Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,666 --> 00:00:06,666
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,690 --> 00:00:11,690
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,714 --> 00:00:16,714
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,738 --> 00:00:21,738
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:02:10,221 --> 00:02:13,100
- 4 Agustus 1892
- 6
- 00:02:14,215 --> 00:02:18,089
- Kau tidak melihat orang lain
- memasuki rumah.
- 7
- 00:02:19,890 --> 00:02:23,450
- Tidak.
- 8
- 00:02:23,519 --> 00:02:28,305
- Apa yang kau lakukan di luar?
- 9
- 00:02:28,399 --> 00:02:32,433
- Seperti yang aku katakan sebelumnya..
- 10
- 00:02:32,528 --> 00:02:36,856
- Aku pergi mencari batu ladung
- di lumbung.
- 11
- 00:02:37,578 --> 00:02:40,692
- Kemudian aku singgah
- untuk makan pir.
- 12
- 00:02:40,828 --> 00:02:44,061
- Pir?
- 13
- 00:02:44,248 --> 00:02:47,255
- Dari pohon pir kami.
- 14
- 00:02:49,815 --> 00:02:52,521
- Kemudian aku masuk ke dalam.
- 15
- 00:03:01,081 --> 00:03:05,476
- Apa kau yakin bisa melanjutkan?
- 16
- 00:03:08,053 --> 00:03:10,066
- Ya, aku tak apa.
- 17
- 00:03:11,763 --> 00:03:15,683
- Dari yang kau tahu,
- apa ayahmu memiliki musuh?
- 18
- 00:03:29,154 --> 00:03:35,290
- 6 Bulan Kemudian
- 19
- 00:04:10,042 --> 00:04:11,502
- Ya?
- 20
- 00:04:11,585 --> 00:04:14,229
- Pembantu baru, Nyonya.
- 21
- 00:04:14,339 --> 00:04:16,507
- Bridget Sullivan.
- 22
- 00:04:17,455 --> 00:04:20,594
- Di rumah ini,
- kau akan dipanggil Maggie.
- 23
- 00:04:20,678 --> 00:04:23,973
- Kebanyakan tugasmu hanya
- berada di lantai satu.
- 24
- 00:04:24,056 --> 00:04:27,601
- Pintu kamar kami tetap
- dikunci saat siang hari,
- 25
- 00:04:27,685 --> 00:04:30,103
- Dan kedua anak-anak,
- putri tiriku,
- 26
- 00:04:30,128 --> 00:04:33,056
- Emma dan Lizzie,
- mereka sangat tertutup.
- 27
- 00:04:33,275 --> 00:04:37,574
- Kau dilarang berada di lantai ini
- kecuali diperintahkan.
- 28
- 00:04:38,988 --> 00:04:41,998
- Apa kau mengerti itu?/
- Mengerti, Nyonya.
- 29
- 00:04:55,004 --> 00:04:57,883
- Di sini sebenarnya
- sangat nyaman.
- 30
- 00:04:59,353 --> 00:05:01,837
- Silakan membawa beberapa
- barangmu sendiri.
- 31
- 00:05:01,862 --> 00:05:03,743
- Itu akan membuatmu
- merasa di rumah.
- 32
- 00:05:03,768 --> 00:05:05,309
- Terima kasih.
- 33
- 00:05:06,056 --> 00:05:08,463
- Dengan alasan, tentunya.
- 34
- 00:05:26,660 --> 00:05:28,537
- Maafkan aku.
- 35
- 00:05:28,620 --> 00:05:31,957
- Aku benar-benar lupa dia
- menempatkanmu di sini.
- 36
- 00:05:32,041 --> 00:05:34,399
- Ini ruangan yang sangat kecil.
- 37
- 00:05:37,121 --> 00:05:38,964
- Kami menyimpan barang
- di seluruh rumah ini.
- 38
- 00:05:39,048 --> 00:05:41,393
- Aku takut lemarinya kekurangan.
- 39
- 00:05:44,136 --> 00:05:46,139
- Namaku Lizzie.
- 40
- 00:05:48,015 --> 00:05:50,017
- Panggil aku Maggie, Nona.
- 41
- 00:05:50,100 --> 00:05:52,614
- Maggie atau Paddy
- itu hanya omong kosong.
- 42
- 00:05:52,880 --> 00:05:56,940
- Memilih nama secara acak karena orang
- tersebut berasal dari tempat tertentu?
- 43
- 00:05:57,024 --> 00:06:00,880
- Itu sangat buruk.
- Siapa namamu sebenarnya?
- 44
- 00:06:00,986 --> 00:06:02,738
- Bridget.
- 45
- 00:06:06,922 --> 00:06:09,263
- Jepit rambutmu lepas, Bridget.
- 46
- 00:06:14,166 --> 00:06:15,879
- Sudah.
- 47
- 00:06:22,019 --> 00:06:24,109
- Terima kasih, Nona Lizzie.
- 48
- 00:06:37,279 --> 00:06:39,480
- Itu gaun yang indah.
- 49
- 00:06:39,501 --> 00:06:41,610
- Kau mau pergi ke suatu tempat?
- 50
- 00:06:41,693 --> 00:06:44,363
- Sesuai rencana dan yang dibicarakan,
- aku pergi ke teater.
- 51
- 00:06:44,446 --> 00:06:47,324
- Kau tidak boleh meninggalkan
- rumah ini tanpa ditemani.
- 52
- 00:06:50,369 --> 00:06:53,247
- Aku meninggalkan rumah ini
- setiap hari tanpa ditemani, Ayah.
- 53
- 00:06:53,330 --> 00:06:55,404
- Kau dengar Ayah, Lizzie.
- 54
- 00:06:56,542 --> 00:06:58,669
- Dan kau mendengarku, Ayah.
- 55
- 00:06:58,752 --> 00:07:01,468
- Teater adalah satu-satunya
- tempatku beristirahat dari sini.
- 56
- 00:07:01,493 --> 00:07:04,705
- Kau seorang Borden. Kau tak boleh
- pergi ke sana sendirian.
- 57
- 00:07:04,730 --> 00:07:06,885
- Seluruh kota akan berada di sana.
- 58
- 00:07:06,969 --> 00:07:09,450
- Itu benar.
- Dan begitu juga denganku.
- 59
- 00:07:12,027 --> 00:07:14,600
- Ayah katakan ini padamu
- secara baik-baik, Lizzie.
- 60
- 00:07:17,729 --> 00:07:20,975
- Ini tidak baik untuk
- dirimu sendiri.
- 61
- 00:07:21,759 --> 00:07:23,899
- Mungkin tidak,
- tapi aku akan tetap pergi.
- 62
- 00:07:23,965 --> 00:07:26,307
- Duduk.
- 63
- 00:07:28,323 --> 00:07:30,291
- Berhenti!
- 64
- 00:07:35,914 --> 00:07:39,014
- Tengah malam.
- Jangan terlambat.
- 65
- 00:07:40,711 --> 00:07:42,248
- Terima kasih, Ayah.
- 66
- 00:08:33,597 --> 00:08:36,308
- Halo, Lizzie./
- Halo.
- 67
- 00:08:36,391 --> 00:08:40,295
- Gaunmu sangat menawan.
- 68
- 00:08:40,395 --> 00:08:42,970
- Dan gaunmu sangat biru.
- 69
- 00:08:43,955 --> 00:08:45,317
- Kami penasaran,
- 70
- 00:08:45,400 --> 00:08:49,065
- Kenapa ayahmu membuat
- rumahmu begitu gelap?
- 71
- 00:08:49,104 --> 00:08:51,181
- Ayah tak percaya dengan lampu.
- 72
- 00:08:51,205 --> 00:08:53,867
- Kenapa hidup seperti itu
- sementara kau mampu sebaliknya?
- 73
- 00:08:53,951 --> 00:08:56,495
- Menurutmu itu lebih menarik.
- 74
- 00:08:56,578 --> 00:09:00,165
- Selalu ada lampu minyak,
- bukan begitu?
- 75
- 00:09:00,249 --> 00:09:03,919
- Kau tampak terobsesi
- dengan konsep iluminati.
- 76
- 00:09:04,002 --> 00:09:06,482
- Apa kau mungkin seorang Edison?
- 77
- 00:09:08,507 --> 00:09:12,135
- Kau tahu siapa aku./
- Wajahmu tampak tak asing.
- 78
- 00:09:12,219 --> 00:09:14,805
- Mungkin aromamu yang
- membuatku lupa.
- 79
- 00:10:22,414 --> 00:10:24,333
- Pegang dia!
- 80
- 00:10:41,103 --> 00:10:44,728
- Terima kasih, Maggie. Itu saja./
- Apa dia baik-baik saja?
- 81
- 00:10:52,569 --> 00:10:54,134
- Apa ada sesuatu untuk itu?
- 82
- 00:10:54,143 --> 00:10:59,284
- Seperti yang kita bicarakan sebelumnya,
- pilihan pengobatannya terbatas.
- 83
- 00:10:59,952 --> 00:11:01,440
- Dia hanya kelelahan, Ayah.
- 84
- 00:11:01,464 --> 00:11:03,464
- Dia akan kembali membaik besok pagi.
- 85
- 00:11:07,501 --> 00:11:11,004
- Apa dia di bawah tekanan?
- 86
- 00:11:11,088 --> 00:11:14,299
- Kau tahu dia selalu
- begitu emosional.
- 87
- 00:11:31,316 --> 00:11:35,195
- Kau tak apa.
- Kau baik-baik saja.
- 88
- 00:11:40,325 --> 00:11:42,035
- Apa aku...
- 89
- 00:11:43,064 --> 00:11:45,038
- Istirahatlah, oke?
- 90
- 00:11:45,122 --> 00:11:47,582
- Semua akan baik-baik saja.
- 91
- 00:11:47,666 --> 00:11:50,505
- Semua akan baik saja.
- 92
- 00:11:53,052 --> 00:11:56,084
- Katakan itu seolah kau
- bersungguh-sungguh.
- 93
- 00:11:59,344 --> 00:12:02,541
- Semua akan baik saja.
- 94
- 00:12:02,681 --> 00:12:05,323
- Itu pasti, Lizzie. Itu pasti.
- 95
- 00:12:14,484 --> 00:12:16,863
- Masih tak mau makan?
- 96
- 00:12:20,226 --> 00:12:22,409
- Itu sangat sulit untuk bersimpati...
- 97
- 00:12:22,492 --> 00:12:25,952
- ...kepada orang yang tak mau
- berusaha membantu dirinya sendiri.
- 98
- 00:12:40,969 --> 00:12:44,736
- Halo, Henry.
- Kita mendengar apa hari ini?
- 99
- 00:12:46,641 --> 00:12:49,294
- Kau punya saran?
- 100
- 00:13:09,956 --> 00:13:13,353
- "Cinta tak berubah dalam
- hitungan jam dan minggu,"
- 101
- 00:13:13,377 --> 00:13:15,377
- "Tapi butuh waktu..."
- 102
- 00:13:20,072 --> 00:13:25,037
- "Biarkan aku tidak menikah dari hala...
- halangan pikiran sebenarnya..."
- 103
- 00:13:28,016 --> 00:13:30,104
- Permisi.
- 104
- 00:13:31,228 --> 00:13:33,437
- Halangan.
- 105
- 00:13:36,246 --> 00:13:39,696
- Itu kata sederhana untuk "rintangan,"
- bukan begitu?
- 106
- 00:13:44,908 --> 00:13:47,317
- Kau pernah sekolah?
- 107
- 00:13:49,788 --> 00:13:52,091
- Sebentar.
- 108
- 00:13:53,111 --> 00:13:55,393
- Berapa lama itu sebentar?
- 109
- 00:13:56,925 --> 00:13:59,471
- Dua tahun.
- 110
- 00:14:01,675 --> 00:14:04,090
- Apa kau takut?
- 111
- 00:14:04,177 --> 00:14:06,696
- Takut?
- 112
- 00:14:08,988 --> 00:14:11,718
- Terhadap apa?
- 113
- 00:14:12,716 --> 00:14:15,770
- Pria tak harus tahu
- semuanya, Bridget.
- 114
- 00:14:15,856 --> 00:14:18,156
- Tapi wanita harus.
- 115
- 00:14:35,667 --> 00:14:41,259
- Itu disebut gadis itu...
- 116
- 00:14:44,801 --> 00:14:50,212
- Keru... Kerudungnya...
- 117
- 00:14:50,473 --> 00:14:53,704
- ....bia...
- 118
- 00:14:54,394 --> 00:14:56,021
- Biasa...
- 119
- 00:14:56,104 --> 00:14:58,481
- Biasa./
- Biasa. Biasa.
- 120
- 00:14:58,565 --> 00:15:00,901
- Kerudungnya biasa.
- 121
- 00:15:03,945 --> 00:15:06,907
- Kerudungnya adalah jenis biasa.
- 122
- 00:15:06,990 --> 00:15:08,775
- Gaun...
- 123
- 00:15:14,706 --> 00:15:16,597
- Nona.
- 124
- 00:15:19,669 --> 00:15:21,894
- Kau baik-baik saja?
- 125
- 00:15:26,009 --> 00:15:29,220
- Ya, aku baik./
- Kau yakin?
- 126
- 00:15:29,304 --> 00:15:32,992
- Ya, itu sudah berlalu./
- Mungkin kita sebaiknya berhenti.
- 127
- 00:15:33,122 --> 00:15:36,280
- Aku tak apa. Aku tak pernah
- tahu kapan itu akan terjadi.
- 128
- 00:15:36,305 --> 00:15:38,377
- Mari lanjutkan.
- 129
- 00:15:38,438 --> 00:15:40,401
- Gaunnya...
- 130
- 00:16:03,335 --> 00:16:09,722
- Tak ada yang bisa menyelamatkanmu
- dari apa yang akan terjadi
- 131
- 00:16:36,913 --> 00:16:38,581
- Sore, Maggie.
- 132
- 00:16:38,665 --> 00:16:41,251
- Sore, Tn. Borden.
- 133
- 00:16:41,334 --> 00:16:44,295
- Aku hanya ingin memberitahumu jika...
- 134
- 00:16:45,839 --> 00:16:49,505
- Kami semua berpikir kau
- bekerja dengan baik di sini.
- 135
- 00:16:49,540 --> 00:16:51,594
- Terima kasih, Pak.
- 136
- 00:16:51,678 --> 00:16:54,163
- Apa kau merasa nyaman di kamarmu?
- 137
- 00:16:54,235 --> 00:16:55,932
- Ya, Pak.
- 138
- 00:16:56,016 --> 00:16:58,715
- Itu bisa sangat panas di sana.
- 139
- 00:16:58,779 --> 00:17:00,145
- Aku tak keberatan, Pak.
- 140
- 00:17:00,228 --> 00:17:02,731
- Kadang ada baiknya
- membiarkan pintunya terbuka,
- 141
- 00:17:02,814 --> 00:17:05,306
- Biarkan udara masuk.
- 142
- 00:17:13,283 --> 00:17:16,744
- Aku sangat senang berada di sini.
- 143
- 00:17:16,828 --> 00:17:20,248
- Mungkin aku bisa naikkan gajimu.
- Sedikit kenaikan.
- 144
- 00:17:20,331 --> 00:17:22,250
- Kau sangat murah hati, Pak.
- 145
- 00:17:25,545 --> 00:17:27,427
- Aku tak mau kehilanganmu.
- 146
- 00:18:18,306 --> 00:18:20,906
- Jadilah gadis baik, Maggie.
- 147
- 00:18:26,481 --> 00:18:28,440
- Tak apa.
- 148
- 00:19:29,424 --> 00:19:32,589
- Kulihat kau mengambil alih
- tempat persembunyianku.
- 149
- 00:19:32,672 --> 00:19:34,773
- Aku tidak bersembunyi.
- 150
- 00:19:34,883 --> 00:19:37,909
- Tidak?/
- Tidak.
- 151
- 00:19:39,137 --> 00:19:44,368
- Hanya istirahat, itu saja.
- 152
- 00:19:50,648 --> 00:19:53,188
- Aku bawakan kau sesuatu.
- 153
- 00:19:54,527 --> 00:19:57,765
- Aku menandai beberapa yang
- menurutku bagus untukmu memulai.
- 154
- 00:20:33,386 --> 00:20:38,228
- Dosamu Akan Menemukanmu
- 155
- 00:22:04,813 --> 00:22:07,118
- Tunjukkan dirimu!
- 156
- 00:22:40,109 --> 00:22:44,238
- Mungkin ini waktunya kita
- beritahu polisi tentang ancaman ini.
- 157
- 00:22:44,322 --> 00:22:47,786
- Ini permasalahan kita,
- dan akan tetap seperti itu.
- 158
- 00:23:02,715 --> 00:23:05,803
- Ayah, apa kau telah
- melakukan sesuatu?
- 159
- 00:23:05,927 --> 00:23:09,540
- Maksudku, beberapa tanah
- yang baru-baru ini kau dapatkan...
- 160
- 00:23:09,565 --> 00:23:13,059
- Yang kita dapatkan, Lizzie.
- Kita.
- 161
- 00:23:13,675 --> 00:23:16,896
- Mereka hanya petani.
- 162
- 00:23:16,979 --> 00:23:19,557
- Mereka tak mengerti apa yang terjadi
- terhadap harta mereka. Mungkin...
- 163
- 00:23:19,582 --> 00:23:21,544
- Mungkin jika mereka
- melunasi utang mereka,
- 164
- 00:23:21,569 --> 00:23:24,511
- Tanah itu akan tetap milik mereka.
- 165
- 00:23:26,823 --> 00:23:30,836
- Apa ayah melakukan sesuatu?
- 166
- 00:23:30,946 --> 00:23:34,570
- Batasan keangkuhanmu dan
- kebohonganmu itu...
- 167
- 00:23:35,188 --> 00:23:38,709
- Kau dan usaha putus asamu untuk
- memerankan pimpinan masyarakat.
- 168
- 00:23:38,793 --> 00:23:41,414
- Kau bergosip dengan mereka, 'kan?
- 169
- 00:23:41,439 --> 00:23:43,938
- Kau bicara tentang ayah,
- dan mereka bicara pada suaminya,
- 170
- 00:23:43,962 --> 00:23:45,590
- Dan semuanya dimulai.
- 171
- 00:23:45,591 --> 00:23:47,976
- Tidak, Ayah...
- Gayamu yang liar,
- 172
- 00:23:47,976 --> 00:23:49,868
- Aksi kejangmu didepan umum.
- 173
- 00:23:49,868 --> 00:23:54,273
- Kau membuat kita terbuka
- untuk hinaan dan serangan.
- 174
- 00:23:54,600 --> 00:23:58,197
- Kita rentan sekarang, Lizzie.
- 175
- 00:23:58,271 --> 00:24:01,773
- Apa kau tidak lihat jika itu
- sebenarnya karenamu?
- 176
- 00:24:01,941 --> 00:24:04,152
- Kau pasti benar.
- 177
- 00:24:26,632 --> 00:24:29,035
- Aku tahu kau ingin melanjutkan
- secara konservatif,
- 178
- 00:24:29,060 --> 00:24:31,971
- Tapi dengan kepemilikan tanahmu yang
- tiga kali lipat beberapa tahun terakhir,
- 179
- 00:24:31,996 --> 00:24:33,931
- Kita akan butuh dukungan tambahan.
- 180
- 00:24:34,015 --> 00:24:36,893
- Fasilitas yang lebih besar akan
- menjadi investasi yang bagus.
- 181
- 00:24:36,976 --> 00:24:39,187
- Aku tak ingin habiskan melebihi
- dari yang seharusnya.
- 182
- 00:24:39,212 --> 00:24:41,215
- Aku tahu. Jika ada satu hal yang
- aku ketahui tentangmu Andrew,
- 183
- 00:24:41,240 --> 00:24:43,663
- Setiap dolarnya yang hilang
- adalah kerugian.
- 184
- 00:24:43,688 --> 00:24:45,647
- Maksudmu setiap sen.
- 185
- 00:24:50,033 --> 00:24:52,935
- Lizzie. Kemari dan
- sapalah Paman John.
- 186
- 00:24:52,960 --> 00:24:55,185
- Dia datang jauh-jauh.
- 187
- 00:24:55,259 --> 00:24:57,378
- Habis dari kota?
- 188
- 00:24:57,457 --> 00:24:59,755
- Abby, John dan aku ada
- pekerjaan.
- 189
- 00:24:59,780 --> 00:25:01,705
- Jika kau tidak keberatan.../
- Ya, tentu saja.
- 190
- 00:25:04,329 --> 00:25:06,502
- Ayo, Lizzie.
- 191
- 00:25:10,635 --> 00:25:14,361
- Lizzie. Tolong tutup pintunya./
- Biar aku saja.
- 192
- 00:25:31,024 --> 00:25:33,533
- Aku mau kau melihat sesuatu, John.
- 193
- 00:25:39,119 --> 00:25:41,406
- Dosamu Akan Menemukanmu
- 194
- 00:25:41,430 --> 00:25:45,694
- Kau Akan Berdarah
- 195
- 00:25:45,719 --> 00:25:47,719
- Ajalmu Sudah Dekat
- 196
- 00:25:49,840 --> 00:25:53,261
- Semuanya dengan tulisan
- yang sama?/Benar.
- 197
- 00:25:53,344 --> 00:25:56,281
- Aku khawatir dengan anak-anak.
- 198
- 00:25:56,556 --> 00:25:59,134
- Terkadang aku kesulitan tidur
- saat malam.
- 199
- 00:26:00,268 --> 00:26:02,395
- Kau yakin ancaman ini serius?
- 200
- 00:26:02,478 --> 00:26:05,565
- Ini waktunya aku mengurus masalahku.
- Jika sesuatu terjadi kepadaku...
- 201
- 00:26:05,648 --> 00:26:10,142
- Jangan bicara yang tidak-tidak./
- ...anak-anak akan perlu dijaga.
- 202
- 00:26:10,244 --> 00:26:12,640
- Seseorang untuk menjaga dan
- mengatur keuangan mereka,
- 203
- 00:26:12,665 --> 00:26:15,448
- Seperti yang selalu kau
- sarankan, John.
- 204
- 00:26:20,079 --> 00:26:23,463
- Anak-anakmu... Mereka tak
- pernah mendengarkanku.
- 205
- 00:26:23,568 --> 00:26:28,956
- Mungkin Emma,
- tapi Lizzie tidak.
- 206
- 00:26:29,088 --> 00:26:32,737
- Mereka tak tahu apa-apa
- soal dunia, khususnya Lizzie.
- 207
- 00:26:32,842 --> 00:26:37,375
- Bagaimana kesehatannya?
- Jika kau tak keberatan aku bertanya.
- 208
- 00:26:38,889 --> 00:26:40,683
- Sangat buruk.
- 209
- 00:26:40,766 --> 00:26:44,784
- Dr. Bowen menyarankan
- agar di rawat,
- 210
- 00:26:45,896 --> 00:26:49,194
- Tapi memikirkan mengirim dia pergi...
- 211
- 00:26:49,846 --> 00:26:54,036
- Tapi itu tak bisa dihindarkan.
- 212
- 00:26:54,989 --> 00:26:57,950
- Ini sebabnya aku butuh
- seseorang...
- 213
- 00:26:58,034 --> 00:27:02,925
- ...untuk bekerja atas nama mereka
- tanpa sentimen.
- 214
- 00:27:04,081 --> 00:27:07,078
- Aku tahu ini pemaksaan.
- 215
- 00:27:08,210 --> 00:27:12,039
- Bisakah kau melakukan itu
- untukku, John?
- 216
- 00:27:12,214 --> 00:27:14,342
- Bisakah kau berjanji padaku?
- 217
- 00:27:14,425 --> 00:27:17,776
- Aku janji. Akan kucoba.
- 218
- 00:27:20,056 --> 00:27:24,060
- Aku ingin kau menginap di sini
- beberapa hari, jika kau tak keberatan.
- 219
- 00:27:24,588 --> 00:27:27,275
- Aku akan minta Maggie
- menyiapkan kamar tamu.
- 220
- 00:28:06,268 --> 00:28:10,856
- Ibumu seumuranmu saat
- foto itu diambil.
- 221
- 00:28:10,940 --> 00:28:13,984
- Ayah sering lupa betapa
- cantiknya Ibumu.
- 222
- 00:28:14,068 --> 00:28:16,323
- Ya, itu benar.
- 223
- 00:28:16,445 --> 00:28:18,902
- Kita semua merindukan dia.
- 224
- 00:28:20,087 --> 00:28:23,090
- Ayah ingin kita membuat
- awal yang baru.
- 225
- 00:28:35,673 --> 00:28:38,439
- Itu tepatnya yang aku
- inginkan, Ayah.
- 226
- 00:29:29,185 --> 00:29:31,658
- Ayah takkan percaya ada
- perampok masuk.
- 227
- 00:29:31,682 --> 00:29:33,682
- Kau hanya akan memperburuk situasi.
- 228
- 00:29:34,523 --> 00:29:36,763
- Diamlah, Emma.
- 229
- 00:29:46,833 --> 00:29:48,416
- Selamat sore.
- 230
- 00:29:50,372 --> 00:29:52,332
- Berapa untuk semua itu?
- 231
- 00:29:59,507 --> 00:30:02,218
- Terima kasih, Emma. Lizzie.
- 232
- 00:30:02,301 --> 00:30:04,303
- Apa Maggie-mu ada di rumah?
- 233
- 00:30:04,386 --> 00:30:06,792
- Aku yakin dia ada di suatu tempat.
- 234
- 00:30:06,931 --> 00:30:09,225
- Aku di sini, Pak.
- 235
- 00:30:09,250 --> 00:30:11,769
- Apa kau berada di rumah pada
- waktu perampokan, Nona...
- 236
- 00:30:11,794 --> 00:30:13,854
- Sullivan
- 237
- 00:30:13,938 --> 00:30:17,750
- Aku sedang menggantung tirai./
- Dia takkan mencuri dari kami.
- 238
- 00:30:17,858 --> 00:30:21,013
- Kau tidak mendengar sesuatu?
- 239
- 00:30:21,153 --> 00:30:23,239
- Tak ada suara-suara aneh?
- 240
- 00:30:23,322 --> 00:30:26,861
- Tak melihat seseorang
- lari dari sini?
- 241
- 00:30:27,076 --> 00:30:29,578
- Tidak. Seingatku tidak, Pak.
- 242
- 00:30:29,662 --> 00:30:32,031
- Tanpa bermaksud melecehkan,
- Nona Sullivan,
- 243
- 00:30:32,056 --> 00:30:34,542
- Tapi apa kau keberatan jika kami
- memeriksa kamarmu?
- 244
- 00:30:34,625 --> 00:30:36,487
- Itu tidak perlu.
- 245
- 00:30:36,512 --> 00:30:39,040
- Apa maksudmu, "itu tidak perlu"?
- 246
- 00:30:39,796 --> 00:30:42,348
- Bisa aku bicara empat mata
- denganmu Deputi Fleet?
- 247
- 00:30:47,367 --> 00:30:51,384
- Pemilik Pawn & Thrift
- menemuiku di kantor.
- 248
- 00:31:22,047 --> 00:31:26,206
- Kita tidak akan menjadi
- korban ketakutan.
- 249
- 00:31:28,637 --> 00:31:30,708
- Tidak.
- 250
- 00:31:35,769 --> 00:31:38,200
- Tidak! Tidak!
- 251
- 00:31:38,612 --> 00:31:41,567
- Tidak! Tidak! Hentikan!
- 252
- 00:31:44,069 --> 00:31:45,903
- Sialan!
- 253
- 00:31:46,071 --> 00:31:48,327
- Tidak!
- 254
- 00:31:51,577 --> 00:31:54,031
- Sialan!
- 255
- 00:33:17,538 --> 00:33:18,998
- Makan, Lizzie.
- 256
- 00:33:22,876 --> 00:33:25,986
- Ayah bilang, makan.
- 257
- 00:33:26,056 --> 00:33:30,064
- Dia tak harus makan jika
- dia tidak lapar, Andrew.
- 258
- 00:33:31,385 --> 00:33:34,581
- Mungkin istrimu bisa mengambil
- jatahku. Dia terlihat lapar.
- 259
- 00:33:38,934 --> 00:33:41,687
- Paman John juga terlihat lapar.
- 260
- 00:33:41,770 --> 00:33:44,932
- Masih ada lebih dari cukup
- untuk satu porsi lagi, 'kan, Ayah?
- 261
- 00:33:46,442 --> 00:33:50,087
- Kau pikir bisa mengusir
- kami pergi begitu saja?
- 262
- 00:33:50,195 --> 00:33:53,520
- Mengusir pembantu lama
- layaknya sampah?
- 263
- 00:33:53,532 --> 00:33:56,185
- Menyerahkan semuanya kepada
- pria tua mesum, begitu?
- 264
- 00:33:56,185 --> 00:33:58,620
- Jangan bicara padaku
- seperti ini.
- 265
- 00:34:00,706 --> 00:34:04,126
- Kau akan meminta maaf pada
- ibumu dan paman John.
- 266
- 00:34:04,209 --> 00:34:06,747
- Jangan coba-coba
- menyebut dia Ibuku.
- 267
- 00:34:06,823 --> 00:34:08,756
- Minta maaf.
- 268
- 00:34:09,361 --> 00:34:11,184
- Kau seorang pengecut, Ayah.
- 269
- 00:34:14,762 --> 00:34:17,002
- Pengecut dan pembohong!
- 270
- 00:34:22,394 --> 00:34:25,856
- Ya Tuhan. Ya Tuhan.
- 271
- 00:34:31,719 --> 00:34:34,404
- Ayah tak mau diperlakukan
- seperti ini, Lizzie!
- 272
- 00:34:52,341 --> 00:34:54,298
- Buka pintunya!
- 273
- 00:34:55,344 --> 00:34:57,096
- Lizzie!
- 274
- 00:34:58,931 --> 00:35:01,141
- Lizzie, hentikan ini!
- 275
- 00:35:04,770 --> 00:35:06,433
- Lizzie!
- 276
- 00:35:23,288 --> 00:35:25,085
- Lizzie...
- 277
- 00:35:25,193 --> 00:35:28,502
- Mereka akan membawamu pergi
- sekarang. Kau tidak tahu itu?
- 278
- 00:35:32,064 --> 00:35:34,129
- Maggie, siapkan bak mandinya.
- 279
- 00:35:37,636 --> 00:35:40,013
- Apa aku...
- 280
- 00:35:40,139 --> 00:35:42,802
- Kau mengalami kejang.
- 281
- 00:35:47,470 --> 00:35:50,357
- Kau baik-baik saja.
- Biar aku membantumu.
- 282
- 00:35:57,114 --> 00:35:59,501
- Apa itu rusak?
- 283
- 00:36:00,576 --> 00:36:03,911
- Kita bisa perbaiki itu.
- Itu bukan apa-apa.
- 284
- 00:36:07,040 --> 00:36:09,467
- Kau pasti kedinginan.
- 285
- 00:36:37,029 --> 00:36:40,457
- Aku tak bisa bicarakan ini
- denganmu, Lizzie.
- 286
- 00:36:40,505 --> 00:36:42,951
- Keputusan dibuat atas namaku.
- 287
- 00:36:43,035 --> 00:36:48,171
- Aku berhak tahu jika warisanku
- disalahgunakan atau dihapus, bukan?
- 288
- 00:36:48,207 --> 00:36:50,125
- Apa lagi yang perlu dilakukan?
- 289
- 00:36:50,209 --> 00:36:53,392
- Kau harus tahu itu rahasia.
- 290
- 00:36:53,417 --> 00:36:58,051
- Mungkin itu sesuatu yang sebaiknya
- kau bicara langsung dengan ayahmu.
- 291
- 00:36:58,195 --> 00:37:03,696
- Kau pengacara keluarga.
- Apa aku bukan anggota keluarga?
- 292
- 00:37:05,265 --> 00:37:08,602
- Aku tak tahu apa-apa terhadap
- keinginan ayahmu,
- 293
- 00:37:08,685 --> 00:37:11,537
- Meski jika aku memilih untuk
- melanggar kepercayaannya,
- 294
- 00:37:11,561 --> 00:37:12,634
- Dan itu mustahil,
- 295
- 00:37:12,635 --> 00:37:15,150
- Kami tak punya salinan
- dokumennya di sini.
- 296
- 00:37:15,234 --> 00:37:17,925
- Ayahmu tak pernah
- mengizinkan itu.
- 297
- 00:37:19,404 --> 00:37:22,407
- Tn. Jennings, jujur,
- 298
- 00:37:22,491 --> 00:37:26,424
- Apa John Morse yang menjadi
- wali terhadap warisanku?
- 299
- 00:37:27,496 --> 00:37:32,172
- Aku yakin pamanmu memikirkan
- hal yang terbaik untuk keluarga.
- 300
- 00:37:32,251 --> 00:37:35,295
- Pamanku hanya seorang
- pedagang kuda yang gagal.
- 301
- 00:37:35,379 --> 00:37:38,382
- Lizzie.../
- Dia pembohong dan penipu.
- 302
- 00:37:38,465 --> 00:37:40,347
- Ayahku hanya mendengarkan
- nasihatnya...
- 303
- 00:37:40,372 --> 00:37:43,637
- ...karena dia butuh teman
- seorang pria.
- 304
- 00:37:43,720 --> 00:37:46,348
- Dia tidak cocok, Tn. Jennings.
- 305
- 00:37:46,431 --> 00:37:49,518
- Kau tahu ini, tapi kau tidak
- bicarakan itu dengan ayahku.
- 306
- 00:37:49,601 --> 00:37:52,062
- Kau biarkan dia menghancurkan
- kami semua?
- 307
- 00:37:52,145 --> 00:37:55,956
- Apa kau tidak merasa bertanggung
- jawab kepadaku atau saudariku?
- 308
- 00:38:18,839 --> 00:38:21,752
- Aku menerima surat.
- 309
- 00:38:21,883 --> 00:38:24,123
- Aku bisa membacanya sedikit.
- 310
- 00:38:25,929 --> 00:38:28,244
- Tolong bacakan itu.
- 311
- 00:38:30,809 --> 00:38:34,104
- "Kami berusaha menghubungi
- beberapa kali,"
- 312
- 00:38:34,187 --> 00:38:37,941
- "Tapi sayangnya, kami baru
- mengetahui alamatmu saat ini."
- 313
- 00:38:39,109 --> 00:38:43,196
- "Aku menyesal memberitahumu bahwa
- Ibumu, Mary Catherine Sullivan,"
- 314
- 00:38:43,280 --> 00:38:46,992
- "Telah meninggal dunia
- setelah lama sakit."
- 315
- 00:38:58,295 --> 00:39:00,516
- Aku turut berduka, Bridget.
- 316
- 00:39:42,756 --> 00:39:46,480
- Aku turut berduka
- tentang Ibumu, Maggie.
- 317
- 00:39:49,554 --> 00:39:51,681
- Terima kasih, Pak.
- 318
- 00:39:59,435 --> 00:40:03,289
- Ini benar-benar...
- 319
- 00:40:11,910 --> 00:40:13,915
- Tn. Borden.
- 320
- 00:40:15,997 --> 00:40:18,616
- Tak apa, Maggie.
- 321
- 00:40:26,091 --> 00:40:28,448
- Tak apa, gadis manis.
- 322
- 00:40:56,620 --> 00:40:59,698
- Terima kasih Lizzie.
- B
- 323
- 00:42:09,020 --> 00:42:11,256
- Maggie.
- 324
- 00:42:17,518 --> 00:42:20,097
- Lakukan yang aku katakan
- sekarang, Maggie.
- 325
- 00:44:11,861 --> 00:44:16,158
- Kau pikir jika aku pergi,
- dia akan memberiku referensi?
- 326
- 00:44:18,156 --> 00:44:22,035
- Temukan aku posisi baru?
- Begitu menurutmu?
- 327
- 00:44:26,414 --> 00:44:30,126
- Pahami beban yang dibawa
- nama ayahmu.
- 328
- 00:44:30,210 --> 00:44:32,249
- Pahami itu.
- 329
- 00:44:34,172 --> 00:44:36,466
- Aku paham./
- Kau tidak paham.
- 330
- 00:44:36,549 --> 00:44:38,301
- Kau lebih ingin aku kelaparan?
- 331
- 00:44:38,385 --> 00:44:41,307
- Kau pikir aku memilih
- untuk berada di sini?
- 332
- 00:45:08,707 --> 00:45:10,542
- Lizzie.
- 333
- 00:45:14,879 --> 00:45:17,841
- Yang kukatakan lebih buruk
- dari yang aku maksud.
- 334
- 00:45:17,924 --> 00:45:20,284
- Sangat buruk.
- 335
- 00:45:20,552 --> 00:45:21,845
- Tidak.
- 336
- 00:45:25,432 --> 00:45:27,397
- Aku minta maaf.
- 337
- 00:45:39,070 --> 00:45:42,113
- Aku minta maaf ini
- terjadi kepadamu.
- 338
- 00:45:46,578 --> 00:45:49,405
- Aku malu menjadi putrinya.
- 339
- 00:45:51,458 --> 00:45:55,360
- Aku sudah membohongi
- diriku sendiri sangat lama.
- 340
- 00:45:57,672 --> 00:46:02,413
- Berkata pada diriku sendiri
- jika situasi akan membaik.
- 341
- 00:46:05,589 --> 00:46:08,562
- Tapi itu takkan terjadi, bukan?
- 342
- 00:46:10,393 --> 00:46:12,428
- Takkan pernah.
- 343
- 00:46:26,659 --> 00:46:28,896
- Kenapa kau baik kepadaku?
- 344
- 00:46:38,833 --> 00:46:42,333
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 345
- 00:46:42,357 --> 00:46:45,857
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 346
- 00:46:45,881 --> 00:46:49,381
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 347
- 00:48:39,626 --> 00:48:41,753
- Lizzie?
- 348
- 00:48:43,588 --> 00:48:45,465
- Aku di sini, Emma.
- 349
- 00:49:19,707 --> 00:49:22,877
- Lihatlah tulisan tangannya.
- 350
- 00:49:22,961 --> 00:49:26,326
- Itu sama seperti kontrak yang
- aku temukan di kantor Ayah.
- 351
- 00:49:32,929 --> 00:49:34,973
- Kita tidak yakin.
- 352
- 00:49:35,056 --> 00:49:37,433
- Aku melihat dia, Emma.
- 353
- 00:49:37,517 --> 00:49:40,720
- Bagaimana ayah tidak bisa
- melihat dia?
- 354
- 00:49:40,853 --> 00:49:42,814
- Ayah takkan pernah
- mempercayai ini.
- 355
- 00:49:42,897 --> 00:49:45,573
- Dia dibutakan oleh
- pertemanannya.
- 356
- 00:49:45,598 --> 00:49:48,080
- Paman John memainkan
- ketakutan Ayah
- 357
- 00:49:48,105 --> 00:49:51,881
- Dia memanipulasi ayah agar tanda
- tangani warisan kita, Emma.
- 358
- 00:49:52,758 --> 00:49:55,910
- Apapun yang kau lakukan,
- jangan bicarakan ini pada John.
- 359
- 00:49:55,994 --> 00:50:00,528
- Dia tidak seperti kita./
- Kau salah.
- 360
- 00:50:00,581 --> 00:50:04,102
- Dia putus asa. Dia tak punya
- tempat lain untuk didatangi.
- 361
- 00:50:05,503 --> 00:50:08,089
- Dia sama seperti kita.
- 362
- 00:50:24,522 --> 00:50:26,981
- Baru kembali dari kota?
- 363
- 00:50:34,866 --> 00:50:37,788
- Aku tidak tahu kau
- suka begadang.
- 364
- 00:50:43,750 --> 00:50:46,177
- Kau benar-benar berpikir
- bisa terlepas dengan ini?
- 365
- 00:50:46,202 --> 00:50:48,277
- Apa?
- 366
- 00:50:48,302 --> 00:50:52,008
- Kau bahkan tak berani mengakuinya
- dihadapanku. Bukan begitu?
- 367
- 00:50:52,091 --> 00:50:54,886
- Jangan macam-macam, Lizzie.
- 368
- 00:50:54,969 --> 00:50:57,603
- Kupikir kita bisa bicarakan
- masalah ini baik-baik,
- 369
- 00:50:57,627 --> 00:50:59,097
- Tapi mungkin aku salah.
- 370
- 00:50:59,098 --> 00:51:01,642
- Membicarakan apa, tepatnya?
- 371
- 00:51:02,351 --> 00:51:04,687
- Surat ini adalah tulisan tanganmu.
- 372
- 00:51:04,771 --> 00:51:07,542
- Kurasa orang lain takkan
- membantah itu.
- 373
- 00:51:07,692 --> 00:51:10,826
- Aku hanya akan
- mengingatkanmu kali ini.
- 374
- 00:51:10,860 --> 00:51:13,429
- Aku bukan ayahmu.
- 375
- 00:51:13,454 --> 00:51:16,244
- Kau tak bisa menakutiku karena
- membutuhkanmu./Tidak.
- 376
- 00:51:21,120 --> 00:51:24,290
- Kau pikir kau begitu hebat, 'kan?
- 377
- 00:51:24,373 --> 00:51:27,384
- Ya? Dengarkan aku.
- 378
- 00:51:28,211 --> 00:51:30,713
- Kau hanya gadis lainnya,
- 379
- 00:51:30,797 --> 00:51:32,882
- Yang masa mudanya telah lepat,
- 380
- 00:51:32,965 --> 00:51:38,054
- Yang berpikir dia terlalu istimewa
- untuk dunia ini.
- 381
- 00:51:38,137 --> 00:51:42,100
- Tak ada yang mengerti apa yang
- ada di hatimu, bukan begitu?
- 382
- 00:51:42,183 --> 00:51:44,891
- Aku memahamimu, Lizzie.
- 383
- 00:51:46,270 --> 00:51:47,939
- Aku memahamimu.
- 384
- 00:51:48,022 --> 00:51:50,552
- Kau tak ada artinya
- baik orang lain.
- 385
- 00:51:50,592 --> 00:51:53,402
- Kau takkan pernah begitu,
- selamanya.
- 386
- 00:51:53,486 --> 00:51:56,220
- Itu kau yang tidak
- mengetahui aku.
- 387
- 00:51:56,938 --> 00:52:00,395
- Kau dengar? Dan itu sebaiknya
- yang kau ingat.
- 388
- 00:52:00,449 --> 00:52:02,947
- Aku janji padamu.
- 389
- 00:52:03,121 --> 00:52:05,108
- Lizzie.
- 390
- 00:52:17,593 --> 00:52:21,023
- Seluruh pemerasan ini
- membuatku sedikit haus.
- 391
- 00:52:22,515 --> 00:52:24,600
- Selamat malam, semuanya.
- 392
- 00:52:43,703 --> 00:52:45,705
- Aku tak apa, Bridget.
- 393
- 00:53:26,495 --> 00:53:29,457
- Jangan khawatir dengan Tn. Morse.
- 394
- 00:53:29,540 --> 00:53:33,416
- Dia pergi pagi ini.
- Subuh tadi.
- 395
- 00:53:34,462 --> 00:53:36,723
- Bahkan tidak memberitahu ayahmu.
- 396
- 00:53:52,021 --> 00:53:56,384
- Aku hargai apa yang kau lakukan./
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- 397
- 00:53:59,779 --> 00:54:02,804
- Jangan minta aku
- meninggalkan kamar ini.
- 398
- 00:54:06,994 --> 00:54:08,494
- Tidak.
- 399
- 00:54:48,035 --> 00:54:50,079
- Kau pulang lebih cepat.
- 400
- 00:54:50,162 --> 00:54:54,884
- Aku berpikir untuk makan siang
- bersamamu hari ini.
- 401
- 00:54:55,001 --> 00:54:57,427
- Di mana Maggie?
- 402
- 00:54:58,087 --> 00:55:01,291
- Sore adalah waktunya
- untuk menyendiri.
- 403
- 00:55:03,968 --> 00:55:06,039
- Maggie?
- 404
- 00:55:07,013 --> 00:55:11,697
- Apa kau punya kemeja yang
- harus segera di setrika?
- 405
- 00:55:12,977 --> 00:55:15,779
- Atau perak yang ingin dipoles?
- 406
- 00:55:17,315 --> 00:55:21,694
- Aku selalu takjub...
- 407
- 00:55:21,777 --> 00:55:26,671
- ...dengan berbagai caramu untuk
- permalukan dirimu di keluarga ini.
- 408
- 00:58:06,817 --> 00:58:09,466
- Kau hanyalah pelacur Irlandia.
- 409
- 00:58:09,519 --> 00:58:11,572
- Katakan itu.
- 410
- 00:58:11,655 --> 00:58:13,714
- Katakan itu!
- 411
- 00:58:15,242 --> 00:58:17,811
- Aku pelacur Irlandia.
- 412
- 00:58:29,089 --> 00:58:32,577
- Ayah tak mau kau habiskan
- waktu bersama Maggie.
- 413
- 00:58:33,886 --> 00:58:37,601
- Apa?/Ayah tak mau kau
- mengajari Maggie,
- 414
- 00:58:37,626 --> 00:58:40,489
- Ayah tak mau kau keluar
- bersama Maggie,
- 415
- 00:58:40,514 --> 00:58:43,593
- Ayah tak mau kau bicara dengan
- Maggie, apapun itu...
- 416
- 00:58:43,618 --> 00:58:47,468
- Selain urusan majikan dan
- pembantu. Apa itu jelas?
- 417
- 00:58:47,650 --> 00:58:50,945
- Bridget temanku./
- Tidak, kau salah.
- 418
- 00:58:51,028 --> 00:58:55,628
- Dia pembantumu. Apapun itu,
- itu tak ada bedanya.
- 419
- 00:58:55,658 --> 00:58:58,878
- Ayah akan memberhentikan
- bulan September.
- 420
- 00:58:59,870 --> 00:59:01,705
- Atas dasar apa?
- 421
- 00:59:01,789 --> 00:59:04,655
- Ayah tak butuh dasar apapun.
- 422
- 00:59:05,068 --> 00:59:08,857
- Hubungan yang kau bentuk ini
- tidak sehat, dan itu harus berakhir.
- 423
- 00:59:08,882 --> 00:59:12,463
- Tolong jangan paksa ayah mengatakan
- hal yang lebih buruk dari itu.
- 424
- 00:59:14,468 --> 00:59:17,290
- Katakanlah.
- 425
- 00:59:17,388 --> 00:59:19,945
- Katakan apa tepatnya
- yang ayah maksudkan.
- 426
- 00:59:22,476 --> 00:59:25,003
- Aku mau mendengar ayah
- mengatakannya.
- 427
- 00:59:27,481 --> 00:59:30,411
- Kau sangat menjijikkan, Lizzie.
- 428
- 00:59:33,112 --> 00:59:36,578
- Setidaknya, kita memiliki
- kesamaan, Ayah.
- 429
- 00:59:59,555 --> 01:00:04,602
- Dia takkan memaafkanmu.
- Tidak sekarang.
- 430
- 01:00:06,437 --> 01:00:09,666
- Jaga ucapanmu saat
- kau bicara denganku.
- 431
- 01:00:11,775 --> 01:00:13,981
- Kenapa?
- 432
- 01:00:16,322 --> 01:00:19,404
- Itu takkan lama lagi sebelum
- dia mengirimmu pergi.
- 433
- 01:00:25,497 --> 01:00:27,925
- Aku takut.
- 434
- 01:00:29,460 --> 01:00:32,333
- Aku takkan biarkan
- siapa pun menyakitimu.
- 435
- 01:00:33,964 --> 01:00:36,507
- Kau tak bisa janjikan itu.
- 436
- 01:00:38,969 --> 01:00:41,676
- Aku akan janjikan itu.
- 437
- 01:00:41,764 --> 01:00:45,602
- Aku akan melakukan
- yang terbaik.
- 438
- 01:00:45,726 --> 01:00:48,307
- Apa kau percaya aku?
- 439
- 01:00:51,815 --> 01:00:56,506
- Jika kau butuh bantuanku,
- aku siap membantumu.
- 440
- 01:01:00,805 --> 01:01:04,347
- Kau harus yakin jika kau
- ingin mengatakan itu.
- 441
- 01:01:04,495 --> 01:01:07,249
- Tak peduli apapun itu.
- 442
- 01:01:07,331 --> 01:01:09,176
- Aku serius.
- 443
- 01:03:23,284 --> 01:03:29,627
- 4 Agustus 1892
- 444
- 01:03:34,770 --> 01:03:37,436
- Bridget?
- 445
- 01:03:37,523 --> 01:03:40,045
- Bridget, cepat kemari!
- 446
- 01:03:41,051 --> 01:03:43,742
- Seseorang membunuh ayah!
- 447
- 01:04:04,007 --> 01:04:07,100
- Pergilah ke polisi!
- Sekarang!
- 448
- 01:04:09,972 --> 01:04:12,262
- Bridget, cepat!
- 449
- 01:04:33,161 --> 01:04:36,748
- Dari yang kau tahu,
- apa ayahmu memiliki musuh?
- 450
- 01:04:46,174 --> 01:04:49,834
- Mau aku ulangi pertanyaannya?
- 451
- 01:04:49,928 --> 01:04:53,516
- Tidak, aku mendengarmu.
- 452
- 01:04:53,640 --> 01:04:56,155
- Tolong dijawab.
- 453
- 01:04:56,894 --> 01:04:59,615
- Ini Amerika, Pak.
- 454
- 01:05:00,856 --> 01:05:03,832
- Setiap pria yang masih hidup
- memiliki musuh.
- 455
- 01:05:29,748 --> 01:05:31,929
- Tentu saja ada surat wasiatnya.
- Aku melihatnya.
- 456
- 01:05:32,012 --> 01:05:36,141
- Itu jelas tak ada di kantor ayah
- atau di rumah ini.
- 457
- 01:05:36,224 --> 01:05:38,352
- Kau sudah menghubungi pengacara?
- 458
- 01:05:38,435 --> 01:05:41,647
- Andrew Jennings pengacaranya ayah,
- dia tak tahu apa-apa soal surat wasiat.
- 459
- 01:05:41,730 --> 01:05:44,139
- Pasti ada pengacara lain.
- Pengacara estate.
- 460
- 01:05:44,164 --> 01:05:47,361
- Menurutku itu mustahil.
- Kau tahu ayah.
- 461
- 01:05:47,444 --> 01:05:50,335
- Mungkin dia berpikir akan
- hidup selamanya.
- 462
- 01:05:51,365 --> 01:05:55,122
- Kurasa itu kesalahan yang kita
- semua, bukan begitu?
- 463
- 01:06:06,880 --> 01:06:10,050
- Kami tahu Nn. Borden muda berada
- di rumah saat pembunuhan terjadi.
- 464
- 01:06:10,133 --> 01:06:11,551
- Kami temukan senjata
- pembunuhan.
- 465
- 01:06:11,635 --> 01:06:15,055
- Kami temukan kapak.
- Ini sudah sangat jelas.
- 466
- 01:06:15,138 --> 01:06:17,724
- Kami temukan kapak yang
- dipenuhi darah dan rambut.
- 467
- 01:06:17,808 --> 01:06:19,893
- Dan kami memiliki motif.
- 468
- 01:06:19,977 --> 01:06:22,854
- Tak ada motif./
- Justru sebaliknya.
- 469
- 01:06:22,938 --> 01:06:25,642
- Sebagai hasil dari surat wasiat
- yang tak bisa ditemukan ini,
- 470
- 01:06:25,667 --> 01:06:28,350
- Kau dan saudarimu akan mewarisi
- kekayaan terbesar di New England.
- 471
- 01:06:28,402 --> 01:06:30,195
- Itu tuduhan yang keji.
- 472
- 01:06:30,278 --> 01:06:38,012
- Emma, jika Lizzie mengaku bersalah
- terhadap tuntutan yang lebih ringan...
- 473
- 01:06:38,745 --> 01:06:42,666
- Tuntutan yang lebih ringan?
- Apa maksudnya itu?
- 474
- 01:06:42,749 --> 01:06:45,836
- Itu yang perlu dibicarakan.
- Pembunuhan?
- 475
- 01:06:45,919 --> 01:06:48,593
- Pembunuhan tak terencana,
- mungkin?
- 476
- 01:06:50,924 --> 01:06:54,176
- Bagaimana dengan Maggie?
- 477
- 01:06:54,201 --> 01:06:57,264
- Dia berada di rumah sepanjang waktu.
- Dia tidak dituntut atas kejahatan?
- 478
- 01:06:57,347 --> 01:07:00,953
- Beberapa saksi melihat Maggie
- di luar membersihkan jendela...
- 479
- 01:07:00,978 --> 01:07:04,878
- ...pada waktu Ibu tirimu dibunuh./
- Dan pamanmu memiliki alibi.
- 480
- 01:07:04,957 --> 01:07:07,858
- Keberadaan saudarimu
- tidak jelas.
- 481
- 01:07:07,941 --> 01:07:10,610
- Tapi saudariku tidak bersalah.
- 482
- 01:07:13,530 --> 01:07:16,672
- Tentu saja ini tak ada jaminannya,
- 483
- 01:07:16,825 --> 01:07:19,828
- Tapi dia seorang wanita,
- dia berasal dari keluarga baik-baik,
- 484
- 01:07:19,911 --> 01:07:22,484
- Dan hakim mungkin akan
- sangat bersimpati.
- 485
- 01:07:23,957 --> 01:07:26,795
- Dia tak akan mengaku bersalah.
- 486
- 01:07:28,920 --> 01:07:31,032
- Maka dia akan digantung.
- 487
- 01:07:47,647 --> 01:07:49,946
- Bridget, lihat aku.
- 488
- 01:08:03,872 --> 01:08:07,286
- Lizzie. Ini waktunya.
- 489
- 01:09:39,153 --> 01:09:43,520
- Pembunuhan, Dilakukan oleh
- Pembunuh Berdarah Dingin.
- 490
- 01:09:43,544 --> 01:09:46,859
- Tak berperasaan
- 491
- 01:10:07,370 --> 01:10:11,123
- Lizzie Andrew Borden,
- untuk menghormati keluargamu,
- 492
- 01:10:11,148 --> 01:10:13,518
- Dan sejarah panjangmu
- terhadap masyarakat,
- 493
- 01:10:13,543 --> 01:10:17,575
- Saya perintahkan ini dilanjutkan secara
- tertutup terhadap masyarakat secara luas.
- 494
- 01:10:17,600 --> 01:10:20,856
- Saya meminta jaksa penuntut
- dan pembela...
- 495
- 01:10:20,881 --> 01:10:25,240
- ...agar tidak membicarakan rincian
- kasus ini lebih lanjut.
- 496
- 01:10:27,182 --> 01:10:28,790
- Profesor Wood,
- 497
- 01:10:28,790 --> 01:10:33,339
- Anda mengajar kimia
- di Universitas Harvard, apa itu benar?
- 498
- 01:10:33,396 --> 01:10:35,637
- Benar.
- 499
- 01:10:35,774 --> 01:10:42,512
- Dan Anda memeriksa kapak yang
- dipertanyakan, apa itu benar?
- 500
- 01:10:42,537 --> 01:10:44,003
- Benar.
- 501
- 01:10:44,028 --> 01:10:47,375
- Penyidik kepolisian merasa
- ada bercak mencurigakan...
- 502
- 01:10:47,400 --> 01:10:51,255
- ...dan tampaknya merupakan
- rambut manusia pada kapak itu.
- 503
- 01:10:51,373 --> 01:10:52,999
- Dan apa yang Anda temukan?
- 504
- 01:10:53,083 --> 01:10:56,919
- Sampel darah dan rambut pada
- kapak yang dipertanyakan...
- 505
- 01:10:56,944 --> 01:10:59,172
- ...berasal dari binatang.
- 506
- 01:10:59,256 --> 01:11:01,917
- Khususnya, burung.
- 507
- 01:11:01,996 --> 01:11:04,349
- Terima kasih, Profesor Wood.
- 508
- 01:11:25,288 --> 01:11:27,156
- Dasar jalang!
- 509
- 01:11:44,467 --> 01:11:47,691
- Tugasmu di sini masih
- belum dihentikan, Maggie.
- 510
- 01:11:48,972 --> 01:11:51,725
- Kurasa ada baiknya jika
- aku mencari pekerjaan baru.
- 511
- 01:11:51,808 --> 01:11:53,768
- Aku tak bisa membiarkan itu.
- 512
- 01:11:53,852 --> 01:11:57,397
- Dan mengingat apa yang terjadi,
- pengadilan juga takkan izinkan itu.
- 513
- 01:11:57,480 --> 01:12:00,900
- Jika ada yang membutuhkanku,
- mereka bisa mencariku di Douglas.
- 514
- 01:12:00,984 --> 01:12:04,173
- Permisi.../
- Ingat ini.
- 515
- 01:12:04,237 --> 01:12:07,657
- Jika kau biarkan saudariku
- digantung untuk ini,
- 516
- 01:12:07,741 --> 01:12:11,703
- Aku akan menghantuimu
- selama sisa hidupmu.
- 517
- 01:12:15,040 --> 01:12:17,461
- Aku doakan kau berhasil.
- 518
- 01:12:18,418 --> 01:12:20,031
- Permisi.
- 519
- 01:12:58,375 --> 01:13:01,252
- Tampaknya kau belum
- benar-benar kehabisan uang.
- 520
- 01:13:01,336 --> 01:13:06,600
- Aku cukup terkejut tidak melihat
- namaku di daftar pengunjung,
- 521
- 01:13:06,625 --> 01:13:09,640
- Tapi alasan selalu berlaku.
- 522
- 01:13:19,896 --> 01:13:24,373
- Aku sedikit mengerti tentang hukum
- estate Massachusetts, kau tahu?
- 523
- 01:13:31,934 --> 01:13:35,360
- Abby Borden tewas 90 menit
- sebelum ayahmu.
- 524
- 01:13:35,412 --> 01:13:38,514
- Itu waktu yang cukup lama, bukan?
- 525
- 01:13:39,223 --> 01:13:44,071
- Itu waktu yang cukup untuk
- merasa yakin./Yakin terhadap apa?
- 526
- 01:13:46,840 --> 01:13:51,618
- Jika sang suami tewas sebelum sang istri,
- warisan jatuh ke tangan sang istri.
- 527
- 01:13:53,721 --> 01:13:59,871
- Dan jika ayahmu tewas sebelum Abby,
- kau tak mendapatkan apa-apa.
- 528
- 01:13:59,896 --> 01:14:01,788
- Keluarga Abby yang
- mewarisi semuanya.
- 529
- 01:14:01,813 --> 01:14:04,855
- Tapi jika Abby tewas,
- 530
- 01:14:04,880 --> 01:14:09,590
- Lalu kemudian Andrew,
- kau mewarisi semuanya.
- 531
- 01:14:10,488 --> 01:14:13,396
- Jadi psikopat yang melakukan
- kejahatan ini...
- 532
- 01:14:13,420 --> 01:14:15,895
- ...memiliki niat yang sangat busuk.
- 533
- 01:14:15,920 --> 01:14:18,017
- Begitu menurutmu?
- 534
- 01:14:18,042 --> 01:14:21,112
- Kau pikir Maggie-mu akan bertahan
- selama sepekan lagi?
- 535
- 01:14:21,137 --> 01:14:23,334
- Dan aku tak mendapat apa
- yang menjadi hakku?
- 536
- 01:14:23,418 --> 01:14:28,095
- Jangan salah menilaiku,
- dasar jalang.
- 537
- 01:14:29,424 --> 01:14:31,217
- Tidak, John.
- 538
- 01:14:31,301 --> 01:14:34,305
- Aku yakin itu kau yang
- salah menilaiku.
- 539
- 01:14:41,227 --> 01:14:44,230
- Aku akan temukan surat wasiat itu.
- 540
- 01:14:44,319 --> 01:14:46,941
- Dan kau takkan
- mendapatkan apa-apa.
- 541
- 01:14:49,027 --> 01:14:51,462
- Tapi aku sudah mendapatkan
- semuanya.
- 542
- 01:14:52,614 --> 01:14:55,347
- Dan uang bisa membeli
- banyak hal, John.
- 543
- 01:14:55,427 --> 01:14:59,144
- Seperti yang kau tahu, orang lapar
- mampu melakukan apa saja.
- 544
- 01:15:00,371 --> 01:15:02,999
- Aku tidak takut denganmu.
- 545
- 01:15:03,082 --> 01:15:05,176
- Tapi kau yang takut.
- 546
- 01:15:06,211 --> 01:15:10,927
- Aku bisa melihatnya.
- Aku bisa merasakannya.
- 547
- 01:15:11,007 --> 01:15:15,361
- Kau takkan pernah aman.
- Tidak untuk satu hari pun.
- 548
- 01:15:15,386 --> 01:15:19,073
- Kau bahkan tidak aman di sini
- saat ini di ruangan ini.
- 549
- 01:15:19,900 --> 01:15:23,144
- Jika aku menjadi kau, aku akan
- meninggalkan Fall River, John.
- 550
- 01:15:23,228 --> 01:15:26,160
- Aku akan pergi malam ini dan
- takkan pernah menoleh ke belakang.
- 551
- 01:15:26,277 --> 01:15:28,778
- Dasar pelacur./
- Hei!
- 552
- 01:15:30,026 --> 01:15:32,335
- Tak apa, biarkan saja.
- 553
- 01:15:32,928 --> 01:15:35,699
- Orang tua dan alkohol
- bukan perpaduan yang bagus.
- 554
- 01:16:21,218 --> 01:16:24,777
- Letakkan tangan kanan Anda
- di Alkitab dihadapanmu.
- 555
- 01:16:24,829 --> 01:16:28,374
- Apa Anda bersumpah dihadapan Tuhan
- dan seluruh saksi yang ada di sini...
- 556
- 01:16:28,399 --> 01:16:30,000
- ...untuk berkata jujur
- terhadap semua hal...
- 557
- 01:16:30,024 --> 01:16:32,674
- ...berkaitan dengan pembunuhan
- Andrew dan Abby Borden?
- 558
- 01:16:32,714 --> 01:16:34,406
- Saya bersumpah.
- 559
- 01:16:36,676 --> 01:16:38,886
- Tn. Jennings.
- 560
- 01:16:43,433 --> 01:16:45,273
- Nn. Sullivan.
- 561
- 01:16:46,144 --> 01:16:47,895
- Polisi menetapkan...
- 562
- 01:16:47,979 --> 01:16:52,996
- ...waktu kematian Abby Borden
- sekitar pukul 09:30 pagi,
- 563
- 01:16:53,021 --> 01:16:58,663
- Dan waktu kematian Andrew Borden
- sekitar pukul 11:00 siang.
- 564
- 01:17:00,742 --> 01:17:04,006
- Di mana keberadaan Anda
- pada waktu tersebut?
- 565
- 01:17:05,622 --> 01:17:09,010
- Di luar.
- Membersihkan jendela.
- 566
- 01:17:09,125 --> 01:17:13,017
- Kapan Anda masuk untuk
- beristirahat?
- 567
- 01:17:13,171 --> 01:17:16,341
- Setelah pukul 11:00.
- Setelah aku selesai.
- 568
- 01:17:16,424 --> 01:17:22,032
- Dan antara pukul 09:00 dan 11:00...
- 569
- 01:17:22,680 --> 01:17:25,419
- Di mana Nona Borden?
- 570
- 01:17:29,646 --> 01:17:32,892
- Nn. Emma mengunjungi teman.
- 571
- 01:17:33,066 --> 01:17:35,826
- Dan Nn. Lizzie?
- 572
- 01:17:44,577 --> 01:17:47,611
- Dia berada diluar.
- 573
- 01:17:47,664 --> 01:17:51,447
- Sepanjang pagi?/
- Sepanjang pagi.
- 574
- 01:17:52,377 --> 01:17:54,171
- Hari itu sangat panas,
- jika Anda ingat.
- 575
- 01:17:54,196 --> 01:17:56,128
- Dia berada di lumbung
- cukup lama.
- 576
- 01:17:56,153 --> 01:17:58,690
- Setelah itu, dia duduk
- di bawah pohon pir.
- 577
- 01:18:02,512 --> 01:18:04,472
- Terima kasih, Nn. Sullivan.
- 578
- 01:18:04,555 --> 01:18:07,382
- Tak ada pertanyaan lagi,
- Yang Mulia.
- 579
- 01:18:08,267 --> 01:18:10,320
- Tn. Moody.
- 580
- 01:18:11,150 --> 01:18:13,353
- Nn. Sullivan.
- 581
- 01:18:13,378 --> 01:18:16,924
- Anda benar-benar yakin jika Nn. Borden
- tak pernah lepas dari pandanganmu?
- 582
- 01:18:17,026 --> 01:18:18,986
- Saya yakin, benar.
- 583
- 01:18:19,070 --> 01:18:22,682
- Apa Anda tidak konsentrasi
- terhadap pekerjaan Anda?
- 584
- 01:18:22,824 --> 01:18:25,384
- Saya konsentrasi.
- 585
- 01:18:25,535 --> 01:18:27,299
- Lalu bagaimana Anda bisa
- begitu yakin...
- 586
- 01:18:27,324 --> 01:18:29,561
- ...bahwa Nn. Borden berada
- di sana sepanjang waktu?
- 587
- 01:18:32,750 --> 01:18:35,647
- Itu membersihkan jendela, Pak.
- 588
- 01:18:35,716 --> 01:18:37,678
- Maksudnya?
- 589
- 01:18:37,741 --> 01:18:41,370
- Itu mungkin sulit untuk orang seperti
- Anda konsentrasi bekerja.
- 590
- 01:18:41,433 --> 01:18:45,304
- Tapi bagiku, membersihkan kaca
- semudah menghirup napas.
- 591
- 01:18:45,388 --> 01:18:47,473
- Sayang pasti menyadari itu.
- 592
- 01:18:47,557 --> 01:18:49,638
- Dan dia tak pernah
- meninggalkan pengawasanmu?
- 593
- 01:18:49,724 --> 01:18:52,550
- Bahkan setelah kau menyambut
- Tn. Borden masuk ke dalam rumah?
- 594
- 01:19:01,154 --> 01:19:05,141
- Saya melihatnya saat itu,
- seperti saya melihatnya sekarang.
- 595
- 01:19:21,716 --> 01:19:23,426
- Ya.
- 596
- 01:19:24,703 --> 01:19:27,207
- Lima menit, Lizzie.
- Itu saja.
- 597
- 01:19:39,358 --> 01:19:42,006
- Apa kau kedinginan?
- 598
- 01:19:42,028 --> 01:19:44,558
- Tidak.
- 599
- 01:19:48,117 --> 01:19:50,369
- Apa artinya aku untukmu?
- 600
- 01:19:55,958 --> 01:19:58,278
- Kenapa kau tanyakan itu?
- 601
- 01:19:58,329 --> 01:20:00,536
- Aku tidak mengenalmu.
- 602
- 01:20:01,672 --> 01:20:03,867
- Aku tidak tahu kau siapa.
- 603
- 01:20:08,888 --> 01:20:12,781
- Kau merasa jauh lebih baik
- sebelumnya? Begitu?
- 604
- 01:20:12,934 --> 01:20:15,331
- Itu yang kau pikirkan?
- 605
- 01:20:18,397 --> 01:20:21,302
- Apa yang kau inginkan?
- 606
- 01:20:24,695 --> 01:20:27,067
- Aku ingin kita mencobanya.
- 607
- 01:20:32,036 --> 01:20:36,029
- Kau mimpi.
- Kau bermimpi.
- 608
- 01:20:38,000 --> 01:20:41,339
- Kau tidak melihat,
- kau tak bisa melihatnya.
- 609
- 01:20:41,420 --> 01:20:44,160
- Melihat apa?
- 610
- 01:20:44,257 --> 01:20:48,212
- Kita hidup di dunia ini,
- bukan yang lainnya.
- 611
- 01:20:49,929 --> 01:20:52,293
- Dunia yang kita tempati ini.
- 612
- 01:20:54,308 --> 01:20:56,166
- Aku tahu.
- 613
- 01:21:03,426 --> 01:21:08,077
- 4 Agustus 1892
- 614
- 01:21:11,037 --> 01:21:14,400
- Berikan ini pada Ny. Borden
- tepat pukul 09:00 pagi.
- 615
- 01:21:15,985 --> 01:21:18,380
- Bilang padanya itu berasal
- dari Churchills.
- 616
- 01:22:46,087 --> 01:22:48,673
- Ini ditujukan untukmu, Nyonya.
- 617
- 01:22:55,972 --> 01:22:57,932
- Tidak.
- 618
- 01:22:58,015 --> 01:23:00,101
- Aku harus berganti pakaian.
- 619
- 01:23:00,184 --> 01:23:02,540
- Ny. Churchill sakit.
- 620
- 01:24:00,995 --> 01:24:03,000
- Ya Tuhan, tidak!
- 621
- 01:27:27,451 --> 01:27:30,227
- Aku tak mau menunggu di luar
- rumahku sendiri!
- 622
- 01:27:30,252 --> 01:27:31,981
- Cepat buka pintunya!
- 623
- 01:27:53,018 --> 01:27:55,035
- Astaga.
- 624
- 01:28:34,685 --> 01:28:37,820
- Ada surat untukku hari ini, Ayah?
- 625
- 01:28:37,877 --> 01:28:40,190
- Tidak, tidak hari ini.
- 626
- 01:28:41,253 --> 01:28:44,051
- Apa kau ingin air soda?
- 627
- 01:28:44,095 --> 01:28:46,198
- Terima kasih.
- 628
- 01:29:14,224 --> 01:29:17,352
- Aku akan pergi keluar
- memetik buah pir.
- 629
- 01:29:17,395 --> 01:29:19,556
- Ayah mau buah pir?
- 630
- 01:29:24,568 --> 01:29:26,429
- Tidak.
- 631
- 01:31:32,613 --> 01:31:34,323
- Tn. Borden.
- 632
- 01:31:40,662 --> 01:31:42,181
- Maggie.
- 633
- 01:31:44,166 --> 01:31:47,081
- Maggie. Letakkan kapaknya./
- Tidak.
- 634
- 01:31:48,212 --> 01:31:50,259
- Berikan kapaknya padaku.
- 635
- 01:31:51,125 --> 01:31:53,708
- Astaga, Maggie,
- berikan kapaknya padaku.
- 636
- 01:32:00,682 --> 01:32:03,143
- Dia mengalami semacam
- serangan.
- 637
- 01:32:10,025 --> 01:32:12,069
- Lizzie.
- 638
- 01:33:12,004 --> 01:33:17,081
- Bridget, sekarang berbaringlah.
- 639
- 01:33:47,247 --> 01:33:49,295
- Maafkan aku.
- 640
- 01:35:44,698 --> 01:35:46,698
- Bridget!
- 641
- 01:35:47,868 --> 01:35:50,206
- Bridget, cepat kemari!
- 642
- 01:35:52,330 --> 01:35:54,683
- Ada yang membunuh Ayah
- 643
- 01:36:14,603 --> 01:36:17,620
- Pergilah ke polisi!
- Sekarang!
- 644
- 01:36:21,193 --> 01:36:23,151
- Bridget, cepat!
- 645
- 01:36:36,875 --> 01:36:39,405
- Berjanjilah sesuatu kepadaku.
- 646
- 01:36:43,507 --> 01:36:46,263
- Jangan kirimkan aku surat.
- 647
- 01:36:48,220 --> 01:36:51,264
- Dan jangan mencariku./
- Tidak...
- 648
- 01:37:00,190 --> 01:37:03,419
- Aku tak pernah menginginkan
- apapun darimu.
- 649
- 01:39:03,597 --> 01:39:06,639
- Lizzie Borden Tak Pernah Diadili.
- 650
- 01:39:06,664 --> 01:39:10,487
- Dewan Juri Hanya Berunding 90 Menit
- Sebelum Memutuskan Tidak Bersalah.
- 651
- 01:39:10,512 --> 01:39:13,463
- Mereka Tidak Percaya Wanita Dengan
- Posisi Sosial Seperti Lizzie...
- 652
- 01:39:13,488 --> 01:39:16,379
- ...Bisa Melakukan Kejahatan Keji.
- 653
- 01:39:16,403 --> 01:39:19,874
- Emma dan Lizzie Segera
- Berpisah Setelah Persidangan...
- 654
- 01:39:19,899 --> 01:39:23,038
- ...Dan Tetap Tak Berhubungan
- Selama Sisa Hidup Mereka.
- 655
- 01:39:23,062 --> 01:39:26,253
- Bridget Sullivan Pindah Ke Montana...
- 656
- 01:39:26,280 --> 01:39:31,215
- ...Dan Tinggal Di Sebuah Peternakan
- Hingga Kematiannya Di Usia 82 Tahun.
- 657
- 01:39:31,996 --> 01:39:35,421
- Lizzie Hidup Sendirian Hingga
- Kematiannya Di Usia 67 Tahun.
- 658
- 01:39:35,446 --> 01:39:39,090
- Dia Tak Pernah Menikah,
- Memiliki Beberapa Teman,
- 659
- 01:39:39,115 --> 01:39:42,728
- Dan Meninggalkan Mayoritas Hartanya
- Kepada Lembaga Masyarakat
- 660
- 01:39:45,853 --> 01:39:49,353
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 661
- 01:39:49,377 --> 01:39:52,877
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 662
- 01:39:52,901 --> 01:39:56,401
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 663
- 01:39:56,425 --> 01:40:04,425
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement