Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:07,680 --> 00:00:29,680
- Rizainter
- IDFLâ„¢ SubsCrew
- 2
- 00:00:29,880 --> 00:00:32,060
- FILM KONYOL
- 3
- 00:00:33,730 --> 00:00:36,060
- DIBINTANGI AKTOR BODOH
- 4
- 00:00:41,370 --> 00:00:43,700
- GADIS SEKSI
- 5
- 00:00:45,910 --> 00:00:50,290
- PENJAHAT ORANG INGGRIS
- 6
- 00:00:51,740 --> 00:00:55,530
- RELIF KOMIK
- 7
- 00:00:57,280 --> 00:00:59,850
- REMAJA LABIL
- 8
- 00:01:09,440 --> 00:01:12,630
- TOKOH ANIMASI KOMPUTER
- 9
- 00:01:18,910 --> 00:01:22,210
- KAMEO ASAL-ASALAN
- 10
- 00:01:39,610 --> 00:01:42,050
- DIPRODUSERI BAJINGAN
- 11
- 00:01:42,980 --> 00:01:45,690
- DITULIS OLEH PAHLAWAN SESUNGGUHNYA DI SINI
- 12
- 00:01:53,180 --> 00:01:55,460
- DISUTRADARAI OLEH SUTRADARA KEMAHALAN
- 13
- 00:02:34,340 --> 00:02:36,400
- Aku merasa kesepian di belakang.
- 14
- 00:02:37,900 --> 00:02:44,200
- Minta bantuan./
- Aku harus menjaga tanganku di kemudi.
- 15
- 00:02:45,900 --> 00:02:46,900
- Maaf!
- 16
- 00:02:48,900 --> 00:02:51,400
- Dopinder./
- Pool. Dead.
- 17
- 00:02:53,900 --> 00:02:57,200
- Bagus!/
- Wangi, 'kan?
- 18
- 00:02:57,400 --> 00:02:59,200
- Bukan bunga kuningnya. Perempuan itu.
- 19
- 00:02:59,400 --> 00:03:02,900
- Ya. Gita. Dia cantik sekali.
- 20
- 00:03:03,000 --> 00:03:06,800
- Dia akan jadi istri
- yang sangat menyenangkan. Tapi...
- 21
- 00:03:06,900 --> 00:03:10,700
- Hati Gita dicuri sepupuku, Bandu.
- 22
- 00:03:10,900 --> 00:03:15,300
- Dia tidak sesopan wajah tampannya.
- 23
- 00:03:15,900 --> 00:03:20,300
- Dopinder, aku mulai berpikir
- ada alasan aku di taksi ini hari ini.
- 24
- 00:03:20,500 --> 00:03:24,400
- Ya, Pak, kau menelepon, ingat?/
- Tidak, Teman Coklat Kecil. Cinta...
- 25
- 00:03:24,900 --> 00:03:26,560
- ...adalah hal yang indah.
- 26
- 00:03:27,000 --> 00:03:30,360
- Ketika kau menemukannya, seluruh
- dunia terasa seperti bunga kuning.
- 27
- 00:03:30,500 --> 00:03:34,200
- Jadi, kau harus pertahankan cinta.
- Kuat-kuat!
- 28
- 00:03:34,400 --> 00:03:38,400
- Dan jangan pernah lepaskan. Jangan
- membuat kesalahan sepertiku, paham?
- 29
- 00:03:38,700 --> 00:03:42,500
- Atau seluruh dunia rasanya
- seperti Mama June setelah yoga.
- 30
- 00:03:42,900 --> 00:03:45,300
- Pak, seperti apa rasa Nn. Mama June?
- 31
- 00:03:45,500 --> 00:03:51,400
- Seperti dua gembel bercinta bersepatu kotor.
- Ceritanya panjang. Intinya itu buruk.
- 32
- 00:03:52,900 --> 00:03:55,700
- Kenapa pakai kostum merah, Tn. Pool?
- 33
- 00:03:55,900 --> 00:04:00,300
- Oh, karena ini hari Natal, Dopinder,
- dan aku mencari orang di daftarku.
- 34
- 00:04:00,400 --> 00:04:03,540
- Aku sudah menunggu, 1 tahun,
- 3 minggu, 6 hari dan...
- 35
- 00:04:03,540 --> 00:04:07,310
- ...14 menit agar membuat dia
- memperbaiki perbuatannya kepadaku.
- 36
- 00:04:07,900 --> 00:04:11,900
- Apa yang dia perbuat padamu, Tn. Pool?/
- Wajah jelek ini.
- 37
- 00:04:13,900 --> 00:04:14,800
- 38
- 00:04:34,900 --> 00:04:38,900
- Barangnya takkan mengecewakan./
- Sebaiknya tidak!
- 39
- 00:04:39,000 --> 00:04:42,300
- Bagaimana pengiriman bulan depan?/
- Tak akan ada.
- 40
- 00:04:42,400 --> 00:04:45,500
- Bukan cuma kau
- yang ingin memenangi perang.
- 41
- 00:04:45,900 --> 00:04:48,100
- Itu tak bisa diterima.
- 42
- 00:04:49,900 --> 00:04:54,600
- Dengar, ada gangguan kecil
- dalam pasokan kami.
- 43
- 00:04:56,900 --> 00:05:00,900
- Kami akan menghargai kesabaranmu.
- 44
- 00:05:01,900 --> 00:05:03,500
- Baiklah.
- 45
- 00:05:03,900 --> 00:05:06,500
- Kami akan beri secara penuh
- di bulan berikutnya.
- 46
- 00:05:09,900 --> 00:05:11,900
- Senang berbisnis denganmu.
- 47
- 00:05:14,900 --> 00:05:16,900
- Dasar mutan!
- 48
- 00:05:26,900 --> 00:05:29,900
- Sial! Aku lupa tas amunisiku!
- 49
- 00:05:30,000 --> 00:05:34,400
- Haruskah kita kembali?/
- Tak sempat. Masa bodoh. Aku punya ini.
- 50
- 00:05:34,600 --> 00:05:38,900
- 9, 10, 11, 12 peluru.
- Berhenti di sini!
- 51
- 00:05:40,900 --> 00:05:43,300
- Tarifnya $27,50.
- 52
- 00:05:43,500 --> 00:05:47,400
- Aku tak pernah membawa dompet
- selagi kerja. Merusak bentuk kostumku.
- 53
- 00:05:47,900 --> 00:05:51,000
- Tapi, bagaimana kalau tos semangat?/
- Baiklah.
- 54
- 00:05:51,200 --> 00:05:52,900
- Selamat Natal!
- 55
- 00:05:53,200 --> 00:05:56,300
- Dan selamat keramahtamahan
- Selasa dan April untukmu, Pool!
- 56
- 00:06:15,900 --> 00:06:18,700
- Oh! Oh, Halo!
- 57
- 00:06:18,900 --> 00:06:24,900
- Aku tahu. Siapa yang berperan
- atas pembuatan filmku ini?
- 58
- 00:06:25,000 --> 00:06:29,800
- Tak bisa kuberi tahu, tapi seirama dengan
- "Poolverine". Dan asal kau tahu...
- 59
- 00:06:30,000 --> 00:06:33,900
- Buah zakarnya sangat bagus!
- 60
- 00:06:34,200 --> 00:06:37,950
- Pokoknya. Ada tempat yang ingin kutuju.
- Wajah untuk diperbaiki. Dan, oh!
- 61
- 00:06:38,000 --> 00:06:40,200
- Penjahat untuk dibunuh.
- 62
- 00:06:45,900 --> 00:06:47,900
- Usaha maksimal.
- 63
- 00:06:57,510 --> 00:06:58,550
- Serangan burung!
- 64
- 00:07:05,900 --> 00:07:08,900
- Kain mahal! Kulit Corinthian!
- 65
- 00:07:09,900 --> 00:07:12,500
- Aku mencari Francis!
- 66
- 00:07:12,700 --> 00:07:14,600
- Pernah lihat orang ini?
- 67
- 00:07:23,900 --> 00:07:26,400
- 68
- 00:07:57,900 --> 00:08:00,600
- Aku tak pernah katakan ini,
- tapi jangan telan.
- 69
- 00:08:21,900 --> 00:08:25,500
- Sial.
- Apa aku meninggalkan kompor menyala?
- 70
- 00:08:42,800 --> 00:08:44,700
- Berita terbaru.
- 71
- 00:08:44,900 --> 00:08:48,900
- Sebuah tabrakan mobil beruntun
- dan baku tembak di jalan raya pagi ini.
- 72
- 00:08:49,000 --> 00:08:53,600
- Polisi segera menuju TKP.
- Warga disarankan tetap diam di rumah.
- 73
- 00:08:53,900 --> 00:08:56,900
- Penyerang terlihat bersenjata,
- berbahaya, dan mengenakan...
- 74
- 00:08:57,000 --> 00:08:59,900
- Kostum merah. Deadpool.
- 75
- 00:09:00,000 --> 00:09:03,100
- Negasonic! Sini. Kita ada tugas.
- 76
- 00:09:03,300 --> 00:09:05,800
- Colossus, tunggu.
- 77
- 00:09:05,900 --> 00:09:09,400
- Aku sudah berikan Deadpool
- kesempatan gabung dengan kita.
- 78
- 00:09:09,600 --> 00:09:14,400
- Tapi dia lebih suka bertingkah
- seperti bocah. Bocah bersenjata berat.
- 79
- 00:09:14,600 --> 00:09:18,300
- Kapan dia akan dewasa dan
- melihat manfaat menjadi X-Man?
- 80
- 00:09:18,500 --> 00:09:22,600
- Manfaat yang mana? Seragam yang sama?
- Rumah meledak setiap beberapa tahun?
- 81
- 00:09:22,900 --> 00:09:25,900
- Ayolah.
- Rumah meledak membangun karakter.
- 82
- 00:09:26,000 --> 00:09:31,300
- Kau sudah sarapan? Sarapan
- adalah makanan paling penting.
- 83
- 00:09:31,500 --> 00:09:35,600
- Ini. Sebatang protein.
- Bagus untuk tulang.
- 84
- 00:09:35,800 --> 00:09:38,400
- Siapa tahu Deadpool
- mematahkan tulangmu.
- 85
- 00:10:05,900 --> 00:10:07,500
- Hei!
- 86
- 00:10:18,100 --> 00:10:22,000
- Tunggu! Kalian mungkin ingin tahu
- kenapa warna kostumnya merah.
- 87
- 00:10:22,200 --> 00:10:24,800
- Agar penjahat
- tak bisa melihatku berdarah.
- 88
- 00:10:24,900 --> 00:10:27,800
- Orang itu paham maksudku.
- Dia mengenakan celana coklat.
- 89
- 00:10:29,900 --> 00:10:33,600
- Baik! Aku hanya punya 12 peluru,
- jadi, kalian harus berbagi!
- 90
- 00:10:33,800 --> 00:10:35,400
- Mari hitung mundur!
- 91
- 00:10:55,010 --> 00:10:56,010
- Sial!
- 92
- 00:10:59,000 --> 00:11:00,480
- Keparat!
- 93
- 00:11:00,900 --> 00:11:02,700
- Sepuluh! Sial.
- 94
- 00:11:02,900 --> 00:11:07,500
- Sembilan! Sial.
- Delapan. Sialan!
- 95
- 00:11:10,700 --> 00:11:12,500
- Deadpool payah.
- 96
- 00:11:13,300 --> 00:11:15,900
- Tujuh. Deadpool hebat!
- 97
- 00:11:37,700 --> 00:11:39,700
- Ada yang tak menghitung.
- 98
- 00:11:39,800 --> 00:11:40,900
- Enam!
- 99
- 00:12:06,900 --> 00:12:08,900
- Empat.
- 100
- 00:12:10,600 --> 00:12:11,900
- Kena kau!
- 101
- 00:12:12,900 --> 00:12:15,400
- Di atas jalan raya!
- 102
- 00:12:18,900 --> 00:12:22,600
- Tiga, dua! Bodoh!
- Sepadan.
- 103
- 00:12:47,900 --> 00:12:50,900
- Kupuaskan nafsu malam ini.
- 104
- 00:12:51,000 --> 00:12:53,900
- Francis! Francis!
- 105
- 00:12:55,900 --> 00:13:00,500
- Apa-apaan ini!
- Kau di mana, Francis?
- 106
- 00:13:08,900 --> 00:13:10,900
- Kau bukan Francis!
- 107
- 00:13:17,900 --> 00:13:20,900
- Yang benar saja?
- Menggulung lengan baju?
- 108
- 00:13:29,900 --> 00:13:32,100
- Mungkin kau berpikir:
- 109
- 00:13:32,100 --> 00:13:37,580
- "Pacarku bilang ini film pahlawan super, tapi pria
- berkostum merah itu mengubah orang menjadi satai!"
- 110
- 00:13:38,700 --> 00:13:42,500
- Mungkin aku super.
- Tapi aku bukan pahlawan.
- 111
- 00:13:42,900 --> 00:13:47,500
- Namun, secara teknis, ini pembunuhan. Tapi beberapa
- kisah cinta terbaik bermula dengan pembunuhan.
- 112
- 00:13:47,700 --> 00:13:51,750
- Dan seperti itulah kisah ini:
- Kisah cinta. Agar tahu alurnya...
- 113
- 00:13:51,850 --> 00:13:56,700
- ...kubawa kau kilas balik sebelum
- aku memakai spandex merah ini.
- 114
- 00:13:57,400 --> 00:14:02,700
- Dengar, akan paham jika kuperlambat?
- Aku tak memesan pizza.
- 115
- 00:14:02,700 --> 00:14:05,800
- Apakah ini 7348 Redledge Drive?
- 116
- 00:14:05,900 --> 00:14:10,500
- Apakah kau Tn. Merchant?/
- Tn. Merchant tak memesan pizza!
- 117
- 00:14:10,500 --> 00:14:13,000
- Siapa yang menelepon?/
- Aku!
- 118
- 00:14:14,900 --> 00:14:20,500
- Nanas dan zaitun?
- Manis dan asin!
- 119
- 00:14:20,600 --> 00:14:23,500
- Kau siapa?
- Sedang apa di tempat tidurku?
- 120
- 00:14:23,700 --> 00:14:27,100
- Apakah itu kerak roti?/
- Semoga bukan.
- 121
- 00:14:27,200 --> 00:14:30,900
- Dengar, apa ini soal game poker?
- Sudah kusuruh Howie...
- 122
- 00:14:32,900 --> 00:14:35,900
- Ambil semaumu./
- Terima kasih!
- 123
- 00:14:36,300 --> 00:14:40,100
- Pak, sebelum kau melakukan sesuatu padanya,
- boleh berikan aku tip besar?
- 124
- 00:14:41,900 --> 00:14:44,900
- Jeremy, bukan? Wade Wilson./
- Ya.
- 125
- 00:14:45,000 --> 00:14:48,600
- Tak ada tip sama sekali, Jer.
- 126
- 00:14:48,700 --> 00:14:51,900
- Aku di sini bukan untuk dia.
- Aku di sini untukmu.
- 127
- 00:14:52,900 --> 00:14:57,700
- Aku terhindar peluru itu!/
- Jangan senang dulu.
- 128
- 00:14:57,900 --> 00:15:02,700
- Jangan mengundang kejahatan.
- Itu celana jeans, bukan tempat lilin.
- 129
- 00:15:02,800 --> 00:15:05,100
- Makanya kusimpan dompetmu.
- Tadi kau yang berikan sendiri.
- 130
- 00:15:05,100 --> 00:15:09,600
- Dengar, Bung, boleh ku--/
- Akan kutembak kucingmu.
- 131
- 00:15:09,900 --> 00:15:11,900
- Aku tak paham maksudmu,
- aku tak punya kucing.
- 132
- 00:15:12,200 --> 00:15:14,900
- Lalu kotoran kucing siapa itu?
- 133
- 00:15:17,900 --> 00:15:19,200
- Omong-omong.
- 134
- 00:15:19,500 --> 00:15:23,900
- Katakanlah. Masalah apa yang
- tak bisa diperbaiki dengan pizza?
- 135
- 00:15:24,200 --> 00:15:29,200
- Kau kenal Megan Orflosky?
- Salah, Orflovsky?
- 136
- 00:15:30,900 --> 00:15:33,600
- Karena dia mengenalmu. Jeremy.
- 137
- 00:15:33,900 --> 00:15:37,300
- Aku dari kelompok yang dibayar
- untuk menghajar orang.
- 138
- 00:15:37,500 --> 00:15:42,100
- Dan Megan kecil, ia tak punya gaji,
- tapi beruntungnya dia, aku punya rasa iba.
- 139
- 00:15:42,900 --> 00:15:44,900
- Aku.../
- Seorang penguntit.
- 140
- 00:15:45,000 --> 00:15:49,900
- Ini menimbulkan sakit, Jer.
- Meskipun tak sesakit gergaji besi.
- 141
- 00:15:50,000 --> 00:15:55,900
- Jadi, jauhi Megan. Paham?/
- Ya, Pak.
- 142
- 00:15:56,000 --> 00:15:58,900
- Dan urusan kita selesai./
- Tunggu, benarkah?
- 143
- 00:15:59,000 --> 00:16:02,700
- Benar sekali.
- Lihatlah wajahmu!
- 144
- 00:16:02,900 --> 00:16:05,900
- Aku tak tahu harus bagaimana, aku ketakutan./
- Rasa iba, ingat?
- 145
- 00:16:06,900 --> 00:16:12,900
- Jika kau menguntitnya lagi, kau akan tahu
- bahwa aku juga punya sifat kejam.
- 146
- 00:16:13,900 --> 00:16:15,900
- Bisa lebih parah.
- 147
- 00:16:16,900 --> 00:16:18,900
- Paham?
- 148
- 00:16:30,900 --> 00:16:32,900
- Megan.
- 149
- 00:16:34,900 --> 00:16:38,100
- Jeremy takkan ganggu lagi.
- Dia menyesal.
- 150
- 00:16:38,400 --> 00:16:40,900
- Tak mungkin.
- 151
- 00:16:44,900 --> 00:16:47,900
- Harusnya kubawa pedangku.
- Perlihatkan anak-anak ini cara memakainya.
- 152
- 00:16:48,100 --> 00:16:50,900
- Dan inilah alasan kami mau melakukannya.
- Tapi sebagian besar demi uang.
- 153
- 00:16:51,100 --> 00:16:53,100
- Hei.
- Bisakah kau beri ayah tiriku pelajaran?
- 154
- 00:16:53,100 --> 00:16:55,900
- Jika aku beri orang pelajaran,
- itu karena dia pantas mendapatkannya.
- 155
- 00:16:56,200 --> 00:16:57,900
- Hei, tunggu.
- 156
- 00:16:59,780 --> 00:17:02,900
- Kau pahlawanku./
- Tidak. Aku bukan pahlawan.
- 157
- 00:17:04,900 --> 00:17:09,700
- Tidak. Tak akan pernah./
- Brengsek kau, Wade.
- 158
- 00:17:09,800 --> 00:17:12,900
- Aku hanya orang jahat yang dibayar
- untuk menghajar orang yang lebih jahat.
- 159
- 00:17:13,900 --> 00:17:18,900
- Selamat datang di Sister Margaret's.
- Tempat ini bagai bursa kerja tentara bayaran.
- 160
- 00:17:19,000 --> 00:17:23,600
- Anggaplah kami seperti peri gigi
- yang mematahkan gigi demi uang.
- 161
- 00:17:23,900 --> 00:17:28,900
- Kau pasti berharap kami tak akan
- melihat namamu di kartu emas.
- 162
- 00:17:29,100 --> 00:17:31,900
- Hei, Wade!/
- Wade Wilson. Pelindung suci yang menyedihkan.
- 163
- 00:17:32,000 --> 00:17:34,900
- Apa yang bisa kubantu?/
- Aku ingin blowjob.
- 164
- 00:17:35,000 --> 00:17:39,200
- Astaga, aku juga./
- Minuman dan tempat nyaman. Tapi pertama-tama...
- 165
- 00:17:39,900 --> 00:17:44,900
- Aku tak terima uang penitipan bayi,
- kembalikan ini ke Nona.../ Orlovsky?
- 166
- 00:17:45,900 --> 00:17:47,900
- Kau yakin?
- 167
- 00:17:48,000 --> 00:17:51,700
- Sebagai tentara bayaran, kau sadis.
- Tapi kau malah melepaskan anak itu.
- 168
- 00:17:51,900 --> 00:17:55,210
- Dia bukan anak nakal.
- Hanya penguntit.
- 169
- 00:17:55,310 --> 00:17:58,910
- Aku lebih nakal saat seumurannya,
- bepergian ke tempat-tempat eksotis...
- 170
- 00:17:59,000 --> 00:18:02,900
- ...seperti Baghdad, Mogadishu, Jacksonville,
- bertemu orang-orang baru dan menarik. Lalu...
- 171
- 00:18:03,000 --> 00:18:05,180
- Membunuh mereka.
- Ya, pernah kulihat instagram-mu.
- 172
- 00:18:05,280 --> 00:18:08,100
- Jadi, apa yang pasukan khusus
- lakukan di Jacksonville?
- 173
- 00:18:08,400 --> 00:18:11,900
- Rahasia. Di sana ada T.G.I. Friday's
- yang menyenangkan!
- 174
- 00:18:12,000 --> 00:18:15,900
- Baiklah, kahlua, bailey dan krim.
- 175
- 00:18:16,000 --> 00:18:17,900
- Kuberi kau, segelas blowjob.
- 176
- 00:18:18,000 --> 00:18:20,900
- Kenapa kau menyuruhku membuat itu?/
- Kelly, Kelly.
- 177
- 00:18:21,000 --> 00:18:25,200
- Tolong antarkan ke Buck dan bilang
- itu dari Booth. Sedikit oral seks.
- 178
- 00:18:25,400 --> 00:18:28,460
- Katakan apa untungnya itu?/
- Aku tak ambil untung.
- 179
- 00:18:28,460 --> 00:18:29,820
- Aku hanya mengganggu mereka.
- 180
- 00:18:30,900 --> 00:18:32,900
- Maumu apa?
- 181
- 00:18:34,900 --> 00:18:38,900
- Bersulang. Untuk kesehatanmu./
- Brengsek kau.
- 182
- 00:18:39,900 --> 00:18:41,900
- Itu bangku baru.
- 183
- 00:18:46,900 --> 00:18:48,900
- Tetaplah terbaring.
- 184
- 00:18:52,900 --> 00:18:55,000
- Baiklah, minggir, minggir.
- 185
- 00:18:55,100 --> 00:18:56,100
- Buck, istirahatlah.
- 186
- 00:19:02,900 --> 00:19:04,900
- Dia masih bernapas.
- 187
- 00:19:06,900 --> 00:19:10,900
- Tak ada yang menang hari ini.
- Usaha bagus, Wade.
- 188
- 00:19:11,000 --> 00:19:14,100
- Kau tahu aku. Aku memilih Booth
- di taruhan kematian. Kau pilih siapa?
- 189
- 00:19:14,900 --> 00:19:19,900
- Wade, soal itu.../
- Tidak. Kau tak bertaruh untuk kematianku?
- 190
- 00:19:21,900 --> 00:19:26,700
- Kau bertaruh untuk kematianku.
- Keparat, kau teman terburuk sedunia.
- 191
- 00:19:26,900 --> 00:19:31,900
- Lucunya. Aku akan hidup sampai 102 tahun.
- Lalu mati. Di kota Detroit.
- 192
- 00:19:32,000 --> 00:19:35,700
- Maaf. Aku ingin memenangkan uang.
- Aku tak pernah memenangkan apa pun.
- 193
- 00:19:35,900 --> 00:19:39,900
- Terserah. Tentara bayaran, kutraktir minum!/
- Ya!
- 194
- 00:19:40,900 --> 00:19:42,900
- Yang lokal! Bukan yang impor.
- 195
- 00:19:44,900 --> 00:19:47,300
- Wah, wah, wah. Sayang...
- 196
- 00:19:47,900 --> 00:19:49,900
- Yakin mau keluarkan semua uangmu?
- 197
- 00:19:52,900 --> 00:19:54,900
- 198
- 00:19:55,400 --> 00:19:57,400
- Vanessa./
- Wade.
- 199
- 00:19:57,900 --> 00:20:00,900
- Kenapa di tempat bagus ini
- ada gadis seperti ini?
- 200
- 00:20:01,000 --> 00:20:02,900
- Aku pernah menyentuhnya.
- 201
- 00:20:03,900 --> 00:20:07,900
- Buck, minta maaflah sebelum--
- Ya. Itu.
- 202
- 00:20:08,000 --> 00:20:10,900
- Ucapkan kata-kata sihir, Gandalf Gemuk./
- Aku minta maaf.
- 203
- 00:20:11,000 --> 00:20:14,900
- Bernapas lewat hidung./
- Tak ada penyaring antara otakku dan--
- 204
- 00:20:15,000 --> 00:20:18,900
- Hei. Lepaskan buah zakarnya,
- dia sudah minta maaf!
- 205
- 00:20:19,000 --> 00:20:23,900
- Keluar dari sini. Baca-baca mantra./
- Hei, jangan pegang barang dagangan.
- 206
- 00:20:24,900 --> 00:20:28,900
- Barang dagangan, ya. Jadi, kau...
- 207
- 00:20:29,000 --> 00:20:31,900
- ...menghibur demi uang?/
- Ya.
- 208
- 00:20:32,000 --> 00:20:35,700
- Masa-masa kecil sulit?/
- Lebih sulit darimu. Ayah pergi sebelum aku lahir.
- 209
- 00:20:35,900 --> 00:20:38,900
- Ayah pergi sebelum aku dikandung.
- 210
- 00:20:39,000 --> 00:20:42,620
- Pernah kena rokok di kulitmu?
- Pernah di sekujur tubuh.
- 211
- 00:20:42,720 --> 00:20:45,560
- Aku pernah dicabuli./
- Aku juga. Oleh paman.
- 212
- 00:20:45,630 --> 00:20:47,770
- Oleh banyak paman.
- Mereka bergantian.
- 213
- 00:20:48,060 --> 00:20:52,180
- Aku terkunci dalam lemari saat pesta
- ulang tahunku yang juga terkunci dalam...
- 214
- 00:20:52,280 --> 00:20:55,320
- Kamar tidurmu. Beruntung.
- Aku pernah tidur dalam mesin cuci piring.
- 215
- 00:20:55,400 --> 00:20:58,530
- Kau punya mesin pencuci piring.
- Aku bahkan tak tidur.
- 216
- 00:20:58,530 --> 00:21:01,850
- Selama seminggu non stop mandi bola,
- makan brownies ditemani badut mesum.
- 217
- 00:21:05,400 --> 00:21:07,400
- Siapa yang tega berbuat begitu?
- 218
- 00:21:08,400 --> 00:21:12,400
- Semoga saja kau. Nanti malam?
- 219
- 00:21:15,400 --> 00:21:22,400
- Apa yang bisa kudapatkan dari $275
- dan voucher yogurt?
- 220
- 00:21:22,500 --> 00:21:25,400
- Sayang, sekitar 48 menit dari
- apa pun yang kau inginkan.
- 221
- 00:21:26,400 --> 00:21:29,400
- Dan pencuci mulut rendah lemak.
- 222
- 00:21:35,400 --> 00:21:38,400
- Apa dia baru menempatkan
- voucher di mulutmu?
- 223
- 00:21:39,400 --> 00:21:42,400
- Saatnya memasukkan bola dalam lubang.
- 224
- 00:21:42,500 --> 00:21:45,400
- Katamu apa pun yang kuinginkan./
- Aku tahu.
- 225
- 00:21:46,400 --> 00:21:51,400
- Kau suka bola ski ketimbang kemaluan wanita./
- Sulit dikatakan.
- 226
- 00:21:51,700 --> 00:21:55,090
- Aku cuma ingin lebih mengenalmu.
- 227
- 00:21:55,090 --> 00:21:58,680
- Bukan cuma objek seks 2 dimensi
- singkat yang dijajakan Hollywood.
- 228
- 00:21:59,400 --> 00:22:01,400
- Memasukkan bola dalam lubang.
- 229
- 00:22:02,400 --> 00:22:05,300
- Bersiaplah untuk kalah telak./
- Coba saja.
- 230
- 00:22:12,400 --> 00:22:18,500
- Cincin Voltron pelindung alam semesta
- edisi terbatas, tolong, ya?
- 231
- 00:22:20,400 --> 00:22:22,400
- Aku sudah lama menginginkannya.
- 232
- 00:22:22,500 --> 00:22:24,900
- Dan aku mau ambil penghapus pensil./
- Baik.
- 233
- 00:22:25,400 --> 00:22:28,520
- Kini kau seorang
- pelindung planet Arus.
- 234
- 00:22:29,340 --> 00:22:32,440
- Dan kau, bisa menghapus
- yang ditulis dengan pensil.
- 235
- 00:22:32,500 --> 00:22:33,640
- Tuan Putri.
- 236
- 00:22:34,090 --> 00:22:37,140
- Aku benci mengatakannya,
- tapi 48 menitmu sudah habis.
- 237
- 00:22:37,900 --> 00:22:40,400
- Berapa menit lagi
- yang bisa kudapatkan dari ini?
- 238
- 00:22:40,500 --> 00:22:45,400
- Asal kau tahu, 5 robot singa mini ini
- bersatu menjadi 1 robot super.
- 239
- 00:22:45,500 --> 00:22:52,700
- 5 robot singa mini? 3 menit./
- Setuju. Apa yang kita lakukan dengan sisa 2:37?
- 240
- 00:22:52,900 --> 00:22:53,900
- Berpelukan?
- 241
- 00:22:58,400 --> 00:23:02,400
- Berapa lama kita bisa terus begini?/
- Sepanjang tahun?
- 242
- 00:23:11,400 --> 00:23:14,400
- Selamat hari kasih sayang.
- 243
- 00:23:20,400 --> 00:23:24,400
- Selamat tahun baru imlek./
- Tahun anjing.
- 244
- 00:23:29,400 --> 00:23:34,400
- Santai dan selamat
- hari wanita internasional.
- 245
- 00:23:43,400 --> 00:23:45,400
- Selamat 40 hari menjelang Paskah.
- 246
- 00:23:49,400 --> 00:23:54,400
- Wade!/
- Maaf. Selamat Halloween!
- 247
- 00:24:02,900 --> 00:24:05,900
- Selamat Thanksgiving.
- 248
- 00:24:06,900 --> 00:24:08,900
- Aku mencintaimu.
- 249
- 00:24:11,900 --> 00:24:15,900
- Jika kaki kirimu Thanksgiving,
- dan kaki kananmu Natal...
- 250
- 00:24:16,500 --> 00:24:19,900
- ...bolehkah aku mengunjungimu
- di tengah-tengahnya itu?
- 251
- 00:24:20,000 --> 00:24:22,900
- Sweaternya jelek!
- 252
- 00:24:23,900 --> 00:24:25,900
- Tapi merah terlihat cocok untukmu.
- 253
- 00:24:26,000 --> 00:24:27,250
- Merah warna cocok untukmu.
- 254
- 00:24:29,300 --> 00:24:31,200
- Dengar. Aku telah memikirkan./
- Benarkah?
- 255
- 00:24:32,900 --> 00:24:35,900
- Tentang kenapa kita cocok sekali bersama./
- Kenapa?
- 256
- 00:24:36,900 --> 00:24:40,900
- Kau sama gilanya denganku.
- Cocok.
- 257
- 00:24:41,900 --> 00:24:45,900
- Dan kita bagaikan 2 buah gergaji
- yang ujung geriginya aneh.
- 258
- 00:24:46,000 --> 00:24:49,900
- Kau satukan itu dan
- lihat tampilannya dari atas.
- 259
- 00:24:50,900 --> 00:24:54,900
- Wade. Ada hal yang
- sudah lama ingin kutanyakan.
- 260
- 00:24:55,000 --> 00:24:57,900
- Tapi hanya karena kau
- belum sempat tanya aku.
- 261
- 00:24:58,900 --> 00:25:00,900
- Maukah kau...
- 262
- 00:25:01,900 --> 00:25:04,900
- ...melakukan anal--
- Menikahimu?
- 263
- 00:25:05,900 --> 00:25:07,900
- Berarti sama.
- 264
- 00:25:09,900 --> 00:25:11,900
- Di mana kau sembunyikan itu?/
- Tak di mana-mana.
- 265
- 00:25:12,000 --> 00:25:15,300
- Ini seharga 1 bulan gaji, jadi.../
- Maksudmu...
- 266
- 00:25:15,500 --> 00:25:17,900
- Ya./
- Itu jawabanku.
- 267
- 00:25:20,900 --> 00:25:24,600
- Aku mencintaimu, Wade Wilson./
- Harusnya kau-- Jadi jawabannya...
- 268
- 00:25:24,900 --> 00:25:26,900
- Ya!/
- Woo! Ya!
- 269
- 00:25:29,900 --> 00:25:31,900
- Aku merasa seperti seorang gadis kecil!
- 270
- 00:25:36,900 --> 00:25:39,560
- Bagaimana jika kupeluk
- dan takkan kulepas lagi?
- 271
- 00:25:39,660 --> 00:25:42,190
- Kuda-kudaan seperti Yoda pada Luke.
- 272
- 00:25:43,000 --> 00:25:46,900
- Lelucon Star Wars!/
- Empire!
- 273
- 00:25:47,900 --> 00:25:50,900
- Astaga, ini seperti aku
- membuatmu di komputer!
- 274
- 00:25:56,900 --> 00:25:58,900
- Sempurna.
- 275
- 00:26:02,900 --> 00:26:05,900
- Buang air dulu. Goyangkan ya.
- 276
- 00:26:10,900 --> 00:26:12,900
- Begini masalahnya:
- 277
- 00:26:13,000 --> 00:26:17,900
- Hidup adalah jalan tanpa akhir dengan
- hanya jeda iklan kebahagiaan singkat.
- 278
- 00:26:18,900 --> 00:26:22,900
- Inilah jeda iklan terakhirnya.
- 279
- 00:26:23,900 --> 00:26:27,900
- Berarti sudah waktunya kembali
- ke acara sesuai jadwal.
- 280
- 00:26:28,200 --> 00:26:30,900
- Ya Tuhan, Wade!
- 281
- 00:26:36,900 --> 00:26:41,900
- Kau bercanda. Kau tak bercanda.
- Aku merasakan candaan.
- 282
- 00:26:42,400 --> 00:26:45,900
- Reaksi orang terhadap kabar soal
- kanker stadium akhir berbeda-beda.
- 283
- 00:26:46,000 --> 00:26:50,900
- Tentu ada solusi yang kami usahakan.
- Obat baru berkembang setiap harinya.
- 284
- 00:26:53,900 --> 00:26:58,900
- Jadi, kami harus berbuat apa?
- Pasti ada hal yang bisa kami perbuat.
- 285
- 00:26:59,000 --> 00:27:05,200
- Pamanku, Ivan didiagnosa kanker tiroid
- dan ada obat temuan dari Jerman...
- 286
- 00:27:05,400 --> 00:27:08,900
- Vanessa sudah pikirkan
- rencana A sampai Z.
- 287
- 00:27:09,900 --> 00:27:16,100
- Aku? Aku menghafal detail wajahnya.
- Seperti baru pertama kali aku melihatnya.
- 288
- 00:27:16,500 --> 00:27:18,900
- Atau yang terakhir kalinya./
- Tn. Wilson, Tn. Wilson?
- 289
- 00:27:20,900 --> 00:27:26,900
- Pikir-pikir dulu.
- Yang penting jangan terburu-buru.
- 290
- 00:27:37,900 --> 00:27:42,900
- Jika aku jadi Francis yang beratnya
- 90 Kg, di mana aku akan sembunyi?
- 291
- 00:28:08,900 --> 00:28:12,790
- "Suasana hening jadi ramai karena
- pendatang baru Wade W. Wilson...
- 292
- 00:28:12,890 --> 00:28:16,180
- ...dari Regina, Saskatchewan,
- sedang syuting."
- 293
- 00:28:17,900 --> 00:28:19,900
- "Bentuk badannya terlihat bagus."
- 294
- 00:28:21,900 --> 00:28:26,400
- "Dan itulah sebabnya Regina
- terdengar menyenangkan."
- 295
- 00:28:26,600 --> 00:28:31,200
- "Pemirsa, yang kau saksikan ini indah,
- pembalasan dendam!"
- 296
- 00:28:31,900 --> 00:28:35,900
- "Membereskan urusannya!
- Awas serangan!"
- 297
- 00:28:36,000 --> 00:28:39,900
- "Tindakan kurang sportif ini perlu
- agar naik tingkat!"
- 298
- 00:28:44,900 --> 00:28:48,700
- Kau tampak sehat, Francis. Bersandarlah.
- Sepertinya kau terlempar, bukannya menangkap.
- 299
- 00:28:48,900 --> 00:28:51,900
- Terdengar familiar? Tidak?
- 300
- 00:28:55,900 --> 00:28:57,900
- Bagaimana kalau sekarang?
- 301
- 00:29:01,500 --> 00:29:03,900
- Wade Wilson.
- 302
- 00:29:05,900 --> 00:29:10,900
- Halo, Tampan./
- Ya, aku terkena radioaktip Shar Pei.
- 303
- 00:29:11,000 --> 00:29:15,900
- Dan salah siapa itu, Francis?
- Waktunya memperbaiki wajah jelek ini.
- 304
- 00:29:15,900 --> 00:29:20,900
- Harusnya kau berterima kasih.
- Aku membuatmu abadi. Aku sebenarnya iri.
- 305
- 00:29:21,000 --> 00:29:24,400
- Ya, tapi ini bukan kehidupan yang
- layak hidup, bukan? Sekarang...
- 306
- 00:29:24,900 --> 00:29:29,900
- ...akan kulakukan apa yang Limp Bizkit
- lakukan pada musik di akhir 90-an.
- 307
- 00:29:30,900 --> 00:29:32,900
- Ayah?
- 308
- 00:29:35,900 --> 00:29:39,900
- Kita semua sepakat kalau kisah ini
- jadi kisah yang paling kolosal.
- 309
- 00:29:40,900 --> 00:29:43,500
- Mungkin bukan yang paling.
- 310
- 00:29:44,500 --> 00:29:47,400
- Sekarang ini milikku
- yang paling berharga.
- 311
- 00:29:47,900 --> 00:29:51,400
- Wham?/
- Bukan begitu. Wham!
- 312
- 00:29:51,650 --> 00:29:54,900
- Make It Big adalah album yang
- George dan Andy pakaikan tanda seru.
- 313
- 00:29:55,000 --> 00:29:58,900
- Jadi, haruskah aku tersenyum dan
- melambaikan tanganmu di luar pintu?
- 314
- 00:29:58,900 --> 00:30:02,000
- Anggap seperti pembersihan musim semi.
- Hanya jika musim seminya gugur.
- 315
- 00:30:02,000 --> 00:30:05,900
- Astaga, andai aku dapat koin tiap kali
- aku memukul Bernadette Peters.
- 316
- 00:30:06,900 --> 00:30:08,310
- Sepertinya kau punya.
- 317
- 00:30:09,440 --> 00:30:12,850
- Bernadette takkan ke mana-mana,
- karena kau takkan ke mana-mana.
- 318
- 00:30:13,900 --> 00:30:15,200
- Minumlah./
- Kau benar.
- 319
- 00:30:15,400 --> 00:30:18,900
- Kanker hanya di liverku, paru-paru,
- prostat dan otak. Semua organ penting.
- 320
- 00:30:20,900 --> 00:30:26,900
- Tempatmu di rumah ini. Dikelilingi oleh
- Voltron-mu, Bernadette dan aku.
- 321
- 00:30:26,900 --> 00:30:31,900
- Dengar, kita tahu kanker itu
- bagai perusak acara.
- 322
- 00:30:31,990 --> 00:30:37,990
- Seperti Jack Off, Smirnoff, yang membuka
- acara Spin Doctors di Pekan Raya Iowa.
- 323
- 00:30:38,020 --> 00:30:42,720
- Perusak acara. Dalam keadaan itu,
- aku mengajakmu...
- 324
- 00:30:43,700 --> 00:30:44,830
- ...ke acara itu.
- 325
- 00:30:45,620 --> 00:30:47,560
- Aku ingin kau mengingatku.
- 326
- 00:30:48,840 --> 00:30:52,620
- Bukan mengingat hantu Natalku./
- Aku ingin mengingat kita.
- 327
- 00:30:52,720 --> 00:30:57,790
- Aku bersumpah, di kehidupan berikutnya,
- kunyalakan pemutar musik dan melambai ke jendela.
- 328
- 00:30:57,870 --> 00:30:59,380
- Wham!
- 329
- 00:31:02,620 --> 00:31:06,080
- Tak ada yang menyalakan pemutar musik.
- Paham?
- 330
- 00:31:07,980 --> 00:31:10,450
- Kita bisa melawannya.
- 331
- 00:31:13,120 --> 00:31:15,510
- Lagipula, aku baru menyadari sesuatu.
- 332
- 00:31:16,040 --> 00:31:20,630
- Kau menang.
- Hidupmu jauh lebih hancur dari hidupku.
- 333
- 00:31:26,010 --> 00:31:27,680
- Aku mencintaimu.
- 334
- 00:31:38,470 --> 00:31:39,420
- Wade.
- 335
- 00:31:41,780 --> 00:31:42,820
- Wease.
- 336
- 00:31:42,870 --> 00:31:44,980
- Sepertinya kau perlu blowjob dan mandi.
- 337
- 00:31:45,750 --> 00:31:49,280
- Rasanya lebih perlu mandi dulu./
- Bagaimana kalau 3 gelas minuman.
- 338
- 00:31:49,360 --> 00:31:54,380
- Atau, bagaimana kalau rumput Triticum
- Aestivum, bagus untuk kekebalan tubuh.
- 339
- 00:31:54,440 --> 00:32:00,390
- Astaga. Kau terdengar seperti Vanessa.
- Lihatlah. Dia dapat banyak brosur klinik.
- 340
- 00:32:01,310 --> 00:32:06,460
- Kuyakin semuanya legal. Chechnya,
- bukannya di sana penyebab adanya kanker?
- 341
- 00:32:06,690 --> 00:32:12,630
- Ada Tiongkok dan Central Mexiko.
- Tahu bahasa Spanyolnya kanker?
- 342
- 00:32:13,560 --> 00:32:16,780
- El cancer./
- Aku mau jawab itu.
- 343
- 00:32:17,400 --> 00:32:19,170
- Kau terlihat bahagia di foto ini.
- 344
- 00:32:19,250 --> 00:32:23,200
- Boleh kusimpan? Dipajang. Agar
- aku bisa ingat saat kau masih hidup.
- 345
- 00:32:23,820 --> 00:32:28,530
- Setidaknya aku akan menang taruhan kematian,
- sebab kau akan mati mengenaskan karena kanker.
- 346
- 00:32:28,630 --> 00:32:30,410
- Aku paham.
- 347
- 00:32:32,620 --> 00:32:37,050
- Orang yang di situ mencarimu.
- Seperti malaikat maut.
- 348
- 00:32:38,610 --> 00:32:40,910
- Entahlah. Mungkin malaikat penolong.
- 349
- 00:32:44,600 --> 00:32:46,430
- Booth./
- Wade.
- 350
- 00:32:52,000 --> 00:32:53,010
- Tn. Wilson?
- 351
- 00:32:53,450 --> 00:32:57,340
- Apa yang bisa kubantu?
- Selain membujuk anak-anak masuk mobil boks.
- 352
- 00:32:57,440 --> 00:33:01,200
- Aku tahu kau didiagnosa
- mengidap kanker akut.
- 353
- 00:33:01,330 --> 00:33:04,860
- Awas penguntit./
- Sudah jadi tugasku, perekrutan.
- 354
- 00:33:05,600 --> 00:33:08,840
- Turut prihatin dengan
- masa-masa sulitmu.
- 355
- 00:33:09,000 --> 00:33:14,010
- Tapi kau seorang pejuang, anggota
- pasukan khusus, pernah membunuh 41 orang.
- 356
- 00:33:14,430 --> 00:33:17,670
- 1 tiap 7 minggu.
- Seperti jadwal orang potong rambut.
- 357
- 00:33:19,060 --> 00:33:23,620
- Minuman ini mengurangi selera membunuhku.
- Sulit melupakan jadi orang keren.
- 358
- 00:33:23,720 --> 00:33:27,790
- Dan sekarang, kau menghabiskan hari
- membantu orang kecil.
- 359
- 00:33:27,890 --> 00:33:29,370
- Manusia bisa berubah. Apa maumu?
- 360
- 00:33:29,520 --> 00:33:33,470
- Aku mewakili organisasi
- yang mungkin bisa membantumu.
- 361
- 00:33:34,550 --> 00:33:38,530
- Bagaimana jika kubilang kami bisa
- menyembuhkan kankermu?
- 362
- 00:33:39,110 --> 00:33:43,140
- Dan memberimu kemampuan
- yang diimpikan banyak orang.
- 363
- 00:33:46,540 --> 00:33:49,000
- Menurutku kau terdengar seperti iklan tv.
- 364
- 00:33:49,100 --> 00:33:52,200
- Bukan seperti Slap Chop,
- tapi Shakeweighty.
- 365
- 00:33:52,400 --> 00:33:57,400
- Dunia butuh prajurit luar biasa.
- Kami tak sekedar membuatmu sembuh.
- 366
- 00:33:57,800 --> 00:34:00,600
- Kami akan membuatmu
- sembuh dari apa pun.
- 367
- 00:34:02,100 --> 00:34:03,190
- Seorang pahlawan super.
- 368
- 00:34:03,370 --> 00:34:08,460
- Dengar, Agen Smith, aku sudah coba
- jadi pahlawan dan berprestasi.
- 369
- 00:34:08,500 --> 00:34:11,400
- Tapi jika aku putus asa,
- aku akan mencarimu.
- 370
- 00:34:12,400 --> 00:34:14,200
- Oh. Sial.
- 371
- 00:34:14,400 --> 00:34:18,400
- Tempatku berjarak 450 m dari sekolah.
- Jadi, kau tahu jika mau ke tempatku.
- 372
- 00:34:21,400 --> 00:34:23,400
- Minuman dia bayar sendiri.
- 373
- 00:34:28,400 --> 00:34:30,400
- Apa yang dia katakan?
- 374
- 00:34:52,700 --> 00:34:54,200
- Hei, ada apa?
- 375
- 00:34:55,140 --> 00:35:00,400
- Hei, maaf. Aku tadi mimpi buruk
- tentang Liam Neeson.
- 376
- 00:35:01,400 --> 00:35:04,700
- Aku bermimpi menculik putrinya
- dan dia tak mau terima.
- 377
- 00:35:14,500 --> 00:35:16,500
- Filmnya dibuat 3 seri.
- 378
- 00:35:17,500 --> 00:35:20,500
- Suatu waktu, aku berpikir
- apakah dia orangtua yang buruk.
- 379
- 00:35:35,000 --> 00:35:38,300
- Bagian terburuk soal kanker
- bukanlah akibatnya padamu.
- 380
- 00:35:39,270 --> 00:35:41,900
- Tapi akibatnya pada
- orang yang kau cintai.
- 381
- 00:35:42,190 --> 00:35:44,180
- Siapa tahu orang ini
- bisa selamatkan hidupku?
- 382
- 00:35:44,750 --> 00:35:48,520
- Tapi aku tahu hanya ada satu cara
- yang bisa selamatkan hidupnya.
- 383
- 00:35:51,560 --> 00:35:54,010
- Bukankah itu yang
- pahlawan super lakukan?
- 384
- 00:36:06,400 --> 00:36:10,400
- Baiklah. Kita bahas pro kontra
- soal pahlawan super ini.
- 385
- 00:36:11,000 --> 00:36:16,800
- Pro: Mereka mengalahkan penjahat,
- membuat Film menguntungkan...
- 386
- 00:36:17,000 --> 00:36:20,000
- ...baik cerita asal muasal maupun
- yang lebih besar, film tim pahlawan super.
- 387
- 00:36:20,500 --> 00:36:23,600
- Kontra: Mereka semua
- orang yang membosankan!
- 388
- 00:36:23,800 --> 00:36:28,680
- Kau tahu aku bisa mendengarmu./
- Aku tak bicara denganmu, tapi dengan mereka.
- 389
- 00:36:28,790 --> 00:36:33,000
- Diam di sini. Kau sudah pernah
- diperingatkan, Deadpool.
- 390
- 00:36:33,100 --> 00:36:39,160
- Ini penggunaan kekuatan yang memalukan
- dan sembrono. Kalian berdua ikut kami.
- 391
- 00:36:39,290 --> 00:36:45,000
- Dengar, Colossus, aku tak ada waktu
- basa-basi sekarang. Dan kau siapa?
- 392
- 00:36:46,500 --> 00:36:48,500
- Negasonic Teenage Warhead.
- 393
- 00:36:48,600 --> 00:36:52,100
- Negasonic Teenage--
- Apa?!
- 394
- 00:36:52,300 --> 00:36:54,500
- Itu nama paling keren
- yang pernah ada!
- 395
- 00:36:55,500 --> 00:36:59,500
- Jadi, kau ini rekannya?/
- Bukan. Magang.
- 396
- 00:36:59,600 --> 00:37:03,630
- Biar kutebak, X-Men meninggalkanmu.
- Untuk apa? Coba jelaskan!
- 397
- 00:37:03,690 --> 00:37:04,790
- Menurutmu apa?
- 398
- 00:37:04,800 --> 00:37:08,000
- Pura-puranya kau tak di sini, Negasonic
- Teenage Warhead. Bisa kita bertukar nama?
- 399
- 00:37:09,160 --> 00:37:12,280
- Bisakah kita pergi?/
- "Lihatlah! Aku gadis remaja!!"
- 400
- 00:37:12,380 --> 00:37:16,710
- "Aku lebih suka di tempat lain
- ketimbang di sini. Aku suka keheningan."
- 401
- 00:37:16,730 --> 00:37:20,520
- "Lalu komentar pedas,
- lalu keheningan lagi."
- 402
- 00:37:21,000 --> 00:37:26,000
- Jadi, yang mana? Suasana hening.
- Atau komentar pedas? Silakan pilih.
- 403
- 00:37:28,000 --> 00:37:29,600
- Kau tahu aku lebih suka di sini.
- 404
- 00:37:30,690 --> 00:37:34,400
- Kami tak bisa biarkan ini, Deadpool.
- Ikutlah kami dengan tenang.
- 405
- 00:37:34,600 --> 00:37:37,500
- Dasar pengisap burung berbadan besar!/
- Kasar sekali.
- 406
- 00:37:37,600 --> 00:37:40,500
- Kau sungguh ingin kacaukan
- rencanaku? Percayalah.
- 407
- 00:37:40,600 --> 00:37:46,500
- Bajingan yang di sana itu!
- Dia penjahat sejati!
- 408
- 00:37:46,600 --> 00:37:50,500
- Lagipula, tak ada yang terluka.
- 409
- 00:37:55,300 --> 00:37:57,600
- Orang itu sudah di atas sana
- sebelum aku di sini.
- 410
- 00:37:57,900 --> 00:38:00,440
- Wade, kau bisa lebih baik dari ini.
- 411
- 00:38:00,860 --> 00:38:03,800
- Bergabunglah dengan kami,
- gunakan kekuatanmu untuk kebaikan.
- 412
- 00:38:03,810 --> 00:38:05,770
- Awas!/
- Jadilah pahlawan super.
- 413
- 00:38:05,850 --> 00:38:09,340
- Dengar! Di hari aku memutuskan
- menjadi pemberantas pejahat...
- 414
- 00:38:09,400 --> 00:38:11,590
- ...yang seruangan dengan
- sekumpulan mutan kecil...
- 415
- 00:38:11,590 --> 00:38:17,300
- ...di Istana Neverland milik pria seram,
- tua, botak, yang mencari mutan lainnya,...
- 416
- 00:38:18,300 --> 00:38:21,550
- ...di hari itu, akan kukirimkan
- permintaan teman dengan senang hati.
- 417
- 00:38:21,550 --> 00:38:24,520
- Tapi hingga saat itu tiba,
- aku melaksanakan tugasku di sini.
- 418
- 00:38:24,600 --> 00:38:27,770
- Jika kau halangi, kutampar kau!/
- Wade.
- 419
- 00:38:27,790 --> 00:38:29,050
- Hei./
- Diamlah, Sinéad!
- 420
- 00:38:29,230 --> 00:38:30,340
- Hei, Douchepool!
- 421
- 00:38:30,600 --> 00:38:32,800
- Dan kuharap kau menonton.
- 422
- 00:38:36,500 --> 00:38:38,500
- Amat disayangkan.
- 423
- 00:38:41,500 --> 00:38:44,500
- Cukup sudah!
- 424
- 00:38:47,500 --> 00:38:49,500
- Kanada!
- 425
- 00:38:51,000 --> 00:38:54,500
- Tak bagus. Serangan burung!/
- Wade, ayolah.
- 426
- 00:38:55,000 --> 00:38:58,000
- Oh, malangnya istrimu!
- 427
- 00:38:58,100 --> 00:39:00,000
- Hentikanlah.
- 428
- 00:39:03,500 --> 00:39:06,600
- Semua dinosaurus takut T-Rex.
- 429
- 00:39:10,200 --> 00:39:14,200
- Aku janji akan semakin buruk untukmu!/
- Ini memalukan.
- 430
- 00:39:14,700 --> 00:39:16,700
- Ayolah. Jangan berdiri.
- 431
- 00:39:17,700 --> 00:39:20,400
- Pernah dengar orang berkaki satu
- dalam kontes menendang pantat?
- 432
- 00:39:20,500 --> 00:39:24,800
- Kau punya tombol mati?/
- Ya, di sebelah prostat. Atau tombol nyala?
- 433
- 00:39:24,900 --> 00:39:26,000
- Cukup!
- 434
- 00:39:34,700 --> 00:39:36,700
- Ayo bicara dengan Profesor.
- 435
- 00:39:37,700 --> 00:39:42,300
- McAvoy atau Stewart?
- Garis waktu yang membingungkan.
- 436
- 00:39:42,700 --> 00:39:48,970
- Mati atau hidup, kau ikut denganku!/
- Kau akan pulih, Wade. Kau selalu pulih.
- 437
- 00:39:53,400 --> 00:39:56,600
- Pernah menonton film "127 Hours"?
- Awas bocoran!
- 438
- 00:40:00,700 --> 00:40:03,700
- Astaga. Menjijikkan.
- 439
- 00:40:05,700 --> 00:40:11,700
- Oh, ini adegan intinya, Sayang.
- Kau masih di sana? Ini aku, Margaret.
- 440
- 00:40:21,500 --> 00:40:24,010
- Menyedihkan sekali.
- 441
- 00:40:24,600 --> 00:40:27,290
- Ketika hidup sedang kacau,...
- 442
- 00:40:27,730 --> 00:40:31,730
- ...biasanya kau bisa mengingat kembali
- keputusan yang sangat buruk.
- 443
- 00:40:31,800 --> 00:40:34,700
- Keputusan yang mengiringku
- ke Shitsburg.
- 444
- 00:40:34,800 --> 00:40:37,700
- Inilah keputusanku.
- 445
- 00:40:38,700 --> 00:40:45,620
- Tn. Wilson. Tak ada yang membuatku senang
- dari mengubah hidup orang lain.
- 446
- 00:40:45,700 --> 00:40:48,700
- Kau akhirnya putus asa.
- 447
- 00:40:49,000 --> 00:40:53,490
- Berjanjilah perlakukan aku dengan baik, agar
- aku bisa perlakukan orang dengan baik juga.
- 448
- 00:40:53,550 --> 00:40:55,040
- Tentu.
- 449
- 00:40:55,700 --> 00:41:00,700
- Dan tolong jangan membuat
- kostum super hijau. Atau animasi!
- 450
- 00:41:20,400 --> 00:41:25,400
- Tempat ini tampak bersih.
- Permintaan pertamaku perlakuan lembut.
- 451
- 00:41:26,200 --> 00:41:29,100
- Astaga! Dan meja yang nyaman.
- 452
- 00:41:31,100 --> 00:41:36,100
- Harusnya kalian pakai kata sandi,
- Sobat. Misalnya 'daging babi dan kacang'.
- 453
- 00:41:39,170 --> 00:41:41,170
- Pelan-pelan!
- 454
- 00:41:42,670 --> 00:41:44,510
- Kau terlalu kuat untuk seorang wanita.
- 455
- 00:41:45,490 --> 00:41:47,590
- Kuanggap kau pria.
- 456
- 00:41:50,990 --> 00:41:55,990
- Kenapa dengan korek api? Terobsesi
- oral seks? Atau penggemar berat Stallone?
- 457
- 00:41:56,990 --> 00:42:02,990
- Sabar, Angel. Nanti ada waktunya./
- Kau tukang penenang atau apa?
- 458
- 00:42:04,260 --> 00:42:05,810
- Nanti kita bicara lagi.
- 459
- 00:42:05,910 --> 00:42:07,850
- Aku antusias di hari pertamaku
- di kamp pahlawan super.
- 460
- 00:42:07,940 --> 00:42:09,950
- Diamlah.
- 461
- 00:42:12,990 --> 00:42:17,990
- Tn. Wilson, namaku Ajax.
- Aku yang mengelola tempat praktik ini.
- 462
- 00:42:19,090 --> 00:42:21,990
- Pidato sambutanku biasanya
- berisi ungkapan penenang seperti...
- 463
- 00:42:21,990 --> 00:42:25,990
- "Mungkin agak sakit," atau
- "mungkin menyebabkan ketidaknyamanan."
- 464
- 00:42:26,090 --> 00:42:30,390
- Tapi aku akan blak-blakan.
- Tempat praktik ini bukan program pemerintah.
- 465
- 00:42:30,990 --> 00:42:35,290
- Ini lembaga swasta yang mengubah
- orang sepertimu menjadi orang yang...
- 466
- 00:42:35,990 --> 00:42:38,990
- ...punya kemampuan luar biasa.
- 467
- 00:42:39,990 --> 00:42:44,990
- Tapi jika kau kira kekuatan super
- diperoleh tanpa rasa sakit, kau keliru.
- 468
- 00:42:45,490 --> 00:42:49,690
- Kusuntik kau dengan serum yang mengaktifkan
- tiap gen mutan yang tersembunyi di DNA-mu.
- 469
- 00:42:49,890 --> 00:42:54,990
- Agar serumnya bekerja,
- subjek harus mendapat tekanan keras.
- 470
- 00:42:58,990 --> 00:43:02,990
- Kau pernah dengar, "membuat telur dadar,
- harus dipecahkan dulu".
- 471
- 00:43:03,390 --> 00:43:07,990
- Aku akan menyakitimu, Wade.
- Aku juga dulu pasien di sini.
- 472
- 00:43:08,990 --> 00:43:13,990
- Pengaruh tiap orang berbeda.
- Pengaruh itu membuat Angel kuat sekali.
- 473
- 00:43:14,990 --> 00:43:18,940
- Pada pengaruhku,
- meningkatkan refleksku,...
- 474
- 00:43:19,140 --> 00:43:22,320
- ...juga menghanguskan ujung sarafku,
- jadi, aku tak lagi merasakan sakit.
- 475
- 00:43:23,990 --> 00:43:27,590
- Dan sebenarnya, aku tak lagi
- merasakan apa-apa.
- 476
- 00:43:36,990 --> 00:43:40,990
- Terima kasih! Terima kasih!
- Ada sesuatu di gigimu.
- 477
- 00:43:41,990 --> 00:43:46,990
- Tepat di tengah, mungkin
- Nugget atau apalah.
- 478
- 00:43:48,990 --> 00:43:50,990
- Itu menggangguku dari tadi.
- 479
- 00:43:52,990 --> 00:43:58,490
- Berhasil membuatmu melihatnya. Nama aslimu
- Ajax? Karena itu seperti dibuat-buat.
- 480
- 00:43:58,590 --> 00:44:06,190
- Apa nama aslinya? Kevin? Bruce? Scott?
- Mitch? Rickster? Apakah Basil Faulty?
- 481
- 00:44:06,300 --> 00:44:10,890
- Silakan melucu. Satu hal yang tak pernah
- bertahan di tempat ini adalah selera humor.
- 482
- 00:44:10,990 --> 00:44:13,990
- Lihat nanti saja./
- Pastinya.
- 483
- 00:44:14,990 --> 00:44:16,530
- Dia milikmu.
- 484
- 00:44:16,740 --> 00:44:22,150
- Ayolah. Kau akan meninggalkanku di sini
- dengan Rosie O'Donnell pemarah?
- 485
- 00:44:25,990 --> 00:44:28,190
- Begini caranya agar serumnya bekerja.
- 486
- 00:44:28,440 --> 00:44:33,530
- Adrenalin sebagai katalis untuk serum,
- jadi, kami harus membuatmu menderita.
- 487
- 00:44:34,990 --> 00:44:40,990
- Jika kau beruntung, gen mutanmu akan
- aktif dan terwujud dengan cara spektakuler.
- 488
- 00:44:44,990 --> 00:44:47,990
- Jika tidak, kami harus
- terus menyakitimu.
- 489
- 00:44:48,990 --> 00:44:52,990
- Dengan cara-cara baru dan berbeda,
- lebih menyakitkan dari yang terakhir.
- 490
- 00:44:54,990 --> 00:44:57,990
- Sampai akhirnya kau bermutasi...
- 491
- 00:44:58,990 --> 00:45:00,940
- ...atau mati.
- 492
- 00:45:06,990 --> 00:45:08,950
- Maksudmu daftar permintaan sebelum mati?
- 493
- 00:45:09,120 --> 00:45:14,010
- Seperti permintaan terakhir, aku ingin
- menyulut rokok dengan obor Olimpiade.
- 494
- 00:45:14,090 --> 00:45:16,590
- Rasanya asam.
- 495
- 00:45:16,690 --> 00:45:22,990
- Jangan lupa: berduaan telanjang dengan
- pebasket wanita Sacramento Monarchs.
- 496
- 00:45:23,090 --> 00:45:25,990
- Apa pun permintaan terakhirku
- akan melibatkan ketelanjangan publik.
- 497
- 00:45:26,990 --> 00:45:29,990
- Akhirnya, berbagi selimut dengan
- Meredith Baxter Birney.
- 498
- 00:45:30,090 --> 00:45:33,590
- Tidak, menerima selimut
- dari Meredith Baxter Birney.
- 499
- 00:45:36,990 --> 00:45:40,990
- Membuat serabi pisang
- untuk anak-anakku.
- 500
- 00:45:44,390 --> 00:45:46,990
- Vanessa.
- 501
- 00:45:49,990 --> 00:45:52,990
- Aku ingin melihat Vanessa.
- 502
- 00:45:53,090 --> 00:45:56,990
- Oh, bagus. Aku tak tahu kau berkeluarga,
- tapi aku tersentuh.
- 503
- 00:45:57,090 --> 00:45:59,110
- Kami hanya bercanda.
- 504
- 00:45:59,940 --> 00:46:03,420
- Tak apa. Aku tak terganggu.
- 505
- 00:46:04,090 --> 00:46:06,990
- Kau sudah tak percaya kami, ya?
- 506
- 00:46:06,990 --> 00:46:10,990
- Hei, jangan pedulikan dia, Cunningham.
- Mana bisa jadi kejam...
- 507
- 00:46:11,990 --> 00:46:15,990
- ...dengan nama seperti Francis?/
- Francis?
- 508
- 00:46:16,990 --> 00:46:21,990
- Itu nama aslinya. Dia mendapat
- nama Ajax dari sabun cuci piring.
- 509
- 00:46:23,990 --> 00:46:28,990
- F-R-A-N-C-I-- Ups!
- 510
- 00:46:31,690 --> 00:46:34,990
- Merobek label
- cucian jas labmu.
- 511
- 00:46:35,090 --> 00:46:38,990
- Asal kau tahu, mungkin aku bisa
- memberimu diskon pahlawan super.
- 512
- 00:46:39,090 --> 00:46:42,990
- Kau tak henti-hentinya mengganggu./
- Terima kasih. Belum pernah mendengarnya.
- 513
- 00:46:43,090 --> 00:46:47,990
- Kenapa kau tak membantu kami dan diam?
- Atau akan kujahit mulut manismu.
- 514
- 00:46:48,090 --> 00:46:51,890
- Oh, aku takkan lakukan itu
- jika aku jadi kau.
- 515
- 00:46:51,990 --> 00:46:57,990
- Dengar, ada masalah dengan penyiksaan
- seharian, kau harus berhenti sejenak.
- 516
- 00:46:59,990 --> 00:47:02,990
- Begitu menurutmu?
- 517
- 00:47:07,990 --> 00:47:12,690
- Jika ini tak membuka mutasimu,
- maka, selesai sudah.
- 518
- 00:47:12,990 --> 00:47:18,990
- Kami akan menurunkan kadar oksigen dalam
- udara untuk membuatmu merasa sesak.
- 519
- 00:47:19,090 --> 00:47:24,990
- Jika otakmu melambat dan kau hampir
- pingsan, maka kami akan beri oksigen.
- 520
- 00:47:25,090 --> 00:47:29,990
- Jika detak jantungmu melambat, artinya
- bisa bernapas, kami akan matikan oksigen.
- 521
- 00:47:30,990 --> 00:47:34,990
- Dan itu sebabnya kami
- menaruhmu di sana.
- 522
- 00:47:35,990 --> 00:47:39,990
- Kukira kalian sebelumnya cuma pengecut./
- Tahu bagian paling lucu dari ini?
- 523
- 00:47:40,990 --> 00:47:43,990
- Kau masih berpikir kami
- membuatmu pahlawan super.
- 524
- 00:47:44,090 --> 00:47:50,790
- Kau? Dipecat secara tak hormat.
- Jatuh cinta dengan pelacur?
- 525
- 00:47:50,990 --> 00:47:55,990
- Kau bukan apa-apa.
- Sedikit bocoran, Wade.
- 526
- 00:47:56,090 --> 00:47:59,990
- Tempat praktik ini tak membuat
- pahlawan super, kami membuat budak super.
- 527
- 00:48:00,990 --> 00:48:05,990
- Kami akan memakaikanmu kalung kendali
- dan melelangmu ke penawar tertinggi.
- 528
- 00:48:06,090 --> 00:48:10,990
- Karena kalung itu kau akan menuruti mereka.
- Meneror warga, melawan pejuang kemerdekaan.
- 529
- 00:48:12,990 --> 00:48:15,990
- Mungkin sesekali hanya
- memotong rumput.
- 530
- 00:48:16,990 --> 00:48:18,990
- Apa-apaan kau ini?
- 531
- 00:48:24,490 --> 00:48:30,190
- Kau takkan pernah bisa pulang
- setelah ini. Pasang wajah tegar.
- 532
- 00:48:30,490 --> 00:48:33,490
- Tunggu, tunggu.
- 533
- 00:48:34,490 --> 00:48:39,490
- Serius, sungguh ada sesuatu
- di gigimu sekarang.
- 534
- 00:48:40,490 --> 00:48:46,490
- Nikmati akhir pekanmu./
- Akhir pekan? Tunggu, akhir pekan?
- 535
- 00:49:27,490 --> 00:49:32,490
- Apa aku tadi bilang ini film kisah cinta?
- Bukan. Ini film horor.
- 536
- 00:49:48,490 --> 00:49:53,490
- Ya ampun! Sepertinya ada yang
- kehilangan kesempatan di Homecoming King.
- 537
- 00:49:53,590 --> 00:49:55,910
- Apa yang telah kau perbuat padaku?
- 538
- 00:49:56,030 --> 00:49:59,270
- Aku menaikkan tingkat tekanan
- cukup tinggi untuk memicu mutasi.
- 539
- 00:49:59,290 --> 00:50:03,990
- Kau sadis!/
- Aku telah menyembuhkanmu, Wade.
- 540
- 00:50:04,090 --> 00:50:09,990
- Kini selmu bermutasi, bisa menyembuhkan
- apa saja. Membunuh kankermu secepatnya.
- 541
- 00:50:10,990 --> 00:50:15,990
- Ya, aku pernah lihat efek samping ini,
- tapi aku bisa menyembuhkannya.
- 542
- 00:50:19,490 --> 00:50:21,490
- Tapi di mana bagian asyiknya?
- 543
- 00:50:23,490 --> 00:50:26,490
- Sekarang aku akan menutupmu lagi, Wade.
- 544
- 00:50:27,980 --> 00:50:31,490
- Bukan karena perlu.
- 545
- 00:50:33,990 --> 00:50:35,990
- Karena aku ingin.
- 546
- 00:50:49,990 --> 00:50:52,990
- Sampai nanti. Lanjutkan.
- 547
- 00:50:55,490 --> 00:50:58,490
- Baumu tak enak.
- 548
- 00:51:01,490 --> 00:51:05,090
- Keparat./
- Tenang, tenang.
- 549
- 00:51:05,590 --> 00:51:12,490
- Sepertinya kau lelah.
- Istirahatlah. Cepat, pergilah.
- 550
- 00:51:23,290 --> 00:51:25,290
- Pertanyaan cepat:
- 551
- 00:51:26,990 --> 00:51:28,990
- Siapa namaku?
- 552
- 00:51:34,990 --> 00:51:36,010
- Ya sudah.
- 553
- 00:51:37,990 --> 00:51:40,990
- Maaf, Francis. Bibirku terkunci.
- 554
- 00:53:37,350 --> 00:53:41,790
- Jangan bunuh aku. Hanya aku
- yang bisa memperbaiki wajah jelekmu!
- 555
- 00:54:37,790 --> 00:54:39,790
- Siapa namaku?
- 556
- 00:54:45,490 --> 00:54:47,490
- Wade.
- 557
- 00:55:54,090 --> 00:55:57,600
- Aku tak sekedar sembuh dari kanker.
- 558
- 00:55:58,490 --> 00:56:01,150
- Aku bisa sembuh dari segalanya.
- 559
- 00:56:04,790 --> 00:56:09,790
- Tapi hanya ada satu hal
- yang benar-benar penting.
- 560
- 00:57:30,490 --> 00:57:34,190
- Tak mungkin. Aku tak mau membuat
- hidupnya seburuk aku.
- 561
- 00:57:34,390 --> 00:57:39,490
- Ayolah, Wade, tak seburuk itu./
- Omong kosong! Aku monster sekarang.
- 562
- 00:57:39,590 --> 00:57:43,190
- Tempatku di sirkus./
- Wade, Vanessa mencintaimu.
- 563
- 00:57:43,390 --> 00:57:46,940
- Dia tak peduli-- Oh!
- Kau senang melihatnya?
- 564
- 00:57:47,220 --> 00:57:48,300
- Tidak.
- 565
- 00:57:48,660 --> 00:57:53,400
- Kau seperti alpukat yang bersetubuh
- dengan alpukat yang lebih tua.
- 566
- 00:57:53,490 --> 00:57:58,340
- Tidak lembut. Dia tak suka bercinta.
- Ada masalah dengan hubungan itu...
- 567
- 00:57:58,490 --> 00:58:01,540
- ...dan itu hanya perasaan
- terharu tanpa kekerasan.
- 568
- 00:58:01,590 --> 00:58:04,640
- Satu-satunya yang bisa
- memperbaiki wajah jelek ini...
- 569
- 00:58:04,740 --> 00:58:08,950
- ...adalah orang Inggris yang mengelola
- pabrik mutan. Dan dia menghilang. Tring!
- 570
- 00:58:09,290 --> 00:58:13,440
- Kau harus bertindak untuk memperbaikinya.
- Karena kini kau cuma punya satu tindakan:
- 571
- 00:58:13,490 --> 00:58:17,090
- Betul sekali. Cari Francis./
- Membintangi film horor.
- 572
- 00:58:17,290 --> 00:58:20,290
- Apa?/
- Membintangi film horormu sendiri.
- 573
- 00:58:20,390 --> 00:58:23,990
- Karena kau mirip Freddy Krueger
- berwajah peta Utah.
- 574
- 00:58:24,890 --> 00:58:26,290
- Begini rencananya:
- 575
- 00:58:26,390 --> 00:58:29,460
- Aku akan memburu pekerjanya
- sampai ada yang bilang lokasi Francis,...
- 576
- 00:58:29,500 --> 00:58:33,620
- ...memaksanya memperbaiki wajahku, menembak
- kepalanya, dan onani di lubang otaknya.
- 577
- 00:58:33,690 --> 00:58:36,590
- Aku tak ingin melihatnya
- atau memikirkannya lagi. Tapi...
- 578
- 00:58:36,590 --> 00:58:39,490
- ...Bajingan itu mengira kau sudah mati, 'kan?/
- Ya.
- 579
- 00:58:39,590 --> 00:58:43,490
- Bagus. Sebaiknya terus begitu./
- Apa, misalnya, memakai topeng?
- 580
- 00:58:43,590 --> 00:58:50,490
- Ya, topeng yang sangat tebal.
- Sepanjang waktu. Maaf, kau menyeramkan.
- 581
- 00:58:50,590 --> 00:58:54,190
- Wajahmu menimbulkan mimpi buruk./
- Seperti testis bergigi.
- 582
- 00:58:54,290 --> 00:59:00,490
- Kau akan mati sendirian. Maksudku
- jika kau mati, idealnya, demi orang lain.
- 583
- 00:59:00,590 --> 00:59:01,620
- Pasti.
- 584
- 00:59:02,130 --> 00:59:05,590
- Yang kau butuhkan saat ini kostum dan
- julukan, seperti Wade Wisecracker.
- 585
- 00:59:05,590 --> 00:59:12,490
- Atau Scaredevil, Tn. Neverdie. Oh, sial./
- Apa?
- 586
- 00:59:13,490 --> 00:59:17,510
- Aku pertaruhkan semua uangku, dan kini
- baru kusadari aku takkan memenangkan...
- 587
- 00:59:17,580 --> 00:59:18,710
- Taruhan kematian. (Deadpool)
- 588
- 00:59:21,490 --> 00:59:24,490
- Kapten Deadpool.
- 589
- 00:59:25,490 --> 00:59:28,490
- Tidak. Deadpool saja. Ya.
- 590
- 00:59:28,590 --> 00:59:34,490
- Untukmu, Tn. Pool. Deadpool.
- Terdengar seperti merek dagang.
- 591
- 00:59:48,490 --> 00:59:50,490
- Misi ini akan sangat menyenangkan!
- 592
- 00:59:51,490 --> 00:59:53,490
- Di mana Francis?
- 593
- 01:00:06,700 --> 01:00:07,840
- Di mana Francis?
- 594
- 01:00:16,490 --> 01:00:23,490
- Air soda dan lemon untuk bersihkan darah.
- Atau pakailah kostum merah. Bodoh!
- 595
- 01:00:41,490 --> 01:00:43,490
- Jangan membuatku bertanya dua kali.
- 596
- 01:00:44,490 --> 01:00:47,490
- Di mana Francis?
- 597
- 01:00:47,590 --> 01:00:52,490
- Dia membuatku bertanya dua kali.
- Apa topeng ini meredam suaraku?
- 598
- 01:00:56,990 --> 01:00:58,580
- Di mana Francis?
- 599
- 01:01:01,580 --> 01:01:03,210
- Di mana Francis?
- 600
- 01:01:11,490 --> 01:01:15,020
- Kau akan mati oleh mesin perata es!
- 601
- 01:01:15,120 --> 01:01:16,600
- Di mana Francis?
- 602
- 01:01:17,490 --> 01:01:22,490
- Kumohon jangan./
- Astaga. Aku minta maaf.
- 603
- 01:01:23,490 --> 01:01:26,490
- Monyet laba-labat kecil!
- 604
- 01:01:29,070 --> 01:01:32,140
- Di mana Francis?
- 605
- 01:01:33,490 --> 01:01:35,260
- Ini membingungkan!
- 606
- 01:01:35,360 --> 01:01:40,520
- Apakah lebih seksi memukulmu atau
- tidak memukulmu, skripnya tak jelas!
- 607
- 01:01:40,590 --> 01:01:42,490
- Di mana Francis?
- 608
- 01:01:43,490 --> 01:01:49,490
- Katakan di mana bosmu!
- Atau kau akan mati dalam 5 menit!
- 609
- 01:02:17,570 --> 01:02:19,750
- Senang bertemu denganmu, Jared.
- 610
- 01:02:20,720 --> 01:02:23,610
- Aku ingin yang panjang.
- Terisi penuh.
- 611
- 01:02:38,490 --> 01:02:43,680
- Pernah membunuh 41 orang.
- Sekarang sudah 89, hampir jadi 90.
- 612
- 01:02:44,210 --> 01:02:45,440
- Tn. Wilson?
- 613
- 01:02:46,990 --> 01:02:51,990
- Kau terlihat sangat hidup./
- Ya! Hanya bagian luarnya.
- 614
- 01:02:52,090 --> 01:02:54,990
- Ini takkan berakhir--
- Ini takkan berakhir baik untukmu.
- 615
- 01:02:55,090 --> 01:02:57,990
- Di mana bosmu?/
- Aku bisa memberitahumu posisinya--
- 616
- 01:02:58,990 --> 01:03:03,990
- Kau akan memberitahuku. Tapi
- pertama-tama, jangan lihat ini.
- 617
- 01:03:04,160 --> 01:03:06,930
- Sekarang babi kecil ini mati...
- 618
- 01:03:07,740 --> 01:03:09,490
- Terima kasih, Agen Smith.
- 619
- 01:03:12,990 --> 01:03:14,990
- Taksi!
- 620
- 01:03:15,990 --> 01:03:18,990
- Masuklah!
- Hari yang cerah untuk berkendara.
- 621
- 01:03:19,990 --> 01:03:22,290
- Dan kita semua tahu
- bagaimana ceritanya setelah ini.
- 622
- 01:03:24,990 --> 01:03:26,990
- Ups! Kau tak boleh melihat itu.
- 623
- 01:03:35,160 --> 01:03:36,990
- Di situ. Rencana berantakan.
- 624
- 01:03:46,990 --> 01:03:50,990
- Maaf soal darah
- yang berceceran di sampahmu.
- 625
- 01:03:55,990 --> 01:03:58,990
- Air soda dan lemon
- untuk bersihkan darah.
- 626
- 01:04:00,990 --> 01:04:03,590
- Kadang kemarahan sulit dikendalikan.
- 627
- 01:04:03,690 --> 01:04:08,990
- Rencana bertahun-tahun berakhir
- dengan tangan terputus!
- 628
- 01:04:11,100 --> 01:04:14,570
- Ketika tiba saatnya menyembuhkan luka,
- tak ada tempat senyaman rumah.
- 629
- 01:04:14,650 --> 01:04:19,280
- Tentu rumah yang ada orangnya.
- Wanita buta tua yang di laundry.
- 630
- 01:04:19,450 --> 01:04:22,470
- Astaga, aku kehilangan kokain./
- Dia.
- 631
- 01:04:23,410 --> 01:04:25,920
- Diibaratkan menembus
- gedung keempat di dalam 4 keempat.
- 632
- 01:04:26,310 --> 01:04:29,150
- Kira-kira seperti 16 dinding.
- 633
- 01:04:29,330 --> 01:04:32,000
- Dia bagai Robin dan aku Batman-nya,
- hanya saja dia tua...
- 634
- 01:04:32,340 --> 01:04:34,630
- ...dan berkulit hitam juga buta.
- 635
- 01:04:34,860 --> 01:04:36,430
- Kurasa dia menyayangiku.
- 636
- 01:04:36,930 --> 01:04:40,030
- Tunggu,
- tentu Robin juga menyayangi Batman.
- 637
- 01:04:53,250 --> 01:04:54,440
- Pagi, tukang tidur.
- 638
- 01:04:56,460 --> 01:05:00,390
- Baunya seperti celana wanita tua di sini./
- Ya, aku tua dan memakai celana.
- 639
- 01:05:00,690 --> 01:05:03,890
- Tapi kau bukan wanita.
- Oh, nyaman sekali.
- 640
- 01:05:05,590 --> 01:05:08,910
- Keuntungan menjadi buta,
- aku belum pernah melihatmu memakai Crocs.
- 641
- 01:05:08,920 --> 01:05:10,410
- Maksudmu sepatu karet onani besarku?
- 642
- 01:05:10,490 --> 01:05:16,690
- Ya, aku tahu. Kerugian menjadi buta,
- aku mendengar semuanya.
- 643
- 01:05:18,990 --> 01:05:22,090
- Rasanya sakit./
- Pakai Bactine.
- 644
- 01:05:22,110 --> 01:05:23,090
- Ya.
- 645
- 01:05:23,590 --> 01:05:25,590
- Bactine pasti ampuh.
- 646
- 01:05:26,590 --> 01:05:30,690
- Bagaimana itu bisa terpasang?
- Ikea tak terpasang dengan sendirinya.
- 647
- 01:05:30,690 --> 01:05:35,590
- Kau lebih tahu. Aku tak keberatan.
- Ini suatu perbaikan pada Hurdal.
- 648
- 01:05:35,590 --> 01:05:38,190
- Ayolah.
- Bukan cuma Hurdal saja.
- 649
- 01:05:38,590 --> 01:05:41,590
- Aku pilih Hemnes atau Trysil
- daripada Hurdal.
- 650
- 01:05:43,590 --> 01:05:45,940
- Tidak, aku tak bersemangat
- sampai aku melihatnya.
- 651
- 01:05:45,990 --> 01:05:47,390
- Tolong pasangkan sekrup.
- 652
- 01:05:47,440 --> 01:05:49,760
- Sekarang?
- Aku tahu itu sudah puluhan tahun.
- 653
- 01:05:49,790 --> 01:05:52,890
- Kau keheranan./
- Agak menjijikkan.
- 654
- 01:05:53,590 --> 01:05:56,590
- 655
- 01:06:02,370 --> 01:06:05,590
- Andai saja
- aku tak pernah mendengar Craigslist.
- 656
- 01:06:05,990 --> 01:06:07,140
- Dan kukutip:
- 657
- 01:06:07,140 --> 01:06:10,340
- "Mencari teman sekamar, buta, dan suka
- ketidaksempurnaan. Tangannya lihai.
- 658
- 01:06:10,380 --> 01:06:12,330
- "Atau kau lebih suka aku memasang Ikea
- dan kau yang bayar sewa?
- 659
- 01:06:12,390 --> 01:06:15,590
- Kenapa pagi-pagi sudah menyebalkan?/
- Biar kujelaskan:
- 660
- 01:06:16,450 --> 01:06:20,090
- Bajingan yang mengubahku menjadi aneh ini
- lolos dari tanganku hari ini.
- 661
- 01:06:21,540 --> 01:06:22,730
- Satu tangan.
- 662
- 01:06:23,690 --> 01:06:25,940
- Menangkapnya adalah satu-satunya
- kesempatanku menjadi tampan lagi.
- 663
- 01:06:25,940 --> 01:06:29,190
- Mendapatkan kembali mantan super seksiku
- dan mencegah hal ini terjadi pada orang lain.
- 664
- 01:06:29,190 --> 01:06:32,840
- Jadi, ya, hari ini seasyik vibrator.
- 665
- 01:06:34,790 --> 01:06:36,590
- #serangan sambil jalan
- 666
- 01:06:54,090 --> 01:06:57,090
- Ketahuan siapa yang berkostum merah.
- 667
- 01:06:58,090 --> 01:07:04,090
- Wade Wilson. Aku akan memakai topeng juga,
- jika wajahku seperti itu.
- 668
- 01:07:04,190 --> 01:07:06,090
- Seandainya saja aku
- aku sembuh seperti dia.
- 669
- 01:07:09,690 --> 01:07:13,090
- Namun, kita akan buat dia sengsara.
- Dengan cara kita.
- 670
- 01:07:14,090 --> 01:07:20,090
- Benar. Dan saat ia sembuh?/
- Tak bisa, jika tak ada alasan dia untuk sembuh.
- 671
- 01:07:20,190 --> 01:07:25,090
- Lucunya.
- Aku hampir merindukan Keparat itu.
- 672
- 01:07:26,090 --> 01:07:32,390
- Aku suka tantangan. Tapi dia tak cocok
- untuk bisnis. Sekarang kita cari dia.
- 673
- 01:07:37,090 --> 01:07:41,090
- Tylenol PM?/
- Terasa sakit lagi saat kehabisan Bactine.
- 674
- 01:07:41,190 --> 01:07:48,090
- Sudah kucari seisi rumah tak ketemu
- dan aku kesakitan lagi sekarang.
- 675
- 01:07:50,690 --> 01:07:53,090
- Tapi aku menghargai sikapmu.
- 676
- 01:07:54,090 --> 01:07:58,090
- Apa aku gila?
- Atau tanganmu benar-benar kecil?
- 677
- 01:07:58,190 --> 01:08:01,090
- Kira-kira seukuran daging KFC.
- 678
- 01:08:02,430 --> 01:08:04,970
- Aku paham kenapa kau begitu kesal...
- 679
- 01:08:04,970 --> 01:08:09,070
- ...tapi suasana hatimu takkan baik sampai kau
- temukan wanita ini dan ungkapkan perasaanmu.
- 680
- 01:08:09,170 --> 01:08:11,940
- Sudah kukatakan berulang kali, Ny. McGoo.
- Dia takkan mau menerimaku.
- 681
- 01:08:12,340 --> 01:08:14,080
- Jika kau bisa melihatku,
- kau akan mengerti.
- 682
- 01:08:14,090 --> 01:08:15,310
- Penampilan bukanlah segalanya.
- 683
- 01:08:15,410 --> 01:08:18,440
- Penampilan adalah segalanya!
- Pernah dengar David Beckham berbicara?
- 684
- 01:08:18,690 --> 01:08:20,970
- Dia bicara seperti sedang
- mengisap sekaleng helium.
- 685
- 01:08:21,340 --> 01:08:24,400
- Kau kira Ryan Reynolds bisa
- sampai sejauh ini karena aktingnya bagus?
- 686
- 01:08:24,690 --> 01:08:26,590
- Cinta itu buta, Wade./
- Tidak.
- 687
- 01:08:28,010 --> 01:08:29,090
- Kau yang buta.
- 688
- 01:08:29,190 --> 01:08:32,870
- Jadi, kau hanya akan
- berbaring di situ dan merengek?
- 689
- 01:08:32,970 --> 01:08:37,690
- Tidak, aku akan menunggu sampai lengan ini dewasa
- lalu aku akan buat rencana baru rayakan Natal.
- 690
- 01:08:37,890 --> 01:08:40,600
- Sementara itu,
- sebaiknya kau tinggalkan ruangan ini.
- 691
- 01:08:41,170 --> 01:08:43,440
- Kuyakin tangan ini akan membesar.
- 692
- 01:08:44,090 --> 01:08:47,090
- Pergilah, pergilah.
- 693
- 01:08:48,090 --> 01:08:51,330
- Dokter bilang, kabar buruk,
- hidup Anda tak lama lagi.
- 694
- 01:08:51,430 --> 01:08:52,960
- Lalu pasien bilang,
- berapa lama lagi?
- 695
- 01:08:52,990 --> 01:08:56,090
- Dokternya bilang, lima.
- Orang itu bilang, lima apa?
- 696
- 01:08:56,190 --> 01:09:00,090
- Dokter bilang, 4, 3, 2...
- 697
- 01:09:07,090 --> 01:09:09,690
- Bisa kubantu?
- 698
- 01:09:11,590 --> 01:09:13,590
- Kuharap begitu.
- 699
- 01:09:16,590 --> 01:09:21,590
- Kudengar kau bisa menunjukkan
- aku ke arah seorang temanku.
- 700
- 01:09:21,690 --> 01:09:23,590
- Namanya Wade Wilson.
- 701
- 01:09:24,090 --> 01:09:27,090
- Maaf, aku tak tahu nama itu.
- 702
- 01:09:34,090 --> 01:09:36,960
- Hei, kau tak boleh di belakang bar.
- 703
- 01:09:40,090 --> 01:09:41,610
- Aku pernah lihat gadis ini.
- 704
- 01:09:42,280 --> 01:09:45,390
- Ini pasti Vanessa.
- Aku sering dengar tetangmu.
- 705
- 01:09:49,590 --> 01:09:52,080
- Sayang, lihatlah sekelilingmu.
- 706
- 01:09:52,420 --> 01:09:54,820
- Ini bukan tempat yang tepat
- untuk berbuat begitu.
- 707
- 01:09:55,590 --> 01:09:59,590
- Tenang, Angel.
- Turunkan pria kecil itu.
- 708
- 01:10:00,590 --> 01:10:03,590
- Kita sudah dapat yang kita butuhkan sekarang./
- Kau yakin?
- 709
- 01:10:04,590 --> 01:10:07,590
- Kau tak punya pakaian selain itu?
- 710
- 01:10:07,690 --> 01:10:10,590
- Ada acara Blade II saat tengah malam.
- 711
- 01:10:13,590 --> 01:10:16,590
- Terima kasih atas bantuannya, Teman-teman.
- 712
- 01:10:20,690 --> 01:10:24,590
- Wade, kita ada masalah,
- maksudku kau ada masalah.
- 713
- 01:10:25,790 --> 01:10:27,460
- Aku tak percaya kita melakukan ini.
- 714
- 01:10:28,080 --> 01:10:30,810
- Adakah kata untuk setengah takut,
- setengah marah?
- 715
- 01:10:31,190 --> 01:10:34,740
- "Tamarah", mungkin. Sudah putuskan
- apa yang akan kau katakan padanya?
- 716
- 01:10:34,910 --> 01:10:38,790
- Setubuhi aku!/
- Mungkin jangan mulai dengan itu.
- 717
- 01:10:44,090 --> 01:10:50,090
- Hei, naik panggung saat ini,
- sambutlah Chastity!
- 718
- 01:10:53,090 --> 01:10:58,090
- Aku ingin menyebutnya, Ironi./
- Harus cepat menemukannya, sebelum mereka.
- 719
- 01:10:58,190 --> 01:11:03,090
- Tahu dari mana dia di sini?/
- Pelanggan yang menguntit.
- 720
- 01:11:27,590 --> 01:11:31,590
- Setiap kali kulihat dia,
- seperti baru pertama kali.
- 721
- 01:11:32,090 --> 01:11:34,590
- Terutama dari sudut ini.
- 722
- 01:11:57,590 --> 01:12:01,590
- Kau tak bisa membeli cinta, tapi kau
- bisa menyewanya selama tiga menit.
- 723
- 01:12:04,590 --> 01:12:07,590
- Dasar lemah!
- 724
- 01:12:08,590 --> 01:12:13,590
- Ayo. Dewasalah, ini bukan soal dirimu,
- ini soal Vanessa.
- 725
- 01:12:17,590 --> 01:12:19,590
- Ini dia.
- 726
- 01:12:21,590 --> 01:12:23,590
- Usaha maksimal.
- 727
- 01:12:26,590 --> 01:12:28,190
- Vanessa!
- 728
- 01:12:30,590 --> 01:12:36,590
- Ada orang di belakang menanyakanmu.
- Dia bilang pacar lama.
- 729
- 01:13:02,590 --> 01:13:07,590
- Aku tahu itu kau.
- Karena ujung gerigi kita aneh.
- 730
- 01:13:08,590 --> 01:13:10,590
- Bagaikan puzzle gergaji.
- 731
- 01:13:20,590 --> 01:13:23,590
- Kau suruh Wade Wilson
- berterima kasih untuk ini.
- 732
- 01:13:31,590 --> 01:13:36,590
- Hei, ke mana dia?/
- Aku melihatnya ke belakang. Kejar dia.
- 733
- 01:14:00,110 --> 01:14:02,110
- Brengsek!
- 734
- 01:14:04,440 --> 01:14:06,150
- Keparat!
- 735
- 01:14:06,330 --> 01:14:08,190
- Wade, Wade./
- Pengecut! Coklat--
- 736
- 01:14:08,390 --> 01:14:13,390
- Brengsek! Brengsek!/
- Kita bicarakan atau kau boleh memukulnya.
- 737
- 01:14:18,390 --> 01:14:21,390
- Santai, santai.
- 738
- 01:14:21,390 --> 01:14:28,390
- Akan kukoyak tubuhnya. Temukan,
- temukan, atau aku akan marah.
- 739
- 01:14:30,390 --> 01:14:34,290
- Ini, ini Vanessa.
- Bukan, tunggu, ini Francis.
- 740
- 01:14:34,390 --> 01:14:37,390
- Dia ingin kau mendatanginya./
- Apa itu?
- 741
- 01:14:37,490 --> 01:14:43,390
- Ini emoji kotoran dengan wajah tersenyum
- dan mata. Mungkin yogurt cokelat basi.
- 742
- 01:14:43,690 --> 01:14:46,390
- Aku butuh senjata./
- Baik, yang mana?
- 743
- 01:14:46,490 --> 01:14:49,390
- Aku butuh semua senjata!/
- Baiklah.
- 744
- 01:15:08,790 --> 01:15:13,790
- Ada sekitar 3.000 tembakan./
- Kita tahu aku bisa apa dengan 12 tembakan.
- 745
- 01:15:14,090 --> 01:15:17,390
- Hei, hati-hati dengan itu,
- Ronnie Milsap, kami mau berangkat perang.
- 746
- 01:15:18,390 --> 01:15:23,390
- Aku begadang merakit pistol itu
- tapi aku tertarik.
- 747
- 01:15:23,490 --> 01:15:29,390
- Sudah kubilang, kami akan perang,
- obati kepalamu atau tinggalkan kota ini!
- 748
- 01:15:29,490 --> 01:15:33,390
- Hanya itu yang ada di rumah./
- Tidak, tidak, ayolah. Ayo, keluarkan.
- 749
- 01:15:34,370 --> 01:15:35,700
- Naikkan, naikkan.
- 750
- 01:15:36,390 --> 01:15:39,390
- Turunkan, turunkan./
- Brengsek kau.
- 751
- 01:15:40,390 --> 01:15:43,390
- Kaliber 25. Aku suka itu.
- 752
- 01:15:45,290 --> 01:15:46,390
- Wade.
- 753
- 01:15:47,390 --> 01:15:51,390
- Aku ikut denganmu,
- tapi aku tak mau.
- 754
- 01:15:53,390 --> 01:15:56,390
- Dengar, Al...
- 755
- 01:15:57,390 --> 01:16:02,390
- Jika kita takkan bertemu lagi,
- ketahuilah bahwa aku sangat menyayangimu.
- 756
- 01:16:03,390 --> 01:16:08,780
- Dan juga, ada sekitar 116 kilo kokain
- terkubur di suatu tempat di apartemen.
- 757
- 01:16:08,780 --> 01:16:10,420
- Tepat di sebelah obat untuk kebutaan.
- 758
- 01:16:10,490 --> 01:16:12,390
- Semoga berhasil.
- 759
- 01:16:16,390 --> 01:16:19,390
- Kau ingin teler?
- 760
- 01:16:28,260 --> 01:16:29,370
- Letakkan dia di sini.
- 761
- 01:16:39,590 --> 01:16:41,590
- Buka.
- 762
- 01:16:43,590 --> 01:16:49,590
- Terima kasih, Pengecut. Maksudku kau./
- Kau banyak bicara juga. Kau dan Wade.
- 763
- 01:16:49,690 --> 01:16:54,590
- Sudah kubilang kau salah tangkap gadis.
- Pacar lamaku sudah mati.
- 764
- 01:16:54,690 --> 01:16:58,020
- Dengar, kukira juga begitu.
- Tapi dia muncul kembali.
- 765
- 01:16:58,210 --> 01:17:01,480
- Seperti kecoa, tapi lebih jelek.
- 766
- 01:17:02,690 --> 01:17:05,460
- Sekarang, aku tak punya perasaan,
- tapi dia punya.
- 767
- 01:17:06,470 --> 01:17:09,020
- Kita lihat seberapa keras
- dia memperjuangkanmu.
- 768
- 01:17:17,590 --> 01:17:21,590
- Ripley! Dari film Alien 3!/
- Brengsek, kau sudah tua.
- 769
- 01:17:22,590 --> 01:17:26,290
- Tawa palsu! Menyembunyikan rasa sakit!
- Panggilkan si Buah Zakar Perak.
- 770
- 01:17:26,560 --> 01:17:29,260
- Kalian mau makan bersama?
- Burung muda spesial?
- 771
- 01:17:29,690 --> 01:17:32,890
- Ada masalah dengan makan sore
- atau menghemat uang. Tidak.
- 772
- 01:17:33,090 --> 01:17:37,390
- Kau tahu penjahat yang
- kau lepaskan itu? Dia menculik pacarku.
- 773
- 01:17:38,390 --> 01:17:42,140
- Kau harus bantu aku menjemputnya./
- Wade? Kaukah itu?
- 774
- 01:17:42,240 --> 01:17:46,390
- Ya, ini aku Deadpool, dan aku punya
- tawaran yang tak bisa kau tolak!
- 775
- 01:17:48,990 --> 01:17:50,990
- Akan kutunggu di sini, ya?
- Rumah yang besar!
- 776
- 01:17:51,090 --> 01:17:56,390
- Lucunya aku hanya melihat 2 dari kalian.
- Mungkin studio tak mampu membayar X-Man lainnya.
- 777
- 01:17:58,420 --> 01:18:03,720
- Dan itu sebabnya, menurut pendapatku,
- film Cocoon isinya murni pornografi.
- 778
- 01:18:04,720 --> 01:18:08,720
- Siapa yang membawa pria bersinar ini?/
- Bersinar, tapi mematikan.
- 779
- 01:18:08,820 --> 01:18:12,950
- Temanku yang di belakang itu, telah setuju
- memberiku dukungan kuat.
- 780
- 01:18:13,260 --> 01:18:17,440
- Sebagai gantinya, kubilang akan kupertimbangkan
- bergabung dengan grup musiknya.
- 781
- 01:18:17,520 --> 01:18:20,720
- Bukan grup musik./
- Tentu, bukan.
- 782
- 01:18:20,720 --> 01:18:23,030
- Jadi, berhasil merebut Gita kembali?
- 783
- 01:18:23,640 --> 01:18:29,550
- Aku sudah berusaha keras, Tn. Pool, tapi
- Bandu lebih ahli dan tampan dariku.
- 784
- 01:18:29,820 --> 01:18:32,720
- Menurutku kau cukup tampan.
- 785
- 01:18:37,720 --> 01:18:39,720
- Dopinder?
- 786
- 01:18:41,320 --> 01:18:50,420
- Apa itu?/
- Itu... Bandu, di bagasi.
- 787
- 01:18:50,520 --> 01:18:53,720
- Ban-siapa?/
- Saingan perebutan cintaku, Bandu.
- 788
- 01:18:53,720 --> 01:18:54,730
- Dia terikat dalam bagasi.
- 789
- 01:18:54,730 --> 01:18:58,440
- Kulakukan saranmu, DP, aku berencana
- mengeluarkan ususnya seperti ikan tandoori...
- 790
- 01:18:58,540 --> 01:19:00,750
- ...lalu membuang bangkainya
- di depan pintu Gita.
- 791
- 01:19:00,820 --> 01:19:05,720
- Aku tak menyuruhnya begitu! Tentu tidak!
- Dia salah mengartikan!
- 792
- 01:19:05,820 --> 01:19:10,020
- Dopinder, bukan begitu cara merebut kembali
- hatinya Gita! (Aku sangat bangga padamu.)
- 793
- 01:19:10,120 --> 01:19:13,420
- Turunkan Bandu dengan pelan-pelan.
- (Bunuh dia.)
- 794
- 01:19:13,520 --> 01:19:19,720
- Lalu, rebut kembali Gita dengan cara lama,
- dengan pesona kelaki-lakianmu! (Culik dia.)
- 795
- 01:19:20,720 --> 01:19:22,720
- Dia super membosankan.
- 796
- 01:19:27,720 --> 01:19:31,720
- Tos lima jari?/
- Untukmu? Sepuluh jari!
- 797
- 01:19:32,220 --> 01:19:36,720
- Baiklah, ayo keluar dan membuat
- perbedaan! (Kau tahu harus berbuat apa.)
- 798
- 01:19:38,120 --> 01:19:39,720
- Hajar mereka, Pool!
- 799
- 01:19:41,720 --> 01:19:44,320
- Waktunya memasak telur gulung.
- 800
- 01:19:45,420 --> 01:19:48,810
- Jarang ada orang yang menghancurkan
- wajahmu dan membuatmu jadi gila.
- 801
- 01:19:48,910 --> 01:19:53,880
- Menangkap ibu bayimu dan secara pribadi
- melihat 4 dari 5 momen menakutkanmu.
- 802
- 01:19:54,320 --> 01:19:58,720
- Katakan saja, ini mulai
- terlihat seperti perayaan Natal.
- 803
- 01:20:11,320 --> 01:20:14,720
- Hei, mana ranselmu?
- 804
- 01:20:37,720 --> 01:20:42,720
- Sialan! Kita akan lakukan cara kuno.
- Dengan dua pedang...
- 805
- 01:20:43,820 --> 01:20:45,220
- ...dan usaha maksimal.
- 806
- 01:20:45,320 --> 01:20:47,720
- Putar musiknya.
- 807
- 01:21:02,720 --> 01:21:04,720
- Wade Wilson!
- 808
- 01:21:05,720 --> 01:21:09,720
- Siapa namaku?/
- Aku akan mengejanya untukmu.
- 809
- 01:21:11,720 --> 01:21:12,960
- Hajar dia.
- 810
- 01:21:13,160 --> 01:21:14,270
- Pendaratan pahlawan super.
- 811
- 01:21:14,390 --> 01:21:16,860
- Dia akan melakukan pendaratan
- pahlawan super. Dinantikan!
- 812
- 01:21:20,720 --> 01:21:22,260
- Pendaratan pahlawan super!
- 813
- 01:21:22,390 --> 01:21:25,770
- Pasti lututnya sakit.
- Tak berguna, mereka semua melakukannya.
- 814
- 01:21:25,820 --> 01:21:30,420
- Kau wanita cantik tapi aku menyelamatkan diri
- untuk Francis. Karena itu kubawa dia.
- 815
- 01:21:30,570 --> 01:21:34,720
- Aku tak suka memukul seorang wanita,
- jadi, tolong--
- 816
- 01:21:41,220 --> 01:21:44,220
- Maksudku, karena itu kubawa dia.
- 817
- 01:21:45,920 --> 01:21:51,220
- Selesaikan tweet-mu. Minta waktu sebentar.
- Ya, begitu, beri tanda pagar.
- 818
- 01:21:52,220 --> 01:21:54,220
- Hajar dia.
- 819
- 01:22:01,220 --> 01:22:05,220
- Aku jadi kasihan dengan pria yang
- memaksanya untuk pesta seks.
- 820
- 01:22:05,320 --> 01:22:07,520
- Baiklah kalau begitu. Tembak!
- 821
- 01:22:18,720 --> 01:22:20,410
- Habisi Wanita Jalang itu!
- 822
- 01:22:20,620 --> 01:22:22,720
- Tolong jaga bahasamu./
- Isap kemaluan!
- 823
- 01:22:48,770 --> 01:22:52,520
- Jangan lihat, Nak.
- Jangan lihat!
- 824
- 01:22:59,220 --> 01:23:04,220
- Tunggu! Tunggu!/
- Hentikan tembakan! Hentikan tembakan!
- 825
- 01:23:04,320 --> 01:23:11,220
- Teman-teman, hei,
- kalian hanya bekerja untuk penjahat.
- 826
- 01:23:11,320 --> 01:23:17,260
- Maka, kuberi kalian kesempatan
- meletakkan senjata, sebagai gantinya...
- 827
- 01:23:17,300 --> 01:23:18,830
- ...kuperlakukan kalian dengan ramah...
- 828
- 01:23:18,830 --> 01:23:22,720
- ...bahkan mungkin
- seperti memperlakukan kekasih.
- 829
- 01:23:24,220 --> 01:23:26,820
- Ya sudah! Komando!
- 830
- 01:24:38,820 --> 01:24:40,220
- Cium buah zakar!
- 831
- 01:24:43,220 --> 01:24:46,620
- Bob?/
- Wade?
- 832
- 01:24:46,820 --> 01:24:50,620
- Astaga, aku tak melihatmu sejak,
- T.G.I. Friday's!/ Jacksonville.
- 833
- 01:24:51,220 --> 01:24:55,820
- Ya ampun! Astaga!
- Kemarilah.
- 834
- 01:24:57,220 --> 01:24:59,110
- Bagaimana anak-anak? Baik?
- 835
- 01:24:59,700 --> 01:25:04,000
- Dan Gail, apa dia masih memperbaiki tempat ikan tuna?
- Itu sangat bagus, tapi buang-buang uang.
- 836
- 01:25:11,220 --> 01:25:14,660
- Dada kirimu. Kau cantik.
- 837
- 01:25:14,760 --> 01:25:18,050
- Romantisnya! Terima kasih!
- 838
- 01:25:30,220 --> 01:25:34,220
- Apa dia menulis catatan untukmu juga?
- Dia memang romantis.
- 839
- 01:25:34,320 --> 01:25:36,220
- Jangan khawatir, Sayang. Aku datang.
- 840
- 01:25:37,220 --> 01:25:38,520
- Tembak!
- 841
- 01:25:45,220 --> 01:25:49,220
- Hei! Memanjatlah.
- 842
- 01:26:38,220 --> 01:26:42,220
- Keparat itu harusnya
- memakai celana coklatnya.
- 843
- 01:26:43,220 --> 01:26:47,230
- Kau benar, Cantik.
- Merah benar-benar cocok untukku.
- 844
- 01:26:47,690 --> 01:26:48,830
- Wade?
- 845
- 01:26:48,920 --> 01:26:52,870
- Jangan khawatir, Sayang.
- Aku akan mengeluarkanmu dari kotak itu.
- 846
- 01:26:53,020 --> 01:26:55,610
- Apa cara yang lebih baik untuk
- mengeluarkan isi kepalamu?
- 847
- 01:26:55,710 --> 01:26:57,240
- Kau tak pernah pergi.
- 848
- 01:26:57,320 --> 01:27:01,220
- Tapi kau pergi, Bajingan!/
- Tahan napas, Sayang.
- 849
- 01:27:02,220 --> 01:27:07,220
- Langsung mulai.
- Salah pilih kata.
- 850
- 01:27:08,220 --> 01:27:11,350
- Kuharap mereka sudah memblokir rasa sakit
- di setiap ujung sarafmu.
- 851
- 01:27:11,390 --> 01:27:13,070
- Karena aku akan menyiksamu!
- 852
- 01:27:14,020 --> 01:27:16,190
- Kudengar bagian tubuhmu
- tumbuh kembali sekarang, Wade.
- 853
- 01:27:16,670 --> 01:27:19,380
- Setelah aku selesai,
- untuk alasan apa kau tumbuh kembali?
- 854
- 01:27:19,470 --> 01:27:23,220
- Pertanyaan bagus. Ya.
- Pertanyaan bagus.
- 855
- 01:27:23,320 --> 01:27:28,720
- Mari berdansa. Dansa ini, maksudku
- mari kita saling membunuh.
- 856
- 01:28:22,820 --> 01:28:25,120
- Baiklah. Tangan kosong.
- 857
- 01:28:25,330 --> 01:28:27,620
- Kedengarannya seperti
- malam Minggu terakhirmu.
- 858
- 01:29:48,220 --> 01:29:52,220
- Bajingan!
- 859
- 01:30:47,220 --> 01:30:52,220
- Bertahanlah, Sayang. Aku memegangmu./
- Wade!
- 860
- 01:30:54,220 --> 01:30:56,920
- Aku punya rencana.
- Kau takkan suka.
- 861
- 01:31:06,220 --> 01:31:09,220
- Sial, sial, sial!
- 862
- 01:31:13,220 --> 01:31:17,220
- Jangan khawatir!
- Aku sangat ahli dalam hal ini.
- 863
- 01:31:32,220 --> 01:31:37,220
- Sialan! Usaha maksimal!
- 864
- 01:32:19,220 --> 01:32:21,220
- Terima kasih.
- 865
- 01:32:25,580 --> 01:32:27,710
- Pelan-pelan saja.
- 866
- 01:32:37,620 --> 01:32:40,920
- Astaga! Itu tadi keren seka--
- 867
- 01:33:14,120 --> 01:33:20,520
- Kita perbaiki wajah jelek ini!/
- Apa?
- 868
- 01:33:21,720 --> 01:33:25,020
- Kau amat bodoh sekali.
- 869
- 01:33:25,220 --> 01:33:31,320
- Kau benar-benar mengira
- ada obatnya, untuk itu?
- 870
- 01:33:31,720 --> 01:33:35,720
- Apa?/
- Kau mendengarku.
- 871
- 01:33:35,820 --> 01:33:38,720
- Tidak, tidak!
- 872
- 01:33:45,720 --> 01:33:54,020
- Jadi, maksudmu, selama ini,
- kau tak bisa memperbaiki wajahku?
- 873
- 01:33:54,220 --> 01:33:56,920
- Kedengarannya bodoh
- saat kau mengatakan itu.
- 874
- 01:33:57,120 --> 01:34:01,720
- Seperti orang bodoh yang mengakui tak bisa
- melakukan satu hal untuk membiarkannya hidup?
- 875
- 01:34:05,720 --> 01:34:07,720
- Ada kata-kata terakhir?
- 876
- 01:34:08,720 --> 01:34:12,720
- Siapa namaku?/
- Peduli amat!
- 877
- 01:34:12,820 --> 01:34:14,320
- Wade!
- 878
- 01:34:14,720 --> 01:34:18,720
- 4 atau 5 momen./
- Apa?
- 879
- 01:34:18,820 --> 01:34:23,720
- 4 atau 5 momen, hanya perlu itu./
- Untuk?
- 880
- 01:34:23,820 --> 01:34:25,720
- Jadi pahlawan.
- 881
- 01:34:27,120 --> 01:34:31,510
- Semua orang mengira itu pekerjaan seharian.
- Bangun sebagai pahlawan.
- 882
- 01:34:31,810 --> 01:34:35,800
- Sikat gigi sebagai pahlawan.
- Bekerja sebagai pahlawan. Bukan begitu.
- 883
- 01:34:36,720 --> 01:34:41,720
- Selama hidup, hanya ada 4 atau 5
- momen yang benar-benar penting.
- 884
- 01:34:41,820 --> 01:34:44,520
- Momen-momen ketika kau diberi pilihan.
- 885
- 01:34:44,720 --> 01:34:48,720
- Untuk berkorban, menaklukkan
- kejahatan, menyelamatkan teman...
- 886
- 01:34:49,220 --> 01:34:52,720
- ...mengampuni musuh.
- 887
- 01:34:52,820 --> 01:34:57,720
- Pada momen sekarang ini,
- segalanya bisa berubah.
- 888
- 01:34:57,820 --> 01:35:02,720
- Cara dunia memandang kita.
- Cara kita--
- 889
- 01:35:06,350 --> 01:35:10,500
- Kenapa?/
- Kau bicara ngelantur.
- 890
- 01:35:10,870 --> 01:35:13,700
- Tentu. Aku harus terus pakai kostum
- mirip roti pepperoni...
- 891
- 01:35:13,830 --> 01:35:16,530
- ...tapi setidaknya, menghancurkan
- wajahnya akan membuatku terobati.
- 892
- 01:35:16,810 --> 01:35:19,690
- Jika memakai kostum ketat pahlawan super...
- 893
- 01:35:19,900 --> 01:35:23,110
- ...tujuannya mengampuni psikopat,
- mungkin aku tak mau memakainya.
- 894
- 01:35:23,860 --> 01:35:27,780
- Tak semua orang pengampun sepertimu./
- Berjanjilah.
- 895
- 01:35:27,780 --> 01:35:33,240
- Ya, aku akan menantikan
- 4 momen berikutnya. (Aku tak suka.)
- 896
- 01:35:33,400 --> 01:35:34,760
- Maaf.
- 897
- 01:35:35,240 --> 01:35:40,420
- Aku hanya laki-laki yang memperjuangkan
- gadisnya, dan bilang padanya...
- 898
- 01:35:40,590 --> 01:35:45,490
- Apa yang harus kukatakan padanya?/
- Sebaiknya cari tahu sendiri.
- 899
- 01:35:47,490 --> 01:35:49,580
- Aku tak sanggup mengatakannya.
- Aku pantas untuk itu.
- 900
- 01:35:49,630 --> 01:35:52,190
- Itu juga.
- Jangan, jangan, mungkin jangan yang ini.
- 901
- 01:35:52,290 --> 01:35:54,490
- Mulailah bicara!
- 902
- 01:35:55,890 --> 01:36:03,090
- Maafkan aku. Aku sangat menyesal,
- atas semuanya. Maaf karena pergi.
- 903
- 01:36:03,490 --> 01:36:08,450
- Maaf karena tak muncul lebih cepat.
- Beberapa tahun belakangan hidupku sulit.
- 904
- 01:36:08,580 --> 01:36:09,830
- Sulit?
- 905
- 01:36:16,490 --> 01:36:21,490
- Aku tinggal di lingkungan narkoba.
- Dengan 12 anggota keluarga.
- 906
- 01:36:22,890 --> 01:36:27,490
- Tiap malam kami berbagi selimut, semuanya
- berebut dengan Noelle. Dia yang paling gemuk.
- 907
- 01:36:27,590 --> 01:36:33,490
- Kami berbagi semuanya. Jarak
- lantai, benang gigi, bahkan kondom.
- 908
- 01:36:41,490 --> 01:36:44,170
- Jadi, kau tinggal di sebuah rumah?
- 909
- 01:36:52,490 --> 01:36:55,490
- Harusnya aku
- mencarimu lebih cepat.
- 910
- 01:36:56,490 --> 01:37:01,490
- Tapi sosok dalam topeng ini, bukanlah
- orang seperti dulu lagi yang kau ingat.
- 911
- 01:37:05,490 --> 01:37:07,490
- Kau yang buat topeng ini?
- 912
- 01:37:26,490 --> 01:37:31,790
- Dan yang ini.
- Seandainya topeng satunya lepas.
- 913
- 01:37:36,490 --> 01:37:43,490
- Seperti pembalut luka. Aduh 5.000 kali.
- Tunggu, tunggu.
- 914
- 01:37:43,590 --> 01:37:45,490
- Kau yakin?
- 915
- 01:37:46,490 --> 01:37:48,490
- Aku yakin.
- 916
- 01:37:58,490 --> 01:38:01,490
- Wow./
- Ya.
- 917
- 01:38:12,380 --> 01:38:17,380
- Setelah penyesuaian dalam waktu singkat,
- dan beberapa gelas minuman.
- 918
- 01:38:17,970 --> 01:38:20,880
- Ini wajah...
- 919
- 01:38:23,880 --> 01:38:26,880
- ...yang ingin kududuki.
- 920
- 01:38:33,880 --> 01:38:40,880
- Tapi semua berbeda
- di dalam kostum ini. Kemaluan super.
- 921
- 01:38:40,980 --> 01:38:44,880
- Ayolah, Wade, jaga bahasamu.
- Ada anak di bawah umur.
- 922
- 01:38:45,880 --> 01:38:49,880
- Kenapa kalian masih di sini?
- Pergi dari sini, jadilah berguna.
- 923
- 01:38:49,980 --> 01:38:52,530
- Kau, jadilah kakak untuk seseorang.
- 924
- 01:38:52,590 --> 01:38:54,760
- Suruh Beast berhenti buang hajat
- di halaman rumputku.
- 925
- 01:38:54,830 --> 01:39:00,280
- Dan kau, Mie Ayam. Kau tak ada duanya.
- Sinead O'Connor, 1990. Maaf.
- 926
- 01:39:00,880 --> 01:39:06,880
- Tak apa. Kau keren./
- Apa?
- 927
- 01:39:06,980 --> 01:39:13,880
- Itu bukan ejekan! Aku bangga padamu!/
- Kami belum menjadikanmu X-Man, Wade.
- 928
- 01:39:13,980 --> 01:39:19,880
- Sekilas, rasanya kita bagai 3 robot singa mini
- bersatu membentuk 1 robot super.
- 929
- 01:39:19,880 --> 01:39:22,880
- Pendapat bodoh./
- Ya.
- 930
- 01:39:25,880 --> 01:39:30,880
- Dan sekarang,
- momen yang kutunggu-tunggu.
- 931
- 01:39:33,880 --> 01:39:35,080
- Sini.
- 932
- 01:39:44,880 --> 01:39:48,880
- Wham! Seperti yang dijanjikan.
- 933
- 01:40:00,880 --> 01:40:04,880
- Lihat? Kau tak perlu jadi pahlawan
- super untuk mendapatkan gadis.
- 934
- 01:40:05,880 --> 01:40:08,880
- Gadis yang tepat akan mengeluarkan
- jiwa pahlawan dalam dirimu.
- 935
- 01:40:08,980 --> 01:40:13,720
- Sekarang, mari selesaikan syuting
- layar lebar hebat ini, tarik, ya begitu.
- 936
- 01:40:13,720 --> 01:40:16,730
- Terlihat bagus, bukan cuma
- jadi tontonan menarik malam ini.
- 937
- 01:40:17,280 --> 01:40:19,360
- Siapa yang tak suka akhir bahagia?
- 938
- 01:40:19,890 --> 01:40:24,070
- Sampai jumpa lagi, Pool yang
- ramah lingkungan menyanyikan...
- 939
- 01:40:24,110 --> 01:40:29,790
- Aku tak mau berdansa lagi,
- jika tak dansa denganmu.
- 940
- 01:40:29,820 --> 01:40:32,820
- Filmnya belum usai,
- jangan dulu dimatikan.
- 941
- 01:40:32,940 --> 01:40:47,940
- Rizainter
- IDFLâ„¢ SubsCrew
- 942
- 01:46:39,780 --> 01:46:41,780
- Kau masih di sini.
- 943
- 01:46:43,780 --> 01:46:47,080
- Sudah selesai! Pulanglah!
- 944
- 01:46:48,330 --> 01:46:53,380
- Kau menunggu bocoran untuk Deadpool 2.
- Kami tak punya uang sebanyak itu.
- 945
- 01:46:53,580 --> 01:46:56,660
- Apa yang kau tunggu,
- munculnya Sam Jackson?
- 946
- 01:46:57,140 --> 01:47:00,670
- Penutup mata?
- Jaket kulit? Pulanglah.
- 947
- 01:47:06,580 --> 01:47:10,180
- Oh! Tapi aku bisa memberitahumu satu hal
- dan ini rahasia kecil.
- 948
- 01:47:10,180 --> 01:47:14,700
- Di sekuel nanti, akan ada Cable.
- Karakter yang menakjubkan.
- 949
- 01:47:14,700 --> 01:47:18,220
- Lengan bionik, penjelajah waktu. Belum tahu
- siapa yang memerankannya, bisa siapa saja.
- 950
- 01:47:18,320 --> 01:47:22,710
- Pokoknya berbadan besar dengan bagian atas datar.
- Bisa saja Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley.
- 951
- 01:47:22,850 --> 01:47:25,780
- Dia berubah, siapa tahu?
- Pokoknya, rahasia besar.
- 952
- 01:47:25,980 --> 01:47:31,380
- Dan jangan meninggalkan sampah di sekitar.
- Itu perbuatan tak baik. Pulanglah.
Add Comment
Please, Sign In to add comment