
- - Claro.
- - Bien.
- 656
- 00:33:37,921 --> 00:33:40,719
- Quieren quedarse
- sin combustible al aterrizar.
- 657
- 00:33:41,424 --> 00:33:44,393
- Hacer eso no es
- algo muy inteligente.
- 658
- 00:33:44,494 --> 00:33:47,725
- Es una idea imperfecta, usar...
- el optimismo como una táctica.
- 659
- 00:33:49,532 --> 00:33:51,261
- Lo tendré en cuenta.
- 660
- 00:33:51,368 --> 00:33:53,637
- Se lo agradezco mucho, señor.
- 661
- 00:33:53,737 --> 00:33:55,602
- La opinión del hombre común.
- 662
- 00:33:57,707 --> 00:33:59,476
- ¿Es eso un bagre?
- 663
- 00:33:59,576 --> 00:34:01,771
- Sí. 29 kilos.
- 664
- 00:34:02,345 --> 00:34:04,438
- ¿Y cómo llaman eso? <i>¿Nibbling?</i>
- 665
- 00:34:04,614 --> 00:34:06,878
- <i>Noodling.</i> Pescamos con las manos.
- 666
- 00:34:07,851 --> 00:34:09,443
- Y es gracioso, porque al hacerlo...
- 667
- 00:34:09,552 --> 00:34:11,321
- ...mi mejor amigo
- y yo nos llevamos...
- 668
- 00:34:11,421 --> 00:34:12,656
- ...una botella de whisky...
- 669
- 00:34:12,706 --> 00:34:13,830
- ...bajamos por el muelle...
- 670
- 00:34:13,890 --> 00:34:17,451
- ...y buscamos el agujero más oscuro
- en el que podamos meter el brazo.
- 671
- 00:34:17,510 --> 00:34:19,004
- Y esperamos
- a que uno de esos desgraciados...
- 672
- 00:34:19,028 --> 00:34:22,365
- ...nos muerda con todas sus fuerzas
- para poder sacarlo del hoyo.
- 673
- 00:34:22,465 --> 00:34:23,762
- Queremos que nos muerda.
- 674
- 00:34:24,701 --> 00:34:25,793
- Ese es el plan.
- 675
- 00:34:25,902 --> 00:34:27,993
- La diferencia es que estamos listos
- para la mordida.
- 676
- 00:34:28,571 --> 00:34:29,629
- Estamos listos.
- 677
- 00:34:29,739 --> 00:34:31,798
- Llevo botas, gorra, guantes, casquete...
- 678
- 00:34:31,908 --> 00:34:33,543
- ...lentes, y estamos listos.
- 679
- 00:34:33,643 --> 00:34:35,804
- Yo no meto la mano con ese monstruo...
- 680
- 00:34:35,912 --> 00:34:37,709
- ...esperando lo mejor.
- 681
- 00:34:38,448 --> 00:34:40,382
- El optimismo no es táctica, Don.
- 682
- 00:34:45,388 --> 00:34:46,980
- Le agradezco su tiempo.
- 683
- 00:34:47,390 --> 00:34:49,483
- - Que tenga un buen día, señor.
- - Igualmente.
- 684
- 00:34:50,927 --> 00:34:52,485
- Imbécil.
- 685
- 00:34:53,109 --> 00:34:56,233
- PRUEBA DE PRESIÓN NEGATIVA
- PARA CONFIRMAR LA INTEGRIDAD DEL POZO
- 686
- 00:34:56,240 --> 00:34:58,597
- <i>Atención, está por comenzar
- prueba de presión negativa.</i>
- 687
- 00:34:58,680 --> 00:35:02,116
- <i>Todo personal no esencial, manténgase
- alejado de la cubierta principal.</i>
- 688
- 00:35:02,200 --> 00:35:03,429
- Hacia la corriente.
- 689
- 00:35:03,520 --> 00:35:05,910
- 10 grados a la derecha,
- asegurada a 176.
- 690
- 00:35:06,040 --> 00:35:07,713
- 10 grados a la derecha.
- 691
- 00:35:07,800 --> 00:35:09,314
- Asegurada a 176.
- 692
- 00:35:09,400 --> 00:35:11,392
- Virando.
- 693
- 00:35:18,600 --> 00:35:19,920
- Aquí Damon Bankston...
- 694
- 00:35:20,000 --> 00:35:21,229
- ¿Es tu quinta taza?
- 695
- 00:35:23,840 --> 00:35:24,876
- Solo digo.
- 696
- 00:35:24,960 --> 00:35:27,794
- Asegúrate de que todos estén
- espabilados...
- 697
- 00:35:27,880 --> 00:35:30,111
- - Quizás esta sea la última prueba.
- - Entendido.
- 698
- 00:35:31,020 --> 00:35:32,110
- ¿Van a repetir la prueba?
- 699
- 00:35:32,200 --> 00:35:34,078
- Sí. Otra.
- Otra prueba de presión negativa.
- 700
- 00:35:34,160 --> 00:35:36,231
- - ¿Algún problema?
- - Tenemos un mal pozo.
- 701
- 00:35:36,360 --> 00:35:38,829
- Todos son malos pozos,
- es un prospecto difícil.
- 702
- 00:35:38,920 --> 00:35:40,274
- ¿Tienes el mazo, Hollywood?
- 703
- 00:35:40,360 --> 00:35:41,450
- Bien, ya está.
- 704
- 00:35:44,360 --> 00:35:46,272
- Sistema de navegación. Estabilizado.
- 705
- 00:35:47,320 --> 00:35:49,198
- Fijos a 176, capitán.
- 706
- 00:35:49,280 --> 00:35:50,634
- Viramos 10 grados.
- 707
- 00:35:50,670 --> 00:35:52,563
- <i>Estamos fijos.
- Pueden hacer la prueba negativa.</i>
- 708
- 00:35:52,600 --> 00:35:53,993
- ¿Sí?
- 709
- 00:35:54,080 --> 00:35:55,560
- - Adelante, Jason.
- - Entendido.
- 710
- 00:35:55,640 --> 00:35:57,359
- Cerrando la anular.
- 711
- 00:35:57,383 --> 00:35:58,983
- PREVENTORA ANULAR SUPERIOR
- CERRAR
- 712
- 00:36:18,075 --> 00:36:19,875
- VÁLVULA PREVENTORA
- PRUEBA DE PRESIÓN
- 713
- 00:36:19,920 --> 00:36:22,480
- Iniciando prueba de presión negativa.
- 714
- 00:36:22,560 --> 00:36:25,834
- <i>Iniciando prueba de presión
- en línea de perforación.</i>
- 715
- 00:36:32,280 --> 00:36:35,580
- LÍNEA DE PERFORACIÓN PSI
- 716
- 00:36:49,040 --> 00:36:50,713
- ¿De veras crees que sea
- la última prueba?
- 717
- 00:36:50,800 --> 00:36:55,079
- Cielos. Eso espero.
- Este ha sido el pozo del infierno.
- 718
- 00:37:20,120 --> 00:37:22,032
- Bueno, eso no va a durar mucho.
- 719
- 00:37:23,320 --> 00:37:24,640
- ¿Eso es todo?
- 720
- 00:37:25,960 --> 00:37:27,050
- ¡Gol!
- 721
- 00:37:38,040 --> 00:37:40,077
- 100 libras por pulgada cuadrada.
- 722
- 00:37:41,480 --> 00:37:44,552
- Está bien.
- Es un poco de resistencia.
- 723
- 00:37:44,640 --> 00:37:46,359
- Quiere hacernos trabajar.
- 724
- 00:37:50,280 --> 00:37:51,396
- Oye, Don...
- 725
- 00:37:51,480 --> 00:37:54,279
- ¿Recibiste la botella de vino
- que te mandé hace como un mes?
- 726
- 00:37:54,360 --> 00:37:58,070
- La recibí, y te lo agradezco mucho,
- ya me la bebí entera.
- 727
- 00:37:59,110 --> 00:38:00,560
- - Bueno, ¿no?
- - Delicioso, gracias.
- 728
- 00:38:00,600 --> 00:38:02,478
- Es el Súper Toscano, ¿no?
- 729
- 00:38:02,560 --> 00:38:05,075
- Gaja, ¿sí? Sé que te gusta.
- 730
- 00:38:06,260 --> 00:38:07,479
- Gaja.
- 731
- 00:38:07,960 --> 00:38:09,076
- ¿Perdón?
- 732
- 00:38:09,160 --> 00:38:11,356
- Gaja, se dice.
- 733
- 00:38:20,603 --> 00:38:21,865
- <i>Creo que ya llevan la mitad.</i>
- 734
- 00:38:23,039 --> 00:38:25,303
- ¿Cuánto café tomas estos días, Hank?
- 735
- 00:38:25,608 --> 00:38:27,744
- Dejé de tomar hace varios meses.
- 736
- 00:38:27,844 --> 00:38:29,311
- Ahora solo bebo té verde.
- 737
- 00:38:29,612 --> 00:38:31,307
- Dejé el café, y empecé a hacer yoga.
- 738
- 00:38:33,616 --> 00:38:34,708
- Dos semanas ya.
- 739
- 00:38:48,131 --> 00:38:49,894
- 450 PSI.
- 740
- 00:38:55,805 --> 00:38:57,739
- Eso no se ve bien.
- 741
- 00:39:02,645 --> 00:39:04,306
- <i>Advertencia de presión.</i>
- 742
- 00:39:05,648 --> 00:39:06,648
- 900.
- 743
- 00:39:12,655 --> 00:39:14,247
- ¿Qué es eso? Carajo.
- 744
- 00:39:21,164 --> 00:39:22,654
- <i>Alerta de presión.</i>
- 745
- 00:39:23,766 --> 00:39:25,199
- 1395.
- 746
- 00:39:26,169 --> 00:39:27,761
- <i>Alerta de presión.</i>
- 747
- 00:39:29,672 --> 00:39:31,003
- <i>Alerta de presión.</i>
- 748
- 00:39:31,874 --> 00:39:33,205
- <i>Alerta de presión.</i>
- 749
- 00:39:35,044 --> 00:39:37,012
- Estables a 1395, Sr. Jimmy.
- 750
- 00:39:37,680 --> 00:39:39,682
- - Esa es mucha presión.
- - Sí.
- 751
- 00:39:39,782 --> 00:39:41,682
- Suficiente para cortar un auto en dos.
- 752
- 00:39:42,185 --> 00:39:43,987
- Abriré la anular superior.
- 753
- 00:39:44,087 --> 00:39:47,682
- Hollywood, abre la válvula de
- la tubería. Debemos sacar presión.
- 754
- 00:39:50,093 --> 00:39:54,197
- Caballeros, odio decir esto,
- pero es un mal resultado.
- 755
- 00:39:54,297 --> 00:39:55,389
- No tiene que serlo.
- 756
- 00:39:55,698 --> 00:39:58,167
- Don, un buen resultado inicia...
- 757
- 00:39:58,267 --> 00:40:01,037
- Inicia en cero, sigue en cero,
- concluye en cero.
- 758
- 00:40:01,137 --> 00:40:02,399
- Gracias.
- 759
- 00:40:02,705 --> 00:40:03,797
- Pues... había presión...
- 760
- 00:40:03,906 --> 00:40:06,876
- ...pero no hubo lodo saliendo por
- esa tubería.
- 761
- 00:40:06,976 --> 00:40:08,136
- ¿Quieres explicarlo?
- 762
- 00:40:14,817 --> 00:40:16,785
- Acepto que no está claro, tienes razón.
- 763
- 00:40:16,886 --> 00:40:20,189
- Kaluza y yo hablamos
- de la línea de perforación...
- 764
- 00:40:20,289 --> 00:40:22,382
- ...hasta que ya no pudimos hablar más.
- 765
- 00:40:22,725 --> 00:40:24,818
- Un defecto de alguna clase.
- 766
- 00:40:25,728 --> 00:40:27,697
- Él dice que es un efecto de vejiga.
- 767
- 00:40:27,797 --> 00:40:29,065
- ¿Efecto de vejiga?
- 768
- 00:40:29,165 --> 00:40:30,199
- Efecto de vejiga.
- 769
- 00:40:30,299 --> 00:40:33,036
- Dijo que Jason sabría
- de qué estaba hablando.
- 770
- 00:40:33,136 --> 00:40:35,001
- Eso no indica
- ningún tipo de flujo, ¿verdad?
- 771
- 00:40:35,104 --> 00:40:37,129
- - Correcto.
- - Efecto de vejiga. Miren esto.
- 772
- 00:40:37,240 --> 00:40:38,901
- ¡Oiga! Necesitábamos eso.
- 773
- 00:40:39,842 --> 00:40:41,969
- Efecto de vejiga.
- 774
- 00:40:42,078 --> 00:40:45,343
- Es una burbuja de presión...
- 775
- 00:40:46,583 --> 00:40:49,122
- ...atrapada alrededor de la anular...
- 776
- 00:40:49,222 --> 00:40:52,088
- ...que se lee como presión
- de perforación...
- 777
- 00:40:52,188 --> 00:40:54,924
- ...porque está atrapada
- exactamente ahí...
- 778
- 00:40:55,024 --> 00:40:58,061
- ...junto al sensor.
- 779
- 00:40:58,161 --> 00:41:01,858
- Si fuera un legítimo
- problema de presión...
- 780
- 00:41:01,964 --> 00:41:05,168
- ...tendríamos lodo fluyendo
- hacia arriba...
- 781
- 00:41:05,268 --> 00:41:07,429
- ...y saliendo por esta tubería de aquí.
- 782
- 00:41:07,770 --> 00:41:10,073
- Ahora, ¿cómo probaremos esto?
- 783
- 00:41:10,173 --> 00:41:13,276
- Repetiremos esa prueba
- de presión negativa...
- 784
- 00:41:13,376 --> 00:41:15,745
- ...pero en la línea de bloqueo...
- 785
- 00:41:15,795 --> 00:41:16,963
- ...no en la de perforación.
- 786
- 00:41:17,013 --> 00:41:20,210
- El problema está
- en la tubería de perforación.
- 787
- 00:41:20,316 --> 00:41:22,118
- No puedes tener...
- 788
- 00:41:22,218 --> 00:41:27,790
- ...1.395 libras de presión
- por pulgada cuadrada...
- 789
- 00:41:27,890 --> 00:41:31,382
- ...para cortar tu auto en dos,
- y que no haya ningún flujo...
- 790
- 00:41:31,494 --> 00:41:35,328
- ...siendo forzado hacia arriba
- debido a la presión.
- 791
- 00:41:38,234 --> 00:41:41,938
- Muchachos, ¿están cubiertos de lodo
- de perforación allá afuera? ¿No?
- 792
- 00:41:42,038 --> 00:41:43,062
- Oye, Don.
- 793
- 00:41:47,243 --> 00:41:48,870
- Se están calentando los ánimos.
- 794
- 00:41:49,212 --> 00:41:52,982
- El problema es con la línea de
- perforación o con el sensor...
- 795
- 00:41:53,082 --> 00:41:55,346
- ...que presenta una falsa lectura.
- 796
- 00:41:57,353 --> 00:42:01,881
- O quizás cualquiera de las miles
- de piezas movibles que hay.
- 797
- 00:42:01,991 --> 00:42:04,255
- Ahora, la forma de averiguarlo...
- 798
- 00:42:04,360 --> 00:42:07,818
- ...es haciendo la prueba de presión
- negativa en la línea de bloqueo...
- 799
- 00:42:08,264 --> 00:42:11,097
- ...y si hay cero presión, Sr. Jimmy...
- 800
- 00:42:11,200 --> 00:42:13,998
- ...eso nos dirá lo que está ocurriendo.
- 801
- 00:42:14,837 --> 00:42:16,270
- ¿Estamos todos de acuerdo?
- 802
- 00:42:16,873 --> 00:42:19,774
- Haremos otra prueba
- aunque no sé si estoy de acuerdo.
- 803
- 00:42:19,876 --> 00:42:20,876
- Perfecto.
- 804
- 00:42:21,210 --> 00:42:22,541
- ¿Cómo va todo, Sr. Jimmy?
- 805
- 00:42:22,845 --> 00:42:25,507
- Va muy bien. ¿No es cierto, Don?
- 806
- 00:42:26,849 --> 00:42:28,214
- Claro que sí.
- 807
- 00:42:32,555 --> 00:42:34,022
- El pozo es de BP.
- 808
- 00:42:38,294 --> 00:42:40,785
- - Así es.
- - Y es su petróleo.
- 809
- 00:42:40,897 --> 00:42:41,921
- Exacto.
- 810
- 00:42:42,031 --> 00:42:45,125
- Y nuestro deber es solo hacer
- un agujero.
- 811
- 00:42:46,068 --> 00:42:47,968
- Está en lo correcto, Sr. Jimmy.
- 812
- 00:42:48,070 --> 00:42:50,095
- Pero estamos 50 días tarde...
- 813
- 00:42:50,206 --> 00:42:52,140
- ...y aún no hay agujero.
- 814
- 00:42:53,876 --> 00:42:56,879
- Sr. Jimmy, tenemos
- un problema en la cocina.
- 815
- 00:42:56,979 --> 00:42:58,381
- - ¿Qué?
- - Demasiada gente...
- 816
- 00:42:58,481 --> 00:42:59,481
- ...cuestión de seguridad.
- 817
- 00:42:59,582 --> 00:43:01,243
- Solo tomará un minuto.
- 818
- 00:43:11,961 --> 00:43:14,897
- Son solo 43 días, no 50.
- Simple aritmética...
- 819
- 00:43:14,997 --> 00:43:18,160
- ...debimos terminar el 8 de marzo
- y es 20 de abril. 43 días.
- 820
- 00:43:20,069 --> 00:43:23,004
- Si tanto les gusta su dinero,
- deberían saber sumar.
- 821
- 00:43:23,940 --> 00:43:25,241
- Muy bien, caballeros.
- 822
- 00:43:25,341 --> 00:43:28,833
- Adelante, Dewey. Prueba de presión
- negativa en la línea de bloqueo.
- 823
- 00:43:28,895 --> 00:43:30,129
- Probando la línea de bloqueo.
- 824
- 00:43:30,179 --> 00:43:31,323
- ANULAR SUPERIOR - CERRADA
- LÍNEA DE BLOQUEO - PRUEBA
- 825
- 00:43:31,347 --> 00:43:32,991
- <i>Iniciando prueba de presión
- en la línea de bloqueo.</i>
- 826
- 00:43:33,015 --> 00:43:34,015
- Efecto de vejiga.
- 827
- 00:43:35,251 --> 00:43:37,053
- ¿Te suena lógico?
- 828
- 00:43:37,153 --> 00:43:40,056
- Bueno...
- Nada que pueda decir Don Vidrine...
- 829
- 00:43:40,156 --> 00:43:42,624
- ...me suena lógico,
- pero sí, puede...
- 830
- 00:43:43,926 --> 00:43:45,188
- ...puede ser, sí.
- 831
- 00:43:46,128 --> 00:43:48,926
- Tiene cierta lógica.
- Tiene mérito, pero...
- 832
- 00:43:49,332 --> 00:43:51,926
- ...no sé, aplicado a tuberías
- y otras líneas...
- 833
- 00:43:53,035 --> 00:43:54,270
- No es algo que yo entienda.
- 834
- 00:43:54,370 --> 00:43:55,928
- Debió salir lodo.
- 835
- 00:44:21,030 --> 00:44:22,030
- <i>Advertencia de presión.</i>
- 836
- 00:44:22,131 --> 00:44:24,131
- LÍNEA DE PERFORACIÓN PSI
- LÍNEA DE BLOQUEO PSI
- 837
- 00:44:37,780 --> 00:44:38,870
- ¡Sr. Jimmy!
- 838
- 00:44:38,960 --> 00:44:41,555
- - ¡Sí, señor!
- - ¡Buen trabajo!
- 839
- 00:44:41,579 --> 00:44:42,759
- 2010
- PREMIO A LA SEGURIDAD
- 840
- 00:44:42,760 --> 00:44:45,958
- Horizonte Profundo recibe el premio
- a la plataforma de mayor seguridad...
- 841
- 00:44:46,040 --> 00:44:47,759
- ...por séptimo año consecutivo...
- 842
- 00:44:47,840 --> 00:44:52,232
- ...y todo comienza con este hombre,
- a quien llaman "Sr. Jimmy".
- 843
- 00:44:56,280 --> 00:44:58,476
- - Sr. Jimmy, Sr. Jimmy...
- - Unas palabras.
- 844
- 00:45:05,350 --> 00:45:07,050
- LÍNEA DE BLOQUEO PSI
- 845
- 00:45:17,160 --> 00:45:20,551
- Quedó en cero, jefe. Una buena prueba.
- No hay presión.
- 846
- 00:45:20,640 --> 00:45:23,872
- Felicidades. Excelente.
- 847
- 00:45:23,960 --> 00:45:27,590
- Aún tenemos 1400 PSI en perforación.
- 848
- 00:45:27,720 --> 00:45:30,918
- Perforación y bloqueo deberían
- estar iguales...
- 849
- 00:45:31,040 --> 00:45:32,290
- ...y deberían estar alineadas.
- 850
- 00:45:32,380 --> 00:45:35,193
- Ya acordamos que hay un problema
- con la línea de perforación.
- 851
- 00:45:35,280 --> 00:45:36,760
- ¿Por qué siguen insistiendo con eso?
- 852
- 00:45:36,840 --> 00:45:38,559
- No sé, ¿es nuestro deber quizás?
- 853
- 00:45:38,640 --> 00:45:42,600
- No hay lodo, no hay flujo,
- tenemos que seguir.
- 854
- 00:45:43,760 --> 00:45:47,276
- Ahora, ¿cuándo estaremos listos
- para extraer?
- 855
- 00:45:47,360 --> 00:45:50,637
- Yo no diré nada hasta que
- el Sr. Jimmy esté enterado.
- 856
- 00:45:53,120 --> 00:45:56,431
- ¿Hay algún hombre por aquí,
- hay algún adulto aquí?
- 857
- 00:45:58,400 --> 00:46:01,040
- Sí, seguro, tienen la parafernalia...
- 858
- 00:46:01,120 --> 00:46:03,589
- ...la pinta, incluso el título...
- 859
- 00:46:03,680 --> 00:46:08,835
- ...pero son unos imbéciles.
- No hay ninguna presión en esta línea.
- 860
- 00:46:08,920 --> 00:46:11,389
- Son todos unos gatos cobardes.
- 861
- 00:46:11,480 --> 00:46:14,837
- Tienen miedo de tomar
- cualquier decisión...
- 862
- 00:46:14,920 --> 00:46:18,470
- ...y ese va a ser mi reporte
- a mi oficina en Londres...
- 863
- 00:46:18,560 --> 00:46:21,314
- - ¿Bob?
- - De acuerdo.
- 864
- 00:46:23,480 --> 00:46:28,350
- Así que... Bueno...
- puedes llamar al Sr. Jimmy.
- 865
- 00:46:30,480 --> 00:46:33,515
- Y ya no quiero interrumpirlos
- para que coman su helado. Gracias.
- 866
- 00:46:35,160 --> 00:46:36,230
- Habla el Sr. Jimmy.
- 867
- 00:46:36,320 --> 00:46:37,800
- Hicimos la prueba negativa.
- 868
- 00:46:37,880 --> 00:46:40,475
- Fue buen resultado. No hay presión.
- 869
- 00:46:41,480 --> 00:46:43,711
- Comenzaremos a sacar lodo
- con su bendición.
- 870
- 00:46:43,800 --> 00:46:45,280
- ¿Estás seguro de esto, Jason?
- 871
- 00:46:45,360 --> 00:46:49,798
- Estoy seguro de la línea de bloqueo.
- Pero de lo demás no tanto.
- 872
- 00:46:51,200 --> 00:46:54,034
- Tengo a estos tipos encima.
- ¿Qué quiere que haga?
- 873
- 00:46:55,520 --> 00:46:58,672
- - No hay flujo, ¿correcto?
- - Correcto. No hay flujo.
- 874
- 00:47:10,680 --> 00:47:11,830
- ¿Lo hacemos?
- 875
- 00:47:13,480 --> 00:47:16,075
- Bueno, creo que será una noche larga.
- 876
- 00:47:17,760 --> 00:47:20,275
- Mantente pendiente, Jason,
- te veré en media hora.
- 877
- 00:47:20,360 --> 00:47:21,555
- Gracias.
- 878
- 00:47:25,040 --> 00:47:27,111
- Muy bien, chicos, buena prueba.
- 879
- 00:47:27,200 --> 00:47:28,350
- Ya era hora.
- 880
- 00:47:28,440 --> 00:47:30,591
- Prepárense para sacar
- 10000 barriles de lodo.
- 881
- 00:47:30,680 --> 00:47:34,559
- Creo que me voy daré una ducha
- para lavarme toda esta porquería.
- 882
- 00:47:34,640 --> 00:47:36,677
- - Larga noche, ¿eh?
- - Cómete un helado, Mike.
- 883
- 00:47:36,760 --> 00:47:38,194
- Estoy cuidando la silueta.
- 884
- 00:47:38,280 --> 00:47:41,473
- Voy a arreglar los detectores,
- no quiero darle un puñetazo a alguien.
- 885
- 00:47:41,560 --> 00:47:43,517
- Esa es buena idea.
- 886
- 00:47:43,600 --> 00:47:44,829
- Saluda a Felicia de mi parte.
- 887
- 00:47:44,920 --> 00:47:45,956
- - ¿Sr. Jimmy?
- - ¿Sí?
- 888
- 00:47:46,040 --> 00:47:47,235
- Tiene que llevar esto.
- 889
- 00:47:47,270 --> 00:47:48,360
- Una foto, ¿sí?
- 890
- 00:47:48,400 --> 00:47:50,198
- - Sí, de acuerdo.
- - Bien hecho, Sr. Jimmy.
- 891
- 00:47:50,280 --> 00:47:51,714
- Felicidades, Sr. Jimmy.
- 892
- 00:47:51,800 --> 00:47:53,654
- - Estoy muy agradecido, muchachos.
- - Gracias.
- 893
- 00:47:57,960 --> 00:47:59,076
- ¿Tienes la foto? Bien.
- 894
- 00:48:05,080 --> 00:48:06,196
- Adelante, Zaranda.
- 895
- 00:48:06,320 --> 00:48:08,312
- - Aquí, Zaranda.
- - Fue buen resultado...
- 896
- 00:48:08,400 --> 00:48:10,517
- ...comenzaremos a mandarles lodo.
- 897
- 00:48:10,600 --> 00:48:11,920
- Transfiéralo al Bankston.
- 898
- 00:48:12,000 --> 00:48:13,090
- Entendido.
- 899
- 00:48:14,160 --> 00:48:16,470
- Cobardes como gatos.
- No son cobardes.
- 900
- 00:48:16,560 --> 00:48:19,155
- Oscar, mi gato,
- trataba de montarse a mi labrador.
- 901
- 00:48:20,160 --> 00:48:23,278
- Abriré la anular.
- Esperemos que el monstruo no despierte.
- 902
- 00:48:26,600 --> 00:48:29,593
- Bombas de lodo encendidas.
- Extrayendo el lodo pesado.
- 903
- 00:48:29,812 --> 00:48:31,347
- <i>Desplazando lodo.</i>
- 904
- 00:48:31,447 --> 00:48:34,183
- <i>Tanque de retención 2.
- Cuatro por ciento.</i>
- 905
- 00:48:34,283 --> 00:48:35,773
- La prueba fue exitosa.
- 906
- 00:48:36,218 --> 00:48:38,379
- ¡Por fin! Saquemos todo este lodo.
- 907
- 00:48:43,225 --> 00:48:44,624
- LIMPIEZA DE LODO
- 908
- 00:48:44,627 --> 00:48:45,659
- ¡Acabamos!
- 909
- 00:48:45,761 --> 00:48:46,829
- DESPLAZAMIENTO DE LODO
- 910
- 00:48:46,929 --> 00:48:49,232
- - ¡Nos vamos a casa!
- - Venga ese lodo. Venga ese lodo.
- 911
- 00:48:49,332 --> 00:48:52,212
- REMUEVE EL LODO QUE ESTABILIZA LA
- PRESIÓN DEL POZO ANTES DE DESCONECTARSE
- 912
- 00:48:52,301 --> 00:48:54,462
- Damon Bankston,
- <i>aquí</i> Horizonte Profundo.
- 913
- 00:48:54,570 --> 00:48:56,739
- <i>Pueden acercarse
- para recibir el lodo de perforación.</i>
- 914
- 00:48:56,839 --> 00:48:58,170
- Entendido, <i>Horizonte.</i>
- 915
- 00:48:58,274 --> 00:49:00,035
- Nos acercaremos
- para recibir el lodo pesado.
- 916
- 00:49:00,242 --> 00:49:02,608
- Localización lista, unidades
- de referencia, todo preparado.
- 917
- 00:49:05,581 --> 00:49:08,345
- <i>Maestro de cubierta,
- prepárese para recibir el lodo pesado.</i>
- 918
- 00:49:08,450 --> 00:49:09,508
- <i>10.000 barriles.</i>
- 919
- 00:49:11,587 --> 00:49:14,423
- <i>Atención, plataforma.
- La prueba de presión estuvo bien.</i>
- 920
- 00:49:14,523 --> 00:49:15,922
- <i>Felicidades, tripulación...</i>
- 921
- 00:49:16,258 --> 00:49:17,393
- <i>...vamos a retirarnos.</i>
- 922
- 00:49:17,493 --> 00:49:19,324
- Se acabó el pozo del infierno.
- 923
- 00:49:19,928 --> 00:49:22,765
- Vaya, me voy para la cuenca.
- 924
- 00:49:22,865 --> 00:49:24,924
- 2, 3 días tal vez, en mi bote...
- 925
- 00:49:25,534 --> 00:49:27,934
- ...tomando cerveza,
- pescándome unos róbalos.
- 926
- 00:49:28,504 --> 00:49:31,337
- ¡Sí! ¡Qué lodo tan hermoso!
- 927
- 00:49:31,440 --> 00:49:33,340
- <i>35 por ciento.</i>
- 928
- 00:49:33,442 --> 00:49:34,610
- ¡Vamos, viejo...
- 929
- 00:49:34,710 --> 00:49:36,337
- - ...vamos de regreso!
- - ¿A la casa?
- 930
- 00:49:36,445 --> 00:49:38,447
- Creí que tenías planes,
- ¿no ibas a salir?
- 931
- 00:49:38,547 --> 00:49:39,639
- <i>Cancelé.</i>
- 932
- 00:49:41,283 --> 00:49:43,547
- En pijama, con cerveza,
- y la tele, ¿no?
- 933
- 00:49:43,652 --> 00:49:44,710
- <i>Exacto.</i>
- 934
- 00:49:45,688 --> 00:49:47,553
- Soy una mujer sencilla.
- 935
- 00:50:00,502 --> 00:50:01,799
- <i>55 por ciento.</i>
- 936
- 00:50:07,309 --> 00:50:08,537
- <i>75 por ciento.</i>
- 937
- 00:50:10,246 --> 00:50:11,574
- Repetiremos todo en el siguiente.
- 938
- 00:50:11,680 --> 00:50:12,738
- Espero que más fácil.
- 939
- 00:50:12,848 --> 00:50:13,872
- ¡Jason!
- 940
- 00:50:13,982 --> 00:50:17,247
- Tengo un aumento de 20 barriles
- y un incremento en el flujo...
- 941
- 00:50:17,353 --> 00:50:18,454
- ...y no está disminuyendo.
- 942
- 00:50:18,554 --> 00:50:19,655
- Detengan la extracción.
- 943
- 00:50:19,755 --> 00:50:21,313
- <i>- Alerta de presión.</i>
- - Cielos.
- 944
- 00:50:23,692 --> 00:50:25,387
- <i>Detengan la Zaranda.</i>
- 945
- 00:50:25,494 --> 00:50:26,552
- Están apagando.
- 946
- 00:50:26,662 --> 00:50:28,596
- Algo no debe estar muy bien.
- 947
- 00:50:29,565 --> 00:50:30,896
- Oigan, voy a mear...
- 948
- 00:50:30,949 --> 00:50:32,482
- - ...¿están bien?
- - Tranquilo, amigo.
- 949
- 00:50:32,601 --> 00:50:33,829
- Bien.
- 950
- 00:50:37,656 --> 00:50:38,657
- <i>Alerta de presión.</i>
- 951
- 00:50:38,757 --> 00:50:40,843
- - No se detiene.
- - Despejen la cabina de control.
- 952
- 00:50:40,943 --> 00:50:42,678
- Sáquenlos a él y a él de aquí.
- 953
- 00:50:42,778 --> 00:50:43,778
- ¿Qué es lo que pasa?
- 954
- 00:50:43,879 --> 00:50:45,347
- Caballeros, ¿cuál es la conmoción?
- 955
- 00:50:45,447 --> 00:50:46,914
- Estipulamos que había un defecto.
- 956
- 00:50:47,015 --> 00:50:48,448
- Nunca debí haberlo escuchado...
- 957
- 00:50:48,550 --> 00:50:50,618
- ...¡ahora lárguense
- antes de que me ponga violento!
- 958
- 00:50:50,786 --> 00:50:52,855
- Ese comentario será anotado.
- 959
- 00:50:52,955 --> 00:50:54,490
- En cuanto llegue a casa...
- 960
- 00:50:54,590 --> 00:50:57,024
- ...me voy a atiborrar de filetes,
- garantizado.
- 961
- 00:51:00,963 --> 00:51:02,865
- ¿Qué rayos está pasando?
- 962
- 00:51:02,965 --> 00:51:04,956
- Quizás no sea nada, Sr. Kaluza.
- 963
- 00:51:05,067 --> 00:51:07,433
- - Tenga cuidado donde pisa.
- - Carajo.
- 964
- 00:51:08,771 --> 00:51:09,771
- ¿Qué ocurre, Caleb?
- 965
- 00:51:13,575 --> 00:51:14,940
- ¿Qué está haciendo?
- 966
- 00:51:31,660 --> 00:51:32,660
- Carajo.
- 967
- 00:51:32,761 --> 00:51:33,862
- ¿Qué demonios está pasando?
- 968
- 00:51:33,962 --> 00:51:35,864
- - Tenemos flujo.
- - Carajo...
- 969
- 00:51:35,964 --> 00:51:36,964
- ...eso es grave.
- 970
- 00:51:37,399 --> 00:51:38,457
- ¿Jason, estás viendo esto?
- 971
- 00:51:38,567 --> 00:51:40,000
- Tenemos flujo de lodo.
- 972
- 00:51:40,102 --> 00:51:41,829
- <i>- Advertencia de presión.</i>
- - No se detiene.
- 973
- 00:51:42,404 --> 00:51:43,872
- Oye, Jason, ¿estás viendo esto?
- 974
- 00:51:43,972 --> 00:51:45,908
- Tenemos lodo sobre cubierta.
- 975
- 00:51:46,008 --> 00:51:47,100
- ¿No te están diciendo nada?
- 976
- 00:51:47,409 --> 00:51:48,671
- ¿Es solo una patada o está...?
- 977
- 00:51:51,914 --> 00:51:53,208
- - ¡Carajo!
- - ¡Despejen el área!
- 978
- 00:51:56,018 --> 00:51:57,076
- ¡Santo Dios, Jason!
- 979
- 00:52:07,129 --> 00:52:09,029
- <i>Mike, ¿qué es eso?
- ¿Está todo bien?</i>
- 980
- 00:52:12,534 --> 00:52:13,831
- Cierro la anular.
- 981
- 00:52:17,473 --> 00:52:18,741
- ¡Duck, ven para acá, ahora!
- 982
- 00:52:18,841 --> 00:52:19,908
- ¿Lograste cerrarla?
- 983
- 00:52:20,008 --> 00:52:23,102
- Está controlado, cerré la anular,
- tenemos 30 segundos.
- 984
- 00:52:26,515 --> 00:52:27,950
- <i>¡Evacuen la cubierta!</i>
- 985
- 00:52:28,000 --> 00:52:29,527
- <i>- Advertencia de presión.</i>
- - ¿Duck, estás bien?
- 986
- 00:52:29,551 --> 00:52:31,029
- - Sí, estoy bien.
- - No te despegues del EDS...
- 987
- 00:52:31,053 --> 00:52:32,621
- ...prepárate para cortar la tubería.
- 988
- 00:52:32,721 --> 00:52:34,450
- Por aquí, por aquí.
- 989
- 00:52:36,441 --> 00:52:37,442
- ¡Adam!
- 990
- 00:52:37,542 --> 00:52:38,550
- ¡Shane!
- 991
- 00:52:40,729 --> 00:52:41,787
- ¿Qué hacemos?
- 992
- 00:52:42,464 --> 00:52:43,556
- - ¡Caleb!
- - ¿Qué hacemos?
- 993
- 00:52:43,665 --> 00:52:45,662
- Ve a la línea de perforación
- y púrgala enseguida.
- 994
- 00:52:54,977 --> 00:52:56,821
- - Estoy ahí con ustedes.
- - Ahí. Exactamente ahí.
- 995
- 00:52:56,845 --> 00:52:58,480
- No, no, no, entiendo.
- 996
- 00:52:58,580 --> 00:53:01,180
- Estoy haciendo lo posible para
- considerarlo todo, pero escuchen...
- 997
- 00:53:06,188 --> 00:53:07,188
- ¡Carajo!
- 998
- 00:53:20,602 --> 00:53:23,162
- Ya está, ya está. Estamos bien.
- 999
- 00:53:24,039 --> 00:53:25,506
- Estamos bien.
- 1000
- 00:53:25,774 --> 00:53:27,009
- <i>Caleb, ¿cómo estás, viejo?</i>
- 1001
- 00:53:27,109 --> 00:53:28,440
- ¿Cortaron la pipa?
- 1002
- 00:53:28,544 --> 00:53:29,943
- <i>No, ya estamos bien.</i>
- 1003
- 00:53:30,045 --> 00:53:31,103
- <i>Con la anular bastó.</i>
- 1004
- 00:53:31,613 --> 00:53:33,015
- <i>Fue solo una patada.</i>
- 1005
- 00:53:33,115 --> 00:53:35,174
- Es la patada más fuerte que he visto.
- 1006
- 00:53:36,518 --> 00:53:38,918
- Ella puso en vergüenza
- a Maggie y su pingüino.
- 1007
- 00:53:39,021 --> 00:53:40,022
- <i>¡No te creo!</i>
- 1008
- 00:53:40,122 --> 00:53:41,122
- En serio.
- 1009
- 00:53:41,223 --> 00:53:43,020
- <i>¿Y logró hacerlo sin esto?</i>
- 1010
- 00:53:44,026 --> 00:53:45,027
- ¡No!
- 1011
- 00:53:45,127 --> 00:53:47,618
- Un diente de dinosaurio y es genuino.
- 1012
- 00:54:17,620 --> 00:54:19,820
- BLOQUEAR PALANCA PARA OPERAR
- 1013
- 00:54:32,000 --> 00:54:34,037
- Alerta de gas en la Zaranda.
- De nuevo.
- 1014
- 00:54:34,120 --> 00:54:35,998
- La misma suena todo el tiempo.
- 1015
- 00:54:36,080 --> 00:54:37,116
- Llamaré.
- 1016
- 00:54:41,880 --> 00:54:44,270
- - ¿Pudiste, Roy?
- - Ya está, ¿pudiste con la tuya?
- 1017
- 00:54:44,360 --> 00:54:45,680
- ¡Inténtalo!
- 1018
- 00:54:50,480 --> 00:54:51,675
- <i>Advertencia de presión.</i>
- 1019
- 00:54:52,840 --> 00:54:53,910
- <i>Advertencia de presión.</i>
- 1020
- 00:54:54,000 --> 00:54:56,071
- Carajo. ¡Jason!
- 1021
- 00:54:56,130 --> 00:54:57,160
- ¡Carajo!
- 1022
- 00:54:57,280 --> 00:54:59,556
- Caleb, saca a todos de la--
- 1023
- 00:55:14,560 --> 00:55:15,755
- ¡No funciona el desvío!
- 1024
- 00:55:15,810 --> 00:55:17,569
- - ¡Maldita sea! Ay, Dios.
- FALLA ANULAR
- 1025
- 00:55:17,600 --> 00:55:19,932
- ¡Está fallando la anular!
- Duck, cierra la segunda anular.
- 1026
- 00:55:19,956 --> 00:55:20,956
- <i>Falla anular.</i>
- 1027
- 00:55:22,360 --> 00:55:24,875
- ¡Adam, Shane!
- ¡Bajen a la Zaranda! ¡Ahora!
- 1028
- 00:55:24,960 --> 00:55:26,553
- ¡Adam!
- 1029
- 00:55:26,640 --> 00:55:28,518
- ¡Debemos irnos, amigo!
- 1030
- 00:55:28,600 --> 00:55:30,319
- ¡Debemos irnos!
- 1031
- 00:55:30,400 --> 00:55:32,551
- ¡Vamos a la Zaranda! ¡Caleb!
- 1032
- 00:55:33,720 --> 00:55:34,790
- ¡Caleb!
- 1033
- 00:55:34,880 --> 00:55:36,678
- ¡Dejen la cubierta! ¡Dejen la cubierta!
- 1034
- 00:55:40,680 --> 00:55:42,911
- ¡Es la bomba 2! ¡Púrguenla! ¡Púrguenla!
- 1035
- 00:56:01,400 --> 00:56:04,154
- Caleb, cierra la válvula de la
- perforadora y manda a la auxiliar...
- 1036
- 00:56:04,240 --> 00:56:06,072
- ...para lanzarlo por la borda.
- 1037
- 00:56:08,640 --> 00:56:09,790
- ¿Jason, qué hacemos?
- 1038
- 00:56:29,775 --> 00:56:30,875
- <i>Falla anular.</i>
- 1039
- 00:56:31,600 --> 00:56:33,398
- - ¡Son despojos!
- - ¡Santo cielo!
- 1040
- 00:56:33,480 --> 00:56:36,314
- ¡Mierda! ¡Caleb, dejen la cubierta!
- 1041
- 00:56:41,680 --> 00:56:42,716
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 1042
- 00:56:42,800 --> 00:56:43,995
- No sonó la alarma.
- 1043
- 00:56:44,080 --> 00:56:46,879
- Voy a ver que todos evacuen.
- ¡Ve a los botes salvavidas!
- 1044
- 00:56:46,960 --> 00:56:48,050
- - ¡Anda!
- - Bien.
- 1045
- 00:56:52,080 --> 00:56:53,216
- Detengan el barco.
- 1046
- 00:57:06,800 --> 00:57:08,200
- ¡Cuidado! ¡Cuidado!
- 1047
- 00:57:10,480 --> 00:57:11,870
- ¡Atrápalo!
- 1048
- 00:57:13,520 --> 00:57:16,513
- - ¿Qué le pasa?
- - ¡Carajo!
- 1049
- 00:57:22,880 --> 00:57:24,439
- Cielos.
- 1050
- 00:57:25,440 --> 00:57:27,636
- Horizonte Profundo,
- aquí el Damon Bankston, ¿escuchan?
- 1051
- 00:57:30,320 --> 00:57:32,357
- Cielos. La BOP no responde.
- 1052
- 00:57:34,840 --> 00:57:37,116
- - ¡Duck, corta la tubería!
- - Enseguida.
- 1053
- 00:57:37,200 --> 00:57:38,475
- ¡Ahora!
- 1054
- 00:57:39,840 --> 00:57:43,231
- - Advertencia de gas.
- - ¡Ay, Dios!
- 1055
- 00:57:43,320 --> 00:57:45,073
- ¿Qué pasó? ¡Dios!
- 1056
- 00:57:46,160 --> 00:57:47,389
- ¡Keith!
- 1057
- 00:57:47,480 --> 00:57:48,709
- ¡Gordon!
- 1058
- 00:57:48,800 --> 00:57:52,077
- - ¡Vamos amigo, levántate!
- - ¡Roy! ¡Vamos!
- 1059
- 00:57:52,160 --> 00:57:55,471
- ¡Debemos irnos! ¡Debemos irnos ya!
- 1060
- 00:58:20,235 --> 00:58:22,335
- TOMA DE AIRE NO BLOQUEAR
- 1061
- 00:58:24,880 --> 00:58:26,314
- Alarma de gas.
- 1062
- 00:58:26,440 --> 00:58:28,596
- - Carajo, tenemos una alarma de gas.
- ALARMA DE GAS
- 1063
- 00:58:41,100 --> 00:58:42,554
- Los propulsores sobre revolucionan.
- 1064
- 00:58:45,590 --> 00:58:47,816
- - Perdí el control de los propulsores.
- ADVERTENCIA DE RPM
- 1065
- 00:58:47,840 --> 00:58:49,320
- No podré estabilizar la plataforma.
- 1066
- 00:58:49,400 --> 00:58:50,880
- De acuerdo. Cálmate. Solo...
- 1067
- 00:58:52,080 --> 00:58:53,150
- Ay, Dios.
- 1068
- 00:58:55,840 --> 00:58:59,277
- Soy yo, ¿o de pronto
- se iluminó tu habitación?
- 1069
- 00:59:06,760 --> 00:59:08,000
- <i>- Advertencia de gas.</i>
- - Magenta.
- 1070
- 00:59:08,080 --> 00:59:09,196
- ¡Alarmas magenta!
- 1071
- 00:59:09,280 --> 00:59:10,953
- <i>Advertencia de gas.</i>
- 1072
- 00:59:14,920 --> 00:59:16,400
- - ¡El pozo estalló!
- - ¿Qué?
- 1073
- 00:59:19,080 --> 00:59:20,080
- Mike.
- 1074
- 00:59:20,200 --> 00:59:22,635
- ¡Mayday! Aquí,
- Horizonte Profundo, tenemos...
- 1075
- 00:59:23,640 --> 00:59:25,916
- ¿Qué rayos haces?
- ¿Te dije que pidieras auxilio?
- 1076
- 00:59:28,470 --> 00:59:29,937
- <i>Te llamo, luego, te llamo...</i>
- 1077
- 00:59:33,909 --> 00:59:36,139
- No sabes la diferencia
- entre un estallido y una patada.
- 1078
- 00:59:36,194 --> 00:59:37,776
- - ¿Por qué se apagó el...?
- - ¡No sabes un carajo!
- 1079
- 00:59:37,800 --> 00:59:39,880
- - ¿Por qué se apagó el monitor?
- <i>- Advertencia de gas.</i>
- 1080
- 00:59:41,883 --> 00:59:44,477
- ¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!
- Aquí <i>Horizonte Profundo...</i>
- 1081
- 00:59:52,494 --> 00:59:54,962
- Aguanta, Duck. Te voy a sacar.
- 1082
- 01:00:25,026 --> 01:00:26,516
- ¡Maldición! ¡Dewey!
- 1083
- 01:00:26,962 --> 01:00:27,986
- ¡Steve!
- 1084
- 01:00:40,475 --> 01:00:41,942
- ¡Cúbranse!
- 1085
- 01:00:48,350 --> 01:00:49,510
- ¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!
- 1086
- 01:00:49,567 --> 01:00:51,195
- - Aquí <i>Horizonte Profundo...</i>
- <i>- Se incendió.</i>
- 1087
- 01:00:51,219 --> 01:00:53,076
- Tuvimos una enorme explosión,
- necesitamos ayuda inmediatamente.
- 1088
- 01:00:53,100 --> 01:00:54,456
- ¡No ven que se está incendiando!
- 1089
- 01:00:54,556 --> 01:00:56,534
- Repito, tuvimos una explosión
- con posibles muertos...
- 1090
- 01:00:56,558 --> 01:00:58,093
- ...necesitamos ayuda.
- 1091
- 01:00:58,193 --> 01:00:59,524
- <i>¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!</i>
- 1092
- 01:00:59,627 --> 01:01:01,096
- <i>Aquí</i> Horizonte Profundo.
- 1093
- 01:01:01,196 --> 01:01:03,027
- <i>Aquí la embarcación</i> Damon Bankston.
- 1094
- 01:01:03,131 --> 01:01:06,134
- Horizonte Profundo <i>sufrió</i>
- <i>una explosión y está en llamas.</i>
- 1095
- 01:01:06,234 --> 01:01:07,360
- <i>Repito...</i>
- 1096
- 01:01:07,469 --> 01:01:10,272
- ...Horizonte Profundo <i>sufrió</i>
- <i>una explosión y está en llamas.</i>
- 1097
- 01:01:10,372 --> 01:01:11,896
- <i>Vimos una enorme explosión.</i>
- 1098
- 01:01:12,007 --> 01:01:14,032
- <i>Estamos viendo</i>
- <i>a la</i> Horizonte Profundo <i>en llamas.</i>
- 1099
- 01:01:14,092 --> 01:01:15,319
- <i>Bien. ¿Todos evacuaron la plataforma?</i>
- 1100
- 01:01:15,343 --> 01:01:16,469
- <i>No tenemos idea.</i>
- 1101
- 01:01:17,245 --> 01:01:19,645
- ESTACIÓN DE LA GUARDIA
- COSTERA, NUEVA ORLEANS
- 1102
- 01:01:21,549 --> 01:01:23,244
- Centro de comando
- de la Guardia Costera...
- 1103
- 01:01:23,351 --> 01:01:24,648
- ...alférez Von Huene.
- 1104
- 01:01:24,786 --> 01:01:26,470
- <i>Se está incendiando
- una plataforma petrolera...</i>
- 1105
- 01:01:26,494 --> 01:01:27,999
- <i>...a unas 48 millas náuticas de Venice.</i>
- 1106
- 01:01:28,023 --> 01:01:29,023
- Sí, señora.
- 1107
- 01:01:30,025 --> 01:01:34,257
- Bien. Una plataforma en llamas.
- ¿48 millas náuticas al sur de Venice?
- 1108
- 01:01:34,362 --> 01:01:36,189
- <i>Sí, señorita. Nunca he visto
- nada igual...</i>
- 1109
- 01:01:36,364 --> 01:01:37,465
- Bien, sí, señor.
- 1110
- 01:01:37,565 --> 01:01:40,261
- ¿En qué embarcación está usted?
- ¿Cuál es el nombre?
- 1111
- 01:01:41,436 --> 01:01:44,234
- Centro de comando de la Guardia
- Costera, teniente Deacon.
- 1112
- 01:01:44,339 --> 01:01:46,933
- <i>Sí, creo que hay
- una plataforma petrolera en llamas...</i>
- 1113
- 01:01:47,042 --> 01:01:49,237
- ¿Una plataforma incendiada?
- ¿Puede darme su posición?
- 1114
- 01:01:49,344 --> 01:01:51,146
- Centro de comando
- de la Guardia Costera
- 1115
- 01:01:51,196 --> 01:01:53,491
- Señor, no estoy muy seguro,
- pero necesito más información.
- 1116
- 01:01:53,548 --> 01:01:55,150
- ¿Puede darme su nombre, por favor?
- 1117
- 01:01:55,250 --> 01:01:56,547
- ¿Y dónde se encuentra usted?
- 1118
- 01:01:56,652 --> 01:01:59,577
- Están reportando un incendio a 160
- kilómetros al sur de Puerto Fourchon.
- 1119
- 01:01:59,687 --> 01:02:00,711
- ¿Dónde es tu llamada?
- 1120
- 01:02:00,822 --> 01:02:02,199
- 48 millas náuticas al sur de Venice.
- 1121
- 01:02:02,223 --> 01:02:04,953
- Recibí el reporte de... una embarcación.
- 1122
- 01:02:05,060 --> 01:02:07,426
- Latitud y longitud,
- posición confirmada.
- 1123
- 01:02:07,529 --> 01:02:10,692
- Señor, tenemos imagen satelital
- de la escena. Aquí está.
- 1124
- 01:02:12,634 --> 01:02:13,726
- Dios mío.
- 1125
- 01:02:15,437 --> 01:02:16,944
- Escuchen, debemos darle prioridad.
- 1126
- 01:02:17,055 --> 01:02:18,055
- Llama a terrestre.
- 1127
- 01:02:18,105 --> 01:02:20,017
- Ve qué tipo de embarcaciones
- tenemos en el área...
- 1128
- 01:02:20,041 --> 01:02:21,185
- ...y que los despachen enseguida.
- 1129
- 01:02:21,209 --> 01:02:23,378
- Y a estación aérea,
- a ver cuántas unidades tenemos.
- 1130
- 01:02:23,478 --> 01:02:24,706
- Enseguida. Que las envíen.
- 1131
- 01:02:32,487 --> 01:02:33,715
- Diablos.
- 1132
- 01:02:43,164 --> 01:02:44,324
- Carajo.
- 1133
- 01:03:39,687 --> 01:03:41,211
- SALIDA
- 1134
- 01:03:42,390 --> 01:03:44,824
- <i>Procedimiento de evacuación en efecto.</i>
- 1135
- 01:03:45,126 --> 01:03:46,525
- <i>No es un simulacro.</i>
- 1136
- 01:03:46,628 --> 01:03:51,190
- <i>Procedimiento de evacuación en efecto.</i>
- 1137
- 01:04:12,220 --> 01:04:13,220
- ¿Dougie?
- 1138
- 01:04:14,222 --> 01:04:16,624
- ¿Dougie? ¿Dougie, puedes oírme?
- 1139
- 01:04:16,724 --> 01:04:17,724
- ¿Qué?
- 1140
- 01:04:17,825 --> 01:04:19,850
- ¿Puedes oírme, Dougie?
- 1141
- 01:04:20,161 --> 01:04:21,563
- Mi hermanito...
- 1142
- 01:04:21,663 --> 01:04:22,663
- ¿Qué?
- 1143
- 01:04:23,431 --> 01:04:24,659
- ...es su cumpleaños.
- 1144
- 01:04:26,201 --> 01:04:27,225
- Mi hermanito.
- 1145
- 01:04:27,335 --> 01:04:28,597
- No, no tu hermano no está aquí.
- 1146
- 01:04:29,571 --> 01:04:31,656
- ¿Tus piernas?
- ¿Puedes moverlas?
- 1147
- 01:04:31,756 --> 01:04:32,756
- Mi hermanito.
- 1148
- 01:04:32,856 --> 01:04:34,102
- Mírame, Dougie.
- 1149
- 01:04:34,209 --> 01:04:36,404
- Vas a tener que usarlas.
- Hay que ir a los botes.
- 1150
- 01:04:36,511 --> 01:04:38,680
- Te voy a parar, ¿de acuerdo?
- 1151
- 01:04:38,780 --> 01:04:40,247
- Eso es. Eso es.
- 1152
- 01:04:47,100 --> 01:04:49,433
- - Tú puedes, vamos.
- <i>- Procedimiento de evacuación en efecto.</i>
- 1153
- 01:04:49,457 --> 01:04:50,492
- Vamos.
- 1154
- 01:04:50,592 --> 01:04:51,854
- <i>No es un ejercicio.</i>
- 1155
- 01:05:04,188 --> 01:05:05,189
- <i>Falla propulsor 2.</i>
- 1156
- 01:05:05,289 --> 01:05:07,208
- Perdí cuatro propulsores a babor.
- 1157
- 01:05:07,308 --> 01:05:09,452
- - Sólo me quedan cuatro, capitán.
- - ¿Qué haremos?
- 1158
- 01:05:09,560 --> 01:05:10,561
- Informe de los daños.
- 1159
- 01:05:10,661 --> 01:05:12,213
- Tomaré control manual
- de la plataforma.
- 1160
- 01:05:12,313 --> 01:05:14,674
- Habla Kuchta en el puente.
- Necesito un informe de los daños.
- 1161
- 01:05:17,452 --> 01:05:19,532
- - Vamos, nena.
- <i>- ¡Necesitamos el equipo de incendios!</i>
- 1162
- 01:05:19,621 --> 01:05:21,646
- <i>Aquí el</i> Damon Bankston
- <i>a rescate del Guardacostas.</i>
- 1163
- 01:05:21,756 --> 01:05:23,725
- <i>Hubo un incidente en</i>
- <i>el</i> Horizonte Profundo.
- 1164
- 01:05:23,825 --> 01:05:25,156
- 90 grados a estribor.
- 1165
- 01:05:25,260 --> 01:05:26,750
- ¿Dónde está el bote de rescate?
- 1166
- 01:05:28,730 --> 01:05:30,322
- ¡Vamos! ¡Necesitamos equipos médicos!
- 1167
- 01:05:31,733 --> 01:05:33,325
- ¿Dónde están los tanques de oxígeno?
- 1168
- 01:05:33,434 --> 01:05:35,524
- ¡Vacíen la bodega de abastecimiento!
- ¡Andando!
- 1169
- 01:05:37,338 --> 01:05:38,669
- ¡Al lado de babor!
- 1170
- 01:06:23,200 --> 01:06:25,590
- Procedan en orden a los botes
- salvavidas.
- 1171
- 01:06:29,480 --> 01:06:31,233
- ¡Hijo de puta!
- 1172
- 01:06:39,480 --> 01:06:42,234
- - ¡Oye, oye, tiene que subir al bote!
- - ¡Vayan a la fila!
- 1173
- 01:06:42,270 --> 01:06:43,456
- - Está lastimado.
- - Oye, oye...
- 1174
- 01:06:43,480 --> 01:06:44,856
- - ...está malherido.
- - ¡Me importa un carajo!
- 1175
- 01:06:44,880 --> 01:06:47,236
- - ¿Oíste lo que dije?
- - ¡No quiero subir al bote!
- 1176
- 01:06:47,320 --> 01:06:49,630
- Mírame. Este hombre está malherido.
- 1177
- 01:06:49,720 --> 01:06:51,234
- ¿Me entiendes?
- 1178
- 01:06:51,360 --> 01:06:54,273
- Ahora cálmate.
- ¿Alguien ha visto al Sr. Jimmy?
- 1179
- 01:06:54,360 --> 01:06:55,999
- Yo lo vi en las habitaciones.
- 1180
- 01:06:56,080 --> 01:06:58,595
- Buscaré al Sr. Jimmy.
- Asegúrate que él salga de aquí
- 1181
- 01:06:58,680 --> 01:07:01,673
- ¿De acuerdo? Y cálmense todos.
- Tranquilízate...
- 1182
- 01:07:01,710 --> 01:07:03,176
- - ...y hazlo en orden, ¿sí?
- - ¡Está bien, está bien!
- 1183
- 01:07:03,200 --> 01:07:04,236
- Bien, vamos.
- 1184
- 01:07:34,440 --> 01:07:35,590
- ¡Hola!
- 1185
- 01:07:40,600 --> 01:07:41,636
- ¡Hola!
- 1186
- 01:07:43,040 --> 01:07:44,110
- ¡Hola!
- 1187
- 01:07:45,120 --> 01:07:47,032
- Oye, ey... ¿estás bien?
- 1188
- 01:07:47,120 --> 01:07:48,190
- Creo que sí.
- 1189
- 01:07:48,280 --> 01:07:49,794
- - ¿A dónde vas?
- - No sé.
- 1190
- 01:07:49,880 --> 01:07:51,030
- - A reportarme.
- - No, no.
- 1191
- 01:07:51,120 --> 01:07:52,349
- Ve a los botes salvavidas.
- 1192
- 01:07:52,440 --> 01:07:53,530
- - Sí.
- - Ve a los botes.
- 1193
- 01:07:53,620 --> 01:07:55,159
- Aquí a la izquierda.
- 1194
- 01:07:55,240 --> 01:07:57,880
- No, no, por la pared. ¡Por la pared!
- 1195
- 01:07:57,904 --> 01:07:58,904
- Sí.
- 1196
- 01:08:01,200 --> 01:08:02,316
- ¿Hola?
- 1197
- 01:08:10,880 --> 01:08:12,075
- ¿Sr. Jimmy?
- 1198
- 01:08:21,320 --> 01:08:22,320
- ¡Eh!
- 1199
- 01:08:24,680 --> 01:08:26,000
- - ¡Auxilio!
- - ¡Sr. Jimmy!
- 1200
- 01:08:27,240 --> 01:08:28,276
- ¡Eh!
- 1201
- 01:08:29,280 --> 01:08:30,370
- ¿Quién está ahí?
- 1202
- 01:08:31,280 --> 01:08:32,350
- ¡Por aquí!
- 1203
- 01:08:35,160 --> 01:08:39,279
- - ¿Sr. Jimmy? ¿Sr. Jimmy?
- - ¡Mike! No veo... no veo nada.
- 1204
- 01:08:39,360 --> 01:08:40,999
- Tengo... ¿qué... qué pasó?
- 1205
- 01:08:41,120 --> 01:08:42,520
- - Reventón, Jimmy.
- - ¡Oh, no!
- 1206
- 01:08:42,600 --> 01:08:45,510
- Hubo explosiones secundarias,
- toda la plataforma se incendió.
- 1207
- 01:08:45,640 --> 01:08:48,075
- ¿Ya desconectamos?
- ¿Cortamos la tubería?
- 1208
- 01:08:48,160 --> 01:08:49,753
- No lo sé, pero no lo creo.
- 1209
- 01:08:49,840 --> 01:08:51,354
- Hay que desconectar, Mike.
- 1210
- 01:08:51,480 --> 01:08:53,619
- Ayúdame a llegar al puente.
- 1211
- 01:08:53,843 --> 01:08:55,943
- De acuerdo. Ven acá.
- 1212
- 01:08:57,360 --> 01:09:00,432
- Te tengo, te tengo. Anda. Vamos.
- 1213
- 01:09:00,520 --> 01:09:02,079
- ¿Dónde estamos?
- 1214
- 01:09:02,200 --> 01:09:03,998
- No reconocerías aunque pudieras ver.
- 1215
- 01:09:07,000 --> 01:09:09,151
- - La tubería se va romper.
- <i>- Estación fuera de lugar.</i>
- 1216
- 01:09:10,640 --> 01:09:12,154
- Vamos, Jimmy. Vamos.
- 1217
- 01:09:14,840 --> 01:09:17,753
- Si se encuentra
- en el agua tiene luz y un silbato.
- 1218
- 01:09:17,880 --> 01:09:18,916
- ¿Entendió?
- 1219
- 01:09:19,000 --> 01:09:21,879
- Si encuentra petróleo o cualquier
- otro líquido, aléjese enseguida.
- 1220
- 01:09:21,960 --> 01:09:24,156
- ¿No deberíamos esperar al guardacostas?
- 1221
- 01:09:24,240 --> 01:09:25,913
- No, debemos irnos ya.
- Debemos irnos.
- 1222
- 01:09:26,000 --> 01:09:27,798
- Vamos, ahora. Ahora, ahora, vamos.
- 1223
- 01:09:27,880 --> 01:09:29,109
- ¡Hay fuego en el agua!
- 1224
- 01:09:29,200 --> 01:09:30,793
- ¿Quién coordina el rescate aéreo?
- 1225
- 01:09:30,850 --> 01:09:32,384
- El Centro de entrenamiento
- tiene varios...
- 1226
- 01:09:32,400 --> 01:09:35,676
- Jefferson Oeste, Jefferson Este y Tulane
- están preparados para múltiples...
- 1227
- 01:09:35,760 --> 01:09:36,830
- Primer motor encendido.
- 1228
- 01:09:36,920 --> 01:09:38,149
- Energía externa.
- 1229
- 01:09:38,240 --> 01:09:39,913
- Guardia Costera 1,
- el área está despejada.
- 1230
- 01:09:40,000 --> 01:09:42,509
- La gente salta al agua.
- Han visto a tres personas saltando.
- 1231
- 01:09:42,600 --> 01:09:44,319
- - Están saltando.
- - ¿Hay gente saltando?
- 1232
- 01:09:44,400 --> 01:09:46,278
- ¿Cuándo llegará el primer helicóptero?
- 1233
- 01:09:46,360 --> 01:09:49,910
- - Señor, dicen que en 35 minutos.
- - 30 minutos es demasiado.
- 1234
- 01:09:50,858 --> 01:09:55,056
- <i>Aquí guardacostas B17
- despegando en RRT6...</i>
- 1235
- 01:09:55,112 --> 01:09:58,049
- <i>...en ruta a la llamada de emergencia</i>
- <i>a la plataforma</i> Horizonte Profundo.
- 1236
- 01:09:58,099 --> 01:10:00,727
- <i>Tiempo estimado de llegada 25 minutos.</i>
- 1237
- 01:10:00,835 --> 01:10:02,769
- <i>Silencio impuesto en esta frecuencia.</i>
- 1238
- 01:10:12,080 --> 01:10:13,400
- ¡Súbanse! ¡Súbanse!
- 1239
- 01:10:13,724 --> 01:10:15,224
- <i>Vamos.</i>
- 1240
- 01:10:31,600 --> 01:10:32,795
- Vamos.
- 1241
- 01:10:32,880 --> 01:10:33,970
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 1242
- 01:10:34,000 --> 01:10:35,714
- - Muy bien, vamos.
- <i>- ¡Ayúdennos!</i>
- 1243
- 01:10:37,320 --> 01:10:39,039
- - ¿Oíste eso?
- - ¡Grita!
- 1244
- 01:10:39,120 --> 01:10:40,713
- - ¡Ayúdennos!
- - ¡Mierda!
- 1245
- 01:10:41,720 --> 01:10:42,720
- ¡Grita!
- 1246
- 01:10:42,840 --> 01:10:43,840
- Soy Caleb.
- 1247
- 01:10:43,920 --> 01:10:45,957
- - Necesito ayuda aquí.
- - ¡Y Wyman!
- 1248
- 01:10:46,040 --> 01:10:48,396
- Tenemos que salir de aquí.
- Hay metano por todas partes.
- 1249
- 01:10:48,980 --> 01:10:51,594
- Lo encontré así, está lastimado
- y no puedo sacarlo.
- 1250
- 01:10:51,680 --> 01:10:52,830
- ¡No mires abajo!
- 1251
- 01:10:52,920 --> 01:10:53,956
- No, no.
- 1252
- 01:10:56,640 --> 01:10:59,074
- ¡Esperen! El hueso se atoró en el metal.
- 1253
- 01:11:01,160 --> 01:11:02,310
- Carajo.
- 1254
- 01:11:09,880 --> 01:11:12,554
- ¡Mike!
- 1255
- 01:11:12,640 --> 01:11:15,633
- Tenemos que separar esto,
- encontremos algo para separarlo.
- 1256
- 01:11:16,840 --> 01:11:18,991
- ¡Jalen! ¡Jalen!
- 1257
- 01:11:19,080 --> 01:11:20,639
- ¡Sigan jalando! ¡Más!
- 1258
- 01:11:27,320 --> 01:11:29,676
- - Perdí electricidad.
- - De acuerdo, espera.
- 1259
- 01:11:29,760 --> 01:11:31,314
- Dame un segundo, para pensar.
- 1260
- 01:11:41,080 --> 01:11:42,355
- Cortaré la tubería.
- 1261
- 01:11:43,840 --> 01:11:46,309
- Oye, oye.
- Andrea, regresa a tu estación.
- 1262
- 01:11:46,400 --> 01:11:49,552
- - No tienes la autoridad.
- - Voy a sellar el pozo.
- 1263
- 01:11:49,640 --> 01:11:51,040
- ¡No toques ese botón!
- 1264
- 01:11:52,760 --> 01:11:56,071
- - Tienes que desconectar.
- - No tengo la autoridad.
- 1265
- 01:11:59,040 --> 01:12:00,156
- No lo haré.
- 1266
- 01:12:01,440 --> 01:12:04,274
- <i>¡Auxilio, auxilio!
- ¿Alguien puede ayudarme?</i>
- 1267
- 01:12:04,360 --> 01:12:05,953
- ¡Váyanse! ¡Váyase de aquí!
- 1268
- 01:12:06,040 --> 01:12:07,952
- ¡Vendrás con o sin esa pierna!
- 1269
- 01:12:08,040 --> 01:12:09,474
- ¡Aguanta! ¡Aguanta!
- 1270
- 01:12:09,560 --> 01:12:11,472
- Eh, mírame.
- Dolerá como el carajo...
- 1271
- 01:12:11,560 --> 01:12:13,791
- ...pero mantén la calma, ¿sí?
- Tranquilízate.
- 1272
- 01:12:13,880 --> 01:12:15,200
- Mírame, no mires para abajo.
- 1273
- 01:12:16,200 --> 01:12:17,834
- - Te tenemos.
- - ¡Aguanta!
- 1274
- 01:12:19,160 --> 01:12:20,594
- ¡Jalen! ¡Jalen!
- 1275
- 01:12:21,400 --> 01:12:22,670
- ¿Te puedes mover?
- 1276
- 01:12:22,760 --> 01:12:23,796
- Vámonos.
- 1277
- 01:12:25,680 --> 01:12:27,079
- Debes llevarme al puente, Mike.
- 1278
- 01:12:27,181 --> 01:12:28,181
- Vamos. Vamos.
- 1279
- 01:12:33,754 --> 01:12:35,187
- NÚMEROS DE EMERGENCIA
- 1280
- 01:12:36,323 --> 01:12:38,793
- <i>Centro de comando de la Guardia Costera,
- teniente Deacon.</i>
- 1281
- 01:12:38,893 --> 01:12:40,053
- Hola, señor.
- 1282
- 01:12:41,362 --> 01:12:43,064
- Yo solo...
- 1283
- 01:12:43,164 --> 01:12:46,224
- No quiero molestarlo
- y seguro todo está bien...
- 1284
- 01:12:46,333 --> 01:12:50,547
- ...pero mi esposo, Mike Williams,
- está en la <i>Horizonte Profundo</i> y...
- 1285
- 01:12:50,653 --> 01:12:51,654
- <i>Sí, señora.</i>
- 1286
- 01:12:51,707 --> 01:12:53,083
- <i>Por ahora solo tenemos
- dos reportes confirmados...</i>
- 1287
- 01:12:53,107 --> 01:12:55,627
- <i>...de un incendio en una plataforma.
- Es todo lo que puedo decir.</i>
- 1288
- 01:12:55,676 --> 01:12:57,979
- ¿Fue en la <i>Horizonte Profundo?</i>
- 1289
- 01:12:58,079 --> 01:13:00,053
- Porque hay tantas plataformas...
- 1290
- 01:13:00,164 --> 01:13:01,164
- ...está seguro...
- 1291
- 01:13:01,214 --> 01:13:03,193
- <i>Sí, señora, es un incendio</i>
- <i>en la</i> Horizonte Profundo.
- 1292
- 01:13:03,217 --> 01:13:05,777
- <i>Es todo lo que puedo decir, lo siento,
- tengo que irme.</i>
- 1293
- 01:14:04,745 --> 01:14:05,939
- ¿Qué pasó?
- 1294
- 01:14:14,789 --> 01:14:16,547
- - Ken ¿estás bien?
- - La torre se va caer.
- 1295
- 01:14:19,860 --> 01:14:21,418
- ¡Dale, el bote ya se va!
- 1296
- 01:14:22,029 --> 01:14:23,997
- Mi grúa va a derribar esa maldita torre.
- 1297
- 01:14:24,098 --> 01:14:25,900
- - ¡Se va a caer!
- - ¡Súbete al bote ahora!
- 1298
- 01:14:26,000 --> 01:14:28,264
- ¡Debo detenerlo o nos matará a todos!
- 1299
- 01:14:45,052 --> 01:14:46,178
- ¡Vamos, Dale!
- 1300
- 01:14:50,024 --> 01:14:51,184
- Vayan, vayan, vayan.
- 1301
- 01:14:51,892 --> 01:14:53,194
- Sube por las escaleras...
- 1302
- 01:14:53,294 --> 01:14:54,784
- ...por las escaleras.
- 1303
- 01:14:56,197 --> 01:14:57,357
- Rayos.
- 1304
- 01:15:15,983 --> 01:15:17,245
- ¡Vamos, Dale!
- 1305
- 01:15:32,233 --> 01:15:34,394
- <i>¡Dale, baja de ahí! ¡Ya!</i>
- 1306
- 01:15:54,889 --> 01:15:56,413
- Dios mío.
- 1307
- 01:16:12,600 --> 01:16:13,875
- ¿Quién está en el puente?
- 1308
- 01:16:13,960 --> 01:16:15,440
- - Fleytas.
- - Kuchta.
- 1309
- 01:16:16,800 --> 01:16:19,031
- ¡Vámonos, ya estamos llenos!
- 1310
- 01:16:24,280 --> 01:16:26,636
- <i>¡Repórtense a la Estación 1!</i>
- 1311
- 01:16:28,760 --> 01:16:30,872
- Lárgate en uno de los botes.
- 1312
- 01:16:34,600 --> 01:16:35,690
- <i>¡A los botes!</i>
- 1313
- 01:16:37,240 --> 01:16:40,916
- Andrea, Kuchta, ¿ya nos desconectamos?
- 1314
- 01:16:41,000 --> 01:16:45,279
- - No.
- - Andrea, pon mis manos en el EDS.
- 1315
- 01:16:45,360 --> 01:16:47,920
- Voy a cortar la tubería
- y sellar este pozo.
- 1316
- 01:16:48,040 --> 01:16:49,520
- Vamos a ahogar este fuego.
- 1317
- 01:16:49,600 --> 01:16:51,592
- - Sí. Aquí, aquí.
- - No, no. Arriba.
- 1318
- 01:16:52,800 --> 01:16:53,836
- Vamos.
- 1319
- 01:17:02,880 --> 01:17:05,315
- - ¿Sigue ardiendo?
- - Aún hay flujo, Sr. Jimmy.
- 1320
- 01:17:05,400 --> 01:17:08,472
- Vamos. ¡Por favor! ¡Por favor!
- 1321
- 01:17:14,840 --> 01:17:16,832
- Sigue ardiendo, Sr. Jimmy,
- ¡hay que irnos!
- 1322
- 01:17:16,920 --> 01:17:19,071
- ¡Se está llenando este bote, señores!
- 1323
- 01:17:19,095 --> 01:17:20,159
- Vamos, Don, andando.
- 1324
- 01:17:20,160 --> 01:17:22,231
- ¡Oigan, regresen, estábamos primero!
- 1325
- 01:17:22,320 --> 01:17:24,577
- ¡Caben un par más, súbanse!
- Súbete.
- 1326
- 01:17:28,280 --> 01:17:29,919
- Debemos restaurar la electricidad.
- 1327
- 01:17:30,040 --> 01:17:32,714
- Hay que echar a andar
- el grupo electrógeno auxiliar.
- 1328
- 01:17:32,750 --> 01:17:33,840
- ¿Para las bombas de agua?
- 1329
- 01:17:33,880 --> 01:17:37,960
- No, para poder mantener la plataforma
- estable para que la línea no se rompa.
- 1330
- 01:17:38,040 --> 01:17:40,032
- Es todo lo que podemos hacer,
- no podemos salvarla.
- 1331
- 01:17:40,120 --> 01:17:41,554
- Bien, no haría daño intentarlo.
- 1332
- 01:17:41,640 --> 01:17:44,838
- Podrías hacerte mucho daño, Mike.
- Está del otro lado de la torre.
- 1333
- 01:17:44,920 --> 01:17:46,240
- - Lo sé, lo sé.
- - Yo voy contigo.
- 1334
- 01:17:46,320 --> 01:17:47,320
- ¿Qué?
- 1335
- 01:17:47,400 --> 01:17:48,595
- - Voy contigo.
- - ¿Seguro?
- 1336
- 01:17:48,680 --> 01:17:50,215
- - Sí, vamos.
- - Apresúrate, Mike.
- 1337
- 01:17:50,239 --> 01:17:51,239
- Vamos.
- 1338
- 01:17:56,240 --> 01:17:59,153
- Por lo que oímos,
- la plataforma sigue en llamas.
- 1339
- 01:17:59,240 --> 01:18:00,833
- Algo se está quemando ahí...
- 1340
- 01:18:00,920 --> 01:18:03,230
- ...gasolina, gas natural o petróleo.
- 1341
- 01:18:03,270 --> 01:18:04,376
- ¿Eso es lo que tú sabes, Mike?
- 1342
- 01:18:04,400 --> 01:18:05,629
- Sí, sigue en llamas.
- 1343
- 01:18:05,720 --> 01:18:08,792
- Una plataforma a unos 30 Km
- al sur de Grand Isle, Luisiana.
- 1344
- 01:18:08,880 --> 01:18:11,600
- - ¿Diga?
- - Natalie, soy Felicia Williams.
- 1345
- 01:18:11,680 --> 01:18:14,354
- Nuestros maridos trabajan
- en la Horizonte Profundo juntos.
- 1346
- 01:18:14,440 --> 01:18:17,314
- Llamé a los guardacostas y solo
- confirmaron que hay un incendio...
- 1347
- 01:18:17,400 --> 01:18:19,995
- ...pero me preguntaba
- si tú sabías algo más.
- 1348
- 01:18:20,080 --> 01:18:23,232
- - ¿Qué dijeron los guardacostas?
- - Solo que había un incendio.
- 1349
- 01:18:24,520 --> 01:18:26,989
- Shelly oyó que había gente saltando
- de la plataforma.
- 1350
- 01:18:33,160 --> 01:18:34,310
- ¿Qué haces?
- 1351
- 01:18:36,320 --> 01:18:37,913
- Ahora no, mi amor.
- 1352
- 01:18:38,000 --> 01:18:40,515
- - ¿Qué pasa?
- - Ahora no, amor.
- 1353
- 01:18:46,280 --> 01:18:47,680
- Oh, Dios.
- 1354
- 01:18:47,760 --> 01:18:48,760
- Vamos.
- 1355
- 01:18:54,480 --> 01:18:55,480
- ¡Diablos!
- 1356
- 01:18:59,240 --> 01:19:01,152
- - ¡Bote 1, vamos!
- - ¡Despacio, despacio!
- 1357
- 01:19:01,190 --> 01:19:02,929
- - ¡Abran paso!
- - ¡Vayan al siguiente bote!
- 1358
- 01:19:02,960 --> 01:19:04,952
- - ¡Bajen el bote!
- - ¡Listo!
- 1359
- 01:19:15,960 --> 01:19:18,191
- - ¡Carajo!
- - ¡Diablos!
- 1360
- 01:19:18,280 --> 01:19:20,795
- - ¡Carajo!
- - ¡Apágalo!
- 1361
- 01:19:26,960 --> 01:19:28,758
- ¡Demonios! ¡Carajo!
- 1362
- 01:19:28,840 --> 01:19:30,513
- - ¿Tienes guantes?
- - ¡Sí, sí!
- 1363
- 01:19:36,160 --> 01:19:37,753
- ¡Entra!
- 1364
- 01:19:40,560 --> 01:19:41,560
- ¡Ven!
- 1365
- 01:19:42,560 --> 01:19:43,560
- ¿Mike?
- 1366
- 01:19:43,640 --> 01:19:45,313
- - Cielos.
- - ¿Mike, estás ahí?
- 1367
- 01:19:48,920 --> 01:19:50,912
- ¿Mike? Mike, enciende el generador.
- 1368
- 01:19:51,000 --> 01:19:52,116
- ¿Sabes encender esta cosa?
- 1369
- 01:19:52,200 --> 01:19:53,634
- ¡No puede ser muy difícil!
- 1370
- 01:19:53,720 --> 01:19:55,154
- Ven, dime qué dice aquí.
- 1371
- 01:19:56,420 --> 01:19:57,790
- No te hagas el gracioso conmigo.
- 1372
- 01:19:57,880 --> 01:19:58,880
- - ¡Vamos!
- - De acuerdo...
- 1373
- 01:19:58,960 --> 01:20:00,280
- Pon el interruptor en "local".
- 1374
- 01:20:00,360 --> 01:20:03,229
- Y el botón principal,
- puesto en encendido.
- 1375
- 01:20:03,360 --> 01:20:05,113
- Bien. Presiona el botón de encendido...
- 1376
- 01:20:05,200 --> 01:20:06,470
- ...es el rojo de ahí.
- 1377
- 01:20:07,800 --> 01:20:09,917
- Me impresionas,
- no sabía que los peones sabían leer.
- 1378
- 01:20:10,000 --> 01:20:11,673
- Muy gracioso, muy gracioso.
- 1379
- 01:20:11,700 --> 01:20:13,936
- ¿Sabes qué gané una beca
- para la escuela de arquitectura?
- 1380
- 01:20:13,960 --> 01:20:14,960
- ¿Qué rayos haces aquí?
- 1381
- 01:20:15,080 --> 01:20:16,878
- - Debí escuchar a mi mamá.
- - Eso es seguro.
- 1382
- 01:20:16,960 --> 01:20:18,679
- ¿Sr. Jimmy, ya tienen electricidad?
- 1383
- 01:20:18,800 --> 01:20:19,936
- Debió funcionar.
- 1384
- 01:20:21,740 --> 01:20:23,950
- - ¿Tienen electricidad?
- - ¿Seguimos fuera de posición?
- 1385
- 01:20:24,000 --> 01:20:25,090
- Sí, fuera de la estación.
- 1386
- 01:20:25,170 --> 01:20:26,570
- - Intenta colocarnos.
- - Bien.
- 1387
- 01:20:26,600 --> 01:20:28,120
- - Bien.
- - Hazlo muy despacio.
- 1388
- 01:20:32,000 --> 01:20:33,236
- Vamos, máquinas, ahora.
- 1389
- 01:20:36,840 --> 01:20:38,718
- - ¡Carajo!
- - Carajo.
- 1390
- 01:20:42,160 --> 01:20:44,277
- Vuelve a repetir el encendido.
- 1391
- 01:20:47,560 --> 01:20:49,040
- Estás a salvo. Ya está.
- 1392
- 01:20:50,535 --> 01:20:51,535
- <i>Mi pierna.</i>
- 1393
- 01:20:51,560 --> 01:20:52,830
- <i>Cuidado con su pierna.</i>
- 1394
- 01:20:54,040 --> 01:20:55,713
- Espera que encienda la luz.
- 1395
- 01:20:55,840 --> 01:20:57,672
- - Vamos.
- - ¡Vamos!
- 1396
- 01:20:57,760 --> 01:20:59,160
- Tiene que funcionar.
- 1397
- 01:20:59,240 --> 01:21:01,232
- Ahí está. ¡Ahí está!
- 1398
- 01:21:01,520 --> 01:21:02,720
- Sr. Jimmy...
- 1399
- 01:21:02,840 --> 01:21:04,240
- <i>¿Tienen electricidad?</i>
- 1400
- 01:21:04,320 --> 01:21:06,960
- - ¿Dónde está la electricidad?
- - Vamos, no.
- 1401
- 01:21:07,484 --> 01:21:09,952
- ¡Sr. Jimmy!
- ¡Kuchta, ayúdame!
- 1402
- 01:21:10,040 --> 01:21:11,872
- ¡Cierren la puerta!
- ¡No! ¡No, no!
- 1403
- 01:21:13,360 --> 01:21:16,592
- - ¡Cierren la maldita puerta!
- - ¡Váyanse al bote, Mike!
- 1404
- 01:21:16,680 --> 01:21:18,114
- - ¡Rayos!
- - ¡Se acabó!
- 1405
- 01:21:18,200 --> 01:21:19,959
- Vamos, Jimmy, hay que irnos.
- 1406
- 01:21:38,960 --> 01:21:40,110
- ¡Cuidado!
- 1407
- 01:21:41,800 --> 01:21:45,476
- Se está desplomando.
- Tenemos que llegar al bote.
- 1408
- 01:21:45,560 --> 01:21:47,153
- ¡Vamos, bajen el bote!
- 1409
- 01:21:47,240 --> 01:21:48,913
- ¡Cierren la puerta, está lleno!
- 1410
- 01:21:52,480 --> 01:21:53,596
- ¡Vamos!
- 1411
- 01:22:05,892 --> 01:22:06,916
- ¡Andando!
- 1412
- 01:22:09,596 --> 01:22:10,620
- Nos dejaron.
- 1413
- 01:22:11,465 --> 01:22:12,533
- ¡Nos dejaron!
- 1414
- 01:22:12,633 --> 01:22:13,759
- ¡Carajo!
- 1415
- 01:22:19,439 --> 01:22:20,440
- ¡La balsa salvavidas!
- 1416
- 01:22:20,540 --> 01:22:21,769
- ¿Alguien tiene una navaja?
- 1417
- 01:22:23,510 --> 01:22:24,738
- ¡Necesito una navaja!
- 1418
- 01:22:29,249 --> 01:22:30,249
- Aquí tengo, cuidado.
- 1419
- 01:22:32,853 --> 01:22:33,853
- ¡Ábranla!
- 1420
- 01:22:34,788 --> 01:22:35,788
- ¡Jalen esto!
- 1421
- 01:22:36,290 --> 01:22:37,821
- - Sujétenla bien.
- - ¡Usen la palanca!
- 1422
- 01:22:37,924 --> 01:22:39,259
- ¡Carajo! ¡Vamos!
- 1423
- 01:22:39,359 --> 01:22:40,427
- ¡Jalen la cuerda!
- 1424
- 01:22:40,527 --> 01:22:41,824
- ¡Tenemos que lanzarla!
- 1425
- 01:22:41,928 --> 01:22:42,952
- ¡Dale!
- 1426
- 01:22:43,263 --> 01:22:44,565
- ¡Hago todo lo que puedo!
- 1427
- 01:22:44,665 --> 01:22:45,665
- ¡Ya está! ¡Ya está!
- 1428
- 01:22:45,966 --> 01:22:47,524
- ¡Vamos, aguanten, vamos!
- 1429
- 01:22:51,739 --> 01:22:52,739
- ¡Diablos!
- 1430
- 01:22:52,839 --> 01:22:53,839
- ¡Desamárrenla!
- 1431
- 01:22:55,475 --> 01:22:56,499
- ¡Carajo!
- 1432
- 01:23:00,614 --> 01:23:01,614
- ¡Suéltenla!
- 1433
- 01:23:02,549 --> 01:23:03,549
- ¡Vamos!
- 1434
- 01:23:03,650 --> 01:23:05,379
- ¡Vamos, acérquenla! ¡Vamos!
- 1435
- 01:23:05,485 --> 01:23:07,184
- - ¡Primero los heridos! ¡Vamos!
- - ¡Vamos!
- 1436
- 01:23:08,522 --> 01:23:09,614
- ¿Dónde está Andrea?
- 1437
- 01:23:10,290 --> 01:23:11,552
- ¡Andrea, vámonos!
- 1438
- 01:23:11,658 --> 01:23:12,784
- ¡Andrea, vámonos!
- 1439
- 01:23:23,537 --> 01:23:24,970
- ¡No! ¡Esperen! ¡Esperen!
- 1440
- 01:23:36,316 --> 01:23:38,307
- Hay demasiado fuego.
- No podemos saltar desde aquí.
- 1441
- 01:23:40,320 --> 01:23:41,514
- Debemos ir más alto.
- 1442
- 01:23:42,022 --> 01:23:43,853
- ¡Debemos ir arriba! ¡Vamos!
- 1443
- 01:23:48,762 --> 01:23:50,423
- ¡Ve más despacio!
- 1444
- 01:23:50,931 --> 01:23:51,989
- ¡Es una balsa!
- 1445
- 01:23:52,332 --> 01:23:53,332
- ¡Aguanten!
- 1446
- 01:23:57,280 --> 01:23:58,280
- Vamos.
- 1447
- 01:23:59,740 --> 01:24:01,002
- ¡Rescate <i>Bankston!</i>
- 1448
- 01:24:02,342 --> 01:24:03,343
- ¡Aquí!
- 1449
- 01:24:03,443 --> 01:24:04,933
- - ¡Por aquí!
- - Te tenemos.
- 1450
- 01:24:05,045 --> 01:24:06,045
- Toma.
- 1451
- 01:24:12,018 --> 01:24:13,820
- ¡Vamos! ¡Hay que subir!
- 1452
- 01:24:13,920 --> 01:24:14,944
- ¡Vamos!
- 1453
- 01:24:21,461 --> 01:24:22,587
- ¡Hay gente en la escalinata!
- 1454
- 01:24:26,967 --> 01:24:28,457
- ¡Carajo! ¡Eso!
- 1455
- 01:24:34,408 --> 01:24:35,466
- ¡Vamos, vamos!
- 1456
- 01:25:00,801 --> 01:25:02,496
- ¡Oye!
- 1457
- 01:25:03,570 --> 01:25:04,798
- ¡Vamos!
- 1458
- 01:25:06,673 --> 01:25:08,834
- ¿El V8 original o un motor embalado?
- 1459
- 01:25:09,676 --> 01:25:10,768
- El Mustang.
- 1460
- 01:25:11,176 --> 01:25:12,377
- ¿V8 original o motor embalado?
- 1461
- 01:25:12,480 --> 01:25:13,936
- Es original, original.
- 1462
- 01:25:14,848 --> 01:25:15,940
- Genial.
- 1463
- 01:25:16,516 --> 01:25:17,949
- Tal vez debamos reconstruirlo.
- 1464
- 01:25:18,685 --> 01:25:19,845
- ¿Debamos?
- 1465
- 01:25:20,687 --> 01:25:22,587
- ¿Crees que no voy a ayudarte?
- 1466
- 01:25:23,523 --> 01:25:24,683
- Tú y yo.
- 1467
- 01:25:26,860 --> 01:25:28,657
- - Escúchame. ¡Mírame!
- - ¿Qué?
- 1468
- 01:25:29,095 --> 01:25:32,399
- Subimos hasta acá,
- para poder saltar más lejos. ¿Está bien?
- 1469
- 01:25:32,499 --> 01:25:33,693
- Saltaremos sobre el fuego.
- 1470
- 01:25:33,800 --> 01:25:35,131
- No. No.
- 1471
- 01:25:37,103 --> 01:25:38,536
- No puedo.
- 1472
- 01:25:39,840 --> 01:25:42,104
- ¿No puedes qué?
- ¿Reconstruir un motor?
- 1473
- 01:25:42,609 --> 01:25:43,701
- No puedo saltar.
- 1474
- 01:25:44,794 --> 01:25:45,795
- Confía en mí.
- 1475
- 01:25:45,895 --> 01:25:47,352
- No caeremos en el fuego, ¿me oíste?
- 1476
- 01:25:47,414 --> 01:25:48,540
- - No quiero morir.
- - No vas a morir.
- 1477
- 01:25:48,564 --> 01:25:49,666
- - Mírame.
- - No quiero morir.
- 1478
- 01:25:49,716 --> 01:25:50,833
- - No quiero morir.
- - ¡Ahora!
- 1479
- 01:25:50,884 --> 01:25:54,116
- - No quiero morir.
- - ¡Elegiremos entre saltar o quemarnos!
- 1480
- 01:25:54,254 --> 01:25:55,598
- - ¡Tienes que soltarme!
- - De acuerdo.
- 1481
- 01:25:55,622 --> 01:25:57,457
- ¡No me toques! ¡No me toques!
- 1482
- 01:25:57,557 --> 01:25:58,592
- ¡No me toques!
- 1483
- 01:25:58,692 --> 01:25:59,760
- - Salta tú.
- - Bien.
- 1484
- 01:25:59,860 --> 01:26:00,961
- Haz lo que quieras.
- 1485
- 01:26:01,061 --> 01:26:02,892
- ¿Sabes qué? Haré lo que tú hagas.
- 1486
- 01:26:07,467 --> 01:26:08,729
- Mi esposa se llama Felicia...
- 1487
- 01:26:08,785 --> 01:26:10,480
- - ...y mi hija se llama Sydney.
- - ¡No me puedes hacer eso!
- 1488
- 01:26:10,504 --> 01:26:12,495
- - Y voy a volverlas a ver, ¿entendiste?
- - No, no.
- 1489
- 01:26:13,874 --> 01:26:17,469
- ¿Crees que podremos salir vivos
- de aquí si no saltas conmigo ahora?
- 1490
- 01:26:18,011 --> 01:26:20,411
- Yo voy a saltar. ¿Me oíste?
- 1491
- 01:26:20,514 --> 01:26:21,742
- Si quieres quedarte aquí...
- 1492
- 01:26:22,482 --> 01:26:23,642
- ...tú quédate.
- 1493
- 01:26:29,022 --> 01:26:30,717
- Oye, ¿de qué color es el Mustang?
- 1494
- 01:27:12,098 --> 01:27:14,566
- ¡Andrea! ¡Andrea!
- 1495
- 01:28:12,053 --> 01:28:15,034
- <i>¡Si escuchan su nombre, preséntense!</i>
- 1496
- 01:28:16,157 --> 01:28:17,959
- ¡Albers, Shane!
- 1497
- 01:28:18,059 --> 01:28:19,060
- ¡Aquí!
- 1498
- 01:28:20,128 --> 01:28:22,039
- ¡Holloway, Caleb!
- 1499
- 01:28:22,196 --> 01:28:23,196
- ¡Aquí!
- 1500
- 01:28:27,135 --> 01:28:29,046
- ¡Anderson, Jason!
- 1501
- 01:28:32,106 --> 01:28:34,177
- Jason Anderson, ¿estás aquí?
- 1502
- 01:28:38,046 --> 01:28:40,993
- ¿Hay alguien aquí presente
- de la cabina de control?
- 1503
- 01:28:45,186 --> 01:28:46,290
- ¿Nadie?
- 1504
- 01:29:02,070 --> 01:29:04,050
- Donald Clark, ¿estás aquí?
- 1505
- 01:29:08,109 --> 01:29:09,144
- ¿Dewey Revette?
- 1506
- 01:29:13,281 --> 01:29:15,090
- ¿Shane Roshto?
- 1507
- 01:29:17,118 --> 01:29:18,256
- ¿Adam Weise?
- 1508
- 01:29:24,158 --> 01:29:25,193
- ¿Roy Kemp?
- 1509
- 01:29:27,295 --> 01:29:29,172
- Te espera un médico arriba, ¿sí?
- 1510
- 01:29:31,165 --> 01:29:32,303
- ¿Dale Burkeen?
- 1511
- 01:29:38,039 --> 01:29:39,143
- ¿Gordon Jones?
- 1512
- 01:29:43,144 --> 01:29:44,179
- ¿Karl Kleppinger?
- 1513
- 01:29:52,186 --> 01:29:54,029
- ¿Stephen Curtis?
- 1514
- 01:30:06,033 --> 01:30:07,101
- ¿Keith Manuel?
- 1515
- 01:30:07,201 --> 01:30:08,976
- Gracias.
- 1516
- 01:30:13,174 --> 01:30:14,175
- ¿Estás bien?
- 1517
- 01:31:00,054 --> 01:31:01,124
- Todos de rodilla.
- 1518
- 01:31:03,124 --> 01:31:05,960
- Padre nuestro que estás en los cielos...
- 1519
- 01:31:06,010 --> 01:31:07,171
- ...santificado sea tu nombre...
- 1520
- 01:31:07,195 --> 01:31:08,930
- ...venga a nos tu reino...
- 1521
- 01:31:09,030 --> 01:31:12,100
- ...hágase tu voluntad
- en la tierra como en el cielo...
- 1522
- 01:31:12,200 --> 01:31:15,002
- ...danos hoy nuestro pan de cada día...
- 1523
- 01:31:15,052 --> 01:31:16,213
- ...y perdona nuestras ofensas...
- 1524
- 01:31:16,237 --> 01:31:20,007
- ...como también nosotros
- perdonamos a los que nos ofenden.
- 1525
- 01:31:20,107 --> 01:31:24,021
- No nos dejes caer en la tentación
- y líbranos de todo mal.
- 1526
- 01:31:51,172 --> 01:31:52,407
- ¿Cuál es su nombre, señor?
- 1527
- 01:31:53,107 --> 01:31:54,108
- Mike Williams.
- 1528
- 01:32:00,515 --> 01:32:02,015
- Necesito que se vaya a descansar...
- 1529
- 01:32:02,115 --> 01:32:04,154
- ...y después,
- quiero que venga a hablar conmigo.
- 1530
- 01:32:04,952 --> 01:32:06,192
- Oye, ¿estabas en la plataforma?
- 1531
- 01:32:06,254 --> 01:32:08,156
- - Sí, señor.
- - ¿Mi hijo salió de ahí contigo?
- 1532
- 01:32:08,256 --> 01:32:10,958
- - ¿Plataforma?
- - ¿Dejó la plataforma?
- 1533
- 01:32:11,058 --> 01:32:13,227
- - No sé si lo...
- - ¿Dónde está mi hijo?
- 1534
- 01:32:14,128 --> 01:32:17,166
- ¿Dónde está mi hijo?
- ¿Salió de la plataforma?
- 1535
- 01:32:18,065 --> 01:32:19,065
- ¡No lo sé!
- 1536
- 01:32:23,104 --> 01:32:24,105
- Mi hijo.
- 1537
- 01:32:25,039 --> 01:32:27,019
- ¿Lo conoces? ¿Se bajó contigo?
- 1538
- 01:32:27,174 --> 01:32:29,154
- ¡Más vale que alguien me diga
- lo que pasó!
- 1539
- 01:32:32,246 --> 01:32:34,015
- ¡Alguien ayúdeme!
- 1540
- 01:32:34,115 --> 01:32:35,150
- ¡Por favor!
- 1541
- 01:32:41,222 --> 01:32:43,224
- <i>¿Escuchó alguna de esas alarmas?</i>
- 1542
- 01:33:13,287 --> 01:33:15,130
- Está bien, amor.
- 1543
- 01:35:21,115 --> 01:35:24,051
- MIKE WILLIAMS NUNCA REGRESÓ A ALTAMAR.
- AHORA VIVE CON SU FAMILIA EN TEXAS.
- 1544
- 01:35:24,151 --> 01:35:26,120
- <i>Recuerdo que cerré los ojos,
- y dije una oración.</i>
- 1545
- 01:35:26,220 --> 01:35:29,123
- <i>Pidiéndole a Dios que le dijera
- a mi esposa y a mi pequeña...</i>
- 1546
- 01:35:29,223 --> 01:35:31,192
- <i>...que papá hizo todo lo que pudo.</i>
- 1547
- 01:35:31,292 --> 01:35:34,205
- <i>Y si sobrevivo esto,
- es por alguna razón.</i>
- 1548
- 01:35:41,135 --> 01:35:43,037
- Levante su mano derecha, por favor.
- 1549
- 01:35:43,137 --> 01:35:45,006
- ¿Jura solemnemente que el testimonio...
- 1550
- 01:35:45,056 --> 01:35:47,084
- ...que va a presentares la verdad,
- toda la verdad...
- 1551
- 01:35:47,108 --> 01:35:49,086
- ...y nada más que la verdad,
- con el amparo de Dios?
- 1552
- 01:35:49,110 --> 01:35:50,270
- - Sí, señor.
- - Gracias, señor.
- 1553
- 01:35:57,151 --> 01:36:00,071
- Fuimos a la siguiente luz que vimos
- en el agua y sacamos a esa persona...
- 1554
- 01:36:00,121 --> 01:36:01,198
- Sobreviviente de la explosión
- en la <i>Horizonte Profundo</i>
- 1555
- 01:36:01,222 --> 01:36:04,260
- ...que era Andrea,
- la operadora de posición dinámica.
- 1556
- 01:36:07,194 --> 01:36:09,163
- ANDREA FLEYTAS VIVE EN CALIFORNIA.
- 1557
- 01:36:09,263 --> 01:36:12,133
- YA NO TRABAJA
- PARA LA INDUSTRIA PETROLERA.
- 1558
- 01:36:12,233 --> 01:36:14,201
- <i>Fui al altavoz e hice el anuncio...</i>
- 1559
- 01:36:14,301 --> 01:36:17,104
- <i>...diciendo que íbamos
- a abandonar la plataforma.</i>
- 1560
- 01:36:17,204 --> 01:36:19,975
- Según su punto de vista,
- ¿quién estaba a cargo de la plataforma?
- 1561
- 01:36:20,040 --> 01:36:21,118
- El director de instalaciones.
- 1562
- 01:36:21,142 --> 01:36:23,280
- - Y ese es el Sr. Harrell, ¿es correcto?
- - Correcto.
- 1563
- 01:36:25,112 --> 01:36:27,148
- JIMMY HARRELL CONTINÚA
- TRABAJANDO PARA TRANSOCEAN.
- 1564
- 01:36:27,248 --> 01:36:29,016
- <i>Hubo una enorme explosión...</i>
- 1565
- 01:36:29,116 --> 01:36:31,152
- ...seguida por una segunda
- explosión por estribor.
- 1566
- 01:36:31,252 --> 01:36:33,029
- Sobreviviente de la explosión
- de <i>Horizonte Profundo</i>
- 1567
- 01:36:33,053 --> 01:36:35,232
- <i>Después de la explosión,
- llamé a la estación principal...</i>
- 1568
- 01:36:35,256 --> 01:36:36,291
- <i>...y no hubo respuesta.</i>
- 1569
- 01:36:36,991 --> 01:36:39,160
- ROBERT KALUZA Y DONALD VIDRINE,
- SUPERVISORES DE BP...
- 1570
- 01:36:39,260 --> 01:36:41,062
- ...FUERON ACUSADOS
- DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO.
- 1571
- 01:36:41,162 --> 01:36:43,197
- EN EL 2015, ESTOS CARGOS
- FUERON RETIRADOS.
- 1572
- 01:36:43,297 --> 01:36:46,167
- <i>Todo lo que nos dijeron
- que nunca podría ocurrir...</i>
- 1573
- 01:36:46,267 --> 01:36:48,035
- <i>...ocurrió.</i>
- 1574
- 01:36:48,135 --> 01:36:49,205
- <i>Hombres perdieron la vida.</i>
- 1575
- 01:36:50,137 --> 01:36:51,975
- 11 HOMBRES MURIERON A BORDO...
- 1576
- 01:36:52,006 --> 01:36:55,010
- ...DE LA <i>HORIZONTE PROFUNDO</i>
- EN LA NOCHE DEL 20 DE ABRIL DE 2010.
- 1577
- 01:38:06,280 --> 01:38:08,949
- LA ERUPCIÓN DURÓ 87 DÍAS...
- 1578
- 01:38:09,049 --> 01:38:10,951
- ...DERRAMANDO UN ESTIMADO...
- 1579
- 01:38:11,051 --> 01:38:14,225
- ...DE 210 MILLONES DE GALONES
- DE PETRÓLEO EN EL GOLFO DE MÉXICO.
- 1580
- 01:38:18,192 --> 01:38:21,061
- FUE EL PEOR DESASTRE PETROLERO...
- 1581
- 01:38:21,161 --> 01:38:24,233
- ...EN LA HISTORIA
- DE LOS ESTADOS UNIDOS.
- 1582
- 01:38:26,910 --> 01:38:34,910
- Cortesia The Shadow
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement