Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:09,236 --> 00:01:15,216
- LA ERA DE LA EXTINCIÓN
- 2
- 00:02:34,071 --> 00:02:36,951
- ¡Rayos!
- Darcy, no deberías haber venido.
- 3
- 00:02:37,783 --> 00:02:39,123
- Enséñame.
- 4
- 00:02:40,410 --> 00:02:43,580
- EL ÁRTICO
- 5
- 00:02:46,583 --> 00:02:50,303
- La directiva quiere que sigamos
- excavando. No debemos parar.
- 6
- 00:02:50,879 --> 00:02:53,589
- Tienes que pasar por ahí.
- Nada de cámaras.
- 7
- 00:02:53,882 --> 00:02:56,512
- Tiene órdenes de matar.
- Aquí no hay leyes.
- 8
- 00:02:56,593 --> 00:02:58,933
- Somos geólogos antes que nada.
- Si esta cosa...
- 9
- 00:02:59,137 --> 00:03:04,097
- ...tiene importancia histórica,
- pararemos todo. Yo lo pararé.
- 10
- 00:03:06,103 --> 00:03:08,273
- ¿Me va a disparar? ¡Dispárame!
- 11
- 00:03:08,564 --> 00:03:09,734
- No la mates.
- 12
- 00:03:10,440 --> 00:03:12,730
- Esto es una locura.
- 13
- 00:03:21,910 --> 00:03:23,410
- Es una locura.
- 14
- 00:03:29,126 --> 00:03:30,956
- Bien, ¿qué opinas?
- 15
- 00:03:31,753 --> 00:03:34,133
- Creo que la historia va a cambiar.
- 16
- 00:03:35,048 --> 00:03:37,128
- TEXAS, E.E.U.U.
- 17
- 00:03:45,517 --> 00:03:47,307
- RECUERDEN CHICAGO
- 18
- 00:03:47,436 --> 00:03:50,516
- REPORTEN ACTIVIDAD
- EXTRATERRESTRE
- 19
- 00:04:06,038 --> 00:04:08,038
- YEAGER
- INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO
- 20
- 00:04:11,210 --> 00:04:13,500
- Mira quién decidió
- venir a trabajar.
- 21
- 00:04:24,389 --> 00:04:26,559
- ¿No es buen día para surfear?
- 22
- 00:04:26,683 --> 00:04:30,773
- No hay olas altas y no tengo gasolina.
- Lo sabes, Cade.
- 23
- 00:04:33,232 --> 00:04:34,902
- Caramba. Qué grosero.
- 24
- 00:04:35,234 --> 00:04:38,324
- Mira esas dos muñecas.
- 25
- 00:04:38,695 --> 00:04:41,525
- Me vas a pagar esta vez, ¿verdad?
- Di que sí.
- 26
- 00:04:41,865 --> 00:04:44,195
- Muchos se conformarían
- con tener trabajo.
- 27
- 00:04:44,368 --> 00:04:45,538
- Supongo que sí.
- 28
- 00:04:45,744 --> 00:04:47,414
- - ¿Traes efectivo?
- - Sí.
- 29
- 00:04:47,704 --> 00:04:48,754
- Qué bien.
- 30
- 00:04:50,499 --> 00:04:53,839
- GRACIAS POR 79 AÑOS
- MARAVILLOSOS
- 31
- 00:04:56,004 --> 00:04:57,674
- Soy Lucas Flannery.
- 32
- 00:04:59,383 --> 00:05:01,683
- Ha pertenecido
- a la familia desde 1928.
- 33
- 00:05:02,010 --> 00:05:05,010
- Mi abuelo lo manejó toda su vida.
- ¿Verdad, abuelo?
- 34
- 00:05:05,347 --> 00:05:07,677
- Pronto me lo pasará a mí.
- 35
- 00:05:07,891 --> 00:05:10,391
- Las películas de hoy
- son el problema.
- 36
- 00:05:10,727 --> 00:05:13,057
- Secuencias y nuevas
- versiones, ¡basura!
- 37
- 00:05:13,355 --> 00:05:15,355
- Esa me encanta.
- 38
- 00:05:15,566 --> 00:05:18,526
- - Está sordo y senil.
- - Te oí.
- 39
- 00:05:19,069 --> 00:05:23,739
- Solo necesitan una arregladita.
- Creo que son digitales, quizá IMAX.
- 40
- 00:05:24,032 --> 00:05:27,082
- No lo son.
- Echaremos un vistazo si está bien.
- 41
- 00:05:27,536 --> 00:05:32,536
- La gente venía de muy lejos
- a ver a las bailarinas pechugonas.
- 42
- 00:05:32,749 --> 00:05:35,919
- Estoy a punto
- de envenenar su avena.
- 43
- 00:05:36,211 --> 00:05:40,261
- Si venir aquí lo hace sentir joven,
- que lo traigan a diario.
- 44
- 00:05:40,549 --> 00:05:42,376
- 7 dólares o sigo hablando.
- 45
- 00:05:42,426 --> 00:05:43,426
- Vendido.
- 46
- 00:05:45,596 --> 00:05:50,596
- ¿Recuerdas este lugar? ¿A cuántas
- chicas de la secundaria trajiste?
- 47
- 00:05:54,188 --> 00:05:55,518
- Solo recuerdo a una.
- 48
- 00:05:57,274 --> 00:05:58,534
- ¡Oye, atención!
- 49
- 00:06:04,907 --> 00:06:06,907
- Por eso no entraste
- al mejor equipo.
- 50
- 00:06:09,077 --> 00:06:11,407
- Bien. Ahí te va.
- 51
- 00:06:16,960 --> 00:06:18,290
- Déjalo.
- 52
- 00:06:41,610 --> 00:06:42,940
- ¿Casquillos de mortero?
- 53
- 00:06:43,153 --> 00:06:44,953
- ¿Qué demonios te pasó?
- 54
- 00:06:45,614 --> 00:06:48,954
- Oye, pelotas de víbora.
- ¿Cuánto por el camión?
- 55
- 00:06:50,118 --> 00:06:51,368
- ¿Camión?
- 56
- 00:07:05,634 --> 00:07:08,974
- Dos semanas más
- y se acaban las clases para siempre.
- 57
- 00:07:09,304 --> 00:07:11,974
- ¡Casi es hora de broncearnos
- y emborracharnos!
- 58
- 00:07:25,028 --> 00:07:26,522
- FONDO DE REPARACIÓN
- 59
- 00:07:26,572 --> 00:07:28,782
- Vecino - Deje objeto aquí
- Pague lo que crea justo
- 60
- 00:07:32,202 --> 00:07:35,712
- YEAGER
- ROBÓTICA
- 61
- 00:07:41,044 --> 00:07:42,714
- ¡Por favor!
- 62
- 00:07:43,005 --> 00:07:44,345
- NEGADA
- 63
- 00:07:46,675 --> 00:07:49,505
- Cero ayuda financiera. Genial.
- 64
- 00:07:54,683 --> 00:07:57,193
- Sí, ya sé que llegué, gracias.
- 65
- 00:07:57,519 --> 00:08:00,189
- <i>¡Alerta, intruso!
- ¡Aléjese de la propiedad!</i>
- 66
- 00:08:00,397 --> 00:08:02,857
- - ¡Reconóceme! ¡Soy yo!
- <i>- ¡Llamaré a la policía!</i>
- 67
- 00:08:03,108 --> 00:08:05,778
- Llámala. No me importa.
- 68
- 00:08:06,028 --> 00:08:08,068
- <i>¡Llamaré a la policía!</i>
- 69
- 00:08:08,363 --> 00:08:10,783
- <i>La Batalla de Chicago
- cambió nuestro mundo.</i>
- 70
- 00:08:10,908 --> 00:08:12,198
- <i>Más de 1.300 muertos.</i>
- 71
- 00:08:12,367 --> 00:08:14,447
- <i>La ciudad fue destruida.</i>
- 72
- 00:08:14,536 --> 00:08:18,076
- <i>Seguridad Patria pide
- que reporten actividad extraterrestre.</i>
- 73
- 00:08:20,959 --> 00:08:24,129
- <i>Un acto del Congreso puso fin
- a todas las operaciones conjuntas...</i>
- 74
- 00:08:24,421 --> 00:08:28,131
- <i>...entre las milicias y los autobots,
- terminando la alianza.</i>
- 75
- 00:08:28,425 --> 00:08:29,755
- <i>Como este comité sabe...</i>
- 76
- 00:08:29,927 --> 00:08:33,257
- <i>...la invasión de Chicago impactó
- a nuestra nación hace 5 años.</i>
- 77
- 00:08:33,597 --> 00:08:35,927
- Millones de personas entendieron...
- 78
- 00:08:36,225 --> 00:08:39,565
- ...que extraterrestres no podían
- pelear nuestras batallas.
- 79
- 00:08:39,937 --> 00:08:43,607
- Les dimos refugio
- a un puñado de autobots...
- 80
- 00:08:43,732 --> 00:08:45,612
- ...después de abolir
- las operaciones conjuntas.
- 81
- 00:08:46,902 --> 00:08:49,242
- Hay menos de una docena
- de decépticons aún fugitivos...
- 82
- 00:08:49,905 --> 00:08:51,415
- ...gracias a la unidad de la CIA...
- 83
- 00:08:52,324 --> 00:08:53,834
- ...Cemetery Wind.
- 84
- 00:08:54,910 --> 00:08:58,460
- En cuanto a la tecnología,
- debe seguir bajo control americano.
- 85
- 00:08:58,705 --> 00:09:00,205
- <i>Hola. Soy Timothy.</i>
- 86
- 00:09:00,624 --> 00:09:05,304
- <i>Hallamos esta torreta en las ruinas
- de Chicago. Sigue funcionando.</i>
- 87
- 00:09:05,504 --> 00:09:10,304
- Se rumorea que Japón, India
- e Israel tienen un par de naves.
- 88
- 00:09:10,634 --> 00:09:12,644
- Los rusos empezaron
- una guerra de ofertas.
- 89
- 00:09:12,845 --> 00:09:16,475
- <i>Aceptaremos $5.000.
- Tiene 36 armas, cosas extraterrestres.</i>
- 90
- 00:09:17,432 --> 00:09:18,932
- Ha empezado una nueva era...
- 91
- 00:09:19,142 --> 00:09:22,482
- ...y la era
- de los transformers se acabó.
- 92
- 00:09:46,712 --> 00:09:48,342
- <i>Te estaba esperando.</i>
- 93
- 00:09:49,339 --> 00:09:50,629
- <i>Te ves muy sexy.</i>
- 94
- 00:09:50,799 --> 00:09:53,679
- ¿Sí?
- ¿Por qué no te quitas la camisa?
- 95
- 00:09:53,844 --> 00:09:57,814
- <i>¿Quieres que me la quite?
- ¿Qué pensaría tu papá? ¿Adónde vas?</i>
- 96
- 00:09:58,140 --> 00:10:00,180
- No lo puedo creer.
- Es increíble.
- 97
- 00:10:02,686 --> 00:10:04,146
- ¿Qué demonios?
- 98
- 00:10:04,479 --> 00:10:05,809
- ¡Hasta aquí!
- 99
- 00:10:10,319 --> 00:10:14,319
- ¿Un camión? Papá, dime que no
- te gastaste nuestro dinero en eso.
- 100
- 00:10:14,531 --> 00:10:17,201
- No te preocupes,
- se gastó mi dinero. $150.
- 101
- 00:10:17,492 --> 00:10:19,162
- Como un adelanto de tu paga.
- 102
- 00:10:19,369 --> 00:10:20,949
- - ¿Cuál paga?
- - Que recuperarás.
- 103
- 00:10:21,496 --> 00:10:23,156
- - ¿Cuándo?
- - Nunca. Estamos quebrados.
- 104
- 00:10:23,373 --> 00:10:24,543
- - Lo sabía.
- - Mi amor...
- 105
- 00:10:25,042 --> 00:10:27,672
- ...no crees enemistad
- entre el jefe y su empleado.
- 106
- 00:10:27,878 --> 00:10:29,498
- Creía que éramos socios.
- 107
- 00:10:29,713 --> 00:10:33,053
- Le compré un vestido para el baile.
- ¿Le niego un vestido?
- 108
- 00:10:33,342 --> 00:10:35,012
- Le negaste una pareja.
- 109
- 00:10:35,344 --> 00:10:36,764
- Ofrecí llevarla de chaperón.
- 110
- 00:10:37,012 --> 00:10:39,562
- Nadie quiere ir al baile
- con su papá. Es raro.
- 111
- 00:10:39,765 --> 00:10:42,435
- - Esa no es la cuestión.
- - Quizá debería serlo.
- 112
- 00:10:42,726 --> 00:10:45,396
- Déjenme en paz.
- ¿Saben lo que cuesta este motor?
- 113
- 00:10:45,729 --> 00:10:50,069
- Puedo vender las partes.
- Esos shorts se encogen cada vez más.
- 114
- 00:10:50,400 --> 00:10:51,780
- Agua fría, secados al sol.
- 115
- 00:10:54,238 --> 00:10:55,408
- Yo creo que se ve sexy.
- 116
- 00:10:55,948 --> 00:10:56,948
- ¿Qué dijiste?
- 117
- 00:10:57,241 --> 00:10:58,581
- Parece una adolescente sexy.
- 118
- 00:10:58,784 --> 00:11:01,164
- Lo de "adolescente"
- lo mejoró mucho. Gracias.
- 119
- 00:11:01,328 --> 00:11:02,788
- Me salió raro.
- 120
- 00:11:07,417 --> 00:11:09,127
- Va con la placa de circuitos.
- 121
- 00:11:10,170 --> 00:11:12,130
- Pon los lentes ahí.
- 122
- 00:11:13,340 --> 00:11:17,510
- Deja de gastar dinero en chatarra
- para volverla más chatarra.
- 123
- 00:11:17,678 --> 00:11:19,508
- Aquí no pronunciamos esa palabra.
- 124
- 00:11:19,763 --> 00:11:22,023
- Es un proyector
- Súper Simplex. Muy raro.
- 125
- 00:11:22,266 --> 00:11:24,266
- ¿Qué tal el Sonripiloto?
- 126
- 00:11:24,518 --> 00:11:27,018
- ¿O la Ejercipodadora?
- Se adelantaron a su época.
- 127
- 00:11:27,271 --> 00:11:29,771
- Sí, como el supuesto Canguardián.
- 128
- 00:11:31,441 --> 00:11:32,441
- Se va a molestar.
- 129
- 00:11:33,861 --> 00:11:35,361
- ¡Oye, Cade!
- 130
- 00:11:36,029 --> 00:11:37,029
- ¿Esto aún sirve?
- 131
- 00:11:37,281 --> 00:11:39,371
- Sí, y aún es innovadora.
- 132
- 00:11:39,616 --> 00:11:42,286
- Reclínate en el sillón
- y espera tu cerveza.
- 133
- 00:11:46,498 --> 00:11:48,538
- Deja de romper cosas.
- 134
- 00:11:48,709 --> 00:11:51,709
- Último aviso,
- segundo aviso, pago vencido.
- 135
- 00:11:53,046 --> 00:11:54,376
- ¡Anda! ¡Anda!
- 136
- 00:11:55,215 --> 00:11:57,125
- Tráele a papi el alcohol.
- 137
- 00:11:57,384 --> 00:11:59,894
- ¿Qué es esta basura
- que la gente te manda?
- 138
- 00:12:00,137 --> 00:12:01,887
- Es un Discman y una cinta.
- 139
- 00:12:02,639 --> 00:12:04,849
- - Música.
- - No sé de qué hablas.
- 140
- 00:12:06,185 --> 00:12:08,355
- Si arreglo eso,
- son $100. Eso, $250.
- 141
- 00:12:08,645 --> 00:12:12,355
- Si hubiera podido arreglar eso,
- hubieran sido $20.
- 142
- 00:12:12,649 --> 00:12:15,689
- Pagará tu universidad
- si también consigues una beca.
- 143
- 00:12:15,861 --> 00:12:18,571
- ¿Cuánto tarda en llegar normalmente?
- 144
- 00:12:21,158 --> 00:12:24,828
- ¿Solo acerca la cerveza?
- ¿Ese es el truco?
- 145
- 00:12:25,579 --> 00:12:27,329
- - Tiene un par de problemitas.
- - Sí.
- 146
- 00:12:27,539 --> 00:12:30,039
- ¿No hay cosas
- que no deberían inventarse?
- 147
- 00:12:30,334 --> 00:12:34,344
- Eso es retrógrado.
- Este es un templo de la tecnología.
- 148
- 00:12:35,589 --> 00:12:40,259
- ¿Qué opinan? Todo esto podría
- ser suyo. ¿Qué tal este terreno?
- 149
- 00:12:40,511 --> 00:12:43,261
- La dragona ha vuelto
- y tiene hambre.
- 150
- 00:12:43,514 --> 00:12:45,024
- ¿No es increíble?
- 151
- 00:12:45,265 --> 00:12:46,675
- Sabía que les iba a gustar.
- 152
- 00:12:48,936 --> 00:12:50,516
- ¡Soy el dueño
- y no está a la venta!
- 153
- 00:12:50,771 --> 00:12:54,941
- ¡6 meses sin pagar la hipoteca!
- ¡Y sigue robando electricidad!
- 154
- 00:12:55,275 --> 00:12:56,605
- Eso no es asunto suyo.
- 155
- 00:12:56,860 --> 00:12:58,860
- - ¿Quiere ver la propiedad?
- - Claro.
- 156
- 00:12:58,946 --> 00:13:00,355
- Le daré un recorrido.
- 157
- 00:13:00,405 --> 00:13:03,655
- ¡Le enseñaré dónde enterré
- a los otros compradores y lo mataré!
- 158
- 00:13:04,576 --> 00:13:06,036
- ¡Le dije que no volviera!
- 159
- 00:13:06,620 --> 00:13:12,040
- ¡Mi hermano lo golpeará! ¡Y vendrá
- la policía! ¡Mi hermano es temible!
- 160
- 00:13:12,167 --> 00:13:13,247
- ¿Quién, Jerry?
- 161
- 00:13:13,460 --> 00:13:17,130
- ¡Traiga a esa ballena! ¡Empezará
- a jadear antes de salir del auto!
- 162
- 00:13:17,464 --> 00:13:19,724
- ¡Si maneja sobre mi césped, cuidado!
- 163
- 00:13:19,925 --> 00:13:23,435
- ¡Dígale a Jerry que venga!
- ¡Le daré un pedazo de pastel!
- 164
- 00:13:27,933 --> 00:13:29,893
- ¿Atravesó la barda?
- 165
- 00:13:31,061 --> 00:13:33,901
- Cálmate. Te va a dar
- un infarto aórtico.
- 166
- 00:13:34,147 --> 00:13:36,817
- - ¿Qué es eso?
- - Un ataque cardio-cerebral.
- 167
- 00:13:36,984 --> 00:13:38,324
- Ya me dio uno.
- 168
- 00:13:38,569 --> 00:13:41,149
- - ¿Estamos robando electricidad?
- - La tomamos prestada de los vecinos.
- 169
- 00:13:41,405 --> 00:13:43,495
- Genial. Eso es fantástico.
- 170
- 00:13:43,740 --> 00:13:46,240
- Cuando me gradúe,
- ¿quién te va a cuidar?
- 171
- 00:13:46,493 --> 00:13:47,833
- ¿Tú me cuidas?
- 172
- 00:13:48,412 --> 00:13:49,832
- ¿Quién te enseñó a soldar?
- 173
- 00:13:50,414 --> 00:13:54,254
- ¿O a escribir un programa o a hacerte
- trenzas o a lanzar curvas? Yo.
- 174
- 00:13:54,501 --> 00:13:57,921
- ¿Quién te enseñó a cocinar
- sin cátsup o a conciliar tu chequera?
- 175
- 00:14:00,007 --> 00:14:02,757
- ¿Quién tiene que ser la adulta aquí?
- 176
- 00:14:04,011 --> 00:14:07,181
- Tienes razón.
- Somos un excelente equipo.
- 177
- 00:14:07,681 --> 00:14:12,521
- Sé que nos ha ido mal, pero todo
- se arreglará. Sigue creyendo en mí.
- 178
- 00:14:12,853 --> 00:14:17,863
- Así son los inventores.
- Un día voy a inventar algo importante.
- 179
- 00:14:20,194 --> 00:14:21,704
- Te creo, papá.
- 180
- 00:14:23,363 --> 00:14:25,663
- Tu mamá estaría
- muy orgullosa de ti.
- 181
- 00:14:27,534 --> 00:14:29,124
- Todo saldrá bien.
- 182
- 00:15:00,692 --> 00:15:02,269
- ¡Dispérsense! ¡A la derecha!
- 183
- 00:15:02,319 --> 00:15:05,029
- ¡Rápido! ¡En parejas!
- 184
- 00:15:05,489 --> 00:15:07,239
- Aterricen en la playa, con cuidado.
- 185
- 00:15:08,909 --> 00:15:10,239
- ¡Mantengan su posición!
- 186
- 00:15:12,371 --> 00:15:13,711
- Suelten los minidrones.
- 187
- 00:15:30,764 --> 00:15:33,104
- <i>Áspides, águilas a la vista.
- Armas listas.</i>
- 188
- 00:15:35,102 --> 00:15:38,522
- Hay emisiones térmicas.
- Segunda chimenea, cerca de la proa.
- 189
- 00:15:38,856 --> 00:15:41,106
- <i>Depredador 0-1. Blanco localizado.</i>
- 190
- 00:15:41,358 --> 00:15:42,858
- <i>Preparen cargas.</i>
- 191
- 00:15:47,447 --> 00:15:50,867
- Líder, habla Pistolero 0-1.
- Águilas están entrando.
- 192
- 00:15:54,705 --> 00:15:56,545
- Hombre rana 83.
- 193
- 00:16:18,729 --> 00:16:21,729
- Entramos por la azotea.
- 194
- 00:16:22,733 --> 00:16:25,243
- ¡Avisen al helicóptero
- que vamos a salir!
- 195
- 00:16:28,405 --> 00:16:31,065
- <i>¡Alfa, a babor! ¡Bravo, a estribor!</i>
- 196
- 00:16:31,408 --> 00:16:32,908
- <i>¡A la derecha! ¡A la derecha!</i>
- 197
- 00:16:39,082 --> 00:16:40,082
- ¡Rompiendo acero!
- 198
- 00:16:46,757 --> 00:16:48,127
- ¡Disparen!
- 199
- 00:16:51,845 --> 00:16:52,845
- ¡Fuego!
- 200
- 00:16:53,180 --> 00:16:55,180
- <i>Misiles lanzados. Peligro cerca.</i>
- 201
- 00:16:58,560 --> 00:17:00,060
- ¡Está huyendo! ¡Rápido!
- 202
- 00:17:00,270 --> 00:17:03,270
- <i>¡Está huyendo! ¡Todos para fuera!</i>
- 203
- 00:17:16,119 --> 00:17:17,789
- ¡No! ¡Por favor!
- 204
- 00:17:18,705 --> 00:17:20,535
- ¡No disparen!
- 205
- 00:17:23,710 --> 00:17:25,210
- ¡No disparen!
- 206
- 00:17:26,213 --> 00:17:28,553
- ¿No ven que estoy herido?
- 207
- 00:17:28,799 --> 00:17:30,679
- <i>¡Acorrálenlo! ¡Acorrálenlo!</i>
- 208
- 00:17:31,009 --> 00:17:34,549
- ¡Oficial médico Ratchet! ¡Soy amigo!
- 209
- 00:17:38,225 --> 00:17:39,565
- ¡Soy un autobot!
- 210
- 00:17:39,893 --> 00:17:41,483
- ¿Por qué estás huyendo?
- 211
- 00:17:41,812 --> 00:17:44,232
- Optimus mandó esta
- llamada de auxilio:
- 212
- 00:17:44,481 --> 00:17:47,981
- <i>Llamando a todos los autobots.
- Nos están atacando.</i>
- 213
- 00:17:48,235 --> 00:17:50,245
- <i>Cesen todo contacto con humanos.</i>
- 214
- 00:17:50,737 --> 00:17:54,657
- Nos estamos escondiendo.
- Están cazando a todos los autobots.
- 215
- 00:17:54,992 --> 00:17:56,662
- Todos corremos peligro.
- 216
- 00:17:56,743 --> 00:17:58,413
- Perdí a una hermana en Chicago.
- 217
- 00:17:59,079 --> 00:18:00,749
- No me compadeceré de ti.
- 218
- 00:18:14,428 --> 00:18:16,508
- ¿Qué les pasa, humanos?
- 219
- 00:18:24,104 --> 00:18:26,114
- ¡No! ¡Por favor!
- 220
- 00:18:30,861 --> 00:18:32,361
- ¡Alto el fuego!
- 221
- 00:18:43,457 --> 00:18:45,457
- Ahora es mío.
- 222
- 00:18:47,461 --> 00:18:48,801
- Lockdown.
- 223
- 00:18:49,129 --> 00:18:51,629
- Autobots, decépticons.
- 224
- 00:18:51,965 --> 00:18:56,135
- Parecen niños pequeños.
- Siempre están peleando...
- 225
- 00:18:56,470 --> 00:18:59,060
- ...creando caos en el universo.
- 226
- 00:18:59,389 --> 00:19:01,639
- Luego yo tengo que poner orden.
- 227
- 00:19:01,975 --> 00:19:06,145
- Hay una manera de sobrevivir.
- Dime dónde se está escondiendo.
- 228
- 00:19:06,480 --> 00:19:09,610
- ¿Dónde está Optimus Prime?
- 229
- 00:19:10,901 --> 00:19:12,401
- Jamás.
- 230
- 00:19:20,327 --> 00:19:23,157
- El "jamás" ha llegado.
- 231
- 00:19:32,005 --> 00:19:36,335
- Es asombroso
- el éxito que ha tenido la CIA...
- 232
- 00:19:36,593 --> 00:19:41,103
- ...desde que Ud. asumió el control.
- El presidente los invita...
- 233
- 00:19:41,431 --> 00:19:43,101
- ...a usted y a él...
- 234
- 00:19:43,433 --> 00:19:47,443
- ...a que vayan
- a la Casa Blanca a una reunión...
- 235
- 00:19:47,688 --> 00:19:52,108
- ...para que nos digan
- algo específico sobre cómo...
- 236
- 00:19:52,442 --> 00:19:56,112
- ...están cazando
- a los decépticons que quedan.
- 237
- 00:19:56,905 --> 00:19:59,905
- Llevo en mi puesto 2 años.
- El Sr. Attinger lleva 25.
- 238
- 00:20:00,200 --> 00:20:02,950
- No me dice nada específico.
- 239
- 00:20:03,287 --> 00:20:06,287
- Por eso se llaman
- "operaciones negras".
- 240
- 00:20:06,540 --> 00:20:08,710
- Y por eso todos dormimos bien.
- 241
- 00:20:08,917 --> 00:20:11,247
- Entendido. Excelente. Entonces...
- 242
- 00:20:14,089 --> 00:20:17,259
- ¿Algún chisme sobre eso?
- ¿Cómo va todo?
- 243
- 00:20:19,303 --> 00:20:20,643
- Sensacional.
- 244
- 00:20:20,888 --> 00:20:23,888
- Excelente. Esperaba oír eso.
- Al presidente le dará gusto.
- 245
- 00:20:24,141 --> 00:20:27,561
- Solo he sido jefe de su
- Estado Mayor desde el lunes...
- 246
- 00:20:27,811 --> 00:20:31,561
- ...pero sé que
- las reuniones sobre extraterrestres...
- 247
- 00:20:31,815 --> 00:20:33,815
- ...son las únicas divertidas.
- 248
- 00:20:34,151 --> 00:20:36,401
- No estoy aquí
- para entretener al presidente...
- 249
- 00:20:36,653 --> 00:20:40,163
- ...pero le puede decir
- que la guerra se va a acabar.
- 250
- 00:20:40,490 --> 00:20:41,830
- Pronto.
- 251
- 00:20:42,910 --> 00:20:47,000
- Me gustaría citarlo:
- "La guerra se va a acabar pronto".
- 252
- 00:20:47,247 --> 00:20:51,417
- Genial. Qué buena noticia.
- Sé que al presidente...
- 253
- 00:20:51,668 --> 00:20:56,508
- ...le encantaría darle la mano,
- bueno, no es una mano...
- 254
- 00:20:56,757 --> 00:21:00,427
- ...sino tomarse una foto con...
- ¿Lord Prime? ¿Sir Prime?
- 255
- 00:21:00,677 --> 00:21:04,177
- Podríamos dar un saltito
- en el avión presidencial. Ida y vuelta.
- 256
- 00:21:04,348 --> 00:21:06,268
- No debería hacerse ilusiones.
- 257
- 00:21:06,517 --> 00:21:08,267
- Se llama Optimus Prime.
- 258
- 00:21:08,602 --> 00:21:11,562
- "Combatiente extraterrestre".
- Aquí ilegalmente.
- 259
- 00:21:12,272 --> 00:21:15,862
- Pero ¿no son nuestros amigos?
- ¿Por qué?
- 260
- 00:21:16,193 --> 00:21:20,663
- Nuestro mundo jamás estará a salvo
- hasta que ellos se vayan.
- 261
- 00:21:22,199 --> 00:21:26,119
- Ojalá podamos hacer
- una ceremonia de despedida.
- 262
- 00:21:26,245 --> 00:21:29,085
- Nuestros militares
- han colaborado con ellos.
- 263
- 00:21:29,498 --> 00:21:31,078
- - Hasta que llegó usted.
- - No es su planeta.
- 264
- 00:21:31,416 --> 00:21:32,826
- Nunca lo fue.
- 265
- 00:21:35,254 --> 00:21:37,264
- Es hora de recuperarlo.
- 266
- 00:21:47,474 --> 00:21:49,984
- ¡Anda! ¡Anda!
- 267
- 00:21:50,811 --> 00:21:51,981
- ¡Sí!
- 268
- 00:21:55,941 --> 00:21:57,281
- Eso es.
- 269
- 00:21:57,568 --> 00:21:58,898
- Detente.
- 270
- 00:21:59,152 --> 00:22:03,322
- ¡Deja de temblar! ¿Por qué tiemblas?
- ¡Ya te di el trabajo!
- 271
- 00:22:04,116 --> 00:22:05,736
- ¡Se te olvidó cenar!
- 272
- 00:22:07,911 --> 00:22:09,911
- ¿Ves por qué me preocupo?
- 273
- 00:22:12,833 --> 00:22:14,673
- Perdón, corazón.
- 274
- 00:22:15,335 --> 00:22:17,165
- Casi logré que funcionara.
- 275
- 00:22:17,671 --> 00:22:21,171
- Mira, ya acabé mi tarea
- y estudié para mis exámenes.
- 276
- 00:22:21,508 --> 00:22:25,258
- Quería dar una vuelta con mis amigas.
- ¿Está bien?
- 277
- 00:22:25,679 --> 00:22:29,179
- Nada de chicos, ya sé.
- Primero graduarme.
- 278
- 00:22:29,516 --> 00:22:30,676
- Exacto.
- 279
- 00:22:31,435 --> 00:22:33,775
- Sabes que nadie más tiene esa regla.
- 280
- 00:22:34,021 --> 00:22:37,021
- ¿Regla? No lo hagas parecer cruel.
- Es sabiduría.
- 281
- 00:22:37,357 --> 00:22:41,697
- No debes andar en auto a medianoche.
- Son las 7:45. Ya casi anocheció.
- 282
- 00:22:42,029 --> 00:22:43,609
- Spud, ¿quieres parar?
- 283
- 00:22:44,364 --> 00:22:46,454
- ¿Sabes dónde estaba yo
- el día de mi graduación?
- 284
- 00:22:46,700 --> 00:22:48,870
- Sí. Conmigo, "el error".
- 285
- 00:22:49,203 --> 00:22:51,873
- "La sorpresa".
- Y lo mejor que me ha sucedido.
- 286
- 00:22:52,122 --> 00:22:55,792
- ¿Estamos descontentos?
- Fue el mejor día de mi vida.
- 287
- 00:22:56,627 --> 00:22:59,127
- Le prometí algo a tu mamá
- antes de que muriera.
- 288
- 00:22:59,379 --> 00:23:01,549
- Nuestra bebé asistiría
- a su graduación.
- 289
- 00:23:02,716 --> 00:23:05,716
- Los chicos no saben nada.
- Luego se convierten en hombres.
- 290
- 00:23:05,928 --> 00:23:08,428
- Si hubieras sido más sabio,
- yo no existiría.
- 291
- 00:23:09,640 --> 00:23:14,640
- No quise decir eso.
- Aquí nadie sale con nadie, ni tú ni yo.
- 292
- 00:23:15,312 --> 00:23:17,022
- Quizá deberías.
- 293
- 00:23:18,106 --> 00:23:19,436
- Tessa, espera.
- 294
- 00:23:20,734 --> 00:23:21,744
- ¿Tessa?
- 295
- 00:23:24,988 --> 00:23:27,488
- Sé que soy estricto,
- pero es necesario.
- 296
- 00:23:28,492 --> 00:23:33,162
- De 12 a 17 es la edad peligrosa.
- Es mi deber protegerte.
- 297
- 00:23:33,413 --> 00:23:35,503
- Enójate todo lo que quieras.
- 298
- 00:23:38,836 --> 00:23:42,666
- Sí, puedes ir a dar
- una vuelta con tus amigas.
- 299
- 00:23:44,466 --> 00:23:45,966
- No trabajes toda la noche.
- 300
- 00:23:46,301 --> 00:23:47,641
- Y come.
- 301
- 00:24:05,696 --> 00:24:07,946
- Es lo mejor que me ha pasado, Emily.
- 302
- 00:24:08,532 --> 00:24:10,872
- Ella es lo mejor de mi vida.
- 303
- 00:24:11,451 --> 00:24:13,041
- Tú estarías orgullosa.
- 304
- 00:24:19,209 --> 00:24:20,289
- No.
- 305
- 00:24:28,719 --> 00:24:30,049
- Increíble.
- 306
- 00:24:31,722 --> 00:24:34,062
- Increíble. ¡Dios mío!
- 307
- 00:24:37,728 --> 00:24:40,558
- Alguien necesita ganar
- dinero para esta familia.
- 308
- 00:24:45,402 --> 00:24:46,902
- Anda, carcacha.
- 309
- 00:24:47,154 --> 00:24:48,574
- Es el Día del Juicio.
- 310
- 00:25:02,586 --> 00:25:04,916
- - ¿Dónde está?
- - No sé.
- 311
- 00:25:05,255 --> 00:25:06,335
- ORDEN DE DESAHUCIO
- 312
- 00:25:06,965 --> 00:25:08,925
- <i>¡Alerta, un intruso!</i>
- 313
- 00:25:09,134 --> 00:25:10,144
- ¡Imbécil!
- 314
- 00:25:10,302 --> 00:25:12,972
- <i>¡Estoy llamando a la policía!</i>
- 315
- 00:25:14,640 --> 00:25:17,560
- Soy casi tu tío.
- Tu casa es mi casa.
- 316
- 00:25:17,809 --> 00:25:19,639
- Y vamos a perder la casa.
- 317
- 00:25:19,811 --> 00:25:20,981
- ¡Papá!
- 318
- 00:25:21,230 --> 00:25:22,560
- ¡Ya voy!
- 319
- 00:25:23,524 --> 00:25:26,864
- ¿Estás trabajando con láseres?
- ¡Si es así, no entro!
- 320
- 00:25:27,152 --> 00:25:29,822
- Nunca había visto algo así.
- Cierra esa puerta.
- 321
- 00:25:30,072 --> 00:25:31,822
- No tiene llave.
- 322
- 00:25:32,282 --> 00:25:35,792
- Miren ese agujero en el radiador.
- ¡Algo le hizo ese hoyo!
- 323
- 00:25:36,119 --> 00:25:37,279
- ¿Y qué?
- 324
- 00:25:37,329 --> 00:25:41,329
- No es acero normal. La metralla
- en el motor destruyó las conexiones.
- 325
- 00:25:41,583 --> 00:25:45,843
- Y miren. Requirió genialidad.
- Les va a encantar.
- 326
- 00:25:46,255 --> 00:25:48,515
- Cuando lo reconecto
- a una batería...
- 327
- 00:25:51,802 --> 00:25:53,472
- <i>Llamando a todos--</i>
- 328
- 00:25:53,887 --> 00:25:56,137
- <i>Llamando a todos los autobots.</i>
- 329
- 00:25:56,431 --> 00:25:59,101
- Sí. No creo que sea un camión.
- 330
- 00:25:59,768 --> 00:26:01,518
- Encontramos un transformer.
- 331
- 00:26:03,605 --> 00:26:04,765
- ¡Evacuen!
- 332
- 00:26:04,940 --> 00:26:05,940
- ¡Muchachos!
- 333
- 00:26:06,191 --> 00:26:08,611
- ¿Estás loco?
- ¡Tienes que sacar esa cosa de aquí!
- 334
- 00:26:08,944 --> 00:26:11,034
- Trabajé en él toda la noche. Estoy bien.
- 335
- 00:26:11,280 --> 00:26:14,620
- No es un camión.
- ¡Es un asesino extraterrestre!
- 336
- 00:26:14,867 --> 00:26:16,907
- Está muerto, acabado, destruido.
- 337
- 00:26:17,244 --> 00:26:19,004
- Hay un número al que llamar.
- 338
- 00:26:19,329 --> 00:26:22,369
- Debes llamar al gobierno.
- Es un acto patriótico.
- 339
- 00:26:22,958 --> 00:26:27,128
- Llamas y si es un extraterrestre,
- ganas $25.000.
- 340
- 00:26:27,379 --> 00:26:29,629
- - No ganas dinero.
- - Y si lo capturas vivo...
- 341
- 00:26:29,882 --> 00:26:32,552
- ...y lo etiquetas como a una bestia,
- te dan $100.000.
- 342
- 00:26:32,801 --> 00:26:34,391
- - ¡Hay que llamar!
- - Eso oí.
- 343
- 00:26:34,553 --> 00:26:36,643
- Vi el comercial
- y no lo garantizan.
- 344
- 00:26:36,889 --> 00:26:38,219
- ¿Crees que Greg me mentiría?
- 345
- 00:26:38,432 --> 00:26:41,812
- Si es un transformer,
- necesito saber cómo funciona.
- 346
- 00:26:42,060 --> 00:26:44,560
- Soy un inventor.
- ¡Podría cambiar mi vida!
- 347
- 00:26:44,813 --> 00:26:48,153
- Si pudiera aplicar esa tecnología
- a mis inventos, seríamos ricos.
- 348
- 00:26:48,400 --> 00:26:49,980
- Ya he oído eso.
- 349
- 00:26:50,777 --> 00:26:53,407
- $25.000 pagarían
- mi universidad y la casa.
- 350
- 00:26:53,614 --> 00:26:58,624
- Compraste el camión con mi dinero.
- Técnicamente me pertenece, ¿no?
- 351
- 00:27:00,204 --> 00:27:02,834
- Firmaste un contrato
- con el laboratorio.
- 352
- 00:27:03,123 --> 00:27:05,293
- ¿Laboratorio? Esto es un granero.
- 353
- 00:27:07,961 --> 00:27:09,961
- Lo firmaste, y lo estás violando.
- 354
- 00:27:10,214 --> 00:27:14,884
- Tus ideas son mías. Soy dueño
- de tus pensamientos, o sea, de ti.
- 355
- 00:27:15,219 --> 00:27:19,559
- No puedes ser dueño de nadie. Eso
- se abolió hace mucho, hasta en Texas.
- 356
- 00:27:21,308 --> 00:27:23,638
- Trae el soplete
- y ayúdame con la polea.
- 357
- 00:27:24,770 --> 00:27:29,270
- Creo que la metralla
- voló su centro de energía. Mira esto.
- 358
- 00:27:32,110 --> 00:27:34,360
- ¿Un asesino extraterrestre
- me dejaría hacer eso?
- 359
- 00:27:34,613 --> 00:27:38,283
- Llamaré y conseguiré el dinero.
- Pero déjame ver si tengo razón.
- 360
- 00:27:38,534 --> 00:27:40,624
- ¿Quieres esconderte
- en la casa? Adelante.
- 361
- 00:27:42,454 --> 00:27:43,464
- A trabajar.
- 362
- 00:27:45,999 --> 00:27:47,829
- Es increíble.
- 363
- 00:27:48,877 --> 00:27:51,377
- ¿Qué es eso? Parece un misil.
- 364
- 00:27:51,588 --> 00:27:52,588
- ¡Lo es!
- 365
- 00:28:07,104 --> 00:28:08,274
- ¡Papá!
- 366
- 00:28:08,605 --> 00:28:11,435
- ¡Hay un misil en la sala!
- 367
- 00:28:12,276 --> 00:28:13,606
- Santa...
- 368
- 00:28:17,406 --> 00:28:19,406
- ¡Te mataré!
- 369
- 00:28:23,620 --> 00:28:25,620
- ¡No! ¡No!
- 370
- 00:28:27,624 --> 00:28:29,044
- ¡Hay un misil en...!
- 371
- 00:28:33,672 --> 00:28:36,132
- ¡Los mataré! ¡No se acerquen!
- 372
- 00:28:36,341 --> 00:28:37,341
- ¡No dispares!
- 373
- 00:28:37,467 --> 00:28:39,137
- ¡Llamen a la policía! ¡Corre!
- 374
- 00:28:40,721 --> 00:28:41,721
- ¡Alto!
- 375
- 00:28:45,058 --> 00:28:47,308
- ¿Lucas? No te muevas, cálmate.
- 376
- 00:28:49,813 --> 00:28:52,153
- Tranquilo, humano.
- 377
- 00:28:52,649 --> 00:28:55,319
- Quédate ahí.
- No nos va a lastimar.
- 378
- 00:28:56,653 --> 00:28:58,663
- Sistemas de armas, dañados.
- 379
- 00:28:58,989 --> 00:29:00,489
- Un misil te dio en el motor.
- 380
- 00:29:00,991 --> 00:29:02,581
- Te lo sacamos.
- 381
- 00:29:02,910 --> 00:29:04,580
- Estás muy mal herido.
- 382
- 00:29:06,246 --> 00:29:10,916
- Te quiero ayudar. Estás en mi casa.
- Soy ingeniero, Cade Yeager.
- 383
- 00:29:11,502 --> 00:29:14,842
- Cade, estoy en deuda contigo.
- 384
- 00:29:15,672 --> 00:29:18,512
- Me llamo Optimus Prime.
- 385
- 00:29:19,510 --> 00:29:21,180
- Mis autobots...
- 386
- 00:29:21,845 --> 00:29:23,675
- ...están en peligro.
- 387
- 00:29:27,684 --> 00:29:30,194
- Necesito irme ahora mismo.
- 388
- 00:29:30,687 --> 00:29:32,607
- ¿Hasta dónde crees que llegarás?
- 389
- 00:29:33,690 --> 00:29:35,780
- Tessa, ven. Necesita nuestra ayuda.
- 390
- 00:29:37,528 --> 00:29:39,028
- ¿Qué te pasó?
- 391
- 00:29:39,363 --> 00:29:43,533
- Una emboscada, una trampa.
- Me la tendieron unos humanos.
- 392
- 00:29:48,038 --> 00:29:50,208
- Me escapé y tomé esta forma.
- 393
- 00:29:50,541 --> 00:29:53,711
- Estás de nuestro lado.
- ¿Por qué te habríamos de lastimar?
- 394
- 00:29:53,961 --> 00:29:55,961
- No estaban solos.
- 395
- 00:29:57,381 --> 00:30:01,051
- Mis autobots podrán repararme.
- 396
- 00:30:02,970 --> 00:30:04,640
- Sí, si puedes alcanzarlos.
- 397
- 00:30:11,144 --> 00:30:12,564
- ¿Y yo, qué?
- 398
- 00:30:34,793 --> 00:30:37,093
- Se lo advierto,
- Sr. Attinger de la Tierra...
- 399
- 00:30:38,005 --> 00:30:41,095
- ...una alianza es un contrato,
- y los contratos...
- 400
- 00:30:41,592 --> 00:30:43,512
- ...como los humanos...
- 401
- 00:30:44,344 --> 00:30:45,684
- ...expiran.
- 402
- 00:30:45,846 --> 00:30:50,846
- Nosotros tenemos un dicho: "El
- enemigo de mi enemigo es mi amigo".
- 403
- 00:30:51,185 --> 00:30:53,025
- Yo también tengo un dicho:
- 404
- 00:30:53,270 --> 00:30:55,310
- "Me importa un comino".
- 405
- 00:30:57,107 --> 00:30:59,777
- ¿Qué pasó en la Ciudad de México?
- Lo tenían atrapado.
- 406
- 00:30:59,985 --> 00:31:04,665
- Tres tiros acertados, una herida mortal,
- y sus hombres lo dejaron huir.
- 407
- 00:31:05,324 --> 00:31:07,664
- Me prometió inteligencia humana.
- 408
- 00:31:08,035 --> 00:31:10,625
- ¿O eso no existe?
- 409
- 00:31:10,996 --> 00:31:12,996
- Aún no me lo ha dicho.
- 410
- 00:31:14,124 --> 00:31:17,134
- ¿Por qué lo busca?
- ¿Para quién trabaja usted?
- 411
- 00:31:17,336 --> 00:31:22,006
- En todas las galaxias a que he ido
- todas las especies son iguales.
- 412
- 00:31:22,341 --> 00:31:25,841
- Todas se creen
- el centro del universo.
- 413
- 00:31:26,678 --> 00:31:29,348
- No tienen idea.
- 414
- 00:31:31,308 --> 00:31:33,978
- Ve a la ferretería
- y compra todo en la lista.
- 415
- 00:31:34,186 --> 00:31:38,016
- - ¿Lo vas a arreglar? No es un juguete.
- - No, es importante.
- 416
- 00:31:38,315 --> 00:31:42,495
- No lo puedes tener en el granero.
- ¿Vas a jugar con él?
- 417
- 00:31:42,694 --> 00:31:43,864
- - Cálmate.
- - Estoy tratando.
- 418
- 00:31:44,154 --> 00:31:48,164
- Me pegó un cañón de 3 metros.
- Si te come, me quedo con tu auto.
- 419
- 00:31:48,367 --> 00:31:51,037
- No le digas nada a nadie,
- ¿entiendes? ¡Nada!
- 420
- 00:31:51,370 --> 00:31:52,540
- <i>¡A nadie!</i>
- 421
- 00:31:54,331 --> 00:31:57,171
- AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
- 422
- 00:31:58,126 --> 00:32:00,336
- Localizamos un blanco
- de alto valor.
- 423
- 00:32:01,088 --> 00:32:03,258
- Los de Operaciones Especiales
- están listos.
- 424
- 00:32:03,841 --> 00:32:04,841
- ¿Qué tienes?
- 425
- 00:32:05,050 --> 00:32:07,510
- Nos llamaron de París, Texas.
- 426
- 00:32:07,761 --> 00:32:10,011
- Salió de la Ciudad de México.
- 427
- 00:32:10,180 --> 00:32:12,470
- Me lleva el diablo. Vamos por él.
- 428
- 00:32:17,271 --> 00:32:20,941
- Fue un golpe muy duro.
- Por poco te vuelan la fuente de energía.
- 429
- 00:32:21,900 --> 00:32:25,900
- La llamamos la Chispa.
- Contiene nuestra fuerza vital...
- 430
- 00:32:26,238 --> 00:32:28,528
- ...y nuestras memorias.
- 431
- 00:32:29,032 --> 00:32:30,532
- Aquí la llamamos "alma".
- 432
- 00:32:32,870 --> 00:32:34,620
- Activen Cemetery Wind.
- 433
- 00:32:35,455 --> 00:32:39,415
- Gracias por todo.
- Esto pasa a ser clandestino.
- 434
- 00:32:40,460 --> 00:32:41,800
- La salida es a la izquierda.
- 435
- 00:32:42,212 --> 00:32:43,552
- Yo me encargaré de esto.
- 436
- 00:32:43,714 --> 00:32:45,094
- Vámonos.
- 437
- 00:32:45,716 --> 00:32:48,086
- Cemetery Wind está
- en movimiento.
- 438
- 00:32:48,385 --> 00:32:50,255
- <i>Repito, en movimiento.</i>
- 439
- 00:33:00,606 --> 00:33:01,766
- Cade...
- 440
- 00:33:02,399 --> 00:33:05,069
- ...¿por qué me estás ayudando?
- 441
- 00:33:05,944 --> 00:33:07,904
- Quizá porque confías en mí.
- 442
- 00:33:25,422 --> 00:33:26,422
- ¡Ya regresé!
- 443
- 00:33:26,673 --> 00:33:28,263
- ¡Tardaste mucho!
- 444
- 00:33:28,509 --> 00:33:29,839
- Fui a ver a un doctor.
- 445
- 00:33:30,093 --> 00:33:33,973
- Tengo un chichón en la frente
- que parece de <i>Viaje a las estrellas</i>.
- 446
- 00:33:34,056 --> 00:33:35,346
- Lo que tú digas.
- 447
- 00:33:45,567 --> 00:33:47,737
- ¡Miren! ¡Miren!
- 448
- 00:34:02,209 --> 00:34:03,539
- <i>Estamos en la propiedad.</i>
- 449
- 00:34:03,710 --> 00:34:05,710
- <i>Áspid 1-5 sobrevolando.</i>
- 450
- 00:34:19,685 --> 00:34:20,855
- ¡Papá!
- 451
- 00:35:02,269 --> 00:35:05,269
- Sr. Yeager, soy James Savoy,
- un agente federal.
- 452
- 00:35:05,522 --> 00:35:09,282
- Estamos rastreando
- un camión abandonado.
- 453
- 00:35:14,031 --> 00:35:17,121
- Tiene una linda propiedad.
- Lástima que esté a la venta.
- 454
- 00:35:17,618 --> 00:35:18,698
- Gracias. No lo está.
- 455
- 00:35:20,287 --> 00:35:21,787
- ¿Ese es el camión?
- 456
- 00:35:23,123 --> 00:35:24,463
- Me temo que no.
- 457
- 00:35:25,459 --> 00:35:28,959
- Recibimos una llamada de alguien
- preocupado por este camión.
- 458
- 00:35:29,296 --> 00:35:30,296
- No.
- 459
- 00:35:30,547 --> 00:35:31,717
- ¿No fue usted?
- 460
- 00:35:32,549 --> 00:35:35,549
- Me preocupa que estén
- en mi propiedad sin permiso.
- 461
- 00:35:35,802 --> 00:35:40,432
- Hay una regla sobre acosar a los
- texanos. No sé de qué camión habla.
- 462
- 00:35:40,724 --> 00:35:42,894
- De uno que cuesta vidas americanas.
- 463
- 00:35:43,143 --> 00:35:44,483
- ¡Registren la propiedad!
- 464
- 00:35:44,728 --> 00:35:46,898
- ¿Qué? ¡No tienen una orden de cateo!
- 465
- 00:35:47,147 --> 00:35:49,147
- Mi rostro es mi orden de cateo.
- 466
- 00:35:50,734 --> 00:35:53,494
- Si encuentran un camión,
- ¿nos dan una recompensa?
- 467
- 00:35:53,737 --> 00:35:55,817
- <i>Áspid 1-5 aguantando
- en punto alfa.</i>
- 468
- 00:36:00,953 --> 00:36:02,623
- Equipo Charlie, quieto.
- 469
- 00:36:03,163 --> 00:36:04,503
- <i>Aseguren el área.</i>
- 470
- 00:36:04,915 --> 00:36:07,335
- - Puerta abierta.
- - Hay una pared corta.
- 471
- 00:36:07,668 --> 00:36:08,998
- Cinco adentro.
- 472
- 00:36:09,336 --> 00:36:11,916
- <i>¡Alerta, un intruso!
- ¡Aléjese de la propiedad!</i>
- 473
- 00:36:12,130 --> 00:36:14,510
- - ¿Qué diablos es eso?
- - Un inventor tonto.
- 474
- 00:36:14,925 --> 00:36:15,935
- ¡Despejado!
- 475
- 00:36:16,426 --> 00:36:17,836
- Despejado a la derecha.
- 476
- 00:36:18,428 --> 00:36:19,428
- ¡Despejado!
- 477
- 00:36:19,680 --> 00:36:22,020
- Miren a la derecha e izquierda.
- 478
- 00:36:31,733 --> 00:36:33,943
- Vámonos, aquí no hay nada.
- 479
- 00:36:38,365 --> 00:36:40,155
- No hay rastros. Nada.
- 480
- 00:36:40,534 --> 00:36:42,704
- Hay un misil activo en la basura.
- 481
- 00:36:43,036 --> 00:36:47,536
- ¿Activo? ¡Lo puse en la basura!
- ¡Dijiste que estaba desactivado!
- 482
- 00:36:48,417 --> 00:36:50,417
- Pude morir, ¿no?
- 483
- 00:36:51,128 --> 00:36:54,628
- Sí, encontré un camión.
- Lo puse atrás para desarmarlo.
- 484
- 00:36:54,840 --> 00:36:59,430
- Lo dejé aquí anoche. Esta mañana
- ya no estaba. No sé más de él.
- 485
- 00:36:59,803 --> 00:37:00,973
- ¿"Él"?
- 486
- 00:37:02,806 --> 00:37:04,096
- Dijo "él".
- 487
- 00:37:04,892 --> 00:37:06,312
- <i>Sabe dónde está.</i>
- 488
- 00:37:08,729 --> 00:37:10,689
- - Sr. Yeager.
- - ¿Qué?
- 489
- 00:37:10,856 --> 00:37:11,976
- Disculpe.
- 490
- 00:37:13,233 --> 00:37:14,733
- Usted dijo "él".
- 491
- 00:37:16,320 --> 00:37:17,650
- ¡Agárrenlos!
- 492
- 00:37:19,323 --> 00:37:20,323
- ¡Suélteme!
- 493
- 00:37:20,574 --> 00:37:22,914
- ¡Ellos no saben nada del camión!
- ¡Suéltela!
- 494
- 00:37:23,827 --> 00:37:28,827
- ¿Quién traiciona a su familia
- por metal alienígena? Llévenselo.
- 495
- 00:37:29,166 --> 00:37:30,826
- ¡Suéltenla! ¡No sabe nada!
- 496
- 00:37:31,084 --> 00:37:32,254
- ¡A los vehículos!
- 497
- 00:37:32,503 --> 00:37:34,343
- Lucas, tú los llamaste, ¿no?
- 498
- 00:37:34,588 --> 00:37:36,918
- No. No sé quiénes son
- estos tipos temibles.
- 499
- 00:37:37,174 --> 00:37:39,514
- ¡Está abusando de una mujer!
- ¡Lo voy a lastimar!
- 500
- 00:37:40,010 --> 00:37:41,140
- ¡Suéltela!
- 501
- 00:37:42,012 --> 00:37:44,262
- ¡Papi! ¡Suélteme!
- 502
- 00:37:44,681 --> 00:37:45,681
- ¡Papi!
- 503
- 00:37:46,517 --> 00:37:47,847
- ¡No me van a llevar!
- 504
- 00:37:48,185 --> 00:37:49,855
- ¡Soy un americano!
- 505
- 00:37:50,687 --> 00:37:54,517
- - ¡Tranquilo, guapo!
- - Está bien. Metí la pata.
- 506
- 00:37:54,942 --> 00:37:57,782
- Savoy, usa a la chica.
- 507
- 00:37:58,111 --> 00:37:59,281
- ¡Dios mío!
- 508
- 00:38:05,035 --> 00:38:08,115
- Tiene 10 segundos.
- ¿Dónde está el camión?
- 509
- 00:38:12,125 --> 00:38:14,035
- - ¿La va a matar?
- - De ser necesario.
- 510
- 00:38:14,378 --> 00:38:15,378
- ¡Por favor no me mate!
- 511
- 00:38:15,587 --> 00:38:17,707
- ¡Les dije todo lo que sé!
- ¡Se fue!
- 512
- 00:38:17,923 --> 00:38:19,553
- ¡Estaba en el granero, se lo juro!
- 513
- 00:38:19,758 --> 00:38:21,588
- <i>¡Suéltenla!</i>
- 514
- 00:38:21,885 --> 00:38:23,215
- ¡Por favor!
- 515
- 00:38:23,512 --> 00:38:25,352
- ¡Estaba ahí dentro! ¡Suéltenla!
- 516
- 00:38:25,556 --> 00:38:26,676
- Siete segundos.
- 517
- 00:38:27,224 --> 00:38:29,484
- ¡Es la verdad!
- ¡Estaba ahí dentro!
- 518
- 00:38:32,145 --> 00:38:33,145
- ¡Papá!
- 519
- 00:38:33,313 --> 00:38:35,823
- ¡Dígale que se aleje de mi hija!
- 520
- 00:38:39,111 --> 00:38:40,741
- ¡Si la toca lo mato!
- 521
- 00:38:42,865 --> 00:38:44,075
- Tiene dos segundos.
- 522
- 00:38:44,575 --> 00:38:45,785
- Necesito la verdad.
- 523
- 00:38:47,077 --> 00:38:48,077
- Mátala.
- 524
- 00:39:02,342 --> 00:39:04,512
- ¡Aquí estoy!
- 525
- 00:39:09,474 --> 00:39:10,644
- ¡Al suelo!
- 526
- 00:39:10,809 --> 00:39:12,849
- ¡Cade! ¡Te van a matar!
- 527
- 00:39:13,187 --> 00:39:15,107
- ¡Lárgate!
- 528
- 00:39:28,535 --> 00:39:30,115
- ¡A la derecha! ¡Vamos a la casa!
- 529
- 00:39:42,799 --> 00:39:44,339
- ¡Deprisa! ¡Súbanse en el auto!
- 530
- 00:39:44,551 --> 00:39:45,641
- ¡Papá, súbete!
- 531
- 00:39:54,353 --> 00:39:56,483
- ¡Perímetro, Optimus va para allá!
- 532
- 00:40:17,960 --> 00:40:21,300
- - ¿Qué pasa, nena? ¿Quiénes son?
- - ¡Quieren el camión!
- 533
- 00:40:21,421 --> 00:40:24,011
- ¿Quién eres
- y a quién llamas "nena"?
- 534
- 00:40:25,092 --> 00:40:26,092
- ¡Sé que me oíste!
- 535
- 00:40:26,343 --> 00:40:27,843
- - ¡Soy su novio!
- - ¡Es mi novio!
- 536
- 00:40:29,012 --> 00:40:30,352
- ¡No eres su novio!
- 537
- 00:40:30,764 --> 00:40:32,934
- Se llama Shane y es piloto.
- 538
- 00:40:37,187 --> 00:40:40,187
- ¿Qué clase de autos son esos?
- ¡Me espantan!
- 539
- 00:40:43,944 --> 00:40:45,404
- ¡Viene otro por atrás!
- 540
- 00:40:48,282 --> 00:40:50,202
- ¡Trata de perderlos en el maizal!
- 541
- 00:41:14,141 --> 00:41:15,431
- ¡Se está acercando!
- 542
- 00:41:15,559 --> 00:41:17,099
- <i>Áspid 1-5, no tengo combustible.</i>
- 543
- 00:41:24,735 --> 00:41:25,945
- ¡Nos arrinconaron!
- 544
- 00:41:27,988 --> 00:41:29,238
- ¡Cuidado!
- 545
- 00:41:37,956 --> 00:41:41,376
- Sr. Yeager, no esperaba conocerlo así.
- Yo soy Shane--
- 546
- 00:41:41,668 --> 00:41:43,668
- ¡No voy a hablar contigo!
- ¡Maneja!
- 547
- 00:41:44,755 --> 00:41:45,765
- ¡Cuidado!
- 548
- 00:41:56,600 --> 00:41:57,600
- <i>¡Tiros de advertencia!</i>
- 549
- 00:42:03,774 --> 00:42:07,534
- ¡No sé cómo estoy manejando así!
- ¡Hoy pasé a otro nivel!
- 550
- 00:42:07,694 --> 00:42:08,784
- ¡Concéntrate y cállate!
- 551
- 00:42:11,031 --> 00:42:12,371
- ¡Shane, cuidado!
- 552
- 00:42:18,372 --> 00:42:20,462
- Esto quizá sea culpa mía.
- 553
- 00:42:20,624 --> 00:42:23,924
- ¡Dijeron que traerían un cheque!
- ¡Mandaron un escuadrón de muerte!
- 554
- 00:42:33,303 --> 00:42:34,513
- ¡Sujétense!
- 555
- 00:42:36,139 --> 00:42:37,809
- ¡Tenemos un ganador!
- 556
- 00:42:38,141 --> 00:42:39,481
- ¡Cuidado!
- 557
- 00:42:45,315 --> 00:42:48,525
- ¡Los perdimos!
- ¡Muy bien, extraño de los maizales!
- 558
- 00:42:57,286 --> 00:42:58,996
- ¡Volvieron los autos temibles!
- 559
- 00:43:01,331 --> 00:43:02,671
- ¡Piérdelos en la fábrica!
- 560
- 00:43:16,847 --> 00:43:18,677
- ¡Creía que sabías manejar!
- 561
- 00:43:23,478 --> 00:43:26,358
- No creo que nos den la recompensa.
- Parece que no.
- 562
- 00:43:35,741 --> 00:43:36,871
- ¡Cade!
- 563
- 00:43:48,045 --> 00:43:49,095
- ¡Llévalos arriba!
- 564
- 00:43:52,382 --> 00:43:54,262
- Los perderemos en el 5° piso.
- 565
- 00:44:00,724 --> 00:44:02,176
- - ¡Haz la cosa esa, Shane!
- - Claro.
- 566
- 00:44:02,226 --> 00:44:03,266
- ¿Qué cosa?
- 567
- 00:44:03,352 --> 00:44:05,522
- Lo que vamos a hacer
- será aterrador.
- 568
- 00:44:07,689 --> 00:44:09,899
- ¡Saquen sus armas y dispárenles!
- 569
- 00:44:12,861 --> 00:44:13,951
- ¡Nos están disparando!
- 570
- 00:44:14,071 --> 00:44:15,911
- - ¡Tessa, agarra mi palanca!
- - ¿Qué?
- 571
- 00:44:16,073 --> 00:44:17,493
- Tiene unas manos increíbles.
- 572
- 00:44:19,576 --> 00:44:21,286
- ¿Lista, Tess? ¡Jala!
- 573
- 00:44:27,125 --> 00:44:28,585
- ¡No lo hagas!
- 574
- 00:44:43,433 --> 00:44:45,273
- ¡Tessa, estás castigada!
- 575
- 00:44:45,769 --> 00:44:47,099
- ¡El rin se rompió!
- 576
- 00:44:50,232 --> 00:44:51,902
- ¡Optimus! ¡Muévanse!
- 577
- 00:44:53,610 --> 00:44:54,990
- ¡Se me atoró el pie! ¡Espera!
- 578
- 00:44:55,112 --> 00:44:56,952
- - ¡Lucas!
- - ¡Espera!
- 579
- 00:44:58,574 --> 00:45:00,624
- ¡Lucas, arriba de ti!
- 580
- 00:45:00,701 --> 00:45:01,701
- ¡Corran!
- 581
- 00:45:28,312 --> 00:45:29,982
- ¡Súbanse, rápido!
- 582
- 00:45:33,775 --> 00:45:36,145
- <i>Seguro te gustaría ver mi cara ahora.</i>
- 583
- 00:46:23,492 --> 00:46:25,492
- Lucas. ¿Lo dejamos?
- 584
- 00:46:26,495 --> 00:46:27,835
- Se nos fue.
- 585
- 00:46:46,056 --> 00:46:49,926
- Mi más sentido pésame
- por la pérdida de tu amigo.
- 586
- 00:46:50,269 --> 00:46:53,609
- Quédense aquí. Me aseguraré
- de que no nos hayan seguido.
- 587
- 00:46:53,939 --> 00:46:56,609
- Ahora todos somos un blanco.
- 588
- 00:47:03,782 --> 00:47:08,292
- ¿Nos vamos a esconder? ¿Ese es
- el plan? ¿Nos da órdenes un camión?
- 589
- 00:47:08,620 --> 00:47:10,460
- ¿Tienes una idea mejor?
- 590
- 00:47:13,125 --> 00:47:17,215
- Aléjate de ella.
- Quítale las manos de encima. No.
- 591
- 00:47:17,421 --> 00:47:21,261
- Te venció
- un inventor de segunda de Texas.
- 592
- 00:47:21,592 --> 00:47:23,432
- Eso pasará a tu expediente.
- 593
- 00:47:23,719 --> 00:47:25,759
- ¡A los de todos ustedes!
- 594
- 00:47:25,929 --> 00:47:28,719
- ¿Crees que estoy de humor
- para tus idioteces?
- 595
- 00:47:29,892 --> 00:47:32,272
- Washington cree
- que el blanco era un decépticon...
- 596
- 00:47:32,436 --> 00:47:35,396
- ...pero la familia Yeager
- puede desmentirnos.
- 597
- 00:47:35,731 --> 00:47:39,281
- - ¿Y si va con la policía o el FBI?
- - Nos lo entregarán.
- 598
- 00:47:40,110 --> 00:47:42,280
- El mundo que él conocía desapareció.
- 599
- 00:47:48,452 --> 00:47:51,412
- Lo bueno es
- que Uds. dos se conocieron.
- 600
- 00:47:52,956 --> 00:47:54,286
- ¿De dónde es?
- 601
- 00:47:54,583 --> 00:47:57,633
- - Es un piloto de Texas.
- - ¿De Texas?
- 602
- 00:47:58,420 --> 00:48:01,590
- ¿De Dublín, Texas? ¿De Trébol,
- Texas? Habla como un duende.
- 603
- 00:48:01,757 --> 00:48:03,927
- En Irlanda lo golpearían
- por decir eso.
- 604
- 00:48:04,426 --> 00:48:06,426
- Estamos en Texas, duendecito.
- 605
- 00:48:07,679 --> 00:48:10,099
- ¿Cómo que es piloto?
- ¿De eso vive?
- 606
- 00:48:10,307 --> 00:48:13,267
- Sí. Al menos se gana la vida.
- 607
- 00:48:13,644 --> 00:48:14,944
- Gracias.
- 608
- 00:48:15,521 --> 00:48:18,111
- Manejo autos de rally. Un piloto...
- 609
- 00:48:18,482 --> 00:48:20,482
- ...un copiloto. Ella.
- 610
- 00:48:20,776 --> 00:48:24,646
- Soy un piloto profesional.
- Me va a patrocinar Red Bull.
- 611
- 00:48:25,489 --> 00:48:29,829
- ¿Sabe qué? Los ahorros
- de toda mi vida estaban en ese auto.
- 612
- 00:48:30,160 --> 00:48:32,660
- - Esto no puede ser.
- - Definitivamente, sí.
- 613
- 00:48:40,337 --> 00:48:41,667
- ¿Cuántos años tienes?
- 614
- 00:48:42,339 --> 00:48:43,339
- 20.
- 615
- 00:48:43,632 --> 00:48:45,512
- Es una chica de 17 años.
- 616
- 00:48:45,843 --> 00:48:47,343
- Se resuelve de dos maneras.
- 617
- 00:48:47,636 --> 00:48:51,806
- Una: te doy una bofetada en la boca
- y llamas a la policía. O dos:
- 618
- 00:48:51,974 --> 00:48:55,484
- Te denuncio a la policía
- porque es ilegal. Es menor de edad.
- 619
- 00:48:55,644 --> 00:48:57,484
- Nos protege
- la ley de Romeo y Julieta.
- 620
- 00:48:57,688 --> 00:49:00,568
- Salimos cuando yo estaba
- en 10°, él en 12°. Está bien.
- 621
- 00:49:00,649 --> 00:49:01,649
- No está bien.
- 622
- 00:49:02,067 --> 00:49:05,027
- Hay una relación juvenil preexistente.
- 623
- 00:49:05,320 --> 00:49:07,410
- Estatuto 22.011.
- 624
- 00:49:08,574 --> 00:49:09,914
- LEY ROMEO Y JULIETA
- 625
- 00:49:10,075 --> 00:49:12,075
- ¿Un estatuto de Texas?
- ¿Es una ley?
- 626
- 00:49:13,412 --> 00:49:14,752
- ¿Romeo y Julieta?
- 627
- 00:49:16,748 --> 00:49:19,078
- - ¿Saben cómo acabaron esos dos?
- - Enamorados.
- 628
- 00:49:19,376 --> 00:49:21,876
- Muertos. ¿Tus padres saben de esto?
- 629
- 00:49:22,087 --> 00:49:24,587
- ¿Tu padre sabe
- que sales con una menor?
- 630
- 00:49:24,882 --> 00:49:28,052
- Se fue cuando tenía 5 años,
- pero si lo veo, le preguntaré.
- 631
- 00:49:28,927 --> 00:49:30,427
- ¿Sabes qué, Tessa?
- 632
- 00:49:30,762 --> 00:49:32,932
- - Yo confié en ti.
- - ¿Para qué?
- 633
- 00:49:33,223 --> 00:49:37,063
- ¿Para que nunca me divirtiera
- ni fuera una joven normal como tú?
- 634
- 00:49:37,269 --> 00:49:40,609
- Soy tu padre y me he partido el lomo
- para cuidar de ti.
- 635
- 00:49:40,898 --> 00:49:43,398
- ¿Como cuando llevaste
- el camión a casa?
- 636
- 00:49:43,609 --> 00:49:47,279
- Solo tenías que reportarlo
- y ahora Lucas está muerto.
- 637
- 00:49:47,905 --> 00:49:52,125
- Mi vida se acabó. Gracias.
- Me has cuidado muy bien.
- 638
- 00:50:03,921 --> 00:50:05,381
- <i>¡Por favor no me dispare!</i>
- 639
- 00:50:05,589 --> 00:50:06,919
- ¡Por favor! ¡Papá!
- 640
- 00:50:08,425 --> 00:50:09,925
- Estaban dispuestos a matarla.
- 641
- 00:50:11,094 --> 00:50:12,434
- Y todavía lo están.
- 642
- 00:50:15,098 --> 00:50:18,098
- Alguien dio esa orden.
- Voy a hallar sus huellas.
- 643
- 00:50:22,064 --> 00:50:23,114
- <i>¡Por favor!</i>
- 644
- 00:50:25,442 --> 00:50:26,612
- <i>¡No!</i>
- 645
- 00:50:27,277 --> 00:50:29,897
- <i>¡Soy un autobot! ¡Soy un autobot!</i>
- 646
- 00:50:30,364 --> 00:50:32,034
- <i>Agarren provisiones.</i>
- 647
- 00:50:32,282 --> 00:50:34,452
- Ropa, lo que sea.
- Esa computadora.
- 648
- 00:50:37,788 --> 00:50:39,118
- Vámonos.
- 649
- 00:50:39,790 --> 00:50:41,830
- HOYO EN LA ROCA
- 650
- 00:50:46,630 --> 00:50:47,800
- Esto no es fácil.
- 651
- 00:50:48,006 --> 00:50:50,126
- No eres malo para todo, papá.
- 652
- 00:51:05,482 --> 00:51:06,652
- RECHAZADA
- CUENTA BLOQUEADA
- 653
- 00:51:06,775 --> 00:51:07,815
- Lo sabía.
- 654
- 00:51:11,822 --> 00:51:13,112
- Dijiste que era un don nadie.
- 655
- 00:51:14,491 --> 00:51:15,661
- Pues...
- 656
- 00:51:16,368 --> 00:51:19,158
- ...ese don nadie
- tiene nuestra tecnología.
- 657
- 00:51:19,371 --> 00:51:21,041
- ¡TE VOY A ENCONTRAR!
- 658
- 00:51:44,062 --> 00:51:45,562
- <i>Llamando a todos los autobots.</i>
- 659
- 00:51:46,190 --> 00:51:48,230
- <i>Llamando a todos los autobots.</i>
- 660
- 00:51:58,327 --> 00:51:59,657
- ¡Dios mío!
- 661
- 00:52:23,560 --> 00:52:26,230
- ¡Eso fue una locura!
- ¡Fantástico, pero una locura!
- 662
- 00:52:37,241 --> 00:52:40,411
- ¡Sí! ¡Claro que sí!
- 663
- 00:52:40,744 --> 00:52:43,794
- ¡Ha vuelto! ¡Está vivo!
- 664
- 00:52:44,122 --> 00:52:46,792
- ¡Optimus está aquí!
- 665
- 00:52:55,759 --> 00:52:59,099
- Por fin. Hay esperanza,
- después de todo.
- 666
- 00:53:21,159 --> 00:53:24,329
- El Sr. Líder
- de la Galaxia Libre ha vuelto.
- 667
- 00:53:24,663 --> 00:53:27,833
- Sabía que lo lograrías. Jamás lo dudé.
- 668
- 00:53:28,000 --> 00:53:30,840
- Recibimos tu aviso.
- Te estábamos esperando.
- 669
- 00:53:31,336 --> 00:53:35,506
- Claro que sí. Es hora de pelear.
- La pandilla se unió de nuevo.
- 670
- 00:53:54,443 --> 00:53:57,783
- Los humanos nos pidieron
- que siguiéramos sus reglas.
- 671
- 00:53:58,113 --> 00:54:01,833
- Pues las reglas acaban de cambiar.
- 672
- 00:54:02,159 --> 00:54:05,499
- Los humanos son
- unos traidores malnacidos.
- 673
- 00:54:05,662 --> 00:54:07,832
- Hound, escucha tu voz interna.
- 674
- 00:54:08,165 --> 00:54:12,005
- La lealtad es una flor
- ante las ráfagas del miedo.
- 675
- 00:54:12,336 --> 00:54:14,666
- - ¿De qué estás hablando?
- - Es un haiku.
- 676
- 00:54:14,838 --> 00:54:17,298
- ¡Déjate de cuentos
- o te echo una granada!
- 677
- 00:54:17,508 --> 00:54:20,548
- - ¡Trata y te mato!
- - ¡Por favor, hazlo!
- 678
- 00:54:21,512 --> 00:54:23,352
- <i>Nos ahorrará mucho tiempo.</i>
- 679
- 00:54:23,680 --> 00:54:27,310
- Levanten la mano
- si están totalmente desilusionados...
- 680
- 00:54:27,392 --> 00:54:29,392
- ...con nuestras vacaciones en la Tierra.
- 681
- 00:54:29,478 --> 00:54:31,018
- ¿Quiénes son los polizones?
- 682
- 00:54:31,480 --> 00:54:32,810
- ¿Y esa arma?
- 683
- 00:54:33,315 --> 00:54:36,995
- ¡Quietos! Arriesgaron su vida
- para salvarme.
- 684
- 00:54:37,653 --> 00:54:39,323
- <i>Les estamos endeudados.</i>
- 685
- 00:54:40,822 --> 00:54:43,162
- <i>¿No hay rastro de los otros?</i>
- 686
- 00:54:43,492 --> 00:54:45,542
- Solo quedamos nosotros.
- 687
- 00:54:45,827 --> 00:54:47,827
- Nos están eliminando, uno por uno.
- 688
- 00:54:48,205 --> 00:54:51,755
- Somos Los Patéticos 4 Fierros.
- Contigo somos cinco.
- 689
- 00:54:53,043 --> 00:54:57,883
- ¿Es la mejor alternativa?
- ¿Escondernos con los autobots?
- 690
- 00:54:58,590 --> 00:55:01,550
- Oye, "Meteoro".
- Te puedes ir cuando quieras.
- 691
- 00:55:01,885 --> 00:55:04,045
- Pues que conste, Superpapá...
- 692
- 00:55:04,304 --> 00:55:07,644
- ...que no me estoy escondiendo con Ud.
- sino con el grandulón.
- 693
- 00:55:08,016 --> 00:55:12,346
- <i>Sensei</i>, al no conocer tu destino,
- Bumblebee tomó el mando...
- 694
- 00:55:12,688 --> 00:55:17,688
- ...a pesar de su completa falta
- de disciplina de guerrero.
- 695
- 00:55:18,151 --> 00:55:19,491
- Es como un niñito.
- 696
- 00:55:19,570 --> 00:55:22,780
- - Este niñito te va a partir en dos.
- - Él nos deshonra.
- 697
- 00:55:24,783 --> 00:55:26,163
- ¡Pelea de jaula!
- 698
- 00:55:26,451 --> 00:55:27,451
- Sabelotodo.
- 699
- 00:55:27,661 --> 00:55:29,001
- ¿Qué les pasa?
- 700
- 00:55:31,123 --> 00:55:36,133
- ¿Soy el único al que no engañan
- sus ojos patéticos? Esto te denigra.
- 701
- 00:55:36,503 --> 00:55:38,923
- He estado esperando que se maten...
- 702
- 00:55:39,256 --> 00:55:42,966
- ...para tomar el mando sin problema.
- Solo yo, reportándome a mí.
- 703
- 00:55:43,427 --> 00:55:44,927
- Parece que te han extrañado.
- 704
- 00:55:45,262 --> 00:55:48,602
- Autobots, Lockdown nos está cazando.
- 705
- 00:55:48,932 --> 00:55:51,102
- Y los humanos le están ayudando.
- 706
- 00:55:51,435 --> 00:55:53,485
- Necesitamos saber por qué.
- 707
- 00:55:53,812 --> 00:55:56,612
- No sé por qué,
- pero tengo idea de quién.
- 708
- 00:55:59,610 --> 00:56:02,780
- Este drone que robé grabó
- una redada de autobots.
- 709
- 00:56:04,156 --> 00:56:06,946
- Está fragmentado,
- pero miren esto.
- 710
- 00:56:08,243 --> 00:56:09,953
- Ese es Leadfoot.
- 711
- 00:56:10,287 --> 00:56:11,617
- Lo despedazan.
- 712
- 00:56:11,788 --> 00:56:13,248
- Salvajes.
- 713
- 00:56:13,498 --> 00:56:16,838
- Un camión llega a remolcarlo.
- KSI-Soluciones Quinéticas.
- 714
- 00:56:17,169 --> 00:56:21,259
- Defensa, contratos con el gobierno.
- Ellos diseñaron este drone.
- 715
- 00:56:21,465 --> 00:56:24,685
- ¿El gobierno los caza
- y se los pasa a KSI?
- 716
- 00:56:25,636 --> 00:56:29,006
- Su central está en Chicago.
- Quizá los llevaron ahí.
- 717
- 00:56:29,306 --> 00:56:31,176
- No vamos a poder entrar sin pelear.
- 718
- 00:56:32,142 --> 00:56:33,772
- ¿Y si tuvieran ayuda humana?
- 719
- 00:56:34,102 --> 00:56:35,272
- ¿Ahora son socios?
- 720
- 00:56:35,437 --> 00:56:38,817
- Somos un blanco. Necesitamos
- recuperar nuestras vidas.
- 721
- 00:56:38,982 --> 00:56:40,032
- Autobots...
- 722
- 00:56:40,651 --> 00:56:42,991
- ...yo juré nunca matar humanos.
- 723
- 00:56:43,153 --> 00:56:44,323
- Un grave error.
- 724
- 00:56:44,488 --> 00:56:46,658
- Cuando descubra
- quién está detrás de esto...
- 725
- 00:56:47,824 --> 00:56:50,164
- ...va a morir.
- 726
- 00:57:05,384 --> 00:57:08,554
- <i>Nos están cazando.
- Necesitamos nuevas reglas.</i>
- 727
- 00:57:08,846 --> 00:57:10,846
- <i>Los oficiales no son
- nuestros amigos.</i>
- 728
- 00:57:11,223 --> 00:57:12,723
- <i>Vamos a dividir y a vencer.</i>
- 729
- 00:57:13,058 --> 00:57:16,058
- <i>Uds. dos robarán solo comida
- y cosas esenciales. Nada más.</i>
- 730
- 00:57:22,693 --> 00:57:25,033
- <i>KSI en Chicago es una fortaleza.</i>
- 731
- 00:57:25,362 --> 00:57:27,702
- <i>Hay que entrar
- en su ala militar secreta.</i>
- 732
- 00:57:28,031 --> 00:57:31,911
- <i>Encontraré algo para chantajearlos
- y recobrar nuestra libertad.</i>
- 733
- 00:57:40,544 --> 00:57:42,844
- Buenos días, Sr. Joyce.
- 734
- 00:57:48,760 --> 00:57:49,930
- ¿Qué fue ese sonido?
- 735
- 00:57:50,262 --> 00:57:52,222
- Es "el sonido".
- 736
- 00:57:52,556 --> 00:57:53,886
- El que pidió.
- 737
- 00:57:55,267 --> 00:57:58,397
- Pedí algo ilimitado, trascendente.
- 738
- 00:57:58,604 --> 00:58:02,444
- Cuando entras,
- debe parecer que entraste en el futuro.
- 739
- 00:58:08,614 --> 00:58:09,784
- El presente.
- 740
- 00:58:13,952 --> 00:58:15,122
- Díganlo.
- 741
- 00:58:15,412 --> 00:58:16,622
- El futuro.
- 742
- 00:58:17,122 --> 00:58:20,632
- <i>El pasado es historia.
- El presente es el pasado.</i>
- 743
- 00:58:20,959 --> 00:58:22,539
- <i>El futuro es ahora.</i>
- 744
- 00:58:22,753 --> 00:58:24,803
- ¿Por qué no te puedo contactar?
- 745
- 00:58:26,381 --> 00:58:28,931
- ¿No sabes
- lo que significa este hallazgo?
- 746
- 00:58:30,052 --> 00:58:32,222
- ¿Recuerdas lo que
- nos contaron de niños...
- 747
- 00:58:32,596 --> 00:58:37,306
- ...sobre un asteroide que chocó con
- la Tierra y acabó con los dinosaurios?
- 748
- 00:58:37,434 --> 00:58:38,484
- Vagamente.
- 749
- 00:58:38,560 --> 00:58:42,690
- Estábamos equivocados.
- Este metal causó la gran extinción.
- 750
- 00:58:42,940 --> 00:58:47,940
- Cómo y por qué, no sé.
- Pero data de 65.000.000 A.C.
- 751
- 00:58:48,278 --> 00:58:52,118
- El mineral que nos pediste
- extraer es muy peligroso.
- 752
- 00:58:52,449 --> 00:58:56,449
- Darcy, creo que llevas
- demasiado tiempo en el campo.
- 753
- 00:58:57,454 --> 00:58:59,964
- ¿Hablamos de los dinosaurios
- en la cena?
- 754
- 00:59:00,290 --> 00:59:02,580
- - ¿Costillas?
- - Ni en sueños.
- 755
- 00:59:03,293 --> 00:59:06,133
- No sabes
- lo que ha estado pasando.
- 756
- 00:59:07,130 --> 00:59:09,130
- Estamos a punto de dar el gran salto.
- 757
- 00:59:10,300 --> 00:59:12,010
- Un metal terrestre raro.
- 758
- 00:59:12,761 --> 00:59:14,761
- Molecularmente inestable.
- 759
- 00:59:15,097 --> 00:59:17,767
- ¿Uso industrial? Ninguno.
- 760
- 00:59:19,309 --> 00:59:22,599
- Llegaron los extraterrestres
- y encontramos su uso.
- 761
- 00:59:23,146 --> 00:59:25,106
- Es de lo que están hechos.
- 762
- 00:59:25,524 --> 00:59:26,864
- <i>Es el Santo Grial.</i>
- 763
- 00:59:27,651 --> 00:59:30,031
- "Transformio". Así lo llamamos.
- 764
- 00:59:30,195 --> 00:59:32,815
- Puesto a prueba,
- llamativo, registrado.
- 765
- 00:59:33,198 --> 00:59:37,868
- Es el mayor avance de la física
- desde la división del átomo.
- 766
- 00:59:38,328 --> 00:59:40,368
- Es materia programable.
- 767
- 00:59:40,706 --> 00:59:42,036
- Ya mapeamos su genoma.
- 768
- 00:59:42,207 --> 00:59:44,497
- - Yo.
- - Usted mapeó su genoma.
- 769
- 00:59:44,835 --> 00:59:48,515
- Ahora podremos empezar a darle...
- 770
- 00:59:49,006 --> 00:59:50,666
- ...instrucciones.
- 771
- 00:59:56,430 --> 00:59:58,100
- Es algo sumamente bueno.
- 772
- 00:59:59,183 --> 01:00:00,523
- Mire esto.
- 773
- 01:00:08,692 --> 01:00:12,032
- Podemos convertir cualquier cosa
- en cualquier otra cosa.
- 774
- 01:00:15,365 --> 01:00:17,865
- Es casi sensual. ¿No crees?
- 775
- 01:00:22,998 --> 01:00:24,538
- ¿Te gusta la música?
- 776
- 01:00:25,709 --> 01:00:26,709
- La Cápsula.
- 777
- 01:00:29,379 --> 01:00:32,049
- ¿Quizá algo un poco más violento?
- 778
- 01:00:36,386 --> 01:00:38,386
- Dios mío. Lo lograste.
- 779
- 01:00:38,680 --> 01:00:43,480
- En el espacio, en la milicia...
- Controlaremos la industria robótica.
- 780
- 01:00:44,394 --> 01:00:49,074
- De toda la exploración,
- de los océanos, del espacio. Todo.
- 781
- 01:00:50,484 --> 01:00:51,518
- Wembley.
- 782
- 01:00:51,568 --> 01:00:52,898
- ¿Qué es esto?
- 783
- 01:00:53,654 --> 01:00:56,324
- El comercial de medusas que quería.
- Dijo que eran...
- 784
- 01:00:56,573 --> 01:00:58,243
- ...eróticas pero letales,
- como las mujeres.
- 785
- 01:00:58,408 --> 01:00:59,738
- Nunca dije eso.
- 786
- 01:01:00,077 --> 01:01:01,570
- - Sí lo dijo.
- - No lo dije.
- 787
- 01:01:01,620 --> 01:01:05,750
- Hablaba de su exnovia,
- que era muy sexy, pero una arpía.
- 788
- 01:01:05,916 --> 01:01:07,746
- No comas en el recorrido.
- 789
- 01:01:08,418 --> 01:01:09,748
- ¿Es ella?
- 790
- 01:01:14,341 --> 01:01:16,761
- Encontré muchas cajas con ropa.
- 791
- 01:01:16,885 --> 01:01:21,095
- Agarra unos pantalones largos
- y deja los minishorts. ¿Qué trajeron?
- 792
- 01:01:24,852 --> 01:01:25,852
- Proteína.
- 793
- 01:01:26,103 --> 01:01:27,773
- Dije cosas esenciales.
- 794
- 01:01:28,105 --> 01:01:30,275
- No fue fácil. Casi nos atraparon.
- 795
- 01:01:30,607 --> 01:01:31,937
- ¿Robaste enjuague bucal?
- 796
- 01:01:32,234 --> 01:01:34,444
- Me gusta besarla
- con la boca fresca.
- 797
- 01:01:35,237 --> 01:01:36,737
- Qué gracioso.
- 798
- 01:01:40,450 --> 01:01:42,120
- Eso no va a pasar nunca.
- 799
- 01:01:43,579 --> 01:01:44,909
- ¿Jamás?
- 800
- 01:01:45,122 --> 01:01:48,122
- Este es
- nuestro prototipo militar, Galvatron.
- 801
- 01:01:49,209 --> 01:01:50,709
- No entiendo.
- 802
- 01:01:51,044 --> 01:01:54,634
- Esta es la quinta iteración.
- ¿Por qué sigue saliendo así?
- 803
- 01:01:55,632 --> 01:01:57,592
- Son pequeñas fallas en el programa.
- 804
- 01:01:58,552 --> 01:02:01,722
- Quería que Galvatron
- se pareciera a Optimus Prime.
- 805
- 01:02:02,055 --> 01:02:04,385
- ¿Por qué se parece a Megatron?
- 806
- 01:02:04,600 --> 01:02:05,930
- <i>Secuencia casi terminada.</i>
- 807
- 01:02:06,894 --> 01:02:08,814
- Es código sencillo.
- 808
- 01:02:11,106 --> 01:02:12,766
- ¡Algoritmos!
- 809
- 01:02:13,942 --> 01:02:14,982
- ¡Matemáticas!
- 810
- 01:02:15,277 --> 01:02:20,277
- ¿Por qué no podemos hacer
- lo que queremos, como lo queremos?
- 811
- 01:02:21,617 --> 01:02:22,947
- ¿Por qué?
- 812
- 01:02:25,162 --> 01:02:28,752
- ¿Les parece una cara
- que agrade al consumidor?
- 813
- 01:02:29,708 --> 01:02:31,748
- ¿Y ese agujero en el pecho?
- 814
- 01:02:33,170 --> 01:02:35,170
- Parece de un tipo duro. Me gusta.
- 815
- 01:02:35,422 --> 01:02:37,922
- - Me encanta.
- - Pues yo lo detesto.
- 816
- 01:02:40,010 --> 01:02:41,510
- Aquí está.
- 817
- 01:02:41,762 --> 01:02:43,932
- El Dr. Frankenstein calvo.
- 818
- 01:02:44,181 --> 01:02:47,851
- Señora, esto no es legal.
- Esto es experimentación ilegal.
- 819
- 01:02:48,101 --> 01:02:51,601
- ¡Los extraterrestres no harían esto!
- Se la comerían y ya.
- 820
- 01:02:51,855 --> 01:02:54,185
- ¡No está bien!
- ¡Nadie mete a un bebé en una caja!
- 821
- 01:02:57,528 --> 01:02:58,698
- ¡Esto es una tortura!
- 822
- 01:02:58,946 --> 01:03:03,446
- Este señorito nos ha traducido
- toda la información de estas cabezas.
- 823
- 01:03:03,700 --> 01:03:06,120
- Su historia, su ciencia, todo.
- 824
- 01:03:06,453 --> 01:03:08,833
- - ¿Es Megatron?
- - Exactamente.
- 825
- 01:03:09,164 --> 01:03:10,794
- ¿De dónde sacaste todo esto?
- 826
- 01:03:10,958 --> 01:03:12,458
- De un contrato de gobierno.
- 827
- 01:03:12,709 --> 01:03:14,289
- Sabemos todo de los transformers.
- 828
- 01:03:14,545 --> 01:03:17,215
- Al fin podremos construirlos.
- 829
- 01:03:17,548 --> 01:03:19,468
- Y podemos mejorarlos.
- 830
- 01:03:40,904 --> 01:03:43,164
- Muy bien, Bee.
- Con esto entraremos.
- 831
- 01:03:48,495 --> 01:03:52,745
- <i>Un par de veces al día meten
- vehículos para "escanearlos".</i>
- 832
- 01:03:53,083 --> 01:03:55,593
- Hay mucha seguridad.
- Nuestra mejor posibilidad...
- 833
- 01:03:55,919 --> 01:03:58,904
- <i>...es la puerta de
- investigación secreta.</i>
- 834
- 01:03:58,954 --> 01:04:00,339
- <i>Iré mañana con Bee.</i>
- 835
- 01:04:05,262 --> 01:04:08,262
- Perdón. Nada de ósculos
- frente a mí.
- 836
- 01:04:08,599 --> 01:04:11,269
- Qué anticuado.
- ¿Quién dice "ósculos"?
- 837
- 01:04:11,518 --> 01:04:14,438
- No me respeta.
- A veces es imposible.
- 838
- 01:04:14,771 --> 01:04:17,691
- Sí. Me pasó lo mismo
- con Bumblebee.
- 839
- 01:04:25,616 --> 01:04:27,446
- Cálmate. Cálmate.
- 840
- 01:04:28,535 --> 01:04:32,615
- Lo importante es verte calmado,
- no cool. Quítate las gafas.
- 841
- 01:04:34,625 --> 01:04:36,335
- Hace un mes...
- 842
- 01:04:36,543 --> 01:04:40,053
- ...a medianoche, oí ruidos en la casa.
- ¿Eras tú?
- 843
- 01:04:40,380 --> 01:04:42,590
- - ¿Qué? Imposible.
- - No me mientas.
- 844
- 01:04:43,091 --> 01:04:44,631
- ¿Ves a ese tipo armado?
- 845
- 01:04:44,801 --> 01:04:45,801
- Hay muchos.
- 846
- 01:04:46,136 --> 01:04:50,306
- Le diré que quieres entrar.
- No me importa. Yo ya viví bastante.
- 847
- 01:04:50,557 --> 01:04:53,227
- Escoge el peor momento
- para tener estas charlas.
- 848
- 01:04:53,477 --> 01:04:55,727
- ¿Quieres confesar o armo un lío?
- 849
- 01:04:56,230 --> 01:04:58,980
- - ¿Puedo hablarle...?
- - Era yo, era yo.
- 850
- 01:05:00,317 --> 01:05:02,487
- Perdóneme, perdóneme.
- 851
- 01:05:03,487 --> 01:05:05,157
- ¿Lo van a escanear?
- 852
- 01:05:08,659 --> 01:05:10,329
- Bien, pueden pasar.
- 853
- 01:05:10,661 --> 01:05:12,161
- Te voy a matar.
- 854
- 01:05:13,413 --> 01:05:15,333
- <i>Escaneo en la plataforma 3.</i>
- 855
- 01:05:15,666 --> 01:05:17,496
- <i>Tomamos la tecnología extraterrestre...</i>
- 856
- 01:05:18,085 --> 01:05:20,345
- <i>...y la mejoramos en todos los sentidos.</i>
- 857
- 01:05:20,671 --> 01:05:22,341
- <i>Presentando a Stinger.</i>
- 858
- 01:05:23,507 --> 01:05:26,507
- <i>KSI. Creamos el mundo.</i>
- 859
- 01:05:28,846 --> 01:05:31,006
- Qué impresionante robot.
- 860
- 01:05:31,890 --> 01:05:33,220
- Se parece a ti, Bee.
- 861
- 01:05:33,934 --> 01:05:36,354
- <i>Este es el pasado. Y ahora el futuro.</i>
- 862
- 01:05:36,478 --> 01:05:37,808
- Construyen sus propias versiones.
- 863
- 01:05:38,021 --> 01:05:40,481
- Al menos escogen mejores autos
- que este.
- 864
- 01:05:43,610 --> 01:05:45,360
- <i>¿Me hablas así?</i>
- 865
- 01:05:45,696 --> 01:05:48,026
- ¿Ves qué pasa
- cuando eres insolente?
- 866
- 01:05:48,740 --> 01:05:50,080
- <i>Ahora sal.</i>
- 867
- 01:05:50,909 --> 01:05:52,989
- <i>Stinger, inspirado en Bumblebee...</i>
- 868
- 01:05:53,412 --> 01:05:55,042
- <i>...pero mejorado
- en todos los sentidos.</i>
- 869
- 01:05:55,497 --> 01:05:56,707
- <i>¡Hijo de...!</i>
- 870
- 01:05:57,207 --> 01:05:58,707
- ¡No! ¡Tienes que calmarte!
- 871
- 01:05:59,042 --> 01:06:00,842
- - ¡Está loco!
- - ¡Detente!
- 872
- 01:06:01,211 --> 01:06:03,881
- ¡Bumblebee! ¡No hagas locuras!
- 873
- 01:06:05,591 --> 01:06:06,721
- NO TENEMOS BASTANTE
- 874
- 01:06:06,800 --> 01:06:07,880
- TRANSFORMIO
- PARA LA PRODUCCIÓN...
- 875
- 01:06:08,010 --> 01:06:10,220
- ...PORQUE NO CUMPLIÓ SU
- PROMESA DE SURTIRLO.
- 876
- 01:06:10,554 --> 01:06:13,314
- Mi delicada flor,
- no te entiendo enojada.
- 877
- 01:06:13,473 --> 01:06:15,483
- Es más, no te entiendo
- en lo absoluto.
- 878
- 01:06:15,809 --> 01:06:17,639
- Nuestra fábrica está en marcha--
- 879
- 01:06:17,853 --> 01:06:19,193
- Discúlpame.
- 880
- 01:06:19,563 --> 01:06:21,733
- ¡Ustedes dos! ¡Mecánicos grasientos!
- 881
- 01:06:23,192 --> 01:06:26,242
- ¿Qué rayos sucede aquí?
- ¿Y esa porquería?
- 882
- 01:06:26,570 --> 01:06:28,570
- No escaneamos chatarra de colección.
- 883
- 01:06:28,906 --> 01:06:31,236
- ¿Qué creen que hacemos aquí?
- 884
- 01:06:31,575 --> 01:06:34,085
- Hacemos poesía. Somos poetas.
- 885
- 01:06:34,494 --> 01:06:37,914
- ¿De acuerdo? Si trabajas para mí,
- se te permite un error. Uno.
- 886
- 01:06:38,248 --> 01:06:39,578
- - No volverá a pasar.
- - Claro que no.
- 887
- 01:06:39,750 --> 01:06:43,880
- Saquemos esta cosa patética de aquí,
- y a ustedes también.
- 888
- 01:06:44,213 --> 01:06:45,553
- Perdón. Lo siento.
- 889
- 01:06:46,423 --> 01:06:47,763
- Sigamos.
- 890
- 01:06:48,008 --> 01:06:50,428
- Voy a ver qué descubro.
- Sal calladamente.
- 891
- 01:06:50,928 --> 01:06:54,928
- No aguanto que te enojes.
- Sabes cuánto me trastorna.
- 892
- 01:07:02,397 --> 01:07:04,607
- - Te tienes que calmar.
- <i>- Estoy calmado.</i>
- 893
- 01:07:04,942 --> 01:07:07,112
- Tienes que respirar hondo
- o lo que Uds. hagan.
- 894
- 01:07:07,444 --> 01:07:10,744
- <i>Estoy calmado.
- No lo estoy tocando. Apenas no.</i>
- 895
- 01:07:10,906 --> 01:07:12,406
- ¡Vuélvete auto ahora mismo!
- 896
- 01:07:12,574 --> 01:07:13,914
- Quítate.
- 897
- 01:07:14,076 --> 01:07:16,576
- <i>Nuestro equipo de diseño
- empezó con el Bumblebee.</i>
- 898
- 01:07:16,912 --> 01:07:20,622
- <i>Pero su diseño era decrépito
- y, la verdad, anticuado.</i>
- 899
- 01:07:20,958 --> 01:07:22,288
- ¿Qué de...?
- 900
- 01:07:22,626 --> 01:07:23,956
- <i>¡No lo tomes a pecho!</i>
- 901
- 01:07:24,127 --> 01:07:25,707
- <i>- Viejo y destartalado.
- - O sea, feo.</i>
- 902
- 01:07:26,296 --> 01:07:27,666
- <i>¡Demonios, no!</i>
- 903
- 01:07:27,756 --> 01:07:28,791
- ¡No! ¡No!
- 904
- 01:07:28,841 --> 01:07:30,761
- <i>¡Te crees superior a mí!</i>
- 905
- 01:07:37,975 --> 01:07:39,815
- ¿Qué tocaste?
- 906
- 01:07:46,483 --> 01:07:48,443
- En mi oficina en 15 minutos.
- 907
- 01:07:48,861 --> 01:07:51,651
- <i>Este es el cuarto de disección 7.
- Galvatron, imagen...</i>
- 908
- 01:07:51,989 --> 01:07:53,739
- <i>...autopsia número 12.</i>
- 909
- 01:07:53,907 --> 01:07:57,487
- <i>Continúen desfiguración de la cabeza
- en evento 32.</i>
- 910
- 01:08:02,749 --> 01:08:05,749
- ¿El trato está hecho?
- ¿Conseguiste la Semilla?
- 911
- 01:08:06,086 --> 01:08:08,416
- Cuando el cazarrecompensas
- agarre a Prime.
- 912
- 01:08:08,755 --> 01:08:10,835
- Mientras, ha habido
- una complicación.
- 913
- 01:08:11,091 --> 01:08:12,341
- ¿Una qué?
- 914
- 01:08:13,093 --> 01:08:16,763
- En KSI no pronunciamos esa palabra.
- 915
- 01:08:17,681 --> 01:08:21,481
- Un civil que protege a los autobots
- hackeó uno de tus minidrones.
- 916
- 01:08:21,852 --> 01:08:24,352
- Quizá sepan que estás involucrado.
- 917
- 01:08:25,189 --> 01:08:26,229
- ¿Qué?
- 918
- 01:08:33,155 --> 01:08:34,995
- Eso fue un poco intenso.
- 919
- 01:08:35,324 --> 01:08:39,334
- Necesito más transformio ahora
- mismo, para hacer más prototipos.
- 920
- 01:08:39,661 --> 01:08:42,041
- Dile a tu cazarrecompensas...
- 921
- 01:08:42,289 --> 01:08:46,129
- ...que me estoy jugando mi compañía
- en este trato.
- 922
- 01:08:46,376 --> 01:08:48,456
- Yo solo me estoy jugando la vida.
- 923
- 01:08:48,712 --> 01:08:50,712
- Tú acudiste a mí, ¿te acuerdas?
- 924
- 01:08:50,964 --> 01:08:55,644
- Dejas la CIA, te doy una parte
- multimillonaria de mi compañía...
- 925
- 01:08:55,886 --> 01:08:58,886
- ...y revolucionamos
- la defensa nacional juntos.
- 926
- 01:08:59,223 --> 01:09:00,643
- Pero, Attinger...
- 927
- 01:09:01,058 --> 01:09:03,388
- ...amigo, por el bien de los dos...
- 928
- 01:09:04,561 --> 01:09:06,731
- ...tú necesitas entregar...
- 929
- 01:09:07,356 --> 01:09:09,226
- ...la Semilla.
- 930
- 01:09:25,916 --> 01:09:27,916
- <i>Ya entré. ¿Ven mi cámara?</i>
- 931
- 01:09:29,253 --> 01:09:30,923
- <i>Están derritiendo a Ratchet.</i>
- 932
- 01:09:31,755 --> 01:09:33,965
- ¡Masacraron a Ratchet!
- 933
- 01:09:34,299 --> 01:09:37,179
- ¡Los voy a despedazar!
- 934
- 01:09:37,761 --> 01:09:38,931
- Metal.
- 935
- 01:09:39,972 --> 01:09:42,472
- Solo metal.
- Eso pensaba que eran.
- 936
- 01:09:43,267 --> 01:09:46,347
- No. Son cosas vivas
- con almas como las nuestras.
- 937
- 01:09:48,438 --> 01:09:50,438
- Una vez hablé con uno.
- 938
- 01:09:50,858 --> 01:09:52,858
- ¿Usted trabaja con transformio?
- 939
- 01:09:53,110 --> 01:09:55,950
- Sí, eso es lo que hago. Sí.
- 940
- 01:09:56,280 --> 01:09:58,950
- Yo lo excavo,
- pero queda muy poco.
- 941
- 01:09:59,700 --> 01:10:04,660
- Lo necesitan tanto que tienen
- que derretir a todos los decépticons.
- 942
- 01:10:05,455 --> 01:10:08,285
- No. Ese es un autobot.
- 943
- 01:10:09,126 --> 01:10:10,746
- Pelearon por nosotros.
- 944
- 01:10:11,128 --> 01:10:12,918
- Yo me encargaré de esto.
- 945
- 01:10:13,422 --> 01:10:18,092
- La misma placa fue escaneada
- en dos puertas. Voy a cerrar esa área.
- 946
- 01:10:25,726 --> 01:10:26,766
- Vean quién es él.
- 947
- 01:10:30,981 --> 01:10:32,321
- ¡Deténgase ahí mismo!
- 948
- 01:10:36,695 --> 01:10:37,735
- ¡Deténgase!
- 949
- 01:10:43,619 --> 01:10:44,829
- ¡Alto!
- 950
- 01:10:47,122 --> 01:10:48,292
- ¡Contra la pared!
- 951
- 01:10:51,502 --> 01:10:55,462
- Espionaje corporativo.
- Es un crimen muy serio, Sr. Yeager.
- 952
- 01:11:18,862 --> 01:11:22,822
- Quiero un abogado. Del Depto.
- de Justicia, alguien confiable.
- 953
- 01:11:23,116 --> 01:11:26,116
- Protejo a mi familia,
- no de su compañía, del gobierno.
- 954
- 01:11:26,328 --> 01:11:27,498
- Sr. Yeager...
- 955
- 01:11:27,829 --> 01:11:29,499
- ...¿para quién cree que trabajo?
- 956
- 01:11:29,873 --> 01:11:32,713
- Quiere proteger a su familia.
- Eso es admirable.
- 957
- 01:11:33,001 --> 01:11:35,841
- Yo trato de defender a la nación
- de una guerra.
- 958
- 01:11:36,046 --> 01:11:39,506
- Ya la experimentamos
- y no toleraremos otra.
- 959
- 01:11:40,342 --> 01:11:44,512
- Hay una versión de esta charla
- en la que vuelve a su granero...
- 960
- 01:11:44,847 --> 01:11:49,517
- ...su hija se gradúa con honores,
- y su vida normal continúa.
- 961
- 01:11:50,561 --> 01:11:53,521
- Usted no sabe
- en qué se ha metido.
- 962
- 01:11:54,898 --> 01:11:56,188
- ¿En serio?
- 963
- 01:11:57,234 --> 01:11:59,364
- ¿Cuál es la otra versión
- de esta charla?
- 964
- 01:11:59,570 --> 01:12:02,410
- ¿Manda a alguien
- a asesinar a mi hija?
- 965
- 01:12:02,906 --> 01:12:05,406
- ¿O será muy macho
- y la matará usted?
- 966
- 01:12:07,911 --> 01:12:09,871
- ¿Qué prefiere usted?
- 967
- 01:12:10,414 --> 01:12:12,424
- Se lo preguntaré una vez.
- 968
- 01:12:12,749 --> 01:12:14,709
- ¿Dónde está Optimus Prime?
- 969
- 01:12:49,203 --> 01:12:50,623
- <i>¡Larguémonos de aquí!</i>
- 970
- 01:12:50,871 --> 01:12:53,041
- Nos vamos. ¡Al sótano!
- 971
- 01:12:56,210 --> 01:12:57,290
- Ya llegaron.
- 972
- 01:13:00,130 --> 01:13:01,800
- ¡Lárguense todos!
- 973
- 01:13:01,965 --> 01:13:03,795
- ¡Se acabó la feria, sacos de carne!
- 974
- 01:13:04,051 --> 01:13:05,801
- ¡Destruyan el laboratorio!
- 975
- 01:13:08,305 --> 01:13:10,315
- ¡Destruyan todo!
- 976
- 01:13:12,309 --> 01:13:14,639
- ¡Peligro! ¡Brecha de seguridad!
- 977
- 01:13:16,146 --> 01:13:19,266
- ¡Soy yo! ¡Sáquenme
- de esta caja de Frankenstein!
- 978
- 01:13:24,488 --> 01:13:25,488
- ¡Alto!
- 979
- 01:13:25,989 --> 01:13:27,569
- ¡Es propiedad de la compañía!
- 980
- 01:13:27,908 --> 01:13:30,078
- ¡Ellos no te pertenecen!
- 981
- 01:13:32,663 --> 01:13:35,503
- Eran mis amigos.
- 982
- 01:13:37,751 --> 01:13:41,341
- ¡Ya no estás hablando tanto!
- ¡Tienes a Hound enfrente de ti!
- 983
- 01:13:41,588 --> 01:13:42,588
- Adelante.
- 984
- 01:13:42,840 --> 01:13:44,670
- Muestren su verdadera naturaleza.
- 985
- 01:13:44,967 --> 01:13:48,507
- Dame la orden y lo haré papilla.
- 986
- 01:13:48,846 --> 01:13:54,176
- Dile a Dedos Inquietos que son
- despojos de guerra. Metal muerto.
- 987
- 01:13:55,686 --> 01:13:58,856
- Innovación. Lo que
- hacemos aquí es ciencia.
- 988
- 01:13:59,189 --> 01:14:02,029
- Porque si no lo hacemos nosotros,
- otro lo hará.
- 989
- 01:14:02,359 --> 01:14:04,439
- La tecnología no se puede detener.
- 990
- 01:14:04,862 --> 01:14:07,702
- ¡No somos tu tecnología!
- 991
- 01:14:12,327 --> 01:14:14,367
- Deja que lo vaporice.
- 992
- 01:14:14,872 --> 01:14:19,332
- Yo descifré el código.
- Soy dueño de su genoma.
- 993
- 01:14:20,043 --> 01:14:22,963
- El mundo sabrá
- lo que estás haciendo aquí.
- 994
- 01:14:23,213 --> 01:14:26,133
- ¿El mundo?
- Al mundo le parecerá bien.
- 995
- 01:14:26,717 --> 01:14:28,717
- Los podemos construir.
- 996
- 01:14:29,052 --> 01:14:33,222
- ¿No entiendes?
- Ya no los necesitamos.
- 997
- 01:14:34,391 --> 01:14:36,391
- Eso fue cruel.
- 998
- 01:14:41,565 --> 01:14:42,735
- Autobots...
- 999
- 01:14:44,067 --> 01:14:45,737
- ...nos vamos.
- 1000
- 01:14:46,361 --> 01:14:48,741
- ¿Nos vamos?
- ¿No vamos a darles una paliza?
- 1001
- 01:14:49,031 --> 01:14:50,911
- Tengo ganas de matar a alguien.
- 1002
- 01:14:51,074 --> 01:14:53,584
- Es nuestra oportunidad de detenerlo.
- Tú debes detenerlo.
- 1003
- 01:14:53,827 --> 01:14:57,247
- Nunca lo hemos probado en el campo,
- no con civiles.
- 1004
- 01:14:57,539 --> 01:15:00,959
- Un contratista del Depto. de Defensa
- fue atacado por terroristas.
- 1005
- 01:15:01,251 --> 01:15:03,751
- Ahora es
- una operación militar de la CIA.
- 1006
- 01:15:04,087 --> 01:15:07,257
- Estás indemnificado. ¡Responde!
- 1007
- 01:15:12,429 --> 01:15:13,599
- Vamos.
- 1008
- 01:15:14,723 --> 01:15:18,603
- KSI Chicago. Conéctenos vía satélite.
- Ha habido un ataque de autobots.
- 1009
- 01:15:18,769 --> 01:15:20,439
- Activen a Galvatron.
- 1010
- 01:15:23,607 --> 01:15:24,937
- Transformando a Galvatron.
- 1011
- 01:15:25,108 --> 01:15:27,608
- <i>Activando a Galvatron.</i>
- 1012
- 01:15:29,947 --> 01:15:31,407
- <i>Activen a Stinger.</i>
- 1013
- 01:15:32,282 --> 01:15:34,622
- <i>Activando a Stinger.</i>
- 1014
- 01:15:40,374 --> 01:15:43,964
- Que esos terroristas vean
- lo que es un modelo mejorado.
- 1015
- 01:15:45,462 --> 01:15:47,802
- <i>Galvatron y Stinger van
- a interceptar los blancos.</i>
- 1016
- 01:15:53,762 --> 01:15:56,472
- <i>5 blancos al descubierto.
- Buena imagen.</i>
- 1017
- 01:16:01,228 --> 01:16:02,558
- 3,2 km para interceptar.
- 1018
- 01:16:14,116 --> 01:16:15,156
- 200 metros.
- 1019
- 01:16:15,826 --> 01:16:17,286
- Ataquen.
- 1020
- 01:16:17,661 --> 01:16:19,161
- Transfórmense.
- 1021
- 01:16:44,021 --> 01:16:47,481
- - Eso está programado, ¿no?
- - Sí. En general.
- 1022
- 01:16:47,816 --> 01:16:49,856
- <i>Sistemas parecen haber fallado.</i>
- 1023
- 01:16:50,527 --> 01:16:52,527
- Apuntando cinco misiles.
- 1024
- 01:16:53,030 --> 01:16:54,530
- Activando cohetes.
- 1025
- 01:16:54,865 --> 01:16:55,875
- Disparando misiles.
- 1026
- 01:17:11,131 --> 01:17:12,471
- ¡Más rápido, Bee!
- 1027
- 01:17:16,011 --> 01:17:17,051
- <i>Stinger en persecución.</i>
- 1028
- 01:17:28,857 --> 01:17:30,187
- ¡Falla, falla!
- 1029
- 01:17:30,400 --> 01:17:32,570
- Fallo. Galvatron disparó 4 cohetes.
- 1030
- 01:17:32,778 --> 01:17:33,778
- ¡Nos están disparando!
- 1031
- 01:18:23,453 --> 01:18:24,953
- <i>¿Qué fue eso?</i>
- 1032
- 01:18:25,914 --> 01:18:28,254
- Necesitamos médicos.
- Posible bajas civiles.
- 1033
- 01:18:28,584 --> 01:18:30,464
- Hay mucha gente
- en el fuego cruzado.
- 1034
- 01:18:30,627 --> 01:18:32,957
- Hacemos historia.
- Por el país, el mundo.
- 1035
- 01:18:33,130 --> 01:18:37,300
- La libertad está en juego.
- Gente inocente muere todo el tiempo.
- 1036
- 01:18:44,391 --> 01:18:45,561
- ¡Rápido, Optimus!
- 1037
- 01:19:11,335 --> 01:19:12,675
- ¡Tessa!
- 1038
- 01:19:22,095 --> 01:19:25,095
- Que pelee. No dejes que lo maten.
- ¡Haz que pelee!
- 1039
- 01:19:25,516 --> 01:19:26,846
- ¡Rápido!
- 1040
- 01:19:33,649 --> 01:19:34,939
- ¡Tessa!
- 1041
- 01:19:37,110 --> 01:19:38,360
- ¡Corre al campo!
- 1042
- 01:19:45,285 --> 01:19:47,615
- ¡No tienes alma!
- 1043
- 01:19:48,121 --> 01:19:51,121
- ¡Por eso no tengo miedo!
- 1044
- 01:19:52,376 --> 01:19:53,876
- ¡Vas a morir!
- 1045
- 01:20:06,223 --> 01:20:07,563
- ¡Ayúdenme!
- 1046
- 01:20:30,581 --> 01:20:32,041
- ¿Qué es eso?
- 1047
- 01:20:32,875 --> 01:20:36,215
- Es mi arma.
- Retiren a Galvatron.
- 1048
- 01:20:36,420 --> 01:20:37,710
- Hágalo.
- 1049
- 01:21:09,036 --> 01:21:10,076
- Tengo que rescatarla.
- 1050
- 01:21:13,749 --> 01:21:14,919
- ¡Tessa!
- 1051
- 01:21:16,251 --> 01:21:17,631
- ¡No vaya! ¡Lo matará!
- 1052
- 01:21:17,920 --> 01:21:19,750
- - ¡Ella me necesita!
- - ¡Se escondió!
- 1053
- 01:21:20,297 --> 01:21:21,797
- ¡Optimus, levántate!
- 1054
- 01:21:22,049 --> 01:21:24,719
- No puedo. Vete de aquí.
- 1055
- 01:21:27,721 --> 01:21:32,391
- Me das lástima, Prime.
- Tu lealtad a estos humanos.
- 1056
- 01:21:32,726 --> 01:21:36,896
- El problema con la lealtad a una causa
- es que la causa...
- 1057
- 01:21:37,231 --> 01:21:39,571
- ...siempre te traicionará.
- 1058
- 01:21:39,983 --> 01:21:42,243
- ¿Quién te envió aquí?
- 1059
- 01:21:42,486 --> 01:21:46,566
- ¿De dónde crees que saliste?
- ¿Crees que naciste?
- 1060
- 01:21:47,407 --> 01:21:50,407
- No. Te construyeron.
- 1061
- 01:21:50,994 --> 01:21:53,584
- Y tus creadores te reclaman.
- 1062
- 01:21:54,164 --> 01:21:56,674
- Todos trabajamos para alguien.
- 1063
- 01:22:11,348 --> 01:22:14,268
- - ¡La agarró! ¡Está en el auto!
- - ¡Tessa!
- 1064
- 01:22:20,941 --> 01:22:22,281
- ¡Papá!
- 1065
- 01:22:22,609 --> 01:22:24,609
- ¡Tessa, sal de ahí!
- 1066
- 01:22:25,028 --> 01:22:26,698
- ¡Sal de ahí!
- 1067
- 01:22:27,698 --> 01:22:28,868
- ¡Tessa!
- 1068
- 01:22:32,953 --> 01:22:34,293
- ¡Sal! ¡Tessa!
- 1069
- 01:22:34,454 --> 01:22:38,214
- ¡Papá, ayúdame! ¡Ayúdame! ¡Papá!
- 1070
- 01:22:42,880 --> 01:22:44,210
- ¡Papá!
- 1071
- 01:22:44,631 --> 01:22:46,801
- ¡Tessa, rompe el cristal!
- 1072
- 01:22:47,134 --> 01:22:48,474
- ¡Estoy tratando!
- 1073
- 01:22:49,052 --> 01:22:50,802
- ¡No puedo más!
- 1074
- 01:22:51,054 --> 01:22:52,224
- ¡Tessa!
- 1075
- 01:22:52,472 --> 01:22:54,472
- ¡Tienes que romper el cristal!
- 1076
- 01:22:59,479 --> 01:23:01,819
- ¡Cade, advierte a los autobots!
- 1077
- 01:23:02,149 --> 01:23:04,649
- ¡Papá, ayúdame! ¡No me dejes!
- 1078
- 01:23:36,266 --> 01:23:38,936
- Lleven a esa humana al basurero.
- 1079
- 01:23:52,574 --> 01:23:55,914
- Mi equipo va en camino.
- Esta es una operación de la CIA.
- 1080
- 01:23:56,245 --> 01:23:58,585
- Esto me pertenece a mí.
- 1081
- 01:23:58,914 --> 01:24:02,924
- Dígale a los militares que se retiren.
- Espere, es la Casa Blanca.
- 1082
- 01:24:03,126 --> 01:24:06,789
- <i>Agente, hola.
- Hay mucho alboroto aquí...</i>
- 1083
- 01:24:06,839 --> 01:24:10,299
- ...en la Casa Blanca.
- Todos están muy enojados conmigo.
- 1084
- 01:24:10,551 --> 01:24:14,801
- Repasé mis notas.
- No sé si Ud. haya mencionado...
- 1085
- 01:24:14,972 --> 01:24:16,972
- ..."una nave extraterrestre
- sobre la Avda. Michigan".
- 1086
- 01:24:17,307 --> 01:24:18,637
- Dígale al presidente
- que no es un ataque.
- 1087
- 01:24:27,317 --> 01:24:29,437
- ¿Te acuerdas
- de esta nave, Prime?
- 1088
- 01:24:29,778 --> 01:24:34,488
- Hecha para que tus caballeros,
- tus cruzados, exploraran el universo.
- 1089
- 01:24:34,658 --> 01:24:38,448
- Me apoderé de ella.
- Ahora es mi prisión personal.
- 1090
- 01:25:34,134 --> 01:25:35,644
- ¿Optimus?
- 1091
- 01:25:42,976 --> 01:25:46,476
- Bienvenido de nuevo
- al Témenos de los Caballeros, Prime.
- 1092
- 01:25:47,814 --> 01:25:50,984
- Lo has deshonrado.
- 1093
- 01:25:56,156 --> 01:25:59,776
- Únete a tus rebeldes, escoria fugitiva.
- 1094
- 01:26:00,118 --> 01:26:03,788
- Es para los especímenes más raros,
- los peores de los peores.
- 1095
- 01:26:04,122 --> 01:26:05,792
- Me llevó siglos...
- 1096
- 01:26:06,124 --> 01:26:09,964
- ...pero junté a todos los caballeros,
- menos a ti.
- 1097
- 01:26:17,427 --> 01:26:20,927
- Los creadores quieren
- que su tablero de ajedrez quede limpio.
- 1098
- 01:26:23,976 --> 01:26:27,436
- No soy esclavo de nadie.
- 1099
- 01:26:28,939 --> 01:26:32,439
- Toda esta mezcla
- de especies con especies.
- 1100
- 01:26:33,110 --> 01:26:35,280
- Altera el equilibrio cósmico.
- 1101
- 01:26:35,612 --> 01:26:37,782
- A los creadores no les gusta.
- 1102
- 01:26:38,115 --> 01:26:42,125
- Te construyeron
- para que siguieras sus órdenes.
- 1103
- 01:26:44,371 --> 01:26:45,711
- ¿Por qué no ha despegado?
- 1104
- 01:26:45,956 --> 01:26:47,536
- ¡Está descendiendo!
- ¡Date prisa!
- 1105
- 01:26:48,375 --> 01:26:53,045
- <i>Misión cumplida. Lockdown tiene
- a Prime. Cerraremos el trato ahora.</i>
- 1106
- 01:26:53,297 --> 01:26:54,957
- Voy a recoger la Semilla ahora.
- 1107
- 01:27:09,271 --> 01:27:11,611
- <i>La zona de aterrizaje está libre.</i>
- 1108
- 01:27:33,003 --> 01:27:35,093
- Disfruté mucho de la cacería...
- 1109
- 01:27:35,339 --> 01:27:37,669
- ...pero no extrañaré
- su miserable planeta.
- 1110
- 01:27:37,841 --> 01:27:41,181
- El trato está cerrado,
- un Prime por una Semilla.
- 1111
- 01:27:43,597 --> 01:27:45,597
- Trátela con cuidado.
- 1112
- 01:27:48,352 --> 01:27:51,352
- Confío en que su especie esté lista.
- 1113
- 01:27:51,647 --> 01:27:53,647
- No te preocupes por nuestra especie.
- 1114
- 01:27:54,358 --> 01:27:57,108
- Hasta la vista, Tierra.
- 1115
- 01:28:06,537 --> 01:28:08,037
- ¡Rápido!
- 1116
- 01:28:20,217 --> 01:28:21,377
- ¡Bee, ven!
- 1117
- 01:28:22,886 --> 01:28:26,886
- Es una mala idea,
- pero me encantan las malas ideas.
- 1118
- 01:28:27,391 --> 01:28:28,731
- ¡Súbanse!
- 1119
- 01:28:29,893 --> 01:28:32,233
- Bueno, que empiece la fiesta.
- 1120
- 01:28:51,832 --> 01:28:53,002
- Esto es una locura.
- 1121
- 01:28:53,250 --> 01:28:56,090
- Si quieres retirarte, hazlo ahora.
- Yo moriré tratando.
- 1122
- 01:28:56,378 --> 01:29:00,468
- No vine a ayudarle con su hija.
- Usted me ayudará con mi novia.
- 1123
- 01:29:02,718 --> 01:29:06,638
- Activen propulsores de materia oscura.
- A toda potencia.
- 1124
- 01:29:16,481 --> 01:29:21,321
- Estamos tras líneas enemigas. La nave
- tiene bombas trampa. ¡Estén alerta!
- 1125
- 01:29:21,486 --> 01:29:25,736
- Cuidado con demolehuesos,
- apagacerebros, tocacarnes...
- 1126
- 01:29:25,991 --> 01:29:28,991
- ...fangos, agujeros negros,
- trampas y radiación.
- 1127
- 01:29:29,244 --> 01:29:32,214
- Hay que actuar rápido.
- Tenemos el elemento sorpresa.
- 1128
- 01:29:32,539 --> 01:29:35,539
- Usemos la violencia
- como último recurso.
- 1129
- 01:29:36,627 --> 01:29:37,707
- ¡Mátalo!
- 1130
- 01:29:37,794 --> 01:29:39,134
- ¡Te mataré!
- 1131
- 01:29:39,296 --> 01:29:40,626
- Odio esas cosas.
- 1132
- 01:29:40,797 --> 01:29:43,167
- - Son espeluznantes.
- - Está muerto.
- 1133
- 01:29:43,425 --> 01:29:45,835
- Ya buscamos.
- No están aquí. Vámonos.
- 1134
- 01:29:46,053 --> 01:29:48,223
- No me iré sin Tessa.
- 1135
- 01:29:48,555 --> 01:29:50,925
- Tengo una duda: ¿Qué gano yo?
- 1136
- 01:29:51,058 --> 01:29:52,178
- ¿Qué ganas tú?
- 1137
- 01:29:53,685 --> 01:29:56,015
- Calma. Usemos las palabras.
- 1138
- 01:29:56,355 --> 01:29:59,365
- Lo que ganarás es que no te mataré.
- 1139
- 01:29:59,691 --> 01:30:03,151
- Recuperaremos al jefe
- y a la chica. ¿Entiendes?
- 1140
- 01:30:04,154 --> 01:30:07,994
- Bueno, muy persuasivo.
- Clásico machismo.
- 1141
- 01:30:08,242 --> 01:30:10,992
- Entonces hay que sabotear algo.
- 1142
- 01:30:11,328 --> 01:30:14,658
- Rápido. Los propulsores de materia
- negra están preparando el despegue.
- 1143
- 01:30:14,915 --> 01:30:17,335
- - Estupendo.
- - Tenemos 10 minutos.
- 1144
- 01:30:17,501 --> 01:30:21,001
- ¿Ese ruido son los motores?
- ¿Esta cosa va a...?
- 1145
- 01:30:21,296 --> 01:30:23,966
- ¿Va a salir volando en 10 minutos?
- 1146
- 01:30:24,341 --> 01:30:25,761
- O en 9. Si nos va mal, en 7.
- 1147
- 01:30:25,843 --> 01:30:29,513
- Registren las celdas.
- Nosotros hallaremos el centro de datos.
- 1148
- 01:30:29,638 --> 01:30:30,678
- Vamos.
- 1149
- 01:30:30,764 --> 01:30:32,604
- Detendremos esta nave de pesadilla.
- 1150
- 01:30:47,739 --> 01:30:51,369
- No la hallaremos en esta nave.
- Es como una aguja en un pajar.
- 1151
- 01:30:52,369 --> 01:30:54,199
- ¡Tessa!
- 1152
- 01:30:54,746 --> 01:30:56,576
- Genial. Genial.
- 1153
- 01:30:59,293 --> 01:31:03,303
- Qué inteligente.
- Avisaste a todos que estamos aquí.
- 1154
- 01:31:03,547 --> 01:31:05,217
- Nos van a estar buscando.
- 1155
- 01:31:13,182 --> 01:31:17,142
- Date prisa, Crosshairs,
- antes de que despeguemos.
- 1156
- 01:31:17,477 --> 01:31:20,307
- Aquí está el cubito.
- 1157
- 01:31:21,648 --> 01:31:23,568
- ¡Hola, mamá!
- 1158
- 01:31:35,370 --> 01:31:38,040
- ¿Quién disparó las anclas?
- 1159
- 01:31:41,710 --> 01:31:44,880
- ¿Quién está en mi nave?
- ¡Se escapó un prisionero!
- 1160
- 01:31:48,717 --> 01:31:49,877
- ¡Date prisa!
- 1161
- 01:31:50,302 --> 01:31:52,512
- - Tenemos unos 6 minutos.
- - La encontraremos.
- 1162
- 01:31:54,348 --> 01:31:55,638
- Un momento.
- 1163
- 01:31:58,852 --> 01:32:00,272
- Retrocede.
- 1164
- 01:32:03,232 --> 01:32:05,232
- Nos van a encontrar.
- ¡Escóndete!
- 1165
- 01:33:01,582 --> 01:33:02,672
- ¡Armas!
- 1166
- 01:33:03,208 --> 01:33:05,378
- ¡Ven, ayúdame! ¡Rápido!
- 1167
- 01:33:11,383 --> 01:33:12,723
- ¡Ayúdame a subir!
- 1168
- 01:33:13,177 --> 01:33:15,347
- Se oyen unos sonidos muy raros.
- 1169
- 01:33:59,348 --> 01:34:00,428
- ¿Qué es eso?
- 1170
- 01:34:00,516 --> 01:34:01,846
- No sé.
- 1171
- 01:34:02,184 --> 01:34:03,274
- ¿Listo?
- 1172
- 01:34:04,061 --> 01:34:05,061
- ¡Corre!
- 1173
- 01:34:14,196 --> 01:34:15,526
- No nos rendiremos sin pelear.
- 1174
- 01:34:18,534 --> 01:34:20,736
- Cuando doblen la esquina,
- los atacamos.
- 1175
- 01:34:20,786 --> 01:34:22,576
- - ¿Te me vas a acobardar?
- - No, lo cubriré.
- 1176
- 01:34:22,663 --> 01:34:24,003
- - ¿Listo?
- - ¡Claro que sí!
- 1177
- 01:34:26,667 --> 01:34:27,997
- No te me acobardes. ¿Listo?
- 1178
- 01:34:28,168 --> 01:34:29,418
- ¡Sí, sí!
- 1179
- 01:34:30,504 --> 01:34:33,014
- ¡Me rindo! ¡Me rindo!
- 1180
- 01:34:38,387 --> 01:34:40,257
- ¡Perdón! ¡Perdóneme!
- 1181
- 01:34:40,514 --> 01:34:42,854
- - ¿Cómo lo hiciste?
- - ¡No tengo idea!
- 1182
- 01:34:43,100 --> 01:34:45,600
- ¡Eres un cobarde despreciable!
- 1183
- 01:34:46,520 --> 01:34:48,270
- Mira. ¿Viste eso?
- 1184
- 01:34:50,524 --> 01:34:52,444
- ¡Quédate aquí, duendecito!
- 1185
- 01:35:10,502 --> 01:35:13,592
- Caramba. Voy a patentar esta cosa.
- 1186
- 01:35:28,187 --> 01:35:29,517
- ¡Tess!
- 1187
- 01:35:29,938 --> 01:35:32,268
- ¿Papá? ¡Ayúdame!
- 1188
- 01:35:33,901 --> 01:35:34,981
- ¡Tess!
- 1189
- 01:35:40,991 --> 01:35:42,331
- ¡Anda, deprisa!
- 1190
- 01:35:43,614 --> 01:35:44,615
- ¡Tessa!
- 1191
- 01:35:44,665 --> 01:35:47,322
- ¡Te quiero, Shane! ¡Me salvaste!
- 1192
- 01:35:47,372 --> 01:35:48,372
- Ya lo sé.
- 1193
- 01:35:50,375 --> 01:35:52,035
- ¡Gracias! ¡Muchísimas gracias!
- 1194
- 01:35:52,294 --> 01:35:55,464
- - ¡Me salvaste!
- - Sí, él te salvó, sí.
- 1195
- 01:35:57,090 --> 01:35:59,430
- Tú y Don Me Rindo tienen
- mucho de qué hablar.
- 1196
- 01:35:59,760 --> 01:36:04,430
- También me salvó a mí. Lo hubieras
- visto. Es un héroe. Vámonos.
- 1197
- 01:36:04,765 --> 01:36:06,935
- - Abran bien los ojos.
- - Ya casi.
- 1198
- 01:36:07,643 --> 01:36:10,313
- ¡Grandulón pasando!
- ¡Muévanse, muévanse!
- 1199
- 01:36:11,605 --> 01:36:15,445
- Esto tiene que ser el Súpermax.
- Cuidado con las esquinas.
- 1200
- 01:36:16,026 --> 01:36:17,686
- Hay muchas jaulas.
- 1201
- 01:36:17,945 --> 01:36:19,615
- Hay criaturas tétricas.
- 1202
- 01:36:19,738 --> 01:36:22,158
- No quiero saber qué hay
- en la jaula grande.
- 1203
- 01:36:22,658 --> 01:36:24,868
- - ¿Qué es esto?
- - Hound, no lo hagas.
- 1204
- 01:36:25,160 --> 01:36:27,410
- No pareces muy peligroso.
- 1205
- 01:36:28,330 --> 01:36:31,670
- Eso es fealdad supurante.
- 1206
- 01:36:32,835 --> 01:36:35,805
- ¡Estoy herido!
- ¡Se está derritiendo! ¡Arde!
- 1207
- 01:36:37,005 --> 01:36:39,005
- ¡Creo que es ácido!
- 1208
- 01:36:39,341 --> 01:36:41,931
- ¡Rayos! Es solo baba.
- 1209
- 01:36:43,053 --> 01:36:44,893
- Ojalá no sea contagioso.
- 1210
- 01:36:45,180 --> 01:36:48,020
- Te tengo que lastimar.
- Eres demasiado molesto para vivir.
- 1211
- 01:36:48,684 --> 01:36:50,104
- ¡Toma esto, desgraciado!
- 1212
- 01:36:52,229 --> 01:36:53,229
- Estás muerto.
- 1213
- 01:36:53,355 --> 01:36:54,355
- ¡Hound!
- 1214
- 01:36:54,523 --> 01:36:56,573
- - ¡Está vivo!
- - ¡Aguanta, jefe, ya vamos!
- 1215
- 01:36:56,900 --> 01:36:58,860
- - ¡Optimus, repórtate!
- - ¡Aquí dentro!
- 1216
- 01:36:59,027 --> 01:37:00,487
- ¡Vamos por ti!
- 1217
- 01:37:00,654 --> 01:37:04,954
- ¡Los brazos se desprenden!
- ¡Podemos huir! ¡Es otra nave!
- 1218
- 01:37:05,284 --> 01:37:06,624
- ¿Dónde está la cabina?
- 1219
- 01:37:06,869 --> 01:37:08,199
- - ¡A la derecha!
- - ¡Voy para allá!
- 1220
- 01:37:08,370 --> 01:37:11,250
- - ¡Rápido! ¡Tenemos poco tiempo!
- <i>- Sensei.</i>
- 1221
- 01:37:11,707 --> 01:37:15,037
- ¡Vámonos! Siempre quise
- pilotear una de estas cosas.
- 1222
- 01:37:15,335 --> 01:37:16,665
- ¡Ya llegué, jefe!
- 1223
- 01:37:18,881 --> 01:37:21,381
- Oiga, Tecnologías Yeager...
- 1224
- 01:37:21,717 --> 01:37:23,967
- ...¿va a inventar cómo escaparnos?
- 1225
- 01:37:31,894 --> 01:37:33,314
- ¡Dios mío!
- 1226
- 01:37:34,438 --> 01:37:35,938
- No voy a hacer esto.
- 1227
- 01:37:36,190 --> 01:37:38,070
- - No lo voy a hacer.
- - Lo vamos a hacer.
- 1228
- 01:37:39,067 --> 01:37:41,187
- Está bien. Es estable. ¡Ven!
- 1229
- 01:37:41,528 --> 01:37:42,858
- Por ningún motivo.
- 1230
- 01:37:43,822 --> 01:37:46,072
- - Yo vine a protegerte.
- - Lo has hecho muy bien.
- 1231
- 01:37:46,450 --> 01:37:48,450
- Confía en mí.
- Vamos a bajar. ¡Anda!
- 1232
- 01:37:53,123 --> 01:37:57,633
- ¡No mires para abajo!
- ¡Pisa! ¡Es fácil! ¡Anda!
- 1233
- 01:38:00,380 --> 01:38:02,720
- ¡Cuidado, los cables
- se hacen más delgados!
- 1234
- 01:38:03,050 --> 01:38:04,800
- ¡Pisa, pisa! ¡Ahí!
- 1235
- 01:38:04,885 --> 01:38:05,895
- ¡Dios mío!
- 1236
- 01:38:05,969 --> 01:38:10,889
- ¡No mires para abajo! ¡No mires!
- ¡Pronto llegaremos al edificio!
- 1237
- 01:38:11,934 --> 01:38:13,234
- ¿Estás bien, Tess?
- 1238
- 01:38:14,102 --> 01:38:15,152
- ¡Sigue caminando!
- 1239
- 01:38:15,938 --> 01:38:18,108
- ¡Dios mío! ¡Papá!
- 1240
- 01:38:22,444 --> 01:38:25,114
- Necesitas seguir caminando.
- 1241
- 01:38:25,781 --> 01:38:26,991
- ¡Anda!
- 1242
- 01:38:27,449 --> 01:38:28,949
- ¡Tengo mucho miedo!
- 1243
- 01:38:29,159 --> 01:38:30,159
- ¡Tienes que moverte!
- 1244
- 01:38:30,786 --> 01:38:33,786
- ¡No! ¡Voy a regresar a la nave!
- 1245
- 01:38:36,458 --> 01:38:37,788
- ¡Demonios!
- 1246
- 01:38:38,502 --> 01:38:39,842
- ¡No puedes volver a la nave!
- 1247
- 01:38:40,003 --> 01:38:41,173
- ¡Verás que sí!
- 1248
- 01:38:41,296 --> 01:38:44,256
- ¡Todavía no tienes 18 años
- y harás lo que yo diga! ¡Vamos!
- 1249
- 01:38:51,139 --> 01:38:54,309
- Tenemos que ir para acá,
- no para allá.
- 1250
- 01:38:54,518 --> 01:38:55,848
- ¡Díselo, Romeo!
- 1251
- 01:38:56,144 --> 01:38:57,154
- Camina, por Dios.
- 1252
- 01:38:57,479 --> 01:38:58,859
- No empieces.
- 1253
- 01:39:03,861 --> 01:39:05,361
- ¡Dios mío! ¿Qué es eso?
- 1254
- 01:39:05,654 --> 01:39:06,654
- ¿Tessa?
- 1255
- 01:39:07,114 --> 01:39:10,624
- - No mires atrás.
- - No digas eso. Ahora quiero mirar.
- 1256
- 01:39:10,868 --> 01:39:12,198
- No es nada importante.
- 1257
- 01:39:12,452 --> 01:39:14,122
- ¡O sea que es muy importante!
- 1258
- 01:39:14,371 --> 01:39:18,171
- Tengo que apuntar hacia allá,
- pero no a ti.
- 1259
- 01:39:19,668 --> 01:39:21,538
- - ¡Dese prisa!
- - ¿Tratas de matarme?
- 1260
- 01:39:21,712 --> 01:39:23,512
- ¡Me partí el lomo para
- subirme en esta nave!
- 1261
- 01:39:23,630 --> 01:39:25,220
- - ¡Dispare!
- - ¡Agáchate!
- 1262
- 01:39:44,401 --> 01:39:47,151
- ¡Tessa, espera!
- ¡Voy a ir por ti! ¡Tessa!
- 1263
- 01:39:58,248 --> 01:40:00,248
- - ¡Dios mío!
- - ¡Ya voy!
- 1264
- 01:40:00,751 --> 01:40:02,091
- ¡Agárrate bien!
- 1265
- 01:40:25,442 --> 01:40:27,612
- ¡Eres fabuloso, Bee!
- 1266
- 01:40:27,778 --> 01:40:29,858
- <i>Así es. ¡No se te olvide!</i>
- 1267
- 01:40:30,030 --> 01:40:32,280
- ¿Ves? ¡Mírame!
- ¡Salimos de la nave!
- 1268
- 01:40:32,574 --> 01:40:34,784
- ¡Bumblebee! ¡Soy amigo!
- 1269
- 01:40:35,118 --> 01:40:38,788
- ¡Se acercan naves enemigas!
- ¡Súbanse!
- 1270
- 01:40:49,216 --> 01:40:51,216
- ¡Sujétense bien, bípedos!
- ¡Voy a acelerar!
- 1271
- 01:41:02,062 --> 01:41:03,232
- ¡Nos persiguen tres naves!
- 1272
- 01:41:03,397 --> 01:41:05,477
- ¡Máxima velocidad!
- 1273
- 01:41:09,069 --> 01:41:11,489
- ¡Bee, acaba con ellos!
- 1274
- 01:41:16,827 --> 01:41:17,827
- ¡Buena maniobra, Bee!
- 1275
- 01:41:17,995 --> 01:41:20,415
- ¡Este es para ustedes, desgraciados!
- 1276
- 01:41:34,636 --> 01:41:35,966
- ¡Si vas a hacer algo, hazlo!
- 1277
- 01:41:36,346 --> 01:41:37,756
- ¡Rápido!
- 1278
- 01:41:39,224 --> 01:41:42,894
- ¡Ya me harté de estas tonterías!
- ¡Tú pilotea, yo dispararé!
- 1279
- 01:41:43,770 --> 01:41:47,520
- ¡Ojalá me dejes disparar
- este cañón para ir más rápido!
- 1280
- 01:41:50,194 --> 01:41:52,204
- ¡Escuchen! Curso intensivo:
- armas trazadoras.
- 1281
- 01:41:52,321 --> 01:41:55,201
- ¡Al frente para disparar,
- atrás para recargar!
- 1282
- 01:41:55,365 --> 01:41:56,405
- ¿Qué?
- 1283
- 01:41:56,491 --> 01:41:58,527
- ¡Al frente, atrás, recarga, repite!
- 1284
- 01:41:58,577 --> 01:42:00,407
- - ¿Qué quieres decir?
- - No entiendo.
- 1285
- 01:42:00,787 --> 01:42:02,537
- - ¡Buena suerte!
- - ¿A dónde vas?
- 1286
- 01:42:03,165 --> 01:42:04,425
- A descargar mi odio.
- 1287
- 01:42:14,384 --> 01:42:16,394
- ¡Dilo! ¡Al frente,
- atrás, recarga, repite!
- 1288
- 01:42:16,553 --> 01:42:17,893
- ¡Al frente, atrás, recarga, repite!
- 1289
- 01:42:18,055 --> 01:42:19,065
- ¡Dispara!
- 1290
- 01:42:30,984 --> 01:42:32,074
- ¡Le di a uno!
- 1291
- 01:42:33,987 --> 01:42:35,317
- ¡Estas armas son geniales!
- 1292
- 01:42:38,575 --> 01:42:39,985
- ¡Se está acercando!
- 1293
- 01:42:40,244 --> 01:42:42,084
- ¡Bee, movilízate! ¡Agáchate!
- 1294
- 01:42:44,998 --> 01:42:46,668
- ¡Bee, dispara el arma!
- 1295
- 01:43:15,696 --> 01:43:17,026
- ¡Eso fue una locura!
- 1296
- 01:43:17,281 --> 01:43:18,621
- Tess, ¿estás bien?
- 1297
- 01:43:27,708 --> 01:43:29,628
- Está bien. ¿Señor?
- 1298
- 01:43:32,421 --> 01:43:34,131
- ¡Ojalá tenga seguro!
- 1299
- 01:43:36,425 --> 01:43:37,765
- ¿Seguro?
- 1300
- 01:43:38,427 --> 01:43:42,927
- Es una nave espacial. Ud. consiga
- uno contra naves espaciales. Suerte.
- 1301
- 01:43:44,099 --> 01:43:45,429
- ¿Es su auto?
- 1302
- 01:43:49,438 --> 01:43:51,438
- Corazón, dame mi arma extraterrestre.
- 1303
- 01:43:51,732 --> 01:43:53,072
- Toma.
- 1304
- 01:43:55,694 --> 01:43:57,704
- Confía en tu papá.
- 1305
- 01:44:04,411 --> 01:44:07,541
- Prepárense para el
- lanzamiento interestelar.
- 1306
- 01:44:15,547 --> 01:44:17,667
- Pronto podremos separarnos.
- 1307
- 01:44:17,925 --> 01:44:20,015
- - ¡Rápido, ya va a despegar!
- - Entendido, jefe.
- 1308
- 01:44:20,177 --> 01:44:23,347
- Lockdown estará en el espacio antes
- de darse cuenta de que me escapé.
- 1309
- 01:44:23,680 --> 01:44:27,100
- Soy muy mal piloto,
- pero probemos. ¡Vamos!
- 1310
- 01:44:35,776 --> 01:44:40,526
- La CIA es muy sutil. Qué destreza.
- Seguro nadie se dio cuenta.
- 1311
- 01:44:40,948 --> 01:44:45,698
- Los federales van a venir y no quiero
- que hallen nuestro Santo Grial.
- 1312
- 01:44:46,036 --> 01:44:50,036
- Mudaremos el departamento
- de investigación y desarrollo a China.
- 1313
- 01:44:50,207 --> 01:44:53,877
- Claro que quiero la Semilla,
- pero llévamela allá.
- 1314
- 01:44:54,211 --> 01:44:59,221
- Sr. Joshua, sus pruebas de producto
- no están perfeccionadas.
- 1315
- 01:44:59,550 --> 01:45:01,890
- Habrá tiempo para mejoras en China.
- 1316
- 01:45:03,303 --> 01:45:05,513
- Galvatron... Fue todo un--
- 1317
- 01:45:05,806 --> 01:45:07,136
- Un fiasco.
- 1318
- 01:45:07,474 --> 01:45:10,484
- Un fárrago. Una vergüenza.
- 1319
- 01:45:10,811 --> 01:45:13,061
- Y habló. ¿Cómo sucedió eso?
- 1320
- 01:45:13,146 --> 01:45:14,726
- ¿Sabes qué es una falla?
- 1321
- 01:45:15,065 --> 01:45:18,395
- Una falla es un fracaso total.
- 1322
- 01:45:18,735 --> 01:45:20,985
- ¡Yo no controlaba a mi prototipo...
- 1323
- 01:45:21,238 --> 01:45:24,158
- ...y quiero saber por qué!
- 1324
- 01:45:41,884 --> 01:45:46,224
- Démosle a Bumblebee la buena noticia.
- Tenemos una nave. Nos vamos.
- 1325
- 01:45:46,889 --> 01:45:50,559
- Los humanos.
- Después de tanto ayudarles...
- 1326
- 01:45:50,893 --> 01:45:53,403
- ...no saben lo que han provocado.
- 1327
- 01:45:53,729 --> 01:45:57,649
- ¿De qué hablas? ¡Estoy haciendo
- cosas muy fuera de mi alcance!
- 1328
- 01:45:57,900 --> 01:46:01,070
- No ven quién controla a quién.
- 1329
- 01:46:01,403 --> 01:46:04,073
- Cuando peleé
- con ese prototipo hecho por el hombre...
- 1330
- 01:46:04,406 --> 01:46:06,906
- ...sentí la presencia...
- 1331
- 01:46:07,242 --> 01:46:08,742
- ...de Megatron.
- 1332
- 01:46:09,870 --> 01:46:11,960
- ¿El decépticon
- que empezó la guerra?
- 1333
- 01:46:12,289 --> 01:46:15,129
- ¿Cómo crees que KSI
- pudo construir esos robots?
- 1334
- 01:46:15,250 --> 01:46:19,960
- <i>¡Tenían cabezas de decépticons
- y bajaron sus mentes!</i>
- 1335
- 01:46:20,297 --> 01:46:22,217
- <i>Yo estaba a cargo de las autopsias.</i>
- 1336
- 01:46:22,549 --> 01:46:25,049
- <i>No había sindicato
- ni prestaciones ni nada.</i>
- 1337
- 01:46:25,385 --> 01:46:29,055
- <i>Me conectaron con Megatron
- y esa mente no estaba tan muerta.</i>
- 1338
- 01:46:29,389 --> 01:46:34,229
- <i>Les dio las especificaciones,
- para que le hicieran otro cuerpo.</i>
- 1339
- 01:46:35,395 --> 01:46:38,895
- <i>Luego lo infectó con
- sus cromosomas malvados.</i>
- 1340
- 01:46:40,734 --> 01:46:42,404
- <i>Tenían ojitos rojos.</i>
- 1341
- 01:46:42,736 --> 01:46:45,566
- <i>Se metieron en mi pelo lindo.
- Aún los puedo oler.</i>
- 1342
- 01:46:45,822 --> 01:46:47,992
- <i>¡Controló todo!</i>
- 1343
- 01:46:49,618 --> 01:46:53,118
- Quizá KSI le puso
- un buen nombre como Galvatron...
- 1344
- 01:46:53,455 --> 01:46:56,285
- ...pero era
- solo la reencarnación de Megatron.
- 1345
- 01:46:56,500 --> 01:46:58,170
- ¿Por qué no se lo advertiste?
- 1346
- 01:46:58,418 --> 01:47:02,418
- Niña, puedes caer muy bajo
- cuando te sentencian a muerte.
- 1347
- 01:47:02,673 --> 01:47:05,183
- Él ha estado manipulando a KSI...
- 1348
- 01:47:05,759 --> 01:47:10,259
- ...para obligarlos
- a conseguir la Semilla.
- 1349
- 01:47:11,014 --> 01:47:12,354
- ¿La Semilla?
- 1350
- 01:47:12,432 --> 01:47:14,602
- Los soldados que nos perseguían.
- 1351
- 01:47:14,977 --> 01:47:18,307
- <i>Los vi abordar la nave
- y agarrar algo llamado la Semilla.</i>
- 1352
- 01:47:18,564 --> 01:47:21,324
- Hace 60 millones de años,
- un eón más o menos...
- 1353
- 01:47:21,650 --> 01:47:24,990
- ...miles de planetas fueron
- ciberformados con las Semillas.
- 1354
- 01:47:28,699 --> 01:47:33,289
- <i>Convirtieron su materia orgánica
- en nuestros metales elementales.</i>
- 1355
- 01:47:34,621 --> 01:47:39,251
- <i>Nuestros creadores destruyeron
- su mundo para forjarnos.</i>
- 1356
- 01:47:39,793 --> 01:47:42,503
- Es lo que Galvatron
- quiere volver a hacer.
- 1357
- 01:47:42,838 --> 01:47:46,838
- Quiere detonar la Semilla en la ciudad
- más grande y matar a millones.
- 1358
- 01:47:47,176 --> 01:47:50,006
- Le va a enseñar al mundo
- que ha vuelto.
- 1359
- 01:47:50,470 --> 01:47:54,640
- La onda del estallido convertirá
- esa ciudad en metal fundido.
- 1360
- 01:47:54,975 --> 01:47:57,895
- Podrá construir
- un ejército masivo...
- 1361
- 01:47:58,228 --> 01:48:01,818
- ...y aniquilará su especie para siempre.
- 1362
- 01:48:02,149 --> 01:48:04,979
- Su codicia les acarreará la extinción.
- 1363
- 01:48:05,194 --> 01:48:09,284
- No es mi problema.
- Yo ya soy libre. A mí me fue bien.
- 1364
- 01:48:09,948 --> 01:48:12,368
- Hay que conseguir la Semilla
- antes que Galvatron.
- 1365
- 01:48:27,341 --> 01:48:30,011
- <i>La Semilla será
- la salvación de nuestra compañía.</i>
- 1366
- 01:48:30,928 --> 01:48:32,848
- Nos la entregarán esta noche.
- 1367
- 01:48:33,222 --> 01:48:36,102
- En un mes la detonaremos
- en el desierto de Mongolia.
- 1368
- 01:48:36,517 --> 01:48:40,937
- Crearemos suficiente transformio
- para cien años.
- 1369
- 01:48:44,900 --> 01:48:47,990
- Papá, ya me cansé de huir y robar.
- 1370
- 01:48:48,237 --> 01:48:49,737
- Bien, un lugar para dormir.
- 1371
- 01:48:49,988 --> 01:48:52,068
- Sí, otra entrada ilegal.
- 1372
- 01:48:57,746 --> 01:48:59,076
- Cuando tenía tu edad...
- 1373
- 01:49:00,082 --> 01:49:02,922
- ...me gustaba la aventura.
- Autos, chicas.
- 1374
- 01:49:07,005 --> 01:49:08,665
- Pero llegó Tessa.
- 1375
- 01:49:09,258 --> 01:49:13,508
- Cuando nació,
- yo solo quería que fuera feliz y segura.
- 1376
- 01:49:14,513 --> 01:49:17,353
- Pensé que yo solo
- podría protegerla.
- 1377
- 01:49:19,268 --> 01:49:20,768
- Pero no puedo.
- 1378
- 01:49:21,436 --> 01:49:22,936
- Nunca podré.
- 1379
- 01:49:24,273 --> 01:49:26,113
- Ojalá alguien pueda.
- 1380
- 01:49:31,113 --> 01:49:33,203
- Gracias por estar aquí, duendecito.
- 1381
- 01:49:36,285 --> 01:49:38,795
- Gracias por no matarme
- cuando tuvo la oportunidad.
- 1382
- 01:49:39,371 --> 01:49:40,371
- Ya tendré otras.
- 1383
- 01:49:42,374 --> 01:49:43,964
- No lo dudo.
- 1384
- 01:49:44,877 --> 01:49:47,707
- Interceptamos
- comunicaciones encriptadas.
- 1385
- 01:49:48,046 --> 01:49:52,626
- Joshua Joyce se dirige
- a su fábrica en China.
- 1386
- 01:49:53,302 --> 01:49:54,892
- Oiga, Sr. Mandamás.
- 1387
- 01:49:56,221 --> 01:49:58,141
- Su compañía tiene graves problemas.
- 1388
- 01:49:58,390 --> 01:50:00,060
- Ojalá tengas un buen abogado.
- 1389
- 01:50:00,267 --> 01:50:01,267
- <i>¿En serio?</i>
- 1390
- 01:50:01,518 --> 01:50:04,938
- Ojalá lo tenga usted porque será
- responsable de destruir una ciudad.
- 1391
- 01:50:05,272 --> 01:50:08,612
- <i>Hackearon su tecnología.
- Sus prototipos están infectados.</i>
- 1392
- 01:50:08,859 --> 01:50:11,029
- Galvatron busca esa Semilla.
- 1393
- 01:50:11,278 --> 01:50:14,528
- <i>Yo sé que tiene conciencia.
- Es inventor, como yo.</i>
- 1394
- 01:50:14,615 --> 01:50:17,585
- <i>No deje que se acerque Galvatron
- a esa Semilla.</i>
- 1395
- 01:50:17,701 --> 01:50:20,121
- Yo controlo a Galvatron.
- Yo lo creé.
- 1396
- 01:50:20,621 --> 01:50:22,371
- En lo profundo sé que lo sabe.
- 1397
- 01:50:23,457 --> 01:50:25,827
- <i>Sus prototipos lo han
- estado controlando a Ud.</i>
- 1398
- 01:50:29,421 --> 01:50:31,761
- ¿Qué tan rápido
- puede cruzar el mundo?
- 1399
- 01:50:32,382 --> 01:50:35,182
- Muy rápido. Es una nave espacial.
- 1400
- 01:50:52,069 --> 01:50:54,899
- Si vamos a viajar, este es el momento.
- 1401
- 01:50:56,657 --> 01:50:59,407
- Quiero recuperar nuestra vida.
- Tú decide.
- 1402
- 01:51:05,332 --> 01:51:07,752
- ¿Estamos más seguros solos
- o con ellos?
- 1403
- 01:51:16,927 --> 01:51:18,427
- Es una joya.
- 1404
- 01:51:19,179 --> 01:51:20,509
- Debe de parecerse a su mamá.
- 1405
- 01:51:22,099 --> 01:51:24,229
- De eso no hay duda, muchacho.
- 1406
- 01:51:25,435 --> 01:51:28,435
- Muévanse. Recuperaremos la Semilla...
- 1407
- 01:51:28,689 --> 01:51:31,479
- ...pero ya no defenderemos más
- a los humanos.
- 1408
- 01:51:31,733 --> 01:51:34,033
- ¿Ya no?
- ¿Cómo que "ya no"?
- 1409
- 01:51:34,278 --> 01:51:37,448
- Significa "se acabó",
- "hasta luego", "adiós".
- 1410
- 01:51:51,712 --> 01:51:55,552
- ¿Secuestró parte de mi nave?
- ¿Cómo lo permitieron?
- 1411
- 01:51:55,883 --> 01:52:00,553
- Apaguen los propulsores
- y regresen a velocidad de la luz.
- 1412
- 01:52:00,888 --> 01:52:03,638
- Prime se llevó mi vitrina de trofeos...
- 1413
- 01:52:04,016 --> 01:52:06,596
- ...y sentirá mi ira.
- 1414
- 01:52:10,439 --> 01:52:12,769
- K.S.I. OFICINAS EN CHINA
- 1415
- 01:52:14,151 --> 01:52:15,491
- Bienvenido a China.
- 1416
- 01:52:15,652 --> 01:52:18,782
- Contengan a Galvatron.
- Dígale a los técnicos que no lo activen.
- 1417
- 01:52:18,947 --> 01:52:19,982
- Claro, señor.
- 1418
- 01:52:20,032 --> 01:52:21,912
- QUIERO MÁXIMA ALERTA
- DE SEGURIDAD.
- 1419
- 01:52:24,995 --> 01:52:26,335
- Joyce.
- 1420
- 01:52:26,663 --> 01:52:30,833
- No sabes cuánto me entusiasma
- poder entregarte esto.
- 1421
- 01:52:33,337 --> 01:52:35,667
- Número uno en tu lista de deseos.
- 1422
- 01:52:36,006 --> 01:52:39,006
- Es tuya. O más bien, nuestra.
- 1423
- 01:52:41,512 --> 01:52:43,392
- Necesito ver mi adelanto.
- 1424
- 01:52:43,847 --> 01:52:46,177
- 5 millones de acciones de la firma.
- 1425
- 01:52:46,517 --> 01:52:48,097
- Pondremos fin a las guerras humanas.
- 1426
- 01:52:49,061 --> 01:52:51,401
- <i>Vamos a crear
- un ejército automatizado.</i>
- 1427
- 01:52:51,563 --> 01:52:54,233
- <i>Piensa en todas las vidas
- que salvaremos.</i>
- 1428
- 01:53:03,867 --> 01:53:08,747
- ESTOS SON LOS NUEVOS
- PROTOTIPOS CIVILES DE KSI.
- 1429
- 01:53:09,206 --> 01:53:11,576
- ¿Cuándo empezaremos
- la producción en serie?
- 1430
- 01:53:23,011 --> 01:53:27,351
- ¿Por qué no tomamos un respiro?
- 1431
- 01:53:28,100 --> 01:53:30,770
- Descubrí algunos datos que--
- 1432
- 01:53:31,019 --> 01:53:32,019
- No te estarás retractando.
- 1433
- 01:53:32,271 --> 01:53:36,521
- No, no me estoy retractando.
- Quiero la Semilla. Sólo digo...
- 1434
- 01:53:36,817 --> 01:53:40,567
- ...que no sé
- si la quiero en este momento.
- 1435
- 01:53:40,863 --> 01:53:45,373
- Hombres buenos murieron para
- conseguírnosla. Para conseguírtela.
- 1436
- 01:53:45,868 --> 01:53:50,038
- Sé lo que hiciste para conseguirla.
- Muchas cosas ilegales.
- 1437
- 01:53:50,372 --> 01:53:53,212
- Yo puedo destruirte.
- No me amenaces.
- 1438
- 01:53:54,209 --> 01:53:58,879
- Creé esta compañía cuando era joven
- soñando con mejorar el mundo.
- 1439
- 01:53:59,131 --> 01:54:01,801
- Qué curioso, yo tenía el mismo sueño.
- 1440
- 01:54:02,551 --> 01:54:05,971
- En algún punto tú ganaste
- miles de millones de dólares.
- 1441
- 01:54:06,388 --> 01:54:11,058
- Dime qué me falta.
- ¿Qué le falta al sueño de mi juventud?
- 1442
- 01:54:12,102 --> 01:54:16,772
- He servido a mi país
- durante décadas de gran prosperidad...
- 1443
- 01:54:17,274 --> 01:54:19,944
- ...y tú eres el seguro de mi vejez.
- 1444
- 01:54:20,152 --> 01:54:23,822
- Así que vas
- a saltar del avión conmigo.
- 1445
- 01:54:35,000 --> 01:54:37,590
- ¡Soy Galvatron!
- 1446
- 01:54:43,258 --> 01:54:44,298
- ¿Qué pasa?
- 1447
- 01:54:44,426 --> 01:54:46,256
- Su Galvatron se activó.
- 1448
- 01:54:47,554 --> 01:54:48,894
- ¿Qué ha estado ocultándome?
- 1449
- 01:54:49,097 --> 01:54:52,097
- Busca a Darcy y trae un auto
- por atrás. Discretamente.
- 1450
- 01:54:53,310 --> 01:54:55,650
- Hay una emergencia.
- Necesito sacarte de aquí.
- 1451
- 01:54:55,979 --> 01:54:57,809
- - ¿Qué pasa?
- - Llévalos afuera.
- 1452
- 01:54:58,065 --> 01:55:00,235
- ¿Y el trato?
- Obtuviste lo que querías.
- 1453
- 01:55:00,984 --> 01:55:02,824
- Obtuve lo que esa cosa quería.
- 1454
- 01:55:04,238 --> 01:55:08,738
- Hermanos, hoy les concedo la libertad.
- 1455
- 01:55:09,076 --> 01:55:10,536
- A partir de ahora...
- 1456
- 01:55:10,744 --> 01:55:13,834
- ...me obedecerán a mí.
- 1457
- 01:55:14,706 --> 01:55:16,036
- ¡Levántense!
- 1458
- 01:55:18,085 --> 01:55:20,345
- ¡Busquen mi Semilla!
- 1459
- 01:55:34,685 --> 01:55:38,105
- Detonen la Semilla
- en la ciudad más grande.
- 1460
- 01:55:39,940 --> 01:55:43,780
- No digas "Te lo advertí",
- pero es más peligroso de lo que creí.
- 1461
- 01:55:43,944 --> 01:55:45,114
- Súbase.
- 1462
- 01:55:51,535 --> 01:55:53,545
- Galvatron hackeó a los otros.
- 1463
- 01:55:53,829 --> 01:55:55,329
- ¡Necesitas controlar esto!
- 1464
- 01:55:55,539 --> 01:55:56,539
- ¡Maneja!
- 1465
- 01:55:56,874 --> 01:55:58,044
- ¡Hijo de...!
- 1466
- 01:56:00,794 --> 01:56:02,804
- ¡Vamos, vamos!
- 1467
- 01:56:18,896 --> 01:56:20,726
- Sé cómo despistarlos en Hong Kong.
- 1468
- 01:56:21,064 --> 01:56:23,574
- Hay una guarnición
- que nos puede ayudar.
- 1469
- 01:56:24,735 --> 01:56:27,075
- ¿Amenazar a un asesino de la CIA?
- 1470
- 01:56:28,197 --> 01:56:30,697
- No es mi mejor momento.
- Me arrepiento.
- 1471
- 01:56:30,908 --> 01:56:33,078
- ¿Asesino? ¡Creía que eran amigos!
- 1472
- 01:56:33,243 --> 01:56:36,083
- Socios de negocios.
- Me dieron esta bomba.
- 1473
- 01:56:36,371 --> 01:56:37,411
- ¿Bomba?
- 1474
- 01:56:38,207 --> 01:56:41,417
- - ¿Hay una bomba en la bolsa?
- - Sí, hay una bomba.
- 1475
- 01:56:41,752 --> 01:56:42,882
- Demonios.
- 1476
- 01:56:53,263 --> 01:56:56,773
- <i>Dijiste que ya no pelearías por los
- humanos. No fue en serio, ¿verdad?</i>
- 1477
- 01:56:57,267 --> 01:57:00,437
- ¿Cuántos más de mi especie
- hay que sacrificar...
- 1478
- 01:57:00,729 --> 01:57:03,059
- ...para expiar sus errores?
- 1479
- 01:57:03,273 --> 01:57:05,733
- ¿Qué crees que significa ser humano?
- Eso hacemos.
- 1480
- 01:57:06,193 --> 01:57:07,863
- Cometemos errores.
- 1481
- 01:57:08,612 --> 01:57:11,532
- A veces de esos errores
- salen cosas increíbles.
- 1482
- 01:57:16,703 --> 01:57:19,873
- Cuando te arreglé,
- fue por una recompensa.
- 1483
- 01:57:20,207 --> 01:57:23,457
- Fue por eso.
- Esa fue la razón. Por dinero.
- 1484
- 01:57:24,628 --> 01:57:26,798
- Cometí un error.
- 1485
- 01:57:27,548 --> 01:57:29,798
- Sin él, no estarías aquí.
- 1486
- 01:57:32,636 --> 01:57:36,306
- Aunque no tengas fe en nosotros,
- haz lo que yo hago...
- 1487
- 01:57:36,557 --> 01:57:39,227
- ...ver un tesoro en la chatarra.
- 1488
- 01:57:40,227 --> 01:57:44,227
- Tienes que tener fe, Prime,
- en lo que podemos ser.
- 1489
- 01:57:56,159 --> 01:57:58,619
- Estoy furioso
- porque no nos van a pagar.
- 1490
- 01:57:59,496 --> 01:58:01,826
- Al menos podemos matarlo.
- 1491
- 01:58:02,666 --> 01:58:04,826
- No escaparán.
- Lo veo vía satélite.
- 1492
- 01:58:05,836 --> 01:58:08,506
- Vaya genio.
- Cree que puede huir de la CIA.
- 1493
- 01:58:10,174 --> 01:58:11,344
- - ¿Joshua?
- - ¿Sí?
- 1494
- 01:58:11,592 --> 01:58:13,182
- ¿Qué tan letal es esa bomba?
- 1495
- 01:58:13,844 --> 01:58:15,304
- No sé. Déjame ver.
- 1496
- 01:58:22,144 --> 01:58:24,484
- ¡Me encanta! ¡Es genial! Esperen.
- 1497
- 01:58:25,522 --> 01:58:28,362
- "Il Duce" me está texteando
- desde Hong Kong.
- 1498
- 01:58:28,817 --> 01:58:31,647
- "Necesito saber
- alcance de detonación de la Semilla".
- 1499
- 01:58:31,904 --> 01:58:32,904
- ¿En serio?
- 1500
- 01:58:42,039 --> 01:58:45,039
- Yo los distraeré.
- ¡Lleva eso a un lugar seguro!
- 1501
- 01:58:50,714 --> 01:58:52,474
- ¡Vienen asesinos! ¡Deprisa!
- 1502
- 01:58:54,218 --> 01:58:55,548
- ¡Cállese!
- 1503
- 01:58:55,886 --> 01:58:57,716
- ¡Está bien, sigue!
- 1504
- 01:59:00,057 --> 01:59:02,557
- ¡No, no te vayas! ¡Espera!
- 1505
- 01:59:03,310 --> 01:59:04,350
- Accedió.
- 1506
- 01:59:06,897 --> 01:59:08,817
- Necesito un aumento.
- 1507
- 01:59:08,899 --> 01:59:10,229
- ¡Sí, lo que tú quieras!
- 1508
- 01:59:14,696 --> 01:59:15,736
- ¡Rápido!
- 1509
- 01:59:17,950 --> 01:59:18,990
- ¡No!
- 1510
- 01:59:21,912 --> 01:59:23,582
- ¡Nos acecha la muerte!
- 1511
- 01:59:30,921 --> 01:59:32,421
- ¡Quítense todos!
- 1512
- 01:59:32,714 --> 01:59:33,884
- ¡Quítense!
- 1513
- 01:59:35,759 --> 01:59:37,759
- ¡No quiero morir así!
- 1514
- 01:59:53,277 --> 01:59:54,777
- ¡Acorrálenlos!
- 1515
- 02:00:08,625 --> 02:00:09,825
- ¡Rápido! ¡Venga!
- 1516
- 02:00:09,918 --> 02:00:11,708
- Te seguiré adonde sea.
- ¡Eres increíble!
- 1517
- 02:00:12,212 --> 02:00:14,092
- Lo llevaremos a la azotea.
- 1518
- 02:00:20,637 --> 02:00:21,677
- ¡Entre!
- 1519
- 02:00:28,645 --> 02:00:30,725
- "Como una ojiva nuclear. Jaja".
- 1520
- 02:00:32,399 --> 02:00:34,399
- "Jaja". Qué gracioso.
- 1521
- 02:00:34,985 --> 02:00:36,575
- Esto es increíble.
- 1522
- 02:00:36,820 --> 02:00:40,820
- A un hombre, yo, que vale
- más de 20.000 millones de dólares...
- 1523
- 02:00:41,241 --> 02:00:44,911
- ...lo están persiguiendo asesinos
- de la CIA. Es la verdad.
- 1524
- 02:00:45,662 --> 02:00:48,082
- ¡En medio de una rebelión de robots!
- 1525
- 02:00:50,584 --> 02:00:53,754
- Y traigo lo que en esencia es
- una bomba nuclear.
- 1526
- 02:00:54,588 --> 02:00:59,008
- ¡Y lo mejor es
- que apenas siento el jet lag!
- 1527
- 02:00:59,343 --> 02:01:00,843
- - ¡Ya basta!
- - ¿Qué?
- 1528
- 02:01:00,969 --> 02:01:02,639
- Escóndase en la azotea
- de este edificio.
- 1529
- 02:01:03,013 --> 02:01:04,643
- Lo extraerán en un helicóptero.
- 1530
- 02:01:07,684 --> 02:01:08,734
- Está bien.
- 1531
- 02:01:11,647 --> 02:01:12,977
- Ella me gusta.
- 1532
- 02:01:13,690 --> 02:01:15,360
- Me parece muy atractiva.
- 1533
- 02:01:16,860 --> 02:01:18,700
- ¡Tiene que estar por aquí!
- 1534
- 02:01:19,363 --> 02:01:20,413
- ¡Anda!
- 1535
- 02:01:22,783 --> 02:01:24,283
- ¡Veo una moto!
- 1536
- 02:01:24,660 --> 02:01:26,160
- ¡Revisa ahí dentro!
- 1537
- 02:01:26,787 --> 02:01:28,867
- Son los asesinos de la CIA
- de que te hablé.
- 1538
- 02:01:32,793 --> 02:01:34,543
- - Muchachos.
- - Vamos.
- 1539
- 02:01:35,712 --> 02:01:36,802
- Hola.
- 1540
- 02:01:51,854 --> 02:01:53,774
- - Levántala.
- - Está bien.
- 1541
- 02:02:09,496 --> 02:02:13,076
- Cielos, gracias.
- ¡Cielos! ¿Cómo le...?
- 1542
- 02:02:13,333 --> 02:02:15,673
- Entrenamiento policíaco,
- antes de mi maestría.
- 1543
- 02:02:16,503 --> 02:02:17,753
- Te quiero.
- 1544
- 02:02:19,006 --> 02:02:20,166
- Vaya a la azotea.
- 1545
- 02:03:16,396 --> 02:03:19,146
- ¡Busquen mi Semilla! ¡Está aquí!
- 1546
- 02:03:19,566 --> 02:03:21,816
- Los prototipos quieren esa bomba.
- 1547
- 02:03:37,835 --> 02:03:39,175
- ¿Quién está a bordo de eso?
- 1548
- 02:03:39,628 --> 02:03:41,128
- Imposible.
- 1549
- 02:03:48,846 --> 02:03:53,476
- Hermanos, son los autobots.
- ¡Derríbenlos!
- 1550
- 02:03:58,856 --> 02:04:01,186
- - ¡Joshua!
- - ¡Hola, calvito!
- 1551
- 02:04:01,358 --> 02:04:02,688
- ¡Soy yo!
- 1552
- 02:04:02,901 --> 02:04:04,031
- ¡Tráigala!
- 1553
- 02:04:05,153 --> 02:04:06,703
- ¡Deprisa! ¡Corra!
- 1554
- 02:04:07,030 --> 02:04:09,200
- - ¡Rápido, venga!
- - ¡Vamos!
- 1555
- 02:04:10,033 --> 02:04:11,953
- ¡Démela ya!
- 1556
- 02:04:12,160 --> 02:04:13,830
- Parece que tendremos compañía.
- 1557
- 02:04:23,964 --> 02:04:25,554
- ¡Nos dieron! ¡Nos dieron!
- 1558
- 02:04:51,575 --> 02:04:54,585
- Si salen vivos, si hablan,
- será nuestro fin.
- 1559
- 02:04:55,245 --> 02:04:57,405
- - Mátalos a todos.
- - Con gusto.
- 1560
- 02:04:59,750 --> 02:05:01,840
- ¡Cuento diez allá abajo!
- 1561
- 02:05:02,878 --> 02:05:04,918
- Dijo que solo un prototipo
- estaba infectado.
- 1562
- 02:05:05,214 --> 02:05:07,224
- Ahora controla
- a los otros cincuenta.
- 1563
- 02:05:07,508 --> 02:05:08,588
- ¡Vamos!
- 1564
- 02:05:10,511 --> 02:05:12,601
- ¡Trepen, trepen!
- 1565
- 02:05:12,930 --> 02:05:14,930
- ¡Rodéenlos!
- 1566
- 02:05:19,394 --> 02:05:24,114
- Quizá empecé el Apocalipsis, pero tú
- trajiste a tu familia. Qué mal padre.
- 1567
- 02:05:24,399 --> 02:05:27,439
- Estoy a un segundo
- de agarrar la bomba y dejarlo aquí.
- 1568
- 02:05:27,736 --> 02:05:29,066
- Por favor, hazme el favor.
- 1569
- 02:05:29,780 --> 02:05:31,950
- ¿Optimus, autobots, están vivos?
- 1570
- 02:05:32,074 --> 02:05:33,124
- ¡Desgraciado!
- 1571
- 02:05:45,462 --> 02:05:46,882
- ¡Evacuen! ¡Evacuen!
- 1572
- 02:05:47,047 --> 02:05:48,877
- ¡Nos atacan por los flancos!
- 1573
- 02:05:50,217 --> 02:05:52,047
- ¡Tenemos compañía abajo!
- 1574
- 02:05:55,305 --> 02:05:58,555
- ¡Se atoró mi gordo trasero!
- ¡Bee, dispárales!
- 1575
- 02:06:08,944 --> 02:06:10,784
- ¡Al ascensor! ¡Entren!
- 1576
- 02:06:14,867 --> 02:06:15,907
- ¡Agáchense!
- 1577
- 02:06:16,994 --> 02:06:18,664
- ¡Cierre la puerta!
- 1578
- 02:06:21,331 --> 02:06:22,791
- ¡No cierra!
- 1579
- 02:06:23,041 --> 02:06:24,381
- Demasiado peso.
- 1580
- 02:06:24,626 --> 02:06:26,286
- - ¡Vuelvan con Bumblebee!
- - ¡Papá, no!
- 1581
- 02:06:28,130 --> 02:06:29,510
- ¿Me quieres a mí?
- 1582
- 02:06:39,349 --> 02:06:40,349
- Ascensor central.
- 1583
- 02:06:40,642 --> 02:06:42,312
- <i>Ascensor central.</i>
- 1584
- 02:06:46,440 --> 02:06:48,020
- Va a estar bien.
- 1585
- 02:07:01,121 --> 02:07:03,541
- ¡Bomba extraterrestre pasando!
- 1586
- 02:07:03,874 --> 02:07:05,544
- ¡Abran paso! Hola, niños.
- 1587
- 02:07:05,709 --> 02:07:07,209
- ¡Pasando, señoras!
- 1588
- 02:07:07,544 --> 02:07:09,634
- ¡Con permiso!
- ¡Con permiso, señoras!
- 1589
- 02:07:09,880 --> 02:07:13,050
- ¿Cómo se dice "háganse
- a un lado" en chino?
- 1590
- 02:07:58,011 --> 02:08:00,431
- Es mucha distancia.
- 1591
- 02:08:03,225 --> 02:08:04,435
- ¡No puede ser!
- 1592
- 02:08:33,672 --> 02:08:35,012
- ¡Te voy a atrapar!
- 1593
- 02:09:10,292 --> 02:09:12,002
- No debiste ocultar ese camión.
- 1594
- 02:09:12,336 --> 02:09:13,956
- No debiste
- amenazar a mi familia.
- 1595
- 02:09:14,171 --> 02:09:16,971
- Mala suerte. Todos tenemos familia.
- 1596
- 02:09:17,799 --> 02:09:19,339
- Yo viviré para ver a la mía.
- 1597
- 02:09:43,033 --> 02:09:45,703
- <i>¿Dónde está mi presa que se escapó?</i>
- 1598
- 02:09:45,953 --> 02:09:47,703
- Hay autobots aquí.
- 1599
- 02:09:48,372 --> 02:09:50,042
- Prime está cerca.
- 1600
- 02:09:51,542 --> 02:09:53,502
- Haz lo que tengas que hacer.
- 1601
- 02:09:54,878 --> 02:09:56,798
- Esa es mi intención.
- 1602
- 02:09:59,216 --> 02:10:00,546
- - ¡Darcy!
- - ¡Joshua!
- 1603
- 02:10:00,676 --> 02:10:03,546
- - ¡Vienen tres más!
- - ¿Dónde está Tessa?
- 1604
- 02:10:04,721 --> 02:10:06,011
- ¡Papá!
- 1605
- 02:10:08,559 --> 02:10:12,399
- Tenemos un dilema.
- Creé unos robots increíbles diseñados...
- 1606
- 02:10:12,729 --> 02:10:17,069
- ...para acabar con ese transformer
- gordo. Es imposible ganar.
- 1607
- 02:10:17,401 --> 02:10:18,741
- Se acabó.
- 1608
- 02:10:19,069 --> 02:10:20,399
- Eso fue cruel.
- 1609
- 02:10:20,654 --> 02:10:23,244
- ¡Lamento que no aguantes la verdad!
- 1610
- 02:10:23,407 --> 02:10:27,617
- <i>¿Qué debo hacer con estos humanos?
- ¿Puedo aplastar al calvo?</i>
- 1611
- 02:10:27,786 --> 02:10:29,116
- Están en apuros.
- 1612
- 02:10:29,329 --> 02:10:30,829
- ¡No es nuestra pelea!
- 1613
- 02:10:31,164 --> 02:10:35,504
- ¡Me harté de que ser el patito feo!
- ¡Es terrible! Que les den su merecido.
- 1614
- 02:10:35,836 --> 02:10:37,166
- ¿Cuál es la estrategia, Prime?
- 1615
- 02:10:37,421 --> 02:10:40,301
- Necesitamos refuerzos.
- 1616
- 02:10:42,676 --> 02:10:46,176
- Reconoce a uno de tus caballeros.
- 1617
- 02:11:05,949 --> 02:11:08,909
- LA LEYENDA EXISTE.
- 1618
- 02:11:16,168 --> 02:11:17,338
- ¡Rápido!
- 1619
- 02:11:18,879 --> 02:11:20,879
- ¡Deprisa! ¡Vamos!
- 1620
- 02:11:21,215 --> 02:11:22,385
- ¡Bee, ve!
- 1621
- 02:11:26,553 --> 02:11:28,893
- ¡Tenemos que darnos prisa!
- ¡Rápido!
- 1622
- 02:11:32,726 --> 02:11:35,056
- ¡Tessa, ven acá!
- 1623
- 02:11:35,395 --> 02:11:36,805
- ¡Ven acá!
- 1624
- 02:11:37,231 --> 02:11:38,901
- ¡Quédense atrás! ¡Los cubriré!
- 1625
- 02:11:39,233 --> 02:11:43,403
- Si dejo de cubrirlos significa
- que estoy muerto. Pero no me moriré.
- 1626
- 02:11:44,154 --> 02:11:45,494
- ¡Toma eso!
- 1627
- 02:11:47,824 --> 02:11:50,584
- ¡Soy un robot guerrero de primera!
- 1628
- 02:11:51,078 --> 02:11:52,078
- ¡Maldita sea!
- 1629
- 02:11:52,454 --> 02:11:53,664
- ¡Tenemos que correr!
- 1630
- 02:11:55,165 --> 02:11:56,245
- ¡Rápido!
- 1631
- 02:12:02,464 --> 02:12:04,804
- ¡Vienen hostiles por la calle!
- 1632
- 02:12:06,510 --> 02:12:07,510
- ¡Vamos!
- 1633
- 02:12:12,182 --> 02:12:14,772
- ¡Bee! ¡Enfrente!
- ¡Fuego de cobertura!
- 1634
- 02:12:18,689 --> 02:12:21,189
- ¡Estamos rodeados!
- ¡Rápido, rápido!
- 1635
- 02:12:21,692 --> 02:12:22,902
- ¡Cohete!
- 1636
- 02:12:23,861 --> 02:12:25,781
- - ¡Corran!
- - ¡Agáchense!
- 1637
- 02:12:28,782 --> 02:12:31,702
- ¡Esto es perfecto para esconderse,
- una caja de cristal!
- 1638
- 02:12:31,952 --> 02:12:34,292
- ¡Nadie nos encontrará aquí!
- 1639
- 02:12:37,082 --> 02:12:39,252
- No puede ser.
- 1640
- 02:12:39,877 --> 02:12:43,797
- Guerreros legendarios,
- los poderes que nos crearon...
- 1641
- 02:12:44,131 --> 02:12:46,631
- ...ahora quieren extinguirnos.
- 1642
- 02:12:46,884 --> 02:12:51,224
- Debemos unir nuestras fuerzas
- o ser sus esclavos para siempre.
- 1643
- 02:12:52,806 --> 02:12:55,886
- Así que hoy están con nosotros...
- 1644
- 02:12:56,393 --> 02:12:59,903
- ...o están en contra mía.
- 1645
- 02:13:07,154 --> 02:13:09,954
- - Dejaremos que Prime lo resuelva.
- - Muy prudente.
- 1646
- 02:13:10,240 --> 02:13:13,990
- Ni en sueños
- me quedaré aquí con ellos. ¡Imposible!
- 1647
- 02:13:19,416 --> 02:13:23,246
- ¡Solo juntos podemos sobrevivir!
- 1648
- 02:13:24,755 --> 02:13:26,135
- ¡Déjenme dirigirlos!
- 1649
- 02:13:38,101 --> 02:13:41,651
- - No.
- - Esperaba un auto gigante.
- 1650
- 02:13:41,813 --> 02:13:43,153
- ¡Ven acá!
- 1651
- 02:13:49,446 --> 02:13:51,776
- ¡Te estamos dando la libertad!
- 1652
- 02:14:07,965 --> 02:14:10,685
- Defenderás a mi familia...
- 1653
- 02:14:12,636 --> 02:14:14,796
- ...o morirás.
- 1654
- 02:14:17,224 --> 02:14:18,894
- ¡Autobots...
- 1655
- 02:14:19,226 --> 02:14:23,726
- ...demostraremos quiénes somos
- y por qué estamos aquí!
- 1656
- 02:14:24,857 --> 02:14:28,527
- Uno quiere sacrificarse por él.
- Eso es liderazgo.
- 1657
- 02:14:28,861 --> 02:14:30,651
- O un lavado de cerebro.
- 1658
- 02:14:30,737 --> 02:14:34,527
- No, es Optimus Prime.
- 1659
- 02:14:40,581 --> 02:14:43,751
- ¡Autobots, a la carga juntos!
- 1660
- 02:14:44,877 --> 02:14:46,537
- ¡Ahora, vamos!
- 1661
- 02:14:49,006 --> 02:14:51,376
- ¡Estamos acorralados!
- ¡Nos rodearon!
- 1662
- 02:14:51,842 --> 02:14:54,262
- ¡Ayúdame! ¡Dispara
- a todo lo que se mueva!
- 1663
- 02:14:55,429 --> 02:14:57,429
- ¡Vamos, Cade, dispara!
- 1664
- 02:14:58,932 --> 02:15:00,509
- ¡Ven, desgraciado!
- 1665
- 02:15:00,559 --> 02:15:01,939
- ¡Misil llegando!
- 1666
- 02:15:06,607 --> 02:15:08,357
- ¿Pongo mi vida en tus manos?
- 1667
- 02:15:08,609 --> 02:15:09,689
- Tome el arma.
- 1668
- 02:15:09,902 --> 02:15:11,952
- - Vaya al frente.
- - ¡No quiero el arma!
- 1669
- 02:15:12,112 --> 02:15:14,202
- - Entonces cállese.
- - Está bien.
- 1670
- 02:15:14,364 --> 02:15:16,124
- Tú sabes manejarla. Quédatela.
- 1671
- 02:15:20,120 --> 02:15:23,040
- ¡Se me acaban las
- armas y las municiones!
- 1672
- 02:15:30,631 --> 02:15:33,131
- ¡Anda, venga!
- 1673
- 02:15:33,550 --> 02:15:36,220
- ¡Todos ustedes van a morir!
- 1674
- 02:15:56,990 --> 02:15:58,490
- ¡Así se hace!
- 1675
- 02:15:59,535 --> 02:16:01,085
- ¡Muy bien, Cade!
- 1676
- 02:16:02,788 --> 02:16:05,368
- ¡Parezco una bailarina gorda...
- 1677
- 02:16:05,707 --> 02:16:08,707
- ...que arranca cabelleras y degüella!
- 1678
- 02:16:15,467 --> 02:16:17,297
- ¡Tengo tu galleta de la fortuna!
- 1679
- 02:16:19,012 --> 02:16:20,352
- ¡Ven, patán de porquería!
- 1680
- 02:16:23,767 --> 02:16:27,347
- ¡Quítale el seguro!
- ¡Me está yendo muy mal!
- 1681
- 02:16:27,604 --> 02:16:30,114
- - ¡Tómala!
- - ¡Un poco de ayuda!
- 1682
- 02:16:30,357 --> 02:16:31,687
- ¡Va a explotar! ¡Tómala!
- 1683
- 02:16:32,025 --> 02:16:33,855
- - ¿Qué hago con ella?
- - ¡Lánzala!
- 1684
- 02:16:34,027 --> 02:16:35,357
- ¡Dámela, dámela!
- 1685
- 02:16:49,042 --> 02:16:50,672
- Tengo malas noticias, Cade.
- 1686
- 02:16:51,295 --> 02:16:53,715
- No tengo más municiones ni ideas.
- 1687
- 02:17:03,223 --> 02:17:05,233
- ¡Más rápido! ¡Vamos!
- 1688
- 02:17:12,566 --> 02:17:14,316
- ¡Te mataré!
- 1689
- 02:17:43,597 --> 02:17:45,427
- ¡A la carga!
- 1690
- 02:17:56,276 --> 02:17:58,776
- ¡No! ¡Imposible!
- 1691
- 02:17:59,112 --> 02:18:01,452
- ¡Están echando todo a perder!
- 1692
- 02:18:02,241 --> 02:18:03,241
- ¡Toma eso!
- 1693
- 02:18:10,707 --> 02:18:12,037
- ¡Quítateme!
- 1694
- 02:18:13,669 --> 02:18:15,499
- - ¡Levántate, Hound!
- - No puedo más.
- 1695
- 02:18:15,671 --> 02:18:17,011
- ¡Tienes que seguir peleando!
- 1696
- 02:18:17,339 --> 02:18:19,169
- Tengo el tanque vacío.
- 1697
- 02:18:19,633 --> 02:18:22,393
- ¡Vienen más!
- ¡Si no peleas, nos moriremos todos!
- 1698
- 02:18:27,891 --> 02:18:29,641
- ¡Ataquen!
- 1699
- 02:18:33,230 --> 02:18:35,230
- ¡Optimus está aquí!
- 1700
- 02:18:46,034 --> 02:18:48,204
- ¡Bee, salta!
- 1701
- 02:20:08,283 --> 02:20:10,623
- <i>Odio las imitaciones baratas.</i>
- 1702
- 02:20:12,412 --> 02:20:13,582
- ¡Excelente trabajo!
- 1703
- 02:20:13,830 --> 02:20:15,330
- - Tú.
- - ¿Quién?
- 1704
- 02:20:15,499 --> 02:20:17,579
- - Usted.
- - Ven acá.
- 1705
- 02:20:18,168 --> 02:20:22,458
- Tu ciencia será responsable
- de la extinción de tu especie.
- 1706
- 02:20:22,840 --> 02:20:27,680
- Sé que eres sensible
- acerca de este dilema bioético.
- 1707
- 02:20:27,886 --> 02:20:30,556
- Diga que algunas cosas
- no deberían inventarse.
- 1708
- 02:20:36,854 --> 02:20:41,404
- Los sacaremos de la ciudad.
- Lleva esa Semilla a los montes.
- 1709
- 02:20:41,733 --> 02:20:43,233
- Usen este auto.
- 1710
- 02:20:43,443 --> 02:20:45,033
- ¡Por poco me come!
- 1711
- 02:20:47,614 --> 02:20:48,954
- ¡Sí arranca!
- 1712
- 02:20:52,661 --> 02:20:53,831
- Quítese de ese asiento.
- 1713
- 02:20:55,289 --> 02:20:57,119
- Es un suegro muy afortunado.
- 1714
- 02:20:58,792 --> 02:21:01,462
- Bueno, duendecito.
- Tú maneja. Vámonos.
- 1715
- 02:21:12,848 --> 02:21:16,268
- - ¿Qué hizo?
- - No sé, pero es un problema.
- 1716
- 02:21:16,560 --> 02:21:17,940
- - ¿Apretó algo?
- - ¿Va a estallar?
- 1717
- 02:21:18,057 --> 02:21:19,057
- No sé.
- 1718
- 02:21:19,107 --> 02:21:21,274
- ¡Está haciendo bip!
- ¡Debió apretar algo!
- 1719
- 02:21:21,356 --> 02:21:23,016
- - ¿Va a estallar?
- - ¡No sé!
- 1720
- 02:21:23,108 --> 02:21:24,688
- ¡Una bomba haciendo bip
- puede ser malo!
- 1721
- 02:21:24,943 --> 02:21:29,783
- Es una luz intermitente.
- Quizá sea un cronómetro.
- 1722
- 02:21:30,699 --> 02:21:32,699
- Quizá transmita nuestra ubicación.
- 1723
- 02:21:34,036 --> 02:21:35,366
- ¿A quién?
- 1724
- 02:21:43,128 --> 02:21:45,548
- ¡Hay que pedir ayuda al gobierno!
- 1725
- 02:21:50,677 --> 02:21:52,797
- Optimus Prime...
- 1726
- 02:21:54,223 --> 02:21:56,643
- ...ven aquí.
- 1727
- 02:22:56,451 --> 02:22:57,451
- MINISTRO DE DEFENSA.
- 1728
- 02:22:57,828 --> 02:22:59,578
- HAY UNA CRISIS EN HONG KONG.
- 1729
- 02:23:04,084 --> 02:23:05,094
- EL GOBIERNO CENTRAL
- PROTEGERÁ
- 1730
- 02:23:05,169 --> 02:23:06,169
- HONG KONG A TODA COSTA.
- 1731
- 02:23:06,795 --> 02:23:08,505
- LOS JETS ESTÁN DESPEGANDO.
- 1732
- 02:23:15,220 --> 02:23:16,220
- ¡Ahí está el puente!
- 1733
- 02:23:34,823 --> 02:23:36,123
- ¡Retrocede!
- 1734
- 02:23:36,450 --> 02:23:37,950
- ¡Regresa!
- 1735
- 02:23:38,702 --> 02:23:41,372
- - ¡Retrocede!
- - ¡Quítense! ¡No veo!
- 1736
- 02:23:41,622 --> 02:23:43,622
- - ¡Shane, acelera!
- - Bueno, cálmate.
- 1737
- 02:23:56,053 --> 02:23:57,143
- ¡Cuidado!
- 1738
- 02:24:00,807 --> 02:24:02,677
- - ¡Protéjanse!
- - ¡Retrocede!
- 1739
- 02:24:07,981 --> 02:24:09,731
- ¡Autobots, retírense!
- 1740
- 02:24:14,112 --> 02:24:16,282
- - ¡Vamos, quítense!
- - ¡Quítense!
- 1741
- 02:24:16,573 --> 02:24:18,243
- ¡Atropéllalos y ya!
- 1742
- 02:24:37,594 --> 02:24:38,724
- ¡Es un imán enorme!
- 1743
- 02:24:38,929 --> 02:24:40,599
- ¡Atrae metal y lo deja caer!
- 1744
- 02:24:47,646 --> 02:24:48,936
- - ¡Más rápido!
- - ¡Muévete!
- 1745
- 02:24:49,022 --> 02:24:50,652
- ¡Ahí viene! ¡Ahí viene!
- 1746
- 02:24:50,899 --> 02:24:52,399
- ¡Se está acercando!
- 1747
- 02:24:52,568 --> 02:24:53,568
- ¡Más rápido!
- 1748
- 02:24:56,405 --> 02:24:58,035
- ¡Cuidado!
- 1749
- 02:24:58,490 --> 02:25:00,490
- - ¡Cuidado!
- - ¡Ojo!
- 1750
- 02:25:06,164 --> 02:25:09,544
- ¡Está dando vuelta hacia nosotros!
- ¡Dobla a la derecha!
- 1751
- 02:25:11,795 --> 02:25:14,005
- ¡Dios mío!
- 1752
- 02:25:28,604 --> 02:25:30,944
- ¡No! ¡El imán! ¡Salgan!
- 1753
- 02:25:31,273 --> 02:25:32,863
- ¡El imán! ¡Salgan!
- 1754
- 02:25:36,445 --> 02:25:38,615
- ¡Estamos subiendo!
- ¡Agarra la bomba!
- 1755
- 02:25:38,780 --> 02:25:41,490
- - ¡No puedo quitarme el cinturón!
- - ¡Jálame!
- 1756
- 02:25:41,742 --> 02:25:43,162
- ¡Voy para arriba!
- 1757
- 02:25:43,452 --> 02:25:44,872
- ¡Agárrame!
- 1758
- 02:25:46,997 --> 02:25:48,497
- ¡Bájame!
- 1759
- 02:25:48,707 --> 02:25:51,377
- ¡No puedo quitarme el cinturón!
- 1760
- 02:25:52,544 --> 02:25:54,054
- ¡Estoy atorado!
- 1761
- 02:25:55,088 --> 02:25:56,418
- ¡Detén la bomba!
- 1762
- 02:25:57,841 --> 02:25:58,841
- ¡Jalen!
- 1763
- 02:25:59,009 --> 02:26:00,429
- ¡Me está aplastando!
- 1764
- 02:26:12,481 --> 02:26:13,731
- ¡Auto!
- 1765
- 02:26:19,404 --> 02:26:20,414
- ¡Shane!
- 1766
- 02:26:20,531 --> 02:26:22,531
- ¡Estoy bien!
- 1767
- 02:26:22,783 --> 02:26:23,873
- Estoy bien.
- 1768
- 02:26:29,957 --> 02:26:31,617
- ¡Bumblebee!
- 1769
- 02:26:33,877 --> 02:26:35,297
- <i>¡Oigan, amigos!</i>
- 1770
- 02:26:37,548 --> 02:26:38,548
- ¡Vamos!
- 1771
- 02:26:39,800 --> 02:26:41,090
- Busca un lugar seguro.
- 1772
- 02:26:41,635 --> 02:26:42,975
- Estoy orgullosa de ti.
- 1773
- 02:26:57,401 --> 02:26:58,651
- ¡Protéjanse!
- 1774
- 02:27:03,407 --> 02:27:04,737
- ¡Cade!
- 1775
- 02:27:06,076 --> 02:27:10,246
- ¡Autobots, llévense la bomba
- por el puente y sáquenla de la ciudad!
- 1776
- 02:27:10,414 --> 02:27:11,504
- ¡Papá!
- 1777
- 02:27:12,541 --> 02:27:13,711
- ¡Vamos!
- 1778
- 02:28:10,390 --> 02:28:12,310
- ¡La tengo!
- ¡Sacaré esta bomba de aquí!
- 1779
- 02:28:12,643 --> 02:28:13,813
- Dame el arma.
- 1780
- 02:28:14,978 --> 02:28:17,308
- ¡Ahora somos tú y yo!
- 1781
- 02:28:23,153 --> 02:28:25,413
- - Optimus está allá solo.
- - No le puedes ayudar.
- 1782
- 02:28:25,656 --> 02:28:27,066
- Sí. Él volvió por nosotros.
- 1783
- 02:28:27,324 --> 02:28:28,414
- ¡No te vayas!
- 1784
- 02:28:28,659 --> 02:28:30,079
- Te encontraré.
- 1785
- 02:28:30,327 --> 02:28:31,487
- ¡No, te morirás!
- 1786
- 02:28:31,745 --> 02:28:33,325
- Quédate con Shane.
- 1787
- 02:28:33,580 --> 02:28:36,920
- ¡Prométeme mantenerla a salvo
- el resto de su vida! ¡Prométeme!
- 1788
- 02:28:37,167 --> 02:28:38,497
- Se lo prometo.
- 1789
- 02:28:39,086 --> 02:28:42,916
- Tú eres lo mejor que he hecho.
- Nunca lo olvides. Te quiero.
- 1790
- 02:28:43,257 --> 02:28:44,257
- ¡Por favor!
- 1791
- 02:28:44,675 --> 02:28:45,845
- Súbete en el auto.
- 1792
- 02:28:46,093 --> 02:28:47,263
- ¡Papá!
- 1793
- 02:28:57,020 --> 02:28:59,230
- ¡Prime!
- 1794
- 02:29:24,882 --> 02:29:26,552
- ¡Detén el auto!
- 1795
- 02:29:27,301 --> 02:29:28,341
- <i>Escúchenme.</i>
- 1796
- 02:29:28,468 --> 02:29:30,048
- No, tú escúchame.
- 1797
- 02:29:30,721 --> 02:29:32,721
- No dejaré a mi papá.
- 1798
- 02:29:44,234 --> 02:29:47,904
- ¡Mantendremos nuestra posición
- y bloquearemos el puente!
- 1799
- 02:30:16,517 --> 02:30:18,687
- Hacerse hombre
- requiere paciencia.
- 1800
- 02:30:18,936 --> 02:30:22,146
- La paciencia para observar y esperar,
- para proteger a todos...
- 1801
- 02:30:22,481 --> 02:30:25,321
- ...por Dios y la nación,
- sin ningún reconocimiento.
- 1802
- 02:30:30,656 --> 02:30:31,656
- ¡Cade!
- 1803
- 02:30:32,157 --> 02:30:35,657
- ¡No hay extraterrestres
- buenos ni malos, Yeager!
- 1804
- 02:30:36,161 --> 02:30:38,621
- Solo nosotros y ellos.
- 1805
- 02:30:38,789 --> 02:30:40,169
- Y los escogiste a ellos.
- 1806
- 02:30:46,547 --> 02:30:47,547
- Siempre.
- 1807
- 02:30:58,976 --> 02:31:02,226
- ¿Salvaste al humano
- en vez de salvarte a ti?
- 1808
- 02:31:02,563 --> 02:31:04,563
- Nos avergüenzas a todos.
- 1809
- 02:31:20,080 --> 02:31:22,250
- Nunca me hace caso. Nunca.
- 1810
- 02:31:25,377 --> 02:31:27,667
- ¡Te di una orden!
- 1811
- 02:31:41,518 --> 02:31:43,018
- ¡Lárguense, ahora mismo!
- 1812
- 02:31:43,187 --> 02:31:44,227
- Súbete.
- 1813
- 02:31:44,730 --> 02:31:46,060
- ¡Oye, tú!
- 1814
- 02:31:48,609 --> 02:31:52,279
- ¡Cade, vete! ¡Esta es mi pelea!
- 1815
- 02:31:55,449 --> 02:31:57,449
- ¡Es mi pelea...
- 1816
- 02:31:57,868 --> 02:32:00,198
- ...y todos ustedes van a morir!
- 1817
- 02:32:08,879 --> 02:32:10,709
- ¡Arranca! ¡Arranca!
- 1818
- 02:32:11,131 --> 02:32:12,221
- ¡Vamos!
- 1819
- 02:32:18,722 --> 02:32:20,392
- ¡Qué robot asesino ni qué nada!
- 1820
- 02:32:39,243 --> 02:32:40,333
- ¡Anda!
- 1821
- 02:32:47,960 --> 02:32:50,130
- ¡Váyanse todos!
- 1822
- 02:32:50,420 --> 02:32:52,590
- ¡Vamos, Tess! ¡Vamos, Tess!
- 1823
- 02:33:00,681 --> 02:33:02,021
- ¡Arranca!
- 1824
- 02:33:04,268 --> 02:33:06,848
- ¡Cuando veas mi cara, morirás!
- 1825
- 02:33:06,937 --> 02:33:08,017
- ¡Vamos, vamos!
- 1826
- 02:33:24,705 --> 02:33:25,715
- ¡Sí!
- 1827
- 02:33:27,541 --> 02:33:29,881
- Con honor hasta el final.
- 1828
- 02:33:31,879 --> 02:33:33,709
- ¿Te alegras de haberme conocido?
- 1829
- 02:33:38,468 --> 02:33:39,468
- Siempre.
- 1830
- 02:33:46,810 --> 02:33:47,810
- ¡Rápido!
- 1831
- 02:33:49,313 --> 02:33:52,903
- ¡Pronto! ¡Detonaré la granada
- de Lockdown! ¡Sujétense bien!
- 1832
- 02:34:09,583 --> 02:34:12,593
- Nos veremos de nuevo, Prime...
- 1833
- 02:34:12,920 --> 02:34:15,840
- ...porque he renacido.
- 1834
- 02:34:30,854 --> 02:34:32,864
- Me alegro de ser tu héroe,
- para variar.
- 1835
- 02:34:34,066 --> 02:34:36,736
- Siempre lo has sido. Toda mi vida.
- 1836
- 02:34:38,111 --> 02:34:39,111
- Te quiero.
- 1837
- 02:34:40,405 --> 02:34:41,565
- Y yo a ti.
- 1838
- 02:34:42,908 --> 02:34:44,238
- Vamos a la graduación.
- 1839
- 02:34:46,912 --> 02:34:48,542
- Eres buen chico, muchacho.
- 1840
- 02:34:49,248 --> 02:34:51,418
- Eres buen chico.
- 1841
- 02:34:54,920 --> 02:34:58,260
- No tenemos casa, papá. Explotó.
- 1842
- 02:35:02,594 --> 02:35:04,894
- Quizá pueda ayudarles con eso.
- 1843
- 02:35:10,936 --> 02:35:12,936
- Valientes guerreros...
- 1844
- 02:35:13,480 --> 02:35:15,230
- ...¡ya son libres!
- 1845
- 02:35:16,483 --> 02:35:18,903
- ¡Te acompañaré cuando quieras, Púas!
- 1846
- 02:35:38,338 --> 02:35:39,838
- ¿Me extrañaste?
- 1847
- 02:35:43,927 --> 02:35:48,597
- Esta Semilla es de nuestros creadores,
- quienesquiera que sean.
- 1848
- 02:35:49,183 --> 02:35:51,603
- Mi cabeza sigue teniendo un precio.
- 1849
- 02:35:52,477 --> 02:35:55,307
- Los pongo en peligro si me quedo.
- 1850
- 02:35:56,648 --> 02:35:59,978
- Me la llevaré
- a donde nunca la puedan encontrar.
- 1851
- 02:36:01,612 --> 02:36:03,152
- ¿Te volveremos a ver?
- 1852
- 02:36:03,447 --> 02:36:04,657
- Cade Yeager...
- 1853
- 02:36:04,990 --> 02:36:06,990
- ...no lo sé.
- 1854
- 02:36:07,492 --> 02:36:10,162
- Pero cuando mires las estrellas...
- 1855
- 02:36:10,996 --> 02:36:12,996
- ...piensa que una de ellas...
- 1856
- 02:36:14,041 --> 02:36:15,881
- ...es mi alma.
- 1857
- 02:36:17,169 --> 02:36:20,009
- Defiendan a esta familia, autobots...
- 1858
- 02:36:21,507 --> 02:36:23,677
- ...como los defendieron a ustedes.
- 1859
- 02:36:24,676 --> 02:36:26,176
- Defiendan...
- 1860
- 02:36:27,179 --> 02:36:29,759
- ...todo lo que ellos pueden ser.
- 1861
- 02:36:36,730 --> 02:36:41,570
- <i>Hay misterios en el universo
- que no nos corresponde resolver.</i>
- 1862
- 02:36:42,569 --> 02:36:46,239
- <i>Pero quiénes somos
- y por qué estamos aquí...</i>
- 1863
- 02:36:47,574 --> 02:36:49,584
- <i>...no figuran entre ellos.</i>
- 1864
- 02:36:50,077 --> 02:36:51,747
- <i>Esas respuestas...</i>
- 1865
- 02:36:52,079 --> 02:36:54,249
- <i>...las llevamos dentro.</i>
- 1866
- 02:36:55,082 --> 02:36:57,582
- <i>Yo soy Optimus Prime...</i>
- 1867
- 02:36:57,918 --> 02:37:01,088
- <i>...y les envío este mensaje
- a mis creadores:</i>
- 1868
- 02:37:01,421 --> 02:37:04,261
- <i>Dejen al planeta Tierra en paz.</i>
- 1869
- 02:37:05,050 --> 02:37:06,760
- <i>Porque yo iré...</i>
- 1870
- 02:37:07,094 --> 02:37:08,604
- <i>...tras de ustedes.</i>
- 1871
- 02:37:10,805 --> 02:37:16,805
- Subtítulos por aRGENTeaM
- www.argenteam.net
- 1872
- 02:38:15,037 --> 02:38:17,157
- TRANSFORMERS
- LA ERA DE LA EXTINCIÓN
Add Comment
Please, Sign In to add comment