Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- ....
- 00:00:06,000 --> 00:00:45,000
- Diterjemahkan oleh DARSON MESSE
- Powered by Tarzan-X ®™...
- 00:01:27,259 --> 00:01:32,267
- Selama berabat-abat manusia dan penyihir hidup berdampingan.
- 00:01:32,467 --> 00:01:37,066
- Hingga muncullah penyihir Mordred.
- 00:01:37,265 --> 00:01:41,696
- Mengubah ambisi jahatnya melawan manusia.
- 00:01:41,897 --> 00:01:46,505
- Dia menyerang benteng terakhir
- 00:01:46,706 --> 00:01:49,408
- CAMELOT
- 1
- 00:02:50,689 --> 00:02:53,150
- Uther, aku rasa kita tidak dapat memenangkan perang ini
- 2
- 00:02:53,316 --> 00:02:55,486
- Aku kenal Mordred.
- Dia mau menerima utk menyerah.
- 3
- 00:02:55,652 --> 00:02:56,653
- Pegang mahkota ini.
- 4
- 00:02:59,156 --> 00:03:00,157
- Dan pegang terus itu.
- 5
- 00:03:55,712 --> 00:03:57,756
- Minum darah mereka !
- 6
- 00:04:02,260 --> 00:04:03,261
- Perang !
- 7
- 00:06:06,217 --> 00:06:08,887
- jangan kita lupa bahwa sebelum Mordred,
- 8
- 00:06:09,054 --> 00:06:12,223
- kehidupan di antara kita dgn penyihir dlm keadaan damai.
- 9
- 00:06:12,390 --> 00:06:15,603
- ,Hubungan kita dgn mereka selalu damai.
- 10
- 00:06:15,769 --> 00:06:19,479
- Itu sebelum mereka merasakan kekuasaan, Dan menciptakan makhluk-makhluk perang mereka.
- 12
- 00:06:19,606 --> 00:06:22,411
- tapi itu hanya Mordred, tidak orang-orangnya .
- 13
- 00:06:22,567 --> 00:06:24,779
- Jadi mengapa kita membantai mereka, Vortigern?
- 14
- 00:06:24,944 --> 00:06:27,077
- Apa pangeran tidak berteman baik dengan penyihir?
- 15
- 00:06:27,238 --> 00:06:28,866
- Apakah dia tidak belajar dengan Mordred?
- 16
- 00:06:29,032 --> 00:06:30,326
- Apa maksud pernyataanmu ?
- 17
- 00:06:31,159 --> 00:06:35,393
- Aku di kirim untuk belajar dengan dia oleh ayahku,sebagai tanda deplomasi.
- 19
- 00:06:35,538 --> 00:06:38,291
- kami hanya ingin mengingatkanmu yg mulia
- 20
- 00:06:38,458 --> 00:06:41,670
- Bahwa seorang penyihir, Merlin,
- yg memberikanmu pedang hebat .
- 21
- 00:06:42,170 --> 00:06:43,172
- Api !
- 22
- 00:06:43,421 --> 00:06:46,742
- dimana kita akan berada tanpa Merlin
- dan penyihir yg membantunya?
- 23
- 00:06:46,925 --> 00:06:49,599
- Dimana mereka sekarang?
- Kenapa mereka tidak memperlihatkan diri mereka?
- 24
- 00:06:49,761 --> 00:06:51,889
- Kau tau dimana mereka, tuan Mercia.
- 25
- 00:06:52,055 --> 00:06:54,122
- Mereka lari untuk menyelamatkan hidup mereka!
- - Cukup !
- 27
- 00:06:54,265 --> 00:06:55,266
- Serang !
- 28
- 00:06:55,475 --> 00:06:57,603
- Tidak ada lagi pembunuhan.
- 29
- 00:06:57,769 --> 00:07:00,773
- Tidak ada lagi pengusiran.
- Apakah perkataan saya jelas, adik?
- 30
- 00:07:04,484 --> 00:07:05,735
- Sekarang tinggalkan aku sendiri.
- 31
- 00:07:16,037 --> 00:07:17,040
- Perdamaian ?
- 32
- 00:07:24,587 --> 00:07:25,965
- Hanya untuk sementara.
- 33
- 00:07:27,924 --> 00:07:30,555
- Apakah kami tiba tepat waktu
- Untuk menyelamatkan kalian satu sama lain?
- 34
- 00:07:30,677 --> 00:07:33,488
- Hanya salah satu orang yg perlu saya hindari adalah kau.
- 35
- 00:07:33,638 --> 00:07:35,899
- Aku datang untuk anak, bukan kau.
- 36
- 00:07:36,057 --> 00:07:37,978
- maka kau harus bertarung dgn ku untuk dia.
- 37
- 00:07:38,643 --> 00:07:39,894
- Adik saya bukanlah dirinya hari ini.
- 38
- 00:07:40,145 --> 00:07:42,647
- Urus dÃa.
- Sampai bertemu besok.
- 39
- 00:08:09,674 --> 00:08:11,343
- Apa orang-orangmu sudah siap?
- 40
- 00:08:11,509 --> 00:08:12,844
- Yes, mereka sudah siap.
- 41
- 00:08:15,722 --> 00:08:17,850
- Apa kau sudah yakin mengenai hal ini, tuanku ?
- 42
- 00:08:24,689 --> 00:08:28,360
- Dengarkan aku, wolan.
- Aku ingin kau lakukan seperti yg aku katakan padamu.
- 43
- 00:08:28,485 --> 00:08:29,527
- Apa yg sedang terjadi?
- 44
- 00:08:29,694 --> 00:08:31,888
- Aku ingin membawa kau
- dan anak menjauh dari sini.
- 45
- 00:08:32,030 --> 00:08:33,698
- aku akan bergabung dgn mu
- Sesegera mungkin saya bisa.
- 46
- 00:08:33,865 --> 00:08:35,034
- Aku takut, Uther.
- 47
- 00:08:35,200 --> 00:08:37,869
- Aku membawa pedang, cepat.
- 48
- 00:08:39,496 --> 00:08:41,581
- Bagaimana kau tau tempat ini , sayangku?
- 49
- 00:08:42,999 --> 00:08:45,011
- Kau harus katakan padaku kemana kita akan pergi.
- 50
- 00:08:47,504 --> 00:08:48,588
- Kenapa kau tidak menjawab aku?
- 51
- 00:08:59,516 --> 00:09:01,643
- Katakan apa yg kita akan
- lakukan di bawah sini.
- 52
- 00:09:11,903 --> 00:09:14,155
- Sayangku, katakan padaku apa itu.
- 53
- 00:09:23,998 --> 00:09:25,583
- Katakan padaku apa itu,
- dan aku akan membuat itu berhenti.
- 54
- 00:09:28,795 --> 00:09:30,050
- Tidak apa-apa
- 55
- 00:10:16,467 --> 00:10:17,552
- Buka tali perahu itu.
- 56
- 00:10:54,082 --> 00:10:58,082
- 57
- 00:12:59,213 --> 00:13:00,798
- Raja Vortigern!
- 58
- 00:13:03,718 --> 00:13:04,886
- Minggir !
- 59
- 00:13:07,764 --> 00:13:08,931
- Hey!
- 60
- 00:13:30,828 --> 00:13:32,538
- Kemari!
- 61
- 00:14:07,365 --> 00:14:08,866
- Ayo ! Ayo !
- 62
- 00:14:44,402 --> 00:14:46,571
- Lari, nak!
- 63
- 00:15:55,847 --> 00:15:57,976
- Beri jalan untuk raja.
- 64
- 00:16:25,211 --> 00:16:26,254
- Suruh mereka kembali bekerja.
- 65
- 00:16:26,420 --> 00:16:27,422
- Ya.
- 66
- 00:16:28,923 --> 00:16:32,385
- Sersan !
- Perintahkan mereka !
- 67
- 00:17:20,224 --> 00:17:22,894
- Tetap sangat tampan, rajaku.
- 68
- 00:17:23,352 --> 00:17:25,062
- Kenapa airnya berkurang ?
- 69
- 00:17:25,896 --> 00:17:28,239
- Kenapa pedang itu
- menampakkan dirinya sekarang?
- 70
- 00:17:28,733 --> 00:17:31,912
- Aku belum siap,
- menara itu belum lengkap.
- 71
- 00:17:32,820 --> 00:17:37,283
- Meskipun kekuatanmu meningkat, begitu juga,
- dgn kekuatan yg akan melawanmu.
- 72
- 00:17:37,533 --> 00:17:41,620
- Hukum keseimbangan
- tidak bisa di langgar.
- 73
- 00:17:42,038 --> 00:17:44,749
- Raja yg sebenarnya akan datang.
- 74
- 00:17:44,915 --> 00:17:47,585
- Itu tidak dapat di cegah.
- 75
- 00:17:49,211 --> 00:17:50,338
- Kita punya perjanjian.
- 76
- 00:17:50,504 --> 00:17:55,980
- Disaat darah orang yg saya cintai
- di tumpahkan di dlm tempat ini, Keinginan saya harus dipenuhi.
- 78
- 00:17:56,093 --> 00:17:58,763
- Tidak ada yg menduaarti , tuanku.
- 79
- 00:17:59,138 --> 00:18:01,211
- Kami memenuhi bagian kami
- sesuai dgn kesepakatan.
- 80
- 00:18:01,349 --> 00:18:04,480
- Itu karena kau yg kehilangan anak itu
- , dan pedang itu.
- 81
- 00:18:04,643 --> 00:18:06,111
- Apa aku tidak cukup pengorbanan saya?
- 82
- 00:18:06,604 --> 00:18:08,656
- Dan apa kau tidak merasa
- kekuatanmu meningkat?
- 83
- 00:18:09,065 --> 00:18:12,222
- Dengan setiap kerajaan di taklukan ,
- dengan setiap tingkat di tambahkan pada menaramu.
- 84
- 00:18:12,360 --> 00:18:17,588
- Disaat itu di tutupi dgn perak dari Gaul, Kau akan mendapatkan apa yg kau inginkan.
- 86
- 00:18:20,034 --> 00:18:21,787
- temukan anak itu.
- 87
- 00:18:21,952 --> 00:18:22,954
- bunuh dia.
- 88
- 00:18:23,454 --> 00:18:26,710
- dan pedang itu
- akan tunduk hanya padamu.
- 89
- 00:18:26,957 --> 00:18:29,585
- Jika kau inginkan bantuan kami selanjutnya,
- 90
- 00:18:29,877 --> 00:18:31,962
- Kau tau imbalan harganya .
- 91
- 00:18:37,676 --> 00:18:39,566
- Bertemu dengan orang-orang vikings
- Pagi ini.
- 92
- 00:18:40,054 --> 00:18:42,244
- Mereka mendesak aku memberikan ini padamu
- 93
- 00:18:43,349 --> 00:18:45,867
- Dengan permintaan maaf mereka yg sangat mendalam.
- 94
- 00:18:49,814 --> 00:18:51,155
- Ciuman semoga kau cepat sembuh.
- 95
- 00:18:51,315 --> 00:18:52,780
- Ini bukanlah tanggung jawabmu, Arthur.
- 96
- 00:18:52,942 --> 00:18:54,152
- Jangan bercanda.
- 97
- 00:18:54,318 --> 00:18:57,800
- Kau gadis yg telah mengurus aku
- sejak aku masih anak-anak, Aku harus mengurusmu.
- 99
- 00:18:58,155 --> 00:18:59,450
- Aku berhutang segalanya padamu.
- 100
- 00:19:01,909 --> 00:19:03,035
- Apa yg lucu?
- 101
- 00:19:03,202 --> 00:19:05,755
- Aku hanya ingin tau bagaimana
- kau mendapatkan uang dari vikings
- 102
- 00:19:07,456 --> 00:19:08,958
- Kau tanyakan itu pada mereka.
- 103
- 00:19:10,793 --> 00:19:12,628
- buka pintunya !
- - Hei
- 104
- 00:19:13,779 --> 00:19:14,716
- 105
- 00:19:13,796 --> 00:19:15,050
- buka atas nama raja !
- 106
- 00:19:15,297 --> 00:19:16,299
- Buka itu .
- 107
- 00:19:18,467 --> 00:19:19,468
- Ya, tuan-tuan?
- 108
- 00:19:19,635 --> 00:19:22,555
- Seorang pemberontak datang melalui jalur ini.
- Kami mencari ke semua rumah-rumah.
- 109
- 00:19:22,680 --> 00:19:25,111
- Whoa. Tenang, anak baru,
- Sebelum kau berbuat kesalahan.
- 110
- 00:19:25,266 --> 00:19:26,435
- Kau bilang apa?
- 111
- 00:19:27,560 --> 00:19:29,030
- Aku akan memotong tanganmu untuk itu
- 112
- 00:19:29,186 --> 00:19:30,605
- Sersan !
- 113
- 00:19:32,606 --> 00:19:34,999
- Apa yg aku katakan padamu
- tentang tempat ini ?
- 114
- 00:19:35,276 --> 00:19:36,402
- Dia menyentuh saya, pak
- 115
- 00:19:36,569 --> 00:19:38,544
- Baik, kau harus menganggap dirimu beruntung.
- 116
- 00:19:38,696 --> 00:19:40,844
- Hampir semua orang harus membayar untuk itu.
- 117
- 00:19:40,990 --> 00:19:43,911
- Sekarang bawa anjingmu dan keluar
- 118
- 00:19:48,289 --> 00:19:49,415
- Jack's Eye.
- 119
- 00:19:50,124 --> 00:19:51,711
- Apa yg dia inginkan di sini ?
- 120
- 00:19:52,418 --> 00:19:54,890
- Perlawanan pemberontak
- sedang berlangsung kembali .
- 121
- 00:19:55,045 --> 00:19:57,140
- Mereka menyerang sebuah kapal yg ada di hulu.
- 122
- 00:19:58,757 --> 00:20:00,777
- Apa ada orang didalam rumah
- kau tidak tau ?
- 123
- 00:20:02,136 --> 00:20:04,980
- Aku tidak yakin, Jack.
- Orang datang dan pergi.
- 124
- 00:20:05,347 --> 00:20:07,226
- Tapi kami tidak menjadi pihak itu .
- 125
- 00:20:07,391 --> 00:20:09,150
- Baiklah, itu sebagai kemungkinan.
- 126
- 00:20:11,228 --> 00:20:12,750
- Nah, mereka berpihak
- dimana mereka berpihak.
- 127
- 00:20:13,022 --> 00:20:15,990
- Lelucon raja yg pewaris sah ini tidak
- baik bagi semua orang
- 128
- 00:20:16,275 --> 00:20:17,486
- Apa boleh saya melihat-lihat ?
- 129
- 00:20:20,154 --> 00:20:21,240
- Dia berdarah.
- 130
- 00:20:23,199 --> 00:20:24,500
- Di panah pada saat melarikan diri.
- 131
- 00:20:26,076 --> 00:20:29,522
- Apa yg akan terjadi pada seseorang yg
- menyerang kapal raja di hulu ?
- 132
- 00:20:29,788 --> 00:20:31,130
- nah, kau tau apa yg akan terjadi.
- 133
- 00:20:33,834 --> 00:20:35,420
- Mati perlahan-lahan.
- 134
- 00:20:35,961 --> 00:20:38,241
- Apa yg akan terjadi pada orang yg
- menyembunyikan orang semacam itu?
- 135
- 00:20:38,339 --> 00:20:40,822
- Mereka mendapat perlakuan
- seperti orang yg mereka sembunyikan .
- 136
- 00:20:40,966 --> 00:20:42,426
- Apa mereka, sekarang?
- 137
- 00:20:45,304 --> 00:20:47,520
- Aku tidak yakin kau
- di terima dgn baik disini, teman.
- 138
- 00:20:59,109 --> 00:21:01,121
- Kau berada di dalam tangan yg aman,
- Tak perlu khawatir.
- 139
- 00:21:02,780 --> 00:21:04,793
- Ke ruangan belakang,sekarang.
- 140
- 00:21:05,407 --> 00:21:07,733
- Apa maksud semuanya ini, Jack?
- Apa itu yg berkaitan dengan kami?
- 141
- 00:21:07,868 --> 00:21:10,050
- Kau ada beberapa pendapat
- siapakah orang itu?
- 142
- 00:21:10,204 --> 00:21:12,460
- Untuk seorang yg sangat populer,
- aku terkejut aku tidak tau.
- 143
- 00:21:12,623 --> 00:21:13,958
- Goosefat Bill.
- 144
- 00:21:14,124 --> 00:21:15,845
- Aku tau siapa dia.
- Dia mendapat nama julukan itu
- 145
- 00:21:16,001 --> 00:21:18,640
- 'karena selalu keluar meloloskan diri dari penahananmu
- 146
- 00:21:18,796 --> 00:21:21,188
- Dia di temukan di dalam sini,
- Dan itu tidak kelihatan baik bagimu.
- 148
- 00:21:21,340 --> 00:21:22,384
- Apa yg sedang terjadi?
- 149
- 00:21:22,633 --> 00:21:23,968
- Apa yg sedang terjadi dimana?
- 150
- 00:21:24,134 --> 00:21:26,700
- Kau melakukan beberapa serangan pada yg lain, Arthur.
- Namamu terus muncul.
- 151
- 00:21:26,845 --> 00:21:27,973
- Dalam lingkaran apa?
- 152
- 00:21:28,138 --> 00:21:29,848
- Ibu saya menjahit lingkaran.
- 153
- 00:21:30,015 --> 00:21:33,487
- Saya seorang sersan Blackleg. Bodoh,
- Lingkaran apa yang kau pikirkan?
- 154
- 00:21:34,645 --> 00:21:36,988
- Sekarang, ceritakan padaku
- tentang gadis yg di panggil Lucy,
- 155
- 00:21:37,147 --> 00:21:38,488
- Viking yg dipanggil Greybeard,
- 156
- 00:21:38,649 --> 00:21:41,100
- dan beberapa coretan pemberontak
- yg mengotori dinding ini.
- 157
- 00:21:41,235 --> 00:21:42,528
- Apakah kau menulisnya dlm buku?
- 158
- 00:21:42,736 --> 00:21:44,197
- Katakan padaku. Setiap detailnya.
- 159
- 00:21:46,240 --> 00:21:48,580
- Kita berbicara dengan
- beberapa orang Vikings.
- 160
- 00:21:48,742 --> 00:21:50,999
- Mundur! Mundur !
- 161
- 00:21:52,329 --> 00:21:54,550
- Ceritakan mulai dari awal,
- dari awal sekali.
- 162
- 00:21:54,707 --> 00:21:55,749
- Aku terbangun.
- 163
- 00:21:56,333 --> 00:21:57,668
- Lalu?
- 164
- 00:21:58,210 --> 00:21:59,212
- lalu aku memakai baju...
- 165
- 00:21:59,378 --> 00:22:01,429
- aku pergi turun tangga, aku melihat gadis-gadis.
- Lucy tidak ada.
- 166
- 00:22:01,589 --> 00:22:02,673
- Dimana Lucy?
- 167
- 00:22:02,923 --> 00:22:04,634
- Dia gadis yang baik. Gadis yang menyenangkan.
- 169
- 00:22:04,800 --> 00:22:06,013
- Dia bekerja di sini.
- - Lalu?
- 171
- 00:22:06,260 --> 00:22:09,597
- lalu, aku dan teman mengurus
- sedikit urusan bisnis.
- 172
- 00:22:09,763 --> 00:22:10,765
- sedikit urusan rumah tangga.
- 173
- 00:22:10,931 --> 00:22:11,932
- Apa semuanya itu berjalan lancar?
- 174
- 00:22:12,224 --> 00:22:13,611
- Itu adalah rampasan
- dari kapal-kapal.
- 175
- 00:22:13,767 --> 00:22:14,768
- - Lalu ?
- - Lalu kami mendengar...
- 177
- 00:22:14,935 --> 00:22:16,606
- George bermasalah lagi tadi malam
- 178
- 00:22:16,854 --> 00:22:18,147
- Baiklah,
- Bertemu aku di depan.
- 179
- 00:22:18,606 --> 00:22:20,066
- George yg mana? Raja George?
- George pemarah?
- 180
- 00:22:20,232 --> 00:22:23,596
- George naga ?
- katakan yg jelas, Arthur. George yg mana?
- - George kami.
- 182
- 00:22:23,611 --> 00:22:25,571
- George orang China,
- Kung-Fu George.
- 183
- 00:22:25,738 --> 00:22:27,615
- - George?
- - Arthur.
- 185
- 00:22:27,781 --> 00:22:29,840
- kami dengar dia mempunyai
- beberapa masalah dengan ...
- - Vikings.
- 187
- 00:22:29,950 --> 00:22:31,337
- Tidak ada dari mereka yg terlatih.
- 188
- 00:22:31,493 --> 00:22:33,150
- Aku pikir kau telah memperingatkan mereka.
- - Aku sudah lakukan
- 189
- 00:22:33,287 --> 00:22:34,670
- Mereka tidak berbicara bahasa Inggris dgn baik.
- 190
- 00:22:34,830 --> 00:22:35,960
- Mereka berbicara lebih baik dari kau.
- 191
- 00:22:36,123 --> 00:22:37,374
- tunggu ,
- Tunggu . Mundur.
- 192
- 00:22:37,541 --> 00:22:40,111
- Apa kau yakin kau tidak melihat orang
- lain sebelum kau melihat George?
- 193
- 00:22:41,420 --> 00:22:42,421
- Pagi, Art.
- 194
- 00:22:42,671 --> 00:22:44,214
- Kami melihat Mike.
- 195
- 00:22:44,381 --> 00:22:45,382
- Baiklah, Mike.
- 196
- 00:22:45,549 --> 00:22:46,969
- Mike paku tajam?
- Kosher Mike? Mike yg mana?
- 197
- 00:22:47,134 --> 00:22:48,385
- Kau membuat aku sakit kepala.
- 198
- 00:22:48,552 --> 00:22:49,554
- Mike hidung pesek.
- 199
- 00:22:49,720 --> 00:22:52,780
- dia menyelundupkan bulu kulit binatang melalui
- Wilayah kami tanpa membayar komisi.
- 200
- 00:22:52,890 --> 00:22:54,960
- Itu muatan yang lebih besar dari biasanya,
- 201
- 00:22:55,100 --> 00:22:56,649
- Yeah, perubahan secara tiba-tiba.
- Baru saja aku dapatkan.
- 202
- 00:22:56,810 --> 00:22:58,122
- Lebih banyak lebih baik dari pada kurang.
- 203
- 00:22:58,270 --> 00:22:59,563
- Lebih banyak selalu lebih baik
- dari pada kurang Mike.
- 204
- 00:23:00,064 --> 00:23:02,500
- Pastilah lebih baik dari pada kurang,
- Mike. Kau mendapatkan hasilnya.
- 205
- 00:23:03,525 --> 00:23:06,580
- Aku minta maaf, Art. Ini tidak
- akan terulang lagi. Aku janji.
- 206
- 00:23:07,529 --> 00:23:08,572
- Kau baik-baik saja, Mike.
- 207
- 00:23:08,739 --> 00:23:10,585
- Kenapa mempunyai musuh
- kalau kau bisa berteman?
- 208
- 00:23:10,741 --> 00:23:11,953
- Dimana kau menaruh uang itu?
- - Uang apa?
- 210
- 00:23:12,117 --> 00:23:13,243
- - Uang ?
- - Uang apa?
- 212
- 00:23:13,410 --> 00:23:14,811
- Apa kau menyembunyikan itu
- di tempat penyimpanan barang berhargamu ?
- 213
- 00:23:14,912 --> 00:23:17,925
- Kau terlalu banyak tanya.
- Pertanyaanmu terlalu berbelit-belit.
- 215
- 00:23:18,082 --> 00:23:20,650
- aku coba menceritakannya,
- dan kau terus memotong pembicaraan.
- 216
- 00:23:20,751 --> 00:23:22,570
- bagaimana pun,aku tidak punya tempat penyimpanan barang berharga .
- 217
- 00:23:22,586 --> 00:23:26,516
- Setelah kau mengambil bagianmu dan aku meggurus orang yg lemah
- dan miskin, aku tidak punya uang lagi
- 219
- 00:23:26,590 --> 00:23:27,675
- Mike dan kulit bulu binatang.
- 220
- 00:23:27,841 --> 00:23:29,566
- Jadi apa sekarang kita
- kembali pada cerita itu, Jack?
- 221
- 00:23:29,718 --> 00:23:31,139
- - Apa yg kau lakukan, Mike?
- - Berbagi kekayaan.
- 223
- 00:23:31,553 --> 00:23:34,720
- Jangan berikan itu padaku, Mike. Tidak seperti itu caranya. Berikan kepada Wet Stick.
- 224
- 00:23:34,890 --> 00:23:36,730
- Aku Back Lack. Untuk apa
- kau berikan ini pada saya ?
- 225
- 00:23:36,892 --> 00:23:37,935
- Apa yang aku pikirkan?
- 226
- 00:23:38,102 --> 00:23:39,866
- Jangan mengecewakan boss, Mike.
- dÃa tidak mengurus uangnya.
- 227
- 00:23:40,020 --> 00:23:41,397
- Maaf, ini hari yg panjang.
- 228
- 00:23:41,563 --> 00:23:43,111
- Ini masih pagi, Mike.
- 229
- 00:23:43,273 --> 00:23:44,983
- - Apa dia membayar ?
- - Tentu dia membayar.
- 230
- 00:23:45,150 --> 00:23:46,235
- Mike orang yg baik
- 231
- 00:23:46,402 --> 00:23:48,455
- Belilah beberapa pelajaran mengenai
- etika jalan dgn uang kembalian itu
- 232
- 00:23:48,570 --> 00:23:50,280
- - uang kembalian?
- - tidak ada uang kembalian, Mike.
- 233
- 00:23:50,447 --> 00:23:52,160
- - Sampai nanti, Mike.
- - Semangat, Mike!
- 236
- 00:23:53,534 --> 00:23:54,827
- Apa maksudnya ini, Jack?
- 237
- 00:23:55,119 --> 00:23:57,579
- Coretan pemberontak. seorang anak.
- 238
- 00:23:57,830 --> 00:23:59,623
- Anakmu. Blue Boy.
- 239
- 00:23:59,790 --> 00:24:00,999
- Dan dia seorang anak yg baik.
- 240
- 00:24:01,166 --> 00:24:02,795
- Oi! Apa yg kalian lakukan?
- 241
- 00:24:02,960 --> 00:24:04,795
- Jangan salah pengertian, Jack.
- 242
- 00:24:05,295 --> 00:24:06,633
- dia adalah seorang warga yg baik.
- 243
- 00:24:06,797 --> 00:24:08,388
- Aku rasa aku menemukan sesuatu
- ini anakmu, Lack.
- 244
- 00:24:08,549 --> 00:24:09,800
- Apa yg kau lakukan, nak?
- 245
- 00:24:09,967 --> 00:24:10,969
- Dia kembali.
- 246
- 00:24:11,135 --> 00:24:12,137
- Siapa yg kembali?
- 247
- 00:24:12,511 --> 00:24:13,638
- Pewaris raja yg sebenarnya.
- 248
- 00:24:13,804 --> 00:24:15,807
- Ya, dan saat dia kembali,
- dia akan memukul pantatmu.
- 249
- 00:24:15,973 --> 00:24:18,309
- Sekarang, kita bersihkan
- tanganmu selagi bisa
- 250
- 00:24:18,475 --> 00:24:20,022
- Dia akan merantai dan memotongmu.
- 251
- 00:24:20,185 --> 00:24:21,812
- Jika kami bisa menangkapmu,
- Mereka dapat menangkapmu.
- 252
- 00:24:22,229 --> 00:24:23,605
- Jika kau dapat menangkap dia,
- begitu juga kami.
- 253
- 00:24:23,772 --> 00:24:25,190
- Kita kembali ke George,
- dan permasalahan dgn...
- 254
- 00:24:25,357 --> 00:24:26,735
- - Vikings.
- - Jadi apa yg terjadi?
- 256
- 00:24:26,900 --> 00:24:30,430
- Mereka mulai menonjolkan
- diri dgn mengambil keuntungan dan Lucy mendapatkan hal terburuk atas semua itu.
- 258
- 00:24:30,446 --> 00:24:31,781
- Apa katamu, George?
- mereka menyakiti Lucy.
- 259
- 00:24:31,947 --> 00:24:33,199
- - Lucy saya?
- - Itu tidak boleh terjadi, Jack.
- 261
- 00:24:33,532 --> 00:24:34,826
- Tidak pernah bisa terjadi, Jack.
- 262
- 00:24:34,992 --> 00:24:36,080
- Kau tau,
- dia adalah temanku.
- 263
- 00:24:36,243 --> 00:24:37,662
- Jadi kau harus menolongnya.
- 264
- 00:24:37,828 --> 00:24:39,872
- Mereka diperingatkan.
- Mereka harus membayar.
- 265
- 00:24:40,038 --> 00:24:41,750
- Bagaimana cara kalian
- mendapat uang dari Viking?
- 266
- 00:24:42,249 --> 00:24:43,917
- Aku merasa lucu di bagian ini.
- 267
- 00:24:44,084 --> 00:24:45,252
- Kau yg memintanya.
- 268
- 00:24:45,419 --> 00:24:48,422
- Kau bayar dulu dan
- kemudian kau boleh pergi
- 269
- 00:24:49,006 --> 00:24:50,340
- Tidak ada yg bicara padamu, sayang
- 270
- 00:24:50,507 --> 00:24:52,011
- Kau lebih baik duduk di situ dan diam...
- 271
- 00:24:52,176 --> 00:24:54,013
- Atau aku akan panah kau
- di pahamu yg berlemak .
- 272
- 00:24:56,180 --> 00:24:58,699
- Kau tak menggunakan senjata. Kau hanya
- berjalan di sana dan meminta itu pada mereka?
- 273
- 00:24:58,849 --> 00:25:00,517
- Itu benar, Jack,
- dan mereka memberikan itu padaku.
- 274
- 00:25:00,684 --> 00:25:02,900
- mereka mencoba pada kulit bulu.
- Kulit yg sama, seperti yg terjadi
- 275
- 00:25:03,020 --> 00:25:04,900
- pada Mike hidung pesek yg
- coba menyembunyikan dari kami.
- 276
- 00:25:05,439 --> 00:25:06,900
- Lebih banyak selalu lebih
- baik dari pada kurang, Mike.
- 277
- 00:25:07,024 --> 00:25:08,530
- Greybeard tua
- berpikir sejenak.
- 278
- 00:25:08,692 --> 00:25:10,911
- Aku memiliki 50 orang yg
- berpengalaman dlm perang.
- 279
- 00:25:11,028 --> 00:25:13,745
- Kau bisa mencukur sekor babi
- dengan ujung pisau kami.
- 280
- 00:25:13,906 --> 00:25:16,470
- Jika kau tidak bersenjata, dimana kau
- mendapatkan pisau yg kau taru di lehernya?
- 281
- 00:25:16,533 --> 00:25:18,420
- Aku pinjam itu dari
- temannya yg besar bodoh
- 282
- 00:25:18,577 --> 00:25:20,872
- setelah Back Lack
- memanah pahanya yg berlemak.
- 283
- 00:25:25,209 --> 00:25:26,210
- Mundur !
- 284
- 00:25:26,710 --> 00:25:28,090
- Begitulah ceritanya, Jack.
- 285
- 00:25:28,253 --> 00:25:29,297
- Aku akan pergi.
- 286
- 00:25:29,463 --> 00:25:31,425
- Tapi aku akan pergi dgn gajinya setahun
- 287
- 00:25:31,590 --> 00:25:33,467
- Greybeard tua
- menyerahkan martabatnya.
- 288
- 00:25:34,843 --> 00:25:36,970
- Lucy aku dapat upah setahun.
- 289
- 00:25:37,137 --> 00:25:39,225
- Dan coretan pemberontak tidak ada lagi
- 290
- 00:25:39,389 --> 00:25:42,786
- Karena Blue Boy dan ayahnya yg
- penyayang proaktif dan taat hukum.
- 291
- 00:25:42,893 --> 00:25:45,899
- Dan kemudian, mereka semua
- hidup bahagia selamanya.
- 292
- 00:25:46,396 --> 00:25:47,773
- Tidak begitu, Arthur.
- 293
- 00:25:49,650 --> 00:25:52,405
- Karena dari awalnya,
- ada sesuatu yg kau tidak tau.
- 294
- 00:25:52,653 --> 00:25:54,199
- Sesuatu yg tidak ada orang
- yg memberi taukanmu.
- 295
- 00:25:54,613 --> 00:25:55,656
- Apa itu?
- 296
- 00:25:56,740 --> 00:25:58,785
- Mereka dibawah perlindungan raja.
- 297
- 00:26:01,787 --> 00:26:05,840
- Dan kalau di bawah perlindungan raja,
- aku tidak bisa menolongmu
- 298
- 00:26:05,999 --> 00:26:08,085
- Tidak ada seorang pun yang bisa.
- 299
- 00:26:09,253 --> 00:26:10,922
- Mereka tidak akan perduli mengenai saya.
- 300
- 00:26:14,675 --> 00:26:16,270
- kita berada di mana, Mercia?
- 301
- 00:26:16,426 --> 00:26:18,870
- Kita sudah berada di tempat orang
- yang diharapkan pada usia yg tepat
- 302
- 00:26:18,894 --> 00:26:21,890
- Dan tetap tidak ada seorang pun
- yg bisa menarik pedang itu .
- 303
- 00:26:21,723 --> 00:26:24,395
- Sekarang, taruh kembali burung
- itu kedalam kandang, Catia.
- 304
- 00:26:30,107 --> 00:26:32,945
- Ada keresahan umum
- diantara orang-orang.
- 305
- 00:26:33,610 --> 00:26:36,280
- Lebih banyak kejadian.
- Lebih banyak coretan.
- 306
- 00:26:39,324 --> 00:26:40,744
- Aku minta maaf,yg mulia.
- 307
- 00:26:40,909 --> 00:26:42,327
- - jika aku tau...
- - Kemari.
- 309
- 00:26:42,870 --> 00:26:43,872
- aku ingin pendapatmu.
- 310
- 00:26:45,289 --> 00:26:47,166
- Maggie mewakili orang-orang.
- 311
- 00:26:47,332 --> 00:26:49,334
- Dia berasal dari salah satu
- keluarga tertua di Inggris.
- 312
- 00:26:49,960 --> 00:26:50,961
- Dia bisa memberitahu kita.
- 313
- 00:26:51,128 --> 00:26:52,129
- Pak.
- 314
- 00:26:53,255 --> 00:26:54,632
- Apakah orang-orang menyukai saya?
- 315
- 00:26:57,718 --> 00:27:03,911
- Aku menyukaimu yg mulia. dan jika aku mewakili orang-orang,
- maka kau sudah mendapatkan jawabannya .
- 317
- 00:27:04,558 --> 00:27:05,894
- Bawakan kami sesuatu untuk dimakan.
- 318
- 00:27:12,190 --> 00:27:15,722
- bahkan aku ingin tau jika kita menekan mereka berlebihan.
- 320
- 00:27:19,406 --> 00:27:20,908
- Selesaikan menara itu.
- 321
- 00:27:22,200 --> 00:27:24,205
- Dan segala hal lainnya akan
- menjadi pembelajaran.
- 322
- 00:27:29,333 --> 00:27:30,460
- Trima kasih, Maggie.
- 323
- 00:27:48,810 --> 00:27:49,812
- Bangun !
- 324
- 00:27:50,437 --> 00:27:51,730
- kau harus kendalikan itu.
- 325
- 00:27:54,274 --> 00:27:55,943
- Bangun! Dengarkan!
- 326
- 00:27:56,109 --> 00:27:58,030
- Kau harus keluar dari sini, sekarang!
- 327
- 00:27:58,363 --> 00:27:59,196
- Apa yg kau lakukan, Lack?
- 328
- 00:27:59,636 --> 00:28:01,999
- Jack's Eye telah mengatakan kebenarannya. Pria berjenggot merah itu punya hubungan dgn raja.
- 330
- 00:28:02,115 --> 00:28:03,367
- Lalu kenapa? Jadi kita juga.
- 331
- 00:28:03,533 --> 00:28:04,576
- Tidak, kau tidak mengerti.
- 332
- 00:28:05,035 --> 00:28:06,370
- Pasukan Blacklegs sedang menuju ke sini.
- 333
- 00:28:06,620 --> 00:28:09,777
- Dan saat mereka sampai di sini, mereka akan menangkap dan menjadikan kau contoh.
- 334
- 00:28:09,873 --> 00:28:11,042
- Kau harus pergi sekarang.
- 335
- 00:28:11,208 --> 00:28:12,960
- Dan kau tak boleh melalui pintu depan,
- Keluar lewat jendela.
- 336
- 00:28:13,335 --> 00:28:14,878
- Mereka sudah di sini, ayo jalan!
- 337
- 00:28:15,545 --> 00:28:17,214
- Buka pintu!
- 338
- 00:28:17,381 --> 00:28:19,550
- Oi, kalian berdua, ke belakang!
- 339
- 00:28:19,716 --> 00:28:21,385
- Tendang pintunya !
- 340
- 00:28:22,302 --> 00:28:24,180
- Hey!
- 341
- 00:28:28,976 --> 00:28:30,395
- - Apa kau siap?
- - Yah, tentu saja.
- 343
- 00:28:30,560 --> 00:28:32,024
- Ini dia.
- 344
- 00:28:32,187 --> 00:28:33,188
- Hallo, kawan?
- 345
- 00:28:33,355 --> 00:28:35,400
- Hello, anak muda. Apa yg
- kau lakukan saat seperti ini?
- 346
- 00:28:36,233 --> 00:28:38,735
- Saya bekerja di kapal, pak.
- Pada air pasang pertama.
- 347
- 00:28:38,902 --> 00:28:41,030
- Di kapal, eh?
- Apa isi yg ada di tasmu?
- 348
- 00:28:42,114 --> 00:28:43,408
- Dan nampaknya umurmu sesuai.
- 349
- 00:28:44,282 --> 00:28:45,368
- Perlihatkan pada kami
- tanda cap di tanganmu .
- 350
- 00:28:49,913 --> 00:28:51,082
- Kau belum ikut tes?
- 351
- 00:28:51,248 --> 00:28:53,043
- Saya selalu di laut, pak.
- Tidak ada kesempatan.
- 352
- 00:28:54,001 --> 00:28:55,628
- Baiklah, itu segera berubah sekarang.
- 353
- 00:28:56,086 --> 00:28:59,425
- kau akan naik kapal,
- tapi bukan kapal seperti yg kau pikirkan.
- 354
- 00:29:08,849 --> 00:29:10,684
- - Ayo, keluar!
- - Satu baris!
- 356
- 00:29:10,851 --> 00:29:12,769
- ayo, keluar.
- 357
- 00:29:12,936 --> 00:29:16,314
- ambil tanda capmu, ambil minumanmu,
- Lalu kembali naik ke kapal !
- 358
- 00:29:16,481 --> 00:29:17,775
- Jalan !
- 359
- 00:29:17,941 --> 00:29:20,945
- Jalan !
- Ayo! Jalan !
- 360
- 00:29:21,111 --> 00:29:22,112
- terus !
- 361
- 00:29:24,114 --> 00:29:25,450
- jalan !
- 362
- 00:29:25,615 --> 00:29:27,368
- Apa maksud semua itu?
- 363
- 00:29:27,784 --> 00:29:29,600
- Tebak apa yg kau dapat
- Pada saat kau tidak membayar.
- 364
- 00:29:29,953 --> 00:29:31,122
- mengambil anak-anaknya.
- 365
- 00:29:31,288 --> 00:29:33,400
- untuk apa dia mengurung
- semua mereka di sini ?
- 366
- 00:29:34,124 --> 00:29:37,444
- Nah, disaat kau melihat raja,
- Kenapa kau tidak tanyakan langsung padanya?
- 367
- 00:29:37,210 --> 00:29:38,212
- cepatlah !
- 368
- 00:29:39,963 --> 00:29:41,010
- jalan terus!
- 369
- 00:29:52,100 --> 00:29:53,310
- Apa itu?
- 370
- 00:29:53,477 --> 00:29:54,645
- Tuhan selamatkan raja.
- 371
- 00:30:02,319 --> 00:30:04,156
- Kacau. Permisi, teman.
- 372
- 00:30:04,321 --> 00:30:05,322
- Oi.
- 373
- 00:30:05,489 --> 00:30:06,490
- Biarkan saja.
- 374
- 00:30:07,491 --> 00:30:09,201
- Permisi. Awas.bung
- 375
- 00:30:09,993 --> 00:30:11,828
- Mingir awas.
- 376
- 00:30:11,995 --> 00:30:13,580
- Oi, bung, ikut antrian.
- 377
- 00:30:15,165 --> 00:30:16,335
- John.
- 378
- 00:30:19,294 --> 00:30:20,296
- Baiklah, bung.
- 379
- 00:30:23,090 --> 00:30:24,383
- Lanjut, bung.
- 380
- 00:30:26,718 --> 00:30:28,222
- Baiklah,
- Dimana kalian ingin aku lakukan?
- 381
- 00:30:28,553 --> 00:30:30,683
- Trigger,
- Aku pikir kita dapat satu di sini.
- 382
- 00:30:33,058 --> 00:30:34,355
- berlutut di kaki saya.
- 383
- 00:30:34,518 --> 00:30:37,055
- Dimana kau pikir aku inginkan kau?
- Pegang pedang itu, bodoh.
- 384
- 00:31:02,838 --> 00:31:04,844
- Oi, dua tangan.
- 385
- 00:31:06,466 --> 00:31:08,344
- Aku bilang, dua tangan.
- 386
- 00:31:12,305 --> 00:31:14,392
- Benar, 10 jari
- 387
- 00:31:14,558 --> 00:31:16,530
- Genggam sedikit di sekeliling gagang.
- Lalu tarik.
- 388
- 00:31:16,685 --> 00:31:18,562
- Kaki kiri, kaki kanan.
- 389
- 00:31:18,854 --> 00:31:20,075
- Ambil tanda cap.
- 390
- 00:31:20,230 --> 00:31:21,525
- Lalu kambali ke atas kapal.
- 391
- 00:32:28,798 --> 00:32:30,217
- Apakah kau tau segalanya tentang dia?
- 392
- 00:32:30,383 --> 00:32:32,133
- orang-orangnya cepat menghilang.
- 393
- 00:32:32,802 --> 00:32:35,311
- Kami mendapatkan informasi sebisa kami.
- 394
- 00:32:35,472 --> 00:32:38,500
- Dia banyak turut campur
- dlm berbagai persoalan.
- 395
- 00:32:38,975 --> 00:32:40,820
- Blacklegs di suapnya, juga.
- 396
- 00:32:44,147 --> 00:32:45,566
- Aku akan hadapi itu.
- 397
- 00:32:45,732 --> 00:32:46,943
- Rajaku.
- 398
- 00:32:54,366 --> 00:32:55,495
- Berhati-hatilah.
- 399
- 00:33:19,724 --> 00:33:21,355
- Jadi kau adalah anaknya Uther's.
- 400
- 00:33:22,660 --> 00:33:25,899
- Bukan saja kau bertahan
- hidup sebagai gelandangan,
- 401
- 00:33:27,056 --> 00:33:30,819
- Kau juga tumbuh menjadi dewasa.
- 402
- 00:33:30,986 --> 00:33:32,739
- Kau salah orang, pak.
- 403
- 00:33:33,862 --> 00:33:38,420
- Aku lahir di rumah pelacuran,
- di jembatan Londinium.
- 404
- 00:33:38,576 --> 00:33:41,877
- Pedang itu hanya bisa di
- cabut oleh Uther Pendragon
- 405
- 00:33:42,914 --> 00:33:45,126
- Atau pewaris langsungnya.
- 406
- 00:33:45,917 --> 00:33:48,587
- kau merasakannya, bukankah begitu?
- 407
- 00:33:48,753 --> 00:33:49,840
- kekuatan itu.
- 408
- 00:33:50,255 --> 00:33:51,965
- Itu yg membuatmu pingsan.
- 409
- 00:33:53,341 --> 00:33:55,133
- Kau hanya masih belum tau
- bagaimana cara mengendalikan itu.
- 410
- 00:33:55,260 --> 00:33:58,489
- Aku bukan siapa-siapa tapi hanyalah
- seorang anak dari pelacur.
- 411
- 00:33:58,596 --> 00:34:01,736
- Kau dan aku memiliki lebih banyak
- persamaan dari pada yg kau pikirkan.
- 412
- 00:34:02,559 --> 00:34:07,720
- Itu tidak hanya kita masih sedarah,
- tapi juga punya minat yg sama, .
- 414
- 00:34:07,856 --> 00:34:10,744
- kita berdua mengembangkan
- sebuah cita rasa untuk kekuasaan.
- 415
- 00:34:10,859 --> 00:34:13,580
- Aku tidak pernah punya kekuasaan.
- 416
- 00:34:13,737 --> 00:34:15,790
- Atau keinginan untuk mencapai itu.
- 417
- 00:34:17,657 --> 00:34:18,660
- pak
- 418
- 00:34:19,117 --> 00:34:22,055
- Aku bisa pergi jauh,
- 419
- 00:34:22,329 --> 00:34:24,092
- Dan tidak akan pernah terlihat lagi.
- 420
- 00:34:24,247 --> 00:34:27,878
- Sesungguhnya aku suka mempercayaimu tapi sifatmu membuat itu tidak mungkin.
- 422
- 00:34:28,960 --> 00:34:32,599
- Disaat kau tertidur, kami sedang sibuk.
- 424
- 00:34:33,757 --> 00:34:35,259
- Aku tau orang macam apa kau ini.
- 425
- 00:34:35,425 --> 00:34:37,178
- aku tau ceritamu.
- 426
- 00:34:37,469 --> 00:34:40,430
- dan aku sudah lihat tempat
- penyimpanan barang berhargamu .
- 427
- 00:34:42,557 --> 00:34:44,352
- Prestasimu.
- 428
- 00:34:46,102 --> 00:34:47,228
- Sekarang berdiri,
- 429
- 00:34:49,272 --> 00:34:51,316
- Sebagai pihak penuntut.
- 430
- 00:34:54,611 --> 00:34:57,572
- Mau jadi orang macam apa kau
- 431
- 00:34:57,739 --> 00:35:00,260
- Apakah kau telah mewarisi kerajaan ayahmu
- 432
- 00:35:00,408 --> 00:35:03,070
- dan semua keuntungannya,
- 433
- 00:35:03,203 --> 00:35:05,568
- dari pada di besarkan di tempat pelacuran?
- 434
- 00:35:09,376 --> 00:35:11,855
- Apa yg mendorongmu seperti itu?
- 436
- 00:35:25,100 --> 00:35:26,851
- Jadi, apa yg akan terjadi sekarang?
- 437
- 00:35:27,435 --> 00:35:29,291
- Kau tau apa yg akan terjadi sekarang.
- 438
- 00:35:31,022 --> 00:35:33,300
- Kau dengan cepat akan segera
- menjadi seorang terkenal.
- 439
- 00:35:40,990 --> 00:35:43,101
- Ada seorang ingin bertemu denganmu.
- 441
- 00:35:45,328 --> 00:35:46,499
- Aku pikir kau perlu bertemu dengannya.
- 442
- 00:36:12,522 --> 00:36:14,941
- Apa kau tau siapa aku?
- 443
- 00:36:16,192 --> 00:36:18,080
- Aku tau siapa kau, penyihir.
- 444
- 00:36:18,445 --> 00:36:20,922
- aku melihat kau di dlm mimpi saya.
- 445
- 00:36:23,700 --> 00:36:25,285
- Kau telah di kirim oleh Merlin.
- 446
- 00:36:25,452 --> 00:36:27,644
- Maka kau tau kenapa aku disini.
- 447
- 00:36:28,079 --> 00:36:30,133
- Jadi, kau akan menjadi
- pemberi petunjuk darinya.
- 448
- 00:36:30,623 --> 00:36:32,053
- Dan kau akan membantuku.
- 449
- 00:36:53,563 --> 00:36:54,650
- Bawa dia ke sini.
- 450
- 00:36:58,380 --> 00:37:01,882
- Ada ribuan orang di luar sana.
- 451
- 00:37:03,239 --> 00:37:07,020
- Mereka telah datang untuk melihatmu
- lebih dari mereka datang untuk melihatku
- 452
- 00:37:23,471 --> 00:37:25,539
- Aku akan tunjukkan pada mereka kekuasaan.
- 453
- 00:37:25,845 --> 00:37:28,330
- Aku akan tunjukkan pada mereka kekuatan,
- 454
- 00:37:28,932 --> 00:37:30,392
- dan kehormatan.
- 455
- 00:37:30,600 --> 00:37:34,910
- Kau akan menunjukkan pada
- mereka kebohongan, kelemahan
- 456
- 00:37:35,271 --> 00:37:36,910
- dan kehinaan.
- 457
- 00:37:37,065 --> 00:37:38,609
- Hidup, raja Vortigern!
- 458
- 00:37:39,025 --> 00:37:41,327
- Raja Vortigern!
- 459
- 00:37:41,945 --> 00:37:45,380
- mereka mungkin datang untuk melihatmu...
- 460
- 00:37:45,532 --> 00:37:48,092
- tapi mereka akan pergi, dan akan pergi dgn kesan dari saya selamanya.
- 462
- 00:37:49,327 --> 00:37:51,511
- mungkin mereka bahkan membenci saya.
- 463
- 00:37:51,788 --> 00:37:54,266
- aku akan membiarkan mereka membenci,
- 464
- 00:37:54,415 --> 00:37:56,441
- hanya sepanjang mereka takut.
- 465
- 00:37:56,668 --> 00:38:00,740
- Disaat orang takut padamu maksudku benar-benar takut padamu...
- 467
- 00:38:00,797 --> 00:38:04,300
- itu adalah suatu
- 468
- 00:38:04,634 --> 00:38:06,780
- perasaan yg paling sangat memabukkan
- 469
- 00:38:06,886 --> 00:38:08,556
- Yg orang bisa dapatkan.
- 470
- 00:38:09,973 --> 00:38:14,840
- Kekuatan adalah sesuatu yg
- hampir tidak dapat di jelaskan, bergerak melalui darahku
- 472
- 00:38:14,936 --> 00:38:16,150
- Dan mengendalikan diriku sepenuhnya.
- 476
- 00:38:18,064 --> 00:38:22,778
- Raja Vortigern! Raja Vortigern!
- Raja Vortigern!
- 477
- 00:38:35,081 --> 00:38:39,089
- Aku mengerti bahwa perbuatanmu
- adalah sangat besar dan mulia,
- 478
- 00:38:39,210 --> 00:38:40,930
- Untuk melindungi kehormatan para pelacur ini.
- 479
- 00:38:41,713 --> 00:38:46,300
- tapi sangat di sayangkan itu dgn mengorbankan tamu-tamu Viking saya.
- 481
- 00:38:46,509 --> 00:38:50,977
- Raja Vortigern! Raja Vortigern!
- Raja Vortigern!
- 483
- 00:39:04,402 --> 00:39:07,050
- Lihatlah, pewaris raja kalian.
- 484
- 00:39:10,491 --> 00:39:13,500
- lihatlah orang yg menarik pedang dari batu.
- 485
- 00:39:15,163 --> 00:39:16,500
- Kalian inginkan ramalan.
- 486
- 00:39:19,417 --> 00:39:21,337
- Ini ramalannya.
- 487
- 00:39:22,211 --> 00:39:23,555
- Sekarang katakan pada kami, raja,
- 488
- 00:39:24,547 --> 00:39:25,799
- Apa yg seharusnya kau katakan?
- 489
- 00:39:26,549 --> 00:39:28,385
- disaat kepalamu di penggal,
- 490
- 00:39:28,551 --> 00:39:31,659
- kau menjadi orang terkenal dgn cepat, hanya sesaat...
- 491
- 00:39:31,721 --> 00:39:33,020
- Ini adalah rakyatmu.
- 492
- 00:39:33,181 --> 00:39:35,560
- menambahkan kehormatan kepada nama saya.
- 493
- 00:39:36,893 --> 00:39:38,063
- Dan untuk ini,
- 494
- 00:39:39,729 --> 00:39:41,065
- Aku memberimu hormat.
- 495
- 00:39:47,904 --> 00:39:49,782
- Jangan !
- 496
- 00:39:51,407 --> 00:39:52,911
- - jika kau adalah raja...
- - Jangan !
- 498
- 00:39:53,076 --> 00:39:54,150
- Berilah pernyataan mengenai dirimu.
- 499
- 00:39:57,413 --> 00:40:01,111
- sisa yg lain dari mereka akan mengikuti, kecuali kau melakukan apa yg harus di lakukan.
- 501
- 00:40:01,417 --> 00:40:03,000
- Apakah kita saling mengerti satu sama lain?
- 502
- 00:40:07,423 --> 00:40:11,880
- jika kau tidak dapat bicara, maka biarlah pedang berbicara untukmu.
- 504
- 00:40:13,262 --> 00:40:14,515
- ambil itu!
- 505
- 00:40:15,598 --> 00:40:18,613
- Dan tunjukkan pada orang-orang
- Kekuatan dari Excalibur.
- 506
- 00:40:25,358 --> 00:40:27,155
- aku bilang, ambil itu, raja.
- 507
- 00:40:28,194 --> 00:40:29,445
- Angkatlah pedang itu!
- 508
- 00:40:34,909 --> 00:40:36,286
- Aku pikir tidak.
- 509
- 00:40:37,161 --> 00:40:38,330
- orang ini,
- 510
- 00:40:38,496 --> 00:40:43,155
- Tidak di ijinkan membawa perselisihan di dlm bangsa kita yg maju.
- 512
- 00:40:44,335 --> 00:40:45,628
- Kau bukan raja!
- 513
- 00:40:48,256 --> 00:40:49,967
- Penggal kepalanya !
- 514
- 00:40:55,722 --> 00:40:56,806
- Kau bukan raja !
- 515
- 00:41:34,343 --> 00:41:35,763
- Lindungi raja !
- 516
- 00:41:35,928 --> 00:41:38,390
- - Lindungi raja !
- - Ayo
- 517
- 00:42:01,996 --> 00:42:04,550
- Ayo.
- Jalan! Jalan!
- 520
- 00:42:04,707 --> 00:42:06,419
- ambil pedang itu!
- Kejar dia!
- 521
- 00:42:06,626 --> 00:42:10,172
- pedang itu!
- 522
- 00:42:14,634 --> 00:42:15,719
- Minggir !
- 523
- 00:42:21,849 --> 00:42:23,811
- ayo . Lari!
- 524
- 00:42:32,860 --> 00:42:33,904
- Ayo !
- 525
- 00:42:34,862 --> 00:42:35,864
- Lopat Sekarang!
- 526
- 00:43:14,944 --> 00:43:18,193
- Apa ada, seorang akan mengatakan
- padaku dimana kita akan pergi?
- 527
- 00:43:19,699 --> 00:43:20,784
- Tidak.
- 528
- 00:43:35,590 --> 00:43:37,600
- Jadi apa itu yg kau lihat pada waktu itu?
- 529
- 00:43:39,260 --> 00:43:42,111
- Apa kau jatuh cinta padaku
- Seperti aku jatuh cinta padamu?
- 530
- 00:43:43,097 --> 00:43:44,640
- Kita perlu berhati-hati.
- 531
- 00:43:49,478 --> 00:43:51,135
- Itu permainan yg rapi.
- 532
- 00:43:51,272 --> 00:43:52,811
- Kau harus mengajarkan aku
- bagaimana cara melakukan itu .
- 533
- 00:43:53,649 --> 00:43:55,100
- Naikan kembali dia ke atas kudanya.
- 534
- 00:44:15,796 --> 00:44:16,840
- Oh, hello.
- 535
- 00:44:19,342 --> 00:44:22,049
- Sungguh berbahaya menjadi salah satu anggota kelompokmu, bukankah begitu?
- 536
- 00:44:22,428 --> 00:44:23,973
- kau pandai dengan binatang, bukan?
- 537
- 00:44:24,430 --> 00:44:26,800
- Mereka punya perkataan untuk itu, apa begitu?
- 538
- 00:44:28,517 --> 00:44:29,603
- "penyihir".
- 539
- 00:44:30,519 --> 00:44:32,676
- Aku kira kelompokmu di larang oleh hukum.
- 540
- 00:44:32,772 --> 00:44:35,069
- aku tidak pernah bertemu salah
- satu dari kalian secara langsung
- 541
- 00:44:35,316 --> 00:44:37,194
- Aku kira kau lebih tinggi.
- 542
- 00:44:38,569 --> 00:44:39,576
- Dan berjenggot.
- 543
- 00:44:43,699 --> 00:44:45,790
- Kalian tau aku dapat melihat melalui ini?
- 544
- 00:44:46,452 --> 00:44:47,870
- Pohon di mana-mana.
- 545
- 00:45:12,728 --> 00:45:13,814
- Gantungkan itu.
- 546
- 00:45:13,980 --> 00:45:15,482
- Jangan sampai itu berkerut.
- 547
- 00:45:34,917 --> 00:45:38,867
- Jadi, kau orang yg menyerahkan
- Goosefat Bill pada mereka.
- 548
- 00:45:40,923 --> 00:45:44,803
- Tidak seperti kau, dia memilih
- tempat yg salah untuk bersembunyi .
- 549
- 00:45:45,177 --> 00:45:49,489
- Kau tau dia adalah orang ke tiga yg paling di cari dlm daftar buronan Blackleg's?
- 550
- 00:45:49,598 --> 00:45:51,900
- Mereka mencoba menangkap
- dia sewaktu-waktu.
- 551
- 00:45:52,018 --> 00:45:54,809
- Seperti yg aku katakan padamu, orangmu
- memilih tempat yg salah untuk bersembunyi.
- 552
- 00:45:55,187 --> 00:45:56,570
- Jadi nampaknya begitu.
- 553
- 00:45:58,232 --> 00:46:00,566
- Aku penasaran apa yg terjadi padamu.
- 554
- 00:46:00,693 --> 00:46:02,500
- Aku sudah katakan padamu,
- kau berada di dlm tangan yg aman.
- 555
- 00:46:02,611 --> 00:46:05,710
- Kau membuat dirimu sendiri cukup
- terkenal di antara kalangan Blackleg.
- 556
- 00:46:05,823 --> 00:46:09,977
- Kau mendapatkan keuntungan yg
- sangat bagus dari hubungan hangatmu, dengan pegawai raja.
- 558
- 00:46:10,077 --> 00:46:12,747
- Kau tau, aku cukup tua
- untuk berbicara begitu.
- 559
- 00:46:12,913 --> 00:46:17,233
- Jadi, kecuali kau adalah ayahku,
- yg aku percaya itu tidak mungkin,
- 560
- 00:46:17,334 --> 00:46:20,108
- Bisakah kau langsung mengatakan saja
- padaku apa sebenarnya yg kalian inginkan?
- 561
- 00:46:21,380 --> 00:46:22,966
- Apa yang kau inginkan?
- 562
- 00:46:23,257 --> 00:46:25,453
- Aku ingin keluar dari sini
- 563
- 00:46:25,477 --> 00:46:28,011
- Dan melihat apa yg tersisa dlm hidup
- saya dan orang-orang di dalamnya.
- 564
- 00:46:28,471 --> 00:46:30,311
- tapi kau tidak akan membiarkan
- aku melakukan itu, kan?
- 565
- 00:46:30,473 --> 00:46:31,820
- Dan kenapa bukan kita?
- 566
- 00:46:31,974 --> 00:46:33,268
- Kau baru saja kehilangan dua orang.
- 567
- 00:46:35,311 --> 00:46:39,083
- tapi kau siap kehilangan lima untuk
- menyelamatkan leher yg cantik ini.
- 568
- 00:46:39,065 --> 00:46:41,095
- - Apa aku mengenalmu?
- - Kau akan tau sebentar lagi.
- 570
- 00:46:41,442 --> 00:46:42,568
- Ulurkan tanganmu.
- 571
- 00:46:42,985 --> 00:46:44,320
- Kurasa tidak, bung.
- 572
- 00:46:44,487 --> 00:46:46,326
- Jadi aku tidak bisa kemana-mana, kan?
- 573
- 00:46:46,489 --> 00:46:47,850
- Dimana sebenarnya tempat
- yg kau pikirkan untuk pergi?
- 574
- 00:46:47,948 --> 00:46:50,133
- Kau tidak ada lagi tempat tinggal.
- Itu sudah di hancurkan beberapa hari lalu.
- 575
- 00:46:50,493 --> 00:46:52,339
- kau tidak ada kehidupan
- lagi untuk kembali ke sana .
- 576
- 00:46:52,495 --> 00:46:54,710
- Suka atau tidak ini adalah kelompokmu.
- 577
- 00:46:56,373 --> 00:46:58,335
- Dan bahkan kami tidak menyukaimu.
- 578
- 00:46:58,501 --> 00:46:59,544
- Apa begitu, Goosefat?
- 579
- 00:47:02,963 --> 00:47:08,755
- Tapi apa yg menarik perhatian kami, yaitu apa yg kau dapat lakukan dgn pedang ini.
- 581
- 00:47:10,012 --> 00:47:14,127
- Kenapa kau tidak membiarkan dia bersama
- dgn ku untuk satu atau dua menit, boss?
- 582
- 00:47:16,602 --> 00:47:18,150
- Pakai kembali cincinmu, sayang.
- 583
- 00:47:18,312 --> 00:47:21,290
- Kau tidak cukup makan bubur
- pagi ini hingga berkata begitu.
- 584
- 00:47:21,440 --> 00:47:25,481
- Dan jika kau sangat menyukai
- pedang rajamu itu, Kau bisa mengambil itu,
- 586
- 00:47:25,945 --> 00:47:27,286
- Untuk mengupas buah anggurmu.
- 587
- 00:47:28,989 --> 00:47:32,470
- Sekarang itu akan terasa lebih menyakitkan jika saya membiarkan cincin itu dipakai.
- 589
- 00:47:37,540 --> 00:47:39,960
- Aku mengerti apa yg kau lakukan.
- 590
- 00:47:40,126 --> 00:47:42,570
- Kau coba membuat aku
- melakukan sesuatu yang menakjubkan dengan pedang itu.
- 592
- 00:47:42,670 --> 00:47:47,366
- Aku akan mengatakan padamu sekarang, Aku tidak ingin terlibat dalam kekacauan ini.
- 594
- 00:47:47,550 --> 00:47:49,635
- dan kau punya pasukan,
- 595
- 00:47:49,802 --> 00:47:51,346
- sedangkan aku hanya sendirian.
- 596
- 00:47:52,388 --> 00:47:54,700
- Sudah bertahun-tahun lamanya
- aku tidak pernah berkelahi.
- 597
- 00:47:55,391 --> 00:47:56,393
- Dan aku akan bicara.
- 598
- 00:47:57,059 --> 00:47:58,311
- Aku senang berbicara.
- 599
- 00:47:59,689 --> 00:48:01,690
- Tapi aku tidak sama sekali
- 600
- 00:48:03,232 --> 00:48:04,985
- suka berkelahi.
- 601
- 00:48:43,439 --> 00:48:44,441
- Hanya itu?
- 602
- 00:48:56,076 --> 00:48:58,329
- Lari, nak!
- 603
- 00:49:47,670 --> 00:49:48,964
- tunggu di sini, nak.
- 604
- 00:49:51,674 --> 00:49:52,800
- lari, nak!
- 605
- 00:50:02,393 --> 00:50:03,979
- Kau menolak pedang itu.
- 606
- 00:50:06,105 --> 00:50:08,150
- Pedang itu tidak menolakmu.
- 607
- 00:50:08,315 --> 00:50:10,960
- Itu seharusnya sudah jelas dari sekarang ini,
- 608
- 00:50:11,110 --> 00:50:15,607
- Apapun itu yg kau dan teman-teman
- mu pikirkan dan harapkan dariku,
- 609
- 00:50:16,740 --> 00:50:18,722
- Aku bukanlah orang itu.
- 610
- 00:50:19,535 --> 00:50:21,710
- - Belum.
- - Tidak akan pernah!
- 612
- 00:50:23,247 --> 00:50:25,819
- Apa yg kau lihat disaat
- kau memegang pedang itu?
- 613
- 00:50:27,543 --> 00:50:30,900
- Itu sesuatu yg kau telah lihat
- sebelumnya, bukankah begitu?
- 614
- 00:50:30,879 --> 00:50:33,080
- Jauh sebelum kau pernah
- menyentuh pedang itu.
- 615
- 00:50:34,633 --> 00:50:37,331
- kau tidak bisa tidur nyenyak, bukan?
- 616
- 00:50:40,472 --> 00:50:42,900
- Bagaimana kalau kau bisa membuat
- mimpi burukmu itu pergi?
- 617
- 00:50:51,191 --> 00:50:52,820
- Kau tau apa yg kita harus lakukan.
- 618
- 00:50:52,985 --> 00:50:57,290
- Supaya dia bisa mengendalikan Excalibur, dia harus pergi ke Darklands.
- 620
- 00:50:57,239 --> 00:50:58,466
- Itu tidak akan terjadi.
- 621
- 00:50:59,908 --> 00:51:01,870
- Selamat datang di Darklands.
- 622
- 00:51:07,416 --> 00:51:08,418
- Itu adalah Darklands?
- 623
- 00:51:08,584 --> 00:51:09,878
- Itu adalah jalan masuknya.
- 624
- 00:51:13,422 --> 00:51:15,650
- Dia harus membawa
- pedangnya ke menara itu.
- 625
- 00:51:15,716 --> 00:51:18,000
- Kau harus menyentuhkan
- pedang itu ke batu altar itu.
- 626
- 00:51:22,765 --> 00:51:23,767
- Kau akan merindukan aku.
- 627
- 00:51:24,892 --> 00:51:26,811
- - Berikan aku cara lain.
- - Tidak ada cara lain.
- 629
- 00:51:27,936 --> 00:51:29,522
- dan dia harus pergi sendiri.
- 630
- 00:51:39,114 --> 00:51:40,850
- Dia tidak bisa bertahan
- hidup sendirian di Darklands.
- 631
- 00:51:45,662 --> 00:51:47,635
- - Apa kau takut?
- - Aku pikir aku bisa mengatasinya.
- 633
- 00:51:54,755 --> 00:51:56,066
- Kau seharusnya takut.
- 634
- 00:52:17,194 --> 00:52:18,850
- Apa semua itu maksud dari pertengkaran?
- 635
- 00:52:43,053 --> 00:52:47,066
- Jangan khawatir, kau akan segera mengerti
- apa maksud dari semua pertengkaran itu.
- 636
- 00:52:51,895 --> 00:52:53,990
- Kau tidak ingin dia semua
- bertahan. Itu tujuannya.
- 637
- 00:52:54,022 --> 00:52:57,077
- kau harus memecahkan dirinya yg
- lama seutuhnya. Buat dia kelelahan.
- 638
- 00:52:57,693 --> 00:52:58,819
- Kau ingin dia berpikir besar?
- 639
- 00:53:01,697 --> 00:53:03,510
- Berikan padanya sesuatu yg
- besar untuk di pikirkan.
- 640
- 00:53:07,661 --> 00:53:09,800
- Kau bermain dengan api, penyihir.
- 641
- 00:53:09,872 --> 00:53:11,999
- Dan aku tidak akan membunuh
- raja sebelum waktunya.
- 642
- 00:54:29,451 --> 00:54:30,787
- Tunggu di sini, nak.
- 643
- 00:54:31,620 --> 00:54:32,663
- Tidak!
- 644
- 00:55:22,629 --> 00:55:23,631
- Lari, nak!
- 645
- 00:56:50,926 --> 00:56:53,500
- apakah kau melihat segalanya
- yg perlu kau lihat?
- 646
- 00:56:54,429 --> 00:56:55,473
- Aku cukup melihat.
- 647
- 00:56:58,433 --> 00:56:59,686
- menara penyihir itu.
- 648
- 00:57:00,268 --> 00:57:02,110
- Itu sama seperti yang ada di Camelot.
- 649
- 00:57:02,270 --> 00:57:05,311
- Semakin tinggi Vortigern membangun itu,
- dia akan menjadi lebih kuat.
- 650
- 00:57:05,440 --> 00:57:09,000
- Dan disaat itu telah selesai, dia akan
- memiliki kekuatan yg sama dgn Mordred.
- 651
- 00:57:09,069 --> 00:57:11,760
- itulah sebabnya pedang itu telah
- memperlihatkan dirinya sekarang.
- 652
- 00:57:12,406 --> 00:57:15,167
- Dimana ada racun,
- disitu ada obatnya.
- 653
- 00:57:16,618 --> 00:57:18,290
- Apa yg terjadi pada orang-orangmu?
- 654
- 00:57:19,496 --> 00:57:21,416
- Mereka di bunuh oleh pamanmu.
- 655
- 00:57:22,958 --> 00:57:25,140
- Itu karena Vortigern
- yang memulai perang.
- 656
- 00:57:25,961 --> 00:57:27,999
- Dia cemburu atas tahta
- ayahmu sebagai raja.
- 657
- 00:57:28,755 --> 00:57:32,870
- jadi dia membuat perjanjian dgn Mordred, bahwa mereka akan berbagi kekuasaan
- 659
- 00:57:32,968 --> 00:57:36,155
- segera setelah dia mengalahkan ayahmu.
- 660
- 00:57:37,681 --> 00:57:41,100
- Mordred membunuh raja penyihir itu
- 661
- 00:57:41,226 --> 00:57:44,411
- dan membawa tongkatnya ke menara keramat mereka,
- 662
- 00:57:45,522 --> 00:57:48,999
- disana dia membuka kekuatan-kekuatan
- gelap itu dari penyatuan mereka.
- 663
- 00:57:54,030 --> 00:57:56,750
- Tapi apa yg mereka tidak
- perhitungkan adalah pedang itu.
- 664
- 00:57:57,534 --> 00:58:00,245
- Merlin mencuri tongkatnya.
- 665
- 00:58:02,289 --> 00:58:06,480
- Dia kemudian menempa tongkat
- itu menjadi pedang hebat, Excalibur
- 666
- 00:58:06,585 --> 00:58:09,130
- dan menghancurkan menara kuno itu.
- 667
- 00:58:10,338 --> 00:58:13,400
- pedang itu kemudian diberikan
- kepada nona penguasa danau
- 668
- 00:58:13,842 --> 00:58:17,491
- lalu mengikatkan pedang itu untuk di
- miliki oleh keturunannya Pendragon.
- 669
- 00:58:21,224 --> 00:58:22,726
- sekarang
- 670
- 00:58:23,018 --> 00:58:27,033
- pedang itu adalah milikmu.
- 671
- 00:58:27,147 --> 00:58:29,999
- Nampaknya orang-orangnya
- telah di temukan oleh pemberontak.
- 672
- 00:58:30,609 --> 00:58:33,255
- Kau memiliki 10,000 orang
- dibawah perintahmu
- 673
- 00:58:34,696 --> 00:58:36,880
- Yg bertujuan untuk menjaga
- ketertiban umum.
- 674
- 00:58:37,032 --> 00:58:38,700
- Para Informan telah di dorong.
- 675
- 00:58:38,867 --> 00:58:40,785
- - Mercia...
- - Pasukan kita yg di tempatkan sedang berpatroli di jalan-jalan
- 676
- 00:58:40,869 --> 00:58:41,871
- dan mencari di setiap kota.
- 677
- 00:58:42,037 --> 00:58:44,041
- - Ini hanya masalah waktu saja, yang mulia.
- - Mercia.
- 679
- 00:58:44,206 --> 00:58:45,999
- Para pemberontak tidak pernah
- memberikan ancaman yg serius.
- 680
- 00:58:46,041 --> 00:58:47,043
- Mercia!
- 681
- 00:58:50,712 --> 00:58:53,349
- Brengsek lakukan saja pekerjaanmu.
- 682
- 00:58:56,384 --> 00:58:57,970
- Temukan dia.
- 683
- 00:59:08,438 --> 00:59:09,900
- Ini lebih kecil dari pada yg aku sangka.
- 684
- 00:59:10,065 --> 00:59:11,734
- Ini semua milikmu, nak.
- 685
- 00:59:12,651 --> 00:59:14,080
- Aku peringatkan,
- Kekuatannya sangat besar.
- 686
- 00:59:16,112 --> 00:59:17,499
- Bagaimana keadaan mereka di rumah?
- 687
- 00:59:19,366 --> 00:59:20,785
- Kau sungguh ingin tau?
- 688
- 00:59:21,284 --> 00:59:22,370
- Teruskan.
- 689
- 00:59:22,536 --> 00:59:23,746
- Semuanya lenyap.
- 690
- 00:59:23,912 --> 00:59:24,915
- Mereka membakar tempat itu.
- 691
- 00:59:26,122 --> 00:59:27,750
- Aku bilang, teruskan.
- 692
- 00:59:28,750 --> 00:59:30,170
- Kau seharusnya tersanjung, teman.
- 693
- 00:59:32,254 --> 00:59:35,180
- bahkan Mercia meninggalkan istana
- Untuk mencarimu dan pedang itu.
- 694
- 00:59:38,218 --> 00:59:39,263
- Jack's Eye membelot.
- 695
- 00:59:40,095 --> 00:59:43,077
- dia memberikan daftar atas
- segala yg dihargaimu.
- 696
- 00:59:43,265 --> 00:59:45,999
- mereka membantai setengah
- dari warga yg ada di lingkungan itu.
- 697
- 00:59:46,893 --> 00:59:49,605
- Mischief John got busy.
- 698
- 00:59:49,813 --> 00:59:51,667
- dia membakar jembatan itu.
- 699
- 00:59:52,607 --> 00:59:54,280
- Itu suatu pesta yg sangat meriah.
- 700
- 00:59:54,609 --> 00:59:56,236
- apa saya teruskan?
- 701
- 00:59:56,403 --> 00:59:57,780
- Bagaimana dengan sisa dari kelompok itu?
- 702
- 00:59:58,947 --> 01:00:00,500
- Hampir semua gadis-gadis ikut bersama kami...
- 703
- 01:00:01,283 --> 01:00:04,511
- Tapi sisa anggota lainnya sebagai alasan
- utama dari kepopuleranmu,
- 704
- 01:00:04,578 --> 01:00:06,100
- dan mereka bersembunyi.
- 705
- 01:00:07,330 --> 01:00:08,900
- Blue, pergi ambilkan sesuatu untuk di minum.
- 706
- 01:00:09,541 --> 01:00:11,450
- Ayolah, boss.
- Saya salah satu dari anggota itu.
- 707
- 01:00:12,438 --> 01:00:12,712
- Blue!
- 708
- 01:00:25,015 --> 01:00:26,267
- Saya baik-baik saja!
- 709
- 01:00:54,419 --> 01:00:56,298
- Aku akan membunuhnya.
- 710
- 01:00:56,838 --> 01:00:59,085
- Kelompok ini telah lama mencoba untuk
- melakukan hal itu selama bertahun-tahun.
- 711
- 01:00:59,174 --> 01:01:00,911
- Mereka senang mendengar kau berkata seperti itu.
- 712
- 01:01:02,093 --> 01:01:05,590
- Mereka telah menunggu waktu yg lama
- untuk melihat seseorang menarik pedang ini.
- 713
- 01:01:05,680 --> 01:01:07,708
- Aku tidak melakukan ini untuk mereka.
- 714
- 01:01:08,600 --> 01:01:09,895
- Wet Stick,
- 715
- 01:01:10,727 --> 01:01:12,111
- Perkenalkan Percival.
- 716
- 01:01:14,481 --> 01:01:16,900
- Rubio, perkenalkan Back Lack.
- 717
- 01:01:17,067 --> 01:01:18,194
- Sir Bedivere,
- 718
- 01:01:18,360 --> 01:01:21,446
- Yg memimpin keluarga bangsawan
- ini yg tinggal di goa,
- 719
- 01:01:21,696 --> 01:01:24,368
- perkenalkan Blue, anaknya Back Lack.
- 720
- 01:01:25,075 --> 01:01:26,869
- Goosefat Bill yg sudah terkenal
- 721
- 01:01:27,035 --> 01:01:28,328
- tidak perlu di perkenalkan.
- 722
- 01:01:28,495 --> 01:01:29,537
- jadi...
- 723
- 01:01:30,538 --> 01:01:32,570
- Apa kalian berpikir bisa
- mengalahkan Vortigern?
- 724
- 01:01:32,707 --> 01:01:35,215
- Ada 12 orang yg sangat kaya dan berkuasa.
- 725
- 01:01:35,293 --> 01:01:37,594
- mereka mewakili keluarga-keluarga yg sudah lama dari Inggris.
- 726
- 01:01:37,671 --> 01:01:41,190
- Diantara mereka, mereka dapat
- menyediakan 12,000 prajurit.
- 727
- 01:01:41,299 --> 01:01:44,999
- Kalau ingin dapat peluang kita membutuhkan paling tidak beberapa dukungan dari mereka.
- 729
- 01:01:45,095 --> 01:01:46,999
- Kita bisa mengatur suatu pertemuan
- dengan 6 dari keluarga-keluarga mereka...
- 730
- 01:01:47,055 --> 01:01:48,770
- jangan dulu itu.
- 731
- 01:01:48,932 --> 01:01:52,833
- Kalau saya boleh Izinkan aku memimpin melalui
- 733
- 01:01:52,894 --> 01:01:54,732
- Pertemuan rapat yg saya pikir
- mereka akan membuka.
- 734
- 01:01:54,896 --> 01:01:56,260
- mereka akan memulai
- dengan berkata pada kita...
- 735
- 01:01:56,398 --> 01:01:59,639
- Jika kau bermaksud untuk mengajak
- orang-orang di negeri ini
- 736
- 01:01:59,734 --> 01:02:03,140
- untuk melawan raja yg ada sekarang ini, harus ada strategi yg nyata.
- 738
- 01:02:03,279 --> 01:02:05,284
- Strategi memerlukan kepemimpinan.
- 739
- 01:02:05,448 --> 01:02:09,677
- Lalu untuk sementara mereka akan langsung pada hal tentang betapa pintar dan berpendidikannya mereka.
- 741
- 01:02:09,703 --> 01:02:12,500
- di dalam hal seni berperang,
- berdeplomasi, dan kekesatriaan.
- 742
- 01:02:12,580 --> 01:02:14,127
- Dan betapa tidak memenuhi syarat aku ini.
- 743
- 01:02:14,374 --> 01:02:16,300
- Bukankah orang ini di besarkan di rumah pelacuran
- 744
- 01:02:16,456 --> 01:02:18,423
- dan tidak mempunyai pendidikan resmi?
- 01:02:18,586 --> 01:02:20,088
- Lalu mereka mulai mengejek.
- 746
- 01:02:20,255 --> 01:02:21,925
- Dan bagaimana kita akan
- memanggil dia, Bedivere?
- 747
- 01:02:22,090 --> 01:02:23,800
- "kesatria dari rumah pelacuran"?
- 748
- 01:02:25,927 --> 01:02:28,515
- Atau "kesatria dari para wanita".
- 749
- 01:02:28,763 --> 01:02:29,890
- Apa kau sudah selesai?
- 750
- 01:02:30,932 --> 01:02:32,111
- Aku harus meyakinkan mereka.
- 751
- 01:02:32,267 --> 01:02:33,688
- Aku senang kalian mempunyai
- perasaan humor.
- 752
- 01:02:34,102 --> 01:02:35,605
- 'karena kalian akan membutuhkannya.
- 753
- 01:02:35,770 --> 01:02:37,398
- Aku akan terpaksa mengatakan
- pada mereka...
- 754
- 01:02:37,564 --> 01:02:39,110
- Tidak ada keberanian di antara kalian.
- 755
- 01:02:39,274 --> 01:02:40,533
- yg menunjuk ke, Bedivere,
- 756
- 01:02:40,692 --> 01:02:42,574
- Kau akan menjadi sangat marah,
- dan mencaci maki saya.
- 757
- 01:02:42,694 --> 01:02:45,999
- Kau akan mengatakan sesuatu
- selama percakapan tentang "apa yg akan kau lakukan
- 759
- 01:02:46,114 --> 01:02:47,311
- "jika mereka ingin berkelahi?"
- Dan saya akan katakan,
- 760
- 01:02:47,449 --> 01:02:48,600
- "saya tidak akan pernah berkelahi".
- 761
- 01:02:48,742 --> 01:02:50,055
- Dan kau akan berkata,
- "nah, apa yg akan terjadi?"
- 762
- 01:02:50,201 --> 01:02:51,988
- dan aku akan bilang,
- , "itulah sebabnya kau ada di sini , Bedivere,
- 763
- 01:02:52,120 --> 01:02:53,790
- "kau besar, bodoh, brengsek".
- 764
- 01:02:58,793 --> 01:03:03,098
- Kau ingin Vortigern
- memperlihatkan dirinya, dan muncul di Londinium?
- 766
- 01:03:03,214 --> 01:03:04,967
- Kau perlu memancingnya keluar.
- 767
- 01:03:05,133 --> 01:03:07,967
- Kau tidak perlu
- 12,000 prajurit untuk itu.
- 768
- 01:03:08,136 --> 01:03:10,645
- Yg kau butuhkan adalah rakyat jelata ini.
- 769
- 01:03:11,306 --> 01:03:12,830
- Baik,bagaimana cara melakukan itu?
- 770
- 01:03:12,974 --> 01:03:17,400
- Jika saya bergerak terlalu
- cepat bagimu, Bedivere, kau bisa biarkan dirimu
- keluar di pintu samping.
- 772
- 01:03:17,729 --> 01:03:20,315
- Kelihatannya kau telah menemukan
- caramu sangat cepat.
- 773
- 01:03:20,648 --> 01:03:23,630
- Sekarang, ayo, nak.
- Kau memasak makan malam.
- 774
- 01:03:23,777 --> 01:03:27,198
- Apa yg Vortigern paling inginkan
- di dunia ini?
- 775
- 01:03:27,489 --> 01:03:28,699
- Membunuhmu.
- 776
- 01:03:29,157 --> 01:03:30,200
- Selain itu.
- 777
- 01:03:30,700 --> 01:03:31,952
- Mendapatkan pedang itu.
- 778
- 01:03:32,118 --> 01:03:34,311
- Bisakah seseorang menolongku, kumohon?
- 779
- 01:03:34,412 --> 01:03:36,233
- - Menyelesaikan menaranya.
- - Jadi apa yg akan kita lakukan mengenai itu?
- 781
- 01:03:36,331 --> 01:03:38,855
- Tenggelamkan kapalnya yg membawa batu. Menutup sungai itu.
- 782
- 01:03:39,459 --> 01:03:41,480
- Bung,bukankah itu lebih mudah untuk masuk melalui samping?
- 783
- 01:03:41,878 --> 01:03:44,251
- Kau bisa lihat? Itu masalahnya dengan pendidikan.
- 784
- 01:03:44,339 --> 01:03:45,632
- Itu menghalangi.
- 785
- 01:03:45,799 --> 01:03:48,020
- Kapal ini dibuat dari pohon oak yg tangguh.
- 786
- 01:03:48,176 --> 01:03:49,430
- Mereka tidak dapat di retakkan.
- 787
- 01:03:49,594 --> 01:03:51,733
- Jadi harus melalui deck itu untuk
- sampai ke lambung kapal.
- 788
- 01:03:51,846 --> 01:03:55,500
- Tidak, kau harus jalan melalui dinding pemisah
- untuk sampai ke bagian belakang kapal.
- 789
- 01:03:55,683 --> 01:03:56,811
- Apa yang kau lakukan?
- 790
- 01:03:56,976 --> 01:03:58,024
- Kau membuang-buang waktumu.
- 791
- 01:03:58,686 --> 01:04:00,378
- Aku sudah bilang padamu itu
- tidak bisa di retakkan.
- 792
- 01:04:01,773 --> 01:04:03,275
- Lihat, Wet Stick, Back Lack?
- 793
- 01:04:03,441 --> 01:04:05,111
- Itulah gunanya pendidikan.
- 794
- 01:04:06,444 --> 01:04:08,667
- Aku sangat minta maaf,
- Yg mulia.
- 795
- 01:04:08,822 --> 01:04:11,470
- Kapal pengangkut batu itu telah di tenggelamkan,
- dan mereka telah menutupi sungainya.
- 796
- 01:04:11,574 --> 01:04:13,290
- Apa lagi?
- Ayo , tambah lagi idenya.
- 797
- 01:04:13,493 --> 01:04:15,200
- Mengganggu jalur pengiriman
- , budak-budaknya.
- 798
- 01:04:15,745 --> 01:04:17,522
- bagus.
- Bagaimana cara kita akan melakukan itu?
- 799
- 01:04:17,664 --> 01:04:19,133
- Kita tau jalur transportasi mereka.
- 800
- 01:04:19,541 --> 01:04:20,880
- Oof! Sekarang kita pemanasan.
- 801
- 01:04:32,053 --> 01:04:33,389
- Ayo , ide lagi.
- 802
- 01:04:34,097 --> 01:04:36,100
- Membakar istana kesayangannya.
- 803
- 01:04:36,266 --> 01:04:37,470
- Lalu bagaimana kalian akan melakukan itu?
- 804
- 01:04:37,559 --> 01:04:39,533
- Aku kenal orang yg memasok
- minuman keras ke istana.
- 805
- 01:04:39,686 --> 01:04:40,860
- kiriman pada awal bulan.
- 806
- 01:04:41,020 --> 01:04:42,275
- Baiklah, Dan.
- Angur atau minuman keras?
- 807
- 01:04:42,438 --> 01:04:44,232
- - Minuman keras.
- - Buka pintunya.
- 809
- 01:04:50,238 --> 01:04:51,543
- Sayang sekali minuman
- kerasnya di sia-siakan.
- 810
- 01:04:51,781 --> 01:04:54,560
- Tapi bukankah itu membuat
- istana terbakar dgn baik?
- 811
- 01:04:56,077 --> 01:04:59,090
- 10,000 anak-anak.
- Semuanya dibawa 12 tahun.
- 812
- 01:04:59,247 --> 01:05:02,800
- Cukup mudah untuk melupakan
- keluarga-keluarga mereka, dan hanya setia padamu.
- 814
- 01:05:02,917 --> 01:05:05,753
- Tambah, 5,000 lebih setiap tahun
- 815
- 01:05:05,920 --> 01:05:08,423
- selama kau izinkan kami
- lewat melalui lautmu.
- 816
- 01:05:08,965 --> 01:05:10,135
- Utara itu milik kami?
- 817
- 01:05:10,300 --> 01:05:11,595
- Itu kesepakatan kita.
- 818
- 01:05:23,104 --> 01:05:24,440
- Apa ada masalah?
- 819
- 01:05:28,526 --> 01:05:31,040
- Ada kabar angin, raja agung.
- 820
- 01:05:31,196 --> 01:05:32,448
- bahkan di seberang lautan
- 821
- 01:05:32,614 --> 01:05:35,999
- kami mendengar legenda dari pedang itu,
- 822
- 01:05:36,910 --> 01:05:38,578
- dari seorang raja
- 823
- 01:05:38,745 --> 01:05:41,582
- lain selain dirimu.
- 824
- 01:05:41,748 --> 01:05:45,300
- Aku akan merugikan rajaku sendiri
- 825
- 01:05:45,460 --> 01:05:48,050
- jika aku tidak menanyakan pertanyaan ini.
- 826
- 01:05:51,341 --> 01:05:53,566
- Apa anak-anak milikmu itu akan di serahkan?
- 827
- 01:05:54,010 --> 01:05:56,542
- Apa kau sudah benar mempertimbangkan
- keyakinanmu itu yg berasal dari sebuah gosip?
- 828
- 01:05:56,638 --> 01:05:59,750
- atau oleh perkataan dari penguasa pulau ini
- 829
- 01:05:59,891 --> 01:06:03,650
- dengan 100,000 prajurit di
- belakang pedangnya?
- 830
- 01:06:12,654 --> 01:06:16,777
- Aku tidak bermaksud untuk tidak
- menghormatimu , raja Agung.
- 831
- 01:06:33,466 --> 01:06:35,718
- Kau ingin menemuiku, ayah?
- 832
- 01:06:38,846 --> 01:06:40,633
- Kita butuh dukungan dari semua
- orang yg sangat kaya dan berkuasa.
- 833
- 01:06:40,723 --> 01:06:42,725
- Atur pertemuan di Londinium
- 834
- 01:06:42,892 --> 01:06:44,640
- Untuk enam dari mereka yg kita ragukan.
- 835
- 01:06:44,811 --> 01:06:47,990
- Siapkan apa saja itu yg dibutuhkan
- untuk memburuhnya.
- 836
- 01:07:25,977 --> 01:07:27,190
- Aku masih belum bisa mengendalikannya.
- 837
- 01:07:27,353 --> 01:07:28,397
- Angkat lagi itu.
- 838
- 01:07:29,272 --> 01:07:30,607
- Kau yg angkat itu.
- 839
- 01:07:30,773 --> 01:07:31,900
- Angkat itu dengan dua tangan.
- 840
- 01:07:35,278 --> 01:07:37,249
- Apa kau sudah lihat semuanya
- yg perlu kau lihat?
- 841
- 01:07:37,822 --> 01:07:38,866
- Dimana?
- 842
- 01:07:39,032 --> 01:07:40,492
- di Darklands.
- 843
- 01:07:41,534 --> 01:07:42,702
- Apa kau memalingkan muka?
- 844
- 01:07:44,996 --> 01:07:48,240
- Kau mau tau kenapa kau tetap
- belum bisa menggunakan itu.
- 845
- 01:07:48,374 --> 01:07:49,500
- Kenapa kau tidak beri tau aku?
- 846
- 01:07:49,667 --> 01:07:51,920
- Aku pikir kau tau jawabannya.
- 847
- 01:07:52,295 --> 01:07:55,155
- Kau akan menghadapinya di
- saat itu sebanding dgn mu.
- 848
- 01:07:55,965 --> 01:07:58,678
- jangan salah paham,
- Aku tak mau menghadapinya.
- 849
- 01:07:58,843 --> 01:08:00,638
- Kita semua tidak mau menghadapinya.
- 850
- 01:08:01,679 --> 01:08:04,360
- Tapi itulah perbedaan antara
- orang biasa dan raja.
- 851
- 01:08:12,982 --> 01:08:14,026
- Maggie!
- 852
- 01:08:15,109 --> 01:08:17,722
- Aku kira kita telah sepakat bahwa
- kau tidak akan pernah datang ke sini.
- 853
- 01:08:17,862 --> 01:08:18,909
- Kau perlu mendengarkan ini.
- 854
- 01:08:19,989 --> 01:08:22,926
- Vortigern akan berkunjung ke Londinium untuk
- bertemu dgn para orang-orang kaya dan berkuasa.
- 855
- 01:08:23,034 --> 01:08:24,786
- - Dia akan menggunakan kapal.
- - Kapan?
- 857
- 01:08:26,162 --> 01:08:28,499
- Tiga hari dari sekarang.
- 859
- 01:08:29,123 --> 01:08:30,666
- Nampaknya rencanamu berhasil.
- 860
- 01:08:31,459 --> 01:08:32,795
- Kau harus berhati-hati.
- 861
- 01:08:33,920 --> 01:08:35,925
- kekuatannya telah meningkat.
- 862
- 01:09:30,935 --> 01:09:33,070
- Bangunannya tepat, sudutnya tepat.
- 863
- 01:09:33,229 --> 01:09:35,660
- Tiga pintu keluar
- untuk meninggalkan kota.
- 864
- 01:09:35,815 --> 01:09:39,090
- Suatu tempat yg menguntungkan atas seluruh pelabuhan dan hampir seluruh kotanya.
- 865
- 01:09:39,193 --> 01:09:41,800
- Jarak tembak ini 50-yard aku bisa melakukannya dgn mudah. Apa masalahnya?
- 867
- 01:09:42,113 --> 01:09:43,200
- Katakan padanya.
- 868
- 01:09:43,364 --> 01:09:44,700
- Aku beri tau permasalahannya, bung.
- 869
- 01:09:44,866 --> 01:09:47,430
- Di saat kau berkata bangunan itu tepat, aku tau orang yg memiliki bangunan itu.
- 871
- 01:09:47,535 --> 01:09:49,600
- dan dia tidak suka membiarkan
- siapa pun masuk ke dalam.
- 872
- 01:09:49,704 --> 01:09:51,309
- Bagaimana pendapatmu tentang
- pembunuhan raja di atas atap?
- 873
- 01:09:51,456 --> 01:09:52,458
- - Atap saya?
- - Yah.
- 875
- 01:09:52,623 --> 01:09:55,109
- Dan paling tidak dari semua pembunuh
- raja yg akan dia gantung.
- 876
- 01:09:55,209 --> 01:09:56,717
- - Gantung kami?
- - Mungkin.
- 878
- 01:09:58,421 --> 01:09:59,900
- Tiga pintu keluar itu sebenarnya
- hanyalah satu.
- 879
- 01:10:00,047 --> 01:10:04,450
- 'karena pada saat panah peringatan di tembakan pintu gerbangnya akan di tutup dlm waktu dua menit
- 881
- 01:10:04,552 --> 01:10:06,320
- dan jarak mereka enam menit berjalan kaki.
- 882
- 01:10:06,471 --> 01:10:09,611
- Kecuali kalau kau bisa berlari seperti
- seekor kuda Neapolitan, lupakan mereka.
- 883
- 01:10:09,765 --> 01:10:11,444
- Jadi, kau memiliki satu pintu
- keluar yg tersisa.
- 884
- 01:10:11,934 --> 01:10:13,833
- Dan ada sebuah kedai minuman
- 20 yards dari situ.
- 885
- 01:10:14,145 --> 01:10:16,445
- selalu ada lebih banyak Blacklegs
- di Two Hot Cocks
- 886
- 01:10:16,606 --> 01:10:18,235
- dari pada tikus di jalanan.
- 887
- 01:10:18,399 --> 01:10:21,278
- Kenapa kau tidak menggunakan
- gedung yg lain salah satu di belakang sini?
- 889
- 01:10:22,737 --> 01:10:24,575
- Karena itu 175 yards jauhnya.
- 890
- 01:10:24,780 --> 01:10:26,800
- dan seberapa jauh kau bisa
- menembak, Back Lack?
- 891
- 01:10:26,908 --> 01:10:29,209
- Secara tepat sasaran? 75.
- 892
- 01:10:29,368 --> 01:10:30,536
- Bill?
- 893
- 01:10:31,120 --> 01:10:32,125
- 75.
- 894
- 01:10:32,288 --> 01:10:33,335
- Sama...
- 895
- 01:10:33,498 --> 01:10:35,750
- Tidak, dia bilang, "175."
- 896
- 01:10:35,958 --> 01:10:38,630
- Baiklah, bung,
- tentu saja kau bisa.
- 897
- 01:10:49,138 --> 01:10:51,934
- Itu sekitar 175 yards,
- bukankah begitu?
- 898
- 01:10:52,099 --> 01:10:54,070
- Dia seharusnya memberikan tanda.
- 899
- 01:10:54,227 --> 01:10:55,228
- Tak bisa melihat dia.
- 900
- 01:10:55,394 --> 01:10:57,025
- Jika kita tidak bisa melihat mereka,
- 901
- 01:10:57,188 --> 01:10:58,550
- maka mereka bisa melihat kita.
- 902
- 01:10:58,689 --> 01:10:59,858
- Hey!
- 903
- 01:11:01,651 --> 01:11:03,740
- Mungkin mereka pikir itu
- tembakan beruntung.
- 904
- 01:11:05,863 --> 01:11:07,198
- Itu bisa membunuh kita.
- 905
- 01:11:09,617 --> 01:11:12,245
- Teman-temanmu berteriak seperti perempuan.
- 906
- 01:11:18,334 --> 01:11:19,336
- Bill?
- 907
- 01:11:19,585 --> 01:11:22,380
- Serigala di kepala dari kawanan pemburu.
- 908
- 01:11:22,922 --> 01:11:24,340
- Goosefat...
- 909
- 01:11:24,507 --> 01:11:25,634
- Apa semuanya baik-baik saja?
- 910
- 01:11:27,009 --> 01:11:28,309
- Goosefat!
- 912
- 01:11:28,469 --> 01:11:30,140
- Apa ada sesuatu yg sebaiknya
- aku tau di sini?
- 913
- 01:11:30,304 --> 01:11:31,309
- Mereka berdua memiliki sejarah.
- 914
- 01:11:31,472 --> 01:11:33,311
- Baik, apa pun itu, itu bukanlah
- tujuan kita ada di sini.
- 915
- 01:11:33,558 --> 01:11:35,227
- benar, Goosefat?
- 917
- 01:11:35,434 --> 01:11:36,520
- Mereka telah tiba.
- 918
- 01:11:38,896 --> 01:11:42,663
- Maggie,
- Sekarang saya sadar betapa pentingnya kau di dalam anggota keluarga saya.
- 920
- 01:11:42,775 --> 01:11:44,910
- - Yg mulia...
- - Aku belum selesai.
- 922
- 01:11:45,945 --> 01:11:47,240
- Duduk.
- 923
- 01:11:49,156 --> 01:11:50,785
- Sampai barusan ini...
- 924
- 01:11:51,492 --> 01:11:54,822
- aku tidak sadar kau bisa menjadi
- alat yg sangat kuat di tangan yg tepat.
- 925
- 01:11:55,162 --> 01:11:57,300
- aku pikir kau hanyalah pion.
- 926
- 01:11:57,456 --> 01:12:00,100
- ternyata kau adalah bagian yg jauh lebih penting.
- 927
- 01:12:00,251 --> 01:12:02,671
- Dan betapa bodohnya aku,
- 928
- 01:12:02,837 --> 01:12:05,673
- tidak memanfaatkan itu untuk keuntungan saya,
- 929
- 01:12:05,840 --> 01:12:08,521
- Mengingat betapa efektifnya kau
- di gunakan untuk melawan aku.
- 930
- 01:12:10,595 --> 01:12:12,347
- Elukan raja !
- 931
- 01:12:12,805 --> 01:12:13,931
- Itu adalah raja.
- 932
- 01:12:22,940 --> 01:12:25,088
- Ada sesuatu yg tidak beres.
- 933
- 01:12:33,117 --> 01:12:34,201
- ini terlalu mudah.
- 934
- 01:12:36,621 --> 01:12:38,420
- Tunggu . Tunggu, tunggu. Jangan tembak.
- 935
- 01:12:38,581 --> 01:12:40,722
- - Kenapa tidak?
- - Ada sesuatu yg tidak beres.
- 937
- 01:12:40,875 --> 01:12:42,811
- Seperti yg nampak semua
- itu baik-baik saja.
- 938
- 01:12:42,960 --> 01:12:44,930
- Ayo, dia di situ.
- 939
- 01:12:45,087 --> 01:12:46,465
- Bill! Lakukan!
- 940
- 01:12:46,631 --> 01:12:48,690
- - Ini suatu jebakan.
- - Bagaimana dia tau?
- 942
- 01:12:48,841 --> 01:12:50,178
- Entahlah. Maggie.
- 943
- 01:12:50,384 --> 01:12:52,720
- Mungkin dia tau Maggie bekerja untuk kita.
- 944
- 01:12:52,887 --> 01:12:55,111
- Aku bilang padamu.
- Itu bukanlah raja yg sebenarnya.
- 945
- 01:12:57,850 --> 01:13:00,233
- Berhenti melihat sekeliling dan lihat padaku.
- 946
- 01:13:00,811 --> 01:13:02,600
- Aku sebagai sasaran, bukan?
- 947
- 01:13:02,730 --> 01:13:05,045
- Tuhan tolong kami.
- Mereka mengirimkan aku seorang badut.
- 948
- 01:13:06,567 --> 01:13:09,330
- Kau adalah brengsek tua
- yang licik, Vortigern.
- 949
- 01:13:09,737 --> 01:13:11,323
- Tapi apa yg gagal kau pahami
- 950
- 01:13:11,489 --> 01:13:15,633
- Yaitu kau memberi makan algojo yg pada akhirnya akan membunuhmu.
- 952
- 01:13:17,119 --> 01:13:18,455
- Kau benar,
- itu bukan Vortigern.
- 953
- 01:13:18,663 --> 01:13:20,040
- Tapi paling tidak Mercia's di sini.
- 954
- 01:13:20,956 --> 01:13:22,541
- Goosefat.
- 955
- 01:13:26,796 --> 01:13:29,140
- Apa yg kau lakukan?
- Jangan tembak jika itu jebakan!
- 956
- 01:13:29,298 --> 01:13:31,430
- Mereka tidak akan pernah tau
- dari mana tembakan itu berasal.
- 957
- 01:13:32,176 --> 01:13:33,180
- kau masih meleset.
- 958
- 01:13:35,054 --> 01:13:36,100
- Aku tidak meleset.
- 959
- 01:13:42,853 --> 01:13:44,022
- Panah !
- 960
- 01:13:51,320 --> 01:13:53,425
- Apa yg kau lakukan?
- Mereka bukanlah sasaran di suatu pameran!
- 961
- 01:13:53,572 --> 01:13:55,410
- Itu adalah Clarendon.
- Dia pantas menerima itu.
- 962
- 01:13:58,119 --> 01:13:59,286
- Kau mungkin selamat hari ini...
- 963
- 01:14:00,621 --> 01:14:02,209
- Tapi kematian itu telah mengikatmu.
- 964
- 01:14:06,627 --> 01:14:07,670
- Kita harus pergi .sekarang!
- 965
- 01:14:07,837 --> 01:14:09,630
- Sekarang. Kita harus pergi sekarang.
- 966
- 01:14:19,331 --> 01:14:20,631
- Tutup gerbangnya!
- 967
- 01:14:34,655 --> 01:14:35,656
- Angkat tanganmu.
- 968
- 01:14:41,203 --> 01:14:42,580
- Hello, anak muda.
- Tunggu , tunggu.
- 969
- 01:14:42,747 --> 01:14:44,915
- Hey.Kemana kau akan pergi?
- Berhenti.
- 972
- 01:14:53,716 --> 01:14:54,842
- Sersan!
- 973
- 01:14:56,010 --> 01:14:57,220
- Hey! Stop!
- 974
- 01:15:02,349 --> 01:15:03,435
- Sialan.
- 975
- 01:15:08,272 --> 01:15:09,273
- Ayo pergi!
- 976
- 01:15:09,440 --> 01:15:11,360
- - Aku akan memegangmu.
- - Pergilah tanpa saya.
- - Tidak, Lack, ayo. Ayo pergi.
- 978
- 01:15:11,525 --> 01:15:12,694
- - Tidak, aku akan bertemu kau di rumah aman
- - Aku tidak akan meninggalkanmu.
- 979
- 01:15:12,860 --> 01:15:13,862
- Pergi saja!
- 980
- 01:15:15,821 --> 01:15:16,865
- Itu mereka!
- 981
- 01:15:28,459 --> 01:15:29,543
- Minggir!
- 982
- 01:15:43,057 --> 01:15:44,768
- Lewat sini, lewat sini.
- 983
- 01:15:45,893 --> 01:15:47,062
- Ayo pergi!
- 984
- 01:15:47,561 --> 01:15:49,815
- Minggir ! Minggir! Minggir l!
- 985
- 01:15:50,105 --> 01:15:51,107
- Minggir !
- 986
- 01:15:51,273 --> 01:15:52,776
- Minggir !
- 987
- 01:16:15,422 --> 01:16:17,634
- - Keluar dari jalan!
- - Kiri! Kiri!
- 989
- 01:16:17,817 --> 01:16:18,803
- Sebelah sini!
- 991
- 01:16:30,771 --> 01:16:32,440
- Hey. Sini.
- 992
- 01:16:33,816 --> 01:16:35,150
- Di dlm sini. Lewat sini!
- 993
- 01:16:57,798 --> 01:16:58,841
- Kita tidak bisa tinggal disini.
- 994
- 01:17:00,301 --> 01:17:01,303
- Dimana Lack?
- 995
- 01:17:01,468 --> 01:17:03,270
- - Dia berjalan sendiri.
- - baiklah.
- 996
- 01:17:03,429 --> 01:17:06,060
- - Bagaimana Rubio?
- - Dia pendarahan, tapi dia akan hidup.
- 998
- 01:17:06,223 --> 01:17:08,310
- Kita harus ke rumah pemandian lama.
- 999
- 01:17:08,475 --> 01:17:10,145
- Jika saya jatuh, kau ikut dia.
- 1000
- 01:17:10,311 --> 01:17:12,105
- Jika dia jatuh, kau ikut saya.
- 1001
- 01:17:12,813 --> 01:17:13,815
- Ayo.
- 1002
- 01:17:30,414 --> 01:17:31,710
- Ada terlalu banyak.
- Lewat sini!
- 1003
- 01:17:32,833 --> 01:17:33,835
- Ayo !
- 1004
- 01:17:34,043 --> 01:17:35,670
- Ayo, teman-teman!
- 1005
- 01:17:39,673 --> 01:17:40,675
- Apa kau bisa bertahan?
- 1006
- 01:17:40,841 --> 01:17:41,843
- Aku bisa bertahan, tidak masalah.
- 1007
- 01:17:46,597 --> 01:17:47,599
- Sebelah sini!
- 1008
- 01:17:47,765 --> 01:17:48,850
- Hey! Ayo!
- 1009
- 01:17:56,398 --> 01:17:58,026
- - Rubio!
- - Kembali!
- 1010
- 01:17:58,192 --> 01:17:59,411
- Rubio!
- 1012
- 01:18:00,653 --> 01:18:01,695
- Ayo!
- 1013
- 01:18:07,660 --> 01:18:08,870
- Mereka butuh bantuanmu.
- 1014
- 01:18:25,511 --> 01:18:27,389
- Kunci pintunya, George.
- 1015
- 01:18:32,434 --> 01:18:33,540
- Bawah anak buahmu keluar dari
- pintu belakang, George.
- 1016
- 01:18:33,686 --> 01:18:34,688
- Itu tidak akan terjadi, boss.
- 1017
- 01:18:34,853 --> 01:18:36,110
- Mereka membenci Blackleg
- dan suka berkelahi.
- 1018
- 01:18:36,271 --> 01:18:37,315
- Mereka terlalu banyak.
- 1019
- 01:18:37,481 --> 01:18:39,444
- Itu tidak akan terjadi.
- Mereka hidup untuk ini.
- 1020
- 01:18:39,566 --> 01:18:40,945
- Mereka akan mati, George!
- 1021
- 01:18:41,110 --> 01:18:42,700
- Mereka berlatih bertarung seluruh
- hidup mereka hanya untuk ini.
- 1022
- 01:18:59,753 --> 01:19:00,840
- - Teruskan.
- - Lepaskan. Lepaskan.
- 1024
- 01:19:11,390 --> 01:19:12,685
- Ayo! Bertindak!
- 1025
- 01:19:12,850 --> 01:19:14,352
- - Bertarung!
- - Barisan ke dua!
- 1027
- 01:19:14,518 --> 01:19:16,780
- Kalian berdua, turun ke sini.
- Ini langsung lari ke sungai.
- 1028
- 01:19:16,937 --> 01:19:17,940
- Kau pergi duluan.
- 1029
- 01:19:18,772 --> 01:19:20,480
- Kita tidak punya waktu untuk
- berdebat, Bill.
- 1030
- 01:19:20,607 --> 01:19:23,091
- Beberapa dari kita akan berhasil keluar
- dgn selamat. Beberapa dari kita tidak akan
- 1031
- 01:19:23,110 --> 01:19:24,600
- Lebih baik beberapa dari
- pada tidak sama sekali!
- 1032
- 01:19:25,320 --> 01:19:26,405
- Kau pergi duluan.
- 1033
- 01:19:28,991 --> 01:19:30,955
- Mike! Masuk ke dalam lubang.
- 1034
- 01:19:31,744 --> 01:19:33,921
- Mike, masuk ke dalam lubang selokan.
- 1035
- 01:19:34,038 --> 01:19:35,100
- Tidak suka tikus, boss.
- 1036
- 01:19:36,373 --> 01:19:37,374
- Dell.
- 1037
- 01:19:37,541 --> 01:19:38,710
- Takut gelap.
- 1038
- 01:19:38,876 --> 01:19:40,253
- Benarkah?
- 1039
- 01:19:40,419 --> 01:19:42,150
- George, maukah kau menyuruh mereka?
- 1040
- 01:19:42,546 --> 01:19:43,590
- Maaf, boss.
- 1041
- 01:19:43,756 --> 01:19:44,925
- Senjata!
- 1042
- 01:19:49,303 --> 01:19:50,598
- Dasar kalian bodoh.
- 1043
- 01:19:51,638 --> 01:19:54,020
- Bertekad untuk mati. Sialan.
- 1044
- 01:19:54,183 --> 01:19:55,978
- Atas perintah saya!
- 1045
- 01:22:19,870 --> 01:22:21,413
- Aku akan turun ke lubang selokan sekarang.
- 1046
- 01:22:28,378 --> 01:22:29,714
- Kau duluan.
- 1047
- 01:22:32,549 --> 01:22:34,970
- Blue. Blue.
- Dari mana saja kau, teman?
- 1048
- 01:22:35,135 --> 01:22:36,137
- Mana ayahku?
- 1049
- 01:22:36,303 --> 01:22:37,846
- Kami terpisah,
- tapi dia tau jalannya.
- 1050
- 01:22:38,013 --> 01:22:39,060
- - aku harus menemukan dia.
- - tunggu, Blue.
- 1051
- 01:22:39,223 --> 01:22:41,205
- - Ayahmu tau apa yg harus dia lakukan.
- - Dia akan kembali sebelum kau tau itu, teman.
- 1053
- 01:22:41,308 --> 01:22:42,393
- Wet Stick.
- 1054
- 01:22:43,352 --> 01:22:46,023
- Blue! Blue! Blue!
- 1055
- 01:22:48,273 --> 01:22:50,850
- Ayo, prajurit!
- Cari tempat tinggal mereka sekarang!
- 1056
- 01:22:50,984 --> 01:22:52,820
- Periksa mereka dari pintu ke pintu!
- 1057
- 01:23:02,537 --> 01:23:04,499
- Tidak akan mudah untuk
- keluar dari sini sekarang.
- 1058
- 01:23:04,623 --> 01:23:07,411
- Kau tak bisa tinggal lama di sini.
- Tidak ada yg aman di dlm kota.
- 1059
- 01:23:07,542 --> 01:23:08,795
- perahunya sudah siap.
- 1060
- 01:23:09,503 --> 01:23:11,550
- bagaimana mengenai
- Back Lack dan Blue, Art?
- 1061
- 01:23:13,840 --> 01:23:15,554
- Kita akan tunggu sampai gelap.
- 1062
- 01:23:24,393 --> 01:23:26,022
- dari mana saja kau, ayah?
- 1063
- 01:23:26,186 --> 01:23:27,272
- Mengatur nafas.
- 1064
- 01:23:29,189 --> 01:23:30,400
- Ada apa?
- 1065
- 01:23:30,565 --> 01:23:32,527
- Tidak ada. Aku baik-baik saja.
- 1066
- 01:23:32,693 --> 01:23:34,320
- kita harus ke rumah aman.
- 1067
- 01:23:36,280 --> 01:23:37,573
- Kau bisa bertahan?
- 1068
- 01:23:39,658 --> 01:23:40,830
- Aku menyayangimu, teman.
- 1069
- 01:23:42,035 --> 01:23:43,579
- Ayo, kita pergi.
- 1070
- 01:23:52,421 --> 01:23:53,505
- Lari!
- 1071
- 01:23:57,426 --> 01:23:58,430
- Turunkan Vortigern!
- 1072
- 01:24:11,398 --> 01:24:14,200
- Kelihatannya kau telah menemukan
- cara untuk menggunakan pedang itu.
- 1073
- 01:24:14,318 --> 01:24:15,609
- bukan aku yg mengendalikannya.
- 1074
- 01:24:18,113 --> 01:24:19,325
- Sini.
- 1075
- 01:24:20,324 --> 01:24:22,493
- Dia yg mengendalikan aku.
- 1076
- 01:24:22,659 --> 01:24:24,244
- Aku bahkan tidak ingat apa yg terjadi.
- 1077
- 01:24:24,411 --> 01:24:25,747
- Aku bisa.
- 1078
- 01:24:27,998 --> 01:24:29,166
- Terima kasih.
- 1079
- 01:24:35,172 --> 01:24:37,440
- Sesuatu telah terjadi,
- kau tau?
- 1080
- 01:24:39,176 --> 01:24:40,805
- Memang kedengarannya seperti itu.
- 1081
- 01:24:40,969 --> 01:24:42,880
- Rakyat telah melihat kemampuanmu.
- 1082
- 01:24:43,013 --> 01:24:44,265
- kau bukan lagi sebuah mitos.
- 1083
- 01:24:45,015 --> 01:24:47,268
- Kau memulai sesuatu yg berarti.
- 1084
- 01:24:47,934 --> 01:24:49,270
- Bukan itu maksudnya.
- 1085
- 01:24:49,436 --> 01:24:50,733
- mereka berjuang demi namamu.
- 1086
- 01:24:52,356 --> 01:24:54,911
- Aku tidak mau menggunakan itu.
- 1087
- 01:24:58,487 --> 01:25:00,080
- Apa itu kau, Blue?
- 1088
- 01:25:00,238 --> 01:25:01,239
- Ya, boss!
- 1089
- 01:25:01,406 --> 01:25:02,449
- Apakah kau menemukan ayahmu?
- 1090
- 01:25:02,866 --> 01:25:04,040
- Dia menemukannya!
- 1091
- 01:25:07,431 --> 01:25:08,632
- 1092
- 01:25:16,505 --> 01:25:17,799
- Kita harus mengeluarkanmu dari sini.
- 1093
- 01:25:18,048 --> 01:25:19,855
- ayo kita pergi ke perahu, Lack.
- 1094
- 01:25:20,050 --> 01:25:21,360
- Ada kabut yg bagus untuk
- menutupi jejak kita.
- 1095
- 01:25:22,094 --> 01:25:23,096
- Ayo.
- 1096
- 01:25:23,261 --> 01:25:25,138
- Aku butuh sedikit istirahat.
- 1097
- 01:25:25,472 --> 01:25:27,999
- Begini, muat dulu yg lain dan
- kembali jemput aku.
- 1098
- 01:25:28,141 --> 01:25:29,150
- Tidak, aku akan tinggal dgn mu.
- 1099
- 01:25:29,309 --> 01:25:31,562
- Tidak, kau tidak akan.
- Kau harus bantu mereka.
- 1100
- 01:25:34,898 --> 01:25:36,820
- Aku akan baik-baik saja, teman.
- 1101
- 01:25:37,150 --> 01:25:38,655
- Beri saja aku waktu sebentar.
- 1102
- 01:25:39,820 --> 01:25:40,864
- Ayo, Blue.
- 1103
- 01:25:42,030 --> 01:25:43,615
- Kau bawa ini.
- 1104
- 01:25:44,908 --> 01:25:46,705
- Ayo. Ayo.
- 1105
- 01:25:48,328 --> 01:25:50,122
- ayo, Blue.
- 1106
- 01:26:05,011 --> 01:26:06,347
- selamat malam'.
- 1107
- 01:26:17,149 --> 01:26:18,400
- Maaf mengganggu.
- 1108
- 01:26:35,041 --> 01:26:37,520
- Anjing kami sangat tajam untuk
- mengantarkan kami ke sini.
- 1109
- 01:26:37,627 --> 01:26:38,753
- Ayo.
- 1110
- 01:26:38,920 --> 01:26:40,730
- Apa perlu saya menangkap dia, Sersan?
- 1111
- 01:26:40,881 --> 01:26:42,967
- Tidak, ikuti dia.
- 1112
- 01:26:43,133 --> 01:26:44,760
- darah yg dia ikuti berasal dari seseorang
- 1113
- 01:26:45,093 --> 01:26:46,725
- yg membunuh salah satu dari
- sersan saya hari ini.
- 1114
- 01:26:46,887 --> 01:26:51,755
- Orang yg melarikan diri dari
- tempat percobaan pembunuhan
- 1115
- 01:26:52,017 --> 01:26:53,226
- Atas saya.
- 1116
- 01:26:55,854 --> 01:26:57,440
- Atas saya, tidak kurang.
- 1117
- 01:27:00,901 --> 01:27:02,880
- Kau tidak mau diketahui dimana
- orang itu berada, bukan?
- 1118
- 01:27:06,072 --> 01:27:07,075
- Aku tidak bisa.
- 1119
- 01:27:07,574 --> 01:27:09,300
- Masuk ke perahu, Blue.
- Aku akan menjemput ayahmu.
- 1120
- 01:27:09,451 --> 01:27:10,745
- Aku tidak bisa meninggalkannya!
- 1121
- 01:27:11,828 --> 01:27:14,100
- Coba lihat situasi saat ini?
- 1122
- 01:27:14,247 --> 01:27:16,390
- Seorang raja Inggris sendiri
- 1123
- 01:27:16,791 --> 01:27:19,800
- telah berusaha untuk mengunjungi
- seorang rakyat jelata.
- 1124
- 01:27:21,087 --> 01:27:22,990
- Seorang yg bukan siapa-siapa.
- 1125
- 01:27:24,257 --> 01:27:26,555
- Dan hari ini adalah hari terakhirku.
- 1126
- 01:27:29,304 --> 01:27:30,765
- kau terlihat baik
- 1127
- 01:27:30,931 --> 01:27:32,892
- dan aku merasa tidak baik.
- 1128
- 01:27:34,059 --> 01:27:35,740
- Tapi aku lebih suka jadi siapa?
- 1129
- 01:27:40,315 --> 01:27:41,318
- Apa yg kau mau, nak?
- 1130
- 01:27:42,442 --> 01:27:43,698
- Siapa anak ini?
- 1131
- 01:27:44,152 --> 01:27:45,570
- Aku tukang bersih-bersi, pak.
- 1132
- 01:27:46,071 --> 01:27:47,322
- Siapa dia bagimu?
- 1133
- 01:27:47,489 --> 01:27:48,867
- Belum pernah melihat dia sebelumnya.
- 1134
- 01:27:49,491 --> 01:27:53,582
- Kau tau, Aku biasanya datang belakangan, mencuci piring disaat mereka semua telah pergi.
- 1136
- 01:27:53,787 --> 01:27:54,914
- Apakah itu benar?
- 1137
- 01:27:55,080 --> 01:27:57,000
- Ya, pak.
- Aku tidak pernah berbohong pada Blackleg.
- 1138
- 01:27:58,458 --> 01:28:00,087
- Anak yang baik.
- 1139
- 01:28:03,421 --> 01:28:04,967
- jadi kau tidak mengenal dia?
- 1140
- 01:28:05,131 --> 01:28:06,342
- Tidak, pak.
- 1141
- 01:28:08,802 --> 01:28:10,622
- Maka kau tidak keberatan jika
- saya memotong telinganya?
- 1142
- 01:28:10,762 --> 01:28:12,700
- itu bukan telinga saya.
- Lakukan apa yg kau mau dgn mereka.
- 1143
- 01:28:26,528 --> 01:28:27,697
- Jangan!
- 1144
- 01:28:30,198 --> 01:28:32,786
- Aku selalu menginginkan anak laki-laki.
- 1146
- 01:28:32,993 --> 01:28:35,162
- Kau brengsek!
- 1147
- 01:28:35,662 --> 01:28:37,373
- biarkan dia sendiri!
- 1148
- 01:28:38,623 --> 01:28:40,625
- Sekarang saya ulangi,
- 1149
- 01:28:40,875 --> 01:28:42,545
- Dimana temanmu?
- 1150
- 01:28:45,672 --> 01:28:46,882
- Lepaskan dia.
- 1151
- 01:28:49,676 --> 01:28:50,678
- Lepaskan dia.
- 1152
- 01:28:54,848 --> 01:28:56,185
- Bawa anak itu dan lari...
- 1153
- 01:28:56,683 --> 01:28:58,853
- Tidak!
- 1154
- 01:28:59,686 --> 01:29:01,147
- Tidak!
- 1155
- 01:29:19,706 --> 01:29:22,876
- Hancurkan pemberontak malam ini!
- 1156
- 01:29:35,805 --> 01:29:37,140
- Pemanah!
- 1157
- 01:32:08,625 --> 01:32:11,83
- Biar aku tunjukkan padamu
- 1158
- 01:32:14,172 --> 01:32:17,345
- apa yg pamanmu akan lakukan
- 1159
- 01:32:17,842 --> 01:32:21,347
- jika kau tidak mau menerima
- 1160
- 01:32:23,556 --> 01:32:25,392
- pedang ini.
- 1161
- 01:32:29,604 --> 01:32:31,860
- Hanya kau yg dapat mencegah ini.
- 1162
- 01:32:35,819 --> 01:32:37,947
- Dia harus di hadapi
- 1163
- 01:32:38,112 --> 01:32:41,867
- di tempat dimana pedang
- menghancurkan menara.
- 1164
- 01:32:44,369 --> 01:32:46,622
- percayalah pada penyihir.
- 1165
- 01:32:47,956 --> 01:32:51,210
- ambillah pedangnya.
- 1166
- 01:33:36,379 --> 01:33:38,632
- Barangkali ada sesuatu yg kau
- ingin katakan padaku.
- 1167
- 01:33:53,771 --> 01:33:55,322
- Aku kira kau ingin tau apa yg
- terjadi padaku.
- 1168
- 01:33:55,440 --> 01:33:59,153
- Aku tidak ingin memaksamu,
- Tapi... George?
- 1169
- 01:33:59,569 --> 01:34:01,363
- Kerusuhan menyebar luas.
- 1170
- 01:34:01,529 --> 01:34:03,825
- Tidak hanya di Londinium.
- Di seluruh negeri.
- 1171
- 01:34:04,157 --> 01:34:05,535
- rakyat berjuang untukmu.
- 1172
- 01:34:05,992 --> 01:34:07,640
- Jika memang ada peluang,
- sekarang inilah saatnya.
- 1173
- 01:34:07,827 --> 01:34:09,163
- ini tidak akan bertahan lama.
- 1174
- 01:34:09,329 --> 01:34:12,382
- Tapi, seperti yg dia katakan,
- Kami tidak akan memaksamu.
- 1175
- 01:34:12,874 --> 01:34:14,334
- Aku siap.
- 1176
- 01:34:15,793 --> 01:34:17,850
- Kita akan mengambil alih istana.
- 1177
- 01:34:19,130 --> 01:34:20,633
- Dan kita pergi melalui pintu depan.
- 1178
- 01:34:23,301 --> 01:34:26,257
- George, aku ingin kau ke Londinium,
- mengumpulkan orang-orang.
- 1179
- 01:34:28,014 --> 01:34:29,066
- Dimana penyihir itu?
- 1180
- 01:34:30,016 --> 01:34:31,518
- Dia kembali ke goa.
- 1181
- 01:34:31,684 --> 01:34:32,852
- Baiklah.
- 1182
- 01:34:33,269 --> 01:34:38,300
- Sekarang, disaat kau mengatakan akan pergi mengambil alih istana, apa maksudnya itu?
- 1184
- 01:34:39,859 --> 01:34:41,633
- Aku kira kau bilang
- kau tidak akan memaksaku.
- 1185
- 01:34:43,780 --> 01:34:45,783
- Ayo, teman. Cepatlah
- 1186
- 01:35:03,299 --> 01:35:04,300
- Blue!
- 1187
- 01:35:06,678 --> 01:35:07,722
- Blue!
- 1188
- 01:35:10,014 --> 01:35:11,933
- - Blue!
- - Halo
- 1190
- 01:35:14,435 --> 01:35:17,147
- Kau lama sekali datang ke sini.
- 1191
- 01:35:22,402 --> 01:35:25,100
- Aku tidak mau mendengar
- Omelan dari istriku karena hal ini.
- 1192
- 01:35:25,405 --> 01:35:27,159
- Ini adalah giliran saya
- untuk memasak malam ini.
- 1193
- 01:35:28,116 --> 01:35:32,500
- Aku di kirim oleh yg mulia
- untuk mengantarkan pesan.
- 1194
- 01:35:35,748 --> 01:35:37,420
- Biar aku pikir dulu...
- 1195
- 01:35:40,086 --> 01:35:43,101
- "Datang ke istana sebelum gelap
- 1196
- 01:35:43,256 --> 01:35:47,680
- "jika kau ingin melihat gadis dan anak itu
- 1197
- 01:35:48,094 --> 01:35:49,265
- "hidup-hidup".
- 1198
- 01:35:50,388 --> 01:35:52,060
- aku suka tinggal dan mengobrol,
- 1199
- 01:35:52,515 --> 01:35:55,268
- tapi kalian mengerti keadaannya
- 1200
- 01:35:55,435 --> 01:35:56,978
- di antara aku dan istriku.
- 1201
- 01:36:03,359 --> 01:36:07,155
- Apa pun itu yg akan kalian lakukan padaku
- 1202
- 01:36:08,448 --> 01:36:13,290
- Akan di balaskan 10 kali lipat.
- 1203
- 01:36:16,289 --> 01:36:17,888
- Sekarang, kau badan besar.
- 1204
- 01:36:19,333 --> 01:36:21,060
- Sekarang, mari kita lihat langkahmu.
- 1205
- 01:36:32,096 --> 01:36:33,433
- Selamat malam.
- 1206
- 01:37:08,508 --> 01:37:09,676
- Jadi, dimana dia?
- 1207
- 01:37:09,842 --> 01:37:12,555
- Dia berada satu hari perjalanan
- berkuda dari sini.
- 1208
- 01:37:12,845 --> 01:37:14,306
- segera setelah gadis itu aman,
- dia akan datang.
- 1209
- 01:37:15,014 --> 01:37:17,810
- dia bukan ancaman bagimu
- tanpa pedang itu.
- 1210
- 01:37:18,851 --> 01:37:20,145
- Besok.
- 1211
- 01:37:20,895 --> 01:37:25,100
- Aku tidak akan mengingatkan
- mu lagi atas apa yg akan terjadi jika dia tidak datang.
- 1213
- 01:37:26,317 --> 01:37:28,422
- Aku akan memulai dgn anak kecil itu.
- 1214
- 01:37:29,070 --> 01:37:30,955
- sekarang, ambil gadis itu dan pergi.
- 1215
- 01:37:39,372 --> 01:37:42,770
- Bisa racun ini akan menyebabkan
- bahwa yg tersembunyi darimu.
- 1216
- 01:37:42,875 --> 01:37:46,322
- Itu akan menunjukkan kau sesuatu
- yg kau tidak ingin lihat.
- 1217
- 01:37:46,671 --> 01:37:48,800
- Tapi kau akan membutuhkan perlindungannya.
- 1218
- 01:37:49,340 --> 01:37:51,095
- Pegang tanganku.
- 1219
- 01:37:59,350 --> 01:38:00,435
- Aku tidak suka ular.
- 1220
- 01:38:00,601 --> 01:38:02,600
- Tidak ada seorang pun yang suka ular.
- 1221
- 01:38:10,486 --> 01:38:11,572
- Tetap bersamaku .
- 1222
- 01:38:15,700 --> 01:38:16,743
- Tetap bersamaku.
- 1223
- 01:38:22,748 --> 01:38:25,933
- kau akan merasakan itu
- selama beberapa jam.
- 1235
- 01:40:03,391 --> 01:40:04,518
- Situ cukup
- 1236
- 01:40:07,353 --> 01:40:09,190
- Mari kita selesaikan ini dgn cepat?
- 1237
- 01:40:09,897 --> 01:40:11,148
- Buat dia berlutut.
- 1238
- 01:40:12,900 --> 01:40:14,445
- Buat dia berlutut!
- 1239
- 01:41:46,243 --> 01:41:47,787
- Pergi, cepat, cepat!
- 1240
- 01:42:08,724 --> 01:42:11,650
- Kau tau imbalan harganya.
- 1241
- 01:42:23,823 --> 01:42:25,033
- Ayah, apa yg terjadi?
- 1242
- 01:42:25,783 --> 01:42:26,868
- Keluar.
- 1243
- 01:42:34,500 --> 01:42:36,545
- Kenapa ada darah di wajahmu?
- 1244
- 01:42:39,755 --> 01:42:41,758
- Apa yg sedang terjadi?
- 1245
- 01:42:49,265 --> 01:42:51,350
- Ayah, kau membuat aku takut.
- 1247
- 01:42:57,523 --> 01:42:59,234
- Aku sangat mencintaimu.
- 1248
- 01:43:36,562 --> 01:43:38,106
- ayo!
- 1249
- 01:43:42,902 --> 01:43:43,945
- Serang!
- 1250
- 01:47:19,785 --> 01:47:23,707
- Kau menang, keponakan.
- 1251
- 01:47:33,674 --> 01:47:38,970
- Kau menang.
- 1252
- 01:47:43,809 --> 01:47:47,105
- Sekarang, bertarunglah dgn ku.
- 1255
- 01:48:48,040 --> 01:48:52,200
- Aku pikir pedang itu menjadi
- milikku sekarang.
- 1256
- 01:48:59,051 --> 01:49:00,385
- Lari, nak!
- 1257
- 01:49:12,272 --> 01:49:13,941
- Kaka...
- 1258
- 01:49:15,400 --> 01:49:18,780
- Aku pikir pedang itu menjadi
- milikku sekarang.
- 1259
- 01:49:18,946 --> 01:49:20,960
- Berapa pun harga yg kau bayar,
- 1260
- 01:49:21,114 --> 01:49:23,330
- Itu akan lebih dari pada yg kau tau.
- 1261
- 01:49:29,289 --> 01:49:31,500
- Kau tidak perlu lari lagi.
- 1262
- 01:49:35,796 --> 01:49:38,100
- Kau tak perlu menghindarinya.
- 1263
- 01:49:49,977 --> 01:49:52,062
- pedang itu milikmu, nak.
- 1264
- 01:49:54,106 --> 01:49:55,110
- Ambillah.
- 1265
- 01:50:28,348 --> 01:50:31,188
- Kau ingin tau apa yg mendorong
- aku seperti itu.
- 1266
- 01:50:36,315 --> 01:50:37,441
- Itu karena kau.
- 1267
- 01:50:43,780 --> 01:50:45,290
- Kau menaruhku di rumah pelacuran.
- 1268
- 01:50:53,665 --> 01:50:55,375
- Kau membuatku ada di jalanan.
- 1269
- 01:51:04,134 --> 01:51:06,762
- Aku di sini sekarang karena kau.
- 1270
- 01:52:04,152 --> 01:52:05,738
- Kau
- 1271
- 01:52:06,154 --> 01:52:07,532
- menciptakan aku.
- 1272
- 01:52:32,556 --> 01:52:33,558
- Dan, untuk itu...
- 1273
- 01:52:33,724 --> 01:52:35,392
- Aku memberkatimu.
- 1274
- 01:52:39,563 --> 01:52:41,700
- Kau pantas diartikan sebagai iblis.
- 1275
- 01:54:10,028 --> 01:54:11,033
- Panah !
- 1276
- 01:54:14,491 --> 01:54:15,495
- Api!
- 1277
- 01:54:20,205 --> 01:54:21,458
- Siap!
- 1278
- 01:54:25,252 --> 01:54:26,837
- Lepaskan!
- 1279
- 01:54:49,109 --> 01:54:50,990
- Sementara ini aku mengerti ada perubahan
- 1280
- 01:54:51,111 --> 01:54:52,577
- dalam kepemimpinan dari bangsa ini...
- 1281
- 01:54:54,030 --> 01:54:56,386
- Aku yakin bahwa kau akan
- tetap menghormati perjanjian
- 1282
- 01:54:56,491 --> 01:54:59,933
- Yg di buat oleh pendahulumu dan raja saya.
- 1283
- 01:55:00,787 --> 01:55:04,333
- Kami berharap untuk meninggalkan di sini dgn 10,000 anak-anak sebagai kesepakatan.
- 1285
- 01:55:05,125 --> 01:55:06,546
- Yeah, aku rasa tidak, teman.
- 1286
- 01:55:07,586 --> 01:55:08,589
- Apa?
- 1287
- 01:55:11,506 --> 01:55:12,811
- Aku bilang, "aku rasa tidak, bung".
- 1288
- 01:55:16,344 --> 01:55:18,764
- Kami bertanya-tanya kau sedang
- melakukan apa di sini.
- 1289
- 01:55:19,764 --> 01:55:21,142
- Aku suka itu.
- 1290
- 01:55:22,684 --> 01:55:23,686
- Apa ini?
- 1291
- 01:55:24,686 --> 01:55:25,729
- Ya, apa ini?
- 1292
- 01:55:25,896 --> 01:55:28,442
- Sebuah Komedi putar?
- Sebuah roda keju raksasa?
- 1293
- 01:55:28,607 --> 01:55:29,695
- Apa yg seharusnya kau lakukan dengan itu?
- 1294
- 01:55:29,858 --> 01:55:30,860
- Aku tau.
- 1295
- 01:55:31,693 --> 01:55:33,078
- Ini adalah sebuah lantai dansa.
- 1296
- 01:55:33,236 --> 01:55:36,760
- Dan setelah kau selesaikan itu bagaimana caranya kau ke tengah?
- 1298
- 01:55:36,907 --> 01:55:38,529
- Tapi bagaimana kau mendapatkan
- itu melalui pintu?
- 1299
- 01:55:38,517 --> 01:55:40,900
- Apa kau membawa itu masuk ke dlm?
- Atau apa kau mengulingkan itu masuk ke dlm?
- 1300
- 01:55:41,077 --> 01:55:42,466
- Boleh aku mengingatkanmu
- 1301
- 01:55:42,621 --> 01:55:47,609
- Suatu armada yg terdiri dari 3,000
- kapal panjang yg mengontrol lautan yg mengelilingi pulaumu.
- 1303
- 01:55:47,709 --> 01:55:51,380
- itu tidak bijak membuat kekecewaan rajaku.
- 1304
- 01:55:51,838 --> 01:55:52,882
- Maaf.
- 1305
- 01:55:56,468 --> 01:55:59,640
- George, Wet Stick,
- Percy, berlutut.
- 1306
- 01:56:00,972 --> 01:56:02,265
- Sir Bedivere, jika kau tak keberatan?
- 1307
- 01:56:05,060 --> 01:56:07,822
- Aku persiapkan untuk memperpanjang
- batas waktu per minggu.
- 1308
- 01:56:07,979 --> 01:56:09,105
- Tidak.
- 1309
- 01:56:09,940 --> 01:56:11,400
- Maksudku, maaf.
- 1310
- 01:56:11,566 --> 01:56:13,194
- Kau salah mengerti.
- 1311
- 01:56:13,360 --> 01:56:17,165
- Kau tidak lagi berurusan dgn orang
- yg kau temui sebelumnya.
- 1313
- 01:56:18,073 --> 01:56:22,330
- Kau akan menyapa Inggris
- 1314
- 01:56:22,702 --> 01:56:26,590
- dan semua rakyat di bawah
- perlindungan rajanya.
- 1315
- 01:56:26,748 --> 01:56:28,833
- Bangkitlah, Sir George.
- 1316
- 01:56:29,000 --> 01:56:30,688
- jadi kau punya pilihan.
- 1317
- 01:56:30,877 --> 01:56:33,549
- Kau sekarang bisa tunduk kepada Inggris...
- 1318
- 01:56:34,965 --> 01:56:36,968
- Bangkilah, Sir Tristan.
- 1319
- 01:56:37,342 --> 01:56:39,300
- Atau anggap saja aku bukan raja,
- 1320
- 01:56:40,011 --> 01:56:43,633
- dan kau bisa berurusan dgn
- aku sebagai orang yg kau temui dulu.
- 1321
- 01:56:44,975 --> 01:56:46,227
- Bangkitlah, Sir Percival.
- 1322
- 01:56:50,397 --> 01:56:51,988
- Dan kita bisa melihat bagaimana itu nanti.
- 1323
- 01:56:58,530 --> 01:56:59,573
- Sir William.
- 1324
- 01:57:01,283 --> 01:57:02,620
- Jika kau tak keberatan?
- 1325
- 01:57:04,536 --> 01:57:05,708
- Ini suatu kehormatan bagi saya.
- 1326
- 01:57:29,603 --> 01:57:31,740
- Baik, sekarang itu selesai,
- 1327
- 01:57:31,896 --> 01:57:32,988
- Mari makan.
- 1328
- 01:57:37,068 --> 01:57:38,200
- Kenapa menjadi musuh
- 1329
- 01:57:39,321 --> 01:57:40,955
- jika kita bisa menjadi teman?
- 1330
- 01:57:46,119 --> 01:57:48,330
- Bangkitlah, rajaku .
- 1331
- 01:58:00,800 --> 01:58:01,845
- Raja Arthur.
- 1332
- 01:58:09,517 --> 01:58:11,105
- Ini meja.
- 1333
- 01:58:12,062 --> 01:58:13,689
- Kau duduk di sini.
- 1334
- 01:58:37,212 --> 01:58:40,758
- Panjang umur raja!
- Panjang umur raja
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement