Advertisement
sofiasari

latin history

Jan 6th, 2019
537
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 114.59 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:06,715 --> 00:00:09,885
  8. Ada orang-orang di luar sana
  9. mencoba menulis ulang sejarah kami.
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:10,219 --> 00:00:12,387
  13. Mereka orang-orang yang berbahaya.
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:12,471 --> 00:00:14,598
  17. Mereka akan mengatakan apa pun
  18. agar diakui.
  19.  
  20. 4
  21. 00:00:14,681 --> 00:00:19,561
  22. Kelak, gadis kecil Latin bermulut besar
  23. akan membaca beberapa buku.
  24.  
  25. 5
  26. 00:00:19,645 --> 00:00:22,522
  27. dan meyakinkan diri bahwa mereka
  28. berkontribusi pada negara kita.
  29.  
  30. 6
  31. 00:00:22,606 --> 00:00:24,733
  32. Berdoalah bahwa dusta itu
  33.  
  34. 7
  35. 00:00:24,816 --> 00:00:27,819
  36. tak meresap
  37. ke dalam struktur dasar bangsa besar ini.
  38.  
  39. 8
  40. 00:00:29,238 --> 00:00:32,658
  41. Karena jika itu terjadi,
  42. semoga Tuhan menolong kita.
  43.  
  44. 9
  45. 00:00:34,785 --> 00:00:37,621
  46. Hadirin sekalian, John Leguizamo!
  47.  
  48. 10
  49. 00:00:46,672 --> 00:00:48,340
  50. Tidak... Tenanglah.
  51.  
  52. 11
  53. 00:00:50,342 --> 00:00:51,343
  54. Tenanglah.
  55.  
  56. 12
  57. 00:00:51,718 --> 00:00:53,720
  58. Tidak. Tenanglah...
  59.  
  60. 13
  61. 00:00:53,804 --> 00:00:56,223
  62. Ada banyak hal yang harus kita kerjakan
  63. malam ini.
  64.  
  65. 14
  66. 00:00:56,848 --> 00:00:58,809
  67. Waktuku sangat sedikit
  68. untuk mengerjakannya.
  69.  
  70. 15
  71. 00:00:58,892 --> 00:01:01,520
  72. karena aku harus membatalkan
  73. seluruh pendidikan kalian,
  74.  
  75. 16
  76. 00:01:02,229 --> 00:01:03,897
  77. dan seluruh cara berpikir kalian.
  78.  
  79. 17
  80. 00:01:04,147 --> 00:01:06,984
  81. Itu tak akan mudah
  82. karena kekacauan itu sudah berakar.
  83.  
  84. 18
  85. 00:01:07,943 --> 00:01:11,363
  86. Satu-satunya alasanku mengatakan ini
  87. adalah karena sekitar setahun lalu,
  88.  
  89. 19
  90. 00:01:11,446 --> 00:01:14,283
  91. hidupku berjalan begitu lancarnya.
  92.  
  93. 20
  94. 00:01:14,491 --> 00:01:17,327
  95. Aku tampil berkeliling
  96. sepanjang musim panas, lalu pulang,
  97.  
  98. 21
  99. 00:01:17,953 --> 00:01:18,787
  100. lalu...
  101.  
  102. 22
  103. 00:01:19,162 --> 00:01:21,873
  104. Aku menuju kamar putraku
  105. dan mendengar ranjangnya berbunyi..
  106.  
  107. 23
  108. 00:01:24,209 --> 00:01:26,503
  109. "Baik, Buddy, Ayah masuk.
  110. Ayah membuka pintu".
  111.  
  112. 24
  113. 00:01:27,504 --> 00:01:31,508
  114. Di situlah dia, melompat ke ranjang
  115. memainkan gim video gaya Western,
  116.  
  117. 25
  118. 00:01:31,717 --> 00:01:35,429
  119. berteriak seperti koboi,
  120. "Tembak para keparat merah itu!
  121.  
  122. 26
  123. 00:01:35,596 --> 00:01:37,681
  124. Tembak orang-orang liar itu. Dor!"
  125.  
  126. 27
  127. 00:01:37,764 --> 00:01:42,102
  128. Aku pun berkata, "Astaga, Buddy!
  129. Kau tak boleh mengatakan itu, Nak!"
  130.  
  131. 28
  132. 00:01:42,185 --> 00:01:44,021
  133. "Akan tetapi, kenapa tidak, Ayah?"
  134.  
  135. 29
  136. 00:01:44,104 --> 00:01:46,523
  137. "Karena, Sayang,
  138. kitalah para keparat merah itu".
  139.  
  140. 30
  141. 00:01:46,982 --> 00:01:49,484
  142. "Kita orang Latin
  143. sebagian besar adalah Indian, Nak".
  144.  
  145. 31
  146. 00:01:49,693 --> 00:01:50,652
  147. "Bukan, Ayah. Bukan".
  148.  
  149. 32
  150. 00:01:50,736 --> 00:01:54,364
  151. "Ayah yang keparat merah
  152. dan pemakan kacang, bukan aku.
  153.  
  154. 33
  155. 00:01:54,573 --> 00:01:58,577
  156. Karena itulah aku tak mengizinkan Ayah
  157. menjemputku di sekolah lagi".
  158.  
  159. 34
  160. 00:01:59,703 --> 00:02:00,537
  161. Kemudian,
  162.  
  163. 35
  164. 00:02:00,829 --> 00:02:03,582
  165. aku mengetahui bahwa putraku
  166. dirundung di sekolah
  167.  
  168. 36
  169. 00:02:03,665 --> 00:02:05,876
  170. oleh salah sattu teman sekelasnya
  171. kelas delapan,
  172.  
  173. 37
  174. 00:02:06,251 --> 00:02:09,338
  175. dan diawali di halaman sekolah
  176. saat bermain "polisi dan perampok",
  177.  
  178. 38
  179. 00:02:09,421 --> 00:02:11,965
  180. lalu bedebah kecil itu
  181. berkata kepada putraku,
  182.  
  183. 39
  184. 00:02:12,049 --> 00:02:14,593
  185. "Kalian pemakan kacang
  186. tak bisa menjadi polisi.
  187.  
  188. 40
  189. 00:02:14,676 --> 00:02:18,347
  190. Aku pasti tahu karena aku keturunan
  191. para kapten dan jenderal Perang Saudara.
  192.  
  193. 41
  194. 00:02:18,430 --> 00:02:19,931
  195. Jadi, sebaiknya kau segera kabur
  196.  
  197. 42
  198. 00:02:20,015 --> 00:02:22,267
  199. agar punggungmu bisa kutembak,
  200. Pemakan Kacang.
  201.  
  202. 43
  203. 00:02:22,351 --> 00:02:23,477
  204. Dor!"
  205.  
  206. 44
  207. 00:02:23,560 --> 00:02:25,562
  208. Jadi, keparat kecil itu
  209.  
  210. 45
  211. 00:02:26,313 --> 00:02:29,149
  212. nekat sekali menyebut putraku
  213. "Pemakan Kacang".
  214.  
  215. 46
  216. 00:02:29,399 --> 00:02:32,027
  217. Kini, ini tak seharusnya terjadi
  218. kepada kami,
  219.  
  220. 47
  221. 00:02:32,110 --> 00:02:34,946
  222. karena dia bersekolah
  223. di sekolah swasta yang sangat mahal,
  224.  
  225. 48
  226. 00:02:35,030 --> 00:02:37,240
  227. aku pun telah bekerja keras
  228. agar terhormat.
  229.  
  230. 49
  231. 00:02:40,535 --> 00:02:41,370
  232. Persetan kalian.
  233.  
  234. 50
  235. 00:02:45,540 --> 00:02:50,629
  236. Bagaimana mungkin putraku mengalami
  237. ritual ujian ras yang sama sepertiku?
  238.  
  239. 51
  240. 00:02:50,712 --> 00:02:54,800
  241. Jadi, aku meminta nasihat dari istriku.
  242. Istriku seorang Yahudi. Jadi...
  243.  
  244. 52
  245. 00:02:54,883 --> 00:02:58,095
  246. Dia sangat tidak toleran
  247. terhadap intoleransi.
  248.  
  249. 53
  250. 00:02:59,096 --> 00:03:01,848
  251. Jadi, dia menyuruhku berbicara
  252. kepada ayah si keparat kecil.
  253.  
  254. 54
  255. 00:03:01,932 --> 00:03:05,936
  256. Kini, aku harus sengaja secara tak sengaja
  257. bertemu dia di area pengantaran.
  258.  
  259. 55
  260. 00:03:06,019 --> 00:03:09,022
  261. "Permisi, Tn. Jackson,
  262. aku tak melihatmu berdiri di situ.
  263.  
  264. 56
  265. 00:03:09,106 --> 00:03:10,857
  266. Hai, sementara aku bertemu denganmu...
  267.  
  268. 57
  269. 00:03:11,400 --> 00:03:14,820
  270. Kau tahu, putraku mengejek putraku.
  271. Jika dia ejek putraku dengan suatu nama,
  272.  
  273. 58
  274. 00:03:14,903 --> 00:03:17,322
  275. dia setidaknya harus menyebutkan
  276. hinaan yang tepat,
  277.  
  278. 59
  279. 00:03:17,406 --> 00:03:19,408
  280. karena "Pemakan Kacang"
  281. untuk orang Meksiko.
  282.  
  283. 60
  284. 00:03:19,658 --> 00:03:23,495
  285. Putraku sebenarnya orang Latin, Italia,
  286. Yahudi, dan Yahudi. Paham?
  287.  
  288. 61
  289. 00:03:27,749 --> 00:03:30,752
  290. Ayah keparat cilik menoleh,
  291. katanya, "John, aku sangat menyesal.
  292.  
  293. 62
  294. 00:03:30,836 --> 00:03:33,922
  295. Aku tak tahu putraku menyebut putramu
  296. "Pemakan Kacang",
  297.  
  298. 63
  299. 00:03:34,005 --> 00:03:37,884
  300. tapi setidaknya dia tak memanggilnya
  301. "Punggung Basah", bukan, John?
  302.  
  303. 64
  304. 00:03:39,469 --> 00:03:42,305
  305. Apa, John, apa? Aku tidak rasis, John.
  306.  
  307. 65
  308. 00:03:42,389 --> 00:03:46,893
  309. John, keluargaku berdonasi
  310. ke program diversitas tiap tahun, John.
  311.  
  312. 66
  313. 00:03:46,977 --> 00:03:51,189
  314. Aku berasal dari silsilah panjang
  315. keluarga pengusaha dermawan"
  316.  
  317. 67
  318. 00:03:52,357 --> 00:03:56,987
  319. "Benarkah? Sungguh? Aku juga berasal
  320. dari silsilah panjang orang-orang yang...
  321.  
  322. 68
  323. 00:03:57,404 --> 00:03:59,614
  324. Kau tahu, diversitas?
  325. Bagaimana hebatmu, Teman?
  326.  
  327. 69
  328. 00:03:59,698 --> 00:04:01,158
  329. Kau kenal aku?
  330.  
  331. 70
  332. 00:04:01,241 --> 00:04:02,451
  333. Kau kenal aku?"
  334.  
  335. 71
  336. 00:04:04,035 --> 00:04:05,454
  337. Sialan, Teman.
  338.  
  339. 72
  340. 00:04:06,788 --> 00:04:09,040
  341. Sialan, aku kehilangan kendali diriku,
  342.  
  343. 73
  344. 00:04:09,124 --> 00:04:11,626
  345. padahal aku tak punya balasan yang bagus.
  346.  
  347. 74
  348. 00:04:12,127 --> 00:04:14,963
  349. Hai, aku berasal
  350. dari perkampungan itu, tahu!
  351.  
  352. 75
  353. 00:04:19,718 --> 00:04:23,722
  354. Putraku tidak. Tidak. Putraku salah satu
  355. anak pemalu yang super manis itu,
  356.  
  357. 76
  358. 00:04:23,805 --> 00:04:26,933
  359. dengan IQ tujuh angka di bawah genius.
  360.  
  361. 77
  362. 00:04:27,017 --> 00:04:29,644
  363. Karena itulah dia yang pertama dipinjam
  364. pekerjaan rumahnya
  365.  
  366. 78
  367. 00:04:29,728 --> 00:04:31,813
  368. dan yang terakhir
  369. diajak pergi ke pesta dansa.
  370.  
  371. 79
  372. 00:04:32,647 --> 00:04:35,358
  373. Karena itulah aku merasa sangat bersalah
  374.  
  375. 80
  376. 00:04:35,442 --> 00:04:37,569
  377. karena tak punya balasan
  378. untuk membela putraku.
  379.  
  380. 81
  381. 00:04:38,028 --> 00:04:39,446
  382. Akan tetapi, bagaimana bisa?
  383.  
  384. 82
  385. 00:04:39,529 --> 00:04:43,283
  386. Aku tak punya pahlawan seperti kapten
  387. atau jenderal dari Perang Saudara.
  388.  
  389. 83
  390. 00:04:43,366 --> 00:04:44,784
  391. Tak ada yang Latin.
  392.  
  393. 84
  394. 00:04:44,868 --> 00:04:46,870
  395. Di mana seharusnya aku mempelajari itu?
  396.  
  397. 85
  398. 00:04:47,078 --> 00:04:50,290
  399. Halo, sistem sekolah negeri New York City.
  400.  
  401. 86
  402. 00:04:52,709 --> 00:04:55,754
  403. Jadi, Kawan, untuk membantu putraku,
  404.  
  405. 87
  406. 00:04:56,379 --> 00:05:00,217
  407. aku sadar bahwa aku harus membereskan
  408. akar permasalahanku.
  409.  
  410. 88
  411. 00:05:00,300 --> 00:05:02,677
  412. Merasa seperti warga negara kelas dua.
  413.  
  414. 89
  415. 00:05:03,136 --> 00:05:06,139
  416. Aku mulai mengenang hidupku
  417. di masa kecilku dahulu.
  418.  
  419. 90
  420. 00:05:12,979 --> 00:05:14,814
  421. Lalu, aku tiba di era 1970-an.
  422.  
  423. 91
  424. 00:05:16,233 --> 00:05:19,236
  425. Di situlah aku,
  426. pulang dari sekolah lebih awal suatu hari.
  427.  
  428. 92
  429. 00:05:19,319 --> 00:05:21,822
  430. Di situlah ibuku
  431. bermasturbasi di bak mandi.
  432.  
  433. 93
  434. 00:05:22,239 --> 00:05:25,116
  435. Astaga! Terlalu jauh ke masa lalu!
  436. Tolong mainkan maju!
  437.  
  438. 94
  439. 00:05:30,372 --> 00:05:31,790
  440. Lalu, aku tiba di era 1980-an.
  441.  
  442. 95
  443. 00:05:32,541 --> 00:05:34,334
  444. Jauh lebih baik.
  445. Kalian tak akan paham.
  446.  
  447. 96
  448. 00:05:35,001 --> 00:05:39,214
  449. Di situlah aku, di SMP IS 145.
  450.  
  451. 97
  452. 00:05:40,131 --> 00:05:44,553
  453. Hai, kami 55 anak liar yang diberi kunci
  454. oleh orang tuanya, per kelas.
  455.  
  456. 98
  457. 00:05:45,428 --> 00:05:47,264
  458. Keadaan seperti Lord of the Flies,
  459.  
  460. 99
  461. 00:05:47,514 --> 00:05:50,141
  462. tapi dengan jauh lebih sedikit
  463. pengawasan orang dewasa.
  464.  
  465. 100
  466. 00:05:50,684 --> 00:05:54,354
  467. Lalu, guru sejarahku, Tn. Flynn,
  468.  
  469. 101
  470. 00:05:54,854 --> 00:05:57,858
  471. adalah bedebah sadis yang kejam.
  472.  
  473. 102
  474. 00:05:58,316 --> 00:06:01,486
  475. DIa punya cermin pandangan belakang
  476. di papan tulis.
  477.  
  478. 103
  479. 00:06:07,868 --> 00:06:09,703
  480. Hai, dia butuh benda itu.
  481.  
  482. 104
  483. 00:06:10,620 --> 00:06:14,833
  484. Karena saat dia menulis membelakangi kami,
  485. dia berkata, "Baik, Legizmo.
  486.  
  487. 105
  488. 00:06:15,041 --> 00:06:17,002
  489. Baik. Bapak melihatmu berdiri di sana.
  490.  
  491. 106
  492. 00:06:17,085 --> 00:06:20,213
  493. Duduk! Duduklah
  494. sebelum Bapak jepret pantatmu ke kursi.
  495.  
  496. 107
  497. 00:06:20,547 --> 00:06:21,756
  498. Sarapan apa kau tadi pagi?
  499.  
  500. 108
  501. 00:06:21,840 --> 00:06:25,302
  502. Bubuk sereal buatan ibu Kolombiamu
  503. yang ilegal itu?
  504.  
  505. 109
  506. 00:06:26,595 --> 00:06:28,513
  507. Baik. Diam, Kelas.
  508. Diam.
  509.  
  510. 110
  511. 00:06:28,597 --> 00:06:33,685
  512. Buka buku paket sejarah kalian pada bab
  513. yang akan kalian kenali dalam kehidupan.
  514.  
  515. 111
  516. 00:06:34,060 --> 00:06:35,478
  517. Bab 11.
  518.  
  519. 112
  520. 00:06:37,397 --> 00:06:39,232
  521. Baik. Diam, Kelas.
  522. Diam.
  523.  
  524. 113
  525. 00:06:40,066 --> 00:06:45,071
  526. Kelas, apa kontribusi bangsa Yunani
  527. bagi dunia
  528.  
  529. 114
  530. 00:06:45,155 --> 00:06:47,157
  531. selain keju feta?"
  532.  
  533. 115
  534. 00:06:48,325 --> 00:06:52,746
  535. Lalu, hai, temanku Si Kaki Gila menjawab,
  536. "Mereka menemukan seks anal".
  537.  
  538. 116
  539. 00:06:56,416 --> 00:06:59,628
  540. "Bukan, Tn. Hernandez,
  541. ibumulah penemunya.
  542.  
  543. 117
  544. 00:07:01,463 --> 00:07:03,465
  545. Sekarang duduk dan tutup mulutmu".
  546.  
  547. 118
  548. 00:07:04,090 --> 00:07:08,094
  549. Lalu, seisi kelas bereaksi seperti kalian,
  550. Teman, tapi aku tidak. Aku seperti ini.
  551.  
  552. 119
  553. 00:07:15,101 --> 00:07:18,104
  554. "Sudah, Legizmo,
  555. sebelum kau mengotori celanamu".
  556.  
  557. 120
  558. 00:07:18,188 --> 00:07:23,818
  559. "Hai... Pak Flynn... Yang sangat ingin
  560. kutanyakan, hanya ingin menanyakan,
  561.  
  562. 121
  563. 00:07:23,902 --> 00:07:29,199
  564. kenapa Bapak selalu membicarakan
  565. kontribusi bangsa lain pada Amerika
  566.  
  567. 122
  568. 00:07:29,407 --> 00:07:30,909
  569. kecuali bangsaku?
  570.  
  571. 123
  572. 00:07:30,992 --> 00:07:36,247
  573. Karena Paman Sanny berkata
  574. bahwa semua kisah tentang kita ditemukan
  575.  
  576. 124
  577. 00:07:36,373 --> 00:07:37,999
  578. oleh pria bernama Columbo ini...
  579.  
  580. 125
  581. 00:07:39,834 --> 00:07:41,461
  582. Itu omong kosong, tahu?
  583.  
  584. 126
  585. 00:07:41,544 --> 00:07:44,172
  586. Karena kita ditaklukkan, Teman.
  587.  
  588. 127
  589. 00:07:44,506 --> 00:07:48,218
  590. Karena, hai, itu seperti aku menemukan
  591. dompetmu di saku belakangmu,
  592.  
  593. 128
  594. 00:07:48,301 --> 00:07:50,387
  595. lalu kini dompetmu adalah milikku, bukan?
  596.  
  597. 129
  598. 00:07:51,096 --> 00:07:52,097
  599. Benar, bukan?"
  600.  
  601. 130
  602. 00:07:57,185 --> 00:07:58,186
  603. "Tuan Gizmo,
  604.  
  605. 131
  606. 00:07:58,269 --> 00:08:00,897
  607. kau mau tahu apa kontribusi mereka
  608. untuk negara ini?
  609.  
  610. 132
  611. 00:08:00,980 --> 00:08:02,315
  612. Narkoba dan kekerasan.
  613.  
  614. 133
  615. 00:08:02,399 --> 00:08:04,609
  616. Kini, dudukkan dirimu yang bebal itu".
  617.  
  618. 134
  619. 00:08:04,693 --> 00:08:09,614
  620. "Hai... Pak Flynn, kenapa Bapak begitu
  621. terhadapku? Bapak kenal aku? Kenal?
  622.  
  623. 135
  624. 00:08:09,698 --> 00:08:10,907
  625. Bapak kenal aku?"
  626.  
  627. 136
  628. 00:08:11,157 --> 00:08:14,119
  629. Aku juga tak pandai membalas kata-kata
  630. saat itu.
  631.  
  632. 137
  633. 00:08:16,204 --> 00:08:18,039
  634. Entah bagaimana dengan kalian,
  635.  
  636. 138
  637. 00:08:19,249 --> 00:08:22,335
  638. tapi seumur hidupku aku selalu merasa
  639. sejarahku disembunyikan dariku.
  640.  
  641. 139
  642. 00:08:22,419 --> 00:08:25,422
  643. Buku paket sejarah, film, televisi,
  644. semuanya.
  645.  
  646. 140
  647. 00:08:25,630 --> 00:08:29,259
  648. Sebagaimana ibuku selalu menyembunyikan
  649. sejarah ayahku dari kami,
  650.  
  651. 141
  652. 00:08:29,759 --> 00:08:31,594
  653. sejak dia meninggalkan kami.
  654.  
  655. 142
  656. 00:08:31,678 --> 00:08:36,891
  657. Ibuku selalu berkata, "Nak...
  658. Ibu tak mau menjelek-jelekkan ayahmu.
  659.  
  660. 143
  661. 00:08:37,142 --> 00:08:41,354
  662. Tidak, karena itu aku merusak momen
  663. saat kau mengetahuinya sendiri".
  664.  
  665. 144
  666. 00:08:44,232 --> 00:08:46,651
  667. Jadi, satu-satunya yang kutahu
  668. tentang sejarahku
  669.  
  670. 145
  671. 00:08:46,735 --> 00:08:50,739
  672. adalah yang diajarkan Paman Sanny-ku
  673. yang orang Puerto Riko dan tuli itu,
  674.  
  675. 146
  676. 00:08:50,822 --> 00:08:53,074
  677. karena dialah pakar kami
  678. dalam segala sesuatu,
  679.  
  680. 147
  681. 00:08:53,158 --> 00:08:56,411
  682. karena dia selalu menonton PBS
  683. terlalu keras volumenya.
  684.  
  685. 148
  686. 00:08:57,996 --> 00:08:59,622
  687. Dia selalu berkata, "Nak,
  688.  
  689. 149
  690. 00:08:59,706 --> 00:09:01,916
  691. jangan mengatakan itu, Berengsek.
  692.  
  693. 150
  694. 00:09:04,919 --> 00:09:07,922
  695. Kau harus tahu tentang dirimu.
  696.  
  697. 151
  698. 00:09:08,298 --> 00:09:12,719
  699. Baik, Nak,
  700. kita punya piramida dan kalender.
  701.  
  702. 152
  703. 00:09:13,386 --> 00:09:17,015
  704. Nenek dari nenek Paman
  705.  
  706. 153
  707. 00:09:18,224 --> 00:09:19,851
  708. adalah putri Indian".
  709.  
  710. 154
  711. 00:09:21,519 --> 00:09:22,937
  712. "Akan tetapi, Paman Sanny,
  713.  
  714. 155
  715. 00:09:23,021 --> 00:09:26,357
  716. guruku tak peduli sama sekali!"
  717.  
  718. 156
  719. 00:09:26,441 --> 00:09:29,611
  720. "Astaga, Nak.
  721.  
  722. 157
  723. 00:09:30,111 --> 00:09:33,323
  724. Kuasai dirimu.
  725.  
  726. 158
  727. 00:09:34,991 --> 00:09:37,202
  728. Karena para pria Latin
  729.  
  730. 159
  731. 00:09:39,078 --> 00:09:40,163
  732. harus bekerja
  733.  
  734. 160
  735. 00:09:40,455 --> 00:09:42,290
  736. dua kali lebih keras
  737.  
  738. 161
  739. 00:09:42,874 --> 00:09:44,876
  740. untuk mendapatkan setengah kesuksesan.
  741.  
  742. 162
  743. 00:09:46,795 --> 00:09:48,671
  744. Itu bukan...
  745.  
  746. 163
  747. 00:09:50,090 --> 00:09:52,717
  748. Itu bukan informasi yang begitu banyak,
  749.  
  750. 164
  751. 00:09:53,760 --> 00:09:56,971
  752. tapi itu cukup untuk memberiku masalah
  753. di sekolah. Itu pasti.
  754.  
  755. 165
  756. 00:09:59,015 --> 00:10:02,227
  757. Untunglah bagiku, pamanku mengajariku
  758. garis waktu Latin kami,
  759.  
  760. 166
  761. 00:10:02,310 --> 00:10:03,728
  762. yang ingin kubagikan.
  763.  
  764. 167
  765. 00:10:03,895 --> 00:10:10,318
  766. Itu adalah bangsa Maya
  767. pada 1.000 tahun sebelum Masehi.
  768.  
  769. 168
  770. 00:10:10,485 --> 00:10:13,488
  771. Lalu, ada saat ini.
  772.  
  773. 169
  774. 00:10:14,656 --> 00:10:16,658
  775. Apa ini? Era Pitbull, bukan?
  776.  
  777. 170
  778. 00:10:22,080 --> 00:10:23,289
  779. Dapatkan, jangan berhenti
  780.  
  781. 171
  782. 00:10:32,757 --> 00:10:34,425
  783. Akan tetapi, hai, apa yang terjadi
  784.  
  785. 172
  786. 00:10:34,509 --> 00:10:39,138
  787. dalam 3.000 tahun
  788. di antara peradaban asli kami yang hebat
  789.  
  790. 173
  791. 00:10:39,305 --> 00:10:40,140
  792. dan kami?
  793.  
  794. 174
  795. 00:10:40,640 --> 00:10:45,645
  796. Bagaimana kami menjadi sangat tak tampak?
  797. Karena jika kita tak melihat diri kita,
  798.  
  799. 175
  800. 00:10:45,895 --> 00:10:48,314
  801. diwakili di luar diri kita,
  802.  
  803. 176
  804. 00:10:48,398 --> 00:10:51,025
  805. kita akan merasa sangat tak tampak.
  806.  
  807. 177
  808. 00:10:51,317 --> 00:10:53,152
  809. Jadi, aku punya alasan bagus untuk panik
  810.  
  811. 178
  812. 00:10:53,236 --> 00:10:58,241
  813. karena seperti yang filsuf hebat Spanyol
  814. abad ke-20, Santana, pernah katakan...
  815.  
  816. 179
  817. 00:10:59,284 --> 00:11:01,703
  818. Bukan... Bukan Carlos.
  819. George...
  820.  
  821. 180
  822. 00:11:03,246 --> 00:11:09,460
  823. Yang berkata, "Yang tak bisa mengingat
  824. masa lalunya, pasti akan mengulanginya".
  825.  
  826. 181
  827. 00:11:11,421 --> 00:11:16,009
  828. Jadi, Teman, sejak putraku dirundung,
  829. aku menetapkan fatwa
  830.  
  831. 182
  832. 00:11:16,092 --> 00:11:21,097
  833. pada si perundung itu,
  834. dan aku melakukan jihad kecerdasan.
  835.  
  836. 183
  837. 00:11:21,306 --> 00:11:26,936
  838. Jadi kini, aku adalah cendekiawan kampung
  839. dengan pengakuan dari diri sendiri. Halo.
  840.  
  841. 184
  842. 00:11:33,318 --> 00:11:37,155
  843. Jadi, Semuanya,
  844. pelajaran malam ini adalah...
  845.  
  846. 185
  847. 00:11:37,530 --> 00:11:40,366
  848. "Sejarah Latin Bagi Orang-Orang Tolol"
  849.  
  850. 186
  851. 00:11:41,784 --> 00:11:42,785
  852. Itu adalah kalian.
  853.  
  854. 187
  855. 00:11:44,037 --> 00:11:46,247
  856. Aku menyesal, tapi itu benar.
  857. Paham?
  858.  
  859. 188
  860. 00:11:48,082 --> 00:11:51,961
  861. Jadi malam ini, aku hanya akan membahas
  862. para bapak bangsa dan kekaisaran kita.
  863.  
  864. 189
  865. 00:11:52,045 --> 00:11:55,131
  866. Jenis topik yang mereka keluarkan
  867. dari buku paket sejarah kita.
  868.  
  869. 190
  870. 00:11:55,214 --> 00:11:58,051
  871. Jadi, perhatikan,
  872. karena kalian akan diuji. Paham?
  873.  
  874. 191
  875. 00:11:58,760 --> 00:12:01,971
  876. Baik.
  877. Mari kita mulai dengan melihat DNA LAtin.
  878.  
  879. 192
  880. 00:12:02,055 --> 00:12:04,057
  881. Aku telah melakukan banyak riset
  882.  
  883. 193
  884. 00:12:04,349 --> 00:12:10,647
  885. untuk menemukan bahwa kami orang Latin
  886. semuanya setidaknya 40 persen Indian.
  887.  
  888. 194
  889. 00:12:10,730 --> 00:12:11,940
  890. Indian itu maksudku...
  891.  
  892. 195
  893. 00:12:17,320 --> 00:12:20,156
  894. Bukan yang "Silakan melepas celanamu,
  895.  
  896. 196
  897. 00:12:21,199 --> 00:12:23,409
  898. agar aku bisa memeriksa rektummu".
  899.  
  900. 197
  901. 00:12:33,670 --> 00:12:35,672
  902. Kami juga 25 persen kulit hitam.
  903.  
  904. 198
  905. 00:12:36,339 --> 00:12:37,548
  906. Itu benar, Sayang.
  907.  
  908. 199
  909. 00:12:38,466 --> 00:12:41,886
  910. Karena setelah para penakluk
  911. memperbudak orang Indian dan mereka mati,
  912.  
  913. 200
  914. 00:12:41,970 --> 00:12:45,181
  915. mereka mengimpor orang kulit hitam
  916. untuk menggantikan posisi mereka.
  917.  
  918. 201
  919. 00:12:45,598 --> 00:12:48,017
  920. Jadi, kami jelas dihitamkan.
  921.  
  922. 202
  923. 00:12:49,018 --> 00:12:50,603
  924. Aku yakin kalian juga.
  925.  
  926. 203
  927. 00:12:50,853 --> 00:12:52,313
  928. Aku yakin bisa kubuktikan. Ayo.
  929.  
  930. 204
  931. 00:12:54,148 --> 00:12:55,733
  932. Kukatakan tepuk tanganmu sekarang
  933.  
  934. 205
  935. 00:12:56,317 --> 00:12:58,152
  936. Kukatakan hentakkan kakimu
  937.  
  938. 206
  939. 00:12:58,653 --> 00:13:00,613
  940. Kukatakan tepuk tanganmu sekarang
  941.  
  942. 207
  943. 00:13:00,905 --> 00:13:05,326
  944. Kukatakan Oh, Ah, Gadis
  945.  
  946. 208
  947. 00:13:05,576 --> 00:13:08,913
  948. Kukatakan Oh, Ah, Gadis
  949.  
  950. 209
  951. 00:13:08,997 --> 00:13:10,623
  952. Baiklah.
  953. Mungkin tak sebanyak itu.
  954.  
  955. 210
  956. 00:13:12,875 --> 00:13:15,586
  957. Kami juga 25 persen kulit putih,
  958. 25 persen orang Yahudi,
  959.  
  960. 211
  961. 00:13:15,670 --> 00:13:19,424
  962. lalu 25 persen orang Libanon
  963. dan 40 persen entah apa.
  964.  
  965. 212
  966. 00:13:21,092 --> 00:13:23,928
  967. Dengan totol 180 persen.
  968.  
  969. 213
  970. 00:13:24,721 --> 00:13:27,306
  971. Itulah kami orang Latin.
  972.  
  973. 214
  974. 00:13:31,436 --> 00:13:35,440
  975. Percayalah, aku tahu ini membingungkan...
  976.  
  977. 215
  978. 00:13:36,149 --> 00:13:39,986
  979. Karena kami orang Latin
  980. adalah bangsa campuran.
  981.  
  982. 216
  983. 00:13:40,445 --> 00:13:42,196
  984. Alasan kenapa kami campuran
  985.  
  986. 217
  987. 00:13:42,280 --> 00:13:45,825
  988. adalah karena para penakluk
  989. kulit putih Eropa itu datang kemari
  990.  
  991. 218
  992. 00:13:45,908 --> 00:13:48,536
  993. pada tahun 1500-an tanpa wanita.
  994.  
  995. 219
  996. 00:13:48,911 --> 00:13:51,748
  997. Lalu, para keparat yang terangsang itu
  998.  
  999. 220
  1000. 00:13:51,956 --> 00:13:54,917
  1001. berhubungan seks dengan semua gadis manis
  1002. penduduk asli.
  1003.  
  1004. 221
  1005. 00:13:55,001 --> 00:13:58,004
  1006. Lalu, para penakluk itu berkata,
  1007. "Gonzalo... Gonzalo.
  1008.  
  1009. 222
  1010. 00:13:59,547 --> 00:14:01,466
  1011. Aku tak pernah mengira
  1012. akan mengatakan ini,
  1013.  
  1014. 223
  1015. 00:14:01,549 --> 00:14:03,801
  1016. tapi bisakah kita
  1017. terlalu banyak berhubungan seks?
  1018.  
  1019. 224
  1020. 00:14:03,885 --> 00:14:05,762
  1021. Karena kurasa aku muak berhubungan seks.
  1022.  
  1023. 225
  1024. 00:14:05,845 --> 00:14:07,847
  1025. Kurasa aku tak pernah mau
  1026. berhubungan lagi.
  1027.  
  1028. 226
  1029. 00:14:07,930 --> 00:14:10,350
  1030. Aku mencapai akhir hubungan seks.
  1031.  
  1032. 227
  1033. 00:14:11,309 --> 00:14:16,147
  1034. Para penakluk ini seperti para pemain NBA
  1035. di pesta kolam renang Kardashian.
  1036.  
  1037. 228
  1038. 00:14:22,111 --> 00:14:26,115
  1039. Jadi, begitulah kami bangsa Latin
  1040. menjadi keturunan campuran mereka.
  1041.  
  1042. 229
  1043. 00:14:26,407 --> 00:14:30,411
  1044. Kini, aku akan menjadi Bob Ross.
  1045. Ingat pria kulit putih berambut afro itu?
  1046.  
  1047. 230
  1048. 00:14:30,661 --> 00:14:33,539
  1049. Yang di TV kabel itu?
  1050. Aku suka pria itu.
  1051.  
  1052. 231
  1053. 00:14:33,956 --> 00:14:34,791
  1054. Baik.
  1055.  
  1056. 232
  1057. 00:14:34,874 --> 00:14:37,794
  1058. Biarkan garisnya bernafas.
  1059. Biarkan melakukan yang mereka lakukan.
  1060.  
  1061. 233
  1062. 00:14:37,877 --> 00:14:41,714
  1063. Great Lakes tiba di sekitar sini.
  1064. Kira-kira ada lima. Aku tak merisetnya,
  1065.  
  1066. 234
  1067. 00:14:42,507 --> 00:14:44,717
  1068. tapi New York City seperti penis bayi
  1069. di sini.
  1070.  
  1071. 235
  1072. 00:14:44,801 --> 00:14:46,636
  1073. Florida seperti usus besar busuk.
  1074.  
  1075. 236
  1076. 00:14:46,719 --> 00:14:48,721
  1077. Lalu, Texas seperti ambing kering,
  1078.  
  1079. 237
  1080. 00:14:49,305 --> 00:14:51,933
  1081. tapi California seperti pantat bau,
  1082.  
  1083. 238
  1084. 00:14:52,183 --> 00:14:56,020
  1085. tapi Meksiko seperti wanita seksi
  1086. berpantat besar.
  1087.  
  1088. 239
  1089. 00:14:56,354 --> 00:14:59,357
  1090. Sangat besar. Aku suka itu.
  1091. Aku bisa menggambarnya sepanjang hari.
  1092.  
  1093. 240
  1094. 00:15:00,316 --> 00:15:01,734
  1095. Lalu Amerika Selatan...
  1096.  
  1097. 241
  1098. 00:15:01,984 --> 00:15:03,986
  1099. Itu tak pernah muat.
  1100. Tak ada yang peduli.
  1101.  
  1102. 242
  1103. 00:15:06,823 --> 00:15:11,244
  1104. Kini, untuk semua negara lain
  1105. yang disebut negara "kakus",
  1106.  
  1107. 243
  1108. 00:15:12,286 --> 00:15:13,704
  1109. ada Kuba,
  1110.  
  1111. 244
  1112. 00:15:16,457 --> 00:15:18,668
  1113. Republik Dominika,
  1114.  
  1115. 245
  1116. 00:15:20,711 --> 00:15:21,712
  1117. dan Haiti,
  1118.  
  1119. 246
  1120. 00:15:24,132 --> 00:15:25,550
  1121. Puerto Riko.
  1122.  
  1123. 247
  1124. 00:15:30,596 --> 00:15:31,430
  1125. Bagus!
  1126.  
  1127. 248
  1128. 00:15:33,015 --> 00:15:35,643
  1129. Lalu, semua pulau kecil di sini
  1130. seperti tahi kecil.
  1131.  
  1132. 249
  1133. 00:15:40,398 --> 00:15:46,404
  1134. Lalu dahulu saat kami
  1135. masih tiga juta orang Taino di Karibia,
  1136.  
  1137. 250
  1138. 00:15:46,904 --> 00:15:51,033
  1139. lalu 33 juta orang Inka
  1140. di Amerika Selatan,
  1141.  
  1142. 251
  1143. 00:15:51,409 --> 00:15:54,620
  1144. lalu 30 juta orang Aztek di Meksiko,
  1145.  
  1146. 252
  1147. 00:15:54,829 --> 00:15:59,083
  1148. dan tujuh juta Apache, Comanche,
  1149. dan Navajo di daerat Barat,
  1150.  
  1151. 253
  1152. 00:15:59,167 --> 00:16:01,586
  1153. dengan total sebanyak...
  1154.  
  1155. 254
  1156. 00:16:02,712 --> 00:16:06,549
  1157. Tujuh puluh tiga juta orang.
  1158.  
  1159. 255
  1160. 00:16:06,757 --> 00:16:07,967
  1161. Sampai...
  1162.  
  1163. 256
  1164. 00:16:08,551 --> 00:16:11,762
  1165. Pembasmian Besar.
  1166.  
  1167. 257
  1168. 00:16:14,182 --> 00:16:19,812
  1169. Lalu, 95 persen dari kita
  1170. lenyap dari muka Bumi.
  1171.  
  1172. 258
  1173. 00:16:20,354 --> 00:16:22,356
  1174. Baik. Berapa sisanya?
  1175.  
  1176. 259
  1177. 00:16:22,899 --> 00:16:24,734
  1178. Pak, kau tampak cerdas.
  1179. Berapa?
  1180.  
  1181. 260
  1182. 00:16:25,484 --> 00:16:29,906
  1183. Tidak, kau tak boleh menjawab lima persen.
  1184. Siapa pun bisa. Itu satu nilai buruk.
  1185.  
  1186. 261
  1187. 00:16:32,867 --> 00:16:37,079
  1188. Jangan sampai tiga, kau akan harus keluar
  1189. dari kelasku. Pengantar tamu... Awasi...
  1190.  
  1191. 262
  1192. 00:16:37,914 --> 00:16:38,831
  1193. Awasi.
  1194.  
  1195. 263
  1196. 00:16:44,337 --> 00:16:49,967
  1197. Sisanya adalah 3,65 juta orang Indian.
  1198.  
  1199. 264
  1200. 00:16:50,801 --> 00:16:54,764
  1201. Teman, genosida ini
  1202. sungguh membuatku marah.
  1203.  
  1204. 265
  1205. 00:16:55,223 --> 00:16:57,350
  1206. "Kenapa, John?" Kalian bertanya.
  1207.  
  1208. 266
  1209. 00:16:57,934 --> 00:16:58,768
  1210. Kalian bertanya.
  1211.  
  1212. 267
  1213. 00:16:58,976 --> 00:17:00,811
  1214. Kenapa, John?
  1215.  
  1216. 268
  1217. 00:17:01,020 --> 00:17:02,438
  1218. Terima kasih karena bertanya.
  1219.  
  1220. 269
  1221. 00:17:03,940 --> 00:17:06,150
  1222. Karena aku selalu punya...
  1223.  
  1224. 270
  1225. 00:17:06,609 --> 00:17:08,736
  1226. Masalah kemarahan, Teman.
  1227.  
  1228. 271
  1229. 00:17:09,278 --> 00:17:13,199
  1230. Kini aku tahu sebabnya,
  1231. karena kebencian penaklukan di bawah sadar
  1232.  
  1233. 272
  1234. 00:17:13,282 --> 00:17:15,117
  1235. yang telah kubawa seumur hidupku.
  1236.  
  1237. 273
  1238. 00:17:15,826 --> 00:17:19,413
  1239. Akan tetapi, kebencianku
  1240. tak sepenuhnya tak bisa dimaklumi
  1241.  
  1242. 274
  1243. 00:17:19,497 --> 00:17:22,333
  1244. karena kekayaan para leluhur kami,
  1245.  
  1246. 275
  1247. 00:17:22,542 --> 00:17:27,171
  1248. warisan kami, emas kami,
  1249. dicuri dari kami.
  1250.  
  1251. 276
  1252. 00:17:27,338 --> 00:17:33,177
  1253. Hai, dahulu kami punya berton-ton harta
  1254. yang indah dan anggun jenis barang museum,
  1255.  
  1256. 277
  1257. 00:17:33,261 --> 00:17:35,596
  1258. sampai mereka datang kemari...
  1259. Baik, waktu habis...
  1260.  
  1261. 278
  1262. 00:17:35,680 --> 00:17:37,890
  1263. Saatnya untuk catatan sejarah, Hadirin.
  1264.  
  1265. 279
  1266. 00:17:37,974 --> 00:17:42,186
  1267. Kenapa semua kesenian kami
  1268. disebut "kesenian rakyat",
  1269.  
  1270. 280
  1271. 00:17:42,395 --> 00:17:46,232
  1272. lalu semua kesenian Eropa disebut
  1273. "kesenian murni",
  1274.  
  1275. 281
  1276. 00:17:46,399 --> 00:17:50,027
  1277. lalu kesenian modern hanyalah pengembangan
  1278. kesenian rakyat kita.
  1279.  
  1280. 282
  1281. 00:17:51,862 --> 00:17:52,697
  1282. Kau, Pak.
  1283.  
  1284. 283
  1285. 00:17:55,449 --> 00:17:57,868
  1286. Kau mencoba curang
  1287. dengan setuju denganku, bukan?
  1288.  
  1289. 284
  1290. 00:17:57,952 --> 00:17:59,829
  1291. Orang yang hanya patuh.
  1292. Dua nilai buruk.
  1293.  
  1294. 285
  1295. 00:18:03,165 --> 00:18:04,208
  1296. Sebaiknya kau bertobat.
  1297.  
  1298. 286
  1299. 00:18:04,292 --> 00:18:07,128
  1300. Jika tidak, aku tak perlu tinggal
  1301. sampai malam dan mengajarimu.
  1302.  
  1303. 287
  1304. 00:18:07,878 --> 00:18:10,715
  1305. Bagi kalian yang lain,
  1306. karena aku suka kalian,
  1307.  
  1308. 288
  1309. 00:18:12,925 --> 00:18:16,762
  1310. saat para penakluk ini
  1311. menyebutku "Tahi,
  1312.  
  1313. 289
  1314. 00:18:16,846 --> 00:18:20,474
  1315. dasar jalang penjilat",
  1316.  
  1317. 290
  1318. 00:18:21,767 --> 00:18:28,399
  1319. datang kemari, mereka melebur
  1320. semua adikarya emas kami menjadi koin.
  1321.  
  1322. 291
  1323. 00:18:29,317 --> 00:18:33,946
  1324. Hai... Itu seperti masuk ke museum
  1325. di Firenze, dan melihat patung David,
  1326.  
  1327. 292
  1328. 00:18:34,030 --> 00:18:36,657
  1329. dan berkata, "Larry... Lihat patung itu.
  1330.  
  1331. 293
  1332. 00:18:36,741 --> 00:18:39,368
  1333. Itu akan menjadi meja dapur marmer
  1334. yang bagus".
  1335.  
  1336. 294
  1337. 00:18:43,122 --> 00:18:46,959
  1338. Karena Raja Philip dari Spanyol
  1339.  
  1340. 295
  1341. 00:18:47,168 --> 00:18:52,590
  1342. mencuri 500.000 ton emas dari kami,
  1343.  
  1344. 296
  1345. 00:18:52,673 --> 00:18:54,675
  1346. dan perak dua kali lebih banyak,
  1347.  
  1348. 297
  1349. 00:18:54,759 --> 00:18:57,970
  1350. dengan menyingkirkan kami
  1351. sebagai orang liar penyembah berhala.
  1352.  
  1353. 298
  1354. 00:18:58,054 --> 00:19:00,473
  1355. Hai, aku punya orang liar di sini, Teman.
  1356.  
  1357. 299
  1358. 00:19:00,723 --> 00:19:02,725
  1359. Lalu Raja Philip dari Spanyol...
  1360.  
  1361. 300
  1362. 00:19:03,684 --> 00:19:06,854
  1363. Tidak... Raja Philip dari...
  1364. Bukan, aku... Raja...
  1365.  
  1366. 301
  1367. 00:19:08,272 --> 00:19:10,483
  1368. Hadirin, aku di atas sini...
  1369.  
  1370. 302
  1371. 00:19:17,573 --> 00:19:18,574
  1372. Jadi, Teman...
  1373.  
  1374. 303
  1375. 00:19:20,701 --> 00:19:24,538
  1376. Raja Philip dari Spanyol ini
  1377. selalu merugikan kami, Teman,
  1378.  
  1379. 304
  1380. 00:19:24,622 --> 00:19:27,625
  1381. selalu coba membuktikan bahwa kami
  1382. bukan manusia dan tak berjiwa,
  1383.  
  1384. 305
  1385. 00:19:27,708 --> 00:19:30,086
  1386. agar bisa terus merampok kami
  1387. selama berabad-abad.
  1388.  
  1389. 306
  1390. 00:19:30,169 --> 00:19:31,170
  1391. Dia selalu berkata...
  1392.  
  1393. 307
  1394. 00:19:36,676 --> 00:19:39,303
  1395. "Bawakan 500 orang liar untukku
  1396.  
  1397. 308
  1398. 00:19:39,387 --> 00:19:41,806
  1399. untuk kumasukkan
  1400. ke kebun binatang kerajaanku,
  1401.  
  1402. 309
  1403. 00:19:41,889 --> 00:19:44,725
  1404. maka kalian akan melihat bahwa mereka
  1405. adalah hewan tanpa jiwa.
  1406.  
  1407. 310
  1408. 00:19:45,101 --> 00:19:48,312
  1409. Siapa mengira kolonisasi bisa menyenangkan
  1410. seperti ini?"
  1411.  
  1412. 311
  1413. 00:19:48,396 --> 00:19:51,440
  1414. Oh, merampok, memerkosa, menjarah
  1415. Merampok, memerkosa, memerkosa
  1416.  
  1417. 312
  1418. 00:19:51,524 --> 00:19:54,610
  1419. Menjarah, merampok, merampok,
  1420. Memerkosa, memerkosa, memerkosa
  1421.  
  1422. 313
  1423. 00:19:56,153 --> 00:19:57,780
  1424. Memasukkan kami dalam kerangkeng!
  1425.  
  1426. 314
  1427. 00:19:58,030 --> 00:20:00,658
  1428. Syukurlah,
  1429. itu tak terjadi pada kami lagi, ya?
  1430.  
  1431. 315
  1432. 00:20:03,619 --> 00:20:04,620
  1433. Hai...
  1434.  
  1435. 316
  1436. 00:20:05,121 --> 00:20:06,330
  1437. Aku...
  1438.  
  1439. 317
  1440. 00:20:06,414 --> 00:20:09,333
  1441. Ini pencurian terbesar sepanjang sejarah.
  1442.  
  1443. 318
  1444. 00:20:09,417 --> 00:20:11,293
  1445. Aku menginginkan pampasan, Keparat.
  1446.  
  1447. 319
  1448. 00:20:12,628 --> 00:20:16,674
  1449. Karena emas itu tak hanya mendanai
  1450. Kerajaan Spanyol,
  1451.  
  1452. 320
  1453. 00:20:16,757 --> 00:20:18,300
  1454. tapi juga Kerajaan Inggris,
  1455.  
  1456. 321
  1457. 00:20:18,384 --> 00:20:23,222
  1458. Kekaisaran Prancis,
  1459. dan Kekaisaran Ottoman di tahun 1600-an.
  1460.  
  1461. 322
  1462. 00:20:24,140 --> 00:20:27,977
  1463. Sementara aku menjadi sangat terangsang
  1464. oleh semua risetku,
  1465.  
  1466. 323
  1467. 00:20:28,269 --> 00:20:29,270
  1468. tentu saja,
  1469.  
  1470. 324
  1471. 00:20:29,687 --> 00:20:32,523
  1472. saat itulah istriku masuk
  1473. dalam keadaan fakakta.
  1474.  
  1475. 325
  1476. 00:20:33,607 --> 00:20:35,818
  1477. Itu bahasa Yiddi
  1478. yang berarti "pembunuh gairah".
  1479.  
  1480. 326
  1481. 00:20:38,028 --> 00:20:41,657
  1482. "John, aku baru selesai bertelepon
  1483. dengan guru sejarah Buddy. Lihat...
  1484.  
  1485. 327
  1486. 00:20:41,907 --> 00:20:45,327
  1487. Dia ketinggalan dalam pelajaran.
  1488. Bisakah kau bicara padanya?
  1489.  
  1490. 328
  1491. 00:20:45,411 --> 00:20:47,872
  1492. Karena aku sudah kewalahan
  1493. membantu Boo".
  1494.  
  1495. 329
  1496. 00:20:47,955 --> 00:20:50,374
  1497. "Kenapa aku tak boleh menolong Boo
  1498. mengerjakan PR?"
  1499.  
  1500. 330
  1501. 00:20:50,458 --> 00:20:53,878
  1502. "Baiklah, John, kau boleh membantunya
  1503. dalam trigonometri".
  1504.  
  1505. 331
  1506. 00:20:57,047 --> 00:20:58,674
  1507. "Baik, aku akan membantu Buddy".
  1508.  
  1509. 332
  1510. 00:20:59,383 --> 00:21:02,052
  1511. "Terima kasih, John.
  1512. Bisakah kau segera menanganinya?
  1513.  
  1514. 333
  1515. 00:21:02,136 --> 00:21:03,846
  1516. Bisakan kau tak mengacaukan ini?"
  1517.  
  1518. 334
  1519. 00:21:03,929 --> 00:21:07,766
  1520. "Jangan cemas, Sayang, aku akan mengacau
  1521. secepat mungkin. Paham?
  1522.  
  1523. 335
  1524. 00:21:09,185 --> 00:21:13,397
  1525. Aku bercanda... Tidak, kerjakan bagianmu,
  1526. aku tak keberatan. Aku bisa... Pergilah".
  1527.  
  1528. 336
  1529. 00:21:13,647 --> 00:21:15,649
  1530. Jadi, kutunggu istriku pergi,
  1531.  
  1532. 337
  1533. 00:21:15,941 --> 00:21:18,944
  1534. lalu kuajari putraku
  1535. tentang proyekku yang selama setahun,
  1536.  
  1537. 338
  1538. 00:21:19,028 --> 00:21:21,238
  1539. membalas dendam
  1540. pada si perundung sialan itu.
  1541.  
  1542. 339
  1543. 00:21:21,780 --> 00:21:22,990
  1544. "Baik, Buddy, Sayang, ayo.
  1545.  
  1546. 340
  1547. 00:21:23,073 --> 00:21:25,201
  1548. Kita berlatih.
  1549. Pura-pura Ayahlah si perundung
  1550.  
  1551. 341
  1552. 00:21:25,493 --> 00:21:28,704
  1553. Ayah menghampirimu. Tidak jangan takut.
  1554. Kita hanya berpura-pura. Paham?
  1555.  
  1556. 342
  1557. 00:21:28,788 --> 00:21:29,997
  1558. Ayah berkata padamu,
  1559.  
  1560. 343
  1561. 00:21:30,080 --> 00:21:34,084
  1562. 'Aku dari keturunan Perang Saudara,
  1563. dan sebagainya...' Apa pun.
  1564.  
  1565. 344
  1566. 00:21:34,168 --> 00:21:35,377
  1567. Kau akan menjawabnya,
  1568.  
  1569. 345
  1570. 00:21:35,461 --> 00:21:38,297
  1571. 'Itu tak penting,
  1572. karena kami ada di sini lebih dahulu.
  1573.  
  1574. 346
  1575. 00:21:38,380 --> 00:21:41,509
  1576. Kami mengawali Amerika
  1577. bahkan sebelum Columbus,
  1578.  
  1579. 347
  1580. 00:21:41,592 --> 00:21:44,011
  1581. si pemerkosa pedofil pembunuh itu'.
  1582.  
  1583. 348
  1584. 00:21:44,303 --> 00:21:47,223
  1585. Buddy, sungguh, itu akan menutup mulut
  1586. si perundung. Paham, Nak?
  1587.  
  1588. 349
  1589. 00:21:47,306 --> 00:21:49,308
  1590. Baik? Kita bisa? Bisa?"
  1591.  
  1592. 350
  1593. 00:21:49,642 --> 00:21:53,646
  1594. "Tidak, Ayah. Kita bahkan tak membahas
  1595. PR Sejarahku, Ayah".
  1596.  
  1597. 351
  1598. 00:21:54,021 --> 00:21:57,024
  1599. "Baik, Sayang, Ayah yang salah...
  1600. Jadi, apa tugasmu?"
  1601.  
  1602. 352
  1603. 00:21:57,358 --> 00:22:02,196
  1604. "Ayah, aku harus mengerjakan proyek
  1605. tentang pahlawan panutanku".
  1606.  
  1607. 353
  1608. 00:22:02,446 --> 00:22:07,076
  1609. "Bung, buatlah tentang pahlawan Latin.
  1610. Ayo, Nak, ayolah, itu ide bagus.
  1611.  
  1612. 354
  1613. 00:22:07,326 --> 00:22:10,746
  1614. Baik, coba tebak, kita bahas ini nanti,
  1615. tapi kau diperintahkan pergi, bukan?
  1616.  
  1617. 355
  1618. 00:22:10,830 --> 00:22:16,377
  1619. Baik, maka bermainlah seperti anak normal.
  1620. Tidak, Nak, kau bisa. Bermainlah. Pergi".
  1621.  
  1622. 356
  1623. 00:22:16,627 --> 00:22:20,047
  1624. Kukira putraku akan berhasil di kelas,
  1625.  
  1626. 357
  1627. 00:22:20,130 --> 00:22:23,175
  1628. tapi dia maju presentasi di Hari Columbus
  1629. di depan kelas.
  1630.  
  1631. 358
  1632. 00:22:23,259 --> 00:22:25,052
  1633. Katanya hanya...
  1634.  
  1635. 359
  1636. 00:22:25,135 --> 00:22:27,763
  1637. "Aku tahu ada banyak pahlawan Latin,
  1638.  
  1639. 360
  1640. 00:22:28,013 --> 00:22:31,433
  1641. aku hanya sedang bekerja mendapatkan
  1642. nama dan tanggalnya saat ini,
  1643.  
  1644. 361
  1645. 00:22:31,767 --> 00:22:37,982
  1646. tapi aku tahu pasti bahwa Columbus
  1647. adalah pemerkosa pedofil pembunuh",
  1648.  
  1649. 362
  1650. 00:22:40,568 --> 00:22:44,446
  1651. Jadi tentu saja, si perundung memojokkan
  1652. putraku di toilet cowok, dan berkata,
  1653.  
  1654. 363
  1655. 00:22:44,530 --> 00:22:46,323
  1656. "Diam. Proyekmu payah.
  1657.  
  1658. 364
  1659. 00:22:46,407 --> 00:22:48,534
  1660. Kenapa kau tak kembali ke negaramu,
  1661. Tisu Kotor?"
  1662.  
  1663. 365
  1664. 00:22:48,617 --> 00:22:52,830
  1665. "Aduh... Kenapa tak kau saja yang kembali?
  1666. Kami di sini lebih dahulu, Bodoh".
  1667.  
  1668. 366
  1669. 00:22:52,913 --> 00:22:55,124
  1670. "Benarkah? Buktikan, Muka Tolol".
  1671.  
  1672. 367
  1673. 00:22:55,207 --> 00:22:59,461
  1674. "Aduh! Pasti...
  1675. Aku hanya tak punya faktanya saat ini".
  1676.  
  1677. 368
  1678. 00:23:00,754 --> 00:23:02,339
  1679. "Tentu saja kau tak punya apa pun,
  1680.  
  1681. 369
  1682. 00:23:02,423 --> 00:23:04,592
  1683. karena kau raja dari bukan apa-apa.
  1684.  
  1685. 370
  1686. 00:23:04,675 --> 00:23:06,343
  1687. Kemarilah, Raja Bukan Apa-Apa,
  1688.  
  1689. 371
  1690. 00:23:06,427 --> 00:23:08,846
  1691. Aku akan memahkotai pantatmu.
  1692. Kemari. Kau akan kabur?
  1693.  
  1694. 372
  1695. 00:23:08,929 --> 00:23:12,141
  1696. Sebaiknya kau berlari pulang
  1697. dan bunuh diri, Jalang Cilik".
  1698.  
  1699. 373
  1700. 00:23:13,475 --> 00:23:16,687
  1701. Jadi, anak laki-laki kecilku yang malang
  1702. pulang
  1703.  
  1704. 374
  1705. 00:23:16,770 --> 00:23:17,980
  1706. dan katanya,
  1707.  
  1708. 375
  1709. 00:23:18,898 --> 00:23:21,900
  1710. "Ayah, Ayah hanya mengada-adakan
  1711. semua hal ini, Ayah.
  1712.  
  1713. 376
  1714. 00:23:22,735 --> 00:23:25,362
  1715. Aku tak akan pernah memercayai Ayah lagi".
  1716.  
  1717. 377
  1718. 00:23:25,988 --> 00:23:27,615
  1719. Lalu, dia berlari ke kamarnya.
  1720.  
  1721. 378
  1722. 00:23:28,240 --> 00:23:31,452
  1723. Jadi, kupasang sikap "Ayah" yang terbaik,
  1724.  
  1725. 379
  1726. 00:23:31,785 --> 00:23:33,412
  1727. pergi kepadanya dan berkata,
  1728. "Buddy,
  1729.  
  1730. 380
  1731. 00:23:33,871 --> 00:23:37,458
  1732. maaf, tapi hidup akan menghancurkanmu
  1733. terkadang. Memang seperti itu.
  1734.  
  1735. 381
  1736. 00:23:37,541 --> 00:23:41,420
  1737. Kau akan harus...
  1738. Entahlah, terus berubah posisi
  1739.  
  1740. 382
  1741. 00:23:41,503 --> 00:23:43,339
  1742. sampai terasa nyaman entah bagaimana.
  1743.  
  1744. 383
  1745. 00:23:46,342 --> 00:23:48,969
  1746. Baik, itu tak terucap
  1747. sebagaimana Ayah menginginkannya.
  1748.  
  1749. 384
  1750. 00:23:49,595 --> 00:23:52,097
  1751. Tidak... Sayang, yang Ayah coba katakan
  1752. padamu, Buddy...
  1753.  
  1754. 385
  1755. 00:23:53,057 --> 00:23:54,266
  1756. Buddy, Sayang.
  1757.  
  1758. 386
  1759. 00:23:54,683 --> 00:23:56,769
  1760. Sayang,
  1761. yang Ayah coba katakan kepadamu...
  1762.  
  1763. 387
  1764. 00:23:56,977 --> 00:24:00,814
  1765. Ayah memastikanmu tumbuh lebih baik
  1766. daripada Ayah agar tak perlu alami ini,
  1767.  
  1768. 388
  1769. 00:24:01,148 --> 00:24:04,026
  1770. tapi di jalan, jangan biarkan siapa pun
  1771. mengganggumu, Nak.
  1772.  
  1773. 389
  1774. 00:24:04,109 --> 00:24:05,569
  1775. Jadi, kau diizinkan
  1776.  
  1777. 390
  1778. 00:24:05,653 --> 00:24:08,072
  1779. untuk menghajar pantat si perundung itu.
  1780. Paham?
  1781.  
  1782. 391
  1783. 00:24:08,405 --> 00:24:09,948
  1784. Putraku membuka pintu dan berkata,
  1785.  
  1786. 392
  1787. 00:24:10,866 --> 00:24:13,285
  1788. "Akan tetapi, Ayah, Gandhi berkata...
  1789.  
  1790. 393
  1791. 00:24:14,286 --> 00:24:17,706
  1792. Gandhi berkata bahwa jika kita
  1793. membalas mata dengan mata,
  1794.  
  1795. 394
  1796. 00:24:17,790 --> 00:24:21,210
  1797. maka seluruh dunia akan buta, Ayah".
  1798.  
  1799. 395
  1800. 00:24:21,502 --> 00:24:24,129
  1801. "Buddy, Sayang,
  1802. Gandhi tak bisa berpikir lurus
  1803.  
  1804. 396
  1805. 00:24:24,213 --> 00:24:26,382
  1806. karena dia selalu lapar".
  1807.  
  1808. 397
  1809. 00:24:30,803 --> 00:24:31,637
  1810. Kau lihat...
  1811.  
  1812. 398
  1813. 00:24:34,473 --> 00:24:35,474
  1814. Putraku.
  1815.  
  1816. 399
  1817. 00:24:36,308 --> 00:24:39,520
  1818. Putraku tak paham.
  1819. Dia tak tahu cara kerja dunia nyata.
  1820.  
  1821. 400
  1822. 00:24:40,312 --> 00:24:42,731
  1823. Aku paham... Ya.
  1824. Sebagaimana ayahku pernah berkata..
  1825.  
  1826. 401
  1827. 00:24:42,815 --> 00:24:44,650
  1828. Aku menulisnya karena...
  1829.  
  1830. 402
  1831. 00:24:44,900 --> 00:24:48,112
  1832. Dia tak pernah mengatakan hal lain
  1833. kepadaku, dan aku takut lupa,
  1834.  
  1835. 403
  1836. 00:24:49,405 --> 00:24:50,364
  1837. Ini... Biar aku...
  1838.  
  1839. 404
  1840. 00:24:50,656 --> 00:24:54,743
  1841. "Setiap pria harus mengukur dirinya
  1842. dalam kehidupan.
  1843.  
  1844. 405
  1845. 00:24:55,452 --> 00:24:59,456
  1846. Bagaimana cara kita
  1847. mengukur nilai seorang pria?
  1848.  
  1849. 406
  1850. 00:24:59,998 --> 00:25:03,043
  1851. Dengan sikapnya saat diuji dalam perang".
  1852. Jadi, Teman...
  1853.  
  1854. 407
  1855. 00:25:04,002 --> 00:25:07,214
  1856. Aku akan pergi berperang
  1857. atas nama putraku,
  1858.  
  1859. 408
  1860. 00:25:07,381 --> 00:25:09,800
  1861. dan mendapatkan
  1862. fakta pahlawan perang Latin.
  1863.  
  1864. 409
  1865. 00:25:09,883 --> 00:25:11,010
  1866. Tanpa sepengetahuannya,
  1867.  
  1868. 410
  1869. 00:25:11,593 --> 00:25:15,014
  1870. aku mendapatkan salinan buku paket sejarah
  1871. kelas delapannya.
  1872.  
  1873. 411
  1874. 00:25:15,097 --> 00:25:17,891
  1875. Aku mencari pahlawan Latin
  1876. dan kontribusi bangsa Latin.
  1877.  
  1878. 412
  1879. 00:25:17,975 --> 00:25:23,188
  1880. Kucari dari awal sampai akhir
  1881. dan tak ada satu pun. Nihil.
  1882.  
  1883. 413
  1884. 00:25:23,939 --> 00:25:25,566
  1885. Itu sulit dipercaya, Teman.
  1886.  
  1887. 414
  1888. 00:25:25,649 --> 00:25:30,654
  1889. Tak satu kalimat pun, tak satu bab pun,
  1890. tak disebut kan satu kali pun.
  1891.  
  1892. 415
  1893. 00:25:30,988 --> 00:25:34,241
  1894. Seakan kami tak hadir
  1895. selama berabad-abad ini.
  1896.  
  1897. 416
  1898. 00:25:34,616 --> 00:25:36,034
  1899. Hai, aku harus mengaku.
  1900.  
  1901. 417
  1902. 00:25:36,452 --> 00:25:38,287
  1903. Hal itu mulai mengecewakanku.
  1904.  
  1905. 418
  1906. 00:25:38,662 --> 00:25:39,663
  1907. Itu...
  1908.  
  1909. 419
  1910. 00:25:40,497 --> 00:25:46,503
  1911. sampai aku beralih ke buku Howard Zinn
  1912. A People's History of United States,
  1913.  
  1914. 420
  1915. 00:25:49,131 --> 00:25:52,217
  1916. yang harus menjadi bacaan wajib
  1917. setiap anak Amerika, karena hai...
  1918.  
  1919. 421
  1920. 00:25:52,301 --> 00:25:54,511
  1921. Buku ini membuka dunia bagiku, Teman.
  1922.  
  1923. 422
  1924. 00:25:54,595 --> 00:25:57,222
  1925. Karena bahkan di bab pertama,
  1926. dia membuktikan
  1927.  
  1928. 423
  1929. 00:25:57,514 --> 00:26:00,601
  1930. bahwa kontribusi kami bahkan lebih besar
  1931. daripada dugaanku.
  1932.  
  1933. 424
  1934. 00:26:00,684 --> 00:26:03,896
  1935. Karena kami juga memberi kalian
  1936. tomat, kentang...
  1937.  
  1938. 425
  1939. 00:26:03,979 --> 00:26:05,898
  1940. Cokelat. Cobalah hidup tanpanya, Bu.
  1941.  
  1942. 426
  1943. 00:26:05,981 --> 00:26:08,901
  1944. Buaian gantung, kano, cabai,
  1945.  
  1946. 427
  1947. 00:26:08,984 --> 00:26:13,405
  1948. tembakau, anestesi, bedah otak,
  1949. dan untuk orang Jersey dan Long Island?
  1950.  
  1951. 428
  1952. 00:26:13,489 --> 00:26:14,698
  1953. Permainan hoki.
  1954.  
  1955. 429
  1956. 00:26:16,533 --> 00:26:19,411
  1957. Hai, bangsa Eropa bukan tak memberi kita
  1958. apa pun. Bukan.
  1959.  
  1960. 430
  1961. 00:26:19,495 --> 00:26:21,747
  1962. Karena mereka memberi kita tifus, kolera,
  1963.  
  1964. 431
  1965. 00:26:21,830 --> 00:26:25,167
  1966. malaria, campak, tuberkulosis,
  1967.  
  1968. 432
  1969. 00:26:25,250 --> 00:26:30,255
  1970. wabah hitam, pilek biasa, difteri,
  1971. cacar air, batuk rejan,
  1972.  
  1973. 433
  1974. 00:26:30,339 --> 00:26:35,552
  1975. lepra, dan jangan lupa,
  1976. tikus, kecoak, dan burung merpati.
  1977.  
  1978. 434
  1979. 00:26:38,222 --> 00:26:41,642
  1980. Lalu setelah semua kejahatan
  1981. yang mereka lakukan terhadap kami,
  1982.  
  1983. 435
  1984. 00:26:41,850 --> 00:26:46,480
  1985. kami memberi kalian beberapa tarian
  1986. terseksi yang pernah dilihat dunia.
  1987.  
  1988. 436
  1989. 00:26:47,564 --> 00:26:48,440
  1990. Tango.
  1991.  
  1992. 437
  1993. 00:26:55,948 --> 00:26:57,950
  1994. Cumbia! Bagus!
  1995.  
  1996. 438
  1997. 00:26:59,159 --> 00:27:01,328
  1998. Bagus!
  1999.  
  2000. 439
  2001. 00:27:05,499 --> 00:27:06,333
  2002. Cha-cha-cha.
  2003.  
  2004. 440
  2005. 00:27:13,841 --> 00:27:14,758
  2006. Mambo.
  2007.  
  2008. 441
  2009. 00:27:23,308 --> 00:27:24,309
  2010. Samba.
  2011.  
  2012. 442
  2013. 00:27:42,369 --> 00:27:43,412
  2014. Sampai mana tadi?
  2015.  
  2016. 443
  2017. 00:27:45,414 --> 00:27:48,625
  2018. Tidak.
  2019. Tuan Jelas. Aku tahu aku menari.
  2020.  
  2021. 444
  2022. 00:27:50,460 --> 00:27:52,546
  2023. Jadi, jauh sebelum...
  2024.  
  2025. 445
  2026. 00:27:53,380 --> 00:27:54,798
  2027. Columbass...
  2028.  
  2029. 446
  2030. 00:27:57,759 --> 00:27:59,970
  2031. Kita adalah suku yang bahagia dan santai
  2032.  
  2033. 447
  2034. 00:28:00,053 --> 00:28:04,683
  2035. hidup dalam hal yang disebut
  2036. "kedamaian seribu tahun".
  2037.  
  2038. 448
  2039. 00:28:05,517 --> 00:28:09,938
  2040. Aku tahu kenapa orang Taino di Karibia
  2041. sangat cinta damai juga, karena mereka...
  2042.  
  2043. 449
  2044. 00:28:10,272 --> 00:28:12,482
  2045. Ding-a-ling-a-ling
  2046. Dengar mereka berdering
  2047.  
  2048. 450
  2049. 00:28:12,566 --> 00:28:16,194
  2050. Booyaka, booyaka
  2051.  
  2052. 451
  2053. 00:28:17,362 --> 00:28:18,989
  2054. "Hai, gumpalan darah.
  2055.  
  2056. 452
  2057. 00:28:19,740 --> 00:28:22,492
  2058. Batty Boo akan memberitahuku
  2059. sesuatu yang tak kuketahui, ya?
  2060.  
  2061. 453
  2062. 00:28:23,076 --> 00:28:26,288
  2063. Hai, Teman!
  2064. Hai, Teman, kau pernah penasaran...
  2065.  
  2066. 454
  2067. 00:28:27,915 --> 00:28:29,750
  2068. Kau pernah penasaran...
  2069.  
  2070. 455
  2071. 00:28:31,043 --> 00:28:35,672
  2072. Menjadi berapakah kecepatan cahaya
  2073. jika tidak...
  2074.  
  2075. 456
  2076. 00:28:40,844 --> 00:28:41,845
  2077. Ya, Teman".
  2078.  
  2079. 457
  2080. 00:28:47,809 --> 00:28:51,647
  2081. Bangsa Taino adalah orang-orang
  2082. yang paling lemah lembut
  2083.  
  2084. 458
  2085. 00:28:51,939 --> 00:28:54,358
  2086. yang pernah dilihat oleh jagat raya,
  2087.  
  2088. 459
  2089. 00:28:54,650 --> 00:28:58,487
  2090. karena mereka juga maju berperang
  2091. dengan pedang kayu
  2092.  
  2093. 460
  2094. 00:28:58,737 --> 00:29:00,739
  2095. agar tak membunuh musuh mereka.
  2096.  
  2097. 461
  2098. 00:29:03,492 --> 00:29:06,119
  2099. Ayolah, itu sangat menggemaskan!
  2100.  
  2101. 462
  2102. 00:29:07,120 --> 00:29:08,789
  2103. Baik, waktu habis...
  2104. Catatan sejarah.
  2105.  
  2106. 463
  2107. 00:29:08,872 --> 00:29:13,710
  2108. Mari kita klarifikasi kesalahpahaman besar
  2109. tentang Columbus. Paham?
  2110.  
  2111. 464
  2112. 00:29:13,794 --> 00:29:18,423
  2113. Pertama, dia tak pernah menginjakkan kaki
  2114. di Amerika, hanya di sini.
  2115.  
  2116. 465
  2117. 00:29:18,507 --> 00:29:23,345
  2118. Kedua, dia dikirim bangsa Spanyol,
  2119. tapi sebenarnya dia orang Italia.
  2120.  
  2121. 466
  2122. 00:29:23,553 --> 00:29:27,140
  2123. Ketiga, saat pertama kali dia bertemu
  2124. orang Taino,
  2125.  
  2126. 467
  2127. 00:29:27,224 --> 00:29:31,228
  2128. dia berkata kepada mereka dengan ucapannya
  2129. yang "tak bisa ditiru",
  2130.  
  2131. 468
  2132. 00:29:31,520 --> 00:29:35,357
  2133. "Hai, pria cokelat besar, kemarilah!
  2134. Ya, kau, kemarilah.
  2135.  
  2136. 469
  2137. 00:29:35,607 --> 00:29:38,527
  2138. Bawakan tembakau, kapas, dan emas,
  2139. maka kami akan memberimu...8
  2140.  
  2141. 470
  2142. 00:29:38,610 --> 00:29:41,363
  2143. Kami aka memberimu...
  2144. Hei, permisi.
  2145.  
  2146. 471
  2147. 00:29:41,655 --> 00:29:44,282
  2148. Gudo, berapa kita akan membayar
  2149. orang yang sok Italia ini?
  2150.  
  2151. 472
  2152. 00:29:44,366 --> 00:29:46,618
  2153. Ya, kami akan memberimu
  2154. semua cermin pecah ini,
  2155.  
  2156. 473
  2157. 00:29:46,702 --> 00:29:49,288
  2158. lalu memerkosamu.
  2159. Maksudku, kami punya anggur. Lupakan.
  2160.  
  2161. 474
  2162. 00:29:49,371 --> 00:29:52,708
  2163. Siapa mengatakan itu?
  2164. Hei, lupakanlah... Hei...
  2165.  
  2166. 475
  2167. 00:29:52,791 --> 00:29:54,418
  2168. Lupakanlah".
  2169.  
  2170. 476
  2171. 00:29:55,419 --> 00:29:59,631
  2172. Columbus adalah Donald Trump
  2173. di Dunia Baru, Teman.
  2174.  
  2175. 477
  2176. 00:30:07,347 --> 00:30:09,891
  2177. Bahkan gangster tua seperti Mike Tyson
  2178. akan berkata,
  2179.  
  2180. 478
  2181. 00:30:09,975 --> 00:30:12,978
  2182. "Katakan semaumu tentang aku,
  2183. tapi keparat itu gila".
  2184.  
  2185. 479
  2186. 00:30:15,647 --> 00:30:20,277
  2187. Karena Columbus pada dasarnya melakukan
  2188. pembobolan rumah, Teman.
  2189.  
  2190. 480
  2191. 00:30:20,360 --> 00:30:23,572
  2192. Lalu di atas semua itu...
  2193.  
  2194. 481
  2195. 00:30:23,655 --> 00:30:26,867
  2196. Dia memberi mereka sifilis.
  2197.  
  2198. 482
  2199. 00:30:27,451 --> 00:30:29,077
  2200. Aku harus menulis hal itu.
  2201.  
  2202. 483
  2203. 00:30:29,953 --> 00:30:32,581
  2204. "Sifilis".
  2205.  
  2206. 484
  2207. 00:30:38,628 --> 00:30:42,257
  2208. Tentu saja aku tak tahu ejaannya.
  2209.  
  2210. 485
  2211. 00:30:42,758 --> 00:30:46,595
  2212. Hanya mereka yang telah menderitanya
  2213. tahu ejaannya.
  2214.  
  2215. 486
  2216. 00:30:51,058 --> 00:30:55,604
  2217. Baik, saatnya nilai tambahan.
  2218. Nila tambahan untuk semua orang di sini
  2219.  
  2220. 487
  2221. 00:30:55,687 --> 00:30:59,024
  2222. yang bisa mengatakan padaku
  2223. bagaimana bangsa Eropa menderita sifilis.
  2224.  
  2225. 488
  2226. 00:31:09,284 --> 00:31:11,286
  2227. Aku tak akan bertanya
  2228. caramu tahu itu, Pak.
  2229.  
  2230. 489
  2231. 00:31:13,163 --> 00:31:16,792
  2232. Aku tak ingin tahu, tapi dia benar.
  2233. Dari domba.
  2234.  
  2235. 490
  2236. 00:31:17,417 --> 00:31:20,629
  2237. Bukan dari domba,
  2238. tapi dari menyetubuhi domba.
  2239.  
  2240. 491
  2241. 00:31:22,506 --> 00:31:25,717
  2242. Aku suka domba juga,
  2243. tapi aku tahu di mana harus menarik batas.
  2244.  
  2245. 492
  2246. 00:31:26,593 --> 00:31:29,596
  2247. Bukan orang-orang Eropa ini.
  2248. Mereka berkata "Empuk!
  2249.  
  2250. 493
  2251. 00:31:31,056 --> 00:31:33,892
  2252. Matamu sangat indah, kau sangat empuk.
  2253.  
  2254. 494
  2255. 00:31:34,976 --> 00:31:39,314
  2256. Bolehkah aku memanggilmu Empuk?
  2257. Aku mencintaimu! Katakan namaku!"
  2258.  
  2259. 495
  2260. 00:31:51,701 --> 00:31:53,120
  2261. Baik. mari kita ulang lagi.
  2262.  
  2263. 496
  2264. 00:31:55,122 --> 00:31:58,667
  2265. Jadi, Columbus membawa sifilis
  2266. ke Dunia Baru
  2267.  
  2268. 497
  2269. 00:31:58,750 --> 00:32:01,753
  2270. dengan memerkosa gadis-gadis Taino
  2271. berusia sembilan tahun
  2272.  
  2273. 498
  2274. 00:32:02,045 --> 00:32:05,882
  2275. lalu memperbudak semua orang Taino
  2276. hingga dia membasmi mereka.
  2277.  
  2278. 499
  2279. 00:32:06,299 --> 00:32:11,304
  2280. Itu, orang-orang tolol terkasih,
  2281. disebut Holokaus Karibia.
  2282.  
  2283. 500
  2284. 00:32:11,930 --> 00:32:15,767
  2285. Itulah akhir bangsa Taino
  2286. dan waktu mereka di Bumi.
  2287.  
  2288. 501
  2289. 00:32:16,560 --> 00:32:17,853
  2290. Lalu, apa yang kita lakukan?
  2291.  
  2292. 502
  2293. 00:32:17,936 --> 00:32:20,564
  2294. Kita memberi Kolumbus
  2295. satu hari untuk merayakannya
  2296.  
  2297. 503
  2298. 00:32:20,647 --> 00:32:22,399
  2299. karena menghancurkan orang!
  2300.  
  2301. 504
  2302. 00:32:22,482 --> 00:32:23,900
  2303. Apa yang kita pikirkan?
  2304.  
  2305. 505
  2306. 00:32:23,984 --> 00:32:27,195
  2307. "Ya, mari kita merayakan siapa pun
  2308. yang menghancurkan orang lain.
  2309.  
  2310. 506
  2311. 00:32:27,279 --> 00:32:28,113
  2312. Minggu depan,
  2313.  
  2314. 507
  2315. 00:32:28,196 --> 00:32:31,616
  2316. kenapa tak kita buat hari libur
  2317. untuk pengacara cerai mantan istriku?"
  2318.  
  2319. 508
  2320. 00:32:40,250 --> 00:32:44,880
  2321. Teman, aku tak bisa berhenti terobsesi
  2322. tentang bangsa Taino yang lembut ini.
  2323.  
  2324. 509
  2325. 00:32:45,130 --> 00:32:48,258
  2326. Aku terus berpikir ini akan sangat tepat
  2327. untuk proyek sejarah putraku
  2328.  
  2329. 510
  2330. 00:32:48,341 --> 00:32:51,970
  2331. dan bagi putraku sendiri, karena putraku
  2332. adalah makhluk kecil yang lembut.
  2333.  
  2334. 511
  2335. 00:32:52,345 --> 00:32:54,764
  2336. Jadi, kupresentasikan kepadanya, bukan?
  2337.  
  2338. 512
  2339. 00:32:54,848 --> 00:32:59,853
  2340. Dia berkata, "Ayah, maafkan aku...
  2341. Ada gadis yang sangat kusukai,
  2342.  
  2343. 513
  2344. 00:32:59,936 --> 00:33:03,815
  2345. tapi dia sudah berpikir aku payah
  2346. karena aku dirundung setiap saat.
  2347.  
  2348. 514
  2349. 00:33:03,899 --> 00:33:07,319
  2350. Jadi, aku tak bisa membuat proyek
  2351. tentang orang-orang lemah saat ini".
  2352.  
  2353. 515
  2354. 00:33:08,361 --> 00:33:11,364
  2355. "Buddy, buat dia terkesan
  2356. dengan fakta yang baru Ayah berikan".
  2357.  
  2358. 516
  2359. 00:33:11,448 --> 00:33:13,200
  2360. "Ya, Ayah, itu ide bagus.
  2361.  
  2362. 517
  2363. 00:33:13,283 --> 00:33:16,703
  2364. Aku akan memberitahunya aku berasal
  2365. dari pemerkosa domba yang sakit sifilis.
  2366.  
  2367. 518
  2368. 00:33:18,622 --> 00:33:22,834
  2369. Terima kasih, Ayah, tapi karena itulah
  2370. aku tak memberi tahu Ayah hal-hal ini".
  2371.  
  2372. 519
  2373. 00:33:22,918 --> 00:33:26,338
  2374. "Ayolah, Buddy, Nak, ayolah.
  2375. Itu tak adil, Nak.
  2376.  
  2377. 520
  2378. 00:33:26,421 --> 00:33:29,174
  2379. Kau tahu kau bisa berbicara kepada Ayah
  2380. tentang apa pun, Nak.
  2381.  
  2382. 521
  2383. 00:33:29,257 --> 00:33:32,677
  2384. Baik. Coba tebak? Ayah akan membuktikannya
  2385. padamu... Akan Ayah tunjukkan...
  2386.  
  2387. 522
  2388. 00:33:32,761 --> 00:33:36,765
  2389. Ayah akan tunjukkan bahwa kau bisa menjadi
  2390. pahlawan bagi teman gadismu. Paham, Nak?
  2391.  
  2392. 523
  2393. 00:33:36,848 --> 00:33:41,144
  2394. Karena Ayah punya ujian pahlawan
  2395. yang anti gagal.
  2396.  
  2397. 524
  2398. 00:33:41,520 --> 00:33:46,149
  2399. Karena dalam kamus Ayah, kau hanya butuh
  2400. tiga hal untuk menjad pahlawan. Paham?
  2401.  
  2402. 525
  2403. 00:33:46,233 --> 00:33:48,652
  2404. Satu. Jangan menjadi orang menyebalkan.
  2405.  
  2406. 526
  2407. 00:33:54,574 --> 00:33:56,576
  2408. Karena pahlawan tak membeda-bedakan.
  2409.  
  2410. 527
  2411. 00:33:56,660 --> 00:33:59,996
  2412. Mereka mengorbankan hidup mereka
  2413. untuk menolong semua orang,
  2414.  
  2415. 528
  2416. 00:34:00,080 --> 00:34:02,332
  2417. tanpa menghiraukan. Paham?
  2418.  
  2419. 529
  2420. 00:34:02,415 --> 00:34:03,416
  2421. Dua.
  2422.  
  2423. 530
  2424. 00:34:04,501 --> 00:34:05,919
  2425. Jangan menjadi bedebah.
  2426.  
  2427. 531
  2428. 00:34:09,214 --> 00:34:13,051
  2429. Karena pahlawan bertindak saat dipanggil
  2430. untuk membela sesuatu,
  2431.  
  2432. 532
  2433. 00:34:13,134 --> 00:34:15,762
  2434. atau berlutut melawan sesuatu.
  2435.  
  2436. 533
  2437. 00:34:20,433 --> 00:34:22,435
  2438. Tiga, jangan menjadi pengecut.
  2439.  
  2440. 534
  2441. 00:34:22,811 --> 00:34:24,646
  2442. karena pahlawan tak pernah mundur.
  2443.  
  2444. 535
  2445. 00:34:24,896 --> 00:34:26,106
  2446. Ini tampak seperti ini.
  2447.  
  2448. 536
  2449. 00:34:26,189 --> 00:34:28,233
  2450. Aku pria yang sudah menikah.
  2451. Jadi, sudah lama.
  2452.  
  2453. 537
  2454. 00:34:28,650 --> 00:34:31,278
  2455. Ayah tahu ada kecil-kecil di atas,
  2456. lalu... Kau tahu.
  2457.  
  2458. 538
  2459. 00:34:36,491 --> 00:34:38,326
  2460. Buddy, Sayang, kau memerhatikan?
  2461.  
  2462. 539
  2463. 00:34:38,410 --> 00:34:39,786
  2464. Apa... Apakah kau... Sayang?
  2465.  
  2466. 540
  2467. 00:34:39,869 --> 00:34:40,704
  2468. Ini...
  2469.  
  2470. 541
  2471. 00:34:41,371 --> 00:34:42,372
  2472. Masuk ke sini.
  2473.  
  2474. 542
  2475. 00:34:44,124 --> 00:34:47,335
  2476. Lalu terkadang pada hari ulang tahunmu,
  2477. di sini.
  2478.  
  2479. 543
  2480. 00:34:51,673 --> 00:34:52,507
  2481. Paham?
  2482.  
  2483. 544
  2484. 00:34:53,592 --> 00:34:56,219
  2485. Ini pembicaraan seks kita. Paham?
  2486. Jangan beri tahu ibumu.
  2487.  
  2488. 545
  2489. 00:35:01,057 --> 00:35:03,893
  2490. Baik. Mari kita saring
  2491. semua pahlawan kita, ya?
  2492.  
  2493. 546
  2494. 00:35:03,977 --> 00:35:06,771
  2495. Kau benar. Lupakan bangsa Taino
  2496. karena terlalu lembut,
  2497.  
  2498. 547
  2499. 00:35:06,855 --> 00:35:10,400
  2500. tapi bagaimana dengan menggunakan
  2501. para pejuang Aztek yang perkasa?
  2502.  
  2503. 548
  2504. 00:35:10,483 --> 00:35:12,902
  2505. Ayolah, Nak, mereka sangat tangguh,
  2506.  
  2507. 549
  2508. 00:35:12,986 --> 00:35:16,823
  2509. dengan benda menembus hidung mereka,
  2510. dan mereka menciptakan bola basket".
  2511.  
  2512. 550
  2513. 00:35:16,906 --> 00:35:20,285
  2514. "Ayah, sebagai perjaka,
  2515. aku tak bisa mendukung mereka
  2516.  
  2517. 551
  2518. 00:35:20,368 --> 00:35:22,787
  2519. karena mereka akan mengorbankan aku juga".
  2520.  
  2521. 552
  2522. 00:35:23,371 --> 00:35:26,583
  2523. "Apa? Di mana kau belajar itu?
  2524. Di sekolah?"
  2525.  
  2526. 553
  2527. 00:35:26,666 --> 00:35:30,295
  2528. "Bukan, Ayah, bukan.
  2529. Aku menonton film Apocalypto".
  2530.  
  2531. 554
  2532. 00:35:31,838 --> 00:35:36,051
  2533. Hebat... Putraku belajar sejarah kami
  2534. dari Mel Gibson.
  2535.  
  2536. 555
  2537. 00:35:37,093 --> 00:35:39,721
  2538. Astaga, betapa gilanya hal itu?
  2539.  
  2540. 556
  2541. 00:35:40,388 --> 00:35:44,392
  2542. Jadi, aku harus berusaha lebih keras
  2543. dan memahami dengan baik demi putraku.
  2544.  
  2545. 557
  2546. 00:35:44,476 --> 00:35:49,397
  2547. Untung bagiku, aku menemukan amunisi
  2548. dalam buku gila yang eksplisit ini.
  2549.  
  2550. 558
  2551. 00:35:49,481 --> 00:35:52,317
  2552. karangan biarawan Spanyol, Sahagun,
  2553.  
  2554. 559
  2555. 00:35:52,400 --> 00:35:56,029
  2556. yang menulis di masa Aztek
  2557. dan bisa berbicara bahasa mereka.
  2558.  
  2559. 560
  2560. 00:36:02,827 --> 00:36:04,037
  2561. Baik. Biar kujelaskan.
  2562.  
  2563. 561
  2564. 00:36:04,120 --> 00:36:05,789
  2565. Jadi, Sahagun berkata
  2566.  
  2567. 562
  2568. 00:36:06,081 --> 00:36:08,166
  2569. bahwa pada tahun 1520,
  2570.  
  2571. 563
  2572. 00:36:08,249 --> 00:36:12,462
  2573. Spanyol mengirim Cortes
  2574. untuk menjajah Meksiko.
  2575.  
  2576. 564
  2577. 00:36:12,545 --> 00:36:16,758
  2578. Saat itu,
  2579. Meksiko disebut Kekaisaran Aztek.
  2580.  
  2581. 565
  2582. 00:36:16,925 --> 00:36:20,678
  2583. Ibu kota mereka Tenochtitlan
  2584. berada di sini.
  2585.  
  2586. 566
  2587. 00:36:22,639 --> 00:36:23,640
  2588. Jadilah dewasa.
  2589.  
  2590. 567
  2591. 00:36:25,767 --> 00:36:26,601
  2592. Kini...
  2593.  
  2594. 568
  2595. 00:36:27,268 --> 00:36:29,479
  2596. Saat para penakluk
  2597. pertama melihat kota ini,
  2598.  
  2599. 569
  2600. 00:36:29,562 --> 00:36:31,523
  2601. kata mereka itu tampak bagai mimpi,
  2602.  
  2603. 570
  2604. 00:36:31,606 --> 00:36:36,444
  2605. karena begitu indah, bersih, dan putih,
  2606. dan memiliki 45 gedung publik,
  2607.  
  2608. 571
  2609. 00:36:36,528 --> 00:36:39,155
  2610. kuil, pasar, akuaduk,
  2611.  
  2612. 572
  2613. 00:36:39,239 --> 00:36:43,451
  2614. Kota itu dikelilingi oleh danau raksasa.
  2615.  
  2616. 573
  2617. 00:36:43,660 --> 00:36:44,953
  2618. Jadi, mereka aman.
  2619.  
  2620. 574
  2621. 00:36:45,495 --> 00:36:48,331
  2622. Jadi, bagaimana kami kalah?
  2623.  
  2624. 575
  2625. 00:36:48,415 --> 00:36:52,043
  2626. Bagaimana kami bisa kalah total, Teman?
  2627.  
  2628. 576
  2629. 00:36:52,460 --> 00:36:55,088
  2630. Naratif Eurosentris yang ada saat ini
  2631.  
  2632. 577
  2633. 00:36:55,296 --> 00:36:58,425
  2634. bahkan dalam buku yang progresif
  2635. seperti Guns, Germs, dan Steel
  2636.  
  2637. 578
  2638. 00:36:58,550 --> 00:37:03,388
  2639. adalah bahwa penduduk asli lenyap
  2640. karena kami entah bagaimana inferior,
  2641.  
  2642. 579
  2643. 00:37:03,555 --> 00:37:05,390
  2644. karena bangsa Eropa diduga
  2645.  
  2646. 580
  2647. 00:37:05,473 --> 00:37:11,312
  2648. memiliki senjata, gen, kecerdasan
  2649. pertanian, dan sebagainya lebih unggul.
  2650.  
  2651. 581
  2652. 00:37:11,771 --> 00:37:12,856
  2653. Omong kosong.
  2654.  
  2655. 582
  2656. 00:37:13,231 --> 00:37:16,443
  2657. Omong kosong,
  2658. karena Eduardo Galeano dalam Open Veins,
  2659.  
  2660. 583
  2661. 00:37:16,526 --> 00:37:19,362
  2662. yang harus menjadi pedoman
  2663. setiap orang tua Latin, omong-omong,
  2664.  
  2665. 584
  2666. 00:37:19,446 --> 00:37:24,159
  2667. membuktikan bahwa satu-satunya yang unggul
  2668. yang memang dimiliki bangsa Eropa
  2669.  
  2670. 585
  2671. 00:37:24,242 --> 00:37:25,660
  2672. adalah kuman mereka.
  2673.  
  2674. 586
  2675. 00:37:26,161 --> 00:37:30,582
  2676. Karena jika penjajah Eropa menyerang
  2677.  
  2678. 587
  2679. 00:37:30,665 --> 00:37:35,962
  2680. sebelum kumannya menguasai,
  2681. mereka selalu kalah.
  2682.  
  2683. 588
  2684. 00:37:36,045 --> 00:37:40,383
  2685. Karena itulah Cortes tak mengalahkan Aztek
  2686. pada kali pertama dia menyerang.
  2687.  
  2688. 589
  2689. 00:37:40,467 --> 00:37:42,677
  2690. Tidak. Dia harus menunggu setahun penuh
  2691.  
  2692. 590
  2693. 00:37:42,760 --> 00:37:45,054
  2694. sampai dua pertiga populasi Aztek
  2695.  
  2696. 591
  2697. 00:37:45,138 --> 00:37:47,766
  2698. mati karena penyakit variola Eropa.
  2699.  
  2700. 592
  2701. 00:37:49,726 --> 00:37:52,937
  2702. Faktor lain yang membunuh bangsa Aztek
  2703.  
  2704. 593
  2705. 00:37:53,021 --> 00:37:57,609
  2706. adalah raja mereka yang terkenal,
  2707. Moctezuma,
  2708.  
  2709. 594
  2710. 00:37:57,901 --> 00:37:59,527
  2711. yang sangat tak disukai.
  2712.  
  2713. 595
  2714. 00:38:01,362 --> 00:38:03,990
  2715. Jadi, dia berkolusi dengan Putin...
  2716. Maksudku, Cortes.
  2717.  
  2718. 596
  2719. 00:38:05,241 --> 00:38:09,871
  2720. Untuk menetapkannya
  2721. sebagai dewa Aztek kuno, Quetzalcoatl.
  2722.  
  2723. 597
  2724. 00:38:11,456 --> 00:38:13,249
  2725. Aku bahkan tak akan mencoba mengejanya.
  2726.  
  2727. 598
  2728. 00:38:13,333 --> 00:38:16,628
  2729. Karena jika Moctezuma bisa membuktikan
  2730. bahwa Cortes adalah dewa,
  2731.  
  2732. 599
  2733. 00:38:16,711 --> 00:38:21,132
  2734. maka rakyat Aztek akan yakin bahwa dia
  2735. hadir untuk membuat Aztek hebat lagi.
  2736.  
  2737. 600
  2738. 00:38:22,425 --> 00:38:24,636
  2739. Aku senang kalian paham maksudku.
  2740. Aku senang.
  2741.  
  2742. 601
  2743. 00:38:26,387 --> 00:38:29,599
  2744. Akan tetapi,
  2745. Moctezuma dipermainkan oleh Cortes.
  2746.  
  2747. 602
  2748. 00:38:29,682 --> 00:38:33,311
  2749. Jadi, kita punya kata bahasa Spanyol
  2750. untuk Moctezuma.
  2751.  
  2752. 603
  2753. 00:38:33,728 --> 00:38:35,563
  2754. Un pendejo. Tolol.
  2755.  
  2756. 604
  2757. 00:38:40,276 --> 00:38:41,611
  2758. Jadi, Moctezuma
  2759.  
  2760. 605
  2761. 00:38:42,403 --> 00:38:47,242
  2762. mendatangi Cortes dan berkata, "Tuan,
  2763. kau akhirnya datang ke kotamu Meksiko.
  2764.  
  2765. 606
  2766. 00:38:48,743 --> 00:38:51,579
  2767. Di sini, duduklah di tahtamu,
  2768. Quetzalcoatl.
  2769.  
  2770. 607
  2771. 00:38:52,872 --> 00:38:53,873
  2772. Cortes menjawab,
  2773.  
  2774. 608
  2775. 00:38:54,582 --> 00:38:57,210
  2776. "Kau sebut aku apa? Quetza apa?
  2777. Quetza apa tadi?"
  2778.  
  2779. 609
  2780. 00:38:57,752 --> 00:38:59,963
  2781. "Kau tentu bercanda.
  2782.  
  2783. 610
  2784. 00:39:00,171 --> 00:39:03,591
  2785. Kau dewa kami atas tanah dan air,
  2786. bukan, Quetzalcoatl?
  2787.  
  2788. 611
  2789. 00:39:04,133 --> 00:39:06,761
  2790. Ikutlah berpura-pura, Bodoh,
  2791. semua orang mengamati.
  2792.  
  2793. 612
  2794. 00:39:06,844 --> 00:39:08,805
  2795. "Ya... Tentu saja,
  2796.  
  2797. 613
  2798. 00:39:08,888 --> 00:39:12,100
  2799. tapi semua temanku memanggilku Cortes
  2800. agar lebih pendek".
  2801.  
  2802. 614
  2803. 00:39:13,434 --> 00:39:15,854
  2804. "Baiklah, Cortes agar lebih pendek".
  2805.  
  2806. 615
  2807. 00:39:18,481 --> 00:39:21,693
  2808. Lalu, Cortes menangkap Moctezuma.
  2809. "Tutup mulut. Kami menawanmu,
  2810.  
  2811. 616
  2812. 00:39:21,776 --> 00:39:24,320
  2813. kecuali kau menyuruh rakyatmu
  2814. membuka gerbang kota,
  2815.  
  2816. 617
  2817. 00:39:24,404 --> 00:39:26,614
  2818. maka mungkin kau kubiarkan hidup".
  2819.  
  2820. 618
  2821. 00:39:30,285 --> 00:39:34,289
  2822. "Baiklah... Kau tak memberiku pilihan
  2823. karena kau sangat maskulin.
  2824.  
  2825. 619
  2826. 00:39:39,460 --> 00:39:42,672
  2827. Kita harus mengalihkan perhatian rakyat
  2828. dengan upacara pengorbanan.
  2829.  
  2830. 620
  2831. 00:39:44,340 --> 00:39:46,801
  2832. Sialan, aku tahu.
  2833. Beri aku ketukan".
  2834.  
  2835. 621
  2836. 00:39:47,427 --> 00:39:48,928
  2837. Berlarilah masuk, Cortes Tolol
  2838.  
  2839. 622
  2840. 00:39:49,012 --> 00:39:51,347
  2841. Abaikan orang kulit putih jelek
  2842. Menuju gerbang kota
  2843.  
  2844. 623
  2845. 00:39:52,515 --> 00:39:54,267
  2846. Satu, dua, aku si jalang tawanan
  2847.  
  2848. 624
  2849. 00:39:54,350 --> 00:39:55,184
  2850. Di rumahku sendiri
  2851.  
  2852. 625
  2853. 00:39:55,268 --> 00:39:57,645
  2854. Tak masuk akal
  2855. Aku memberinya hadiah, kubiarkan masuk
  2856.  
  2857. 626
  2858. 00:39:57,729 --> 00:40:00,440
  2859. Aku punya diriku
  2860. Kataku dia memilikinya
  2861.  
  2862. 627
  2863. 00:40:00,523 --> 00:40:01,941
  2864. Cortes ingin tahtaku
  2865.  
  2866. 628
  2867. 00:40:02,025 --> 00:40:03,610
  2868. Tak akan kubiarkan
  2869. Tidak
  2870.  
  2871. 629
  2872. 00:40:03,693 --> 00:40:05,194
  2873. Mengecewakan rakyatku
  2874. Itu pasti
  2875.  
  2876. 630
  2877. 00:40:05,278 --> 00:40:07,488
  2878. Pengorbanan
  2879. Mari kita beri dia pertunjukan
  2880.  
  2881. 631
  2882. 00:40:07,655 --> 00:40:09,198
  2883. Aku akan melepaskan diriku
  2884.  
  2885. 632
  2886. 00:40:09,282 --> 00:40:11,284
  2887. Aku Moctezuma, Jalang
  2888.  
  2889. 633
  2890. 00:40:11,367 --> 00:40:13,244
  2891. Kau tak akan merampas tahtaku
  2892. Lihat saja
  2893.  
  2894. 634
  2895. 00:40:13,328 --> 00:40:16,748
  2896. Kuturunkan ke lantai seperti ini
  2897. Ini, ini, ini, ini
  2898.  
  2899. 635
  2900. 00:40:31,971 --> 00:40:33,389
  2901. Aku terlalu tua untuk aksi ini.
  2902.  
  2903. 636
  2904. 00:40:36,893 --> 00:40:38,311
  2905. Aku bisa merobek sesuatu.
  2906.  
  2907. 637
  2908. 00:40:42,023 --> 00:40:46,653
  2909. Begitu Cortes memasuki gerbang kota,
  2910. bangsa Aztek dalam masalah,
  2911.  
  2912. 638
  2913. 00:40:46,736 --> 00:40:52,575
  2914. dan diingatkan pada yang pernah dikatakan
  2915. mendiang kosmolog Inggris Stephen Hawking.
  2916.  
  2917. 639
  2918. 00:40:54,535 --> 00:40:57,538
  2919. "Kehidupan ini akan tragis
  2920.  
  2921. 640
  2922. 00:40:58,623 --> 00:41:00,416
  2923. jika ini tak begitu...
  2924.  
  2925. 641
  2926. 00:41:00,833 --> 00:41:02,043
  2927. Lucu.
  2928.  
  2929. 642
  2930. 00:41:02,627 --> 00:41:05,254
  2931. Ha. Ha. Ha".
  2932.  
  2933. 643
  2934. 00:41:09,050 --> 00:41:13,054
  2935. Karena kematian Moctezuma
  2936. secara tragis sungguh lucu.
  2937.  
  2938. 644
  2939. 00:41:13,346 --> 00:41:14,931
  2940. Karena Cortes menombak penisnya,
  2941.  
  2942. 645
  2943. 00:41:15,598 --> 00:41:17,225
  2944. membunuhnya saat dia tidur,
  2945.  
  2946. 646
  2947. 00:41:18,017 --> 00:41:18,851
  2948. lalu berlari.
  2949.  
  2950. 647
  2951. 00:41:18,935 --> 00:41:21,354
  2952. Akan tetapi, saat bangsa Aztek mengetahui
  2953.  
  2954. 648
  2955. 00:41:21,437 --> 00:41:23,648
  2956. bahwa raja boneka mereka
  2957. telah menjual mereka,
  2958.  
  2959. 649
  2960. 00:41:23,731 --> 00:41:26,150
  2961. Kawan, mereka sangat murka.
  2962.  
  2963. 650
  2964. 00:41:32,490 --> 00:41:34,701
  2965. "Hanya kita boleh membunuh raja kita.
  2966.  
  2967. 651
  2968. 00:41:34,784 --> 00:41:40,206
  2969. Azteka!"
  2970.  
  2971. 652
  2972. 00:42:08,026 --> 00:42:12,447
  2973. Jadi, bangsa Aztek sungguh mengira
  2974. bahwa tarian mereka yang hebat
  2975.  
  2976. 653
  2977. 00:42:12,655 --> 00:42:14,657
  2978. akan menakut-nakuti para penakluk.
  2979.  
  2980. 654
  2981. 00:42:14,907 --> 00:42:16,159
  2982. Sedihnya, ternyata tidak,
  2983.  
  2984. 655
  2985. 00:42:16,242 --> 00:42:19,829
  2986. karena para penakluk menjawabnya
  2987. dengan meriam mereka.
  2988.  
  2989. 656
  2990. 00:42:19,912 --> 00:42:23,124
  2991. "Tak ada yang lucu dari benda sialan ini.
  2992. Kita mulai lagi".
  2993.  
  2994. 657
  2995. 00:42:25,293 --> 00:42:26,502
  2996. Lalu, Aztek yang malang
  2997.  
  2998. 658
  2999. 00:42:26,586 --> 00:42:28,671
  3000. yang belum pernah melihat
  3001. atau mendengar meriam
  3002.  
  3003. 659
  3004. 00:42:28,755 --> 00:42:31,382
  3005. berkata, "Sialan, rumah...
  3006. Sialan, apakah itu guntur?
  3007.  
  3008. 660
  3009. 00:42:31,466 --> 00:42:34,469
  3010. Astaga, semoga hujan agar tak ada
  3011. yang melihatku mengompol.
  3012.  
  3013. 661
  3014. 00:42:35,845 --> 00:42:38,848
  3015. Sialan! Aku buang air di celana.
  3016.  
  3017. 662
  3018. 00:42:39,849 --> 00:42:41,684
  3019. Ini pasti akhir dunia!
  3020.  
  3021. 663
  3022. 00:42:41,934 --> 00:42:44,270
  3023. Ini pasti tahun 2012!
  3024.  
  3025. 664
  3026. 00:42:44,353 --> 00:42:45,980
  3027. Lari selamatkan dirimu!
  3028.  
  3029. 665
  3030. 00:42:46,064 --> 00:42:47,273
  3031. Kita akan mati!"
  3032.  
  3033. 666
  3034. 00:42:47,857 --> 00:42:51,068
  3035. Lalu, beberapa orang Aztek yang tersisa
  3036.  
  3037. 667
  3038. 00:42:51,319 --> 00:42:52,612
  3039. muncul seperti demam
  3040.  
  3041. 668
  3042. 00:42:52,945 --> 00:42:54,781
  3043. untuk pertempuran terakhir.
  3044.  
  3045. 669
  3046. 00:42:55,490 --> 00:42:56,491
  3047. "Chipotle,
  3048.  
  3049. 670
  3050. 00:42:57,492 --> 00:42:59,494
  3051. Cholula, Flan..."
  3052.  
  3053. 671
  3054. 00:43:07,543 --> 00:43:09,295
  3055. Para penakluk pun berkata,
  3056.  
  3057. 672
  3058. 00:43:09,378 --> 00:43:10,213
  3059. Sialan.
  3060.  
  3061. 673
  3062. 00:43:10,880 --> 00:43:13,466
  3063. Gabriel, Garcia, Marquez".
  3064.  
  3065. 674
  3066. 00:43:20,181 --> 00:43:23,100
  3067. Para penakluk membalas
  3068. dengan senapan menghentak dalam lingkaran.
  3069.  
  3070. 675
  3071. 00:43:28,272 --> 00:43:31,484
  3072. Maka orang-orang Aztek terakhir pun
  3073. semuanya tewas.
  3074.  
  3075. 676
  3076. 00:43:31,734 --> 00:43:33,569
  3077. "Tidak! Ibu!"
  3078.  
  3079. 677
  3080. 00:43:34,278 --> 00:43:35,947
  3081. "Putraku".
  3082.  
  3083. 678
  3084. 00:43:37,865 --> 00:43:43,287
  3085. Di medan pembunuhan Aztek
  3086. yang kini berdarah dan hancur,
  3087.  
  3088. 679
  3089. 00:43:43,496 --> 00:43:48,501
  3090. bangsa Aztek masih kalah tipis, Kawan.
  3091.  
  3092. 680
  3093. 00:43:48,960 --> 00:43:50,586
  3094. Seperti kata mereka di Palestina...
  3095.  
  3096. 681
  3097. 00:43:59,136 --> 00:44:03,391
  3098. Bagaimana Allah yang adil bisa membiarkan
  3099. manusia melakukan ini pada sesamanya?
  3100.  
  3101. 682
  3102. 00:44:04,433 --> 00:44:06,060
  3103. Itu, Teman-Temanku,
  3104.  
  3105. 683
  3106. 00:44:06,352 --> 00:44:09,564
  3107. adalah akhir dari Kekaisaran Aztek
  3108. yang hebat.
  3109.  
  3110. 684
  3111. 00:44:09,814 --> 00:44:11,107
  3112. Aku tahu mereka kalah.
  3113.  
  3114. 685
  3115. 00:44:11,691 --> 00:44:14,569
  3116. Aku juga tahu itu adalah pemusnahan
  3117. paling sukses
  3118.  
  3119. 686
  3120. 00:44:14,652 --> 00:44:17,488
  3121. dari bahasa, budaya, dan agama
  3122. suatu bangsa dalam sejarah,
  3123.  
  3124. 687
  3125. 00:44:17,655 --> 00:44:21,075
  3126. tapi mereka berjuang dan mati
  3127. agar kita bisa hidup.
  3128.  
  3129. 688
  3130. 00:44:21,534 --> 00:44:24,745
  3131. Kupikir, pelajaran yang bagus
  3132. untuk diwariskan kepada putraku, bukan?
  3133.  
  3134. 689
  3135. 00:44:24,829 --> 00:44:27,665
  3136. Berjuang sampai akhir, bukan?
  3137.  
  3138. 690
  3139. 00:44:27,832 --> 00:44:30,459
  3140. Aku pergi ke kamarnya
  3141. untuk mewariskan hal ini,
  3142.  
  3143. 691
  3144. 00:44:30,960 --> 00:44:32,628
  3145. tapi putraku berkata, "Ayah...
  3146.  
  3147. 692
  3148. 00:44:32,712 --> 00:44:36,924
  3149. Moctezuma, Ayah?
  3150. Itu pahlawan terbaik Ayah?
  3151.  
  3152. 693
  3153. 00:44:37,174 --> 00:44:41,095
  3154. Ayah, dia bahkan tak lulus ujian pahlawan
  3155. karena peraturan kedua.
  3156.  
  3157. 694
  3158. 00:44:41,178 --> 00:44:42,471
  3159. Dia bedebah, Ayah,
  3160.  
  3161. 695
  3162. 00:44:42,555 --> 00:44:46,184
  3163. karena dia menjual bangsanya
  3164. untuk menyelamatkan dirinya".
  3165.  
  3166. 696
  3167. 00:44:46,434 --> 00:44:50,271
  3168. "Buddy, Sayang... Kau melewatkan
  3169. pelajaran besar di sini, Nak,
  3170.  
  3171. 697
  3172. 00:44:50,521 --> 00:44:55,735
  3173. karena bangsa Aztek melawan perang kuman
  3174. paling mematikan dalam sejarah, Nak.
  3175.  
  3176. 698
  3177. 00:44:55,818 --> 00:44:59,739
  3178. Bayangkan jika setiap orang yang kau kenal
  3179. dan cinta di sekitarmu sekarat".
  3180.  
  3181. 699
  3182. 00:44:59,822 --> 00:45:04,827
  3183. "Baiklah, Ayah. Coba tebak, Ayah?
  3184. Aku akan mengerjakan sendiri PR-ku.
  3185.  
  3186. 700
  3187. 00:45:05,369 --> 00:45:08,581
  3188. Ayah, itu berarti sendirian.
  3189. Itu berarti Ayah harus pergi".
  3190.  
  3191. 701
  3192. 00:45:09,290 --> 00:45:11,918
  3193. "Pergi? Ke mana Ayah pergi?
  3194. Ini rumah Ayah".
  3195.  
  3196. 702
  3197. 00:45:15,838 --> 00:45:19,258
  3198. Aku...
  3199. Aku harus jujur kepada kalian...
  3200.  
  3201. 703
  3202. 00:45:19,342 --> 00:45:22,553
  3203. Aku tak tahu cara menjadi ayah
  3204. bagi anak ini.
  3205.  
  3206. 704
  3207. 00:45:23,012 --> 00:45:26,641
  3208. Aku tahu aku butuh bantuan.
  3209. Jadi, aku mengikuti terapi.
  3210.  
  3211. 705
  3212. 00:45:27,516 --> 00:45:28,726
  3213. Ya, aku sedang diterapi.
  3214.  
  3215. 706
  3216. 00:45:29,852 --> 00:45:34,065
  3217. Aku tahu aku tak tampak membutuhkannya
  3218. karena aku tampak percaya diri dan nyaman,
  3219.  
  3220. 707
  3221. 00:45:34,732 --> 00:45:38,152
  3222. seperti orang yang kalian inginkan
  3223. terjebak bersama di lift, tapi tidak.
  3224.  
  3225. 708
  3226. 00:45:39,528 --> 00:45:41,155
  3227. Aku butuh banyak bantuan,
  3228.  
  3229. 709
  3230. 00:45:41,656 --> 00:45:46,661
  3231. karena sebelum aku mengkonfrontasi orang,
  3232. aku harus belajar mengkonfrontasi diriku.
  3233.  
  3234. 710
  3235. 00:45:47,161 --> 00:45:52,166
  3236. Lalu, terapisku, dr. T., yang terdengar
  3237. sangat mirip Tim Gunn di Project Runway,
  3238.  
  3239. 711
  3240. 00:45:53,084 --> 00:45:54,085
  3241. berkata kepadaku,
  3242.  
  3243. 712
  3244. 00:45:55,503 --> 00:46:00,716
  3245. "John, hentikan. Kau terus memakai humor
  3246. untuk menghindari masalah pokokmu.
  3247.  
  3248. 713
  3249. 00:46:01,592 --> 00:46:05,930
  3250. Itu kemampuan bertahan hidup kuno
  3251. yang membantumu keluar dari kampung,
  3252.  
  3253. 714
  3254. 00:46:06,013 --> 00:46:09,016
  3255. tapi kini mulai menahanmu untuk maju".
  3256.  
  3257. 715
  3258. 00:46:09,684 --> 00:46:11,394
  3259. "Aku tahu, Dok, aku tahu.
  3260. Aku kambuh.
  3261.  
  3262. 716
  3263. 00:46:11,477 --> 00:46:12,478
  3264. Aku tahu, karena...
  3265.  
  3266. 717
  3267. 00:46:13,187 --> 00:46:14,605
  3268. Aku mengecewakan putraku.
  3269.  
  3270. 718
  3271. 00:46:14,689 --> 00:46:18,901
  3272. Apa bagusnya aku?
  3273. Aku terobsesi pada perang dan pahlawan,
  3274.  
  3275. 719
  3276. 00:46:19,276 --> 00:46:22,321
  3277. lalu tampaknya aku tak bisa menemukan
  3278. pahlawan Latin untuk putraku".
  3279.  
  3280. 720
  3281. 00:46:22,405 --> 00:46:26,409
  3282. "John, pertanyaannya
  3283. adalah siapa pahlawan Latinmu?
  3284.  
  3285. 721
  3286. 00:46:26,492 --> 00:46:30,705
  3287. Bagaimana kau bisa berharap punya pahlawan
  3288. untuk putramu jika tak punya untuk dirimu?
  3289.  
  3290. 722
  3291. 00:46:31,288 --> 00:46:33,916
  3292. Bolehkah aku memberi saran?
  3293.  
  3294. 723
  3295. 00:46:35,418 --> 00:46:37,837
  3296. Bagaimana dengan ayahmu?"
  3297.  
  3298. 724
  3299. 00:46:38,379 --> 00:46:43,592
  3300. "Ayahku, Dok? Ayahku... Sialan. Ayahku.
  3301. Biar kukatakan seperti ini, Teman.
  3302.  
  3303. 725
  3304. 00:46:43,676 --> 00:46:45,886
  3305. Saat perundung di sekolah menghampiriku
  3306.  
  3307. 726
  3308. 00:46:45,970 --> 00:46:49,807
  3309. dan berkata, 'Hai, John, aku yakin ayahku
  3310. bisa mengalahkan ayahmu',
  3311.  
  3312. 727
  3313. 00:46:49,890 --> 00:46:52,310
  3314. aku akan menjawab, 'Benarkah? Kapan?'"
  3315.  
  3316. 728
  3317. 00:46:55,604 --> 00:46:58,107
  3318. "Bagus, John, jangan melarikan diri
  3319. dari ini. Lanjutkan.
  3320.  
  3321. 729
  3322. 00:46:58,190 --> 00:47:02,028
  3323. Beri tahu ayahmu, bicaralah kepadanya,
  3324. pria yang menahan cintanya untukmu,
  3325.  
  3326. 730
  3327. 00:47:02,236 --> 00:47:04,989
  3328. tapi menanamkan kebutuhan yang kreatif
  3329. tapi menyedihkan
  3330.  
  3331. 731
  3332. 00:47:05,072 --> 00:47:07,366
  3333. untuk mencari persetujuan
  3334. dari orang asing".
  3335.  
  3336. 732
  3337. 00:47:08,534 --> 00:47:10,369
  3338. "Baik, Dok. Baik...
  3339.  
  3340. 733
  3341. 00:47:10,453 --> 00:47:14,206
  3342. Ayah... Aku memaafkan Ayah...
  3343. Atas masa kecilku yang kacau,
  3344.  
  3345. 734
  3346. 00:47:14,290 --> 00:47:17,626
  3347. tapi Ayah tak bisa memaafkanku
  3348. karena membicarakannya di suatu tempat?
  3349.  
  3350. 735
  3351. 00:47:17,710 --> 00:47:19,336
  3352. Persetan. Aku benci Ayah.
  3353.  
  3354. 736
  3355. 00:47:19,628 --> 00:47:23,424
  3356. Tidak, Dok. Tidak.
  3357. Tidak, Teman, lelucon ini tak berhasil".
  3358.  
  3359. 737
  3360. 00:47:23,507 --> 00:47:26,510
  3361. "Tidak... John, meneroboslah.
  3362. Meneroboslah, John, meneroboslah.
  3363.  
  3364. 738
  3365. 00:47:26,969 --> 00:47:32,183
  3366. John, kita telah mencapai titik kritis
  3367. dalam kemarahan kampungmu yang tertekan,
  3368.  
  3369. 739
  3370. 00:47:33,893 --> 00:47:36,771
  3371. tapi jika kita tak mengatasinya
  3372. pada menit ini,
  3373.  
  3374. 740
  3375. 00:47:36,854 --> 00:47:39,482
  3376. kau mungkin tak akan bisa berfungsi.
  3377. Lihatlah waktunya.
  3378.  
  3379. 741
  3380. 00:47:42,109 --> 00:47:46,322
  3381. Hanya itu waktu yang kita punya hari ini.
  3382. Saat yang sama minggu depan?
  3383.  
  3384. 742
  3385. 00:47:47,531 --> 00:47:49,533
  3386. Tuan Weinstein, aku siap untukmu".
  3387.  
  3388. 743
  3389. 00:47:55,039 --> 00:47:58,876
  3390. Jadi, aku meninggalkan
  3391. kantor terapisku
  3392.  
  3393. 744
  3394. 00:47:58,959 --> 00:48:03,589
  3395. dengan kasus kemarahan kampung kronis
  3396. yang belum diobati.
  3397.  
  3398. 745
  3399. 00:48:04,382 --> 00:48:06,717
  3400. Lalu... Waktu habis.
  3401. Saatnya untuk Urban Dictionary.
  3402.  
  3403. 746
  3404. 00:48:06,801 --> 00:48:09,220
  3405. Bagi siapa pun yang tak paham
  3406. arti kemarahan kampung,
  3407.  
  3408. 747
  3409. 00:48:09,303 --> 00:48:13,849
  3410. itu adalah saat seluruh dunia
  3411. terus mengatakan bahwa kita tak berharga,
  3412.  
  3413. 748
  3414. 00:48:14,266 --> 00:48:17,353
  3415. lalu kita melawan agresi mikro ini
  3416. tiap hari,
  3417.  
  3418. 749
  3419. 00:48:17,436 --> 00:48:19,647
  3420. tapi saat kita mulai kalah melawannya,
  3421.  
  3422. 750
  3423. 00:48:19,730 --> 00:48:22,358
  3424. kita mulai tenggelam dalam...
  3425.  
  3426. 751
  3427. 00:48:23,359 --> 00:48:26,570
  3428. Dalam kemarahan membara
  3429. karena membenci diri sendiri,
  3430.  
  3431. 752
  3432. 00:48:26,654 --> 00:48:30,199
  3433. tapi sebagai pria Latin...
  3434.  
  3435. 753
  3436. 00:48:30,282 --> 00:48:33,911
  3437. Kita tak boleh marah,
  3438. karena Keamanan Dalam Negeri, INS sialan,
  3439.  
  3440. 754
  3441. 00:48:34,036 --> 00:48:36,622
  3442. atau polisi bisa memutuskan
  3443. bahwa kita adalah ancaman,
  3444.  
  3445. 755
  3446. 00:48:36,705 --> 00:48:40,918
  3447. lalu orang berikutnya yang ditembak
  3448. atau dideportasi mungkin kau atau aku,
  3449.  
  3450. 756
  3451. 00:48:41,710 --> 00:48:44,713
  3452. karena nyawa orang Latin ini murah
  3453. di Amerika.
  3454.  
  3455. 757
  3456. 00:48:52,304 --> 00:48:55,224
  3457. Jadi, aku tak tahu cara mengatasinya...
  3458.  
  3459. 758
  3460. 00:48:55,307 --> 00:48:58,727
  3461. Jadi, aku minggat,
  3462. dan narkoba pilihanku adalah buku.
  3463.  
  3464. 759
  3465. 00:48:58,811 --> 00:49:01,105
  3466. Lalu, kutemukan lebih banyak amunisi.
  3467.  
  3468. 760
  3469. 00:49:01,188 --> 00:49:05,359
  3470. Lebih banyak amunisi dalam buku hebat ini
  3471. karangan Charles Mann yang genius,
  3472.  
  3473. 761
  3474. 00:49:05,442 --> 00:49:10,072
  3475. yang menulis surat cinta yang sangat indah
  3476. kepada kita berjudul 1491,
  3477.  
  3478. 762
  3479. 00:49:10,531 --> 00:49:11,657
  3480. di mana dia berkata
  3481.  
  3482. 763
  3483. 00:49:11,740 --> 00:49:17,955
  3484. bahwa pada tahun 1531,
  3485. 11 tahun setelah penaklukan Aztek,
  3486.  
  3487. 764
  3488. 00:49:18,038 --> 00:49:20,791
  3489. Cortes menghubungkan sepupunya
  3490.  
  3491. 765
  3492. 00:49:20,875 --> 00:49:22,084
  3493. Pizarro,
  3494.  
  3495. 766
  3496. 00:49:22,293 --> 00:49:23,711
  3497. dan mendapatkan kapal untuknya
  3498.  
  3499. 767
  3500. 00:49:23,794 --> 00:49:28,466
  3501. untuk memimpin ekspedisi
  3502. melawan kekaisaran terbesar di Bumi.
  3503.  
  3504. 768
  3505. 00:49:28,549 --> 00:49:29,550
  3506. Bangsa Inka.
  3507.  
  3508. 769
  3509. 00:49:29,633 --> 00:49:35,055
  3510. Lalu, bangsa Inka tiga kali lebih besar
  3511. daripada kekaisaran apa pun saat itu.
  3512.  
  3513. 770
  3514. 00:49:35,139 --> 00:49:37,141
  3515. Lebih besar daripada Dinasti Ming,
  3516.  
  3517. 771
  3518. 00:49:37,308 --> 00:49:39,226
  3519. lebih besar daripada Kekaisaran Rusia.
  3520.  
  3521. 772
  3522. 00:49:39,310 --> 00:49:42,813
  3523. Begitu majunya sehingga mereka
  3524. memelopori konsep sosialisme
  3525.  
  3526. 773
  3527. 00:49:42,897 --> 00:49:44,106
  3528. sebelum Karl Marx
  3529.  
  3530. 774
  3531. 00:49:44,565 --> 00:49:48,986
  3532. Mereka punya kode binari yang lebih awal
  3533. daripada komputer. Bagaimana dengan itu?
  3534.  
  3535. 775
  3536. 00:49:49,486 --> 00:49:53,365
  3537. Bisakan siapa pun di sini memberitahuku
  3538. lima negara apa saja di Amerika Selatan
  3539.  
  3540. 776
  3541. 00:49:53,449 --> 00:49:55,910
  3542. menyusun Kekaisaran Inka,
  3543. untuk nilai tambahan. Ayo.
  3544.  
  3545. 777
  3546. 00:49:55,993 --> 00:49:57,953
  3547. Mari mulai dari atas...
  3548.  
  3549. 778
  3550. 00:49:58,037 --> 00:49:59,413
  3551. Kolombia.
  3552.  
  3553. 779
  3554. 00:49:59,496 --> 00:50:02,708
  3555. Ekuador. Pak, jika aku terlalu cepat,
  3556. aku akan melambat.,
  3557.  
  3558. 780
  3559. 00:50:04,460 --> 00:50:07,671
  3560. Peru.
  3561.  
  3562. 781
  3563. 00:50:08,255 --> 00:50:12,885
  3564. Bolivia.
  3565.  
  3566. 782
  3567. 00:50:13,844 --> 00:50:17,681
  3568. Lalu...
  3569.  
  3570. 783
  3571. 00:50:21,894 --> 00:50:22,728
  3572. Chili.
  3573.  
  3574. 784
  3575. 00:50:26,315 --> 00:50:28,150
  3576. Baik. Biar kumasukkan dalam konteks.
  3577.  
  3578. 785
  3579. 00:50:28,234 --> 00:50:33,239
  3580. Jadi, si bajingan Pizarro punya tiga hal
  3581. yang menguntungkannya. Satu...
  3582.  
  3583. 786
  3584. 00:50:33,656 --> 00:50:37,284
  3585. Buku bermain Cortes yang menjelaskan
  3586. cara mendapatkan sekutu Indian.
  3587.  
  3588. 787
  3589. 00:50:37,368 --> 00:50:42,373
  3590. Dua, perang kuman sepupunya
  3591.  
  3592. 788
  3593. 00:50:42,456 --> 00:50:46,460
  3594. telah mencapai begitu jauh
  3595. dari Aztek ke Inka,
  3596.  
  3597. 789
  3598. 00:50:46,544 --> 00:50:48,462
  3599. dan membunuh setengah populasinya,
  3600.  
  3601. 790
  3602. 00:50:48,712 --> 00:50:54,343
  3603. karena bangsa Eropa telah mendeklasifikasi
  3604. penyakit mereka sebagai kondisi sudah ada.
  3605.  
  3606. 791
  3607. 00:50:57,846 --> 00:51:00,683
  3608. Lalu yang ketiga dan terpenting,
  3609.  
  3610. 792
  3611. 00:51:00,891 --> 00:51:04,311
  3612. sifat narsistik
  3613.  
  3614. 793
  3615. 00:51:05,062 --> 00:51:09,692
  3616. dari perbedaan-perbedaan kecil.
  3617.  
  3618. 794
  3619. 00:51:13,445 --> 00:51:17,283
  3620. Lalu, temanku Freud telah menjelaskan
  3621. fenomena itu dengan indahnya dan berkata,
  3622.  
  3623. 795
  3624. 00:51:17,366 --> 00:51:18,367
  3625. "Ya...
  3626.  
  3627. 796
  3628. 00:51:18,450 --> 00:51:25,082
  3629. Manusia secara alami iri
  3630. bahkan kepada saudaranya atau sahabatnya,
  3631.  
  3632. 797
  3633. 00:51:25,165 --> 00:51:30,379
  3634. karena manusia harus merasa unggul,
  3635.  
  3636. 798
  3637. 00:51:30,462 --> 00:51:35,884
  3638. dan akan mencari perbedaan terkecil
  3639. dan paling remeh
  3640.  
  3641. 799
  3642. 00:51:35,968 --> 00:51:40,598
  3643. untuk merasa lebih baik daripada kau,
  3644. para keparat jahanam".
  3645.  
  3646. 800
  3647. 00:51:41,849 --> 00:51:43,892
  3648. Hai, Freud paham bidangnya, bukan, Teman?
  3649.  
  3650. 801
  3651. 00:51:44,226 --> 00:51:48,647
  3652. Tentu saja, karena meski jika kita semua
  3653. adalah bangsa yang sama,
  3654.  
  3655. 802
  3656. 00:51:48,731 --> 00:51:51,400
  3657. kita masih akan menemukan
  3658. alasan konyol terkecil terbodoh
  3659.  
  3660. 803
  3661. 00:51:51,483 --> 00:51:53,319
  3662. untuk saling membenci, Teman.
  3663.  
  3664. 804
  3665. 00:51:53,861 --> 00:51:57,072
  3666. Itulah yang terjadi di sini, Teman.
  3667. Itulah yang terjadi,
  3668.  
  3669. 805
  3670. 00:51:57,156 --> 00:52:02,578
  3671. karena musuh suku Inka yang paling dibenci
  3672. adalah suku Chanka.
  3673.  
  3674. 806
  3675. 00:52:02,870 --> 00:52:05,873
  3676. Jangan bingung dengan la chancla.
  3677.  
  3678. 807
  3679. 00:52:07,791 --> 00:52:10,002
  3680. Karena itu musuh terburuk
  3681. setiap bocah Latin.
  3682.  
  3683. 808
  3684. 00:52:10,878 --> 00:52:13,881
  3685. Maaf... Chancla adalah bahasa Spanyol
  3686. untuk sandal.
  3687.  
  3688. 809
  3689. 00:52:14,173 --> 00:52:16,216
  3690. Dengan itulah ibu memukuli kami
  3691. di masa kecil.
  3692.  
  3693. 810
  3694. 00:52:22,473 --> 00:52:24,475
  3695. Jadi, si Sandal...
  3696.  
  3697. 811
  3698. 00:52:26,352 --> 00:52:30,189
  3699. Suku paling dibenci oleh suku Inka
  3700.  
  3701. 812
  3702. 00:52:30,272 --> 00:52:33,025
  3703. bersekutu dengan Pizarro,
  3704. dan Pizarro berkata kepada mereka,
  3705.  
  3706. 813
  3707. 00:52:33,108 --> 00:52:35,194
  3708. "Ikuti aku,
  3709. mari sembunyi di balik papan tulis.
  3710.  
  3711. 814
  3712. 00:52:37,446 --> 00:52:40,324
  3713. Baik, Biarawan, buat bangsa liar Inka itu
  3714. masuk agama kita.
  3715.  
  3716. 815
  3717. 00:52:40,699 --> 00:52:43,702
  3718. Jika itu gagal,
  3719. kita akan gunakan rencana B".
  3720.  
  3721. 816
  3722. 00:52:43,911 --> 00:52:47,748
  3723. Si biarawan Valverde berkata, "Rencana B!
  3724.  
  3725. 817
  3726. 00:52:47,998 --> 00:52:50,209
  3727. Apa rencana B itu?"
  3728.  
  3729. 818
  3730. 00:52:50,584 --> 00:52:52,795
  3731. "Tombak penis mereka, tentu saja.
  3732.  
  3733. 819
  3734. 00:52:55,089 --> 00:52:56,548
  3735. Sembunyi, Semuanya".
  3736.  
  3737. 820
  3738. 00:52:56,632 --> 00:53:02,221
  3739. Jadi, si biarawan keluar ke alun-alun kota
  3740. dikelilingi oleh 80.000 orang Inka.
  3741.  
  3742. 821
  3743. 00:53:08,602 --> 00:53:11,814
  3744. Semua berotot karena hidup di hutan,
  3745. bercawat kulit.
  3746.  
  3747. 822
  3748. 00:53:12,439 --> 00:53:14,566
  3749. Sangat menggairahkan.
  3750.  
  3751. 823
  3752. 00:53:15,442 --> 00:53:21,490
  3753. Si biarawan menghadap Atahualpa,
  3754. raja Inka, dan berkata, "Atahualpa,
  3755.  
  3756. 824
  3757. 00:53:21,824 --> 00:53:26,453
  3758. raja bangsa Inka, terimalah Alkitab ini
  3759. dan berpindahlah agama,
  3760.  
  3761. 825
  3762. 00:53:26,537 --> 00:53:31,542
  3763. karena agama Katolik mengampuni,
  3764. menyelamatkan jiwa, dan sebagainya.
  3765.  
  3766. 826
  3767. 00:53:31,625 --> 00:53:34,461
  3768. Pastor kami suka anak-anak,
  3769.  
  3770. 827
  3771. 00:53:34,545 --> 00:53:37,589
  3772. melewatkan banyak waktu bersama mereka".
  3773.  
  3774. 828
  3775. 00:53:37,965 --> 00:53:41,176
  3776. Atahualpa, raja bangsa Inka,
  3777. mencampakkan Alkitab itu.
  3778.  
  3779. 829
  3780. 00:53:41,510 --> 00:53:42,761
  3781. "Siapa bedebah ini?"
  3782.  
  3783. 830
  3784. 00:53:44,221 --> 00:53:47,015
  3785. "Baiklah. Jangan dipikirkan...
  3786. Rencana B...
  3787.  
  3788. 831
  3789. 00:53:47,099 --> 00:53:49,977
  3790. Tombak penisnya sekarang
  3791. akan sebaik saat lainnya".
  3792.  
  3793. 832
  3794. 00:53:50,686 --> 00:53:52,438
  3795. Pizarro keluar darii persembunyiannya.
  3796.  
  3797. 833
  3798. 00:53:57,067 --> 00:53:58,986
  3799. "Serang!"
  3800.  
  3801. 834
  3802. 00:53:59,069 --> 00:54:02,072
  3803. Dengan legiun sekutu Indiannya yang besar,
  3804.  
  3805. 835
  3806. 00:54:04,116 --> 00:54:05,951
  3807. mereka menyergap bangsa Inka.
  3808.  
  3809. 836
  3810. 00:54:06,034 --> 00:54:11,039
  3811. Jadi, Atahualpa, raja bangsa Inka,
  3812. mencoba kabur dengan diangkut tandu.
  3813.  
  3814. 837
  3815. 00:54:11,290 --> 00:54:13,542
  3816. Tandu adalah semacam pengangkut raja
  3817. zaman kuno.
  3818.  
  3819. 838
  3820. 00:54:13,876 --> 00:54:15,711
  3821. Katanya, "Lari, Bedebah, lari!
  3822.  
  3823. 839
  3824. 00:54:17,504 --> 00:54:20,215
  3825. Jika tak menjatuhkanku, sumpah,
  3826. akan kuambilkan semua vagina
  3827.  
  3828. 840
  3829. 00:54:20,299 --> 00:54:21,508
  3830. di kehidupan selanjutnya".
  3831.  
  3832. 841
  3833. 00:54:22,551 --> 00:54:25,179
  3834. Semua pelayannya berkata, "Beres!
  3835.  
  3836. 842
  3837. 00:54:25,888 --> 00:54:28,265
  3838. Aku butuh beberapa jam lagi
  3839. untuk masuk serikat buruh
  3840.  
  3841. 843
  3842. 00:54:28,348 --> 00:54:29,975
  3843. agar mendapatkan asuransi medisku".
  3844.  
  3845. 844
  3846. 00:54:31,143 --> 00:54:33,145
  3847. Akan tetapi,
  3848. Pizarro memotong jalan mereka.
  3849.  
  3850. 845
  3851. 00:54:35,647 --> 00:54:36,815
  3852. "Baik, orang-orang liar.
  3853.  
  3854. 846
  3855. 00:54:36,899 --> 00:54:40,611
  3856. Akhir hidup kalian sudah dekat.
  3857. Turunkan rajamu atau kupotong lenganmu".
  3858.  
  3859. 847
  3860. 00:54:40,694 --> 00:54:43,530
  3861. "Cium pantat cokelatku.
  3862. Aku tak akan menurunkan siapa pun".
  3863.  
  3864. 848
  3865. 00:54:43,614 --> 00:54:45,616
  3866. Sialan! Dia mengenaiku!
  3867.  
  3868. 849
  3869. 00:54:45,699 --> 00:54:47,034
  3870. Jangan jatuhkan Raja!
  3871.  
  3872. 850
  3873. 00:54:47,117 --> 00:54:49,077
  3874. Serang aku, Pizarro.
  3875. Aku tak butuh lenganku.
  3876.  
  3877. 851
  3878. 00:54:49,161 --> 00:54:51,622
  3879. Kemari, kutendang kau.
  3880. Kemari kau. Kutendang kau!"
  3881.  
  3882. 852
  3883. 00:54:52,206 --> 00:54:56,960
  3884. "Orang liar, kuperingatkan kau.
  3885. Turunkan Raja atau kupotong kakimu".
  3886.  
  3887. 853
  3888. 00:54:57,294 --> 00:54:59,129
  3889. "Sama sekali tak akan, Jalang!
  3890.  
  3891. 854
  3892. 00:54:59,213 --> 00:55:01,006
  3893. Apa yang akan kau lakukan?
  3894. Sial, apa...
  3895.  
  3896. 855
  3897. 00:55:01,089 --> 00:55:02,257
  3898. Celaka, dia mengenaiku!
  3899.  
  3900. 856
  3901. 00:55:02,341 --> 00:55:05,761
  3902. Sialan! Jangan jatuhkan Raja.
  3903. Jangan jatuhkan... Serang aku, Pizarro.
  3904.  
  3905. 857
  3906. 00:55:05,844 --> 00:55:07,930
  3907. Ayo. Kugigit kau. Kemari!"
  3908.  
  3909. 858
  3910. 00:55:12,184 --> 00:55:14,394
  3911. "Baik, orang liar. Kesempatan terakhir.
  3912.  
  3913. 859
  3914. 00:55:14,478 --> 00:55:17,481
  3915. Turunkan rajamu atau kupotong kepalamu".
  3916.  
  3917. 860
  3918. 00:55:17,773 --> 00:55:21,610
  3919. "Bagian mana dari 'Tidak'
  3920. yang tak kau pahami?"
  3921.  
  3922. 861
  3923. 00:55:21,693 --> 00:55:23,862
  3924. "Celaka, dia mengenaiku...
  3925.  
  3926. 862
  3927. 00:55:23,946 --> 00:55:26,865
  3928. Jangan jatuhkan Raja. Celaka. Sialan".
  3929.  
  3930. 863
  3931. 00:55:34,373 --> 00:55:35,874
  3932. Hai, orang-orang Inka itu
  3933.  
  3934. 864
  3935. 00:55:36,500 --> 00:55:38,710
  3936. siap membela, Teman-Teman.
  3937.  
  3938. 865
  3939. 00:55:38,794 --> 00:55:42,214
  3940. Mereka tak akan meninggalkan teman mereka
  3941. meski hidup mereka dipertaruhkan.
  3942.  
  3943. 866
  3944. 00:55:42,297 --> 00:55:44,132
  3945. Itu kesetiaan, Teman.
  3946.  
  3947. 867
  3948. 00:55:44,633 --> 00:55:47,636
  3949. Menurut kalian, kenapa Monty Python
  3950. mencuri hal itu dari mereka?
  3951.  
  3952. 868
  3953. 00:55:53,183 --> 00:55:55,018
  3954. Dengan cara itulah orang Spanyol menang.
  3955.  
  3956. 869
  3957. 00:56:00,190 --> 00:56:03,402
  3958. Hal ini sungguh menghancurkan hatiku
  3959. karena di sinilah sejarah kami,
  3960.  
  3961. 870
  3962. 00:56:03,735 --> 00:56:07,364
  3963. di sinilah fondasi ras cokelat
  3964. bangsa Latin,
  3965.  
  3966. 871
  3967. 00:56:07,447 --> 00:56:11,660
  3968. dengan para James Joyce,
  3969. Dostoevsky, dan Proust mereka sendiri,
  3970.  
  3971. 872
  3972. 00:56:11,827 --> 00:56:16,456
  3973. yang hidup jauh di masa lalu Latin
  3974. di mana kami mengarang mitologi,
  3975.  
  3976. 873
  3977. 00:56:16,540 --> 00:56:19,751
  3978. memelopori matematika dan astronomi,
  3979. unggul dalam olahraga,
  3980.  
  3981. 874
  3982. 00:56:19,835 --> 00:56:23,088
  3983. membangun akuaduk dan piramida
  3984. yang meletakkan kami
  3985.  
  3986. 875
  3987. 00:56:23,171 --> 00:56:27,801
  3988. pada tingkat yang sama
  3989. dengan semua peradaban besar lainnya.
  3990.  
  3991. 876
  3992. 00:56:29,052 --> 00:56:30,053
  3993. Akan tetapi, kini...
  3994.  
  3995. 877
  3996. 00:56:30,929 --> 00:56:33,557
  3997. Kini, sepenuhnya dimusnahkan.
  3998.  
  3999. 878
  4000. 00:56:34,892 --> 00:56:37,436
  4001. Jadi, aku tak tahu cara menerima hal itu.
  4002.  
  4003. 879
  4004. 00:56:37,519 --> 00:56:39,938
  4005. Aku tak tahu cara menghadapi putraku
  4006. dengan hal itu.
  4007.  
  4008. 880
  4009. 00:56:40,772 --> 00:56:41,773
  4010. Lalu...
  4011.  
  4012. 881
  4013. 00:56:42,482 --> 00:56:44,902
  4014. Lalu, aku menerima pesan teks
  4015. dari istriku.
  4016.  
  4017. 882
  4018. 00:56:45,527 --> 00:56:48,530
  4019. "John, temui aku
  4020. di kantor Kepala Sekolah".
  4021.  
  4022. 883
  4023. 00:56:48,906 --> 00:56:49,740
  4024. "Celaka".
  4025.  
  4026. 884
  4027. 00:56:49,823 --> 00:56:53,577
  4028. Jadi, aku menghadap Kepala Sekolah.
  4029. Itu Guru kepala bagi kalian.
  4030.  
  4031. 885
  4032. 00:56:54,494 --> 00:56:58,916
  4033. Dia berkata, "John, aku baru menerima
  4034. sebuah video anonim
  4035.  
  4036. 886
  4037. 00:56:58,999 --> 00:57:02,628
  4038. tentang putramu meninju wajah siswa lain".
  4039.  
  4040. 887
  4041. 00:57:02,711 --> 00:57:05,672
  4042. "Maafkan aku, Teman, tapi itu tak mungkin,
  4043. karena coba tebak?
  4044.  
  4045. 888
  4046. 00:57:05,756 --> 00:57:08,383
  4047. Karena putrakulah
  4048. yang sebenarnya dirundung.
  4049.  
  4050. 889
  4051. 00:57:08,759 --> 00:57:12,179
  4052. "John, video ini menampilkan sebaliknya.
  4053.  
  4054. 890
  4055. 00:57:12,429 --> 00:57:18,268
  4056. Aku tak tahu apa yang terjadi di rumah,
  4057. tapi nilai putramu menurun belakangan ini.
  4058.  
  4059. 891
  4060. 00:57:18,352 --> 00:57:21,146
  4061. Maka ketahuilah, dia mungkin tak lulus
  4062. semester ini,
  4063.  
  4064. 892
  4065. 00:57:21,229 --> 00:57:22,606
  4066. tapi jangan cemas sekarang.
  4067.  
  4068. 893
  4069. 00:57:22,689 --> 00:57:25,859
  4070. Kita akan membahasini lagi
  4071. setelah masa percobaannya".
  4072.  
  4073. 894
  4074. 00:57:26,276 --> 00:57:30,906
  4075. "Masa percobaan? Apa yang kau bicarakan?
  4076. Kau akan memberi putraku masa percobaan?
  4077.  
  4078. 895
  4079. 00:57:30,989 --> 00:57:34,952
  4080. Ayolah, Teman, putraku jelas dijebak.
  4081. Hai, apa yang kita bicarakan ini?
  4082.  
  4083. 896
  4084. 00:57:35,035 --> 00:57:35,869
  4085. Tentang apa ini?
  4086.  
  4087. 897
  4088. 00:57:35,952 --> 00:57:40,165
  4089. Apakah karena keluarga perundung mendanai
  4090. perpustakaan? Itukah yang kita bicarakan?
  4091.  
  4092. 898
  4093. 00:57:40,248 --> 00:57:42,584
  4094. Hai, kenapa kau seperti itu?
  4095. Kau tak kenal aku?
  4096.  
  4097. 899
  4098. 00:57:42,960 --> 00:57:46,797
  4099. Apa? Kau kenal aku? Hei...
  4100. Hei, lepaskan aku, Teman.
  4101.  
  4102. 900
  4103. 00:57:47,172 --> 00:57:48,590
  4104. Lepaskan aku".
  4105.  
  4106. 901
  4107. 00:57:51,093 --> 00:57:54,304
  4108. Jadi, aku digiring keluar
  4109. dari kantor Kepala Sekolah.
  4110.  
  4111. 902
  4112. 00:57:55,972 --> 00:57:59,267
  4113. Di perjalanan pulang yang memalukan
  4114. bersama istri dan putraku, kukatakan,
  4115.  
  4116. 903
  4117. 00:57:59,351 --> 00:58:00,560
  4118. "Sayang, aku menyesal.
  4119.  
  4120. 904
  4121. 00:58:00,811 --> 00:58:05,023
  4122. Ayolah, aku kehilangan kendali. Ayolah,
  4123. aku sudah berkata aku menyesal, bukan?
  4124.  
  4125. 905
  4126. 00:58:05,107 --> 00:58:05,982
  4127. Buddy, Sayang,
  4128.  
  4129. 906
  4130. 00:58:06,066 --> 00:58:08,068
  4131. Sayang, apa yang sebenarnya terjadi?
  4132.  
  4133. 907
  4134. 00:58:08,151 --> 00:58:12,948
  4135. "Ayah, perundung itu terus meneriakkan
  4136. 'Karena itulah tak ada yang menyukaimu.
  4137.  
  4138. 908
  4139. 00:58:13,031 --> 00:58:17,452
  4140. Tak ada yang menyukaimu
  4141. karena ayahmu adalah orang gila terkenal'.
  4142.  
  4143. 909
  4144. 00:58:17,536 --> 00:58:23,542
  4145. Jadi, aku meninjunya, Ayah. Aku meninjunya
  4146. dan saat itulah mereka merekamku, Ayah".
  4147.  
  4148. 910
  4149. 00:58:23,792 --> 00:58:27,295
  4150. "Ayolah, Buddy. Ayolah, Nak,
  4151. kau lebih cerdas daripada itu.
  4152.  
  4153. 911
  4154. 00:58:27,379 --> 00:58:29,715
  4155. Sayang, sumpah aku tak menyuruhnya
  4156. melakukan itu".
  4157.  
  4158. 912
  4159. 00:58:30,006 --> 00:58:33,635
  4160. "Ayah, aku meninjunya seperti kata Ayah.
  4161.  
  4162. 913
  4163. 00:58:35,679 --> 00:58:39,516
  4164. Lalu apa?
  4165. Kini, aku tak lulus ujian pahlawan?
  4166.  
  4167. 914
  4168. 00:58:42,102 --> 00:58:45,522
  4169. Persetan dengan Ayah dan ujian bodoh itu!"
  4170.  
  4171. 915
  4172. 00:58:48,942 --> 00:58:49,943
  4173. Lalu, istriku begini.
  4174.  
  4175. 916
  4176. 00:58:56,950 --> 00:58:59,953
  4177. "Kuharap kau senang, John.
  4178.  
  4179. 917
  4180. 00:59:01,455 --> 00:59:04,458
  4181. Kuharap kau senang.
  4182.  
  4183. 918
  4184. 00:59:06,042 --> 00:59:09,880
  4185. Mendorong jenis tingkah laku kejam
  4186. di rumahku.
  4187.  
  4188. 919
  4189. 00:59:11,006 --> 00:59:12,841
  4190. Apa yang salah denganmu?
  4191.  
  4192. 920
  4193. 00:59:13,425 --> 00:59:14,760
  4194. Buddy, Sayang,
  4195.  
  4196. 921
  4197. 00:59:14,843 --> 00:59:19,139
  4198. kau tak berutang penjelasan
  4199. kepada siapa pun tentang kekuranganmu.
  4200.  
  4201. 922
  4202. 00:59:19,222 --> 00:59:20,056
  4203. Paham?
  4204.  
  4205. 923
  4206. 00:59:20,140 --> 00:59:22,476
  4207. Karena tak ada orang
  4208. yang terlahir sempurna.
  4209.  
  4210. 924
  4211. 00:59:22,559 --> 00:59:26,396
  4212. Jadi, katakan kepada si perundung itu
  4213. bahwa jika dia mengganggumu lagi,
  4214.  
  4215. 925
  4216. 00:59:26,480 --> 00:59:28,899
  4217. dia sebaiknya sempurna.
  4218.  
  4219. 926
  4220. 00:59:29,191 --> 00:59:31,818
  4221. Jika tidak, suruh dia jangan mengganggumu.
  4222.  
  4223. 927
  4224. 00:59:32,903 --> 00:59:33,737
  4225. Paham?
  4226.  
  4227. 928
  4228. 00:59:34,488 --> 00:59:37,157
  4229. Baik. Mari kita makan malam,
  4230. John, sampai jumpa di rumah".
  4231.  
  4232. 929
  4233. 00:59:37,240 --> 00:59:39,117
  4234. "Sampai jumpa di rumah?
  4235. Apa? Aku ikut".
  4236.  
  4237. 930
  4238. 00:59:39,201 --> 00:59:42,621
  4239. "Tidak, Ayah, tidak.
  4240. Ayah hanya memperburuk keadaan, Ayah".
  4241.  
  4242. 931
  4243. 00:59:45,123 --> 00:59:46,666
  4244. Jadi, aku kembali ke terapi.
  4245.  
  4246. 932
  4247. 00:59:50,670 --> 00:59:54,674
  4248. "John... Mari kita gali alam bawah sadarmu
  4249. lebih dalam. Kita akan...
  4250.  
  4251. 933
  4252. 00:59:54,758 --> 00:59:59,179
  4253. Kita akan melakukan latihan asosiasi kata.
  4254. Aku akan mengucapkan kata atau frasa,
  4255.  
  4256. 934
  4257. 00:59:59,262 --> 01:00:01,681
  4258. lalu sebutkan hal pertama
  4259. yang muncul di benakmu".
  4260.  
  4261. 935
  4262. 01:00:01,848 --> 01:00:02,849
  4263. "Payudara".
  4264.  
  4265. 936
  4266. 01:00:07,395 --> 01:00:11,233
  4267. "Bukan, John, bukan.
  4268. Kita belum mulai, John.
  4269.  
  4270. 937
  4271. 01:00:12,609 --> 01:00:16,238
  4272. Bagaimana dengan nama diri?
  4273. Kita coba nama diri. Kita mulai lagi.
  4274.  
  4275. 938
  4276. 01:00:16,655 --> 01:00:17,656
  4277. Sukses".
  4278.  
  4279. 939
  4280. 01:00:19,116 --> 01:00:20,116
  4281. "Mark Zuckerberg".
  4282.  
  4283. 940
  4284. 01:00:20,283 --> 01:00:21,409
  4285. "Genius".
  4286.  
  4287. 941
  4288. 01:00:21,493 --> 01:00:23,787
  4289. "Itu sulit, Teman. Itu sangat sulit...
  4290.  
  4291. 942
  4292. 01:00:23,870 --> 01:00:24,871
  4293. Steve Jobs?"
  4294.  
  4295. 943
  4296. 01:00:25,163 --> 01:00:26,164
  4297. "Legenda".
  4298.  
  4299. 944
  4300. 01:00:27,165 --> 01:00:28,166
  4301. "Billy Joel".
  4302.  
  4303. 945
  4304. 01:00:28,250 --> 01:00:30,710
  4305. "Akan tetapi, John,
  4306. bagaimana dengan Marc Anthony?"
  4307.  
  4308. 946
  4309. 01:00:31,378 --> 01:00:32,379
  4310. "Ya".
  4311.  
  4312. 947
  4313. 01:00:35,048 --> 01:00:37,384
  4314. "John, bagaimana dengan penampil solo?"
  4315.  
  4316. 948
  4317. 01:00:37,467 --> 01:00:40,303
  4318. "Bung, itu pasti Spalding Gray.
  4319. Dia yang paling berpengaruh".
  4320.  
  4321. 949
  4322. 01:00:40,387 --> 01:00:44,224
  4323. "John... Apakah kau melihat polanya
  4324. di sini, John?"
  4325.  
  4326. 950
  4327. 01:00:44,766 --> 01:00:48,270
  4328. "Celaka, Dok, kau benar.
  4329. Aku dicuci otak. Bukan, lebih buruk.
  4330.  
  4331. 951
  4332. 01:00:48,353 --> 01:00:51,565
  4333. Aku berbudaya kulit putih. Sulit kupercaya
  4334. mereka memengaruhiku, Teman.
  4335.  
  4336. 952
  4337. 01:00:52,065 --> 01:00:55,318
  4338. Sulit kupercaya mereka memengaruhiku
  4339. di benakku yang terdalam,
  4340.  
  4341. 953
  4342. 01:00:55,402 --> 01:00:58,029
  4343. membuatku yakin orang kulit putih
  4344. lebih baik daripada aku.
  4345.  
  4346. 954
  4347. 01:00:58,321 --> 01:01:01,324
  4348. Sialan.
  4349. Dari mana omong kosong itu berasal?"
  4350.  
  4351. 955
  4352. 01:01:01,408 --> 01:01:04,786
  4353. "John, selain buku paket sejarah, film,
  4354. televisi, dan surat kabar,
  4355.  
  4356. 956
  4357. 01:01:04,870 --> 01:01:06,079
  4358. aku sungguh tak tahu.
  4359.  
  4360. 957
  4361. 01:01:07,831 --> 01:01:11,334
  4362. Akan tetapi, John, sebagaimana klienku
  4363. yang tak akan disebut namanya
  4364.  
  4365. 958
  4366. 01:01:11,418 --> 01:01:13,628
  4367. karena dia tokoh politik...
  4368.  
  4369. 959
  4370. 01:01:14,588 --> 01:01:16,882
  4371. Katakan saja dia mencalonkan diri
  4372. menjadi walikota,
  4373.  
  4374. 960
  4375. 01:01:16,965 --> 01:01:18,967
  4376. lalu foto penis adalah penggagalnya.
  4377.  
  4378. 961
  4379. 01:01:19,968 --> 01:01:24,973
  4380. Dia memberitahuku bahwa ada konferensi
  4381. di Texas, tentang keberagaman.
  4382.  
  4383. 962
  4384. 01:01:25,056 --> 01:01:27,267
  4385. Kau bisa ke sana
  4386. dan memberi pandangan Latinmu
  4387.  
  4388. 963
  4389. 01:01:27,350 --> 01:01:28,977
  4390. dan meneguhkan jati diri Latinmu".
  4391.  
  4392. 964
  4393. 01:01:29,603 --> 01:01:30,770
  4394. "Terima kasih, Dok,
  4395.  
  4396. 965
  4397. 01:01:30,854 --> 01:01:35,275
  4398. tapi bukankah kau baru melanggar
  4399. kerahasiaan dokter-pasien, Teman?
  4400.  
  4401. 966
  4402. 01:01:35,358 --> 01:01:37,194
  4403. Apa yang kau katakan di belakangku?
  4404.  
  4405. 967
  4406. 01:01:37,277 --> 01:01:40,280
  4407. "John, lihat waktunya.
  4408. Hanya itu waktu kita untuk hari ini.
  4409.  
  4410. 968
  4411. 01:01:40,947 --> 01:01:42,365
  4412. Waktu yang sama minggu depan?
  4413.  
  4414. 969
  4415. 01:01:42,449 --> 01:01:45,660
  4416. Jangan, John,
  4417. ada keadaan darurat minggu depan.
  4418.  
  4419. 970
  4420. 01:01:45,744 --> 01:01:49,581
  4421. Aku juga harus memberikan janji temumu
  4422. minggu berikutnya kepada Anthony Weiner".
  4423.  
  4424. 971
  4425. 01:01:53,418 --> 01:01:54,419
  4426. Jadi...
  4427.  
  4428. 972
  4429. 01:01:56,338 --> 01:01:57,839
  4430. kutinggalkan kantor terapisku.
  4431.  
  4432. 973
  4433. 01:01:57,923 --> 01:02:02,552
  4434. Aku mendaftar ke konferensi di Texas ini,
  4435. dan firasatku buruk tentang ini.
  4436.  
  4437. 974
  4438. 01:02:02,969 --> 01:02:04,804
  4439. Sebagian besar karena diadakan di Texas.
  4440.  
  4441. 975
  4442. 01:02:06,181 --> 01:02:08,183
  4443. Harinya tiba, dan aku terbang sendiri
  4444.  
  4445. 976
  4446. 01:02:08,266 --> 01:02:09,851
  4447. begitu jauh ke Dallas.
  4448.  
  4449. 977
  4450. 01:02:10,226 --> 01:02:14,230
  4451. Di situlah aku,
  4452. mencoba menjauhi alkohol di ruang tunggu.
  4453.  
  4454. 978
  4455. 01:02:14,689 --> 01:02:16,107
  4456. Terima kasih, aku minta lagi.
  4457.  
  4458. 979
  4459. 01:02:17,943 --> 01:02:20,654
  4460. Karena aku tak pernah minum alkohol.
  4461. Tidak, karena aku takut
  4462.  
  4463. 980
  4464. 01:02:20,737 --> 01:02:25,158
  4465. bahwa semua keburukan kampung
  4466. dalam diriku akan meluap suatu hari.
  4467.  
  4468. 981
  4469. 01:02:26,743 --> 01:02:28,161
  4470. Kalian paham maksudku.
  4471.  
  4472. 982
  4473. 01:02:28,536 --> 01:02:30,163
  4474. Terima kasih, aku mau porsi ganda.
  4475.  
  4476. 983
  4477. 01:02:32,165 --> 01:02:34,584
  4478. Aku sangat gugup,
  4479. lalu mereka memanggil kami
  4480.  
  4481. 984
  4482. 01:02:35,210 --> 01:02:36,211
  4483. keluar ke panggung.
  4484.  
  4485. 985
  4486. 01:02:36,294 --> 01:02:40,048
  4487. Si moderator, pria Texas,
  4488. langsung menyerangku.
  4489.  
  4490. 986
  4491. 01:02:40,131 --> 01:02:43,551
  4492. Katanya, " Tuan Liquidzamo.
  4493.  
  4494. 987
  4495. 01:02:44,552 --> 01:02:50,976
  4496. Aku sangat tertarik pada sejarah khusus
  4497. Amerika Latin yang kau katakan ini,
  4498.  
  4499. 988
  4500. 01:02:51,059 --> 01:02:55,522
  4501. tapi kau...
  4502. Kau adalah orang luar dan orang asing.
  4503.  
  4504. 989
  4505. 01:02:55,855 --> 01:03:01,069
  4506. Komentarmu adalah serangan langsung
  4507. terhadap keistimewaan Amerika.
  4508.  
  4509. 990
  4510. 01:03:01,236 --> 01:03:04,072
  4511. Jadi, aku...
  4512. Aku akan harus setuju
  4513.  
  4514. 991
  4515. 01:03:04,364 --> 01:03:07,909
  4516. dengan Senator Thom Tillis
  4517. dari North Carolina
  4518.  
  4519. 992
  4520. 01:03:07,993 --> 01:03:10,704
  4521. saat dia mengatakan
  4522. bahwa keturunan Latin dan kulit hitam
  4523.  
  4524. 993
  4525. 01:03:10,787 --> 01:03:13,623
  4526. bukanlah bangsa Amerika tradisional.
  4527.  
  4528. 994
  4529. 01:03:14,958 --> 01:03:15,959
  4530. Lalu...
  4531.  
  4532. 995
  4533. 01:03:16,960 --> 01:03:18,586
  4534. Alkohol memengaruhiku.
  4535.  
  4536. 996
  4537. 01:03:23,591 --> 01:03:26,803
  4538. "Sejarah khusus, Bedebah?
  4539.  
  4540. 997
  4541. 01:03:27,846 --> 01:03:31,850
  4542. Keistimewaan, Kulit Putih Rasis?
  4543.  
  4544. 998
  4545. 01:03:32,726 --> 01:03:36,563
  4546. Kau sebaiknya...
  4547. Kau sebaiknya mundur.
  4548.  
  4549. 999
  4550. 01:03:37,147 --> 01:03:42,569
  4551. dengan omong kosong tak akuratmu
  4552. yang penuh patriotisme dan xenofobia
  4553.  
  4554. 1000
  4555. 01:03:42,652 --> 01:03:45,530
  4556. karena kau hanya ingin memuaskan
  4557. satu pihak.
  4558.  
  4559. 1001
  4560. 01:03:45,613 --> 01:03:47,824
  4561. Jalang Keparat!
  4562.  
  4563. 1002
  4564. 01:03:52,579 --> 01:03:58,918
  4565. Karena pendirian Amerika Serikat ini
  4566. hanya bisa dimungkinkan terjadi
  4567.  
  4568. 1003
  4569. 01:03:59,002 --> 01:04:04,007
  4570. melalui salah kampanye pembersihan etnis
  4571. paling komprehensif
  4572.  
  4573. 1004
  4574. 01:04:04,090 --> 01:04:05,592
  4575. yang pernah diketahui dunia.
  4576.  
  4577. 1005
  4578. 01:04:05,675 --> 01:04:08,928
  4579. Apakah aku sudah membuatmu paham,
  4580. Bedebah? Kau kenal aku?
  4581.  
  4582. 1006
  4583. 01:04:09,012 --> 01:04:11,222
  4584. Apa? Kau kenal aku?"
  4585.  
  4586. 1007
  4587. 01:04:15,477 --> 01:04:18,104
  4588. Tentu saja,
  4589. penonton Texas tak seperti kalian.
  4590.  
  4591. 1008
  4592. 01:04:19,272 --> 01:04:23,902
  4593. Tidak... Hei, mereka menyerangku, Teman.
  4594. Mereka mulai mengejekku habis-habisan,
  4595.  
  4596. 1009
  4597. 01:04:24,402 --> 01:04:26,279
  4598. tapi saat kisah itu kuulang pada putraku,
  4599.  
  4600. 1010
  4601. 01:04:26,362 --> 01:04:28,990
  4602. aku dengan cerdas tak menceritakan
  4603. bahwa aku diejek.
  4604.  
  4605. 1011
  4606. 01:04:29,491 --> 01:04:32,702
  4607. "Buddy, Sayang, berjanjilah
  4608. kau tak akan pernah kehilangan kendali
  4609.  
  4610. 1012
  4611. 01:04:32,786 --> 01:04:34,871
  4612. terutama dalam perdebatan, Nak.
  4613.  
  4614. 1013
  4615. 01:04:34,954 --> 01:04:40,376
  4616. Terutama jika kau kulit berwarna,
  4617. karena tak ada yang mendengarkan isi
  4618.  
  4619. 1014
  4620. 01:04:40,460 --> 01:04:42,670
  4621. dari yang kau coba katakan. Paham?"
  4622.  
  4623. 1015
  4624. 01:04:43,254 --> 01:04:48,093
  4625. Karena yang seharusnya kukatakan
  4626. dengan tenang, sabar, dan terkendali
  4627.  
  4628. 1016
  4629. 01:04:48,176 --> 01:04:50,804
  4630. kepada orang Texas itu, Tn. Moderator,
  4631. adalah, "Pak...
  4632.  
  4633. 1017
  4634. 01:04:50,887 --> 01:04:53,515
  4635. Pak, aku bukan orang luar, Pak.
  4636.  
  4637. 1018
  4638. 01:04:53,598 --> 01:04:56,017
  4639. Pak, kami bukan orang asing.
  4640. Bukan, Pak.
  4641.  
  4642. 1019
  4643. 01:04:56,101 --> 01:05:00,230
  4644. Kami adalah jaringan suku-suku yang besar
  4645. yang bergaul dan bercampur
  4646.  
  4647. 1020
  4648. 01:05:00,605 --> 01:05:02,107
  4649. mendiami bersama suatu tempat,
  4650.  
  4651. 1021
  4652. 01:05:02,190 --> 01:05:07,404
  4653. dan bermigrasi bebas ke utara, tengah,
  4654. dan selatan. Indian Karibia dan Meksiko.
  4655.  
  4656. 1022
  4657. 01:05:07,487 --> 01:05:10,907
  4658. Kami semua berdarah sama.
  4659.  
  4660. 1023
  4661. 01:05:16,996 --> 01:05:17,831
  4662. Hai...
  4663.  
  4664. 1024
  4665. 01:05:19,916 --> 01:05:25,130
  4666. Hai, kami sangat berkaitan erat, Teman,
  4667. sehingga saat DNA-ku kuperiksakan,
  4668.  
  4669. 1025
  4670. 01:05:25,338 --> 01:05:28,174
  4671. mereka tak bisa mengatakan
  4672. dari suku spesifik apakah aku.
  4673.  
  4674. 1026
  4675. 01:05:28,258 --> 01:05:30,969
  4676. Saat aku menerima hasis tesku,
  4677. yang tertulis hanyalah...
  4678.  
  4679. 1027
  4680. 01:05:31,302 --> 01:05:34,722
  4681. "Suku asli Amerika".
  4682.  
  4683. 1028
  4684. 01:05:35,306 --> 01:05:36,141
  4685. Ya!
  4686.  
  4687. 1029
  4688. 01:05:38,935 --> 01:05:41,938
  4689. Itu juga menunjukkan aku menderita
  4690. penyakit kelamin saat SMU,
  4691.  
  4692. 1030
  4693. 01:05:42,021 --> 01:05:43,022
  4694. tapi itu kisah lain.
  4695.  
  4696. 1031
  4697. 01:05:45,316 --> 01:05:47,861
  4698. Apa, Bu? Kau tak menderita
  4699. penyakit kelamin saat di SMU?
  4700.  
  4701. 1032
  4702. 01:05:48,444 --> 01:05:49,863
  4703. Apa? Kau tidak populer?
  4704.  
  4705. 1033
  4706. 01:05:56,619 --> 01:05:58,246
  4707. Aku juga belum melupakanmu.
  4708.  
  4709. 1034
  4710. 01:06:01,166 --> 01:06:03,168
  4711. Jadi, saat itu sudah bulan November,
  4712.  
  4713. 1035
  4714. 01:06:03,626 --> 01:06:06,254
  4715. dan sudah hari Thanksgiving,
  4716. dan aku menunggu makanan.
  4717.  
  4718. 1036
  4719. 01:06:06,337 --> 01:06:10,550
  4720. Aku menunggu dan menunggu, lalu akhirnya,
  4721. istriku yang malang turun, tampak gila.
  4722.  
  4723. 1037
  4724. 01:06:11,885 --> 01:06:12,844
  4725. Katanya, "John,
  4726.  
  4727. 1038
  4728. 01:06:12,927 --> 01:06:14,304
  4729. Buddy tak mau turun.
  4730.  
  4731. 1039
  4732. 01:06:14,387 --> 01:06:18,224
  4733. Tidak... Si perundung membuat
  4734. seluruh kelas delapan menyerangnya dan...
  4735.  
  4736. 1040
  4737. 01:06:18,725 --> 01:06:20,727
  4738. Aku tak tahu apa lagi
  4739. yang harus kulakukan".
  4740.  
  4741. 1041
  4742. 01:06:21,561 --> 01:06:25,190
  4743. "Sayang, biar kuajak bicara, mungkin aku
  4744. lebih beruntung. Siapa tahu, bukan?
  4745.  
  4746. 1042
  4747. 01:06:31,404 --> 01:06:34,240
  4748. Hai, Buddy. Hai, Sayang, apa pendapatmu
  4749.  
  4750. 1043
  4751. 01:06:34,324 --> 01:06:37,118
  4752. jika kita berjalan sebentar?
  4753. Ayah ingin mengatakan sesuatu.
  4754.  
  4755. 1044
  4756. 01:06:37,202 --> 01:06:41,164
  4757. "Tidak, Ayah. Tidak, pergilah.
  4758. Tinggalkan aku sendirian, Ayah.
  4759.  
  4760. 1045
  4761. 01:06:41,247 --> 01:06:44,250
  4762. Aku berharap aku mati saja.
  4763. Tinggalkan aku sendirian!"
  4764.  
  4765. 1046
  4766. 01:06:44,709 --> 01:06:45,919
  4767. "Sayang...
  4768.  
  4769. 1047
  4770. 01:06:46,252 --> 01:06:49,672
  4771. Buddy, lihat, Nak, Ayah tahu
  4772. apa yang sedang kau alami. Sungguh".
  4773.  
  4774. 1048
  4775. 01:06:50,381 --> 01:06:52,008
  4776. Putriku mendekat dan katanya,
  4777.  
  4778. 1049
  4779. 01:06:54,219 --> 01:06:57,639
  4780. "Ayah, biarkan aku menolong.
  4781. Kumohon, biarkan aku menolong, Ayah".
  4782.  
  4783. 1050
  4784. 01:06:59,557 --> 01:07:00,767
  4785. "Baik. Silakan..."
  4786.  
  4787. 1051
  4788. 01:07:04,979 --> 01:07:10,068
  4789. "Buddy, tahukah kau
  4790. bahwa Ayah diejek oleh seluruh Texas?
  4791.  
  4792. 1052
  4793. 01:07:12,737 --> 01:07:15,740
  4794. Kau mau melihatnya?
  4795. Aku punya videonya di Youtube.
  4796.  
  4797. 1053
  4798. 01:07:19,869 --> 01:07:21,871
  4799. Lalu, Buddy, kau tahu,
  4800.  
  4801. 1054
  4802. 01:07:22,080 --> 01:07:25,708
  4803. jika kau anggap
  4804. si perundung itu adalah amplas,
  4805.  
  4806. 1055
  4807. 01:07:25,917 --> 01:07:30,129
  4808. tentu saja, itu akan menggores
  4809. dan menyakitimu, tapi pada akhirnya,
  4810.  
  4811. 1056
  4812. 01:07:30,213 --> 01:07:34,425
  4813. dia akan menjadi tak berguna
  4814. dan kau akan menjadi terpoles.
  4815.  
  4816. 1057
  4817. 01:07:41,516 --> 01:07:42,517
  4818. Wow.
  4819.  
  4820. 1058
  4821. 01:07:43,685 --> 01:07:44,519
  4822. Wow.
  4823.  
  4824. 1059
  4825. 01:07:46,437 --> 01:07:49,440
  4826. "Hei, Buddy, Sayang, kau tahu,
  4827. dia tidak salah, Nak.
  4828.  
  4829. 1060
  4830. 01:07:50,233 --> 01:07:52,694
  4831. Tidak, dia tidak salah,
  4832. karena kau tahu, orang...
  4833.  
  4834. 1061
  4835. 01:07:53,152 --> 01:07:57,365
  4836. Orang akan mencoba menyakiti kita
  4837. dengan ucapan, karena beberapa orang...
  4838.  
  4839. 1062
  4840. 01:07:57,448 --> 01:08:00,451
  4841. Beberapa orang tak bahagia,
  4842. dan mereka tak suka diri mereka.
  4843.  
  4844. 1063
  4845. 01:08:00,535 --> 01:08:04,205
  4846. Mereka ingin semua orang lain
  4847. merasa seburuk perasaan mereka.
  4848.  
  4849. 1064
  4850. 01:08:04,539 --> 01:08:08,376
  4851. Coba tebak? Ayah yakin mereka tak berani
  4852. mengakui ini kepada dirinya".
  4853.  
  4854. 1065
  4855. 01:08:09,752 --> 01:08:10,586
  4856. "Ayah...
  4857.  
  4858. 1066
  4859. 01:08:11,462 --> 01:08:14,882
  4860. Ayah, apakah Ayah tak menyukai
  4861. diri Ayah juga terkadang?"
  4862.  
  4863. 1067
  4864. 01:08:17,510 --> 01:08:18,344
  4865. "Sayang,
  4866.  
  4867. 1068
  4868. 01:08:19,095 --> 01:08:21,347
  4869. Ayah hanya punya nyali
  4870. untuk mengakuinya kepadamu.
  4871.  
  4872. 1069
  4873. 01:08:23,182 --> 01:08:25,727
  4874. Hai, bagaimana jika kita turun
  4875. untuk Thanksgiving?
  4876.  
  4877. 1070
  4878. 01:08:25,810 --> 01:08:27,687
  4879. Banyak yang harus kita syukuri
  4880. tahun ini.
  4881.  
  4882. 1071
  4883. 01:08:27,770 --> 01:08:29,522
  4884. Ayo, bukan pintunya untuk Ayah. Ayo.
  4885.  
  4886. 1072
  4887. 01:08:29,981 --> 01:08:31,816
  4888. Ayo, Buddy, bukan pintunya. Ayo.
  4889.  
  4890. 1073
  4891. 01:08:32,108 --> 01:08:34,527
  4892. Ayo, Nak.
  4893. Ayolah, buka pintunya.
  4894.  
  4895. 1074
  4896. 01:08:35,945 --> 01:08:39,157
  4897. Baik. Ayah penasaran pada kemajuanmu
  4898. dalam proyek pahlawan.
  4899.  
  4900. 1075
  4901. 01:08:39,616 --> 01:08:41,034
  4902. Kau tak mau memberi tahu Ayah?
  4903.  
  4904. 1076
  4905. 01:08:41,492 --> 01:08:43,494
  4906. Bagaimana jika kita buka
  4907. buku paket sejarah,
  4908.  
  4909. 1077
  4910. 01:08:43,578 --> 01:08:45,955
  4911. lalu kau dan Ayah
  4912. cari apa kata Horace Greeley?
  4913.  
  4914. 1078
  4915. 01:08:46,039 --> 01:08:48,666
  4916. Ayo, Nak, itu bisa sangat menyenangkan".
  4917.  
  4918. 1079
  4919. 01:08:49,500 --> 01:08:51,127
  4920. Baik. Bisakah seseorang membantuku?
  4921.  
  4922. 1080
  4923. 01:08:51,419 --> 01:08:53,838
  4924. Untuk nilai tambahan.
  4925. Apa kata Horace Greeley? Siapa?
  4926.  
  4927. 1081
  4928. 01:08:54,881 --> 01:08:55,882
  4929. Itu benar, Bu.
  4930.  
  4931. 1082
  4932. 01:08:56,466 --> 01:09:01,304
  4933. Itu benar.
  4934. Horace Greeley adalah si bajingan
  4935.  
  4936. 1083
  4937. 01:09:02,430 --> 01:09:04,640
  4938. yang berkata, "Pergilah ke Barat, Pemuda",
  4939.  
  4940. 1084
  4941. 01:09:04,891 --> 01:09:06,893
  4942. tapi dia seharusnya tak mengatakan itu,
  4943.  
  4944. 1085
  4945. 01:09:06,976 --> 01:09:10,021
  4946. karena para perintis asing ilegal
  4947. yang sebenarnya itu
  4948.  
  4949. 1086
  4950. 01:09:10,104 --> 01:09:11,939
  4951. tak berhenti datang kemari.
  4952.  
  4953. 1087
  4954. 01:09:12,023 --> 01:09:15,234
  4955. Hei, maksudku orang kulit putih
  4956. yang kurang ajar. Jangan tersinggung.
  4957.  
  4958. 1088
  4959. 01:09:15,610 --> 01:09:17,028
  4960. Para gangster sejati.
  4961.  
  4962. 1089
  4963. 01:09:17,111 --> 01:09:20,740
  4964. Penipu, pembunuh, pemerkosa,
  4965. yang keluar dari penjara-penjara Eropa.
  4966.  
  4967. 1090
  4968. 01:09:21,032 --> 01:09:26,871
  4969. Bahkan Alexander de Tocqueville,
  4970. filsuf Prancis favoritku tahun 1800-an,
  4971.  
  4972. 1091
  4973. 01:09:26,954 --> 01:09:30,958
  4974. harus berbicara kepada Kongres
  4975. tentang para perintis sialan ini.
  4976.  
  4977. 1092
  4978. 01:09:31,334 --> 01:09:33,127
  4979. Dia berkata kepada mereka,
  4980.  
  4981. 1093
  4982. 01:09:33,211 --> 01:09:37,215
  4983. "Aku tak tahu
  4984. bagaimana kalian melakukannya.
  4985.  
  4986. 1094
  4987. 01:09:38,841 --> 01:09:40,635
  4988. Kalian bangsa Amerika,
  4989.  
  4990. 1095
  4991. 01:09:40,718 --> 01:09:44,555
  4992. sangat mahir membasmi orang Indian.
  4993.  
  4994. 1096
  4995. 01:09:44,639 --> 01:09:48,267
  4996. Bahkan bangsa Spanyol pun
  4997. tak semahir kalian.
  4998.  
  4999. 1097
  5000. 01:09:48,351 --> 01:09:51,771
  5001. Kalian pun sangat suka melakukannya.
  5002.  
  5003. 1098
  5004. 01:09:51,938 --> 01:09:54,148
  5005. Bagaimana kalian melakukannya?"
  5006.  
  5007. 1099
  5008. 01:09:57,110 --> 01:10:00,530
  5009. Aku pasti telah membujuk putraku
  5010. karena dia membuka pintu, tapi katanya,
  5011.  
  5012. 1100
  5013. 01:10:00,613 --> 01:10:05,034
  5014. "Akan tetapi, Ayah,
  5015. bagaimana leluhur Indian kita sebodoh itu?
  5016.  
  5017. 1101
  5018. 01:10:05,201 --> 01:10:08,413
  5019. Bagaimana mereka bisa tak menduga
  5020. terjadinya pembasmian itu, Ayah?"
  5021.  
  5022. 1102
  5023. 01:10:08,496 --> 01:10:10,123
  5024. "Astaga, Buddy, Sayang,
  5025.  
  5026. 1103
  5027. 01:10:10,289 --> 01:10:13,918
  5028. karena sudah terbukti mustahil
  5029. dalam sejarah
  5030.  
  5031. 1104
  5032. 01:10:14,001 --> 01:10:17,004
  5033. untuk menduga terjadinya
  5034. pemusnahan semacam ini, Nak.
  5035.  
  5036. 1105
  5037. 01:10:17,088 --> 01:10:21,968
  5038. Karena, Buddy,
  5039. bahkan orang-orang Cherokee kita
  5040.  
  5041. 1106
  5042. 01:10:22,427 --> 01:10:25,263
  5043. dihancurkan oleh Andrew Jackson sialan.
  5044.  
  5045. 1107
  5046. 01:10:36,566 --> 01:10:40,528
  5047. Presiden ketujuh kita memproklamasikan
  5048. kepada orang-orang Cherokee
  5049.  
  5050. 1108
  5051. 01:10:40,778 --> 01:10:44,407
  5052. "Kini, dengarkan, Kepala Suku Cengeng,
  5053.  
  5054. 1109
  5055. 01:10:44,824 --> 01:10:49,036
  5056. kau dan anak-anakmu
  5057. boleh tetap tinggal di negeri ini
  5058.  
  5059. 1110
  5060. 01:10:49,120 --> 01:10:53,124
  5061. selama kalian hidup sesuai hukum kami.
  5062.  
  5063. 1111
  5064. 01:10:53,207 --> 01:10:58,463
  5065. Jadi mulai sekarang,
  5066. akan ada beberapa hukum baru
  5067.  
  5068. 1112
  5069. 01:10:58,546 --> 01:11:00,173
  5070. hanya untuk kalian.
  5071.  
  5072. 1113
  5073. 01:11:05,011 --> 01:11:08,222
  5074. Aku tahu, aku lebih mirip
  5075. Fredrick Douglass daripada Andrew Jackson,
  5076.  
  5077. 1114
  5078. 01:11:10,641 --> 01:11:14,061
  5079. tapi aku lebih suka mirip Freddy
  5080. daripada Andy kapan pun,
  5081.  
  5082. 1115
  5083. 01:11:18,858 --> 01:11:22,695
  5084. terutama setelah mengetahui
  5085. bahwa suku-suku malang itu
  5086.  
  5087. 1116
  5088. 01:11:22,778 --> 01:11:27,992
  5089. benar-benar mencoba hidup menurut hukum
  5090. UU Pemindahan Indian Andrew Jackson,
  5091.  
  5092. 1117
  5093. 01:11:28,075 --> 01:11:30,495
  5094. yang sangat gila dan munafik, Teman,
  5095.  
  5096. 1118
  5097. 01:11:30,578 --> 01:11:37,418
  5098. karena Ben Frankiin dan Para Bapak Pendiri
  5099. menjiplak konstitusi bangsa Iroquois
  5100.  
  5101. 1119
  5102. 01:11:37,502 --> 01:11:39,712
  5103. untuk menciptakan konstitusi kita,
  5104.  
  5105. 1120
  5106. 01:11:40,004 --> 01:11:45,760
  5107. karena kebebasan dan kemerdekaan
  5108. yang dijaminnya untuk tiap negara bagian.
  5109.  
  5110. 1121
  5111. 01:11:46,511 --> 01:11:50,932
  5112. Lalu, mereka melakukannya
  5113. terhadap kami lagi di era 1930-an,
  5114.  
  5115. 1122
  5116. 01:11:51,098 --> 01:11:54,101
  5117. dengan "Undang-Undang Repatriasi"
  5118.  
  5119. 1123
  5120. 01:11:54,352 --> 01:11:58,314
  5121. di mana orang Meksiko Amerika disalahkan
  5122. karena merampas pekerjaa di masa Depresi.
  5123.  
  5124. 1124
  5125. 01:11:58,397 --> 01:11:59,398
  5126. Terdengar familier?
  5127.  
  5128. 1125
  5129. 01:12:00,358 --> 01:12:02,568
  5130. Jadi, Presiden Herbert Hoover
  5131.  
  5132. 1126
  5133. 01:12:02,777 --> 01:12:09,408
  5134. "merepatriasi" 500.000 orang Latin.
  5135. yang dilahirkan di sini.
  5136.  
  5137. 1127
  5138. 01:12:09,826 --> 01:12:12,245
  5139. Mereka di antara kami
  5140. yang tak pergi pun digatung.
  5141.  
  5142. 1128
  5143. 01:12:12,537 --> 01:12:18,751
  5144. Di antara tahun 1830 dan 1930,
  5145. 600 orang kami digantung.
  5146.  
  5147. 1129
  5148. 01:12:21,420 --> 01:12:24,257
  5149. Kini, mereka melakukannya lagi
  5150. terhadap kami, Teman,
  5151.  
  5152. 1130
  5153. 01:12:24,340 --> 01:12:26,968
  5154. dengan semua peraturan anti imigrasi ini,
  5155.  
  5156. 1131
  5157. 01:12:27,134 --> 01:12:30,346
  5158. membuat kami sangat takut dihentikan
  5159. dan diprofilkan,
  5160.  
  5161. 1132
  5162. 01:12:30,429 --> 01:12:33,266
  5163. bahwa kami harus berpura-pura
  5164. tak bisa berbahasa Spanyol.
  5165.  
  5166. 1133
  5167. 01:12:45,486 --> 01:12:48,489
  5168. Membuat kami sangat takut dideportasi
  5169. dan diangkut pergi
  5170.  
  5171. 1134
  5172. 01:12:48,573 --> 01:12:50,616
  5173. sehingga harus berpura-pura
  5174. berkulit putih.
  5175.  
  5176. 1135
  5177. 01:12:50,700 --> 01:12:53,327
  5178. Kami harus berpura-pura tak bisa menari.
  5179.  
  5180. 1136
  5181. 01:12:53,703 --> 01:12:56,914
  5182. "Petugas, aku selalu menari
  5183. seperti katak di dalam blender.
  5184.  
  5185. 1137
  5186. 01:12:57,248 --> 01:12:59,250
  5187. Sumpah, aku suka Nickelback".
  5188.  
  5189. 1138
  5190. 01:12:59,333 --> 01:13:01,586
  5191. Sampai mereka mainkan musik merengue
  5192. atau cumbia,
  5193.  
  5194. 1139
  5195. 01:13:01,669 --> 01:13:05,715
  5196. maka kami berkata, "Celaka,
  5197. sialan. Tidak... Keparat sialan.
  5198.  
  5199. 1140
  5200. 01:13:05,798 --> 01:13:07,216
  5201. Tidak... Celaka.
  5202.  
  5203. 1141
  5204. 01:13:07,550 --> 01:13:10,177
  5205. Sialan. Terkutuk. Bajingan. Keparat.
  5206.  
  5207. 1142
  5208. 01:13:16,017 --> 01:13:18,644
  5209. Matikan!
  5210.  
  5211. 1143
  5212. 01:13:21,147 --> 01:13:21,981
  5213. Celaka.
  5214.  
  5215. 1144
  5216. 01:13:49,926 --> 01:13:52,345
  5217. Hal itu selalu membuka kedok kami.
  5218.  
  5219. 1145
  5220. 01:13:53,888 --> 01:13:56,098
  5221. Setiap kali, Teman.
  5222.  
  5223. 1146
  5224. 01:13:57,642 --> 01:13:58,476
  5225. Jadi...
  5226.  
  5227. 1147
  5228. 01:13:59,727 --> 01:14:04,148
  5229. Andrew Jackson menerbitkan
  5230. UU Pemindahan Indian pada tahun 1830.
  5231.  
  5232. 1148
  5233. 01:14:04,649 --> 01:14:06,859
  5234. Jadi, sepertiga suku Cherokee
  5235.  
  5236. 1149
  5237. 01:14:07,318 --> 01:14:10,279
  5238. mati musim dingin itu
  5239. saat mereka menjalani... Bersama, Semua.
  5240.  
  5241. 1150
  5242. 01:14:10,529 --> 01:14:13,741
  5243. Jalan Air Mata.
  5244.  
  5245. 1151
  5246. 01:14:15,159 --> 01:14:18,579
  5247. Aku tahu ini kekejaman manusia,
  5248. tapi bisakah kalian bayangkan
  5249.  
  5250. 1152
  5251. 01:14:18,663 --> 01:14:23,084
  5252. penanaman rasa bersalah pada anak-anak
  5253. oleh orang tua yang lalui Jalan Air Mata?
  5254.  
  5255. 1153
  5256. 01:14:23,626 --> 01:14:26,253
  5257. "Kau mau dengar tentang kesukaran hidup,
  5258. Tahi Kerbau kecil?
  5259.  
  5260. 1154
  5261. 01:14:27,380 --> 01:14:32,593
  5262. Dibandingkan masa kecil Ayah,
  5263. kau tak tahu betapa mudahnya hidupmu".
  5264.  
  5265. 1155
  5266. 01:14:33,594 --> 01:14:37,223
  5267. Entah bagaimana kalian, tapi aku suka
  5268. membuat anak merasa bersalah, Teman.
  5269.  
  5270. 1156
  5271. 01:14:37,515 --> 01:14:40,935
  5272. Karena hanya itu jaminan yang tersisa
  5273. sebagai orang tua. Anak-anak merengek,
  5274.  
  5275. 1157
  5276. 01:14:41,018 --> 01:14:43,354
  5277. karena ingin album iTunes baru,
  5278. gim video baru,
  5279.  
  5280. 1158
  5281. 01:14:43,854 --> 01:14:45,064
  5282. sepasang jeans sobek baru.
  5283.  
  5284. 1159
  5285. 01:14:45,272 --> 01:14:48,776
  5286. Putriku menegur dan berkata,
  5287. "Aku benci hidupku...
  5288.  
  5289. 1160
  5290. 01:14:48,859 --> 01:14:51,278
  5291. Kenapa kalian melahirkanku ke dunia
  5292. yang kubenci ini?"
  5293.  
  5294. 1161
  5295. 01:14:51,362 --> 01:14:54,198
  5296. "Dasar anak nakal...
  5297.  
  5298. 1162
  5299. 01:14:54,407 --> 01:14:57,243
  5300. Kau tak tahu betapa mudahnya hidupmu.
  5301. Saat Ayah masih kecil,
  5302.  
  5303. 1163
  5304. 01:14:57,326 --> 01:14:58,619
  5305. tak ada Internet.
  5306.  
  5307. 1164
  5308. 01:14:58,703 --> 01:15:01,122
  5309. Kami tak punya iPad atau Spotify.
  5310.  
  5311. 1165
  5312. 01:15:01,205 --> 01:15:03,207
  5313. Ingin mencuri musik?
  5314.  
  5315. 1166
  5316. 01:15:03,290 --> 01:15:07,920
  5317. Kau harus berjalan ke toko kaset
  5318. dan mengutilnya sendiri!
  5319.  
  5320. 1167
  5321. 01:15:13,342 --> 01:15:17,555
  5322. Atau, kau harus menunggu seharian
  5323. untu merekamnya dari radio!
  5324.  
  5325. 1168
  5326. 01:15:19,265 --> 01:15:23,686
  5327. Lalu, si DJ biasanya berbicara
  5328. menumpangi bagian awal lagunya,
  5329.  
  5330. 1169
  5331. 01:15:23,769 --> 01:15:26,605
  5332. dan merusak semuanya!
  5333.  
  5334. 1170
  5335. 01:15:28,691 --> 01:15:33,320
  5336. Lalu, jika kau ingin tahu
  5337. lirik suatu lagu...
  5338.  
  5339. 1171
  5340. 01:15:33,863 --> 01:15:35,489
  5341. Astaga!
  5342.  
  5343. 1172
  5344. 01:15:37,158 --> 01:15:43,539
  5345. Ya Tuhan, astaga, kau harus memutar ulang,
  5346. dan ulang, dan ulang lagi.
  5347.  
  5348. 1173
  5349. 01:15:44,331 --> 01:15:49,962
  5350. Karena itulah Ayah tak pernah tahu
  5351. bahwa 'Rock the cat box'
  5352.  
  5353. 1174
  5354. 01:15:50,421 --> 01:15:51,839
  5355. sebenarnya
  5356.  
  5357. 1175
  5358. 01:15:51,922 --> 01:15:54,759
  5359. 'Rock the Casbah!"
  5360.  
  5361. 1176
  5362. 01:16:01,724 --> 01:16:04,935
  5363. Sebagaimana bisa kalian lihat,
  5364. aku kehilangan kewarasanku.
  5365.  
  5366. 1177
  5367. 01:16:05,811 --> 01:16:08,022
  5368. Benar-benar kehilangan kewarasanku.
  5369.  
  5370. 1178
  5371. 01:16:09,023 --> 01:16:13,652
  5372. Menurutku, itu karena berbulan-bulan
  5373. mempelajari sejarah kekalahan kami,
  5374.  
  5375. 1179
  5376. 01:16:13,736 --> 01:16:16,947
  5377. sehingga aku mulai menderita
  5378. gangguan stres pascatrauma leluhur.
  5379.  
  5380. 1180
  5381. 01:16:17,031 --> 01:16:18,032
  5382. Aku tak tahu apa itu,
  5383.  
  5384. 1181
  5385. 01:16:19,033 --> 01:16:22,495
  5386. tapi saat aku mulai melampiaskannya
  5387. kepada anak-anakku, aku menetapkan batas.
  5388.  
  5389. 1182
  5390. 01:16:23,078 --> 01:16:26,290
  5391. Aku berhenti.
  5392. Hai, aku berhenti. Berhenti.
  5393.  
  5394. 1183
  5395. 01:16:26,749 --> 01:16:28,250
  5396. Jadi, kutunggu liburan musim semi
  5397.  
  5398. 1184
  5399. 01:16:28,334 --> 01:16:30,753
  5400. untuk mengaku pada putraku
  5401. bahwa aku menyerah atasnya.
  5402.  
  5403. 1185
  5404. 01:16:31,212 --> 01:16:34,048
  5405. Aku masuk ke kamarnya
  5406. dan menemukannya duduk di kegelapan,
  5407.  
  5408. 1186
  5409. 01:16:34,131 --> 01:16:36,050
  5410. tampak kesepian dan sedih.
  5411.  
  5412. 1187
  5413. 01:16:36,300 --> 01:16:39,553
  5414. "Hai, Nak, Ayah hanya ingin kau tahu
  5415. bahwa Ayah menyesal mengecewakanmu.
  5416.  
  5417. 1188
  5418. 01:16:39,637 --> 01:16:42,473
  5419. Ayah menyesal. Ayah mencoba melindungimu
  5420. dari semua ini dan...
  5421.  
  5422. 1189
  5423. 01:16:42,765 --> 01:16:44,391
  5424. Nak, Ayah hanya..."
  5425.  
  5426. 1190
  5427. 01:16:44,600 --> 01:16:46,811
  5428. "Ayah... Jangan cemas.
  5429.  
  5430. 1191
  5431. 01:16:47,061 --> 01:16:48,896
  5432. Jangan cemas, Ayah, karena aku sadar
  5433.  
  5434. 1192
  5435. 01:16:49,230 --> 01:16:52,650
  5436. bahwa banyak anak di kelas delapan
  5437. hanyalah...
  5438.  
  5439. 1193
  5440. 01:16:52,858 --> 01:16:58,697
  5441. Hanya tak akan pernah menyukaiku, Ayah,
  5442. tapi aku juga sadar bahwa aku tak peduli.
  5443.  
  5444. 1194
  5445. 01:17:04,787 --> 01:17:09,959
  5446. Jadi, Ayah... Aku akan fokus
  5447. pada proyek pahlawanku agar bisa lulus
  5448.  
  5449. 1195
  5450. 01:17:10,042 --> 01:17:12,294
  5451. dan keluar dari sekolah ini,
  5452. tapi, Ayah, tunggu...
  5453.  
  5454. 1196
  5455. 01:17:12,378 --> 01:17:14,380
  5456. Aku ingin membuat proyekku
  5457.  
  5458. 1197
  5459. 01:17:14,463 --> 01:17:17,883
  5460. tentang hal yang belum pernah dikerjakan
  5461. siapa pun, Ayah".
  5462.  
  5463. 1198
  5464. 01:17:18,217 --> 01:17:19,510
  5465. "Baik, Buddy. Baik, Sayang.
  5466.  
  5467. 1199
  5468. 01:17:19,593 --> 01:17:22,012
  5469. Ini misi rahasia kita, kau dan Ayah.
  5470. Paham?"
  5471.  
  5472. 1200
  5473. 01:17:22,763 --> 01:17:25,432
  5474. Ya ampun, Nak.
  5475. Nak, beres... Buddy!
  5476.  
  5477. 1201
  5478. 01:17:25,516 --> 01:17:28,018
  5479. Ayah punya sesuatu
  5480. yang belum pernah dibuat anak lain.
  5481.  
  5482. 1202
  5483. 01:17:28,102 --> 01:17:31,105
  5484. Astaga, ini akan mengguncang duniamu
  5485. karena coba tebak?
  5486.  
  5487. 1203
  5488. 01:17:31,188 --> 01:17:32,481
  5489. Ini mengguncang dunia Ayah.
  5490.  
  5491. 1204
  5492. 01:17:32,565 --> 01:17:38,154
  5493. Saat Ayah mengetahui
  5494. bahwa bangsa Latin telah berpartisipasi
  5495.  
  5496. 1205
  5497. 01:17:38,237 --> 01:17:40,865
  5498. dalam Perang Saudara, Buddy...
  5499.  
  5500. 1206
  5501. 01:17:41,365 --> 01:17:45,202
  5502. Katakan itu kepada si perundung sialan,
  5503. karena 20.000 orang Latin berjuang
  5504.  
  5505. 1207
  5506. 01:17:45,286 --> 01:17:46,912
  5507. untuk pihak Utara dan Selatan.
  5508.  
  5509. 1208
  5510. 01:17:46,996 --> 01:17:49,415
  5511. Ayah tahu, kita pergi bagi yang membayar.
  5512. Itulah kita.
  5513.  
  5514. 1209
  5515. 01:17:51,709 --> 01:17:53,794
  5516. Baik, Buddy. kau benar.
  5517. Lupakan Perang Saudara.
  5518.  
  5519. 1210
  5520. 01:17:54,086 --> 01:17:58,090
  5521. Ayah akan dapatkan pahlawan perang Latin
  5522. untukmu meski itu yang terakhir bagi Ayah.
  5523.  
  5524. 1211
  5525. 01:17:58,174 --> 01:18:00,092
  5526. Ayah ingin memeriksa catatan sebentar.
  5527.  
  5528. 1212
  5529. 01:18:00,384 --> 01:18:02,595
  5530. Ini akan mengejutkanmu,
  5531. karena kau tahu,
  5532.  
  5533. 1213
  5534. 01:18:02,761 --> 01:18:07,683
  5535. ini mengejutkan Ayah saat Ayah mengetahui
  5536. bahwa kita orang Latin telah membantu
  5537.  
  5538. 1214
  5539. 01:18:08,058 --> 01:18:10,811
  5540. dalam Revolusi Amerika.
  5541.  
  5542. 1215
  5543. 01:18:10,895 --> 01:18:14,273
  5544. Sepuluh ribu orang Latin tak dikenal
  5545. berjuang
  5546.  
  5547. 1216
  5548. 01:18:14,356 --> 01:18:17,109
  5549. dari total 80.000 prajurit Amerika.
  5550.  
  5551. 1217
  5552. 01:18:17,192 --> 01:18:20,571
  5553. Itu satu dari delapan orang,
  5554. dan beberapa dari mereka adalah jenderal.
  5555.  
  5556. 1218
  5557. 01:18:20,654 --> 01:18:23,490
  5558. Lalu, para wanita...
  5559. Wanita Kuba di Virginia
  5560.  
  5561. 1219
  5562. 01:18:23,699 --> 01:18:25,326
  5563. menjual perhiasan mereka...
  5564.  
  5565. 1220
  5566. 01:18:25,576 --> 01:18:27,661
  5567. Anting-anting lingkaran
  5568. kecil dan besar mereka
  5569.  
  5570. 1221
  5571. 01:18:29,663 --> 01:18:31,498
  5572. Untuk memberi makan para patriot.
  5573.  
  5574. 1222
  5575. 01:18:31,665 --> 01:18:34,877
  5576. Akan tetapi, pahlawan Latin terbaik
  5577. yang Ayah temukan untukmu
  5578.  
  5579. 1223
  5580. 01:18:35,002 --> 01:18:39,423
  5581. adalah Jenderal Bernardo Galvez.
  5582.  
  5583. 1224
  5584. 01:18:39,506 --> 01:18:40,591
  5585. Teman kita ini
  5586.  
  5587. 1225
  5588. 01:18:40,674 --> 01:18:44,678
  5589. menyumbangkan senjata senilai 70.000 dolar
  5590. kepada George Washington.
  5591.  
  5592. 1226
  5593. 01:18:44,887 --> 01:18:49,058
  5594. Jadi, di antara perhiasan dan senjata,
  5595. kita juga mendanai perang itu.
  5596.  
  5597. 1227
  5598. 01:18:49,141 --> 01:18:53,145
  5599. Jadi, kita juga putra
  5600. dan putri Revolusi Amerika, Nak".
  5601.  
  5602. 1228
  5603. 01:18:58,025 --> 01:19:01,236
  5604. Entah darimana, putriku muncul
  5605. dan melepas penyuara kupingnya,
  5606.  
  5607. 1229
  5608. 01:19:01,320 --> 01:19:03,322
  5609. lalu berkata, "Sungguh, Ayah?
  5610.  
  5611. 1230
  5612. 01:19:04,573 --> 01:19:06,408
  5613. Sungguh?
  5614.  
  5615. 1231
  5616. 01:19:06,742 --> 01:19:11,580
  5617. Sekitar 95 persen yang Ayah bicarakan
  5618. semuanya adalah sejarah militer.
  5619.  
  5620. 1232
  5621. 01:19:11,664 --> 01:19:14,625
  5622. Hanya berfokus sepenuhnya pada pria, Ayah.
  5623.  
  5624. 1233
  5625. 01:19:14,708 --> 01:19:18,796
  5626. Sungguh pandangan sejarah yang rabun
  5627. dan memihak satu gender, Ayah.
  5628.  
  5629. 1234
  5630. 01:19:18,879 --> 01:19:21,507
  5631. Sulit kupercaya
  5632. Ayah lebih mendukung satu gender!
  5633.  
  5634. 1235
  5635. 01:19:21,757 --> 01:19:24,760
  5636. Sulit kupercaya aku dilahirkan dari Ayah!
  5637.  
  5638. 1236
  5639. 01:19:29,473 --> 01:19:33,143
  5640. Lalu, dia memasang penyuara kupingnya
  5641. dan memasang lagu rap pembenci wanita.
  5642.  
  5643. 1237
  5644. 01:19:36,730 --> 01:19:38,107
  5645. "Hai, Buddy, Ayah tak sadar
  5646.  
  5647. 1238
  5648. 01:19:38,190 --> 01:19:40,526
  5649. bahwa Ayah bersikap memihak satu gender
  5650. tanpa sadar.
  5651.  
  5652. 1239
  5653. 01:19:40,609 --> 01:19:42,820
  5654. Bung, Ayah harus meneliti kembali
  5655. semua riset
  5656.  
  5657. 1240
  5658. 01:19:42,987 --> 01:19:45,072
  5659. tapi kini dari sudut pandang wanita".
  5660.  
  5661. 1241
  5662. 01:19:45,155 --> 01:19:48,993
  5663. "Tidak, Ayah.
  5664. Dia lebih baik tanpa bantuan Ayah.
  5665.  
  5666. 1242
  5667. 01:19:50,035 --> 01:19:55,249
  5668. Lalu, Ayah terus memberiku pahlawan
  5669. secara acak, Ayah, semua tentara ini".
  5670.  
  5671. 1243
  5672. 01:19:55,457 --> 01:19:57,459
  5673. "Buddy, ayolah. Pahlawan acak?
  5674.  
  5675. 1244
  5676. 01:19:57,543 --> 01:20:01,505
  5677. Tak tahukah kau bahwa sejarah kita dibuang
  5678. secara sistematis dari buku-buku sejarah?
  5679.  
  5680. 1245
  5681. 01:20:01,964 --> 01:20:05,050
  5682. Bagaimana kau tak tahu 30.000 orang kita
  5683. berjuang di Perang Dunia 1,
  5684.  
  5685. 1246
  5686. 01:20:05,134 --> 01:20:09,555
  5687. dan hampir 500.000 orang kita
  5688. mengorbankan nyawa di Perang Dunia 2?"
  5689.  
  5690. 1247
  5691. 01:20:09,847 --> 01:20:12,850
  5692. "Ayah, aku tak peduli,
  5693. karena bagiku,
  5694.  
  5695. 1248
  5696. 01:20:12,933 --> 01:20:17,146
  5697. kekerasan hanyalah jenis komunikasi
  5698. yang terburuk, Ayah.
  5699.  
  5700. 1249
  5701. 01:20:17,229 --> 01:20:19,523
  5702. Karena itulah...
  5703. Lihat, aku sudah punya proyek.
  5704.  
  5705. 1250
  5706. 01:20:19,606 --> 01:20:22,359
  5707. Jadi, jangan ikut campur
  5708. karena aku sudah mengerjakannya".
  5709.  
  5710. 1251
  5711. 01:20:22,443 --> 01:20:25,863
  5712. "Baik, Buddy, kau tak suka pejuang.
  5713. Ayah tak keberatan, itu bukan masalah,
  5714.  
  5715. 1252
  5716. 01:20:25,946 --> 01:20:29,783
  5717. karena Ayah punya tumpukan rahasia
  5718. yang telah Ayah simpan untukmu, Nak.
  5719.  
  5720. 1253
  5721. 01:20:29,867 --> 01:20:32,286
  5722. Ini kesukaan Ayah yang sesungguhnya.
  5723. Pemimpin politik.
  5724.  
  5725. 1254
  5726. 01:20:32,369 --> 01:20:35,372
  5727. Simon Bolivar.
  5728. George Washington-nya Amerika Selatan,
  5729.  
  5730. 1255
  5731. 01:20:35,456 --> 01:20:39,460
  5732. atau bagaimana dengan aktivis hak sipil
  5733. seperti Cesar Chaves? Hei... Ayolah...
  5734.  
  5735. 1256
  5736. 01:20:40,169 --> 01:20:42,171
  5737. Jangan meninggalkan Ayah.
  5738.  
  5739. 1257
  5740. 01:20:42,546 --> 01:20:43,964
  5741. Jangan meninggalkan Ayah, Nak.
  5742.  
  5743. 1258
  5744. 01:20:44,048 --> 01:20:45,758
  5745. Tahu sulitnya menemukan para pahlawan
  5746.  
  5747. 1259
  5748. 01:20:45,841 --> 01:20:48,594
  5749. yang hanya orang Latin pemakan kacang
  5750. bagi mereka. Ayolah..."
  5751.  
  5752. 1260
  5753. 01:20:55,809 --> 01:20:58,437
  5754. Kurasa dia tak menginginkan lagi
  5755. bantuanku,
  5756.  
  5757. 1261
  5758. 01:21:00,272 --> 01:21:04,109
  5759. tapi kini, aku punya semua informasi ini
  5760. tersangkut di kepalaku, Teman.
  5761.  
  5762. 1262
  5763. 01:21:04,193 --> 01:21:06,695
  5764. Tersangkut, dan mulai dimainkan lagi
  5765. berulang kali.
  5766.  
  5767. 1263
  5768. 01:21:07,362 --> 01:21:09,573
  5769. Aku merasa seakan menjadi gila.
  5770.  
  5771. 1264
  5772. 01:21:10,199 --> 01:21:14,203
  5773. Lalu, aku mengetahui bahwa satu
  5774. di antara empat orang di Amerika
  5775.  
  5776. 1265
  5777. 01:21:14,286 --> 01:21:16,705
  5778. menderita suatu bentuk penyakit jiwa.
  5779.  
  5780. 1266
  5781. 01:21:16,789 --> 01:21:18,624
  5782. Jadi, pikirkan tiga sahabat kalian.
  5783.  
  5784. 1267
  5785. 01:21:21,085 --> 01:21:22,920
  5786. Jika mereka sehat, maka dirimu.
  5787.  
  5788. 1268
  5789. 01:21:29,551 --> 01:21:31,762
  5790. Baik. Saatnya membacakan statistik Latin.
  5791.  
  5792. 1269
  5793. 01:21:32,012 --> 01:21:35,641
  5794. Kami orang Latin adalah kelompok etnis
  5795. tertua kedua di Amerika
  5796.  
  5797. 1270
  5798. 01:21:35,724 --> 01:21:37,184
  5799. setelah penduduk asli Amerika,
  5800.  
  5801. 1271
  5802. 01:21:37,267 --> 01:21:40,771
  5803. tapi pada 22 persen,
  5804. tingkat putus sekolah SMU kami tertinggi
  5805.  
  5806. 1272
  5807. 01:21:40,854 --> 01:21:42,606
  5808. di antara minoritas di negara ini.
  5809.  
  5810. 1273
  5811. 01:21:42,689 --> 01:21:47,111
  5812. Lalu pada 32 persen, kami kelompok etnis
  5813. paling sering dirundung di tempat kerja.
  5814.  
  5815. 1274
  5816. 01:21:47,194 --> 01:21:51,824
  5817. Pada 40 persen populasi penjara
  5818. karena penahanan imigrasi ini,
  5819.  
  5820. 1275
  5821. 01:21:51,907 --> 01:21:55,119
  5822. kini kami kelompok etnis terbesar
  5823. di penjara-penjara.
  5824.  
  5825. 1276
  5826. 01:21:55,619 --> 01:21:58,247
  5827. Lalu, 60 persen kejahatan kebencian
  5828. dilakukan kepada kami.
  5829.  
  5830. 1277
  5831. 01:21:58,330 --> 01:22:00,165
  5832. Jadi, kami punya catatannya juga.
  5833.  
  5834. 1278
  5835. 01:22:00,249 --> 01:22:06,463
  5836. Kami hampir 70 juta pekerja keras
  5837. warga Amerika berkontribusi di negara ini.
  5838.  
  5839. 1279
  5840. 01:22:06,547 --> 01:22:11,468
  5841. Lalu, Presiden ini telah menyatakan perang
  5842. terhadap kami dengan toleransi nolnya,
  5843.  
  5844. 1280
  5845. 01:22:11,552 --> 01:22:13,303
  5846. dengan mengkhianati para pemimpi kami,
  5847.  
  5848. 1281
  5849. 01:22:13,387 --> 01:22:16,223
  5850. dengan memburukkan orang Meksiko Amerika
  5851. di depan umum,
  5852.  
  5853. 1282
  5854. 01:22:16,306 --> 01:22:22,146
  5855. lalu dengan menelantarkan warga Amerika
  5856. di Puerto Riko, dan membiarkannya mati.
  5857.  
  5858. 1283
  5859. 01:22:22,980 --> 01:22:24,398
  5860. Berani sekali dia.
  5861.  
  5862. 1284
  5863. 01:22:24,982 --> 01:22:26,817
  5864. Berani sekali dia!
  5865.  
  5866. 1285
  5867. 01:22:27,609 --> 01:22:30,446
  5868. Padahal kami sangat Amerika.
  5869. Itu menyakitkan.
  5870.  
  5871. 1286
  5872. 01:22:31,405 --> 01:22:34,241
  5873. Karena kami satu-satunya kelompok etnis
  5874. yang telah berjuang
  5875.  
  5876. 1287
  5877. 01:22:34,324 --> 01:22:36,869
  5878. di setiap perang negara ini.
  5879.  
  5880. 1288
  5881. 01:22:36,952 --> 01:22:38,370
  5882. Kami menumpahkan darah
  5883.  
  5884. 1289
  5885. 01:22:38,579 --> 01:22:43,584
  5886. bagi Amerika
  5887. di setiap dan satu per satu perangnya.
  5888.  
  5889. 1290
  5890. 01:22:43,667 --> 01:22:50,299
  5891. Kami minoritas yang paling dihargai
  5892. dalam setiap dan satu per satu perang itu.
  5893.  
  5894. 1291
  5895. 01:22:51,550 --> 01:22:53,760
  5896. Di manakah kontribusi kami?
  5897.  
  5898. 1292
  5899. 01:22:54,011 --> 01:22:56,722
  5900. Di mana? DI mana mereka tercatat,
  5901. disebutkan atau dihormati?
  5902.  
  5903. 1293
  5904. 01:22:56,805 --> 01:23:01,226
  5905. Bisakan kalian bayangkan jika semua itu
  5906. dikembalikan ke dalam sejarah?
  5907.  
  5908. 1294
  5909. 01:23:01,602 --> 01:23:04,021
  5910. Ditulis kembali
  5911. ke dalam buku paket sejarah?
  5912.  
  5913. 1295
  5914. 01:23:04,271 --> 01:23:08,275
  5915. Bisakah kalian bayangkan
  5916. bagaimana Amerika akan memandang kami?
  5917.  
  5918. 1296
  5919. 01:23:09,443 --> 01:23:13,155
  5920. Lebih penting lagi, bisa kalian bayangkan
  5921. bagaimana kami akan memandang diri kami?
  5922.  
  5923. 1297
  5924. 01:23:22,789 --> 01:23:24,625
  5925. Lalu, aku jatuh tertidur.
  5926.  
  5927. 1298
  5928. 01:23:30,380 --> 01:23:33,800
  5929. Aku tak tahu berapa lama aku tidur,
  5930. tapi itu lama.
  5931.  
  5932. 1299
  5933. 01:23:34,259 --> 01:23:37,512
  5934. Yang bisa kupikirkan hanyalah, "Tuhan,
  5935. apakah putraku akan pernah lulus?
  5936.  
  5937. 1300
  5938. 01:23:39,181 --> 01:23:40,390
  5939. Ya Tuhan".
  5940.  
  5941. 1301
  5942. 01:23:49,816 --> 01:23:52,027
  5943. "Sialan. Apa yang terjadi? Apa?"
  5944.  
  5945. 1302
  5946. 01:23:52,444 --> 01:23:54,404
  5947. "John, bangun...
  5948.  
  5949. 1303
  5950. 01:23:54,488 --> 01:23:59,910
  5951. Ini hari wisuda Buddy, dan John,
  5952. kata Buddy dia punya kejutan untuk kita.
  5953.  
  5954. 1304
  5955. 01:24:00,202 --> 01:24:01,995
  5956. Ayo, semua orang menunggumu di bawah.
  5957.  
  5958. 1305
  5959. 01:24:02,079 --> 01:24:03,080
  5960. Kau buat kita telat".
  5961.  
  5962. 1306
  5963. 01:24:03,163 --> 01:24:06,500
  5964. "Kejutan, Sayang? Kejutan apa?
  5965. Kenapa tak ada yang memberitahuku?"
  5966.  
  5967. 1307
  5968. 01:24:06,583 --> 01:24:12,214
  5969. Jadi, kami mengebut pergi ke auditorium
  5970. untuk wisuda putraku dari SMP.
  5971.  
  5972. 1308
  5973. 01:24:13,090 --> 01:24:14,508
  5974. Itu kelas delapan untuk kalian.
  5975.  
  5976. 1309
  5977. 01:24:15,801 --> 01:24:18,011
  5978. Istriku dan aku sangat bersemangat, Teman.
  5979.  
  5980. 1310
  5981. 01:24:18,095 --> 01:24:22,099
  5982. Kami sangat bersemangat karena kami
  5983. tak pernah mengira hari ini akan tiba.
  5984.  
  5985. 1311
  5986. 01:24:22,349 --> 01:24:24,768
  5987. Lalu, aku pergi mengambil tempat dudukku.
  5988.  
  5989. 1312
  5990. 01:24:25,102 --> 01:24:27,104
  5991. Coba tebak siapa yang merampasnya dariku?
  5992.  
  5993. 1313
  5994. 01:24:27,187 --> 01:24:29,022
  5995. Ayah si perundung keparat itu.
  5996.  
  5997. 1314
  5998. 01:24:31,191 --> 01:24:35,320
  5999. "Tidak, John, kau tak boleh duduk.
  6000. Tidak, karena kau seperti nenek-nenek
  6001.  
  6002. 1315
  6003. 01:24:35,404 --> 01:24:36,989
  6004. dan menangis ke Kepala Sekolah.
  6005.  
  6006. 1316
  6007. 01:24:37,072 --> 01:24:39,074
  6008. Kini putraku tak bisa ke sekolah bagus.
  6009.  
  6010. 1317
  6011. 01:24:39,157 --> 01:24:41,576
  6012. Tidak. Terima kasih banyak.
  6013. Aku sangat menghargainya.
  6014.  
  6015. 1318
  6016. 01:24:41,785 --> 01:24:44,788
  6017. Aku senang menyumbang
  6018. Dana Bantuan Finansial, karena kau tahu,
  6019.  
  6020. 1319
  6021. 01:24:44,871 --> 01:24:47,082
  6022. itu telah sangat menguntungkanku".
  6023.  
  6024. 1320
  6025. 01:24:47,374 --> 01:24:50,794
  6026. "Permisi, tapi senang mengetahui bahwa kau
  6027. memberi demi kebaikanmu sendiri.
  6028.  
  6029. 1321
  6030. 01:24:50,877 --> 01:24:54,298
  6031. Hanya agar kau tahu,
  6032. kami tak meminta bantuan finansial.
  6033.  
  6034. 1322
  6035. 01:24:54,423 --> 01:24:57,759
  6036. Meski mungkin karena aku Latin,
  6037. kau berasumsi begitu seakan itu peraturan?
  6038.  
  6039. 1323
  6040. 01:24:57,843 --> 01:25:00,470
  6041. Tidak, putraku masuk
  6042. karena dia pantas masuk,
  6043.  
  6044. 1324
  6045. 01:25:00,929 --> 01:25:03,265
  6046. tak seperti anak orang lain
  6047. yang mungkin diuntungkan
  6048.  
  6049. 1325
  6050. 01:25:03,348 --> 01:25:06,977
  6051. oleh program aksi afirmatif kulit putih
  6052. untuk anak kulit putih pemalas
  6053.  
  6054. 1326
  6055. 01:25:07,060 --> 01:25:10,689
  6056. seakan demografi itu
  6057. akan pernah bisa kurang terwakili, ya?"
  6058.  
  6059. 1327
  6060. 01:25:11,606 --> 01:25:13,233
  6061. "Hei kau ingin pergi ke luar?
  6062.  
  6063. 1328
  6064. 01:25:14,192 --> 01:25:16,403
  6065. Kau ingin pergi ke luar?"
  6066.  
  6067. 1329
  6068. 01:25:16,737 --> 01:25:21,366
  6069. "Lihat, tak ada yang lebih kuinginkan
  6070. daripada menghajar wajahmu,
  6071.  
  6072. 1330
  6073. 01:25:22,367 --> 01:25:25,704
  6074. tapi aku tak akan memberi diriku
  6075. kesenangan itu
  6076.  
  6077. 1331
  6078. 01:25:25,787 --> 01:25:31,001
  6079. karena seperti kata anak Puerto Riko,
  6080. Kolombia, Yahudi, Inka, Aztek yang bijak,
  6081.  
  6082. 1332
  6083. 01:25:31,376 --> 01:25:35,213
  6084. kekerasan adalah bentuk komunikasi
  6085. yang terendah".
  6086.  
  6087. 1333
  6088. 01:25:43,805 --> 01:25:45,807
  6089. Lalu, aku mendapatkan ucapan balasanku.
  6090.  
  6091. 1334
  6092. 01:25:46,016 --> 01:25:49,019
  6093. Aku ayah yang kuinginkan
  6094. agar dimiliki putraku.
  6095.  
  6096. 1335
  6097. 01:25:49,895 --> 01:25:54,107
  6098. Lalu, istirku menyikutku keras-keras.
  6099. "John, maukah kau diam?
  6100.  
  6101. 1336
  6102. 01:25:54,524 --> 01:25:56,151
  6103. Buddy akan berbicara".
  6104.  
  6105. 1337
  6106. 01:25:56,985 --> 01:26:01,406
  6107. Lalu pada saat itu juga, kudengar mereka
  6108. memanggil nama putraku keras-keras, dan...
  6109.  
  6110. 1338
  6111. 01:26:01,948 --> 01:26:05,786
  6112. Inilah saat itu, Teman. Inilah saat
  6113. yang kutakutkan seumur hidupku,
  6114.  
  6115. 1339
  6116. 01:26:06,536 --> 01:26:09,748
  6117. karena aku tak bisa lagi menemaninya
  6118. di sana, tak bisa membantunya.
  6119.  
  6120. 1340
  6121. 01:26:09,831 --> 01:26:14,044
  6122. Aku tak bisa membetulkannya,
  6123. menyelamatkannya. Aku harus melepasnya.
  6124.  
  6125. 1341
  6126. 01:26:14,920 --> 01:26:18,924
  6127. "John, maukah kau diam?
  6128. Tak semuanya adalah tentang dirimu, John".
  6129.  
  6130. 1342
  6131. 01:26:19,841 --> 01:26:21,259
  6132. "Baiklah..."
  6133.  
  6134. 1343
  6135. 01:26:22,135 --> 01:26:25,347
  6136. Lalu, kulihat putraku mendekati podium
  6137. dan aku tak bisa memercayai itu.
  6138.  
  6139. 1344
  6140. 01:26:25,430 --> 01:26:28,058
  6141. Aku tak percaya itu putraku.
  6142. Siapa anak ini?
  6143.  
  6144. 1345
  6145. 01:26:28,433 --> 01:26:32,270
  6146. Siapa pemuda mengagumkan ini
  6147. yang berjalan menuju podium?
  6148.  
  6149. 1346
  6150. 01:26:40,696 --> 01:26:43,490
  6151. "Awalnya, saat Kepala Sekolah memintaku
  6152.  
  6153. 1347
  6154. 01:26:43,573 --> 01:26:46,993
  6155. mengubah proyek pahlawanku
  6156. menjadi pidato ini,
  6157.  
  6158. 1348
  6159. 01:26:47,452 --> 01:26:49,871
  6160. aku sungguh tak siap, tapi...
  6161.  
  6162. 1349
  6163. 01:26:50,122 --> 01:26:53,333
  6164. Lalu, sesuatu di beberapa minggu terakhir
  6165. berubah untukku,
  6166.  
  6167. 1350
  6168. 01:26:53,750 --> 01:26:59,381
  6169. karena aku belajar dari mengamati ayahku
  6170. gagal dengan heroiknya.
  6171.  
  6172. 1351
  6173. 01:27:02,884 --> 01:27:05,929
  6174. Aku belajar
  6175. bahwa pahlawan tak harus menang.
  6176.  
  6177. 1352
  6178. 01:27:06,012 --> 01:27:10,851
  6179. Pahlawan tak harus menghajar musuh,
  6180. atau balas dendam untuk menjadi pahlawan.
  6181.  
  6182. 1353
  6183. 01:27:11,852 --> 01:27:15,021
  6184. Aku juga belajar
  6185. bahwa kami sebenarnya belum kalah,
  6186.  
  6187. 1354
  6188. 01:27:15,105 --> 01:27:20,110
  6189. karena kami menerima hajaran terburuk
  6190. dalam sejarah, tapi kami masih di sini.
  6191.  
  6192. 1355
  6193. 01:27:20,652 --> 01:27:25,490
  6194. Menulis, menemukan, menari,
  6195. dan pokoknya tidak menyerah.
  6196.  
  6197. 1356
  6198. 01:27:26,616 --> 01:27:30,579
  6199. Lalu, karena suatu situasi yang kualami,
  6200.  
  6201. 1357
  6202. 01:27:30,662 --> 01:27:33,498
  6203. aku terpaksa melihat ke dalam diriku.
  6204.  
  6205. 1358
  6206. 01:27:33,582 --> 01:27:36,209
  6207. Saat itulah aku melihat
  6208. bahwa dalam beberapa cara,
  6209.  
  6210. 1359
  6211. 01:27:36,293 --> 01:27:39,129
  6212. aku punya banyak pahlawan dalam diriku.
  6213.  
  6214. 1360
  6215. 01:27:39,212 --> 01:27:41,631
  6216. karena aku Cesar Chavez.
  6217.  
  6218. 1361
  6219. 01:27:41,715 --> 01:27:45,927
  6220. Aku juga Cesperades dari Mets,
  6221. meski dia selalu cedera.
  6222.  
  6223. 1362
  6224. 01:27:49,014 --> 01:27:50,849
  6225. Aku juga Menudo.
  6226.  
  6227. 1363
  6228. 01:27:55,228 --> 01:27:58,231
  6229. Aku juga Sonia Sotomayor.
  6230.  
  6231. 1364
  6232. 01:28:00,108 --> 01:28:04,112
  6233. Lalu, aku jelas bukan Ted Cruz.
  6234.  
  6235. 1365
  6236. 01:28:08,742 --> 01:28:14,164
  6237. Akan tetapi, hal terbesar yang kupelajari
  6238. saat aku gagal di sekolah tahun ini
  6239.  
  6240. 1366
  6241. 01:28:14,247 --> 01:28:18,877
  6242. adalah sebagaimana yang pernah dikatakan
  6243. satu teman sekelasku kepadaku,
  6244.  
  6245. 1367
  6246. 01:28:19,169 --> 01:28:22,047
  6247. "Kau Raja Bukan Apa-Apa".
  6248.  
  6249. 1368
  6250. 01:28:22,964 --> 01:28:28,595
  6251. Akan tetapi, jika bangsa Maya
  6252. menemukan konsel nol,
  6253.  
  6254. 1369
  6255. 01:28:28,678 --> 01:28:31,306
  6256. maka "bukan apa-apa"
  6257. bukanlah bukan apa-apa.
  6258.  
  6259. 1370
  6260. 01:28:31,556 --> 01:28:34,392
  6261. Lalu jika mereka bisa membuat sesuatu
  6262. dari bukan apa-apa,
  6263.  
  6264. 1371
  6265. 01:28:35,143 --> 01:28:37,812
  6266. maka pehlawanku adalah...
  6267.  
  6268. 1372
  6269. 01:28:38,897 --> 01:28:41,733
  6270. Pahlawanku...
  6271.  
  6272. 1373
  6273. 01:28:42,359 --> 01:28:43,360
  6274. Adalah...
  6275.  
  6276. 1374
  6277. 01:28:44,736 --> 01:28:45,737
  6278. Aku".
  6279.  
  6280. 1375
  6281. 01:28:59,251 --> 01:29:00,877
  6282. Terima kasih...
  6283.  
  6284. 1376
  6285. 01:29:10,470 --> 01:29:11,471
  6286. Terima kasih.
  6287.  
  6288. 1377
  6289. 01:30:04,900 --> 01:30:06,902
  6290. Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement