MochiDDR

The Goddess and the Record She Watches Over

Aug 11th, 2021 (edited)
284
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.08 KB | None | 0 0
  1. むかしむかし未来の向こうお空の先の彼方には魔法少女たちの女神さまが御座します
  2. Once upon a time, beyond the far future, there is a goddess of mahou shoujo higher than the heavens.
  3. 女神さまは毎日、宇宙の端っこに腰をかけくるくると回る数えきれないレコードの音に耳を傾け穏やかに微笑んでおられます
  4. Every day, the goddess sits upon the edge of the universe, listening to countless records spin round and round, and smiles gently.
  5. 遥か太古で宇宙が産まれる胎動の音も遥か未来で華やぐ少女達の声も女神さまは魔法少女たちを見守りながら
  6. The sounds of the universe being born long, long ago, the voices of young girls cheering in the far future, the goddess watches over mahou shoujo.
  7. その全てを“分け隔てることなく”お聞きになられているのです
  8. She listens to each and every one of them "without favoring any."
  9. でも、ただひとつだけ女神さまにとって“特別”なレコードがあります
  10. However, there is but one record that is "special" to the goddess.
  11. それは女神さまも“知らなかった”“新しい”歌声を奏で続けるレコードで女神さまは常に耳を澄ましています
  12. It is one that the goddess "was not aware of," a record that continues to play new singing voices, that the goddess is always carefully listening to.
  13.  
  14.  
  15. くるくるくるりお空で輝く星々と同じくらいたくさんの歌声その全てに耳を傾けながら女神さまはたったひとつのレコードを見つめます
  16. Round and round it spins. Voices sing, as many as the stars sparkling in the heavens. She listens to them all, but the goddess's eyes fixate upon only one record.
  17. “新しい”歌声を奏で続けるレコードを女神さまが特別に扱うことにはもちろん理由がありました
  18. The goddess, of course, had reason to give such special treatment to it, this record that plays "new" singing voices still.
  19. この広い宇宙において女神さまが知らぬことなどありません
  20. In this vast, vast universe, there is nothing the goddess knows not.
  21. 全てのレコードは女神さまにとって慣れ親しんだよくよく知ったものでした
  22. For the goddess knows and cherishes all records, and remembers them well.
  23. あれ?こんなレコードなんてあったかな?
  24. Huh? Was there a record like this?
  25. しかし、星の瞬きが眠る頃に見つけた回ることを忘れてしまったレコードは別でした
  26. She found them while the stars twinkled in their sleep, but here another record lies, forgotten to be spun.
  27. 知っているはずなのに“知らない”知らぬはずがないのに“初めて見る”そのレコードに女神さまは困惑しました
  28. One that should be known, yet is "unknown." One she should have remembered, yet her eyes have "met them for the first time." This record perplexed the goddess.
  29. 刻まれた歌声が奏でるのは女神さまもよくご存じの祝福を授けた魔法少女たちのものです
  30. The goddess recognizes the singing voices playing upon the engraved record -- they belong to mahou shoujo upon whom she has granted her blessings.
  31. でも、それは途中まででした
  32. But it had only just begun.
  33. 耳を傾け続けるとレコードは女神さまの祝福の歌を重ねておらずまるで“知らない”新しい歌声を刻んでいることがわかったのです
  34. As she continued listening, the goddess realized her blessed song had not touched upon this record, as if the "unknown" voices were engraving it.
  35. 女神さまは迷い、戸惑いました
  36. The goddess was confused, bewildered.
  37. この不思議なレコードをじっくり見つめて刻まれた溝のわずかな歪みまで観察していると作られている途中なのがわかったからです
  38. As she gazed upon this mysterious record, observing the slightest strain of the grooves as they are engraved, she knew this record was still being made.
  39. 女神さまは迷った末にこの“特別”なレコードを見守ることにしました
  40. After some hesitation, the goddess decided to watch over this "special" record.
  41. 無理に祝福の歌を重ねようとすれば壊れてしまうかもしれないからです
  42. For if she forced her blessed song upon this record, it may very well break.
  43.  
  44.  
  45. 不思議で “特別”なレコードを見守ることにした女神さまですが不安もありました
  46. The goddess decided to watch over the mysterious and "special" record, but not without unease.
  47. 鏡を通して響いた歌声が女神さまに祝福された魔法少女たちの歌声と交じり合おうとするのです
  48. The singing voices echoed through the mirror, trying to intertwine with the voices blessed by the goddess.
  49. まるで縁と縁を結ぶようにレコードとレコードを柔らかな糸で結び付けて糸電話のように “新しい” 歌声を他のレコードに響かせようとしてるみたいでした
  50. As if two fates are binding together, the record ties to another with soft thread. Like a tin can phone, the "new" singing voices were trying to be heard from the other record.
  51. それはとても危険なことで響いた音が他のレコードを傷付けたら大変です
  52. How incredibly dangerous this is, for the echoing sound could damage the other record immensely.
  53. 女神さまは巡る星々に目を向けながらとても長くて短い時間うんうん唸って悩んでいました
  54. For a time, the goddess pondered, watching the stars and planets circle about. Mmhmm she softly murmured in worry.
  55. この糸は切ってしまった方がいいのでしょうかそれとも切ってしまう方が危ないのでしょうか
  56. Is it better to cut this thread? Or is cutting it too dangerous?
  57. 覚悟を決めて“特別”なレコードを壊そうとしても懸命に奏でる“新しい” 歌声をどうしても思い出してしまいます
  58. Though she prepared herself to break the "special" record, she couldn't help but remember those "new" singing voices and the great effort they made to play.
  59. もう一周、 もう一周だけこのレコードを包む星々が巡るまで待ってみよう。
  60. One more, just one more turn. I'll wait for the stars caressing this record to revolve one more time.
  61. と、手が出せないのです
  62. And no touching it.
  63. あれ? 糸が解けていく・・・
  64. Huh? The thread is unraveling.
  65. 女神さまが糸を切ってしまおうかと迷っていると
  66. The goddess was in doubt -- should she cut the thread?
  67. レコードが奏でる "新しい” 歌声が自ら絡みつこうとする糸を解いていきます
  68. The "new" singing voices playing on the record were unraveling the thread they wrapped themselves in.
  69. 優しく伸ばされた手のようにしかして誘惑する悪い手のように伸びる糸は他の歌声と絡み合う前に解かれてきちんとしまわれるのです
  70. Like a gentle hand outstretched, yet tempted by sin, the length of thread unties itself and is safely put away before entangling itself with other singing voices.
  71. 女神さまはそっと他のレコードに手を伸ばしますそこには傷のひとつもありません星々の明かりを映して輝いています
  72. The goddess gently holds the other record. Not a single scratch upon it. The glow of the stars sparkle and shine across it.
  73. 魔法少女たちはのびのびと歌い
  74. The mahou shoujo sing, at peace.
  75. 重ねられた祝福の歌が優しく包んでいます
  76. Song after blessed song gently wraps them.
  77. ・・・これならまだ大丈夫
  78. ...This one is still okay.
  79. 白い星雲ゆるり揺れますそれ女神さま安堵ため息でした
  80. The white nebula slowly sways. The goddess sighed in relief.
  81. 他のレコードを傷付けないのなら女神さまが“特別”、なレコードを壊してしまう必要はありません
  82. If other records remain undamaged, the goddess need not break this "special" record.
  83.  
  84.  
  85. 女神さまがホッとついた白い星雲が消えてしまうより早く“新しい”歌声を刻むレコードから悲しい歌が流れ出しました
  86. Faster than the white nebula of the goddess's sigh could even dissipate, from the record engraving its "new" singing voices flowed a song of sorrow.
  87. 冬の夜につめたく輝く銀色の星々のような鋭く反響する歌声が聞こえてくるのはこれが初めてではありません
  88. This was not the first time she heard such sharp echoes, like the silvery sparkle of stars piercing the icy night of winter.
  89. このレコードは時々、痛々しい悲鳴のような歌を奏でるのです
  90. This record... Sometimes it plays songs of painful screams.
  91. 悲しい歌声を奏でるのは何もこのレコードだけではありませんから初めて聞く歌声でも女神さまはそこに込められたものをよくご存知でした
  92. This record is not the first to play songs of sadness, however, as the goddess listens to the singing voices for her first time, she already knows just what brought them.
  93. 悲痛であってもそれは絶望ではないことも…
  94. Though grief it may be, there is no despair...
  95. その歌に込められているのはいつだって籠の鳥が青い空を見上げてさえずる歌と同じ希望を見て救いを求める祈りなのです
  96. The song is always the same -- a song of caged birds singing with their gaze upon the blue sky -- a prayer to find hope and salvation.
  97. その祈りこそ女神さまがたくさんの不安と心配を重ねてもこの“特別”なレコードを壊せない理由でした
  98. This prayer... Though the goddess be filled with unease and worry, this prayer is her reason to not break this "special" record.
  99. “特別”なレコードが奏でる祈りが他の祈りを壊してしまわないのならいまはまだ見守りたいのです
  100. So long as this "special" record's prayers break not the prayers of others, she will watch over them.
  101. 籠の鳥が自由を得て青い空を気ままにかけめぐるように悲しい歌が救いを得て喜びを奏でるときを夢見てしまうのです
  102. Just as caged birds dream of freedom to fly as they wish through the blue sky, I too dream of a time where they can rejoice and play.
  103.  
  104.  
  105. 希望を信じ祈り歌う声が響く限り不安を感じたとしても女神さまは“特別”なレコードを壊したりしません
  106. So long as their voices resound together, singing, praying, believing in hope, even if she feels worried, the goddess shall not break this "special" record.
  107. そこには少しの期待がありました
  108. For it held some promise.
  109. わたしが“知らない”歌声があるようにわたしが“知らない”幸せがあるのかな…?
  110. Just as there are singing voices "I know not," perhaps there is happiness I too "know not?"
  111. 幸せは幸せのまま想いは想いのまま願いは願いのまま
  112. Happiness remains happiness, feelings remain feelings, wishes remain wishes.
  113. 祈りは希望のまま絶望だけは必要ありません
  114. Prayers remain hope. Only despair they need not.
  115. 祈りが砕けてしまうそのときまで女神さまは見守るのです
  116. Until the time comes that these prayers break, the goddess shall watch over them.
  117. 痛くて辛くて苦しくて悲しくてもその歌声が希望を信じて紡がれるならいまはまだ“特別”なレコードを壊すわけにはいかないのです
  118. Even if they be painful, difficult, stressful, miserable, so long as these singing voices spin the "special" record with hope, she dare not break it.
  119. 祝福の歌を重ねることができない女神さまは優しく声だけをかけます
  120. The goddess, unable to give her song of blessing, can only speak in gentle voice.
  121. いまはねとても辛くて苦しい戦いをしているかもしれない
  122. I know, right now you are fighting a difficult and painful battle.
  123. この先どんな未来を辿るのかわたしにも全然わからない…
  124. I know not what future you will follow...
  125. それはたくさんある宇宙の中でたったひとつだけのおかしな宇宙っていう証…
  126. Of so many universes, there is proof of but one strange universe within...
  127. でもね見方を変えれば自分たちで未来を切り開くことができる運命が定められていない宇宙だっていうこと
  128. But you know, looking at it another way, all of you can open the future yourselves. This universe is one where no fate be.
  129. だから辛くて苦しくても負けないで
  130. So do not lose, no matter how painful it be.
  131. いつかきっと救われる未来を自分たちで作れるはずだから
  132. Because I'm sure, someday, you will be able to create a future of salvation.
  133. 今日も“特別”なレコードは新しく溝を刻み直します
  134. Today the "special" record began redoing its engraving.
  135. いったいどんなレコードが出来上がるのでしょうか
  136. What kind of record will it become?
  137. それは女神さまにも分かりません
  138. Even the goddess knows not.
  139. 女神さまにも分からないのです
  140. Even the goddess understands not.
Add Comment
Please, Sign In to add comment