Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:07,755 --> 00:00:11,894
- Kau yakin bisa berhenti
- mengkonsumsi Red Devil?
- 2
- 00:00:11,983 --> 00:00:15,253
- Kau tak bisa berhenti dari ini,
- itu mustahil.
- 3
- 00:00:15,389 --> 00:00:18,898
- Meski jika kau bisa,
- apa yang kau inginkan?
- 4
- 00:00:19,018 --> 00:00:21,611
- Jadi kau tak mau berhenti?
- 5
- 00:00:21,660 --> 00:00:24,723
- Bagaimana dengan kebaikan
- kedua anakmu?
- 6
- 00:00:24,747 --> 00:00:27,447
- Setelah kau merasakan
- sperma iblis,
- 7
- 00:00:27,448 --> 00:00:29,990
- Yang lainnya menjadi
- membosankan dan tak berharga.
- 8
- 00:00:30,158 --> 00:00:32,470
- "Sebagian dariku menduga
- jika aku seorang pecundang,
- 9
- 00:00:32,495 --> 00:00:34,922
- Dan sebagian lainnya berpikir
- aku Tuhan Yang Maha Kuasa."
- 10
- 00:00:34,946 --> 00:00:36,946
- John Lennon.
- 11
- 00:00:59,072 --> 00:01:03,256
- Tenang, Theo, semua itu
- hanya kisah legenda.
- 12
- 00:01:07,080 --> 00:01:12,080
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 13
- 00:01:12,104 --> 00:01:17,104
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 14
- 00:01:17,128 --> 00:01:22,128
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 15
- 00:02:53,513 --> 00:02:57,416
- Kau tahu siapa kami, dan kau
- tahu siapa yang kami inginkan.
- 16
- 00:02:57,510 --> 00:03:01,381
- Red Devil dan uangnya, keparat.
- 17
- 00:03:01,382 --> 00:03:03,147
- Secepat yang kau bisa.
- 18
- 00:03:03,148 --> 00:03:04,930
- Itu ada padanya.
- 19
- 00:03:05,333 --> 00:03:08,960
- Danny? Danny, kau bisa datang?
- 20
- 00:03:09,234 --> 00:03:10,602
- Apa?
- 21
- 00:03:10,627 --> 00:03:12,922
- Tidak, tidak, tidak, Danny...
- Danny, tidak!
- 22
- 00:03:25,805 --> 00:03:28,599
- Kau tak mengerti?
- 23
- 00:03:28,626 --> 00:03:31,151
- Tak ada lagi Red.
- 24
- 00:03:32,601 --> 00:03:36,479
- Itu menghilang secepat itu datang.
- 25
- 00:03:36,612 --> 00:03:39,807
- Dan jujur, aku senang itu hilang.
- 26
- 00:03:40,444 --> 00:03:43,811
- Itu ramuan iblis.
- 27
- 00:03:59,964 --> 00:04:03,715
- Kau membuatku begitu
- bergairah sekarang.
- 28
- 00:04:16,079 --> 00:04:19,687
- Mereka menyerang kami minggu lalu,
- menguras habis kami.
- 29
- 00:04:19,772 --> 00:04:21,693
- Lalu mereka membunuh Franko.
- 30
- 00:04:21,694 --> 00:04:23,691
- Apa-apaan, siapa?
- 31
- 00:04:24,199 --> 00:04:26,796
- Kau coba macam-macam,
- 32
- 00:04:26,874 --> 00:04:29,734
- Aku jamin padamu,
- aku akan bunuh kalian berdua.
- 33
- 00:04:32,719 --> 00:04:34,201
- Apa maksudmu, siapa?
- 34
- 00:04:34,202 --> 00:04:35,977
- Ella dan Oscar.
- 35
- 00:04:36,002 --> 00:04:38,041
- Ella dan Oscar adalah kisah legenda.
- 36
- 00:04:38,066 --> 00:04:39,974
- Mereka diciptakan oleh media...
- 37
- 00:04:39,994 --> 00:04:43,132
- ...untuk menakuti dunia bawah dan
- menyingkirkan Red dari jalanan!
- 38
- 00:04:43,157 --> 00:04:45,026
- Sayang, cumbu aku.
- 39
- 00:04:45,086 --> 00:04:47,241
- Kuberitahu padamu satu hal.
- 40
- 00:04:47,266 --> 00:04:50,486
- Tak ada istilahnya
- pasangan suami-istri...
- 41
- 00:04:50,511 --> 00:04:52,911
- ...berkeliaran dan membunuh
- bandar narkoba.
- 42
- 00:04:52,912 --> 00:04:54,424
- Itu konyol!
- 43
- 00:04:54,425 --> 00:04:57,342
- Para bajingan ini, sayang,
- habisi mereka.
- 44
- 00:04:57,343 --> 00:04:59,381
- Sayang, jika kau memaksa.
- 45
- 00:04:59,406 --> 00:05:02,175
- Ya!/
- Tidak, tidak!
- 46
- 00:05:51,235 --> 00:05:53,056
- Theo?
- 47
- 00:05:56,200 --> 00:05:57,903
- Theo!
- 48
- 00:06:28,169 --> 00:06:30,800
- Bagaimana kabarmu?
- 49
- 00:06:32,245 --> 00:06:34,483
- Senang melihatmu.
- 50
- 00:06:37,141 --> 00:06:39,969
- Kau terlihat bagus.
- 51
- 00:06:40,056 --> 00:06:42,845
- Terlihat bagus.
- 52
- 00:06:47,822 --> 00:06:52,182
- Permisi, Pak,
- kau punya uang receh?
- 53
- 00:06:52,207 --> 00:06:53,890
- Maafkan aku, kawan.
- 54
- 00:06:53,915 --> 00:06:57,492
- Aku harus menangani
- urusanku sendiri, kau tahu?
- 55
- 00:06:57,548 --> 00:06:59,450
- Lain kali, oke?
- 56
- 00:06:59,451 --> 00:07:01,371
- Tuhan memberkatimu .
- 57
- 00:08:26,976 --> 00:08:32,920
- Tuhan terkasih, ini hanya kami,
- Oscar, Ella, dan si kecil di kandungan.
- 58
- 00:08:33,513 --> 00:08:35,841
- Kuharap semua baik di sisi-Mu.
- 59
- 00:08:38,360 --> 00:08:43,121
- Aku bisa merasakan tugas yang kau
- berikan pada kami hampir selesai,
- 60
- 00:08:43,880 --> 00:08:45,711
- Dan aku ingin berterima kasih
- padamu karena percaya...
- 61
- 00:08:45,736 --> 00:08:48,512
- ...bahwa kami cukup bernilai
- untuk tugas seperti itu.
- 62
- 00:08:48,537 --> 00:08:51,563
- Tolong maafkan Ella karena
- meragukan pandangannya,
- 63
- 00:08:51,582 --> 00:08:54,329
- Dan karena meragukan suaminya.
- 64
- 00:08:58,043 --> 00:09:00,993
- Tolong jagalah saudaraku William,
- 65
- 00:09:01,038 --> 00:09:07,876
- Di mana pun dia berada dan
- jauhkan dia dari kecanduan setan ini.
- 66
- 00:09:12,054 --> 00:09:14,833
- Aku sudah berbuat banyak untuk-Mu.
- 67
- 00:09:15,893 --> 00:09:19,539
- Aku telah banyak
- merenggut nyawa,
- 68
- 00:09:19,562 --> 00:09:23,208
- Dan aku telah singkirkan
- Red Devil dari Covet County.
- 69
- 00:09:24,220 --> 00:09:27,189
- Beberapa mungkin berkata
- Kau berutang besar padaku.
- 70
- 00:09:29,829 --> 00:09:33,061
- Baiklah, kami harus pergi,
- silakan lanjutkan tugas-Mu.
- 71
- 00:09:34,888 --> 00:09:37,742
- Semoga yang terbaik, amin.
- 72
- 00:09:38,874 --> 00:09:40,436
- Amin.
- 73
- 00:09:47,778 --> 00:09:50,233
- Sayang, mari membunuh
- para pendosa.
- 74
- 00:09:50,258 --> 00:09:53,823
- Aku mencintaimu, sayang.
- 75
- 00:09:54,132 --> 00:09:56,723
- Aku sangat mencintaimu, Malaikatku.
- 76
- 00:10:56,532 --> 00:10:58,339
- Aku mohon, Pak,
- 77
- 00:10:58,364 --> 00:11:01,647
- Kumohon, aku akan lakukan
- apa saja untuk sedikit Red itu.
- 78
- 00:11:01,672 --> 00:11:04,044
- Aku hanya butuh sedikit Red.
- 79
- 00:11:09,306 --> 00:11:13,264
- Kumohon, Pak, kumohon!
- Kau bisa ambil semuanya. Lihat!
- 80
- 00:11:13,289 --> 00:11:16,929
- Ya, semua yang aku punya...
- Kumohon, hanya satu hisapan!
- 81
- 00:11:18,372 --> 00:11:20,837
- Tidak, enyahlah!
- 82
- 00:11:20,862 --> 00:11:25,416
- Kumohon, aku hanya butuh
- satu hisapan, kumohon!
- 83
- 00:11:25,441 --> 00:11:28,454
- Tidak, stoknya sedang terbatas.
- 84
- 00:11:34,412 --> 00:11:37,010
- Berikan aku Red!
- 85
- 00:11:37,011 --> 00:11:40,476
- Berikan itu padaku,
- atau kau akan mati.
- 86
- 00:11:40,477 --> 00:11:42,976
- Aku akan membunuhmu sekarang!
- 87
- 00:11:42,977 --> 00:11:44,353
- Ambillah!
- 88
- 00:12:14,072 --> 00:12:16,083
- Bung, bung.
- 89
- 00:12:16,108 --> 00:12:18,321
- Berikan aku satu hisapan.../
- Pergilah!
- 90
- 00:12:18,346 --> 00:12:19,877
- Menjauh dariku!/
- Berikan aku sedikit.
- 91
- 00:12:19,902 --> 00:12:20,945
- Menjauh!/
- Berikan aku sedikit.
- 92
- 00:12:20,970 --> 00:12:22,931
- Tolong berikan aku sedikit.
- Tolong berikan aku sedikit!
- 93
- 00:12:22,956 --> 00:12:24,648
- Bisa berikan aku sedikit?
- 94
- 00:12:24,673 --> 00:12:26,303
- Aku hanya mau sedikit!
- 95
- 00:13:07,752 --> 00:13:09,579
- Ini dia.
- 96
- 00:13:10,715 --> 00:13:13,301
- Sang andalan,
- 97
- 00:13:13,379 --> 00:13:16,678
- Sang mitos,
- 98
- 00:13:16,750 --> 00:13:18,989
- Sang legenda,
- 99
- 00:13:20,120 --> 00:13:22,615
- Gabriel.
- 100
- 00:13:24,817 --> 00:13:27,058
- Temanku.
- 101
- 00:13:27,534 --> 00:13:31,020
- Siapa yang tinggi, tebal,
- bisa dipercaya dan tak kenal takut?
- 102
- 00:13:31,122 --> 00:13:35,396
- Kau bisa menebaknya. Aku.
- 103
- 00:14:06,960 --> 00:14:10,097
- Aku lihat kau memanfaatkan
- dengan baik hadiahku.
- 104
- 00:14:11,670 --> 00:14:14,950
- Aku tak bisa menembak seseorang.
- 105
- 00:14:15,451 --> 00:14:17,254
- Tapi aku tak merasa
- separuh berbahaya...
- 106
- 00:14:17,279 --> 00:14:20,302
- ...ketika aku menembakkan itu.
- 107
- 00:14:20,841 --> 00:14:25,123
- Aku merasa seperti John Wayne
- atau Jesse James.
- 108
- 00:14:25,995 --> 00:14:29,176
- Tolong katakan padaku kau
- tetap mengisi pelurunya.
- 109
- 00:14:32,623 --> 00:14:34,958
- Hugo, aku sudah beritahu
- padamu sebelumnya,
- 110
- 00:14:34,983 --> 00:14:38,517
- Kau harus ekstra berhati-hati
- di bidang pekerjaanmu.
- 111
- 00:14:38,911 --> 00:14:41,418
- Itu sebabnya aku berikan
- kau senjata ini.
- 112
- 00:14:41,989 --> 00:14:45,835
- Covet County tempat yang berbahaya.
- 113
- 00:14:48,574 --> 00:14:50,777
- Tapi jangan khawatir, temanku,
- 114
- 00:14:52,484 --> 00:14:55,147
- Beast akan menjagamu tetap aman.
- 115
- 00:14:59,081 --> 00:15:01,848
- Beast akan menjaga
- kita semua aman.
- 116
- 00:15:03,625 --> 00:15:07,196
- Kau harus coba ini.
- 117
- 00:15:07,221 --> 00:15:09,507
- Sekarang, ini...
- 118
- 00:15:13,506 --> 00:15:15,239
- Ini campuran...
- 119
- 00:15:16,730 --> 00:15:19,791
- ...dari Green Dream, Ice Cream Haze,
- dan Triple Dipper,
- 120
- 00:15:19,807 --> 00:15:25,271
- Dan aku menyebutnya
- Triple Cream Dream.
- 121
- 00:15:29,928 --> 00:15:34,223
- Ini sangat menawan.
- 122
- 00:15:35,174 --> 00:15:39,341
- Ini seperti sinar mentari di pagi
- musim gugur dingin di Amazon.
- 123
- 00:15:40,362 --> 00:15:42,409
- Itu yang kukatakan pada mereka.
- 124
- 00:15:44,489 --> 00:15:46,737
- Kau, temanku,
- 125
- 00:15:46,762 --> 00:15:50,572
- Akan menjadi master sebenarnya
- dalam kesenian botani.
- 126
- 00:15:51,532 --> 00:15:54,889
- Ini seperti Yin-Yang...
- 127
- 00:15:54,949 --> 00:15:58,060
- Michelangelo-nya mariyuana.
- 128
- 00:16:16,952 --> 00:16:19,011
- Halo, Pak.
- 129
- 00:16:19,012 --> 00:16:22,981
- Pagi, Riley, kau mau tersambung?
- 130
- 00:16:23,006 --> 00:16:24,772
- Tidak hari ini.
- 131
- 00:16:24,825 --> 00:16:27,591
- Apa, kau jadi pengecut, begitu?
- 132
- 00:16:27,592 --> 00:16:29,282
- Hei, dengar, Bung,
- 133
- 00:16:29,283 --> 00:16:30,848
- Aku tahu kau memintaku
- untuk tidak menanyakanmu,
- 134
- 00:16:30,873 --> 00:16:34,199
- Jika aku memintamu untuk tak
- tanyakan aku sesuatu,
- 135
- 00:16:34,223 --> 00:16:35,711
- Jangan tanyakan aku.
- 136
- 00:16:35,712 --> 00:16:39,364
- Aku hanya ingin lihat jika kau
- bisa berikan aku Red.
- 137
- 00:16:39,407 --> 00:16:43,061
- Pergi dari pubku sekarang!/
- Maaf, bung.
- 138
- 00:16:43,086 --> 00:16:45,431
- Ini tidak perlu. Tenanglah.
- 139
- 00:16:45,432 --> 00:16:47,870
- Kau tahu aku bukan orang asing.
- 140
- 00:16:51,926 --> 00:16:55,624
- Jika kau berpikir untuk
- tanyakan Red lagi padaku,
- 141
- 00:16:55,674 --> 00:16:57,072
- Aku akan memberitahumu
- sekarang juga.
- 142
- 00:16:57,097 --> 00:17:00,540
- Aku akan menghajarmu dan
- membuat mulutmu berdarah.
- 143
- 00:17:00,821 --> 00:17:03,450
- Aku tidak menyentuh benda itu.
- 144
- 00:17:05,424 --> 00:17:09,879
- Baiklah kalau begitu,
- apa yang kau inginkan?
- 145
- 00:17:09,942 --> 00:17:13,709
- Euforia murni,
- cumbuan seumur hidup,
- 146
- 00:17:13,734 --> 00:17:16,477
- Sensasi membunuh,
- mata-mata rahasia?
- 147
- 00:17:17,432 --> 00:17:20,771
- Aku bahkan punya pembalik
- cumbuan beramai-ramai.
- 148
- 00:17:23,504 --> 00:17:25,483
- Itu...
- 149
- 00:17:25,508 --> 00:17:28,093
- Ayolah, bulatkan pikiranmu.
- 150
- 00:17:31,528 --> 00:17:34,517
- Aku diminta untuk...
- 151
- 00:17:34,542 --> 00:17:37,495
- Kau sudah putuskan apa
- yang kau inginkan, pria muda?
- 152
- 00:17:37,591 --> 00:17:41,619
- Atau kau menginginkan
- opini penembak jitu?
- 153
- 00:17:42,283 --> 00:17:44,544
- Aku tak mau ada masalah.
- 154
- 00:17:44,569 --> 00:17:47,361
- Hanya ini yang aku butuh.
- 155
- 00:17:47,386 --> 00:17:49,602
- Lounge 100 VR di seluruh Covet County,
- 156
- 00:17:49,627 --> 00:17:53,537
- Dan bajingan ini ingin menetap
- di salah satu lounge-ku?
- 157
- 00:17:56,518 --> 00:17:59,462
- Bukankah aku sudah memintamu
- agar tak kembali ke sini?
- 158
- 00:18:00,068 --> 00:18:03,483
- Jika aku melihatmu kembali
- ke Velvet Lounge ini lagi,
- 159
- 00:18:03,508 --> 00:18:05,700
- Aku akan melukaimu.
- 160
- 00:18:06,095 --> 00:18:08,538
- Ini adalah tempat perlarian.
- 161
- 00:18:09,112 --> 00:18:12,404
- Kau memberikan orang kesenangan.
- 162
- 00:18:17,304 --> 00:18:18,996
- Apa yang kau inginkan?
- 163
- 00:18:18,997 --> 00:18:20,649
- Kau menginginkan hal yang
- berkaitan dengan anak-anak?
- 164
- 00:18:20,674 --> 00:18:21,855
- Tentu saja tidak.
- 165
- 00:18:21,880 --> 00:18:25,819
- Karena aku tak peduli berapa banyak
- yang kalian orang aneh rela membayar,
- 166
- 00:18:25,844 --> 00:18:28,417
- Aku tak mau berurusan
- dengan itu.
- 167
- 00:18:28,935 --> 00:18:31,402
- Biar kuberitahu padamu.
- 168
- 00:18:31,528 --> 00:18:34,244
- Aku bukan pedofil.
- 169
- 00:18:35,703 --> 00:18:40,622
- Dengar, kau selalu bergumam
- sejak kau datang ke sini.
- 170
- 00:18:40,647 --> 00:18:43,357
- Apa tepatnya yang kau inginkan?
- 171
- 00:18:43,614 --> 00:18:47,179
- Aku mencari Ella dan Oscar.
- Aku diminta temui mereka di sini.
- 172
- 00:18:47,802 --> 00:18:50,692
- Nama-nama itu tak ada
- kaitannya dengan lounge ini.
- 173
- 00:18:50,717 --> 00:18:54,738
- Kecuali kau mau aku sambungkan,
- silakan pergi.
- 174
- 00:18:54,763 --> 00:18:56,630
- Kau membuatku sakit kepala.
- 175
- 00:18:57,810 --> 00:19:02,597
- Kau tahu, jangan khawatir.
- Terima kasih.
- 176
- 00:19:03,394 --> 00:19:05,998
- Siapa yang bilang padamu
- kau bisa datang ke sini?
- 177
- 00:19:09,022 --> 00:19:11,128
- Seorang pendeta.
- 178
- 00:19:11,153 --> 00:19:13,303
- Dia memintaku ke sini pukul 2.
- 179
- 00:19:13,328 --> 00:19:15,611
- Namanya?/
- Siapa?
- 180
- 00:19:15,612 --> 00:19:19,153
- Pendeta itu, namanya.
- 181
- 00:19:20,172 --> 00:19:22,513
- Namanya Barry,
- tapi jangan khawatir soal itu.
- 182
- 00:19:22,538 --> 00:19:25,823
- Namamu, tolong?
- 183
- 00:19:26,012 --> 00:19:28,192
- Alfie.
- 184
- 00:19:28,811 --> 00:19:31,020
- Kalau begitu ikut denganku, Alfie.
- 185
- 00:20:08,865 --> 00:20:11,401
- Berikan pipa itu!
- 186
- 00:20:12,194 --> 00:20:14,024
- Charlie, apa itu kau?
- 187
- 00:20:14,809 --> 00:20:17,416
- Berikan Red itu padaku,
- atau aku hancurkan kepalamu!
- 188
- 00:20:17,441 --> 00:20:21,341
- Charlie, aku Riley, sepupumu./
- Aku tak peduli kau siapa!
- 189
- 00:20:21,366 --> 00:20:23,559
- Cepat berikan Red itu padaku!
- 190
- 00:20:28,224 --> 00:20:29,900
- Kumohon, Riley!
- 191
- 00:20:31,576 --> 00:20:34,035
- Berikan aku satu hisapan saja.
- 192
- 00:20:35,231 --> 00:20:36,981
- Aku sepupumu!
- 193
- 00:20:56,102 --> 00:20:59,436
- Halo, Alfie.
- Maaf berantakan.
- 194
- 00:20:59,461 --> 00:21:00,992
- Silakan masuk.
- 195
- 00:21:01,017 --> 00:21:04,333
- Duduklah./
- Terima kasih.
- 196
- 00:21:07,347 --> 00:21:11,877
- Jadi, aku anggap teman kami Barry
- telah bicara denganmu...
- 197
- 00:21:11,902 --> 00:21:14,907
- ...tentang situasi yang mungkin
- bisa kami bantu untukmu.
- 198
- 00:21:20,127 --> 00:21:22,655
- Jadi itu benar.
- 199
- 00:21:22,692 --> 00:21:25,154
- Itu benar-benar kalian berdua.
- 200
- 00:21:25,934 --> 00:21:28,727
- Ella dan Oscar, wow.
- 201
- 00:21:28,752 --> 00:21:30,996
- Senang bertemu denganmu.
- 202
- 00:21:32,161 --> 00:21:34,424
- Kau sadar,
- kau telah menyebabkan...
- 203
- 00:21:34,449 --> 00:21:39,836
- ...kekeringan obat-obatan terbesar
- di Covet County sejak...
- 204
- 00:21:39,894 --> 00:21:41,764
- Entahlah, sejak selamanya.
- 205
- 00:21:41,789 --> 00:21:44,388
- Aku janji padamu,
- kupikir itu hanya cerita legenda,
- 206
- 00:21:44,413 --> 00:21:47,090
- Hingga aku bertemu Barry.
- 207
- 00:21:47,990 --> 00:21:50,472
- Bahkan hingga saat itu,
- aku masih ragu.
- 208
- 00:21:50,497 --> 00:21:53,553
- Jadi, siapa targetnya?
- 209
- 00:21:55,410 --> 00:21:57,650
- Baiklah, mari berbisnis.
- 210
- 00:21:57,675 --> 00:22:00,744
- Dia seorang bandar./
- Red Devil?
- 211
- 00:22:00,769 --> 00:22:04,869
- Ya, dia punya banyak peran
- dalam berbagai hal.
- 212
- 00:22:04,894 --> 00:22:07,416
- Apa Barry tak memberitahumu
- kami hanya tertarik...
- 213
- 00:22:07,441 --> 00:22:09,620
- ...jika dia pemasok Red?
- 214
- 00:22:09,645 --> 00:22:13,561
- Jadi itu intinya dengan kalian?
- 215
- 00:22:13,586 --> 00:22:18,570
- Pejuang perang salib
- terhadap Red Devil?
- 216
- 00:22:18,595 --> 00:22:21,076
- Bisa dibilang begitu.
- 217
- 00:22:22,908 --> 00:22:27,337
- Baik, dengan segala hormat, Tn. Oscar,
- 218
- 00:22:27,362 --> 00:22:31,006
- Hampir tak ada bandar Red tersisa.
- 219
- 00:22:31,031 --> 00:22:35,419
- Mereka antara mundur, tewas,
- 220
- 00:22:35,444 --> 00:22:38,267
- Lenyap diantara teror.
- 221
- 00:22:38,292 --> 00:22:42,714
- Kau mungkin bisa mendapatkan
- itu sedikit di Peccancy Street,
- 222
- 00:22:42,739 --> 00:22:46,146
- Tapi itu kebanyakan bubuk cabai.
- 223
- 00:22:47,966 --> 00:22:52,111
- Setiap bandar di seluruh wilayah,
- 224
- 00:22:52,136 --> 00:22:57,612
- Takut dibunuh atau dirampok...
- 225
- 00:22:59,512 --> 00:23:01,901
- ...oleh kalian berdua.
- 226
- 00:23:03,234 --> 00:23:07,381
- Kecuali orang ini, tampaknya.
- 227
- 00:23:08,215 --> 00:23:10,081
- Jadi, kau mendapat perhatian kami.
- 228
- 00:23:10,106 --> 00:23:13,041
- Beritahu kami semua
- yang kau ketahui.
- 229
- 00:23:21,124 --> 00:23:24,198
- Bayi-bayi kecilku.
- 230
- 00:23:43,484 --> 00:23:46,919
- Mary... Bagaimana kabarmu?
- 231
- 00:23:46,944 --> 00:23:49,481
- Hai, Hugo, bagaimana semuanya?
- 232
- 00:23:49,506 --> 00:23:52,955
- Baik, baik. Masuklah.
- 233
- 00:23:59,426 --> 00:24:01,595
- Ya, senang melihatmu.
- 234
- 00:24:01,596 --> 00:24:03,006
- Aku hanya ingin mencari kokain,
- 235
- 00:24:03,031 --> 00:24:04,256
- Jadi aku berpikir untuk menemuimu.
- 236
- 00:24:04,257 --> 00:24:06,470
- Aku senang kau melakukan itu.
- 237
- 00:24:06,471 --> 00:24:08,945
- Kau sedang ada tamu?
- 238
- 00:24:09,438 --> 00:24:13,148
- Itu hanya teman baikku Gabriel.
- 239
- 00:24:14,144 --> 00:24:17,538
- Dia tinggi dan berbadan bugar.
- 240
- 00:24:18,086 --> 00:24:21,412
- Dia tak kenal takut dan setia.
- 241
- 00:24:22,511 --> 00:24:24,736
- Aku bisa kembali lain waktu
- jika kau...
- 242
- 00:24:24,761 --> 00:24:26,992
- Tidak, jangan konyol.
- Kau pasti menyukai dia.
- 243
- 00:24:27,014 --> 00:24:29,225
- Dia seperti keluarga.
- 244
- 00:24:29,610 --> 00:24:32,383
- Baiklah, di mana dia?
- 245
- 00:24:33,846 --> 00:24:36,523
- Gabriel?
- 246
- 00:24:37,952 --> 00:24:40,731
- Mungkin pergi buang air besar.
- 247
- 00:24:40,771 --> 00:24:44,136
- Antara itu, atau dia
- mendengar suara wanita,
- 248
- 00:24:44,161 --> 00:24:48,252
- Dan dia mungkin pergi diam-diam
- untuk tinggalkan kita berdua.
- 249
- 00:24:49,579 --> 00:24:53,333
- Dia selalu bicara agar aku
- bertemu seseorang.
- 250
- 00:24:53,362 --> 00:24:55,852
- Bukan berarti aku tertarik denganmu.
- 251
- 00:24:55,877 --> 00:24:57,736
- Benar.
- 252
- 00:24:57,790 --> 00:24:59,948
- Tidak, aku tak bermaksud begitu.
- 253
- 00:24:59,989 --> 00:25:03,424
- Aku tak punya waktu untuk pacar.
- 254
- 00:25:03,813 --> 00:25:08,230
- Ya, aku sangat sibuk sekarang.
- 255
- 00:25:08,255 --> 00:25:11,116
- Ya, aku bisa lihat itu.
- 256
- 00:25:31,968 --> 00:25:37,176
- Ini namanya Triple Cream Dream.
- 257
- 00:25:41,743 --> 00:25:44,806
- Ini menawan./
- Kelihatannya begitu.
- 258
- 00:25:46,826 --> 00:25:49,571
- Kau bisa tetap di sini jika mau.
- 259
- 00:25:49,922 --> 00:25:52,007
- Tidak, aku sebaiknya pergi.
- 260
- 00:25:52,032 --> 00:25:56,260
- Mungkin lain kali.
- 261
- 00:25:56,285 --> 00:25:58,553
- Ya, mungkin.
- 262
- 00:25:59,776 --> 00:26:02,665
- Berapa yang harus kubayar?
- 263
- 00:26:02,690 --> 00:26:05,605
- Tidak perlu, gratis.
- 264
- 00:26:05,630 --> 00:26:08,371
- Bagus!/
- Hanya saja...
- 265
- 00:26:08,372 --> 00:26:11,856
- Mungkin, kau tahu,
- 266
- 00:26:11,881 --> 00:26:14,625
- Datanglah lagi,
- mari minum kopi...
- 267
- 00:26:14,683 --> 00:26:18,461
- Mendengarkan Purple Rabbits./
- Purple Rabbits?
- 268
- 00:26:18,486 --> 00:26:21,186
- Itu musik yang buruk
- dan membuat depresi.
- 269
- 00:26:23,019 --> 00:26:25,057
- Baik, kau sebaiknya pergi.
- 270
- 00:26:25,067 --> 00:26:26,925
- Aku harus memberi makan anak-anak.
- 271
- 00:26:26,934 --> 00:26:30,633
- Kau punya anak?/
- Bukan, tanamanku.
- 272
- 00:26:30,658 --> 00:26:32,667
- Benar.
- 273
- 00:26:35,751 --> 00:26:38,926
- Kau sebaiknya beri mereka
- kesempatan, kau tahu?
- 274
- 00:26:38,951 --> 00:26:40,830
- Maaf?
- 275
- 00:26:40,855 --> 00:26:42,921
- Purple Rabbits.
- 276
- 00:26:42,946 --> 00:26:46,484
- Mereka mempengaruhi
- seluruh generasi.
- 277
- 00:26:46,509 --> 00:26:50,833
- Mereka alasan utama aku pindah
- ke Covet County saat pertama,
- 278
- 00:26:50,858 --> 00:26:53,777
- Setelah mendengar
- salah satu lagu mereka.
- 279
- 00:26:53,806 --> 00:26:55,958
- Lagu yang mana?
- 280
- 00:26:56,856 --> 00:26:58,293
- "Covet County".
- 281
- 00:26:58,294 --> 00:27:00,144
- Covet County.../
- Baiklah.
- 282
- 00:27:00,169 --> 00:27:01,857
- Kumpulan orang gemuk/
- Senang bertemu kau, Hugo.
- 283
- 00:27:01,882 --> 00:27:04,009
- Vagina yang tebal
- 284
- 00:27:22,691 --> 00:27:24,278
- Kau punya sesuatu?/
- Tidak, aku tak punya apa-apa.
- 285
- 00:27:24,303 --> 00:27:25,446
- Tunggu, aku punya uang./
- Tapi aku tak punya...
- 286
- 00:27:25,471 --> 00:27:28,121
- Aku punya uang./
- Aku tak punya apa-apa!
- 287
- 00:27:34,207 --> 00:27:36,992
- Sayang, kau punya Red?
- 288
- 00:27:37,017 --> 00:27:40,084
- Hei, sayang, biar aku beri kau
- oral seks terbaik.
- 289
- 00:27:40,109 --> 00:27:42,627
- Aku tak menginginkan oral seks,
- aku menginginkan Red!
- 290
- 00:27:52,452 --> 00:27:54,907
- Hei, kau mau ke mana, pria besar?
- 291
- 00:27:54,942 --> 00:27:56,509
- Mau bersenang-senang?
- 292
- 00:27:56,534 --> 00:27:59,143
- Bisa kau beri aku Red? Aku akan
- beri kau semua semampuku.
- 293
- 00:27:59,168 --> 00:28:01,362
- Kau tak butuh Red.
- 294
- 00:28:01,387 --> 00:28:04,164
- Aku akan menghisapmu
- hingga kau kering.
- 295
- 00:28:05,074 --> 00:28:06,791
- Mungkin lain kali, sayang, oke?
- 296
- 00:28:06,816 --> 00:28:09,562
- Apa maksudmu, lain kali?/
- Aku bahkan akan menelannya.
- 297
- 00:28:13,971 --> 00:28:17,108
- Hai, Steve!
- 298
- 00:28:25,734 --> 00:28:28,464
- Hei, berhenti mengganggu dia!
- 299
- 00:28:28,489 --> 00:28:31,191
- Kenapa kau tak pergi, keparat?/
- Jaga ucapanmu, bocah!
- 300
- 00:28:31,216 --> 00:28:33,507
- Jangan ganggu pelacur itu.
- 301
- 00:28:36,727 --> 00:28:38,228
- Maaf, Steve.
- 302
- 00:28:38,253 --> 00:28:39,962
- Pergilah dari sini.
- 303
- 00:28:47,646 --> 00:28:49,617
- Itu membuatku sedih,
- 304
- 00:28:49,642 --> 00:28:51,239
- Saat aku melihat kondisi
- pemuda saat ini.
- 305
- 00:28:51,284 --> 00:28:55,109
- Jangan biarkan anak remaja menghalangi
- pesta tertutupmu malam ini.
- 306
- 00:28:55,134 --> 00:28:56,529
- Apa yang kau inginkan?
- 307
- 00:28:56,554 --> 00:28:59,846
- Aku punya kokain, amfetamin,
- heroin, ganja, pria, wanita.
- 308
- 00:28:59,871 --> 00:29:02,684
- Apa yang aku butuhkan?/
- Aku butuh Red.
- 309
- 00:29:03,196 --> 00:29:05,346
- Sedang ada kekeringan,
- kau harus membayar mahal.
- 310
- 00:29:05,371 --> 00:29:06,928
- Apa itu bagus?
- 311
- 00:29:06,953 --> 00:29:08,715
- Langsung dari sumbernya pagi ini.
- 312
- 00:29:08,740 --> 00:29:11,638
- Itu indah, tapi mahal.
- 313
- 00:29:11,663 --> 00:29:13,558
- Aku pertaruhkan semuanya
- untuk saat ini,
- 314
- 00:29:13,583 --> 00:29:16,108
- Agar lingkaran kehidupan
- tetap berjalan,
- 315
- 00:29:16,133 --> 00:29:18,704
- Itu artinya jika aku membayar lebih,
- pelangganku membayar lebih,
- 316
- 00:29:18,729 --> 00:29:21,081
- Jadi kau harus bayar lebih./
- Apa itu mahal?
- 317
- 00:29:21,106 --> 00:29:22,985
- Kau mau ke mana, pria besar?
- 318
- 00:29:23,010 --> 00:29:24,723
- Aku melihatmu memperhatikanku.
- 319
- 00:29:24,748 --> 00:29:26,630
- Apa yang kau butuhkan?/
- Aku tak menginginkan apa-apa, oke?
- 320
- 00:29:26,655 --> 00:29:28,951
- Ayo, ikut denganku, gula putih.
- 321
- 00:29:28,976 --> 00:29:32,165
- Aku akan masukkan dildo hitam
- besar begitu dalam di bokongmu...
- 322
- 00:29:32,190 --> 00:29:34,088
- ...hingga kau takkan bisa
- berjalan selama sebulan.
- 323
- 00:29:34,113 --> 00:29:36,028
- Apa itu yang kau inginkan, sayang?
- 324
- 00:29:36,053 --> 00:29:38,074
- Apa Ibu menebak hasratmu
- dengan benar?
- 325
- 00:29:38,099 --> 00:29:41,477
- Apa? Tidak!
- Pergilah, dasar pelacur kotor!
- 326
- 00:29:41,478 --> 00:29:42,739
- Apa-apaan?
- 327
- 00:29:42,764 --> 00:29:44,990
- Kau pikir sedang bicara
- dengan siapa?
- 328
- 00:29:45,015 --> 00:29:47,526
- Jangan pikir karena aku
- perempuan di jalanan ini...
- 329
- 00:29:47,551 --> 00:29:49,454
- ...aku tak berani melawanmu!
- 330
- 00:29:49,455 --> 00:29:52,114
- Pria ini berpikir dia pemberani, ya?
- 331
- 00:29:52,139 --> 00:29:53,621
- Hentikanlah, oke?/
- Majulah!
- 332
- 00:29:53,646 --> 00:29:55,835
- Kau tak lihat kami sedang
- berbisnis di sini?
- 333
- 00:29:55,860 --> 00:29:58,231
- Aku yakin setelah kami
- selesai melakukan bisnis kecil ini,
- 334
- 00:29:58,256 --> 00:30:01,430
- Dia akan pertimbangkan oral seks
- terbaik di depan perapian hangat,
- 335
- 00:30:01,455 --> 00:30:03,515
- Mendengarkan suara menawan
- dari Nina Simone,
- 336
- 00:30:03,540 --> 00:30:05,029
- Sembari meminum segelas brandy...
- 337
- 00:30:05,054 --> 00:30:08,333
- ...ada menikmati efek kenyamanan
- dari barang yang disediakan olehku.
- 338
- 00:30:08,358 --> 00:30:11,629
- Tapi hingga itu terjadi,
- tolong pergilah, tuan putri.
- 339
- 00:30:11,654 --> 00:30:15,225
- Kau sebaiknya berhati-hati, dasar bodoh!
- 340
- 00:30:25,187 --> 00:30:27,437
- Berapa harganya?
- 341
- 00:30:27,926 --> 00:30:30,951
- Berapa banyak yang kau inginkan?/
- Itu tergantung harganya.
- 342
- 00:30:31,469 --> 00:30:34,841
- Barang ini membuat kecanduan, bukan?/
- Tak perlu dijelaskan lagi.
- 343
- 00:30:34,866 --> 00:30:38,682
- Red Devil mengubah permainan.
- 344
- 00:30:39,213 --> 00:30:42,488
- Mereka bilang satu hisapan itu,
- maka kau terikat seumur hidup.
- 345
- 00:30:42,513 --> 00:30:44,505
- Itu yang terjadi denganmu, 'kan?
- 346
- 00:30:44,530 --> 00:30:46,119
- Satu hisapan, dan kau
- terikat seumur hidup, benar?
- 347
- 00:30:46,144 --> 00:30:48,234
- Beberapa hal membantu
- memulihkan yang hancur.
- 348
- 00:30:48,259 --> 00:30:50,231
- Aku belum pernah mencobanya sendiri.
- 349
- 00:30:50,256 --> 00:30:52,753
- Meski kuakui, aku sempat
- tergoda beberapa kali.
- 350
- 00:30:52,778 --> 00:30:55,047
- Itu memiliki cara untuk
- menggoda seseorang, benar?
- 351
- 00:30:55,072 --> 00:30:57,247
- Kau tahu, aku salah satu
- orang yang langka,
- 352
- 00:30:57,272 --> 00:30:59,337
- Orang yang bahkan tak
- pernah menghisap ganja.
- 353
- 00:30:59,873 --> 00:31:02,231
- Tapi ada sesuatu dengan Red itu, benar?
- 354
- 00:31:02,232 --> 00:31:04,792
- Itu sangat menggodamu, bukan begitu?
- 355
- 00:31:05,062 --> 00:31:08,453
- Mereka bilang itu menyingkirkan
- rasa bersalah di hati nurani.
- 356
- 00:31:08,478 --> 00:31:11,824
- Begitu dampaknya padamu?/
- Bung, berapa harganya?
- 357
- 00:31:11,875 --> 00:31:14,881
- 220 per gram, tapi itu menawan.
- 358
- 00:31:14,906 --> 00:31:18,106
- Bisa aku minta seperempatnya?
- 359
- 00:31:18,131 --> 00:31:19,792
- 7 gram?
- 360
- 00:31:19,984 --> 00:31:23,280
- Kau punya uangnya, 'kan?/
- Ya, aku bisa untuk 7 gram.
- 361
- 00:31:24,185 --> 00:31:26,450
- Aku akan memberimu 1,250.
- 362
- 00:31:26,475 --> 00:31:28,952
- Oke, bagus, beres.
- Aku punya uangnya.
- 363
- 00:31:28,977 --> 00:31:30,785
- Kau membawa uangnya?/
- Ya, aku punya uang tunai.
- 364
- 00:31:30,810 --> 00:31:32,728
- Anak pintar. Ayo.
- 365
- 00:31:34,942 --> 00:31:37,943
- Hei, Dreamer, kau mau ke mana?
- 366
- 00:31:37,944 --> 00:31:39,656
- Jangan sekarang,
- aku harus mengurusi bisnis.
- 367
- 00:31:39,681 --> 00:31:41,112
- Kita akan bicara nanti.
- 368
- 00:31:42,446 --> 00:31:45,262
- Ayo, sebelah sini.
- 369
- 00:31:46,300 --> 00:31:47,938
- Aku menyimpan itu di rumah temanku.
- 370
- 00:31:47,963 --> 00:31:49,653
- Kau harus ekstra berhati-hati
- akhir-akhir ini,
- 371
- 00:31:49,678 --> 00:31:51,525
- Dengan seluruh permasalahan
- Ella dan Oscar...
- 372
- 00:31:51,550 --> 00:31:54,083
- ...yang berkeliaran membunuh orang./
- Itu hanya cerita legenda.
- 373
- 00:31:54,701 --> 00:31:56,471
- Tapi kuberitahu padamu
- yang bukan cerita legenda.
- 374
- 00:31:56,472 --> 00:31:57,991
- Jika ini bukan jebakan,
- 375
- 00:31:58,016 --> 00:32:00,724
- Aku akan habisi nyawamu, Bung!
- 376
- 00:32:00,749 --> 00:32:02,601
- Cukup beri aku Red,
- aku akan beri kau uangnya.
- 377
- 00:32:02,602 --> 00:32:05,897
- Singkirkan senjatamu!
- Ini bukan jebakan!
- 378
- 00:32:05,922 --> 00:32:07,532
- Kau sudah nyatakan maksudmu, oke?
- 379
- 00:32:07,557 --> 00:32:09,527
- Dan aku sangat paham
- maksud yang kau katakan.
- 380
- 00:32:09,552 --> 00:32:12,620
- Aku bercinta, bukan berperang.
- 381
- 00:32:12,806 --> 00:32:14,927
- Ayo.
- 382
- 00:32:22,701 --> 00:32:24,691
- Sebelah sini.
- 383
- 00:32:35,243 --> 00:32:38,734
- Berikan uangnya padaku sekarang,
- dasar keparat!
- 384
- 00:32:38,735 --> 00:32:41,374
- Sekarang! Sebelum kutembak kepalamu!
- 385
- 00:32:41,375 --> 00:32:45,626
- Tapi, Pak, bagaimana Red Devil-nya?/
- Aku tak menjual Devil!
- 386
- 00:32:50,913 --> 00:32:52,935
- Jangan kembali lagi, kau dengar aku?
- 387
- 00:32:52,960 --> 00:32:56,246
- Tak ada yang memanggil istriku
- pelacur, dasar berengsek!
- 388
- 00:32:56,753 --> 00:32:58,345
- Kau buang-buang waktu saja!
- 389
- 00:32:58,370 --> 00:33:01,224
- Selanjutnya aku akan tembak
- keningmu, dasar keparat!
- 390
- 00:33:23,232 --> 00:33:27,386
- Bisa kita pergi, Oscar?/
- Ya, tentu, sayang.
- 391
- 00:33:28,417 --> 00:33:30,740
- Tapi cobalah bersikap
- baik dengannya.
- 392
- 00:33:30,765 --> 00:33:33,480
- Ini mungkin terakhir kali
- kita bertemu dia.
- 393
- 00:33:33,505 --> 00:33:35,556
- Dia hanya tua.
- 394
- 00:33:36,329 --> 00:33:38,685
- Tolong bersabarlah.
- 395
- 00:33:38,822 --> 00:33:41,229
- Aku tak suka dia.
- 396
- 00:33:41,254 --> 00:33:44,067
- Ibu, ini Ella, menantumu.
- 397
- 00:33:44,092 --> 00:33:46,736
- Ingat Ella?/
- Halo, Bu.
- 398
- 00:33:46,761 --> 00:33:48,822
- Aku tak punya anak perempuan,
- aku punya dua anak laki-laki.
- 399
- 00:33:48,847 --> 00:33:49,939
- Sekarang pergilah!
- 400
- 00:33:49,964 --> 00:33:52,167
- Kau keberatan jika aku
- menghisap cerutu didekatmu?
- 401
- 00:33:52,192 --> 00:33:55,126
- Ini membantuku rileks./
- Silakan.
- 402
- 00:33:55,151 --> 00:33:57,061
- Dia orang Polandia dari Polandia.
- 403
- 00:33:57,086 --> 00:33:58,396
- Aku tahu, Ibu.
- 404
- 00:33:58,421 --> 00:34:00,828
- Ingat, aku yang menyewa
- dan menggaji dia.
- 405
- 00:34:00,873 --> 00:34:03,065
- Kau tak bisa percaya orang Slavia...
- 406
- 00:34:03,090 --> 00:34:05,218
- ...karena tingkat kebodohan mereka.
- 407
- 00:34:05,243 --> 00:34:08,981
- Mempercayai orang bodoh sama
- saja seperti percaya hewan liar.
- 408
- 00:34:09,006 --> 00:34:12,472
- Kebodohan mereka membuatnya
- sulit diprediksi.
- 409
- 00:34:13,010 --> 00:34:15,757
- Aku pernah punya hubungan
- seksual dengan orang Polandia.
- 410
- 00:34:16,228 --> 00:34:18,512
- Pria berotot besar bernama Lucas.
- 411
- 00:34:18,537 --> 00:34:21,559
- Dia tidak begitu tinggi,
- tapi sangat tampan.
- 412
- 00:34:21,584 --> 00:34:22,899
- Luar biasa.
- 413
- 00:34:22,924 --> 00:34:27,623
- Penisnya sangat-sangat tebal.
- 414
- 00:34:27,961 --> 00:34:30,561
- Tentu saja, aku saat itu masih
- menikah dengan ayahmu,
- 415
- 00:34:30,586 --> 00:34:33,011
- Itu itu sangat dirahasiakan./
- Ayah beruntung.
- 416
- 00:34:33,036 --> 00:34:35,656
- Kau tahu, Ayahmu tak pernah
- bisa memuaskan secara seksual.
- 417
- 00:34:35,681 --> 00:34:37,654
- Bahkan saat bulan madu
- kami di Haiti,
- 418
- 00:34:37,679 --> 00:34:39,916
- Dia meringkuk seperti udang.
- 419
- 00:34:40,502 --> 00:34:42,783
- Siapa wanita vulgar ini tadi?
- 420
- 00:34:42,808 --> 00:34:45,990
- Aku sudah memberitahumu, Ibu,
- ini Ella, istriku.
- 421
- 00:34:46,015 --> 00:34:48,244
- Ingat pernikahan kami?
- 422
- 00:34:50,185 --> 00:34:52,550
- Itu sebabnya kami di sini
- hari ini, Ibu.
- 423
- 00:34:52,575 --> 00:34:54,287
- Ada hal penting yang ingin
- kami sampaikan kepadamu.
- 424
- 00:34:54,312 --> 00:34:57,704
- Sudah kuduga kau
- menginginkan sesuatu.
- 425
- 00:34:57,729 --> 00:35:00,810
- Ibu, Ella hamil,
- kami akan punya anak.
- 426
- 00:35:00,811 --> 00:35:02,794
- Kau bilang kau akan
- punya anak, sayang?
- 427
- 00:35:02,819 --> 00:35:05,020
- itu benar, Ibu,
- kau akan menjadi nenek.
- 428
- 00:35:05,045 --> 00:35:09,434
- Astaga, dia sangat menjijikkan.
- 429
- 00:35:09,459 --> 00:35:11,165
- Dia akan menjadi Ibu yang buruk.
- 430
- 00:35:11,190 --> 00:35:14,200
- Kau berhasil sekali lagi
- membuat malu nama keluargamu.
- 431
- 00:35:14,225 --> 00:35:17,627
- Setidaknya aku tidak membuat
- suamiku melakukan bunuh diri.
- 432
- 00:35:17,639 --> 00:35:20,097
- Itu sangat memalukan.
- Bunuh diri.
- 433
- 00:35:20,122 --> 00:35:21,919
- Aku tak cara cara menjelaskan
- itu kepada para tetangga.
- 434
- 00:35:21,944 --> 00:35:25,768
- Aku bilang mereka dia mengalami
- serangan kanker mendadak.
- 435
- 00:35:25,793 --> 00:35:29,116
- Apa ada kabar dari William?/
- William?
- 436
- 00:35:29,141 --> 00:35:33,067
- Ya, Ibu, adikku.
- Putra bungsumu, William.
- 437
- 00:35:33,092 --> 00:35:36,498
- Kupikir kau bicara tentang pria tua
- mesum dari kamar 68.
- 438
- 00:35:36,523 --> 00:35:39,953
- Adikku, Ibu,
- apa dia ada menghubungimu?
- 439
- 00:35:39,978 --> 00:35:42,746
- Anakku William,
- dia pecandu obat-obatan.
- 440
- 00:35:42,771 --> 00:35:44,770
- Benar, apa kau ada mendapat kabar,
- apa dia ada menghubungimu,
- 441
- 00:35:44,795 --> 00:35:47,328
- Apa dia ada mengunjungimu?/
- Dia sangat kacau, bukan?
- 442
- 00:35:47,353 --> 00:35:49,074
- Jadi kau ada melihat dia?
- Dia pernah datang?
- 443
- 00:35:49,099 --> 00:35:50,694
- Siapa, sayang?/
- William!
- 444
- 00:35:50,719 --> 00:35:52,535
- Dia pecandu obat-obatan.
- 445
- 00:35:52,560 --> 00:35:55,631
- Aku dan ayahmu temukan
- obat Red Devil di kamarnya...
- 446
- 00:35:55,656 --> 00:35:57,157
- ...lalu mengusirnya keluar.
- 447
- 00:35:57,182 --> 00:35:59,780
- Itu bertahun-tahun lalu, Ibu.
- 448
- 00:35:59,805 --> 00:36:02,284
- Cobalah untuk berpikir hati-hati.
- 449
- 00:36:02,309 --> 00:36:05,458
- Apa dia ada berkunjung
- baru-baru ini?
- 450
- 00:36:05,483 --> 00:36:06,686
- Dia mungkin sudah mati.
- 451
- 00:36:06,711 --> 00:36:08,969
- Pecandu obat cenderung
- tak berumur panjang.
- 452
- 00:36:08,994 --> 00:36:12,588
- Kau bicara tentang anakmu.
- Apa kau tidak peduli?
- 453
- 00:36:12,613 --> 00:36:16,094
- Berapa umurmu, Ella, 35, 37?/
- Ibu!
- 454
- 00:36:16,119 --> 00:36:19,859
- Wanita umur 30-an sudah
- terlalu tua untuk punya anak.
- 455
- 00:36:19,927 --> 00:36:23,167
- Apa kau akan biarkan Ibumu
- bicara padaku seperti ini?
- 456
- 00:36:23,192 --> 00:36:26,380
- Anak bisa dilahirkan mongoloid
- jika kau tak berhati-hati.
- 457
- 00:36:26,405 --> 00:36:29,563
- Kau tahu mongoloid sangat
- membuatku kesal, 'kan?
- 458
- 00:36:29,588 --> 00:36:30,720
- Oscar.
- 459
- 00:36:30,745 --> 00:36:32,776
- Apa kau akan mengurung
- anakmu di kandang...
- 460
- 00:36:32,801 --> 00:36:36,104
- ...jika itu terlahir mongoloid?/
- Abaikan dia.
- 461
- 00:36:36,129 --> 00:36:38,949
- Dia sudah tua dan gila.
- 462
- 00:36:38,974 --> 00:36:41,317
- Dia bicara tentang anak kita
- 463
- 00:36:41,342 --> 00:36:43,390
- Kau mau aku bagaimana?
- 464
- 00:36:43,415 --> 00:36:45,198
- Menyudahi penderitaannya...
- 465
- 00:36:45,223 --> 00:36:47,749
- ...akan menjadi hal terbaik
- untuk dilakukan.
- 466
- 00:36:50,200 --> 00:36:52,789
- Dia Ibuku./
- Aku berharap bukan Ibumu.
- 467
- 00:36:52,814 --> 00:36:54,827
- Aku berharap hal serupa
- denganmu dan William.
- 468
- 00:36:54,852 --> 00:36:56,680
- Kalian berdua anak yang jelek.
- 469
- 00:36:56,705 --> 00:36:58,328
- Aku iri dengan Ibu-Ibu lain...
- 470
- 00:36:58,353 --> 00:37:00,247
- ...dengan putra-putra mereka
- yang tampan dan menawan,
- 471
- 00:37:00,272 --> 00:37:03,525
- Dan aku selalu merasa jijik
- melihat kalian berdua.
- 472
- 00:37:03,550 --> 00:37:05,500
- Kau benar-benar
- menginginkan itu, 'kan?
- 473
- 00:37:05,525 --> 00:37:08,037
- Di mana orang Polandia itu?
- Ini waktunya meminum obatku.
- 474
- 00:37:08,062 --> 00:37:09,916
- Kau sudah meminum obatmu
- 10 menit lalu.
- 475
- 00:37:09,941 --> 00:37:12,012
- Rosemary, Rosemary!
- 476
- 00:37:12,037 --> 00:37:13,587
- Ya, Ny. Knight?
- 477
- 00:37:13,612 --> 00:37:15,674
- Dimana obatku?
- 478
- 00:37:15,699 --> 00:37:18,204
- Kau sudah meminum obatmu.
- 479
- 00:37:18,229 --> 00:37:20,098
- Apa dia selalu seperti ini?
- 480
- 00:37:20,123 --> 00:37:22,241
- Dia semakin memburuk, Tn. Knight.
- 481
- 00:37:22,266 --> 00:37:24,112
- Dia selalu sedikit menyebalkan.
- 482
- 00:37:24,137 --> 00:37:25,944
- Dimana obatku?
- 483
- 00:37:25,969 --> 00:37:27,854
- Dia harusnya masuk
- ke fasilitas khusus.
- 484
- 00:37:27,909 --> 00:37:31,264
- Aku takkan masukkan Ibuku
- ke panti jompo.
- 485
- 00:37:31,289 --> 00:37:33,487
- Itu tempat terbaik untuknya, Tn. Knight.
- 486
- 00:37:33,561 --> 00:37:35,608
- Aku bisa pikirkan tempat
- lebih baik lain untuk dia.
- 487
- 00:37:35,633 --> 00:37:37,718
- Jika kau ingin uang lebih,
- tolong, katakan saja.
- 488
- 00:37:37,743 --> 00:37:39,315
- Enam kaki dibawah tanah.
- 489
- 00:37:39,340 --> 00:37:41,280
- Bawakan obatku sekarang juga,
- 490
- 00:37:41,305 --> 00:37:43,603
- Atau aku akan teriak!
- 491
- 00:37:44,006 --> 00:37:45,904
- Kau lihat apa yang aku hadapi?
- 492
- 00:37:45,929 --> 00:37:48,360
- Tolong bersabarlah dengan dia.
- 493
- 00:40:35,026 --> 00:40:37,592
- Bajingan!
- 494
- 00:40:49,415 --> 00:40:52,278
- Bajingan!
- 495
- 00:40:53,597 --> 00:40:55,936
- Bajingan!
- 496
- 00:41:28,847 --> 00:41:34,663
- Siapa saja tolong aku!
- 497
- 00:41:36,642 --> 00:41:40,921
- Aku butuh Red!
- 498
- 00:41:54,681 --> 00:41:57,001
- Oscar, Ella.
- 499
- 00:41:57,066 --> 00:41:59,489
- Bagaimana kabar kalian?
- 500
- 00:42:01,563 --> 00:42:05,053
- Jadi, ada kabar dari
- adikku William?
- 501
- 00:42:05,110 --> 00:42:08,099
- Tidak, maaf, Oscar, tidak ada.
- 502
- 00:42:08,170 --> 00:42:12,706
- Jadi, Oscar, katakan padaku,
- bagaimana semuanya?
- 503
- 00:42:12,731 --> 00:42:15,036
- Apa kau menjaga adikku?
- 504
- 00:42:15,061 --> 00:42:17,580
- Barry, kita berdua tahu...
- 505
- 00:42:17,605 --> 00:42:20,504
- ...jika Ella yang menjaga
- hubungan ini.
- 506
- 00:42:21,165 --> 00:42:22,893
- Gadis pintar.
- 507
- 00:42:25,433 --> 00:42:29,487
- Tapi Barry, kami punya
- kabar yang sangat bagus.
- 508
- 00:42:30,240 --> 00:42:32,852
- Kau akan beritahu dia?/
- Haruskah?
- 509
- 00:42:33,165 --> 00:42:34,418
- Katakanlah.
- 510
- 00:42:34,443 --> 00:42:41,307
- Kau tahu aku dan Oscar
- berusaha memiliki anak.
- 511
- 00:42:41,827 --> 00:42:44,759
- Benarkah?/
- Kami akan memiliki anak!
- 512
- 00:42:45,440 --> 00:42:48,062
- Kau berhasil, Oscar!
- 513
- 00:42:48,087 --> 00:42:50,510
- Kerja bagus, kawan, kerja bagus.
- 514
- 00:42:50,535 --> 00:42:54,329
- Kau tahu, aku selalu berpikir
- sel spermamu seperti, kau tahu...
- 515
- 00:42:54,354 --> 00:42:57,171
- Terbatas. Benar.
- 516
- 00:42:57,196 --> 00:42:59,903
- Tapi dengan sedikit bantuan
- dari ginekolog favorit kami,
- 517
- 00:42:59,928 --> 00:43:02,311
- Dan besarnya keyakinan
- terhadap sang pencipta.
- 518
- 00:43:02,336 --> 00:43:03,949
- Amin.
- 519
- 00:43:04,397 --> 00:43:06,612
- Kau akan menjadi paman.
- 520
- 00:43:07,575 --> 00:43:11,475
- Butch, sampanye,
- hanya dua gelas, tolong.
- 521
- 00:43:11,500 --> 00:43:13,244
- Baik, bos.
- 522
- 00:43:14,612 --> 00:43:18,183
- Jadi kurasa ini waktunya
- untuk kalian berdua pensiun.
- 523
- 00:43:18,208 --> 00:43:22,021
- Maksudku, kau pasti sudah hasilkan
- banyak uang selama beberapa tahun terakhir.
- 524
- 00:43:22,046 --> 00:43:24,317
- Berapa ini, 80-90 perampokan?
- 525
- 00:43:24,342 --> 00:43:27,221
- Aku yakin kau sudah menyiapkan
- sarang bertelur kecil yang bagus.
- 526
- 00:43:27,246 --> 00:43:31,041
- Setelah kami selesai
- dengan bagian terakhir ini,
- 527
- 00:43:31,066 --> 00:43:33,729
- Mengatasi orang bernama Hugo ini,
- 528
- 00:43:33,754 --> 00:43:35,547
- Itu tepatnya yang akan
- kami lakukan.
- 529
- 00:43:35,572 --> 00:43:39,728
- Lupakan Hugo, lupakan Red Devil,
- Ella hamil.
- 530
- 00:43:39,753 --> 00:43:42,127
- Kau tak bisa melakukan
- pekerjaan lainnya.
- 531
- 00:43:42,152 --> 00:43:44,350
- Dia bisa mengalami keguguran.
- 532
- 00:43:44,375 --> 00:43:47,875
- Persetan denganmu, Barry,
- kehamilanku baru 3 bulan.
- 533
- 00:43:47,900 --> 00:43:50,386
- Ada apa dengan kalian berdua?
- 534
- 00:43:50,411 --> 00:43:53,014
- Oscar, kau harusnya mengerti.
- 535
- 00:43:53,039 --> 00:43:54,725
- Kami harus selesaikan
- apa yang kami mulai.
- 536
- 00:43:54,750 --> 00:43:55,883
- Yaitu?
- 537
- 00:43:55,908 --> 00:43:57,912
- Membersihkan Red Devil dari jalanan.
- 538
- 00:43:57,937 --> 00:44:02,395
- Demi Tuhan, kau sudah pikirkan
- lagi tentang pandangan itu?
- 539
- 00:44:02,420 --> 00:44:04,993
- Kau sadar kau terdengar
- seperti orang gila...
- 540
- 00:44:05,018 --> 00:44:06,745
- ...ketika kau bicara seperti itu, 'kan?
- 541
- 00:44:06,770 --> 00:44:09,210
- Aku tak peduli apa yang
- orang lain pikirkan.
- 542
- 00:44:09,235 --> 00:44:10,834
- Aku tahu suamiku, Barry.
- 543
- 00:44:10,835 --> 00:44:12,914
- Dia takkan mengarang
- sesuatu seperti itu.
- 544
- 00:44:12,939 --> 00:44:15,756
- Jika dia bilang Tuhan turun dan
- bicara dengannya,
- 545
- 00:44:15,781 --> 00:44:18,085
- Maka itulah yang terjadi.
- 546
- 00:44:18,147 --> 00:44:21,327
- Kalian berdua memang
- sama gilanya.
- 547
- 00:44:21,352 --> 00:44:23,251
- Aku tahu apa yang aku lihat.
- 548
- 00:44:23,276 --> 00:44:27,545
- Jadi Tuhan mendatangi mimpimu,
- 549
- 00:44:27,570 --> 00:44:33,345
- Lalu Ia berkata,
- "Singkirkan Red Devil dari dunia"?
- 550
- 00:44:33,370 --> 00:44:35,864
- Itu bukan mimpi, tapi pandangan.
- 551
- 00:44:36,775 --> 00:44:39,442
- Jadi kau sedang terjaga?
- 552
- 00:44:39,467 --> 00:44:41,802
- Aku sepenuhnya terjaga.
- 553
- 00:44:42,630 --> 00:44:46,906
- Aku lebih terjaga dibandingkan
- sebelumnya.
- 554
- 00:44:46,931 --> 00:44:49,761
- Tuhan menemuiku.
- 555
- 00:44:49,762 --> 00:44:52,804
- Apa, seperti orang
- berjanggut putih tebal?
- 556
- 00:44:52,829 --> 00:44:55,145
- Tolong jelaskan.
- 557
- 00:44:55,170 --> 00:44:58,878
- Suaranya, sentuhannya...
- 558
- 00:44:58,903 --> 00:45:03,333
- Cahayanya...
- Itu sulit untuk dijelaskan.
- 559
- 00:45:05,420 --> 00:45:09,869
- Dan aku tahu saat itu juga...
- 560
- 00:45:09,894 --> 00:45:13,776
- Jika Ella dan aku dilahirkan seperti
- ini untuk sebuah alasan.
- 561
- 00:45:15,264 --> 00:45:20,839
- Dan alasan kami yaitu untuk
- bersihkan Red dari jalanan.
- 562
- 00:45:20,923 --> 00:45:22,294
- Kau sudah berhasil.
- 563
- 00:45:22,319 --> 00:45:24,346
- Alfie adalah petunjuk baru pertama...
- 564
- 00:45:24,353 --> 00:45:27,212
- ...yang aku dapat untuk
- Red Devil selama dua minggu.
- 565
- 00:45:27,280 --> 00:45:29,975
- Kau sudah menang,
- tak ada lagi Red.
- 566
- 00:45:30,009 --> 00:45:31,652
- Misi terpenuhi.
- 567
- 00:45:31,653 --> 00:45:35,352
- Tuhan-mu pasti sangat bahagia karena
- kau telah membunuh banyak orang,
- 568
- 00:45:35,353 --> 00:45:39,481
- Dan membuang paket bernilai
- jutaan ke dalam toilet!
- 569
- 00:45:39,511 --> 00:45:42,485
- Tenanglah, Barry, kau sangat dramatis.
- 570
- 00:45:43,713 --> 00:45:45,402
- Seandainya aku tahu kau hamil,
- 571
- 00:45:45,408 --> 00:45:48,559
- Aku takkan pernah
- kenalkan kau pada Alfie!
- 572
- 00:45:50,586 --> 00:45:52,565
- Terima kasih, Butch.
- 573
- 00:45:53,055 --> 00:45:54,453
- Selamat.
- 574
- 00:45:54,454 --> 00:45:55,862
- Diamlah, Butch!
- 575
- 00:45:55,863 --> 00:45:57,663
- Terima kasih, Butch.
- 576
- 00:45:58,084 --> 00:46:00,479
- Bicara soal itu,
- 577
- 00:46:00,541 --> 00:46:04,534
- Boleh aku bertanya,
- apa kau percaya dengan Alfie?
- 578
- 00:46:04,572 --> 00:46:07,462
- Alfie? Ya, dia orang baik.
- 579
- 00:46:07,463 --> 00:46:10,542
- Kenapa, apa yang kau
- lakukan sekarang?
- 580
- 00:46:13,892 --> 00:46:17,392
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 581
- 00:46:17,416 --> 00:46:20,916
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 582
- 00:46:20,940 --> 00:46:24,440
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 583
- 00:46:25,829 --> 00:46:28,836
- Kau yakin itu sudah semuanya?
- 584
- 00:46:28,858 --> 00:46:30,690
- Itu benar.
- 585
- 00:46:30,748 --> 00:46:33,870
- Jadi, mana uangku?
- 586
- 00:46:53,382 --> 00:46:56,012
- Cepat, Hugo.
- 587
- 00:46:56,572 --> 00:46:59,633
- Berikan pelanggan ini ganjanya,
- dan biarkan dia pergi.
- 588
- 00:47:01,129 --> 00:47:04,352
- Hugo, kau berhalusinasi.
- 589
- 00:47:05,151 --> 00:47:08,147
- Kurasa aku berhalusinasi.
- 590
- 00:47:11,860 --> 00:47:16,452
- Sekarang aku mengerti
- persinggahan psikedlik...
- 591
- 00:47:16,453 --> 00:47:20,650
- ...ke dalam semesta paralel
- di pikiranmu.
- 592
- 00:47:28,426 --> 00:47:31,330
- Aku suka penampilan barumu, kawan.
- 593
- 00:47:31,406 --> 00:47:36,206
- Terima kasih. Perona pipi
- sangat digemari tahun ini.
- 594
- 00:47:36,225 --> 00:47:38,535
- Terserahlah, kawan.
- 595
- 00:47:38,935 --> 00:47:41,364
- Kenapa aku tak
- menghiburmu dengan...
- 596
- 00:47:41,404 --> 00:47:44,234
- ...sebuah cerita untuk membantumu
- dalam pelayaran baru kalian?
- 597
- 00:47:44,307 --> 00:47:47,399
- Aku suka cerita.
- 598
- 00:47:48,087 --> 00:47:53,335
- Aku berasal dari desa pegunungan
- kecil bernama Phantasmagoria,
- 599
- 00:47:53,353 --> 00:47:56,862
- Di kaki bukit Gunung Wraith,
- 600
- 00:47:56,863 --> 00:47:59,572
- Orang-orang kuno dan mulia
- dan sangat mendalami keyakinan,
- 601
- 00:47:59,573 --> 00:48:02,931
- Tapi teknologi yang terbatas.
- 602
- 00:48:03,223 --> 00:48:05,544
- Saat bulan April yang dingin
- bertahun-tahun lalu,
- 603
- 00:48:05,568 --> 00:48:08,542
- Saat aku baru memasuki
- masa puber,
- 604
- 00:48:08,586 --> 00:48:11,269
- Kami mendengar kabar dari kota
- bahwa para tentara...
- 605
- 00:48:11,315 --> 00:48:14,296
- ...menuju ke desa untuk
- membantai dan membunuh kami...
- 606
- 00:48:14,321 --> 00:48:19,614
- ...untuk alasan yang terlalu
- canggih untuk kami pahami.
- 607
- 00:48:19,645 --> 00:48:26,480
- Kami memiliki tongkat dan batu,
- para prajurit memiliki AK-47.
- 608
- 00:48:26,717 --> 00:48:28,665
- Sesuai adat kami,
- 609
- 00:48:28,707 --> 00:48:32,786
- Kami meminta nasihat tetua desa,
- 610
- 00:48:32,841 --> 00:48:37,380
- Pria tua bijak bernama Hellion.
- 611
- 00:48:38,011 --> 00:48:41,279
- Hellion berpikir mendalam.
- 612
- 00:48:41,345 --> 00:48:46,563
- Akhirnya dia beritahu kami kisah yang
- disampaikan padanya oleh kakeknya,
- 613
- 00:48:46,613 --> 00:48:53,379
- Kisah tentang tanaman ajaib
- bernama Tiabolo.
- 614
- 00:48:54,491 --> 00:48:58,076
- Tanaman ini diberkati
- oleh Ares, Putra Zeus,
- 615
- 00:48:58,108 --> 00:49:02,356
- Dan Dewa Perang memiliki caranya
- melindungi desa dari Musuh Abadi,
- 616
- 00:49:02,416 --> 00:49:05,809
- Penguasa niat buruk dan
- pembalasan dendam.
- 617
- 00:49:06,232 --> 00:49:11,469
- Hellion beritahu kami dengan
- memakan satu tanaman itu...
- 618
- 00:49:11,494 --> 00:49:16,016
- ...bisa memberikan setiap orang
- kekuatan seperti singa,
- 619
- 00:49:16,072 --> 00:49:21,452
- Serta kekuatan keabadian.
- 620
- 00:49:22,023 --> 00:49:23,923
- Masalahnya adalah
- tanaman sakral itu...
- 621
- 00:49:23,948 --> 00:49:27,091
- ...hanya bisa ditemukan
- di satu tempat di seluruh dunia,
- 622
- 00:49:27,153 --> 00:49:30,082
- Yaitu di puncak Gunung Wraith,
- 623
- 00:49:30,083 --> 00:49:35,821
- Gunung tercuram di seluruh desa.
- 624
- 00:49:35,888 --> 00:49:38,141
- Hampir mustahil untuk
- mendaki mencapai puncaknya,
- 625
- 00:49:38,185 --> 00:49:41,802
- Tapi apa lagi yang bisa kami lakukan?
- Kami kekurangan orang dan senjata.
- 626
- 00:49:42,077 --> 00:49:46,050
- Bunuh diri satu-satunya pilihan.
- 627
- 00:49:46,443 --> 00:49:51,145
- Tiba-tiba semua menjadi
- jelas bagiku.
- 628
- 00:49:51,180 --> 00:49:53,887
- Dan pada momen penentuan itu,
- aku melihat...
- 629
- 00:49:53,912 --> 00:49:58,512
- ...kuncup ganja kecil didekat kakiku.
- 630
- 00:49:58,513 --> 00:50:01,382
- Ini mungkin tidak
- sedahsyat tanaman Tiabolo...
- 631
- 00:50:01,383 --> 00:50:05,068
- ...yang diberkati oleh Ares,
- tapi aku berpikir...
- 632
- 00:50:05,149 --> 00:50:07,722
- Apa warga desaku
- benar-benar tahu...
- 633
- 00:50:07,723 --> 00:50:09,711
- ...seperti apa bentuk
- tanaman itu sebenarnya?
- 634
- 00:50:09,728 --> 00:50:11,655
- Aku memenuhi tasku dengan
- daun ganja,
- 635
- 00:50:11,685 --> 00:50:15,402
- Lalu memanggil dengan lantang
- warga desaku, "Aku menemukannya!"
- 636
- 00:50:15,739 --> 00:50:18,969
- "Aku temukan tanaman Ares!"
- 637
- 00:50:18,976 --> 00:50:20,727
- Warga desa itu...
- 638
- 00:50:21,446 --> 00:50:23,930
- Mereka berteriak dan menari,
- 639
- 00:50:23,963 --> 00:50:27,802
- Lalu tasku diambil dariku dan
- dibawa kepada Herius...
- 640
- 00:50:27,803 --> 00:50:30,653
- ...untuk memastikan kebenaran
- dari tanaman sakral tersebut.
- 641
- 00:50:30,712 --> 00:50:33,514
- Herius membuka tasnya,
- 642
- 00:50:34,734 --> 00:50:36,643
- Lalu dia menatapku.
- 643
- 00:50:36,697 --> 00:50:39,908
- Aku berdiri dengan gugup
- di belakang pondok,
- 644
- 00:50:39,953 --> 00:50:43,661
- Dia tersenyum padaku,
- 645
- 00:50:43,696 --> 00:50:46,100
- Menganggukkan kepalanya,
- 646
- 00:50:46,166 --> 00:50:50,297
- Dan beritahu warga desa jika ini...
- 647
- 00:50:50,346 --> 00:50:58,176
- ...memang benar tanaman
- keajaiban Ares.
- 648
- 00:50:58,228 --> 00:51:01,744
- Para pria mulai bersemangat
- mengambil daun itu dari tasku,
- 649
- 00:51:01,771 --> 00:51:03,932
- Lalu memakannya dan memakannya.
- 650
- 00:51:03,933 --> 00:51:05,242
- Beberapa memakan dua atau tiga,
- 651
- 00:51:05,243 --> 00:51:08,417
- Dan dengan seketika aku melihat
- orang-orang putus asa ini menjadi...
- 652
- 00:51:08,497 --> 00:51:15,545
- ...pejuang gagah berani hanya
- dengan dua kunyahan.
- 653
- 00:51:16,351 --> 00:51:18,752
- Para tentara itu tak menduga
- adanya perlawanan,
- 654
- 00:51:18,753 --> 00:51:23,934
- Kami memberikan perlawanan terkuat
- yang bisa diberikan manusia!
- 655
- 00:51:24,713 --> 00:51:30,712
- 3,000 prajurit terlatih dan
- bersenjata lengkap...
- 656
- 00:51:30,713 --> 00:51:35,527
- ...dibantai oleh rentetan tombak,
- 657
- 00:51:35,552 --> 00:51:40,087
- Tongkat dan bebatuan.
- 658
- 00:51:40,360 --> 00:51:44,357
- Jadi tanaman yang kau ambil itu
- benar-benar tanaman Tiabolo?
- 659
- 00:51:45,431 --> 00:51:47,094
- Apa itu nyata?
- 660
- 00:51:47,156 --> 00:51:50,859
- Jika kau meyakini sesuatu nyata,
- 661
- 00:51:50,861 --> 00:51:55,486
- Dan kau bisa melihatnya,
- menyentuhnya...
- 662
- 00:51:55,542 --> 00:51:58,135
- Apakah itu tidak nyata?
- 663
- 00:51:58,408 --> 00:52:03,366
- Itu cukup nyata untuk warga
- desa petaniku bisa membantai...
- 664
- 00:52:04,652 --> 00:52:10,703
- ...3,000 tentara bersenjata lengkap.
- 665
- 00:52:10,729 --> 00:52:12,243
- Lalu apa yang terjadi?
- 666
- 00:52:12,268 --> 00:52:16,425
- Tentara itu, apa,
- mereka meninggalkan kalian?
- 667
- 00:52:16,683 --> 00:52:19,765
- Pimpinannya,
- dia mendengar penggunaan...
- 668
- 00:52:19,790 --> 00:52:22,962
- ...tanaman sakral Tiabolo dari Ares
- serta kekuatan mistisnya,
- 669
- 00:52:22,963 --> 00:52:29,557
- Lalu mengirim 10,000
- prajurit bersenjata lengkap,
- 670
- 00:52:29,582 --> 00:52:31,825
- Tank baja, bazoka, dan peluncur roket.
- 671
- 00:52:31,853 --> 00:52:36,542
- Dia berpikir jika berhasil
- mendapatkan tanaman kuat ini,
- 672
- 00:52:36,543 --> 00:52:39,616
- Dia bisa menguasai dunia.
- 673
- 00:52:39,659 --> 00:52:41,154
- Ya, ya, tapi desanya...
- 674
- 00:52:41,178 --> 00:52:44,736
- Mereka melawan mereka
- karena mereka percaya...
- 675
- 00:52:44,761 --> 00:52:48,250
- ...bahwa mereka memiliki
- kekuatan ajaib.
- 676
- 00:52:48,291 --> 00:52:49,912
- Tentu saja tidak!
- 677
- 00:52:49,913 --> 00:52:55,041
- tentara menyapu bersih seluruh
- populasi pria di desaku,
- 678
- 00:52:55,048 --> 00:52:57,569
- Hanya dalam satu menit!
- 679
- 00:52:58,407 --> 00:53:01,622
- Para orang bodoh itu menyerang
- tank baja dengan tongkat dan tombak,
- 680
- 00:53:01,623 --> 00:53:04,082
- Yakin mereka kasat mata.
- 681
- 00:53:04,461 --> 00:53:08,085
- Aku sembunyi di pepohonan bersama
- para tetua dan anak-anak.
- 682
- 00:53:08,147 --> 00:53:10,823
- Setelahnya,
- 683
- 00:53:10,861 --> 00:53:16,674
- Bertahan hidup merupakan
- insting dasar manusia.
- 684
- 00:54:39,190 --> 00:54:41,828
- Ibu! Ibu?
- 685
- 00:54:43,227 --> 00:54:46,228
- Aku sudah bilang padamu agar
- tidak memanggilku itu.
- 686
- 00:54:46,300 --> 00:54:50,151
- Panggil aku Ratu Beelzebub
- seperti orang lainnya.
- 687
- 00:54:50,158 --> 00:54:52,479
- Apa yang membuatmu begitu istimewa?
- 688
- 00:54:54,873 --> 00:54:57,142
- Maaf, Ratu Beelzebub.
- 689
- 00:54:57,143 --> 00:54:58,976
- Lepaskan sepatumu.
- 690
- 00:55:05,792 --> 00:55:07,621
- Apa yang kau inginkan?
- 691
- 00:55:07,646 --> 00:55:10,533
- Ibu, Ibu...
- 692
- 00:55:10,995 --> 00:55:12,927
- Apa yang barusan kukatakan?
- 693
- 00:55:12,954 --> 00:55:17,621
- Maaf, Ratu Beelzebub,
- aku butuh bantuanmu.
- 694
- 00:55:17,679 --> 00:55:20,603
- Tidak mengejutkan.
- 695
- 00:55:24,569 --> 00:55:26,620
- Aku tertembak, Bu.
- 696
- 00:55:26,686 --> 00:55:29,148
- Aku kehilangan banyak darah.
- 697
- 00:55:29,185 --> 00:55:32,324
- Apa aku terlihat seperti dokter?
- 698
- 00:55:34,004 --> 00:55:36,859
- Aku hanya butuh Red, Ibu.
- 699
- 00:55:36,890 --> 00:55:40,337
- Kumohon, untuk membantuku
- meredakan rasa sakitnya.
- 700
- 00:55:40,362 --> 00:55:44,064
- Dengar, cukup tolong aku,
- aku mohon, Ibu.
- 701
- 00:55:45,066 --> 00:55:48,319
- Kasihan Riley.
- 702
- 00:55:49,118 --> 00:55:55,186
- Apa kau masih belum sadar,
- Red Devil sudah tak ada lagi.
- 703
- 00:55:55,209 --> 00:55:58,347
- Dia mengambilnya kembali,
- dia sudah pergi.
- 704
- 00:55:59,895 --> 00:56:04,275
- Serahkan dirimu padanya, Nak.
- Serahkan dirimu pada Setan,
- 705
- 00:56:04,300 --> 00:56:07,680
- Dan semua akan baik-baik saja.
- 706
- 00:56:07,705 --> 00:56:11,322
- Aku tak percaya ilmu hitam
- voodoo ini, Ibu!
- 707
- 00:56:11,347 --> 00:56:13,575
- Aku butuh bantuanmu.
- 708
- 00:56:14,945 --> 00:56:18,092
- Kau takkan bertahan
- hingga pagi, nak.
- 709
- 00:56:19,770 --> 00:56:23,711
- Pergilah, aku sedang bersama
- anakku sebenarnya.
- 710
- 00:56:48,528 --> 00:56:51,357
- Sampai jumpa di sisi lain, Riley.
- 711
- 00:57:02,359 --> 00:57:04,684
- Tapi aku tak bisa selamatkan
- uangmu, Hugo.
- 712
- 00:57:04,709 --> 00:57:06,726
- Aku sudah mencobanya,
- 713
- 00:57:06,806 --> 00:57:09,622
- Saat aku ingin mengambil
- uangmu dari mesin kasir...
- 714
- 00:57:09,623 --> 00:57:12,782
- Seorang pria kulit hitam muncul
- secara tiba-tiba.
- 715
- 00:57:12,807 --> 00:57:13,939
- Mengambil semua uangku.
- 716
- 00:57:13,964 --> 00:57:15,798
- Astaga./
- Hugo,
- 717
- 00:57:15,823 --> 00:57:17,893
- Aku beruntung bisa
- selamatkan nyawaku.
- 718
- 00:57:28,382 --> 00:57:30,075
- Bagaimana semuanya?
- 719
- 00:57:30,100 --> 00:57:32,240
- Semuanya baik./
- Ya? Bagus.
- 720
- 00:57:32,263 --> 00:57:36,723
- Bisa aku minta <i>threesome</i> dengan
- dua pria dan satu wanita?
- 721
- 00:57:36,767 --> 00:57:40,122
- Pilihan bagus seperti biasanya,
- anak muda.
- 722
- 00:57:40,123 --> 00:57:41,392
- Terima kasih, kawan.
- 723
- 00:57:41,393 --> 00:57:42,872
- Kursi nomor empat.
- 724
- 00:57:42,873 --> 00:57:44,832
- Sama, terima kasih.
- 725
- 00:57:51,357 --> 00:57:54,191
- Apa kau melihat itu?
- 726
- 00:57:54,264 --> 00:57:56,279
- Melihat apa?
- 727
- 00:57:56,779 --> 00:58:00,612
- Pria mesum itu menatapku
- seolah dia ingin mencumbuku,
- 728
- 00:58:00,613 --> 00:58:03,095
- Tepat didepan semua orang.
- 729
- 00:58:04,419 --> 00:58:08,043
- Sayang, banyak orang yang melihatmu
- seolah mereka ingin mencumbumu.
- 730
- 00:58:08,078 --> 00:58:09,702
- Kau cantik.
- 731
- 00:58:10,504 --> 00:58:11,858
- Dia merendahkanmu.
- 732
- 00:58:11,883 --> 00:58:13,232
- Astaga, Ella!
- 733
- 00:58:13,233 --> 00:58:15,352
- Dia merendahkanmu
- tepat didepan Dylan.
- 734
- 00:58:15,353 --> 00:58:16,889
- Apa kau tidak merasa malu?
- 735
- 00:58:16,964 --> 00:58:19,972
- Astaga, kurasa aku akan
- pergi istirahat sekarang.
- 736
- 00:58:19,973 --> 00:58:21,369
- Baiklah.
- 737
- 00:58:21,941 --> 00:58:23,654
- Ambil waktumu.
- 738
- 00:58:31,839 --> 00:58:33,572
- Ella, kita tak punya waktu untuk ini.
- 739
- 00:58:33,573 --> 00:58:35,498
- Kita harus bersiap
- untuk urusan kita.
- 740
- 00:58:36,313 --> 00:58:38,922
- Jadi kau takkan
- membela kehormatanku?
- 741
- 00:58:39,009 --> 00:58:40,881
- Kau akan biarkan aku,
- istrimu yang sedang hamil,
- 742
- 00:58:40,906 --> 00:58:43,709
- Dilecehkan secara seksual
- oleh bocah mesum,
- 743
- 00:58:43,782 --> 00:58:46,822
- Dan kau hanya akan berdiri di sana
- dan tak melakukan apa-apa?
- 744
- 00:58:47,523 --> 00:58:50,203
- Aku tak pernah begitu
- kering seumur hidupku.
- 745
- 00:58:52,204 --> 00:58:55,789
- Baik, aku akan habisi dia di luar, oke?
- 746
- 00:58:56,735 --> 00:58:58,422
- Kau membela kehormatan istrimu,
- 747
- 00:58:58,423 --> 00:59:00,862
- Dan kejantananmu tak bisa
- mengambil sikap semestinya?
- 748
- 00:59:00,872 --> 00:59:03,453
- Kau terkadang begitu berlebihan.
- 749
- 00:59:06,773 --> 00:59:09,280
- Itu dia, lihat dia.
- 750
- 00:59:09,303 --> 00:59:11,581
- Dasar mesum.
- 751
- 00:59:12,811 --> 00:59:17,592
- Maksudku, aku di sini,
- mengandung anakmu,
- 752
- 00:59:17,593 --> 00:59:19,472
- Mengurusi urusanku sendiri,
- 753
- 00:59:19,473 --> 00:59:22,082
- Lalu seseorang mencumbuku dengan
- tatapannya di depan suamiku,
- 754
- 00:59:22,138 --> 00:59:24,412
- Dan apa yang suamiku lakukan?
- 755
- 00:59:24,413 --> 00:59:25,913
- Tidak ada.
- 756
- 00:59:40,902 --> 00:59:43,519
- Itu sedikit seksi.
- 757
- 01:00:00,662 --> 01:00:02,684
- Kau tak bisa terus seperti ini,
- ini tidak normal.
- 758
- 01:00:02,721 --> 01:00:04,202
- Mungkin tidak untukmu.
- 759
- 01:00:04,203 --> 01:00:06,184
- Kau tak bisa terus
- membunuh orang.
- 760
- 01:00:06,234 --> 01:00:10,324
- Barry, apa kau akan meminta singa
- untuk berhenti melukai rusa?
- 761
- 01:00:10,360 --> 01:00:13,612
- Ya, tapi kau bukan singa,
- begitu juga dia.
- 762
- 01:00:13,613 --> 01:00:16,052
- Kita tak bisa mengubah
- siapa diri kita sebenarnya, Barry.
- 763
- 01:00:16,053 --> 01:00:18,548
- Jadi menurutmu itu tak masalah
- pergi membunuh orang...
- 764
- 01:00:18,573 --> 01:00:21,747
- ...hanya untuk memuaskan
- penyimpangan seksual pribadimu?
- 765
- 01:00:22,398 --> 01:00:26,012
- Barry, kau harus ikut kami
- liburan ke Peru musim panas ini.
- 766
- 01:00:26,013 --> 01:00:27,866
- Tempatnya luar biasa,
- dan dipenuhi dengan budaya kuno.
- 767
- 01:00:27,891 --> 01:00:31,046
- Warga Peru memiliki wawasan
- umat manusia paling menakjubkan.
- 768
- 01:00:33,973 --> 01:00:37,806
- "Jangan mencari kesalahan
- dalam bakat seseorang."
- 769
- 01:00:38,312 --> 01:00:40,672
- Peru menakjubkan, Barry.
- 770
- 01:00:40,673 --> 01:00:43,012
- Tunggu hingga kau mencoba Ceviche.
- 771
- 01:00:43,013 --> 01:00:44,858
- Apa?/
- Ikan mentah yang baru ditangkap...
- 772
- 01:00:44,883 --> 01:00:47,682
- ...direndam dengan jus jeruk dan
- dibumbui dengan cabai.
- 773
- 01:00:47,683 --> 01:00:49,352
- Itu sangat luar biasa!
- 774
- 01:00:49,353 --> 01:00:51,262
- Tidak, tidak, tidak, dengar.
- 775
- 01:00:51,287 --> 01:00:53,953
- Peru tak terdengar seperti
- hal kesukaanku.
- 776
- 01:00:53,979 --> 01:00:56,112
- Kau begitu menyedihkan, Barry.
- 777
- 01:00:56,113 --> 01:00:57,952
- Persetan denganmu.
- 778
- 01:00:58,787 --> 01:01:00,102
- Persetan denganmu
- 779
- 01:01:00,103 --> 01:01:02,322
- Kami kemari untuk memberitahumu
- tentang berita bagus,
- 780
- 01:01:02,323 --> 01:01:04,522
- Dan yang kau lakukan adalah
- mengeluh, mengeluh, mengeluh.
- 781
- 01:01:04,523 --> 01:01:07,226
- Kau tak bisa terus membunuh
- orang semaunya...
- 782
- 01:01:07,251 --> 01:01:08,593
- ...dasar jalang gila!
- 783
- 01:01:08,623 --> 01:01:11,241
- Apa kau akan biarkan dia bicara
- seperti itu denganku didepanmu?
- 784
- 01:01:11,290 --> 01:01:13,392
- Barry./
- Begitu juga denganmu, Oscar.
- 785
- 01:01:13,393 --> 01:01:15,522
- Dengar, kalian berdua, hentikan
- membunuhnya sekarang juga!
- 786
- 01:01:15,523 --> 01:01:18,303
- Jangan bicara kepada
- suamiku seperti itu!
- 787
- 01:01:18,625 --> 01:01:21,687
- Dengar, kau akan menjadi
- orang tua.
- 788
- 01:01:21,753 --> 01:01:25,606
- Maksudku, contoh macam apa
- yang ingin kau coba tetapkan?
- 789
- 01:01:25,631 --> 01:01:27,552
- Persetan denganmu, kau tahu?
- 790
- 01:01:27,553 --> 01:01:29,172
- Kau tak diundang ke Peru.
- 791
- 01:01:29,173 --> 01:01:30,312
- Persetan denganmu.
- 792
- 01:01:30,313 --> 01:01:33,042
- Peru juga terdengar tidak menarik.
- 793
- 01:01:33,043 --> 01:01:34,832
- Tidak, dasar keparat.
- 794
- 01:01:34,833 --> 01:01:36,982
- Kau lihat dia, dia sudah gila.
- Kau tahu itu, Oscar?
- 795
- 01:01:36,983 --> 01:01:41,082
- Sejak pertama dia datang
- di panti asuhan dari Brasil,
- 796
- 01:01:41,083 --> 01:01:44,082
- Seolah tujuan utamanya
- adalah membunuh.
- 797
- 01:01:44,083 --> 01:01:47,587
- Kuberitahu padamu,
- itu sudah cukup, Ella!
- 798
- 01:01:47,718 --> 01:01:49,177
- Persetan denganmu!
- 799
- 01:01:49,222 --> 01:01:51,112
- Hanya karena kau pendeta,
- 800
- 01:01:51,113 --> 01:01:52,922
- Itu tidak menjadikanmu orang suci.
- 801
- 01:01:52,959 --> 01:01:55,598
- Kau ingat Bunda Monica
- di panti asuhan?
- 802
- 01:01:55,679 --> 01:01:57,462
- Ya, ada apa dengan dia?
- 803
- 01:01:57,463 --> 01:02:00,181
- Kau benci Bunda Monica,
- kau berharap dia mati.
- 804
- 01:02:00,229 --> 01:02:02,632
- Ella, kau menuangkan bensin
- pada Ibu Monica,
- 805
- 01:02:02,633 --> 01:02:04,898
- Lalu membakar dia selagi
- dia sedang tidur.
- 806
- 01:02:04,924 --> 01:02:08,519
- Dasar jalang gila,
- kau hampir membunuh dia!
- 807
- 01:02:08,587 --> 01:02:13,219
- Pa, kau akan berikan alasan yang
- sama seperti Oscar, begitu?
- 808
- 01:02:13,220 --> 01:02:18,092
- "Tuhan turun," lalu Dia bilang,
- "Kau harus membayar wanita itu.'"
- 809
- 01:02:18,127 --> 01:02:19,932
- Jangan bawa-bawa suamiku, oke?
- 810
- 01:02:19,933 --> 01:02:23,153
- Sudah kubilang padamu,
- itu bukan mimpi, tapi pandangan.
- 811
- 01:02:35,801 --> 01:02:38,409
- Aku senang kau datang hari ini.
- 812
- 01:02:40,747 --> 01:02:43,061
- Jujur, Gabriel.
- 813
- 01:02:43,150 --> 01:02:45,016
- Apa yang kau bicarakan?
- 814
- 01:02:45,026 --> 01:02:46,977
- Aku senang bisa membantu.
- 815
- 01:02:48,519 --> 01:02:52,283
- Tidak, aku hargai kau memilih
- untuk bersantai denganku.
- 816
- 01:02:56,722 --> 01:02:58,951
- Aku merasa terhormat.
- 817
- 01:02:59,027 --> 01:03:02,108
- Ada yang merasa sentimental.
- 818
- 01:03:03,212 --> 01:03:06,064
- Kau tahu.
- 819
- 01:03:06,142 --> 01:03:08,894
- Aku merasa kesepian.
- 820
- 01:03:10,617 --> 01:03:12,871
- Bosan.
- 821
- 01:03:14,509 --> 01:03:16,702
- Satu-satunya alasan aku menjual
- anak-anakku ke orang-orang...
- 822
- 01:03:16,703 --> 01:03:19,162
- ...yaitu untuk pertemanan.
- 823
- 01:03:23,486 --> 01:03:28,234
- Aku bahkan tak hasilkan cukup untuk
- membayar makanan dan listrik.
- 824
- 01:03:28,313 --> 01:03:30,582
- Yang kau butuhkan adalah wanita.
- 825
- 01:03:33,379 --> 01:03:37,572
- Tidak, aku tak punya
- waktu untuk itu.
- 826
- 01:03:37,636 --> 01:03:40,114
- Siapa yang akan menjaga anak-anak?
- 827
- 01:03:40,780 --> 01:03:44,178
- Ini belum terlambat untuk memulai
- kehidupan nyatamu sendiri, Hugo.
- 828
- 01:03:45,711 --> 01:03:47,802
- Apa yang salah dengan hidupku?
- 829
- 01:03:50,035 --> 01:03:53,287
- Aku seorang wirausaha.
- 830
- 01:03:53,359 --> 01:03:57,801
- Aku salah satu <i>interpreter</i> di negeri ini.
- 831
- 01:03:57,833 --> 01:04:00,003
- Maksudmu, <i>entrepreneur</i>.
- 832
- 01:04:00,066 --> 01:04:01,829
- Ya, terserahlah.
- 833
- 01:04:03,100 --> 01:04:06,523
- Pernah berpikir untuk mencari kerja?
- 834
- 01:04:09,467 --> 01:04:11,885
- Persetan itu.
- 835
- 01:04:13,419 --> 01:04:17,237
- Ini sudah terlambat untuk
- memulai sesuatu yang baru.
- 836
- 01:04:19,073 --> 01:04:21,602
- Jika aku mendengar sifat
- menyerah seperti itu lagi darimu,
- 837
- 01:04:21,603 --> 01:04:24,930
- Aku bersumpah demi Tuhan,
- aku akan tembak kepalamu.
- 838
- 01:05:27,640 --> 01:05:29,690
- Angkat kepalamu, Pak.
- Angkat kepalamu.
- 839
- 01:05:33,219 --> 01:05:35,069
- Hati-hati. Astaga!
- 840
- 01:05:35,112 --> 01:05:38,212
- Aku memberikan tekanan
- untuk hentikan pendarahan.
- 841
- 01:05:38,237 --> 01:05:41,013
- Jika tidak kau akan mati.
- 842
- 01:05:42,894 --> 01:05:46,084
- Aku memikirkan hal yang
- lebih penting.
- 843
- 01:06:04,014 --> 01:06:06,282
- Apa racunmu?
- 844
- 01:06:08,637 --> 01:06:12,066
- Apa alasanmu hingga berada
- di situasimu saat ini?
- 845
- 01:06:15,458 --> 01:06:18,062
- Red Devil?
- 846
- 01:06:21,497 --> 01:06:23,409
- Aku juga.
- 847
- 01:06:27,735 --> 01:06:31,758
- Aku berpikir, jika aku
- memberimu uang sekarang,
- 848
- 01:06:32,279 --> 01:06:34,088
- Kau akan pergi kembali ke Peccancy Street,
- 849
- 01:06:34,113 --> 01:06:35,542
- Dan membeli Red?
- 850
- 01:06:35,569 --> 01:06:37,671
- Aku akan habiskan itu untuk makanan.
- 851
- 01:06:37,755 --> 01:06:40,546
- Aku akan menyewa kamar
- untuk semalam.
- 852
- 01:06:40,571 --> 01:06:44,312
- Aku akan membersihkan diriku dan
- pergi mengunjungi Ibuku.
- 853
- 01:06:46,109 --> 01:06:50,006
- Kemudian aku akan temukan
- kakak tertuaku,
- 854
- 01:06:50,096 --> 01:06:52,570
- Dan beritahu padanya betapa
- aku merindukan dia.
- 855
- 01:06:55,525 --> 01:06:57,713
- Kau tahu, Pak,
- jika dalam situasi normal,
- 856
- 01:06:57,742 --> 01:06:59,888
- Kau 100% benar.
- 857
- 01:07:00,770 --> 01:07:02,677
- Jika dalam situasi normal,
- 858
- 01:07:02,677 --> 01:07:05,389
- Aku akan berada di pintu masuk,
- 859
- 01:07:05,420 --> 01:07:07,842
- Dengan Red mengalir
- didalam pembuluh darahku.
- 860
- 01:07:09,518 --> 01:07:14,856
- Tapi untuk pertama kalinya setelah
- bertahun-tahun, aku bersih.
- 861
- 01:07:15,595 --> 01:07:18,152
- Aku tak mengerti kenapa, tapi...
- 862
- 01:07:19,860 --> 01:07:23,840
- Tiba-tiba aku bisa melihat melebihi
- dari obat-obatanku berikutnya.
- 863
- 01:07:25,678 --> 01:07:30,581
- Apa yang terjadi saat
- kekeringan berakhir?
- 864
- 01:07:30,604 --> 01:07:33,101
- Kau akan kembali mengulanginya?
- 865
- 01:07:34,036 --> 01:07:36,300
- Tak ada yang bisa melepaskan Red.
- 866
- 01:07:36,310 --> 01:07:40,077
- Aku bisa, aku melepaskan Red.
- 867
- 01:07:40,146 --> 01:07:41,647
- Aku yakin kau berpikir begitu.
- 868
- 01:07:41,669 --> 01:07:44,126
- Tidak, tidak, kau tidak mengerti.
- 869
- 01:07:44,174 --> 01:07:47,616
- Malam ini, aku sedang
- mencari makanan.
- 870
- 01:07:47,689 --> 01:07:49,932
- Aku membongkar-bongkar
- tempat sampah,
- 871
- 01:07:49,933 --> 01:07:52,854
- Dan aku temukan ini...
- 872
- 01:07:54,519 --> 01:07:56,611
- Aku temukan ini.
- 873
- 01:07:59,765 --> 01:08:02,065
- Aku sama sekali tak memiliki
- dorongan apapun.
- 874
- 01:08:02,090 --> 01:08:04,634
- Entah kenapa.
- 875
- 01:08:05,463 --> 01:08:07,039
- Aku tadinya ingin membuang itu,
- 876
- 01:08:07,089 --> 01:08:09,862
- Tapi kupikir mungkin aku bisa
- menukar itu dengan roti,
- 877
- 01:08:09,863 --> 01:08:13,282
- Atau dengan mie, apa saja.
- 878
- 01:08:20,019 --> 01:08:22,131
- Tak apa.
- 879
- 01:08:33,292 --> 01:08:36,704
- Siapa namamu?/
- William.
- 880
- 01:08:37,384 --> 01:08:40,885
- William, di mana kau
- mendapatkan ini?
- 881
- 01:08:40,909 --> 01:08:43,050
- Dimana tempatnya?
- 882
- 01:08:43,489 --> 01:08:45,284
- Itu...
- 883
- 01:08:46,655 --> 01:08:49,671
- Itu tepat di luar rumah ganja.
- 884
- 01:08:49,719 --> 01:08:51,679
- Rumah ganja apa? Di mana?
- 885
- 01:08:52,655 --> 01:08:57,310
- Kau tahu, rumah kacanya Hugo
- di Apparition Avenue.
- 886
- 01:09:54,921 --> 01:09:59,576
- Priaku yang tampan, besar dan kuat.
- 887
- 01:10:00,475 --> 01:10:02,810
- Apa yang membuatmu
- begitu bersemangat?
- 888
- 01:10:02,849 --> 01:10:05,378
- Membela kehormatanku.
- 889
- 01:10:07,325 --> 01:10:09,995
- Apa kau siap untuk malam ini?
- 890
- 01:10:10,056 --> 01:10:13,159
- Aku akan siap setelah selesai
- membaca berita.
- 891
- 01:10:13,510 --> 01:10:17,670
- Baik, aku akan biarkan kau
- membaca berita bodohmu.
- 892
- 01:10:18,390 --> 01:10:19,833
- Tidak, bukan itu,
- 893
- 01:10:19,858 --> 01:10:23,295
- Hanya saja ada banyak hal penting
- yang terjadi di dunia.
- 894
- 01:10:23,317 --> 01:10:25,733
- Hanya mengikuti perkembangan.
- 895
- 01:10:30,919 --> 01:10:33,254
- Menurutmu aku akan menjadi
- Ibu yang baik?
- 896
- 01:10:34,353 --> 01:10:40,105
- Ella, menurutku kau akan menjadi
- Ibu paling sempurna di dunia.
- 897
- 01:10:50,536 --> 01:10:55,726
- Oscar, aku ingin membuat pengakuan.
- 898
- 01:10:57,206 --> 01:10:58,773
- Apa?
- 899
- 01:10:58,774 --> 01:11:01,307
- Tolong jangan bilang padaku
- itu bukan anakku.
- 900
- 01:11:01,356 --> 01:11:02,924
- Apa?
- 901
- 01:11:02,958 --> 01:11:05,318
- Aku bukan Ibumu, jangan
- bicara seperti itu padaku, oke?
- 902
- 01:11:05,343 --> 01:11:07,039
- Baiklah, maafkan aku.
- 903
- 01:11:07,052 --> 01:11:09,513
- Lancang kau.
- 904
- 01:11:11,025 --> 01:11:13,271
- Maafkan aku.
- 905
- 01:11:15,146 --> 01:11:17,662
- Aku mencintaimu, Oscar.
- Jangan bicara padaku seperti itu.
- 906
- 01:11:17,687 --> 01:11:22,717
- Dan aku mencintaimu, Ella,
- dengan segenap hatiku.
- 907
- 01:11:24,508 --> 01:11:27,494
- Apa yang kau ingin
- katakan padaku?
- 908
- 01:11:28,457 --> 01:11:32,530
- Aku tak ingin membuatmu kesal.
- 909
- 01:11:32,555 --> 01:11:34,759
- Apa?
- 910
- 01:11:34,784 --> 01:11:38,024
- Ini tentang pandanganmu.
- 911
- 01:11:38,049 --> 01:11:40,461
- Ada apa denganmu?
- 912
- 01:11:40,882 --> 01:11:42,675
- Apa menurutmu Barry
- mungkin benar,
- 913
- 01:11:42,676 --> 01:11:44,105
- Jika kau hanya bermimpi?
- 914
- 01:11:44,130 --> 01:11:45,880
- Tidak, tidak, tidak, tidak...
- 915
- 01:11:45,919 --> 01:11:48,057
- Aku tahu kau menikmati
- melakukan apa yang kita lakukan.
- 916
- 01:11:48,082 --> 01:11:51,229
- Tak apa. Aku juga menyukainya.
- 917
- 01:11:52,472 --> 01:11:56,806
- Ella, aku tahu jauh sebelum kita menikah,
- 918
- 01:11:56,831 --> 01:12:00,331
- Bahwa aku memiliki
- hasrat terhadap kekerasan.
- 919
- 01:12:00,999 --> 01:12:05,276
- Dan aku tahu saat itu juga saat
- aku melihatmu beberapa tahun lalu,
- 920
- 01:12:06,805 --> 01:12:09,885
- Ketika aku menyiksa mantan kekasihmu,
- 921
- 01:12:09,910 --> 01:12:13,562
- Dan kau berbaring
- masturbasi di lantai,
- 922
- 01:12:13,618 --> 01:12:18,061
- Jika kau seorang erotofonofilia.
- 923
- 01:12:19,289 --> 01:12:22,277
- Tapi sesaat Tuhan turun
- menemuiku,
- 924
- 01:12:23,810 --> 01:12:27,441
- Aku sadar itu adalah panggilan kita.
- 925
- 01:12:27,644 --> 01:12:31,029
- Semua ini adalah takdir kita.
- 926
- 01:12:32,669 --> 01:12:36,390
- Itu terdengar sedikit gila saat kau
- mengatakannya dengan lantang.
- 927
- 01:12:37,834 --> 01:12:40,061
- Kau terlalu berpikir berlebihan.
- 928
- 01:12:42,450 --> 01:12:47,548
- Lagi pula, kau dengar
- yang Barry katakan.
- 929
- 01:12:47,608 --> 01:12:50,452
- Ini adalah target baru pertama
- setelah dua minggu.
- 930
- 01:12:50,453 --> 01:12:55,081
- Misi kita hampir selesai, jadi...
- 931
- 01:12:56,366 --> 01:12:59,748
- Mari bersenang-senang malam ini.
- 932
- 01:13:00,469 --> 01:13:02,299
- Bersenang-senang?
- 933
- 01:13:02,337 --> 01:13:06,173
- Kenapa, apa yang akan
- kita lakukan?
- 934
- 01:13:07,735 --> 01:13:10,146
- Kau tahu apa yang akan
- aku lakukan.
- 935
- 01:13:10,171 --> 01:13:13,254
- Aku tidak tahu, katakanlah.
- 936
- 01:13:16,527 --> 01:13:20,224
- Aku akan mengambil setiap
- gram Red yang bajingan itu punya.
- 937
- 01:13:20,233 --> 01:13:22,656
- Bukan itu.
- 938
- 01:13:22,688 --> 01:13:25,058
- Katakan apa yang aku suka.
- 939
- 01:13:26,948 --> 01:13:29,172
- Aku takkan mengatakannya.
- 940
- 01:13:29,213 --> 01:13:31,412
- Katakanlah!
- 941
- 01:13:32,325 --> 01:13:35,009
- Katakan, Oscar.
- 942
- 01:13:36,942 --> 01:13:41,928
- Aku akan meledakkan...
- 943
- 01:13:41,953 --> 01:13:49,357
- ...kepala bajingan itu.
- 944
- 01:14:18,040 --> 01:14:20,371
- Johnny./
- Anthony.
- 945
- 01:14:20,989 --> 01:14:23,115
- Anthony./
- Aku mau ganja.
- 946
- 01:14:23,140 --> 01:14:25,762
- Ya, tak masalah, masuklah.
- 947
- 01:14:25,828 --> 01:14:28,538
- Jangan sungkan-sungkan.
- Mau secangkir kopi?
- 948
- 01:14:28,563 --> 01:14:30,385
- Tidak, itu masalahnya.
- Aku tak mau masuk, Hugo.
- 949
- 01:14:30,390 --> 01:14:32,793
- Aku tak mau kopi atau
- mendengar cerita bualanmu...
- 950
- 01:14:32,794 --> 01:14:35,652
- ...tentang nenek moyang tanamanmu.
- Apapun yang berkaitan dengan tanamanmu.
- 951
- 01:14:35,653 --> 01:14:38,332
- Persetan tanamanmu.
- Dan persetan Purple Rabbits.
- 952
- 01:14:38,333 --> 01:14:40,632
- Memikirkan kita berdua
- bersantai di tempat busuk itu,
- 953
- 01:14:40,633 --> 01:14:43,474
- Mendengarkan Purple Rabbits,
- seperti neraka duniaku.
- 954
- 01:14:43,874 --> 01:14:46,884
- Tapi kau memang menjual
- ganja terbaik di sini, bukan begitu?
- 955
- 01:14:46,925 --> 01:14:48,651
- Ya, itu benar.
- 956
- 01:14:48,687 --> 01:14:51,882
- Jadi disinilah aku menolerirmu
- untuk waktu sesingkatnya...
- 957
- 01:14:51,883 --> 01:14:53,772
- ...yang bisa aku tahan untukmu,
- 958
- 01:14:53,805 --> 01:14:56,211
- Karena aku mengalami
- hari panjang dan berat,
- 959
- 01:14:56,228 --> 01:14:58,550
- Dan aku hanya ingin teler.
- 960
- 01:15:02,653 --> 01:15:07,621
- Jadi aku minta ganja
- terbaikmu, tolong.
- 961
- 01:15:08,870 --> 01:15:10,634
- Bajingan!/
- Tidak, kumohon!
- 962
- 01:15:10,635 --> 01:15:12,352
- Tidak, kumohon, kumohon!
- 963
- 01:15:12,364 --> 01:15:16,880
- Jika kau ke sini lagi dengan
- tingkat kekasaran seperti itu,
- 964
- 01:15:16,914 --> 01:15:19,829
- Aku janji padamu,
- aku akan membunuhmu.
- 965
- 01:15:19,854 --> 01:15:22,035
- Aku benar-benar minta maaf.
- Ambil apa yang kau mau,
- 966
- 01:15:22,060 --> 01:15:23,196
- Maaf, itu takkan terulang lagi.
- 967
- 01:15:23,240 --> 01:15:25,989
- Ini hanya hari yang berat./
- Hormati yang lebih tua,
- 968
- 01:15:26,005 --> 01:15:27,515
- Kau paham?/
- Aku paham.
- 969
- 01:15:27,540 --> 01:15:29,156
- Aku paham, aku paham.
- 970
- 01:15:29,181 --> 01:15:30,860
- Bagus.
- 971
- 01:15:35,080 --> 01:15:39,253
- Bisa aku minta ganjanya, tolong?
- 972
- 01:15:39,927 --> 01:15:42,143
- Pergilah./
- Baik.
- 973
- 01:15:47,828 --> 01:15:49,846
- Apa masala dia?
- 974
- 01:15:49,904 --> 01:15:53,712
- Anak-anak zaman sekarang,
- mereka tak punya tata krama.
- 975
- 01:15:53,761 --> 01:15:57,011
- Masalahnya berada di rumah
- yang tak memiliki disiplin.
- 976
- 01:15:57,094 --> 01:15:59,692
- Dan kadang hidup
- memberikan pelajaran...
- 977
- 01:15:59,693 --> 01:16:01,816
- ...yang seharusnya diajarkan
- oleh ayahnya.
- 978
- 01:16:02,943 --> 01:16:06,890
- Sekarang simpan ini di pinggangmu,
- dekat denganmu.
- 979
- 01:16:07,195 --> 01:16:11,516
- Covet County tempat berbahaya bagi
- orang dengan bidang pekerjaanmu.
- 980
- 01:16:11,583 --> 01:16:13,891
- Kau istimewa, Hugo.
- 981
- 01:16:13,944 --> 01:16:15,827
- Kau tahu itu, 'kan?
- 982
- 01:16:15,895 --> 01:16:18,925
- Semua orang di luar sana
- menginginkan apa yang kau punya,
- 983
- 01:16:19,062 --> 01:16:21,307
- Jadi lindungi itu.
- 984
- 01:16:23,298 --> 01:16:27,182
- Aku pencinta, bukan petarung.
- 985
- 01:16:33,828 --> 01:16:36,162
- Tidak, hanya saja, dia masih kecil.
- 986
- 01:16:36,163 --> 01:16:38,544
- Dia hanya menginginkan ganja.
- 987
- 01:16:47,655 --> 01:16:50,593
- Hugo? Hei.
- 988
- 01:16:51,384 --> 01:16:53,750
- Bagaimana kabarmu?
- 989
- 01:16:53,943 --> 01:16:57,501
- Senang bertemu kau,
- pria tampan, kemarilah.
- 990
- 01:16:58,316 --> 01:17:00,265
- Kemari.
- 991
- 01:17:02,146 --> 01:17:05,642
- Kemari, beri aku pelukan. Ayo.
- 992
- 01:17:05,667 --> 01:17:09,120
- Kami hanya menginginkan
- Red dan uang,
- 993
- 01:17:09,145 --> 01:17:10,549
- Lalu kami akan meninggalkanmu...
- 994
- 01:17:10,591 --> 01:17:13,754
- ...secepat kau mengatakan
- "Geronimo".
- 995
- 01:17:13,767 --> 01:17:16,370
- Geronimo.
- 996
- 01:17:16,446 --> 01:17:18,530
- Apa kau serius?
- 997
- 01:17:18,639 --> 01:17:21,257
- Kami mau semua uang dan
- persediaan Red milikmu.
- 998
- 01:17:21,291 --> 01:17:23,043
- Dan jika kau bersikap
- sangat baik,
- 999
- 01:17:23,073 --> 01:17:24,349
- Maka kau takkan berakhir mati.
- 1000
- 01:17:24,400 --> 01:17:26,191
- Jangan tembak, jangan tembak.
- Jangan tembak!
- 1001
- 01:17:26,211 --> 01:17:28,104
- Jangan tembak!
- Jangan, jangan, jangan...
- 1002
- 01:17:28,867 --> 01:17:31,321
- Tidak, tidak!
- 1003
- 01:18:36,724 --> 01:18:38,879
- Ini sangat kacau.
- 1004
- 01:18:39,828 --> 01:18:42,111
- Jangan cengeng.
- 1005
- 01:18:42,584 --> 01:18:44,732
- Mereka akan mengambil uangmu,
- 1006
- 01:18:44,772 --> 01:18:48,061
- Anak-anakmu, dan mungkin
- nyawamu, jadi ini...
- 1007
- 01:18:49,146 --> 01:18:51,529
- Ini adalah hasil terbaik.
- 1008
- 01:18:54,207 --> 01:18:56,436
- Itu pelanggan.
- 1009
- 01:18:56,475 --> 01:19:00,603
- Tenanglah, dan singkirkan mereka.
- 1010
- 01:19:00,669 --> 01:19:02,872
- Skandal seperti ini bisa
- melukai reputasimu...
- 1011
- 01:19:02,873 --> 01:19:05,174
- ...diantara kelas menengah.
- 1012
- 01:19:18,238 --> 01:19:20,349
- Aku tidak yakin.
- 1013
- 01:19:21,109 --> 01:19:25,119
- Tenang, itu hanya pelanggan.
- 1014
- 01:19:38,809 --> 01:19:40,971
- Halo, kawan.
- 1015
- 01:19:41,341 --> 01:19:43,431
- Boleh aku masuk?
- 1016
- 01:19:43,842 --> 01:19:48,735
- Astaga, ini sedikit berantakan.
- 1017
- 01:19:48,781 --> 01:19:51,659
- Jangan khawatir soal berantakan,
- kau harus lihat tempatku.
- 1018
- 01:19:51,730 --> 01:19:55,917
- Ya, kurasa begitu.
- 1019
- 01:19:55,980 --> 01:19:58,522
- Masuklah.
- 1020
- 01:20:10,266 --> 01:20:13,285
- Ada apa dengan semua ini,
- jika aku boleh bertanya?
- 1021
- 01:20:13,319 --> 01:20:15,576
- Kami pemburu.
- 1022
- 01:20:16,752 --> 01:20:18,498
- Pemburu.
- 1023
- 01:20:18,560 --> 01:20:22,310
- Pemburu, seperti burung dan kelinci?
- 1024
- 01:20:24,292 --> 01:20:26,487
- Musang.
- 1025
- 01:20:28,666 --> 01:20:30,864
- Musang.
- 1026
- 01:20:31,338 --> 01:20:33,344
- Ayo.
- 1027
- 01:20:40,716 --> 01:20:42,014
- Baiklah, masuk.
- 1028
- 01:20:42,039 --> 01:20:43,730
- Ayo, ayo, masuk, silakan.
- 1029
- 01:20:43,798 --> 01:20:45,795
- Silakan masuk.
- 1030
- 01:20:45,909 --> 01:20:48,405
- Duduk di sini...
- 1031
- 01:20:50,578 --> 01:20:53,155
- Ayo, duduklah.
- 1032
- 01:20:59,946 --> 01:21:02,176
- Apa yang kau inginkan?
- 1033
- 01:21:02,201 --> 01:21:03,333
- Apa saja.
- 1034
- 01:21:03,358 --> 01:21:07,562
- Aku punya ganja baru
- yang sensasional.
- 1035
- 01:21:07,609 --> 01:21:12,770
- Namanya Triple Cream Dream.
- 1036
- 01:21:12,815 --> 01:21:16,216
- Sebenarnya, Hugo...
- Boleh aku memanggilmu Hugo?
- 1037
- 01:21:17,966 --> 01:21:20,906
- Hanya temanku yang
- memanggilku Hugo.
- 1038
- 01:21:20,926 --> 01:21:23,394
- Berarti itu artinya kita teman.
- 1039
- 01:21:26,100 --> 01:21:28,292
- Benar.
- 1040
- 01:21:28,349 --> 01:21:32,384
- Hugo, temanku, aku butuh Red.
- 1041
- 01:21:33,198 --> 01:21:35,355
- Red Devil.
- 1042
- 01:21:42,974 --> 01:21:45,720
- Itu tidak bagus.
- 1043
- 01:21:46,313 --> 01:21:51,174
- Dengar, obat itu adalah hadiah
- untuk jalanan dari iblis.
- 1044
- 01:21:53,113 --> 01:21:57,457
- Jika itu bukan tanaman yang bisa
- kau tumbuhkan di Bumi Pertiwi,
- 1045
- 01:21:57,525 --> 01:21:59,280
- Aku tidak tertarik.
- 1046
- 01:21:59,350 --> 01:22:03,931
- Kau tahu, kau tidak butuh
- sampah itu.
- 1047
- 01:22:05,501 --> 01:22:08,672
- Biar aku lintingkan ganja
- berukuran besar untukmu, oke?
- 1048
- 01:22:08,673 --> 01:22:12,372
- Dan kau akan melupakan
- semua tentang Red itu.
- 1049
- 01:22:12,373 --> 01:22:15,665
- Hugo, Red sebenarnya berasal
- dari tanaman.
- 1050
- 01:22:18,955 --> 01:22:20,232
- Apa?
- 1051
- 01:22:20,263 --> 01:22:22,412
- Tanaman langka yang berasal
- dari salah puncak...
- 1052
- 01:22:22,413 --> 01:22:24,030
- ...gunung berapi atau semacamnya.
- 1053
- 01:22:24,083 --> 01:22:26,735
- Astaga, aku tidak tahu,
- itu sesuatu yang aku dengar.
- 1054
- 01:22:29,236 --> 01:22:31,526
- Bagaimana kau tahu itu?
- 1055
- 01:22:33,764 --> 01:22:36,272
- Pengetahuan umum.
- 1056
- 01:22:41,572 --> 01:22:43,968
- Ini temanku Gabriel.
- 1057
- 01:22:43,997 --> 01:22:48,421
- Kami sudah berteman sejak lama.
- 1058
- 01:22:48,964 --> 01:22:51,206
- Apa yang terjadi dengan tanganmu?
- 1059
- 01:22:53,907 --> 01:22:55,988
- Aku tak mau bicarakan itu.
- 1060
- 01:22:57,233 --> 01:23:00,627
- Kita akan bicarakan apapun
- yang aku ingin bicarakan.
- 1061
- 01:23:00,652 --> 01:23:02,471
- Kau berada di rumahku,
- dasar keparat kecil,
- 1062
- 01:23:02,496 --> 01:23:03,928
- Dan aku yang membuat
- peraturan di sini.
- 1063
- 01:23:03,949 --> 01:23:06,166
- Ini rumahku.
- 1064
- 01:23:07,159 --> 01:23:10,432
- Dengar, jika kau berusaha mengujiku...
- 1065
- 01:23:10,433 --> 01:23:12,082
- ...untuk memastikan jika
- aku bisa dipercaya,
- 1066
- 01:23:12,107 --> 01:23:14,204
- Aku sangat bisa dipercaya, mengerti?
- 1067
- 01:23:14,226 --> 01:23:16,017
- Kau takkan mendapat
- masalah dariku.
- 1068
- 01:23:16,018 --> 01:23:18,622
- Aku pelanggan tetap, kau akan
- mendapat sedikit keuntungan dariku.
- 1069
- 01:23:18,623 --> 01:23:20,773
- Ayolah, Hugo, kau akan melihatnya.
- 1070
- 01:23:21,149 --> 01:23:23,612
- Biar aku habisi bajingan ini,
- 1071
- 01:23:23,613 --> 01:23:26,497
- Lalu kita bisa menguburnya
- bersama kedua orang lainnya.
- 1072
- 01:23:27,941 --> 01:23:32,478
- Temanku tidak menyukaimu, kawan.
- 1073
- 01:23:33,249 --> 01:23:36,502
- Kepercayaanmu akan menjadi
- kehancuranmu, Hugo.
- 1074
- 01:23:36,558 --> 01:23:39,469
- Aku sudah katakan ini padamu
- sebelumnya.
- 1075
- 01:23:39,530 --> 01:23:43,775
- Cukup bisa, ini waktunya
- untuk beraksi.
- 1076
- 01:23:43,813 --> 01:23:46,568
- Jangan menjadi sok jagoan.
- 1077
- 01:23:46,853 --> 01:23:49,269
- Dia terlihat orang yang baik.
- 1078
- 01:23:49,343 --> 01:23:51,639
- Mungkin ini sebabnya orang
- tak datang ke sini.
- 1079
- 01:23:51,690 --> 01:23:57,406
- Hugo, bung, kau bicara
- dengan siapa?
- 1080
- 01:23:58,526 --> 01:24:00,602
- Temanku.
- 1081
- 01:24:14,870 --> 01:24:18,938
- Jadi, apa ini?
- 1082
- 01:24:19,015 --> 01:24:21,549
- Kau sedang teler?
- 1083
- 01:24:21,621 --> 01:24:25,839
- Atau kau benar-benar berpikir
- bisa melihat seseorang?
- 1084
- 01:24:27,621 --> 01:24:31,202
- Kau tahu Gabriel tidak nyata,
- 'kan, Hugo?
- 1085
- 01:24:36,761 --> 01:24:41,545
- Apa itu nyata?
- 1086
- 01:24:44,105 --> 01:24:46,802
- Nyata adalah mengetahui
- saat pelanggan...
- 1087
- 01:24:46,803 --> 01:24:49,528
- ...berbohong kepadaku untuk
- mendapat ganja gratis.
- 1088
- 01:24:51,947 --> 01:24:56,459
- Atau nyata adalah cukup kesepian
- untuk biarkan itu terjadi,
- 1089
- 01:24:56,499 --> 01:24:59,812
- Dengan harapan seseorang
- mungkin benar-benar ingin duduk...
- 1090
- 01:24:59,837 --> 01:25:02,201
- ...dan bersosiliasi denganku.
- 1091
- 01:25:05,794 --> 01:25:10,537
- Nyata adalah tahu jika
- saat seseorang...
- 1092
- 01:25:10,562 --> 01:25:14,765
- ...ingin mencuri sesuatu yang sangat
- berharga dariku seperti anak-anakmu...
- 1093
- 01:25:14,795 --> 01:25:19,342
- Bahkan pasifis harus
- membela dirinya, benar?
- 1094
- 01:25:19,379 --> 01:25:24,917
- Sekarang, jika itu artinya aku harus
- sembunyi dibalik teman khayalanku...
- 1095
- 01:25:24,963 --> 01:25:31,377
- ...untuk melakukan sesuatu
- yang tak ingin aku lakukan?
- 1096
- 01:25:39,854 --> 01:25:42,209
- Persetan itu.
- 1097
- 01:26:51,142 --> 01:26:54,262
- Tapi nyata ada mengetahui,
- 1098
- 01:26:54,263 --> 01:26:56,782
- Dari saat pertama aku
- membuka pintu untukmu,
- 1099
- 01:26:56,783 --> 01:27:00,904
- Jika kau kemungkinan
- teler karena Red.
- 1100
- 01:27:04,823 --> 01:27:09,089
- Tapi kenyataan adalah
- jauh didalam,
- 1101
- 01:27:09,159 --> 01:27:12,652
- Berharap jika kau ingin
- untuk mengenalku.
- 1102
- 01:27:14,819 --> 01:27:19,720
- Berakhir menyukaiku dan
- ingin menjadi temanku.
- 1103
- 01:27:22,167 --> 01:27:24,430
- Kita bisa bersantai bersama.
- 1104
- 01:27:24,513 --> 01:27:28,461
- Menghisap ganja.
- Mendengarkan Purple Rabbits.
- 1105
- 01:27:30,006 --> 01:27:33,480
- Aku bisa bercerita kepadamu.
- 1106
- 01:27:33,533 --> 01:27:36,653
- Tapi aku tak punya cerita.
- 1107
- 01:27:39,560 --> 01:27:43,335
- Tapi nyata adalah menjadi
- begitu teler,
- 1108
- 01:27:43,336 --> 01:27:47,717
- Hingga aku tak tahu
- jika kau memang ada.
- 1109
- 01:27:49,569 --> 01:27:51,552
- Itu butuh lebih dari sekedar
- mengetahui nama orang...
- 1110
- 01:27:51,553 --> 01:27:54,464
- ...untuk menjadi teman mereka, Hugo./
- Diam!
- 1111
- 01:28:06,309 --> 01:28:08,748
- Jadi, apa berikutnya?
- 1112
- 01:28:10,763 --> 01:28:13,272
- Sekarang kau punya dua pilihan.
- 1113
- 01:28:14,534 --> 01:28:17,028
- Pertama,
- 1114
- 01:28:17,054 --> 01:28:19,713
- Kita lupakan ini pernah terjadi.
- 1115
- 01:28:19,749 --> 01:28:22,852
- Dan kau buang Red Devil itu
- ke dalam toilet,
- 1116
- 01:28:22,853 --> 01:28:28,342
- Lalu aku kenalkan kau pada
- Tn. Triple Cream Dream.
- 1117
- 01:28:28,367 --> 01:28:31,610
- Bagaimana dengan pilihan kedua?
- 1118
- 01:28:31,667 --> 01:28:35,831
- Kau simpan Red itu,
- dan aku menembakmu mati.
- 1119
- 01:28:40,133 --> 01:28:43,909
- Kurasa aku akan pergi
- jika kau tak keberatan, Hugo.
- 1120
- 01:28:45,702 --> 01:28:48,453
- Tidak, tidak, beritahu aku...
- 1121
- 01:28:49,743 --> 01:28:52,358
- Ada apa denganku...
- 1122
- 01:28:53,256 --> 01:28:57,973
- Hingga membuatnya begitu sulit
- untuk diajak bersosialisasi?
- 1123
- 01:29:03,402 --> 01:29:05,511
- Tunggu!
- 1124
- 01:29:06,202 --> 01:29:08,939
- Kau punya Red Devil?
- 1125
- 01:29:18,078 --> 01:29:21,024
- Terbakarlah di Neraka,
- dasar keparat gila!
- 1126
- 01:30:36,028 --> 01:30:41,028
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1127
- 01:30:41,052 --> 01:30:46,052
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1128
- 01:30:46,076 --> 01:30:51,076
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment