Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:22,542 --> 00:00:25,458
- Inspirada en una historia real
- 2
- 00:01:13,875 --> 00:01:17,875
- SIR WILLIAM MITCHELL
- MINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES
- 3
- 00:01:30,792 --> 00:01:33,125
- ¿Joan Elizabeth Stanley?
- ¿Reside usted en esta dirección?
- 4
- 00:01:33,500 --> 00:01:35,583
- División Especial.
- Queda usted detenida.
- 5
- 00:01:35,583 --> 00:01:36,583
- ¿Qué es esto?
- 6
- 00:01:36,708 --> 00:01:39,750
- Se le acusa de 27 infracciones
- de la Ley de Secretos Oficiales.
- 7
- 00:01:40,083 --> 00:01:40,750
- Debe acompañarnos.
- 8
- 00:01:41,083 --> 00:01:42,250
- LA ESPÍA ROJA
- (RED JOAN)
- 9
- 00:02:00,167 --> 00:02:01,125
- <i>Otras noticias,</i>
- 10
- 00:02:01,292 --> 00:02:03,583
- <i>continúa la investigación
- sobre la muerte</i>
- 11
- 00:02:03,708 --> 00:02:06,417
- <i>del ex responsable de Asuntos
- Exteriores, Sir William Mitchell.</i>
- 12
- 00:02:06,583 --> 00:02:09,375
- <i>Se emitirá un Comunicado
- en el Parlamento este viernes.</i>
- 13
- 00:02:15,333 --> 00:02:18,333
- Basada en la novela "Red Joan"
- de Jennie Rooney
- 14
- 00:02:47,333 --> 00:02:48,583
- Siéntese aquí, por favor.
- 15
- 00:02:57,583 --> 00:02:59,125
- LONDRES MAYO 2000
- 16
- 00:02:59,292 --> 00:03:01,167
- No quiero un abogado.
- 17
- 00:03:01,625 --> 00:03:03,250
- No he hecho nada malo.
- 18
- 00:03:03,417 --> 00:03:05,583
- Sra. Stanley, se le acusa de traición.
- 19
- 00:03:05,583 --> 00:03:06,583
- ¿Qué?
- 20
- 00:03:06,625 --> 00:03:07,875
- A no ser que demuestre lo contrario,
- 21
- 00:03:08,208 --> 00:03:10,292
- su nombre se publicará
- en la Cámara de los Comunes el viernes.
- 22
- 00:03:10,458 --> 00:03:11,125
- ¿Por qué?
- 23
- 00:03:12,792 --> 00:03:14,708
- Hay una investigación sobre la muerte
- de Sir William Mitchell
- 24
- 00:03:14,875 --> 00:03:15,750
- que la implica directamente.
- 25
- 00:03:16,458 --> 00:03:19,500
- Si va a presentar una defensa,
- debe hacerlo antes del viernes.
- 26
- 00:03:19,583 --> 00:03:21,292
- No tengo nada de qué defenderme.
- 27
- 00:03:21,458 --> 00:03:23,792
- Hay un expediente sobre usted,
- que empieza en 1938,
- 28
- 00:03:24,125 --> 00:03:26,250
- cuando fue a la universidad
- de Cambridge.
- 29
- 00:03:29,292 --> 00:03:30,417
- ¿Sra. Stanley?
- 30
- 00:03:35,750 --> 00:03:36,542
- TEJE POR ESPAÑA
- 31
- 00:03:36,583 --> 00:03:38,167
- ESPAÑA: EL CAMPO DE BATALLA
- POR LA PAZ Y LA LIBERTAD
- 32
- 00:03:38,333 --> 00:03:39,583
- MILLONES MUEREN
- MUJERES Y NIÑOS PASAN HAMBRE
- 33
- 00:04:22,625 --> 00:04:24,833
- Mi cuarto está en el tercer piso.
- 34
- 00:04:26,583 --> 00:04:27,875
- No puedo trepar tan arriba.
- 35
- 00:04:30,167 --> 00:04:32,583
- He salido de juerga.
- 36
- 00:04:42,583 --> 00:04:44,583
- ¿Tú también eres de primero?
- 37
- 00:04:48,125 --> 00:04:51,542
- -¿Literatura inglesa?
- - Ciencias naturales. Física.
- 38
- 00:04:52,250 --> 00:04:54,583
- Me has engañado con tus cojines.
- 39
- 00:04:54,625 --> 00:04:56,583
- Yo hago Lenguas Modernas.
- 40
- 00:04:57,083 --> 00:04:59,125
- ¿Me prestas una bata?
- 41
- 00:04:59,292 --> 00:05:00,833
- Así, si ese bulldog me pilla,
- 42
- 00:05:01,167 --> 00:05:04,167
- puedo decir que estábamos
- tomando un chocolate.
- 43
- 00:05:06,875 --> 00:05:09,583
- ¿Eso es un visón?
- 44
- 00:05:12,167 --> 00:05:14,875
- Espantoso, ¿verdad?
- Me lo trajo la prima de mi madre...
- 45
- 00:05:15,208 --> 00:05:17,625
- No, esto... no es espantoso.
- 46
- 00:05:23,167 --> 00:05:24,583
- Es distinto.
- 47
- 00:05:38,583 --> 00:05:40,333
- Te la devolveré mañana.
- 48
- 00:05:44,500 --> 00:05:45,833
- Muchísimas gracias.
- 49
- 00:06:18,250 --> 00:06:19,583
- Un momento.
- 50
- 00:06:21,542 --> 00:06:22,583
- ¡Hola!
- 51
- 00:06:24,708 --> 00:06:27,583
- Es la chica que os contaba.
- La que me dejó la bata.
- 52
- 00:06:45,708 --> 00:06:47,583
- Fue todo muy precipitado.
- 53
- 00:06:48,125 --> 00:06:51,625
- Mi madre estaba tan ocupada organizando
- mi ajuar para la universidad que...
- 54
- 00:06:51,792 --> 00:06:54,583
- no compramos nada del equipo
- para las prácticas de ciencias.
- 55
- 00:06:54,708 --> 00:06:56,458
- No digamos ya los libros de texto.
- 56
- 00:06:56,583 --> 00:06:58,667
- ¿Tus padres se oponían
- a que vinieras aquí?
- 57
- 00:06:58,833 --> 00:07:01,375
- Mi padre estaba encantado.
- 58
- 00:07:01,667 --> 00:07:02,667
- ¿Y los tuyos?
- 59
- 00:07:04,667 --> 00:07:05,500
- Soy huérfana.
- 60
- 00:07:07,208 --> 00:07:09,417
- Lo siento mucho.
- 61
- 00:07:10,458 --> 00:07:12,875
- Eso fue hace mucho tiempo.
- 62
- 00:07:14,125 --> 00:07:16,125
- La gripe. En Rusia.
- 63
- 00:07:18,792 --> 00:07:22,875
- Así que me fui a vivir
- con mi primo Leo en Alemania.
- 64
- 00:07:23,583 --> 00:07:25,542
- Acababa de mudarse.
- 65
- 00:07:26,250 --> 00:07:29,375
- Y cuando Leo se vino aquí,
- yo le seguí.
- 66
- 00:07:29,583 --> 00:07:31,583
- ¿También estudia aquí?
- 67
- 00:07:32,458 --> 00:07:33,583
- En Saint John.
- 68
- 00:07:35,458 --> 00:07:40,167
- Parece que me invento excusas
- de por qué somos mayores que todos.
- 69
- 00:07:52,500 --> 00:07:55,583
- Rusia, Alemania...
- Por eso las Lenguas Modernas.
- 70
- 00:07:56,583 --> 00:07:59,583
- Después de las tres primeras,
- el resto son muy fáciles.
- 71
- 00:08:02,375 --> 00:08:04,250
- Somos judíos, por cierto.
- 72
- 00:08:06,417 --> 00:08:08,583
- - Nunca había conocido a un...
- -"Mazel tov."
- 73
- 00:08:09,583 --> 00:08:10,583
- ¿Perdón?
- 74
- 00:08:13,667 --> 00:08:16,250
- ¿Te gustaría ir a ver
- una película conmigo mañana?
- 75
- 00:08:17,333 --> 00:08:20,417
- Me encantaría,
- pero tengo reunión con mi tutor.
- 76
- 00:08:34,417 --> 00:08:35,583
- Vamos.
- 77
- 00:08:36,417 --> 00:08:38,417
- Ese es William.
- William Mitchell.
- 78
- 00:08:38,667 --> 00:08:40,083
- Es...
- 79
- 00:08:40,583 --> 00:08:42,583
- Es Vizconde o algo así.
- 80
- 00:08:43,292 --> 00:08:45,083
- Kharak es un Marajá.
- 81
- 00:08:45,250 --> 00:08:46,792
- ¿Somos las únicas sin un título?
- 82
- 00:08:50,292 --> 00:08:53,208
- William... Kharak...
- Qué alegría veros.
- 83
- 00:08:59,833 --> 00:09:01,750
- Ese es mi primo Leo.
- 84
- 00:09:11,833 --> 00:09:15,875
- - Vas muy elegante para ver una película.
- -¿Los socialistas no pueden tener glamur?
- 85
- 00:09:19,125 --> 00:09:22,458
- Tú debes de ser Joan.
- Yo soy... Leo.
- 86
- 00:09:25,125 --> 00:09:26,583
- Sonya dice que le salvaste la vida.
- 87
- 00:09:28,792 --> 00:09:30,375
- No exactamente.
- 88
- 00:09:32,208 --> 00:09:33,458
- Que disfrutes de la película...
- 89
- 00:09:35,292 --> 00:09:36,083
- Joan.
- 90
- 00:09:36,292 --> 00:09:39,500
- <i>Bajo su sombra,
- viviremos y moriremos.</i>
- 91
- 00:09:39,583 --> 00:09:43,458
- <i>A pesar de los cobardes
- y los traidores,</i>
- 92
- 00:09:43,583 --> 00:09:47,458
- <i>la bandera roja defenderemos.</i>
- 93
- 00:10:12,583 --> 00:10:13,583
- ¿Sra. Stanley?
- 94
- 00:10:15,875 --> 00:10:18,792
- En Cambridge, se relacionaba
- usted con comunistas
- 95
- 00:10:19,125 --> 00:10:21,125
- y asistía a sus reuniones
- y a sus pases de películas.
- 96
- 00:10:21,292 --> 00:10:23,583
- Ah, ¿todo esto es por eso?
- 97
- 00:10:24,125 --> 00:10:25,708
- Todo el mundo lo hacía
- en aquella época,
- 98
- 00:10:25,875 --> 00:10:28,208
- aunque las películas fueran insufribles.
- 99
- 00:10:28,375 --> 00:10:32,167
- No se podía decir, pero...
- era lo moderno.
- 100
- 00:10:32,583 --> 00:10:34,708
- El mundo era tan diferente
- en aquella época.
- 101
- 00:10:36,583 --> 00:10:38,500
- No se lo imaginan.
- 102
- 00:10:39,458 --> 00:10:43,625
- Dígame, Sra. Stanley, ¿describiría usted
- a su padre como un socialista?
- 103
- 00:10:45,583 --> 00:10:46,625
- ¡Cielos!
- 104
- 00:10:48,500 --> 00:10:51,417
- Era director de colegio.
- 105
- 00:10:52,750 --> 00:10:54,833
- Se interesaba por la gente corriente.
- 106
- 00:10:55,167 --> 00:10:57,625
- Había visto la Marcha de Jarrow
- pasar por la ciudad.
- 107
- 00:10:57,792 --> 00:10:59,750
- Pero ¿un socialista? ¡No!
- 108
- 00:11:00,083 --> 00:11:03,875
- - Entonces, ¿quién la politizó?
- - Es una forma muy peculiar de verlo.
- 109
- 00:11:04,417 --> 00:11:08,708
- Mi familia escapó del antisemitismo
- en Rusia para instalarse en Alemania.
- 110
- 00:11:10,375 --> 00:11:12,500
- No fue la mejor de las decisiones.
- 111
- 00:11:12,583 --> 00:11:14,583
- Cuando entré en la Universidad,
- 112
- 00:11:14,875 --> 00:11:17,375
- los matones de Hitler eran...
- 113
- 00:11:17,875 --> 00:11:19,375
- imparables.
- 114
- 00:11:19,583 --> 00:11:21,833
- Pero yo no me escondía de ellos.
- 115
- 00:11:22,625 --> 00:11:26,583
- No porque fuera un héroe,
- sino porque si yo no les plantaba cara,
- 116
- 00:11:26,708 --> 00:11:28,583
- -¿quién lo haría?
- -¡Bien dicho!
- 117
- 00:11:28,583 --> 00:11:32,583
- Mi pequeño acto podría unirse
- a otro pequeño acto
- 118
- 00:11:32,708 --> 00:11:34,667
- y así hasta tener un movimiento.
- 119
- 00:11:34,833 --> 00:11:36,625
- ¡Sí! ¡Eso! ¡Así se habla!
- 120
- 00:11:36,792 --> 00:11:38,250
- Impresiona, ¿verdad?
- 121
- 00:11:38,417 --> 00:11:42,875
- ¡Todos debemos decidir
- en qué bando estamos!
- 122
- 00:11:43,208 --> 00:11:44,583
- -¡Sí!
- -¡Belicista!
- 123
- 00:11:46,333 --> 00:11:48,583
- -¡La guerra ya ha empezado!
- -¡Bien dicho!
- 124
- 00:11:48,750 --> 00:11:51,250
- Mientras dicen "paz a toda costa",
- 125
- 00:11:51,417 --> 00:11:54,167
- nos vemos arrastrados hacia el futuro
- por las fuerzas del mal.
- 126
- 00:11:54,333 --> 00:11:56,458
- ¡Tenemos que alzarnos juntos!
- 127
- 00:11:56,583 --> 00:11:57,583
- ¡Sí! ¡Eso!
- 128
- 00:11:57,583 --> 00:12:00,708
- Desterrar a nuestros enemigos:
- la apatía y el odio.
- 129
- 00:12:00,875 --> 00:12:03,833
- ¡Reunir a nuestros aliados:
- la esperanza!
- 130
- 00:12:04,292 --> 00:12:06,667
- -¡Sí!
- -¡Valor! ¡Honor!
- 131
- 00:12:07,417 --> 00:12:10,542
- ¡Pasad a la acción!
- Uníos a nosotros.
- 132
- 00:12:13,792 --> 00:12:15,333
- Buen discurso, Leo.
- 133
- 00:12:16,417 --> 00:12:18,333
- Intentaron ahogarle, ¿sabes?
- 134
- 00:12:19,208 --> 00:12:20,500
- ¿Los nazis?
- 135
- 00:12:21,583 --> 00:12:25,250
- Le dieron una paliza...
- y le tiraron por un puente.
- 136
- 00:12:28,417 --> 00:12:31,417
- -¿Qué te ha parecido?
- - Muy conmovedor.
- 137
- 00:12:31,583 --> 00:12:33,583
- ¿Conmovedor?
- Quería que fuera alentador.
- 138
- 00:12:33,583 --> 00:12:35,792
- - Lo has hecho de maravilla, Leo.
- - Gracias.
- 139
- 00:12:36,125 --> 00:12:37,583
- Sí. Bien hecho, amigo.
- 140
- 00:12:37,708 --> 00:12:40,500
- Si no lo hubiera hecho ya,
- me apuntaría ya mismo.
- 141
- 00:12:52,583 --> 00:12:56,208
- "Era el mejor de los tiempos,
- era el peor de los tiempos.
- 142
- 00:12:58,292 --> 00:13:03,292
- La edad de la sabiduría,
- la edad de la locura."
- 143
- 00:13:03,708 --> 00:13:05,583
- "La época de las creencias,
- 144
- 00:13:06,542 --> 00:13:08,625
- la época de la incredulidad.
- 145
- 00:13:09,500 --> 00:13:11,417
- La era de la Luz,
- 146
- 00:13:12,250 --> 00:13:14,167
- la era de las Tinieblas."
- 147
- 00:13:14,583 --> 00:13:16,583
- "Historia de dos ciudades."
- 148
- 00:13:17,167 --> 00:13:19,458
- "Libro primero: Resucitado."
- 149
- 00:13:20,083 --> 00:13:23,333
- - Eso es comunismo.
- - Eso es Dickens.
- 150
- 00:13:24,250 --> 00:13:26,167
- Y diría que demasiado inglés para ti.
- 151
- 00:13:28,583 --> 00:13:31,417
- Bueno, ¿qué te hizo escoger Física?
- 152
- 00:13:31,583 --> 00:13:34,500
- La respuesta inteligente,
- es que cuando en 1932...
- 153
- 00:13:35,208 --> 00:13:36,583
- descubrieron el neutrón,
- 154
- 00:13:37,667 --> 00:13:41,083
- el mundo entero cambió
- y yo quería formar parte de eso.
- 155
- 00:13:42,500 --> 00:13:44,792
- Pero la realidad es... renacuajos.
- 156
- 00:13:46,292 --> 00:13:47,875
- Cuando mi hermana y yo éramos pequeñas,
- 157
- 00:13:48,208 --> 00:13:50,625
- fuimos al estanque
- y nos los llevamos a casa.
- 158
- 00:13:51,583 --> 00:13:53,417
- Olían un poco mal, así que...
- 159
- 00:13:53,583 --> 00:13:55,583
- les dimos un buen baño caliente...
- 160
- 00:13:55,875 --> 00:13:57,750
- y sin querer los hervimos vivos.
- 161
- 00:13:58,083 --> 00:13:59,875
- -¡Eres un monstruo!
- -¡No!
- 162
- 00:14:01,125 --> 00:14:03,167
- Ellos hicieron que quisiera comprender.
- 163
- 00:14:05,167 --> 00:14:06,833
- Y ahora estoy aquí estudiando Física.
- 164
- 00:14:10,542 --> 00:14:12,250
- Quiero enseñarte una cosa.
- 165
- 00:14:14,417 --> 00:14:15,583
- Vamos.
- 166
- 00:14:20,625 --> 00:14:21,583
- Por aquí.
- 167
- 00:14:58,417 --> 00:14:59,167
- Dime...
- 168
- 00:15:00,250 --> 00:15:01,583
- si todo esto,
- 169
- 00:15:02,208 --> 00:15:04,708
- si el mundo entero
- fuera a ser destruido,
- 170
- 00:15:05,458 --> 00:15:06,583
- ¿qué salvarías?
- 171
- 00:15:09,875 --> 00:15:11,292
- Las Pirámides.
- 172
- 00:15:11,625 --> 00:15:15,208
- - La Torre Eiffel, tal vez.
- -¿Y por qué esas cosas?
- 173
- 00:15:15,833 --> 00:15:17,417
- ¿Por qué salvar nada?
- 174
- 00:15:19,208 --> 00:15:23,750
- Tal vez sea la oportunidad de construir
- la civilización de la nada,
- 175
- 00:15:26,375 --> 00:15:28,667
- de forma completamente nueva.
- 176
- 00:15:34,667 --> 00:15:36,333
- Mi pequeña camarada...
- 177
- 00:15:50,375 --> 00:15:52,208
- ¿Nos vemos en la reunión?
- 178
- 00:16:16,583 --> 00:16:17,583
- ¿Sra. Stanley?
- 179
- 00:16:17,625 --> 00:16:21,792
- "Yo, Zinoviev, quisiera repetir que
- soy absoluta y completamente culpable.
- 180
- 00:16:22,583 --> 00:16:26,583
- Soy culpable de ser el organizador,
- solo por debajo de Trotsky,
- 181
- 00:16:26,583 --> 00:16:28,583
- del intento de asesinato de Stalin."
- 182
- 00:16:32,208 --> 00:16:34,792
- ¿Creéis que Stalin le obligó a confesar?
- 183
- 00:16:35,125 --> 00:16:37,208
- Claro que no.
- Su confesión fue voluntaria.
- 184
- 00:16:37,792 --> 00:16:40,583
- Los únicos que alegan lo contrario
- son los miembros de la prensa occidental,
- 185
- 00:16:40,708 --> 00:16:41,792
- para desacreditar a la URSS.
- 186
- 00:16:42,125 --> 00:16:43,375
- Pero seguro que veis por qué dicen
- 187
- 00:16:43,542 --> 00:16:45,292
- que algunas de las confesiones
- no son creíbles.
- 188
- 00:16:45,458 --> 00:16:47,250
- -¿Quiénes?
- - La mayoría de la gente en Inglaterra.
- 189
- 00:16:47,417 --> 00:16:50,333
- Y le hacen el juego a criminales
- y enemigos del estado,
- 190
- 00:16:50,500 --> 00:16:52,292
- que siembran la confusión.
- 191
- 00:16:54,125 --> 00:16:57,167
- Las últimas palabras de su compañero en
- la conspiración, Kamenev, lo dicen todo.
- 192
- 00:16:57,333 --> 00:17:00,417
- "Sea cual sea mi sentencia,
- la considero justa.
- 193
- 00:17:00,583 --> 00:17:04,583
- Juntos, con el pueblo,
- seguiré adonde Stalin nos guíe."
- 194
- 00:17:17,792 --> 00:17:20,542
- Tiene gracia, Leo y tú.
- 195
- 00:17:21,750 --> 00:17:23,375
- ¿Por qué lo dices?
- 196
- 00:17:24,542 --> 00:17:26,375
- ¿Te acuestas con él?
- 197
- 00:17:26,542 --> 00:17:27,583
- ¡Sonya!
- 198
- 00:17:27,750 --> 00:17:29,750
- ¿Y a qué estás esperando?
- 199
- 00:17:31,875 --> 00:17:33,583
- Te vas a reír, pero...
- 200
- 00:17:36,083 --> 00:17:38,458
- creo que hay que estar enamorada.
- 201
- 00:17:39,833 --> 00:17:40,583
- ¿Ves?
- 202
- 00:17:41,500 --> 00:17:46,292
- ¡Qué tonta eres!
- Amor, Leo no funciona así.
- 203
- 00:17:46,458 --> 00:17:49,625
- Si esperas a que diga que te quiere,
- vas a morir virgen.
- 204
- 00:17:50,167 --> 00:17:53,708
- - En fin, eso ya no importa, ¿no crees?
- -¿Qué quieres decir?
- 205
- 00:17:55,250 --> 00:17:58,125
- - Se va la semana que viene.
- -¿Adónde?
- 206
- 00:18:12,500 --> 00:18:15,583
- ¿A Rusia? ¿Tres meses?
- 207
- 00:18:15,708 --> 00:18:17,208
- Podemos escribirnos.
- 208
- 00:18:18,625 --> 00:18:21,083
- Creo que es una gran oportunidad.
- 209
- 00:18:21,250 --> 00:18:23,375
- Voy a dar una conferencia
- 210
- 00:18:23,542 --> 00:18:26,792
- y luego me llevarán a visitar
- las fábricas para mi tesis.
- 211
- 00:18:28,792 --> 00:18:29,750
- Leo...
- 212
- 00:18:31,458 --> 00:18:32,750
- te voy a echar de menos.
- 213
- 00:18:40,083 --> 00:18:41,458
- Mi pequeña camarada.
- 214
- 00:19:15,417 --> 00:19:16,458
- ¿Hola?
- 215
- 00:19:16,875 --> 00:19:17,833
- ¿Mamá?
- 216
- 00:19:20,375 --> 00:19:21,125
- ¡Mamá!
- 217
- 00:19:24,417 --> 00:19:27,792
- Aquí estás.
- Me han contado una cosa muy rara.
- 218
- 00:19:28,125 --> 00:19:29,417
- Te he estado llamando.
- 219
- 00:19:29,875 --> 00:19:31,500
- ¿Te ha vuelto la ciática?
- 220
- 00:19:35,667 --> 00:19:37,667
- Me han convocado a una reunión.
- 221
- 00:19:37,833 --> 00:19:39,625
- Es un soplo de la Fiscalía,
- 222
- 00:19:39,792 --> 00:19:42,583
- que de alguna forma,
- se han enterado por el MI5.
- 223
- 00:19:42,667 --> 00:19:44,583
- Es absolutamente ridículo.
- Te vas a reír.
- 224
- 00:19:44,625 --> 00:19:47,667
- Supongo que no habrás oído hablar
- de Sir William Mitchell,
- 225
- 00:19:47,833 --> 00:19:49,250
- ha muerto recientemente.
- 226
- 00:19:51,250 --> 00:19:55,333
- Pues creen que era un comunista...
- 227
- 00:19:55,500 --> 00:19:58,083
- que pudo formar parte
- de una red de espías en Cambridge.
- 228
- 00:19:58,250 --> 00:20:00,583
- Pero eso no es lo que
- tiene gracia, sino esto.
- 229
- 00:20:00,583 --> 00:20:02,583
- Creen que tú podrías estar involucrada.
- 230
- 00:20:02,625 --> 00:20:05,375
- Es una tontería, ¿verdad? ¿Verdad?
- 231
- 00:20:16,583 --> 00:20:17,417
- ¿Qué te pasa?
- 232
- 00:20:25,583 --> 00:20:27,083
- ¿Qué te han hecho?
- 233
- 00:20:27,583 --> 00:20:31,250
- Es como una pesadilla.
- ¿Cómo puede pasarme esto, Nick?
- 234
- 00:20:32,583 --> 00:20:35,208
- - Me han dejado en libertad vigilada.
- -¿Qué?
- 235
- 00:20:35,417 --> 00:20:37,583
- Sir William. Le conocí en Cambridge.
- 236
- 00:20:38,500 --> 00:20:40,542
- Estuvimos ahí en la misma época.
- 237
- 00:20:41,167 --> 00:20:43,375
- Esto es una absoluta vergüenza.
- 238
- 00:20:45,625 --> 00:20:48,792
- Hablaré con Bernard directamente.
- Les voy a sacar hasta la camisa.
- 239
- 00:20:49,125 --> 00:20:50,875
- ¿Cómo se atreven a ponerte ese trasto?
- 240
- 00:20:55,583 --> 00:20:58,792
- <i>El Ministerio de Interior ha anunciado
- que todos los ciudadanos extranjeros</i>
- 241
- 00:20:59,125 --> 00:21:00,333
- <i>deben presentarse inmediatamente
- con su pasaporte</i>
- 242
- 00:21:00,500 --> 00:21:02,542
- <i>en la comisaría más cercana
- para registrarse.</i>
- 243
- 00:21:02,583 --> 00:21:04,292
- GRAN BRETAÑA EN GUERRA
- 244
- 00:21:04,458 --> 00:21:06,333
- <i>Esta medida solo afecta
- a los ciudadanos alemanes...</i>
- 245
- 00:21:06,500 --> 00:21:08,125
- -¡Querida!
- - Hola.
- 246
- 00:21:10,708 --> 00:21:14,083
- Siento mucho llegar tarde.
- Ya sabes cómo es Alistair.
- 247
- 00:21:14,292 --> 00:21:16,875
- ¿Alistair? ¿No se llamaba Angus?
- 248
- 00:21:17,208 --> 00:21:21,083
- El de antes era Angus.
- Este es Alistair.
- 249
- 00:21:21,250 --> 00:21:25,500
- - Buenas tardes. ¿Qué va a tomar, señora?
- - Té y un bollo, por favor.
- 250
- 00:21:25,792 --> 00:21:26,792
- Café, por favor.
- 251
- 00:21:28,708 --> 00:21:32,250
- ¿Sabes algo de Leo?
- No sé nada desde hace semanas.
- 252
- 00:21:32,667 --> 00:21:35,708
- Le dejarán volver a entrar, ¿verdad?
- 253
- 00:21:35,875 --> 00:21:37,333
- No te preocupes por Leo.
- 254
- 00:21:37,583 --> 00:21:41,583
- Nuestro pasaporte nos lo pone difícil,
- pero puede ser muy persuasivo.
- 255
- 00:21:42,167 --> 00:21:43,583
- Estamos en guerra, Sonya.
- 256
- 00:21:43,708 --> 00:21:47,625
- Y su querido Stalin está en connivencia
- con los nazis que intentaron matarle.
- 257
- 00:21:47,792 --> 00:21:49,333
- ¿Te refieres al pacto?
- 258
- 00:21:49,500 --> 00:21:52,458
- Es solo una táctica,
- para darnos más tiempo.
- 259
- 00:21:52,583 --> 00:21:54,833
- Damos, no. Daros.
- 260
- 00:21:55,458 --> 00:21:57,583
- Ya no estamos en el mismo bando.
- 261
- 00:22:08,875 --> 00:22:11,375
- QUERIDO LEO
- 262
- 00:22:31,708 --> 00:22:32,583
- ¡JO-Jo!
- 263
- 00:22:34,583 --> 00:22:35,583
- ¡Leo!
- 264
- 00:22:43,750 --> 00:22:45,583
- ¡Cómo te he echado de menos!
- 265
- 00:22:46,333 --> 00:22:48,167
- ¿Tú me has echado de menos a mí?
- 266
- 00:22:48,542 --> 00:22:51,333
- Sí. Pero no tanto
- como al rosbif del pub.
- 267
- 00:22:51,500 --> 00:22:53,375
- -¡Sinvergüenza!
- -¿Qué?
- 268
- 00:22:55,250 --> 00:22:58,375
- -¿Cómo has podido entrar?
- - Les dije que...
- 269
- 00:22:58,542 --> 00:23:00,500
- tenía que terminar mis estudios.
- 270
- 00:23:01,542 --> 00:23:03,833
- Pero puede que tenga las horas contadas.
- 271
- 00:23:08,125 --> 00:23:10,667
- La Internacional Comunista.
- Cominterm.
- 272
- 00:23:10,833 --> 00:23:12,542
- Así se llamaba su grupo.
- 273
- 00:23:13,833 --> 00:23:16,583
- - Nunca fui miembro.
- -¿Del grupo?
- 274
- 00:23:17,333 --> 00:23:19,167
- - De nada.
- -¿Por qué?
- 275
- 00:23:20,583 --> 00:23:22,333
- No estaba de acuerdo
- con lo que decían.
- 276
- 00:23:22,500 --> 00:23:24,083
- Cuando van a comprender
- que pierden el tiempo.
- 277
- 00:23:24,250 --> 00:23:26,250
- No lo perdemos, ¿verdad, Sra. Stanley?
- 278
- 00:23:31,125 --> 00:23:32,583
- Leo Galich, queda usted retenido
- 279
- 00:23:32,583 --> 00:23:36,083
- como extranjero enemigo de acuerdo
- a la Ley de Emergencia. Acompáñenos.
- 280
- 00:23:36,250 --> 00:23:37,417
- ¡Está de nuestro lado!
- 281
- 00:23:37,583 --> 00:23:39,333
- -¿Puedo llevarme algo?
- - Una maleta.
- 282
- 00:23:39,500 --> 00:23:41,875
- ¿Es que no saben nada?
- ¡Los nazis intentaron matarle!
- 283
- 00:23:42,208 --> 00:23:44,083
- Escucha, me esperaba esto.
- No montes una escena.
- 284
- 00:23:44,250 --> 00:23:46,417
- Señorita, es alemán.
- 285
- 00:23:46,583 --> 00:23:48,167
- ¡Joan, Joan, Joan!
- 286
- 00:23:48,333 --> 00:23:51,333
- -¿Nos permite un momento?
- - Estaremos fuera.
- 287
- 00:23:52,583 --> 00:23:54,833
- ¡Debería darles vergüenza!
- 288
- 00:23:57,583 --> 00:23:58,458
- Joan.
- 289
- 00:23:59,500 --> 00:24:00,583
- Ven, ven.
- 290
- 00:24:02,833 --> 00:24:05,750
- Por favor,
- no te lo tomes tan a pecho.
- 291
- 00:24:06,375 --> 00:24:08,083
- No lo soporto.
- 292
- 00:24:10,292 --> 00:24:12,208
- Esta no es la Joan que conozco.
- 293
- 00:24:13,167 --> 00:24:15,375
- Cuando todo esto acabe...
- 294
- 00:24:17,417 --> 00:24:18,583
- estaremos juntos.
- 295
- 00:24:23,583 --> 00:24:26,333
- En 1940 Sonya se fue a Suiza
- 296
- 00:24:26,500 --> 00:24:29,458
- y Leo estuvo internado brevemente
- en la Isla de Man.
- 297
- 00:24:30,500 --> 00:24:33,167
- - Ya había perdido el contacto con él.
- - No.
- 298
- 00:24:33,333 --> 00:24:35,333
- Se carteaban regularmente,
- 299
- 00:24:35,583 --> 00:24:39,750
- hasta que empezó a trabajar en el proyecto
- Tube Alloys en Cambridge en el 41.
- 300
- 00:24:41,667 --> 00:24:44,583
- Entonces, ¿Leo Galich
- le consiguió ese trabajo?
- 301
- 00:24:53,750 --> 00:24:55,500
- El bolso, por favor, señorita.
- 302
- 00:24:57,500 --> 00:24:58,333
- ¿Joan Smith?
- 303
- 00:24:58,792 --> 00:25:01,500
- ¡Qué puntualidad! Soy Max.
- 304
- 00:25:02,167 --> 00:25:03,583
- ¿Todo bien? Sígame.
- 305
- 00:25:06,583 --> 00:25:07,708
- Viene usted muy recomendada.
- 306
- 00:25:08,375 --> 00:25:10,583
- Con certificado de primera clase
- en Ciencias Naturales.
- 307
- 00:25:10,583 --> 00:25:13,125
- Especializada
- en Física Teórica, profesor.
- 308
- 00:25:13,292 --> 00:25:16,083
- Aquí trabajamos con los yanquis,
- así que solo Max.
- 309
- 00:25:17,583 --> 00:25:20,542
- -¿Tiene idea de lo que hacemos aquí?
- - No.
- 310
- 00:25:20,583 --> 00:25:23,583
- Solo he recibido una carta diciéndome
- que viniera a una entrevista.
- 311
- 00:25:24,125 --> 00:25:27,833
- Sí. Reclutamos solo
- por recomendaciones personales.
- 312
- 00:25:32,083 --> 00:25:32,875
- Por aquí.
- 313
- 00:25:41,583 --> 00:25:45,500
- Busco a una ayudante.
- Mecanografiar, archivar... Esas cosas.
- 314
- 00:25:45,583 --> 00:25:48,500
- Pero es crucial que sea alguien
- que entienda de ciencias.
- 315
- 00:25:48,583 --> 00:25:52,250
- Eso es importante porque va a participar
- en todo lo que se hace aquí.
- 316
- 00:25:52,417 --> 00:25:54,583
- Así que antes de seguir,
- 317
- 00:25:54,625 --> 00:25:58,583
- quiero que me firme uno de estos.
- 318
- 00:25:58,750 --> 00:26:02,583
- Es un acuerdo que obliga a guardar
- el más absoluto secreto.
- 319
- 00:26:02,625 --> 00:26:03,667
- LEY DE SECRETOS OFICIALES
- 320
- 00:26:05,208 --> 00:26:06,708
- ¿Tiene una pluma?
- 321
- 00:26:13,333 --> 00:26:15,250
- Bueno, nuestro nombre...
- 322
- 00:26:15,583 --> 00:26:19,208
- Tube Alloys...
- ¿Tiene idea de qué significa?
- 323
- 00:26:20,083 --> 00:26:22,875
- Supongo que desarrollan
- metales no corrosivos
- 324
- 00:26:23,208 --> 00:26:25,417
- para pozos de petróleo o gaseoductos.
- 325
- 00:26:26,083 --> 00:26:27,792
- Pero no sé si eso encaja
- con secretos de guerra.
- 326
- 00:26:28,167 --> 00:26:29,583
- Tube Alloys es un nombre clave.
- 327
- 00:26:31,167 --> 00:26:33,250
- Incluso algunos miembros del gobierno
- no saben qué hacemos.
- 328
- 00:26:34,583 --> 00:26:37,125
- ¿Y a mí se me permite saber que hacen?
- 329
- 00:26:38,083 --> 00:26:42,333
- Nuestro objetivo es romper la máquina,
- 330
- 00:26:43,583 --> 00:26:46,208
- -tocar el fantasma de la materia.
- - Y eso significa...
- 331
- 00:26:46,750 --> 00:26:49,083
- Cuando supere su periodo de prueba.
- 332
- 00:27:08,792 --> 00:27:10,167
- ...menos de lo que todos creían.
- 333
- 00:27:10,333 --> 00:27:12,250
- No puede estar bien.
- El 2-3-5, con un radio de...
- 334
- 00:27:30,708 --> 00:27:34,292
- Tendremos una respuesta mejor
- en cuanto tengamos los datos del 2-3-5,
- 335
- 00:27:34,458 --> 00:27:36,625
- pero conseguir ese maldito
- material es difícil.
- 336
- 00:27:36,792 --> 00:27:37,750
- ¿Centrifugado?
- 337
- 00:27:40,583 --> 00:27:43,667
- - Lo siento mucho. Es que estudié gases.
- - Repita eso.
- 338
- 00:27:44,250 --> 00:27:46,583
- - Estudié gases.
- - No, la otra parte.
- 339
- 00:27:48,708 --> 00:27:52,292
- Pues seguro que ya
- habrán pensado en eso, pero...
- 340
- 00:27:52,667 --> 00:27:55,542
- una fuerza centrífuga podría separar
- 341
- 00:27:55,583 --> 00:27:58,167
- una mezcla gaseosa de los dos isótopos.
- 342
- 00:27:58,333 --> 00:27:59,333
- Eso es bueno.
- 343
- 00:28:00,250 --> 00:28:01,583
- Es una teoría interesante.
- 344
- 00:28:02,583 --> 00:28:04,583
- Ve a hablar con Spencer de ello.
- 345
- 00:28:14,542 --> 00:28:18,875
- Esto es exactamente por lo que quería a
- una estudiante de ciencias como ayudante,
- 346
- 00:28:19,208 --> 00:28:20,583
- no por su cara bonita.
- 347
- 00:28:21,167 --> 00:28:26,417
- Es decir, no es...
- no es una cara bonita.
- 348
- 00:28:29,375 --> 00:28:31,583
- -¿ Podemos empezar otra vez?
- - Sí, por favor.
- 349
- 00:28:34,667 --> 00:28:37,125
- Imagine, si fuera posible,
- 350
- 00:28:37,542 --> 00:28:39,625
- separar dos isótopos
- 351
- 00:28:39,792 --> 00:28:45,583
- y tener una masa crítica
- de uranio puro 2-3-5 en aislamiento
- 352
- 00:28:46,333 --> 00:28:48,458
- y un átomo se parte.
- 353
- 00:28:49,333 --> 00:28:51,583
- Eso produciría más neutrones.
- 354
- 00:28:52,500 --> 00:28:56,125
- Y entonces, más partes del núcleo
- de uranio se partirían.
- 355
- 00:28:56,417 --> 00:29:00,292
- El resultado sería una reacción
- en cadena autosostenible.
- 356
- 00:29:02,083 --> 00:29:04,125
- -¿Una bomba?
- - Una superbomba.
- 357
- 00:29:04,583 --> 00:29:07,583
- Si queremos alguna posibilidad
- de ganar esta maldita guerra,
- 358
- 00:29:07,583 --> 00:29:09,458
- tenemos que conseguirlo
- antes que los alemanes.
- 359
- 00:29:10,292 --> 00:29:14,625
- Bien, quiero que lea estos resúmenes,
- 360
- 00:29:14,792 --> 00:29:19,292
- a ver si puede crear un diagrama básico
- para que pueda entenderlo cualquiera.
- 361
- 00:29:19,458 --> 00:29:21,083
- Pero no tenemos mucho tiempo.
- 362
- 00:29:21,250 --> 00:29:24,500
- Va a venir una importante delegación,
- no solo de científicos.
- 363
- 00:29:24,583 --> 00:29:27,333
- Vendrá el vice primer ministro Attlee,
- así como Sir James Chadwick.
- 364
- 00:29:28,875 --> 00:29:31,167
- -¿James Chadwick?
- - Eso es.
- 365
- 00:29:31,708 --> 00:29:34,292
- ¿El premio Nobel
- por descubrir el neutrón?
- 366
- 00:29:34,458 --> 00:29:35,708
- Espero que se le dé bien dibujar.
- 367
- 00:30:13,583 --> 00:30:14,375
- ¡Joan!
- 368
- 00:30:16,458 --> 00:30:17,583
- ¡William!
- 369
- 00:30:18,167 --> 00:30:18,625
- ¡Hola!
- 370
- 00:30:22,417 --> 00:30:24,583
- Estás muy lejos
- del Ministerio de Exteriores.
- 371
- 00:30:24,667 --> 00:30:28,417
- He venido a ver a mi antiguo tutor,
- antes de que se vaya para al otro barrio.
- 372
- 00:30:30,333 --> 00:30:33,750
- -¿Has sabido algo de los demás?
- - Leo me escribe.
- 373
- 00:30:34,208 --> 00:30:36,875
- Sonya tiene mi nueva dirección,
- pero no sé nada.
- 374
- 00:30:37,375 --> 00:30:39,417
- La tigresa es un animal solitario.
- 375
- 00:30:39,583 --> 00:30:40,583
- ¿Te gusta tu trabajo?
- 376
- 00:30:40,750 --> 00:30:42,583
- Trabajar en ciencias
- es lo que siempre he querido hacer.
- 377
- 00:30:42,708 --> 00:30:46,208
- -¿Y que haces exactamente?
- - Investigación.
- 378
- 00:30:46,375 --> 00:30:48,833
- - Sobre...
- - Sabes que no te lo puedo decir.
- 379
- 00:30:49,167 --> 00:30:50,583
- ¡Vamos, Jo-Jo!
- 380
- 00:30:55,250 --> 00:30:57,167
- Ahora que nos hemos reencontrado,
- 381
- 00:30:57,333 --> 00:31:00,708
- podría pasarme la semana que viene
- y me enseñas tu oficina.
- 382
- 00:31:00,875 --> 00:31:03,708
- - Es un laboratorio.
- - Y podríamos comer.
- 383
- 00:31:03,875 --> 00:31:04,833
- No puedo.
- 384
- 00:31:05,167 --> 00:31:07,583
- Pueden enviarme al extranjero
- en cualquier momento.
- 385
- 00:31:07,667 --> 00:31:09,708
- - No tenemos mucho tiempo.
- - William, yo...
- 386
- 00:31:10,667 --> 00:31:12,583
- debo decirte que...
- 387
- 00:31:13,833 --> 00:31:16,583
- -que yo no te veo así.
- -¿Así cómo?
- 388
- 00:31:17,708 --> 00:31:20,583
- - Como posible marido.
- -¡Dios!
- 389
- 00:31:21,417 --> 00:31:24,333
- Joan... Ya estoy comprometido.
- 390
- 00:31:24,500 --> 00:31:28,333
- ¿Te acuerdas de Kharak?
- Llevamos años juntos.
- 391
- 00:31:29,833 --> 00:31:33,208
- <i>Entonces, William sabía lo que hacían
- en Tube Alloys, ¿verdad?</i>
- 392
- 00:31:33,375 --> 00:31:36,417
- <i>-¿ Se lo dijo usted?
- - No. Yo no se lo dije.</i>
- 393
- 00:31:36,583 --> 00:31:38,083
- No se lo dije a nadie.
- 394
- 00:31:49,583 --> 00:31:51,583
- ¿Quién anda ahí, Srta. Smith?
- 395
- 00:31:52,292 --> 00:31:56,417
- Es mi primo, Sra. Fitzpatrick.
- Ha venido a...
- 396
- 00:31:56,583 --> 00:31:58,375
- Hacerme el amor desenfrenadamente.
- 397
- 00:31:58,667 --> 00:32:00,667
- ...ayudarme a montar una estantería.
- 398
- 00:32:03,208 --> 00:32:05,500
- ¿No puedes contarme ni lo más básico?
- 399
- 00:32:06,083 --> 00:32:07,083
- No.
- 400
- 00:32:07,417 --> 00:32:09,083
- No puedo. Son las reglas.
- 401
- 00:32:09,750 --> 00:32:11,792
- Pero ahora estamos en el mismo bando.
- 402
- 00:32:12,583 --> 00:32:15,583
- - Hasta Churchill lo dice.
- - No voy a decírtelo.
- 403
- 00:32:22,625 --> 00:32:23,708
- He dejado el partido.
- 404
- 00:32:26,750 --> 00:32:28,792
- -¿Te han obligado?
- - No.
- 405
- 00:32:30,583 --> 00:32:32,458
- Así es más fácil para el Cominterm.
- 406
- 00:32:34,083 --> 00:32:36,208
- - Puedo continuar mi trabajo en Canadá...
- -¿Canadá?
- 407
- 00:32:36,375 --> 00:32:38,208
- Sin ser un riesgo para la seguridad.
- 408
- 00:32:38,375 --> 00:32:39,833
- Te vas a Canadá.
- 409
- 00:32:44,208 --> 00:32:45,583
- Necesito tu ayuda.
- 410
- 00:32:46,583 --> 00:32:49,500
- Jo-Jo.
- Por eso he venido.
- 411
- 00:32:49,583 --> 00:32:51,583
- Creía que habías venido verme.
- 412
- 00:32:55,375 --> 00:32:56,542
- ¡Vamos!
- 413
- 00:32:59,417 --> 00:33:02,667
- - Eso no hace falta decirlo.
- - Pues intenta decirlo a veces.
- 414
- 00:33:08,208 --> 00:33:09,792
- Mi pequeña camarada...
- 415
- 00:33:23,708 --> 00:33:25,833
- Cuando la URSS entró en la guerra,
- 416
- 00:33:26,583 --> 00:33:30,500
- Churchill prometió que se compartirían
- todos los avances tecnológicos
- 417
- 00:33:30,583 --> 00:33:32,083
- y no ha cumplido esa promesa.
- 418
- 00:33:33,417 --> 00:33:35,125
- Necesitamos documentos...
- 419
- 00:33:36,417 --> 00:33:37,417
- diseños,
- 420
- 00:33:38,792 --> 00:33:40,167
- estudios...
- 421
- 00:33:42,333 --> 00:33:43,625
- ¿Cómo lo sabes?
- 422
- 00:33:45,208 --> 00:33:46,417
- Lo del proyecto.
- 423
- 00:33:46,583 --> 00:33:48,708
- Esto no tiene nada que ver
- ni contigo ni conmigo.
- 424
- 00:33:49,208 --> 00:33:50,542
- Se trata de salvarla revolución.
- 425
- 00:33:50,583 --> 00:33:55,417
- ¿Quieres que saque los estudios
- a escondidas? ¿Qué los robe?
- 426
- 00:33:55,583 --> 00:33:57,583
- No, no. Que los compartas.
- 427
- 00:33:58,083 --> 00:34:00,542
- No, Leo. No lo haré.
- 428
- 00:34:00,583 --> 00:34:04,708
- Esa arma nueva es algo
- completamente distinto, ¿no es así?
- 429
- 00:34:06,250 --> 00:34:08,333
- - Ayúdanos.
- - Ni hablar.
- 430
- 00:34:08,500 --> 00:34:11,542
- ¿Sabes, Jo-Jo?
- ¡Esperaba más de ti!
- 431
- 00:34:13,375 --> 00:34:18,083
- ¿Es que no ves que estás
- en una posición especial?
- 432
- 00:34:19,833 --> 00:34:22,583
- Puedes cambiar el mundo.
- 433
- 00:34:22,583 --> 00:34:24,667
- ¡Por el amor de Dios!
- ¡No estoy en uno de tus mítines!
- 434
- 00:34:24,833 --> 00:34:27,333
- -¡Jo-Jo, escucha!
- -¡No, Leo!
- 435
- 00:34:27,708 --> 00:34:30,583
- ¡No lo haré!
- Y no deberías habérmelo pedido.
- 436
- 00:34:31,250 --> 00:34:33,583
- Mejor vete.
- Ya estoy harta.
- 437
- 00:34:42,792 --> 00:34:48,167
- Estás siendo inflexible y cabezota...
- sin ningún motivo.
- 438
- 00:34:48,417 --> 00:34:49,667
- ¡Vete de una vez!
- 439
- 00:35:11,583 --> 00:35:12,708
- Tengo que contestar.
- 440
- 00:35:16,292 --> 00:35:19,333
- <i>Son las 12:31h.
- El interrogatorio se suspende.</i>
- 441
- 00:35:28,750 --> 00:35:31,125
- Nunca me contaste
- que trabajaste en la bomba.
- 442
- 00:35:31,292 --> 00:35:35,333
- No podía decírtelo.
- Firmé la Ley de Secretos Oficiales.
- 443
- 00:35:36,833 --> 00:35:39,625
- No estoy enfadado, mamá.
- Solo estoy sorprendido.
- 444
- 00:35:41,583 --> 00:35:44,583
- Ya me parecías sobrecualificada
- para ser una bibliotecaria.
- 445
- 00:35:45,667 --> 00:35:47,458
- Es como si no te conociera.
- 446
- 00:35:48,125 --> 00:35:49,167
- Soy tu madre.
- 447
- 00:35:51,208 --> 00:35:53,417
- ¿Sabías lo que la bomba podía hacer?
- 448
- 00:35:53,583 --> 00:35:55,333
- Bueno, sabíamos que...
- 449
- 00:35:55,500 --> 00:35:57,417
- teníamos que conseguirla
- antes que Alemania.
- 450
- 00:35:57,583 --> 00:35:59,625
- Imagínate si ellos
- la hubiesen tenido antes.
- 451
- 00:35:59,792 --> 00:36:01,875
- Sabíamos que estábamos
- haciendo algo útil.
- 452
- 00:36:02,208 --> 00:36:05,792
- Ya sabes, a largo plazo.
- Los usos de su energía.
- 453
- 00:36:06,125 --> 00:36:06,792
- ¿Papá lo sabía?
- 454
- 00:36:09,083 --> 00:36:11,292
- Sí. Por eso nos mudamos a Australia.
- 455
- 00:36:13,625 --> 00:36:16,083
- Creía que os conocisteis
- en el barco que os llevó allí.
- 456
- 00:36:16,250 --> 00:36:20,375
- Bueno, nos conocíamos de antes,
- 457
- 00:36:20,542 --> 00:36:24,333
- pero pensamos que sería mejor
- fingir que no.
- 458
- 00:36:24,500 --> 00:36:26,542
- ¿Hay algo que me hayas contado
- que sea verdad?
- 459
- 00:36:28,333 --> 00:36:30,333
- Todo lo relativo a ti.
- 460
- 00:36:49,583 --> 00:36:51,625
- Vice primer Ministro.
- Profesor Chadwick.
- 461
- 00:36:51,792 --> 00:36:53,875
- Les presento al Profesor Edwards,
- el Profesor Jenkins.
- 462
- 00:36:54,208 --> 00:36:55,667
- - Buenos días.
- - Encantado.
- 463
- 00:36:55,833 --> 00:36:57,208
- - El Profesor Thurnow.
- - Buenos días.
- 464
- 00:36:57,375 --> 00:36:58,875
- - El Profesor Holloway.
- - Buenos días.
- 465
- 00:36:59,208 --> 00:37:01,417
- - Y él es Donald Hastings.
- - Buenos días.
- 466
- 00:37:01,583 --> 00:37:04,375
- Está a cargo del análisis
- cuantitativo y cualitativo.
- 467
- 00:37:04,625 --> 00:37:07,292
- ¿Y usted está a cargo del té?
- 468
- 00:37:14,208 --> 00:37:15,375
- Han progresado mucho.
- 469
- 00:37:15,792 --> 00:37:17,167
- No lo suficiente, señor.
- 470
- 00:37:17,333 --> 00:37:19,542
- Tenemos que fabricar un reactor
- para generar plutonio.
- 471
- 00:37:19,583 --> 00:37:21,583
- - Los canadienses.
- - Exacto.
- 472
- 00:37:22,125 --> 00:37:24,583
- - Si pudiéramos colaborar con ellos...
- - Tendrían que ir allí.
- 473
- 00:37:26,250 --> 00:37:27,833
- Con su permiso, señor.
- 474
- 00:37:32,208 --> 00:37:32,750
- De acuerdo.
- 475
- 00:37:34,542 --> 00:37:37,292
- Si lo consiguen,
- ¿comprenden lo que significa eso?
- 476
- 00:37:37,708 --> 00:37:39,583
- Todos nos respetarían.
- 477
- 00:37:40,667 --> 00:37:42,833
- ¿Cómo vamos a poder dormir?
- 478
- 00:37:45,125 --> 00:37:48,083
- Por el momento,
- solo será un elemento disuasorio.
- 479
- 00:37:48,250 --> 00:37:50,625
- Más razón aún para desarrollar
- nuestra propia bomba.
- 480
- 00:37:51,542 --> 00:37:54,125
- Si no, los yanquis lo controlarán todo.
- 481
- 00:37:54,625 --> 00:37:56,458
- Necesitamos una ya...
- 482
- 00:37:56,875 --> 00:38:00,333
- y la necesitamos con la maldita
- bandera británica encima.
- 483
- 00:38:05,875 --> 00:38:07,292
- ¡Sonya!
- 484
- 00:38:08,542 --> 00:38:11,083
- Como te retrasabas,
- la casera me ha abierto.
- 485
- 00:38:11,250 --> 00:38:13,292
- -¡Qué alegría verte!
- -lgualmente.
- 486
- 00:38:15,583 --> 00:38:17,083
- Tres años.
- 487
- 00:38:17,250 --> 00:38:19,500
- Gracias por cuidar de mi baúl.
- 488
- 00:38:19,875 --> 00:38:21,083
- No es nada.
- 489
- 00:38:24,208 --> 00:38:24,875
- Estoy casada.
- 490
- 00:38:26,625 --> 00:38:27,583
- Con Jamie.
- 491
- 00:38:27,792 --> 00:38:30,833
- Le conocí este invierno en Suiza,
- gracias a William.
- 492
- 00:38:31,500 --> 00:38:34,250
- Es comunista y...
- 493
- 00:38:34,667 --> 00:38:35,625
- es inglés.
- 494
- 00:38:36,583 --> 00:38:37,667
- ¿Por eso has vuelto?
- 495
- 00:38:38,333 --> 00:38:39,792
- -¿Dónde vas a vivir?
- - En Ely.
- 496
- 00:38:45,375 --> 00:38:46,208
- Mira...
- 497
- 00:38:49,583 --> 00:38:52,083
- ¿Sabes qué fue de mi abrigo de visón?
- 498
- 00:38:52,875 --> 00:38:53,833
- Desapareció.
- 499
- 00:38:57,583 --> 00:39:00,583
- - Me voy a Canadá.
- - Espero que vayas en convoy.
- 500
- 00:39:00,750 --> 00:39:03,583
- En un destructor.
- Estoy aterrada.
- 501
- 00:39:04,583 --> 00:39:07,583
- ¿Y vas con apuestos científicos?
- 502
- 00:39:09,583 --> 00:39:11,292
- ¿Algún buen partido?
- 503
- 00:39:12,542 --> 00:39:15,125
- - Están todos casados.
- -¿Y?
- 504
- 00:39:15,583 --> 00:39:18,083
- -¡Sonya!
- -!Ah Venga ya!
- 505
- 00:39:19,583 --> 00:39:22,583
- ¿Sabes que Leo está en Montreal?
- En la universidad.
- 506
- 00:39:23,375 --> 00:39:24,583
- Podrías pasar a verle.
- 507
- 00:39:24,667 --> 00:39:27,875
- ¿Montreal? No creo que...
- 508
- 00:39:28,208 --> 00:39:31,292
- Imagínate cómo se enfadaría Leo
- si descubriese que tienes un amante.
- 509
- 00:39:31,458 --> 00:39:32,500
- ¡Para ya!
- 510
- 00:39:34,292 --> 00:39:36,375
- Es un viaje muy largo.
- 511
- 00:39:36,542 --> 00:39:40,417
- ¿Qué más se puede hacer
- excepto hacer el amor?
- 512
- 00:39:41,708 --> 00:39:43,625
- Yo pensaba llevarme un libro.
- 513
- 00:39:47,708 --> 00:39:50,708
- Por eso el reactor de repuesto
- es un reactor de cría.
- 514
- 00:39:53,375 --> 00:39:56,625
- El caso es que hay muchos
- compuestos químicos y si los mezclas...
- 515
- 00:39:57,583 --> 00:39:58,542
- ¿Estás bien?
- 516
- 00:39:58,792 --> 00:40:01,542
- ...un reactor heterogéneo
- utiliza mucha menos agua pesada.
- 517
- 00:40:01,583 --> 00:40:06,083
- Así que si sacas el plutonio del uranio
- o el uranio 2-3-3 del torio o...
- 518
- 00:40:07,708 --> 00:40:09,583
- Boro.
- ¡Dios! ¡Qué pesado soy!
- 519
- 00:40:09,583 --> 00:40:12,875
- Perdón, no he parado de hablar
- de trabajo desde que zarpamos.
- 520
- 00:40:13,583 --> 00:40:16,708
- Hay tiempo de sobra
- para repasar todo esto.
- 521
- 00:40:18,625 --> 00:40:21,292
- ¿No le extrañará su esposa
- durante cinco semanas?
- 522
- 00:40:22,750 --> 00:40:25,583
- Me sorprendería que se diera
- cuenta de que me he ido.
- 523
- 00:40:30,583 --> 00:40:32,583
- Porque no nos torpedeen.
- 524
- 00:40:56,542 --> 00:40:58,167
- Nos casamos demasiado pronto.
- 525
- 00:40:58,500 --> 00:41:00,583
- -¿Pero estaba enamorado?
- - Sí.
- 526
- 00:41:01,417 --> 00:41:02,583
- No. No lo sé.
- 527
- 00:41:06,208 --> 00:41:07,583
- No lo creo.
- 528
- 00:41:39,583 --> 00:41:42,250
- ¿Has amado a alguien
- lo suficiente para...?
- 529
- 00:41:45,333 --> 00:41:46,583
- Hubo alguien.
- 530
- 00:41:48,292 --> 00:41:49,708
- Yo le quería y...
- 531
- 00:41:50,583 --> 00:41:52,167
- creo que él me quería a mí.
- 532
- 00:41:53,833 --> 00:41:55,875
- Creía que me casaría con él, pero...
- 533
- 00:41:57,542 --> 00:41:58,875
- nunca me lo pidió.
- 534
- 00:42:00,708 --> 00:42:02,583
- Parece un idiota.
- 535
- 00:42:16,708 --> 00:42:18,125
- ¡Profesor Davis!
- 536
- 00:42:18,625 --> 00:42:20,583
- - Taylor Scott.
- - Un placer conocerle.
- 537
- 00:42:20,708 --> 00:42:22,417
- - Por aquí, por favor.
- - Gracias.
- 538
- 00:42:25,875 --> 00:42:28,708
- Les llevarán a sus cabinas más tarde.
- 539
- 00:42:28,875 --> 00:42:29,583
- ¿Cabinas?
- 540
- 00:42:29,750 --> 00:42:33,292
- Sus aposentos.
- Pero primero deben conocer a Kierl.
- 541
- 00:42:33,458 --> 00:42:35,375
- No, ya coincidimos una vez.
- En Londres, creo.
- 542
- 00:42:35,542 --> 00:42:37,500
- Eso lo hace más fácil.
- 543
- 00:42:37,583 --> 00:42:42,292
- Y hay algo para la jovencita.
- Se llama secadora.
- 544
- 00:42:43,083 --> 00:42:45,583
- -¿Para los isótopos?
- - No, para la colada.
- 545
- 00:42:46,208 --> 00:42:50,542
- Aunque no tendrá tiempo para usarla.
- Hacemos todos turnos de 18 horas.
- 546
- 00:42:54,167 --> 00:42:55,667
- ¿Hay algún científico americano?
- 547
- 00:42:55,833 --> 00:42:58,375
- No. Dejaron de compartir
- sus datos con nosotros
- 548
- 00:42:58,542 --> 00:43:00,500
- cuando iniciaron el Proyecto Manhattan.
- 549
- 00:43:00,583 --> 00:43:02,583
- Creen que los extranjeros
- somos un riesgo de seguridad
- 550
- 00:43:02,583 --> 00:43:03,875
- y se les ha metido en la cabeza
- 551
- 00:43:04,208 --> 00:43:06,583
- que los canadienses queremos
- meter a los rusos en esto.
- 552
- 00:43:06,625 --> 00:43:09,625
- - Tampoco sería muy mala idea.
- -¿Cómo dice?
- 553
- 00:43:09,792 --> 00:43:12,708
- Los rusos nos salvaron.
- Ya no podíamos aguantar más bombardeos.
- 554
- 00:43:12,875 --> 00:43:14,792
- Gracias a Dios que Hitler
- los invadió a ellos y no a nosotros.
- 555
- 00:43:15,125 --> 00:43:17,500
- No deje que nadie más sepa
- que piensa usted eso.
- 556
- 00:43:17,583 --> 00:43:18,667
- Son nuestros aliados.
- 557
- 00:43:18,833 --> 00:43:20,458
- Ahora que los hemos apartado
- de la investigación,
- 558
- 00:43:20,583 --> 00:43:23,125
- no me sorprende
- que estén aún más paranoicos.
- 559
- 00:43:23,292 --> 00:43:24,875
- Los yanquis quieren conseguirlo primero.
- 560
- 00:43:25,208 --> 00:43:28,292
- Ya no se fían de nadie y buscan cualquier
- excusa para cerramos el programa.
- 561
- 00:43:29,417 --> 00:43:33,833
- Profesor Kierl, le presento
- al Profesor Davis y su ayudante...
- 562
- 00:43:34,167 --> 00:43:34,792
- Joan Smith.
- 563
- 00:43:35,458 --> 00:43:36,583
- Ya nos conocimos.
- 564
- 00:43:36,708 --> 00:43:39,333
- Sí, sí.
- Admiro su trabajo en Cambridge.
- 565
- 00:43:39,500 --> 00:43:42,083
- Uno: no sabremos si tenemos
- suficiente plutonio
- 566
- 00:43:42,250 --> 00:43:47,250
- hasta que tengamos el reactor piloto
- a nivel crítico usando agua pesada.
- 567
- 00:43:47,417 --> 00:43:50,583
- Les dejo trabajar. Siempre cenamos
- todos juntos, nos veremos entonces.
- 568
- 00:43:50,667 --> 00:43:53,583
- Dos: pensamos seguir de cerca
- a Dupont y Oak Ridge,
- 569
- 00:43:53,667 --> 00:43:57,292
- usando como técnicas de separación
- de elementos el bismuto y el fosfato.
- 570
- 00:43:57,458 --> 00:44:00,167
- En cuanto a esa secadora,
- es muy divertida...
- 571
- 00:44:00,333 --> 00:44:02,625
- Si quiero ponerme al día,
- necesito la ayuda
- 572
- 00:44:02,792 --> 00:44:04,792
- de una licenciada en ciencias
- por Cambridge
- 573
- 00:44:05,125 --> 00:44:06,625
- con una de las mentes más rápidas
- en física atómica,
- 574
- 00:44:06,792 --> 00:44:09,292
- así que tal vez
- su secadora pueda esperar.
- 575
- 00:44:10,833 --> 00:44:13,458
- Peter Kierl es un genio,
- 576
- 00:44:14,458 --> 00:44:16,292
- pero es absolutamente agotador.
- 577
- 00:44:16,458 --> 00:44:18,833
- No entiendo por qué
- no puede hablar normal.
- 578
- 00:44:21,125 --> 00:44:23,083
- Gracias por defenderme hoy.
- 579
- 00:44:24,333 --> 00:44:25,375
- Era la verdad.
- 580
- 00:44:25,625 --> 00:44:27,125
- Me gusta...
- 581
- 00:44:28,083 --> 00:44:29,417
- trabajar juntos.
- 582
- 00:44:39,583 --> 00:44:40,583
- Joan...
- 583
- 00:44:46,167 --> 00:44:48,417
- No te preocupes,
- te prometo que no le diré...
- 584
- 00:44:48,583 --> 00:44:49,583
- No, no es eso.
- 585
- 00:44:52,458 --> 00:44:53,583
- Te quiero.
- 586
- 00:44:55,458 --> 00:44:58,125
- - No seas tonto.
- - Te quiero desde el momento...
- 587
- 00:44:59,125 --> 00:45:02,583
- desde el momento en que te dije
- que no eras una cara bonita.
- 588
- 00:45:02,875 --> 00:45:04,208
- Pero mi mujer...
- 589
- 00:45:07,583 --> 00:45:09,583
- nunca se divorciará de mí.
- 590
- 00:45:10,583 --> 00:45:14,500
- Y por eso no quiero tener
- solo una aventura contigo.
- 591
- 00:45:14,583 --> 00:45:16,375
- Así no. ¿Entiendes?
- 592
- 00:45:17,583 --> 00:45:18,542
- Te quiero.
- 593
- 00:45:21,583 --> 00:45:23,167
- Te mereces más que eso.
- 594
- 00:45:26,417 --> 00:45:27,292
- Tal vez...
- 595
- 00:45:29,542 --> 00:45:30,417
- algún día...
- 596
- 00:46:16,500 --> 00:46:17,458
- Esto por aquí.
- 597
- 00:46:19,375 --> 00:46:23,292
- Una última cosa, mis colegas querrían
- enseñarles la Universidad de Montreal.
- 598
- 00:46:23,458 --> 00:46:28,125
- ¿La universidad? ¡No!
- Digo, no tenemos tiempo.
- 599
- 00:46:28,375 --> 00:46:31,208
- Les he pedido que monten
- una visita para ustedes.
- 600
- 00:46:31,375 --> 00:46:35,417
- Ha habido tensión entre
- la Universidad y nosotros.
- 601
- 00:46:35,583 --> 00:46:37,417
- Ya saben, por la financiación.
- 602
- 00:46:37,583 --> 00:46:40,125
- Por favor, deben conocer al decano.
- 603
- 00:46:43,208 --> 00:46:44,583
- Sí. Gracias. Adiós.
- 604
- 00:47:13,667 --> 00:47:14,792
- - Hola.
- - Encantado.
- 605
- 00:47:15,125 --> 00:47:16,583
- - Es un placer.
- - Max Davis.
- 606
- 00:47:16,583 --> 00:47:17,667
- Por aquí, por favor.
- 607
- 00:47:19,083 --> 00:47:20,792
- UNIVERSIDAD DE MONTREAL
- PABELLÓN PIERRE CRICHLEURRE
- 608
- 00:47:21,542 --> 00:47:23,333
- - El profesor Smith.
- - Max Davis.
- 609
- 00:47:23,500 --> 00:47:25,208
- - Y el profesor Johnson.
- - Encantado.
- 610
- 00:47:41,667 --> 00:47:42,583
- ¿JO-Jo?
- 611
- 00:47:56,583 --> 00:47:58,250
- ¿Qué haces tú aquí?
- 612
- 00:47:58,417 --> 00:48:01,583
- Nuestros amigos me han dicho
- que venías a visitar la universidad.
- 613
- 00:48:02,250 --> 00:48:04,292
- Decía en el baño de mujeres.
- 614
- 00:48:04,458 --> 00:48:06,583
- Es que no pueden vernos juntos.
- 615
- 00:48:16,417 --> 00:48:18,417
- ¿Es un viaje de investigación?
- 616
- 00:48:22,542 --> 00:48:24,583
- -¿Puedo preguntar?
- - No.
- 617
- 00:48:29,708 --> 00:48:31,625
- Jo-Jo, tenía que verte.
- 618
- 00:48:36,125 --> 00:48:39,833
- No puedo dejar de pensar en ti.
- 619
- 00:48:47,125 --> 00:48:48,083
- Mi pequeña camarada.
- 620
- 00:48:50,583 --> 00:48:52,583
- La bomba debe ser compartida.
- 621
- 00:48:54,583 --> 00:48:56,083
- Los rusos merecen saberlo.
- 622
- 00:48:58,500 --> 00:49:01,583
- Los aliados van a hacer algo
- horrible con ella.
- 623
- 00:49:03,833 --> 00:49:05,333
- No seas ingenua.
- 624
- 00:49:10,542 --> 00:49:11,417
- ¿Joan?
- 625
- 00:49:14,500 --> 00:49:18,125
- Estoy harta de tus besos venenosos.
- 626
- 00:49:19,583 --> 00:49:22,667
- ¿Ha habido alguno que haya sido real?
- 627
- 00:49:24,125 --> 00:49:24,667
- ¿Joan?
- 628
- 00:49:25,583 --> 00:49:28,583
- Estoy harta de que me uses
- y me dejes tirada.
- 629
- 00:49:28,708 --> 00:49:31,625
- Apareces cuando quieres algo
- y nunca cuando te necesito.
- 630
- 00:49:31,792 --> 00:49:36,375
- ¿Va todo bien?
- Están esperando para empezar la visita.
- 631
- 00:49:36,542 --> 00:49:37,583
- Ya voy.
- 632
- 00:49:39,500 --> 00:49:41,500
- Estás muy equivocada.
- 633
- 00:49:43,625 --> 00:49:47,583
- Si cambias de idea, llama a Sonya.
- 634
- 00:50:03,208 --> 00:50:05,458
- ¿Se vio con Leo en Montreal?
- 635
- 00:50:06,583 --> 00:50:09,250
- ¿Y después de la guerra,
- de vuelta en Cambridge?
- 636
- 00:50:11,583 --> 00:50:12,625
- ¿Sra. Stanley?
- 637
- 00:50:14,583 --> 00:50:17,333
- Más de 108 toneladas
- 638
- 00:50:17,583 --> 00:50:23,167
- que liberaron el equivalente
- a 22 kilotones de TNT.
- 639
- 00:50:23,833 --> 00:50:27,583
- ¡Éxito en la detonación
- de Nuevo Méjico!
- 640
- 00:50:30,250 --> 00:50:32,583
- ¡Solo tenían una oportunidad
- de conseguirlo y lo han conseguido!
- 641
- 00:50:32,750 --> 00:50:34,542
- ¡Enhorabuena!
- 642
- 00:50:34,583 --> 00:50:36,583
- -¿Y ahora qué?
- - La usarán.
- 643
- 00:50:38,333 --> 00:50:41,417
- -¿En Japón?
- - Les avisarán primero.
- 644
- 00:50:42,083 --> 00:50:43,083
- ¿Verdad?
- 645
- 00:50:43,250 --> 00:50:45,583
- Anoche fui al cine y vi el noticiero
- de los campos de exterminio.
- 646
- 00:50:45,667 --> 00:50:47,583
- Teníamos que haberla usado
- contra los alemanes.
- 647
- 00:50:48,167 --> 00:50:50,583
- Pero a diferencia de los alemanes,
- los japoneses no se rendirán nunca.
- 648
- 00:50:50,667 --> 00:50:53,583
- Supondría la muerte
- de cientos de miles de personas.
- 649
- 00:50:53,750 --> 00:50:55,792
- No pienses así.
- Somos científicos.
- 650
- 00:50:56,125 --> 00:50:58,583
- Nuestro trabajo es resolver
- los problemas de la física
- 651
- 00:50:58,750 --> 00:51:00,792
- y dejar la política a los políticos.
- 652
- 00:51:01,125 --> 00:51:01,833
- Escuchad...
- 653
- 00:51:02,167 --> 00:51:04,750
- No es un secreto
- que Estados Unidos tiene la bomba
- 654
- 00:51:05,083 --> 00:51:07,583
- y saldrá a la luz
- que nosotros intentamos hacer una.
- 655
- 00:51:07,583 --> 00:51:11,167
- - Stalin también querrá una.
- -¿Y cómo lo va a conseguir?
- 656
- 00:51:11,333 --> 00:51:13,125
- Meterán a Rusia en la investigación.
- 657
- 00:51:14,458 --> 00:51:15,625
- Lo harán.
- 658
- 00:51:16,583 --> 00:51:18,333
- -¿Verdad?
- - No lo creo.
- 659
- 00:51:18,500 --> 00:51:21,333
- - Pero si somos aliados.
- - Por ahora, pero ¿quién sabe más adelante?
- 660
- 00:51:21,500 --> 00:51:22,833
- En Canadá dijiste...
- 661
- 00:51:23,167 --> 00:51:25,708
- - No querrán que Stalin tenga un arma así.
- -¿Por qué?
- 662
- 00:51:25,875 --> 00:51:28,083
- ¿Por si la usa,
- como podríamos hacer nosotros?
- 663
- 00:51:32,125 --> 00:51:35,250
- Olvidad todo esto
- y os invito a comer en el pub
- 664
- 00:51:35,417 --> 00:51:37,500
- y os doy la tarde libre.
- ¿Qué me decís?
- 665
- 00:51:49,417 --> 00:51:52,708
- <i>La primera bomba atómica ha sido
- lanzada por un avión estadounidense</i>
- 666
- 00:51:52,875 --> 00:51:54,792
- <i>sobre la ciudad japonesa de Hiroshima.</i>
- 667
- 00:51:55,125 --> 00:51:57,583
- <i>El Presidente Truman
- ha dicho que el aparato</i>
- 668
- 00:51:57,583 --> 00:51:59,583
- <i>era dos mil veces más potente</i>
- 669
- 00:51:59,667 --> 00:52:02,208
- <i>que la mayor bomba
- jamás usada hasta la fecha.</i>
- 670
- 00:52:05,583 --> 00:52:06,708
- REACCIÓN EN CADENA NUCLEAR
- 671
- 00:52:06,875 --> 00:52:09,667
- <i>El presidente Truman ha anunciado
- que una segunda bomba</i>
- 672
- 00:52:09,833 --> 00:52:12,250
- <i>ha sido lanzada
- sobre la ciudad de Nagasaki.</i>
- 673
- 00:52:12,750 --> 00:52:15,583
- <i>74.000 personas han muerto</i>
- 674
- 00:52:15,583 --> 00:52:18,292
- <i>y hay al menos la misma
- cantidad de heridos.</i>
- 675
- 00:52:30,125 --> 00:52:33,583
- <i>Este es el aspecto que ofrecía
- Hiroshima después de la explosión.</i>
- 676
- 00:52:33,667 --> 00:52:38,083
- <i>Más de once kilómetros cuadrados
- de esta ciudad densamente poblada</i>
- 677
- 00:52:38,542 --> 00:52:40,083
- <i>han quedado completamente calcinados.</i>
- 678
- 00:52:40,250 --> 00:52:44,875
- <i>135.000 muertos,
- que murieron al instante</i>
- 679
- 00:52:45,208 --> 00:52:48,375
- <i>o por los efectos
- de la radiación posterior.</i>
- 680
- 00:52:48,583 --> 00:52:52,250
- <i>Nadie sabe aún
- cuántos miles más morirán</i>
- 681
- 00:52:52,417 --> 00:52:54,583
- <i>en los años venideros
- debido a la radiación.</i>
- 682
- 00:52:54,708 --> 00:52:59,583
- <i>El mundo jamás había presenciado
- una destrucción de semejante magnitud.</i>
- 683
- 00:53:46,750 --> 00:53:48,583
- <i>- Ely</i> 4-3-6.
- -¿Sonya?
- 684
- 00:53:48,667 --> 00:53:51,375
- -¿Joan?
- - Tengo algo para ti.
- 685
- 00:53:53,083 --> 00:53:54,583
- Preparando prueba E.
- 686
- 00:53:54,750 --> 00:53:59,125
- ¿Podemos acabar de una vez? Ya lo hemos
- hablado. Ha negado todas sus alegaciones.
- 687
- 00:53:59,583 --> 00:54:01,583
- Pasando la prueba E a la acusada.
- 688
- 00:54:03,583 --> 00:54:04,750
- ¿Lo reconoce?
- 689
- 00:54:06,125 --> 00:54:09,375
- FLUCTUACIONES EN LA EFICIENCIA
- DE UNA PLANTA DE DIFUSIÓN
- 690
- 00:54:09,750 --> 00:54:10,583
- No.
- 691
- 00:54:11,375 --> 00:54:14,875
- Ese informe fue elaborado por la división
- de Cambridge de Tube Alloys en 1945,
- 692
- 00:54:15,208 --> 00:54:16,583
- justo después de finalizar la guerra.
- 693
- 00:54:16,792 --> 00:54:18,542
- Es material clasificado
- 694
- 00:54:18,583 --> 00:54:21,458
- y, sin embargo, llegó hasta
- un archivo del KGB en Moscú
- 695
- 00:54:21,583 --> 00:54:24,583
- -atribuido al Agente Lotto.
- -¿Quién es el Agente Lotto?
- 696
- 00:54:24,750 --> 00:54:28,125
- Hemos recibido este informe de un
- agente ruso que acaba de desertar.
- 697
- 00:54:30,333 --> 00:54:32,333
- ¿Qué tiene eso que ver conmigo?
- 698
- 00:54:44,292 --> 00:54:45,250
- ¡Joan!
- 699
- 00:54:47,750 --> 00:54:51,167
- Me he vuelto tan británica
- que estoy desesperada por un té.
- 700
- 00:54:52,250 --> 00:54:54,125
- - Sonya...
- -¿Qué?
- 701
- 00:54:54,583 --> 00:54:57,583
- - Enhorabuena.
- - Ah, esto.
- 702
- 00:54:58,583 --> 00:55:00,583
- Ya iba siendo hora.
- 703
- 00:55:00,667 --> 00:55:02,583
- Ha sido mucho más fácil que...
- 704
- 00:55:03,667 --> 00:55:04,500
- ¿Qué?
- 705
- 00:55:06,542 --> 00:55:09,708
- Que lo que me esperaba.
- Jamie se ha portado de maravilla.
- 706
- 00:55:20,792 --> 00:55:22,667
- Bueno, ¿tienes algo para mí?
- 707
- 00:55:25,125 --> 00:55:28,583
- -¿Y si sale mal?
- - El KGB me fusilará.
- 708
- 00:55:29,583 --> 00:55:30,500
- Digo aquí.
- 709
- 00:55:31,875 --> 00:55:34,625
- Los británicos
- ahorcan por traición, ¿no?
- 710
- 00:55:36,583 --> 00:55:39,583
- Deja de agobiarte tanto.
- Todo saldrá bien.
- 711
- 00:55:39,583 --> 00:55:41,292
- No soy valiente como tú.
- 712
- 00:55:41,458 --> 00:55:44,542
- Nadie sospechará de nosotras.
- Somos mujeres.
- 713
- 00:55:47,083 --> 00:55:49,292
- Casi se me olvida.
- 714
- 00:55:50,208 --> 00:55:52,208
- - Feliz cumpleaños, querida.
- - Pero si no es...
- 715
- 00:55:52,375 --> 00:55:55,417
- Sé que me he adelantado un poco,
- así que no tienes que abrirlo aquí.
- 716
- 00:55:55,583 --> 00:55:56,250
- Resérvatelo.
- 717
- 00:56:08,125 --> 00:56:09,542
- <i>¿Qué pasa...</i>
- 718
- 00:56:10,625 --> 00:56:12,250
- <i>cuando te lo haya dado?</i>
- 719
- 00:56:12,667 --> 00:56:16,542
- <i>Se lo digo a William.
- Y parte puedo enviarlo por radio.</i>
- 720
- 00:56:16,583 --> 00:56:19,625
- <i>-¿No habrá nadie escuchando?
- - Primero lo Codificaré.</i>
- 721
- 00:56:25,125 --> 00:56:28,583
- <i>Compórtate con normalidad.
- No te pongas nerviosa.</i>
- 722
- 00:56:30,583 --> 00:56:31,292
- - Gracias.
- - Gracias.
- 723
- 00:56:31,583 --> 00:56:36,208
- <i>Necesitamos archivos,
- informes, dibujos, diagramas...</i>
- 724
- 00:56:44,542 --> 00:56:45,208
- Perdona.
- 725
- 00:56:51,583 --> 00:56:54,208
- <i>Siempre nos veremos
- en espacios públicos.</i>
- 726
- 00:56:56,125 --> 00:56:58,208
- <i>Es muy peligroso
- que vengas a mi casa.</i>
- 727
- 00:56:59,542 --> 00:57:02,750
- <i>Para el material nuevo,
- haz una copia extra. No lo ocultes.</i>
- 728
- 00:57:03,083 --> 00:57:05,792
- <i>Guárdala el fondo de tu archivador
- hasta que puedas traérmela a mí.</i>
- 729
- 00:57:08,375 --> 00:57:10,208
- <i>Si tienes que esconder algo,</i>
- 730
- 00:57:10,500 --> 00:57:12,792
- <i>hazlo a plena vista.</i>
- 731
- 00:57:13,542 --> 00:57:15,583
- <i>Debes estar preparada para improvisar.</i>
- 732
- 00:57:16,583 --> 00:57:17,625
- Lo siento.
- 733
- 00:57:18,542 --> 00:57:20,583
- <i>Y si crees que te siguen,</i>
- 734
- 00:57:20,583 --> 00:57:25,125
- <i>entra en una tienda de mujeres.
- Ningún hombre se atreverá a entrar.</i>
- 735
- 00:57:31,625 --> 00:57:33,083
- Hola, Katya.
- 736
- 00:57:37,292 --> 00:57:38,583
- Agente Lotto.
- 737
- 00:57:41,875 --> 00:57:43,792
- Fuiste tú, ¿verdad?
- 738
- 00:57:48,167 --> 00:57:49,125
- ¿Qué creías...?
- 739
- 00:57:53,583 --> 00:57:55,417
- - Nick...
- -¿Cómo pudiste...?
- 740
- 00:58:00,167 --> 00:58:00,750
- ¿Por qué?
- 741
- 00:58:05,792 --> 00:58:08,583
- ¡Todos a mi despacho, ahora!
- 742
- 00:58:14,250 --> 00:58:19,500
- He sido informado
- por el MI5 de que Peter Kierl,
- 743
- 00:58:19,583 --> 00:58:23,083
- el científico con el que Joan y yo
- trabajamos en Canadá,
- 744
- 00:58:23,250 --> 00:58:25,125
- ha sido destapado como espía ruso.
- 745
- 00:58:25,625 --> 00:58:27,542
- Le ha dado a los rusos información
- 746
- 00:58:27,583 --> 00:58:30,458
- que podría acelerar la fabricación
- de su propia bomba.
- 747
- 00:58:30,583 --> 00:58:33,667
- Así que todo el mundo,
- por favor, mucha precaución,
- 748
- 00:58:34,750 --> 00:58:36,208
- mucha vigilancia.
- 749
- 00:58:37,583 --> 00:58:38,500
- Gracias.
- 750
- 00:58:40,583 --> 00:58:42,583
- Joan, ¿podemos hablar, por favor?
- 751
- 00:58:50,208 --> 00:58:52,750
- Parece que al final Kierl
- no era tan frío.
- 752
- 00:58:55,250 --> 00:59:00,083
- Me han dado una lista
- de posibles sospechosos en Canadá
- 753
- 00:59:00,250 --> 00:59:02,333
- que podrían ser el contacto de Kierl.
- 754
- 00:59:02,583 --> 00:59:04,583
- Uno de ellos es un tal Leo Galich.
- 755
- 00:59:04,708 --> 00:59:07,417
- Se por tu expediente que tuviste...
- 756
- 00:59:07,750 --> 00:59:10,292
- relación con él mientras estuvo aquí...
- 757
- 00:59:12,833 --> 00:59:14,833
- No será él, ¿verdad?
- 758
- 00:59:16,875 --> 00:59:21,667
- En el barco,
- cuando dijiste que hubo uno que...
- 759
- 00:59:22,208 --> 00:59:23,417
- que no...
- 760
- 00:59:24,583 --> 00:59:26,458
- Eso fue hace mucho tiempo.
- 761
- 00:59:29,500 --> 00:59:31,583
- Sigo pensando
- que es un idiota, la verdad.
- 762
- 00:59:33,208 --> 00:59:36,583
- No le he mencionado en mi informe.
- No hace falta, ¿verdad?
- 763
- 00:59:38,833 --> 00:59:41,833
- La policía está aquí.
- Es una especie de inspección.
- 764
- 01:00:25,792 --> 01:00:27,708
- ¡Cielos! ¡Menudo jaleo!
- 765
- 01:00:28,375 --> 01:00:31,875
- Karen, ¿podrías dejarme
- unas toallitas higiénicas?
- 766
- 01:00:32,583 --> 01:00:33,792
- Se me han acabado.
- 767
- 01:00:34,125 --> 01:00:36,542
- He dejado una caja en el estante,
- en el lavabo.
- 768
- 01:00:36,583 --> 01:00:37,583
- Gracias.
- 769
- 01:00:53,500 --> 01:00:55,583
- Disculpe, señorita. El profesor
- ha dicho que estaría usted aquí.
- 770
- 01:00:55,750 --> 01:00:57,833
- Tenemos que examinar algunos archivos.
- 771
- 01:01:02,292 --> 01:01:02,792
- ¿Té?
- 772
- 01:01:04,125 --> 01:01:06,083
- -¿Perdón?
- - Estará muerto de sed.
- 773
- 01:01:06,250 --> 01:01:07,792
- Estoy de servicio.
- 774
- 01:01:10,208 --> 01:01:11,792
- Bueno, si no me necesitan...
- 775
- 01:01:12,333 --> 01:01:15,417
- -¿Le importa que eche un vistazo?
- - Claro que no.
- 776
- 01:01:37,750 --> 01:01:38,708
- TOALLITAS HIGIÉNICAS
- 777
- 01:01:39,667 --> 01:01:41,583
- Lo siento, señorita.
- 778
- 01:01:43,583 --> 01:01:45,708
- No se preocupe. Disculpe.
- 779
- 01:02:11,583 --> 01:02:13,208
- No tengas miedo.
- 780
- 01:02:16,458 --> 01:02:17,500
- Soy solo yo.
- 781
- 01:02:23,125 --> 01:02:24,833
- No sé cómo puedes estar tan relajado.
- 782
- 01:02:25,583 --> 01:02:27,583
- La policía ha registrado
- Tube Alloys.
- 783
- 01:02:36,542 --> 01:02:38,542
- Kierl era de los tuyos, ¿verdad?
- 784
- 01:02:39,833 --> 01:02:41,833
- Cayó más fácilmente que tú.
- 785
- 01:02:42,583 --> 01:02:44,250
- Estaba enfadado
- por cómo la Unión Soviética
- 786
- 01:02:44,417 --> 01:02:45,792
- había quedado excluida
- de la investigación.
- 787
- 01:02:46,125 --> 01:02:49,750
- Sospechan de ti. El MI5.
- Tienen tu nombre en una lista.
- 788
- 01:02:50,083 --> 01:02:52,583
- Bueno, ahora soy parte
- de la clase dirigente.
- 789
- 01:02:53,458 --> 01:02:56,333
- Quedarían bastante mal
- si no me hubieran pillado.
- 790
- 01:02:59,583 --> 01:03:02,583
- Me han dado un puesto de investigación
- en el King's College, en Londres,
- 791
- 01:03:02,708 --> 01:03:05,125
- sobre política soviética.
- 792
- 01:03:05,292 --> 01:03:07,500
- - Por eso has vuelto, entonces.
- - No.
- 793
- 01:03:08,875 --> 01:03:09,708
- Por ti.
- 794
- 01:03:14,583 --> 01:03:16,208
- Quiero que tengas cuidado.
- 795
- 01:03:17,583 --> 01:03:19,208
- Ya tengo cuidado.
- 796
- 01:03:19,375 --> 01:03:22,250
- Jo-Jo, ten más...
- 797
- 01:03:23,292 --> 01:03:24,583
- más cuidado.
- 798
- 01:03:25,667 --> 01:03:28,458
- No tienes ni idea
- de lo importante que eres.
- 799
- 01:03:38,708 --> 01:03:40,083
- Aquí hay una llave.
- 800
- 01:03:40,333 --> 01:03:42,792
- Con mi dirección en Londres
- y mi número de teléfono.
- 801
- 01:03:43,333 --> 01:03:45,375
- Llámame a cualquier hora.
- 802
- 01:03:51,125 --> 01:03:53,333
- Será mejor que te vayas.
- Se hace tarde.
- 803
- 01:03:53,750 --> 01:03:56,583
- Había pensado que podría...
- 804
- 01:03:57,542 --> 01:03:58,583
- quedarme.
- 805
- 01:04:01,583 --> 01:04:03,083
- Te traeré unas mantas.
- 806
- 01:04:03,250 --> 01:04:06,167
- El sofá es un poco incómodo,
- pero con algunos cojines...
- 807
- 01:04:41,708 --> 01:04:43,417
- Tengo algo para ti.
- 808
- 01:05:00,167 --> 01:05:02,333
- Es el santo patrón de los científicos.
- 809
- 01:05:04,583 --> 01:05:05,333
- ¿Tú?
- 810
- 01:05:06,625 --> 01:05:07,583
- ¿Religioso?
- 811
- 01:05:08,292 --> 01:05:11,875
- Todos tenemos uno.
- El mío es San Cristóbal.
- 812
- 01:05:13,292 --> 01:05:15,292
- Santo patrón de los viajeros.
- 813
- 01:05:25,417 --> 01:05:26,208
- Curare.
- 814
- 01:05:27,125 --> 01:05:29,583
- Te pinchas con esto
- en el pliegue del codo.
- 815
- 01:05:32,583 --> 01:05:33,708
- No deja rastro.
- 816
- 01:05:34,750 --> 01:05:36,750
- Llévalo contigo en todo momento.
- 817
- 01:05:38,333 --> 01:05:39,583
- ¿Lo necesitaré?
- 818
- 01:05:49,583 --> 01:05:53,292
- Entonces, ¿su aventura
- con Leo Galich empezó otra vez?
- 819
- 01:05:55,250 --> 01:05:57,833
- Le vio bastantes veces
- en los siguientes meses.
- 820
- 01:05:58,583 --> 01:06:00,542
- Tengo una jaqueca horrible.
- 821
- 01:06:03,500 --> 01:06:06,167
- Son las 15:23h.
- Se suspende el interrogatorio.
- 822
- 01:06:06,583 --> 01:06:09,208
- Haremos una parada.
- A ver qué averiguamos.
- 823
- 01:06:14,500 --> 01:06:16,083
- Lo siento mucho, Nick.
- 824
- 01:06:17,083 --> 01:06:19,250
- ¿Por lo que hiciste
- o porque te hayan pillado?
- 825
- 01:06:19,417 --> 01:06:20,250
- Por todo esto.
- 826
- 01:06:20,583 --> 01:06:22,583
- Con sentirlo no es suficiente.
- 827
- 01:06:24,625 --> 01:06:26,667
- Hay algo que querría pedirte.
- 828
- 01:06:27,875 --> 01:06:32,583
- ¿Podrías... querrías hablar por mí
- cuando esto vaya a juicio?
- 829
- 01:06:34,458 --> 01:06:37,292
- Me declararé culpable.
- No te pido que mientas por mí.
- 830
- 01:06:37,458 --> 01:06:39,583
- Bien, porque iríamos los dos a la cárcel.
- 831
- 01:06:41,583 --> 01:06:44,292
- Tu única oportunidad es alegar
- circunstancias atenuantes.
- 832
- 01:06:44,458 --> 01:06:47,375
- - Sabía que lo entenderías.
- -¡No lo entiendo!
- 833
- 01:06:48,833 --> 01:06:50,333
- ¿Cómo pudiste hacerlo?
- 834
- 01:06:51,375 --> 01:06:52,333
- Nick...
- 835
- 01:06:53,583 --> 01:06:57,250
- Tú te hiciste abogado
- porque creías en lo que hacías.
- 836
- 01:06:57,417 --> 01:06:58,208
- Y yo también.
- 837
- 01:06:58,375 --> 01:07:00,833
- Así que en tu arrogancia,
- ¿decidiste que salvarías al mundo
- 838
- 01:07:01,167 --> 01:07:04,542
- enviando nuestros documentos
- secretos a un dictador asesino?
- 839
- 01:07:04,583 --> 01:07:06,583
- Eso no lo sabíamos entonces.
- 840
- 01:07:07,625 --> 01:07:10,875
- - Sonya, Leo y yo no teníamos ni idea.
- - Te utilizaron.
- 841
- 01:07:11,208 --> 01:07:12,125
- ¡No!
- 842
- 01:07:15,667 --> 01:07:16,583
- Entonces,
- 843
- 01:07:17,750 --> 01:07:18,625
- Nick...
- 844
- 01:07:20,583 --> 01:07:23,333
- -¿Hablarás por mí?
- - No lo sé.
- 845
- 01:07:26,583 --> 01:07:27,875
- No sé si puedo.
- 846
- 01:07:36,750 --> 01:07:39,083
- Estoy pensando en irme.
- 847
- 01:07:42,083 --> 01:07:43,167
- ¿A dónde?
- 848
- 01:07:47,750 --> 01:07:49,458
- ¿No será a Rusia?
- 849
- 01:07:49,667 --> 01:07:52,583
- - Quiero que vengas conmigo.
- - Nunca iré.
- 850
- 01:07:52,833 --> 01:07:56,250
- Piensa en lo que pueden ofrecernos.
- 851
- 01:08:00,250 --> 01:08:01,583
- Hace muchos años,
- 852
- 01:08:02,250 --> 01:08:06,125
- me dijiste que si hubiera
- una destrucción total, y la ha habido,
- 853
- 01:08:06,292 --> 01:08:09,583
- los comunistas reconstruiríais
- la civilización desde cero,
- 854
- 01:08:09,625 --> 01:08:11,375
- de una forma nueva.
- 855
- 01:08:11,542 --> 01:08:13,500
- ¿Eso está haciendo Rusia?
- 856
- 01:08:13,792 --> 01:08:16,583
- Yo solo veo represión.
- 857
- 01:08:16,750 --> 01:08:18,583
- ¿Y por qué nos ayudas?
- 858
- 01:08:19,500 --> 01:08:22,500
- Para hacer un mundo justo, igualitario.
- 859
- 01:08:22,583 --> 01:08:25,458
- No lo hago por ellos,
- lo hago por todo el mundo.
- 860
- 01:08:27,792 --> 01:08:32,083
- -¡Dios, Leo, estás tan ciego!
- - No, es mi creencia.
- 861
- 01:08:33,625 --> 01:08:35,833
- ¿Y qué pasa con mis creencias?
- 862
- 01:08:36,250 --> 01:08:38,542
- ¡La pureza de la ciencia!
- ¡Eso me lo has arrebatado!
- 863
- 01:08:47,875 --> 01:08:49,292
- ¿Y nosotros?
- 864
- 01:08:50,083 --> 01:08:51,542
- Una cortina de humo,
- 865
- 01:08:53,292 --> 01:08:54,208
- una niebla...
- 866
- 01:08:57,208 --> 01:08:58,583
- He sido una tonta.
- 867
- 01:09:01,625 --> 01:09:02,875
- Y el amor no es así.
- 868
- 01:09:12,292 --> 01:09:13,292
- ¡Suelta!
- 869
- 01:09:13,583 --> 01:09:14,583
- Disculpen.
- 870
- 01:09:38,833 --> 01:09:41,500
- Vamos, Leo, contesta.
- 871
- 01:09:42,833 --> 01:09:44,417
- Coge el teléfono.
- 872
- 01:10:26,292 --> 01:10:27,250
- ¿Leo?
- 873
- 01:11:31,792 --> 01:11:34,167
- La policía dijo que fue un suicidio.
- 874
- 01:11:36,167 --> 01:11:39,167
- Nuestros informes apuntan
- a que el KGB estuvo involucrado.
- 875
- 01:11:39,583 --> 01:11:41,667
- Nunca debí abandonarle.
- 876
- 01:11:45,208 --> 01:11:47,125
- No tenía nada más.
- 877
- 01:11:47,583 --> 01:11:49,167
- Pobre Leo.
- 878
- 01:11:49,625 --> 01:11:51,583
- Creo que ya basta por hoy.
- 879
- 01:11:53,167 --> 01:11:54,583
- Le daremos unos minutos.
- 880
- 01:11:55,625 --> 01:11:58,333
- Son las 11:32h.
- Se suspende el interrogatorio.
- 881
- 01:12:08,792 --> 01:12:12,125
- - Te van a agotar.
- - Ha sido solo un desmayo.
- 882
- 01:12:12,625 --> 01:12:15,208
- Sigo bien de la azotea.
- 883
- 01:12:17,167 --> 01:12:19,875
- ¿Se lo has contado a Alison
- y a los ni...?
- 884
- 01:12:20,208 --> 01:12:22,667
- A Alison sí.
- No sé qué decirle a los niños.
- 885
- 01:12:25,583 --> 01:12:27,417
- ¿Se lo digo yo?
- 886
- 01:12:29,208 --> 01:12:33,583
- Hay una cosa que tienes que decirme
- y quiero toda la verdad.
- 887
- 01:12:35,792 --> 01:12:37,583
- ¿Cuánto sabía papá?
- 888
- 01:12:42,583 --> 01:12:43,667
- Lo suficiente.
- 889
- 01:12:52,750 --> 01:12:54,583
- ¿Qué haces tú aquí?
- 890
- 01:12:55,875 --> 01:12:57,875
- Esto es más grande
- que una persona, ¿sabes?
- 891
- 01:12:58,208 --> 01:13:00,292
- ¿Es que ya le has borrado
- de la historia?
- 892
- 01:13:00,458 --> 01:13:02,667
- Aunque eso es lo que soléis hacer, ¿no?
- 893
- 01:13:03,583 --> 01:13:05,583
- ¿Es que a nadie le importa el porqué?
- 894
- 01:13:05,667 --> 01:13:07,250
- Claro que nos importa.
- 895
- 01:13:08,583 --> 01:13:10,542
- Tú sabes lo que sentía por él.
- 896
- 01:13:12,583 --> 01:13:16,125
- Sonya cree que había perdido el norte.
- Que cuestionaba a Stalin, todo el sistema.
- 897
- 01:13:16,292 --> 01:13:19,292
- ¡Eso es mentira!
- Quería ir a Rusia.
- 898
- 01:13:21,583 --> 01:13:22,417
- William...
- 899
- 01:13:23,333 --> 01:13:24,292
- El...
- 900
- 01:13:26,375 --> 01:13:28,583
- Lo último que le dije fue
- 901
- 01:13:30,583 --> 01:13:32,583
- que no le quería.
- 902
- 01:13:34,208 --> 01:13:36,542
- Y luego me lo encontré muerto.
- 903
- 01:13:39,708 --> 01:13:42,583
- Todo el mundo cree
- que hacías esto por Leo,
- 904
- 01:13:42,667 --> 01:13:44,583
- pero yo sé que eso no es verdad.
- 905
- 01:13:44,708 --> 01:13:47,333
- No puedo volver a empezar.
- 906
- 01:13:48,458 --> 01:13:50,750
- Ya no somos aliados.
- La guerra se acabó.
- 907
- 01:13:51,083 --> 01:13:53,167
- Sí, con 80 millones de muertos.
- 908
- 01:13:53,333 --> 01:13:56,250
- 20 millones de ellos rusos.
- ¿Quieres que se repita eso?
- 909
- 01:13:57,417 --> 01:13:59,625
- -¿Qué pasa si me pillan?
- - No te pillarán,
- 910
- 01:14:00,500 --> 01:14:04,125
- pero si crees que te van a pillar,
- yo puedo ayudar.
- 911
- 01:14:04,292 --> 01:14:06,583
- - Puedo sacarte.
- -¿Cómo?
- 912
- 01:14:07,167 --> 01:14:09,333
- Ya estoy bastante arriba
- en el Ministerio de Exteriores.
- 913
- 01:14:09,500 --> 01:14:11,500
- Por alguna razón, les caigo bien.
- 914
- 01:14:12,583 --> 01:14:14,792
- ¿Te ha dicho Sonya que me caso?
- 915
- 01:14:15,583 --> 01:14:17,833
- Es mi secretaria.
- Una chica preciosa.
- 916
- 01:14:19,125 --> 01:14:21,208
- Es una buena tapadera para Kharak.
- 917
- 01:14:23,417 --> 01:14:24,583
- Escucha, Joan...
- 918
- 01:14:25,833 --> 01:14:27,583
- Te necesitamos.
- 919
- 01:14:29,167 --> 01:14:31,583
- Déjame decirle a Sonya que la llamarás.
- 920
- 01:14:45,208 --> 01:14:47,583
- Por favor, póngame con Ely 4-3-6.
- 921
- 01:14:50,292 --> 01:14:53,500
- <i>Lo siento mucho.
- Ese número ya no está en servicio.</i>
- 922
- 01:14:55,250 --> 01:14:56,625
- <i>¿Quiere que pruebe con otro?</i>
- 923
- 01:14:57,583 --> 01:14:58,542
- No.
- 924
- 01:15:00,333 --> 01:15:01,458
- No, gracias.
- 925
- 01:15:09,875 --> 01:15:11,375
- ¡Todos a bordo!
- 926
- 01:15:19,583 --> 01:15:21,208
- Disculpe, ¿conoce esto?
- 927
- 01:15:28,375 --> 01:15:29,667
- - Gracias.
- - A usted, señora.
- 928
- 01:15:57,583 --> 01:15:58,708
- ¿Sonya?
- 929
- 01:16:24,375 --> 01:16:25,458
- ¿Sonya?
- 930
- 01:16:37,458 --> 01:16:38,583
- ¿Sonya?
- 931
- 01:16:39,292 --> 01:16:40,458
- ¿Estás aquí?
- 932
- 01:18:49,792 --> 01:18:50,833
- ¿Joan?
- 933
- 01:18:59,875 --> 01:19:01,583
- Tómate una copa conmigo.
- 934
- 01:19:22,667 --> 01:19:24,417
- - Tengo que irme.
- - Joan...
- 935
- 01:19:26,125 --> 01:19:28,417
- -¿No decías que no querías una amante?
- - Y no la quiero.
- 936
- 01:19:28,583 --> 01:19:32,375
- - Entonces, ¿por qué...?
- - Le he pedido el divorcio a mi mujer.
- 937
- 01:19:34,458 --> 01:19:37,792
- Llevo años pidiéndoselo.
- Desde que volvimos de Canadá.
- 938
- 01:19:38,125 --> 01:19:41,208
- Pero siempre se ha negado,
- por la humillación social.
- 939
- 01:19:41,375 --> 01:19:45,417
- Pero no puede aguantar eternamente.
- Le he ofrecido de todo.
- 940
- 01:19:47,583 --> 01:19:50,333
- Tengo que buscar mi propia felicidad.
- 941
- 01:19:50,792 --> 01:19:52,833
- Y eso significa estar contigo.
- 942
- 01:19:54,583 --> 01:19:58,583
- Te sigo queriendo, Joan.
- Dime que tú sientes lo mismo.
- 943
- 01:20:33,667 --> 01:20:35,583
- Somos de la División Especial.
- 944
- 01:20:36,583 --> 01:20:38,625
- Queremos ver al Profesor Davis.
- 945
- 01:20:40,833 --> 01:20:42,083
- Un momento, señor.
- 946
- 01:20:45,750 --> 01:20:46,625
- Max.
- 947
- 01:20:47,750 --> 01:20:49,458
- La policía está aquí.
- 948
- 01:20:52,333 --> 01:20:54,583
- El MI5 cree que hemos sido nosotros.
- 949
- 01:20:55,708 --> 01:20:57,583
- Los rusos han hecho su prueba.
- 950
- 01:20:57,625 --> 01:20:59,750
- ¿Cómo diablos han podido?
- Iban muy por detrás de nosotros.
- 951
- 01:21:00,083 --> 01:21:01,583
- Así que alguien ha debido...
- 952
- 01:21:04,750 --> 01:21:07,583
- ¡Todo por lo que
- he trabajado está perdido!
- 953
- 01:21:11,708 --> 01:21:13,125
- Esto es increíble.
- 954
- 01:21:14,167 --> 01:21:15,542
- ¿Profesor Max Davis?
- 955
- 01:21:16,625 --> 01:21:19,333
- División Especial.
- Queda usted detenido.
- 956
- 01:21:20,125 --> 01:21:21,625
- Yo no he hecho nada.
- 957
- 01:21:21,875 --> 01:21:23,833
- Hemos recibido un informe
- de la Unidad de Investigación de Canadá
- 958
- 01:21:24,167 --> 01:21:26,292
- sobre sus simpatías con los rusos.
- 959
- 01:21:37,125 --> 01:21:39,083
- ¿Cómo pudiste dejar que le arrestaran?
- 960
- 01:21:39,250 --> 01:21:42,208
- Pensé que estaba a salvo.
- No había pruebas en su contra.
- 961
- 01:21:42,417 --> 01:21:45,125
- Sabía que había algo raro,
- pero no sabía que fueran todo mentiras.
- 962
- 01:21:45,292 --> 01:21:48,542
- ¿Qué mentiras?
- ¿Mi amor por ti o por tu padre?
- 963
- 01:21:48,583 --> 01:21:50,833
- ¡Está claro que no sientes
- amor por tu país!
- 964
- 01:21:51,708 --> 01:21:55,542
- ¡Cómo te atreves!
- No tienes ni idea de cómo era.
- 965
- 01:21:55,583 --> 01:21:57,792
- Guerra tras guerra tras guerra.
- 966
- 01:21:58,125 --> 01:22:00,708
- Todos los muertos,
- el dolor, el sufrimiento...
- 967
- 01:22:00,875 --> 01:22:02,250
- Estábamos saturados.
- 968
- 01:22:02,417 --> 01:22:05,500
- Habría hecho cualquier cosa
- para impedir que pasara otra vez.
- 969
- 01:22:05,583 --> 01:22:08,375
- No lo hacía por el Comunismo
- o el Fascismo.
- 970
- 01:22:08,542 --> 01:22:12,167
- -¡Te utilizaron y sigues sin verlo!
- -¿Quién utilizaba a quién?
- 971
- 01:22:12,750 --> 01:22:15,792
- Sí, era una sombra
- en un mundo de hombres, invisible,
- 972
- 01:22:16,125 --> 01:22:18,125
- pero en el fondo, era poderosa.
- 973
- 01:22:18,458 --> 01:22:21,417
- ¿Traicionar a tu propio país?
- Dios, me das vergüenza.
- 974
- 01:22:21,875 --> 01:22:24,375
- ¡Amaba a mi país!
- 975
- 01:22:25,208 --> 01:22:29,125
- Sí, estaba muerta de miedo casi siempre,
- pero sabía que tenía que hacerlo.
- 976
- 01:22:29,292 --> 01:22:33,417
- Sabía que tenía que seguir adelante.
- ¿Por qué no puedes entenderlo?
- 977
- 01:22:34,125 --> 01:22:37,583
- Usa el corazón por una vez, Nick,
- en vez de la cabeza.
- 978
- 01:22:37,667 --> 01:22:39,583
- -¡Eres una traidora!
- -¿Por qué?
- 979
- 01:22:39,708 --> 01:22:43,333
- ¿Por evitar millones de muertes?
- Luchaba por los vivos.
- 980
- 01:22:44,583 --> 01:22:46,792
- Pensé que si los dos bandos
- tenían la misma arma
- 981
- 01:22:47,125 --> 01:22:50,292
- y podían destruirse mutuamente,
- ninguno la usaría.
- 982
- 01:22:51,583 --> 01:22:53,583
- Y estaba en una posición única.
- 983
- 01:22:53,708 --> 01:22:55,833
- Podía desactivar sus bombas,
- así que lo hice.
- 984
- 01:22:56,167 --> 01:22:57,792
- Y tenía razón, ¿no?
- 985
- 01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- No la han usado, no durante 50 años.
- 986
- 01:23:00,833 --> 01:23:02,083
- ¿Verdad?
- 987
- 01:23:03,125 --> 01:23:04,083
- ¿Verdad?
- 988
- 01:23:06,792 --> 01:23:09,208
- Está bien,
- puedes llamarme traidora a mi país,
- 989
- 01:23:09,375 --> 01:23:12,583
- pero al menos intentaba salvar al mundo
- de la destrucción total.
- 990
- 01:23:14,083 --> 01:23:16,375
- Estás tergiversando las palabras.
- 991
- 01:23:16,542 --> 01:23:18,125
- Le diste a Rusia la bomba.
- 992
- 01:23:19,583 --> 01:23:21,417
- Cuando esto se sepa, estoy acabado.
- 993
- 01:23:24,417 --> 01:23:25,417
- No puedo...
- 994
- 01:23:28,208 --> 01:23:29,333
- ¿No puedes qué, Nick?
- 995
- 01:23:31,583 --> 01:23:32,583
- No puedo seguir.
- 996
- 01:23:34,542 --> 01:23:35,833
- ¿Quieres decir...?
- 997
- 01:23:37,167 --> 01:23:40,250
- ¿No vas a defenderme?
- ¿A tu propia madre?
- 998
- 01:23:45,833 --> 01:23:48,167
- No puedo hacer esto, Nick.
- 999
- 01:23:50,667 --> 01:23:52,542
- No por mi cuenta.
- 1000
- 01:25:03,125 --> 01:25:03,792
- Has venido.
- 1001
- 01:25:05,583 --> 01:25:06,667
- Claro que he venido.
- 1002
- 01:25:06,833 --> 01:25:08,375
- ¡Distancia, Lord Haw-Haw!
- 1003
- 01:25:18,875 --> 01:25:20,667
- Aquí el servicio es horrible.
- 1004
- 01:25:25,583 --> 01:25:27,833
- Te he traído unos cigarrillos.
- 1005
- 01:25:28,833 --> 01:25:32,667
- Tengo noticias.
- He recibido carta de mi mujer.
- 1006
- 01:25:34,583 --> 01:25:37,583
- De haber sabido que bastaba
- con que me arrestasen...
- 1007
- 01:25:41,125 --> 01:25:41,708
- ¿Por qué lloras?
- 1008
- 01:25:46,417 --> 01:25:49,583
- - No puedo casarme, Max.
- - Claro que puedes.
- 1009
- 01:25:49,625 --> 01:25:50,708
- No puedo.
- 1010
- 01:25:53,875 --> 01:25:55,875
- Saldré de aquí.
- No he hecho nada.
- 1011
- 01:25:56,208 --> 01:25:57,833
- ¡Sé que no has hecho nada!
- 1012
- 01:26:13,458 --> 01:26:14,708
- Dos minutos a solas.
- 1013
- 01:26:49,375 --> 01:26:50,417
- Fui yo.
- 1014
- 01:26:51,125 --> 01:26:51,833
- ¿Qué?
- 1015
- 01:26:55,333 --> 01:26:56,792
- Los secretos.
- 1016
- 01:27:02,208 --> 01:27:03,375
- ¿Secretos?
- 1017
- 01:27:04,250 --> 01:27:05,375
- Lo siento mucho.
- 1018
- 01:27:07,167 --> 01:27:09,250
- Voy a contarles todo.
- 1019
- 01:27:15,708 --> 01:27:16,750
- La bomba...
- 1020
- 01:27:18,583 --> 01:27:19,875
- Dios mío...
- 1021
- 01:27:20,333 --> 01:27:21,708
- Lo siento mucho.
- 1022
- 01:27:22,750 --> 01:27:23,667
- ¿Tú?
- 1023
- 01:27:34,167 --> 01:27:35,583
- ¿Cómo has podido?
- 1024
- 01:27:37,583 --> 01:27:38,667
- ¿Por qué?
- 1025
- 01:27:41,417 --> 01:27:42,583
- Hiroshima.
- 1026
- 01:27:43,417 --> 01:27:44,208
- Dios mío.
- 1027
- 01:27:45,583 --> 01:27:46,667
- ¿Por qué?
- 1028
- 01:27:51,833 --> 01:27:56,250
- Voy a contarles todo.
- Hay un barco a Australia.
- 1029
- 01:27:56,875 --> 01:27:59,417
- Lo cogeré, confesaré
- y te dejarán libre.
- 1030
- 01:27:59,583 --> 01:28:00,208
- No.
- 1031
- 01:28:00,458 --> 01:28:02,625
- Por favor, solo unos días.
- 1032
- 01:28:04,583 --> 01:28:08,208
- ¡No! ¿No lo ves?
- ¿De qué sirve eso?
- 1033
- 01:28:08,375 --> 01:28:09,583
- ¡Te quiero!
- 1034
- 01:28:10,750 --> 01:28:13,250
- No puedo vivir sin ti. Yo...
- 1035
- 01:28:15,125 --> 01:28:17,583
- No quiero que te vayas a Australia.
- 1036
- 01:28:18,542 --> 01:28:19,708
- Te quiero.
- 1037
- 01:28:21,208 --> 01:28:23,458
- -¿Tú sientes lo mismo?
- -¡Claro que sí!
- 1038
- 01:28:25,542 --> 01:28:28,583
- - Max, ¿qué he hecho?
- - Iré a juicio.
- 1039
- 01:28:29,125 --> 01:28:30,750
- No hay pruebas.
- Limpiaré mi nombre.
- 1040
- 01:28:31,083 --> 01:28:34,583
- No. Tendrías que mentir sobre mí
- en el juicio y no dejaré que hagas eso.
- 1041
- 01:28:34,708 --> 01:28:37,458
- Aunque te absuelvan,
- todo el mundo recordará esto.
- 1042
- 01:28:37,583 --> 01:28:39,708
- ¡No podrás limpiar tu nombre!
- 1043
- 01:28:39,875 --> 01:28:42,333
- No podrás volver
- a tu trabajo, a tu vida...
- 1044
- 01:28:42,500 --> 01:28:44,583
- ¿Pero no lo ves?
- Yo no quiero esa vida.
- 1045
- 01:28:44,625 --> 01:28:46,667
- Quiero una nueva vida, aquí, contigo.
- 1046
- 01:28:53,375 --> 01:28:55,750
- - Puede que haya otra solución.
- -¿Cuál?
- 1047
- 01:28:57,292 --> 01:28:58,083
- Tiempo.
- 1048
- 01:28:58,708 --> 01:28:59,750
- ¿Qué otra solución?
- 1049
- 01:29:12,208 --> 01:29:16,625
- No pienso esperar más tiempo.
- ¡Llevo ahí sentada una hora, maldita sea!
- 1050
- 01:29:16,792 --> 01:29:19,583
- ¡Dígale al Sr. Mitchell
- que quiero verle ahora mismo!
- 1051
- 01:29:19,708 --> 01:29:21,875
- ¡Exijo verle!
- ¡Esto es completamente...!
- 1052
- 01:29:22,208 --> 01:29:24,583
- Perdonen.
- Es un horrible malentendido.
- 1053
- 01:29:26,458 --> 01:29:28,750
- ¿Te hacía falta montar una escenita?
- 1054
- 01:29:29,083 --> 01:29:31,125
- ¿Te hacía falta ignorar mis llamadas?
- 1055
- 01:29:34,208 --> 01:29:35,750
- Todo se derrumba.
- 1056
- 01:29:36,583 --> 01:29:39,833
- A Kharak le han destinado
- en la Embajada de la India en Washington.
- 1057
- 01:29:40,167 --> 01:29:43,417
- En teoría está bien,
- pero es tan guapo que todas le persiguen.
- 1058
- 01:29:44,250 --> 01:29:45,542
- Creo que la presión le puede.
- 1059
- 01:29:47,458 --> 01:29:49,500
- Pero no estás aquí por eso, ¿verdad?
- 1060
- 01:29:50,208 --> 01:29:52,500
- ¿Cómo pudiste dejar
- que Sonya lo hiciera?
- 1061
- 01:29:56,500 --> 01:29:59,542
- - No puedo impedir que Sonya haga nada.
- - No, tú diriges toda la o...
- 1062
- 01:29:59,583 --> 01:30:02,542
- Mi querida niña, la dirige Sonya.
- Desde siempre.
- 1063
- 01:30:11,250 --> 01:30:13,583
- No supe que le había denunciado
- hasta que ya era tarde.
- 1064
- 01:30:14,458 --> 01:30:16,583
- ¿Crees que yo dejaría
- que alguien le hiciera daño?
- 1065
- 01:30:25,417 --> 01:30:26,500
- ¿Quién es este?
- 1066
- 01:30:30,167 --> 01:30:32,083
- - Leo.
- - Dale la vuelta.
- 1067
- 01:30:35,500 --> 01:30:36,792
- ¿Quién es?
- 1068
- 01:30:38,083 --> 01:30:39,375
- El hijo de Leo.
- 1069
- 01:30:40,125 --> 01:30:41,500
- Con Sonya.
- 1070
- 01:30:44,542 --> 01:30:47,208
- Por eso se fue de repente a Suiza y...
- 1071
- 01:30:49,458 --> 01:30:51,125
- todos lo sabían menos yo.
- 1072
- 01:30:52,792 --> 01:30:54,667
- Pensaréis que soy una idiota.
- 1073
- 01:30:54,833 --> 01:30:58,583
- Leo te quería mucho, ¿sabes?
- Pero no sabía expresarlo con palabras.
- 1074
- 01:31:00,458 --> 01:31:04,083
- Escucha, puedo organizar
- una operación de deserción.
- 1075
- 01:31:04,250 --> 01:31:08,500
- Rusia no. Australia.
- Ahí es donde quiero ir.
- 1076
- 01:31:08,583 --> 01:31:11,875
- Tienes razón. Sonya ha vuelto a Moscú
- y eso podría ser incómodo.
- 1077
- 01:31:12,208 --> 01:31:15,750
- Australia... Está bien.
- Pero dame una semana o dos.
- 1078
- 01:31:16,083 --> 01:31:20,208
- No. Hay un barco
- que sale dentro de tres días
- 1079
- 01:31:20,583 --> 01:31:25,167
- y necesito dos billetes.
- Tienes que sacar a Max de la cárcel.
- 1080
- 01:31:25,333 --> 01:31:27,250
- -¿El profesor?
- - Le he contado todo.
- 1081
- 01:31:27,417 --> 01:31:28,208
- ¿Por qué?
- 1082
- 01:31:28,542 --> 01:31:32,625
- Porque no pienso dejar que se pudra
- en la cárcel por algo que no ha hecho.
- 1083
- 01:31:32,792 --> 01:31:35,167
- No, no puedo.
- Es muy arriesgado.
- 1084
- 01:31:35,875 --> 01:31:37,792
- Tendrás que dejarle y marcharte sola.
- 1085
- 01:31:49,500 --> 01:31:50,583
- No lo harías.
- 1086
- 01:31:50,708 --> 01:31:53,875
- Tengo una para tu mujer
- y una para el Daily Mail.
- 1087
- 01:31:54,583 --> 01:31:55,583
- Dos billetes.
- 1088
- 01:31:56,583 --> 01:31:58,583
- Dos identidades nuevas.
- 1089
- 01:32:01,292 --> 01:32:05,167
- <i>La última espía británica de la Era
- Atómica ha sido descubierta al fin.</i>
- 1090
- 01:32:05,333 --> 01:32:08,583
- <i>El nombre de Joan Stanley fue comunicado
- a la Cámara de los Comunes ayer.</i>
- 1091
- 01:32:08,750 --> 01:32:11,250
- <i>Fue personalmente responsable</i>
- 1092
- 01:32:11,417 --> 01:32:13,583
- <i>de proporcionar a Rusia
- los secretos de la bomba atómica.</i>
- 1093
- 01:32:14,250 --> 01:32:16,625
- Ahí está. Sra. Stanley.
- Sra. Stanley. Por favor.
- 1094
- 01:32:16,792 --> 01:32:18,667
- ¿Tiene algo que decir, Sra. Stanley?
- 1095
- 01:32:18,833 --> 01:32:20,833
- ¿Reconoce las acusaciones, Sra. Stanley?
- 1096
- 01:32:21,167 --> 01:32:23,583
- ¿Va a pedir perdón
- al pueblo británico, Sra. Stanley?
- 1097
- 01:32:23,708 --> 01:32:25,833
- Sra. Stanley,
- ¿qué tiene que decir en su defensa?
- 1098
- 01:32:26,167 --> 01:32:28,167
- ¿Tiene algo que declarar?
- 1099
- 01:32:28,333 --> 01:32:30,667
- ¿Se arrepiente de que
- la hayan descubierto?
- 1100
- 01:32:30,833 --> 01:32:34,417
- ¿Va a pedir perdón?
- Por favor, Sra. Stanley...
- 1101
- 01:32:34,875 --> 01:32:38,208
- Se me ha acusado de pasar información
- 1102
- 01:32:38,833 --> 01:32:41,708
- a los rusos en los años 40.
- 1103
- 01:32:43,750 --> 01:32:47,583
- Información que aceleró su capacidad
- 1104
- 01:32:48,458 --> 01:32:50,542
- para fabricar una bomba atómica.
- 1105
- 01:32:54,083 --> 01:32:57,750
- Se me ha acusado de engañar
- a mis colegas y a mi familia.
- 1106
- 01:32:59,250 --> 01:33:00,625
- Eso no lo negaré.
- 1107
- 01:33:09,625 --> 01:33:11,500
- Pero también se me ha acusado
- 1108
- 01:33:12,125 --> 01:33:13,833
- de engañar a mi país.
- 1109
- 01:33:19,375 --> 01:33:21,625
- No soy una espía.
- 1110
- 01:33:25,583 --> 01:33:26,583
- ¿Qué va a hacer ahora, Sra. Stanley?
- 1111
- 01:33:26,792 --> 01:33:31,167
- Yo... no creo que uno deba trabajar
- contra su propio país.
- 1112
- 01:33:32,583 --> 01:33:36,792
- Quería que los rusos estuvieran
- en igualdad de condiciones con Occidente.
- 1113
- 01:33:37,792 --> 01:33:39,208
- No soy una traidora.
- 1114
- 01:33:45,167 --> 01:33:45,750
- Yo...
- 1115
- 01:33:48,500 --> 01:33:51,833
- quería que todos compartieran
- los mismos conocimientos
- 1116
- 01:33:53,167 --> 01:33:53,708
- Porque...
- 1117
- 01:33:53,875 --> 01:33:56,750
- -¿Cuánto le pagaron los rusos?
- -¿Creía que se saldría con la suya?
- 1118
- 01:33:57,083 --> 01:34:00,375
- ...porque solo de esa manera
- 1119
- 01:34:00,542 --> 01:34:05,625
- el horror de otra guerra
- mundial podía evitarse.
- 1120
- 01:34:08,542 --> 01:34:11,125
- Y creo que si repasan la historia
- 1121
- 01:34:12,083 --> 01:34:13,208
- verán que tenía razón.
- 1122
- 01:34:16,375 --> 01:34:18,542
- ¡Debería darle vergüenza!
- 1123
- 01:34:21,083 --> 01:34:21,667
- ¡Joan la Roja!
- 1124
- 01:34:24,583 --> 01:34:27,583
- La Sra. Stanley no tiene
- nada de qué avergonzarse.
- 1125
- 01:34:29,167 --> 01:34:33,417
- Ha hecho realidad algo de lo que todos
- hablamos, pero nadie sabe cómo lograr.
- 1126
- 01:34:34,583 --> 01:34:35,583
- La paz.
- 1127
- 01:34:37,500 --> 01:34:39,875
- Si tienen más preguntas
- para la Sra. Stanley,
- 1128
- 01:34:40,208 --> 01:34:41,833
- hagan el favor de dirigírmelas a mí.
- 1129
- 01:34:42,667 --> 01:34:44,125
- Soy su abogado
- 1130
- 01:34:46,708 --> 01:34:47,833
- y su hijo.
- 1131
- 01:35:12,292 --> 01:35:16,583
- ESTA PELÍCULA ESTÁ INSPIRADA
- EN LA HISTORIA DE MELITA NORWOOD
- 1132
- 01:35:16,833 --> 01:35:21,250
- CON OCHENTA AÑOS FUE DESENMASCARADA
- COMO ESPÍA DEL KGB
- 1133
- 01:35:21,417 --> 01:35:23,583
- FUE ACUSADA DE PROPORCIONAR
- ESTUDIOS DE LA BOMBA ATÓMICA BRITÁNICA
- 1134
- 01:35:23,708 --> 01:35:25,292
- A LA UNIÓN SOVIÉTICA EN LOS AÑOS 40
- 1135
- 01:35:25,458 --> 01:35:30,083
- ADMITIÓ SU CULPABILIDAD EN UNA RUEDA
- DE PRENSA EN EL JARDÍN DE SU CASA
- 1136
- 01:35:30,250 --> 01:35:33,583
- DEBIDO A SU EDAD, EL GOBIERNO BRITÁNICO
- DECIDIÓ NO PROCESARLA
- 1137
- 01:35:33,667 --> 01:35:38,583
- CONOCIDA COMO LA "ABUELITA ESPÍA",
- MURIÓ A LOS 93 ANOS DE EDAD
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement