Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,641 --> 00:00:06,641
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,665 --> 00:00:11,665
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,689 --> 00:00:16,689
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:01:00,371 --> 00:01:02,552
- Hei.
- Apa kau melihat Nancy Drew?
- 5
- 00:01:02,552 --> 00:01:03,990
- Nancy siapa?
- 6
- 00:01:03,990 --> 00:01:05,869
- Lupakanlah.
- Terima kasih.
- 7
- 00:01:06,137 --> 00:01:07,586
- Ny. Shay!
- 8
- 00:01:07,586 --> 00:01:09,302
- Hei, apa kau melihat?/
- Tidak.
- 9
- 00:01:09,302 --> 00:01:10,867
- Terima kasih.
- 10
- 00:01:29,999 --> 00:01:32,978
- Maaf, Pak! Maafkan aku. Maaf./
- Perhatikan jalanmu, Nak.
- 11
- 00:01:33,459 --> 00:01:35,759
- Hei!
- Apa kau melihat Nancy Drew?
- 12
- 00:01:40,509 --> 00:01:42,203
- Selamatkan River Heights.
- Bangun Kereta.
- 13
- 00:02:01,098 --> 00:02:02,544
- Drew!
- 14
- 00:02:02,544 --> 00:02:04,333
- Akhirnya! Kau tidak
- mengangkat teleponmu.
- 15
- 00:02:04,358 --> 00:02:07,883
- Maaf, aku tak mendengarnya
- saat bermain skate.
- 16
- 00:02:07,883 --> 00:02:09,191
- Lihat ini.
- 17
- 00:02:09,191 --> 00:02:11,108
- Aku tak percaya seseorang akan
- melakukan ini pada Bess,
- 18
- 00:02:11,110 --> 00:02:12,976
- Dan sekarang ini menjadi viral.
- 19
- 00:02:13,641 --> 00:02:16,956
- Kau tahu betapa sensitifnya Bess,
- dia tak mau keluar rumah sekarang.
- 20
- 00:02:18,684 --> 00:02:20,756
- Aku mohon, teman-teman.
- Pergilah.
- 21
- 00:02:20,783 --> 00:02:24,573
- Kami takkan pergi!/
- Bagus. Aku begitu menyedihkan,
- 22
- 00:02:24,598 --> 00:02:26,517
- Teman-temanku harus datang
- dan selamatkan aku.
- 23
- 00:02:26,517 --> 00:02:28,580
- Aku bahkan lebih pecundang
- dari yang aku pikirkan.
- 24
- 00:02:28,580 --> 00:02:31,727
- Oke, jika membutuhkan teman-temanmu
- artinya kau seorang pecundang,
- 25
- 00:02:31,729 --> 00:02:35,095
- Maka aku pecundang terbesar
- yang pernah ada.
- 26
- 00:02:35,095 --> 00:02:36,815
- Karena kalian membuatku lupa...
- 27
- 00:02:36,815 --> 00:02:39,119
- ...aku tinggal di kota satu kuda ini
- setiap hari.
- 28
- 00:02:39,178 --> 00:02:42,637
- Astaga. Hai./
- Hei.
- 29
- 00:02:42,662 --> 00:02:45,561
- Sebenarnya, River Heights
- punya empat kuda.
- 30
- 00:02:45,599 --> 00:02:47,342
- Maaf.
- 31
- 00:02:47,344 --> 00:02:50,997
- Biarkan aku masuk./
- Selamat datang di pesta!
- 32
- 00:02:51,314 --> 00:02:53,095
- Mari sekolahkan penyebar video ini.
- 33
- 00:02:53,095 --> 00:02:54,556
- Tapi kita bahkan tidak tahu
- siapa pelakunya.
- 34
- 00:02:54,556 --> 00:02:56,956
- Tidakkah itu jelas?
- 35
- 00:02:57,930 --> 00:03:01,036
- Dia hanya orang tak punya kerjaan.
- 36
- 00:03:01,116 --> 00:03:03,021
- Bisa aku tunjukkan padamu?
- 37
- 00:03:04,961 --> 00:03:07,844
- Aku memang bodoh.
- Aku lupa melepas kacamataku.
- 38
- 00:03:07,844 --> 00:03:09,209
- Hentikanlah.
- 39
- 00:03:09,209 --> 00:03:11,252
- Bodoh adalah hal paling
- terakhir darimu.
- 40
- 00:03:11,276 --> 00:03:15,057
- Bees Jorok. Bees Jorok.
- Bess Jorok.
- 41
- 00:03:15,149 --> 00:03:18,080
- Pakaianmu mungkin tak sebagus
- pakaian anak-anak lain,
- 42
- 00:03:18,080 --> 00:03:19,370
- Tapi itu tidak jorok.
- 43
- 00:03:19,370 --> 00:03:21,409
- Hei, ini terlihat seperti
- hasil karya anak 2 tahun.
- 44
- 00:03:21,411 --> 00:03:24,448
- Seandainya aku bisa percepat
- videonya. Cukup...
- 45
- 00:03:24,449 --> 00:03:26,414
- Jangan melihat ini sebentar.
- 46
- 00:03:26,416 --> 00:03:29,849
- Bees Jorok. Bees Jorok.
- Bess Jorok.
- 47
- 00:03:29,849 --> 00:03:31,283
- Semua orang melihat ini.
- 48
- 00:03:31,283 --> 00:03:33,871
- Jangan perhatikan apa yang
- otak kadal lakukan.
- 49
- 00:03:35,682 --> 00:03:38,860
- Itu! Ada yang lupa menyamarkan
- pantulannya.
- 50
- 00:03:38,929 --> 00:03:41,701
- Memperkenalkan.../
- Nomor 91.
- 51
- 00:03:41,701 --> 00:03:45,672
- Coba pikirkan lagi.
- Itu pantulan.
- 52
- 00:03:45,844 --> 00:03:48,470
- 19.
- Derek Barnes!
- 53
- 00:03:48,472 --> 00:03:50,004
- Ya Tuhan./
- Aku harusnya tahu.
- 54
- 00:03:50,006 --> 00:03:52,239
- Derek selalu mengolokku
- sepanjang waktu.
- 55
- 00:03:52,241 --> 00:03:55,884
- Aku tahu aku tidak cantik
- atau keren, tapi...
- 56
- 00:03:55,999 --> 00:03:57,810
- Kenapa dia tak bisa
- tinggalkan aku sendiri?
- 57
- 00:03:57,810 --> 00:04:00,141
- Apa?
- Kau sangat cantik.
- 58
- 00:04:01,481 --> 00:04:03,818
- Tidakkah mereka pasangan serasi?
- 59
- 00:04:03,820 --> 00:04:06,334
- Kedua orang bodoh yang lahir
- dari keluarga terkaya di sini.
- 60
- 00:04:06,404 --> 00:04:08,157
- Nancy Drew,
- aku tahu tatapan itu.
- 61
- 00:04:08,159 --> 00:04:10,558
- Kau tak boleh membalas Derek.
- 62
- 00:04:10,560 --> 00:04:13,262
- Aku tidak akan membalas Derek.
- 63
- 00:04:14,423 --> 00:04:17,387
- Aku hanya ingin membantu
- dia mendapat pencerahan.
- 64
- 00:04:17,387 --> 00:04:19,043
- Semoga berhasil dengan itu./
- Ya.
- 65
- 00:04:19,043 --> 00:04:20,496
- Kau hanya habiskan
- musim panas di sini.
- 66
- 00:04:20,496 --> 00:04:22,197
- Kau tidak benar-benar mengenal
- Derek seperti kami.
- 67
- 00:04:22,197 --> 00:04:26,775
- Tapi jika kita tak hentikan dia,
- dia akan lakukan ini lagi pada orang lain.
- 68
- 00:04:26,777 --> 00:04:30,089
- Apa kalian benar-benar menginginkan
- itu di hati nurani kalian?
- 69
- 00:04:33,397 --> 00:04:34,891
- Baiklah.
- 70
- 00:04:36,296 --> 00:04:37,973
- Aku setuju. Oke.
- 71
- 00:04:37,973 --> 00:04:40,756
- Bagus! Ayo ke gym./
- Tunggu.
- 72
- 00:04:40,781 --> 00:04:44,651
- Kau mau berolahraga?/
- Sekarang?
- 73
- 00:04:44,694 --> 00:04:47,427
- Tidak, tapi agar siap untuk
- musim futbol...
- 74
- 00:04:47,429 --> 00:04:52,477
- Dia harus mempersiapkan diri
- sepanjang waktu. Dan, ini...
- 75
- 00:04:53,973 --> 00:04:55,423
- Dari catatan waktunya,
- 76
- 00:04:55,448 --> 00:04:58,417
- Tampaknya pertengahan pagi Selasa
- adalah waktu favoritnya ke gym.
- 77
- 00:04:58,417 --> 00:05:01,642
- Itu artinya dia mandi sekitar 11:45,
- 78
- 00:05:01,644 --> 00:05:05,205
- Agar dia bisa segar untuk pura-pura
- melatih tim pemandu sorak.
- 79
- 00:05:06,301 --> 00:05:07,849
- Apa?
- 80
- 00:05:07,851 --> 00:05:10,836
- Cara kerja otakmu sangat mempesona.
- 81
- 00:05:14,496 --> 00:05:16,630
- Kau tahu, psikolog berkata...
- 82
- 00:05:16,659 --> 00:05:19,027
- ...itu tak masalah untuk perundung
- merasakan obat mereka sendiri.
- 83
- 00:05:19,029 --> 00:05:21,282
- Itu disebut keadilan restoratif.
- 84
- 00:05:32,267 --> 00:05:33,995
- Ya!
- 85
- 00:05:34,115 --> 00:05:36,126
- Ya!
- 86
- 00:05:39,014 --> 00:05:41,615
- Apa hal terpenting
- dalam hidup Derek?
- 87
- 00:05:41,617 --> 00:05:44,409
- Konten media sosialnya, benar?
- 88
- 00:05:44,434 --> 00:05:47,170
- Mari buat sedikit
- penyesuaian untuk itu.
- 89
- 00:07:08,192 --> 00:07:10,655
- Emas! Emas!
- 90
- 00:07:10,680 --> 00:07:13,354
- Emas, emas, emas, emas!
- 91
- 00:07:13,384 --> 00:07:14,651
- Bess.
- 92
- 00:07:14,684 --> 00:07:18,135
- Bess, ini sempurna!
- Ini sempurna! Baiklah.
- 93
- 00:07:27,231 --> 00:07:29,237
- 20 detik.
- 94
- 00:08:21,309 --> 00:08:23,044
- Bagus!
- 95
- 00:08:26,047 --> 00:08:29,007
- Astaga. Astaga./
- Ya! Ya! Ya, ya, ya.
- 96
- 00:08:29,007 --> 00:08:30,551
- Kemarilah.
- 97
- 00:08:33,764 --> 00:08:36,243
- Aku melakukan sesuatu.
- 98
- 00:08:36,924 --> 00:08:39,653
- Ya Tuhan. Itu benar-benar...
- 99
- 00:08:39,653 --> 00:08:40,947
- Baiklah.
- 100
- 00:08:40,947 --> 00:08:42,862
- Aku sudah siapkan semuanya./
- Benar-benar nyaris.
- 101
- 00:08:42,864 --> 00:08:44,942
- Kita siap untuk beraksi.
- 102
- 00:08:45,832 --> 00:08:48,034
- Maple bars, semuanya?/
- Ya! Aku mau...
- 103
- 00:08:48,036 --> 00:08:50,811
- Ya Tuhan!
- Maple bars adalah favoritku!
- 104
- 00:08:50,863 --> 00:08:52,438
- Makanlah.
- 105
- 00:08:52,440 --> 00:08:55,641
- Aku mungkin sebaiknya tidak makan.
- Kulitku masih pecah-pecah.
- 106
- 00:08:55,643 --> 00:08:58,310
- Makan donatnya, Bess. Oke?
- Hidup itu singkat, ayo.
- 107
- 00:08:58,312 --> 00:09:00,014
- Ayo./
- Kita akan berbagi.
- 108
- 00:09:07,694 --> 00:09:11,125
- Berapa lama waktu yang dibutuhkan?/
- Aku tidak tahu.
- 109
- 00:09:21,522 --> 00:09:24,282
- Hei, ini jadwalku, bukan dia!
- 110
- 00:09:24,330 --> 00:09:26,943
- Salahku.
- Aku sepenuhnya milikmu.
- 111
- 00:09:28,460 --> 00:09:31,179
- Derek!
- Apa kau baik-baik saja?
- 112
- 00:09:33,859 --> 00:09:35,540
- Tak pernah lebih baik.
- 113
- 00:09:35,930 --> 00:09:39,570
- Litz. Zat Pewarna Pelepasan Waktu.
- Biru Terang.
- 114
- 00:09:40,421 --> 00:09:43,443
- Tidak. Jelas ada yang tidak
- beres denganmu, bung.
- 115
- 00:09:43,443 --> 00:09:45,105
- Lihat.
- 116
- 00:09:59,943 --> 00:10:03,450
- Derek Barnes,
- selamat datang di Thunderdome!
- 117
- 00:10:03,493 --> 00:10:05,096
- Saat kau permalukan yang lainnya,
- 118
- 00:10:05,096 --> 00:10:08,291
- Akan ada konsekuensinya./
- Berhenti menertawakanku!
- 119
- 00:10:11,051 --> 00:10:13,218
- Dia memperhatikanku.
- Dia memperhatikanku.
- 120
- 00:10:13,220 --> 00:10:15,786
- Aku terlihat menawan.
- Dia masih melihat?
- 121
- 00:10:15,788 --> 00:10:17,288
- Lebih cepat.
- 122
- 00:10:19,059 --> 00:10:21,292
- Setidaknya aku berusaha.
- 123
- 00:10:21,294 --> 00:10:24,706
- Aku sekarang lajang jika
- kalian menginginkan sesuatu.
- 124
- 00:10:26,399 --> 00:10:29,149
- Kau bisa bersantai di rumahku
- jika kalian tertarik.
- 125
- 00:10:30,906 --> 00:10:33,429
- Pacar.
- 126
- 00:10:33,453 --> 00:10:35,453
- Hidung belang.
- 127
- 00:10:35,641 --> 00:10:38,476
- Cukup pastikan wajahmu
- Berada di bawah punggungku,
- 128
- 00:10:38,478 --> 00:10:40,711
- Itu hanya boleh wajahku
- yang terlihat.
- 129
- 00:10:40,713 --> 00:10:43,373
- Karena jika wajahmu masuk
- ke video, itu akan merusaknya.
- 130
- 00:10:45,051 --> 00:10:46,908
- Aku hanya menunggu mesinnya.
- 131
- 00:10:51,940 --> 00:10:54,065
- Berhenti menertawakanku.
- Oke?
- 132
- 00:10:54,065 --> 00:10:55,744
- Berhenti menertawakanku.
- 133
- 00:10:58,827 --> 00:11:00,731
- Dia benar-benar biru./
- Ya Tuhan!
- 134
- 00:11:00,733 --> 00:11:04,718
- Benda ini benar-benar bekerja./
- Aku tidak menduga itu.
- 135
- 00:11:04,718 --> 00:11:07,177
- Itu... Ini bekerja! Ini bekerja!
- 136
- 00:11:07,202 --> 00:11:08,895
- Ayo pergi dari sini.
- 137
- 00:11:13,012 --> 00:11:15,732
- Tak ada yang pernah membelaku
- seperti itu sebelumnya.
- 138
- 00:11:15,732 --> 00:11:17,575
- Kau membela dirimu sendiri.
- 139
- 00:11:17,625 --> 00:11:20,767
- Kita hanya tambahkan
- sedikit warna.
- 140
- 00:11:20,795 --> 00:11:23,555
- Terima kasih./
- Tentu saja!
- 141
- 00:11:26,243 --> 00:11:28,258
- Kalian yang terbaik.
- 142
- 00:11:28,260 --> 00:11:30,328
- Kota ini jauh lebih menyenangkan
- saat kau berada di sini, Nancy.
- 143
- 00:11:30,330 --> 00:11:33,535
- Meski jika itu artinya kami
- terlibat banyak masalah.
- 144
- 00:11:33,535 --> 00:11:35,786
- Ayolah.
- Hanya sedikit masalah.
- 145
- 00:11:36,268 --> 00:11:39,056
- Putrimu menyerang anakku.
- 146
- 00:11:39,056 --> 00:11:40,621
- Itu lebih dari cukup
- untukku menuntut.
- 147
- 00:11:40,621 --> 00:11:43,084
- Silakan.
- Yang putriku lakukan adalah...
- 148
- 00:11:43,084 --> 00:11:46,193
- ...membela gadis yang
- anakmu rundung secara siber.
- 149
- 00:11:46,193 --> 00:11:49,313
- Anakku tidak melakukan itu./
- Bagaimana jika kita lihat video...
- 150
- 00:11:49,315 --> 00:11:52,974
- ...yang Derek unggah
- dari alamat IP-mu?
- 151
- 00:11:53,649 --> 00:11:57,522
- Ini konyol./
- Semuanya, mari tenang sebentar.
- 152
- 00:11:57,524 --> 00:11:59,784
- Di bawah KUHP Negara 646.9,
- 153
- 00:11:59,809 --> 00:12:01,625
- Perundungan siber merupakan
- kejahatan yang bisa dihukum...
- 154
- 00:12:01,625 --> 00:12:04,194
- ...dengan kurungan 5 tahun penjara
- dan denda $1,000,
- 155
- 00:12:04,196 --> 00:12:07,356
- Dan itu hanya untukmu, Jeff.
- 156
- 00:12:07,434 --> 00:12:10,180
- Ini belum berakhir, Konselor.
- 157
- 00:12:10,876 --> 00:12:13,005
- Aku janji itu.
- 158
- 00:12:15,251 --> 00:12:17,048
- Apa kau yakin Jeff Barnes...
- 159
- 00:12:17,048 --> 00:12:19,293
- ...adalah orang yang ingin
- kau jadikan musuh?
- 160
- 00:12:19,338 --> 00:12:21,313
- Kurasa aku bisa tangani dia.
- 161
- 00:12:21,813 --> 00:12:23,350
- Aku minta maaf soal semua ini.
- 162
- 00:12:23,350 --> 00:12:25,850
- Aku akan pastikan Nancy
- membayar untuk kerusakan.
- 163
- 00:12:25,850 --> 00:12:28,985
- Itu tidak akan cukup.
- Ini bukan pelanggaran pertamanya,
- 164
- 00:12:28,987 --> 00:12:30,791
- Dan dia melibatkan
- dua gadis lainnya.
- 165
- 00:12:30,791 --> 00:12:32,656
- Aku tak bisa menutup mata
- begitu saja.
- 166
- 00:12:32,658 --> 00:12:35,325
- Dia harus menghadapi
- konsekuensinya kali ini.
- 167
- 00:12:35,385 --> 00:12:37,184
- Apa yang kau pikirkan?
- 168
- 00:12:38,923 --> 00:12:40,819
- Delapan jam sehari?
- 169
- 00:12:40,867 --> 00:12:42,451
- Baiklah, selama dua bulan kedepan,
- 170
- 00:12:42,475 --> 00:12:44,418
- Pada dasarnya musim panasku
- menjadi berantakan.
- 171
- 00:12:44,457 --> 00:12:47,036
- Aku terkejut hanya itu pelayanan
- masyarakat yang kau dapatkan.
- 172
- 00:12:47,038 --> 00:12:48,538
- Kau melakukan beberapa
- tindak kejahatan.
- 173
- 00:12:48,540 --> 00:12:50,608
- Itu hanya tindak kejahatan
- jika kau 18 tahun.
- 174
- 00:12:50,608 --> 00:12:52,275
- Inti yang sangat bagus, Konselor.
- 175
- 00:12:52,277 --> 00:12:54,538
- Dan karena kau hampir 18 tahun,
- kau dinyatakan dihukum.
- 176
- 00:12:54,538 --> 00:12:56,716
- Aku menghadapi seorang perundung.
- 177
- 00:12:56,716 --> 00:12:58,621
- Maksudku, kenapa aku harus
- dihukum untuk itu?
- 178
- 00:12:58,621 --> 00:12:59,823
- Ayah bangga denganmu.
- 179
- 00:12:59,823 --> 00:13:01,314
- Tapi caramu melakukan itu
- tidak benar.
- 180
- 00:13:01,314 --> 00:13:03,408
- Aku menyejajarkan pada
- tingkatannya.
- 181
- 00:13:03,408 --> 00:13:04,931
- Kau melakukan keusilan...
- 182
- 00:13:04,955 --> 00:13:07,639
- ...yang menyebabkan kerusakan
- senilai ribuan dolar.
- 183
- 00:13:07,664 --> 00:13:10,333
- Mereka mungkin harus mengganti
- seluruh ubin tempat pancuran.
- 184
- 00:13:10,429 --> 00:13:13,700
- Tapi yang paling buruk,
- kau melibatkan gadis lain.
- 185
- 00:13:13,725 --> 00:13:15,709
- Maksudku, pewarna itu bisa dihilangkan.
- 186
- 00:13:15,734 --> 00:13:19,916
- Dan menegakkan keadilan bukan
- keusilan, itu adalah tugasku.
- 187
- 00:13:19,916 --> 00:13:21,470
- Sama seperti minggu lalu?
- 188
- 00:13:21,470 --> 00:13:23,592
- Itu tugasmu untuk membakar kata
- "pembunuh..."/Baiklah, tidak.
- 189
- 00:13:23,592 --> 00:13:25,941
- ...di halaman Tn. Blankenship?/
- Dia menembak burung gagak, Ayah.
- 190
- 00:13:25,943 --> 00:13:27,476
- Itu pembunuhan.
- 191
- 00:13:27,478 --> 00:13:30,480
- Jika kau berpikir membuat
- semua orang di kota ini gila...
- 192
- 00:13:30,482 --> 00:13:32,864
- ...akan menyabotase situasi
- begitu buruk untuk kita...
- 193
- 00:13:32,864 --> 00:13:34,850
- ...hingga kita harus pindah kembali
- ke Chicago, kau salah.
- 194
- 00:13:34,852 --> 00:13:37,102
- Kita sudah sepakat./
- Kita tak pernah membuat kesepakatan.
- 195
- 00:13:37,102 --> 00:13:39,698
- Kesepakatan adalah saat dua orang
- mencapai persetujuan.
- 196
- 00:13:39,698 --> 00:13:41,823
- Ayah yang membuat keputusan.
- 197
- 00:13:41,823 --> 00:13:44,293
- Ayah tak pernah benar-benar
- memberiku pilihan.
- 198
- 00:13:44,295 --> 00:13:46,922
- Aku mau tetap di Chicago
- bersama semua teman-temanku.
- 199
- 00:13:46,922 --> 00:13:49,287
- Aku tak pernah ingin pindah ke sini.
- 200
- 00:13:49,361 --> 00:13:52,773
- Ayah tak bisa tetap di sana
- dan kau tahu itu.
- 201
- 00:13:52,816 --> 00:13:57,710
- Mengetahui semua hal tentang kota
- mengingatkan ayah pada Ibumu.
- 202
- 00:13:57,804 --> 00:14:01,437
- Mungkin aku tak ingin
- melupakan ibu.
- 203
- 00:14:11,589 --> 00:14:13,417
- Terima kasih banyak.
- 204
- 00:14:16,909 --> 00:14:18,527
- Pilih untuk kereta.
- 205
- 00:14:18,529 --> 00:14:20,196
- Mari membawa darah baru
- ke kota ini.
- 206
- 00:14:20,198 --> 00:14:22,858
- Sedikit kebudayaan,
- mungkin Chipotle, ya?
- 207
- 00:14:22,902 --> 00:14:25,266
- Kau mendapat burrito.
- Kau mendapat burrito.
- 208
- 00:14:25,266 --> 00:14:28,346
- Kau mendapat burrito./
- Di mana burrito-ku?
- 209
- 00:14:28,346 --> 00:14:30,333
- Pilih untuk kereta,
- dan kau akan dapatkan burrito.
- 210
- 00:14:30,356 --> 00:14:32,833
- Ini dia, langsung dari balik jeruji.
- 211
- 00:14:32,833 --> 00:14:35,089
- Bibi menyimpan papan
- skate-mu di sana, sayang.
- 212
- 00:14:36,304 --> 00:14:38,081
- Baiklah.
- 213
- 00:14:39,084 --> 00:14:41,321
- Dengar, Nancy./
- Berikan dia ruang, Cars.
- 214
- 00:14:41,321 --> 00:14:43,797
- Dukung bisnis lokalmu.
- Pilih untuk kereta.
- 215
- 00:14:43,888 --> 00:14:45,472
- Ini, makanlah sepotong.
- 216
- 00:14:45,553 --> 00:14:47,498
- Mungkin kau bisa gunakan logikamu
- dan memilih untuk kereta juga.
- 217
- 00:14:47,523 --> 00:14:49,045
- Serius? Bukan waktunya.
- 218
- 00:14:49,070 --> 00:14:52,171
- Kereta takkan membuat orang lain
- mengunjungi tempat kumuh ini.
- 219
- 00:14:52,192 --> 00:14:54,383
- Hei, River Heights tidak kumuh.
- 220
- 00:14:54,394 --> 00:14:57,600
- Ini akan menjadi kumuh
- jika kereta masuk ke sini.
- 221
- 00:14:57,602 --> 00:15:01,051
- Dengar, aku berjuang atas apa
- yang menjadikan kota ini istimewa.
- 222
- 00:15:01,051 --> 00:15:04,129
- Pesonanya, penduduknya.
- 223
- 00:15:04,163 --> 00:15:06,175
- Maksudku, apa kau tahu...
- 224
- 00:15:06,177 --> 00:15:09,018
- ...berapa banyak rumah bersejarah
- yang akan dirobohkan?
- 225
- 00:15:09,096 --> 00:15:11,446
- Kakakku tersayang,
- 226
- 00:15:11,448 --> 00:15:14,516
- Kereta akhirnya akan bawakan
- kami peradaban yang benar.
- 227
- 00:15:14,518 --> 00:15:16,584
- Kakek yang ini ingin tetap
- berada di Zaman Batu.
- 228
- 00:15:16,586 --> 00:15:18,387
- Lihat,
- Nancy berpikir kau tidak waras...
- 229
- 00:15:18,389 --> 00:15:20,556
- ...jika kau menganggap
- teman ini menawan.
- 230
- 00:15:20,558 --> 00:15:23,005
- Halo, Hannah. Aku di sini.
- 231
- 00:15:23,197 --> 00:15:26,765
- Kota ini butuh semacam kesegaran
- untuk memperindah sesuatu.
- 232
- 00:15:26,793 --> 00:15:28,430
- Memberinya sedikit unsur nakal.
- 233
- 00:15:28,432 --> 00:15:30,712
- Sebuah acuan, benar?/
- Kau lihat apa yang dia lakukan?
- 234
- 00:15:30,712 --> 00:15:34,011
- Kau tahu, bibimu tidak berhasil
- di New York,
- 235
- 00:15:34,011 --> 00:15:35,923
- Dan sekarang dia berpikir bisa
- membawa semua itu...
- 236
- 00:15:35,923 --> 00:15:37,439
- ...dan juga karir komika-nya ke sini.
- 237
- 00:15:37,441 --> 00:15:40,786
- Hei, aku pembuka untuk
- Amy Schumer, kau tahu?
- 238
- 00:15:41,258 --> 00:15:43,712
- Itu sebuah pintu,
- tapi tetap saja. Lihat?
- 239
- 00:15:43,714 --> 00:15:45,480
- Itu bagus, kau tertawan, benar?/
- Itu lumayan. Ya.
- 240
- 00:15:45,482 --> 00:15:47,115
- Aku bisa menjadi ikan besar
- di kolam yang kecil,
- 241
- 00:15:47,117 --> 00:15:48,579
- Mengisi kursi di malam panggung terbuka./
- Hei.
- 242
- 00:15:48,604 --> 00:15:49,918
- Apa kabar, Nate?/
- Hanya karena orang datang...
- 243
- 00:15:49,920 --> 00:15:53,094
- ...untuk melihat aktivitas panggungmu,
- bukan berarti leluconmu lucu.
- 244
- 00:15:53,115 --> 00:15:55,356
- Wow, Ayah. Aku tak tahu
- kau memiliki itu di dirimu.
- 245
- 00:15:55,358 --> 00:15:58,037
- Tentu. Ambillah pie-ku dan mimpiku.
- 246
- 00:15:58,037 --> 00:16:00,254
- Lagi pula, narapidana,
- kupikir kau berada dipihakku.
- 247
- 00:16:00,254 --> 00:16:02,086
- Ini antara kalian berdua,
- bukan aku.
- 248
- 00:16:02,086 --> 00:16:04,597
- Baiklah. Aku harus menghentikan
- perselisihan keluarga yang baik,
- 249
- 00:16:04,597 --> 00:16:07,783
- Ini waktunya tunjukkan orang-orang
- tersesat seperti adikmu ini...
- 250
- 00:16:07,783 --> 00:16:09,270
- ...bagaimana salahnya mereka.
- 251
- 00:16:09,272 --> 00:16:11,039
- Aku meminta bayaran untuk
- pie itu darimu, Nate.
- 252
- 00:16:11,041 --> 00:16:14,274
- Hei, aku hanya melakukan bagianku untuk
- menjaga keluarga favoritku tetap utuh.
- 253
- 00:16:14,276 --> 00:16:17,132
- Hanya kalian yang aku punya.
- 254
- 00:16:17,247 --> 00:16:21,488
- Ditambah, ayahmu adalah pengacara
- terbaik yang kota ini miliki.
- 255
- 00:16:22,087 --> 00:16:23,560
- Ya Tuhan, carilah kamar.
- 256
- 00:16:23,560 --> 00:16:25,468
- Dengar, sebelum ayahmu
- datang ke sini,
- 257
- 00:16:25,468 --> 00:16:28,802
- Kereta adalah hal yang mutlak.
- Sekarang tidak!
- 258
- 00:16:28,844 --> 00:16:30,558
- Se-persuasif itulah orang ini.
- 259
- 00:16:30,560 --> 00:16:32,754
- Ya, ya. Baiklah.
- Ayo.
- 260
- 00:16:32,754 --> 00:16:34,498
- Baiklah, ini.
- 261
- 00:16:35,665 --> 00:16:37,786
- Baiklah, saudaraku dari
- ibu yang berbeda,
- 262
- 00:16:37,786 --> 00:16:39,633
- Mari lakukan yang maksimal
- di pertemuan balai kota.
- 263
- 00:16:39,635 --> 00:16:41,369
- Baiklah. Aku mau bilang padamu
- untuk "patahkan kaki," tapi...
- 264
- 00:16:41,371 --> 00:16:43,719
- Tapi yang kau maksud secara
- harafiah./Tepat sekali.
- 265
- 00:16:45,126 --> 00:16:46,614
- Hei, dengar.
- 266
- 00:16:46,614 --> 00:16:48,342
- Bibi tahu ayahmu terkadang
- sangat menyebalkan,
- 267
- 00:16:48,344 --> 00:16:49,987
- Tapi dia menghormatimu.
- 268
- 00:16:49,987 --> 00:16:52,964
- Jika dia menghormatiku,
- aku takkan berada di sini.
- 269
- 00:16:53,145 --> 00:16:56,487
- Kemari.
- Duduk bersama Bibi.
- 270
- 00:17:01,100 --> 00:17:03,790
- Tak ada kata atas apa
- yang terjadi kepadamu.
- 271
- 00:17:03,792 --> 00:17:07,108
- Bibi bahkan tak bisa memikirkan
- bagaimana perasaanmu.
- 272
- 00:17:07,577 --> 00:17:09,930
- Kehilangan Ibumu.
- 273
- 00:17:09,966 --> 00:17:12,166
- Tapi pikirkanlah tentang ayahmu.
- 274
- 00:17:12,210 --> 00:17:15,602
- Maksud bibi, dia kehilangan
- cinta didalam hidupnya.
- 275
- 00:17:15,604 --> 00:17:17,505
- Tinggal di Chicago menyiksa dia.
- 276
- 00:17:17,507 --> 00:17:19,541
- Dia berubah menjadi mayat hidup,
- 277
- 00:17:19,543 --> 00:17:22,396
- Dan ayahmu tak ingin menjadi
- seperti itu untukmu.
- 278
- 00:17:25,797 --> 00:17:28,445
- Aku tak pernah benar-benar
- memikirkannya seperti itu.
- 279
- 00:17:29,695 --> 00:17:33,156
- Dan tempat ini tidak seburuk
- seperti yang kau pikirkan.
- 280
- 00:17:34,545 --> 00:17:36,490
- Hanya sedikit.
- 281
- 00:17:36,492 --> 00:17:39,479
- Tapi, kau tahu, kehadiran orang
- lain saat ini tidak termasuk.
- 282
- 00:17:40,147 --> 00:17:42,145
- Kau yang berada di sini
- sangat luar biasa.
- 283
- 00:17:42,145 --> 00:17:43,645
- Rumah menjadi ramai kembali.
- 284
- 00:17:43,645 --> 00:17:46,922
- Dan bibi tahu tempat ini datar
- dan sedikit tertinggal,
- 285
- 00:17:46,922 --> 00:17:50,879
- Tapi tak ada yang tak bisa gadis
- keren seperti kita lakukan untuk itu.
- 286
- 00:17:52,441 --> 00:17:54,999
- Bibi berharap memiliki separuh
- keberanian sepertimu.
- 287
- 00:17:55,045 --> 00:17:56,911
- Kau sama persuasifnya
- seperti ayahmu,
- 288
- 00:17:56,913 --> 00:17:59,379
- Dan benar seperti Ibumu.
- 289
- 00:17:59,381 --> 00:18:01,391
- Itu adalah kekuatan super.
- 290
- 00:18:02,025 --> 00:18:05,568
- Jika kau gunakan itu untuk kebaikan,
- bayangkan kau bisa menjadi siapa.
- 291
- 00:18:06,084 --> 00:18:08,290
- Kurasa begitu.
- 292
- 00:18:13,963 --> 00:18:16,128
- Aku hanya lelah semua orang
- melihatku, kau tahu?
- 293
- 00:18:16,130 --> 00:18:19,568
- Mereka semua akan bekerja untukmu
- suatu hari. Jangan khawatir soal itu.
- 294
- 00:18:25,173 --> 00:18:27,662
- Hei, hei.
- 295
- 00:18:28,728 --> 00:18:31,300
- Kembali ke mobil.
- 296
- 00:18:32,932 --> 00:18:34,877
- Kembali ke mobil.
- 297
- 00:19:29,471 --> 00:19:31,406
- Apa masalahmu?
- 298
- 00:19:36,604 --> 00:19:38,411
- Ayahmu sebaiknya
- bisa berkompromi...
- 299
- 00:19:38,413 --> 00:19:40,852
- ...dan membiarkan kereta
- masuk ke kota.
- 300
- 00:19:41,393 --> 00:19:45,006
- Banyak orang berkuasa akan
- kehilangan banyak uang...
- 301
- 00:19:45,006 --> 00:19:46,652
- ...jika ayahmu menghalangi.
- Dan aku janji padamu,
- 302
- 00:19:46,654 --> 00:19:48,615
- Mereka takkan biarkan itu terjadi./
- Lepaskan aku!
- 303
- 00:19:48,615 --> 00:19:52,661
- Aku bukan orang yang keras,
- tapi aku akan melukai orang jika harus!
- 304
- 00:19:53,248 --> 00:19:54,869
- Aku akan panggil polisi.
- 305
- 00:19:54,891 --> 00:19:57,161
- Polisi peduli dengan anak
- pembuat kekacauan?
- 306
- 00:20:01,114 --> 00:20:03,169
- Aku minta tolong...
- 307
- 00:20:03,171 --> 00:20:07,273
- Beritahu ayahmu jika Willie Wharton
- memintanya untuk setuju...
- 308
- 00:20:07,275 --> 00:20:09,176
- Atau jangan menghalangi.
- 309
- 00:20:14,939 --> 00:20:17,444
- Dia berusaha melindasmu!
- 310
- 00:20:17,479 --> 00:20:19,331
- Aku akan membunuh orang ini!
- 311
- 00:20:19,331 --> 00:20:21,654
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Kau mau ke mana?
- 312
- 00:20:21,656 --> 00:20:23,620
- Kau bahkan tidak tahu, bukan begitu?
- 313
- 00:20:23,663 --> 00:20:26,880
- Kau lebih buruk dari Nancy./
- Aku masih di sini.
- 314
- 00:20:26,905 --> 00:20:30,240
- Kita tidak ingin dua anggota keluarga
- Drews ditahan pada hari yang sama.
- 315
- 00:20:30,331 --> 00:20:32,754
- Mungkin kita bisa memiliki
- borgol yang seragam.
- 316
- 00:20:32,943 --> 00:20:36,161
- Dengar, aku pernah mendengar
- orang ini, Wharton. Dia masalah.
- 317
- 00:20:36,161 --> 00:20:39,430
- Dipecat dari pabrik, selalu saja
- dipecat dari pekerjaannya.
- 318
- 00:20:39,497 --> 00:20:42,765
- Kau tahu Tammy Drucker?
- Dia pernah mengencani Tammy.
- 319
- 00:20:42,802 --> 00:20:44,609
- Aku akan hubungi Tammy.
- 320
- 00:20:46,666 --> 00:20:48,504
- Ayolah, Yah.
- 321
- 00:20:48,504 --> 00:20:50,355
- Ini hal paling menyenangkan
- yang terjadi...
- 322
- 00:20:50,379 --> 00:20:51,951
- ...sejak kita pindah ke sini.
- 323
- 00:20:51,952 --> 00:20:54,737
- Dia takkan terbebas dari
- apa yang dia lakukan.
- 324
- 00:20:54,761 --> 00:20:57,083
- Ayah janji padamu.
- 325
- 00:20:57,191 --> 00:20:58,581
- Baiklah.
- 326
- 00:21:08,589 --> 00:21:10,535
- Kurasa biru warna yang cocok untuknya.
- 327
- 00:21:10,537 --> 00:21:12,427
- Itu warna favorit Ibu.
- 328
- 00:21:12,473 --> 00:21:14,557
- Kupikir itu sentuhan bagus.
- 329
- 00:21:19,594 --> 00:21:21,780
- Selamat datang, para terpidana.
- 330
- 00:21:21,782 --> 00:21:23,777
- Mari membuat ini
- semenyenangkan mungkin.
- 331
- 00:21:23,777 --> 00:21:26,373
- Pertama, area yang kau ingin
- bersihkan hari ini adalah di sebelah sini.
- 332
- 00:21:26,373 --> 00:21:28,184
- Area yang cukup kotor.
- 333
- 00:21:28,243 --> 00:21:30,956
- Nancy, kau tahu kau tak boleh
- membawa itu ke sini.
- 334
- 00:21:30,958 --> 00:21:32,824
- Tidak, aku hanya ingin
- memutar musik.
- 335
- 00:21:32,826 --> 00:21:36,414
- Membuatku dan terpidana ini
- bersemangat memungut sampah.
- 336
- 00:21:36,863 --> 00:21:41,100
- Ini pelayanan masyarakat,
- bukan kelab malam.
- 337
- 00:21:41,144 --> 00:21:43,011
- Ayolah.
- 338
- 00:21:43,570 --> 00:21:46,170
- Aku akan biarkan kau yang
- memilih daftar lagu.
- 339
- 00:21:49,187 --> 00:21:52,491
- Baiklah.
- Tak ada grup vokal pria.
- 340
- 00:21:52,550 --> 00:21:54,627
- Dan tolong, tak ada musik country.
- 341
- 00:22:19,378 --> 00:22:22,510
- Tapi lampu-lampuku meledak.
- 342
- 00:22:22,531 --> 00:22:26,743
- Hantu memindahkan perabotku.
- Bagaimana kau menjelaskan itu?
- 343
- 00:22:26,745 --> 00:22:29,614
- Aku beritahu padamu,
- rumahku berhantu.
- 344
- 00:22:29,616 --> 00:22:31,376
- Aku tak tahu harus berkata
- apa pada kalian.
- 345
- 00:22:31,376 --> 00:22:32,882
- Aku tidak mengerjakan
- rumah berhantu.
- 346
- 00:22:32,916 --> 00:22:36,087
- Sherif, aku mengenal wanita ini
- seumur hidupku.
- 347
- 00:22:36,089 --> 00:22:38,722
- Dia tak mudah ketakutan,
- dan dia tidak berbohong.
- 348
- 00:22:38,724 --> 00:22:41,144
- Jadi tak bisakah kau
- mengirim seseorang ke sana?
- 349
- 00:22:41,188 --> 00:22:44,729
- Kau yakin dia tidak meminum ramuan
- khusus Kool-Aid miliknya sendiri?
- 350
- 00:22:44,731 --> 00:22:47,005
- Anak muda, anak muda...
- 351
- 00:22:47,036 --> 00:22:48,881
- Aku pernah menghadapi Komunisme.
- 352
- 00:22:48,881 --> 00:22:53,671
- Pilihan koktailku dalam masa
- pensiunan bukan urusanmu.
- 353
- 00:22:53,726 --> 00:22:55,874
- Sherif?
- 354
- 00:22:55,876 --> 00:22:58,500
- Bukankah kita seharusnya
- menghormati para tetua kita?
- 355
- 00:22:58,509 --> 00:23:00,687
- Ujar pembuat masalah yang
- memungut sampah.
- 356
- 00:23:00,687 --> 00:23:04,208
- Tidak, aku sebenarnya melakukan ini
- karena tak menghormati teman seumuranku.
- 357
- 00:23:05,183 --> 00:23:06,573
- Maaf, semuanya,
- 358
- 00:23:06,609 --> 00:23:09,734
- Tapi aku tak bisa kirimkan satu-satunya
- deputiku untuk permasalahanmu.
- 359
- 00:23:09,734 --> 00:23:13,624
- Ya, karena River Heights dipenuhi
- dengan kegiatan kejahatan yang parah.
- 360
- 00:23:13,626 --> 00:23:16,560
- Teruskanlah dan kau akan memungut
- sampah hingga Natal.
- 361
- 00:23:16,562 --> 00:23:17,978
- Selamat sore, semuanya.
- 362
- 00:23:18,002 --> 00:23:19,766
- Jika kau butuh sesuatu,
- hubungi kami.
- 363
- 00:23:19,791 --> 00:23:21,465
- Serius?/
- Wow.
- 364
- 00:23:21,467 --> 00:23:24,234
- Kami menghubungimu.
- Ingat?
- 365
- 00:23:24,236 --> 00:23:26,467
- Kau tak seharusnya menangani
- semua ini sendirian,
- 366
- 00:23:26,467 --> 00:23:28,634
- Maksudku, mungkin aku bisa bantu.
- 367
- 00:23:28,667 --> 00:23:30,641
- Tidak, tak apa.
- Kami bisa tangani ini.
- 368
- 00:23:30,643 --> 00:23:33,410
- Jika kau bisa, kau takkan
- pergi menemui polisi.
- 369
- 00:23:33,412 --> 00:23:35,467
- Helen, tunggu sebentar.
- 370
- 00:23:35,498 --> 00:23:37,684
- Dia terlihat seperti
- anak yang manis.
- 371
- 00:23:37,714 --> 00:23:40,428
- Aku suka rompimu./
- Terima kasih.
- 372
- 00:23:40,511 --> 00:23:42,687
- Percaya aku,
- kita tidak mau bantuannya.
- 373
- 00:23:42,687 --> 00:23:45,256
- Dia orang yang membuat
- video buruk tentang Derek...
- 374
- 00:23:45,258 --> 00:23:48,940
- ...dan dia berpikir bisa melakukan apapun
- yang dia mau karena ibunya meninggal.
- 375
- 00:23:49,037 --> 00:23:51,518
- Itu ulahmu?
- 376
- 00:23:53,247 --> 00:23:54,980
- Ya.
- 377
- 00:23:55,726 --> 00:23:59,586
- Aku rasa kita berdua
- akan menjadi sangat akrab.
- 378
- 00:24:00,505 --> 00:24:02,115
- Kemarilah, kau.
- 379
- 00:24:06,713 --> 00:24:08,723
- Nancy?
- 380
- 00:24:08,752 --> 00:24:12,134
- Kau mau ke mana?/
- Aku mengambil istirahat 15 menitku.
- 381
- 00:24:13,131 --> 00:24:14,971
- 15 menit apa?
- 382
- 00:24:17,627 --> 00:24:21,425
- Legenda berawal pada tahun 1885,
- 383
- 00:24:21,427 --> 00:24:23,327
- Saat Colfax bersaudara,
- 384
- 00:24:23,329 --> 00:24:27,639
- Yang membangun Twin Elms,
- Malcolm dan Schuyler,
- 385
- 00:24:27,692 --> 00:24:30,906
- Jatuh cinta pada satu wanita yang sama,
- 386
- 00:24:30,929 --> 00:24:33,737
- Millicent Andrews.
- 387
- 00:24:33,739 --> 00:24:36,106
- Malcolm melamar dia.
- 388
- 00:24:36,108 --> 00:24:38,950
- Tapi Millicent tidak begitu
- tertarik dengan gagasan, kau tahu,
- 389
- 00:24:38,950 --> 00:24:41,638
- Menikahi peternak babi
- nomor satu di kota.
- 390
- 00:24:41,684 --> 00:24:45,481
- Ditambah, dia sebenarnya sangat
- jatuh cinta dengan saudaranya, Schuyler.
- 391
- 00:24:45,483 --> 00:24:47,516
- Astaga.
- 392
- 00:24:47,518 --> 00:24:54,005
- Legenda berkata Malcolm membunuh
- mereka berdua karena kecemburuan,
- 393
- 00:24:54,055 --> 00:24:56,853
- Mengubur merek di dinding.
- 394
- 00:24:56,900 --> 00:25:00,859
- Kemudian bunuh diri.
- 395
- 00:25:00,859 --> 00:25:03,539
- Apa ada yang pernah temukan
- jasad mereka?/Tidak.
- 396
- 00:25:03,595 --> 00:25:06,569
- Tapi saat aku mendengarkannya
- secara baik-baik,
- 397
- 00:25:06,571 --> 00:25:08,840
- Kurasa aku bisa mendengar
- mereka menangis.
- 398
- 00:25:08,847 --> 00:25:10,973
- Kau pasti bercanda padaku!
- 399
- 00:25:10,975 --> 00:25:13,732
- Aku tak pernah bercanda tentang
- hal-hal seperti hantu Colfax.
- 400
- 00:25:13,732 --> 00:25:16,586
- Berhenti berpura-pura seolah
- kau peduli dengan semua ini.
- 401
- 00:25:16,613 --> 00:25:18,248
- Aku tidak berpura-pura.
- 402
- 00:25:18,250 --> 00:25:20,614
- Dia membuatku terikat saat
- "orang dikubur di dinding."
- 403
- 00:25:20,614 --> 00:25:23,035
- Kau hanya ingin keluar dari
- pelayanan masyarakat,
- 404
- 00:25:23,035 --> 00:25:25,554
- Dan kau pantas dapatkan itu./
- Baiklah. Pertama, Helen,
- 405
- 00:25:25,556 --> 00:25:28,758
- Aku tak bisa keluar dari pelayanan
- masyarakat. Aku sudah mencobanya.
- 406
- 00:25:28,760 --> 00:25:30,427
- Dan, kedua,
- apa kau tidak penasaran...
- 407
- 00:25:30,429 --> 00:25:33,244
- ...benar atau tidaknya hantu Colfax
- kembali untuk membalas dendam?
- 408
- 00:25:33,282 --> 00:25:36,423
- Astaga!/
- Apa?
- 409
- 00:25:36,436 --> 00:25:39,101
- Kalian mengingatkanku
- saat masih muda.
- 410
- 00:25:39,103 --> 00:25:42,179
- Tapi kami punya rambut yang
- lebih baik pada masa itu.
- 411
- 00:25:43,168 --> 00:25:47,176
- Sahabatku dan aku, Rosie,
- kami saling membenci.
- 412
- 00:25:47,178 --> 00:25:50,407
- Kami bahkan pernah bertengkar
- karena perebutkan pria yang sama...
- 413
- 00:25:50,439 --> 00:25:53,970
- Chad, Peter... Entahlah.
- 414
- 00:25:53,970 --> 00:25:56,156
- Mereka ada begitu banyak.
- 415
- 00:25:57,416 --> 00:26:00,688
- Kami berdua mengencani dia,
- lalu dia menolak kami berdua.
- 416
- 00:26:00,690 --> 00:26:02,761
- Kami menjadi teman baik.
- 417
- 00:26:02,815 --> 00:26:05,262
- Sayangnya, Rosie pindah ke Miami.
- 418
- 00:26:05,308 --> 00:26:07,623
- Dia suka melihat pria dengan
- pakaian renang.
- 419
- 00:26:09,201 --> 00:26:10,850
- Itu hanya menunjukkan padamu...
- 420
- 00:26:10,850 --> 00:26:15,530
- Bahwa terkadang gadis bisa temukan
- sahabatnya dalam musuh terburuknya.
- 421
- 00:26:19,497 --> 00:26:21,849
- Ya, tidak.../
- Tidak, maaf.
- 422
- 00:26:21,849 --> 00:26:23,787
- Tidak tertarik.
- 423
- 00:26:31,125 --> 00:26:32,583
- Hai!
- 424
- 00:26:32,593 --> 00:26:35,592
- Waktu yang tepat.
- Aku membuat makan malam.
- 425
- 00:26:38,390 --> 00:26:41,569
- Apa yang kau lakukan sekarang?/
- Tidak ada.
- 426
- 00:26:42,172 --> 00:26:44,951
- Maksudku, hari ini bebas insiden.
- 427
- 00:26:44,951 --> 00:26:46,639
- Itu cukup sulit mendapat masalah...
- 428
- 00:26:46,639 --> 00:26:48,996
- ...saat kau bekerja sesuai
- rantai geng. Jadi...
- 429
- 00:26:49,032 --> 00:26:50,902
- Ya.
- 430
- 00:26:51,174 --> 00:26:53,641
- Selain itu... Lihatlah!
- 431
- 00:26:53,643 --> 00:26:55,044
- Mari kita memulai. Ya./
- Oke.
- 432
- 00:26:55,046 --> 00:26:57,107
- Duduk di sana. Jangan tersandung./
- Baiklah.
- 433
- 00:26:57,673 --> 00:26:59,688
- Malam ini, ayah akan makan...
- 434
- 00:26:59,713 --> 00:27:03,418
- ...ayam cacciatore dengan
- kentang yang dibakar dua kali...
- 435
- 00:27:03,420 --> 00:27:05,154
- Dan apa yang akan kau...
- 436
- 00:27:05,156 --> 00:27:08,457
- Apa yang kau lakukan kali ini?
- Serius, apa yang terjadi?
- 437
- 00:27:08,459 --> 00:27:11,926
- Baiklah, aku tahu aku sedang
- dihukum dan semuanya...
- 438
- 00:27:11,928 --> 00:27:15,629
- Tapi mungkin ayah akan
- mengizinkanku...
- 439
- 00:27:15,631 --> 00:27:19,599
- ...membantu wanita baik mengakhiri
- masalah rumah berhantunya besok malam.
- 440
- 00:27:19,648 --> 00:27:23,008
- Aku mohon?
- Ayah tidak tahu, Nancy. Ayah ada...
- 441
- 00:27:24,106 --> 00:27:26,077
- Ayah harus bersiap untuk pergi
- keluar kota akhir pekan ini.
- 442
- 00:27:26,077 --> 00:27:27,311
- Dan... Tunggu. Apa?
- 443
- 00:27:27,311 --> 00:27:29,336
- Kalian mau aku temukan cara
- yang lebih positif...
- 444
- 00:27:29,336 --> 00:27:31,314
- ...untuk mengekspresikan diriku, benar?
- 445
- 00:27:31,315 --> 00:27:33,848
- Kalau begitu apa yang lebih
- positif selain membantu...
- 446
- 00:27:33,850 --> 00:27:37,360
- ...seorang wanita tua baik dan
- keponakannya yang kejam?
- 447
- 00:27:37,360 --> 00:27:40,658
- Dengar, Nancy. Ada banyak yang
- harus ayah kerjakan saat ini, oke?
- 448
- 00:27:40,658 --> 00:27:42,690
- Ayah harus mendekati pemilik tanah...
- 449
- 00:27:42,692 --> 00:27:45,093
- ...dan meyakinkan dia untuk menolak
- tawaran perusahaan kereta.
- 450
- 00:27:45,095 --> 00:27:47,162
- Dan ayah tak bisa lakukan itu jika
- ayah khawatir denganmu.
- 451
- 00:27:47,164 --> 00:27:50,756
- Anggap ini sebagai memasukkanku
- ke dalam perlindungan saksi.
- 452
- 00:27:50,787 --> 00:27:52,387
- Dari seorang wanita lanjut usia?
- 453
- 00:27:52,387 --> 00:27:56,374
- Baiklah, wanita tua itu bisa memberi
- seseorang pelajaran jika dia harus.
- 454
- 00:27:58,074 --> 00:28:00,509
- Baiklah, tapi...
- 455
- 00:28:00,534 --> 00:28:03,574
- Kau masih dihukum,
- dan ingat kesepakatan kita.
- 456
- 00:28:03,613 --> 00:28:06,314
- Ya, tentu saja.
- 457
- 00:28:06,316 --> 00:28:11,654
- Memberi laporan, SMS, telepon,
- mengirim burung hantu, burung gagak.
- 458
- 00:28:11,654 --> 00:28:13,421
- Jangan khawatir, aku akan
- buat ponsel ayah meledak.
- 459
- 00:28:13,423 --> 00:28:17,125
- Dan ayah akan membuat milikmu
- berasap./Baiklah, Ayah.
- 460
- 00:28:17,127 --> 00:28:19,160
- Ya, itu tak terdengar bagus, bukan?/
- Tidak terlalu.
- 461
- 00:28:19,160 --> 00:28:22,255
- Dengar, Sherif sudah
- mengawasi Willie Wharton.
- 462
- 00:28:22,255 --> 00:28:24,493
- Jika dia mendekatimu dalam radius
- 100 kaki, mereka akan menahannya.
- 463
- 00:28:24,493 --> 00:28:26,762
- Jadi jika terjadi sesuatu,
- hubungi Hannah.
- 464
- 00:28:26,807 --> 00:28:28,938
- Jika kau tak bisa menghubungi dia,
- hubungi Nate.
- 465
- 00:28:28,964 --> 00:28:30,640
- Aku mengerti.
- 466
- 00:28:30,659 --> 00:28:33,572
- Senang berbisnis denganmu, Konselor.
- 467
- 00:28:35,794 --> 00:28:38,155
- Apa kau benar-benar memasak ini?
- 468
- 00:28:39,041 --> 00:28:40,784
- Aku 16 tahun.
- 469
- 00:28:42,291 --> 00:28:44,709
- dan tinggalkan jaket ayah di rumah.
- 470
- 00:28:47,789 --> 00:28:50,054
- Aku sudah sampai.
- Hanya memberi laporan.
- 471
- 00:28:50,099 --> 00:28:52,831
- Aku di Twin Elms, ya.
- 472
- 00:28:52,908 --> 00:28:54,939
- Baiklah.
- 473
- 00:28:54,964 --> 00:28:56,954
- Aku sayang ayah, ya.
- 474
- 00:28:57,000 --> 00:28:58,335
- Dah.
- 475
- 00:29:04,025 --> 00:29:06,933
- Kita hanya menginap
- semalam, 'kan?
- 476
- 00:29:06,967 --> 00:29:10,424
- Ya, kenapa?/
- Tak ada alasan.
- 477
- 00:29:10,478 --> 00:29:12,879
- Baiklah, dengar. Hanya karena
- Bibiku mengundangmu datang...
- 478
- 00:29:12,881 --> 00:29:14,487
- Itu tak mengubah semua
- diantara kita.
- 479
- 00:29:14,487 --> 00:29:16,643
- Aku tidak mengharapkan itu.
- 480
- 00:29:16,701 --> 00:29:19,052
- Bibi Flora sangat penting bagiku,
- 481
- 00:29:19,054 --> 00:29:22,219
- Jadi tolong berjanji padaku kau
- takkan mengolok-olok soal ini.
- 482
- 00:29:22,219 --> 00:29:24,415
- Aku tidak pernah melakukan itu.
- 483
- 00:29:24,727 --> 00:29:27,169
- Jika dia memang melihat hantu,
- maka...
- 484
- 00:29:27,224 --> 00:29:29,700
- Maksudku,
- aku ingin mencari tahu alasannya.
- 485
- 00:29:29,739 --> 00:29:34,377
- Bisakah kita menunda
- pertikaian kita untuk semalam?
- 486
- 00:29:34,438 --> 00:29:37,749
- Baik, terserahlah./
- Bagus.
- 487
- 00:29:37,774 --> 00:29:39,674
- Maksudku, jika tempat ini
- benar-benar berhantu...
- 488
- 00:29:40,255 --> 00:29:42,231
- Hari ini akan sangat menyenangkan!
- 489
- 00:29:48,783 --> 00:29:52,824
- Apa aku lupa menyebutkan
- bibiku sedikit ekstra?
- 490
- 00:29:54,562 --> 00:29:57,687
- Kau pasti bercanda.
- 491
- 00:30:25,066 --> 00:30:28,410
- Beruang peseluncur.
- Kau tak melihat itu setiap hari.
- 492
- 00:30:28,410 --> 00:30:30,599
- Kau pikir aku gila, 'kan?
- 493
- 00:30:30,746 --> 00:30:32,490
- Sedikit.
- 494
- 00:30:32,509 --> 00:30:34,353
- Silakan masuk.
- 495
- 00:30:37,509 --> 00:30:39,279
- Terima kasih.
- 496
- 00:30:39,298 --> 00:30:42,835
- Halo, sayang. Masuklah.
- 497
- 00:30:45,434 --> 00:30:50,176
- Aku akan buatkan kalian air limun.
- 498
- 00:31:03,143 --> 00:31:06,125
- Astaga, Batman.
- 499
- 00:31:06,127 --> 00:31:08,961
- Bibi Flora berusaha semampunya,
- 500
- 00:31:08,963 --> 00:31:11,698
- Tapi rumah ini terlalu
- besar untuknya.
- 501
- 00:31:11,700 --> 00:31:14,526
- Aku selalu sarankan agar dia
- menjadikan ini museum...
- 502
- 00:31:14,550 --> 00:31:18,414
- ...dan menarik ongkos masuk./
- Ya, aku sangat setuju untuk itu.
- 503
- 00:31:21,454 --> 00:31:23,245
- Kau tahu siapa ini?
- 504
- 00:31:23,245 --> 00:31:24,712
- Kau terlalu muda untuk tahu
- siapa ini?
- 505
- 00:31:24,712 --> 00:31:27,187
- Tentu saja aku tahu siapa itu.
- 506
- 00:31:27,277 --> 00:31:31,950
- Aku bersumpah pria itu memiliki
- pinggul terbuat dari mentega.
- 507
- 00:31:32,019 --> 00:31:34,909
- Bukan berarti aku menari bersama
- Mick Jagger setiap malam.
- 508
- 00:31:34,954 --> 00:31:38,457
- Jujur, aku menyela gadis lainnya...
- 509
- 00:31:38,459 --> 00:31:40,919
- ...selama sekitar 20 detik
- hingga petugas keamanan datang.
- 510
- 00:31:40,919 --> 00:31:42,928
- Itu sangat lucu./
- Ya.
- 511
- 00:31:42,930 --> 00:31:45,235
- Dan kau punya bukti fotografi
- untuk membuktikannya.
- 512
- 00:31:45,235 --> 00:31:47,613
- Aku tahu. Dan hanya itu yang
- bisa aku katakan...
- 513
- 00:31:47,637 --> 00:31:49,439
- ...tentang karirku sebagai
- penari panggung.
- 514
- 00:31:49,439 --> 00:31:50,836
- Apa?/
- Tidak.
- 515
- 00:31:50,838 --> 00:31:54,004
- Kau pernah berkarir sebagai
- penari panggung?
- 516
- 00:31:54,029 --> 00:31:55,408
- Kenapa bibi tidak beritahu aku?
- 517
- 00:31:55,410 --> 00:31:58,377
- Itu bukan percakapan untuk
- anak muda.
- 518
- 00:31:58,379 --> 00:32:01,347
- Tapi itu sangat keren.
- Apa nama panggungmu?
- 519
- 00:32:01,349 --> 00:32:04,879
- Tidak, tidak, tidak... Tidak, anak-anak.
- Yang aku katakan sudah cukup.
- 520
- 00:32:04,925 --> 00:32:07,044
- Tidak, percaya aku,
- kau belum cukup mengatakannya.
- 521
- 00:32:07,087 --> 00:32:09,627
- Ya, ayolah, aku mohon?
- Satu goyangan.
- 522
- 00:32:09,676 --> 00:32:12,801
- Tidak, ayolah, itu...
- Oke, baiklah.
- 523
- 00:32:22,336 --> 00:32:24,437
- Ini dia, para laki-laki
- 524
- 00:32:24,439 --> 00:32:26,538
- Dan inilah dia, dunia
- 525
- 00:32:26,540 --> 00:32:28,374
- Para hadirin sekalian...
- 526
- 00:32:28,376 --> 00:32:32,977
- Nona Strawberry Deville
- Yang Menawan
- 527
- 00:32:34,849 --> 00:32:37,966
- Kau sebaiknya turunkan kaki itu
- sebelum pinggulmu bergeser.
- 528
- 00:32:37,966 --> 00:32:39,974
- Terima kasih banyak.
- 529
- 00:32:40,613 --> 00:32:43,476
- Sudah hidup selama ini
- pasti begitu menakjubkan.
- 530
- 00:32:43,553 --> 00:32:45,691
- Itu memiliki masanya.
- 531
- 00:32:45,693 --> 00:32:48,193
- Helen, bisa kau ambilkan pie apel...
- 532
- 00:32:48,195 --> 00:32:50,751
- ...yang aku dinginkan di dapur, sayang?
- 533
- 00:32:53,679 --> 00:32:55,622
- Hanya mengirim pesan
- selamat malam pada ayahku.
- 534
- 00:32:55,673 --> 00:32:58,078
- Dia memintaku terus memberi kabar.
- 535
- 00:32:58,119 --> 00:32:59,970
- Tentu.
- 536
- 00:32:59,981 --> 00:33:01,765
- Jadi...
- 537
- 00:33:01,801 --> 00:33:04,306
- Kapan hantunya muncul?
- 538
- 00:33:04,340 --> 00:33:07,674
- Kadang itu suara aneh,
- 539
- 00:33:07,707 --> 00:33:10,248
- Musik yang tidak aku nyalakan.
- 540
- 00:33:10,250 --> 00:33:13,315
- Lalu tiba-tiba lampu-lampu
- mulai berkedip tak terkendali.
- 541
- 00:33:13,377 --> 00:33:15,379
- Kemudian...
- 542
- 00:33:15,396 --> 00:33:18,801
- Situasi menjadi tak masuk akal.
- 543
- 00:33:18,848 --> 00:33:21,563
- Tak masuk akal bagaimana?
- 544
- 00:33:21,647 --> 00:33:26,895
- Sayangnya, tak ada yang bisa jelaskan
- apa yang terjadi di Twin Elms.
- 545
- 00:33:26,911 --> 00:33:31,369
- Kau harus mengalaminya sendiri.
- 546
- 00:33:31,739 --> 00:33:35,573
- Maksudmu seperti Matrix?
- 547
- 00:33:35,575 --> 00:33:38,360
- Aku tahu kau pasti punya referensi.
- 548
- 00:33:39,309 --> 00:33:40,950
- Apa? Apa, sayang?
- 549
- 00:33:40,988 --> 00:33:42,997
- Ya Tuhan!
- Ya Tuhan!
- 550
- 00:33:42,997 --> 00:33:46,186
- Apa, sayang? Helen, ada apa?
- Apa? Apa? Apa?
- 551
- 00:33:46,186 --> 00:33:47,986
- Tadi ada di...
- Di jendela.
- 552
- 00:33:47,988 --> 00:33:50,822
- Ada wajah di luar jendela.
- Dia melihat ke arahku...
- 553
- 00:33:50,824 --> 00:33:53,725
- Dan itu begitu mengerikan./
- Apa maksudmu?
- 554
- 00:33:53,727 --> 00:33:56,516
- Itu seperti babi hutan atau
- semacamnya.
- 555
- 00:33:56,516 --> 00:33:58,104
- Peternak babi.
- 556
- 00:33:58,161 --> 00:34:00,523
- Kau pernah melihat dia sebelumnya?/
- Tak pernah secara langsung.
- 557
- 00:34:00,548 --> 00:34:01,961
- Aku benci kata itu.
- 558
- 00:34:01,998 --> 00:34:03,948
- Tunggu! Makhluk itu mungkin
- masih di luar sana./Kuharap begitu.
- 559
- 00:34:03,973 --> 00:34:06,729
- Ya Tuhan!
- 560
- 00:34:09,020 --> 00:34:11,195
- Keputusan cerdas, Drew.
- 561
- 00:34:11,218 --> 00:34:14,094
- Pergi berburu hantu di depan
- rumah berhantu,
- 562
- 00:34:14,094 --> 00:34:16,375
- Tapi kau lupa membawa sentermu.
- 563
- 00:34:22,922 --> 00:34:25,140
- Ya Tuhan. Dasar...
- 564
- 00:34:25,377 --> 00:34:26,883
- Hei, Nancy.
- 565
- 00:34:26,936 --> 00:34:29,640
- Flora memintamu memungut
- sampah di Twin Elms juga?
- 566
- 00:34:32,043 --> 00:34:33,844
- Deputi Patrick?
- 567
- 00:34:33,869 --> 00:34:35,962
- Kau benar-benar
- membuatku ketakutan.
- 568
- 00:34:35,973 --> 00:34:37,706
- Apa yang kau lakukan
- di luar sini?
- 569
- 00:34:37,729 --> 00:34:41,272
- Aku tak suka cara Sherif
- bicara pada Flora kemarin,
- 570
- 00:34:41,274 --> 00:34:45,149
- Jadi aku berpikir datang ke sini dan
- memeriksa tempat ini sendiri.
- 571
- 00:34:45,174 --> 00:34:50,593
- Kau benar-benar baik
- dan sedikit acak.
- 572
- 00:34:50,623 --> 00:34:52,155
- Tidak terlalu.
- 573
- 00:34:52,199 --> 00:34:54,547
- Aku sudah datang ke Twin Elms
- sejak aku masih kecil.
- 574
- 00:34:54,560 --> 00:34:57,421
- Flora sebenarnya sering membayarku
- memotong rumputnya saat musim panas,
- 575
- 00:34:57,423 --> 00:34:59,057
- Sebelum dia mengubahnya
- menjadi ungu dan merah muda.
- 576
- 00:34:59,059 --> 00:35:00,691
- Ya.
- 577
- 00:35:00,693 --> 00:35:03,213
- Kau tak kebetulan melihat...
- 578
- 00:35:03,246 --> 00:35:06,595
- ...manusia babi berlarian, 'kan?
- 579
- 00:35:06,618 --> 00:35:08,159
- Apa?
- 580
- 00:35:08,189 --> 00:35:13,158
- Helen berpikir dia melihat
- manusia babi.
- 581
- 00:35:13,183 --> 00:35:15,425
- Jadi kau melihat hantu Colfax?
- 582
- 00:35:15,474 --> 00:35:17,273
- Kau kenal dia?
- 583
- 00:35:17,273 --> 00:35:19,676
- Semua orang di River Heights
- tahu ceritanya.
- 584
- 00:35:19,678 --> 00:35:21,499
- Tapi tak ada yang pernah
- melihatnya secara langsung.
- 585
- 00:35:21,499 --> 00:35:24,689
- Tolong. Tolong jangan
- katakan kata itu.
- 586
- 00:35:25,482 --> 00:35:27,884
- Tak masalah.
- 587
- 00:35:27,886 --> 00:35:30,312
- Menurutmu Jeffrey Barnes ada
- kaitannya dengan ini?
- 588
- 00:35:30,338 --> 00:35:32,322
- Kau mengenali mobilnya?
- 589
- 00:35:32,324 --> 00:35:34,453
- Aku satu sekolah dengan
- kakaknya Derek.
- 590
- 00:35:34,535 --> 00:35:37,661
- Mereka semua hanya
- anak manja menyebalkan.
- 591
- 00:35:37,663 --> 00:35:39,858
- Kau mengaitkan mereka
- dengan hantu?
- 592
- 00:35:41,638 --> 00:35:45,636
- Baiklah, aku akan keliling properti ini
- sekali lagi sebelum aku pergi.
- 593
- 00:35:45,638 --> 00:35:48,438
- Dan hubungi aku jika
- hal lainnya terjadi.
- 594
- 00:35:48,438 --> 00:35:51,081
- Beritahu Flora aku akan singgah ke sini
- untuk pastikan semua baik-baik saja.
- 595
- 00:35:51,143 --> 00:35:52,639
- Terima kasih, Deputi.
- 596
- 00:35:52,667 --> 00:35:55,927
- Mungkin kau tidak benar-benar
- pecundang seperti yang kukira.
- 597
- 00:35:56,220 --> 00:35:57,867
- Terima kasih, Nancy.
- 598
- 00:35:57,892 --> 00:36:00,665
- Mungkin kau tidak benar-benar
- menyebalkan seperti yang kukira.
- 599
- 00:36:00,690 --> 00:36:02,808
- Terima kasih.
- 600
- 00:36:03,154 --> 00:36:08,225
- Kau mungkin akan lebih mudah
- berkeliling dengan senter.
- 601
- 00:36:08,227 --> 00:36:11,033
- Ini./
- Benar. Terima kasih.
- 602
- 00:36:11,070 --> 00:36:15,133
- Menjauh dari masalah./
- Kau kenal aku.
- 603
- 00:36:15,158 --> 00:36:17,077
- Untungnya, aku memang mengenalmu.
- 604
- 00:36:21,239 --> 00:36:25,207
- Sudah kubilang, Derek dan seluruh
- keluarganya sedang pergi liburan.
- 605
- 00:36:25,209 --> 00:36:27,771
- Perhitungan waktu alibi
- sempurna.
- 606
- 00:36:28,430 --> 00:36:30,119
- Aku ikut taruhannya.
- 607
- 00:36:30,154 --> 00:36:32,783
- Baik. Aku lihat 10 senmu,
- 608
- 00:36:32,785 --> 00:36:35,813
- Dan aku naikknya 10 lagi.
- 609
- 00:36:35,968 --> 00:36:38,421
- Oke, Nancy,
- jika kau memang jenius,
- 610
- 00:36:38,423 --> 00:36:42,491
- Kenapa Derek menakutiku dan
- Bibiku hanya untuk membalasmu?
- 611
- 00:36:42,561 --> 00:36:45,428
- Kau jelaskan padaku.
- Orang kaya adalah psikopat.
- 612
- 00:36:45,430 --> 00:36:48,464
- Kupikir ayahmu pengacara.
- Dan aku mundur.
- 613
- 00:36:48,466 --> 00:36:50,399
- Bukan pengacara seperti itu.
- 614
- 00:36:50,401 --> 00:36:54,011
- Separuh kliennya tak punya cukup
- uang untuk membayarnya.
- 615
- 00:36:54,047 --> 00:36:56,723
- Aku lupa ayahmu seorang
- penyelamat.
- 616
- 00:36:58,251 --> 00:37:01,184
- Dan Ibumu, Nancy?
- 617
- 00:37:01,247 --> 00:37:03,711
- Ibuku seorang advokat hal sipil.
- 618
- 00:37:03,783 --> 00:37:09,518
- Dia mendesak politisi agar membuka
- matanya dan membantu orang kecil.
- 619
- 00:37:09,520 --> 00:37:12,021
- Apa Ibumu mengusili mereka?
- 620
- 00:37:12,023 --> 00:37:15,490
- Dia mungkin memiliki pendekatan
- yang lebih lembut ketimbang aku.
- 621
- 00:37:15,561 --> 00:37:18,525
- Dengar, ada lebih dari satu
- Mercedes hitam di River Heights.
- 622
- 00:37:18,525 --> 00:37:20,776
- Tidak dengan plat nomor yang sama.
- 623
- 00:37:20,776 --> 00:37:21,957
- Bulatkan pikiranmu.
- 624
- 00:37:21,982 --> 00:37:24,567
- Tadi kau bilang tidak melihat
- platnya dengan jelas.
- 625
- 00:37:24,569 --> 00:37:27,493
- Derek tidak melakukan ini.
- Dan saat kau tahu aku benar,
- 626
- 00:37:27,518 --> 00:37:29,338
- Kau akan harus menyembah
- meminta maaf padaku.
- 627
- 00:37:29,338 --> 00:37:32,467
- Jika aku tahu kau benar, aku akan
- memilihmu untuk ratu pesta dansa.
- 628
- 00:37:32,467 --> 00:37:34,838
- Aku sudah ratu pesta dansa./
- Baiklah, anak-anak...
- 629
- 00:37:34,863 --> 00:37:38,091
- Permainan ini tidak bisa
- bertaruh dengan sendirinya. Ayo.
- 630
- 00:37:39,203 --> 00:37:42,611
- Ini hanya kita berdua, Flora.
- Giliranmu.
- 631
- 00:37:42,611 --> 00:37:46,543
- Baiklah. Straight Flush.
- Lihatlah dan menangislah.
- 632
- 00:37:47,604 --> 00:37:50,868
- Ya Tuhan./
- Itu menyeramkan.
- 633
- 00:37:53,478 --> 00:37:56,430
- Aku melihatnya!
- Aku melihatnya!
- 634
- 00:37:56,455 --> 00:37:58,975
- Apa yang kau lihat?/
- Entahlah. Bayangan.
- 635
- 00:38:51,333 --> 00:38:53,783
- Di bawah meja!
- 636
- 00:38:58,714 --> 00:39:00,431
- Serius?
- 637
- 00:39:00,522 --> 00:39:02,964
- Pejamkan mata kalian, anak-anak!
- 638
- 00:39:02,964 --> 00:39:05,405
- Kenapa?/
- Percaya aku!
- 639
- 00:39:26,897 --> 00:39:30,470
- Ini hanya aku atau
- bohlamnya melayang?
- 640
- 00:39:30,561 --> 00:39:35,349
- Ya Tuhan,
- aku benci bagian ini.
- 641
- 00:39:43,062 --> 00:39:46,891
- Apapun yang terjadi, ada penjelasan
- logis sempurna untuk ini.
- 642
- 00:39:47,908 --> 00:39:49,738
- Benar-benar logis.
- 643
- 00:39:57,620 --> 00:40:00,210
- Apa yang biasanya kau lakukan
- saat ini terjadi?
- 644
- 00:40:00,280 --> 00:40:02,257
- Berdoa.
- 645
- 00:40:09,564 --> 00:40:11,441
- Nancy!
- 646
- 00:40:22,864 --> 00:40:25,579
- Lepaskan aku!
- Nancy!
- 647
- 00:40:25,581 --> 00:40:28,683
- Tidak, jangan!
- Tidak, jangan!
- 648
- 00:40:28,685 --> 00:40:31,650
- Lepaskan dia!
- Kubilang lepaskan dia!
- 649
- 00:40:32,813 --> 00:40:34,832
- Tidak, tidak!
- 650
- 00:40:42,756 --> 00:40:45,133
- Ayo, ayo, ayo.
- Ayo keluar dari sini.
- 651
- 00:40:45,135 --> 00:40:49,045
- Ayo, semuanya. Keluar dari dapur.
- Keluar, keluar, keluar dari dapur!
- 652
- 00:40:51,489 --> 00:40:53,241
- Tunggu.
- 653
- 00:40:53,243 --> 00:40:55,086
- Semuanya ke sini, cepat.
- 654
- 00:40:55,544 --> 00:40:57,802
- Ayo! Cepat!
- 655
- 00:40:58,221 --> 00:41:01,569
- Tunggu, tidak!
- Itu makhluknya, babi itu!
- 656
- 00:41:02,466 --> 00:41:04,349
- Apapun yang terjadi,
- jangan buka pintu ini.
- 657
- 00:41:04,349 --> 00:41:06,005
- Nancy!
- 658
- 00:41:17,371 --> 00:41:19,733
- Topeng karet, serius?
- 659
- 00:41:19,735 --> 00:41:21,932
- Tetapkan permainanmu, bung.
- 660
- 00:41:23,891 --> 00:41:25,785
- Lupakanlah.
- 661
- 00:41:35,024 --> 00:41:38,459
- Siapa yang ketakutan
- sekarang, Nancy?
- 662
- 00:41:46,390 --> 00:41:49,429
- Nancy.
- Nancy, tak apa.
- 663
- 00:41:49,431 --> 00:41:53,929
- Sayang, setelah setiap dihantui,
- aku merasakan pusing yang sama.
- 664
- 00:41:53,971 --> 00:41:56,321
- Itu akan hilang sebentar lagi.
- 665
- 00:41:58,639 --> 00:42:04,862
- Aku berharap terbangun dan sadar
- semua ini hanya mimpi gila.
- 666
- 00:42:09,047 --> 00:42:13,811
- Bagaimana?/Kau bisa melihat
- orang mati sekarang?
- 667
- 00:42:16,340 --> 00:42:20,178
- Hei, Yah.
- Semuanya baik.
- 668
- 00:42:20,255 --> 00:42:22,689
- Kamu mungkin telah
- melihat sosok hantu.
- 669
- 00:42:23,043 --> 00:42:24,965
- Aku ingin memberitahumu soal itu,
- 670
- 00:42:25,009 --> 00:42:27,274
- Tapi Flora baru akan
- menyiapkan sarapan, jadi...
- 671
- 00:42:27,336 --> 00:42:30,536
- Itu kedengarannya menarik.
- Ayah mau dengar semau tentang itu.
- 672
- 00:42:30,538 --> 00:42:33,170
- Ya, ya, aku akan ceritakan
- semuanya saat kita bertemu.
- 673
- 00:42:33,231 --> 00:42:36,742
- Terima kasih, Ayah./
- Baik. Ayah menyayangimu.
- 674
- 00:42:36,744 --> 00:42:38,687
- Aku lebih sayang ayah.
- 675
- 00:42:39,485 --> 00:42:40,863
- Ini, sayang.
- 676
- 00:42:40,885 --> 00:42:44,087
- Ini bisa membantu melawan
- naga-naga itu.
- 677
- 00:42:44,765 --> 00:42:47,586
- Apa tepatnya yang terjadi?
- 678
- 00:42:47,588 --> 00:42:49,977
- Kau selamatkan kami dari hantu.
- 679
- 00:42:50,002 --> 00:42:54,796
- Yang aku ingat berteriak seperti
- bayi sebelum tak sadarkan diri.
- 680
- 00:42:55,997 --> 00:43:00,897
- Dan aku berpikir aku mulai
- kehilangan akal sehatku.
- 681
- 00:43:02,455 --> 00:43:05,263
- Sekarang aku tahu
- hantu itu memang ada,
- 682
- 00:43:05,308 --> 00:43:07,911
- Seandainya aku sudah pikun.
- 683
- 00:43:08,609 --> 00:43:13,586
- Kalian tak berpikir semalam
- memang supernatural, 'kan?
- 684
- 00:43:13,615 --> 00:43:16,061
- Bagaimana lagi kau akan
- menjelaskan itu?
- 685
- 00:43:16,061 --> 00:43:18,999
- Makhluk itu menyeretku keliling
- rumah dengan kecepatan NASCAR,
- 686
- 00:43:18,999 --> 00:43:22,621
- Kemudian menghilang dan muncul
- kembali di bagian rumah lain.
- 687
- 00:43:22,623 --> 00:43:24,887
- Bagaimana dengan bohlam
- yang melayang?
- 688
- 00:43:24,906 --> 00:43:26,831
- Tidak, pasti ada penjelasannya.
- 689
- 00:43:26,877 --> 00:43:28,539
- Seperti...
- 690
- 00:43:30,091 --> 00:43:32,231
- Apa yang kita ketahui?
- 691
- 00:43:32,233 --> 00:43:35,067
- Satu, kita tahu Mercedes hitam
- berkeliaran di sekitar Twin Elms.
- 692
- 00:43:35,069 --> 00:43:37,557
- Nancy, sudah kubilang padamu.../
- Aku tahu, aku tahu.
- 693
- 00:43:37,557 --> 00:43:40,139
- Aku hanya menyatakan fakta.
- Oke?
- 694
- 00:43:40,141 --> 00:43:42,476
- Aku akan beri kau kesempatan
- untuk buktikan aku salah.
- 695
- 00:43:42,478 --> 00:43:45,878
- Dua, kita tahu ada yang masuk ke sini
- dan membuat kita takut setengah mati.
- 696
- 00:43:45,880 --> 00:43:49,148
- Dan tiga, kita tahu itu
- terasa benar-benar gila.
- 697
- 00:43:49,150 --> 00:43:51,116
- Apa semua pintu dan jendela
- terkunci semalam?
- 698
- 00:43:51,118 --> 00:43:53,643
- Ya. Aku memeriksanya
- dua kali setiap malam.
- 699
- 00:43:53,643 --> 00:43:55,821
- Kau yakin?
- Mungkin... Maksudku...
- 700
- 00:43:55,823 --> 00:43:58,857
- Ini rumah tua. Mungkin kuncinya
- tidak berfungsi dengan benar.
- 701
- 00:43:58,859 --> 00:44:02,181
- Aku mengganti semua kunci-kunci
- tepat tahun lalu.
- 702
- 00:44:05,393 --> 00:44:08,968
- Tunggu, apa kalian melihat
- jejak sepatu ini?
- 703
- 00:44:08,970 --> 00:44:10,935
- Kupikir itu jejak sepatumu
- dari semalam...
- 704
- 00:44:10,937 --> 00:44:13,709
- ...saat kau berlarian keliling
- di rumput merah muda.
- 705
- 00:44:13,709 --> 00:44:15,690
- Tidak... Aku mengelap kakiku.
- 706
- 00:44:15,718 --> 00:44:17,783
- Aku terlatih dengan baik.
- 707
- 00:44:23,172 --> 00:44:26,672
- akumenang.com
- 708
- 00:44:26,696 --> 00:44:30,196
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 709
- 00:44:30,220 --> 00:44:33,720
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 710
- 00:45:31,137 --> 00:45:33,338
- Seolah rumah ini belum
- cukup berantakan.
- 711
- 00:45:33,338 --> 00:45:37,057
- Pasti ada sesuatu di sini yang...
- 712
- 00:45:51,079 --> 00:45:54,910
- Aku tak percaya ini.
- 713
- 00:46:03,597 --> 00:46:06,251
- Kau tidak melihat itu setiap hari.
- 714
- 00:46:07,955 --> 00:46:10,104
- Gadis kejam duluan.
- 715
- 00:46:11,228 --> 00:46:13,415
- Aku hanya bercanda.
- 716
- 00:46:16,710 --> 00:46:18,795
- Tunggu di sini, Bibi.
- 717
- 00:46:18,797 --> 00:46:21,071
- Kau tak harus beritahu aku dua kali.
- 718
- 00:46:41,085 --> 00:46:44,957
- Ini pasti semacam kamar pelayan
- pada zaman dulu.
- 719
- 00:47:03,215 --> 00:47:05,702
- Hei, hei, hei, hei.
- 720
- 00:47:12,341 --> 00:47:14,929
- Jejak sepatu merah muda lainnya.
- 721
- 00:47:16,315 --> 00:47:20,840
- Bagus! Terowongan gelap menyeramkan!
- Sudah kubilang ini akan menakjubkan.
- 722
- 00:47:42,047 --> 00:47:44,277
- Sekarang kita tahu bagaimana
- mereka masuk ke dalam.
- 723
- 00:47:53,359 --> 00:47:57,249
- Jadi begitu cara mereka
- menyerangku dengan laci-laci.
- 724
- 00:48:01,088 --> 00:48:06,276
- Kita harus beritahu Flora
- tidak ada tengkorak di dinding ini.
- 725
- 00:48:06,353 --> 00:48:08,315
- Benar.
- 726
- 00:48:09,341 --> 00:48:12,009
- Hei, Nancy, kemari dan lihatlah ini.
- 727
- 00:48:16,749 --> 00:48:19,647
- Ini pasti cara mereka
- mengendalikan lampu.
- 728
- 00:48:19,706 --> 00:48:22,454
- Aku penasaran ini mengendalikan apa.
- 729
- 00:48:23,719 --> 00:48:26,191
- Hantu itu pasti memiliki kaki-tangan.
- 730
- 00:48:26,221 --> 00:48:28,278
- Baiklah.
- 731
- 00:48:28,714 --> 00:48:31,564
- Tapi kenapa itu terasa begitu nyata?
- 732
- 00:48:31,616 --> 00:48:34,330
- Jika orang mengharapkan hantu,
- mereka akan melihat hantu.
- 733
- 00:48:34,332 --> 00:48:36,665
- Kurasa aku butuh sedikit lebih
- dari sekedar saran di sini.
- 734
- 00:48:36,667 --> 00:48:40,154
- Itu mungkin suara ombak
- atau karbon monoksida.
- 735
- 00:48:40,223 --> 00:48:43,305
- Tidak, jika itu karbon monoksida,
- kau juga akan menjadi hantu.
- 736
- 00:48:43,307 --> 00:48:45,441
- Tapi itu bisa saja semacam obat.
- 737
- 00:48:45,443 --> 00:48:47,209
- Bisakah seseorang memasukkan
- obat ke makananmu?
- 738
- 00:48:47,211 --> 00:48:48,601
- Tidak mungkin.
- 739
- 00:48:48,601 --> 00:48:50,209
- Aku membeli makanan itu kemarin.
- 740
- 00:48:50,209 --> 00:48:53,279
- Hanya kami bertiga yang
- menyentuh itu sebelum makan malam.
- 741
- 00:48:53,347 --> 00:48:55,484
- Terima kasih untuk bantuanmu.
- 742
- 00:48:55,486 --> 00:48:57,721
- Aku akan mengabarimu setelah
- kami tahu./Sampai jumpa.
- 743
- 00:48:57,723 --> 00:48:59,564
- Sampai nanti.
- 744
- 00:48:59,991 --> 00:49:01,424
- Bagaimana dengan tamu?
- 745
- 00:49:01,426 --> 00:49:03,288
- Maksudku, tempat ini
- butuh banyak perawatan.
- 746
- 00:49:03,313 --> 00:49:06,013
- Mungkin orang yang
- mengecat rumputmu...
- 747
- 00:49:06,037 --> 00:49:08,037
- Atau tukang ledeng,
- atau tukang kayu?
- 748
- 00:49:08,065 --> 00:49:10,400
- Ide yang bagus.
- Aku akan membuat daftar.
- 749
- 00:49:14,313 --> 00:49:18,186
- Wow, itu orang yang banyak.
- 750
- 00:49:18,218 --> 00:49:20,770
- Aku memasukkan beberapa
- pria panggilanku.
- 751
- 00:49:20,813 --> 00:49:22,859
- Bibi!
- 752
- 00:49:22,907 --> 00:49:25,541
- Apa? Terlalu banyak?
- 753
- 00:49:25,541 --> 00:49:27,244
- Tidak pernah!
- 754
- 00:49:27,920 --> 00:49:29,786
- Terima kasih.
- 755
- 00:49:32,249 --> 00:49:34,266
- Halo, namaku Nancy Drew.
- 756
- 00:49:34,358 --> 00:49:36,960
- Aku tahu kau baru-baru ini
- melakukan pekerjaan di Twin Elms.
- 757
- 00:49:37,480 --> 00:49:39,729
- Hai, ini Helen Corning.
- 758
- 00:49:39,731 --> 00:49:42,533
- Bibiku menyewamu untuk
- membangun kembali gazebo miliknya?
- 759
- 00:49:43,103 --> 00:49:45,312
- Kau mengganti pipa ledeng?
- 760
- 00:49:45,349 --> 00:49:47,013
- Kau mengerjakan plesteran?
- 761
- 00:49:47,036 --> 00:49:49,572
- Kau mengganti jendela?
- 762
- 00:49:49,574 --> 00:49:53,010
- Ups, maaf. Aku tak
- bermaksud menghubungimu.
- 763
- 00:49:54,109 --> 00:49:56,213
- Sungguh?
- 764
- 00:49:56,250 --> 00:49:58,940
- Kau yakin soal itu?
- 765
- 00:49:59,316 --> 00:50:02,157
- Tidak, itu sangat bagus.
- Ya, ya, terima kasih.
- 766
- 00:50:02,183 --> 00:50:04,339
- Pendingin udara!
- 767
- 00:50:07,984 --> 00:50:10,593
- Kau bilang petugas perbaikan
- datang dua minggu lalu,
- 768
- 00:50:10,595 --> 00:50:13,394
- Tapi perusahaan tak punya catatan
- mengirim seseorang untuk datang.
- 769
- 00:50:13,396 --> 00:50:16,287
- Tunggu. Benda apa ini?
- 770
- 00:50:16,367 --> 00:50:19,024
- Ada selang yang tersambung
- ke pendingin udara.
- 771
- 00:50:20,771 --> 00:50:23,599
- Aku tidak tahu, tapi itu
- dimasukkan ke dalam lubang.
- 772
- 00:50:23,633 --> 00:50:25,573
- Apa itu?
- 773
- 00:50:25,575 --> 00:50:27,576
- Kita sebaiknya bawa itu ke polisi.
- 774
- 00:50:27,578 --> 00:50:30,032
- Biar aku sambungkan titik-titiknya
- terlebih dulu.
- 775
- 00:50:30,113 --> 00:50:31,934
- Kita harus membawa ini
- ke laboratorium kimia.
- 776
- 00:50:31,959 --> 00:50:34,586
- Memisahkan bahan kimianya,
- mencari tahu dari mana asalnya.
- 777
- 00:50:34,586 --> 00:50:37,652
- Dan kau kebetulan tahu ahli kimia
- yang bisa membantu kita dengan itu?
- 778
- 00:50:37,654 --> 00:50:41,179
- Tidak, tapi aku tahu seseorang
- yang bisa. Bess dan George.
- 779
- 00:50:43,761 --> 00:50:47,464
- Ya Tuhan. Astaga. Aku terlambat
- untuk pelayanan masyarakat.
- 780
- 00:50:48,298 --> 00:50:50,057
- Bahan kimia?
- 781
- 00:50:50,248 --> 00:50:51,866
- Identifikasi bukan masalah.
- 782
- 00:50:51,866 --> 00:50:53,702
- Aku punya kertas kromatografi
- di lab sekolah...
- 783
- 00:50:53,704 --> 00:50:55,671
- ...dan aplikasi kimia baru yang canggih
- di ponselku. Jadi tak masalah.
- 784
- 00:50:55,673 --> 00:50:57,935
- Baiklah./
- Drew!
- 785
- 00:50:58,308 --> 00:51:00,441
- Kau mengambil keuntungan
- dari Deputi Patrick kemarin,
- 786
- 00:51:00,443 --> 00:51:02,777
- Tapi kau tak bisa mengambil
- keuntungan dariku.
- 787
- 00:51:02,779 --> 00:51:06,540
- Aku bisa berbincang dan memungut
- sampah pada waktu bersamaan.
- 788
- 00:51:06,578 --> 00:51:08,132
- Tidak dalam penjagaanku.
- 789
- 00:51:08,157 --> 00:51:09,413
- Jika kau tak kembali bekerja,
- 790
- 00:51:09,437 --> 00:51:11,189
- Aku akan tambahkan hukumanmu
- dua minggu lagi.
- 791
- 00:51:11,231 --> 00:51:14,054
- Ayolah.
- Kenapa berhenti di dua minggu?
- 792
- 00:51:14,056 --> 00:51:16,654
- Nancy./Kita bisa jadikan itu
- empat minggu jika kau mau.
- 793
- 00:51:16,694 --> 00:51:18,170
- Ini.
- 794
- 00:51:18,218 --> 00:51:20,137
- Agar kau tak berakhir dengan
- hukuman seumur hidup.
- 795
- 00:51:20,157 --> 00:51:22,119
- Ini seharusnya membantu.
- 796
- 00:51:26,031 --> 00:51:29,352
- Pergilah dari hadapanku, Drew.
- Kau bebas untuk pergi.
- 797
- 00:51:39,356 --> 00:51:41,623
- Apa yang barusan terjadi?
- 798
- 00:51:41,660 --> 00:51:43,117
- Kelihatannya apa?
- 799
- 00:51:43,119 --> 00:51:44,800
- Aku membuat Nancy diampuni.
- 800
- 00:51:44,841 --> 00:51:46,321
- Salah satu keuntungan
- yang kurang diketahui...
- 801
- 00:51:46,321 --> 00:51:48,488
- ...dari menjadi keluarga
- terlama di River Heights.
- 802
- 00:51:48,490 --> 00:51:50,726
- Bukankah maksudmu, "terkaya"?
- 803
- 00:51:50,759 --> 00:51:53,298
- Bukankah maksudmu,
- "Terima kasih"?
- 804
- 00:51:53,575 --> 00:51:55,442
- Kalian ikut atau tidak?
- 805
- 00:51:55,443 --> 00:51:57,301
- Ayo.
- 806
- 00:51:57,518 --> 00:51:59,567
- Aku akan...
- 807
- 00:52:10,231 --> 00:52:12,200
- Hei, kau menjaga sikapmu?
- 808
- 00:52:12,211 --> 00:52:14,749
- Tentu saja.
- Bagaimana perjalanannya?
- 809
- 00:52:14,831 --> 00:52:16,472
- Ayah baru mau berangkat.
- 810
- 00:52:16,553 --> 00:52:18,786
- Ayah akan kirim SMS saat sudah
- sampai. Itu mungkin sekitar 2 jam.
- 811
- 00:52:18,788 --> 00:52:21,603
- Baiklah. Aku sayang ayah./
- Ayah lebih menyayangimu.
- 812
- 00:52:22,620 --> 00:52:25,626
- Apa aku satu-satunya yang
- keberatan dengan Helen berada di sini?
- 813
- 00:52:25,628 --> 00:52:27,425
- Bibinya yang mengalami kesulitan.
- 814
- 00:52:27,425 --> 00:52:29,141
- Jadi, apa,
- 815
- 00:52:29,141 --> 00:52:31,766
- Kau bersikap baik pada anak kutu buku
- hingga mendapat apa yang kau inginkan?
- 816
- 00:52:31,768 --> 00:52:34,203
- Hei, kau yang menyerang pacarku.
- 817
- 00:52:34,204 --> 00:52:36,311
- Setelah dia melecehkan
- Bess di dunia maya.
- 818
- 00:52:36,311 --> 00:52:37,722
- Teman-teman...
- 819
- 00:52:37,747 --> 00:52:40,259
- Ini bukan tentang masalah kita.
- Tapi tentang Flora.
- 820
- 00:52:40,299 --> 00:52:43,015
- Jadi mari uraikan apapun
- yang ada didalam tangki ini,
- 821
- 00:52:43,085 --> 00:52:45,712
- Dan kita bisa bicara nanti.
- Mengerti?
- 822
- 00:52:45,714 --> 00:52:47,196
- Baiklah.
- 823
- 00:52:47,220 --> 00:52:50,917
- Jadi, bagaimana kita akan masuk?
- 824
- 00:52:50,919 --> 00:52:53,353
- Kupikir kau tahu caranya
- mengcongkel kunci pintu.
- 825
- 00:52:53,355 --> 00:52:55,857
- Jadi karena kau terlibat
- sedikit masalah dengan polisi,
- 826
- 00:52:55,859 --> 00:52:57,724
- Sekarang aku musuh
- negara nomor satu?
- 827
- 00:52:57,726 --> 00:53:00,511
- Tidak, aku hanya berpikir.../
- Serius, Nance,
- 828
- 00:53:00,547 --> 00:53:02,261
- Kau akan mencongkel
- kuncinya atau apa?
- 829
- 00:53:02,263 --> 00:53:04,489
- Ya, tentu saja.
- 830
- 00:53:05,334 --> 00:53:07,185
- Jangan khawatir soal itu.
- 831
- 00:53:15,879 --> 00:53:19,264
- Maaf.
- Ini butuh semalaman.
- 832
- 00:53:26,490 --> 00:53:30,352
- Kau bahkan tak bisa melewatkan
- malam tanpa kekasihmu?
- 833
- 00:53:33,300 --> 00:53:36,645
- Baiklah. Kalian hanya cemburu
- karena tak punya siapa-siapa.
- 834
- 00:53:36,670 --> 00:53:39,289
- Maksudmu, tak ada orang
- untuk tempat bersembunyi?
- 835
- 00:53:39,379 --> 00:53:41,835
- Baiklah.
- 836
- 00:53:41,837 --> 00:53:44,534
- Siapa yang masih lapar?
- Aku tahu aku masih lapar.
- 837
- 00:53:44,539 --> 00:53:47,192
- Mungkin ini waktu yang tepat
- untuk memakan kue keju itu.
- 838
- 00:53:47,212 --> 00:53:49,136
- Baiklah.
- 839
- 00:53:49,248 --> 00:53:51,167
- Ide bagus.
- 840
- 00:53:51,714 --> 00:53:53,462
- Ayolah, semua, makanlah.
- 841
- 00:53:53,501 --> 00:53:55,680
- Ya, ini kue keju yang sangat enak.
- 842
- 00:53:55,730 --> 00:53:57,684
- Blueberry.
- 843
- 00:53:57,686 --> 00:53:59,904
- Itu mengingatkanmu pada
- seseorang, Helen?
- 844
- 00:54:04,623 --> 00:54:07,521
- Kami takkan memakan
- kue pengkhianat.
- 845
- 00:54:07,602 --> 00:54:11,653
- Secara teknis, Helen bukan
- pengkhianat. Dia hanya musuh kita.
- 846
- 00:54:13,303 --> 00:54:17,003
- Mungkin aku sebaiknya tak
- memakan itu, kulitku sangat kacau.
- 847
- 00:54:17,005 --> 00:54:20,405
- Jika kau tak mau makan kue kejunya,
- tak masalah, jangan dimakan.
- 848
- 00:54:20,405 --> 00:54:23,253
- Tapi kau harusnya tak perlu khawatir
- dengan gula membuatmu jerawat, Bess.
- 849
- 00:54:23,306 --> 00:54:25,659
- Itu hal terbaik menjadi
- begitu cerdas.
- 850
- 00:54:25,659 --> 00:54:29,009
- Kau tak harus terlihat cantik.
- Kau juga takkan pergi berkencan.
- 851
- 00:54:29,303 --> 00:54:31,748
- Kau akan mati./
- Majulah!
- 852
- 00:54:31,773 --> 00:54:33,476
- Semuanya, berhenti!
- 853
- 00:54:33,501 --> 00:54:35,652
- Aku bisa duduk di sini dan
- berpura-pura sopan,
- 854
- 00:54:35,677 --> 00:54:38,165
- Tapi itu tak mengubah faktanya jika
- dia pacar dari seorang pria...
- 855
- 00:54:38,190 --> 00:54:40,459
- ...yang berpikir itu tak masalah
- untuk permalukan orang lain.
- 856
- 00:54:40,461 --> 00:54:43,093
- Kau tahu pasti apa yang dia lakukan,
- dan kau tak melakukan apapun soal itu.
- 857
- 00:54:43,093 --> 00:54:44,850
- Apa yang harus aku lakukan?
- 858
- 00:54:44,850 --> 00:54:47,227
- Entahlah. Kau bisa tidak
- mengikutinya di Instagram,
- 859
- 00:54:47,227 --> 00:54:48,731
- Mengancam putus dengannya,
- 860
- 00:54:48,731 --> 00:54:51,419
- Mengungkapkan sedikit saja
- ketidaksetujuan.
- 861
- 00:54:51,419 --> 00:54:54,908
- Itu mudah untukmu berkata.
- Kau tak ada ruginya.
- 862
- 00:54:54,910 --> 00:54:56,976
- Mungkin, tapi setidaknya aku
- masih memiliki jiwaku.
- 863
- 00:54:56,978 --> 00:55:00,446
- George, ayolah.../
- Nancy, apa kau sebuta itu?
- 864
- 00:55:00,448 --> 00:55:02,244
- Hanya karena kau temukan
- teman baru...
- 865
- 00:55:02,268 --> 00:55:04,268
- ...yang lebih populer dibandingkan kami?
- 866
- 00:55:05,053 --> 00:55:07,753
- Itu yang sebenarnya kau
- pikirkan tentangku?
- 867
- 00:55:07,755 --> 00:55:09,822
- Aku tak tahu lagi harus
- berpikir apa, Nance.
- 868
- 00:55:09,824 --> 00:55:12,091
- Tapi aku tahu jika segera
- setelah semua ini berakhir,
- 869
- 00:55:12,093 --> 00:55:15,095
- Dia akan kembali menertawakan
- kita semua di belakang kita.
- 870
- 00:55:15,097 --> 00:55:17,730
- Kau tidak tahu seperti apa
- rasanya menjadi aku.
- 871
- 00:55:17,732 --> 00:55:20,633
- Orang selalu mengharapkan
- sesuatu dariku,
- 872
- 00:55:20,635 --> 00:55:22,683
- Seperti cara penampilanku,
- dengan siapa aku bergaul,
- 873
- 00:55:22,683 --> 00:55:26,041
- Dan dengan siapa aku tak bergaul.../
- Bla, bla, bla.
- 874
- 00:55:26,158 --> 00:55:28,574
- "Jangan benci aku karena
- aku kaya dan cantik."
- 875
- 00:55:28,576 --> 00:55:31,010
- Aku tidak berkata begitu!/
- Lalu apa yang kau katakan?
- 876
- 00:55:31,012 --> 00:55:33,502
- Karena aku yakin tidak
- mendengarmu berkata "maaf".
- 877
- 00:55:33,577 --> 00:55:37,290
- Aku tidak tahu.
- Tapi aku minta maaf.
- 878
- 00:55:41,290 --> 00:55:43,159
- Ini sudah siap.
- 879
- 00:55:45,019 --> 00:55:47,940
- Dengar, Helen.
- 880
- 00:55:47,982 --> 00:55:52,310
- Aku hargai kau mengeluarkanku
- dari pelayanan masyarakat.
- 881
- 00:55:52,310 --> 00:55:55,411
- Aku paham.
- Aku sebaiknya pergi.
- 882
- 00:55:56,719 --> 00:55:59,151
- Aku akan mengabarimu
- apa yang kami temukan.
- 883
- 00:55:59,226 --> 00:56:01,176
- Terima kasih.
- 884
- 00:56:05,488 --> 00:56:07,794
- Syukurlah.
- 885
- 00:56:07,857 --> 00:56:10,212
- Ayolah, teman-teman.
- 886
- 00:56:10,639 --> 00:56:12,252
- Ini berakhir.
- 887
- 00:56:18,102 --> 00:56:22,496
- Ada yang mencium puding
- butterscotch pada ban terbakar?
- 888
- 00:56:22,551 --> 00:56:26,333
- Aku tadinya ingin bilang
- semprotan serangga souffle.
- 889
- 00:56:26,333 --> 00:56:28,314
- Itu eggnog yang dibakar.
- 890
- 00:56:40,047 --> 00:56:43,514
- Itu zat kimia yang sama yang
- ditemukan di semua itu.
- 891
- 00:56:43,516 --> 00:56:44,983
- Miristisin.
- 892
- 00:56:44,985 --> 00:56:46,885
- Misti-apa? Apa itu?
- 893
- 00:56:46,887 --> 00:56:49,325
- Itu senyawa psikoaktif yang
- diuraikan dari pala.
- 894
- 00:56:49,338 --> 00:56:52,124
- Jadi seseorang membuat kami
- melihat hantu dengan pala?
- 895
- 00:56:52,126 --> 00:56:54,959
- Ya. Kau tahu,
- itu sedikit fakta yang diketahui,
- 896
- 00:56:54,961 --> 00:56:57,228
- Tapi jika dikonsumi dengan
- konsentrat yang cukup tinggi,
- 897
- 00:56:57,230 --> 00:56:59,797
- Itu bisa sebabkan berbagai jenis
- reaksi fisik seperti mual dan halusinasi,
- 898
- 00:56:59,799 --> 00:57:01,564
- Lalu kemudian kau terbangun
- dengan pengar yang buruk.
- 899
- 00:57:01,564 --> 00:57:03,467
- Kau bilang selang itu tersambung
- ke ventilasi,
- 900
- 00:57:03,467 --> 00:57:06,982
- Agar seseorang bisa melepaskan
- zat kimia itu saat AC dinyalakan.
- 901
- 00:57:07,241 --> 00:57:10,074
- Aku tak mengira kau tahu banyak
- tentang obat halusinogen.
- 902
- 00:57:10,127 --> 00:57:11,959
- Kimia itu luar biasa.
- 903
- 00:57:12,011 --> 00:57:14,698
- Tapi ini berkata kau butuh
- pala yang banyak...
- 904
- 00:57:14,722 --> 00:57:16,341
- ...sebelum kau bisa terpengaruh.
- 905
- 00:57:16,366 --> 00:57:17,782
- Konsentrat di tabung itu...
- 906
- 00:57:17,806 --> 00:57:19,285
- ...50 kali lebih kuat dan
- mengandung aerosol,
- 907
- 00:57:19,286 --> 00:57:21,373
- Jadi itu berdampak pada
- otakmu secara seketika.
- 908
- 00:57:22,289 --> 00:57:25,123
- Berarti seseorang pasti banyak
- membeli pala.
- 909
- 00:57:25,125 --> 00:57:27,533
- Kalian bisa melacak itu
- besok pagi?
- 910
- 00:57:28,626 --> 00:57:30,378
- Ini sudah pagi.
- 911
- 00:57:31,636 --> 00:57:34,733
- Aku sebaiknya ke rumah Derek dan
- berusaha membuat dia mengaku.
- 912
- 00:57:35,625 --> 00:57:37,335
- Aku membawa barang bukti.
- 913
- 00:57:37,337 --> 00:57:38,803
- Apa ini aman untuk dibawa?
- 914
- 00:57:38,805 --> 00:57:42,186
- Ya.
- Cukup jangan dijatuhkan.
- 915
- 00:57:42,244 --> 00:57:44,534
- Kubilang jangan...
- Baiklah, jangan...
- 916
- 00:57:44,579 --> 00:57:47,895
- Ya, jangan dijatuhkan.
- Itu tidak lucu.
- 917
- 00:57:47,936 --> 00:57:50,582
- Berhenti mempermainkan dia.
- 918
- 00:57:52,983 --> 00:57:54,643
- Tidak lucu.
- 919
- 00:57:54,668 --> 00:57:56,520
- Itu bisa membunuh orang.
- 920
- 00:57:56,522 --> 00:57:58,089
- Hubungi Ayah.
- 921
- 00:58:01,026 --> 00:58:03,598
- Kau menghubungi Carson Drew.
- Silakan tinggalkan pesan.
- 922
- 00:58:03,598 --> 00:58:06,676
- Itu aneh.
- Hei, Ayah, ini aku.
- 923
- 00:58:06,733 --> 00:58:09,245
- Aku tidak menerima SMS darimu.
- Hubungi aku.
- 924
- 00:59:25,710 --> 00:59:27,031
- Ketahuan.
- 925
- 00:59:27,056 --> 00:59:28,479
- Astaga.
- 926
- 00:59:28,481 --> 00:59:30,506
- Apa yang kita temukan di sini?
- 927
- 00:59:32,951 --> 00:59:35,385
- Tidakkah menurutmu kau
- sedikit berlebihan?
- 928
- 00:59:35,387 --> 00:59:37,820
- Aku mendapatimu masuk rumah
- mereka./Itu bukan rumah.
- 929
- 00:59:37,822 --> 00:59:39,366
- Itu garasi,
- 930
- 00:59:39,366 --> 00:59:41,682
- Dan aku berusaha untuk melihat
- jika mobilnya memiliki bukti...
- 931
- 00:59:41,682 --> 00:59:43,794
- ...yang berkaitan dengan
- hantu di Twin Elms.
- 932
- 00:59:43,796 --> 00:59:45,850
- Dan omong-omong, itu benar.
- 933
- 00:59:45,894 --> 00:59:47,930
- Ya.
- 934
- 00:59:47,932 --> 00:59:50,018
- Cat merah muda flamingo.
- 935
- 00:59:50,043 --> 00:59:51,782
- Bukti yang menakjubkan
- pernah aku lihat.
- 936
- 00:59:51,782 --> 00:59:53,872
- Ya, sebenarnya,
- itu bukti yang menakjubkan.
- 937
- 00:59:53,872 --> 00:59:57,179
- Astaga, Nancy, lagi?
- 938
- 00:59:57,397 --> 00:59:59,809
- Borgol, serius?
- 939
- 00:59:59,811 --> 01:00:02,712
- Jangan khawatir, Hannah. aku mulai
- berpikir perak adalah warnaku.
- 940
- 01:00:02,714 --> 01:00:06,483
- Keponakanmu tertangkap menerobos
- masuk kediaman keluarga Barnes.
- 941
- 01:00:06,485 --> 01:00:09,519
- Apa itu benar?/Tergantung apa
- maksudmu dengan "benar."
- 942
- 01:00:09,521 --> 01:00:14,027
- Nancy, aku sudah tegaskan, "Jangan
- masuk garasi hingga aku sampai."
- 943
- 01:00:14,591 --> 01:00:17,409
- Tunggu, kau tahu soal ini?
- 944
- 01:00:17,459 --> 01:00:20,405
- Ya, aku beritahu dia tentang itu.
- 945
- 01:00:21,567 --> 01:00:25,668
- Ya, setelah Deputi Patrick memeriksa
- Twin Elms malam lalu,
- 946
- 01:00:25,670 --> 01:00:28,533
- Dia menyarankan kami
- untuk pergi...
- 947
- 01:00:29,804 --> 01:00:31,441
- Pergi menyelidiki
- Mercedes-nya Barnes.
- 948
- 01:00:31,443 --> 01:00:33,410
- Aku tidak mau Nancy
- terlibat masalah lagi,
- 949
- 01:00:33,412 --> 01:00:36,245
- Jadi kubilang padanya akan
- pergi ke sana bersama dia.
- 950
- 01:00:36,247 --> 01:00:39,149
- Pasti ada sedikit miskomunikasi.
- 951
- 01:00:39,151 --> 01:00:41,026
- Kupikir Deputi Patrick melupakanku,
- 952
- 01:00:41,026 --> 01:00:42,918
- Jadi aku putuskan untuk
- Melihatnya sendiri.
- 953
- 01:00:42,920 --> 01:00:44,750
- Dengan set mencongkel kunci?
- 954
- 01:00:44,811 --> 01:00:47,079
- Itu hal legal untuk memiliki
- alat pencongkel kunci sendiri.
- 955
- 01:00:47,093 --> 01:00:49,725
- Hingga titik di mana kau masukkan
- itu ke kunci pintu seseorang.
- 956
- 01:00:49,769 --> 01:00:52,880
- Dengar, aku bisa menjamin Nancy.
- 957
- 01:00:53,397 --> 01:00:56,209
- Maaf.
- Semoga berhasil dengan itu.
- 958
- 01:00:57,158 --> 01:00:58,556
- Jika kau lepaskan dia,
- 959
- 01:00:58,556 --> 01:01:01,443
- Aku akan pastikan dia pulang
- ke rumah tanpa masalah lainnya.
- 960
- 01:01:07,158 --> 01:01:09,102
- Apa yang barusan terjadi di sana?
- 961
- 01:01:09,151 --> 01:01:11,572
- Aku takkan biarkan atasanku
- menangkap anak pemberani di kota...
- 962
- 01:01:11,596 --> 01:01:13,049
- ...dua kali dalam seminggu.
- 963
- 01:01:13,050 --> 01:01:15,022
- Tak ada yang pernah berani
- menyinggung keluar Barnes sebelumnya.
- 964
- 01:01:15,022 --> 01:01:17,185
- Karena tak ada yang pernah
- sebodoh itu.
- 965
- 01:01:17,216 --> 01:01:19,387
- Kau ke mana semalam?
- 966
- 01:01:19,429 --> 01:01:21,457
- Aku sudah memberitahumu.
- Aku menginap di rumahnya Bess.
- 967
- 01:01:21,459 --> 01:01:25,519
- Benarkah? Lalu kenapa Ibunya Bess
- berpikir dia menginap bersama kita?
- 968
- 01:01:26,567 --> 01:01:31,400
- Karena Bess, George, Helen dan
- aku menerobos masuk sekolah...
- 969
- 01:01:31,402 --> 01:01:35,273
- ...dan menggunakan lab kimia untuk
- mengurai obat halusinogen...
- 970
- 01:01:35,273 --> 01:01:37,005
- ...yang membuat Floar melihat hantu,
- 971
- 01:01:37,007 --> 01:01:39,548
- Tapi kami meninggalkan semua
- seperti kami menemukannya...
- 972
- 01:01:39,548 --> 01:01:43,112
- Bukan itu intinya./
- Nancy, kau sudah keterlaluan.
- 973
- 01:01:43,114 --> 01:01:44,812
- Kau tak bisa melakukan
- apapun yang kau inginkan...
- 974
- 01:01:44,814 --> 01:01:46,862
- ...dan berharap terbebas dengan itu.
- 975
- 01:01:46,956 --> 01:01:50,051
- Lihat, aku melakukan
- beberapa panggilan.
- 976
- 01:01:50,053 --> 01:01:53,599
- Keluarga Barnes memesan kamar
- di Pike's Resort di Aspen 4 hari lalu.
- 977
- 01:01:53,642 --> 01:01:56,156
- Dan belum meninggalkan
- tempat itu.
- 978
- 01:01:56,184 --> 01:01:58,594
- Jadi Helen benar,
- 979
- 01:01:58,596 --> 01:02:01,905
- Tapi siapa yang mengendarai
- mobilnya Twin Elms?/Aku tidak tahu.
- 980
- 01:02:01,947 --> 01:02:03,818
- Aku masih berusaha
- memikirkan itu.
- 981
- 01:02:03,872 --> 01:02:05,654
- Polisi melakukan tugasnya,
- 982
- 01:02:05,687 --> 01:02:09,157
- Tapi lain kali kau berpikir untuk
- menerobos masuk kediaman orang...
- 983
- 01:02:09,163 --> 01:02:11,539
- Cobalah hubungi aku terlebih dulu.
- 984
- 01:02:12,151 --> 01:02:15,235
- Ada beberapa orang di kota ini
- yang sebenarnya peduli.
- 985
- 01:02:15,708 --> 01:02:19,147
- Baiklah, kali ini kau benar-benar dihukum.
- 986
- 01:02:19,149 --> 01:02:22,379
- Tak ada pura-pura menginap,
- atau rumah berhantu, atau...
- 987
- 01:02:22,379 --> 01:02:24,368
- Khususnya investigasi.
- 988
- 01:02:24,379 --> 01:02:27,061
- Dan aku menyita papan seluncuranmu.
- 989
- 01:02:28,789 --> 01:02:30,263
- Apa Ayah ada menghubungimu?
- 990
- 01:02:30,288 --> 01:02:33,631
- Tidak, tapi kami biasanya baru
- berdebat setelah makan siang.
- 991
- 01:02:33,749 --> 01:02:37,047
- Kenapa? Maksudmu ayahmu
- belum menghubungimu?
- 992
- 01:02:37,072 --> 01:02:39,310
- Belum./
- Sejak kapan?
- 993
- 01:02:43,541 --> 01:02:45,750
- Hei, Nance. Ada apa?
- 994
- 01:02:45,833 --> 01:02:47,704
- Ayahku tidak membalas SMS...
- 995
- 01:02:47,704 --> 01:02:50,411
- ...atau membalas teleponku
- dan Hannah selama 15 jam.
- 996
- 01:02:50,413 --> 01:02:52,448
- Kau tahu betapa
- anehnya itu, Nate.
- 997
- 01:02:52,450 --> 01:02:54,006
- Kami memiliki peraturan.
- Di penghujung malam...
- 998
- 01:02:54,031 --> 01:02:57,318
- ...dan pada saat pagi hari.
- Tanpa pengecualian.
- 999
- 01:02:57,320 --> 01:02:59,554
- Ya, aku juga belum
- mendengar kabar darinya.
- 1000
- 01:02:59,556 --> 01:03:01,995
- Mungkin tak ada jaringan seluler
- di lokasi berkemah.
- 1001
- 01:03:01,997 --> 01:03:03,626
- Lokasi berkemah? Aku...
- 1002
- 01:03:03,628 --> 01:03:06,794
- Kupikir kau bilang dia...
- Kupikir dia menginap di hotel.
- 1003
- 01:03:06,796 --> 01:03:08,903
- Tidak, tidak.
- 1004
- 01:03:08,945 --> 01:03:11,733
- Orang yang ayahmu temui ini,
- Owen Michaelson,
- 1005
- 01:03:11,735 --> 01:03:14,091
- Hanya ingin menutup kesepakatan
- jika kau pergi berkemah bersamanya.
- 1006
- 01:03:14,118 --> 01:03:17,606
- Benar-benar berkemah.
- Dengan ransel dan botol minuman.
- 1007
- 01:03:17,608 --> 01:03:20,371
- Jaringan seluler di sana
- mungkin sangat buruk.
- 1008
- 01:03:20,677 --> 01:03:22,161
- Tapi itu bukan seperti dia.
- 1009
- 01:03:22,230 --> 01:03:23,831
- Maksudku, sejak Ibu meninggal,
- 1010
- 01:03:23,831 --> 01:03:26,226
- Ayah jadi lebih giat menghubungiku
- ketimbang aku.
- 1011
- 01:03:26,256 --> 01:03:27,882
- Ya, aku tahu.
- 1012
- 01:03:27,884 --> 01:03:31,049
- Maaf, sayang. Aku tidak tahu
- dia tidak memberitahu.
- 1013
- 01:03:31,070 --> 01:03:33,383
- Aku terjebak dengan
- rangkaian dokumen...
- 1014
- 01:03:33,383 --> 01:03:35,181
- ...dan tak berpikir untuk
- memeriksa keadaanmu.
- 1015
- 01:03:35,250 --> 01:03:38,627
- Aku gagal melaksanakan
- tugasku sebagai ayah baptis.
- 1016
- 01:03:38,629 --> 01:03:41,268
- Jika dia menghubungik, aku akan
- pastikan agar kau bicara dengannya.
- 1017
- 01:03:41,641 --> 01:03:43,958
- Baiklah, Nate. Terima kasih./
- Tentu.
- 1018
- 01:03:44,048 --> 01:03:46,033
- Siapa yang mengira?
- 1019
- 01:03:46,035 --> 01:03:49,271
- Carson berkemah.
- Itu melegakan.
- 1020
- 01:04:22,134 --> 01:04:23,852
- Tak ada nomor telepon.
- 1021
- 01:04:30,577 --> 01:04:33,280
- Hei./
- Kami temukan perusahaan rempahnya.
- 1022
- 01:04:33,282 --> 01:04:35,484
- Bess dan aku sedang bersiap...
- 1023
- 01:04:35,508 --> 01:04:37,385
- ...untuk pergi ke ruang dokumen
- mereka sekarang.
- 1024
- 01:04:37,386 --> 01:04:38,919
- Mereka takkan pernah tahu
- apa yang menghampirinya.
- 1025
- 01:04:38,921 --> 01:04:40,555
- Kau terdengar aneh.
- 1026
- 01:04:40,557 --> 01:04:44,776
- Ayahku tidak menghubungi
- selama 18 jam. Maksudku...
- 1027
- 01:04:44,842 --> 01:04:47,982
- Ada yang tidak beres dan
- aku tak bisa menyalahkan seseorang.
- 1028
- 01:04:48,050 --> 01:04:49,789
- Firasatmu biasanya benar, Drew.
- 1029
- 01:04:49,855 --> 01:04:52,218
- Saat dalam keraguan,
- dengarkan kata hatimu.
- 1030
- 01:04:53,111 --> 01:04:55,211
- Ya, aku akan ingat itu.
- 1031
- 01:05:20,487 --> 01:05:23,530
- Astaga!
- Kau mengagetkanku...
- 1032
- 01:05:23,532 --> 01:05:25,181
- Hei, hei...
- 1033
- 01:05:25,205 --> 01:05:27,480
- Kau baik-baik saja?
- Apa yang terjadi?
- 1034
- 01:05:27,518 --> 01:05:28,971
- Ya.
- 1035
- 01:05:30,809 --> 01:05:33,945
- Aku tahu aku orang terakhir
- yang kau ingin temui sekarang,
- 1036
- 01:05:34,670 --> 01:05:37,690
- Tapi aku putus dengan Derek.
- 1037
- 01:05:37,745 --> 01:05:40,175
- Wow, aku tidak tahu kau
- memiliki sisi dramatis.
- 1038
- 01:05:40,230 --> 01:05:43,923
- Apa yang dia lakukan?/
- Tidak ada, itu sepenuhnya salahku.
- 1039
- 01:05:43,926 --> 01:05:47,087
- Dengar, maaf, bisa kita
- bicarakan ini didalam mobil?
- 1040
- 01:05:47,112 --> 01:05:48,917
- Ya./
- Mobil bibiku. Ayo.
- 1041
- 01:05:48,926 --> 01:05:50,667
- Kau bisa mengemudi?
- 1042
- 01:05:50,683 --> 01:05:52,446
- Secara teknis...
- 1043
- 01:05:54,496 --> 01:05:56,430
- Kau tahu, George benar tentangku.
- 1044
- 01:05:56,432 --> 01:05:58,598
- Maksudku, apa yang aku katakan
- tentang Bess sangat buruk.
- 1045
- 01:05:58,600 --> 01:06:00,771
- Siapa yang berkata begitu
- tentang orang lain?
- 1046
- 01:06:00,771 --> 01:06:02,330
- Kau ada benarnya.
- 1047
- 01:06:02,330 --> 01:06:04,751
- Tapi masalahnya adalah aku bahkan
- tidak tahu kenapa aku mengatakan itu.
- 1048
- 01:06:04,751 --> 01:06:08,575
- Itu hanya keluar dari mulutku seperti...
- 1049
- 01:06:08,577 --> 01:06:11,744
- Kurasa sebagian dari diriku masih
- berusaha membela Derek.
- 1050
- 01:06:11,769 --> 01:06:14,108
- Aku sangat suka Bess.
- 1051
- 01:06:14,140 --> 01:06:16,842
- Dia dunia berbeda,
- kita akan menjadi teman.
- 1052
- 01:06:23,010 --> 01:06:24,948
- Caramu bermain seluncuran jauh
- lebih baik dari caramu mengemudi.
- 1053
- 01:06:24,948 --> 01:06:27,409
- Tak ada yang mengemudi di Chicago.
- 1054
- 01:06:35,461 --> 01:06:37,472
- Dengar, cukup...
- 1055
- 01:06:37,515 --> 01:06:40,211
- Cukup lakukan apa yang
- menurutmu benar, kau tahu?
- 1056
- 01:06:40,236 --> 01:06:43,861
- Jangan lakukan apa yang orang
- lain harapkan untuk kau lakukan.
- 1057
- 01:06:43,873 --> 01:06:46,103
- Itu sangat menakutkan.
- 1058
- 01:06:46,152 --> 01:06:47,680
- Dan kau tidak tahu.
- 1059
- 01:06:47,682 --> 01:06:50,950
- Itu begitu mudah untukmu,
- George dan Bess...
- 1060
- 01:06:50,950 --> 01:06:52,941
- ...karena kau sangat pandai
- dalam beberapa hal.
- 1061
- 01:06:52,941 --> 01:06:55,488
- Hal-hal yang sangat penting.
- 1062
- 01:06:55,490 --> 01:06:58,276
- Juga, kau lucu dan cerdas.
- 1063
- 01:06:58,317 --> 01:07:01,135
- Apa yang aku punya selain
- dari rambutku dan Derek?
- 1064
- 01:07:01,197 --> 01:07:04,444
- Kau sebenarnya tidak
- memiliki Derek lagi.
- 1065
- 01:07:05,574 --> 01:07:07,461
- Rambutmu luar biasa.
- 1066
- 01:07:09,194 --> 01:07:12,242
- Aku seharusnya menjadi pahlawan
- dalam ceritaku sendiri,
- 1067
- 01:07:12,266 --> 01:07:13,967
- Tapi aku orang jahatnya.
- 1068
- 01:07:13,992 --> 01:07:17,076
- Aku tak pernah ditakdirkan
- menjadi berani atau cerdas...
- 1069
- 01:07:17,078 --> 01:07:19,459
- Dan jelas tak pernah harus
- bersikap baik.
- 1070
- 01:07:19,488 --> 01:07:21,594
- Mungkin sekarang adalah
- kesempatanmu.
- 1071
- 01:07:21,619 --> 01:07:26,241
- Setidaknya bagian menjadi berani.
- Bagian baiknya bisa kita usahakan.
- 1072
- 01:07:29,349 --> 01:07:31,951
- Dan bicara soal baik, seberapa...
- 1073
- 01:07:31,989 --> 01:07:34,370
- Seberapa baik kau dalam
- menerima permintaan maaf?
- 1074
- 01:07:34,404 --> 01:07:37,272
- Permintaan maaf? Untuk apa?
- 1075
- 01:07:38,062 --> 01:07:40,783
- Aku salah tentang alibinya Barnes.
- 1076
- 01:07:40,879 --> 01:07:42,537
- Sudah kubilang, Nancy Drew.
- 1077
- 01:07:42,593 --> 01:07:46,137
- Maaf. Tidak, aku harusnya
- percaya denganmu.
- 1078
- 01:07:46,139 --> 01:07:49,507
- Aku ingin berlutut di kakimu...
- 1079
- 01:07:49,509 --> 01:07:51,806
- Tapi aku sedikit kesulitan mengemudi.
- 1080
- 01:07:51,806 --> 01:07:55,914
- Kau tak tahu betapa itu
- terasa enak menjadi benar.
- 1081
- 01:07:57,369 --> 01:07:59,829
- Dan ada satu hal lagi.
- 1082
- 01:08:01,898 --> 01:08:05,413
- Kurasa seluruh penegak keadilan ini...
- 1083
- 01:08:05,437 --> 01:08:08,259
- ...mungkin bukan arah yang aku
- inginkan di masa depan.
- 1084
- 01:08:08,261 --> 01:08:11,091
- Apa kau meminta maaf
- tentang Derek?
- 1085
- 01:08:11,133 --> 01:08:16,350
- Aku tak tahu jika aku akan pergi
- sejauh itu, kau tahu, tapi...
- 1086
- 01:08:19,621 --> 01:08:24,809
- Aku hanya bisa bilang jika mungkin
- balas dengan bukan jawabannya.
- 1087
- 01:08:24,811 --> 01:08:26,860
- Hal-hal seperti itu.
- 1088
- 01:08:27,405 --> 01:08:30,914
- Terima kasih, Nancy./
- Ya...
- 1089
- 01:08:31,685 --> 01:08:35,955
- Aku hanya tak ingin menjadi
- gadis itu, kau tahu?
- 1090
- 01:08:37,644 --> 01:08:40,358
- Jadi kurasa kita tak punya tersangka.
- 1091
- 01:08:40,360 --> 01:08:42,826
- Aku punya ide, tapi...
- 1092
- 01:08:43,997 --> 01:08:47,431
- Aku harus temukan ayahku terlebih dulu.
- 1093
- 01:08:47,522 --> 01:08:49,266
- Ayo nyalakan kembali mobil ini.
- 1094
- 01:09:03,951 --> 01:09:06,171
- Hei! Apa-apaan?
- 1095
- 01:09:07,046 --> 01:09:09,719
- Aku tak bisa lakukan ini.
- Sebaiknya kau yang pergi.
- 1096
- 01:09:09,719 --> 01:09:11,889
- Kau jenius pakar kimianya.
- 1097
- 01:09:11,891 --> 01:09:14,414
- Seseorang beri aku pertanyaan serius,
- samaranku langsung terbongkar.
- 1098
- 01:09:14,414 --> 01:09:17,223
- Kau akan baik saja. Aku bisa tahu kau
- punya semua yang kau butuhkan.
- 1099
- 01:09:17,275 --> 01:09:19,430
- Ya, aku akan baik-baik saja...
- 1100
- 01:09:19,432 --> 01:09:21,627
- Karena kau akan masuk ke sana...
- 1101
- 01:09:21,652 --> 01:09:23,397
- ...dan kau akan melakukan ini.
- 1102
- 01:09:26,635 --> 01:09:29,328
- Lihat? Lihatlah dirimu.
- 1103
- 01:09:29,353 --> 01:09:32,737
- Aku punya sedikit penyesuaian lagi.
- 1104
- 01:09:37,542 --> 01:09:40,125
- Lihat?
- Kau terlihat berbahaya.
- 1105
- 01:09:42,272 --> 01:09:43,837
- Aku merasa sedikit berbahaya.
- 1106
- 01:09:43,837 --> 01:09:46,178
- Aku merasa tak berdaya
- berdiri di sampingmu.
- 1107
- 01:09:46,255 --> 01:09:49,976
- Sekarang masuklah ke sana dan
- temukan beberapa pala.
- 1108
- 01:09:50,033 --> 01:09:51,929
- Baiklah.
- 1109
- 01:09:51,958 --> 01:09:54,824
- Aku mengerti. Ya./
- Kau mengerti.
- 1110
- 01:10:11,810 --> 01:10:13,856
- Aku mendapat kunci kamarnya.
- 1111
- 01:10:15,019 --> 01:10:17,438
- Ayah?
- 1112
- 01:10:17,523 --> 01:10:19,957
- Ayah, kau di sini?
- 1113
- 01:10:19,959 --> 01:10:23,109
- Siapa yang meninggalkan ponselnya
- selama perjalanan bisnis?
- 1114
- 01:10:31,116 --> 01:10:32,869
- Setelah aku bicara dengannya semalam,
- 1115
- 01:10:32,871 --> 01:10:34,978
- Dia tak pernah menerima
- SMS dariku.
- 1116
- 01:10:35,038 --> 01:10:37,541
- Nate bilang dia tak mendapat sinyal.
- 1117
- 01:10:37,543 --> 01:10:39,509
- Ini tak masuk akal.
- 1118
- 01:10:39,511 --> 01:10:42,603
- Baiklah, tetap fokus.
- Apa petunjuknya?
- 1119
- 01:10:45,150 --> 01:10:48,552
- Entahlah. Aku tidak tahu.
- 1120
- 01:10:48,554 --> 01:10:53,829
- Oke, tarik napas yang dalam
- dan lakukan keahlianmu.
- 1121
- 01:10:53,881 --> 01:10:55,674
- Kau pasti bisa.
- 1122
- 01:11:02,969 --> 01:11:05,769
- Mungkin kita punya sesuatu yang
- lebih baik daripada petunjuk.
- 1123
- 01:11:05,771 --> 01:11:08,105
- Aku sudah memberimu
- kunci kamarnya.
- 1124
- 01:11:08,107 --> 01:11:11,520
- Kau takkan mendapat akses
- ke kamera CCTV juga.
- 1125
- 01:11:11,544 --> 01:11:13,715
- Sudah kubilang padamu ini
- masalah hidup dan mati.
- 1126
- 01:11:13,715 --> 01:11:16,881
- "Sudah kubilang padamu ini
- masalah hidup dan mati."
- 1127
- 01:11:16,902 --> 01:11:18,715
- Jangan mengolokku.
- 1128
- 01:11:18,717 --> 01:11:21,852
- Jelas kau peduli dengan
- kepuasan pelanggan.
- 1129
- 01:11:21,854 --> 01:11:23,780
- Tidak terlalu.
- 1130
- 01:11:40,472 --> 01:11:43,405
- Ada yang memasukkan sesuatu yang
- lebih dari krim dan gula kedalam ini.
- 1131
- 01:11:43,407 --> 01:11:46,442
- Pergilah dari sini!
- Ini hanya kopi.
- 1132
- 01:11:46,444 --> 01:11:49,058
- Lalu kenapa itu begitu lengket?
- 1133
- 01:11:52,035 --> 01:11:54,017
- Atasanmu takkan suka...
- 1134
- 01:11:54,019 --> 01:11:56,762
- ...saat dia tahu kau minum
- saat sedang bekerja.
- 1135
- 01:12:00,774 --> 01:12:02,559
- Ini dia.
- 1136
- 01:12:16,909 --> 01:12:18,942
- Apa yang dia lakukan
- dengan ayahku?
- 1137
- 01:12:18,944 --> 01:12:21,460
- Tampaknya dia hanya
- membuatnya ketiduran.
- 1138
- 01:12:21,460 --> 01:12:23,279
- Ya, tapi bagaimana kita tahu itu?
- 1139
- 01:12:23,281 --> 01:12:24,880
- Jika dia ingin melukai ayahmu,
- 1140
- 01:12:24,882 --> 01:12:28,291
- Dia pasti akan gunakan
- pisau atau semacamnya.
- 1141
- 01:12:29,741 --> 01:12:31,675
- Itu tak mungkin perapokan.
- 1142
- 01:12:31,687 --> 01:12:34,104
- Yang dia inginkan adalah ayahku.
- 1143
- 01:12:34,139 --> 01:12:36,025
- Setidaknya kita tahu
- apa yang terjadi.
- 1144
- 01:12:36,027 --> 01:12:38,633
- Kita memiliki bukti,
- kita bisa menemui polisi.
- 1145
- 01:12:41,532 --> 01:12:44,148
- Wajah penculiknya tak terlihat.
- 1146
- 01:12:55,311 --> 01:12:57,607
- Astaga.
- 1147
- 01:13:02,587 --> 01:13:05,288
- Tunggu, tunggu.
- Itu terlihat sangat tidak asing.
- 1148
- 01:13:05,290 --> 01:13:07,553
- Ayo, Drew, pikir.
- 1149
- 01:13:09,145 --> 01:13:10,877
- Ada sesuatu?
- 1150
- 01:13:24,242 --> 01:13:27,704
- Ini terjadi semalam selagi
- kita berada di lab kimia.
- 1151
- 01:13:33,666 --> 01:13:35,636
- Kami berhasil, Nancy. Kau pasti
- akan sangat bangga padaku.
- 1152
- 01:13:35,636 --> 01:13:36,848
- Apa yang kau bicarakan?
- 1153
- 01:13:36,848 --> 01:13:38,420
- Bess temukan nama orang
- yang membeli pala itu.
- 1154
- 01:13:38,422 --> 01:13:40,036
- Namanya William Wharton.
- 1155
- 01:13:40,316 --> 01:13:42,088
- Aku minta tolong.
- 1156
- 01:13:42,106 --> 01:13:46,022
- Beritahu ayahmu jika Willie Wharton
- berkata agar dia menyingkir.
- 1157
- 01:13:46,089 --> 01:13:47,935
- Sekarang minggirlah.
- 1158
- 01:13:49,304 --> 01:13:51,034
- Wharton menculik ayahku.
- 1159
- 01:13:51,105 --> 01:13:52,803
- Dia sudah menghantui Twin Elms.
- 1160
- 01:13:52,829 --> 01:13:56,460
- Dengar, teman-teman, aku sangat
- menyayangi kalian, tapi...
- 1161
- 01:13:56,530 --> 01:13:59,194
- Aku harus pergi.
- Nanti kita bicara lagi...
- 1162
- 01:13:59,317 --> 01:14:01,777
- Aku akan menghubungimu
- saat aku tahu lebih. Oke? Dah.
- 1163
- 01:14:01,979 --> 01:14:04,646
- Kita punya buktinya.
- Ayo mencari bantuan.
- 1164
- 01:14:05,754 --> 01:14:08,616
- Deputi? benar, kurasa aku
- memecahkan banyak hal.
- 1165
- 01:14:08,618 --> 01:14:10,672
- Bisa kau temui aku
- di Twin Elms?
- 1166
- 01:14:10,719 --> 01:14:12,241
- Terima kasih.
- 1167
- 01:14:13,572 --> 01:14:16,314
- Kurasa ayahku berada
- di tangga tersembunyi.
- 1168
- 01:14:16,356 --> 01:14:18,038
- Wharton tidak tahu kita
- sudah mengetahui terowongan itu,
- 1169
- 01:14:18,038 --> 01:14:20,950
- Dan dia menculik ayahku
- setelah kita pergi.
- 1170
- 01:14:21,431 --> 01:14:22,957
- Ayo.
- 1171
- 01:14:42,418 --> 01:14:44,117
- Sherif?
- 1172
- 01:14:45,494 --> 01:14:47,654
- Masuk sekali lagi.
- Sherif?
- 1173
- 01:14:51,184 --> 01:14:54,176
- Deputi Patrick.
- Masuk. Ganti.
- 1174
- 01:15:22,973 --> 01:15:25,195
- Ya Tuhan.
- 1175
- 01:15:25,214 --> 01:15:29,352
- Deputi? Deputi, bangun./
- Oke. Oke.
- 1176
- 01:15:29,352 --> 01:15:32,268
- Dia belum mati,
- Dia hanya tak sadarkan diri.
- 1177
- 01:15:36,781 --> 01:15:38,663
- Wharton pasti di sini.
- 1178
- 01:16:01,149 --> 01:16:03,778
- Dasar senter bodoh.
- 1179
- 01:16:17,157 --> 01:16:20,328
- Kenapa kau melakukan ini?/
- Kau pengacara handal.
- 1180
- 01:16:20,377 --> 01:16:24,002
- Kau merayu orang yang
- menginginkan kereta berubah pikiran.
- 1181
- 01:16:25,487 --> 01:16:28,089
- Ayo. Ada surat-surat yang
- harus kau tanda tangani.
- 1182
- 01:16:29,969 --> 01:16:31,935
- Keluar.
- 1183
- 01:16:32,142 --> 01:16:34,595
- Ayo. Ayo. Ayo.
- 1184
- 01:16:39,935 --> 01:16:42,104
- Cepat./
- Nate.
- 1185
- 01:16:42,148 --> 01:16:43,805
- Terima kasih Tuhan.
- 1186
- 01:16:43,877 --> 01:16:46,231
- "Terima kasih Tuhan."
- Itu lucu.
- 1187
- 01:16:47,253 --> 01:16:49,027
- Tunggu...
- 1188
- 01:16:49,092 --> 01:16:51,527
- Kau bagian dari ini?/
- Bagian dari ini?
- 1189
- 01:16:51,552 --> 01:16:54,034
- Dia lebih ke orang yang
- membuatku terlihat.
- 1190
- 01:16:56,503 --> 01:16:59,019
- Kau adalah pendamping
- pernikahanku.
- 1191
- 01:16:59,021 --> 01:17:01,955
- Kau pengusung peti mayat
- di pemakaman Catherine.
- 1192
- 01:17:01,957 --> 01:17:03,911
- Orang itu seperti pamanku.
- 1193
- 01:17:03,951 --> 01:17:06,908
- Maafkan aku, Carson.
- Aku terpaksa.
- 1194
- 01:17:07,082 --> 01:17:10,391
- Berapa perusahaan kereta membayarmu
- untuk mendapatkan Twin Elms?
- 1195
- 01:17:10,426 --> 01:17:12,420
- Banyak.
- 1196
- 01:17:12,534 --> 01:17:15,069
- Kau bisa menemui aku jika
- kau butuh uang, Nate.
- 1197
- 01:17:15,122 --> 01:17:16,776
- Tapi aku menggali lubang
- begitu dalam...
- 1198
- 01:17:16,776 --> 01:17:18,907
- Kau tak mungkin bisa
- menggaliku keluar.
- 1199
- 01:17:18,963 --> 01:17:21,852
- Ini harusnya sederhana.
- Kami menakuti Flora,
- 1200
- 01:17:21,877 --> 01:17:23,727
- Dia menjual tempat ini dan
- mendapatkan keuntungan.
- 1201
- 01:17:23,775 --> 01:17:26,346
- Kota butuh kereta baru,
- aku terbebas dari utang.
- 1202
- 01:17:26,348 --> 01:17:28,472
- Semua orang menang.
- 1203
- 01:17:28,482 --> 01:17:31,118
- Kita berjuang untuk
- menghentikan kereta.
- 1204
- 01:17:31,120 --> 01:17:34,124
- Ya... Aku cukup
- meyakinkan, bukan?
- 1205
- 01:17:34,194 --> 01:17:36,489
- Beberapa malam menakut-nakuti,
- 1206
- 01:17:36,502 --> 01:17:38,748
- Maka Flora akan memohon
- untuk menjual.
- 1207
- 01:17:38,829 --> 01:17:40,861
- Lalu kemudian Nancy ikut terlibat.
- 1208
- 01:17:40,863 --> 01:17:43,464
- Hei, kita tak bisa melakukan apa-apa.
- 1209
- 01:17:43,505 --> 01:17:45,298
- Tidak dengan mereka yang
- membawa senjata.
- 1210
- 01:17:45,300 --> 01:17:48,101
- Mereka mungkin memiliki senjata,
- tapi kita punya yang lebih baik.
- 1211
- 01:17:49,934 --> 01:17:51,803
- Tanda tangani dokumennya.
- 1212
- 01:17:51,803 --> 01:17:55,171
- Aku sudah bilang padamu dengan
- sangat sopan... Tidak.
- 1213
- 01:17:55,183 --> 01:17:58,744
- Dengarkan wanita itu./
- Untuk seorang pengecut,
- 1214
- 01:17:58,746 --> 01:18:01,107
- Kau jelas menangani
- stres dengan sangat baik.
- 1215
- 01:18:01,146 --> 01:18:03,379
- Dia memiliki putri remaja.
- 1216
- 01:18:04,731 --> 01:18:10,789
- Kenapa kau harus melakukan semua
- kesulitan ini untuk sebidang tanah?
- 1217
- 01:18:10,791 --> 01:18:12,889
- Agar bisa memasuki Twin Elms...
- 1218
- 01:18:12,889 --> 01:18:16,163
- Seluruh pemilik properti lain
- harus sepenuhnya setuju.
- 1219
- 01:18:16,165 --> 01:18:18,164
- Tak ada yang bisa
- menghentikan kereta.
- 1220
- 01:18:18,166 --> 01:18:21,112
- Tidak mungkin aku akan biarkan
- penjualannya terjadi, Nate.
- 1221
- 01:18:21,171 --> 01:18:22,642
- Kami tahu.
- 1222
- 01:18:22,655 --> 01:18:24,702
- Itu sebabnya aku takut kami
- tak bisa membiarkanmu pergi.
- 1223
- 01:18:24,704 --> 01:18:27,998
- Hei. Tidak, tidak, tidak.
- Kemari.
- 1224
- 01:18:31,086 --> 01:18:33,312
- Kita tak pernah bicara tentang
- membunuh seseorang.
- 1225
- 01:18:33,314 --> 01:18:34,638
- Aku sudah tahu kau takkan
- bisa menangani ini.
- 1226
- 01:18:34,638 --> 01:18:36,156
- Jangan khawatir. Aku sendiri
- yang akan mengurusnya.
- 1227
- 01:18:36,156 --> 01:18:38,285
- Tidak, tidak. Hei. Tidak.
- 1228
- 01:18:38,287 --> 01:18:41,524
- Ini salah. Tidak. Tak ada
- alasan untuk melukai dia.
- 1229
- 01:18:42,503 --> 01:18:45,419
- Aku palsukan tanda tangannya sejak
- dia kembali ke River Heights.
- 1230
- 01:18:45,419 --> 01:18:47,217
- Lihat.
- 1231
- 01:18:48,319 --> 01:18:51,999
- Carson akan tutup mulut karena
- dia mau hidup. Benar?
- 1232
- 01:18:52,075 --> 01:18:54,010
- Kau mengenalku lebih baik
- dari itu, Nate.
- 1233
- 01:18:54,010 --> 01:18:56,734
- Tak mungkin membuat mereka
- berdua diam tentang hal ini.
- 1234
- 01:18:56,736 --> 01:19:00,239
- Dan jika kau pikir orang akan percaya
- rencanamu menjebak Jeffrey Barnes,
- 1235
- 01:19:00,241 --> 01:19:02,858
- Maka kau lebih bodoh
- dari yang kupikirkan!
- 1236
- 01:19:03,758 --> 01:19:05,653
- Aku tidak bertahan dari empat suami,
- 1237
- 01:19:05,653 --> 01:19:08,666
- Hanya untuk dibunuh oleh
- orang menyedihkan sepertimu!
- 1238
- 01:19:12,683 --> 01:19:14,974
- Anak nakal itu menemukan ruangannya!
- 1239
- 01:19:20,127 --> 01:19:21,515
- Apa...
- 1240
- 01:19:21,554 --> 01:19:26,239
- Jangan khawatir, sayang. Hanya
- Sabtu malam biasa untukku.
- 1241
- 01:19:28,802 --> 01:19:30,436
- Itu kedengarannya dari pintu belakang.
- 1242
- 01:19:30,438 --> 01:19:32,539
- Aku akan mengurus dia.
- 1243
- 01:19:50,258 --> 01:19:52,465
- Dasar bodoh...
- 1244
- 01:20:16,282 --> 01:20:18,208
- Nancy, sekarang!
- 1245
- 01:20:28,235 --> 01:20:30,449
- Tolong! Tolong aku!
- 1246
- 01:20:30,474 --> 01:20:32,076
- Tolong!
- 1247
- 01:20:36,343 --> 01:20:38,298
- Lari, Helen!
- 1248
- 01:20:51,521 --> 01:20:53,333
- Jangan ada yang bergerak dan
- aku takkan melukai dia.
- 1249
- 01:20:53,333 --> 01:20:55,341
- Lepaskan dia.
- Dia masih kecil!
- 1250
- 01:20:55,394 --> 01:20:57,981
- Kau bukan pembunuh, Nate!
- 1251
- 01:21:00,427 --> 01:21:02,371
- Kau akan membuka pintunya?
- 1252
- 01:21:03,001 --> 01:21:04,812
- Tutup mulutmu.
- Diamlah!
- 1253
- 01:21:04,812 --> 01:21:07,641
- Tolong lepaskan dia!
- 1254
- 01:21:11,504 --> 01:21:13,781
- Ayo.
- 1255
- 01:21:28,534 --> 01:21:30,156
- Aku akan buka ikatan
- yang lainnya!
- 1256
- 01:21:56,975 --> 01:21:59,108
- Tolong!
- 1257
- 01:22:06,358 --> 01:22:08,216
- Singkirkan itu dariku!
- 1258
- 01:22:13,932 --> 01:22:15,418
- Tak apa.
- 1259
- 01:22:15,468 --> 01:22:17,192
- Lepaskan aku!
- 1260
- 01:22:22,808 --> 01:22:24,615
- Singkirkan itu dariku!
- 1261
- 01:22:26,696 --> 01:22:29,146
- Kau tidak melihat itu setiap hari.
- 1262
- 01:22:35,775 --> 01:22:38,073
- Kurasa itu sudah semuanya, Drew.
- 1263
- 01:22:38,099 --> 01:22:41,352
- Aku mungkin akan
- memanggilmu lagi nanti.
- 1264
- 01:22:42,502 --> 01:22:44,469
- Hei, Deputi...
- 1265
- 01:22:44,521 --> 01:22:48,864
- Terima kasih untuk semuanya.
- Terima kasih sudah percaya aku.
- 1266
- 01:22:49,413 --> 01:22:51,769
- Itulah gunanya aku di sini.
- 1267
- 01:22:51,771 --> 01:22:53,378
- Tunggu, sentermu.
- 1268
- 01:22:53,428 --> 01:22:55,083
- Biar aku ambilkan untukmu./
- Kau simpanlah itu.
- 1269
- 01:22:55,138 --> 01:22:57,613
- Firasatku berkata kau
- akan membutuhkan itu lagi.
- 1270
- 01:22:58,680 --> 01:23:00,422
- Hei...
- 1271
- 01:23:00,803 --> 01:23:02,780
- Tak peduli apa masa depa
- yang menanti,
- 1272
- 01:23:02,782 --> 01:23:04,158
- Kita selalu bisa sombongkan
- tentang hari...
- 1273
- 01:23:04,182 --> 01:23:06,117
- ...kau membuat orang dewasa
- menjadi merah muda.
- 1274
- 01:23:06,118 --> 01:23:07,538
- Orang yang berbeda,
- warna yang baru.
- 1275
- 01:23:07,563 --> 01:23:09,663
- Itu tidak sama. Aku tidak
- melakukan hal-hal itu lagi.
- 1276
- 01:23:09,708 --> 01:23:11,657
- Baiklah./
- Ayo.
- 1277
- 01:23:11,657 --> 01:23:13,564
- Hei, Helen, kau ikut?
- 1278
- 01:23:13,588 --> 01:23:17,783
- Ya, kupikir karena ini
- sudah berakhir, kau tahu...
- 1279
- 01:23:17,783 --> 01:23:19,663
- Ya, kami semua akan kembali
- membencimu?
- 1280
- 01:23:19,665 --> 01:23:21,263
- Ya, kau tidak bisa terlepas
- semudah itu.
- 1281
- 01:23:21,263 --> 01:23:25,116
- Lagi pula, kau masih berutang
- sepotong kue pengkhianat pada kami.
- 1282
- 01:23:25,155 --> 01:23:27,865
- Sudah kubilang itu kue musuh.
- 1283
- 01:23:28,073 --> 01:23:30,540
- Hentikanlah./
- Kau bisa pelajari kata itu.
- 1284
- 01:23:30,542 --> 01:23:32,509
- Kata yang benar.
- Itu akan sangat mudah.
- 1285
- 01:23:32,511 --> 01:23:34,125
- Itu kue kejunya Bibi Flora.
- 1286
- 01:23:34,173 --> 01:23:37,252
- Aku akan menyusul kalian.
- 1287
- 01:23:43,578 --> 01:23:46,589
- Ayah yakin kau tak pernah berpikir
- akan menyelamatkan ayahmu, 'kan?
- 1288
- 01:23:46,591 --> 01:23:49,820
- Ayah tahu berapa kali ayah
- sudah selamatkan aku?
- 1289
- 01:23:52,802 --> 01:23:54,975
- Hei.
- 1290
- 01:23:54,995 --> 01:23:57,559
- Hei.
- 1291
- 01:23:57,768 --> 01:24:00,933
- Entah apa yang akan kulakukan
- jika sesuatu terjadi kepadamu.
- 1292
- 01:24:17,355 --> 01:24:19,288
- Biar aku yang jalan.
- Aku mau coba sekali
- 1293
- 01:24:19,290 --> 01:24:21,799
- Lakukanlah. Aku tak tahu
- apa yang kulakukan.
- 1294
- 01:24:21,919 --> 01:24:23,559
- Itu lumayan./
- Aku benar-benar ingin...
- 1295
- 01:24:23,561 --> 01:24:26,338
- Apa itu? Apa itu?
- 1296
- 01:24:26,338 --> 01:24:28,240
- Aku mau lihat apa yang
- akan terjadi.
- 1297
- 01:24:28,240 --> 01:24:31,662
- Kau tahu, mungkin aku akan
- terbiasa dengan kehidupan kota kecil.
- 1298
- 01:24:31,662 --> 01:24:33,127
- Itu mengingatkanku.
- 1299
- 01:24:33,127 --> 01:24:34,970
- Sepupuku Emily pulang
- kembali ke River Heights...
- 1300
- 01:24:34,972 --> 01:24:36,967
- ...untuk menikah di Lilac Inn.
- 1301
- 01:24:36,987 --> 01:24:38,568
- Dan setelah semua
- yang sudah kita lalui,
- 1302
- 01:24:38,568 --> 01:24:41,210
- Kita butuh sedikit bersenang-senang
- di bawah matahari, bukan begitu?
- 1303
- 01:24:41,212 --> 01:24:42,678
- Tentu saja. Ya.
- Terdengar bagus untukku.
- 1304
- 01:24:42,680 --> 01:24:45,172
- Tentu. Danau yang dalam,
- hutan rimba,
- 1305
- 01:24:45,172 --> 01:24:46,688
- Penginapan tua menyeramkan.
- 1306
- 01:24:46,688 --> 01:24:48,040
- Apa kemungkinan buruk
- yang bisa terjadi?
- 1307
- 01:24:48,040 --> 01:24:49,842
- Ya, yang kita butuhkan
- adalah kembar jahat...
- 1308
- 01:24:49,842 --> 01:24:51,787
- ..lalu kita akan mendapatkan
- misteri menakjubkan baru.
- 1309
- 01:24:51,789 --> 01:24:53,289
- Aku ingin memiliki
- foto kita semua bersama.
- 1310
- 01:24:53,291 --> 01:24:55,691
- Ayo, Nancy,
- merapat untuk berfoto.
- 1311
- 01:24:55,693 --> 01:24:58,359
- Ayo, Bess./
- Baiklah. Oke.
- 1312
- 01:24:58,361 --> 01:25:01,368
- Kalian sangat cantik.
- Satu, dua, tiga.
- 1313
- 01:25:01,865 --> 01:25:04,139
- Tanda pagar, MencariJejak.
- 1314
- 01:25:04,774 --> 01:25:07,229
- Sebenarnya, aku sudah selesai
- dengan misteri.
- 1315
- 01:25:07,272 --> 01:25:10,083
- Mulai sekarang aku hanya
- ingin bersantai,
- 1316
- 01:25:10,144 --> 01:25:13,429
- Bicara tentang laki-laki,
- Instagram...
- 1317
- 01:25:13,584 --> 01:25:15,943
- Kau tahu, merapikan kukuku.
- 1318
- 01:25:16,097 --> 01:25:18,168
- Apa?/
- Apa?
- 1319
- 01:25:19,596 --> 01:25:21,421
- Hanya bercanda.
- 1320
- 01:25:22,276 --> 01:25:27,276
- akumenang.com
- 1321
- 01:25:27,300 --> 01:25:32,300
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1322
- 01:25:32,324 --> 01:25:37,324
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement