Advertisement
Mashimaro27

Black Butterfly - 2017

Jun 30th, 2017
177
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 73.82 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:25,000
  3. <font color=magenta>.: Sync sub by manhhung371 :.
  4.  
  5. 1
  6. 00:02:28,128 --> 00:02:30,261
  7. Tốt lắm. Lần nữa nào.
  8.  
  9. 2
  10. 00:02:30,263 --> 00:02:32,830
  11. Ném đi nào.
  12. Tốt lắm.
  13.  
  14. 3
  15. 00:02:32,832 --> 00:02:35,733
  16. - Sam, anh lấy khăn trải nhé.
  17. - Ừ.
  18.  
  19. 4
  20. 00:02:35,735 --> 00:02:38,803
  21. - Xin lỗi.
  22. - Chụp nó, AJ!
  23.  
  24. 5
  25. 00:02:38,805 --> 00:02:39,837
  26. Nào, con trai.
  27.  
  28. 6
  29. 00:03:02,361 --> 00:03:03,794
  30. Có lẽ mình nên phụ mẹ
  31. một tay nhỉ?
  32.  
  33. 7
  34. 00:03:03,796 --> 00:03:06,197
  35. Đi nào, đi nào.
  36.  
  37. 8
  38. 00:03:06,199 --> 00:03:08,299
  39. Nhanh lên!
  40.  
  41. 9
  42. 00:03:08,301 --> 00:03:10,835
  43. Con quay trở lại lấy
  44. khăn trải nhé, không thì mẹ giết ba mất.
  45.  
  46. 10
  47. 00:03:10,837 --> 00:03:12,270
  48. Được ạ.
  49.  
  50. 11
  51. 00:03:22,881 --> 00:03:24,882
  52. Mọi người có thấy vợ tôi không?
  53.  
  54. 12
  55. 00:03:25,651 --> 00:03:27,718
  56. Không, xin lỗi.
  57.  
  58. 13
  59. 00:03:27,720 --> 00:03:29,320
  60. Nancy!
  61.  
  62. 14
  63. 00:03:33,725 --> 00:03:35,459
  64. Nancy!
  65.  
  66. 15
  67. 00:03:42,734 --> 00:03:44,468
  68. Nancy!
  69.  
  70. 16
  71. 00:03:48,207 --> 00:03:49,740
  72. Nancy!
  73.  
  74. 17
  75. 00:03:53,278 --> 00:03:55,346
  76. Nancy!
  77.  
  78. 18
  79. 00:04:14,300 --> 00:04:15,733
  80. Chỗ này thật đẹp, phải không?
  81.  
  82. 19
  83. 00:04:15,735 --> 00:04:18,736
  84. Hẻo lánh hơn tôi tưởng.
  85. 10 phút trước trời còn nắng.
  86.  
  87. 20
  88. 00:04:18,738 --> 00:04:21,305
  89. Tôi thích lắm, đúng là
  90. chỗ tôi đang tìm.
  91.  
  92. 21
  93. 00:04:21,307 --> 00:04:22,740
  94. Anh Lopez, xin lỗi
  95. vì tới đột ngột như vậy.
  96.  
  97. 22
  98. 00:04:22,742 --> 00:04:26,244
  99. - Tôi đã cố gọi điện cho anh.
  100. - Sóng ở đây kém lắm.
  101.  
  102. 23
  103. 00:04:26,246 --> 00:04:27,478
  104. Chắc tại điện thoại của tôi.
  105.  
  106. 24
  107. 00:04:27,480 --> 00:04:28,980
  108. Tôi dẫn ông bà Owen
  109. đi tham quan được không?
  110.  
  111. 25
  112. 00:04:28,982 --> 00:04:30,548
  113. Xin chào, hân hạnh được gặp.
  114.  
  115. 26
  116. 00:04:30,550 --> 00:04:32,883
  117. - Rất vui được gặp anh.
  118. - Tôi tên Paul, chào.
  119.  
  120. 27
  121. 00:04:32,885 --> 00:04:35,586
  122. Được chứ, cứ tham quan đi.
  123. Nhưng tôi không ở lại được.
  124.  
  125. 28
  126. 00:04:35,588 --> 00:04:37,388
  127. - Tôi đang tính ra ngoài.
  128. - À không, thế tốt hơn.
  129.  
  130. 29
  131. 00:04:37,390 --> 00:04:39,457
  132. Nếu anh không có mặt ở đây
  133. thì tốt hơn.
  134.  
  135. 30
  136. 00:04:39,459 --> 00:04:43,327
  137. Nhà cửa đang bề bộn lắm,
  138. nhất là nhà bếp.
  139.  
  140. 31
  141. 00:04:43,329 --> 00:04:46,430
  142. Để tôi xử lý, tôi sẽ
  143. nói với họ là anh vừa tiếp khách.
  144.  
  145. 32
  146. 00:04:46,432 --> 00:04:47,999
  147. Ừ, những vị khách cẩu thả.
  148.  
  149. 33
  150. 00:04:48,001 --> 00:04:49,467
  151. - Đừng lo.
  152. - Được rồi.
  153.  
  154. 34
  155. 00:04:49,469 --> 00:04:54,939
  156. Lát nữa chúng ta
  157. gặp nhau cùng ăn trưa được không?
  158.  
  159. 35
  160. 00:04:54,941 --> 00:04:57,675
  161. Để bàn về ngôi nhà
  162. và những việc khác.
  163.  
  164. 36
  165. 00:04:57,677 --> 00:05:00,645
  166. - À, được chứ.
  167. - Ở Brent lúc 2 giờ nhé?
  168.  
  169. 37
  170. 00:05:00,647 --> 00:05:01,746
  171. - Được rồi.
  172. - Tốt tốt.
  173.  
  174. 38
  175. 00:05:01,748 --> 00:05:02,847
  176. - Tốt.
  177. - Được rồi.
  178.  
  179. 39
  180. 00:05:02,849 --> 00:05:04,382
  181. - Gặp cô sau nhé.
  182. - Chào anh.
  183.  
  184. 40
  185. 00:05:04,384 --> 00:05:06,317
  186. Mong các vị thích căn nhà.
  187.  
  188. 41
  189. 00:05:06,319 --> 00:05:09,020
  190. Mời theo tôi, tôi sẽ cho các vị xem bên trong.
  191.  
  192. 42
  193. 00:06:54,126 --> 00:06:55,860
  194. <i>Tóm tắt lại bản tin,</i>
  195.  
  196. 43
  197. 00:06:55,862 --> 00:06:57,495
  198. <i>cảnh sát đã xác nhận
  199. một người phụ nữ trẻ</i>
  200.  
  201. 44
  202. 00:06:57,497 --> 00:06:59,730
  203. <i>đã bị sát hại ở
  204. quận Jefferson.</i>
  205.  
  206. 45
  207. 00:06:59,732 --> 00:07:03,134
  208. <i>Đây đã là người phụ nữ
  209. thứ 4 bị giết trong vòng 3 năm.</i>
  210.  
  211. 46
  212. 00:07:03,136 --> 00:07:05,936
  213. <i>Tin khác, đội Rockies
  214. tiếp tục thua trận tiếp theo.</i>
  215.  
  216. 47
  217. 00:07:05,938 --> 00:07:08,906
  218. <i>Đội METS đã thi đấu rất tốt
  219. và tiêu diệt đối thủ.</i>
  220.  
  221. 48
  222. 00:07:11,677 --> 00:07:13,010
  223. Chào Pat.
  224.  
  225. 49
  226. 00:07:13,012 --> 00:07:14,645
  227. Chào Paul.
  228.  
  229. 50
  230. 00:07:14,647 --> 00:07:17,548
  231. Anh có biết là người ta
  232. chi 36,000 đô một năm
  233.  
  234. 51
  235. 00:07:17,550 --> 00:07:18,916
  236. để giam giữ 1 tù nhân không?
  237.  
  238. 52
  239. 00:07:18,918 --> 00:07:20,418
  240. Ừ, đọc thấy trên báo.
  241.  
  242. 53
  243. 00:07:20,420 --> 00:07:23,053
  244. Lương giáo viên còn thấp hơn số đó.
  245.  
  246. 54
  247. 00:07:23,055 --> 00:07:24,588
  248. Có mang danh sách theo không?
  249.  
  250. 55
  251. 00:07:24,590 --> 00:07:28,426
  252. Có chứ,
  253. có thêm một vài thứ nữa.
  254.  
  255. 56
  256. 00:07:28,428 --> 00:07:29,760
  257. Ông xem đi.
  258.  
  259. 57
  260. 00:07:30,896 --> 00:07:33,664
  261. - Anh tính thế nào?
  262. - Ờ.
  263.  
  264. 58
  265. 00:07:33,666 --> 00:07:36,934
  266. Tôi sẽ gửi cho Hank
  267. vào thứ Tư.
  268.  
  269. 59
  270. 00:07:36,936 --> 00:07:38,536
  271. Vậy có được không?
  272.  
  273. 60
  274. 00:07:38,538 --> 00:07:41,639
  275. - Hôm nay anh đi săn à?
  276. - Tôi vừa đi về.
  277.  
  278. 61
  279. 00:07:41,641 --> 00:07:45,476
  280. - Có săn được gì không?
  281. - Tôi bắt được một con ngỗng.
  282.  
  283. 62
  284. 00:07:45,478 --> 00:07:47,111
  285. Tốt lắm.
  286.  
  287. 63
  288. 00:07:55,954 --> 00:07:57,755
  289. A lô, Marty?
  290.  
  291. 64
  292. 00:07:57,757 --> 00:08:00,090
  293. <i>A lô, Pau, chuyện gì vậy?
  294. Anh không thấy tin nhắn của tôi sao?</i>
  295.  
  296. 65
  297. 00:08:00,092 --> 00:08:02,126
  298. <i>Tôi nhắn đầy hộp thư thoại
  299. của anh đấy.</i>
  300.  
  301. 66
  302. 00:08:02,128 --> 00:08:04,128
  303. Ở chỗ này sóng yếu lắm.
  304.  
  305. 67
  306. 00:08:04,130 --> 00:08:06,197
  307. Nghe này, anh nhận được
  308. bản thảo chưa?
  309.  
  310. 68
  311. 00:08:06,199 --> 00:08:09,867
  312. <i>Ừ, tôi gửi lại
  313. kèm theo nhận xét của tôi rồi.</i>
  314.  
  315. 69
  316. 00:08:09,869 --> 00:08:11,569
  317. Anh gửi lại?
  318.  
  319. 70
  320. 00:08:11,571 --> 00:08:13,637
  321. Tôi tưởng chúng ta
  322. sẽ xuất bản nó chứ.
  323.  
  324. 71
  325. 00:08:13,639 --> 00:08:15,840
  326. <i>Anh không chịu nghe theo
  327. ý kiến của người ta.</i>
  328.  
  329. 72
  330. 00:08:15,842 --> 00:08:18,876
  331. <i>Nếu tôi nộp cho nhà xuất bản,
  332. từ nay họ sẽ không bao giờ đọc cái gì của anh nữa.</i>
  333.  
  334. 73
  335. 00:08:18,878 --> 00:08:20,478
  336. <i>Anh hiểu không, Paul?</i>
  337.  
  338. 74
  339. 00:08:20,480 --> 00:08:22,847
  340. <i>Thỉnh thoảng anh phải
  341. thỏa hiệp chứ.</i>
  342.  
  343. 75
  344. 00:08:22,849 --> 00:08:24,482
  345. <i>Cho họ thấy là anh có năng lực.</i>
  346.  
  347. 76
  348. 00:08:24,484 --> 00:08:26,150
  349. Có mà.
  350.  
  351. 77
  352. 00:08:26,152 --> 00:08:27,985
  353. <i>Trong nội bộ ngành
  354. thì anh không có.</i>
  355.  
  356. 78
  357. 00:08:27,987 --> 00:08:29,987
  358. <i>Hai ta đều biết
  359. anh đang cần tiền, đúng không?</i>
  360.  
  361. 79
  362. 00:08:29,989 --> 00:08:34,158
  363. <i>Ừ, tôi cần tiền,
  364. nhưng không phải bất chấp tất cả để có tiền.</i>
  365.  
  366. 80
  367. 00:08:34,160 --> 00:08:36,827
  368. <i>Nói hay lắm,
  369. nhưng anh vẫn phải trả hóa đơn mà.</i>
  370.  
  371. 81
  372. 00:08:36,829 --> 00:08:40,498
  373. <i>Nghe này, hãy cố gắng lên.</i>
  374.  
  375. 82
  376. 00:08:40,500 --> 00:08:42,600
  377. <i>Giờ tôi phải đi rồi, tạm biệt.</i>
  378.  
  379. 83
  380. 00:08:43,636 --> 00:08:45,603
  381. Marty. Marty?
  382.  
  383. 84
  384. 00:08:49,208 --> 00:08:50,774
  385. Thằng khốn.
  386.  
  387. 85
  388. 00:09:03,289 --> 00:09:06,724
  389. Cái gã này bị làm sao vậy?
  390.  
  391. 86
  392. 00:09:15,600 --> 00:09:17,201
  393. Coi nào!
  394.  
  395. 87
  396. 00:09:22,141 --> 00:09:24,141
  397. Lạy Chúa.
  398.  
  399. 88
  400. 00:09:28,915 --> 00:09:30,915
  401. Cái quái gì vậy hả?
  402.  
  403. 89
  404. 00:09:54,239 --> 00:09:56,574
  405. <i>... đã xác nhận Nancy Barrows, 46 tuổi...</i>
  406.  
  407. 90
  408. 00:09:56,576 --> 00:09:58,943
  409. <i>... sống ở Greenville, Colorado,
  410. là nạn nhân thứ tư</i>
  411.  
  412. 91
  413. 00:09:58,945 --> 00:10:01,078
  414. <i>- ... của tên sát nhân.
  415. - Được rồi.</i>
  416.  
  417. 92
  418. 00:10:01,080 --> 00:10:02,246
  419. Chào Paul, khỏe không?
  420.  
  421. 93
  422. 00:10:02,248 --> 00:10:03,781
  423. - Chào Judy.
  424. - Được, cảm ơn, tôi sẽ tới đó.
  425.  
  426. 94
  427. 00:10:03,783 --> 00:10:05,950
  428. - Anh muốn ngồi ở quầy không?
  429. - À không...tôi ngồi đằng kia.
  430.  
  431. 95
  432. 00:10:05,952 --> 00:10:07,084
  433. Được rồi.
  434.  
  435. 96
  436. 00:10:07,086 --> 00:10:09,253
  437. - Anh Lopez.
  438. - Xin lỗi cô Laura, tôi tới trễ.
  439.  
  440. 97
  441. 00:10:09,255 --> 00:10:11,021
  442. - Không sao.
  443. - Được rồi.
  444.  
  445. 98
  446. 00:10:11,023 --> 00:10:13,724
  447. Nhà Owens không
  448. có hứng thú.
  449.  
  450. 99
  451. 00:10:13,726 --> 00:10:14,992
  452. Ồ...
  453.  
  454. 100
  455. 00:10:14,994 --> 00:10:17,761
  456. - Anh còn muốn mời tôi ăn trưa không?
  457. - Dĩ nhiên.
  458.  
  459. 101
  460. 00:10:17,763 --> 00:10:20,965
  461. Đó là cách để tiếp thêm
  462. động lực cho cô.
  463.  
  464. 102
  465. 00:10:20,967 --> 00:10:23,267
  466. Thực ra tôi chỉ có thể
  467. ở đây vài phút.
  468.  
  469. 103
  470. 00:10:23,269 --> 00:10:24,868
  471. Tôi còn một cuộc hẹn khác.
  472.  
  473. 104
  474. 00:10:24,870 --> 00:10:26,637
  475. - Ồ...
  476. - Phải chi mà anh tới sớm hơn 5 phút...
  477.  
  478. 105
  479. 00:10:26,639 --> 00:10:29,707
  480. - Uống một ly cà phê cũng không được sao?
  481. - Tôi đã uống rồi.
  482.  
  483. 106
  484. 00:10:29,709 --> 00:10:32,176
  485. - Vậy cà phê thôi, Judy ơi.
  486.  
  487. 107
  488. 00:10:35,113 --> 00:10:36,380
  489. Cảm ơn cô.
  490.  
  491. 108
  492. 00:10:36,382 --> 00:10:38,015
  493. Nói thật, tôi khá là kinh ngạc.
  494.  
  495. 109
  496. 00:10:38,017 --> 00:10:40,751
  497. Trước đây tôi chưa từng
  498. quen một nhà văn nào.
  499.  
  500. 110
  501. 00:10:40,753 --> 00:10:42,720
  502. Đừng như thế.
  503.  
  504. 111
  505. 00:10:43,355 --> 00:10:44,655
  506. Tôi cũng không quen nhà văn nào.
  507.  
  508. 112
  509. 00:10:44,657 --> 00:10:47,358
  510. Sao anh lại nói vậy?
  511.  
  512. 113
  513. 00:10:47,360 --> 00:10:49,893
  514. Lâu rồi tôi không
  515. viết lách gì.
  516.  
  517. 114
  518. 00:10:49,895 --> 00:10:52,696
  519. Không viết được cái gì hay cả.
  520. Không thể bắt đầu bất cứ câu chuyện nào.
  521.  
  522. 115
  523. 00:10:52,698 --> 00:10:54,365
  524. Bao lâu rồi?
  525.  
  526. 116
  527. 00:10:54,367 --> 00:10:57,167
  528. Hai năm, có thể hơn.
  529. Thật đáng xấu hổ.
  530.  
  531. 117
  532. 00:10:57,169 --> 00:11:01,071
  533. Nhưng mà ta hãy nói
  534. về địa ốc
  535.  
  536. 118
  537. 00:11:01,073 --> 00:11:03,907
  538. và việc bán nhà của tôi nhé.
  539.  
  540. 119
  541. 00:11:03,909 --> 00:11:09,313
  542. Nhà Owens không có hứng thú,
  543. vậy tiếp theo ta phải làm gì?
  544.  
  545. 120
  546. 00:11:10,281 --> 00:11:11,915
  547. Tôi không chắc.
  548.  
  549. 121
  550. 00:11:11,917 --> 00:11:13,217
  551. Khoan, tôi không nên
  552. nói như vậy với anh.
  553.  
  554. 122
  555. 00:11:13,219 --> 00:11:15,986
  556. Không, cô thể hiện mình
  557. trung thực mà.
  558.  
  559. 123
  560. 00:11:15,988 --> 00:11:19,023
  561. Tôi chưa làm nghề này
  562. được bao lâu.
  563.  
  564. 124
  565. 00:11:19,025 --> 00:11:21,091
  566. Anh có nhận ra không?
  567.  
  568. 125
  569. 00:11:21,093 --> 00:11:23,427
  570. Thực ra, anh là người đầu tiên.
  571.  
  572. 126
  573. 00:11:24,329 --> 00:11:26,130
  574. Cái gì đầu tiên?
  575.  
  576. 127
  577. 00:11:26,132 --> 00:11:30,234
  578. - Nạn nhân đầu tiên của tôi.
  579. - À, không sao đâu.
  580.  
  581. 128
  582. 00:11:30,236 --> 00:11:35,039
  583. - Tôi không phiền.
  584. - Không, có sao chứ.
  585.  
  586. 129
  587. 00:11:35,041 --> 00:11:36,940
  588. Tôi chắc chắn mình có thể
  589. kiếm được người mua khác trong vài tuần tới.
  590.  
  591. 130
  592. 00:11:36,942 --> 00:11:39,276
  593. - Anh còn đủ tiền sống tới chừng nào?
  594. - Vài tuần nữa.
  595.  
  596. 131
  597. 00:11:40,946 --> 00:11:43,814
  598. Cô nghĩ có tốn nhiều thời gian lắm không?
  599.  
  600. 132
  601. 00:11:43,816 --> 00:11:45,716
  602. Cũng còn tùy. Thời điểm
  603. này trong năm,
  604.  
  605. 133
  606. 00:11:45,718 --> 00:11:47,117
  607. chẳng có ai vào thị trấn cả.
  608.  
  609. 134
  610. 00:11:47,119 --> 00:11:48,886
  611. Vào mùa hè thì sẽ khá hơn.
  612.  
  613. 135
  614. 00:11:48,888 --> 00:11:51,422
  615. - Mùa hè?
  616. - À thì, có khách du lịch và...
  617.  
  618. 136
  619. 00:11:51,424 --> 00:11:55,392
  620. Khi nãy là anh, đúng không?
  621.  
  622. 137
  623. 00:11:57,162 --> 00:11:58,228
  624. Cái gì?
  625.  
  626. 138
  627. 00:11:58,230 --> 00:12:00,397
  628. - Anh quen người này à?
  629. - Này, này.
  630.  
  631. 139
  632. 00:12:00,399 --> 00:12:01,965
  633. Nghe này.
  634.  
  635. 140
  636. 00:12:01,967 --> 00:12:04,001
  637. Trên đường tôi tới đây
  638. xảy ra chút chuyện.
  639.  
  640. 141
  641. 00:12:04,003 --> 00:12:07,471
  642. Chỉ là tài xế lái ẩu thôi.
  643. Đừng lo.
  644.  
  645. 142
  646. 00:12:07,473 --> 00:12:12,242
  647. Dù sao thì, tôi cứ tưởng là
  648.  
  649. 143
  650. 00:12:12,244 --> 00:12:15,412
  651. căn nhà sẽ dễ bán vì nó
  652. ở gần Denver...
  653.  
  654. 144
  655. 00:12:15,414 --> 00:12:18,015
  656. Nhà của anh cần
  657. sửa chữa.
  658.  
  659. 145
  660. 00:12:18,017 --> 00:12:20,217
  661. Nó cũng không gần
  662. Denver lắm đâu.
  663.  
  664. 146
  665. 00:12:20,219 --> 00:12:23,721
  666. Lái xe mất 2 tiếng
  667. mới tới được khu ngoại ô.
  668.  
  669. 147
  670. 00:12:24,989 --> 00:12:26,857
  671. Ăn tối với tôi nhé?
  672.  
  673. 148
  674. 00:12:26,859 --> 00:12:29,827
  675. - Anh Lopez à, tôi...
  676. - Không, không.
  677.  
  678. 149
  679. 00:12:29,829 --> 00:12:34,198
  680. Gọi tôi là Pablo.
  681. Mà tôi thích Paul hơn.
  682.  
  683. 150
  684. 00:12:34,200 --> 00:12:36,467
  685. Nghe này...
  686.  
  687. 151
  688. 00:12:36,469 --> 00:12:42,139
  689. Chúng ta đã gặp nhau
  690. 3 lần rồi.
  691.  
  692. 152
  693. 00:12:42,141 --> 00:12:45,776
  694. Và lần nào cũng là
  695. tin xấu cả.
  696.  
  697. 153
  698. 00:12:47,312 --> 00:12:49,179
  699. Tối nay thì không được.
  700.  
  701. 154
  702. 00:12:50,749 --> 00:12:52,850
  703. Thứ bảy thì sao?
  704.  
  705. 155
  706. 00:12:54,452 --> 00:12:57,287
  707. - Tuyệt.
  708. - Được rồi.
  709.  
  710. 156
  711. 00:12:57,289 --> 00:12:58,288
  712. 8 giờ tối nhé?
  713.  
  714. 157
  715. 00:12:58,290 --> 00:12:59,823
  716. - Được.
  717. - Tốt.
  718.  
  719. 158
  720. 00:12:59,825 --> 00:13:01,125
  721. - Tốt.
  722. - Được rồi.
  723.  
  724. 159
  725. 00:13:03,762 --> 00:13:06,130
  726. - Tạm biệt, Paul.
  727. - Chào cô.
  728.  
  729. 160
  730. 00:13:11,903 --> 00:13:15,372
  731. - Judy.
  732. - Tới ngay.
  733.  
  734. 161
  735. 00:13:15,374 --> 00:13:18,942
  736. Anh lái xe hay quá nhỉ?
  737.  
  738. 162
  739. 00:13:18,944 --> 00:13:22,079
  740. Tôi không nên làm thế.
  741.  
  742. 163
  743. 00:13:22,081 --> 00:13:24,414
  744. - Tôi biết mà.
  745. - Ừ.
  746.  
  747. 164
  748. 00:13:24,416 --> 00:13:27,184
  749. Trước đây tôi từng gặp một người bạn của mình
  750. ở những quán giống thế này.
  751.  
  752. 165
  753. 00:13:27,186 --> 00:13:30,487
  754. Cho tới khi một tên khốn
  755. giống anh hất anh ta xuống đường!
  756.  
  757. 166
  758. 00:13:30,489 --> 00:13:32,289
  759. - Này!
  760. - Cái gì?
  761.  
  762. 167
  763. 00:13:32,291 --> 00:13:33,490
  764. - Nhỏ tiếng giùm cái! Tôi đang xem TV.
  765. - Biến đi!
  766.  
  767. 168
  768. 00:13:33,492 --> 00:13:34,992
  769. Tôi xin lỗi.
  770.  
  771. 169
  772. 00:13:34,994 --> 00:13:38,262
  773. - Bỏ qua cho tôi đi.
  774. - Không bỏ qua được.
  775.  
  776. 170
  777. 00:13:38,264 --> 00:13:39,229
  778. Đủ rồi đó!
  779.  
  780. 171
  781. 00:13:45,570 --> 00:13:47,838
  782. Có cần gọi cảnh sát không?
  783.  
  784. 172
  785. 00:13:54,445 --> 00:13:57,381
  786. Ổn rồi, mọi người,
  787. đừng lo.
  788.  
  789. 173
  790. 00:13:57,383 --> 00:13:58,982
  791. - Xong chuyện rồi.
  792. - Cảm ơn.
  793.  
  794. 174
  795. 00:14:00,386 --> 00:14:02,085
  796. Nè, tôi không biết làm sao
  797. cảm ơn anh.
  798.  
  799. 175
  800. 00:14:05,023 --> 00:14:07,925
  801. Xin lỗi cô, Judy.
  802. Tôi, tôi...
  803.  
  804. 176
  805. 00:14:07,927 --> 00:14:09,593
  806. Tôi xin lỗi.
  807.  
  808. 177
  809. 00:14:09,595 --> 00:14:10,594
  810. - Ngoài ý muốn mà.
  811. - Để tôi giúp.
  812.  
  813. 178
  814. 00:14:10,596 --> 00:14:13,463
  815. Không sao mà, thật đó.
  816.  
  817. 179
  818. 00:14:16,234 --> 00:14:19,002
  819. Hắn ta là đồ ngốc. Lạy Chúa.
  820.  
  821. 180
  822. 00:14:21,573 --> 00:14:23,907
  823. Xin lỗi nhé.
  824. Thật lòng đấy.
  825.  
  826. 181
  827. 00:14:23,909 --> 00:14:25,943
  828. Không sao.
  829.  
  830. 182
  831. 00:15:03,548 --> 00:15:05,048
  832. Cảm ơn.
  833.  
  834. 183
  835. 00:15:06,117 --> 00:15:07,885
  836. Anh đi đâu vậy?
  837.  
  838. 184
  839. 00:15:07,887 --> 00:15:11,121
  840. Cứ thả tôi xuống chỗ nào
  841. thuận tiện là được.
  842.  
  843. 185
  844. 00:15:17,528 --> 00:15:19,396
  845. Tôi là Paul.
  846.  
  847. 186
  848. 00:15:20,365 --> 00:15:21,965
  849. Jack.
  850.  
  851. 187
  852. 00:15:26,371 --> 00:15:28,438
  853. Anh đi săn à?
  854.  
  855. 188
  856. 00:15:28,440 --> 00:15:31,408
  857. Ừ, mới bắt được
  858. con ngỗng vào sáng nay.
  859.  
  860. 189
  861. 00:15:43,254 --> 00:15:46,056
  862. - Anh làm nghề gì?
  863. - Tôi là nhà văn.
  864.  
  865. 190
  866. 00:15:46,058 --> 00:15:47,557
  867. - Thật à?
  868. - Ừ.
  869.  
  870. 191
  871. 00:15:47,559 --> 00:15:52,029
  872. - Viết sách?
  873. - Ừ, viết sách, cách đây lâu lắm rồi.
  874.  
  875. 192
  876. 00:15:53,665 --> 00:15:55,432
  877. Công việc chắc vất vả lắm.
  878.  
  879. 193
  880. 00:16:00,004 --> 00:16:04,675
  881. - Nghe này, tôi hỏi anh một câu nhé?
  882. - Chắc rồi.
  883.  
  884. 194
  885. 00:16:04,677 --> 00:16:08,545
  886. Lúc đánh nhau khi nãy,
  887. anh đã nói gì với tên đó?
  888.  
  889. 195
  890. 00:16:08,547 --> 00:16:12,616
  891. - Tôi nói gì à?
  892. - Ừ, hắn ta khiếp đảm luôn.
  893.  
  894. 196
  895. 00:16:14,320 --> 00:16:16,586
  896. Tôi nói với hắn là
  897. tôi thích ăn trưa trong im lặng.
  898.  
  899. 197
  900. 00:16:25,296 --> 00:16:27,164
  901. Hm.
  902.  
  903. 198
  904. 00:16:32,537 --> 00:16:36,206
  905. Anh đang đi đâu vậy?
  906.  
  907. 199
  908. 00:16:36,208 --> 00:16:38,475
  909. Du lịch bụi vậy thôi.
  910.  
  911. 200
  912. 00:16:40,578 --> 00:16:43,380
  913. Anh thích sống như thế à?
  914.  
  915. 201
  916. 00:16:43,382 --> 00:16:45,082
  917. Không gì tuyệt hơn?
  918.  
  919. 202
  920. 00:16:46,651 --> 00:16:49,152
  921. Anh kiếm sống thế nào?
  922.  
  923. 203
  924. 00:16:49,154 --> 00:16:51,321
  925. Cứ làm những gì có thể làm.
  926.  
  927. 204
  928. 00:16:51,323 --> 00:16:52,723
  929. Rồi đi tiếp.
  930.  
  931. 205
  932. 00:16:53,691 --> 00:16:55,659
  933. Không nhớ gì sao?
  934.  
  935. 206
  936. 00:16:57,662 --> 00:17:00,731
  937. Nước tắm nóng chẳng hạn.
  938.  
  939. 207
  940. 00:17:03,501 --> 00:17:05,168
  941. Bão lớn nhỉ?
  942.  
  943. 208
  944. 00:17:07,572 --> 00:17:09,639
  945. Ừ, bão lớn lắm.
  946.  
  947. 209
  948. 00:17:09,641 --> 00:17:12,576
  949. Làm mất điện và
  950. đứt dây điện thoại.
  951.  
  952. 210
  953. 00:17:12,578 --> 00:17:15,212
  954. Mới vừa có điện lại thôi.
  955.  
  956. 211
  957. 00:17:19,751 --> 00:17:22,319
  958. Nghe này, ờ,
  959.  
  960. 212
  961. 00:17:22,321 --> 00:17:25,455
  962. Tôi không muốn bỏ anh
  963. ngoài đường như vậy.
  964.  
  965. 213
  966. 00:17:25,457 --> 00:17:27,624
  967. Nhất là khi thời tiết
  968. tệ như bây giờ.
  969.  
  970. 214
  971. 00:17:27,626 --> 00:17:31,028
  972. Dự báo thời tiết
  973. không chính xác đâu.
  974.  
  975. 215
  976. 00:17:31,030 --> 00:17:33,363
  977. Dù gì ta cũng
  978. đang ở gần nhà của tôi,
  979.  
  980. 216
  981. 00:17:33,365 --> 00:17:35,165
  982. tôi có phòng dành cho khách.
  983.  
  984. 217
  985. 00:17:35,167 --> 00:17:37,467
  986. Anh có thể ở lại đêm nay,
  987. tắm nước nóng.
  988.  
  989. 218
  990. 00:17:37,469 --> 00:17:41,605
  991. Nghe này, anh không nợ tôi
  992. cái gì cả.
  993.  
  994. 219
  995. 00:17:41,607 --> 00:17:43,573
  996. Đó là điều ít nhất tôi có thể làm.
  997.  
  998. 220
  999. 00:17:43,575 --> 00:17:48,345
  1000. Không nhờ có anh thì
  1001. tôi phải vào bệnh viện rồi.
  1002.  
  1003. 221
  1004. 00:17:49,380 --> 00:17:51,081
  1005. Cảm ơn anh.
  1006.  
  1007. 222
  1008. 00:18:34,826 --> 00:18:36,726
  1009. Tới rồi.
  1010.  
  1011. 223
  1012. 00:18:36,728 --> 00:18:38,261
  1013. Anh thích không?
  1014.  
  1015. 224
  1016. 00:18:38,263 --> 00:18:40,130
  1017. Có, tôi rất thích.
  1018.  
  1019. 225
  1020. 00:18:40,132 --> 00:18:41,465
  1021. Tốt.
  1022.  
  1023. 226
  1024. 00:18:44,235 --> 00:18:46,770
  1025. Chắc anh bán được
  1026. nhiều sách lắm.
  1027.  
  1028. 227
  1029. 00:18:46,772 --> 00:18:50,440
  1030. - Cũng khá.
  1031. - Đây, để tôi giúp.
  1032.  
  1033. 228
  1034. 00:18:50,442 --> 00:18:52,175
  1035. Cầm túi đó đi.
  1036.  
  1037. 229
  1038. 00:18:56,514 --> 00:18:57,781
  1039. Bắn tốt lắm.
  1040.  
  1041. 230
  1042. 00:18:57,783 --> 00:19:02,352
  1043. Tôi là một tay súng khá cừ.
  1044.  
  1045. 231
  1046. 00:19:16,567 --> 00:19:21,571
  1047. Cửa hư rồi.
  1048. Anh cẩn thận nhé.
  1049.  
  1050. 232
  1051. 00:19:22,907 --> 00:19:25,242
  1052. Rồi...
  1053.  
  1054. 233
  1055. 00:19:27,880 --> 00:19:29,813
  1056. Được rồi.
  1057.  
  1058. 234
  1059. 00:19:33,751 --> 00:19:36,486
  1060. Xin lỗi nhé, người giúp việc nghỉ hôm nay.
  1061.  
  1062. 235
  1063. 00:19:37,922 --> 00:19:39,656
  1064. Anh có người giúp việc à?
  1065.  
  1066. 236
  1067. 00:19:39,658 --> 00:19:42,692
  1068. À...không.
  1069.  
  1070. 237
  1071. 00:19:43,327 --> 00:19:44,594
  1072. Không còn nữa.
  1073.  
  1074. 238
  1075. 00:19:45,630 --> 00:19:48,598
  1076. Chắc đang làm việc cho vợ cũ của tôi.
  1077.  
  1078. 239
  1079. 00:19:48,600 --> 00:19:50,834
  1080. Anh đùa hả?
  1081.  
  1082. 240
  1083. 00:20:04,415 --> 00:20:05,649
  1084. Để tôi đưa anh xem phòng anh.
  1085.  
  1086. 241
  1087. 00:20:05,651 --> 00:20:08,451
  1088. À, khoan đã.
  1089.  
  1090. 242
  1091. 00:20:08,453 --> 00:20:10,554
  1092. Cẩn thận bước chân.
  1093. Vợ tôi bắt tôi
  1094.  
  1095. 243
  1096. 00:20:10,556 --> 00:20:13,590
  1097. cài chốt an toàn cho
  1098. tất cả các cửa sổ.
  1099.  
  1100. 244
  1101. 00:20:13,592 --> 00:20:15,258
  1102. Cô ấy sợ, anh biết đó.
  1103.  
  1104. 245
  1105. 00:20:15,260 --> 00:20:16,826
  1106. - Sợ cái gì?
  1107. - Tôi không biết.
  1108.  
  1109. 246
  1110. 00:20:16,828 --> 00:20:18,728
  1111. Sự cách ly?
  1112.  
  1113. 247
  1114. 00:20:21,299 --> 00:20:23,833
  1115. Phòng này đây.
  1116.  
  1117. 248
  1118. 00:20:25,369 --> 00:20:27,837
  1119. Phòng tắm ở đằng kia,
  1120. có vòi hoa sen.
  1121.  
  1122. 249
  1123. 00:20:27,839 --> 00:20:30,774
  1124. Ga trải giường và khăn tắm trong tủ.
  1125.  
  1126. 250
  1127. 00:20:30,776 --> 00:20:32,342
  1128. Cảm ơn, Paul.
  1129.  
  1130. 251
  1131. 00:20:32,344 --> 00:20:34,377
  1132. Ừ, anh cứ tự nhiên.
  1133.  
  1134. 252
  1135. 00:20:34,379 --> 00:20:35,845
  1136. Uh-huh.
  1137.  
  1138. 253
  1139. 00:21:27,665 --> 00:21:30,000
  1140. Anh tắm rồi à.
  1141.  
  1142. 254
  1143. 00:21:30,002 --> 00:21:31,534
  1144. Anh đói bụng chưa?
  1145.  
  1146. 255
  1147. 00:23:00,058 --> 00:23:03,093
  1148. - Chào buổi sáng.
  1149. - Chào buổi sáng.
  1150.  
  1151. 256
  1152. 00:23:03,095 --> 00:23:05,528
  1153. - Nước lạnh cóng.
  1154. - Ừ.
  1155.  
  1156. 257
  1157. 00:23:05,530 --> 00:23:09,466
  1158. - Khiến anh tỉnh táo ngay.
  1159. - Tự nhéo mình là được rồi.
  1160.  
  1161. 258
  1162. 00:23:11,036 --> 00:23:12,869
  1163. Cảm ơn về bữa sáng.
  1164.  
  1165. 259
  1166. 00:23:15,406 --> 00:23:17,974
  1167. Tôi để ý là cái cửa này
  1168. phải sửa lại khung hoàn toàn.
  1169.  
  1170. 260
  1171. 00:23:17,976 --> 00:23:20,910
  1172. Tôi thấy vài mảnh ván
  1173. ở ngoài đó,
  1174.  
  1175. 261
  1176. 00:23:20,912 --> 00:23:23,380
  1177. tôi có thể sửa cái cửa
  1178. trước khi rời đi vào trưa nay.
  1179.  
  1180. 262
  1181. 00:23:23,382 --> 00:23:26,716
  1182. Ồ, không, không.
  1183. Anh không phải sửa gì cả.
  1184.  
  1185. 263
  1186. 00:23:26,718 --> 00:23:29,819
  1187. - Paul, tôi muốn làm mà.
  1188. - Tôi sắp chuyển đi rồi.
  1189.  
  1190. 264
  1191. 00:23:29,821 --> 00:23:31,888
  1192. Tôi phải bán căn nhà này.
  1193.  
  1194. 265
  1195. 00:23:31,890 --> 00:23:34,524
  1196. Sao anh lại bỏ
  1197. chỗ này?
  1198.  
  1199. 266
  1200. 00:23:34,526 --> 00:23:36,459
  1201. Vì không đủ tiền
  1202. để sống ở đây.
  1203.  
  1204. 267
  1205. 00:23:36,461 --> 00:23:39,796
  1206. Tôi không bán được
  1207. cuốn sách nào nữa.
  1208.  
  1209. 268
  1210. 00:23:39,798 --> 00:23:43,099
  1211. Vả lại, ở đây
  1212. cũng chẳng còn gì để lưu luyến.
  1213.  
  1214. 269
  1215. 00:23:43,101 --> 00:23:45,034
  1216. Không có vợ tôi.
  1217.  
  1218. 270
  1219. 00:23:48,005 --> 00:23:50,740
  1220. Tôi có thể giúp anh.
  1221.  
  1222. 271
  1223. 00:23:50,742 --> 00:23:53,843
  1224. - Không.
  1225. - Thật mà, không có gì đâu.
  1226.  
  1227. 272
  1228. 00:23:53,845 --> 00:23:57,046
  1229. - Tôi có thể sửa xong trong vòng 3 ngày.
  1230. - Jack.
  1231.  
  1232. 273
  1233. 00:23:57,048 --> 00:23:59,949
  1234. - Có thể sẽ lâu hơn.
  1235. - Jack, tôi không thể trả công cho anh.
  1236.  
  1237. 274
  1238. 00:23:59,951 --> 00:24:03,019
  1239. - Thôi nào.
  1240. - Đừng lo chuyện tiền bạc.
  1241.  
  1242. 275
  1243. 00:24:08,993 --> 00:24:11,628
  1244. Tôi sẽ nấu ăn, được chưa?
  1245.  
  1246. 276
  1247. 00:26:03,207 --> 00:26:04,908
  1248. Vợ anh à?
  1249.  
  1250. 277
  1251. 00:26:10,614 --> 00:26:13,182
  1252. Ừ, tấm ảnh cuối cùng của cô ấy,
  1253.  
  1254. 278
  1255. 00:26:13,184 --> 00:26:16,619
  1256. trước khi cô ấy bỏ tôi.
  1257.  
  1258. 279
  1259. 00:26:21,792 --> 00:26:24,127
  1260. Tôi cũng phải dọn dẹp
  1261. căn phòng này nữa.
  1262.  
  1263. 280
  1264. 00:26:24,129 --> 00:26:26,663
  1265. Không, tôi thích
  1266. để thế này.
  1267.  
  1268. 281
  1269. 00:26:26,665 --> 00:26:28,131
  1270. Cảm ơn.
  1271.  
  1272. 282
  1273. 00:26:30,734 --> 00:26:32,802
  1274. Anh viết à?
  1275.  
  1276. 283
  1277. 00:26:32,804 --> 00:26:34,203
  1278. Mm.
  1279.  
  1280. 284
  1281. 00:26:45,115 --> 00:26:46,282
  1282. <i>El ultimo hombre.</i>
  1283.  
  1284. 285
  1285. 00:26:46,284 --> 00:26:48,851
  1286. <i>Người cuối cùng.</i>
  1287.  
  1288. 286
  1289. 00:26:48,853 --> 00:26:50,219
  1290. Hm.
  1291.  
  1292. 287
  1293. 00:26:52,823 --> 00:26:54,257
  1294. Được rồi.
  1295.  
  1296. 288
  1297. 00:26:57,595 --> 00:27:00,863
  1298. Điện thoại vẫn không
  1299. hoạt động. Không Internet.
  1300.  
  1301. 289
  1302. 00:27:00,865 --> 00:27:02,999
  1303. Paul, kệ đi mà.
  1304.  
  1305. 290
  1306. 00:27:04,368 --> 00:27:07,804
  1307. - Ừ.
  1308. - Anh không cần chúng.
  1309.  
  1310. 291
  1311. 00:27:08,305 --> 00:27:09,806
  1312. Ừ.
  1313.  
  1314. 292
  1315. 00:27:09,808 --> 00:27:12,075
  1316. Tôi cứ tưởng nhà văn
  1317. sẽ rất cảm kích
  1318.  
  1319. 293
  1320. 00:27:12,077 --> 00:27:14,377
  1321. việc được cách ly khỏi thế giới.
  1322.  
  1323. 294
  1324. 00:27:14,379 --> 00:27:16,946
  1325. Cuộc sống ẩn dật.
  1326.  
  1327. 295
  1328. 00:27:18,182 --> 00:27:20,850
  1329. Có thể hoàn thành tác phẩm
  1330. mà không bị phân tâm.
  1331.  
  1332. 296
  1333. 00:27:20,852 --> 00:27:22,652
  1334. Ừ, châm biếm ở chỗ là chúng tôi
  1335.  
  1336. 297
  1337. 00:27:22,654 --> 00:27:25,288
  1338. luôn tìm kiếm một sự phân tâm.
  1339.  
  1340. 298
  1341. 00:27:25,290 --> 00:27:29,325
  1342. Sự trì hoãn, các nhà văn
  1343. phát triển nhờ nó.
  1344.  
  1345. 299
  1346. 00:27:29,327 --> 00:27:32,862
  1347. Món hầm này ngon tuyệt.
  1348.  
  1349. 300
  1350. 00:27:32,864 --> 00:27:34,397
  1351. Cảm ơn.
  1352.  
  1353. 301
  1354. 00:27:36,233 --> 00:27:40,937
  1355. Ngày mai tôi sẽ bắt đầu
  1356. sửa lại nhà gỗ.
  1357.  
  1358. 302
  1359. 00:27:40,939 --> 00:27:42,739
  1360. Cần sơn mới lại.
  1361.  
  1362. 303
  1363. 00:27:42,741 --> 00:27:44,307
  1364. Và cần sửa lại vài viên gạch
  1365. trên mái nhà.
  1366.  
  1367. 304
  1368. 00:27:44,309 --> 00:27:48,911
  1369. Anh không thể làm xong
  1370. trong vòng 3 ngày đâu, Jack.
  1371.  
  1372. 305
  1373. 00:27:48,913 --> 00:27:52,749
  1374. Tôi từng nói là
  1375. có thể lâu hơn mà, phải không?
  1376.  
  1377. 306
  1378. 00:27:52,751 --> 00:27:54,851
  1379. Phải.
  1380.  
  1381. 307
  1382. 00:27:54,853 --> 00:27:56,319
  1383. Tôi không muốn nhiều chuyện, nhưng mà,
  1384.  
  1385. 308
  1386. 00:27:56,321 --> 00:27:59,956
  1387. không phải nhà văn
  1388. kiếm được nhiều tiền lắm sao?
  1389.  
  1390. 309
  1391. 00:27:59,958 --> 00:28:02,392
  1392. Còn tùy vào nhà văn.
  1393.  
  1394. 310
  1395. 00:28:02,394 --> 00:28:05,762
  1396. Anh là loại nhà văn nào?
  1397.  
  1398. 311
  1399. 00:28:05,764 --> 00:28:09,699
  1400. Cuốn tiểu thuyết đầu tiên
  1401. của tôi được xuất bản vào năm tôi 25.
  1402.  
  1403. 312
  1404. 00:28:09,701 --> 00:28:13,336
  1405. Tôi có sách bán chạy nhất
  1406. trước khi tôi 30.
  1407.  
  1408. 313
  1409. 00:28:13,338 --> 00:28:16,105
  1410. Các nhà phê bình văn học rất thích tôi.
  1411.  
  1412. 314
  1413. 00:28:16,107 --> 00:28:20,076
  1414. Họ thích tôi nên,
  1415. tiếng lành đồn xa,
  1416.  
  1417. 315
  1418. 00:28:20,078 --> 00:28:22,945
  1419. đột nhiên có một
  1420. nhà xuất bản ở Mỹ
  1421.  
  1422. 316
  1423. 00:28:22,947 --> 00:28:25,014
  1424. tới gặp tôi ở Madrid.
  1425.  
  1426. 317
  1427. 00:28:25,016 --> 00:28:27,083
  1428. Anh ta nói hãng phim
  1429. có hứng thú
  1430.  
  1431. 318
  1432. 00:28:27,085 --> 00:28:31,387
  1433. chuyển thể sách của tôi
  1434. lên màn ảnh rộng.
  1435.  
  1436. 319
  1437. 00:28:31,389 --> 00:28:34,824
  1438. Và thế là,
  1439.  
  1440. 320
  1441. 00:28:35,893 --> 00:28:37,326
  1442. tôi kí hợp đồng với anh ta.
  1443.  
  1444. 321
  1445. 00:28:37,328 --> 00:28:39,062
  1446. Anh ta bán cuốn sách, và,
  1447.  
  1448. 322
  1449. 00:28:39,064 --> 00:28:41,698
  1450. họ cho tôi
  1451. viết kịch bản phim.
  1452.  
  1453. 323
  1454. 00:28:41,700 --> 00:28:45,001
  1455. Rồi tự nhiên, anh biết đó.
  1456.  
  1457. 324
  1458. 00:28:45,003 --> 00:28:49,005
  1459. Họ quên mất thỏa thuận này.
  1460.  
  1461. 325
  1462. 00:28:49,007 --> 00:28:51,074
  1463. Và họ đưa kịch bản
  1464. cho người khác viết.
  1465.  
  1466. 326
  1467. 00:28:51,076 --> 00:28:55,044
  1468. Vậy là họ không cho anh
  1469. tham gia và chính bộ phim của mình?
  1470.  
  1471. 327
  1472. 00:28:56,380 --> 00:28:58,047
  1473. Không thể nào tệ hơn nữa.
  1474.  
  1475. 328
  1476. 00:28:58,049 --> 00:29:02,018
  1477. Có chứ, có chứ.
  1478.  
  1479. 329
  1480. 00:29:02,020 --> 00:29:06,456
  1481. Tệ hơn nữa là họ
  1482. thực sự làm xong bộ phim,
  1483.  
  1484. 330
  1485. 00:29:06,458 --> 00:29:10,893
  1486. nhưng thứ duy nhất
  1487. giống trong sách của tôi là cái tựa.
  1488.  
  1489. 331
  1490. 00:29:12,262 --> 00:29:13,896
  1491. Thế đó.
  1492.  
  1493. 332
  1494. 00:29:16,266 --> 00:29:20,169
  1495. Tôi từng cưới người
  1496. phụ nữ trong mơ, tôi từng có tiền,
  1497.  
  1498. 333
  1499. 00:29:20,171 --> 00:29:22,004
  1500. từng có một biệt thự
  1501. ở Wilshire Corridor,
  1502.  
  1503. 334
  1504. 00:29:22,006 --> 00:29:26,309
  1505. từng có, hàng tỉ tỉ
  1506. bạn bè, rồi thì tất cả mất hết.
  1507.  
  1508. 335
  1509. 00:29:29,446 --> 00:29:31,080
  1510. Kể cả người phụ nữ của tôi.
  1511.  
  1512. 336
  1513. 00:29:36,988 --> 00:29:42,158
  1514. Chúng ta đều là người tự do.
  1515. Chúng ta có quyền lựa chọn.
  1516.  
  1517. 337
  1518. 00:29:42,160 --> 00:29:43,226
  1519. Chính anh gây ra việc này.
  1520.  
  1521. 338
  1522. 00:29:43,228 --> 00:29:46,129
  1523. Không, thứ duy nhất tôi
  1524. chọn chính là chỗ này.
  1525.  
  1526. 339
  1527. 00:29:46,131 --> 00:29:47,797
  1528. Tôi nói với vợ mình
  1529. là nó sẽ có ích.
  1530.  
  1531. 340
  1532. 00:29:47,799 --> 00:29:53,269
  1533. Tôi cần sự cô độc để tập trung viết.
  1534. Đó là sự hi sinh của tôi!
  1535.  
  1536. 341
  1537. 00:29:55,072 --> 00:29:59,242
  1538. Viết lách là phải hi sinh.
  1539.  
  1540. 342
  1541. 00:30:05,783 --> 00:30:08,417
  1542. Anh biết đó, trong
  1543. hầu hết các bộ phim tôi từng xem,
  1544.  
  1545. 343
  1546. 00:30:08,419 --> 00:30:10,887
  1547. nhân vật trong phim
  1548. chỉ là nhân vật trong phim,
  1549.  
  1550. 344
  1551. 00:30:10,889 --> 00:30:13,823
  1552. Không có gì là thật cả.
  1553.  
  1554. 345
  1555. 00:30:13,825 --> 00:30:16,526
  1556. Không có gì
  1557. giống với đời thật.
  1558.  
  1559. 346
  1560. 00:30:17,861 --> 00:30:19,929
  1561. Tôi không phản đối.
  1562.  
  1563. 347
  1564. 00:30:19,931 --> 00:30:22,899
  1565. Có thể là vì
  1566. tôi đi quá nhiều nơi.
  1567.  
  1568. 348
  1569. 00:30:22,901 --> 00:30:26,569
  1570. Tôi quan sát những gì
  1571. diễn ra quanh mình.
  1572.  
  1573. 349
  1574. 00:30:26,571 --> 00:30:28,171
  1575. Tôi quan sát con người.
  1576.  
  1577. 350
  1578. 00:30:29,139 --> 00:30:31,474
  1579. Tôi không phải kẻ sống ẩn dật.
  1580.  
  1581. 351
  1582. 00:30:31,476 --> 00:30:33,342
  1583. Có thể là vậy.
  1584.  
  1585. 352
  1586. 00:30:34,077 --> 00:30:35,978
  1587. Anh biết đó...
  1588.  
  1589. 353
  1590. 00:30:37,347 --> 00:30:40,483
  1591. Tôi rất mong được đọc
  1592. kịch bản anh viết.
  1593.  
  1594. 354
  1595. 00:30:40,485 --> 00:30:43,352
  1596. Nếu anh không phiền.
  1597.  
  1598. 355
  1599. 00:30:46,156 --> 00:30:47,590
  1600. Được chứ.
  1601.  
  1602. 356
  1603. 00:30:47,592 --> 00:30:50,193
  1604. - Thế à
  1605. - Ừ, tôi sẽ...
  1606.  
  1607. 357
  1608. 00:30:54,565 --> 00:30:58,901
  1609. Đây là kịch bản
  1610. cuối cùng mà tôi viết.
  1611.  
  1612. 358
  1613. 00:30:58,903 --> 00:31:02,271
  1614. Cố gắng cuối cùng
  1615. để bán được cái gì đó.
  1616.  
  1617. 359
  1618. 00:31:02,273 --> 00:31:03,606
  1619. Chẳng ai muốn mua.
  1620.  
  1621. 360
  1622. 00:31:04,975 --> 00:31:07,877
  1623. Nhà xuất bản nói nó là đồ rác rưởi.
  1624.  
  1625. 361
  1626. 00:31:07,879 --> 00:31:10,213
  1627. <i>Dưới đồng hồ.</i>
  1628.  
  1629. 362
  1630. 00:31:11,114 --> 00:31:12,448
  1631. Ừ.
  1632.  
  1633. 363
  1634. 00:31:12,450 --> 00:31:14,350
  1635. Tôi nghĩ mình từng
  1636. nghe qua cái tựa này.
  1637.  
  1638. 364
  1639. 00:31:14,352 --> 00:31:17,053
  1640. Kể cả cái tựa cũng không ra gì!
  1641.  
  1642. 365
  1643. 00:31:17,055 --> 00:31:19,956
  1644. Ừ.
  1645.  
  1646. 366
  1647. 00:31:21,291 --> 00:31:23,392
  1648. Nghe này.
  1649.  
  1650. 367
  1651. 00:31:23,394 --> 00:31:26,329
  1652. Tôi sẽ cho anh ý kiến
  1653. của một người bình thường.
  1654.  
  1655. 368
  1656. 00:31:26,331 --> 00:31:27,864
  1657. Cũng phải có chút giá trị, đúng không?
  1658.  
  1659. 369
  1660. 00:31:27,866 --> 00:31:31,534
  1661. Dĩ nhiên là có giá trị hơn
  1662. ý kiến của nhà xuất bản.
  1663.  
  1664. 370
  1665. 00:31:31,536 --> 00:31:34,103
  1666. Được rồi, cứ đọc đi, anh bạn.
  1667.  
  1668. 371
  1669. 00:31:55,592 --> 00:31:57,326
  1670. Chào buổi trưa.
  1671.  
  1672. 372
  1673. 00:31:58,629 --> 00:32:00,429
  1674. Ngủ ngon không?
  1675.  
  1676. 373
  1677. 00:32:01,298 --> 00:32:03,599
  1678. Không, không.
  1679.  
  1680. 374
  1681. 00:32:09,006 --> 00:32:12,008
  1682. <i>- Delias Kristianiae.
  1683. - Hả</i>
  1684.  
  1685. 375
  1686. 00:32:12,010 --> 00:32:15,611
  1687. Bướm đen, ở Indonesia.
  1688.  
  1689. 376
  1690. 00:32:15,613 --> 00:32:17,380
  1691. Rất hiếm.
  1692.  
  1693. 377
  1694. 00:32:17,382 --> 00:32:19,649
  1695. Rất khó bắt.
  1696.  
  1697. 378
  1698. 00:32:19,651 --> 00:32:22,919
  1699. - Thật là trớ trêu.
  1700. - Trớ trêu?
  1701.  
  1702. 379
  1703. 00:32:23,654 --> 00:32:26,622
  1704. Ừ, tôi xăm nó ở trong tù.
  1705.  
  1706. 380
  1707. 00:32:43,140 --> 00:32:45,374
  1708. Anh tìm cái này à?
  1709.  
  1710. 381
  1711. 00:32:45,376 --> 00:32:49,979
  1712. Tôi phải sửa cái nhà gỗ,
  1713. tôi cần mở khóa nó.
  1714.  
  1715. 382
  1716. 00:32:49,981 --> 00:32:52,148
  1717. Hôm nay anh có làm việc không?
  1718.  
  1719. 383
  1720. 00:32:52,150 --> 00:32:56,185
  1721. Không... tâm trạng tôi
  1722. không tốt, không làm việc được.
  1723.  
  1724. 384
  1725. 00:32:56,187 --> 00:32:59,288
  1726. Và tôi cần bán căn nhà.
  1727.  
  1728. 385
  1729. 00:32:59,290 --> 00:33:02,625
  1730. Phải lo nghĩ về tiền bạc
  1731. thì cũng khó tập trung làm việc.
  1732.  
  1733. 386
  1734. 00:33:05,062 --> 00:33:07,964
  1735. Anh phải tự cứu lấy mình.
  1736.  
  1737. 387
  1738. 00:33:07,966 --> 00:33:10,599
  1739. Hả? Bằng cách nào?
  1740.  
  1741. 388
  1742. 00:33:10,601 --> 00:33:12,335
  1743. Anh biết đó...
  1744.  
  1745. 389
  1746. 00:33:13,504 --> 00:33:16,038
  1747. Anh phải ngưng uống rượu.
  1748.  
  1749. 390
  1750. 00:33:16,040 --> 00:33:18,975
  1751. Anh phải ngưng hoàn toàn.
  1752.  
  1753. 391
  1754. 00:33:18,977 --> 00:33:20,376
  1755. À, biết rồi biết rồi.
  1756.  
  1757. 392
  1758. 00:33:20,378 --> 00:33:23,045
  1759. - Anh có thể trở thành nhà văn tuyệt vời.
  1760. - Oh.
  1761.  
  1762. 393
  1763. 00:33:23,047 --> 00:33:25,247
  1764. Nhưng những câu chuyện
  1765. của anh không đủ hay,
  1766.  
  1767. 394
  1768. 00:33:25,249 --> 00:33:28,351
  1769. đó là do anh uống rượu nhiều.
  1770.  
  1771. 395
  1772. 00:33:29,987 --> 00:33:32,488
  1773. Tôi nghĩ anh chỉ cần
  1774. một ý tưởng hay
  1775.  
  1776. 396
  1777. 00:33:32,490 --> 00:33:35,491
  1778. để bắt đầu lại sự nghiệp.
  1779.  
  1780. 397
  1781. 00:33:35,493 --> 00:33:37,727
  1782. Tôi suy nghĩ cả buổi sáng,
  1783. tôi có ý này.
  1784.  
  1785. 398
  1786. 00:33:37,729 --> 00:33:40,129
  1787. - À, dĩ nhiên rồi.
  1788. - Không, thật đó.
  1789.  
  1790. 399
  1791. 00:33:40,131 --> 00:33:42,431
  1792. Tôi muốn anh nghe nó.
  1793.  
  1794. 400
  1795. 00:33:42,433 --> 00:33:45,134
  1796. Tôi biết việc này chẳng khác gì
  1797. Chúa nghe lời khuyên của một giáo sĩ thấp hèn.
  1798.  
  1799. 401
  1800. 00:33:45,136 --> 00:33:48,571
  1801. Không, tôi đang nghe mà.
  1802. Nói đi.
  1803.  
  1804. 402
  1805. 00:33:48,573 --> 00:33:50,606
  1806. Được rồi.
  1807.  
  1808. 403
  1809. 00:33:50,608 --> 00:33:52,208
  1810. Hãy kể về chuyện của chúng ta.
  1811.  
  1812. 404
  1813. 00:33:54,479 --> 00:33:57,747
  1814. - Chuyện nào?
  1815. - Chuyện của chúng ta.
  1816.  
  1817. 405
  1818. 00:33:57,749 --> 00:34:00,249
  1819. Bắt đầu như thế này.
  1820.  
  1821. 406
  1822. 00:34:00,251 --> 00:34:04,587
  1823. Một nhà văn đến Mỹ
  1824. để tìm cảm hứng sáng tác.
  1825.  
  1826. 407
  1827. 00:34:04,589 --> 00:34:09,058
  1828. Mua một ngôi nhà tuyệt đẹp
  1829. ở vùng ngoại ô hẻo lánh.
  1830.  
  1831. 408
  1832. 00:34:09,060 --> 00:34:11,193
  1833. Và rồi, ờ...
  1834.  
  1835. 409
  1836. 00:34:11,195 --> 00:34:15,631
  1837. Anh ta có vài thành công,
  1838. nhưng ngắn ngủi.
  1839.  
  1840. 410
  1841. 00:34:15,633 --> 00:34:19,769
  1842. Anh ta không sáng tác được nữa,
  1843. anh ta uống rượu.
  1844.  
  1845. 411
  1846. 00:34:19,771 --> 00:34:22,238
  1847. Anh ta nghiện rượu.
  1848.  
  1849. 412
  1850. 00:34:22,240 --> 00:34:26,642
  1851. Anh ta sống cô độc
  1852. để che giấu sự sa sút của mình.
  1853.  
  1854. 413
  1855. 00:34:26,644 --> 00:34:30,379
  1856. Một hôm, nhà văn này
  1857. đến một quán ăn.
  1858.  
  1859. 414
  1860. 00:34:30,381 --> 00:34:33,616
  1861. Anh ta có hẹn với
  1862. một cô gái xinh đẹp.
  1863.  
  1864. 415
  1865. 00:34:33,618 --> 00:34:36,352
  1866. Nhưng hôm nay không phải
  1867. ngày may mắn của anh ta.
  1868.  
  1869. 416
  1870. 00:34:36,354 --> 00:34:38,521
  1871. Anh ta đụng độ với
  1872. một tên lái xe tải.
  1873.  
  1874. 417
  1875. 00:34:38,523 --> 00:34:41,424
  1876. Hắn ta dọa cô gái
  1877. hoảng sợ
  1878.  
  1879. 418
  1880. 00:34:41,426 --> 00:34:45,161
  1881. và gây chuyện với
  1882. nhà văn.
  1883.  
  1884. 419
  1885. 00:34:45,163 --> 00:34:48,397
  1886. Anh nhà văn này
  1887. xém nữa là bị nhừ tử
  1888.  
  1889. 420
  1890. 00:34:48,399 --> 00:34:52,768
  1891. nếu không có một người
  1892. lạ mặt xuất hiện và giúp anh ta.
  1893.  
  1894. 421
  1895. 00:34:52,770 --> 00:34:56,238
  1896. Trong lúc nhà văn
  1897. đang lái xe về nhà, vẫn còn run rẩy,
  1898.  
  1899. 422
  1900. 00:34:56,240 --> 00:34:58,407
  1901. anh ta nhìn thấy người
  1902. lạ mặt đó đang đi trên đường.
  1903.  
  1904. 423
  1905. 00:34:58,409 --> 00:35:02,678
  1906. Hiển nhiên anh ta
  1907. tấp xe vào lề và cho người lạ mặt đi nhờ.
  1908.  
  1909. 424
  1910. 00:35:02,680 --> 00:35:04,547
  1911. Nhà văn và người lạ mặt
  1912. trò chuyện với nhau
  1913.  
  1914. 425
  1915. 00:35:04,549 --> 00:35:06,482
  1916. và nhà văn mời người
  1917. lạ mặt đến nhà mình làm việc
  1918.  
  1919. 426
  1920. 00:35:06,484 --> 00:35:09,218
  1921. vì anh ta tội nghiệp cho người đó.
  1922.  
  1923. 427
  1924. 00:35:09,220 --> 00:35:10,753
  1925. Dù vậy, anh ta
  1926. vẫn hơi lo ngại
  1927.  
  1928. 428
  1929. 00:35:10,755 --> 00:35:12,288
  1930. vì anh ta chẳng biết gì
  1931. về người này.
  1932.  
  1933. 429
  1934. 00:35:12,290 --> 00:35:14,623
  1935. Người lạ mặt này có thể là bất cứ ai.
  1936.  
  1937. 430
  1938. 00:35:14,625 --> 00:35:17,560
  1939. Vậy nên tới lúc mà họ
  1940. đến căn nhà,
  1941.  
  1942. 431
  1943. 00:35:17,562 --> 00:35:19,228
  1944. nhà văn bắt đầu hối hận
  1945. về quyết định của mình...
  1946.  
  1947. 432
  1948. 00:35:19,230 --> 00:35:21,664
  1949. Không, chuyện không
  1950. phải như thế.
  1951.  
  1952. 433
  1953. 00:35:21,666 --> 00:35:23,399
  1954. Paul.
  1955.  
  1956. 434
  1957. 00:35:24,167 --> 00:35:25,868
  1958. Chỉ là câu chuyện thôi mà.
  1959.  
  1960. 435
  1961. 00:35:27,170 --> 00:35:28,704
  1962. Ừ.
  1963.  
  1964. 436
  1965. 00:35:29,840 --> 00:35:33,542
  1966. Mở đầu hay lắm.
  1967. Kể tiếp đi.
  1968.  
  1969. 437
  1970. 00:35:33,544 --> 00:35:36,745
  1971. Anh là nhà văn mà.
  1972. Anh viết đi.
  1973.  
  1974. 438
  1975. 00:35:36,747 --> 00:35:39,381
  1976. Nhưng anh phải quyết tâm.
  1977.  
  1978. 439
  1979. 00:35:43,721 --> 00:35:46,388
  1980. Chắc chắn rồi.
  1981.  
  1982. 440
  1983. 00:35:46,390 --> 00:35:49,758
  1984. Anh nghĩ chừng nào viết xong?
  1985.  
  1986. 441
  1987. 00:36:40,944 --> 00:36:43,846
  1988. Ai cho phép anh đọc bản thảo?
  1989.  
  1990. 442
  1991. 00:36:43,848 --> 00:36:45,414
  1992. Sao lại không?
  1993.  
  1994. 443
  1995. 00:36:45,416 --> 00:36:47,216
  1996. Vì tôi vẫn còn hoàn thiện nó.
  1997.  
  1998. 444
  1999. 00:36:47,218 --> 00:36:48,350
  2000. Anh không được đọc.
  2001.  
  2002. 445
  2003. 00:36:48,352 --> 00:36:51,187
  2004. Nó là bản nháp,
  2005. anh hiểu không?
  2006.  
  2007. 446
  2008. 00:36:51,189 --> 00:36:55,257
  2009. Không sao đâu mà.
  2010.  
  2011. 447
  2012. 00:36:55,259 --> 00:37:00,329
  2013. Cách mà câu chuyện này xảy ra,
  2014. dễ dàng quá.
  2015.  
  2016. 448
  2017. 00:37:00,331 --> 00:37:02,264
  2018. - Dễ dàng quá?
  2019. - Ừ.
  2020.  
  2021. 449
  2022. 00:37:02,266 --> 00:37:04,733
  2023. - Đó chính xác là chuyện đã xảy ra mà.
  2024. - Thật sao?
  2025.  
  2026. 450
  2027. 00:37:05,835 --> 00:37:08,237
  2028. Anh có chắc không?
  2029.  
  2030. 451
  2031. 00:37:08,906 --> 00:37:13,709
  2032. Anh ta chỉ là người dưng
  2033. đứng ở quầy của quán ăn.
  2034.  
  2035. 452
  2036. 00:37:13,711 --> 00:37:16,845
  2037. Chúng ta có biết gì
  2038. về anh ta không?
  2039.  
  2040. 453
  2041. 00:37:16,847 --> 00:37:19,415
  2042. Chúng ta biết được gì?
  2043.  
  2044. 454
  2045. 00:37:19,417 --> 00:37:20,916
  2046. Biết đâu là...
  2047.  
  2048. 455
  2049. 00:37:20,918 --> 00:37:22,551
  2050. Có thể anh ta
  2051. hợp tác với
  2052.  
  2053. 456
  2054. 00:37:22,553 --> 00:37:26,422
  2055. tên tài xế xe tải
  2056. cố tình gây chuyện.
  2057.  
  2058. 457
  2059. 00:37:26,424 --> 00:37:29,925
  2060. Có thể chúng đã sắp xếp
  2061. từ trước,
  2062.  
  2063. 458
  2064. 00:37:29,927 --> 00:37:32,494
  2065. Jack và tên tài xế xe tải.
  2066.  
  2067. 459
  2068. 00:37:32,496 --> 00:37:34,530
  2069. Chúng mưu tính
  2070. "Khi gã này vào quán,
  2071.  
  2072. 460
  2073. 00:37:34,532 --> 00:37:37,633
  2074. anh hãy gây chuyện với hắn.
  2075.  
  2076. 461
  2077. 00:37:37,635 --> 00:37:39,768
  2078. Rồi tôi xuất hiện cứu hắn,
  2079.  
  2080. 462
  2081. 00:37:39,770 --> 00:37:42,371
  2082. hắn sẽ mang ơn tôi."
  2083.  
  2084. 463
  2085. 00:37:42,373 --> 00:37:45,507
  2086. Rồi sau đó, trong bãi giữ xe,
  2087. Jack đã thì thầm vào tai tên tài xế,
  2088.  
  2089. 464
  2090. 00:37:45,509 --> 00:37:52,014
  2091. "Cảm ơn anh bạn.
  2092. Tôi tóm được hắn rồi."
  2093.  
  2094. 465
  2095. 00:37:52,016 --> 00:37:55,451
  2096. Rồi Jack bỏ đi.
  2097.  
  2098. 466
  2099. 00:37:55,453 --> 00:37:57,286
  2100. Và sau đó,
  2101. khi nhà văn lái xe về nhà,
  2102.  
  2103. 467
  2104. 00:37:57,288 --> 00:37:59,421
  2105. anh ta đã làm gì?
  2106.  
  2107. 468
  2108. 00:37:59,423 --> 00:38:01,357
  2109. Anh ta muốn làm người tốt,
  2110.  
  2111. 469
  2112. 00:38:01,359 --> 00:38:02,424
  2113. nên anh ta mời Jack về nhà...
  2114.  
  2115. 470
  2116. 00:38:02,426 --> 00:38:06,462
  2117. Vậy là, nếu Jack có
  2118.  
  2119. 471
  2120. 00:38:06,464 --> 00:38:09,331
  2121. quan hệ với tên tài xế
  2122. xe tải, thì,
  2123.  
  2124. 472
  2125. 00:38:09,333 --> 00:38:11,800
  2126. mọi chuyện sẽ rất thú vị.
  2127.  
  2128. 473
  2129. 00:38:11,802 --> 00:38:13,669
  2130. Ý tôi là.
  2131. Anh là nhà văn mà.
  2132.  
  2133. 474
  2134. 00:38:13,671 --> 00:38:16,338
  2135. - Ừ.
  2136. - Có thể tên tài xế xe tải
  2137.  
  2138. 475
  2139. 00:38:16,340 --> 00:38:19,975
  2140. có thể xuất hiện trở lại
  2141. trong câu chuyện vào khúc cuối.
  2142.  
  2143. 476
  2144. 00:38:25,649 --> 00:38:28,751
  2145. Tôi có một kết thúc khác hay hơn.
  2146.  
  2147. 477
  2148. 00:38:45,336 --> 00:38:48,804
  2149. Khó nói dù chỉ một từ, đúng không?
  2150.  
  2151. 478
  2152. 00:38:51,374 --> 00:38:54,076
  2153. Bản thảo của anh sai ở chỗ đó.
  2154.  
  2155. 479
  2156. 00:38:57,515 --> 00:39:00,816
  2157. Đây là cách duy nhất
  2158. để chỉ cho anh thấy.
  2159.  
  2160. 480
  2161. 00:39:04,087 --> 00:39:06,889
  2162. Người phụ nữ trong
  2163. bản thảo của anh.
  2164.  
  2165. 481
  2166. 00:39:06,891 --> 00:39:09,391
  2167. Cô ta sắp bị người
  2168. ta cắt cổ.
  2169.  
  2170. 482
  2171. 00:39:09,393 --> 00:39:13,762
  2172. Vậy mà anh còn cho
  2173. cô ta van xin hắn ta.
  2174.  
  2175. 483
  2176. 00:39:13,764 --> 00:39:16,832
  2177. Nếu cô ta phản ứng
  2178. giống anh khi nãy.
  2179.  
  2180. 484
  2181. 00:39:16,834 --> 00:39:19,335
  2182. Thì mới đúng sự thật.
  2183.  
  2184. 485
  2185. 00:39:19,337 --> 00:39:22,738
  2186. Tôi chỉ muốn cho anh
  2187. thấy một chút thực tế.
  2188.  
  2189. 486
  2190. 00:39:23,841 --> 00:39:25,841
  2191. Xin lỗi đã làm anh sợ.
  2192.  
  2193. 487
  2194. 00:42:00,497 --> 00:42:01,897
  2195. Jack!
  2196.  
  2197. 488
  2198. 00:42:19,015 --> 00:42:20,649
  2199. Jack!
  2200.  
  2201. 489
  2202. 00:42:42,171 --> 00:42:44,273
  2203. Gì vậy?
  2204.  
  2205. 490
  2206. 00:42:44,275 --> 00:42:46,141
  2207. Anh có nghe tiếng hét đó không?
  2208.  
  2209. 491
  2210. 00:42:46,143 --> 00:42:48,844
  2211. - Tiếng hét?
  2212. - Mới nãy.
  2213.  
  2214. 492
  2215. 00:42:48,846 --> 00:42:51,847
  2216. - Anh không nghe thấy?
  2217. - Không.
  2218.  
  2219. 493
  2220. 00:42:51,849 --> 00:42:54,583
  2221. Là tiếng hét của phụ nữ.
  2222. Tôi nghe thấy ở trong nhà.
  2223.  
  2224. 494
  2225. 00:42:54,585 --> 00:42:56,318
  2226. Anh không nghe thấy?
  2227.  
  2228. 495
  2229. 00:43:00,558 --> 00:43:02,090
  2230. Ý anh là tiếng này?
  2231.  
  2232. 496
  2233. 00:43:40,997 --> 00:43:43,599
  2234. - Hm?
  2235. - Không.
  2236.  
  2237. 497
  2238. 00:43:49,305 --> 00:43:52,374
  2239. Mm.
  2240.  
  2241. 498
  2242. 00:43:58,181 --> 00:44:00,148
  2243. Anh chờ ai à?
  2244.  
  2245. 499
  2246. 00:44:06,389 --> 00:44:09,358
  2247. Là tiệm tạp hóa.
  2248. Tôi đặt hàng cố định.
  2249.  
  2250. 500
  2251. 00:44:09,360 --> 00:44:11,760
  2252. Mỗi tuần họ giao hàng một lần.
  2253.  
  2254. 501
  2255. 00:44:12,695 --> 00:44:15,864
  2256. Paul, khoan đã.
  2257.  
  2258. 502
  2259. 00:44:15,866 --> 00:44:19,334
  2260. Anh làm gì vậy?
  2261. Là người giao hàng.
  2262.  
  2263. 503
  2264. 00:44:19,336 --> 00:44:21,637
  2265. Bỏ súng xuống!
  2266.  
  2267. 504
  2268. 00:44:21,639 --> 00:44:23,305
  2269. - Chào.
  2270. - Chào anh Lopez.
  2271.  
  2272. 505
  2273. 00:44:23,307 --> 00:44:25,907
  2274. - Hôm nay Hank không đi làm à?
  2275. - Không.
  2276.  
  2277. 506
  2278. 00:44:25,909 --> 00:44:27,709
  2279. - Đây là hàng của anh.
  2280. - À phải.
  2281.  
  2282. 507
  2283. 00:44:27,711 --> 00:44:29,811
  2284. Anh Lopez à,
  2285. Pat có nói
  2286.  
  2287. 508
  2288. 00:44:29,813 --> 00:44:31,980
  2289. - là anh có tấm séc gửi cho cho ông ấy.
  2290. - Hôm nay tôi chưa trả tiền được.
  2291.  
  2292. 509
  2293. 00:44:31,982 --> 00:44:33,749
  2294. Tôi đã nói trước với Pat rồi.
  2295.  
  2296. 510
  2297. 00:44:33,751 --> 00:44:36,284
  2298. Có, ông ấy cũng nói
  2299. sec trễ hạn cũng không sao.
  2300.  
  2301. 511
  2302. 00:44:36,286 --> 00:44:39,254
  2303. Hôm nay tôi không có.
  2304. Xin lỗi.
  2305.  
  2306. 512
  2307. 00:44:39,256 --> 00:44:42,190
  2308. Tôi không muốn bị mắng
  2309. vào ngày đầu tiên đi làm.
  2310.  
  2311. 513
  2312. 00:44:42,192 --> 00:44:45,160
  2313. Không đâu... tôi quen
  2314. Pat lâu lắm rồi.
  2315.  
  2316. 514
  2317. 00:44:45,162 --> 00:44:47,129
  2318. Anh sẽ... anh sẽ
  2319. không sao đâu.
  2320.  
  2321. 515
  2322. 00:44:47,131 --> 00:44:49,064
  2323. Anh để hàng ở đó đi...tốt.
  2324.  
  2325. 516
  2326. 00:44:49,066 --> 00:44:51,266
  2327. - Cảm ơn.
  2328. - Tạm biệt.
  2329.  
  2330. 517
  2331. 00:44:51,268 --> 00:44:53,201
  2332. Được rồi. Chào anh.
  2333.  
  2334. 518
  2335. 00:45:04,814 --> 00:45:06,415
  2336. Paul.
  2337.  
  2338. 519
  2339. 00:45:07,950 --> 00:45:10,419
  2340. Anh đi đâu vậy?
  2341.  
  2342. 520
  2343. 00:45:10,421 --> 00:45:13,121
  2344. Chúng ta đã có thỏa thuận.
  2345. Anh đang phá hỏng nó.
  2346.  
  2347. 521
  2348. 00:45:13,123 --> 00:45:17,893
  2349. Thỏa thuận? Anh chĩa súng
  2350. vào tôi, là súng đó Jack!
  2351.  
  2352. 522
  2353. 00:45:17,895 --> 00:45:22,297
  2354. Tôi không biết anh muốn
  2355. bày trò gì nữa.
  2356.  
  2357. 523
  2358. 00:45:29,872 --> 00:45:32,941
  2359. - Nghe tôi nói.
  2360. - Không, anh nghe tôi nói!
  2361.  
  2362. 524
  2363. 00:45:32,943 --> 00:45:35,911
  2364. Anh chĩa súng vào tôi
  2365. chỉ vì có người đứng ở trước cửa!
  2366.  
  2367. 525
  2368. 00:45:35,913 --> 00:45:37,479
  2369. - Vừa phải thôi!
  2370. - Tôi hơi hoang tưởng một chút.
  2371.  
  2372. 526
  2373. 00:45:37,481 --> 00:45:39,815
  2374. Thì sao chứ?
  2375. Anh đi đâu vậy Paul?
  2376.  
  2377. 527
  2378. 00:45:39,817 --> 00:45:41,717
  2379. Tôi muốn đi đâu thì đi.
  2380.  
  2381. 528
  2382. 00:45:41,719 --> 00:45:43,719
  2383. Còn tiếng hét của
  2384. phụ nữ thì sao?
  2385.  
  2386. 529
  2387. 00:45:43,721 --> 00:45:45,387
  2388. Cái đó cũng do tôi
  2389. tưởng tượng, phải không?
  2390.  
  2391. 530
  2392. 00:45:45,389 --> 00:45:47,255
  2393. Anh đúng là nỗi
  2394. thất vọng đó Paul.
  2395.  
  2396. 531
  2397. 00:45:47,257 --> 00:45:52,227
  2398. Tôi mời anh ở lại nhà tôi,
  2399. và tôi trở thành tù nhân trong chính nhà mình?
  2400.  
  2401. 532
  2402. 00:45:52,229 --> 00:45:53,795
  2403. Nè!
  2404.  
  2405. 533
  2406. 00:45:58,502 --> 00:46:00,469
  2407. Nhìn xem anh khiến
  2408. tôi phải làm gì, Paul.
  2409.  
  2410. 534
  2411. 00:46:08,978 --> 00:46:10,946
  2412. Đừng khiến tôi làm anh bị thương.
  2413.  
  2414. 535
  2415. 00:46:10,948 --> 00:46:12,414
  2416. Đừng!
  2417.  
  2418. 536
  2419. 00:46:13,816 --> 00:46:16,051
  2420. Đừng khiến tôi làm anh bị thương.
  2421.  
  2422. 537
  2423. 00:46:18,122 --> 00:46:20,255
  2424. Đừng khiến tôi làm anh bị thương.
  2425.  
  2426. 538
  2427. 00:46:22,091 --> 00:46:24,826
  2428. Tôi chẳng biết anh
  2429. đang nói gì cả.
  2430.  
  2431. 539
  2432. 00:46:24,828 --> 00:46:26,495
  2433. Tiếng hét của phụ nữ.
  2434.  
  2435. 540
  2436. 00:46:26,497 --> 00:46:30,232
  2437. Và đúng, người lạ
  2438. làm tôi lo lắng.
  2439.  
  2440. 541
  2441. 00:46:30,234 --> 00:46:34,936
  2442. Anh cũng vậy thôi, nếu anh
  2443. vừa mới ở tù ra.
  2444.  
  2445. 542
  2446. 00:46:38,474 --> 00:46:41,042
  2447. Có người đang tìm anh, đúng không?
  2448.  
  2449. 543
  2450. 00:46:41,044 --> 00:46:45,480
  2451. Chẳng quan trọng.
  2452. Tôi không vào tù nữa đâu.
  2453.  
  2454. 544
  2455. 00:46:51,087 --> 00:46:52,521
  2456. Nghỉ ngơi đi, Paul.
  2457.  
  2458. 545
  2459. 00:46:52,523 --> 00:46:56,124
  2460. Ngày mai anh còn
  2461. nhiều việc để làm lắm.
  2462.  
  2463. 546
  2464. 00:47:39,837 --> 00:47:41,102
  2465. Mẹ kiếp.
  2466.  
  2467. 547
  2468. 00:47:48,244 --> 00:47:49,845
  2469. Ở trong phim,
  2470.  
  2471. 548
  2472. 00:47:49,847 --> 00:47:52,581
  2473. anh lấy hai cọng dây điện
  2474. bên dưới bánh lái,
  2475.  
  2476. 549
  2477. 00:47:52,583 --> 00:47:55,483
  2478. chặp lại là
  2479. khởi động được động cơ, đúng không?
  2480.  
  2481. 550
  2482. 00:47:55,485 --> 00:47:59,521
  2483. - Ừ.
  2484. - Cái gì ở trong túi vậy, Paul?
  2485.  
  2486. 551
  2487. 00:48:00,323 --> 00:48:01,423
  2488. Chúng ta đã thỏa thuận.
  2489.  
  2490. 552
  2491. 00:48:01,425 --> 00:48:04,226
  2492. Anh muốn tôi nói gì đây?
  2493.  
  2494. 553
  2495. 00:48:06,062 --> 00:48:09,431
  2496. Được rồi,
  2497. tôi định đi uống rượu.
  2498.  
  2499. 554
  2500. 00:48:09,433 --> 00:48:10,999
  2501. Một mình.
  2502.  
  2503. 555
  2504. 00:48:11,968 --> 00:48:14,970
  2505. Vậy nên anh cứ kẹt một chỗ, Paul.
  2506.  
  2507. 556
  2508. 00:48:16,138 --> 00:48:19,040
  2509. Nào. Đi theo tôi.
  2510.  
  2511. 557
  2512. 00:48:19,042 --> 00:48:20,342
  2513. Đi nào!
  2514.  
  2515. 558
  2516. 00:48:21,210 --> 00:48:22,577
  2517. Cầm túi theo.
  2518.  
  2519. 559
  2520. 00:48:28,885 --> 00:48:31,519
  2521. Lấy rượu ra khỏi túi.
  2522.  
  2523. 560
  2524. 00:48:39,061 --> 00:48:42,130
  2525. Anh không phải sợ tôi, Paul.
  2526.  
  2527. 561
  2528. 00:48:42,132 --> 00:48:44,232
  2529. Tôi tới để giúp anh.
  2530.  
  2531. 562
  2532. 00:48:48,537 --> 00:48:51,973
  2533. Tôi muốn anh đập chai rượu
  2534. vào bức tường đằng kia.
  2535.  
  2536. 563
  2537. 00:48:51,975 --> 00:48:53,909
  2538. Đập chúng.
  2539.  
  2540. 564
  2541. 00:49:26,142 --> 00:49:29,411
  2542. Đi nào. Trở lại làm việc.
  2543.  
  2544. 565
  2545. 00:50:00,476 --> 00:50:04,612
  2546. Mẹ kiếp, mẹ kiếp, mẹ kiếp...
  2547.  
  2548. 566
  2549. 00:50:05,481 --> 00:50:07,115
  2550. Mẹ kiếp.
  2551.  
  2552. 567
  2553. 00:50:36,279 --> 00:50:38,613
  2554. - Laura.
  2555. - Tôi gọi điện cho anh cả buổi.
  2556.  
  2557. 568
  2558. 00:50:38,615 --> 00:50:41,616
  2559. Tôi bối rối lắm. Có thể
  2560. là anh không muốn tôi
  2561.  
  2562. 569
  2563. 00:50:41,618 --> 00:50:45,787
  2564. làm người đại diện bất động sản
  2565. cho anh nữa, nhưng anh mời tôi ăn cơm.
  2566.  
  2567. 570
  2568. 00:50:45,789 --> 00:50:48,423
  2569. - Có thể tôi đã hiểu lầm.
  2570. - Tôi có chứ, có chứ.
  2571.  
  2572. 571
  2573. 00:50:48,425 --> 00:50:50,025
  2574. Mặt anh bị làm sao vậy?
  2575.  
  2576. 572
  2577. 00:50:50,027 --> 00:50:51,192
  2578. Cô trở về xe
  2579. và đi ngay đi.
  2580.  
  2581. 573
  2582. 00:50:51,194 --> 00:50:52,427
  2583. - Tại sao?
  2584. - Không có thì giờ.
  2585.  
  2586. 574
  2587. 00:50:52,429 --> 00:50:53,728
  2588. - Chuyện gì vậy?
  2589. - Có người ở đây.
  2590.  
  2591. 575
  2592. 00:50:53,730 --> 00:50:55,096
  2593. - Ai?
  2594. - Đưa chìa khóa cho tôi.
  2595.  
  2596. 576
  2597. 00:50:55,098 --> 00:50:57,265
  2598. Tin tôi đi. Vào xe.
  2599.  
  2600. 577
  2601. 00:50:58,167 --> 00:50:59,300
  2602. Có chuyện gì vậy?
  2603.  
  2604. 578
  2605. 00:51:00,470 --> 00:51:01,736
  2606. Tôi sẽ giải thích
  2607. sau, xin lỗi.
  2608.  
  2609. 579
  2610. 00:51:01,738 --> 00:51:03,605
  2611. Giải thích sau?
  2612. Chuyện gì vậy Paul?
  2613.  
  2614. 580
  2615. 00:51:03,607 --> 00:51:06,274
  2616. Anh phải nói tôi nghe.
  2617. Chúng ta đi đâu?
  2618.  
  2619. 581
  2620. 00:51:06,276 --> 00:51:08,276
  2621. Tôi sẽ giải thích sau!
  2622.  
  2623. 582
  2624. 00:51:29,132 --> 00:51:31,766
  2625. Ra ngoài!
  2626.  
  2627. 583
  2628. 00:51:31,768 --> 00:51:33,435
  2629. Làm theo hắn nói.
  2630. Làm theo hắn nói.
  2631.  
  2632. 584
  2633. 00:51:33,437 --> 00:51:35,570
  2634. Ra ngoài! Anh nữa Paul,
  2635. rút chìa khóa ra.
  2636.  
  2637. 585
  2638. 00:51:35,572 --> 00:51:36,571
  2639. Jack, bình tĩnh,
  2640. bình tĩnh đi!
  2641.  
  2642. 586
  2643. 00:51:36,573 --> 00:51:39,240
  2644. Ra ngoài! Ngay!
  2645.  
  2646. 587
  2647. 00:51:39,642 --> 00:51:40,742
  2648. Cô ra đằng kia!
  2649.  
  2650. 588
  2651. 00:51:40,744 --> 00:51:42,710
  2652. Jack, bình tĩnh anh bạn.
  2653. Bình tĩnh.
  2654.  
  2655. 589
  2656. 00:51:42,712 --> 00:51:46,214
  2657. Mở thắng tay và
  2658. đẩy xe xuống hồ.
  2659.  
  2660. 590
  2661. 00:51:46,216 --> 00:51:48,550
  2662. Cô, giúp anh ta!
  2663.  
  2664. 591
  2665. 00:51:48,552 --> 00:51:49,851
  2666. Nhanh lên!
  2667.  
  2668. 592
  2669. 00:51:52,789 --> 00:51:55,690
  2670. Nhanh lên! Nhanh lên!
  2671.  
  2672. 593
  2673. 00:52:01,797 --> 00:52:05,533
  2674. Bây giờ trở vào nhà.
  2675.  
  2676. 594
  2677. 00:52:30,226 --> 00:52:31,726
  2678. Để tôi nghe.
  2679.  
  2680. 595
  2681. 00:52:42,138 --> 00:52:43,471
  2682. Marion?
  2683.  
  2684. 596
  2685. 00:52:44,607 --> 00:52:47,475
  2686. - Cô ấy là người trông trẻ.
  2687. - À.
  2688.  
  2689. 597
  2690. 00:52:47,477 --> 00:52:51,679
  2691. Làm ơn thả tôi đi.
  2692. Tôi có con nhỏ, làm ơn thả tôi đi.
  2693.  
  2694. 598
  2695. 00:52:54,417 --> 00:52:55,817
  2696. Làm ơn.
  2697.  
  2698. 599
  2699. 00:52:58,922 --> 00:53:00,655
  2700. Anh có thấy con người
  2701. rối loạn thế nào
  2702.  
  2703. 600
  2704. 00:53:00,657 --> 00:53:03,358
  2705. khi tương lai của họ không chắc chắn không?
  2706.  
  2707. 601
  2708. 00:53:05,628 --> 00:53:09,164
  2709. Họ thường có xu hướng
  2710. tưởng tượng ra chiều hướng xấu nhất.
  2711.  
  2712. 602
  2713. 00:53:09,166 --> 00:53:10,532
  2714. Anh cũng vậy, Paul.
  2715.  
  2716. 603
  2717. 00:53:11,567 --> 00:53:13,535
  2718. Anh luôn tưởng tượng điều xấu nhất.
  2719.  
  2720. 604
  2721. 00:53:19,842 --> 00:53:23,444
  2722. - Cảnh sát làm gì ở đây?
  2723. - Không biết.
  2724.  
  2725. 605
  2726. 00:53:24,447 --> 00:53:25,947
  2727. Đứng lên.
  2728.  
  2729. 606
  2730. 00:53:25,949 --> 00:53:27,882
  2731. Đứng lên.
  2732.  
  2733. 607
  2734. 00:53:32,354 --> 00:53:34,656
  2735. Hai người sẽ không
  2736. làm gì ngu ngốc, đúng không?
  2737.  
  2738. 608
  2739. 00:53:34,658 --> 00:53:36,324
  2740. Được rồi.
  2741.  
  2742. 609
  2743. 00:53:39,461 --> 00:53:40,862
  2744. Paul.
  2745.  
  2746. 610
  2747. 00:53:44,768 --> 00:53:46,434
  2748. - Chào anh.
  2749. - Chào.
  2750.  
  2751. 611
  2752. 00:53:46,436 --> 00:53:49,404
  2753. Cảnh sát Carcano.
  2754. Tôi giúp gì được cho anh.
  2755.  
  2756. 612
  2757. 00:53:49,406 --> 00:53:52,307
  2758. Anh không nên bỏ đồ đạc
  2759. ở ngoài trời, chúng sẽ bị rỉ sét.
  2760.  
  2761. 613
  2762. 00:53:52,309 --> 00:53:54,709
  2763. À, tôi sẽ dọn chúng đi.
  2764.  
  2765. 614
  2766. 00:53:54,711 --> 00:53:56,744
  2767. Dạo gần đây tôi hơi bận.
  2768.  
  2769. 615
  2770. 00:53:56,746 --> 00:53:58,546
  2771. Nghe này, chúng tôi
  2772. đang tìm một phụ nữ.
  2773.  
  2774. 616
  2775. 00:53:58,548 --> 00:54:00,548
  2776. Tôi không biết
  2777. anh đã từng gặp cô ta chưa.
  2778.  
  2779. 617
  2780. 00:54:00,550 --> 00:54:02,817
  2781. Michelle Emerson?
  2782.  
  2783. 618
  2784. 00:54:02,819 --> 00:54:07,455
  2785. À, chưa, xin lỗi.
  2786.  
  2787. 619
  2788. 00:54:07,457 --> 00:54:08,890
  2789. Tôi không gặp cô ta.
  2790.  
  2791. 620
  2792. 00:54:08,892 --> 00:54:11,659
  2793. Cô ấy làm việc
  2794. ở bưu điện.
  2795.  
  2796. 621
  2797. 00:54:11,661 --> 00:54:17,498
  2798. Sáng sớm hôm nay cô ấy
  2799. phải chuyển một gói hàng gửi từ Los Angeles.
  2800.  
  2801. 622
  2802. 00:54:17,500 --> 00:54:19,234
  2803. - Tới đây hả?
  2804. - Đúng.
  2805.  
  2806. 623
  2807. 00:54:19,236 --> 00:54:21,569
  2808. Khoan đã, khoan đã.
  2809.  
  2810. 624
  2811. 00:54:21,571 --> 00:54:24,539
  2812. Tôi đang chờ vài thứ
  2813. từ nhà xuất bản của tôi.
  2814.  
  2815. 625
  2816. 00:54:24,541 --> 00:54:27,575
  2817. Nhưng tôi chưa nhận được.
  2818. Tôi cũng không gặp người phụ nữ này.
  2819.  
  2820. 626
  2821. 00:54:27,577 --> 00:54:30,712
  2822. - Chắc chắn.
  2823. - Huh.
  2824.  
  2825. 627
  2826. 00:54:30,714 --> 00:54:32,914
  2827. Anh còn hộp thư nào khác
  2828. ở quanh đây không?
  2829.  
  2830. 628
  2831. 00:54:32,916 --> 00:54:34,616
  2832. Có thể cô ta bỏ hàng ở đó.
  2833.  
  2834. 629
  2835. 00:54:34,618 --> 00:54:36,017
  2836. Không, không.
  2837.  
  2838. 630
  2839. 00:54:36,019 --> 00:54:39,354
  2840. Mọi thứ gửi cho tôi
  2841. đều gửi tới nhà.
  2842.  
  2843. 631
  2844. 00:54:39,356 --> 00:54:43,992
  2845. Được rồi. Cảm ơn
  2846. thời gian của anh nhé.
  2847.  
  2848. 632
  2849. 00:54:43,994 --> 00:54:45,994
  2850. - Nếu có thấy gì...
  2851. - Phải.
  2852.  
  2853. 633
  2854. 00:54:45,996 --> 00:54:48,029
  2855. Anh biết phải tìm tôi ở đâu rồi đấy.
  2856.  
  2857. 634
  2858. 00:54:48,031 --> 00:54:49,564
  2859. Carcano!
  2860.  
  2861. 635
  2862. 00:54:53,470 --> 00:54:55,403
  2863. Nằm xuống.
  2864.  
  2865. 636
  2866. 00:54:55,405 --> 00:54:57,705
  2867. - Đứng lên!
  2868. - Được rồi.
  2869.  
  2870. 637
  2871. 00:54:57,707 --> 00:54:59,574
  2872. Đến đây, đến đây.
  2873.  
  2874. 638
  2875. 00:54:59,576 --> 00:55:01,276
  2876. - Vào cốp xe!
  2877. - Tới cửa sổ đó!
  2878.  
  2879. 639
  2880. 00:55:01,278 --> 00:55:04,312
  2881. Bước vào! Nhanh lên!
  2882.  
  2883. 640
  2884. 00:55:04,314 --> 00:55:05,413
  2885. - Chết tiệt!
  2886. - Cái gì?
  2887.  
  2888. 641
  2889. 00:55:05,415 --> 00:55:07,348
  2890. Chặn cửa lại!
  2891.  
  2892. 642
  2893. 00:55:07,350 --> 00:55:08,516
  2894. - Chết tiệt!
  2895. - Ở yên đó!
  2896.  
  2897. 643
  2898. 00:55:08,518 --> 00:55:10,885
  2899. Ai bắn vậy?
  2900. Anh ta bắn cảnh sát?
  2901.  
  2902. 644
  2903. 00:55:10,887 --> 00:55:13,421
  2904. - Tốt lắm, Paul!
  2905. - Paul!
  2906.  
  2907. 645
  2908. 00:55:13,423 --> 00:55:16,791
  2909. Cuối cùng anh cũng
  2910. thể hiện chút sáng tạo!
  2911.  
  2912. 646
  2913. 00:55:16,793 --> 00:55:18,393
  2914. Anh ta sẽ để chúng ta sống,
  2915. phòng khi cảnh sát quay lại.
  2916.  
  2917. 647
  2918. 00:55:18,395 --> 00:55:20,395
  2919. Tôi cũng có óc
  2920. tưởng tượng phong phú lắm!
  2921.  
  2922. 648
  2923. 00:55:20,397 --> 00:55:23,865
  2924. Hắn sẽ giết chúng ta.
  2925. Hắn sẽ giết chúng ta.
  2926.  
  2927. 649
  2928. 00:55:26,503 --> 00:55:27,835
  2929. Đi nào!
  2930.  
  2931. 650
  2932. 00:55:28,537 --> 00:55:29,871
  2933. Vào đây.
  2934.  
  2935. 651
  2936. 00:55:29,873 --> 00:55:31,472
  2937. Lạy Chúa.
  2938.  
  2939. 652
  2940. 00:55:37,480 --> 00:55:39,514
  2941. Hắn ta giết cảnh sát.
  2942.  
  2943. 653
  2944. 00:55:40,983 --> 00:55:42,317
  2945. Hắn ta vừa giết cảnh sát!
  2946.  
  2947. 654
  2948. 00:55:42,319 --> 00:55:46,387
  2949. Laura, làm ơn
  2950. thôi đi!
  2951.  
  2952. 655
  2953. 00:55:46,389 --> 00:55:49,490
  2954. Giờ phải suy nghĩ.
  2955.  
  2956. 656
  2957. 00:56:07,476 --> 00:56:08,810
  2958. Nè.
  2959.  
  2960. 657
  2961. 00:56:12,715 --> 00:56:14,716
  2962. Con cô mấy tuổi rồi?
  2963.  
  2964. 658
  2965. 00:56:18,987 --> 00:56:20,588
  2966. Hai.
  2967.  
  2968. 659
  2969. 00:56:21,557 --> 00:56:22,990
  2970. Hai.
  2971.  
  2972. 660
  2973. 00:56:25,127 --> 00:56:28,396
  2974. Tôi không thể nghĩ
  2975. về nó lúc này.
  2976.  
  2977. 661
  2978. 00:56:28,398 --> 00:56:31,532
  2979. Chúng ta sẽ, nghe này,
  2980.  
  2981. 662
  2982. 00:56:31,534 --> 00:56:33,401
  2983. Chúng ta sẽ ra khỏi đây.
  2984.  
  2985. 663
  2986. 00:56:34,738 --> 00:56:38,005
  2987. - Ta không thể cứ ngồi ở đây.
  2988. - Khoan đã, khoan đã.
  2989.  
  2990. 664
  2991. 00:56:38,907 --> 00:56:40,475
  2992. Cô nghe thấy không?
  2993.  
  2994. 665
  2995. 00:56:41,110 --> 00:56:42,944
  2996. Cái gì?
  2997.  
  2998. 666
  2999. 00:56:42,946 --> 00:56:45,713
  3000. Cách đây hai dặm
  3001. có 1 đường tàu.
  3002.  
  3003. 667
  3004. 00:56:45,715 --> 00:56:48,483
  3005. Cứ nửa tiếng
  3006. sẽ có xe lửa chạy ngang.
  3007.  
  3008. 668
  3009. 00:56:53,622 --> 00:56:56,457
  3010. - Hắn ta ở trên nóc nhà.
  3011. - Hắn ta làm gì vậy?
  3012.  
  3013. 669
  3014. 00:57:07,069 --> 00:57:08,536
  3015. - Hắn ta làm gì vậy?
  3016.  
  3017. 670
  3018. 00:57:23,586 --> 00:57:26,721
  3019. Đây là cơ hội của chúng ta,
  3020. phải đi thôi.
  3021.  
  3022. 671
  3023. 00:57:26,723 --> 00:57:29,891
  3024. Ta phải đi, đi thôi.
  3025.  
  3026. 672
  3027. 00:57:29,893 --> 00:57:31,826
  3028. Cô phải chạy nhanh
  3029. hết sức.
  3030.  
  3031. 673
  3032. 00:57:31,828 --> 00:57:35,129
  3033. Thẳng vào rừng,
  3034. thẳng tới xe lửa.
  3035.  
  3036. 674
  3037. 00:57:35,131 --> 00:57:36,697
  3038. Đừng nhìn lại, được không?
  3039.  
  3040. 675
  3041. 00:57:36,699 --> 00:57:37,632
  3042. Nào, đi thôi, đi thôi.
  3043.  
  3044. 676
  3045. 00:57:37,634 --> 00:57:39,567
  3046. Nhanh nào, nhanh nào.
  3047.  
  3048. 677
  3049. 00:57:48,177 --> 00:57:49,677
  3050. Nhanh lên!
  3051.  
  3052. 678
  3053. 00:57:51,980 --> 00:57:53,181
  3054. Nhanh lên!
  3055.  
  3056. 679
  3057. 00:57:53,183 --> 00:57:54,849
  3058. Xe lửa ở bên kia đồi!
  3059.  
  3060. 680
  3061. 00:57:54,851 --> 00:57:56,184
  3062. Nhanh lên!
  3063.  
  3064. 681
  3065. 00:58:02,191 --> 00:58:03,825
  3066. Nhanh lên!
  3067.  
  3068. 682
  3069. 00:58:05,761 --> 00:58:08,062
  3070. Nhanh lên!
  3071.  
  3072. 683
  3073. 00:58:16,171 --> 00:58:18,539
  3074. Ui da!
  3075.  
  3076. 684
  3077. 00:58:18,541 --> 00:58:21,008
  3078. - Tôi không chạy được, mắt cá của tôi.
  3079. - Được chứ.
  3080.  
  3081. 685
  3082. 00:58:22,979 --> 00:58:24,512
  3083. Sắp tới rồi,
  3084. ta sắp tới rồi.
  3085.  
  3086. 686
  3087. 00:58:27,851 --> 00:58:32,553
  3088. Dừng cuộc chơi được chưa, Paul?
  3089.  
  3090. 687
  3091. 00:58:32,555 --> 00:58:34,755
  3092. Trở về nhà nhanh lên!
  3093.  
  3094. 688
  3095. 00:58:34,757 --> 00:58:36,257
  3096. Đi nào, Laura!
  3097.  
  3098. 689
  3099. 00:59:00,582 --> 00:59:01,949
  3100. Cô không sao chứ?
  3101.  
  3102. 690
  3103. 00:59:06,822 --> 00:59:08,756
  3104. Hắn ta đâu?
  3105.  
  3106. 691
  3107. 00:59:08,758 --> 00:59:13,127
  3108. Ở dưới lầu, tôi nghĩ vậy.
  3109.  
  3110. 692
  3111. 00:59:19,768 --> 00:59:21,035
  3112. Sao hắn ta ở đây?
  3113.  
  3114. 693
  3115. 00:59:21,037 --> 00:59:22,737
  3116. À.
  3117.  
  3118. 694
  3119. 00:59:22,739 --> 00:59:26,107
  3120. Tôi đón anh ta
  3121. trên đường trở về nhà.
  3122.  
  3123. 695
  3124. 00:59:28,211 --> 00:59:30,645
  3125. Xuống lầu đi.
  3126.  
  3127. 696
  3128. 00:59:36,985 --> 00:59:40,555
  3129. Tôi không xuống đó đâu.
  3130.  
  3131. 697
  3132. 00:59:59,775 --> 01:00:01,208
  3133. Không phải ở đó.
  3134.  
  3135. 698
  3136. 01:00:02,811 --> 01:00:04,178
  3137. Ở kia.
  3138.  
  3139. 699
  3140. 01:00:25,635 --> 01:00:27,802
  3141. Anh đã không trung thực, Paul.
  3142.  
  3143. 700
  3144. 01:00:28,904 --> 01:00:32,340
  3145. Anh quên hết
  3146. thỏa thuận của chúng ta.
  3147.  
  3148. 701
  3149. 01:00:32,342 --> 01:00:34,709
  3150. - Thỏa thuận?
  3151. - Ừ.
  3152.  
  3153. 702
  3154. 01:00:38,380 --> 01:00:40,214
  3155. Anh bị điên rồi.
  3156.  
  3157. 703
  3158. 01:00:40,216 --> 01:00:42,083
  3159. Anh có biết không?
  3160.  
  3161. 704
  3162. 01:00:42,085 --> 01:00:43,818
  3163. Anh vừa giết cảnh sát đó.
  3164.  
  3165. 705
  3166. 01:00:43,820 --> 01:00:46,287
  3167. Giờ anh còn nói chuyện
  3168. thỏa thuận với tôi?
  3169.  
  3170. 706
  3171. 01:00:46,289 --> 01:00:49,056
  3172. Anh mới ở đây ba ngày.
  3173.  
  3174. 707
  3175. 01:00:49,058 --> 01:00:50,891
  3176. Ngày thứ nhất anh
  3177. kề dao vào cổ tôi,
  3178.  
  3179. 708
  3180. 01:00:50,893 --> 01:00:53,394
  3181. rồi chĩa súng vào đầu tôi.
  3182.  
  3183. 709
  3184. 01:00:53,396 --> 01:00:55,096
  3185. Và có thể là tôi cũng bị điên.
  3186.  
  3187. 710
  3188. 01:00:55,098 --> 01:00:59,100
  3189. Vì sao tôi không đuổi anh đi
  3190. sau ngày đầu tiên.
  3191.  
  3192. 711
  3193. 01:00:59,102 --> 01:01:01,002
  3194. Tôi cũng không hiểu nữa.
  3195.  
  3196. 712
  3197. 01:01:12,014 --> 01:01:15,916
  3198. Anh vẫn không hiểu,
  3199. phải không Paul?
  3200.  
  3201. 713
  3202. 01:01:15,918 --> 01:01:20,221
  3203. Tôi mới là người viết câu chuyện,
  3204. tôi đã cho anh cơ hội.
  3205.  
  3206. 714
  3207. 01:01:20,223 --> 01:01:24,959
  3208. Cho đến khi anh có ý tưởng
  3209. thông minh là mở cánh cửa ra.
  3210.  
  3211. 715
  3212. 01:01:24,961 --> 01:01:26,927
  3213. Là lỗi của anh mà
  3214. tên cảnh sát chết.
  3215.  
  3216. 716
  3217. 01:01:26,929 --> 01:01:28,996
  3218. Không, không, không.
  3219. Tôi không giết ai cả.
  3220.  
  3221. 717
  3222. 01:01:28,998 --> 01:01:32,933
  3223. Anh đã làm! Anh đã làm!
  3224. Thật điên rồ!
  3225.  
  3226. 718
  3227. 01:01:32,935 --> 01:01:36,704
  3228. Sao anh còn ngồi ở đây?
  3229.  
  3230. 719
  3231. 01:01:36,706 --> 01:01:38,339
  3232. Họ sẽ xới chỗ này lên
  3233.  
  3234. 720
  3235. 01:01:38,341 --> 01:01:40,941
  3236. và anh đi tù là cái chắc.
  3237.  
  3238. 721
  3239. 01:01:40,943 --> 01:01:44,845
  3240. Bây giờ, cái kết như thế
  3241. thì sao hả Jack?
  3242.  
  3243. 722
  3244. 01:01:47,884 --> 01:01:49,884
  3245. Anh biết không...
  3246.  
  3247. 723
  3248. 01:01:51,787 --> 01:01:54,355
  3249. ...nếu tôi không nói
  3250. thì chẳng chuyện gì xảy ra đâu.
  3251.  
  3252. 724
  3253. 01:01:56,359 --> 01:02:00,795
  3254. Và nếu tôi quyết định
  3255. để họ vào và giết tôi...
  3256.  
  3257. 725
  3258. 01:02:04,166 --> 01:02:06,400
  3259. ...anh sẽ được viết lại
  3260. chuyện đó.
  3261.  
  3262. 726
  3263. 01:02:11,973 --> 01:02:14,241
  3264. Anh phải để cô ấy đi.
  3265.  
  3266. 727
  3267. 01:02:15,944 --> 01:02:19,146
  3268. Này...cô ta tên quái gì thế?
  3269.  
  3270. 728
  3271. 01:02:19,148 --> 01:02:20,715
  3272. - Laura.
  3273. - Cảm ơn.
  3274.  
  3275. 729
  3276. 01:02:20,717 --> 01:02:22,183
  3277. Laura!
  3278.  
  3279. 730
  3280. 01:02:31,493 --> 01:02:34,095
  3281. Cảm giác nhìn tận mắt
  3282. một tên giết người thật sự,
  3283.  
  3284. 731
  3285. 01:02:34,097 --> 01:02:36,964
  3286. không phải trong phim như thế nào?
  3287.  
  3288. 732
  3289. 01:02:38,366 --> 01:02:39,900
  3290. Anh đâm một tên,
  3291. anh xé họng nó,
  3292.  
  3293. 733
  3294. 01:02:39,902 --> 01:02:42,103
  3295. nó gục xuống sàn.
  3296. Chết.
  3297.  
  3298. 734
  3299. 01:02:42,105 --> 01:02:44,805
  3300. Anh biết không, tôi chả hứng thú.
  3301. Anh là đồ bệnh hoạn.
  3302.  
  3303. 735
  3304. 01:02:44,807 --> 01:02:46,273
  3305. Anh tự làm anh...
  3306.  
  3307. 736
  3308. 01:02:47,810 --> 01:02:51,145
  3309. Này, bỏ cô ấy ra!
  3310.  
  3311. 737
  3312. 01:02:51,147 --> 01:02:53,414
  3313. - Ở yên đấy.
  3314. - Anh không dám đâu, Paul.
  3315.  
  3316. 738
  3317. 01:02:53,416 --> 01:02:54,882
  3318. Bắn!
  3319.  
  3320. 739
  3321. 01:02:55,985 --> 01:02:57,084
  3322. Không, đừng, dừng tay!
  3323.  
  3324. 740
  3325. 01:02:57,086 --> 01:02:58,853
  3326. - Ow!
  3327.  
  3328. 741
  3329. 01:03:15,137 --> 01:03:16,403
  3330. Jack!
  3331.  
  3332. 742
  3333. 01:03:20,409 --> 01:03:22,943
  3334. Cái quái gì thế?
  3335. Anh để cô ấy đi, Jack!
  3336.  
  3337. 743
  3338. 01:03:22,945 --> 01:03:24,411
  3339. Thôi đi!
  3340.  
  3341. 744
  3342. 01:03:29,952 --> 01:03:31,919
  3343. Cô ấy đâu rồi?
  3344.  
  3345. 745
  3346. 01:03:33,221 --> 01:03:35,389
  3347. Anh làm gì cô ấy rồi?
  3348.  
  3349. 746
  3350. 01:03:37,826 --> 01:03:40,327
  3351. Anh đã...đồ khốn.
  3352.  
  3353. 747
  3354. 01:03:58,914 --> 01:04:01,382
  3355. Diễn viên nào nên đóng vai tôi nào?
  3356.  
  3357. 748
  3358. 01:04:03,351 --> 01:04:05,085
  3359. Thằng nào điên ấy.
  3360.  
  3361. 749
  3362. 01:04:05,087 --> 01:04:08,889
  3363. Anh biết không, anh sẽ giết phứt tôi
  3364. mà chẳng cần nghĩ ngợi nhiều.
  3365.  
  3366. 750
  3367. 01:04:08,891 --> 01:04:10,257
  3368. Hm.
  3369.  
  3370. 751
  3371. 01:04:11,126 --> 01:04:12,326
  3372. Tôi thích thế?
  3373.  
  3374. 752
  3375. 01:04:12,328 --> 01:04:14,228
  3376. Sao trong túi anh lại có dao mổ?
  3377.  
  3378. 753
  3379. 01:04:14,230 --> 01:04:17,131
  3380. Đồ nữ trang?
  3381. Quyển sổ?
  3382.  
  3383. 754
  3384. 01:04:17,133 --> 01:04:22,203
  3385. Phải thế không?
  3386. Thế nghĩa là sao, Jack?
  3387.  
  3388. 755
  3389. 01:04:22,205 --> 01:04:25,005
  3390. Tức là anh không có nhân phẩm.
  3391.  
  3392. 756
  3393. 01:04:25,007 --> 01:04:28,876
  3394. Lục lọi đồ đạc của khách.
  3395.  
  3396. 757
  3397. 01:04:28,878 --> 01:04:31,412
  3398. Không gì xấu bằng phản bội.
  3399.  
  3400. 758
  3401. 01:04:33,949 --> 01:04:36,617
  3402. Tôi sẽ kết thúc câu chuyện của tôi,
  3403. John.
  3404.  
  3405. 759
  3406. 01:04:36,619 --> 01:04:38,185
  3407. Anh không đủ khả năng.
  3408.  
  3409. 760
  3410. 01:07:51,446 --> 01:07:54,415
  3411. Cuối cùng anh cũng có
  3412. tí tưởng tượng rồi.
  3413.  
  3414. 761
  3415. 01:07:54,417 --> 01:07:56,650
  3416. Anh đã làm gì, Jack?
  3417.  
  3418. 762
  3419. 01:07:58,686 --> 01:08:00,687
  3420. Dao của anh đâu?
  3421.  
  3422. 763
  3423. 01:08:02,691 --> 01:08:04,691
  3424. Ném qua đây.
  3425.  
  3426. 764
  3427. 01:08:09,064 --> 01:08:13,200
  3428. Không sao.
  3429. Chẳng ai biết cô ta từng ở đây.
  3430.  
  3431. 765
  3432. 01:08:13,202 --> 01:08:15,803
  3433. Chúng ta sẽ phi tang cái xác.
  3434. Như chưa từng có gì xảy ra cả.
  3435.  
  3436. 766
  3437. 01:08:15,805 --> 01:08:18,472
  3438. Đi nào.
  3439. Ta có việc để làm.
  3440.  
  3441. 767
  3442. 01:08:18,474 --> 01:08:21,375
  3443. - Kết thúc nào---
  3444. - Ở yên đó.
  3445.  
  3446. 768
  3447. 01:08:22,410 --> 01:08:23,811
  3448. Nó sẽ kết thúc theo cách tôi muốn.
  3449.  
  3450. 769
  3451. 01:08:23,813 --> 01:08:26,480
  3452. Đây là cách duy nhất
  3453. để chuyện này kết thúc, John.
  3454.  
  3455. 770
  3456. 01:08:26,482 --> 01:08:28,415
  3457. Chúng ta dọn sạch chỗ này
  3458. trước khi cảnh sát đến.
  3459.  
  3460. 771
  3461. 01:08:28,417 --> 01:08:30,651
  3462. - và phát hiện việc chúng ta đã làm.
  3463.  
  3464. 772
  3465. 01:08:30,653 --> 01:08:33,520
  3466. Chính anh đã làm!
  3467. Một mình anh!
  3468.  
  3469. 773
  3470. 01:08:33,522 --> 01:08:35,489
  3471. Và tôi cần cảnh sát phát hiện
  3472. ra chuyện đó.
  3473.  
  3474. 774
  3475. 01:08:35,491 --> 01:08:38,158
  3476. - Anh cần cảnh sát?
  3477. - Tôi cần.
  3478.  
  3479. 775
  3480. 01:08:38,160 --> 01:08:40,160
  3481. Tôi nhận ra dấu hiệu của Providence
  3482.  
  3483. 776
  3484. 01:08:40,162 --> 01:08:44,398
  3485. ngay khi tôi nhìn thấy
  3486. vì tôi rất ít khi nhận được chúng.
  3487.  
  3488. 777
  3489. 01:08:44,400 --> 01:08:46,767
  3490. Qua đây.
  3491.  
  3492. 778
  3493. 01:08:48,670 --> 01:08:52,372
  3494. Đặt tay lên đầu, nằm xuống.
  3495.  
  3496. 779
  3497. 01:08:57,612 --> 01:09:00,681
  3498. Tôi rất biết ơn anh, Jack.
  3499.  
  3500. 780
  3501. 01:09:00,683 --> 01:09:03,851
  3502. Tôi biết trông không có vẻ như thế,
  3503. nhưng tôi rất biết ơn.
  3504.  
  3505. 781
  3506. 01:09:03,853 --> 01:09:06,286
  3507. Anh biết vì sao không?
  3508.  
  3509. 782
  3510. 01:09:06,288 --> 01:09:10,357
  3511. Vì chúa đã đưa anh xuống đây.
  3512.  
  3513. 783
  3514. 01:09:10,359 --> 01:09:14,561
  3515. Một kẻ trôi dạt, luôn nhanh hơn
  3516. cảnh sát một chút,
  3517.  
  3518. 784
  3519. 01:09:14,563 --> 01:09:17,231
  3520. vừa trốn chạy vừa giết
  3521. những người phụ nữ này,
  3522.  
  3523. 785
  3524. 01:09:17,233 --> 01:09:20,334
  3525. họ thật mong manh, bị bắt đi,
  3526. bị chặt nát
  3527.  
  3528. 786
  3529. 01:09:20,336 --> 01:09:22,269
  3530. đâu đó trong rừng sâu.
  3531.  
  3532. 787
  3533. 01:09:22,271 --> 01:09:27,207
  3534. Nhưng nhờ cơ hội
  3535. tôi được là người ngăn anh lại.
  3536.  
  3537. 788
  3538. 01:09:27,209 --> 01:09:31,478
  3539. - Tôi không giết những phụ nữ đó.
  3540. - Anh không cần biện hộ với tôi.
  3541.  
  3542. 789
  3543. 01:09:44,692 --> 01:09:48,395
  3544. Anh biết vì sao
  3545. tôi chưa từng bị bắt không?
  3546.  
  3547. 790
  3548. 01:09:55,937 --> 01:10:00,240
  3549. Khi Providence ra hiệu cho tôi,
  3550.  
  3551. 791
  3552. 01:10:01,910 --> 01:10:05,212
  3553. tôi nhận ra ngay.
  3554.  
  3555. 792
  3556. 01:10:06,481 --> 01:10:08,882
  3557. Một phụ nữ ngồi một mình trong xe,
  3558.  
  3559. 793
  3560. 01:10:08,884 --> 01:10:14,788
  3561. chờ bạn trai cô ta tan làm.
  3562. Anh ta ra muộn.
  3563.  
  3564. 794
  3565. 01:10:14,790 --> 01:10:19,193
  3566. Cô ta hạ cửa sổ
  3567. và châm điếu thuốc.
  3568.  
  3569. 795
  3570. 01:10:19,195 --> 01:10:22,496
  3571. Tay cô ta thò ra ngoài.
  3572.  
  3573. 796
  3574. 01:10:22,498 --> 01:10:25,899
  3575. Sửa kính chiếu hậu và..
  3576.  
  3577. 797
  3578. 01:10:25,901 --> 01:10:29,603
  3579. ...thấy kính thật sạch.
  3580.  
  3581. 798
  3582. 01:10:30,772 --> 01:10:34,274
  3583. Hay một bà nội trợ
  3584. sống giữa rừng,
  3585.  
  3586. 799
  3587. 01:10:34,276 --> 01:10:37,811
  3588. ở xa gia đình, đủ xa
  3589.  
  3590. 800
  3591. 01:10:39,280 --> 01:10:41,815
  3592. đủ xa để tôi biết,
  3593.  
  3594. 801
  3595. 01:10:41,817 --> 01:10:47,988
  3596. rằng Providence đang mỉm cười
  3597. với tôi, ngay lúc này,
  3598.  
  3599. 802
  3600. 01:10:50,458 --> 01:10:51,858
  3601. Nhưng...
  3602.  
  3603. 803
  3604. 01:10:56,831 --> 01:10:58,432
  3605. ...anh phải...
  3606.  
  3607. 804
  3608. 01:10:59,701 --> 01:11:01,602
  3609. ...có thể mở rộng vòng tay
  3610. đón nhận nó...
  3611.  
  3612. 805
  3613. 01:11:02,904 --> 01:11:06,640
  3614. Một kẻ lang thang
  3615. bên đường.
  3616.  
  3617. 806
  3618. 01:11:06,642 --> 01:11:10,544
  3619. Đừng để hắn bỏ đi.
  3620. Hãy đón hắn.
  3621.  
  3622. 807
  3623. 01:11:10,546 --> 01:11:12,679
  3624. Chuẩn bị cho hắn vào vai.
  3625.  
  3626. 808
  3627. 01:11:15,316 --> 01:11:20,787
  3628. Anh biết không, anh khiến tôi
  3629. thực sự xứng đáng làm việc này.
  3630.  
  3631. 809
  3632. 01:11:20,789 --> 01:11:25,492
  3633. Wow. Yeah.
  3634.  
  3635. 810
  3636. 01:11:25,494 --> 01:11:29,529
  3637. Anh nghĩ anh thực sự
  3638. hiểu tôi hơn thực tế?
  3639.  
  3640. 811
  3641. 01:11:29,531 --> 01:11:31,898
  3642. Tôi chỉ là một nhà văn thôi mà?
  3643.  
  3644. 812
  3645. 01:11:35,803 --> 01:11:38,472
  3646. Tôi sẽ cho anh thấy
  3647. thực tế như thế nào.
  3648.  
  3649. 813
  3650. 01:11:38,474 --> 01:11:42,042
  3651. Anh đã góp phần vào đấy.
  3652. Đứng dậy!
  3653.  
  3654. 814
  3655. 01:11:43,845 --> 01:11:45,812
  3656. Đứng dậy!
  3657.  
  3658. 815
  3659. 01:11:52,820 --> 01:11:54,788
  3660. Được rồi, Jack.
  3661.  
  3662. 816
  3663. 01:11:54,790 --> 01:11:56,757
  3664. Câu chuyện sẽ kết thúc thế này.
  3665.  
  3666. 817
  3667. 01:12:52,947 --> 01:12:56,750
  3668. - Vào vùng 2.
  3669. - Vâng.
  3670.  
  3671. 818
  3672. 01:12:58,353 --> 01:12:59,686
  3673. Bịt tai lại.
  3674.  
  3675. 819
  3676. 01:13:06,627 --> 01:13:09,796
  3677. Chúng tôi sẽ gửi mẫu DNA đi
  3678. ngay lập tức.
  3679.  
  3680. 820
  3681. 01:13:14,870 --> 01:13:16,870
  3682. - Anh có sao không?
  3683. - Không, tôi không sao.
  3684.  
  3685. 821
  3686. 01:13:16,872 --> 01:13:19,906
  3687. - Hắn là của tôi.
  3688. - Được, bắt hắn đi.
  3689.  
  3690. 822
  3691. 01:13:37,760 --> 01:13:41,928
  3692. Tôi sẽ lo chuyện đó.
  3693. Tôi sẽ bảo họ anh có khách.
  3694.  
  3695. 823
  3696. 01:13:47,068 --> 01:13:50,036
  3697. Đội K-9 đâu?
  3698.  
  3699. 824
  3700. 01:13:53,908 --> 01:13:55,709
  3701. Ở bên này?
  3702.  
  3703. 825
  3704. 01:14:14,028 --> 01:14:18,565
  3705. Chà tôi cũng có trí tưởng tượng
  3706. tốt lắm đấy!
  3707.  
  3708. 826
  3709. 01:14:20,868 --> 01:14:22,803
  3710. Hắn trên mái nhà.
  3711.  
  3712. 827
  3713. 01:14:39,788 --> 01:14:44,791
  3714. Đây là cơ hội của chúng ta.
  3715. Chúng ta phải đi thôi, phải đi thôi.
  3716.  
  3717. 828
  3718. 01:15:06,547 --> 01:15:08,982
  3719. Anh kiểm dấu vân tay chưa?
  3720.  
  3721. 829
  3722. 01:15:22,530 --> 01:15:24,664
  3723. - Chào sếp.
  3724. - Giỏi lắm.
  3725.  
  3726. 830
  3727. 01:15:24,666 --> 01:15:25,966
  3728. Cảm ơn.
  3729.  
  3730. 831
  3731. 01:15:35,543 --> 01:15:36,877
  3732. Này.
  3733.  
  3734. 832
  3735. 01:15:40,081 --> 01:15:42,582
  3736. Cô sao rồi?
  3737.  
  3738. 833
  3739. 01:15:42,584 --> 01:15:45,719
  3740. - Ổn cả.
  3741. - Cô ổn chứ?
  3742.  
  3743. 834
  3744. 01:15:46,687 --> 01:15:49,022
  3745. Ừ.
  3746.  
  3747. 835
  3748. 01:15:49,024 --> 01:15:52,158
  3749. Tôi tự hào về cô.
  3750. Cô đã cố gắng.
  3751.  
  3752. 836
  3753. 01:15:52,160 --> 01:15:56,897
  3754. Nghe này, dù Jack điên,
  3755. nhưng hắn là của tôi.
  3756.  
  3757. 837
  3758. 01:16:14,316 --> 01:16:17,150
  3759. Được rồi các cậu, tránh ra.
  3760.  
  3761. 838
  3762. 01:16:37,972 --> 01:16:39,205
  3763. Đây.
  3764.  
  3765. 839
  3766. 01:16:40,007 --> 01:16:42,976
  3767. Tận dụng cho hết.
  3768.  
  3769. 840
  3770. 01:16:42,978 --> 01:16:46,346
  3771. Lâu lắm mới được uống lại đấy.
  3772.  
  3773. 841
  3774. 01:16:47,715 --> 01:16:50,884
  3775. Chúng tôi đã theo dõi ông
  3776. 3 năm trời rồi.
  3777.  
  3778. 842
  3779. 01:16:50,886 --> 01:16:54,154
  3780. Chưa bao giờ tìm thấy hiện trường
  3781. cho đến khi quá trễ.
  3782.  
  3783. 843
  3784. 01:16:54,156 --> 01:16:55,689
  3785. Và ngay cả khi ấy...
  3786.  
  3787. 844
  3788. 01:16:58,159 --> 01:17:00,093
  3789. ...anh chẳng để lại gì cho chúng tôi.
  3790.  
  3791. 845
  3792. 01:17:01,929 --> 01:17:03,797
  3793. Cho đến bây giờ.
  3794.  
  3795. 846
  3796. 01:17:15,843 --> 01:17:18,645
  3797. Đến lúc cởi mở rồi Paul.
  3798.  
  3799. 847
  3800. 01:17:18,647 --> 01:17:20,780
  3801. Không bí mật nữa.
  3802.  
  3803. 848
  3804. 01:17:25,853 --> 01:17:28,655
  3805. Có thể anh sẽ nhớ cái này.
  3806.  
  3807. 849
  3808. 01:17:28,657 --> 01:17:32,392
  3809. <i>Biết vì sao tôi không bao giờ
  3810. bị bắt không?</i>
  3811.  
  3812. 850
  3813. 01:17:32,394 --> 01:17:36,396
  3814. <i>Khi Providence ra hiệu cho tôi</i>
  3815.  
  3816. 851
  3817. 01:17:36,398 --> 01:17:39,733
  3818. <i>tôi nhận ra ngay.</i>
  3819.  
  3820. 852
  3821. 01:17:39,735 --> 01:17:45,238
  3822. <i>Một phụ nữ một mình trong xe,
  3823. đợi bạn trai tan làm.</i>
  3824.  
  3825. 853
  3826. 01:17:47,109 --> 01:17:49,643
  3827. Tôi ghét bản thân vì đã
  3828. không bắt anh
  3829.  
  3830. 854
  3831. 01:17:49,645 --> 01:17:52,912
  3832. trước khi anh kịp tìm đến
  3833. Nancy Barrows.
  3834.  
  3835. 855
  3836. 01:17:52,914 --> 01:17:55,382
  3837. Tôi sẽ nhớ chuyện đó
  3838. ngay cả khi xuống mồ.
  3839.  
  3840. 856
  3841. 01:17:57,918 --> 01:18:00,920
  3842. Bốn nạn nhân.
  3843.  
  3844. 857
  3845. 01:18:00,922 --> 01:18:05,892
  3846. Chúng tôi đã tìm thấy mọi cái xác,
  3847. trừ một cái
  3848.  
  3849. 858
  3850. 01:18:05,894 --> 01:18:10,930
  3851. Người đầu tiên, vợ anh,
  3852. Renee.
  3853.  
  3854. 859
  3855. 01:18:14,068 --> 01:18:16,836
  3856. Nói tôi biết nơi anh chôn cô ấy.
  3857.  
  3858. 860
  3859. 01:18:18,239 --> 01:18:20,206
  3860. Sao tôi biết được.
  3861.  
  3862. 861
  3863. 01:18:21,375 --> 01:18:23,943
  3864. Tôi đã không gặp cô ấy...
  3865.  
  3866. 862
  3867. 01:18:24,845 --> 01:18:27,147
  3868. ...từ khi cô ấy bỏ tôi.
  3869.  
  3870. 863
  3871. 01:18:31,919 --> 01:18:37,123
  3872. Thôi nào anh bạn.
  3873. Nói tôi biết nơi anh chôn vợ anh đi.
  3874.  
  3875. 864
  3876. 01:18:37,125 --> 01:18:41,127
  3877. Bồi thẩm đoàn sẽ xem đó
  3878. là hành vi hối lỗi
  3879.  
  3880. 865
  3881. 01:18:41,129 --> 01:18:44,798
  3882. sẽ giúp anh khi tòa tuyên án đấy.
  3883.  
  3884. 866
  3885. 01:18:44,800 --> 01:18:48,735
  3886. Cho gia đình Renee biết
  3887. chuyện cuối cùng ra sao đi.
  3888.  
  3889. 867
  3890. 01:18:48,737 --> 01:18:50,437
  3891. Họ xứng đáng thế mà,
  3892. anh nghĩ vậy chứ?
  3893.  
  3894. 868
  3895. 01:18:50,439 --> 01:18:54,174
  3896. Tôi không biết anh nói gì,
  3897.  
  3898. 869
  3899. 01:18:54,176 --> 01:18:56,342
  3900. hay anh là ai.
  3901.  
  3902. 870
  3903. 01:18:57,244 --> 01:18:58,745
  3904. Okay.
  3905.  
  3906. 871
  3907. 01:19:03,317 --> 01:19:07,954
  3908. Chúng tôi sẽ khởi tố mọi vụ án
  3909. mà anh đã thực hiện.
  3910.  
  3911. 872
  3912. 01:19:09,390 --> 01:19:11,057
  3913. Anh định khởi tố tôi?
  3914.  
  3915. 873
  3916. 01:19:11,059 --> 01:19:12,358
  3917. Mm.
  3918.  
  3919. 874
  3920. 01:19:13,494 --> 01:19:15,428
  3921. Với cái gì?
  3922.  
  3923. 875
  3924. 01:19:17,465 --> 01:19:21,167
  3925. Tất cả những gì anh có
  3926. trong cái túi đó đều vấy máu.
  3927.  
  3928. 876
  3929. 01:19:21,169 --> 01:19:22,502
  3930. Đều được sắp đặt.
  3931.  
  3932. 877
  3933. 01:19:24,805 --> 01:19:26,806
  3934. Anh...
  3935.  
  3936. 878
  3937. 01:19:26,808 --> 01:19:31,044
  3938. ...cần kẻ chịu tội đến đáng thương.
  3939.  
  3940. 879
  3941. 01:19:31,046 --> 01:19:35,248
  3942. Anh bước vào nhà tôi
  3943. với một túi đầy bằng chứng.
  3944.  
  3945. 880
  3946. 01:19:35,250 --> 01:19:41,121
  3947. Những cái xác anh đã tiếp xúc,
  3948. giờ anh định đổ cho tôi?
  3949.  
  3950. 881
  3951. 01:19:42,323 --> 01:19:44,057
  3952. Cuộn băng?
  3953.  
  3954. 882
  3955. 01:19:45,760 --> 01:19:49,095
  3956. Anh nghĩ đó là lời khai của tôi?
  3957.  
  3958. 883
  3959. 01:19:49,097 --> 01:19:52,999
  3960. Tôi đang đọc kịch bản thật to.
  3961. Thế thì sao?
  3962.  
  3963. 884
  3964. 01:19:53,901 --> 01:19:56,102
  3965. Đó là lời thoại cho một nhân vật.
  3966.  
  3967. 885
  3968. 01:19:56,104 --> 01:20:00,140
  3969. Một phương pháp viết,
  3970. nếu anh muốn gọi thế.
  3971.  
  3972. 886
  3973. 01:20:01,075 --> 01:20:04,844
  3974. Chẳng phải đó là
  3975. việc chúng ta đang làm sao?
  3976.  
  3977. 887
  3978. 01:20:04,846 --> 01:20:08,948
  3979. anh và tôi,
  3980. khi anh kề dao vào cổ tôi?
  3981.  
  3982. 888
  3983. 01:20:08,950 --> 01:20:11,885
  3984. Nếu anh chắc chắn đến thế,
  3985.  
  3986. 889
  3987. 01:20:11,887 --> 01:20:16,322
  3988. sao còn làm phiền tôi
  3989. về cái xác của vợ tôi?
  3990.  
  3991. 890
  3992. 01:20:16,324 --> 01:20:22,228
  3993. Anh uy hiếp tôi! Tôi là con tin
  3994. trong ngay chính nhà mình!
  3995.  
  3996. 891
  3997. 01:20:22,230 --> 01:20:26,065
  3998. Anh nghĩ anh định làm gì
  3999. với trò lừa đảo ngớ ngẩn ấy?
  4000.  
  4001. 892
  4002. 01:20:27,234 --> 01:20:30,170
  4003. Các anh điên hết rồi sao?
  4004.  
  4005. 893
  4006. 01:20:34,208 --> 01:20:38,278
  4007. Anh định chơi như thế sao, Paul?
  4008.  
  4009. 894
  4010. 01:20:39,880 --> 01:20:41,214
  4011. Được.
  4012.  
  4013. 895
  4014. 01:20:43,217 --> 01:20:47,587
  4015. Một người nếu vô tội
  4016. thì chỉ nói rằng "Tôi không làm."
  4017.  
  4018. 896
  4019. 01:21:04,438 --> 01:21:05,572
  4020. Ê đồng chí Carcano.
  4021.  
  4022. 897
  4023. 01:21:05,574 --> 01:21:09,175
  4024. Đội thợ lặn bảo
  4025. trong hồ không có gì cả.
  4026.  
  4027. 898
  4028. 01:21:09,177 --> 01:21:11,244
  4029. Đội K-9 cũng không thấy gì.
  4030.  
  4031. 899
  4032. 01:21:12,112 --> 01:21:14,347
  4033. Chết tiệt.
  4034.  
  4035. 900
  4036. 01:21:14,349 --> 01:21:16,616
  4037. Bảo họ tìm tiếp đi.
  4038.  
  4039. 901
  4040. 01:21:25,159 --> 01:21:27,293
  4041. À, không hay rồi.
  4042.  
  4043. 902
  4044. 01:21:27,295 --> 01:21:30,897
  4045. Có bằng chứng để
  4046. hắn bảo rằng anh đã sắp đặt tất.
  4047.  
  4048. 903
  4049. 01:21:30,899 --> 01:21:32,198
  4050. Chúng ta đã thu âm được hắn,
  4051. và tôi không biết
  4052.  
  4053. 904
  4054. 01:21:32,200 --> 01:21:33,933
  4055. làm thế nào anh có thể
  4056. khiến hắn nói thế
  4057.  
  4058. 905
  4059. 01:21:33,935 --> 01:21:36,536
  4060. nhưng hẳn hắn sẽ nói
  4061. hắn đang làm việc mà hắn bảo
  4062.  
  4063. 906
  4064. 01:21:36,538 --> 01:21:39,038
  4065. và đó sẽ là lời bào chữa tốt đấy.
  4066.  
  4067. 907
  4068. 01:21:39,040 --> 01:21:40,240
  4069. Lời hắn nói,
  4070. đối chọi với tôi sao?
  4071.  
  4072. 908
  4073. 01:21:40,242 --> 01:21:43,142
  4074. Chà, anh không phải
  4075. thuyết phục tôi đâu Jack.
  4076.  
  4077. 909
  4078. 01:21:43,144 --> 01:21:45,478
  4079. Này, anh đã rất cố gắng trong vụ này
  4080.  
  4081. 910
  4082. 01:21:45,480 --> 01:21:48,114
  4083. để mọi việc đi đúng hướng ta muốn.
  4084.  
  4085. 911
  4086. 01:21:48,116 --> 01:21:49,515
  4087. Tôi không nghĩ tôi cần phải bảo anh
  4088.  
  4089. 912
  4090. 01:21:49,517 --> 01:21:53,086
  4091. không có lời khai,
  4092. là chúng ta tiêu đấy.
  4093.  
  4094. 913
  4095. 01:21:53,088 --> 01:21:54,554
  4096. Chết tiệt.
  4097.  
  4098. 914
  4099. 01:22:16,277 --> 01:22:18,177
  4100. - Jack.
  4101. - Ừ.
  4102.  
  4103. 915
  4104. 01:22:18,179 --> 01:22:19,679
  4105. Sếp sẽ bắt giữ hắn.
  4106. Họ gọi anh vào.
  4107.  
  4108. 916
  4109. 01:22:19,681 --> 01:22:23,283
  4110. Được rồi.
  4111.  
  4112. 917
  4113. 01:23:00,020 --> 01:23:02,221
  4114. Nhìn bức ảnh này này.
  4115.  
  4116. 918
  4117. 01:23:06,160 --> 01:23:09,028
  4118. - Ôi chúa ơi.
  4119. - Vâng.
  4120.  
  4121. 919
  4122. 01:23:32,987 --> 01:23:34,687
  4123. Những ngày tươi đẹp nhỉ?
  4124.  
  4125. 920
  4126. 01:23:40,361 --> 01:23:42,362
  4127. Cô vợ xinh đẹp của anh
  4128.  
  4129. 921
  4130. 01:23:43,630 --> 01:23:46,499
  4131. rời xa con đường trốn chạy của anh.
  4132.  
  4133. 922
  4134. 01:23:48,035 --> 01:23:50,236
  4135. Nhưng còn thiếu gì đó.
  4136.  
  4137. 923
  4138. 01:23:57,144 --> 01:23:59,345
  4139. Nói tôi nghe, Paul.
  4140.  
  4141. 924
  4142. 01:24:00,614 --> 01:24:02,682
  4143. Nếu tôi đào xuống dưới đáy hồ,
  4144.  
  4145. 925
  4146. 01:24:02,684 --> 01:24:06,119
  4147. sâu thật sâu
  4148.  
  4149. 926
  4150. 01:24:06,787 --> 01:24:09,088
  4151. tôi có tìm được vợ anh không?
  4152.  
  4153. 927
  4154. 01:24:17,564 --> 01:24:19,565
  4155. Được rồi, Jack.
  4156.  
  4157. 928
  4158. 01:24:19,567 --> 01:24:24,070
  4159. Cơ may thắng của anh trước tòa
  4160. tăng lên, không nghi ngờ gì cả.
  4161.  
  4162. 929
  4163. 01:24:31,045 --> 01:24:35,648
  4164. Tôi có thể nói chuyện riêng
  4165. với anh không?
  4166.  
  4167. 930
  4168. 01:24:35,650 --> 01:24:38,418
  4169. Mọi người rời khỏi phòng đi.
  4170.  
  4171. 931
  4172. 01:24:38,420 --> 01:24:40,753
  4173. Đi thôi.
  4174.  
  4175. 932
  4176. 01:24:43,191 --> 01:24:44,624
  4177. Tôi sẵn sàng nghe.
  4178.  
  4179. 933
  4180. 01:24:48,195 --> 01:24:50,630
  4181. Anh không biết...
  4182.  
  4183. 934
  4184. 01:24:51,565 --> 01:24:53,199
  4185. ...nỗi đau trong lòng tôi đâu.
  4186.  
  4187. 935
  4188. 01:24:53,201 --> 01:24:55,601
  4189. Đừng! Nghe tôi đây.
  4190.  
  4191. 936
  4192. 01:24:55,603 --> 01:24:57,070
  4193. Nghe tôi đây.
  4194.  
  4195. 937
  4196. 01:25:00,607 --> 01:25:03,709
  4197. Đây là một thỏa thuận.
  4198.  
  4199. 938
  4200. 01:25:06,480 --> 01:25:08,681
  4201. Một bản khai đầy đủ.
  4202.  
  4203. 939
  4204. 01:25:10,317 --> 01:25:12,718
  4205. Tôi sẽ cho anh mọi chi tiết
  4206.  
  4207. 940
  4208. 01:25:14,321 --> 01:25:19,158
  4209. về cái xác từng nạn nhân,
  4210.  
  4211. 941
  4212. 01:25:19,160 --> 01:25:22,495
  4213. từng hiện trường, tất cả.
  4214.  
  4215. 942
  4216. 01:25:22,497 --> 01:25:26,165
  4217. Tôi nhớ tốt lắm.
  4218.  
  4219. 943
  4220. 01:25:26,167 --> 01:25:29,869
  4221. Tôi sẽ gói ghém vụ của anh
  4222. thật gọn đẹp.
  4223.  
  4224. 944
  4225. 01:25:31,872 --> 01:25:33,439
  4226. Nhưng không được tiêm thuốc.
  4227.  
  4228. 945
  4229. 01:25:35,609 --> 01:25:41,581
  4230. Nhốt tôi vào nhà thương điên,
  4231. tùy ý anh, nhưng không tiêm thuốc độc.
  4232.  
  4233. 946
  4234. 01:25:41,583 --> 01:25:45,284
  4235. Tôi xứng đáng được sống
  4236. với nỗi đau.
  4237.  
  4238. 947
  4239. 01:25:54,828 --> 01:25:57,797
  4240. Anh đã có cơ hội để nói với tôi.
  4241.  
  4242. 948
  4243. 01:25:57,799 --> 01:25:59,665
  4244. - Tôi nghe đủ rồi.
  4245. - Không, nghe tôi đây!
  4246.  
  4247. 949
  4248. 01:25:59,667 --> 01:26:01,534
  4249. Anh nợ tôi việc này.
  4250.  
  4251. 950
  4252. 01:26:03,237 --> 01:26:05,738
  4253. Đón anh dọc đường
  4254. là quyền của tôi.
  4255.  
  4256. 951
  4257. 01:26:05,740 --> 01:26:10,309
  4258. Quyết định của tôi,
  4259. ý tưởng của tôi, câu chuyện của tôi.
  4260.  
  4261. 952
  4262. 01:26:10,311 --> 01:26:12,812
  4263. Thế trông có đủ thật với anh không?
  4264. Rõ ràng là có.
  4265.  
  4266. 953
  4267. 01:26:12,814 --> 01:26:15,381
  4268. Tôi đã cho anh tất cả những thứ này.
  4269.  
  4270. 954
  4271. 01:26:17,584 --> 01:26:19,919
  4272. Nhưng anh còn nợ tôi
  4273. cái kết của tôi.
  4274.  
  4275. 955
  4276. 01:26:30,330 --> 01:26:32,665
  4277. Tôi thích cái kết của tôi hơn.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement