Advertisement
Mashimaro27

X-men Apocalyse (2016)

May 25th, 2017
243
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 112.04 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:58,893 --> 00:01:00,478
  3. <i>Người đột biến...</i>
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:00,645 --> 00:01:03,606
  7. <i>được sinh ra với những
  8. khả năng phi thường...</i>
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:04,524 --> 00:01:08,820
  12. <i>tuy vậy họ vẫn là những đứa trẻ
  13. lạc bước trong đêm tối...</i>
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:08,987 --> 00:01:10,655
  17. <i>kiếm tìm sự định hướng.</i>
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:12,282 --> 00:01:15,201
  21. <i>Thiên tài có thể thành thiên tai.</i>
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:16,369 --> 00:01:20,665
  25. <i>Cho ai đó đôi cánh,
  26. họ có thể bay quá gần mặt trời.</i>
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:22,625 --> 00:01:24,919
  30. <i>Cho họ năng Iực tiên tri...</i>
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:25,086 --> 00:01:27,422
  34. <i>họ có thể sống trong
  35. sự sợ hãi tương lai.</i>
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:28,089 --> 00:01:30,133
  39. <i>Trao cho họ những quyền năng
  40. vĩ đại nhất...</i>
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:30,967 --> 00:01:33,595
  44. <i>vượt xa trí tưởng tượng...</i>
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:34,304 --> 00:01:38,099
  48. <i>họ có thể nghĩ định mệnh của họ
  49. là thống trị thế giới.</i>
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:41,728 --> 00:01:47,066
  53. THUNG LŨNG NILE,
  54. NĂM 3600 TCN
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:53,656 --> 00:01:56,659
  58. En Sabah Nur.
  59.  
  60. 14
  61. 00:01:56,826 --> 00:01:59,829
  62. En Sabah Nur.
  63.  
  64. 15
  65. 00:03:19,784 --> 00:03:23,204
  66. Chủ nhân,
  67. giờ Người sẽ thống trị vĩnh viễn
  68.  
  69. 16
  70. 00:03:37,635 --> 00:03:39,429
  71. Hãy ngủ đi
  72.  
  73. 17
  74. 00:03:41,973 --> 00:03:45,310
  75. Tiến hành dịch chuyển
  76.  
  77. 18
  78. 00:05:14,148 --> 00:05:16,067
  79. Chết đi tên ngụy thần!
  80.  
  81. 19
  82. 00:05:36,045 --> 00:05:37,755
  83. Bảo vệ ngài ấy!
  84.  
  85. 20
  86. 00:08:04,026 --> 00:08:08,698
  87. X-MEN
  88. CUỘC CHIẾN CHỐNG APOCALYPSE
  89.  
  90. 21
  91. 00:08:20,084 --> 00:08:23,921
  92. Thế giới lần đầu biết đến
  93. sự tồn tại của người đột biến...
  94.  
  95. 22
  96. 00:08:24,088 --> 00:08:28,217
  97. trong lễ ký Hiệp Định Hoà Bình Paris,
  98. sau cuộc chiến tranh Việt Nam năm 1973.
  99.  
  100. 23
  101. 00:08:28,384 --> 00:08:31,179
  102. Sáu ngày sau, tất cả chúng ta đã thấy
  103. một trong những người đột biến đó...
  104.  
  105. 24
  106. 00:08:31,345 --> 00:08:33,097
  107. OHIO, NĂM 1983
  108.  
  109. 25
  110. 00:08:33,264 --> 00:08:35,433
  111. Erik Lehnsherr, đã tấn công Tổng thống...
  112.  
  113. 26
  114. 00:08:35,600 --> 00:08:38,144
  115. và Nội Các ngay trên thảm cỏ Nhà Trắng.
  116.  
  117. 27
  118. 00:08:38,311 --> 00:08:42,273
  119. Một người đột biến trẻ tuổi
  120. đã can thiệp và cứu sống họ.
  121.  
  122. 28
  123. 00:08:42,440 --> 00:08:46,485
  124. Hiện tại, Lehnsherr đã tẩu thoát và thành
  125. kẻ bị truy nã gắt gao nhất thế giới.
  126.  
  127. 29
  128. 00:08:46,652 --> 00:08:48,237
  129. Còn cô gái,
  130. cô ta cũng biến mất.
  131.  
  132. 30
  133. 00:08:48,404 --> 00:08:51,574
  134. Nhưng cô đã trở thành biểu tượng
  135. cho một thời đại mới...
  136.  
  137. 31
  138. 00:08:51,741 --> 00:08:54,160
  139. cục diện thế giới đã thay đổi vĩnh viễn.
  140.  
  141. 32
  142. 00:08:54,327 --> 00:08:55,995
  143. Mày nháy mắt với bạn gái tao à?
  144.  
  145. 33
  146. 00:08:57,121 --> 00:08:58,247
  147. Bạn gái mày?
  148.  
  149. 34
  150. 00:08:58,998 --> 00:09:01,375
  151. Tao nghĩ mày đáng tuổi bố cô ấy.
  152.  
  153. 35
  154. 00:09:02,543 --> 00:09:03,586
  155. Xin lỗi, các anh...
  156.  
  157. 36
  158. 00:09:03,753 --> 00:09:06,547
  159. các anh có gì muốn chia sẻ
  160. với cả lớp hả?
  161.  
  162. 37
  163. 00:09:06,714 --> 00:09:08,424
  164. Em xin phép đi vệ sinh được không?
  165.  
  166. 38
  167. 00:09:08,591 --> 00:09:10,176
  168. Em nghĩ có vấn đề gì đó
  169. nghiêm trọng với mắt của em.
  170.  
  171. 39
  172. 00:09:11,093 --> 00:09:12,261
  173. Được rồi, Scott.
  174. Nhưng sau đó...
  175.  
  176. 40
  177. 00:09:12,428 --> 00:09:14,847
  178. sao em không qua phòng hiệu trưởng
  179. và giải thích với thầy ấy...
  180.  
  181. 41
  182. 00:09:15,014 --> 00:09:16,307
  183. về việc em lại quấy rối trong lớp?
  184.  
  185. 42
  186. 00:09:17,767 --> 00:09:19,477
  187. Cô tin em biết đường tới đó.
  188.  
  189. 43
  190. 00:09:19,644 --> 00:09:21,020
  191. - Vâng, em biết.
  192. - Được rồi.
  193.  
  194. 44
  195. 00:09:21,687 --> 00:09:23,814
  196. Không, đợi chút! Đợi chút!
  197.  
  198. 45
  199. 00:09:27,610 --> 00:09:28,653
  200. Này!
  201.  
  202. 46
  203. 00:09:28,819 --> 00:09:31,072
  204. Cô biết vào thời điểm đó.
  205.  
  206. 47
  207. 00:09:31,239 --> 00:09:32,949
  208. Các em mới khoảng 7 tuổi
  209. phải không?
  210.  
  211. 48
  212. 00:09:43,459 --> 00:09:44,877
  213. Summers!
  214.  
  215. 49
  216. 00:09:46,212 --> 00:09:48,506
  217. Tao biết mày ở trong đó.
  218.  
  219. 50
  220. 00:09:49,674 --> 00:09:50,967
  221. Mày đang khóc đấy hả?
  222.  
  223. 51
  224. 00:09:51,926 --> 00:09:53,261
  225. Tao còn chưa đá đít mày cơ mà.
  226.  
  227. 52
  228. 00:09:55,846 --> 00:09:57,765
  229. Summers!
  230. Mày muốn tia bạn gái tao sao?
  231.  
  232. 53
  233. 00:10:28,921 --> 00:10:31,841
  234. ĐÔNG BERLIN
  235.  
  236. 54
  237. 00:10:45,563 --> 00:10:46,564
  238. Hay lắm!
  239.  
  240. 55
  241. 00:10:46,731 --> 00:10:48,190
  242. <i>Mười trận ăn tiền,</i>
  243.  
  244. 56
  245. 00:10:48,357 --> 00:10:49,734
  246. <i>Mười trận thắng</i>
  247.  
  248. 57
  249. 00:10:49,942 --> 00:10:51,694
  250. Chiến Binh Có Cánh
  251.  
  252. 58
  253. 00:10:52,236 --> 00:10:53,612
  254. <i>Chim Săn Mồi</i>
  255.  
  256. 59
  257. 00:10:53,863 --> 00:10:55,072
  258. <i>Thiên Thần Chết Chóc</i>
  259.  
  260. 60
  261. 00:10:55,239 --> 00:10:56,615
  262. THIÊN THẦN!
  263.  
  264. 61
  265. 00:10:56,824 --> 00:10:57,908
  266. Vâng!
  267.  
  268. 62
  269. 00:11:03,372 --> 00:11:06,417
  270. <i>Một tràng pháo tay khích lệ kẻ bại trận!</i>
  271.  
  272. 63
  273. 00:11:06,917 --> 00:11:09,378
  274. <i>Kẻ thách thức tiếp theo...</i>
  275.  
  276. 64
  277. 00:11:09,712 --> 00:11:10,963
  278. đến từ...
  279.  
  280. 65
  281. 00:11:11,422 --> 00:11:14,300
  282. <i>Gánh Xiếc Munich</i>
  283.  
  284. 66
  285. 00:11:15,468 --> 00:11:16,302
  286. <i>Thưa quý ông quý bà,</i>
  287.  
  288. 67
  289. 00:11:17,219 --> 00:11:20,222
  290. <i>kẻ duy nhất có thể đấu với Thiên thần...</i>
  291.  
  292. 68
  293. 00:11:20,389 --> 00:11:21,724
  294. chỉ có thể là Ác quỷ
  295.  
  296. 69
  297. 00:11:23,434 --> 00:11:24,935
  298. <i>Tôi xin giới thiệu...</i>
  299.  
  300. 70
  301. 00:11:25,936 --> 00:11:27,271
  302. <i>kẻ quái dị...</i>
  303.  
  304. 71
  305. 00:11:27,938 --> 00:11:29,273
  306. <i>gớm ghiếc...</i>
  307.  
  308. 72
  309. 00:11:52,213 --> 00:11:52,963
  310. Cẩn thận...
  311.  
  312. 73
  313. 00:11:53,130 --> 00:11:54,632
  314. Điện Cao Thế!
  315.  
  316. 74
  317. 00:11:54,840 --> 00:11:56,967
  318. <i>Xin lỗi các người đột biến!</i>
  319.  
  320. 75
  321. 00:12:11,941 --> 00:12:13,234
  322. Này.
  323.  
  324. 76
  325. 00:12:13,359 --> 00:12:15,319
  326. Con chuột nhỏ bị lạc à?
  327.  
  328. 77
  329. 00:12:15,486 --> 00:12:16,821
  330. Trận đấu ở kia mà.
  331.  
  332. 78
  333. 00:12:19,740 --> 00:12:20,658
  334. Đánh đi!
  335.  
  336. 79
  337. 00:12:20,825 --> 00:12:22,076
  338. Nếu không chúng sẽ giết cả hai ta!
  339.  
  340. 80
  341. 00:12:25,329 --> 00:12:26,872
  342. Và sắp sửa đến đoạn hưng phấn.
  343.  
  344. 81
  345. 00:12:27,873 --> 00:12:29,250
  346. Ý anh là thế này hả?
  347.  
  348. 82
  349. 00:12:50,020 --> 00:12:51,856
  350. Nightcrawler!
  351.  
  352. 83
  353. 00:12:56,569 --> 00:12:58,946
  354. Nightcrawler! Nightcrawler!
  355.  
  356. 84
  357. 00:12:59,113 --> 00:12:59,947
  358. Tôi xin lỗi.
  359.  
  360. 85
  361. 00:13:00,114 --> 00:13:01,240
  362. Tôi xin lỗi!
  363.  
  364. 86
  365. 00:13:42,156 --> 00:13:43,240
  366. Chúng chạy đường kia!
  367.  
  368. 87
  369. 00:13:49,163 --> 00:13:49,997
  370. Cô có thể...
  371.  
  372. 88
  373. 00:13:50,915 --> 00:13:51,916
  374. biến hình.
  375.  
  376. 89
  377. 00:13:52,291 --> 00:13:53,292
  378. Cô là cô ta.
  379.  
  380. 90
  381. 00:13:53,459 --> 00:13:54,752
  382. - Người hùng.
  383. - Tôi chẳng là ai hết.
  384.  
  385. 91
  386. 00:13:54,919 --> 00:13:55,920
  387. Tôi không phải người hùng.
  388.  
  389. 92
  390. 00:13:56,086 --> 00:13:57,004
  391. Ra khỏi đây thôi.
  392.  
  393. 93
  394. 00:13:59,548 --> 00:14:03,093
  395. PRUSKOW, BA LAN
  396.  
  397. 94
  398. 00:14:20,027 --> 00:14:21,070
  399. Chúc ngủ ngon, Henryk.
  400.  
  401. 95
  402. 00:14:21,237 --> 00:14:22,488
  403. Anh cũng vậy, Milosz.
  404.  
  405. 96
  406. 00:14:52,309 --> 00:14:53,227
  407. Chào anh yêu.
  408.  
  409. 97
  410. 00:14:53,769 --> 00:14:54,311
  411. Chào em.
  412.  
  413. 98
  414. 00:14:58,691 --> 00:15:00,109
  415. Hôm nay tốt đẹp chứ?
  416.  
  417. 99
  418. 00:15:00,276 --> 00:15:01,402
  419. Khá hơn rồi.
  420.  
  421. 100
  422. 00:15:02,152 --> 00:15:03,153
  423. Nina đâu?
  424.  
  425. 101
  426. 00:15:03,320 --> 00:15:05,531
  427. Đang chơi với bạn ở sau nhà.
  428.  
  429. 102
  430. 00:15:34,310 --> 00:15:36,562
  431. Bố học bài hát đó ở đâu vậy?
  432.  
  433. 103
  434. 00:15:38,188 --> 00:15:40,316
  435. Bố học nó từ ông bà.
  436.  
  437. 104
  438. 00:15:41,233 --> 00:15:43,277
  439. Và ông bà học nó từ các cụ.
  440.  
  441. 105
  442. 00:15:44,320 --> 00:15:46,322
  443. Nó truyền qua các thế hệ.
  444.  
  445. 106
  446. 00:15:47,156 --> 00:15:48,574
  447. Rồi một ngày...
  448.  
  449. 107
  450. 00:15:48,991 --> 00:15:51,327
  451. con sẽ hát nó cho con của con.
  452.  
  453. 108
  454. 00:15:53,037 --> 00:15:54,288
  455. Chuyện gì đã xảy ra với họ?
  456.  
  457. 109
  458. 00:15:54,455 --> 00:15:55,706
  459. Ông bà nội ý.
  460.  
  461. 110
  462. 00:15:59,418 --> 00:16:01,295
  463. Ông bà bị tách khỏi bố...
  464.  
  465. 111
  466. 00:16:01,837 --> 00:16:03,297
  467. khi bố còn nhỏ.
  468.  
  469. 112
  470. 00:16:06,800 --> 00:16:08,218
  471. Nhưng họ vẫn ở đây.
  472.  
  473. 113
  474. 00:16:09,053 --> 00:16:10,220
  475. Trong này.
  476.  
  477. 114
  478. 00:16:12,598 --> 00:16:13,974
  479. Và ở đây.
  480.  
  481. 115
  482. 00:16:15,309 --> 00:16:16,310
  483. Với con.
  484.  
  485. 116
  486. 00:16:16,852 --> 00:16:20,022
  487. Có người sắp bắt bố đi à?
  488.  
  489. 117
  490. 00:16:21,440 --> 00:16:23,317
  491. Không đâu con yêu.
  492.  
  493. 118
  494. 00:16:39,375 --> 00:16:41,377
  495. Con cho là bọn con giống nhau
  496. nhiều hơn bọn con nghĩ.
  497.  
  498. 119
  499. 00:16:41,543 --> 00:16:42,920
  500. Nó không thèm nghe bố mẹ nói.
  501.  
  502. 120
  503. 00:16:43,420 --> 00:16:44,880
  504. Nó chỉ là... Nó đang bị...
  505.  
  506. 121
  507. 00:16:45,047 --> 00:16:46,131
  508. Scott.
  509.  
  510. 122
  511. 00:16:49,468 --> 00:16:50,469
  512. Để con thử xem sao.
  513.  
  514. 123
  515. 00:17:02,773 --> 00:17:05,109
  516. TRƯỜNG XAVIER DÀNH CHO
  517. THANH THIẾU NIÊN THIÊN TÀI
  518.  
  519. 124
  520. 00:17:05,275 --> 00:17:06,944
  521. <i>Chỗ này có mùi cũ kỹ.</i>
  522.  
  523. 125
  524. 00:17:07,111 --> 00:17:08,987
  525. Đây là trường học hay bảo tàng vậy?
  526.  
  527. 126
  528. 00:17:09,154 --> 00:17:11,448
  529. Một bậc nữa. Bậc cuối rồi.
  530.  
  531. 127
  532. 00:17:11,615 --> 00:17:12,950
  533. Đi nào.
  534.  
  535. 128
  536. 00:17:14,118 --> 00:17:15,119
  537. Gặp lại mọi người sau.
  538.  
  539. 129
  540. 00:17:25,003 --> 00:17:26,296
  541. <i>Đi đứng nhìn đường chứ.</i>
  542.  
  543. 130
  544. 00:17:26,463 --> 00:17:27,464
  545. Tôi không thể.
  546.  
  547. 131
  548. 00:17:28,757 --> 00:17:29,758
  549. Em đang nói với ai vậy?
  550.  
  551. 132
  552. 00:17:29,925 --> 00:17:30,843
  553. Với tôi.
  554.  
  555. 133
  556. 00:17:33,095 --> 00:17:34,304
  557. Tôi nghe thấy cô nói trong đầu tôi.
  558.  
  559. 134
  560. 00:17:35,264 --> 00:17:36,932
  561. Tôi là nhà ngoại cảm.
  562. Tôi đọc được tâm trí.
  563.  
  564. 135
  565. 00:17:37,099 --> 00:17:38,100
  566. Vậy ra khỏi đầu tôi mau.
  567.  
  568. 136
  569. 00:17:38,267 --> 00:17:40,269
  570. Tôi không cần một cô gái bí hiểm
  571. len lỏi trong đó.
  572.  
  573. 137
  574. 00:17:41,145 --> 00:17:42,938
  575. Đừng Io, Scott.
  576. Chẳng có gì để xem cả.
  577.  
  578. 138
  579. 00:17:44,273 --> 00:17:46,358
  580. Này, đợi đã.
  581. Tôi đã nói cho cô tên tôi đâu.
  582.  
  583. 139
  584. 00:17:46,525 --> 00:17:48,110
  585. Anh chưa nói đâu.
  586.  
  587. 140
  588. 00:17:49,153 --> 00:17:50,487
  589. Alex Summers hả?
  590.  
  591. 141
  592. 00:17:51,196 --> 00:17:52,531
  593. Hank McCoy!
  594.  
  595. 142
  596. 00:17:52,698 --> 00:17:55,451
  597. Ồ! Chuyện gì xảy ra với anh chàng
  598. màu xanh, to lớn, lông lá vậy?
  599.  
  600. 143
  601. 00:17:55,617 --> 00:17:57,369
  602. Giờ tôi kiểm soát được "cậu ta" rồi.
  603.  
  604. 144
  605. 00:17:59,037 --> 00:18:00,330
  606. Đây là em trai tôi, Scott.
  607.  
  608. 145
  609. 00:18:00,497 --> 00:18:03,000
  610. Chào Scott. Tôi là Hank McCoy.
  611. Tôi là giáo viên ở đây.
  612.  
  613. 146
  614. 00:18:05,502 --> 00:18:06,920
  615. Giáo sư đâu?
  616.  
  617. 147
  618. 00:18:07,254 --> 00:18:10,674
  619. "Để đột phá đi lên bằng máu,
  620. và rồi quá khứ phải bị xóa sạch...
  621.  
  622. 148
  623. 00:18:11,175 --> 00:18:13,302
  624. "và một khởi đầu mới được tạo ra.
  625.  
  626. 149
  627. 00:18:13,469 --> 00:18:14,970
  628. "Hãy để chúng tôi bắt đầu lại từ đầu...
  629.  
  630. 150
  631. 00:18:15,137 --> 00:18:17,014
  632. "không lưu lại thứ gì...
  633.  
  634. 151
  635. 00:18:17,181 --> 00:18:21,393
  636. "hơn là cùng lúc sống trong
  637. cả quá khứ lẫn tương lai."
  638.  
  639. 152
  640. 00:18:21,560 --> 00:18:24,855
  641. Vậy chúng ta nghĩ xem
  642. tác giả muốn nói gì...
  643.  
  644. 153
  645. 00:18:25,022 --> 00:18:26,398
  646. khi ông ấy viết đoạn này?
  647.  
  648. 154
  649. 00:18:28,317 --> 00:18:31,361
  650. Đó là bài tập cho ngày mai
  651. của các em.
  652.  
  653. 155
  654. 00:18:31,528 --> 00:18:33,697
  655. Cố được điểm tối đa nhé.
  656. Cả lớp nghỉ.
  657.  
  658. 156
  659. 00:18:35,032 --> 00:18:35,824
  660. Alex.
  661.  
  662. 157
  663. 00:18:35,991 --> 00:18:37,993
  664. - Vui được gặp cậu.
  665. - Tôi cũng vậy.
  666.  
  667. 158
  668. 00:18:38,160 --> 00:18:39,536
  669. Trông cậu khỏe lắm.
  670. Cũng lâu lắm rồi.
  671.  
  672. 159
  673. 00:18:39,703 --> 00:18:41,205
  674. Đúng thế. Trông anh cũng tốt lắm.
  675.  
  676. 160
  677. 00:18:41,371 --> 00:18:42,372
  678. Cảm ơn.
  679.  
  680. 161
  681. 00:18:43,040 --> 00:18:44,166
  682. Đây là em trai tôi, Scott.
  683.  
  684. 162
  685. 00:18:45,501 --> 00:18:48,378
  686. Chào Scott.
  687. Chào mừng đến Trường cho Thiên Tài.
  688.  
  689. 163
  690. 00:18:49,046 --> 00:18:50,881
  691. Vâng. Có điều không hẳn là tài năng lắm.
  692.  
  693. 164
  694. 00:18:51,715 --> 00:18:53,717
  695. Lúc đầu thì chưa thấy đâu.
  696.  
  697. 165
  698. 00:18:56,595 --> 00:18:58,847
  699. Bước đầu trong việc hiểu
  700. năng lực của một người...
  701.  
  702. 166
  703. 00:18:59,014 --> 00:19:00,849
  704. là tìm hiểu mức độ của nó.
  705.  
  706. 167
  707. 00:19:01,016 --> 00:19:04,061
  708. Sau đó chúng tôi mới bắt đầu
  709. dạy cho cậu cách kiểm soát.
  710.  
  711. 168
  712. 00:19:04,228 --> 00:19:07,064
  713. Nếu cậu quyết định ở lại,
  714. tôi có thể hứa với cậu...
  715.  
  716. 169
  717. 00:19:07,231 --> 00:19:11,235
  718. sau khi cậu tốt nghiệp ở đây,
  719. cậu có thể trở lại xã hội người thường...
  720.  
  721. 170
  722. 00:19:11,401 --> 00:19:13,070
  723. và sống một cuộc sống
  724. vững bền và có ích.
  725.  
  726. 171
  727. 00:19:13,237 --> 00:19:14,446
  728. Sao cậu không tháo băng bịt mắt...
  729.  
  730. 172
  731. 00:19:14,613 --> 00:19:17,199
  732. và chúng ta có thể xem
  733. vấn đề ở đây là gì?
  734.  
  735. 173
  736. 00:19:17,366 --> 00:19:20,619
  737. Alex, cậu giúp cậu ta chỉnh hướng nhé?
  738. Chỉnh mặt cậu ấy đúng hướng, vậy đó.
  739.  
  740. 174
  741. 00:19:20,786 --> 00:19:22,246
  742. Có một mục tiêu ở bên kia hồ nước.
  743.  
  744. 175
  745. 00:19:22,412 --> 00:19:23,747
  746. Khi cậu mở mắt,
  747. hãy cố nhắm trúng nó.
  748.  
  749. 176
  750. 00:19:27,960 --> 00:19:29,294
  751. Scott, cậu có thể mở mắt ra rồi.
  752.  
  753. 177
  754. 00:19:30,045 --> 00:19:32,214
  755. Không có gì phải sợ cả.
  756.  
  757. 178
  758. 00:19:38,428 --> 00:19:39,972
  759. Cẩn thận! Lùi lại!
  760.  
  761. 179
  762. 00:19:40,138 --> 00:19:41,557
  763. Lùi lại! Lùi lại!
  764.  
  765. 180
  766. 00:19:46,979 --> 00:19:49,815
  767. Ông tôi đã trồng cái cây đó
  768. khi ông lên năm tuổi.
  769.  
  770. 181
  771. 00:19:49,982 --> 00:19:51,233
  772. Tôi thường đung đưa...
  773.  
  774. 182
  775. 00:19:51,400 --> 00:19:53,443
  776. trên cành cây.
  777.  
  778. 183
  779. 00:19:57,614 --> 00:19:59,116
  780. Đó có thể là cái cây
  781. ưa thích của tôi.
  782.  
  783. 184
  784. 00:20:00,284 --> 00:20:02,119
  785. Có nghĩa tôi không được nhận sao?
  786.  
  787. 185
  788. 00:20:02,286 --> 00:20:03,453
  789. Ngược lại cơ.
  790.  
  791. 186
  792. 00:20:04,913 --> 00:20:05,998
  793. Cậu được nhận.
  794.  
  795. 187
  796. 00:20:13,297 --> 00:20:16,967
  797. CAIRO, AI CẬP
  798.  
  799. 188
  800. 00:20:55,714 --> 00:20:57,215
  801. Anh có bán thảm không?
  802.  
  803. 189
  804. 00:20:57,466 --> 00:20:59,551
  805. Cô không được phép vào đây.
  806.  
  807. 190
  808. 00:20:59,718 --> 00:21:01,470
  809. Cái thảm này có bán không?
  810.  
  811. 191
  812. 00:21:01,720 --> 00:21:02,387
  813. Tôi nói, đây--
  814.  
  815. 192
  816. 00:25:04,754 --> 00:25:05,630
  817. <i>Động đất!</i>
  818.  
  819. 193
  820. 00:25:52,302 --> 00:25:53,803
  821. Trở lại giường đi, các em.
  822. Trở lại giường đi.
  823.  
  824. 194
  825. 00:25:53,970 --> 00:25:54,971
  826. Cậu ấy lại bộc lộ năng Iực.
  827.  
  828. 195
  829. 00:25:55,138 --> 00:25:56,973
  830. Tất cả vui lòng trở lại giường.
  831.  
  832. 196
  833. 00:25:57,140 --> 00:25:58,308
  834. Jesse vui lòng trở lại giường.
  835.  
  836. 197
  837. 00:25:58,475 --> 00:25:59,976
  838. Nhanh nào. Cấp tốc trở lại giường đi.
  839.  
  840. 198
  841. 00:26:00,143 --> 00:26:01,645
  842. Carrie Anne, nhanh nào.
  843. Trở về giường đi.
  844.  
  845. 199
  846. 00:26:10,320 --> 00:26:11,988
  847. Chưa bao giờ thấy vụ nào như vậy.
  848.  
  849. 200
  850. 00:26:12,155 --> 00:26:13,365
  851. Tôi cũng thế.
  852.  
  853. 201
  854. 00:26:14,491 --> 00:26:16,326
  855. Đừng để tụi nhỏ đi qua đây.
  856.  
  857. 202
  858. 00:26:37,013 --> 00:26:38,014
  859. Jean.
  860.  
  861. 203
  862. 00:26:59,536 --> 00:27:00,537
  863. Jean!
  864.  
  865. 204
  866. 00:27:03,081 --> 00:27:04,749
  867. Jean!
  868.  
  869. 205
  870. 00:27:13,216 --> 00:27:15,385
  871. Em thấy thế giới kết thúc.
  872.  
  873. 206
  874. 00:27:16,094 --> 00:27:17,429
  875. Em có thể cảm thấy...
  876.  
  877. 207
  878. 00:27:17,595 --> 00:27:19,848
  879. toàn bộ là chết chóc.
  880.  
  881. 208
  882. 00:27:22,058 --> 00:27:23,518
  883. Nó chỉ là một giấc mơ.
  884.  
  885. 209
  886. 00:27:23,685 --> 00:27:25,270
  887. Nó rất thật.
  888.  
  889. 210
  890. 00:27:25,437 --> 00:27:26,521
  891. Thầy biết.
  892.  
  893. 211
  894. 00:27:26,938 --> 00:27:30,066
  895. Em có tâm năng mạnh mẽ nhất
  896. mà thầy từng thấy.
  897.  
  898. 212
  899. 00:27:30,400 --> 00:27:31,568
  900. nó có thể tự nhận thức...
  901.  
  902. 213
  903. 00:27:31,735 --> 00:27:33,403
  904. Không, không...
  905.  
  906. 214
  907. 00:27:33,570 --> 00:27:35,572
  908. Nó không chỉ là việc đọc tâm trí
  909. hay dịch chuyển đồ vật...
  910.  
  911. 215
  912. 00:27:35,739 --> 00:27:37,240
  913. nó là thứ gì đó.
  914.  
  915. 216
  916. 00:27:40,535 --> 00:27:43,413
  917. Có quyền năng đen tối nào đó
  918. bên trong và nó đang lớn lên.
  919.  
  920. 217
  921. 00:27:43,580 --> 00:27:45,040
  922. Như một ngọn lửa.
  923.  
  924. 218
  925. 00:27:46,291 --> 00:27:47,584
  926. Em tưởng mình khá hơn rồi.
  927.  
  928. 219
  929. 00:27:47,751 --> 00:27:48,877
  930. Hiển nhiên rồi.
  931.  
  932. 220
  933. 00:27:49,044 --> 00:27:50,295
  934. Em sẽ khỏe.
  935.  
  936. 221
  937. 00:27:51,087 --> 00:27:52,130
  938. Em phải thật kiên nhẫn.
  939.  
  940. 222
  941. 00:27:52,297 --> 00:27:55,759
  942. Không, không. Thầy không hiểu cảm giác
  943. sợ hãi khi nhắm mắt lại đâu.
  944.  
  945. 223
  946. 00:27:55,925 --> 00:27:58,386
  947. Bị kẹt ngay chính trong đầu mình.
  948.  
  949. 224
  950. 00:27:58,553 --> 00:28:00,263
  951. Không, thầy nghĩ là thầy hiểu.
  952.  
  953. 225
  954. 00:28:00,764 --> 00:28:04,142
  955. Cách đây không lâu,
  956. thầy bị quấy nhiễu bởi những giọng nói.
  957.  
  958. 226
  959. 00:28:05,101 --> 00:28:06,603
  960. Những nỗi khổ của họ.
  961.  
  962. 227
  963. 00:28:06,770 --> 00:28:07,896
  964. Những nỗi đau của họ.
  965.  
  966. 228
  967. 00:28:08,730 --> 00:28:10,148
  968. Những bí mật của họ.
  969.  
  970. 229
  971. 00:28:13,651 --> 00:28:16,613
  972. Em sợ đến một ngày
  973. em sẽ hại ai đó.
  974.  
  975. 230
  976. 00:28:19,657 --> 00:28:21,242
  977. Nằm xuống đi em.
  978.  
  979. 231
  980. 00:28:31,294 --> 00:28:34,839
  981. Người ta sợ những thứ
  982. họ không hiểu rõ.
  983.  
  984. 232
  985. 00:28:36,966 --> 00:28:39,511
  986. Em sẽ học cách kiểm soát
  987. sức mạnh của em.
  988.  
  989. 233
  990. 00:28:39,677 --> 00:28:41,513
  991. Và khi em làm được...
  992.  
  993. 234
  994. 00:28:42,180 --> 00:28:44,099
  995. em sẽ không còn gì phải sợ.
  996.  
  997. 235
  998. 00:28:46,476 --> 00:28:47,977
  999. Lần này cơn ác mộng
  1000. của con bé rất khác.
  1001.  
  1002. 236
  1003. 00:28:48,144 --> 00:28:51,022
  1004. Nó có thể giải thích cho thứ tôi đã thấy
  1005. lúc trong phòng thí nghiệm.
  1006.  
  1007. 237
  1008. 00:28:51,189 --> 00:28:53,316
  1009. Có cơn chấn động nào đó.
  1010. Như dạng bùng phát năng lượng.
  1011.  
  1012. 238
  1013. 00:28:53,483 --> 00:28:55,110
  1014. Tôi đã kiểm tra trên thiết bị đo.
  1015.  
  1016. 239
  1017. 00:28:55,276 --> 00:28:57,320
  1018. Cậu nghĩ Jean đã tạo ra nó sao?
  1019.  
  1020. 240
  1021. 00:28:57,487 --> 00:28:58,988
  1022. Không. Tôi nghĩ ai đó tạo ra nó.
  1023.  
  1024. 241
  1025. 00:28:59,155 --> 00:29:00,824
  1026. Có thể cô bé phản ứng với nó.
  1027. Tôi không biết nữa.
  1028.  
  1029. 242
  1030. 00:29:00,990 --> 00:29:02,826
  1031. Nhưng tâm chấn cách xa
  1032. nửa vòng trái đất.
  1033.  
  1034. 243
  1035. 00:29:02,992 --> 00:29:04,160
  1036. Nửa vòng trái đất?
  1037.  
  1038. 244
  1039. 00:29:04,327 --> 00:29:05,620
  1040. Đó là lý do tôi muốn anh kiểm tra.
  1041.  
  1042. 245
  1043. 00:29:06,121 --> 00:29:08,039
  1044. Xem ta có thể tìm được gì nào.
  1045.  
  1046. 246
  1047. 00:29:10,625 --> 00:29:12,001
  1048. <i>Mừng ngài trở lại, Giáo Sư.</i>
  1049.  
  1050. 247
  1051. 00:29:22,846 --> 00:29:24,806
  1052. Được rồi, nguồn phát từ Cairo.
  1053.  
  1054. 248
  1055. 00:29:26,975 --> 00:29:28,309
  1056. Tôi sẽ báo tọa độ.
  1057.  
  1058. 249
  1059. 00:29:53,168 --> 00:29:54,669
  1060. <i>Mình phải ra khỏi đây.</i>
  1061.  
  1062. 250
  1063. 00:29:55,503 --> 00:29:56,504
  1064. <i>Và sớm báo cáo việc này.</i>
  1065.  
  1066. 251
  1067. 00:29:59,090 --> 00:30:00,216
  1068. Thế nào? Có chuyện gì?
  1069.  
  1070. 252
  1071. 00:30:00,383 --> 00:30:03,761
  1072. <i>Một số chuyện lạ đã xảy ra ở đây.
  1073. Tôi có thể cho họ biết nó có thật.</i>
  1074.  
  1075. 253
  1076. 00:30:05,346 --> 00:30:06,347
  1077. Là cô ấy.
  1078.  
  1079. 254
  1080. 00:30:06,890 --> 00:30:07,599
  1081. Ai?
  1082.  
  1083. 255
  1084. 00:30:09,100 --> 00:30:10,393
  1085. - Moira.
  1086. - Cái gì?
  1087.  
  1088. 256
  1089. 00:30:10,560 --> 00:30:11,769
  1090. Moira MacTaggert?
  1091.  
  1092. 257
  1093. 00:30:12,562 --> 00:30:14,189
  1094. Cho tôi chi tiết đi.
  1095.  
  1096. 258
  1097. 00:30:14,355 --> 00:30:16,232
  1098. Cô ấy trông rất tuyệt.
  1099. Chẳng già đi tí nào.
  1100.  
  1101. 259
  1102. 00:30:16,566 --> 00:30:17,942
  1103. Không. Ý tôi là...
  1104.  
  1105. 260
  1106. 00:30:18,568 --> 00:30:19,569
  1107. Cô ta làm gì ở đó?
  1108.  
  1109. 261
  1110. 00:30:19,736 --> 00:30:20,945
  1111. CIA muốn gì với vụ này?
  1112.  
  1113. 262
  1114. 00:30:21,446 --> 00:30:24,532
  1115. Cô ấy sẽ về Langley báo cáo.
  1116.  
  1117. 263
  1118. 00:30:25,366 --> 00:30:26,367
  1119. Tôi sẽ tới đó...
  1120.  
  1121. 264
  1122. 00:30:26,534 --> 00:30:28,870
  1123. xem liệu cô ấy có biết gì
  1124. về vụ chấn động không.
  1125.  
  1126. 265
  1127. 00:30:29,037 --> 00:30:30,205
  1128. Và anh cũng muốn gặp Moira.
  1129.  
  1130. 266
  1131. 00:30:30,747 --> 00:30:32,415
  1132. Tôi muốn kiểm tra cô ấy.
  1133. Xem...
  1134.  
  1135. 267
  1136. 00:30:32,582 --> 00:30:33,750
  1137. tình hình thế nào.
  1138.  
  1139. 268
  1140. 00:30:37,545 --> 00:30:38,546
  1141. Moira MacTaggert.
  1142.  
  1143. 269
  1144. 00:30:41,257 --> 00:30:43,051
  1145. Như một bóng ma từ quá khứ.
  1146.  
  1147. 270
  1148. 00:30:46,095 --> 00:30:47,555
  1149. Anh đã làm một việc tốt.
  1150. Anh đã cứu người đàn ông đó.
  1151.  
  1152. 271
  1153. 00:30:47,889 --> 00:30:49,057
  1154. Đó không phải vấn đề.
  1155.  
  1156. 272
  1157. 00:30:49,766 --> 00:30:50,934
  1158. Nếu anh bị lộ, thì ta cũng bị lộ.
  1159.  
  1160. 273
  1161. 00:30:51,392 --> 00:30:52,393
  1162. Ta phải đi.
  1163.  
  1164. 274
  1165. 00:30:53,895 --> 00:30:55,271
  1166. Đây là nhà chúng ta.
  1167.  
  1168. 275
  1169. 00:30:55,438 --> 00:30:57,232
  1170. Là nhà của con gái chúng ta.
  1171.  
  1172. 276
  1173. 00:30:57,398 --> 00:30:59,275
  1174. Chúng ta là mái nhà của con bé.
  1175.  
  1176. 277
  1177. 00:31:00,944 --> 00:31:03,905
  1178. Trong đêm đầu tiên gặp em,
  1179. anh đã cho em biết anh là ai.
  1180.  
  1181. 278
  1182. 00:31:04,405 --> 00:31:06,074
  1183. Khi đó anh đã tin tưởng em.
  1184.  
  1185. 279
  1186. 00:31:06,241 --> 00:31:08,159
  1187. Giờ anh cần em tin anh.
  1188.  
  1189. 280
  1190. 00:31:09,285 --> 00:31:11,412
  1191. Ta không thể ở đây được nữa.
  1192.  
  1193. 281
  1194. 00:31:16,417 --> 00:31:17,293
  1195. Em sẽ đón Nina.
  1196.  
  1197. 282
  1198. 00:31:20,255 --> 00:31:21,464
  1199. Con yêu.
  1200.  
  1201. 283
  1202. 00:31:32,433 --> 00:31:33,977
  1203. Con bé không có trong phòng.
  1204.  
  1205. 284
  1206. 00:31:34,143 --> 00:31:35,603
  1207. Em không thấy con ở sân sau.
  1208.  
  1209. 285
  1210. 00:31:43,653 --> 00:31:44,779
  1211. Nina?
  1212.  
  1213. 286
  1214. 00:31:44,946 --> 00:31:46,155
  1215. Nina!
  1216.  
  1217. 287
  1218. 00:31:46,364 --> 00:31:47,198
  1219. Nina!
  1220.  
  1221. 288
  1222. 00:31:47,490 --> 00:31:48,324
  1223. Nina!
  1224.  
  1225. 289
  1226. 00:31:54,163 --> 00:31:55,623
  1227. Nina!
  1228.  
  1229. 290
  1230. 00:32:16,853 --> 00:32:17,895
  1231. Nina.
  1232.  
  1233. 291
  1234. 00:32:18,187 --> 00:32:19,689
  1235. Con ổn chứ?
  1236.  
  1237. 292
  1238. 00:32:20,064 --> 00:32:21,232
  1239. Con bé không sao.
  1240.  
  1241. 293
  1242. 00:32:21,399 --> 00:32:22,567
  1243. Vậy hãy để nó đi.
  1244.  
  1245. 294
  1246. 00:32:22,734 --> 00:32:23,860
  1247. <i>Chúng tôi sẽ thả...</i>
  1248.  
  1249. 295
  1250. 00:32:24,736 --> 00:32:26,904
  1251. Bọn tôi chỉ muốn nói chuyện.
  1252.  
  1253. 296
  1254. 00:32:29,699 --> 00:32:31,909
  1255. Các anh không đeo phù hiệu
  1256.  
  1257. 297
  1258. 00:32:32,410 --> 00:32:34,370
  1259. Không kim loại
  1260.  
  1261. 298
  1262. 00:32:35,246 --> 00:32:37,874
  1263. Hôm nay một số người ở nhà máy
  1264. nói họ thấy điều gì đó
  1265.  
  1266. 299
  1267. 00:32:38,207 --> 00:32:40,501
  1268. Điều gì đó không bình thường
  1269.  
  1270. 300
  1271. 00:32:40,668 --> 00:32:42,170
  1272. Bỏ vũ khí xuống đi.
  1273.  
  1274. 301
  1275. 00:32:42,337 --> 00:32:44,714
  1276. Henryk, anh là một công dân tốt...
  1277.  
  1278. 302
  1279. 00:32:45,006 --> 00:32:47,175
  1280. Một người hàng xóm tốt,
  1281. một công nhân tốt
  1282.  
  1283. 303
  1284. 00:32:47,508 --> 00:32:49,177
  1285. Tôi rất muốn tin đó là
  1286. con người thật của anh
  1287.  
  1288. 304
  1289. 00:32:49,344 --> 00:32:50,345
  1290. Đúng thế mà
  1291.  
  1292. 305
  1293. 00:32:50,511 --> 00:32:53,181
  1294. Nhưng không ai trong thị trấn
  1295. thực sự biết anh
  1296.  
  1297. 306
  1298. 00:32:53,348 --> 00:32:54,849
  1299. Có chứ
  1300.  
  1301. 307
  1302. 00:32:55,683 --> 00:32:57,518
  1303. Tôi là Henryk Gurzsky
  1304.  
  1305. 308
  1306. 00:32:57,727 --> 00:33:00,063
  1307. Jakob, tôi đã ăn tối tại nhà anh.
  1308.  
  1309. 309
  1310. 00:33:00,229 --> 00:33:02,231
  1311. Và anh đã luôn dối trá.
  1312.  
  1313. 310
  1314. 00:33:02,565 --> 00:33:04,692
  1315. Tôi đã mang kẻ giết người vào nhà
  1316.  
  1317. 311
  1318. 00:33:06,944 --> 00:33:09,405
  1319. Phải anh đây không?
  1320.  
  1321. 312
  1322. 00:33:13,242 --> 00:33:16,079
  1323. Anh là kẻ họ gọi là Magneto?
  1324.  
  1325. 313
  1326. 00:33:36,432 --> 00:33:38,559
  1327. Bắt tôi đi
  1328.  
  1329. 314
  1330. 00:33:39,102 --> 00:33:39,769
  1331. Làm ơn...
  1332.  
  1333. 315
  1334. 00:33:39,936 --> 00:33:42,605
  1335. hãy tha cho con gái tôi.
  1336.  
  1337. 316
  1338. 00:33:52,448 --> 00:33:53,908
  1339. Ra với mẹ đi con.
  1340.  
  1341. 317
  1342. 00:34:02,291 --> 00:34:03,459
  1343. Làm ơn...
  1344.  
  1345. 318
  1346. 00:34:04,669 --> 00:34:06,421
  1347. Đừng bỏ con.
  1348.  
  1349. 319
  1350. 00:34:07,004 --> 00:34:09,465
  1351. Con sẽ không để bọn họ bắt bố
  1352.  
  1353. 320
  1354. 00:34:09,632 --> 00:34:10,633
  1355. Nina.
  1356.  
  1357. 321
  1358. 00:34:12,510 --> 00:34:13,803
  1359. Nina.
  1360.  
  1361. 322
  1362. 00:34:14,679 --> 00:34:15,680
  1363. Nina.
  1364.  
  1365. 323
  1366. 00:34:16,973 --> 00:34:17,807
  1367. Có chuyện gì vậy?
  1368.  
  1369. 324
  1370. 00:34:18,599 --> 00:34:19,475
  1371. Con bé cũng giống chúng?
  1372.  
  1373. 325
  1374. 00:34:21,978 --> 00:34:22,812
  1375. Bảo con bé ngừng lại đi!
  1376.  
  1377. 326
  1378. 00:34:22,979 --> 00:34:24,605
  1379. Con bé không thể kiểm soát được!
  1380.  
  1381. 327
  1382. 00:34:25,815 --> 00:34:26,983
  1383. Các ông đang làm nó sợ!
  1384.  
  1385. 328
  1386. 00:34:27,358 --> 00:34:29,193
  1387. Con sẽ không để bọn họ bắt bố!
  1388.  
  1389. 329
  1390. 00:34:36,534 --> 00:34:37,660
  1391. Bảo con bé ngừng lại đi!
  1392.  
  1393. 330
  1394. 00:34:39,328 --> 00:34:40,955
  1395. Nina! Nina!
  1396.  
  1397. 331
  1398. 00:35:02,685 --> 00:35:03,394
  1399. Nina.
  1400.  
  1401. 332
  1402. 00:35:03,561 --> 00:35:05,521
  1403. Nina, Nina, không...
  1404.  
  1405. 333
  1406. 00:35:05,688 --> 00:35:07,815
  1407. Không, làm ơn. Làm ơn!
  1408.  
  1409. 334
  1410. 00:35:10,693 --> 00:35:11,694
  1411. Làm ơn.
  1412.  
  1413. 335
  1414. 00:35:12,361 --> 00:35:13,571
  1415. Làm ơn.
  1416.  
  1417. 336
  1418. 00:35:21,704 --> 00:35:23,372
  1419. Sao lại là con tôi.
  1420.  
  1421. 337
  1422. 00:35:28,711 --> 00:35:30,505
  1423. Sao lại là con tôi.
  1424.  
  1425. 338
  1426. 00:36:13,256 --> 00:36:14,924
  1427. Đây là điều các người muốn ở tôi?
  1428.  
  1429. 339
  1430. 00:36:17,885 --> 00:36:19,303
  1431. Tôi là kẻ giết người sao?
  1432.  
  1433. 340
  1434. 00:36:26,936 --> 00:36:28,437
  1435. Tôi là kẻ giết người sao?
  1436.  
  1437. 341
  1438. 00:37:44,597 --> 00:37:46,432
  1439. Mày biết bọn ta làm gì
  1440. với lũ trộm cắp rồi đấy.
  1441.  
  1442. 342
  1443. 00:37:47,099 --> 00:37:48,309
  1444. Chặt tay.
  1445.  
  1446. 343
  1447. 00:37:48,517 --> 00:37:49,644
  1448. Đủ rồi.
  1449.  
  1450. 344
  1451. 00:37:52,480 --> 00:37:54,440
  1452. Nếu ngươi đứng về phía ả,
  1453. ta khuyên ngươi nên đi đi.
  1454.  
  1455. 345
  1456. 00:37:54,690 --> 00:37:56,025
  1457. <i>Khi ngươi còn có thể.</i>
  1458.  
  1459. 346
  1460. 00:37:58,819 --> 00:37:59,695
  1461. <i>Hãy đi đi</i>
  1462.  
  1463. 347
  1464. 00:38:01,280 --> 00:38:05,117
  1465. Kẻ nào thống trị thế giới này?
  1466.  
  1467. 348
  1468. 00:38:05,701 --> 00:38:07,370
  1469. <i>Nói tiếng gì vậy?</i>
  1470.  
  1471. 349
  1472. 00:38:10,039 --> 00:38:12,375
  1473. Thằng mặt hề. Muốn gì đây?
  1474.  
  1475. 350
  1476. 00:38:12,541 --> 00:38:13,668
  1477. Xéo đi!
  1478.  
  1479. 351
  1480. 00:38:29,350 --> 00:38:30,726
  1481. Tôi xin lỗi.
  1482.  
  1483. 352
  1484. 00:38:36,899 --> 00:38:40,152
  1485. Ngươi không thể cảm thấy nó,
  1486. phải không?
  1487.  
  1488. 353
  1489. 00:38:52,498 --> 00:38:55,209
  1490. Giờ ngươi thấy rồi đó
  1491.  
  1492. 354
  1493. 00:39:02,466 --> 00:39:04,260
  1494. CỤC TÌNH BÁO TRUNG ƯƠNG HOA KỲ
  1495.  
  1496. 355
  1497. 00:39:04,427 --> 00:39:06,262
  1498. Vậy sau ngần ấy năm
  1499. anh không gặp lại cô ấy?
  1500.  
  1501. 356
  1502. 00:39:06,429 --> 00:39:08,764
  1503. Anh không bao giờ tìm cô ấy à?
  1504. Thậm chí cả qua Cerebro?
  1505.  
  1506. 357
  1507. 00:39:09,432 --> 00:39:12,101
  1508. Alex! Cậu tưởng tôi là ai,
  1509. một gã biến thái nào đấy hả?
  1510.  
  1511. 358
  1512. 00:39:12,268 --> 00:39:14,103
  1513. Phải, tôi có tìm cô ấy.
  1514. Hai lần.
  1515.  
  1516. 359
  1517. 00:39:14,270 --> 00:39:15,813
  1518. Nhưng không phải trong một
  1519. thời gian dài, được chưa?
  1520.  
  1521. 360
  1522. 00:39:15,980 --> 00:39:18,232
  1523. Sao hai người lại bỏ nhau?
  1524. Có gì bất hòa sao?
  1525.  
  1526. 361
  1527. 00:39:18,733 --> 00:39:19,734
  1528. Không hẳn.
  1529.  
  1530. 362
  1531. 00:39:19,900 --> 00:39:21,444
  1532. Ai cũng cần nghỉ ngơi.
  1533.  
  1534. 363
  1535. 00:39:23,070 --> 00:39:25,781
  1536. Tôi đã xóa toàn bộ kí ức về
  1537. chúng tôi khỏi tâm trí cô ấy.
  1538.  
  1539. 364
  1540. 00:39:25,948 --> 00:39:27,825
  1541. Bãi biển, Cuba...
  1542.  
  1543. 365
  1544. 00:39:27,992 --> 00:39:29,744
  1545. cả quãng thời gian đó.
  1546.  
  1547. 366
  1548. 00:39:29,910 --> 00:39:31,245
  1549. Lâu lắm rồi, Alex.
  1550.  
  1551. 367
  1552. 00:39:31,412 --> 00:39:32,955
  1553. Trước khi thế giới biết về
  1554. những người đột biến.
  1555.  
  1556. 368
  1557. 00:39:33,122 --> 00:39:36,125
  1558. Tôi thấy đó là điều tốt nhất cho cô ấy.
  1559.  
  1560. 369
  1561. 00:39:36,667 --> 00:39:38,461
  1562. Vậy còn với anh?
  1563.  
  1564. 370
  1565. 00:39:40,463 --> 00:39:42,965
  1566. Điều tốt nhất với tôi
  1567. đâu quan trọng.
  1568.  
  1569. 371
  1570. 00:39:46,302 --> 00:39:47,970
  1571. Moira...
  1572.  
  1573. 372
  1574. 00:39:48,137 --> 00:39:49,847
  1575. MacTaggert, xin chào!
  1576.  
  1577. 373
  1578. 00:39:54,727 --> 00:39:56,062
  1579. Cho phép tôi tự giới thiệu.
  1580.  
  1581. 374
  1582. 00:39:56,228 --> 00:39:57,980
  1583. - Tôi là Giáo Sư...
  1584. - Charles Xavier.
  1585.  
  1586. 375
  1587. 00:39:58,147 --> 00:40:00,357
  1588. - Tôi biết anh là ai.
  1589. - Cô biết sao?
  1590.  
  1591. 376
  1592. 00:40:00,524 --> 00:40:01,525
  1593. Dĩ nhiên tôi biết.
  1594.  
  1595. 377
  1596. 00:40:02,234 --> 00:40:04,737
  1597. Tôi đã đọc tất cả bài viết của anh.
  1598.  
  1599. 378
  1600. 00:40:04,904 --> 00:40:06,864
  1601. Thật vui vì cuối cùng
  1602. cũng gặp được anh.
  1603.  
  1604. 379
  1605. 00:40:08,032 --> 00:40:08,991
  1606. Moira MacTaggert.
  1607.  
  1608. 380
  1609. 00:40:09,158 --> 00:40:10,326
  1610. - Alex Summers.
  1611. - Ngồi đi.
  1612.  
  1613. 381
  1614. 00:40:10,493 --> 00:40:12,161
  1615. Cứ quẳng nó xuống sàn.
  1616.  
  1617. 382
  1618. 00:40:13,537 --> 00:40:15,331
  1619. Thật tuyệt khi gặp lại cô.
  1620.  
  1621. 383
  1622. 00:40:15,498 --> 00:40:17,541
  1623. Được gặp lại cô, lần đầu.
  1624.  
  1625. 384
  1626. 00:40:17,708 --> 00:40:18,709
  1627. Cô có con rồi à?
  1628.  
  1629. 385
  1630. 00:40:20,711 --> 00:40:22,213
  1631. Vâng.
  1632.  
  1633. 386
  1634. 00:40:22,379 --> 00:40:23,672
  1635. Cha đứa bé là ai?
  1636.  
  1637. 387
  1638. 00:40:25,841 --> 00:40:27,176
  1639. Cô có chồng rồi à?
  1640.  
  1641. 388
  1642. 00:40:27,343 --> 00:40:29,345
  1643. Tôi đã từng có chồng...
  1644.  
  1645. 389
  1646. 00:40:29,512 --> 00:40:31,889
  1647. nhưng thật khó chu toàn công việc này
  1648. và về nhà ăn tối đúng giờ.
  1649.  
  1650. 390
  1651. 00:40:32,056 --> 00:40:32,932
  1652. Tốt, tốt.
  1653.  
  1654. 391
  1655. 00:40:33,099 --> 00:40:34,517
  1656. Tất cả chúng ta đều có lựa chọn,
  1657. đúng không?
  1658.  
  1659. 392
  1660. 00:40:35,101 --> 00:40:37,019
  1661. Vâng, đúng vậy.
  1662.  
  1663. 393
  1664. 00:40:39,063 --> 00:40:41,232
  1665. - Giáo sư.
  1666. - Vâng?
  1667.  
  1668. 394
  1669. 00:40:42,191 --> 00:40:43,192
  1670. Phải.
  1671.  
  1672. 395
  1673. 00:40:43,442 --> 00:40:45,903
  1674. Chúng tôi hy vọng cô sẽ...
  1675.  
  1676. 396
  1677. 00:40:46,070 --> 00:40:48,197
  1678. kể cho chúng tôi về những gì xảy ra
  1679. ngày hôm qua ở Ai Cập.
  1680.  
  1681. 397
  1682. 00:40:48,948 --> 00:40:51,033
  1683. Tôi e đó là thông tin mật.
  1684.  
  1685. 398
  1686. 00:40:52,284 --> 00:40:54,286
  1687. Tôi không có ý thô lỗ...
  1688.  
  1689. 399
  1690. 00:40:54,870 --> 00:40:56,413
  1691. nhưng sao hai người vào được đây?
  1692.  
  1693. 400
  1694. 00:40:57,039 --> 00:40:58,791
  1695. Tôi có quyền truy cập cấp 5.
  1696.  
  1697. 401
  1698. 00:41:01,210 --> 00:41:04,130
  1699. Từ khi thế giới phát hiện ra
  1700. người đột biến năm 1973...
  1701.  
  1702. 402
  1703. 00:41:04,296 --> 00:41:07,091
  1704. đã từng có những nghi thức
  1705. xem bọn họ kiểu như...
  1706.  
  1707. 403
  1708. 00:41:07,258 --> 00:41:09,301
  1709. Lần Giáng Thế Thứ Hai
  1710. hay dấu hiệu của Chúa.
  1711.  
  1712. 404
  1713. 00:41:09,468 --> 00:41:10,719
  1714. Tôi đã bám theo một trong số đó.
  1715.  
  1716. 405
  1717. 00:41:11,470 --> 00:41:14,974
  1718. Họ tự xưng là Ashir En Sabah Nur...
  1719.  
  1720. 406
  1721. 00:41:15,141 --> 00:41:18,269
  1722. đặt theo tên của một sinh vật cổ đại
  1723. mà họ tin là kẻ đầu tiên trên thế giới.
  1724.  
  1725. 407
  1726. 00:41:18,435 --> 00:41:19,728
  1727. Cái gì đầu tiên trên thế giới?
  1728.  
  1729. 408
  1730. 00:41:19,895 --> 00:41:21,272
  1731. Người đột biến đầu tiên trên thế giới.
  1732.  
  1733. 409
  1734. 00:41:21,605 --> 00:41:24,233
  1735. Tôi cứ nghĩ người đột biến
  1736. không tiến hóa cho đến thế kỷ này.
  1737.  
  1738. 410
  1739. 00:41:24,400 --> 00:41:26,735
  1740. Vâng, lý thuyết chung là thế,
  1741. nhưng những người này tin rằng...
  1742.  
  1743. 411
  1744. 00:41:26,902 --> 00:41:30,239
  1745. người đột biến đầu tiên được
  1746. sinh ra từ hàng vạn năm trước.
  1747.  
  1748. 412
  1749. 00:41:30,406 --> 00:41:31,574
  1750. Và họ tin hắn sẽ lại trỗi dậy.
  1751.  
  1752. 413
  1753. 00:41:31,740 --> 00:41:35,119
  1754. Họ đã tìm manh mối ở khắp
  1755. các di tích cổ trên thế giới.
  1756.  
  1757. 414
  1758. 00:41:36,453 --> 00:41:37,663
  1759. Các biểu tượng bí mật...
  1760.  
  1761. 415
  1762. 00:41:37,830 --> 00:41:41,750
  1763. mô tả một tập hợp các quyền năng
  1764. mạnh mẽ hơn bất kỳ ai từng sở hữu.
  1765.  
  1766. 416
  1767. 00:41:41,917 --> 00:41:43,419
  1768. Họ nghĩ hắn sống ngần ấy thời gian?
  1769.  
  1770. 417
  1771. 00:41:43,586 --> 00:41:46,422
  1772. Đúng và sai.
  1773. Họ tin hắn có khả năng...
  1774.  
  1775. 418
  1776. 00:41:46,589 --> 00:41:48,090
  1777. chuyển ý thức của hắn
  1778. từ thân xác này qua thân xác khác.
  1779.  
  1780. 419
  1781. 00:41:48,257 --> 00:41:49,675
  1782. Mỗi khi hắn sắp chết...
  1783.  
  1784. 420
  1785. 00:41:49,842 --> 00:41:51,260
  1786. hắn sẽ chuyển qua một thân xác mới.
  1787.  
  1788. 421
  1789. 00:41:51,427 --> 00:41:53,429
  1790. Một vài cái xác này có thể là
  1791. của những người đột biến...
  1792.  
  1793. 422
  1794. 00:41:53,596 --> 00:41:55,347
  1795. cho phép hắn lấy đi năng Iực của họ...
  1796.  
  1797. 423
  1798. 00:41:55,514 --> 00:41:57,349
  1799. tích lũy được nhiều năng Iực
  1800. qua nhiều năm.
  1801.  
  1802. 424
  1803. 00:41:57,516 --> 00:42:00,144
  1804. - Một người đột biến toàn năng.
  1805. - Chính xác.
  1806.  
  1807. 425
  1808. 00:42:00,311 --> 00:42:03,105
  1809. Và dù hắn ở bất kỳ đâu
  1810. hắn luôn có bốn...
  1811.  
  1812. 426
  1813. 00:42:03,272 --> 00:42:06,108
  1814. kẻ tuỳ tùng.
  1815. Các môn đệ.
  1816.  
  1817. 427
  1818. 00:42:06,275 --> 00:42:08,194
  1819. Dùng quyền năng bảo vệ hắn.
  1820.  
  1821. 428
  1822. 00:42:08,360 --> 00:42:09,445
  1823. Giống như Tứ Kỵ Sĩ...
  1824.  
  1825. 429
  1826. 00:42:10,196 --> 00:42:11,864
  1827. của Khải Huyền.
  1828.  
  1829. 430
  1830. 00:42:12,031 --> 00:42:13,616
  1831. Hắn lấy từ Kinh Thánh.
  1832.  
  1833. 431
  1834. 00:42:13,782 --> 00:42:15,534
  1835. Hoặc Kinh Thánh lấy từ hắn.
  1836.  
  1837. 432
  1838. 00:42:16,160 --> 00:42:17,786
  1839. Những nơi mà hắn cai trị...
  1840.  
  1841. 433
  1842. 00:42:17,953 --> 00:42:20,873
  1843. rút cuộc, sẽ kết thúc trong thảm họa.
  1844.  
  1845. 434
  1846. 00:42:21,040 --> 00:42:22,291
  1847. Đại hồng thủy.
  1848.  
  1849. 435
  1850. 00:42:22,458 --> 00:42:24,501
  1851. Kiểu như...
  1852.  
  1853. 436
  1854. 00:42:24,668 --> 00:42:26,128
  1855. Khải Huyền.
  1856.  
  1857. 437
  1858. 00:42:27,213 --> 00:42:28,964
  1859. Tận thế.
  1860.  
  1861. 438
  1862. 00:42:30,633 --> 00:42:32,551
  1863. <i>Apollo, tôi phải nói...</i>
  1864.  
  1865. 439
  1866. 00:42:33,510 --> 00:42:36,013
  1867. <i>cách hành xử của người khỉ các anh
  1868. thật đáng chú ý.</i>
  1869.  
  1870. 440
  1871. 00:42:42,519 --> 00:42:43,729
  1872. <i>Tôi là Apollo.</i>
  1873.  
  1874. 441
  1875. 00:42:43,854 --> 00:42:46,815
  1876. Tôi chưa bao giờ thấy một
  1877. người đột biến khác trong thị trấn.
  1878.  
  1879. 442
  1880. 00:42:47,149 --> 00:42:48,567
  1881. Ông nói tiếng Ai Cập không?
  1882.  
  1883. 443
  1884. 00:42:48,817 --> 00:42:49,485
  1885. Tiếng Ả-rập?
  1886.  
  1887. 444
  1888. 00:42:50,027 --> 00:42:51,153
  1889. Tiếng Anh?
  1890.  
  1891. 445
  1892. 00:42:51,320 --> 00:42:52,863
  1893. <i>Tôi là một nhà khoa học.</i>
  1894.  
  1895. 446
  1896. 00:42:53,030 --> 00:42:54,365
  1897. <i>Chuyên ngành đặc thù của tôi...</i>
  1898.  
  1899. 447
  1900. 00:42:54,531 --> 00:42:55,532
  1901. Chiến binh vĩ đại.
  1902.  
  1903. 448
  1904. 00:42:57,660 --> 00:42:58,827
  1905. Cô ấy là người hùng của tôi.
  1906.  
  1907. 449
  1908. 00:42:58,994 --> 00:43:00,829
  1909. Tôi muốn được như cô ấy.
  1910.  
  1911. 450
  1912. 00:43:03,415 --> 00:43:06,418
  1913. Ở đây có đồ ăn đấy.
  1914. Tuy không nhiều.
  1915.  
  1916. 451
  1917. 00:43:06,585 --> 00:43:07,670
  1918. <i>Tôi không tin điều đó.</i>
  1919.  
  1920. 452
  1921. 00:43:07,836 --> 00:43:09,171
  1922. <i>Em yêu tôi.</i>
  1923.  
  1924. 453
  1925. 00:43:10,047 --> 00:43:11,048
  1926. <i>Yêu anh?</i>
  1927.  
  1928. 454
  1929. 00:43:11,882 --> 00:43:12,675
  1930. <i>Thật phi lý.</i>
  1931.  
  1932. 455
  1933. 00:43:13,759 --> 00:43:16,720
  1934. <i>Tôi không phải một cô gái chăn cừu
  1935. chân chất mà anh phải sợ.</i>
  1936.  
  1937. 456
  1938. 00:43:18,097 --> 00:43:20,349
  1939. <i>Vì sao, tôi có thể không còn yêu anh...</i>
  1940.  
  1941. 457
  1942. 00:43:20,516 --> 00:43:23,519
  1943. <i>thì thà tôi yêu một loài
  1944. vi khuẩn mới còn hơn.</i>
  1945.  
  1946. 458
  1947. 00:43:24,687 --> 00:43:26,188
  1948. Ông đang làm gì vậy?
  1949.  
  1950. 459
  1951. 00:43:28,107 --> 00:43:30,234
  1952. Đang học.
  1953.  
  1954. 460
  1955. 00:43:38,117 --> 00:43:41,537
  1956. <i>Những cuộc bạo động đường phố
  1957. phản đối cuộc chiến ở Afghanistan...</i>
  1958.  
  1959. 461
  1960. 00:43:42,037 --> 00:43:43,038
  1961. <i>... trong nỗ lực thể hiện tính tương trợ.</i>
  1962.  
  1963. 462
  1964. 00:43:43,205 --> 00:43:44,081
  1965. <i>Hàng loạt cuộc biểu tình.</i>
  1966.  
  1967. 463
  1968. 00:43:45,708 --> 00:43:48,711
  1969. <i>Một trong số đó nổ ra ở Boston,
  1970. và Bruce Morton có cả một bài báo.</i>
  1971.  
  1972. 464
  1973. 00:43:48,877 --> 00:43:52,715
  1974. <i>Kể từ khi vũ khí nguyên tử xuất hiện,
  1975. Hoa Kỳ chưa bao giờ khởi đầu cuộc chiến.</i>
  1976.  
  1977. 465
  1978. 00:43:53,382 --> 00:43:54,591
  1979. Vũ khí.
  1980.  
  1981. 466
  1982. 00:43:54,758 --> 00:43:57,553
  1983. <i>Trước đó chưa bao giờ con người
  1984. sở hữu sức mạnh lớn đến vậy.</i>
  1985.  
  1986. 467
  1987. 00:43:57,720 --> 00:44:00,097
  1988. <i>Liên Bang Xô Viết và Hoa Kỳ
  1989. dần trở thành những siêu cường...</i>
  1990.  
  1991. 468
  1992. 00:44:01,890 --> 00:44:04,727
  1993. Siêu cường.
  1994.  
  1995. 469
  1996. 00:44:05,561 --> 00:44:07,313
  1997. Kẻ yếu...
  1998.  
  1999. 470
  2000. 00:44:07,479 --> 00:44:09,648
  2001. đã chiếm lấy trái đất.
  2002.  
  2003. 471
  2004. 00:44:10,274 --> 00:44:13,319
  2005. Ta bị phản bội bởi điều này.
  2006.  
  2007. 472
  2008. 00:44:13,736 --> 00:44:16,071
  2009. Lũ ngụy thần.
  2010.  
  2011. 473
  2012. 00:44:17,072 --> 00:44:17,948
  2013. Các thần tượng.
  2014.  
  2015. 474
  2016. 00:44:19,783 --> 00:44:22,494
  2017. Không còn nữa.
  2018.  
  2019. 475
  2020. 00:44:25,289 --> 00:44:29,293
  2021. Ta đã trở lại.
  2022.  
  2023. 476
  2024. 00:44:30,002 --> 00:44:32,087
  2025. <i>Một ngày mai mới...</i>
  2026.  
  2027. 477
  2028. 00:44:32,254 --> 00:44:33,797
  2029. <i>bắt đầu từ hôm nay.</i>
  2030.  
  2031. 478
  2032. 00:44:33,964 --> 00:44:35,257
  2033. LỄ KỶ NIỆM 10 NĂM
  2034.  
  2035. 479
  2036. 00:44:38,802 --> 00:44:40,512
  2037. Ông từ đâu đến vậy?
  2038.  
  2039. 480
  2040. 00:44:47,436 --> 00:44:50,647
  2041. Thời kỳ trước khi loài người lạc lối.
  2042.  
  2043. 481
  2044. 00:44:53,776 --> 00:44:55,652
  2045. Chào mừng đến thập niên 80.
  2046.  
  2047. 482
  2048. 00:44:55,861 --> 00:44:58,655
  2049. Thế giới này cần phải được...
  2050.  
  2051. 483
  2052. 00:45:00,574 --> 00:45:02,284
  2053. Thanh tẩy.
  2054.  
  2055. 484
  2056. 00:45:02,868 --> 00:45:03,827
  2057. Cái gì?
  2058.  
  2059. 485
  2060. 00:45:04,787 --> 00:45:06,288
  2061. Cứu rỗi.
  2062.  
  2063. 486
  2064. 00:45:08,207 --> 00:45:10,334
  2065. Ông không thể cứu thế giới...
  2066.  
  2067. 487
  2068. 00:45:10,501 --> 00:45:12,461
  2069. bằng cách đi loanh quanh giết người.
  2070.  
  2071. 488
  2072. 00:45:12,628 --> 00:45:14,296
  2073. Ngoài đó có luật, các thể chế...
  2074.  
  2075. 489
  2076. 00:45:14,463 --> 00:45:15,631
  2077. trừng trị hành vi đó.
  2078.  
  2079. 490
  2080. 00:45:18,509 --> 00:45:19,718
  2081. Con của ta...
  2082.  
  2083. 491
  2084. 00:45:19,885 --> 00:45:22,513
  2085. sao con lại tự nô lệ bản thân?
  2086.  
  2087. 492
  2088. 00:45:27,226 --> 00:45:28,977
  2089. Ông đang làm gì vậy?
  2090.  
  2091. 493
  2092. 00:45:29,144 --> 00:45:30,687
  2093. Làm con mạnh hơn.
  2094.  
  2095. 494
  2096. 00:45:32,064 --> 00:45:33,982
  2097. Nữ thần của ta.
  2098.  
  2099. 495
  2100. 00:45:40,823 --> 00:45:41,824
  2101. <i>Aphrodite.</i>
  2102.  
  2103. 496
  2104. 00:45:43,158 --> 00:45:44,159
  2105. <i>Em đã đúng.</i>
  2106.  
  2107. 497
  2108. 00:45:44,326 --> 00:45:45,494
  2109. Phải.
  2110.  
  2111. 498
  2112. 00:45:49,164 --> 00:45:50,666
  2113. <i>Em đã đúng.</i>
  2114.  
  2115. 499
  2116. 00:45:51,333 --> 00:45:53,168
  2117. <i>Thời gian trôi qua.</i>
  2118.  
  2119. 500
  2120. 00:45:54,044 --> 00:45:56,338
  2121. <i>Không còn chỗ cho các vị thần nữa.</i>
  2122.  
  2123. 501
  2124. 00:46:00,759 --> 00:46:02,261
  2125. Sao tôi không thể đi với cô?
  2126.  
  2127. 502
  2128. 00:46:02,428 --> 00:46:04,054
  2129. Tôi nói rồi, tôi làm việc độc lập.
  2130.  
  2131. 503
  2132. 00:46:11,186 --> 00:46:12,438
  2133. Đợi ở đó.
  2134.  
  2135. 504
  2136. 00:46:13,856 --> 00:46:15,899
  2137. Luôn thấy vui khi gặp mặt cô.
  2138.  
  2139. 505
  2140. 00:46:16,066 --> 00:46:17,109
  2141. Dù cho đó không phải
  2142. mặt thật của cô.
  2143.  
  2144. 506
  2145. 00:46:18,277 --> 00:46:19,528
  2146. Giấy tờ thông hành cho một người.
  2147.  
  2148. 507
  2149. 00:46:21,864 --> 00:46:24,199
  2150. Tôi có thể hỏi
  2151. quý ông này đi đâu không?
  2152.  
  2153. 508
  2154. 00:46:24,366 --> 00:46:25,534
  2155. Không biết, không quan tâm.
  2156.  
  2157. 509
  2158. 00:46:26,452 --> 00:46:28,245
  2159. Tôi vừa cứu mạng hắn.
  2160. Giờ hắn làm gì là việc của hắn.
  2161.  
  2162. 510
  2163. 00:46:28,871 --> 00:46:31,373
  2164. Mystique, lính đánh thuê.
  2165.  
  2166. 511
  2167. 00:46:31,540 --> 00:46:32,749
  2168. Đừng gọi tôi như thế.
  2169.  
  2170. 512
  2171. 00:46:32,916 --> 00:46:34,251
  2172. Dù có có giả làm ai đó
  2173. nhiều thế nào đi nữa...
  2174.  
  2175. 513
  2176. 00:46:34,418 --> 00:46:35,878
  2177. Caliban biết cô là ai.
  2178.  
  2179. 514
  2180. 00:46:36,044 --> 00:46:38,213
  2181. Nếu có tin tức gì đáng biết
  2182. về những người đột biến...
  2183.  
  2184. 515
  2185. 00:46:38,380 --> 00:46:39,882
  2186. thì Caliban cũng biết.
  2187.  
  2188. 516
  2189. 00:46:40,382 --> 00:46:41,425
  2190. Mystique.
  2191.  
  2192. 517
  2193. 00:46:42,134 --> 00:46:43,135
  2194. Sao anh không đi hỏi
  2195. mụ đồng cốt của anh...
  2196.  
  2197. 518
  2198. 00:46:43,302 --> 00:46:45,262
  2199. chuyện gì sẽ xảy ra với anh
  2200. nếu cứ tiếp tục dồn ép tôi?
  2201.  
  2202. 519
  2203. 00:46:45,429 --> 00:46:46,263
  2204. Chuyện gì sẽ xảy ra vậy?
  2205.  
  2206. 520
  2207. 00:46:50,726 --> 00:46:52,561
  2208. Psylocke hơi có tí ghen tị.
  2209.  
  2210. 521
  2211. 00:46:54,730 --> 00:46:55,939
  2212. Nhưng Caliban thích cô.
  2213.  
  2214. 522
  2215. 00:46:56,106 --> 00:46:57,399
  2216. Caliban thích tiền.
  2217.  
  2218. 523
  2219. 00:46:57,566 --> 00:46:59,401
  2220. Caliban thích cô rất nhiều...
  2221.  
  2222. 524
  2223. 00:46:59,568 --> 00:47:01,737
  2224. ông ấy muốn cho cô
  2225. thông tin miễn phí...
  2226.  
  2227. 525
  2228. 00:47:01,904 --> 00:47:03,906
  2229. về một người bạn cũ...
  2230.  
  2231. 526
  2232. 00:47:04,072 --> 00:47:05,491
  2233. từ dạo cô vẫn còn bạn bè.
  2234.  
  2235. 527
  2236. 00:47:06,074 --> 00:47:08,494
  2237. Cô có nhớ...
  2238.  
  2239. 528
  2240. 00:47:08,660 --> 00:47:10,746
  2241. Erik Lehnsherr không?
  2242.  
  2243. 529
  2244. 00:47:10,996 --> 00:47:12,998
  2245. Các đồng cô của tôi
  2246. thấy anh ta ở Ba Lan.
  2247.  
  2248. 530
  2249. 00:47:13,165 --> 00:47:15,125
  2250. Anh ta để lại kha khá xác chết
  2251. trên dấu chân của mình...
  2252.  
  2253. 531
  2254. 00:47:15,459 --> 00:47:18,170
  2255. gồm cả vợ và con gái anh ta.
  2256.  
  2257. 532
  2258. 00:47:18,670 --> 00:47:21,340
  2259. Vụ này cũng sớm lên bản tin thôi.
  2260.  
  2261. 533
  2262. 00:47:21,965 --> 00:47:23,467
  2263. Nhưng Caliban cho cô
  2264. biết trước một chút.
  2265.  
  2266. 534
  2267. 00:47:25,344 --> 00:47:27,304
  2268. - Cậu đi bao nhanh?
  2269. - Bao nhanh?
  2270.  
  2271. 535
  2272. 00:47:27,471 --> 00:47:29,014
  2273. Cậu có thể đi bao xa?
  2274.  
  2275. 536
  2276. 00:47:29,181 --> 00:47:30,849
  2277. Trong tầm mắt của tôi
  2278. hoặc nơi tôi từng tới.
  2279.  
  2280. 537
  2281. 00:47:31,016 --> 00:47:32,351
  2282. Đi với tôi, Bò sát.
  2283.  
  2284. 538
  2285. 00:47:32,518 --> 00:47:33,977
  2286. Đúng ra là "Nightcrawler".
  2287.  
  2288. 539
  2289. 00:47:34,144 --> 00:47:36,104
  2290. Và tên thật của tôi là...
  2291.  
  2292. 540
  2293. 00:47:37,439 --> 00:47:39,274
  2294. Kurt Wagner.
  2295.  
  2296. 541
  2297. 00:47:43,445 --> 00:47:45,989
  2298. Tôi đã đặt vào mắt kính
  2299. đá thạch anh hồng.
  2300.  
  2301. 542
  2302. 00:47:46,156 --> 00:47:47,950
  2303. Chúng có khả năng phân tán
  2304. bức xạ từ mắt cậu...
  2305.  
  2306. 543
  2307. 00:47:48,116 --> 00:47:49,785
  2308. và giữ chúng trong trường
  2309. véc-tơ của chúng.
  2310.  
  2311. 544
  2312. 00:47:50,285 --> 00:47:51,495
  2313. Thử nó đi.
  2314.  
  2315. 545
  2316. 00:48:06,134 --> 00:48:06,843
  2317. Vâng.
  2318.  
  2319. 546
  2320. 00:48:07,010 --> 00:48:08,971
  2321. Làm tới đi.
  2322.  
  2323. 547
  2324. 00:48:09,805 --> 00:48:11,807
  2325. Đợi đã, xin lỗi, không.
  2326.  
  2327. 548
  2328. 00:48:11,974 --> 00:48:12,849
  2329. Được rồi.
  2330.  
  2331. 549
  2332. 00:48:13,016 --> 00:48:13,976
  2333. - Được chưa?
  2334. - Rồi, làm đi.
  2335.  
  2336. 550
  2337. 00:48:14,142 --> 00:48:15,143
  2338. Tốt lắm.
  2339.  
  2340. 551
  2341. 00:48:19,189 --> 00:48:20,190
  2342. Ồ.
  2343.  
  2344. 552
  2345. 00:48:21,650 --> 00:48:23,193
  2346. Tôi nhìn được rồi.
  2347.  
  2348. 553
  2349. 00:48:23,360 --> 00:48:24,570
  2350. Cảm ơn anh.
  2351.  
  2352. 554
  2353. 00:48:24,987 --> 00:48:26,863
  2354. Cảm ơn anh, giáo sư.
  2355. Anh là một thiên tài.
  2356.  
  2357. 555
  2358. 00:48:27,030 --> 00:48:27,990
  2359. Không.
  2360.  
  2361. 556
  2362. 00:48:28,490 --> 00:48:30,867
  2363. Tôi chưa phải là giáo sư.
  2364. Tôi mong là thế...
  2365.  
  2366. 557
  2367. 00:48:32,661 --> 00:48:33,662
  2368. Ai kia vậy?
  2369.  
  2370. 558
  2371. 00:48:36,540 --> 00:48:38,166
  2372. Tôi tin cả hai đã gặp nhau.
  2373. Đó là Jean Grey.
  2374.  
  2375. 559
  2376. 00:48:38,333 --> 00:48:39,585
  2377. Lúc mới đến cậu đã đâm vào cô ấy.
  2378.  
  2379. 560
  2380. 00:48:39,751 --> 00:48:41,712
  2381. - Đợi chút, là cô ta hả?
  2382. - Phải.
  2383.  
  2384. 561
  2385. 00:48:47,092 --> 00:48:47,926
  2386. Chào.
  2387.  
  2388. 562
  2389. 00:48:51,013 --> 00:48:52,097
  2390. Cậu có thể nhìn được rồi.
  2391.  
  2392. 563
  2393. 00:48:53,557 --> 00:48:55,851
  2394. Ừ, nơi này không tệ như tớ nghĩ.
  2395.  
  2396. 564
  2397. 00:48:56,018 --> 00:48:57,019
  2398. Đồ dị hợm.
  2399.  
  2400. 565
  2401. 00:48:57,185 --> 00:48:58,520
  2402. - Ai đó nên cảnh báo cậu nhóc mới đến.
  2403. - Vâng. Ai đó nên cho cậu ta biết.
  2404.  
  2405. 566
  2406. 00:48:58,687 --> 00:48:59,938
  2407. Bọn họ vẫn sợ tớ.
  2408.  
  2409. 567
  2410. 00:49:00,355 --> 00:49:02,190
  2411. Này, giờ tớ có kính đặc biệt rồi.
  2412.  
  2413. 568
  2414. 00:49:02,357 --> 00:49:03,692
  2415. Họ không sợ cậu đâu.
  2416.  
  2417. 569
  2418. 00:49:03,859 --> 00:49:05,527
  2419. Họ sợ tớ đấy.
  2420.  
  2421. 570
  2422. 00:49:06,111 --> 00:49:09,448
  2423. Cậu không phải là người duy nhất
  2424. không kiểm soát được năng lực hoàn toàn.
  2425.  
  2426. 571
  2427. 00:49:10,449 --> 00:49:11,450
  2428. Đợi đã, vậy...
  2429.  
  2430. 572
  2431. 00:49:11,617 --> 00:49:14,411
  2432. tối qua, khi tòa nhà rung chuyển...
  2433.  
  2434. 573
  2435. 00:49:14,870 --> 00:49:15,871
  2436. là do cậu hả?
  2437.  
  2438. 574
  2439. 00:49:16,038 --> 00:49:18,540
  2440. Xin lỗi phải nói điều này, nhưng cậu
  2441. không phải là kẻ dị nhất trường.
  2442.  
  2443. 575
  2444. 00:49:19,625 --> 00:49:21,460
  2445. Lần đầu tiên tớ nghe câu đó đấy.
  2446.  
  2447. 576
  2448. 00:49:35,390 --> 00:49:36,725
  2449. Raven.
  2450.  
  2451. 577
  2452. 00:49:41,146 --> 00:49:42,147
  2453. Wow.
  2454.  
  2455. 578
  2456. 00:49:43,482 --> 00:49:45,275
  2457. Anh... Em...
  2458.  
  2459. 579
  2460. 00:49:45,442 --> 00:49:46,568
  2461. Không còn màu xanh hả?
  2462.  
  2463. 580
  2464. 00:49:46,735 --> 00:49:48,654
  2465. Dường như anh và em
  2466. có mỗi cái đó là điểm chung.
  2467.  
  2468. 581
  2469. 00:49:48,820 --> 00:49:50,906
  2470. Không, không, ý anh là...
  2471.  
  2472. 582
  2473. 00:49:52,824 --> 00:49:54,076
  2474. em đã trở lại.
  2475.  
  2476. 583
  2477. 00:49:55,661 --> 00:49:57,579
  2478. Không nghĩ sẽ lại được gặp em.
  2479.  
  2480. 584
  2481. 00:49:58,914 --> 00:50:00,332
  2482. Vâng, em cũng vậy.
  2483.  
  2484. 585
  2485. 00:50:03,669 --> 00:50:05,087
  2486. Tôi xanh này.
  2487.  
  2488. 586
  2489. 00:50:05,504 --> 00:50:06,672
  2490. Tôi là Kurt.
  2491.  
  2492. 587
  2493. 00:50:06,838 --> 00:50:08,131
  2494. Được rồi.
  2495.  
  2496. 588
  2497. 00:50:08,423 --> 00:50:09,424
  2498. Kurt Wagner.
  2499.  
  2500. 589
  2501. 00:50:10,425 --> 00:50:11,259
  2502. Hân hạnh.
  2503.  
  2504. 590
  2505. 00:50:14,763 --> 00:50:16,181
  2506. Chúng tôi đóng cửa rồi.
  2507.  
  2508. 591
  2509. 00:50:19,768 --> 00:50:21,770
  2510. Tôi cảm thấy hơi lạnh.
  2511.  
  2512. 592
  2513. 00:50:24,606 --> 00:50:25,774
  2514. Sao cô vào được đây?
  2515.  
  2516. 593
  2517. 00:50:25,941 --> 00:50:26,983
  2518. Chúng tôi tự vào.
  2519.  
  2520. 594
  2521. 00:50:27,150 --> 00:50:28,652
  2522. Chúng tôi đang tìm
  2523. những người đột biến.
  2524.  
  2525. 595
  2526. 00:50:28,819 --> 00:50:31,863
  2527. Bởi anh biết họ ở đâu,
  2528. nên chúng tôi tới đây.
  2529.  
  2530. 596
  2531. 00:50:32,030 --> 00:50:33,448
  2532. Caliban không biết ông.
  2533.  
  2534. 597
  2535. 00:50:34,658 --> 00:50:37,285
  2536. Bọn ta đang tìm kẻ mạnh nhất.
  2537.  
  2538. 598
  2539. 00:50:41,790 --> 00:50:42,958
  2540. Mọi chuyện ổn chứ?
  2541.  
  2542. 599
  2543. 00:50:43,125 --> 00:50:44,334
  2544. Tôi ổn, Psylocke.
  2545.  
  2546. 600
  2547. 00:50:45,127 --> 00:50:46,837
  2548. Ông có bao tiền?
  2549.  
  2550. 601
  2551. 00:50:47,295 --> 00:50:48,171
  2552. Chẳng có đồng nào.
  2553.  
  2554. 602
  2555. 00:50:49,506 --> 00:50:51,466
  2556. Như Caliban đã nói...
  2557.  
  2558. 603
  2559. 00:50:51,633 --> 00:50:53,343
  2560. chúng tôi đóng cửa rồi.
  2561. Phải vậy không?
  2562.  
  2563. 604
  2564. 00:50:54,970 --> 00:50:57,305
  2565. Ta cần ngươi giúp, con của ta.
  2566.  
  2567. 605
  2568. 00:50:58,306 --> 00:50:59,975
  2569. Ông trông không giống bố Caliban.
  2570.  
  2571. 606
  2572. 00:51:00,642 --> 00:51:02,352
  2573. Có lẽ chỗ này hơi giống.
  2574.  
  2575. 607
  2576. 00:51:10,402 --> 00:51:12,320
  2577. Các ngươi đều là con của ta...
  2578.  
  2579. 608
  2580. 00:51:12,487 --> 00:51:15,824
  2581. các ngươi lạc lối bởi các ngươi
  2582. đi theo những thủ lĩnh đui mù.
  2583.  
  2584. 609
  2585. 00:51:16,658 --> 00:51:18,994
  2586. Những kẻ ngụy thần...
  2587.  
  2588. 610
  2589. 00:51:19,369 --> 00:51:21,872
  2590. những thể chế của kẻ yếu.
  2591.  
  2592. 611
  2593. 00:51:22,330 --> 00:51:24,541
  2594. Chúng đã phá hủy thế giới của ta...
  2595.  
  2596. 612
  2597. 00:51:25,041 --> 00:51:26,001
  2598. Không còn nữa.
  2599.  
  2600. 613
  2601. 00:51:34,718 --> 00:51:36,511
  2602. Ông muốn gì?
  2603.  
  2604. 614
  2605. 00:51:46,354 --> 00:51:47,898
  2606. Ta muốn ngươi...
  2607.  
  2608. 615
  2609. 00:51:48,523 --> 00:51:51,359
  2610. cảm nhận toàn bộ sức mạnh
  2611. của chính ngươi.
  2612.  
  2613. 616
  2614. 00:51:57,365 --> 00:52:00,452
  2615. Ngươi mới chỉ khai mở được
  2616. một ít sức mạnh thực sự.
  2617.  
  2618. 617
  2619. 00:52:00,619 --> 00:52:01,870
  2620. Không như những kẻ khác...
  2621.  
  2622. 618
  2623. 00:52:02,037 --> 00:52:04,414
  2624. muốn kiểm soát ngươi...
  2625.  
  2626. 619
  2627. 00:52:04,915 --> 00:52:07,250
  2628. Ta muốn ngươi tự do.
  2629.  
  2630. 620
  2631. 00:52:17,135 --> 00:52:19,387
  2632. Tôi biết ngài đang tìm
  2633. loại người đột biến nào.
  2634.  
  2635. 621
  2636. 00:52:21,598 --> 00:52:23,934
  2637. Và tôi biết phải tìm họ ở đâu.
  2638.  
  2639. 622
  2640. 00:52:27,646 --> 00:52:29,147
  2641. <i>Đây là lần đầu tôi đến Hoa Kỳ.</i>
  2642.  
  2643. 623
  2644. 00:52:29,314 --> 00:52:31,233
  2645. Tôi rất phấn khích được
  2646. tìm hiểu văn hóa của các bạn.
  2647.  
  2648. 624
  2649. 00:52:31,399 --> 00:52:33,068
  2650. Cậu sẽ không thấy nó ở đây đâu.
  2651.  
  2652. 625
  2653. 00:52:33,235 --> 00:52:35,946
  2654. Chất Mỹ duy nhất ở nơi này
  2655. là nó từng mang chất Anh.
  2656.  
  2657. 626
  2658. 00:52:36,571 --> 00:52:37,614
  2659. Đây là Scott.
  2660.  
  2661. 627
  2662. 00:52:38,740 --> 00:52:40,116
  2663. Cậu ấy cũng là người mới.
  2664.  
  2665. 628
  2666. 00:52:40,283 --> 00:52:41,743
  2667. Và tớ đã sẵn sàng vượt ngục.
  2668.  
  2669. 629
  2670. 00:52:44,120 --> 00:52:46,498
  2671. Nói sao nhỉ, ta đưa gã xanh lè này
  2672. đi tham quan hả?
  2673.  
  2674. 630
  2675. 00:52:46,665 --> 00:52:48,500
  2676. Tớ chắc chắn có một trung tâm
  2677. thương mại quanh đây.
  2678.  
  2679. 631
  2680. 00:52:49,125 --> 00:52:50,252
  2681. Trung tâm thương mại là gì?
  2682.  
  2683. 632
  2684. 00:52:51,461 --> 00:52:52,462
  2685. Trung tâm thương mại là gì?
  2686.  
  2687. 633
  2688. 00:52:52,629 --> 00:52:55,423
  2689. Được, đây là vấn đề tự hào quốc gia.
  2690. Nghĩa vụ công dân.
  2691.  
  2692. 634
  2693. 00:52:55,590 --> 00:52:56,675
  2694. Scott.
  2695.  
  2696. 635
  2697. 00:52:57,676 --> 00:52:59,761
  2698. Sao?
  2699. Cậu bị giam hãm ở đây lâu rồi...
  2700.  
  2701. 636
  2702. 00:53:00,095 --> 00:53:02,264
  2703. nhân tiện Giáo Sư không có nhà.
  2704.  
  2705. 637
  2706. 00:53:03,098 --> 00:53:04,432
  2707. Tớ muốn đi trung tâm thương mại.
  2708.  
  2709. 638
  2710. 00:53:06,810 --> 00:53:07,978
  2711. Thử xem sao.
  2712.  
  2713. 639
  2714. 00:53:08,144 --> 00:53:08,937
  2715. Được thôi.
  2716.  
  2717. 640
  2718. 00:53:09,855 --> 00:53:11,273
  2719. Ông ấy để ô tô ở đâu nhỉ?
  2720.  
  2721. 641
  2722. 00:53:26,288 --> 00:53:28,290
  2723. Hoặc là tôi phải nói "cút đi"?
  2724.  
  2725. 642
  2726. 00:53:33,670 --> 00:53:34,838
  2727. Là gã này hả?
  2728.  
  2729. 643
  2730. 00:53:35,046 --> 00:53:36,506
  2731. Hắn từng rất mạnh.
  2732.  
  2733. 644
  2734. 00:53:36,673 --> 00:53:38,717
  2735. Tôi không biết đôi cánh
  2736. của hắn lại bị...
  2737.  
  2738. 645
  2739. 00:53:42,721 --> 00:53:43,972
  2740. Ra khỏi đây thôi.
  2741.  
  2742. 646
  2743. 00:53:44,306 --> 00:53:45,557
  2744. Những ngày chiến đấu
  2745. của hắn đã hết.
  2746.  
  2747. 647
  2748. 00:53:46,391 --> 00:53:48,059
  2749. Không phải đâu.
  2750.  
  2751. 648
  2752. 00:53:53,815 --> 00:53:54,983
  2753. Cái quái gì thế này?
  2754.  
  2755. 649
  2756. 00:53:58,236 --> 00:53:59,821
  2757. Ta muốn cho ngươi một thứ.
  2758.  
  2759. 650
  2760. 00:54:00,196 --> 00:54:02,532
  2761. Ông chẳng thể cho tôi
  2762. thứ tôi muốn.
  2763.  
  2764. 651
  2765. 00:54:03,241 --> 00:54:05,327
  2766. Không, có đấy.
  2767.  
  2768. 652
  2769. 00:54:20,175 --> 00:54:22,177
  2770. Phải, con trai ta.
  2771.  
  2772. 653
  2773. 00:54:35,941 --> 00:54:37,233
  2774. Phải.
  2775.  
  2776. 654
  2777. 00:54:48,870 --> 00:54:51,873
  2778. Đứng dậy, thiên thần của ta.
  2779.  
  2780. 655
  2781. 00:54:54,751 --> 00:54:55,877
  2782. Đứng dậy.
  2783.  
  2784. 656
  2785. 00:55:25,824 --> 00:55:26,825
  2786. Chà.
  2787.  
  2788. 657
  2789. 00:55:28,910 --> 00:55:32,747
  2790. Công nghệ siêu thanh, chịu sức nổ,
  2791. tàng hình.
  2792.  
  2793. 658
  2794. 00:55:32,914 --> 00:55:34,249
  2795. Thật ấn tượng.
  2796.  
  2797. 659
  2798. 00:55:34,749 --> 00:55:37,085
  2799. Mà làm sao anh
  2800. đưa nó ra ngoài được?
  2801.  
  2802. 660
  2803. 00:55:38,420 --> 00:55:39,462
  2804. À, dễ thôi.
  2805.  
  2806. 661
  2807. 00:55:39,629 --> 00:55:41,506
  2808. Anh đã lắp mái di động
  2809. vào sân bóng rổ.
  2810.  
  2811. 662
  2812. 00:55:43,091 --> 00:55:45,176
  2813. Hank, anh đã chế tạo
  2814. chiến đấu cơ dưới này.
  2815.  
  2816. 663
  2817. 00:55:46,094 --> 00:55:48,680
  2818. Sau những gì xảy ra ở Washington,
  2819. anh nghĩ chúng ta nên trở lại...
  2820.  
  2821. 664
  2822. 00:55:48,847 --> 00:55:50,932
  2823. và triển khai dự án Dị Nhân
  2824. như chúng ta từng bàn về nó.
  2825.  
  2826. 665
  2827. 00:55:51,099 --> 00:55:52,350
  2828. Nhưng...
  2829.  
  2830. 666
  2831. 00:55:52,517 --> 00:55:54,477
  2832. Charles cần những học sinh,
  2833. chứ không phải chiến binh.
  2834.  
  2835. 667
  2836. 00:55:54,936 --> 00:55:56,521
  2837. Anh ấy nghĩ về
  2838. phần thiện trong mỗi người.
  2839.  
  2840. 668
  2841. 00:55:56,688 --> 00:55:57,772
  2842. Anh ấy có hy vọng.
  2843.  
  2844. 669
  2845. 00:55:58,106 --> 00:55:59,274
  2846. Vậy còn anh?
  2847.  
  2848. 670
  2849. 00:56:00,608 --> 00:56:02,610
  2850. Anh nghĩ ta nên hy vọng
  2851. về điều tốt nhất.
  2852.  
  2853. 671
  2854. 00:56:02,777 --> 00:56:05,196
  2855. Và chuẩn bị cho thứ xấu nhất.
  2856.  
  2857. 672
  2858. 00:56:05,947 --> 00:56:07,532
  2859. Thế giới cần những Dị Nhân.
  2860.  
  2861. 673
  2862. 00:56:08,867 --> 00:56:12,454
  2863. Có lẽ giờ em đã về, em có thể
  2864. giúp anh thuyết phục anh ấy.
  2865.  
  2866. 674
  2867. 00:56:12,620 --> 00:56:13,621
  2868. Ta có thể cùng nhau triển khai.
  2869.  
  2870. 675
  2871. 00:56:13,788 --> 00:56:15,040
  2872. Hank, em về đây vì chuyện của Erik.
  2873.  
  2874. 676
  2875. 00:56:16,666 --> 00:56:18,293
  2876. À. Erik.
  2877.  
  2878. 677
  2879. 00:56:18,460 --> 00:56:19,711
  2880. Phải. Dĩ nhiên rồi.
  2881.  
  2882. 678
  2883. 00:56:20,462 --> 00:56:21,296
  2884. Dĩ nhiên rồi.
  2885.  
  2886. 679
  2887. 00:56:21,463 --> 00:56:22,797
  2888. Anh ấy có lẽ
  2889. đang gặp rắc rối nào đó.
  2890.  
  2891. 680
  2892. 00:56:23,548 --> 00:56:24,841
  2893. Rắc rối thực sự.
  2894.  
  2895. 681
  2896. 00:56:26,509 --> 00:56:27,969
  2897. Không phải hắn luôn
  2898. như vậy sao?
  2899.  
  2900. 682
  2901. 00:57:02,462 --> 00:57:04,005
  2902. Vài người trong số các anh
  2903. đã nói chuyện với cảnh sát...
  2904.  
  2905. 683
  2906. 00:57:04,798 --> 00:57:08,343
  2907. về những gì các anh tin
  2908. và chứng kiến ở đây hôm qua.
  2909.  
  2910. 684
  2911. 00:57:11,012 --> 00:57:12,680
  2912. Các người muốn biết
  2913. sức mạnh của ta...
  2914.  
  2915. 685
  2916. 00:57:14,474 --> 00:57:15,975
  2917. biết ta là ai...
  2918.  
  2919. 686
  2920. 00:57:17,685 --> 00:57:19,521
  2921. xem ta có thể làm gì?
  2922.  
  2923. 687
  2924. 00:57:21,815 --> 00:57:23,274
  2925. Ta sẽ cho các người thấy.
  2926.  
  2927. 688
  2928. 00:57:25,985 --> 00:57:28,947
  2929. Hãy nghĩ về những người mà
  2930. các ngươi yêu quý nhất đời.
  2931.  
  2932. 689
  2933. 00:57:31,324 --> 00:57:32,534
  2934. Vợ ngươi.
  2935.  
  2936. 690
  2937. 00:57:35,370 --> 00:57:36,663
  2938. Mẹ ngươi.
  2939.  
  2940. 691
  2941. 00:57:39,791 --> 00:57:41,209
  2942. Con gái ngươi.
  2943.  
  2944. 692
  2945. 00:57:45,839 --> 00:57:49,217
  2946. Giờ họ sẽ biết cảm giác
  2947. mất đi người thân yêu thế nào.
  2948.  
  2949. 693
  2950. 00:57:50,218 --> 00:57:52,720
  2951. Và sống với nỗi đau đó.
  2952.  
  2953. 694
  2954. 00:57:54,139 --> 00:57:55,140
  2955. Mãi mãi.
  2956.  
  2957. 695
  2958. 00:57:55,306 --> 00:57:56,850
  2959. Henryk, làm ơn.
  2960.  
  2961. 696
  2962. 00:57:57,058 --> 00:57:58,184
  2963. Đừng làm vậy.
  2964.  
  2965. 697
  2966. 00:57:59,394 --> 00:58:01,146
  2967. Tên ta không phải là Henryk.
  2968.  
  2969. 698
  2970. 00:58:05,233 --> 00:58:07,861
  2971. Tên ta là Magneto.
  2972.  
  2973. 699
  2974. 00:58:28,339 --> 00:58:29,841
  2975. Ngươi là tên quái nào?
  2976.  
  2977. 700
  2978. 00:58:32,594 --> 00:58:34,345
  2979. Lùi lại.
  2980.  
  2981. 701
  2982. 00:58:36,181 --> 00:58:37,182
  2983. Dù các ngươi có là ai...
  2984.  
  2985. 702
  2986. 00:58:38,266 --> 00:58:40,435
  2987. đừng có cản ta giết lũ người này.
  2988.  
  2989. 703
  2990. 00:58:59,954 --> 00:59:01,706
  2991. Ta không tới đây vì chúng.
  2992.  
  2993. 704
  2994. 00:59:03,708 --> 00:59:05,251
  2995. Ta tới đây vì ngươi.
  2996.  
  2997. 705
  2998. 00:59:22,477 --> 00:59:24,145
  2999. Lại mà xem.
  3000.  
  3001. 706
  3002. 00:59:29,317 --> 00:59:33,488
  3003. TRẠI AUSCHWITZ
  3004.  
  3005. 707
  3006. 00:59:57,470 --> 01:00:00,098
  3007. Đây là nơi sức mạnh của ngươi
  3008. được sinh ra.
  3009.  
  3010. 708
  3011. 01:00:02,642 --> 01:00:05,019
  3012. Đây là nơi dân nước ngươi
  3013. bị tàn sát.
  3014.  
  3015. 709
  3016. 01:00:20,660 --> 01:00:22,787
  3017. Ông không nên đưa tôi tới đây.
  3018.  
  3019. 710
  3020. 01:00:25,206 --> 01:00:26,332
  3021. Tại sao?
  3022.  
  3023. 711
  3024. 01:00:28,668 --> 01:00:30,795
  3025. Ngươi sợ ở đây hả?
  3026.  
  3027. 712
  3028. 01:00:32,380 --> 01:00:35,216
  3029. Ngươi không thể thoát khỏi nó, Erik.
  3030.  
  3031. 713
  3032. 01:00:37,343 --> 01:00:38,970
  3033. Ông là ai?
  3034.  
  3035. 714
  3036. 01:00:39,137 --> 01:00:42,348
  3037. Thần Elohim, Shen, Ra.
  3038.  
  3039. 715
  3040. 01:00:42,515 --> 01:00:46,394
  3041. Ta được gọi bằng nhiều cái tên
  3042. qua nhiều kiếp.
  3043.  
  3044. 716
  3045. 01:00:47,562 --> 01:00:50,023
  3046. Ta sinh ra từ cái chết.
  3047.  
  3048. 717
  3049. 01:00:50,398 --> 01:00:51,899
  3050. Ta đã ở đó để châm ngòi...
  3051.  
  3052. 718
  3053. 01:00:52,066 --> 01:00:55,028
  3054. và thổi bùng ngọn lửa
  3055. thức tỉnh loài người.
  3056.  
  3057. 719
  3058. 01:00:55,194 --> 01:00:57,572
  3059. Để xoay chuyển bánh xe văn minh.
  3060.  
  3061. 720
  3062. 01:00:57,739 --> 01:00:59,365
  3063. Và khi khu rừng phát triển quá rậm...
  3064.  
  3065. 721
  3066. 01:00:59,532 --> 01:01:01,701
  3067. thì cần loại bỏ dọn chỗ cho một
  3068. sự phát triển mới.
  3069.  
  3070. 722
  3071. 01:01:02,744 --> 01:01:06,080
  3072. Ta ở đó để thiêu hủy nó.
  3073.  
  3074. 723
  3075. 01:01:07,498 --> 01:01:09,000
  3076. Ông đã ở đâu...
  3077.  
  3078. 724
  3079. 01:01:09,167 --> 01:01:11,586
  3080. khi bố mẹ tôi bị tàn sát ở nơi này?
  3081.  
  3082. 725
  3083. 01:01:11,753 --> 01:01:12,754
  3084. Ngủ.
  3085.  
  3086. 726
  3087. 01:01:13,379 --> 01:01:15,590
  3088. Mắc kẹt trong bóng tối.
  3089.  
  3090. 727
  3091. 01:01:16,090 --> 01:01:18,051
  3092. Ta đã không ở đó vì ngươi, con trai ta.
  3093.  
  3094. 728
  3095. 01:01:18,217 --> 01:01:20,428
  3096. Nhưng giờ ta ở đây.
  3097.  
  3098. 729
  3099. 01:01:20,595 --> 01:01:24,265
  3100. Ngươi không hiểu sức mạnh của ngươi,
  3101. nhưng ta thì có.
  3102.  
  3103. 730
  3104. 01:01:27,352 --> 01:01:29,103
  3105. Hãy chạm xuống.
  3106.  
  3107. 731
  3108. 01:01:29,604 --> 01:01:31,022
  3109. Cảm nhận kim loại...
  3110.  
  3111. 732
  3112. 01:01:31,189 --> 01:01:33,024
  3113. ở trong đất.
  3114.  
  3115. 733
  3116. 01:01:33,191 --> 01:01:36,194
  3117. Hãy chạm sâu nhất có thể.
  3118.  
  3119. 734
  3120. 01:01:39,197 --> 01:01:41,449
  3121. Ngươi sẽ thấy ngươi có sức mạnh...
  3122.  
  3123. 735
  3124. 01:01:41,616 --> 01:01:44,452
  3125. để di chuyển cả Trái đất.
  3126.  
  3127. 736
  3128. 01:02:17,485 --> 01:02:21,656
  3129. Những gì chúng đã dựng nên sẽ sụp đổ!
  3130.  
  3131. 737
  3132. 01:02:23,825 --> 01:02:26,494
  3133. Và từ đống tro tàn thế giới của chúng...
  3134.  
  3135. 738
  3136. 01:02:27,829 --> 01:02:31,332
  3137. chúng ta sẽ xây nên thứ tốt đẹp hơn!
  3138.  
  3139. 739
  3140. 01:02:57,859 --> 01:03:01,696
  3141. Hôm qua Lehnsherr bị phát hiện
  3142. ở một thị trấn nhỏ miền trung Ba Lan.
  3143.  
  3144. 740
  3145. 01:03:02,321 --> 01:03:06,200
  3146. <i>Lãnh đạo từ các cộng đồng đang giục
  3147. công dân của họ giữ bình tĩnh.</i>
  3148.  
  3149. 741
  3150. 01:03:06,367 --> 01:03:08,536
  3151. <i>Khi cảnh sát và quân đội
  3152. đang huy động tìm kiếm Lehnsherr...</i>
  3153.  
  3154. 742
  3155. 01:03:08,661 --> 01:03:09,662
  3156. MAGNETO VẪN TỰ DO?
  3157.  
  3158. 743
  3159. 01:03:09,829 --> 01:03:11,164
  3160. <i>... trước khi hắn có thể lại tấn công.</i>
  3161.  
  3162. 744
  3163. 01:03:11,330 --> 01:03:14,375
  3164. <i>Nếu ai có thông tin về Lehnsherr...</i>
  3165.  
  3166. 745
  3167. 01:03:14,542 --> 01:03:16,544
  3168. <i>hay được biết với cái tên, Magneto...</i>
  3169.  
  3170. 746
  3171. 01:03:16,711 --> 01:03:19,213
  3172. <i>hãy liên hệ với nhà chức trách
  3173. địa phương ngay lập tức...</i>
  3174.  
  3175. 747
  3176. 01:03:19,380 --> 01:03:21,299
  3177. <i>và hãy tiến hành thận trọng...</i>
  3178.  
  3179. 748
  3180. 01:03:21,466 --> 01:03:23,885
  3181. <i>- bởi hắn được xem là cực kỳ...</i>
  3182. - Peter.
  3183.  
  3184. 749
  3185. 01:03:24,552 --> 01:03:25,553
  3186. Sao ạ?
  3187.  
  3188. 750
  3189. 01:03:26,804 --> 01:03:28,389
  3190. ĐIỂM CAO
  3191.  
  3192. 751
  3193. 01:03:29,056 --> 01:03:30,224
  3194. Xem con thế nào thôi.
  3195.  
  3196. 752
  3197. 01:03:30,391 --> 01:03:31,976
  3198. Con ổn mà.
  3199. Đang chơi Pac-Man.
  3200.  
  3201. 753
  3202. 01:03:38,024 --> 01:03:39,317
  3203. Con có chắc là đang
  3204. không xem thứ này chứ?
  3205.  
  3206. 754
  3207. 01:03:39,484 --> 01:03:41,360
  3208. <i>Tin tức này xuất hiện khi thế giới đang
  3209. mừng kỉ niệm 10 năm từ khi có thoả hiệp</i>
  3210.  
  3211. 755
  3212. 01:03:41,527 --> 01:03:43,571
  3213. <i>giữa những người đột biến và con người.</i>
  3214.  
  3215. 756
  3216. 01:03:43,738 --> 01:03:45,531
  3217. Con sẽ tìm ông ta, đúng không?
  3218.  
  3219. 757
  3220. 01:03:47,241 --> 01:03:49,327
  3221. Mẹ đã muốn con ra ngoài
  3222. nhiều hơn đúng không?
  3223.  
  3224. 758
  3225. 01:03:50,161 --> 01:03:52,872
  3226. Mẹ không thể ngăn cản con.
  3227. Chẳng ai có thể.
  3228.  
  3229. 759
  3230. 01:03:53,039 --> 01:03:55,041
  3231. Nhưng tin mẹ đi,
  3232. việc này sẽ không kết thúc có hậu.
  3233.  
  3234. 760
  3235. 01:03:56,209 --> 01:03:57,752
  3236. Chẳng có gì liên quan đến ông ta.
  3237.  
  3238. 761
  3239. 01:03:57,919 --> 01:04:01,422
  3240. QUÝ BÀ
  3241. PAC-MAN
  3242.  
  3243. 762
  3244. 01:04:01,589 --> 01:04:03,007
  3245. Con không sợ ông ta.
  3246.  
  3247. 763
  3248. 01:04:03,382 --> 01:04:05,259
  3249. Con nên sợ.
  3250.  
  3251. 764
  3252. 01:04:13,893 --> 01:04:16,562
  3253. TRƯỜNG XAVIER DÀNH CHO THIÊN TÀI
  3254. Charles Xavier - Giáo Sư
  3255.  
  3256. 765
  3257. 01:04:31,244 --> 01:04:32,620
  3258. Tôi đã đọc rất nhiều
  3259. bài viết về nơi này.
  3260.  
  3261. 766
  3262. 01:04:34,747 --> 01:04:37,041
  3263. Nhưng, khi tới đây,
  3264. dường như nó thực sự...
  3265.  
  3266. 767
  3267. 01:04:37,708 --> 01:04:39,293
  3268. thân quen.
  3269.  
  3270. 768
  3271. 01:04:39,460 --> 01:04:40,461
  3272. Kỳ lạ thật.
  3273.  
  3274. 769
  3275. 01:04:40,628 --> 01:04:41,754
  3276. Hiển nhiên.
  3277.  
  3278. 770
  3279. 01:04:41,921 --> 01:04:43,047
  3280. Ta đi chứ?
  3281.  
  3282. 771
  3283. 01:04:43,839 --> 01:04:44,840
  3284. ĐANG CHIẾU
  3285. SỰ TRỞ LẠI CỦA JEDI
  3286.  
  3287. 772
  3288. 01:04:45,091 --> 01:04:46,759
  3289. Tớ luôn cho rằng
  3290. tập <i>Đế Chế</i> vẫn là hay nhất.
  3291.  
  3292. 773
  3293. 01:04:46,926 --> 01:04:49,470
  3294. Nó là thứ phức tạp, và tinh vi nhất...
  3295.  
  3296. 774
  3297. 01:04:49,637 --> 01:04:50,972
  3298. không sợ có một kết cục đen tối.
  3299.  
  3300. 775
  3301. 01:04:51,138 --> 01:04:52,640
  3302. Phải, nhưng thôi nào.
  3303. Nếu không có phần một...
  3304.  
  3305. 776
  3306. 01:04:52,807 --> 01:04:54,308
  3307. thì làm sao có được
  3308. phần còn lại của bộ phim chứ.
  3309.  
  3310. 777
  3311. 01:04:54,475 --> 01:04:57,979
  3312. Ít ra thì ta có thể đồng ý,
  3313. phần ba luôn là tệ nhất.
  3314.  
  3315. 778
  3316. 01:04:58,771 --> 01:05:00,398
  3317. Hank. Cậu ở trong này hả?
  3318.  
  3319. 779
  3320. 01:05:00,565 --> 01:05:02,149
  3321. Tôi muốn cậu gặp...
  3322.  
  3323. 780
  3324. 01:05:04,151 --> 01:05:05,319
  3325. Moira.
  3326.  
  3327. 781
  3328. 01:05:05,486 --> 01:05:06,988
  3329. Raven.
  3330.  
  3331. 782
  3332. 01:05:07,154 --> 01:05:08,823
  3333. Tôi xin lỗi,
  3334. ta đã gặp nhau chưa nhỉ?
  3335.  
  3336. 783
  3337. 01:05:10,783 --> 01:05:13,327
  3338. Hank, Alex, Đặc vụ MacTaggert...
  3339.  
  3340. 784
  3341. 01:05:13,494 --> 01:05:14,745
  3342. hai người chờ chúng tôi một lát,
  3343. được chứ?
  3344.  
  3345. 785
  3346. 01:05:16,330 --> 01:05:17,164
  3347. Dĩ nhiên rồi.
  3348.  
  3349. 786
  3350. 01:05:21,168 --> 01:05:23,671
  3351. Charles, sao chị ta không nhận ra em?
  3352. Chị ta biết em ở hình dạng này mà.
  3353.  
  3354. 787
  3355. 01:05:23,838 --> 01:05:26,507
  3356. Sau khi em bỏ anh
  3357. trên bãi biển ở Cuba...
  3358.  
  3359. 788
  3360. 01:05:26,674 --> 01:05:29,343
  3361. Anh đã lấy đi ký ức về
  3362. giai đoạn đó của cô ấy. Ngồi đi.
  3363.  
  3364. 789
  3365. 01:05:30,261 --> 01:05:31,929
  3366. Thế thì tốt cho cô ấy.
  3367.  
  3368. 790
  3369. 01:05:34,932 --> 01:05:36,601
  3370. Thật tốt được gặp lại em, Raven.
  3371.  
  3372. 791
  3373. 01:05:36,934 --> 01:05:39,020
  3374. - Mừng về nhà.
  3375. - Đây không phải nhà em.
  3376.  
  3377. 792
  3378. 01:05:40,605 --> 01:05:41,689
  3379. Nó đã từng.
  3380.  
  3381. 793
  3382. 01:05:41,856 --> 01:05:43,691
  3383. Không, nó là nhà anh.
  3384. Em chỉ ở nhờ.
  3385.  
  3386. 794
  3387. 01:05:44,358 --> 01:05:46,193
  3388. Giờ thì em khó mà nhận ra nó.
  3389.  
  3390. 795
  3391. 01:05:46,360 --> 01:05:48,154
  3392. Em biết đấy, anh có nhiều kế hoạch
  3393. cho nơi này.
  3394.  
  3395. 796
  3396. 01:05:49,363 --> 01:05:51,115
  3397. Anh định biến nó thành
  3398. một trường học thực sự.
  3399.  
  3400. 797
  3401. 01:05:51,282 --> 01:05:52,366
  3402. Một trường đại học.
  3403.  
  3404. 798
  3405. 01:05:52,533 --> 01:05:55,369
  3406. Không chỉ cho người đột biến.
  3407. Mà cả người thường nữa.
  3408.  
  3409. 799
  3410. 01:05:56,287 --> 01:05:57,872
  3411. Sinh sống và làm việc...
  3412.  
  3413. 800
  3414. 01:05:58,664 --> 01:06:00,625
  3415. phát triển cùng nhau.
  3416.  
  3417. 801
  3418. 01:06:01,042 --> 01:06:02,793
  3419. Em thực sự từng tin vào điều đó.
  3420.  
  3421. 802
  3422. 01:06:02,960 --> 01:06:05,713
  3423. Em thực sự tin rằng ta có thể thay đổi họ
  3424. sau những gì xảy ra thủ đô Washington.
  3425.  
  3426. 803
  3427. 01:06:06,297 --> 01:06:07,298
  3428. Chúng ta đã từng.
  3429.  
  3430. 804
  3431. 01:06:07,465 --> 01:06:09,383
  3432. Không đâu Charles.
  3433. Họ vẫn ghét và sợ ta.
  3434.  
  3435. 805
  3436. 01:06:09,550 --> 01:06:11,844
  3437. Thật khó để nhận biết bởi
  3438. họ vẫn tỏ ra rất lịch thiệp.
  3439.  
  3440. 806
  3441. 01:06:12,011 --> 01:06:13,220
  3442. Em phát mệt với việc sống giả dối.
  3443.  
  3444. 807
  3445. 01:06:13,387 --> 01:06:16,474
  3446. Đó là lý do em không ở dạng
  3447. màu xanh nguyên thủy.
  3448.  
  3449. 808
  3450. 01:06:16,641 --> 01:06:19,685
  3451. Em sẽ không đại diện
  3452. cho một thế giới không hề tồn tại.
  3453.  
  3454. 809
  3455. 01:06:20,394 --> 01:06:22,480
  3456. Mọi thứ giờ tốt hơn.
  3457. Thế giới giờ tốt hơn.
  3458.  
  3459. 810
  3460. 01:06:22,647 --> 01:06:24,190
  3461. Có lẽ ở Westchester thôi.
  3462.  
  3463. 811
  3464. 01:06:25,066 --> 01:06:26,984
  3465. Ngoài kia, người đột biến
  3466. vẫn phải chạy trốn...
  3467.  
  3468. 812
  3469. 01:06:27,693 --> 01:06:29,236
  3470. chui lủi, sống trong sợ hãi.
  3471.  
  3472. 813
  3473. 01:06:29,403 --> 01:06:32,239
  3474. Bởi không có chiến tranh,
  3475. không có nghĩa có hòa bình.
  3476.  
  3477. 814
  3478. 01:06:32,907 --> 01:06:34,575
  3479. Nếu anh định dạy gì cho học sinh,
  3480. hãy dạy chúng điều đó.
  3481.  
  3482. 815
  3483. 01:06:34,742 --> 01:06:36,327
  3484. Dạy chúng cách chiến đấu.
  3485.  
  3486. 816
  3487. 01:06:36,494 --> 01:06:38,412
  3488. Còn không chúng có thể sống
  3489. trong ngôi nhà này đến hết đời.
  3490.  
  3491. 817
  3492. 01:06:38,579 --> 01:06:40,748
  3493. Em vẫn nói y như anh ta.
  3494.  
  3495. 818
  3496. 01:06:40,915 --> 01:06:42,583
  3497. Em nói y như Erik.
  3498.  
  3499. 819
  3500. 01:06:44,877 --> 01:06:46,337
  3501. Đó là lý do em tới đây.
  3502.  
  3503. 820
  3504. 01:06:47,171 --> 01:06:48,589
  3505. Anh ấy đã xuất hiện trở lại.
  3506.  
  3507. 821
  3508. 01:06:51,092 --> 01:06:53,094
  3509. Anh ấy có vợ và một đứa con.
  3510.  
  3511. 822
  3512. 01:06:53,260 --> 01:06:54,428
  3513. Họ đã bị sát hại.
  3514.  
  3515. 823
  3516. 01:06:55,262 --> 01:06:57,264
  3517. Bởi một nhóm cảnh sát.
  3518.  
  3519. 824
  3520. 01:06:59,892 --> 01:07:02,520
  3521. Cả thế giới đang truy lùng anh ấy.
  3522.  
  3523. 825
  3524. 01:07:02,687 --> 01:07:05,231
  3525. Nhưng anh có thể giúp em
  3526. tìm anh ấy trước bọn họ.
  3527.  
  3528. 826
  3529. 01:07:13,864 --> 01:07:16,742
  3530. Moira, tôi sẽ yêu cầu cô
  3531. giữ bí mật này.
  3532.  
  3533. 827
  3534. 01:07:16,909 --> 01:07:19,954
  3535. Tôi còn thậm chí không biết nó là gì.
  3536.  
  3537. 828
  3538. 01:07:20,121 --> 01:07:21,580
  3539. Nó là Cerebro.
  3540.  
  3541. 829
  3542. 01:07:21,747 --> 01:07:22,748
  3543. Mẫu mới.
  3544.  
  3545. 830
  3546. 01:07:22,915 --> 01:07:24,583
  3547. Tôi đã dựa trên màu sắc...
  3548.  
  3549. 831
  3550. 01:07:26,877 --> 01:07:27,878
  3551. Không có gì đâu.
  3552.  
  3553. 832
  3554. 01:07:45,813 --> 01:07:47,314
  3555. Đó là gì thế?
  3556.  
  3557. 833
  3558. 01:07:47,481 --> 01:07:49,650
  3559. Đó là toàn bộ nhân loại trên thế giới.
  3560.  
  3561. 834
  3562. 01:07:51,902 --> 01:07:53,821
  3563. Còn đây là...
  3564.  
  3565. 835
  3566. 01:07:54,280 --> 01:07:56,407
  3567. tất cả người đột biến.
  3568.  
  3569. 836
  3570. 01:07:56,574 --> 01:07:58,075
  3571. Tôi đã kết nối với tâm trí của họ.
  3572.  
  3573. 837
  3574. 01:08:00,119 --> 01:08:01,996
  3575. CIA sẽ giết người vì thứ này.
  3576.  
  3577. 838
  3578. 01:08:02,163 --> 01:08:03,831
  3579. Tôi biết họ sẽ làm vậy.
  3580.  
  3581. 839
  3582. 01:08:06,459 --> 01:08:08,502
  3583. Anh đâu rồi, Erik?
  3584.  
  3585. 840
  3586. 01:08:40,451 --> 01:08:41,452
  3587. Charles?
  3588.  
  3589. 841
  3590. 01:08:43,037 --> 01:08:43,996
  3591. Chào ông bạn già.
  3592.  
  3593. 842
  3594. 01:08:46,874 --> 01:08:49,126
  3595. Tôi rất tiếc. Tôi rất lấy làm tiếc!
  3596.  
  3597. 843
  3598. 01:08:49,293 --> 01:08:50,961
  3599. Tôi cảm thấy nỗi đau của anh.
  3600.  
  3601. 844
  3602. 01:08:52,671 --> 01:08:54,215
  3603. Sự mất mát của anh.
  3604.  
  3605. 845
  3606. 01:08:55,633 --> 01:08:58,219
  3607. Cậu nghĩ chỉ bởi cậu có thể
  3608. thấy nó trong đầu tôi...
  3609.  
  3610. 846
  3611. 01:08:59,011 --> 01:09:01,013
  3612. mà có thể hiểu được
  3613. cảm giác đó sao?
  3614.  
  3615. 847
  3616. 01:09:01,847 --> 01:09:04,141
  3617. <i>Cậu đang tìm nhầm chỗ rồi, Charles.</i>
  3618.  
  3619. 848
  3620. 01:09:04,391 --> 01:09:06,977
  3621. Những gì đã xảy ra với họ,
  3622. thực sự là sai lầm khủng khiếp.
  3623.  
  3624. 849
  3625. 01:09:08,896 --> 01:09:10,147
  3626. Nhưng hãy trở lại với chúng tôi.
  3627.  
  3628. 850
  3629. 01:09:10,314 --> 01:09:11,857
  3630. <i>Tôi có thể giúp đỡ anh.</i>
  3631.  
  3632. 851
  3633. 01:09:12,691 --> 01:09:14,401
  3634. Giúp đỡ tôi?
  3635.  
  3636. 852
  3637. 01:09:15,361 --> 01:09:16,695
  3638. Hãy nghĩ về vợ anh,
  3639. về con gái anh.
  3640.  
  3641. 853
  3642. 01:09:16,862 --> 01:09:18,489
  3643. <i>Họ đã muốn điều gì?</i>
  3644.  
  3645. 854
  3646. 01:09:18,656 --> 01:09:20,241
  3647. Hẳn họ sẽ muốn sống.
  3648.  
  3649. 855
  3650. 01:09:21,200 --> 01:09:23,410
  3651. <i>Tôi đã thử cách của cậu, Charles.</i>
  3652.  
  3653. 856
  3654. 01:09:24,411 --> 01:09:26,914
  3655. <i>Tôi đã cố giống như họ.</i>
  3656.  
  3657. 857
  3658. 01:09:27,873 --> 01:09:29,708
  3659. Sống như họ.
  3660.  
  3661. 858
  3662. 01:09:32,002 --> 01:09:34,338
  3663. Nhưng luôn có kết cục tương tự.
  3664.  
  3665. 859
  3666. 01:09:36,257 --> 01:09:38,676
  3667. Chúng lấy đi mọi thứ của tôi.
  3668.  
  3669. 860
  3670. 01:09:42,596 --> 01:09:43,764
  3671. Giờ thì...
  3672.  
  3673. 861
  3674. 01:09:47,434 --> 01:09:49,436
  3675. chúng tôi sẽ lấy mọi thứ của chúng.
  3676.  
  3677. 862
  3678. 01:09:58,070 --> 01:09:59,071
  3679. Hank...
  3680.  
  3681. 863
  3682. 01:10:01,615 --> 01:10:03,367
  3683. anh ta không ở một mình.
  3684.  
  3685. 864
  3686. 01:10:10,875 --> 01:10:12,293
  3687. Thật phi thường.
  3688.  
  3689. 865
  3690. 01:10:13,961 --> 01:10:15,462
  3691. Ngài thấy gì vậy?
  3692.  
  3693. 866
  3694. 01:10:18,257 --> 01:10:19,967
  3695. Câu trả lời.
  3696.  
  3697. 867
  3698. 01:10:22,553 --> 01:10:23,804
  3699. Này, Charles, đợi đã.
  3700.  
  3701. 868
  3702. 01:10:37,234 --> 01:10:38,611
  3703. Ôi, Chúa ơi.
  3704.  
  3705. 869
  3706. 01:10:39,153 --> 01:10:42,323
  3707. Cảm ơn đã cho ta vào.
  3708.  
  3709. 870
  3710. 01:10:47,661 --> 01:10:48,996
  3711. Charles, thoát ra đi!
  3712.  
  3713. 871
  3714. 01:10:50,831 --> 01:10:54,001
  3715. Tôi chưa từng cảm nhận được sức mạnh
  3716. như thế này trước đây.
  3717.  
  3718. 872
  3719. 01:10:54,168 --> 01:10:54,960
  3720. Charles...
  3721.  
  3722. 873
  3723. 01:10:55,127 --> 01:10:56,337
  3724. Charles, ra khỏi đó đi.
  3725.  
  3726. 874
  3727. 01:10:56,503 --> 01:10:58,130
  3728. Có chuyện gì vậy?
  3729. Chuyện gì đang xảy ra vậy?
  3730.  
  3731. 875
  3732. 01:10:58,297 --> 01:10:59,089
  3733. Tôi nghĩ...
  3734.  
  3735. 876
  3736. 01:11:00,090 --> 01:11:01,258
  3737. Có kẻ đã chi phối Cerebro.
  3738.  
  3739. 877
  3740. 01:11:01,425 --> 01:11:03,344
  3741. - Chúng đã chiếm quyền điều khiển.
  3742. - Để làm gì chứ?
  3743.  
  3744. 878
  3745. 01:11:05,179 --> 01:11:06,430
  3746. Để kết nối.
  3747.  
  3748. 879
  3749. 01:11:15,689 --> 01:11:17,524
  3750. Luôn là vậy.
  3751.  
  3752. 880
  3753. 01:11:18,943 --> 01:11:21,654
  3754. <i>Giờ tất cả thứ này.</i>
  3755.  
  3756. 881
  3757. 01:11:25,324 --> 01:11:27,201
  3758. <i>Không còn đá cản đường.</i>
  3759.  
  3760. 882
  3761. 01:11:30,537 --> 01:11:32,706
  3762. <i>Không còn mũi giáo.</i>
  3763.  
  3764. 883
  3765. 01:11:39,880 --> 01:11:41,840
  3766. <i>Không còn ná bắn.</i>
  3767.  
  3768. 884
  3769. 01:11:46,720 --> 01:11:49,848
  3770. <i>Không còn gươm đao.</i>
  3771.  
  3772. 885
  3773. 01:11:50,015 --> 01:11:52,851
  3774. Không còn vũ khí!
  3775.  
  3776. 886
  3777. 01:11:53,394 --> 01:11:56,480
  3778. <i>Không có những thể chế!</i>
  3779.  
  3780. 887
  3781. 01:11:57,314 --> 01:11:59,858
  3782. <i>Không còn nữa!</i>
  3783.  
  3784. 888
  3785. 01:12:00,526 --> 01:12:03,320
  3786. Không còn những siêu cường.
  3787.  
  3788. 889
  3789. 01:12:04,738 --> 01:12:05,906
  3790. <i>Charles!</i>
  3791.  
  3792. 890
  3793. 01:12:09,076 --> 01:12:10,160
  3794. Hank!
  3795.  
  3796. 891
  3797. 01:12:28,012 --> 01:12:29,430
  3798. Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
  3799.  
  3800. 892
  3801. 01:12:30,347 --> 01:12:31,932
  3802. Ai đã vặn chìa khóa?
  3803.  
  3804. 893
  3805. 01:12:32,725 --> 01:12:33,892
  3806. Người của ta.
  3807.  
  3808. 894
  3809. 01:12:34,268 --> 01:12:35,686
  3810. Ai cho phép phóng?
  3811.  
  3812. 895
  3813. 01:12:36,103 --> 01:12:38,063
  3814. Hank, làm gì đi!
  3815.  
  3816. 896
  3817. 01:12:42,693 --> 01:12:43,944
  3818. Nó không chịu tắt!
  3819.  
  3820. 897
  3821. 01:12:46,780 --> 01:12:49,283
  3822. Ta đã mất liên lạc với
  3823. tàu ngầm Trident và Polaris.
  3824.  
  3825. 898
  3826. 01:12:49,700 --> 01:12:51,618
  3827. Không Quân cũng báo cáo
  3828. tình trạng tương tự.
  3829.  
  3830. 899
  3831. 01:12:51,785 --> 01:12:55,122
  3832. Quá tin vào công cụ...
  3833.  
  3834. 900
  3835. 01:12:55,289 --> 01:12:57,958
  3836. và máy móc của các ngươi.
  3837.  
  3838. 901
  3839. 01:12:58,125 --> 01:12:59,460
  3840. <i>Nga, Trung Quốc...</i>
  3841.  
  3842. 902
  3843. 01:12:59,626 --> 01:13:02,296
  3844. Anh, Israel, Ấn Độ.
  3845.  
  3846. 903
  3847. 01:13:02,463 --> 01:13:04,381
  3848. Bọn họ đều phóng vũ khí hạt nhân.
  3849.  
  3850. 904
  3851. 01:13:04,548 --> 01:13:05,549
  3852. Mục tiêu là gì?
  3853.  
  3854. 905
  3855. 01:13:05,716 --> 01:13:06,800
  3856. Chúng đi đâu vậy?
  3857.  
  3858. 906
  3859. 01:13:06,967 --> 01:13:08,802
  3860. Bay thẳng lên trời.
  3861.  
  3862. 907
  3863. 01:13:08,969 --> 01:13:09,762
  3864. Alex...
  3865.  
  3866. 908
  3867. 01:13:09,928 --> 01:13:11,138
  3868. - Sao?
  3869. - Hãy phá hủy nó!
  3870.  
  3871. 909
  3872. 01:13:11,305 --> 01:13:13,307
  3873. Phá hủy tất cả.
  3874. Phá hủy Cerebro!
  3875.  
  3876. 910
  3877. 01:13:18,145 --> 01:13:19,313
  3878. San phẳng!
  3879.  
  3880. 911
  3881. 01:13:23,942 --> 01:13:26,612
  3882. Các ngươi có thể bắn tên lửa...
  3883.  
  3884. 912
  3885. 01:13:26,779 --> 01:13:29,323
  3886. <i>từ Tháp Babel...</i>
  3887.  
  3888. 913
  3889. 01:13:37,998 --> 01:13:42,461
  3890. ...nhưng các ngươi không bao giờ
  3891. có thể tấn công Thần!
  3892.  
  3893. 914
  3894. 01:14:00,145 --> 01:14:02,189
  3895. Charles, anh ổn chứ?
  3896.  
  3897. 915
  3898. 01:14:20,040 --> 01:14:21,208
  3899. Erik.
  3900.  
  3901. 916
  3902. 01:14:24,711 --> 01:14:25,712
  3903. Charles!
  3904.  
  3905. 917
  3906. 01:14:27,214 --> 01:14:28,132
  3907. Alex!
  3908.  
  3909. 918
  3910. 01:14:29,049 --> 01:14:30,008
  3911. Này!
  3912.  
  3913. 919
  3914. 01:14:30,175 --> 01:14:30,884
  3915. Này, thằng khốn!
  3916.  
  3917. 920
  3918. 01:14:31,051 --> 01:14:33,220
  3919. Tất cả sẽ được tiết lộ, con của ta.
  3920.  
  3921. 921
  3922. 01:14:33,387 --> 01:14:34,054
  3923. Ngừng lại!
  3924.  
  3925. 922
  3926. 01:14:34,680 --> 01:14:35,389
  3927. Không!
  3928.  
  3929. 923
  3930. 01:17:31,732 --> 01:17:32,733
  3931. Chà!
  3932.  
  3933. 924
  3934. 01:17:38,113 --> 01:17:39,614
  3935. Cậu từ đâu...
  3936.  
  3937. 925
  3938. 01:17:39,781 --> 01:17:42,409
  3939. Tôi đang kiếm Giáo Sư.
  3940. Tôi nghĩ ông ấy sống ở đây.
  3941.  
  3942. 926
  3943. 01:17:45,912 --> 01:17:46,955
  3944. Chúng bắt ông ấy rồi.
  3945.  
  3946. 927
  3947. 01:17:48,290 --> 01:17:50,042
  3948. Là cô ấy. Đúng là cô ấy.
  3949.  
  3950. 928
  3951. 01:17:51,043 --> 01:17:52,127
  3952. Cậu chắc chứ?
  3953.  
  3954. 929
  3955. 01:17:53,378 --> 01:17:54,379
  3956. Cô ấy sẽ giúp chúng ta?
  3957.  
  3958. 930
  3959. 01:18:03,972 --> 01:18:05,474
  3960. Chúng ngưỡng mộ em.
  3961.  
  3962. 931
  3963. 01:18:09,561 --> 01:18:10,395
  3964. Lúc này đây...
  3965.  
  3966. 932
  3967. 01:18:11,396 --> 01:18:12,522
  3968. chúng cần em.
  3969.  
  3970. 933
  3971. 01:18:16,318 --> 01:18:17,986
  3972. Đó không phải điều chúng cần.
  3973.  
  3974. 934
  3975. 01:18:20,197 --> 01:18:21,406
  3976. Kinh khủng thật!
  3977.  
  3978. 935
  3979. 01:18:29,706 --> 01:18:30,665
  3980. Đã xảy ra chuyện gì?
  3981.  
  3982. 936
  3983. 01:18:30,832 --> 01:18:31,917
  3984. Alex đâu?
  3985.  
  3986. 937
  3987. 01:18:32,167 --> 01:18:33,168
  3988. Anh tôi đâu?
  3989.  
  3990. 938
  3991. 01:18:34,086 --> 01:18:35,462
  3992. Tôi chắc là đã cứu hết mọi người mà.
  3993.  
  3994. 939
  3995. 01:18:38,298 --> 01:18:40,675
  3996. Alex ở gần vụ nổ nhất.
  3997.  
  3998. 940
  3999. 01:18:56,691 --> 01:18:57,692
  4000. Alex...
  4001.  
  4002. 941
  4003. 01:19:19,756 --> 01:19:20,924
  4004. <i>Còn cách 1km nữa.</i>
  4005.  
  4006. 942
  4007. 01:19:22,092 --> 01:19:23,635
  4008. <i>Tốt, các chàng trai. Tới nơi rồi.</i>
  4009.  
  4010. 943
  4011. 01:19:27,097 --> 01:19:28,098
  4012. Scott.
  4013.  
  4014. 944
  4015. 01:19:28,265 --> 01:19:31,726
  4016. <i>Hỗ trợ y tế đang tới.</i>
  4017.  
  4018. 945
  4019. 01:19:32,769 --> 01:19:34,980
  4020. <i>Xin bình tĩnh.</i>
  4021.  
  4022. 946
  4023. 01:19:35,147 --> 01:19:38,233
  4024. <i>Hỗ trợ y tế đang tới.</i>
  4025.  
  4026. 947
  4027. 01:19:38,984 --> 01:19:41,236
  4028. <i>Xin bình tĩnh.</i>
  4029.  
  4030. 948
  4031. 01:19:41,403 --> 01:19:44,614
  4032. <i>Hỗ trợ y tế đang tới.</i>
  4033.  
  4034. 949
  4035. 01:19:45,657 --> 01:19:47,117
  4036. <i>Xin bình tĩnh.</i>
  4037.  
  4038. 950
  4039. 01:19:48,326 --> 01:19:49,911
  4040. <i>Hỗ trợ y tế đang tới.</i>
  4041.  
  4042. 951
  4043. 01:19:53,039 --> 01:19:55,000
  4044. Này! Tôi là Moira MacTaggert!
  4045.  
  4046. 952
  4047. 01:19:55,167 --> 01:19:56,793
  4048. CIA! Tạ ơn Chúa các anh đã tới!
  4049.  
  4050. 953
  4051. 01:20:02,883 --> 01:20:03,758
  4052. Đợi đã!
  4053.  
  4054. 954
  4055. 01:20:04,551 --> 01:20:05,343
  4056. Bắn!
  4057.  
  4058. 955
  4059. 01:20:11,475 --> 01:20:12,476
  4060. Tôi muốn cô ta.
  4061.  
  4062. 956
  4063. 01:20:14,603 --> 01:20:15,437
  4064. Cậu ta.
  4065.  
  4066. 957
  4067. 01:20:17,314 --> 01:20:18,398
  4068. Cậu ta.
  4069.  
  4070. 958
  4071. 01:20:25,447 --> 01:20:27,782
  4072. - Và cô ta.
  4073. - Tuân lệnh.
  4074.  
  4075. 959
  4076. 01:20:31,745 --> 01:20:32,746
  4077. Để lũ nhóc lại.
  4078.  
  4079. 960
  4080. 01:20:39,961 --> 01:20:41,379
  4081. - Giờ ta làm gì?
  4082. - Giữ yên lặng.
  4083.  
  4084. 961
  4085. 01:20:43,173 --> 01:20:45,258
  4086. X-Ray 7, tôi sẽ kiểm tra thực địa lần cuối.
  4087.  
  4088. 962
  4089. 01:20:53,892 --> 01:20:55,894
  4090. Mau đưa họ lên máy bay!
  4091.  
  4092. 963
  4093. 01:20:56,061 --> 01:20:57,062
  4094. An toàn!
  4095.  
  4096. 964
  4097. 01:21:03,068 --> 01:21:06,029
  4098. Làm tốt lắm, Jean.
  4099. Giờ ta phải giúp họ.
  4100.  
  4101. 965
  4102. 01:21:06,196 --> 01:21:08,323
  4103. - Kurt, cậu có thể đưa ta vào trong không?
  4104. - Cậu muốn vào đó hả?
  4105.  
  4106. 966
  4107. 01:21:08,949 --> 01:21:10,075
  4108. Nếu tụi lính thấy ta thì sao?
  4109.  
  4110. 967
  4111. 01:21:10,242 --> 01:21:11,910
  4112. Đừng lo, chúng không thấy đâu.
  4113. Tin tớ đi.
  4114.  
  4115. 968
  4116. 01:21:14,287 --> 01:21:15,121
  4117. Bám chắc vào.
  4118.  
  4119. 969
  4120. 01:21:31,388 --> 01:21:33,390
  4121. Kurt, đưa chúng ta ra khỏi đây!
  4122.  
  4123. 970
  4124. 01:21:35,016 --> 01:21:36,393
  4125. Tớ không thể!
  4126.  
  4127. 971
  4128. 01:21:36,560 --> 01:21:40,063
  4129. Khi chúng đóng cửa,
  4130. có thứ điện trường nào đó.
  4131.  
  4132. 972
  4133. 01:21:40,230 --> 01:21:41,439
  4134. Giống như khi ở Berlin.
  4135.  
  4136. 973
  4137. 01:21:41,648 --> 01:21:43,149
  4138. Jean, chui vào đầu tên phi công.
  4139. Đừng để chúng cất cánh.
  4140.  
  4141. 974
  4142. 01:21:43,316 --> 01:21:46,486
  4143. Tớ không thể chạm vào gã phi công.
  4144. Tớ không thể chạm vào ai hết.
  4145.  
  4146. 975
  4147. 01:21:54,077 --> 01:21:56,413
  4148. <i>Chúng tôi cũng nhận được
  4149. các báo cáo từ Châu Âu và Châu Á.</i>
  4150.  
  4151. 976
  4152. 01:21:56,580 --> 01:21:58,748
  4153. <i>Hiện tượng này không chỉ
  4154. xảy ra ở Hoa Kỳ.</i>
  4155.  
  4156. 977
  4157. 01:21:58,915 --> 01:22:03,044
  4158. <i>Dường như cả thế giới đều bị
  4159. giải giáp vũ khí hạt nhân.</i>
  4160.  
  4161. 978
  4162. 01:22:03,211 --> 01:22:04,588
  4163. <i>Lầu Năm Góc đã xác nhận
  4164. có nhiều vụ phóng...</i>
  4165.  
  4166. 979
  4167. 01:22:04,754 --> 01:22:07,048
  4168. <i>từ Nga, cũng như
  4169. Anh Quốc, Israel và Trung Quốc.</i>
  4170.  
  4171. 980
  4172. 01:22:07,257 --> 01:22:08,592
  4173. - Này!
  4174. - Phía trên kia kìa!
  4175.  
  4176. 981
  4177. 01:22:08,758 --> 01:22:11,261
  4178. <i>Đến giờ vẫn chưa có phản ứng gì
  4179. từ phía Nhà Trắng.</i>
  4180.  
  4181. 982
  4182. 01:22:11,428 --> 01:22:14,431
  4183. <i>Các báo cáo liên tục đổ về
  4184. từ các chi nhánh trên toàn cầu.</i>
  4185.  
  4186. 983
  4187. 01:22:14,598 --> 01:22:18,351
  4188. <i>Nhà chức trách chưa rõ liệu đây là
  4189. hành động hòa bình hay chiến tranh.</i>
  4190.  
  4191. 984
  4192. 01:22:25,191 --> 01:22:27,110
  4193. Cha thân yêu của chúng con...
  4194.  
  4195. 985
  4196. 01:22:28,069 --> 01:22:29,654
  4197. ôm lấy con trong ánh sáng của Chúa.
  4198.  
  4199. 986
  4200. 01:22:34,409 --> 01:22:36,286
  4201. Lẽ ra đã phải là tớ.
  4202.  
  4203. 987
  4204. 01:22:37,662 --> 01:22:40,874
  4205. Anh ấy phải là người
  4206. làm nên điều gì đó.
  4207.  
  4208. 988
  4209. 01:22:41,124 --> 01:22:42,626
  4210. Anh ấy luôn là người như vậy.
  4211.  
  4212. 989
  4213. 01:22:44,336 --> 01:22:46,046
  4214. Anh ấy không nghĩ như thế.
  4215.  
  4216. 990
  4217. 01:22:46,880 --> 01:22:50,592
  4218. Anh ấy nhận thấy cậu mới là người
  4219. làm nên điều gì đó đặc biệt.
  4220.  
  4221. 991
  4222. 01:22:51,760 --> 01:22:54,846
  4223. Chính cậu sẽ là người
  4224. tạo nên sự khác biệt trên thế giới.
  4225.  
  4226. 992
  4227. 01:22:56,014 --> 01:22:58,224
  4228. Thậm chí thay đổi nó.
  4229.  
  4230. 993
  4231. 01:22:58,767 --> 01:23:00,935
  4232. Làm sao cậu hiểu được
  4233. cảm giác của anh ấy?
  4234.  
  4235. 994
  4236. 01:23:02,020 --> 01:23:04,272
  4237. Tớ biết cảm giác của mọi người.
  4238.  
  4239. 995
  4240. 01:23:19,788 --> 01:23:22,332
  4241. Hãy ôm con trong ánh sáng của Chúa.
  4242.  
  4243. 996
  4244. 01:23:23,083 --> 01:23:25,585
  4245. Bảo vệ con khỏi hiểm nguy.
  4246.  
  4247. 997
  4248. 01:23:26,336 --> 01:23:28,755
  4249. <i>Cứu lấy con bằng mệnh lệnh của Người.</i>
  4250.  
  4251. 998
  4252. 01:23:30,090 --> 01:23:31,966
  4253. <i>Xin lắng nghe lời cầu nguyện của con.</i>
  4254.  
  4255. 999
  4256. 01:23:33,051 --> 01:23:34,886
  4257. <i>Và giúp con được an toàn.</i>
  4258.  
  4259. 1000
  4260. 01:24:10,130 --> 01:24:12,424
  4261. Ngươi đã ngăn chặn ta.
  4262.  
  4263. 1001
  4264. 01:24:12,590 --> 01:24:13,591
  4265. Bằng cách nào?
  4266.  
  4267. 1002
  4268. 01:24:13,758 --> 01:24:16,052
  4269. Ta có thể bảo vệ tâm trí chúng
  4270. khỏi năng lực của ngươi.
  4271.  
  4272. 1003
  4273. 01:24:16,219 --> 01:24:19,681
  4274. Đó là một trong nhiều năng lực
  4275. ta có được qua nhiều thiên niên kỷ.
  4276.  
  4277. 1004
  4278. 01:24:19,848 --> 01:24:22,475
  4279. Nhưng để nhìn...
  4280.  
  4281. 1005
  4282. 01:24:22,642 --> 01:24:24,185
  4283. sâu vào một tâm trí...
  4284.  
  4285. 1006
  4286. 01:24:24,352 --> 01:24:26,563
  4287. để kiểm soát nó...
  4288.  
  4289. 1007
  4290. 01:24:27,814 --> 01:24:29,357
  4291. chỉ ngươi mới có.
  4292.  
  4293. 1008
  4294. 01:24:30,942 --> 01:24:33,069
  4295. Ngươi đã thấy nó, đúng không?
  4296.  
  4297. 1009
  4298. 01:24:33,236 --> 01:24:35,321
  4299. Vinh quang sắp tới.
  4300.  
  4301. 1010
  4302. 01:24:36,322 --> 01:24:37,574
  4303. Anh sẽ tham gia vào
  4304. việc giết chóc...
  4305.  
  4306. 1011
  4307. 01:24:39,534 --> 01:24:41,578
  4308. và hủy diệt này sao?
  4309.  
  4310. 1012
  4311. 01:24:42,120 --> 01:24:43,371
  4312. Đó là tất cả những gì tôi biết.
  4313.  
  4314. 1013
  4315. 01:24:43,538 --> 01:24:45,206
  4316. Không phải vậy.
  4317.  
  4318. 1014
  4319. 01:24:45,582 --> 01:24:46,708
  4320. Anh chỉ mới quên mà thôi.
  4321.  
  4322. 1015
  4323. 01:24:46,875 --> 01:24:48,793
  4324. Không, Charles, tôi có nhớ.
  4325.  
  4326. 1016
  4327. 01:24:51,129 --> 01:24:52,672
  4328. Cách của cậu không tác dụng.
  4329.  
  4330. 1017
  4331. 01:24:53,047 --> 01:24:55,842
  4332. Ta đã chỉ cho hắn cách hay hơn.
  4333.  
  4334. 1018
  4335. 01:24:56,009 --> 01:24:57,302
  4336. Một thế giới tốt hơn.
  4337.  
  4338. 1019
  4339. 01:24:57,469 --> 01:25:00,555
  4340. Không, ngươi chỉ xoáy vào cơn giận và
  4341. nỗi đau của anh ấy. Đó là cách ngươi làm.
  4342.  
  4343. 1020
  4344. 01:25:01,139 --> 01:25:04,434
  4345. Ngay từ khi gặp anh tôi đã nói
  4346. anh là người giàu tình cảm, Erik.
  4347.  
  4348. 1021
  4349. 01:25:04,601 --> 01:25:07,228
  4350. Có cả phần thiện trong anh.
  4351.  
  4352. 1022
  4353. 01:25:07,395 --> 01:25:10,190
  4354. Charles, dù cho cậu có thấy gì
  4355. trong con người tôi...
  4356.  
  4357. 1023
  4358. 01:25:12,525 --> 01:25:14,194
  4359. Tôi đã chôn vùi nó...
  4360.  
  4361. 1024
  4362. 01:25:14,360 --> 01:25:17,155
  4363. với gia đình tôi.
  4364.  
  4365. 1025
  4366. 01:25:28,833 --> 01:25:29,626
  4367. Gì thế?
  4368.  
  4369. 1026
  4370. 01:25:30,293 --> 01:25:31,669
  4371. Anh bị làm sao vậy?
  4372.  
  4373. 1027
  4374. 01:25:31,836 --> 01:25:33,755
  4375. Điều đó sẽ xảy ra
  4376. với tất cả chúng ta sao?
  4377.  
  4378. 1028
  4379. 01:25:34,756 --> 01:25:35,673
  4380. Không, tôi chỉ...
  4381.  
  4382. 1029
  4383. 01:25:35,840 --> 01:25:37,091
  4384. để quên thuốc ở nhà rồi.
  4385.  
  4386. 1030
  4387. 01:25:38,051 --> 01:25:39,177
  4388. Đã có chuyện gì vậy? Ta ở đâu?
  4389.  
  4390. 1031
  4391. 01:25:39,344 --> 01:25:40,178
  4392. Này!
  4393.  
  4394. 1032
  4395. 01:25:40,887 --> 01:25:41,888
  4396. <i>Xin chào, Mystique.</i>
  4397.  
  4398. 1033
  4399. 01:25:42,138 --> 01:25:43,473
  4400. <i>Thiếu tá Stryker.</i>
  4401.  
  4402. 1034
  4403. 01:25:43,640 --> 01:25:44,557
  4404. Đại tá Stryker.
  4405.  
  4406. 1035
  4407. 01:25:44,724 --> 01:25:46,851
  4408. Nếu tôi là các vị,
  4409. tôi sẽ không lại quá gần bức tường.
  4410.  
  4411. 1036
  4412. 01:25:47,018 --> 01:25:49,103
  4413. <i>Nó có thể gây ra sự không thoải mái.</i>
  4414.  
  4415. 1037
  4416. 01:25:49,270 --> 01:25:51,856
  4417. Tôi là Moira MacTaggert
  4418. Sĩ quan cấp cao ở CIA.
  4419.  
  4420. 1038
  4421. 01:25:52,023 --> 01:25:54,150
  4422. <i>Tôi biết cô là ai, Đặc vụ MacTaggert.</i>
  4423.  
  4424. 1039
  4425. 01:25:54,317 --> 01:25:56,027
  4426. Anh không thể nhốt tôi trong này...
  4427.  
  4428. 1040
  4429. 01:25:56,194 --> 01:25:57,403
  4430. Thực ra, tôi có thể.
  4431.  
  4432. 1041
  4433. 01:25:57,570 --> 01:26:01,491
  4434. <i>Một biến cố tâm linh vừa phá hủy
  4435. tất cả vũ khí hạt nhân từ đây đến Moscow.</i>
  4436.  
  4437. 1042
  4438. 01:26:01,658 --> 01:26:05,370
  4439. <i>Biến cố đó bùng phát chính xác
  4440. tại vị trí tôi tìm thấy các vị.</i>
  4441.  
  4442. 1043
  4443. 01:26:05,537 --> 01:26:07,997
  4444. <i>Tại nhà của nhà ngoại cảm
  4445. mạnh nhất thế giới.</i>
  4446.  
  4447. 1044
  4448. 01:26:08,164 --> 01:26:11,084
  4449. Vậy các vị sẽ cho tôi biết
  4450. Charles Xavier ở đâu?
  4451.  
  4452. 1045
  4453. 01:26:12,627 --> 01:26:14,254
  4454. Anh ấy không phải người
  4455. mà anh phải lo lắng.
  4456.  
  4457. 1046
  4458. 01:26:14,420 --> 01:26:17,507
  4459. Có kẻ nào đó mạnh hơn.
  4460.  
  4461. 1047
  4462. 01:26:18,174 --> 01:26:21,261
  4463. <i>Nếu anh thả chúng tôi,
  4464. chúng tôi có thể giúp anh.</i>
  4465.  
  4466. 1048
  4467. 01:26:22,345 --> 01:26:24,931
  4468. Các vị nghĩ tôi tin sao?
  4469.  
  4470. 1049
  4471. 01:26:25,473 --> 01:26:28,142
  4472. <i>Cô biến thành ai cũng được,
  4473. nhưng tôi biết cô là ai.</i>
  4474.  
  4475. 1050
  4476. 01:26:28,309 --> 01:26:29,686
  4477. <i>Là người như thế nào.</i>
  4478.  
  4479. 1051
  4480. 01:26:35,108 --> 01:26:36,734
  4481. Này, Moira.
  4482.  
  4483. 1052
  4484. 01:26:36,901 --> 01:26:38,653
  4485. Ý cô là gì khi cô nói...
  4486.  
  4487. 1053
  4488. 01:26:38,820 --> 01:26:40,697
  4489. có kẻ mạnh hơn cả Charles?
  4490.  
  4491. 1054
  4492. 01:26:42,949 --> 01:26:44,617
  4493. Gã ở đây mới là vấn đề thực sự.
  4494.  
  4495. 1055
  4496. 01:26:51,374 --> 01:26:52,792
  4497. Sao mà lâu vậy?
  4498.  
  4499. 1056
  4500. 01:26:52,959 --> 01:26:54,085
  4501. Tớ không thể vào được.
  4502.  
  4503. 1057
  4504. 01:26:54,252 --> 01:26:56,921
  4505. Chúng có một trường bao quanh nó,
  4506. như trên chiếc trực thăng...
  4507.  
  4508. 1058
  4509. 01:26:57,130 --> 01:26:59,173
  4510. Phải có cách cắt nguồn điện.
  4511.  
  4512. 1059
  4513. 01:26:59,340 --> 01:27:00,341
  4514. <i>Charles...</i>
  4515.  
  4516. 1060
  4517. 01:27:00,717 --> 01:27:02,802
  4518. ngươi sẽ gửi đi một thông điệp...
  4519.  
  4520. 1061
  4521. 01:27:02,969 --> 01:27:04,637
  4522. tới tất cả những kẻ đang sống.
  4523.  
  4524. 1062
  4525. 01:27:04,804 --> 01:27:08,558
  4526. Ngươi sẽ nói với chúng
  4527. rằng trái đất này sẽ bị tàn phá.
  4528.  
  4529. 1063
  4530. 01:27:08,725 --> 01:27:10,476
  4531. Rằng chính ta, En Sabah Nur...
  4532.  
  4533. 1064
  4534. 01:27:10,643 --> 01:27:12,353
  4535. sẽ trút cơn thịnh nộ lên chúng.
  4536.  
  4537. 1065
  4538. 01:27:19,027 --> 01:27:20,653
  4539. Giờ thì...
  4540.  
  4541. 1066
  4542. 01:27:20,820 --> 01:27:23,823
  4543. chuyển thông điệp của ta đi.
  4544.  
  4545. 1067
  4546. 01:27:23,990 --> 01:27:25,783
  4547. Dù cho tôi có muốn...
  4548.  
  4549. 1068
  4550. 01:27:25,950 --> 01:27:28,453
  4551. thì cũng không thể gửi tới nhiều người
  4552. nếu không có Cerebro.
  4553.  
  4554. 1069
  4555. 01:27:31,998 --> 01:27:33,458
  4556. Charles, ngươi không cần
  4557. đến một cỗ máy...
  4558.  
  4559. 1070
  4560. 01:27:33,625 --> 01:27:36,044
  4561. để khuếch đại sức mạnh của ngươi.
  4562.  
  4563. 1071
  4564. 01:27:36,920 --> 01:27:38,963
  4565. Ngươi có ta rồi.
  4566.  
  4567. 1072
  4568. 01:27:52,018 --> 01:27:54,646
  4569. Các cậu, đó có thể là cách ra khỏi đây.
  4570.  
  4571. 1073
  4572. 01:27:59,025 --> 01:28:00,860
  4573. Chị biết ông ta hả? Magneto ấy?
  4574.  
  4575. 1074
  4576. 01:28:02,445 --> 01:28:03,780
  4577. Tôi từng biết.
  4578.  
  4579. 1075
  4580. 01:28:04,697 --> 01:28:05,990
  4581. Giờ thì không chắc.
  4582.  
  4583. 1076
  4584. 01:28:06,491 --> 01:28:08,201
  4585. Ông ấy như thế nào?
  4586.  
  4587. 1077
  4588. 01:28:08,368 --> 01:28:11,371
  4589. Có giống như cách họ nói không?
  4590. Ông ấy có phải...
  4591.  
  4592. 1078
  4593. 01:28:13,039 --> 01:28:14,248
  4594. người xấu không?
  4595.  
  4596. 1079
  4597. 01:28:14,415 --> 01:28:15,500
  4598. Không.
  4599.  
  4600. 1080
  4601. 01:28:16,626 --> 01:28:19,587
  4602. Ý tôi là có. Anh ấy...
  4603.  
  4604. 1081
  4605. 01:28:21,714 --> 01:28:24,425
  4606. Mà sao cậu quan tâm quá vậy?
  4607. Cậu nghe anh ta phát biểu trên TV chưa?
  4608.  
  4609. 1082
  4610. 01:28:24,884 --> 01:28:27,261
  4611. Rồi, nhưng mà...
  4612.  
  4613. 1083
  4614. 01:28:31,432 --> 01:28:32,934
  4615. Ông ấy là bố tôi.
  4616.  
  4617. 1084
  4618. 01:28:33,101 --> 01:28:34,227
  4619. Cái gì?
  4620.  
  4621. 1085
  4622. 01:28:34,602 --> 01:28:36,187
  4623. - Ông ấy và mẹ tôi, họ làm "chuyện ấy".
  4624. - Rồi, "chuyện ấy" tôi biết--
  4625.  
  4626. 1086
  4627. 01:28:36,813 --> 01:28:37,939
  4628. Cậu chắc chứ?
  4629.  
  4630. 1087
  4631. 01:28:38,106 --> 01:28:40,984
  4632. Vâng. Ông ấy bỏ mẹ tôi
  4633. trước khi tôi sinh ra.
  4634.  
  4635. 1088
  4636. 01:28:41,401 --> 01:28:42,568
  4637. 10 năm trước tôi đã gặp ông ấy...
  4638.  
  4639. 1089
  4640. 01:28:42,735 --> 01:28:44,195
  4641. nhưng tôi không biết đó là ông ấy.
  4642.  
  4643. 1090
  4644. 01:28:44,362 --> 01:28:46,990
  4645. Đến khi tôi biết được,
  4646. thì đã quá muộn.
  4647.  
  4648. 1091
  4649. 01:28:47,448 --> 01:28:49,492
  4650. Và rồi, tôi thấy ông ấy
  4651. lại xuất hiện trên TV...
  4652.  
  4653. 1092
  4654. 01:28:49,659 --> 01:28:52,161
  4655. tôi đã tới căn nhà đó,
  4656. để kiếm ông ấy...
  4657.  
  4658. 1093
  4659. 01:28:52,328 --> 01:28:54,539
  4660. nhưng khi tôi tới đó...
  4661.  
  4662. 1094
  4663. 01:28:56,833 --> 01:28:58,126
  4664. Lần nữa lại muộn.
  4665.  
  4666. 1095
  4667. 01:29:00,712 --> 01:29:02,463
  4668. Với một kẻ di chuyển nhanh như tôi...
  4669.  
  4670. 1096
  4671. 01:29:02,630 --> 01:29:04,841
  4672. Dường như mọi thứ với tôi luôn quá muộn.
  4673.  
  4674. 1097
  4675. 01:29:05,717 --> 01:29:07,677
  4676. Hy vọng lần này thì không.
  4677.  
  4678. 1098
  4679. 01:29:08,761 --> 01:29:09,595
  4680. Vâng.
  4681.  
  4682. 1099
  4683. 01:29:09,762 --> 01:29:10,805
  4684. Nghiêm túc đấy.
  4685.  
  4686. 1100
  4687. 01:29:10,972 --> 01:29:11,931
  4688. <i>Hãy lắng nghe ta...</i>
  4689.  
  4690. 1101
  4691. 01:29:12,098 --> 01:29:13,766
  4692. <i>hỡi các cư dân của thế giới này.</i>
  4693.  
  4694. 1102
  4695. 01:29:15,143 --> 01:29:16,769
  4696. - Cái gì thế?
  4697. <i>- Đây là một thông điệp.</i>
  4698.  
  4699. 1103
  4700. 01:29:16,936 --> 01:29:18,479
  4701. Tớ nghĩ đó là Giáo Sư.
  4702.  
  4703. 1104
  4704. 01:29:18,646 --> 01:29:22,483
  4705. <i>Một thông điệp gửi tới tất cả những
  4706. đàn ông, đàn bà và người đột biến.</i>
  4707.  
  4708. 1105
  4709. 01:29:22,650 --> 01:29:25,486
  4710. Các ngươi đã lạc lối.
  4711.  
  4712. 1106
  4713. 01:29:26,404 --> 01:29:28,448
  4714. Các ngươi đã lạc lối.
  4715.  
  4716. 1107
  4717. 01:29:28,614 --> 01:29:30,033
  4718. Nhưng ta đã trở lại.
  4719.  
  4720. 1108
  4721. 01:29:31,117 --> 01:29:33,745
  4722. Nhưng ta đã trở lại.
  4723.  
  4724. 1109
  4725. 01:29:34,620 --> 01:29:37,206
  4726. <i>Ngày phán xét đã tới.</i>
  4727.  
  4728. 1110
  4729. 01:29:38,583 --> 01:29:40,460
  4730. <i>Tất cả những tòa nhà, tòa tháp
  4731. của các ngươi...</i>
  4732.  
  4733. 1111
  4734. 01:29:40,626 --> 01:29:44,672
  4735. Tất cả những tòa tháp, đình đền
  4736. của các ngươi...
  4737.  
  4738. 1112
  4739. 01:29:45,173 --> 01:29:46,758
  4740. Sẽ sụp đổ
  4741.  
  4742. 1113
  4743. 01:29:47,133 --> 01:29:52,555
  4744. Và bình minh của một thời đại mới sẽ tới
  4745.  
  4746. 1114
  4747. 01:29:52,680 --> 01:29:54,140
  4748. <i>các ngươi không thể làm được gì...</i>
  4749.  
  4750. 1115
  4751. 01:29:54,932 --> 01:29:56,517
  4752. <i>- Jean.
  4753. - để ngăn chặn việc sắp xảy ra.</i>
  4754.  
  4755. 1116
  4756. 01:29:57,894 --> 01:30:01,272
  4757. <i>Jean, nếu em có thể nghe được thầy,
  4758. hãy tập trung vào giọng nói của thầy.</i>
  4759.  
  4760. 1117
  4761. 01:30:01,439 --> 01:30:03,816
  4762. <i>Cairo.
  4763. Hãy tìm thầy, Jean.</i>
  4764.  
  4765. 1118
  4766. 01:30:03,983 --> 01:30:05,401
  4767. <i>Hãy tìm thầy. Cairo. Hãy tìm thầy.</i>
  4768.  
  4769. 1119
  4770. 01:30:06,402 --> 01:30:09,322
  4771. <i>Thông điệp này chỉ có một lý do.</i>
  4772.  
  4773. 1120
  4774. 01:30:09,489 --> 01:30:11,699
  4775. Để nói với những kẻ mạnh nhất
  4776. trong số các ngươi...
  4777.  
  4778. 1121
  4779. 01:30:11,866 --> 01:30:15,828
  4780. Những kẻ có quyền năng vĩ đại nhất...
  4781.  
  4782. 1122
  4783. 01:30:15,995 --> 01:30:19,415
  4784. trái đất này sẽ là của các ngươi.
  4785.  
  4786. 1123
  4787. 01:30:20,249 --> 01:30:22,418
  4788. Những kẻ có quyền năng vĩ đại nhất...
  4789.  
  4790. 1124
  4791. 01:30:25,421 --> 01:30:27,090
  4792. hãy bảo vệ những người yếu thế.
  4793.  
  4794. 1125
  4795. 01:30:30,301 --> 01:30:33,012
  4796. Đó là thông điệp của ta tới thế giới.
  4797.  
  4798. 1126
  4799. 01:30:37,308 --> 01:30:39,227
  4800. Sao Charles có thể làm việc này
  4801. mà không có Cerebro cơ chứ?
  4802.  
  4803. 1127
  4804. 01:30:39,977 --> 01:30:41,896
  4805. Sếp, giọng nói đó là gì vậy?
  4806.  
  4807. 1128
  4808. 01:30:42,980 --> 01:30:44,107
  4809. <i>Tôi biết giọng nói đó.</i>
  4810.  
  4811. 1129
  4812. 01:30:44,232 --> 01:30:45,817
  4813. <i>Là Xavier đúng không?
  4814. Đang có chuyện gì vậy?</i>
  4815.  
  4816. 1130
  4817. 01:30:45,983 --> 01:30:47,693
  4818. - Chúng tôi không biết!
  4819. - Bọn tôi không biết, anh dzai!
  4820.  
  4821. 1131
  4822. 01:30:48,611 --> 01:30:49,695
  4823. Thầy vừa nói với tớ.
  4824.  
  4825. 1132
  4826. 01:30:49,862 --> 01:30:51,948
  4827. Tớ nghĩ thầy nói với mọi người.
  4828.  
  4829. 1133
  4830. 01:30:52,115 --> 01:30:53,533
  4831. - Tớ cũng nghe thấy tiếng ông ấy.
  4832. - Không, không...
  4833.  
  4834. 1134
  4835. 01:30:53,699 --> 01:30:55,368
  4836. thầy đã gửi cho tớ một thông điệp ẩn.
  4837.  
  4838. 1135
  4839. 01:30:55,535 --> 01:30:57,036
  4840. Thầy biết chỉ mình tớ nghe được.
  4841.  
  4842. 1136
  4843. 01:30:57,912 --> 01:30:58,955
  4844. Tớ biết họ ở đâu rồi.
  4845.  
  4846. 1137
  4847. 01:30:59,705 --> 01:31:00,706
  4848. Này!
  4849.  
  4850. 1138
  4851. 01:31:02,125 --> 01:31:04,210
  4852. <i>Có tiếng nổ súng!
  4853. Kiểm tra xem nó ở đâu?</i>
  4854.  
  4855. 1139
  4856. 01:31:05,711 --> 01:31:07,213
  4857. Có kẻ đột nhập ở Khu Sáu.
  4858.  
  4859. 1140
  4860. 01:31:09,340 --> 01:31:11,300
  4861. Cử đội an ninh tới đó.
  4862. Bắt lấy chúng.
  4863.  
  4864. 1141
  4865. 01:31:19,183 --> 01:31:21,269
  4866. Máy phát điện. Đáng để thử đây.
  4867.  
  4868. 1142
  4869. 01:31:22,186 --> 01:31:23,312
  4870. Kurt?
  4871.  
  4872. 1143
  4873. 01:31:44,834 --> 01:31:47,336
  4874. Có con thú nào đó trong kia.
  4875.  
  4876. 1144
  4877. 01:31:50,464 --> 01:31:52,925
  4878. Không phải là thú.
  4879.  
  4880. 1145
  4881. 01:31:53,634 --> 01:31:54,635
  4882. Là con người.
  4883.  
  4884. 1146
  4885. 01:31:55,511 --> 01:31:56,512
  4886. Anh ta là ai?
  4887.  
  4888. 1147
  4889. 01:31:57,930 --> 01:32:00,183
  4890. Một phần ký ức của anh ta bị lấy đi.
  4891.  
  4892. 1148
  4893. 01:32:01,225 --> 01:32:02,602
  4894. Ý cậu là sao?
  4895.  
  4896. 1149
  4897. 01:32:02,768 --> 01:32:06,189
  4898. Ý tớ chúng đã biến anh ấy
  4899. thành một loại vũ khí.
  4900.  
  4901. 1150
  4902. 01:32:11,527 --> 01:32:13,988
  4903. <i>Báo cáo đi, Trung úy.
  4904. Anh có tìm thấy chúng không?</i>
  4905.  
  4906. 1151
  4907. 01:32:25,666 --> 01:32:26,667
  4908. Tắt nó đi.
  4909.  
  4910. 1152
  4911. 01:32:50,650 --> 01:32:51,525
  4912. Bắn!
  4913.  
  4914. 1153
  4915. 01:33:02,328 --> 01:33:03,829
  4916. Vũ Khí X bị sổng!
  4917.  
  4918. 1154
  4919. 01:33:04,372 --> 01:33:06,791
  4920. Tôi nhắc lại, Vũ Khí X bị sổng!
  4921.  
  4922. 1155
  4923. 01:33:09,210 --> 01:33:10,753
  4924. Cậu chắc anh ta
  4925. không phải là thú chứ?
  4926.  
  4927. 1156
  4928. 01:33:15,591 --> 01:33:18,719
  4929. - Hắn đang lao về phòng trung tâm.
  4930. <i>- Phát hiện mục tiêu ở Khu Năm.</i>
  4931.  
  4932. 1157
  4933. 01:33:19,470 --> 01:33:20,304
  4934. <i>Chúng tôi không thể ngăn cản...</i>
  4935.  
  4936. 1158
  4937. 01:33:36,737 --> 01:33:37,738
  4938. Này!
  4939.  
  4940. 1159
  4941. 01:33:58,467 --> 01:34:00,011
  4942. - Có chuyện gì vậy?
  4943. - Này! Có chuyện gì vậy?
  4944.  
  4945. 1160
  4946. 01:34:00,177 --> 01:34:02,513
  4947. <i>- Chúng tôi bị mất liên lạc.
  4948. - Này! Chuyện gì đang diễn ra ở đây?</i>
  4949.  
  4950. 1161
  4951. 01:34:04,348 --> 01:34:05,641
  4952. Tôi sẽ quay lại ngay.
  4953.  
  4954. 1162
  4955. 01:34:08,728 --> 01:34:09,770
  4956. Không!
  4957.  
  4958. 1163
  4959. 01:34:26,662 --> 01:34:29,415
  4960. Này! Đứng im đó!
  4961.  
  4962. 1164
  4963. 01:34:48,684 --> 01:34:49,602
  4964. Scott, đợi đã.
  4965.  
  4966. 1165
  4967. 01:34:52,313 --> 01:34:53,647
  4968. <i>Tôi có thể giúp anh.</i>
  4969.  
  4970. 1166
  4971. 01:34:59,653 --> 01:35:00,905
  4972. Jean.
  4973.  
  4974. 1167
  4975. 01:35:39,527 --> 01:35:41,487
  4976. <i>Logan.</i>
  4977.  
  4978. 1168
  4979. 01:36:29,410 --> 01:36:30,911
  4980. Cậu đã làm gì ông ta vậy?
  4981.  
  4982. 1169
  4983. 01:36:32,329 --> 01:36:35,875
  4984. Tớ tìm thấy một mảnh ký ức
  4985. và trả nó lại cho ông ấy.
  4986.  
  4987. 1170
  4988. 01:36:36,208 --> 01:36:38,586
  4989. Chỉ là chút ký ức tớ có thể tìm.
  4990.  
  4991. 1171
  4992. 01:36:40,504 --> 01:36:42,840
  4993. Tớ hy vọng đó là lần cuối
  4994. chúng ta gặp gã đó.
  4995.  
  4996. 1172
  4997. 01:37:02,276 --> 01:37:03,277
  4998. Kurt.
  4999.  
  5000. 1173
  5001. 01:37:06,071 --> 01:37:07,406
  5002. - Cái gì?
  5003. - Cái gì?
  5004.  
  5005. 1174
  5006. 01:37:07,573 --> 01:37:08,574
  5007. Này.
  5008.  
  5009. 1175
  5010. 01:37:13,621 --> 01:37:15,956
  5011. <i>Tránh xa c...</i>
  5012.  
  5013. 1176
  5014. 01:37:16,123 --> 01:37:17,082
  5015. Cái gì cơ?
  5016.  
  5017. 1177
  5018. 01:37:17,416 --> 01:37:18,709
  5019. <i>Cánh cử-...</i>
  5020.  
  5021. 1178
  5022. 01:37:18,876 --> 01:37:19,960
  5023. <i>Tránh xa c...</i>
  5024.  
  5025. 1179
  5026. 01:37:20,127 --> 01:37:21,253
  5027. Tránh xa cánh cửa ra!
  5028.  
  5029. 1180
  5030. 01:37:21,420 --> 01:37:22,421
  5031. <i>Đếm đến ba.</i>
  5032.  
  5033. 1181
  5034. 01:37:22,588 --> 01:37:24,798
  5035. <i>Một... hai...</i>
  5036.  
  5037. 1182
  5038. 01:37:37,895 --> 01:37:39,396
  5039. Bọn em biết Giáo Sư ở đâu.
  5040.  
  5041. 1183
  5042. 01:37:39,563 --> 01:37:40,898
  5043. Bọn em biết một lối ra khỏi đây.
  5044.  
  5045. 1184
  5046. 01:37:41,065 --> 01:37:43,943
  5047. - Chà, các em vất vả rồi.
  5048. - Bọn em được giúp đỡ một chút.
  5049.  
  5050. 1185
  5051. 01:37:44,985 --> 01:37:45,778
  5052. Đi nào!
  5053.  
  5054. 1186
  5055. 01:37:49,281 --> 01:37:50,282
  5056. Chúa ơi!
  5057.  
  5058. 1187
  5059. 01:37:50,449 --> 01:37:51,450
  5060. Xin lỗi!
  5061.  
  5062. 1188
  5063. 01:37:51,617 --> 01:37:52,785
  5064. Lối này!
  5065.  
  5066. 1189
  5067. 01:38:02,169 --> 01:38:04,755
  5068. Nơi đây lẽ ra phải là
  5069. trung tâm của vũ trụ...
  5070.  
  5071. 1190
  5072. 01:38:04,922 --> 01:38:06,632
  5073. trước khi ta bị phản bội.
  5074.  
  5075. 1191
  5076. 01:38:06,799 --> 01:38:08,342
  5077. Giờ thì...
  5078.  
  5079. 1192
  5080. 01:38:08,509 --> 01:38:09,843
  5081. nó sẽ thành hiện thực.
  5082.  
  5083. 1193
  5084. 01:39:30,591 --> 01:39:31,717
  5085. Tuyệt lắm.
  5086.  
  5087. 1194
  5088. 01:39:32,551 --> 01:39:35,220
  5089. Hank, anh chắc lái được nó chứ?
  5090.  
  5091. 1195
  5092. 01:39:35,721 --> 01:39:37,556
  5093. Ừ, để anh xem thế nào.
  5094.  
  5095. 1196
  5096. 01:39:38,891 --> 01:39:39,725
  5097. Này, mọi người.
  5098.  
  5099. 1197
  5100. 01:39:41,226 --> 01:39:42,728
  5101. Đồ phi hành.
  5102.  
  5103. 1198
  5104. 01:39:46,565 --> 01:39:48,567
  5105. Anh đã có chiến đấu cơ.
  5106.  
  5107. 1199
  5108. 01:39:48,734 --> 01:39:50,194
  5109. Nào chiến thôi.
  5110.  
  5111. 1200
  5112. 01:39:57,409 --> 01:39:59,119
  5113. Một món quà...
  5114.  
  5115. 1201
  5116. 01:39:59,286 --> 01:40:01,246
  5117. mà ngươi bỏ lại trong quá khứ...
  5118.  
  5119. 1202
  5120. 01:40:02,414 --> 01:40:05,125
  5121. và tương lai còn ở phía trước.
  5122.  
  5123. 1203
  5124. 01:40:06,585 --> 01:40:10,089
  5125. Ngươi sẽ chạm sâu xuống, con trai ta.
  5126.  
  5127. 1204
  5128. 01:40:10,255 --> 01:40:12,383
  5129. Sâu xuống đất.
  5130.  
  5131. 1205
  5132. 01:40:12,549 --> 01:40:15,761
  5133. Phá nát những gì chúng đã
  5134. xây dựng nên từ mặt đất.
  5135.  
  5136. 1206
  5137. 01:40:15,928 --> 01:40:18,555
  5138. Hãy dọn sạch thế giới này.
  5139.  
  5140. 1207
  5141. 01:40:18,722 --> 01:40:22,267
  5142. Và chúng ta sẽ dẫn dắt
  5143. những kẻ sống sót...
  5144.  
  5145. 1208
  5146. 01:40:22,434 --> 01:40:25,229
  5147. vào một thế giới tốt đẹp hơn.
  5148.  
  5149. 1209
  5150. 01:40:25,604 --> 01:40:27,147
  5151. Vậy còn tôi?
  5152.  
  5153. 1210
  5154. 01:40:28,315 --> 01:40:30,943
  5155. Tôi có vai trò gì trong
  5156. cơn điên loạn này không?
  5157.  
  5158. 1211
  5159. 01:40:32,611 --> 01:40:36,281
  5160. Ngươi có vai trò quan trọng nhất.
  5161.  
  5162. 1212
  5163. 01:40:47,584 --> 01:40:49,294
  5164. Chị có sợ không?
  5165.  
  5166. 1213
  5167. 01:40:49,795 --> 01:40:51,755
  5168. Hôm ở Washington D.C., chị có sợ không?
  5169.  
  5170. 1214
  5171. 01:40:51,922 --> 01:40:52,756
  5172. Không.
  5173.  
  5174. 1215
  5175. 01:40:59,138 --> 01:41:01,807
  5176. Nhưng khi lần đầu làm nhiệm vụ
  5177. chị đã sợ.
  5178.  
  5179. 1216
  5180. 01:41:02,141 --> 01:41:04,184
  5181. Chị ở trên một máy bay như thế này
  5182. với những người bạn.
  5183.  
  5184. 1217
  5185. 01:41:04,643 --> 01:41:05,978
  5186. Lúc tầm tuổi em.
  5187.  
  5188. 1218
  5189. 01:41:09,606 --> 01:41:11,817
  5190. Bọn chị tự gọi mình
  5191. là những Dị Nhân.
  5192.  
  5193. 1219
  5194. 01:41:13,318 --> 01:41:14,820
  5195. Anh trai cậu cũng ở đó.
  5196.  
  5197. 1220
  5198. 01:41:15,320 --> 01:41:16,697
  5199. Bọn tôi hay gọi cậu ấy là Havok.
  5200.  
  5201. 1221
  5202. 01:41:17,281 --> 01:41:19,158
  5203. Cậu ấy thực sự thiếu kiểm soát...
  5204.  
  5205. 1222
  5206. 01:41:21,160 --> 01:41:23,704
  5207. nhưng khi gặp lúc khó khăn,
  5208. cậu ấy rất dũng cảm.
  5209.  
  5210. 1223
  5211. 01:41:26,039 --> 01:41:28,709
  5212. Chuyện gì đã xảy ra với những người
  5213. còn lại cùng đi với cô?
  5214.  
  5215. 1224
  5216. 01:41:28,876 --> 01:41:30,043
  5217. Các Dị Nhân khác ấy?
  5218.  
  5219. 1225
  5220. 01:41:32,838 --> 01:41:34,673
  5221. Chỉ còn lại tôi với Hank.
  5222.  
  5223. 1226
  5224. 01:41:35,799 --> 01:41:37,634
  5225. Tôi không thể cứu hết bọn họ.
  5226.  
  5227. 1227
  5228. 01:41:38,635 --> 01:41:40,637
  5229. Tôi nói rồi, tôi không phải người hùng.
  5230.  
  5231. 1228
  5232. 01:41:41,138 --> 01:41:43,015
  5233. Với bọn em chị là người hùng.
  5234.  
  5235. 1229
  5236. 01:41:43,682 --> 01:41:45,476
  5237. Hôm đó lúc thấy chị trên TV...
  5238.  
  5239. 1230
  5240. 01:41:45,642 --> 01:41:46,852
  5241. đã thay đổi đời em.
  5242.  
  5243. 1231
  5244. 01:41:47,394 --> 01:41:48,520
  5245. Cả tôi nữa.
  5246.  
  5247. 1232
  5248. 01:41:49,521 --> 01:41:50,522
  5249. Cả tôi nữa.
  5250.  
  5251. 1233
  5252. 01:41:52,399 --> 01:41:55,986
  5253. Tôi vẫn sống trong căn hầm của mẹ tôi
  5254. nhưng chị biết đấy...
  5255.  
  5256. 1234
  5257. 01:41:56,153 --> 01:41:57,821
  5258. Những thứ khác thì...
  5259.  
  5260. 1235
  5261. 01:41:59,531 --> 01:42:01,492
  5262. Cũng tương tự như thế cả.
  5263.  
  5264. 1236
  5265. 01:42:03,368 --> 01:42:04,703
  5266. Tôi thực sự là một kẻ thất bại.
  5267.  
  5268. 1237
  5269. 01:43:04,888 --> 01:43:07,140
  5270. Những gì ta chúng ta đang thấy
  5271. là một hiện tượng từ tính...
  5272.  
  5273. 1238
  5274. 01:43:07,307 --> 01:43:09,935
  5275. có quy mô lớn hơn nhiều so với
  5276. cái ta đã thấy ở trại Auschwitz.
  5277.  
  5278. 1239
  5279. 01:43:10,227 --> 01:43:12,604
  5280. Trong đất có đầy những
  5281. nguyên tố mang từ tính.
  5282.  
  5283. 1240
  5284. 01:43:12,771 --> 01:43:14,439
  5285. Sắt, ni-ken, cô-ban.
  5286.  
  5287. 1241
  5288. 01:43:14,606 --> 01:43:16,942
  5289. Đáy biển cũng có nhiều
  5290. những nguyên tố đó.
  5291.  
  5292. 1242
  5293. 01:43:17,109 --> 01:43:19,778
  5294. Sự hủy diệt đã bắt đầu
  5295. từ những nơi sâu nhất.
  5296.  
  5297. 1243
  5298. 01:43:19,945 --> 01:43:23,115
  5299. Khối lục địa sẽ làm chậm nó,
  5300. nhưng sẽ không được lâu.
  5301.  
  5302. 1244
  5303. 01:43:23,282 --> 01:43:26,118
  5304. Rút cuộc, những thành phố,
  5305. các trung tâm đô thị...
  5306.  
  5307. 1245
  5308. 01:43:26,285 --> 01:43:28,495
  5309. những gì được xây nên
  5310. từ Thời kỳ đồ đồng...
  5311.  
  5312. 1246
  5313. 01:43:28,662 --> 01:43:29,955
  5314. sẽ bị xóa sạch.
  5315.  
  5316. 1247
  5317. 01:43:30,122 --> 01:43:31,582
  5318. Thương vong sẽ lên đến hàng tỷ.
  5319.  
  5320. 1248
  5321. 01:43:31,748 --> 01:43:34,209
  5322. Ông ta đang nói đến
  5323. toàn bộ thế giới này.
  5324.  
  5325. 1249
  5326. 01:44:23,467 --> 01:44:24,676
  5327. Ông cũng chỉ là một nguỵ thần khác thôi.
  5328.  
  5329. 1250
  5330. 01:44:25,719 --> 01:44:28,013
  5331. Và bất cứ ai từ bỏ thế giới để theo ông
  5332. sau khi tất cả chuyện này kết thúc...
  5333.  
  5334. 1251
  5335. 01:44:28,180 --> 01:44:31,308
  5336. rồi họ sẽ lại phản bội ông lần nữa.
  5337.  
  5338. 1252
  5339. 01:44:33,518 --> 01:44:35,395
  5340. Ngươi đã lầm, Charles.
  5341.  
  5342. 1253
  5343. 01:44:35,854 --> 01:44:39,399
  5344. Lần đầu tiên qua kiếp sống
  5345. hàng vạn năm...
  5346.  
  5347. 1254
  5348. 01:44:39,566 --> 01:44:41,068
  5349. Ta đã thu phục ngươi.
  5350.  
  5351. 1255
  5352. 01:44:41,568 --> 01:44:47,199
  5353. Trong số các quyền năng, ta chưa
  5354. sở hữu cái mà ta thấy cần nhất.
  5355.  
  5356. 1256
  5357. 01:44:47,866 --> 01:44:49,034
  5358. Để đến...
  5359.  
  5360. 1257
  5361. 01:44:49,826 --> 01:44:51,703
  5362. khắp mọi nơi.
  5363.  
  5364. 1258
  5365. 01:44:54,748 --> 01:44:55,916
  5366. Để là...
  5367.  
  5368. 1259
  5369. 01:44:56,708 --> 01:44:58,001
  5370. bất kỳ ai.
  5371.  
  5372. 1260
  5373. 01:45:13,767 --> 01:45:15,727
  5374. Chỗ kỳ quan thứ 7, hướng 12 giờ.
  5375.  
  5376. 1261
  5377. 01:45:23,944 --> 01:45:25,904
  5378. Hắn giam Giáo Sư ở
  5379. trung tâm kim tự tháp.
  5380.  
  5381. 1262
  5382. 01:45:27,072 --> 01:45:30,534
  5383. Hắn định chuyển ý thức của hắn
  5384. sang Giáo Sư.
  5385.  
  5386. 1263
  5387. 01:45:30,701 --> 01:45:31,451
  5388. Nếu hắn làm vậy...
  5389.  
  5390. 1264
  5391. 01:45:32,077 --> 01:45:35,038
  5392. Hắn sẽ có quyền năng kiểm soát
  5393. mọi tâm trí trên thế giới.
  5394.  
  5395. 1265
  5396. 01:45:42,087 --> 01:45:44,256
  5397. Cái quái gì thế?
  5398.  
  5399. 1266
  5400. 01:45:45,132 --> 01:45:46,299
  5401. Là Erik.
  5402.  
  5403. 1267
  5404. 01:45:56,268 --> 01:45:58,228
  5405. Các bạn giúp Nightcrawler
  5406. vào trong kim tự tháp.
  5407.  
  5408. 1268
  5409. 01:46:00,147 --> 01:46:02,733
  5410. Hãy cứu Charles. Tôi sẽ lo Erik.
  5411.  
  5412. 1269
  5413. 01:46:02,899 --> 01:46:04,651
  5414. Làm sao em vào đó được?
  5415.  
  5416. 1270
  5417. 01:46:05,444 --> 01:46:06,611
  5418. Tôi có thể đưa chị vào đó.
  5419.  
  5420. 1271
  5421. 01:46:07,279 --> 01:46:08,905
  5422. Tôi tới vì ông ấy. Để tôi giúp chị.
  5423.  
  5424. 1272
  5425. 01:46:10,282 --> 01:46:12,826
  5426. Những người còn lại đưa Charles
  5427. lên máy bay và rời khỏi chỗ này.
  5428.  
  5429. 1273
  5430. 01:46:12,993 --> 01:46:14,745
  5431. - Bọn em sẽ không đi mà không có chị!
  5432. - Đừng lo.
  5433.  
  5434. 1274
  5435. 01:46:15,620 --> 01:46:16,580
  5436. Bọn tôi sẽ đuổi kịp.
  5437.  
  5438. 1275
  5439. 01:46:16,830 --> 01:46:17,956
  5440. Bám chắc.
  5441.  
  5442. 1276
  5443. 01:46:48,528 --> 01:46:49,780
  5444. Hank, anh đi với bọn trẻ.
  5445.  
  5446. 1277
  5447. 01:46:49,946 --> 01:46:52,157
  5448. - Moira sẽ đợi trên máy bay.
  5449. - Chờ đã.
  5450.  
  5451. 1278
  5452. 01:46:52,491 --> 01:46:53,533
  5453. Chuyện gì vậy?
  5454.  
  5455. 1279
  5456. 01:46:53,700 --> 01:46:56,036
  5457. Không phải tất cả chúng ta có thể
  5458. hoàn toàn kiểm soát năng lực.
  5459.  
  5460. 1280
  5461. 01:46:56,536 --> 01:46:57,829
  5462. Vậy nên đừng cố.
  5463.  
  5464. 1281
  5465. 01:46:58,163 --> 01:46:59,873
  5466. Các bạn cần thuận theo nó.
  5467.  
  5468. 1282
  5469. 01:47:03,210 --> 01:47:04,336
  5470. Tất cả chúng ta cùng làm.
  5471.  
  5472. 1283
  5473. 01:47:28,360 --> 01:47:31,196
  5474. Đi đi. Hợp lực với những người khác.
  5475.  
  5476. 1284
  5477. 01:47:31,363 --> 01:47:34,533
  5478. Hãy bảo vệ ta,
  5479. đến khi việc dịch chuyển hoàn tất.
  5480.  
  5481. 1285
  5482. 01:47:59,724 --> 01:48:01,226
  5483. Có một lối vào. Nó an toàn.
  5484.  
  5485. 1286
  5486. 01:48:05,605 --> 01:48:07,232
  5487. Kurt! Vào trong đó!
  5488.  
  5489. 1287
  5490. 01:48:18,118 --> 01:48:19,452
  5491. Trong kim tự tháp! Đi nào!
  5492.  
  5493. 1288
  5494. 01:48:20,245 --> 01:48:21,246
  5495. Đi!
  5496.  
  5497. 1289
  5498. 01:48:57,741 --> 01:48:58,783
  5499. Tách chúng ra.
  5500.  
  5501. 1290
  5502. 01:49:22,474 --> 01:49:23,516
  5503. Giáo sư...
  5504.  
  5505. 1291
  5506. 01:49:27,479 --> 01:49:28,688
  5507. Kurt, cậu phải nhanh lên!
  5508.  
  5509. 1292
  5510. 01:49:28,855 --> 01:49:30,982
  5511. Tớ đang cố, trong này như mê cung.
  5512.  
  5513. 1293
  5514. 01:49:41,368 --> 01:49:42,369
  5515. Kurt, không!
  5516.  
  5517. 1294
  5518. 01:50:07,852 --> 01:50:09,729
  5519. Từ trường mạnh quá.
  5520. Tôi không thể đưa hai ta vào đó.
  5521.  
  5522. 1295
  5523. 01:50:12,732 --> 01:50:13,858
  5524. Erik!
  5525.  
  5526. 1296
  5527. 01:50:21,032 --> 01:50:22,033
  5528. Mystique.
  5529.  
  5530. 1297
  5531. 01:50:26,413 --> 01:50:29,374
  5532. Em biết anh đã mất tất cả.
  5533.  
  5534. 1298
  5535. 01:50:30,166 --> 01:50:31,543
  5536. Nhưng anh không mất hết.
  5537.  
  5538. 1299
  5539. 01:50:33,211 --> 01:50:35,213
  5540. Anh có em.
  5541.  
  5542. 1300
  5543. 01:50:35,588 --> 01:50:37,382
  5544. Anh có Charles.
  5545.  
  5546. 1301
  5547. 01:50:43,388 --> 01:50:46,099
  5548. Anh có nhiều gia đình hơn mà anh biết.
  5549.  
  5550. 1302
  5551. 01:50:47,225 --> 01:50:49,936
  5552. Trước đây anh không có cơ hội
  5553. để cứu gia đình mình.
  5554.  
  5555. 1303
  5556. 01:50:51,062 --> 01:50:52,772
  5557. Nhưng giờ anh có rồi đấy.
  5558.  
  5559. 1304
  5560. 01:50:55,400 --> 01:50:57,944
  5561. Đó là những gì em tới đây để nói với anh.
  5562.  
  5563. 1305
  5564. 01:51:03,366 --> 01:51:04,951
  5565. Vậy còn cậu?
  5566.  
  5567. 1306
  5568. 01:51:13,752 --> 01:51:15,420
  5569. Tôi...
  5570.  
  5571. 1307
  5572. 01:51:19,758 --> 01:51:22,135
  5573. Tôi cũng tới vì gia đình tôi.
  5574.  
  5575. 1308
  5576. 01:52:11,434 --> 01:52:13,269
  5577. Cút đi. Cút đi!
  5578.  
  5579. 1309
  5580. 01:52:13,436 --> 01:52:14,646
  5581. Cút đi!
  5582.  
  5583. 1310
  5584. 01:52:21,611 --> 01:52:22,987
  5585. <i>Auf Wiedersehen.</i>
  5586. (Hẹn ngày tái ngộ)
  5587.  
  5588. 1311
  5589. 01:52:34,666 --> 01:52:36,000
  5590. Ta đang mất thầy ấy.
  5591.  
  5592. 1312
  5593. 01:52:52,225 --> 01:52:53,184
  5594. Tôi sẽ trở lại ngay.
  5595.  
  5596. 1313
  5597. 01:53:04,320 --> 01:53:05,572
  5598. Scott, đeo kính vào!
  5599.  
  5600. 1314
  5601. 01:53:15,582 --> 01:53:16,374
  5602. Đi thôi!
  5603.  
  5604. 1315
  5605. 01:53:33,433 --> 01:53:34,934
  5606. - Thiết lập nơi đến.
  5607. - Chúng ta đi nào.
  5608.  
  5609. 1316
  5610. 01:53:52,744 --> 01:53:53,953
  5611. Psylocke!
  5612.  
  5613. 1317
  5614. 01:54:10,303 --> 01:54:11,554
  5615. Cái quái gì thế?
  5616.  
  5617. 1318
  5618. 01:54:18,228 --> 01:54:19,270
  5619. Kurt.
  5620.  
  5621. 1319
  5622. 01:54:19,604 --> 01:54:20,897
  5623. Mọi người, nắm lấy Nightcrawler!
  5624.  
  5625. 1320
  5626. 01:54:21,105 --> 01:54:22,440
  5627. Tớ chưa từng làm
  5628. với nhiều người như thế.
  5629.  
  5630. 1321
  5631. 01:54:22,607 --> 01:54:23,441
  5632. Đưa chúng ta ra khỏi đây.
  5633.  
  5634. 1322
  5635. 01:54:39,499 --> 01:54:40,625
  5636. Kurt, nhanh lên!
  5637.  
  5638. 1323
  5639. 01:54:42,293 --> 01:54:43,169
  5640. Kurt!
  5641.  
  5642. 1324
  5643. 01:55:09,320 --> 01:55:10,822
  5644. Charles...
  5645.  
  5646. 1325
  5647. 01:55:16,202 --> 01:55:17,078
  5648. Cậu ấy ổn chứ?
  5649.  
  5650. 1326
  5651. 01:55:17,704 --> 01:55:19,956
  5652. Năng lực của cậu ấy. Nó đang cạn kiệt.
  5653.  
  5654. 1327
  5655. 01:55:21,374 --> 01:55:22,375
  5656. Cút đi!
  5657.  
  5658. 1328
  5659. 01:55:23,376 --> 01:55:24,210
  5660. Cút đi!
  5661.  
  5662. 1329
  5663. 01:55:24,377 --> 01:55:26,713
  5664. Giáo Sư, ổn rồi.
  5665. Thầy ở bên chúng em.
  5666.  
  5667. 1330
  5668. 01:55:27,797 --> 01:55:29,257
  5669. Ổn rồi.
  5670.  
  5671. 1331
  5672. 01:55:37,890 --> 01:55:40,518
  5673. Em sẽ chiến đấu
  5674. vì những gì em đã bỏ lại.
  5675.  
  5676. 1332
  5677. 01:55:43,938 --> 01:55:45,857
  5678. Còn anh?
  5679.  
  5680. 1333
  5681. 01:55:58,703 --> 01:56:01,205
  5682. Trong anh còn ẩn chứa nhiều điều
  5683. mà chính anh còn chưa biết.
  5684.  
  5685. 1334
  5686. 01:56:01,372 --> 01:56:04,334
  5687. Không chỉ mỗi nỗi đau và căm giận.
  5688.  
  5689. 1335
  5690. 01:56:04,500 --> 01:56:06,377
  5691. Có cả phần thiện nữa.
  5692. Tôi đã cảm nhận nó.
  5693.  
  5694. 1336
  5695. 01:56:06,878 --> 01:56:08,796
  5696. Anh không chỉ đang rời bỏ tôi.
  5697.  
  5698. 1337
  5699. 01:56:08,963 --> 01:56:13,134
  5700. Ở đây, anh có cơ hội trở thành
  5701. điều gì đó lớn lao hơn bản thân anh.
  5702.  
  5703. 1338
  5704. 01:56:13,301 --> 01:56:16,137
  5705. Và nó cần anh, Erik.
  5706.  
  5707. 1339
  5708. 01:56:44,916 --> 01:56:47,043
  5709. Đồ vô dụng.
  5710.  
  5711. 1340
  5712. 01:56:52,382 --> 01:56:53,716
  5713. <i>Charles.</i>
  5714.  
  5715. 1341
  5716. 01:56:56,010 --> 01:56:58,096
  5717. Ta biết ngươi có thể nghe thấy ta.
  5718.  
  5719. 1342
  5720. 01:56:58,971 --> 01:57:01,974
  5721. Chúng ta vẫn kết nối.
  5722.  
  5723. 1343
  5724. 01:57:05,770 --> 01:57:06,771
  5725. Charles!
  5726.  
  5727. 1344
  5728. 01:57:07,897 --> 01:57:09,357
  5729. Xuất hiện đi!
  5730.  
  5731. 1345
  5732. 01:57:10,942 --> 01:57:12,527
  5733. Charles!
  5734.  
  5735. 1346
  5736. 01:57:13,277 --> 01:57:15,530
  5737. Xuất hiện đi!
  5738.  
  5739. 1347
  5740. 01:57:45,101 --> 01:57:46,978
  5741. Những đứa trẻ ngu ngốc.
  5742.  
  5743. 1348
  5744. 01:57:55,653 --> 01:57:56,612
  5745. Peter.
  5746.  
  5747. 1349
  5748. 01:58:13,755 --> 01:58:14,756
  5749. Kết liễu hắn.
  5750.  
  5751. 1350
  5752. 01:58:41,449 --> 01:58:42,450
  5753. Raven.
  5754.  
  5755. 1351
  5756. 01:58:50,708 --> 01:58:52,084
  5757. Người hùng vĩ đại.
  5758.  
  5759. 1352
  5760. 01:58:57,173 --> 01:58:59,383
  5761. - Tôi sẽ ra ngoài đó.
  5762. - Em sẽ đi với anh.
  5763.  
  5764. 1353
  5765. 01:58:59,550 --> 01:59:00,760
  5766. Không.
  5767.  
  5768. 1354
  5769. 01:59:01,969 --> 01:59:03,179
  5770. Tôi là người hắn muốn.
  5771.  
  5772. 1355
  5773. 01:59:03,346 --> 01:59:04,472
  5774. Charles, anh không thể quy hàng hắn.
  5775.  
  5776. 1356
  5777. 01:59:05,056 --> 01:59:06,933
  5778. Nếu hắn có được anh,
  5779. hắn sẽ kiểm soát được chúng tôi.
  5780.  
  5781. 1357
  5782. 01:59:07,099 --> 01:59:08,726
  5783. Cả thế giới.
  5784.  
  5785. 1358
  5786. 01:59:08,893 --> 01:59:10,645
  5787. Ngươi là đồ yếu đuối.
  5788.  
  5789. 1359
  5790. 01:59:10,812 --> 01:59:11,854
  5791. Y như bọn chúng.
  5792.  
  5793. 1360
  5794. 01:59:13,064 --> 01:59:14,065
  5795. Charles!
  5796.  
  5797. 1361
  5798. 01:59:14,232 --> 01:59:15,066
  5799. Tới đây!
  5800.  
  5801. 1362
  5802. 01:59:15,233 --> 01:59:16,859
  5803. Tới giải cứu những kẻ yếu đuối!
  5804.  
  5805. 1363
  5806. 01:59:18,236 --> 01:59:20,071
  5807. Đổi mạng ngươi cho chúng!
  5808.  
  5809. 1364
  5810. 01:59:22,114 --> 01:59:23,115
  5811. Không.
  5812.  
  5813. 1365
  5814. 01:59:31,249 --> 01:59:32,291
  5815. Hắn đã đúng.
  5816.  
  5817. 1366
  5818. 01:59:33,417 --> 01:59:35,920
  5819. Một phần nào đó của tôi
  5820. vẫn kết nối với hắn.
  5821.  
  5822. 1367
  5823. 01:59:36,879 --> 01:59:37,672
  5824. Charles!
  5825.  
  5826. 1368
  5827. 01:59:37,839 --> 01:59:39,423
  5828. Tôi có thể vào trong đầu hắn.
  5829.  
  5830. 1369
  5831. 01:59:39,590 --> 01:59:41,509
  5832. Ngươi sẽ không làm gì sao?
  5833.  
  5834. 1370
  5835. 01:59:42,927 --> 01:59:44,679
  5836. Cảm ơn đã để ta vào.
  5837.  
  5838. 1371
  5839. 02:00:02,822 --> 02:00:04,365
  5840. Ngươi muốn những thứ
  5841. của ta phải không?
  5842.  
  5843. 1372
  5844. 02:00:04,532 --> 02:00:06,701
  5845. Ngươi muốn biết cảm giác
  5846. của ta phải không?
  5847.  
  5848. 1373
  5849. 02:00:18,504 --> 02:00:19,839
  5850. Chào mừng tới thế giới của ta!
  5851.  
  5852. 1374
  5853. 02:00:22,508 --> 02:00:23,509
  5854. Giờ ngươi ở trong nhà ta!
  5855.  
  5856. 1375
  5857. 02:00:33,936 --> 02:00:35,938
  5858. Ngươi cần một căn nhà lớn hơn đấy.
  5859.  
  5860. 1376
  5861. 02:01:55,351 --> 02:01:56,936
  5862. Ngươi phản bội ta sao?
  5863.  
  5864. 1377
  5865. 02:01:57,103 --> 02:01:58,104
  5866. Không.
  5867.  
  5868. 1378
  5869. 02:01:59,021 --> 02:02:00,523
  5870. Tôi đã phản bội họ.
  5871.  
  5872. 1379
  5873. 02:02:28,801 --> 02:02:29,885
  5874. Nhảy nào.
  5875.  
  5876. 1380
  5877. 02:02:30,052 --> 02:02:30,886
  5878. Cái gì?
  5879.  
  5880. 1381
  5881. 02:02:36,308 --> 02:02:37,309
  5882. Cậu yểm trợ cho tôi.
  5883.  
  5884. 1382
  5885. 02:02:39,770 --> 02:02:41,272
  5886. Anh sẽ bảo vệ em!
  5887.  
  5888. 1383
  5889. 02:02:46,444 --> 02:02:47,653
  5890. Đi nào!
  5891.  
  5892. 1384
  5893. 02:03:08,924 --> 02:03:11,510
  5894. Charles, chúng thiếu sức mạnh.
  5895.  
  5896. 1385
  5897. 02:03:17,683 --> 02:03:18,976
  5898. Jean.
  5899.  
  5900. 1386
  5901. 02:03:24,648 --> 02:03:25,941
  5902. Lại đây.
  5903.  
  5904. 1387
  5905. 02:03:38,329 --> 02:03:39,622
  5906. Giúp...
  5907.  
  5908. 1388
  5909. 02:03:42,124 --> 02:03:43,459
  5910. thầy.
  5911.  
  5912. 1389
  5913. 02:03:48,339 --> 02:03:49,715
  5914. Ở đây.
  5915.  
  5916. 1390
  5917. 02:03:59,016 --> 02:04:00,643
  5918. Họ không thể cản được hắn.
  5919.  
  5920. 1391
  5921. 02:04:01,310 --> 02:04:02,478
  5922. Jean.
  5923.  
  5924. 1392
  5925. 02:04:04,897 --> 02:04:07,108
  5926. Giúp thầy!
  5927.  
  5928. 1393
  5929. 02:04:30,172 --> 02:04:31,298
  5930. Hank!
  5931.  
  5932. 1394
  5933. 02:04:32,550 --> 02:04:33,342
  5934. Hank!
  5935.  
  5936. 1395
  5937. 02:04:40,808 --> 02:04:43,769
  5938. Kết thúc rồi, Charles.
  5939. Ngươi thua rồi.
  5940.  
  5941. 1396
  5942. 02:04:43,936 --> 02:04:45,521
  5943. Giờ ngươi là của ta.
  5944.  
  5945. 1397
  5946. 02:04:47,940 --> 02:04:50,609
  5947. Ngươi sẽ không bao giờ thắng.
  5948.  
  5949. 1398
  5950. 02:04:51,068 --> 02:04:52,987
  5951. Vì sao vậy?
  5952.  
  5953. 1399
  5954. 02:04:53,154 --> 02:04:55,281
  5955. Bởi ngươi đơn độc.
  5956.  
  5957. 1400
  5958. 02:04:57,158 --> 02:05:00,494
  5959. Còn ta thì không!
  5960.  
  5961. 1401
  5962. 02:05:12,548 --> 02:05:13,716
  5963. <i>Tiến...</i>
  5964.  
  5965. 1402
  5966. 02:05:14,175 --> 02:05:15,551
  5967. lên.
  5968.  
  5969. 1403
  5970. 02:05:16,177 --> 02:05:17,970
  5971. <i>Hãy giải phóng
  5972. sức mạnh của em, Jean.</i>
  5973.  
  5974. 1404
  5975. 02:05:19,430 --> 02:05:20,723
  5976. Đừng sợ hãi.
  5977.  
  5978. 1405
  5979. 02:06:08,854 --> 02:06:11,065
  5980. Hãy giải phóng sức mạnh của em!
  5981.  
  5982. 1406
  5983. 02:06:11,523 --> 02:06:13,234
  5984. Tiến lên, Jean!
  5985.  
  5986. 1407
  5987. 02:06:13,692 --> 02:06:15,653
  5988. Jean, tiến lên!
  5989.  
  5990. 1408
  5991. 02:06:51,480 --> 02:06:53,107
  5992. Hắn sắp tiêu rồi.
  5993.  
  5994. 1409
  5995. 02:07:10,624 --> 02:07:14,253
  5996. Tất cả đã rõ.
  5997.  
  5998. 1410
  5999. 02:08:16,065 --> 02:08:17,816
  6000. Charles! Charles!
  6001.  
  6002. 1411
  6003. 02:08:19,318 --> 02:08:20,319
  6004. - Chúng ta mất anh ấy rồi!
  6005. - Charles.
  6006.  
  6007. 1412
  6008. 02:08:20,486 --> 02:08:22,154
  6009. - Anh ấy chết rồi.
  6010. - Không. Charles.
  6011.  
  6012. 1413
  6013. 02:08:22,321 --> 02:08:23,322
  6014. Charles...
  6015.  
  6016. 1414
  6017. 02:08:23,781 --> 02:08:24,990
  6018. Không, chưa đâu.
  6019.  
  6020. 1415
  6021. 02:08:26,408 --> 02:08:27,618
  6022. Em vẫn cảm nhận được thầy.
  6023.  
  6024. 1416
  6025. 02:08:51,809 --> 02:08:53,477
  6026. Cảm ơn em, Jean.
  6027.  
  6028. 1417
  6029. 02:08:55,604 --> 02:08:56,605
  6030. Charles?
  6031.  
  6032. 1418
  6033. 02:08:57,606 --> 02:08:59,233
  6034. Charles, anh biết anh ở đâu không?
  6035.  
  6036. 1419
  6037. 02:09:02,653 --> 02:09:04,321
  6038. Anh ở trên bãi biển.
  6039.  
  6040. 1420
  6041. 02:09:10,452 --> 02:09:12,121
  6042. Ở Cuba.
  6043.  
  6044. 1421
  6045. 02:09:13,872 --> 02:09:15,290
  6046. Với em.
  6047.  
  6048. 1422
  6049. 02:09:15,666 --> 02:09:17,167
  6050. Bãi biển nào?
  6051.  
  6052. 1423
  6053. 02:09:24,758 --> 02:09:25,551
  6054. Charles Xavier.
  6055.  
  6056. 1424
  6057. 02:09:52,661 --> 02:09:53,745
  6058. Anh xin lỗi.
  6059.  
  6060. 1425
  6061. 02:09:54,705 --> 02:09:57,082
  6062. Anh lẽ ra không nên lấy
  6063. những ký ức đó khỏi em.
  6064.  
  6065. 1426
  6066. 02:10:00,502 --> 02:10:01,628
  6067. Đợi chút!
  6068.  
  6069. 1427
  6070. 02:10:06,633 --> 02:10:07,926
  6071. Tôi vừa bỏ lỡ chuyện gì vậy?
  6072.  
  6073. 1428
  6074. 02:10:10,804 --> 02:10:13,223
  6075. <i>Dường như chỉ nhờ có
  6076. hồng ân của Chúa...</i>
  6077.  
  6078. 1429
  6079. 02:10:13,390 --> 02:10:14,641
  6080. <i>mà sự hủy diệt kinh hoàng...</i>
  6081.  
  6082. 1430
  6083. 02:10:14,808 --> 02:10:17,644
  6084. <i>được xem như ngày tàn của thế giới,
  6085. đã ngừng lại.</i>
  6086.  
  6087. 1431
  6088. 02:10:17,811 --> 02:10:20,189
  6089. <i>Tại buổi phỏng vấn ngày hôm này,
  6090. Đặc vụ CIA Moira MacTaggert...</i>
  6091.  
  6092. 1432
  6093. 02:10:20,355 --> 02:10:22,524
  6094. <i>đã tiết lộ với ủy ban điều tra...</i>
  6095.  
  6096. 1433
  6097. 02:10:22,691 --> 02:10:25,652
  6098. <i>Họ đã kinh ngạc khi được biết rằng kẻ
  6099. phạm tội Erik Lehnsherr...</i>
  6100.  
  6101. 1434
  6102. 02:10:25,819 --> 02:10:28,030
  6103. <i>đã cùng hiệp lực đánh bại
  6104. gã dị nhân hùng mạnh và bí ẩn...</i>
  6105.  
  6106. 1435
  6107. 02:10:28,197 --> 02:10:30,532
  6108. Lời nguyện cầu của ta đã được đáp lại.
  6109.  
  6110. 1436
  6111. 02:10:31,283 --> 02:10:32,701
  6112. Cảm ơn, ngài Tổng Thống.
  6113.  
  6114. 1437
  6115. 02:10:32,868 --> 02:10:34,369
  6116. <i>Sức mạnh huỷ diệt của những
  6117. người đột biến...</i>
  6118.  
  6119. 1438
  6120. 02:10:34,536 --> 02:10:36,580
  6121. <i>chắc chắn sẽ tiếp tục làm dấy lên
  6122. sự tranh cãi...</i>
  6123.  
  6124. 1439
  6125. 02:10:36,747 --> 02:10:40,501
  6126. <i>về thời điểm mà người đột biến
  6127. được chấp nhận trên toàn thếgiới.</i>
  6128.  
  6129. 1440
  6130. 02:11:07,653 --> 02:11:10,072
  6131. Mystique đã kể với tôi Erik là bố cậu.
  6132.  
  6133. 1441
  6134. 02:11:11,198 --> 02:11:13,242
  6135. Cậu có định nói với ông ấy không?
  6136.  
  6137. 1442
  6138. 02:11:14,493 --> 02:11:15,494
  6139. Tôi có lẽ sẽ nói...
  6140.  
  6141. 1443
  6142. 02:11:16,411 --> 02:11:17,579
  6143. một ngày nào đó.
  6144.  
  6145. 1444
  6146. 02:11:19,164 --> 02:11:22,084
  6147. Còn giờ thì tôi sẽ ở lại đây một thời gian.
  6148.  
  6149. 1445
  6150. 02:11:27,839 --> 02:11:29,007
  6151. Tôi cũng vậy.
  6152.  
  6153. 1446
  6154. 02:11:40,102 --> 02:11:43,105
  6155. Thế giới đã bắt đầu xây dựng lại
  6156. kho vũ khí của họ.
  6157.  
  6158. 1447
  6159. 02:11:43,730 --> 02:11:45,983
  6160. Đó là bản chất con người mà Charles.
  6161.  
  6162. 1448
  6163. 02:11:47,734 --> 02:11:49,069
  6164. Tôi vẫn có hi vọng.
  6165.  
  6166. 1449
  6167. 02:11:50,320 --> 02:11:51,321
  6168. Phải rồi.
  6169.  
  6170. 1450
  6171. 02:11:52,781 --> 02:11:53,824
  6172. "Hi vọng".
  6173.  
  6174. 1451
  6175. 02:11:54,658 --> 02:11:56,535
  6176. Tôi đã đúng về Raven.
  6177.  
  6178. 1452
  6179. 02:11:57,286 --> 02:11:58,954
  6180. Tôi thậm chí đã đúng về anh.
  6181.  
  6182. 1453
  6183. 02:12:02,457 --> 02:12:03,959
  6184. Vậy phần còn lại của thế giới thì sao?
  6185.  
  6186. 1454
  6187. 02:12:05,836 --> 02:12:08,589
  6188. Có bao giờ nó đánh thức anh dậy
  6189. lúc nửa đêm không?
  6190.  
  6191. 1455
  6192. 02:12:10,757 --> 02:12:13,802
  6193. Cái cảm giác một ngày nào đó,
  6194. chúng sẽ mò tới tìm anh...
  6195.  
  6196. 1456
  6197. 02:12:13,969 --> 02:12:16,054
  6198. và con cái anh?
  6199.  
  6200. 1457
  6201. 02:12:17,472 --> 02:12:19,224
  6202. Quả thực đúng như vậy.
  6203.  
  6204. 1458
  6205. 02:12:19,391 --> 02:12:22,185
  6206. Anh định làm gì khi bị điều đó đánh thức?
  6207.  
  6208. 1459
  6209. 02:12:23,437 --> 02:12:25,897
  6210. Tôi thấy thương cho những
  6211. linh hồn tội nghiệp...
  6212.  
  6213. 1460
  6214. 02:12:26,064 --> 02:12:29,359
  6215. mò tới trường của tôi
  6216. để tìm kiếm rắc rối.
  6217.  
  6218. 1461
  6219. 02:12:34,364 --> 02:12:36,617
  6220. Anh chắc là tôi không thể thuyết phục
  6221. anh ở lại được chứ?
  6222.  
  6223. 1462
  6224. 02:12:38,285 --> 02:12:40,078
  6225. Cậu là nhà ngoại cảm mà Charles.
  6226.  
  6227. 1463
  6228. 02:12:40,579 --> 02:12:42,456
  6229. Cậu có thể thuyết phục tôi
  6230. làm bất kỳ việc gì.
  6231.  
  6232. 1464
  6233. 02:12:45,250 --> 02:12:46,877
  6234. Tạm biệt, bạn già.
  6235.  
  6236. 1465
  6237. 02:12:47,836 --> 02:12:49,421
  6238. Chúc may mắn, Giáo Sư.
  6239.  
  6240. 1466
  6241. 02:12:54,843 --> 02:12:56,261
  6242. Hãy quên tất cả những gì
  6243. các bạn nghĩ mình biết.
  6244.  
  6245. 1467
  6246. 02:12:58,221 --> 02:13:00,641
  6247. những bài học ở trường...
  6248.  
  6249. 1468
  6250. 02:13:02,017 --> 02:13:03,935
  6251. những gì bố mẹ các bạn dạy...
  6252.  
  6253. 1469
  6254. 02:13:05,437 --> 02:13:08,273
  6255. Chúng chẳng có ý nghĩa gì!
  6256.  
  6257. 1470
  6258. 02:13:09,733 --> 02:13:11,568
  6259. Các bạn không còn
  6260. là những đứa trẻ.
  6261.  
  6262. 1471
  6263. 02:13:12,194 --> 02:13:13,820
  6264. Các bạn không còn là học sinh.
  6265.  
  6266. 1472
  6267. 02:13:17,949 --> 02:13:19,368
  6268. Các bạn là những Dị Nhân.
  6269.  
  6270. 1473
  6271. 02:15:54,356 --> 02:15:57,567
  6272. X-MEN
  6273. CUỘC CHIẾN CHỐNG APOCALYPSE
  6274.  
  6275. 1474
  6276. 02:23:32,021 --> 02:23:33,523
  6277. VŨ KHÍ X
  6278.  
  6279. 1475
  6280. 02:23:42,615 --> 02:23:45,576
  6281. TẬP ĐOÀN ESSEX
  6282.  
  6283. 1476
  6284. 02:23:46,327 --> 02:23:48,329
  6285. Dịch bởi: Phan Huy Hoang
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement