Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:35,300 --> 00:00:38,225
- Dominic Toretto.
- 2
- 00:00:38,267 --> 00:00:42,193
- Kau dihukum penjara 25 tahun
- 3
- 00:00:42,194 --> 00:00:46,202
- di Penjara Berkeamanan Maksimum Lompoc.
- 4
- 00:00:46,290 --> 00:00:50,018
- Tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat.
- 5
- 00:02:03,433 --> 00:02:08,257
- Kami masih terus mengabarkan.
- Setelah pelarian paling berani ini.
- 6
- 00:02:08,292 --> 00:02:10,288
- Ada 26 tahanan berbahaya
- yang sedang dipindahkan...,
- 7
- 00:02:10,454 --> 00:02:14,990
- Semua tahanan masih lengkap,
- kecuali satu orang, Dominic Toretto.
- 8
- 00:02:15,025 --> 00:02:18,258
- Polisi sudah mengantungi identitas pelakunya.
- 9
- 00:02:18,293 --> 00:02:20,699
- Tak ada korban fatal dalam peristiwa ini.
- 10
- 00:02:20,734 --> 00:02:23,292
- Dia mantan agen pemerintah,
- Brian O'Conner.
- 11
- 00:02:23,493 --> 00:02:26,501
- Tiga buronan masih terus diburu malam ini.
- 12
- 00:02:26,502 --> 00:02:29,474
- Lembaga-lembaga lokal telah bergabung
- 13
- 00:02:29,509 --> 00:02:34,525
- dalam usaha pencarian Dominic Toretto,
- beserta rekannya, Brian O'Conner dan Mia Toretto.
- 14
- 00:02:34,526 --> 00:02:36,531
- Namun meskipun semua pihak mencarinya,
- 15
- 00:02:36,532 --> 00:02:40,329
- keberadaan Toretto dan O'Conner
- masih belum diketahui.
- 16
- 00:02:41,330 --> 00:02:50,330
- Penerjemah: xtalplanet
- 17
- 00:02:51,331 --> 00:03:00,331
- http:/xtalplanet. blogspot. com
- 18
- 00:04:24,206 --> 00:04:26,003
- Kita pergi saja.
- 19
- 00:04:26,061 --> 00:04:29,535
- Hei, hei. Tenang, kawan.
- Wanita itu temanku.
- 20
- 00:04:39,151 --> 00:04:43,356
- Buster. Ayo.
- 21
- 00:04:44,767 --> 00:04:46,563
- Dom belum pulang?
- 22
- 00:04:47,502 --> 00:04:49,738
- Kapan terakhir kali kau dengar kabarnya?
- 23
- 00:04:49,739 --> 00:04:53,747
- Beberapa minggu yang lalu.
- Dia ada di Ekuador.
- 24
- 00:04:54,089 --> 00:04:57,554
- Bagaimana rasanya? /
- Apa itu?
- 25
- 00:04:57,763 --> 00:05:01,771
- Menjadi buronan?
- 26
- 00:05:02,354 --> 00:05:05,703
- Ayo.
- 27
- 00:05:19,514 --> 00:05:22,497
- Waktunya si kecil tidur. /
- Boleh kutidurkan?
- 28
- 00:05:22,800 --> 00:05:25,537
- Tentu saja.
- 29
- 00:05:47,658 --> 00:05:50,147
- Permisi, maaf.
- 30
- 00:05:54,993 --> 00:05:57,025
- Mengapa Rio, Vince?
- 31
- 00:05:59,228 --> 00:06:02,368
- Maksudmu setelah kau
- mengacaukan segalanya di LA?
- 32
- 00:06:05,090 --> 00:06:07,882
- Kami sudah sampai ke Amerika Selatan, tahu?
- 33
- 00:06:07,983 --> 00:06:10,850
- Kami terus menerobos rintangan.
- 34
- 00:06:10,885 --> 00:06:13,921
- Akan terus berlanjut jika bukan karena Rosa.
- 35
- 00:06:32,452 --> 00:06:34,437
- Dia sudah tahu?
- 36
- 00:06:46,334 --> 00:06:48,086
- Dengarkan.
- 37
- 00:06:48,586 --> 00:06:50,390
- Ada satu pekerjaan.
- 38
- 00:06:50,592 --> 00:06:53,218
- Aku beraharap Dom ada di sini.
- 39
- 00:06:53,253 --> 00:06:56,785
- Namun pekerjaan ini cukup bersih,
- kita bisa melakukannya tanpa Dom.
- 40
- 00:06:56,821 --> 00:06:58,573
- Bayarannya besar.
- 41
- 00:06:58,574 --> 00:07:02,210
- Beberapa mobil mahal, target yang mudah.
- 42
- 00:07:02,250 --> 00:07:05,175
- Aku tahu, butuh satu tim
- untuk mengerjakannya.
- 43
- 00:07:05,210 --> 00:07:09,426
- Kita butuh beberapa orang lagi. /
- Entahlah.
- 44
- 00:07:09,606 --> 00:07:14,620
- Kau bisa lihat bagaimana mobil itu disusun,
- Kita bisa menghasilkan uang banyak.
- 45
- 00:07:14,621 --> 00:07:17,079
- Uang yang mudah.
- 46
- 00:07:17,114 --> 00:07:19,846
- Dari yang kulihat,
- 47
- 00:07:19,881 --> 00:07:24,150
- kalian berdua sepertinya
- membutuhkan uang itu.
- 48
- 00:08:04,167 --> 00:08:05,128
- Kau baca apa?
- 49
- 00:08:05,455 --> 00:08:08,360
- Bimbingan perjalanan.
- 50
- 00:08:11,857 --> 00:08:14,448
- Tokyo.
- 51
- 00:08:14,821 --> 00:08:16,575
- Moskow.
- 52
- 00:08:19,437 --> 00:08:23,447
- Goa. / Kau tahu kenapa
- tempat ini memiliki kesamaan?
- 53
- 00:08:24,092 --> 00:08:26,435
- Tidak berlaku ekstradisi.
- 54
- 00:08:41,630 --> 00:08:44,221
- Ini dia.
- 55
- 00:08:59,218 --> 00:09:01,776
- Maaf, teman.
- 56
- 00:09:41,040 --> 00:09:42,853
- Kami sudah menemukannya.
- 57
- 00:09:42,919 --> 00:09:46,012
- Gerbong kedua paling belakang.
- 58
- 00:09:54,454 --> 00:09:55,894
- Apa itu?
- 59
- 00:09:55,929 --> 00:10:00,108
- Kartu DEA.
- Semua mobil ini sudah disita.
- 60
- 00:10:41,828 --> 00:10:43,541
- Lihat siapa yang datang.
- 61
- 00:10:43,749 --> 00:10:47,163
- Tuhan, aku senang kau tak apa-apa.
- 62
- 00:10:49,216 --> 00:10:52,399
- Sudah kubilang jangan gegabah. /
- Aku kehabisan uang.
- 63
- 00:10:52,400 --> 00:10:54,114
- Aku harus bekerja.
- 64
- 00:10:54,322 --> 00:10:56,904
- Sudah cukup bicaranya.
- Waktu kita cuma dua menit.
- 65
- 00:10:56,905 --> 00:10:58,991
- Ayo, Vince.
- 66
- 00:11:00,498 --> 00:11:02,913
- Aku ambil GT40.
- 67
- 00:11:40,498 --> 00:11:42,992
- Wanita duluan.
- 68
- 00:12:00,517 --> 00:12:02,793
- Sampai jumpa, sayang.
- 69
- 00:12:08,568 --> 00:12:13,014
- Tak apa. Kita menuju tempat yang sama.
- Kita ambil mobil itu di sana.
- 70
- 00:12:17,107 --> 00:12:21,155
- Perubahan rencana.
- Tunggu teleponku.
- 71
- 00:12:24,515 --> 00:12:26,172
- Ayo!
- 72
- 00:12:42,228 --> 00:12:46,530
- Kemana dia?
- 73
- 00:12:54,985 --> 00:12:58,828
- Kita dirampok! Apapun yang terjadi,
- jangan hentikan keretanya!
- 74
- 00:12:58,984 --> 00:13:01,111
- Kejar gadis itu!
- 75
- 00:13:01,475 --> 00:13:03,180
- Cepat!
- 76
- 00:13:32,022 --> 00:13:35,026
- Kartu akses!
- Ambil kartu akses!
- 77
- 00:15:13,501 --> 00:15:16,387
- Jembatan!
- Ada jembatan!
- 78
- 00:15:29,610 --> 00:15:33,120
- Bagasi mobil aman.
- 79
- 00:15:37,399 --> 00:15:38,921
- Berhenti!
- 80
- 00:17:12,282 --> 00:17:15,629
- Kau harus bekerja, ya?
- 81
- 00:17:15,664 --> 00:17:18,975
- Pekerjaan yang buruk, O'Conner.
- 82
- 00:17:38,882 --> 00:17:42,151
- Kalian banyak membuat masalah hari ini.
- 83
- 00:17:42,650 --> 00:17:47,459
- Tiga anggotaku tewas.
- Tiga agen DEA membawa mayat mereka.
- 84
- 00:17:47,494 --> 00:17:52,108
- Tentu saja ini bisnis.
- Terkadang tidak sesuai rencana.
- 85
- 00:17:53,030 --> 00:17:55,279
- Yang kupikirkan adalah mobil itu.
- 86
- 00:17:55,314 --> 00:17:58,601
- Katakan dimana,
- kalian akan kulepaskan.
- 87
- 00:18:00,983 --> 00:18:03,508
- Orang ini bilang kau sampah.
- 88
- 00:18:05,071 --> 00:18:08,763
- Aku tak tahu bagaimana kalian
- berbisnis di tempat lain,
- 89
- 00:18:08,798 --> 00:18:13,287
- tapi di Rio sini, aku ingin anggotaku
- tahu apa yang mereka lakukan.
- 90
- 00:18:13,322 --> 00:18:17,696
- Lucu sekali.
- Karena kami juga berpikir demikian.
- 91
- 00:18:19,299 --> 00:18:21,062
- Kau tahu,
- 92
- 00:18:22,946 --> 00:18:27,314
- Kudengar adikmu sangat cantik.
- 93
- 00:18:27,349 --> 00:18:29,318
- Dimanapun persembunyiannya,
- 94
- 00:18:30,480 --> 00:18:32,605
- aku akan menemukannya.
- 95
- 00:19:17,465 --> 00:19:24,043
- Buronan Amerika membunuh tiga agen DEA
- dalam aksi perampokan kereta api.
- 96
- 00:19:24,078 --> 00:19:26,643
- Polisi memperingatkan bahwa mereka
- bersenjata dan sangat berbahaya.
- 97
- 00:19:26,678 --> 00:19:31,689
- Siapapun yang tahu informasinya,
- harap menghubungi petugas hukum.
- 98
- 00:19:47,581 --> 00:19:51,269
- Hei, ya.
- 99
- 00:20:02,480 --> 00:20:04,444
- Seperti Toretto.
- 100
- 00:20:06,157 --> 00:20:09,544
- Vince mana? /
- Pertanyaan bagus.
- 101
- 00:20:10,466 --> 00:20:12,895
- Dia akan datang. /
- Kita jadi bahan berita.
- 102
- 00:20:12,930 --> 00:20:16,382
- Mereka menuduh kita membunuh
- agen DEA di kereta api itu.
- 103
- 00:20:16,417 --> 00:20:19,438
- Artinya kita semakin masuk
- pada urutan teratas DPO.
- 104
- 00:20:19,473 --> 00:20:22,459
- FBI sudah menugaskan semua agennya,
- 105
- 00:20:22,494 --> 00:20:24,864
- mereka mengirim agen terbaiknya.
- Kita harus segera pergi.
- 106
- 00:20:25,199 --> 00:20:27,969
- Satu hal yang pasti,
- 107
- 00:20:29,492 --> 00:20:31,656
- mereka menginginkan mobil ini.
- 108
- 00:20:32,728 --> 00:20:35,088
- Mungkin ada sesuatu di dalamnya. /
- Jika kita tahu apa itu...,
- 109
- 00:20:35,189 --> 00:20:38,291
- kita mengerti apa yang kita hadapi.
- 110
- 00:20:56,460 --> 00:20:59,105
- Baik, dengar!
- Yang kita buru adalah para profesional.
- 111
- 00:20:59,140 --> 00:21:02,108
- Kujamin mereka melarikan diri
- dengan cara tersulit mungkin.
- 112
- 00:21:02,143 --> 00:21:05,076
- Siapkan diri kalian.
- kita rekrut mereka sebagai tim,
- 113
- 00:21:05,112 --> 00:21:10,612
- dan bawa mereka kembali. Satu hal lagi,
- jangan pernah izinkan mereka masuk mobil.
- 114
- 00:21:10,647 --> 00:21:14,254
- Ini sudah 10 jam, dan waktu
- terus berlalu. Mari berburu.
- 115
- 00:21:16,779 --> 00:21:21,187
- Agen Hobbs!
- Kepala Polisi, Joan Alemeida.
- 116
- 00:21:21,222 --> 00:21:23,597
- Turut berduka atas tewasnya anggotamu.
- 117
- 00:21:23,632 --> 00:21:25,841
- Apa perlu sebanyak ini
- untuk menangkap dua pria?
- 118
- 00:21:25,876 --> 00:21:28,527
- Salah satunya mantan agen pemerintah,
- 119
- 00:21:28,562 --> 00:21:31,808
- telah menyamar selama lima tahun.
- Dia tahu semua cara polisi memburunya.
- 120
- 00:21:31,843 --> 00:21:34,779
- Yang lain penjahat kelas kakap,
- lari dua kali dari penjara,
- 121
- 00:21:34,814 --> 00:21:37,499
- menghabiskan separuh hidupnya
- menghindari polisi sepertimu.
- 122
- 00:21:37,534 --> 00:21:40,104
- Jika ingin membantu DSS...,
- 123
- 00:21:40,144 --> 00:21:43,390
- bantu dua hal,
- pertama, kami butuh penerjemah.
- 124
- 00:21:43,425 --> 00:21:45,755
- Elena Neves.
- 125
- 00:21:47,038 --> 00:21:48,926
- Petugas patroli?
- Kau belum paham.
- 126
- 00:21:48,961 --> 00:21:53,250
- Banyak petugas berpengalaman. /
- Aku suka senyumnya.
- 127
- 00:21:55,285 --> 00:21:57,294
- Apa yang kedua?
- 128
- 00:21:58,296 --> 00:22:00,540
- Menyingkir dariku.
- 129
- 00:22:13,972 --> 00:22:17,116
- Aku ingin mengatakan sesuatu. /
- Sial.
- 130
- 00:22:17,718 --> 00:22:19,426
- Berantakan!
- 131
- 00:22:20,348 --> 00:22:22,713
- Dari mana saja kau?
- 132
- 00:22:24,717 --> 00:22:26,574
- Jaga nada bicaramu.
- 133
- 00:22:26,609 --> 00:22:30,648
- Dan kau, jawab pertanyaanku. /
- Hentikan!
- 134
- 00:22:33,973 --> 00:22:36,142
- Dari mana kau, Vince?
- 135
- 00:22:36,177 --> 00:22:39,028
- Semua orang menanyakanmu.
- 136
- 00:22:39,063 --> 00:22:41,617
- Mereka tak bisa keluar
- tanpa perintahmu langsung.
- 137
- 00:22:41,618 --> 00:22:44,463
- Aku harus menunggu mereka keluar. /
- Omong kosong.
- 138
- 00:22:44,498 --> 00:22:46,993
- Itu pekerjaanmu!
- Dan itu anggotamu! Hei!
- 139
- 00:22:47,028 --> 00:22:49,874
- Sudah cukup, O'Conner!
- Jika dia bilang tidak, berarti tidak.
- 140
- 00:22:49,909 --> 00:22:52,279
- Keluar.
- 141
- 00:23:07,174 --> 00:23:11,311
- Aku bisa menjelaskan cara
- bisnisku di negara kalian,
- 142
- 00:23:11,346 --> 00:23:15,449
- tapi jujur saja,
- cara bisnismu penuh kekerasan.
- 143
- 00:23:15,450 --> 00:23:17,815
- Kuceritakan kisah nyata ini.
- 144
- 00:23:17,850 --> 00:23:20,264
- Lima ratus tahun yang lalu,
- 145
- 00:23:20,300 --> 00:23:26,472
- Portugis dan Spanyol datang ke sini,
- mereka ingin merebut tanah pribumi.
- 146
- 00:23:27,924 --> 00:23:31,971
- Spanyol tiba dengan senjata berat,
- ingin membuktikan siapa yang hebat.
- 147
- 00:23:34,536 --> 00:23:38,433
- Banyak penduduk pribumi
- mati di tangan Spanyol
- 148
- 00:23:39,436 --> 00:23:43,965
- Secara pribadi,
- aku memilih cara Portugis.
- 149
- 00:23:45,147 --> 00:23:49,295
- Mereka datang membawa hadiah.
- Cermin, gunting, pernak-pernik.
- 150
- 00:23:49,330 --> 00:23:53,490
- Barang yang tak bisa diperoleh penduduk pribumi.
- 151
- 00:23:53,525 --> 00:23:57,171
- Tapi untuk mendapatkannya lagi,
- mereka harus bekerja pada Portugis.
- 152
- 00:23:58,706 --> 00:24:02,317
- Itu sebabnya Brazil berbahasa Portugis.
- 153
- 00:24:03,149 --> 00:24:06,675
- Nah, jika kau ingin
- mendominasi dengan kekerasan,
- 154
- 00:24:07,597 --> 00:24:11,445
- mereka akan melawan,
- karena tidak ada ruginya bagi mereka.
- 155
- 00:24:11,480 --> 00:24:13,534
- Itulah kuncinya.
- 156
- 00:24:13,569 --> 00:24:17,998
- Aku ke Favelas untuk menawarkan
- sesuatu yang tidak ada.
- 157
- 00:24:18,033 --> 00:24:22,426
- Listrik, air mancur,
- gedung sekolah untuk anak mereka.
- 158
- 00:24:24,048 --> 00:24:26,774
- Dengan semua itu,
- 159
- 00:24:28,337 --> 00:24:30,300
- aku telah menguasai mereka.
- 160
- 00:24:31,463 --> 00:24:33,226
- Tuan-tuan.
- 161
- 00:24:36,282 --> 00:24:41,091
- Maaf mengganggu.
- Senior Reyes, bisa bicara denganmu?
- 162
- 00:24:41,127 --> 00:24:43,536
- Kami menemukan mereka.
- 163
- 00:24:44,658 --> 00:24:46,502
- Permisi, tuan-tuan.
- 164
- 00:25:03,111 --> 00:25:05,635
- Aku hampir tak bisa melihatnya.
- 165
- 00:25:08,521 --> 00:25:10,370
- Hampir.
- 166
- 00:25:10,405 --> 00:25:12,814
- Tunggu, Dom.
- 167
- 00:25:12,850 --> 00:25:16,742
- Mia ada di kereta itu.
- 168
- 00:25:16,777 --> 00:25:19,022
- Aku tak tahu.
- Niatku bukan untuk menyakitinya.
- 169
- 00:25:19,057 --> 00:25:21,912
- Kau yang membuat kesepakatan!
- 170
- 00:25:21,947 --> 00:25:26,396
- Kukira hanya pencurian mobil biasa.
- 171
- 00:25:26,431 --> 00:25:28,640
- Mereka cuma menginginkan chip itu.
- 172
- 00:25:31,917 --> 00:25:33,684
- Kau harus buat pengakuan dosa.
- 173
- 00:25:35,519 --> 00:25:39,035
- Ada masalah apa? / Tak ada.
- 174
- 00:25:39,070 --> 00:25:42,403
- Tolong, Dom, biar kubawa chip ini.
- Akan kuserahkan pada mereka.
- 175
- 00:25:42,404 --> 00:25:45,370
- Mereka akan memberikannya pada Reyes,
- dia akan selesaikan masalah ini.
- 176
- 00:25:45,371 --> 00:25:47,293
- Keluar.
- 177
- 00:25:51,556 --> 00:25:53,505
- Keluar!
- 178
- 00:25:59,717 --> 00:26:02,327
- Kau tak pernah mendengarkanku.
- 179
- 00:26:02,362 --> 00:26:06,891
- Tidak mendengar saat kubilang dia polisi.
- Tidak juga sekarang.
- 180
- 00:26:06,926 --> 00:26:09,180
- Kau tak pernah mempercayaiku,
- 181
- 00:26:09,215 --> 00:26:13,263
- dan lihat bagaimana jadinya.
- Lihat keluarga kita sekarang.
- 182
- 00:26:13,298 --> 00:26:17,311
- Aku tak bisa pulang!
- Adikmu terjebak dalam masalah ini!
- 183
- 00:26:18,754 --> 00:26:20,958
- Dimana Letty, Dom?
- 184
- 00:26:22,040 --> 00:26:24,204
- Dimana Letty?
- 185
- 00:26:48,878 --> 00:26:51,592
- Pemotong plasma.
- Wilkes!
- 186
- 00:26:51,593 --> 00:26:53,481
- Buat daftar nama toko dalam radius 5 mil...,
- 187
- 00:26:53,517 --> 00:26:57,885
- yang menjual tangki gas.
- Berikan daftar isi gerbongnya.
- 188
- 00:27:03,777 --> 00:27:08,345
- Opsir Neves. Aku sudah menunggumu. /
- Kau membutuhkan aku?
- 189
- 00:27:08,380 --> 00:27:10,675
- Boleh kutanya mengapa?
- 190
- 00:27:10,710 --> 00:27:13,035
- Senyumku tidak terlalu bagus.
- 191
- 00:27:15,509 --> 00:27:18,088
- Suamimu seorang petugas
- yang tewas ditembak di Favela.
- 192
- 00:27:18,123 --> 00:27:22,047
- Enam bulan kemudian, kau bergabung
- dengan angkatan. Kau termotivasi.
- 193
- 00:27:22,082 --> 00:27:24,968
- Lagipula kau petugas satu-satunya
- di Rio ini yang tak bisa disogok.
- 194
- 00:27:25,003 --> 00:27:26,611
- Aku benar?
- 195
- 00:27:27,653 --> 00:27:29,526
- Ya. / Tentu saja.
- 196
- 00:27:31,427 --> 00:27:34,397
- Kabar baik, kabar buruk. /
- Kabar baiknya dulu.
- 197
- 00:27:34,432 --> 00:27:38,641
- Kami sudah memeriksa jalur relnya.
- Kami menemukan jejak mobil.
- 198
- 00:27:38,676 --> 00:27:42,357
- Satu jejak mobil mengarah ke Barat
- menuju jalan utama kemudian lenyap.
- 199
- 00:27:42,358 --> 00:27:46,807
- Tapi jejak lain menuju ke Timur.
- Jarak roda 107 inchi, tapak roda 8,5 inchi.
- 200
- 00:27:46,842 --> 00:27:48,856
- GT40 yang hilang dari gerbong itu?
- 201
- 00:27:48,891 --> 00:27:52,037
- Dengan mengikuti rel kereta api
- sepanjang beberapa mil. Cukup mudah.
- 202
- 00:27:52,072 --> 00:27:55,183
- Mereka meninggalkan jejak jelas. /
- Apa berita buruknya.
- 203
- 00:27:55,218 --> 00:27:59,551
- Tanah semakin mengeras,
- sehingga kami kehilangan jejak.
- 204
- 00:27:59,586 --> 00:28:01,424
- Belum tentu.
- 205
- 00:28:01,425 --> 00:28:04,316
- Jalan itu melewati tebing menuju Favelas.
- 206
- 00:28:04,351 --> 00:28:09,200
- Beberapa tahun lalu tempat itu
- tersapu badai dan penuh lumpur.
- 207
- 00:28:09,235 --> 00:28:12,126
- Jika mereka lewat sana,
- kita bisa melihat jejaknya.
- 208
- 00:28:12,161 --> 00:28:14,349
- Bersiaplah.
- 209
- 00:28:14,350 --> 00:28:16,724
- Aku termotivasi.
- 210
- 00:28:16,725 --> 00:28:20,462
- Baik, kalau begitu.
- Kita naik mobil sendiri.
- 211
- 00:28:52,929 --> 00:28:56,805
- Bagaimana menurutmu? /
- Pasti ini chip khusus.
- 212
- 00:28:56,806 --> 00:28:59,732
- Lihat menu untuk memasukkan data ini.
- 213
- 00:28:59,767 --> 00:29:01,776
- Kita periksa yang ini.
- 214
- 00:29:06,134 --> 00:29:09,982
- Lihat, bangunan yang sama,
- pesanan sama setiap minggunya.
- 215
- 00:29:10,017 --> 00:29:12,427
- Ini jadwal pengiriman.
- 216
- 00:29:33,516 --> 00:29:35,610
- Apa ini?
- 217
- 00:29:35,620 --> 00:29:39,547
- Narkoba? /
- Bukan, paket agen.
- 218
- 00:29:39,548 --> 00:29:43,352
- Kebanyakan pemain kakap menimbang uangnya.
- Jadi tidak perlu repot menghitung.
- 219
- 00:29:43,353 --> 00:29:47,149
- Ada 49 kilo di sana.
- Itu setara 1 juta dalam pecahan 20.
- 220
- 00:29:47,150 --> 00:29:51,234
- Artinya setiap paket nilainya 10 juta dolar?
- 221
- 00:30:12,732 --> 00:30:14,535
- Kukira begitu.
- 222
- 00:30:18,520 --> 00:30:22,808
- Berapa banyak?
- 100 juta lebih di dalam rumah?
- 223
- 00:30:22,809 --> 00:30:25,573
- Begitulah dia merahasiakannya.
- 224
- 00:30:27,217 --> 00:30:29,381
- Pantas saja Reye menginginkan ini.
- 225
- 00:30:29,382 --> 00:30:32,988
- Seluruh jaringan ada di sini,
- tersimpan dalam chip kecil ini.
- 226
- 00:30:56,850 --> 00:30:59,576
- Wilkes, Fusco, ke tengah.
- Mac, Chato, sisi Utara.
- 227
- 00:30:59,577 --> 00:31:01,499
- Bagaimana denganku?
- 228
- 00:31:01,500 --> 00:31:03,423
- Kau tetap di sini.
- 229
- 00:31:11,559 --> 00:31:15,607
- Cepat ke sana!
- Mereka lewat tembok!
- 230
- 00:31:58,907 --> 00:32:01,939
- Ayo, cepat!
- 231
- 00:32:57,000 --> 00:32:59,731
- Polisi! Tiarap.
- 232
- 00:33:00,654 --> 00:33:03,144
- Aku menangkap Toretto.
- Empat blok dari...,
- 233
- 00:33:09,709 --> 00:33:14,207
- Polisi! /
- Mereka tahu kau polisi.
- 234
- 00:33:45,887 --> 00:33:47,614
- Ayo loncat.
- 235
- 00:34:37,144 --> 00:34:40,035
- Kau tak apa-apa? / Ya.
- 236
- 00:34:40,073 --> 00:34:43,605
- Aku tak apa-apa.
- Terima kasih.
- 237
- 00:35:17,920 --> 00:35:20,691
- Mereka memburu kita bertiga sekarang.
- 238
- 00:35:20,762 --> 00:35:23,382
- Kita harus berpencar.
- 239
- 00:35:23,450 --> 00:35:28,028
- Kau dan Mia ke Selatan,
- aku akan mengalihkan mereka.
- 240
- 00:35:28,087 --> 00:35:31,298
- Dom benar.
- Kita beruntung tadi. Tapi lain kali?
- 241
- 00:35:31,339 --> 00:35:35,394
- Kita harus berpencar. /
- Aku hamil.
- 242
- 00:35:38,403 --> 00:35:40,852
- Aku pernah kehilangan keluarga.
- 243
- 00:35:41,914 --> 00:35:44,832
- Aku tak mau kehilangan lagi.
- 244
- 00:35:44,869 --> 00:35:47,357
- Kau bergurau? / Tidak.
- 245
- 00:35:52,146 --> 00:35:55,921
- Aku tak kemana-mana, ya?
- 246
- 00:35:59,131 --> 00:36:01,660
- Berjanjilah kita akan bersama.
- 247
- 00:36:09,070 --> 00:36:11,158
- Aku janji.
- 248
- 00:36:16,345 --> 00:36:18,633
- Keluarga kita akan bertambah.
- 249
- 00:36:37,899 --> 00:36:41,914
- Ini tak masuk akal.
- Toretto dan O'Conner.
- 250
- 00:36:41,966 --> 00:36:46,222
- Mereka diam saat harus kabur,
- mereka mencuri lalu memberikan begitu saja?
- 251
- 00:36:46,276 --> 00:36:49,291
- Sekarang mereka membunuh agen federal?
- 252
- 00:36:49,366 --> 00:36:52,820
- Tak masuk di akal. /
- Ini yang masuk akal.
- 253
- 00:36:57,162 --> 00:36:59,893
- Mereka masuk dalam daftar.
- Mereka muncul, kita tangkap.
- 254
- 00:36:59,929 --> 00:37:02,698
- Tak perlu menelepon lagi,
- tak perlu membuang peluru.
- 255
- 00:37:02,734 --> 00:37:06,025
- Wilkes, apa hasilnya? /
- Forensik standar.
- 256
- 00:37:06,067 --> 00:37:09,199
- Jejak sepatu, Rambut dan karet.
- Mobil penuh dengan sidik jari.
- 257
- 00:37:09,239 --> 00:37:12,531
- Ada lagi? /
- Kami sudah melacak pemilik kendaraan.
- 258
- 00:37:12,609 --> 00:37:14,811
- Ada beberapa perusahaan perantara.
- 259
- 00:37:14,839 --> 00:37:19,578
- Tapi kami berhasil menelusuri satu perusahaan.
- Dimiliki oleh investor bernama Hernan Reyes.
- 260
- 00:37:20,955 --> 00:37:22,761
- Investor?
- 261
- 00:37:22,785 --> 00:37:26,065
- Jika ada kejadian ilegal di Rio,
- Reyes pasti terlibat.
- 262
- 00:37:26,108 --> 00:37:29,803
- Kita bisa memanfaatkannya
- untuk mengejar buronan kita.
- 263
- 00:37:29,850 --> 00:37:31,801
- Chato, kau ke atap.
- 264
- 00:37:31,833 --> 00:37:35,812
- Lihat apa ada yang datang dari belakang.
- Mac, berikan data lengkap tentang Reyes.
- 265
- 00:37:35,856 --> 00:37:38,627
- Jika dia mengunjungi John, aku ingin
- tahu berapa kali dia berjabat tangan.
- 266
- 00:37:38,664 --> 00:37:41,138
- Wilkes, Fusco!
- 267
- 00:37:41,305 --> 00:37:44,036
- Pasang kembali onderdil ini.
- 268
- 00:37:45,291 --> 00:37:48,584
- Butuh waktu lama. /
- Karena itu segeralah.
- 269
- 00:37:49,335 --> 00:37:54,185
- Ada alasan kenapa mereka membongkarnya.
- Coba periksa apa yang hilang.
- 270
- 00:38:20,057 --> 00:38:23,269
- Dom, apa yang kau ingat mengenai ayahmu?
- 271
- 00:38:25,696 --> 00:38:27,784
- Ayahku.
- 272
- 00:38:31,243 --> 00:38:33,170
- Dia sering...,
- 273
- 00:38:34,144 --> 00:38:38,079
- Dia sering memanggang daging
- setiap minggu sehabis ke gereja.
- 274
- 00:38:38,091 --> 00:38:40,419
- Untuk tetangga kami.
- 275
- 00:38:41,314 --> 00:38:44,285
- Siapa yang tak pergi ke gereja,
- dia tak mendapatkan daging.
- 276
- 00:38:45,340 --> 00:38:51,042
- Setiap hari dia berada di toko.
- Dan setiap malam...,
- 277
- 00:38:51,061 --> 00:38:55,156
- dia di meja makan bersama Mia,
- membantu pekerjaan rumahnya.
- 278
- 00:38:55,170 --> 00:38:57,859
- Bahkan setelah ia tidur,
- 279
- 00:38:57,867 --> 00:39:00,762
- dia tetap disampingnya
- selama beberapa jam,
- 280
- 00:39:00,807 --> 00:39:04,501
- dia belajar bab berikutnya
- untuk diajarkan keesokan harinya.
- 281
- 00:39:05,872 --> 00:39:10,490
- Aku ingat semua tentang ayahku.
- 282
- 00:39:13,044 --> 00:39:17,421
- Itulah intinya.
- Aku tak ingat apapun mengenai ayahku.
- 283
- 00:39:19,761 --> 00:39:24,379
- Aku tak ingat bagaimana ia menangis.
- Tak ingat bagaimana ia tersenyum.
- 284
- 00:39:24,796 --> 00:39:27,967
- Jujur saja, aku bahkan
- tak ingat seperti apa wajahnya.
- 285
- 00:39:29,305 --> 00:39:31,674
- Aku tak ingat.
- Dia...,
- 286
- 00:39:33,292 --> 00:39:35,461
- Dia seperti tak pernah ada.
- 287
- 00:39:37,499 --> 00:39:40,149
- Jangan begitu, Brian.
- 288
- 00:39:56,536 --> 00:39:58,945
- Kita tak bisa terus lari, Dom.
- 289
- 00:40:00,201 --> 00:40:03,735
- Kita harus keluar sekarang.
- 290
- 00:40:04,864 --> 00:40:06,792
- Kau benar.
- 291
- 00:40:18,112 --> 00:40:20,722
- Begini cara kita melakukannya.
- 292
- 00:40:23,752 --> 00:40:28,489
- Kita akan menggunakan ini.
- Kita lakukan tugas terakhir.
- 293
- 00:40:28,503 --> 00:40:33,321
- Kita akan mengambil semua uang Reyes.
- Setiap sennya,
- 294
- 00:40:33,372 --> 00:40:35,304
- lalu menghilang.
- 295
- 00:40:38,141 --> 00:40:40,510
- Selamanya.
- 296
- 00:40:41,721 --> 00:40:45,254
- Paspor baru, hidup baru.
- Tak ada yang menghantui kita.
- 297
- 00:40:45,268 --> 00:40:47,917
- Kita akan membeli kebebasan kita. /
- Benar.
- 298
- 00:40:48,026 --> 00:40:51,240
- Kau sadar kita sedang
- membicarakan orang paling kuat di Rio?
- 299
- 00:40:51,285 --> 00:40:53,134
- Aku sadar.
- 300
- 00:40:54,066 --> 00:40:55,953
- Kalau begitu kita butuh tim.
- 301
- 00:41:02,584 --> 00:41:04,832
- Dari yang dasar dulu.
- Apa yang kita punya?
- 302
- 00:41:04,966 --> 00:41:07,976
- Pertama, kita butuh seekor bunglon.
- 303
- 00:41:08,017 --> 00:41:10,426
- Seseorang yang bisa berbaur di keramaian.
- 304
- 00:41:10,459 --> 00:41:11,944
- Di mana saja.
- 305
- 00:41:12,860 --> 00:41:15,551
- Siapa lagi? /
- Pembicara yang cepat.
- 306
- 00:41:15,588 --> 00:41:18,518
- Seseorang yang bisa
- bicara di setiap keadaan.
- 307
- 00:41:18,560 --> 00:41:21,088
- Aku tahu.
- 308
- 00:41:21,122 --> 00:41:25,200
- Kita butuh orang yang mengerti
- sistem keamanan dan bisa merakit.
- 309
- 00:41:26,412 --> 00:41:28,901
- Reyes pasti bersembunyi.
- 310
- 00:41:28,935 --> 00:41:32,348
- Kita butuh orang ini untuk
- mengungkap persembunyiannya.
- 311
- 00:41:33,726 --> 00:41:36,496
- Apa lagi? /
- Senjata dan peralatan.
- 312
- 00:41:36,535 --> 00:41:39,184
- Seseorang yang tidak takut mati.
- 313
- 00:41:40,420 --> 00:41:44,154
- Seseorang yang selalu bangun. /
- Apalagi?
- 314
- 00:41:45,421 --> 00:41:47,949
- Yang paling penting,
- 315
- 00:41:47,984 --> 00:41:50,463
- kita butuh dua pengemudi ulung.
- 316
- 00:41:50,498 --> 00:41:52,933
- Orang yang tak gentar di bawah tekanan.
- 317
- 00:41:52,966 --> 00:41:55,468
- Orang yang tak pernah kalah.
- 318
- 00:41:55,503 --> 00:41:57,791
- Kau tahu siapa dia.
- 319
- 00:42:24,468 --> 00:42:27,319
- Oh, tidak!
- 320
- 00:42:27,359 --> 00:42:30,048
- Sepertinya mereka
- benar-benar tersudut, ya?
- 321
- 00:42:30,087 --> 00:42:33,017
- Kurasa, karena kau juga di sini.
- 322
- 00:42:33,993 --> 00:42:37,125
- Kapan kau kembalikan
- mobil Martin Luther King?
- 323
- 00:42:37,170 --> 00:42:40,421
- Saat kau kembalikan jaket Rick James.
- 324
- 00:42:42,908 --> 00:42:44,675
- Apa kabar, bung? /
- Apa kabar.
- 325
- 00:42:58,597 --> 00:43:02,772
- Kaki yang cantik, nona.
- Kapan kau buka?
- 326
- 00:43:02,832 --> 00:43:07,048
- Dibuka saat kutarik pelatuk ini.
- 327
- 00:43:07,105 --> 00:43:09,353
- Ingin kubuka sekarang?
- 328
- 00:43:10,483 --> 00:43:14,729
- Itu gadis kurus yang kukatakan.
- 329
- 00:43:14,788 --> 00:43:17,679
- Dia memulai pesta tanpa kehadiran kita.
- 330
- 00:43:17,721 --> 00:43:21,092
- Semua orang bisa memaki
- dengan bahasa Spanyol, kawan.
- 331
- 00:43:21,138 --> 00:43:23,989
- Orang ini bilang apa?
- 332
- 00:43:24,030 --> 00:43:25,956
- Ugly (jelek) punya arti sama,
- Spanyol atau Inggris.
- 333
- 00:43:27,694 --> 00:43:31,106
- Siapa badut ini, bung? /
- Badut sirkus.
- 334
- 00:43:34,546 --> 00:43:36,664
- Kukira sabung ayam ilegal di Brazil.
- 335
- 00:43:36,693 --> 00:43:39,517
- Kulihat kalian sudah berkumpul.
- 336
- 00:43:41,170 --> 00:43:46,308
- Saat kau mengundangku ke sini,
- aku yakin ada hal yang menarik.
- 337
- 00:43:46,381 --> 00:43:48,423
- Lihat orang ini.
- 338
- 00:43:48,452 --> 00:43:51,452
- Aku rindu, bung.
- 339
- 00:43:52,199 --> 00:43:54,503
- Perkenalkan, dia Tej. /
- Apa kabar.
- 340
- 00:43:54,534 --> 00:43:56,438
- Perakit terbaik di Pantai Timur.
- 341
- 00:43:56,466 --> 00:43:58,183
- Dan ini orangku, Roman Pearce.
- 342
- 00:43:58,206 --> 00:44:00,494
- Dulu kami bertemu di penjara.
- 343
- 00:44:00,528 --> 00:44:04,301
- Aku mengajaknya bergabung ke Miami. /
- Pernah kudengar.
- 344
- 00:44:04,354 --> 00:44:08,449
- Perkenalan yang bagus. /
- Ya, Ritz telah terjual.
- 345
- 00:44:09,859 --> 00:44:14,762
- Ada masalah apa, Dom? /
- Ya, mengapa kau memanggil kami?
- 346
- 00:44:14,830 --> 00:44:17,601
- Karena kita punya pekerjaan.
- 347
- 00:44:17,640 --> 00:44:22,000
- Target kita bernama Hernan Reyes.
- Dia pengedar narkoba di sini.
- 348
- 00:44:22,061 --> 00:44:24,445
- Dia tak terdeteksi karena
- tak meninggalkan jejak kertas.
- 349
- 00:44:24,480 --> 00:44:26,553
- Tak ada jejak kertas,
- berarti tak ada bank.
- 350
- 00:44:26,682 --> 00:44:28,812
- Tak ada bank,
- berarti disimpan di rumah.
- 351
- 00:44:28,844 --> 00:44:31,293
- Benar, sepuluh rumah tepatnya.
- 352
- 00:44:31,361 --> 00:44:33,455
- Menyebar di seluruh kota.
- 353
- 00:44:33,485 --> 00:44:36,375
- Dan kita akan ambil semuanya.
- 354
- 00:44:36,451 --> 00:44:39,307
- Semuanya? / Semuanya.
- 355
- 00:44:39,409 --> 00:44:41,181
- Kedengarannya sinting.
- 356
- 00:44:41,208 --> 00:44:46,186
- Kau memanggil kami hanya
- untuk merampok orang itu?
- 357
- 00:44:46,256 --> 00:44:50,190
- Kukira ini bisnis.
- Bagiku seperti masalah pribadi.
- 358
- 00:44:50,245 --> 00:44:53,657
- Kau tahu? Aku sayang kalian.
- 359
- 00:44:53,706 --> 00:44:56,335
- Namun masalah pribadi
- adalah bisnis yang buruk.
- 360
- 00:44:57,319 --> 00:44:59,688
- Aku tak bisa melakukannya, kawan.
- 361
- 00:45:00,700 --> 00:45:04,715
- Kita membicarakan 100 juta dolar.
- 362
- 00:45:04,806 --> 00:45:06,778
- Apa katamu?
- 363
- 00:45:06,808 --> 00:45:10,370
- Seratus...,
- aku tak bisa membayangkan, bung.
- 364
- 00:45:10,421 --> 00:45:13,391
- Aku tadi belum mengerti,
- tapi kau tadi menyebutkan...,
- 365
- 00:45:13,432 --> 00:45:17,127
- Benar, 100 juta dolar,
- dan apa yang kita dapatkan,
- 366
- 00:45:17,181 --> 00:45:21,275
- kita bagi rata. /
- Paling sedikit 11 juta per orang.
- 367
- 00:45:21,334 --> 00:45:24,626
- Aku ikut. / Aku ikut.
- 368
- 00:45:27,454 --> 00:45:32,233
- Sebelas juta.
- Bisa kudapatkan banyak wanita.
- 369
- 00:45:32,302 --> 00:45:35,714
- Kita tak bisa merampok
- 10 tempat dalam waktu bersamaan.
- 370
- 00:45:35,762 --> 00:45:40,981
- Begitu kita rampok yang pertama,
- yang lain akan melindungi sisanya.
- 371
- 00:45:41,090 --> 00:45:43,263
- Tepat.
- 372
- 00:46:21,211 --> 00:46:24,102
- Jangan ada yang bergerak!
- 373
- 00:46:27,850 --> 00:46:29,857
- Jangan ada yang bergerak!
- 374
- 00:46:37,611 --> 00:46:40,101
- Itu saja. / Kau mati.
- 375
- 00:46:40,138 --> 00:46:44,353
- Kalian semua mati! /
- Kalian tak akan bisa sembunyi.
- 376
- 00:46:46,327 --> 00:46:50,022
- Siapa yang bersembunyi? /
- Kau sinting?
- 377
- 00:46:50,076 --> 00:46:53,849
- Kau tahu ini rumah siapa?
- Uang siapa yang kalian rampok?
- 378
- 00:47:04,082 --> 00:47:06,491
- Kami tidak merampoknya.
- 379
- 00:47:14,266 --> 00:47:18,801
- Katakan saja pada bosmu,
- siapa yang melakukan ini.
- 380
- 00:47:18,970 --> 00:47:21,260
- Bilang kami akan datang lagi.
- 381
- 00:47:25,698 --> 00:47:29,231
- Selesai. /
- Nyalakan mesinnya.
- 382
- 00:47:34,619 --> 00:47:38,192
- Mesinnya berjalan sempurna.
- Semua baik-baik saja.
- 383
- 00:47:40,283 --> 00:47:42,532
- Cari terus.
- 384
- 00:47:44,112 --> 00:47:47,967
- Bos, jika ada yang hilang,
- kami pasti tahu.
- 385
- 00:48:14,114 --> 00:48:17,888
- Memalukan sekali memasang
- benda seperti ini di mobil klasik.
- 386
- 00:48:17,943 --> 00:48:21,115
- Coba tekan tombol di atasnya.
- 387
- 00:48:31,592 --> 00:48:33,287
- Mereka mengambil chipnya.
- 388
- 00:48:33,312 --> 00:48:37,238
- Pemindai polisi menangkap sesuatu.
- Perampokan bersenjata di Leblon.
- 389
- 00:48:37,297 --> 00:48:40,307
- Setelah dilacak, rumah itu milik
- perusahaan Hernan Reyes.
- 390
- 00:48:40,351 --> 00:48:44,212
- Kalau itu dilakukan oleh buronan kita,
- pasti ada hubungannya dengan chip itu.
- 391
- 00:48:44,305 --> 00:48:46,842
- Pasti mereka. /
- Darimana kau yakin?
- 392
- 00:48:46,913 --> 00:48:50,764
- Tak ada orang di Rio yang
- cukup bodoh merampok Reyes.
- 393
- 00:49:05,789 --> 00:49:09,443
- Jelaskan. /
- Mereka menyerang rumah Leblon.
- 394
- 00:49:09,531 --> 00:49:13,351
- Siapa yang menyerang? /
- Perampok di kereta api itu.
- 395
- 00:49:21,139 --> 00:49:25,275
- Berapa banyak mereka ambil? /
- Mereka tak mengambil apapun.
- 396
- 00:49:25,338 --> 00:49:27,626
- Mereka membakarnya.
- 397
- 00:49:29,166 --> 00:49:33,262
- Mereka membakar uangku? /
- Ya. Dan katanya dia akan datang lagi.
- 398
- 00:49:51,108 --> 00:49:53,718
- Baik...,
- 399
- 00:49:54,940 --> 00:49:56,947
- Kita akan melakukan ini.
- 400
- 00:50:02,929 --> 00:50:04,701
- Amankan rumah lainnya.
- 401
- 00:50:04,762 --> 00:50:09,219
- Aku ingin uang itu dikunci...,
- 402
- 00:50:10,428 --> 00:50:13,822
- dalam waktu satu jam.
- Paham?
- 403
- 00:50:15,607 --> 00:50:18,612
- Paham.
- 404
- 00:50:36,971 --> 00:50:39,300
- Nomor satu sedang bergerak.
- 405
- 00:50:53,395 --> 00:50:55,242
- Nomor dua sedang bergerak.
- 406
- 00:51:19,881 --> 00:51:21,849
- Buruanku sudah bergerak.
- 407
- 00:51:41,769 --> 00:51:44,058
- Nomor lima sudah bergerak.
- 408
- 00:52:09,229 --> 00:52:12,843
- Seperti katamu, mereka
- mengumpulkan uang di satu tempat,
- 409
- 00:52:12,876 --> 00:52:15,361
- namun kalian tak akan percaya ini.
- 410
- 00:52:26,626 --> 00:52:28,734
- Pekerjaan kita semakin berat.
- 411
- 00:52:29,705 --> 00:52:34,162
- Jika dipindahkan ke kantor polisi,
- dia pasti sangat kaya.
- 412
- 00:52:34,166 --> 00:52:35,896
- Perjalanan ini singkat sekali.
- 413
- 00:52:35,931 --> 00:52:41,621
- Ya, kita tak akan berhasil. /
- Tak mau bukannya tak bisa.
- 414
- 00:52:41,656 --> 00:52:44,441
- Hal ini tak mengubah apapun.
- 415
- 00:52:46,921 --> 00:52:51,016
- Kita tetap pada rencana semula. /
- Kau bilang apa?
- 416
- 00:52:51,051 --> 00:52:55,111
- Dari misi mustahil menjadi misi yang gila.
- 417
- 00:52:58,056 --> 00:53:00,626
- Terserah, bung. Aku tidak takut.
- Aku cuma mau bilang...,
- 418
- 00:53:00,627 --> 00:53:04,480
- masuk ke sana sama dengan gila. /
- Aku mengerti.
- 419
- 00:53:07,813 --> 00:53:11,186
- Kapan waktu perampokan itu? /
- Sekitar pukul 11 siang.
- 420
- 00:53:12,473 --> 00:53:14,440
- Ini dia.
- 421
- 00:53:15,523 --> 00:53:17,973
- Perbesar.
- 422
- 00:53:19,060 --> 00:53:22,513
- Wajah mereka ditutupi. /
- Gunakan program pengenal wajah.
- 423
- 00:53:28,722 --> 00:53:30,850
- Ternyata kau, bajingan.
- 424
- 00:53:32,697 --> 00:53:35,709
- Wilkes! Bandingkan semua foto
- kenalan Toretto dan O'Conner,
- 425
- 00:53:35,744 --> 00:53:38,639
- lihat kedatangan mereka ke
- Brazil dua minggu terakhir.
- 426
- 00:53:38,641 --> 00:53:42,334
- Periksa pesawat, kereta api, kapal,
- kalau perlu pesawat ulang alik juga.
- 427
- 00:53:48,918 --> 00:53:52,050
- Mereka bisa mengubah nama,
- namun tak bisa mengubah wajah.
- 428
- 00:53:52,085 --> 00:53:55,381
- Sesuatu yang besar akan terjadi.
- 429
- 00:53:55,385 --> 00:53:57,512
- Charger tahun 1970. Fusco!
- 430
- 00:53:57,513 --> 00:53:59,693
- Masukkan spesifikasi ini ke komputer.
- Hubungkan dengan satelit.
- 431
- 00:53:59,773 --> 00:54:02,952
- Bandingkan setiap 15 menit.
- Van yang dibelakangnya juga.
- 432
- 00:54:02,955 --> 00:54:06,327
- Aku ingin tahu semua kendaraan
- yang bergerak di jalan Rio.
- 433
- 00:54:14,929 --> 00:54:16,876
- Semua baik-baik saja? /
- Ya.
- 434
- 00:54:16,907 --> 00:54:20,018
- Siapa itu Hobbs?
- Agen federal kota?
- 435
- 00:54:20,068 --> 00:54:21,739
- Hanya seorang Koboi Amerika.
- 436
- 00:54:21,805 --> 00:54:25,318
- Dia yang menanganinya. /
- Dia membunuh 16 anggota kami.
- 437
- 00:54:25,374 --> 00:54:27,582
- Tangani dengan lebih baik.
- 438
- 00:54:27,618 --> 00:54:31,371
- Dia merekrut petugas patroli
- sebagai asistennya.
- 439
- 00:54:34,717 --> 00:54:36,677
- Mereka tidak jadi masalah.
- 440
- 00:55:05,319 --> 00:55:07,728
- Sudah semuanya? /
- Sudah.
- 441
- 00:55:07,767 --> 00:55:12,825
- Dimana Toretto dan O'Conner? /
- Belum tertangkap.
- 442
- 00:55:12,907 --> 00:55:17,243
- Aku sudah mengerahkan polisi untuk
- memburunya. / Masih belum cukup.
- 443
- 00:55:17,313 --> 00:55:20,836
- Beri harga untuk kepala mereka.
- Cukup besar...,
- 444
- 00:55:20,895 --> 00:55:23,303
- sehingga seluruh warga kota
- akan mencari mereka.
- 445
- 00:55:29,965 --> 00:55:32,655
- Keindahan bangunan kantor?
- 446
- 00:55:34,933 --> 00:55:37,583
- Semua bisa diakses. /
- Uang itu disimpan di sini,
- 447
- 00:55:37,584 --> 00:55:39,591
- dalam brankas di ruangan bukti ini.
- 448
- 00:55:41,212 --> 00:55:45,369
- Bisa dengarkan aku dulu,
- sebentar saja?
- 449
- 00:55:45,404 --> 00:55:49,178
- Kita mencoba membobol kantor polisi.
- 450
- 00:55:49,213 --> 00:55:51,048
- Apa kalian menyadari itu?
- 451
- 00:55:51,083 --> 00:55:55,680
- Siapa saja? Popo? Five-O.
- Orang yang kita benci.
- 452
- 00:55:55,715 --> 00:55:58,725
- Kantor polisi dirancang agar
- orang masuk, bukan keluar.
- 453
- 00:55:58,760 --> 00:56:00,738
- Karena itu kita buat misi rahasia.
- 454
- 00:56:00,773 --> 00:56:02,657
- Kita masuk dan keluar
- sebelum mereka menyadari kita.
- 455
- 00:56:02,692 --> 00:56:04,449
- Kita perlu mata-mata di sana.
- 456
- 00:56:04,484 --> 00:56:06,998
- Setidaknya mencari tahu model lemari besi itu.
- 457
- 00:56:07,891 --> 00:56:11,264
- Ada brankas, lalu ada...,
- 458
- 00:56:11,299 --> 00:56:12,607
- Ini gila.
- 459
- 00:56:13,142 --> 00:56:16,353
- Siapa yang mau melakukan ini?
- 460
- 00:56:24,656 --> 00:56:26,583
- Apa maksudmu?
- 461
- 00:56:27,460 --> 00:56:30,431
- Kenapa aku? /
- Karena kau si mulut besar.
- 462
- 00:56:30,466 --> 00:56:32,949
- Itu fakta.
- 463
- 00:56:41,851 --> 00:56:46,027
- Halo, cantik.
- Lihat pipi lesungmu. Seksi.
- 464
- 00:56:46,098 --> 00:56:50,513
- Aku suka kacamatamu. Beli dimana?
- Bingkainya merek Gucci?
- 465
- 00:56:50,587 --> 00:56:55,004
- Tak bisa bahasa Inggris?
- Tidak, tidak. Sial.
- 466
- 00:56:55,078 --> 00:56:56,562
- Apa kabar, Pak?
- 467
- 00:56:56,589 --> 00:57:00,283
- Agen Khusus O'Conner. FBI.
- 468
- 00:57:01,666 --> 00:57:07,140
- Di situ tertulis pria kulit putih. /
- Aku sering berjemur, tahu?
- 469
- 00:57:08,757 --> 00:57:12,492
- Aku sedang menangani suatu kasus,
- aku membawa barang buktinya.
- 470
- 00:57:12,556 --> 00:57:15,406
- Aku ingin menyimpannya
- di ruang bukti dulu.
- 471
- 00:57:15,455 --> 00:57:17,621
- Tidak. /
- Aku tahu kau profesional,
- 472
- 00:57:17,655 --> 00:57:21,189
- aku menghormatimu, aku janji.
- Kau tampak sering berolah raga.
- 473
- 00:57:21,250 --> 00:57:26,121
- Berapa sanggup kau angkat?
- Sekitar 350?
- 474
- 00:57:26,517 --> 00:57:29,196
- Aku cuma melakukan tugas.
- Atasanku menyuruhku ke sini.
- 475
- 00:57:29,293 --> 00:57:31,631
- Memastikan semuanya aman. /
- Di sini aman.
- 476
- 00:57:31,731 --> 00:57:33,769
- Aku hanya masuk sebentar saja.
- 477
- 00:57:33,803 --> 00:57:36,457
- Tidak. / Ayolah, bung.
- 478
- 00:57:36,538 --> 00:57:39,229
- Kita saudara, kan? /
- Kau bukan saudaraku.
- 479
- 00:57:39,381 --> 00:57:41,709
- Saudara dari ibu lain? /
- Tak boleh siapapun masuk...,
- 480
- 00:57:41,747 --> 00:57:44,636
- kecuali staff dengan izin khusus.
- Jangan buang waktuku.
- 481
- 00:57:44,686 --> 00:57:47,457
- Akan kuhubungi kedutaan. /
- Jangan! Kita tak punya masalah.
- 482
- 00:57:47,505 --> 00:57:49,718
- Tak perlu menelepon mereka.
- Untuk apa? Kita tak ada masalah.
- 483
- 00:57:49,791 --> 00:57:53,405
- Ini, kutinggalkan kotaknya.
- Aku akan pergi. Janji.
- 484
- 00:57:53,507 --> 00:57:55,434
- Terima kasih atas waktunya.
- 485
- 00:57:55,465 --> 00:58:00,805
- Jika aku ada di ruanganmu,
- sudah kuhancurkan wajahmu.
- 486
- 00:58:19,177 --> 00:58:23,514
- Sukses. Aku bisa menyamar jadi
- agen khusus lebih baik dari bayanganmu.
- 487
- 00:58:24,483 --> 00:58:27,615
- Tergantung bagaimana
- mengartikan "khusus" itu.
- 488
- 00:58:29,056 --> 00:58:32,991
- Sekarang kita lihat hasilnya. /
- Tak lucu.
- 489
- 00:58:40,671 --> 00:58:42,799
- Baik, ayolah.
- 490
- 00:58:46,480 --> 00:58:49,531
- Kau masih belum bisa mengemudi.
- 491
- 00:58:49,583 --> 00:58:52,232
- Aku paham kenapa kau sering kecelakaan.
- 492
- 00:58:52,279 --> 00:58:54,648
- Kau bahkan tak bisa mengemudi mainan.
- 493
- 00:58:54,691 --> 00:58:56,497
- Kau bisa diam tidak.
- 494
- 00:58:56,529 --> 00:58:58,668
- Aku tak bisa diam. /
- Diam.
- 495
- 00:58:58,707 --> 00:59:01,153
- Ikat dia pakai sabuk pengaman.
- 496
- 00:59:04,201 --> 00:59:08,125
- Coba ke kiri.
- Seperti ada sesuatu di sebelah kiri.
- 497
- 00:59:08,195 --> 00:59:10,444
- Apa itu?
- 498
- 00:59:10,482 --> 00:59:12,087
- Akhirnya.
- 499
- 00:59:12,717 --> 00:59:14,701
- 6 x 6?
- 500
- 00:59:14,770 --> 00:59:17,269
- 8 x 12. /7 x 12.
- 501
- 00:59:17,413 --> 00:59:20,090
- Diperkuat dengan 18 inchi baja.
- 502
- 00:59:20,139 --> 00:59:24,006
- Inti tembaga melindunginya dari panas.
- 503
- 00:59:24,094 --> 00:59:27,330
- Kunci elektronik kelas tiga
- dengan satu roda pengunci.
- 504
- 00:59:27,390 --> 00:59:29,320
- Dan sebuah pemindai biometrik.
- 505
- 00:59:29,352 --> 00:59:31,639
- Berat total 10 ton.
- 506
- 00:59:31,678 --> 00:59:35,331
- Darimana kau tahu semua itu? /
- Aku punya pekerjaan sebelum kau mengenalku.
- 507
- 00:59:35,393 --> 00:59:37,391
- Kita lupakan soal itu, ya?
- 508
- 00:59:37,427 --> 00:59:41,200
- Cantik sekali, kuat, bung. /
- "Cantik" dalam artian baik?
- 509
- 00:59:41,267 --> 00:59:44,277
- "Cantik" dalam artian sulit ditaklukan.
- 510
- 00:59:46,260 --> 00:59:50,396
- Begitu besarnya peduliku,
- begitu besarnya cintaku,
- 511
- 00:59:50,472 --> 00:59:53,667
- pada akhirnya dia tak menyerah.
- 512
- 00:59:53,767 --> 00:59:56,951
- Ini brankas yang paling sulit ditaklukan.
- 513
- 00:59:57,051 --> 01:00:02,602
- Kita tak boleh menyerah,
- kita harus berusaha terus.
- 514
- 01:00:05,511 --> 01:00:09,298
- Bagaimana kita bisa masuk ke ruang itu?
- 515
- 01:00:09,299 --> 01:00:13,737
- Ruang bukti itu dipasangi banyak alaram.
- 516
- 01:00:13,837 --> 01:00:16,479
- Kita ada di sini.
- 517
- 01:00:16,579 --> 01:00:19,879
- Ada gardu jaga di sini.
- 518
- 01:00:19,980 --> 01:00:24,397
- Ruangan ini ada di sebelah kamar mandi.
- Saluran ada di ruang bawah tanah.
- 519
- 01:00:24,497 --> 01:00:28,169
- Bagaimana dengan uangnya?
- Bobotnya lumayan berat.
- 520
- 01:00:28,269 --> 01:00:32,217
- Uang seberat lima ton. /
- Jalan terbaik melalui kamar mandi.
- 521
- 01:00:32,218 --> 01:00:34,873
- Ada lubang ventilasi di tempat parkir.
- 522
- 01:00:34,973 --> 01:00:38,688
- - untranslated subtitle-
- 523
- 01:00:38,788 --> 01:00:40,502
- - untranslated subtitle-
- 524
- 01:00:41,023 --> 01:00:45,013
- Leo, Santos, kuserahkan padamu.
- 525
- 01:00:45,586 --> 01:00:48,230
- Katanya kau meledakkan pipa yang salah.
- 526
- 01:00:48,241 --> 01:00:53,009
- Kenapa pikiranmu selalu negatif, bung? /
- Pikiranku tak negatif.
- 527
- 01:00:53,030 --> 01:00:58,727
- Kau selalu mengacaukan pikiranku. /
- Kau banyak masalah, bung.
- 528
- 01:01:05,005 --> 01:01:07,902
- Lain kali jika tak ada elevator,
- aku tak mau datang.
- 529
- 01:01:08,857 --> 01:01:12,406
- Kau harus belajar santai, kawan.
- 530
- 01:01:32,632 --> 01:01:35,843
- Sebaiknya bergegas,
- waktu kita kurang dari satu menit.
- 531
- 01:01:35,861 --> 01:01:40,815
- Mengapa kau selalu mengatur
- pewaktu begitu pendek?
- 532
- 01:02:04,697 --> 01:02:08,096
- Kuharap kau tahu arahnya. /
- Aku sudah tahu.
- 533
- 01:02:08,113 --> 01:02:11,010
- Kau tenang saja.
- 534
- 01:02:22,301 --> 01:02:26,495
- Ini kantor polisi. / Santai.
- 535
- 01:02:38,065 --> 01:02:41,510
- Ledakanmu terlalu berlebihan.
- 536
- 01:02:41,825 --> 01:02:45,665
- Terlalu berlebihan, terlalu sedikit,
- itu sama saja.
- 537
- 01:02:45,685 --> 01:02:50,734
- Kau mengutip kata-kata Buddha
- dari buku perpustakaan penjara, kan?
- 538
- 01:02:51,656 --> 01:02:55,471
- Yang kau tulis di dinding itu,
- berasal dari buku yang sama?
- 539
- 01:02:55,490 --> 01:02:59,017
- Pikiranmu negatif, kawan.
- 540
- 01:03:32,281 --> 01:03:36,504
- Ada empat kamera. /
- Kamera berteknologi tinggi.
- 541
- 01:03:36,522 --> 01:03:40,070
- Pemindai optik.
- Sudut pengawasan 100 derajat.
- 542
- 01:03:40,235 --> 01:03:43,588
- Periodenya 10 detik. /
- Waktu kita sempit sekali.
- 543
- 01:03:44,311 --> 01:03:48,275
- Kita bisa mengganti gambarnya? /
- Tak bisa, ini sinkronisasi digital.
- 544
- 01:03:48,295 --> 01:03:52,316
- Mereka bisa tahu kalau kita menyusup.
- Kita cuma bisa mengintipnya.
- 545
- 01:03:52,337 --> 01:03:56,329
- Kita butuh mobil cepat untuk melewatinya. /
- Bukan hanya cepat.
- 546
- 01:03:56,345 --> 01:04:00,474
- Kau harus bisa berbelok di tikungan tajam.
- Kita butuh ketangkasan.
- 547
- 01:04:00,497 --> 01:04:04,189
- Kalian buat tiruan tempat itu.
- 548
- 01:04:04,206 --> 01:04:07,668
- Kita cari mobil.
- 549
- 01:04:46,222 --> 01:04:48,576
- Rumah tercinta.
- 550
- 01:05:07,239 --> 01:05:09,121
- Lihat itu.
- 551
- 01:05:09,128 --> 01:05:13,964
- Tuning mesinnya sangat bagus.
- Aku selalu menginginkannya.
- 552
- 01:05:13,988 --> 01:05:17,209
- Memegang rekor tiga tahun Avenida.
- 553
- 01:05:18,021 --> 01:05:19,818
- Sial, bung.
- 554
- 01:05:19,829 --> 01:05:22,804
- Kalian membawa masalah ke sini, Toretto.
- 555
- 01:05:22,821 --> 01:05:25,435
- Ditambah lagi membawa polisi.
- 556
- 01:05:25,624 --> 01:05:27,841
- Kami bisa menjaga sikap.
- 557
- 01:05:27,853 --> 01:05:31,763
- Orang-orang banyak yang mencarimu.
- 558
- 01:05:31,784 --> 01:05:35,834
- Kau kira kami tak mengenalimu?
- 559
- 01:05:35,853 --> 01:05:38,222
- Kami tahu kalian mengenaliku.
- 560
- 01:05:38,235 --> 01:05:41,076
- Mungkin itu mobil paling cepat di sini,
- 561
- 01:05:41,954 --> 01:05:46,393
- tapi monster ini belum
- pernah ketinggalan.
- 562
- 01:05:46,415 --> 01:05:48,929
- Tak pernah. /
- Dia akan ketinggalan.
- 563
- 01:05:50,852 --> 01:05:53,840
- Dominic Toretto akan bertanding denganku.
- 564
- 01:05:54,150 --> 01:05:58,200
- Mobil itu lumayan juga untuk hadiah.
- 565
- 01:05:59,350 --> 01:06:02,088
- Ayo bertarung, legenda.
- 566
- 01:06:03,024 --> 01:06:07,294
- Mobil dibayar mobil. /
- Mobil dibayar mobil?
- 567
- 01:06:07,312 --> 01:06:09,364
- Jika ingin, cobalah merebutnya.
- 568
- 01:06:22,950 --> 01:06:24,484
- Benarkah?
- 569
- 01:06:25,616 --> 01:06:28,834
- Darimana kau dapatkan?
- Papa Smurf?
- 570
- 01:06:28,850 --> 01:06:31,743
- Baiklah, O'Conner,
- coba segala kemampuanmu.
- 571
- 01:06:54,091 --> 01:06:56,506
- Bagaimana? /
- Kamera menangkapmu.
- 572
- 01:06:57,343 --> 01:07:00,897
- Masih tertangkap kamera. /
- Aku sudah keluarkan semua kemampuanku.
- 573
- 01:07:00,914 --> 01:07:03,495
- Kita butuh mobil yang lebih cepat.
- 574
- 01:07:25,869 --> 01:07:29,761
- Sudah jelas kau tak bisa mengemudi.
- 575
- 01:07:40,590 --> 01:07:42,542
- Kurasa aku jatuh cinta.
- 576
- 01:07:45,783 --> 01:07:50,129
- Usaha yang bagus.
- Tapi kamera 3 masih menangkapmu.
- 577
- 01:07:50,887 --> 01:07:52,527
- Mari kita lakukan lagi.
- 578
- 01:08:00,037 --> 01:08:04,533
- Ini celengan yang kau pesan. /
- Kau bercanda.
- 579
- 01:08:05,591 --> 01:08:08,917
- Darimana kalian mendapatkannya?
- 580
- 01:08:08,935 --> 01:08:11,180
- Kami punya pekerjaan
- sebelum kau mengenal kami.
- 581
- 01:08:12,007 --> 01:08:17,162
- Kunci elektronik bisa kuatasi.
- Namun ada masalah lain.
- 582
- 01:08:18,000 --> 01:08:21,453
- Papan pemindai.
- Tanpa sidik jari Reyes...,
- 583
- 01:08:21,471 --> 01:08:23,586
- Houdini sendiri tak bisa membukanya.
- 584
- 01:08:23,598 --> 01:08:25,539
- Darimana kau tahu itu sidik jari Reyes?
- 585
- 01:08:25,551 --> 01:08:29,038
- Kau punya 100 juta di brankas,
- kau pakai sidik jari orang untuk membukanya?
- 586
- 01:08:38,330 --> 01:08:40,671
- Bagaimana kita bisa
- mendapatkan sidik jari Reyes?
- 587
- 01:08:41,663 --> 01:08:44,498
- Han.
- Giliranmu.
- 588
- 01:08:46,028 --> 01:08:49,638
- Baiklah.
- Bukan perkara yang mudah.
- 589
- 01:08:49,659 --> 01:08:51,786
- Ayo pergi.
- Aku yang menyetir.
- 590
- 01:09:09,765 --> 01:09:12,343
- Kuhitung ada enam pengawal. /
- Tujuh.
- 591
- 01:09:12,357 --> 01:09:15,368
- Kaukira pria berpakaian necis itu turis?
- 592
- 01:09:20,216 --> 01:09:22,776
- Berapa lama kau di tentara?
- 593
- 01:09:22,826 --> 01:09:26,034
- Senjata yang kau todong
- tempo hari adalah Jericho 941.
- 594
- 01:09:26,583 --> 01:09:30,574
- Caramu memegang senjata,
- seperti gaya pasukan Mossad.
- 595
- 01:09:31,289 --> 01:09:33,516
- Aku keluar dari tentara...,
- 596
- 01:09:34,384 --> 01:09:36,869
- mungkin sama ketika kau berhenti merokok.
- 597
- 01:09:37,391 --> 01:09:39,748
- Dari caramu makan keripik...,
- 598
- 01:09:39,761 --> 01:09:42,892
- kau selalu menjaga agar
- mulutmu selalu aktif,
- 599
- 01:09:42,912 --> 01:09:45,841
- paling tidak kau merokok
- dua bungkus per hari.
- 600
- 01:09:48,635 --> 01:09:50,713
- Tanpa filter.
- 601
- 01:09:53,778 --> 01:09:56,100
- Penjagaan sangat ketat.
- 602
- 01:09:56,117 --> 01:09:59,445
- Kita tak bisa mendapatkan sidik jarinya.
- 603
- 01:09:59,462 --> 01:10:02,618
- Kita harus menata ulang rencana,
- kita gunakan tenaga tambahan.
- 604
- 01:10:02,635 --> 01:10:06,905
- Atau,
- jangan gunakan pria untuk tugas wanita.
- 605
- 01:11:05,538 --> 01:11:08,259
- Kami pasti menemukan
- cara kerjanya, aku janji.
- 606
- 01:11:11,675 --> 01:11:16,051
- Bagaimana?
- Kau pasti bukan cuma penjaga pantai.
- 607
- 01:11:16,074 --> 01:11:17,694
- Kami sudah mendapat sidik jarinya.
- 608
- 01:11:18,748 --> 01:11:20,480
- Mana?
- 609
- 01:11:21,827 --> 01:11:23,936
- Ini gila.
- 610
- 01:11:25,314 --> 01:11:29,868
- Dia cuma mengusap atau meremas pantatmu?
- 611
- 01:11:33,370 --> 01:11:35,164
- Ini bisa dipakai.
- 612
- 01:11:36,000 --> 01:11:39,304
- Aku terkesan. / Bisa dipakai?
- 613
- 01:11:39,325 --> 01:11:42,121
- Bisa.
- Tapi kau belum jawab pertanyaanku.
- 614
- 01:11:46,819 --> 01:11:49,590
- Bung! Kita punya masalah.
- 615
- 01:11:49,625 --> 01:11:51,854
- Seluruh tim kita sudah diketahui.
- 616
- 01:11:53,183 --> 01:11:55,084
- Sekarang mereka memburu kita semua.
- 617
- 01:11:57,361 --> 01:11:58,798
- Bagaimana bisa terjadi?
- 618
- 01:11:58,820 --> 01:12:02,010
- Keamanan Diplomatik A.S
- telah mengeluarkan peringatan.
- 619
- 01:12:02,064 --> 01:12:06,085
- Agen L. Hobbs. / Tunggu.
- 620
- 01:12:08,698 --> 01:12:11,160
- Bukannya dia yang kau lihat di Favela itu?
- 621
- 01:12:14,349 --> 01:12:18,032
- Hobbs pemimpin tugas elit DSS.
- 622
- 01:12:18,037 --> 01:12:22,089
- Pasti dia hebat. /
- FBI sering menggunakan dia.
- 623
- 01:12:22,224 --> 01:12:26,930
- Dia tak pernah gagal.
- Dia seperti Perjanjian Lama.
- 624
- 01:12:26,938 --> 01:12:30,164
- Darah, peluru, kemarahan.
- Itulah gayanya.
- 625
- 01:12:30,168 --> 01:12:32,515
- Sekarang dia memburu kita?
- 626
- 01:12:32,521 --> 01:12:35,502
- Dom, kita harus lebih cepat. /
- Bagaimana?
- 627
- 01:12:35,508 --> 01:12:38,979
- Sulit bagi kita tanpa ruang gerak.
- 628
- 01:12:38,982 --> 01:12:41,913
- Kita butuh ruang untuk bernafas.
- 629
- 01:12:45,165 --> 01:12:47,002
- Roman benar.
- 630
- 01:12:49,259 --> 01:12:51,677
- Kita butuh udara segar.
- 631
- 01:12:55,211 --> 01:12:59,284
- Charger 1970 itu bergerak. /
- Kejar mereka.
- 632
- 01:13:02,628 --> 01:13:05,114
- la menuju Timur Avenida Atlantica.
- 633
- 01:13:05,119 --> 01:13:07,025
- Cepat, cepat, cepat!
- 634
- 01:13:13,898 --> 01:13:16,052
- Dia berhenti beberapa blok di depan.
- 635
- 01:13:16,087 --> 01:13:18,206
- Kita turun.
- Kita jalan kaki saja.
- 636
- 01:13:50,078 --> 01:13:53,522
- Kau ditangkap.
- 637
- 01:13:54,121 --> 01:13:56,735
- Aku tak merasa seperti ditangkap.
- 638
- 01:13:56,739 --> 01:13:59,910
- Bagaimana denganmu, Brian? /
- Tidak sama sekali.
- 639
- 01:14:00,923 --> 01:14:05,567
- Benar-benar tidak sama sekali. /
- Kami cuma memberi waktu pada kalian.
- 640
- 01:14:07,458 --> 01:14:11,522
- Kami tidak membunuh FBI.
- Tapi anggota Reyes. / Aku tak peduli.
- 641
- 01:14:11,531 --> 01:14:15,266
- Aku cuma ingin menangkap dua orang
- yang sudah mengotori mejaku.
- 642
- 01:14:16,154 --> 01:14:18,481
- Kau seperti pahlawan sejati.
- 643
- 01:14:21,636 --> 01:14:23,317
- Lucu.
- 644
- 01:14:23,352 --> 01:14:26,656
- Dari seorang yang disumpah polisi,
- menjadi orang yang melawan polisi.
- 645
- 01:14:26,665 --> 01:14:31,061
- Atau pria pengecut yang memukuli
- pria sekarat dengan kunci Inggris.
- 646
- 01:14:31,066 --> 01:14:33,303
- Hebat sekali.
- 647
- 01:14:33,310 --> 01:14:36,232
- Berbalik dan letakkan
- tanganmu di punggung.
- 648
- 01:14:37,481 --> 01:14:42,047
- Kukira tidak. /
- Kau kira punya pilihan lain?
- 649
- 01:14:45,481 --> 01:14:50,073
- Dan apa kesalahanmu?
- Kau mengira ini Amerika.
- 650
- 01:14:53,028 --> 01:14:56,319
- Kau jauh dari rumah.
- 651
- 01:14:58,801 --> 01:15:01,313
- Ini adalah Brazil.
- 652
- 01:15:17,230 --> 01:15:19,664
- Ayo, bung.
- Lain kali saja.
- 653
- 01:15:20,886 --> 01:15:23,446
- Ayo, H, bisa timbul banyak korban.
- 654
- 01:15:28,258 --> 01:15:30,452
- Sampai jumpa, Toretto.
- 655
- 01:15:31,761 --> 01:15:34,293
- Aku tak sabar lagi, polisi.
- 656
- 01:16:12,219 --> 01:16:14,731
- Ya. / Pelacak sudah diaktifkan.
- 657
- 01:16:15,906 --> 01:16:17,711
- Kena mereka.
- 658
- 01:17:23,274 --> 01:17:26,071
- Aku tak mengerti.
- Mengapa kau ke sini?
- 659
- 01:17:26,088 --> 01:17:29,649
- Mengapa mengambil resiko
- hanya untuk kalung 20 dolar?
- 660
- 01:17:32,269 --> 01:17:34,441
- Karena memang layak.
- 661
- 01:17:37,108 --> 01:17:39,518
- Kau harus lari, tahu.
- 662
- 01:17:39,636 --> 01:17:41,453
- Hobbs pasti bakal menemukanmu.
- 663
- 01:17:43,491 --> 01:17:47,081
- Kau punya alasan untuk lari.
- Kenapa tinggal?
- 664
- 01:17:54,586 --> 01:17:56,486
- Mengapa?
- 665
- 01:17:58,130 --> 01:18:02,782
- Suamiku petugas yang baik.
- Dia orang jujur.
- 666
- 01:18:03,796 --> 01:18:06,429
- Kami berdua dibesarkan di sini.
- 667
- 01:18:06,448 --> 01:18:11,126
- Dua tahun lalu dia dibunuh di jalanan,
- tepat di depan pintu kami.
- 668
- 01:18:12,751 --> 01:18:17,356
- Reyes menguasai Favela sekarang.
- Dia memberi sesuatu pada orang-orang.
- 669
- 01:18:18,715 --> 01:18:22,177
- Tapi semua ada harganya.
- 670
- 01:18:25,030 --> 01:18:29,355
- Orang sini butuh kehidupan baru.
- Mereka ingin bebas.
- 671
- 01:18:37,945 --> 01:18:42,222
- Bukan kau yang membunuh
- agen di kereta api itu, kan?
- 672
- 01:18:45,882 --> 01:18:49,759
- Kenapa kau mempercayai
- segala ucapanku?
- 673
- 01:19:01,291 --> 01:19:04,036
- Apa dia begitu istimewa buatmu?
- 674
- 01:19:07,527 --> 01:19:11,102
- Aku tak berharap ada orang
- yang mengerti situasinya.
- 675
- 01:19:13,058 --> 01:19:15,057
- Tapi kau mengerti.
- 676
- 01:19:49,310 --> 01:19:52,682
- Hampir, tapi belum cukup. /
- Waktunya terlalu singkat.
- 677
- 01:19:52,704 --> 01:19:56,931
- Kita bisa mengalahkan kamera itu
- hanya dengan mobil tak terlihat.
- 678
- 01:19:58,866 --> 01:20:01,127
- Aku tahu dimana mendapatkannya.
- 679
- 01:20:04,378 --> 01:20:06,557
- Mari bergerak, bung.
- 680
- 01:20:14,612 --> 01:20:16,521
- Jangan sampai celaka.
- 681
- 01:20:34,614 --> 01:20:37,080
- Sudah lama aku tak mengendarainya.
- 682
- 01:20:37,218 --> 01:20:40,128
- Ini pertama kalinya
- aku duduk di kursi depan.
- 683
- 01:20:47,562 --> 01:20:49,214
- Roman, mengapa lama sekali?
- 684
- 01:20:49,226 --> 01:20:52,784
- Kukira kau muncul dengan
- membawa mesin krom atau apa.
- 685
- 01:20:54,276 --> 01:20:55,768
- Lucu sekali.
- 686
- 01:20:56,297 --> 01:20:59,747
- Taruhan 100,000 aku akan
- memimpin seperempat mil di depan.
- 687
- 01:20:59,773 --> 01:21:01,732
- Ya, cideramu juga butuh biaya 100 ribu.
- 688
- 01:21:01,746 --> 01:21:04,352
- Jika memang serius,
- aku tak keberatan.
- 689
- 01:21:04,368 --> 01:21:07,881
- Dua lampu berikutnya.
- Seratus ribu.
- 690
- 01:21:08,007 --> 01:21:11,106
- Ini tak sebanding dengan
- resiko yang kita hadapi.
- 691
- 01:21:11,123 --> 01:21:12,929
- Kita naikkan menjadi satu juta.
- 692
- 01:21:14,000 --> 01:21:17,394
- Baik kalau begitu.
- Sejuta dolar untuk seperempat mil.
- 693
- 01:21:17,422 --> 01:21:20,851
- Baiklah. /
- Hidupmu cuma sekali.
- 694
- 01:21:20,872 --> 01:21:23,873
- Mari balapan. /
- Kau tak bilang apa-apa, Dom?
- 695
- 01:21:23,895 --> 01:21:25,753
- Kita mengobrol atau balapan?
- 696
- 01:21:28,153 --> 01:21:31,942
- Yang penting jangan curang. /
- Baik kalau begitu.
- 697
- 01:21:55,907 --> 01:22:00,851
- Kebiasaan Roman. /
- Akan kudapatkan uang itu. Aku lapar.
- 698
- 01:22:07,866 --> 01:22:10,690
- Jangan membuatnya begitu mudah, nak.
- 699
- 01:22:14,368 --> 01:22:15,949
- Kali ini tidak, Dom.
- 700
- 01:22:20,904 --> 01:22:23,155
- Kau pasti memerlukannya, Brian.
- 701
- 01:22:51,541 --> 01:22:55,332
- Ya!
- Rasakan itu!
- 702
- 01:23:08,687 --> 01:23:11,754
- Balapan yang bagus, O'Conner. /
- Terima kasih, Dom.
- 703
- 01:23:12,733 --> 01:23:17,609
- Kau tahu sudah lama aku memimpikannya? /
- Sudah kubilang, dia tak akan melihatnya.
- 704
- 01:23:17,645 --> 01:23:21,691
- Kau tahu dia?
- Dia mengurangi gas ketika hampir finish.
- 705
- 01:23:21,722 --> 01:23:24,367
- Dia sengaja membiarkanmu menang.
- 706
- 01:23:25,350 --> 01:23:27,108
- Omong kosong.
- 707
- 01:23:49,572 --> 01:23:52,282
- Vince, Apa yang kau lakukan? /
- Mereka mengikutimu.
- 708
- 01:23:59,429 --> 01:24:00,878
- Dia pasti ada di sini!
- 709
- 01:24:03,095 --> 01:24:05,980
- Cari dia!
- 710
- 01:24:22,205 --> 01:24:26,689
- Tenang! Tunggu!
- Orang Reyes mencariku di pasar.
- 711
- 01:24:27,594 --> 01:24:29,410
- Vince menyelamatkan aku.
- 712
- 01:24:34,180 --> 01:24:36,082
- Kau lapar?
- 713
- 01:24:38,704 --> 01:24:41,652
- Ya, tentu. / Bagus.
- 714
- 01:24:42,121 --> 01:24:44,208
- Karena kau yang memimpin doa makan.
- 715
- 01:24:46,711 --> 01:24:48,785
- Terima kasih, Vince.
- 716
- 01:24:56,188 --> 01:24:59,623
- Kau membuatnya gosong!
- 717
- 01:25:00,502 --> 01:25:05,395
- Begini cara ibuku memanggang. Tenang saja. /
- Tapi ibumu koki terburuk di dunia.
- 718
- 01:25:13,478 --> 01:25:16,649
- Kita ada di Brazil,
- kehidupan menyenangkan di sini.
- 719
- 01:25:16,678 --> 01:25:21,752
- Kau akan mendapatkan 10 atau 11 juta dolar.
- Apa rencanamu dengan uang itu?
- 720
- 01:25:21,790 --> 01:25:23,234
- Aku? / Ya.
- 721
- 01:25:23,244 --> 01:25:26,800
- Aku ingin membuka bengkel di rumah.
- 722
- 01:25:26,828 --> 01:25:30,686
- Tempat orang membawa
- mobil bersama uangnya.
- 723
- 01:25:30,716 --> 01:25:32,260
- Sungguh? / Ya.
- 724
- 01:25:32,273 --> 01:25:36,872
- Jadi impianmu punya pekerjaan harian?
- Bodoh sekali. Mengapa harus...,
- 725
- 01:25:36,906 --> 01:25:39,514
- Tidak bodoh sama sekali.
- Aku suka pekerjaan itu.
- 726
- 01:25:39,540 --> 01:25:43,686
- Tak masuk akal. /
- Aku punya rencana dengan uangku.
- 727
- 01:25:45,690 --> 01:25:49,314
- Aku akan sewa guru masak untuknya. /
- Lihat?
- 728
- 01:25:49,541 --> 01:25:53,867
- Betapa negatifnya pikiranmu, bung.
- Uang bukan segalanya bagiku.
- 729
- 01:25:53,901 --> 01:25:57,755
- Butuh waktu lama untuk bisa memasak.
- Ini mengerikan.
- 730
- 01:25:58,002 --> 01:26:01,779
- Kudengar ada yang membutuhkan
- koki di rumah penampungan hewan.
- 731
- 01:26:01,811 --> 01:26:04,730
- Mungkin kau ingin..., /
- Aku kenal manajernya.
- 732
- 01:26:15,642 --> 01:26:17,758
- Dengar.
- 733
- 01:26:17,779 --> 01:26:21,158
- Aku tahu kalian besok akan memulai pekerjaan,
- 734
- 01:26:21,482 --> 01:26:24,952
- namun jika butuh tenaga tambahan..., /
- Kau boleh ikut.
- 735
- 01:26:32,772 --> 01:26:35,219
- Selalu ada tempat untuk keluarga.
- 736
- 01:26:40,913 --> 01:26:42,429
- Terima kasih.
- 737
- 01:26:47,298 --> 01:26:51,027
- Mari kita cari makanan.
- 738
- 01:26:53,434 --> 01:26:56,079
- Bisa kau percaya,
- Mia menyebut ini kutukan?
- 739
- 01:26:58,715 --> 01:27:00,627
- Mungkin dia benar.
- 740
- 01:27:04,968 --> 01:27:07,629
- Kau benar-benar gila, ya?
- 741
- 01:27:07,647 --> 01:27:12,799
- Ketika hidupmu dipertaruhkan,
- saat itulah kau belajar tentang dirimu.
- 742
- 01:27:17,812 --> 01:27:19,679
- Cukup adil juga.
- 743
- 01:27:22,912 --> 01:27:27,192
- Waktu merayakan kemenangan
- kurang dari 24 jam lagi.
- 744
- 01:27:27,227 --> 01:27:29,353
- Kalian butuh energi.
- Ini pekerjaan yang serius.
- 745
- 01:27:29,371 --> 01:27:32,592
- Bersulang, sayang. /
- Aku tidak, terima kasih.
- 746
- 01:27:32,652 --> 01:27:35,362
- Dia tak boleh minum.
- 747
- 01:27:35,505 --> 01:27:37,641
- Apa maksudmu tak boleh? /
- Dia tak bisa minum.
- 748
- 01:27:37,658 --> 01:27:39,985
- Apa maksudmu? Kenapa...,
- 749
- 01:27:44,303 --> 01:27:46,817
- Kau serius?
- 750
- 01:27:46,836 --> 01:27:50,181
- Karena itu kau mengalah di balapan itu?
- 751
- 01:27:51,500 --> 01:27:54,328
- Hadiah untuk si bayi. /
- Tidak, itu omong kosong.
- 752
- 01:27:54,348 --> 01:27:58,845
- Kau tak boleh bilang begitu padaku. /
- Tunggu sebentar.
- 753
- 01:27:58,882 --> 01:28:01,973
- Dia cuma mengusap atau meremas pantatmu?
- 754
- 01:28:02,480 --> 01:28:05,840
- Yang mana? / Selamat.
- 755
- 01:28:05,870 --> 01:28:08,429
- Terima kasih. /
- Ini luar biasa.
- 756
- 01:28:08,449 --> 01:28:13,216
- Kenapa kau merahasiakannya?
- 757
- 01:28:15,299 --> 01:28:17,223
- Hadiah untuk si bayi, ya?
- 758
- 01:28:17,243 --> 01:28:20,113
- Aku tak tahu mereka membicarakan apa.
- 759
- 01:28:23,923 --> 01:28:26,195
- Tos! / Tos!
- 760
- 01:28:34,848 --> 01:28:37,914
- Uang bisa datang dan pergi.
- Kita semua tahu.
- 761
- 01:28:38,956 --> 01:28:43,659
- Namun hal terpenting dalam hidup
- selalu menyertai orang-orang di sini.
- 762
- 01:28:43,698 --> 01:28:45,501
- Di ruangan ini.
- 763
- 01:28:47,412 --> 01:28:49,344
- Saat ini.
- 764
- 01:28:51,291 --> 01:28:55,161
- Demi keluarga kita. /
- Bersulang.
- 765
- 01:29:02,229 --> 01:29:03,739
- Aku siap.
- 766
- 01:29:04,814 --> 01:29:07,420
- Santos, Van siap?
- 767
- 01:29:08,783 --> 01:29:11,510
- Kau tahu pekerjaan kami selalu beres, bung.
- 768
- 01:29:14,708 --> 01:29:19,075
- Hobbs ada di sisi lain kota ini.
- Waktu kita tidak banyak.
- 769
- 01:29:20,019 --> 01:29:22,210
- Baik, bung!
- Saatnya pertunjukkan!
- 770
- 01:29:22,230 --> 01:29:25,797
- Tim pertama ke posisi, ayo. /
- Ayo kita beraksi.
- 771
- 01:29:40,902 --> 01:29:43,040
- Aku mengawasi Mia.
- 772
- 01:29:46,824 --> 01:29:52,075
- Moskow, Bali, Goa, Hong Kong.
- Apa kesamaan tempat itu?
- 773
- 01:29:52,491 --> 01:29:54,499
- Tidak berlaku ekstradisi.
- 774
- 01:29:55,523 --> 01:29:58,161
- Tinggal satu jam untuk menentukan nasib kita.
- 775
- 01:30:01,766 --> 01:30:03,809
- Polisi!
- 776
- 01:30:04,662 --> 01:30:06,840
- Ayo pergi.
- 777
- 01:30:19,056 --> 01:30:21,907
- Kau membuat kesalahan besar.
- 778
- 01:30:21,933 --> 01:30:24,223
- Butuh waktu lama mencari chip pelacak.
- 779
- 01:30:24,245 --> 01:30:27,485
- Tapi sebentar saja menemukan alatnya.
- Kau akan menyerah, Toretto.
- 780
- 01:30:27,512 --> 01:30:29,128
- Aku masih di sini.
- 781
- 01:32:00,899 --> 01:32:03,867
- Dom! /
- Kau tetap di sana.
- 782
- 01:33:37,327 --> 01:33:39,240
- Kami datang sekarang.
- 783
- 01:33:40,662 --> 01:33:43,826
- Suruh marsekal temui kami
- di bandara saat kami mendarat.
- 784
- 01:33:51,043 --> 01:33:52,526
- Penyergapan!
- 785
- 01:34:10,725 --> 01:34:14,818
- Wilkes, tembak mereka.
- 786
- 01:34:17,832 --> 01:34:20,021
- Kita keluar.
- Lindungi aku.
- 787
- 01:34:24,330 --> 01:34:25,850
- Awasi mereka!
- 788
- 01:34:37,459 --> 01:34:41,301
- Lepaskan ikatan kami!
- 789
- 01:36:48,505 --> 01:36:50,979
- Semua sudah siap? /
- Ya, ayo pergi.
- 790
- 01:37:30,841 --> 01:37:34,901
- Kau harus menemui putraku. Nico.
- 791
- 01:37:39,557 --> 01:37:41,375
- Pasti.
- 792
- 01:37:43,647 --> 01:37:45,859
- Dia anak yang baik.
- 793
- 01:37:48,493 --> 01:37:51,304
- Kau tahu, kami memberinya
- nama keluargamu.
- 794
- 01:37:52,922 --> 01:37:54,698
- "Dominic"
- 795
- 01:38:02,413 --> 01:38:05,017
- Aku janji, Vince.
- 796
- 01:38:10,566 --> 01:38:12,981
- Kau saudaraku selamanya.
- 797
- 01:38:21,843 --> 01:38:24,420
- Aku akan menjaga Nico sekarang.
- 798
- 01:38:35,838 --> 01:38:38,366
- Kita harus bergerak.
- Waktu kita tak banyak.
- 799
- 01:38:38,401 --> 01:38:41,860
- Aku sudah mengurus penerbangan.
- Lima jam lagi kita pergi dari Rio.
- 800
- 01:38:42,054 --> 01:38:44,011
- Jangan melarikan diri.
- 801
- 01:38:45,146 --> 01:38:47,278
- Selesaikan dulu pekerjaannya.
- 802
- 01:38:47,313 --> 01:38:50,292
- Kau gila, Dom?
- Kami tak mau.
- 803
- 01:38:50,297 --> 01:38:52,834
- Ini misi bunuh diri.
- 804
- 01:38:52,837 --> 01:38:55,832
- Lihat temanmu di meja itu.
- 805
- 01:38:56,539 --> 01:38:58,667
- Rencana kita hancur!
- 806
- 01:38:58,702 --> 01:39:01,293
- Reyes tahu kita datang!
- 807
- 01:39:01,297 --> 01:39:05,800
- Dia benar. Di kantor polisi,
- kekuatan mereka tiga kali lipat.
- 808
- 01:39:05,803 --> 01:39:08,283
- Kita akan dihujani peluru.
- 809
- 01:39:10,402 --> 01:39:15,809
- Reyes tak boleh lolos begitu saja. /
- Ini jebakan, bung.
- 810
- 01:39:15,813 --> 01:39:18,607
- Dom, dengarkan mereka.
- 811
- 01:39:18,610 --> 01:39:21,506
- Lari, sebelum terlambat.
- Tinggalkan Rio.
- 812
- 01:39:22,429 --> 01:39:24,466
- Kau bisa bebas.
- 813
- 01:39:26,273 --> 01:39:28,504
- Melarikan diri bukanlah kebebasan.
- 814
- 01:39:29,613 --> 01:39:31,802
- Harusnya kau tahu itu.
- 815
- 01:39:36,587 --> 01:39:39,589
- Kalian bebas memilih.
- 816
- 01:39:42,853 --> 01:39:44,838
- Aku ikut.
- 817
- 01:39:53,138 --> 01:39:55,497
- Aku ikut denganmu, Toretto.
- 818
- 01:39:58,803 --> 01:40:01,842
- Setidaknya sampai kita
- membunuh bajingan itu.
- 819
- 01:40:09,076 --> 01:40:11,505
- Apa rencananya, Dom?
- 820
- 01:40:11,905 --> 01:40:14,301
- Kita tak bisa menyelinap lagi.
- 821
- 01:40:15,265 --> 01:40:17,114
- Kita tak menyelinap.
- 822
- 01:40:17,832 --> 01:40:20,828
- Yang dia pedulikan hanyalah uangnya.
- 823
- 01:40:21,112 --> 01:40:25,472
- Jika kita kuasai, dia akan muncul.
- 824
- 01:40:42,734 --> 01:40:44,063
- Lihat?
- 825
- 01:40:45,298 --> 01:40:48,295
- Aku menugaskan setiap polisi.
- 826
- 01:40:49,259 --> 01:40:51,611
- Kita terlindungi.
- 827
- 01:40:52,595 --> 01:40:57,149
- Pintu masuk dijaga ketat. Tuhan sendiri
- tak akan mampu mengambil uangmu.
- 828
- 01:40:57,254 --> 01:41:00,445
- Bukan Tuhan yang kutakutkan.
- 829
- 01:41:12,236 --> 01:41:13,852
- Kau siap?
- 830
- 01:41:15,493 --> 01:41:17,110
- Aku siap.
- 831
- 01:42:14,136 --> 01:42:15,891
- Apa yang terjadi?
- 832
- 01:42:15,926 --> 01:42:19,416
- Mereka mencoba mengambil
- brankasnya! / Apa? / Brankas!
- 833
- 01:42:28,308 --> 01:42:30,448
- Ikut aku! Cepat!
- 834
- 01:42:35,947 --> 01:42:37,743
- Biar aku lewat!
- 835
- 01:42:48,026 --> 01:42:51,324
- Jangan bergerak!
- Tetap di posisimu.
- 836
- 01:43:21,587 --> 01:43:24,934
- Bicara, Mia! /
- Lurus saja sepanjang dua blok.
- 837
- 01:43:25,695 --> 01:43:27,541
- Lalu ke kanan. / Baik.
- 838
- 01:43:50,088 --> 01:43:53,805
- Rencana kita berhasil.
- Kalian dikejar oleh polisi korup.
- 839
- 01:43:53,808 --> 01:43:55,568
- Kalian harus bergerak cepat.
- 840
- 01:43:56,529 --> 01:44:02,602
- Mana rute terbaik? /
- Lurus menuju Rua Fonseca, kemudian ke kiri.
- 841
- 01:44:06,237 --> 01:44:08,063
- Tak akan berhasil.
- 842
- 01:44:09,311 --> 01:44:12,531
- Di depan ada jebakan paku, Dom! /
- Kita belok kanan!
- 843
- 01:44:14,412 --> 01:44:17,976
- Terlalu tajam, tak akan muat. /
- Kita tak punya pilihan. Lakukan!
- 844
- 01:44:45,486 --> 01:44:46,784
- Sial!
- 845
- 01:44:46,819 --> 01:44:50,536
- Aku mendengar percakapan kalian.
- Kalian baru merusak bank?
- 846
- 01:44:58,573 --> 01:45:00,488
- Beri arah!
- 847
- 01:45:01,548 --> 01:45:04,780
- Ada sebuah gang di sebelah kiri. /
- Aku melihatnya.
- 848
- 01:45:58,839 --> 01:46:00,590
- Bisa lebih cepat?
- 849
- 01:46:22,106 --> 01:46:25,149
- Aksi yang bagus, Dom.
- 850
- 01:46:32,389 --> 01:46:36,171
- Sekelompok mobil mendekatimu
- dari arah Selatan. Lakukan sesuatu.
- 851
- 01:46:39,018 --> 01:46:40,884
- Hei, melebar.
- 852
- 01:48:27,837 --> 01:48:30,983
- Sebelah kiri aman. /
- Selamat sore, petugas!
- 853
- 01:48:32,788 --> 01:48:35,497
- Tolong SIM dan STNK.
- 854
- 01:48:41,381 --> 01:48:46,465
- Ini baru hebat! /
- Sebelah kanan aman.
- 855
- 01:48:54,202 --> 01:48:56,795
- Terima kasih, bung. /
- Sama-sama.
- 856
- 01:48:56,800 --> 01:48:58,389
- Sampai jumpa di sana.
- 857
- 01:48:58,424 --> 01:49:02,709
- Kalian mendekati 10 detik masa kritis.
- Hitung dari sekarang.
- 858
- 01:49:08,419 --> 01:49:10,748
- Zizi, kejar terus mereka.
- 859
- 01:49:37,604 --> 01:49:40,060
- Mereka tak bisa lolos di jembatan.
- 860
- 01:49:48,871 --> 01:49:50,720
- Tak ada jalan keluar.
- 861
- 01:49:52,943 --> 01:49:55,352
- Mereka terlalu banyak.
- 862
- 01:49:55,387 --> 01:49:58,042
- Mereka terlalu banyak.
- Kita tak akan berhasil.
- 863
- 01:50:01,820 --> 01:50:03,557
- Kau benar, kita tak akan berhasil.
- 864
- 01:50:04,343 --> 01:50:06,672
- Kau benar. / Maksudmu apa?
- 865
- 01:50:06,673 --> 01:50:08,967
- Lepaskan saja brankas itu.
- Segera kabur dari sana.
- 866
- 01:50:09,002 --> 01:50:13,166
- Kau sudah jadi ayah, Brian. /
- Aku akan tetap mengikuti rencanamu.
- 867
- 01:50:13,265 --> 01:50:16,727
- Itu hanya rencana.
- Jaga Mia.
- 868
- 01:50:16,731 --> 01:50:21,393
- Dom, dengarkan aku!
- Lepaskan sekarang.
- 869
- 01:50:38,506 --> 01:50:40,373
- Apa yang dilakukannya?
- 870
- 01:50:44,248 --> 01:50:46,043
- Kita berhasil menangkapnya!
- 871
- 01:51:02,328 --> 01:51:04,116
- Tutup jembatannya!
- 872
- 01:51:37,766 --> 01:51:39,617
- Lakukan sesuatu, brengsek!
- 873
- 01:51:51,246 --> 01:51:53,034
- Bunuh dia, sial!
- 874
- 01:52:03,483 --> 01:52:05,410
- Bunuh dia sekarang!
- 875
- 01:53:16,913 --> 01:53:19,326
- Aku sudah bilang kau harus pergi.
- 876
- 01:53:21,423 --> 01:53:23,555
- Tapi aku butuh pekerjaan.
- 877
- 01:53:40,824 --> 01:53:42,445
- Bantu aku.
- 878
- 01:53:44,570 --> 01:53:47,280
- Ini untuk timku, brengsek.
- 879
- 01:53:50,573 --> 01:53:54,149
- Berantakan sekali. / Ya.
- 880
- 01:53:55,699 --> 01:54:00,165
- Aku tak bisa membiarkan kalian pergi.
- Tidak sekarang.
- 881
- 01:54:02,417 --> 01:54:04,967
- Kuberi waktu 24 jam pada kalian.
- 882
- 01:54:06,507 --> 01:54:08,458
- Uang itu tak boleh dibawa.
- 883
- 01:54:08,459 --> 01:54:10,886
- Jika jadi kau, akan kugunakan
- waktu itu sebaik-baiknya.
- 884
- 01:54:10,895 --> 01:54:14,792
- Pergi ke tempat yang paling aman.
- 885
- 01:54:18,623 --> 01:54:20,437
- Karena esok hari,
- 886
- 01:54:21,964 --> 01:54:23,808
- aku akan mengejarmu.
- 887
- 01:54:36,254 --> 01:54:38,376
- Sampai bertemu lagi.
- 888
- 01:54:40,287 --> 01:54:42,256
- Kau tak akan bertemu kami.
- 889
- 01:55:24,999 --> 01:55:28,261
- Terima kasih, bung. /
- Sampai jumpa di sana.
- 890
- 01:55:32,289 --> 01:55:36,168
- Kalian mendekati 10 detik masa kritis.
- Hitung dari sekarang.
- 891
- 01:56:19,026 --> 01:56:22,174
- Ayo sayang.
- Jangan rewel.
- 892
- 01:57:37,381 --> 01:57:39,905
- "Untuk Rosa dan Nico. Sampai ketemu.
- - Paman Dom -"
- 893
- 01:57:53,604 --> 01:57:55,733
- Kau yakin?
- 894
- 01:57:57,170 --> 01:57:59,180
- Kau tahu aku yakin.
- 895
- 01:58:00,461 --> 01:58:02,578
- Tak perlu melakukan ini.
- 896
- 01:58:02,585 --> 01:58:05,091
- Tolong biarkan aku.
- 897
- 01:58:05,098 --> 01:58:07,194
- Aku tak bermaksud negatif,
- tapi kasino...,
- 898
- 01:58:07,229 --> 01:58:09,878
- dirancang untuk mengambil uang
- dari orang seperti kau dan aku.
- 899
- 01:58:09,883 --> 01:58:13,726
- Jika aku menang, akan kubelikan
- obat anti stress untukmu.
- 900
- 01:58:13,731 --> 01:58:16,738
- Jangan pertaruhkan
- 10 juta di warna merah!
- 901
- 01:58:16,742 --> 01:58:19,622
- Cukup. / Letakkan di hitam.
- 902
- 01:58:20,931 --> 01:58:22,756
- Tak ada lagi taruhan.
- 903
- 01:58:49,116 --> 01:58:51,047
- Kemarilah, sayang.
- 904
- 01:58:53,483 --> 01:58:56,021
- Kau di sini dulu, aku akan kembali.
- 905
- 01:58:57,001 --> 01:59:00,647
- Jadi ini impianmu, ya? /
- Ini cukup bagiku, bung.
- 906
- 01:59:00,745 --> 01:59:03,501
- Itu pasti impianmu. /
- Tentu saja.
- 907
- 01:59:04,241 --> 01:59:06,057
- Apa kabar, bung?
- 908
- 01:59:06,282 --> 01:59:10,497
- Kau tahu apanya yang sinting?
- Hanya ada empat mobil sepertu itu di dunia.
- 909
- 01:59:10,504 --> 01:59:13,019
- Aku pemilik satu-satunya di belahan Barat.
- 910
- 01:59:13,054 --> 01:59:17,745
- Aku membelinya dari syekh di Abu Dhabi,
- dia tak bisa menolak tawaranku.
- 911
- 01:59:17,753 --> 01:59:20,255
- Wanita itu cantik juga.
- 912
- 01:59:20,357 --> 01:59:23,350
- Tentu saja.
- 913
- 01:59:25,396 --> 01:59:27,584
- Kita harus pergi, bung. Ayolah.
- 914
- 01:59:27,685 --> 01:59:31,995
- Baik, aku yang menyetir. /
- Menyetir ini? Yang benar saja.
- 915
- 01:59:32,003 --> 01:59:34,599
- Bukan ini.
- 916
- 01:59:34,701 --> 01:59:36,342
- Tapi itu.
- 917
- 01:59:41,300 --> 01:59:45,017
- Kau serius sekarang?
- Bung, ini gila!
- 918
- 01:59:45,022 --> 01:59:47,417
- Artinya...,
- 919
- 01:59:47,516 --> 01:59:50,043
- sekarang ada dua mobil ini di barat.
- 920
- 01:59:50,985 --> 01:59:53,819
- Apa komentarmu sekarang?
- 921
- 01:59:53,917 --> 01:59:57,373
- Kau tahu apa?
- Kita ditakdirkan bersama, sayang.
- 922
- 01:59:57,499 --> 02:00:00,442
- Berpakaianlah, bung.
- Kita harus melakukan sesuatu!
- 923
- 02:00:12,166 --> 02:00:15,351
- Jadi, kita kemana? /
- Entahlah.
- 924
- 02:00:15,371 --> 02:00:17,804
- Aku belum pernah ke Madrid.
- 925
- 02:00:17,816 --> 02:00:20,692
- Kupikir kau ingin ke Tokyo.
- 926
- 02:00:20,710 --> 02:00:22,253
- Kita juga akan ke sana.
- 927
- 02:00:23,470 --> 02:00:25,333
- Setelahnya.
- 928
- 02:00:26,334 --> 02:00:35,334
- Penerjemah: xtalplanet
- 929
- 02:00:36,335 --> 02:00:45,335
- http:/xtalplanet. blogspot. com
- 930
- 02:01:23,941 --> 02:01:26,833
- Kejutan.
- 931
- 02:01:29,558 --> 02:01:32,474
- Hebat, kan? / Ya.
- 932
- 02:01:39,187 --> 02:01:42,256
- Ini kebahagiaan terbesar
- adikku yang pernah kulihat.
- 933
- 02:01:43,430 --> 02:01:45,509
- Karena kita sudah bebas.
- 934
- 02:01:59,061 --> 02:02:01,509
- Kau tahu, aku ingin balapan lagi.
- 935
- 02:02:09,658 --> 02:02:14,508
- Tak ada taruhan, tak ada orang lain.
- Hanya kau dan aku, sekali ini saja.
- 936
- 02:02:20,700 --> 02:02:23,115
- Kau siap kecewa?
- 937
- 02:02:23,285 --> 02:02:24,916
- Kalau kau?
- 938
- 02:02:27,007 --> 02:02:31,414
- Baiklah, O'Conner.
- Tunjukkan semua kemampuanmu.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement