Guest User

Untitled

a guest
Dec 22nd, 2020
31
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. Блэк достаточно быстро понял, как на него отреагировали моряки. Выделялось лишь удивление, густо намешанное с остальными эмоциями. Кто-то хмурился, кто-то злобно смеялся, а кто-то просто взял во внимание и отправился дальше по своим делам. Были и те, кто обрадовался новому лицу, но таких оказалось не так уж и много. К профессору отнеслись скорее негативно, и это, конечно, не радовало. Как готовить возвращение домой, если тебе не доверяют собственные люди?
  2. Пока Блэк знакомился с моряками, где-то на краю сознания медленно перемалывались и варились мысли о будущем. Он моментально схватился за идею Дэнни, распознавшего в нем нечто большее, чем простого картографа. В крови кипела злость на самого себя, провалившего задание Академии, потерявшего два десятка солдат и одного из немногих действительно близких людей. А значит, сдаваться он не намерен. Не в правилах это Блэков. Разве его дядя сдался, оказавшись на трофейном бриге против двух галеонов в тесной бухте? Нет, черт возьми! Он пошел напролом и заставил тех перестрелять друг друга! Чем же Гарри хуже своего родственника?
  3. План складывается простой. Разузнать о Томе и убедиться, что он и вправду не желает уходить. Осторожно скинуть его власть, перехватив вожжи в свои руки. Собраться и дойти до Мейна, который должен быть намного ближе. Звучит просто и понятно, но именно в таких задачах и любят таиться подводные камни. Нельзя забывать о местных, которые точно будут против ухода чужеземцев, раз уж нынешний командир отряда смог втереться к ним в доверие. Кто-то может оказаться доволен такой жизнью, с ними придется договариваться. Или попросту оставить здесь, и далеко не факт, что целым и невредимым.
  4. Довольно быстро знакомство превратилось в расспросы. Блэк едва успевал отвечать, вынужденный на ходу менять настоящую историю, чтобы у встретивших его моряках не появилось лишних вопросов. Изголодавшиеся по новостям беглецы с интересом выслушивали не последней свежести новости, а уж разузнать историю экспедиции хотелось всем, несмотря на собственное отношение к новичку. Прервал их Митч, взмахом руки подозвавший профессора к себе.
  5. — Пойдем. Том хочет на тебя посмотреть. Особо не болтай, но ты и сам помнишь.
  6. — Жить-то хочется, — пожал плечами Блэк. – И домой тоже.
  7. Они вошли в стоявший несколько на отшибе от прочих деревянный дом. Едва освещенная комната практически пустовала. Грубо сколоченные без гвоздей стол и четыре табурета, вот и все, что стояло внутри. Наверняка у Тома была кровать, но она пряталась где-нибудь в глубине здания. Сам же Том, сидевший за столом, оказался непримечательного вида мужчиной с темными волосами и цепким взглядом, равнодушно изучившим профессора.
  8. — Садись, — после недолгой паузы спокойно сказал он. — А ты можешь идти.
  9. Глава отряда сцепил руки на столе и вновь принялся рассматривать гостя. Блэк без колебаний пододвинул табурет, сел и начал глядеть в ответ, избегая столкновения глаза в глаз. Кто знает, может он примет это за попытку посягнуть на его место?
  10. — Скользкий ты тип, Блэк, и история твоя не самая правдивая. Верю в экспедицию, а в то, что ты рассказывал парням о ней, уже не очень. Баба-профессор еще быть может, а какого черта она поперлась сюда, за половину мира? Капрал этот опять-таки, который у сержанта власть перехватил. Что скажешь?
  11. Профессор изрядно поменял историю, стараясь выставить себя обычным картографом, человеком, от которого ничего не зависело. Просто на всякий случай.
  12. — Ничего, — Блэк пожал плечами. — Все равно доказать ничего не могу. Карту разве что составить, но вам, как погляжу, оно без надобности.
  13. — Неправильно глядишь. У местных это какие-то каракули, по которым только они ориентироваться и могут, а нам нужны составленные умелым человеком. Значит так, раз познакомился с той парочкой, то с ними ходить и будешь. Мне нужна карта окрестностей, и подробная. Дальше найдем, куда тебя пристроить. Свободен.
  14. — А как же… ну, до побережья дойти и там… — рискнул спросить Блэк, прощупывая почву, но его прервала резкая фраза Тома.
  15. — Нет, — коротко сказал командир. — Свободен.
  16. Профессор решил не злить Тома и быстро вышел из дома. Дэнни и Митч уже ждали. Они вместе пошли к палаткам.
  17. — Ну что? — спросил Митч, когда тройка достаточно отошла от жилища командира.
  18. — Отправил с вами, карту округи составлять. Кем он был на корабле?
  19. — Да крысой трюмной, — фыркнул горец. — Помощник квартирмейстера или что-то такое.
  20. — Раз так, — вмешался Митч. — Дело затянется. Но мы особо и не торопимся. Сколько это займет?
  21. — Месяц, полтора, — ответил Блэк. — Было бы чем и на чем пометки делать, а уж более-менее толковую карту я соберу.
  22. — Найдем. Так, пошли тебя кормить, заодно и все нужное выдадим, — сказал Дэнни.
  23. — Сегодня и завтра мы отдыхаем, раз уж ходили по делу. А послезавтра выходим с раннего утра, будь готов. Ты ведь ходил по джунглям, ничего нового появиться не должно. — зевнув, добавил Митч.
  24. Повар готовил неплохо. Блэк уже давно не ел нормальной, горячей еды. Походная бурда не шла ни в какое сравнение перед простой, но чертовски сытной пищей от еще одного беглеца. Может, он был коком, но громадная фигура и злой вид отбили у профессора желание что-либо у него спрашивать. Он жевал торопливо, насыщаясь после проведенного в плену времени, но успевал выслушивать болтовню соотечественников. Ничего полезного – одни лишь старые байки да обрывки разговоров о нем. Те трое устроились достаточно далеко, чтобы до Блэка доходили лишь отдельные, да и те исковерканные слова.
  25. Поев, картографическая тройка отправилась на склад. Заведовал им, как и полагается, не самый приятный в общении человек, но совместные усилия Митча и Дэнни справились с его нежеланием помогать, так что Блэк вскоре получил дырявую и с подозрительными пятнами, но все же подходящую для вылазок одежду, которую немедленно и надел, отложив в седельную сумку остатки старой. А вот спальник засунуть оказалось некуда, так что пришлось требовать веревку, чтобы держать его в скрученном состоянии. Главным для поставленной Томом задачи инструментом стали несколько страниц хрупковатого пергамента и вполне приличные чертила, приготовленные непонятно из чего, но профессор решил не углубляться в подробности.
  26. День к концу еще не подошел, судя по лишь едва спустившемуся после полнолуния солнцу, а Блэк вновь отправился спать, пользуясь удобным случаем и возможностью наверстать упущенное. Спальник, после голой земли, да еще и в палатке, казался роскошной кроватью, в которой невозможно не уснуть. Он и уснул, едва прикрыв глаза.
  27. Снилась, как это обычно днем и происходит, какая-то чушь. Третирующая губернатора Элизабет, позже вскочившая на чупакабру и отбившая атаку аборигенов на их бриг, была самым мягким и простым, что он увидел. Все остальное же походило на лихорадочный бред.
  28.  
RAW Paste Data