Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:17,375 --> 00:00:25,416
- DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
- akumenang.com
- 2
- 00:00:27,041 --> 00:00:28,833
- Aku tak tahu siapa diriku.
- 3
- 00:00:32,750 --> 00:00:35,333
- Bukan hanya kisahku,
- tapi diriku sebenarnya.
- 4
- 00:00:38,916 --> 00:00:41,000
- Aku yang sebenarnya.
- 5
- 00:00:49,166 --> 00:00:51,000
- Aku bungkam selama 20 tahun.
- 6
- 00:00:52,958 --> 00:00:54,333
- Dua puluh tahun!
- 7
- 00:00:55,583 --> 00:00:56,541
- Sembunyi.
- 8
- 00:00:57,125 --> 00:00:59,333
- Seharusnya aku mendukung dan membantunya.
- 9
- 00:00:59,416 --> 00:01:01,791
- Seharusnya kami lakukan semua bersama
- sebagai kembar.
- 10
- 00:01:01,875 --> 00:01:03,583
- Kami kembar identik. Terikat.
- 11
- 00:01:04,250 --> 00:01:06,916
- Ikatan itu begitu kuat
- hingga mematahkan kami.
- 12
- 00:01:07,000 --> 00:01:08,458
- Itu memisahkan kami.
- 13
- 00:01:10,541 --> 00:01:13,500
- Rahasia yang harus kujawab
- berada di kepala Marcus.
- 14
- 00:01:14,791 --> 00:01:16,500
- Tapi jauh di dalam kepalanya.
- 15
- 00:01:17,916 --> 00:01:20,958
- Jadi, akan tampak nekat
- 16
- 00:01:21,833 --> 00:01:25,375
- dalam hal apa pun yang akan kami temukan
- saat membuka kotak.
- 17
- 00:01:26,166 --> 00:01:28,500
- Ini kotak Pandora.
- Kau bisa membukanya atau tidak.
- 18
- 00:01:30,416 --> 00:01:31,250
- Tapi...
- 19
- 00:01:32,500 --> 00:01:35,166
- akankah ini membantuku? Ini kesempatan.
- 20
- 00:01:36,750 --> 00:01:38,708
- Ini kesempatan yang siap kuambil.
- 21
- 00:02:03,000 --> 00:02:05,000
- BABAK SATU // ALEX
- 22
- 00:02:12,750 --> 00:02:13,791
- Aku siuman.
- 23
- 00:02:16,166 --> 00:02:18,291
- Aku ingat membuka mataku
- 24
- 00:02:18,375 --> 00:02:20,208
- dan melihat sekeliling ruangan,
- 25
- 00:02:21,041 --> 00:02:24,000
- berusaha mengingat di mana diriku.
- 26
- 00:02:32,875 --> 00:02:36,750
- Lalu aku mengalihkan perhatian
- ke saudara kembarku,
- 27
- 00:02:37,708 --> 00:02:39,416
- yang langsung kukenali.
- 28
- 00:02:39,500 --> 00:02:41,791
- Alex, ini aku!
- 29
- 00:02:41,875 --> 00:02:44,250
- Dia duduk di ranjang di sebelahku.
- 30
- 00:02:44,375 --> 00:02:45,583
- Tak apa-apa.
- 31
- 00:02:45,666 --> 00:02:47,500
- Aku hanya berkata,
- 32
- 00:02:47,583 --> 00:02:48,708
- "Halo, Marcus."
- 33
- 00:02:50,291 --> 00:02:54,458
- Kurasa yang terpenting soal menjadi kembar
- adalah kau tak sendirian.
- 34
- 00:02:55,875 --> 00:02:58,166
- Itu adalah anugerah.
- 35
- 00:02:59,416 --> 00:03:01,541
- Jadi, apa pun yang terjadi kepadamu,
- 36
- 00:03:01,916 --> 00:03:04,500
- saudara kembarmu selalu ada untukmu.
- 37
- 00:03:06,666 --> 00:03:07,750
- Meskipun
- 38
- 00:03:07,833 --> 00:03:10,500
- aku tak yakin
- apa yang terjadi di sekitarku,
- 39
- 00:03:11,000 --> 00:03:14,583
- aku tahu 100 persen dia saudaraku
- dan aku bisa memercayainya.
- 40
- 00:03:18,375 --> 00:03:21,500
- Aku mengalihkan perhatian
- kepada seorang wanita
- 41
- 00:03:22,541 --> 00:03:24,625
- yang berdiri paling dekat
- dengan ranjangku...
- 42
- 00:03:26,958 --> 00:03:29,875
- dan dia menjadi histeris
- 43
- 00:03:30,666 --> 00:03:32,791
- karena aku telah siuman.
- 44
- 00:03:32,875 --> 00:03:36,833
- "Halo, Ali, kau sudah siuman.
- Bagaimana keadaanmu? Ini aku."
- 45
- 00:03:37,875 --> 00:03:42,250
- Aku berpikir, "Aku tak tahu keadaanku
- dan aku tak tahu siapa kau."
- 46
- 00:03:42,333 --> 00:03:46,041
- "Kau ingat aku. Bukankah kau ingat aku?
- Kau pasti ingat aku."
- 47
- 00:03:46,125 --> 00:03:47,791
- Terus diulang-ulang.
- 48
- 00:03:49,541 --> 00:03:51,750
- Aku tanya Marcus, "Siapa dia?"
- 49
- 00:03:53,333 --> 00:03:54,333
- Dia hanya bilang,
- 50
- 00:03:55,541 --> 00:03:56,541
- "Dia ibu kita."
- 51
- 00:04:00,541 --> 00:04:04,166
- Marcus bertanya kepadaku,
- "Kau sungguh tak tahu dia ibu kita?"
- 52
- 00:04:05,500 --> 00:04:06,583
- Kubilang, "Tidak."
- 53
- 00:04:08,541 --> 00:04:11,583
- Lalu dia bertanya,
- "Kau tahu siapa dirimu?
- 54
- 00:04:13,458 --> 00:04:14,541
- Dan siapa namamu?"
- 55
- 00:04:18,041 --> 00:04:21,083
- Aku mulai sadar
- aku sungguh tak tahu apa-apa.
- 56
- 00:04:22,958 --> 00:04:24,000
- Tak tahu ada di mana.
- 57
- 00:04:25,083 --> 00:04:26,000
- Di mana rumahku?
- 58
- 00:04:27,208 --> 00:04:28,916
- Tak tahu apa yang terjadi kepadaku.
- 59
- 00:04:30,166 --> 00:04:31,791
- Aku bahkan tak tahu namaku.
- 60
- 00:04:34,083 --> 00:04:35,541
- Semuanya hilang.
- 61
- 00:04:46,291 --> 00:04:49,208
- Bayangkan ruang kosong hitam.
- 62
- 00:04:51,250 --> 00:04:53,708
- Kau kehilangan segalanya dalam hidupmu
- 63
- 00:04:55,125 --> 00:04:57,333
- dan kau mulai dari kanvas kosong.
- 64
- 00:05:00,000 --> 00:05:01,791
- Bayangkan betapa seramnya itu.
- 65
- 00:05:06,958 --> 00:05:11,666
- Dokter menjelaskan bahwa sebelumnya
- dia memakai helm, tapi terlepas.
- 66
- 00:05:12,125 --> 00:05:14,208
- Karena itu, saat dia jatuh,
- 67
- 00:05:14,666 --> 00:05:16,958
- kepalanya menyentuh tanah tanpa helm.
- 68
- 00:05:18,458 --> 00:05:20,875
- Itu membuat dia mengalami koma.
- 69
- 00:05:21,875 --> 00:05:23,583
- Para dokter tak yakin
- 70
- 00:05:24,000 --> 00:05:26,666
- kerusakan otak macam apa
- yang menimpanya.
- 71
- 00:05:33,666 --> 00:05:36,041
- Ibuku datang untuk menjemputku.
- 72
- 00:05:37,708 --> 00:05:41,125
- Mungkin tiga atau empat kali
- sebelum naik mobil, dia tanya,
- 73
- 00:05:41,208 --> 00:05:46,208
- "Kau ingat siapa aku, 'kan?"
- Aku berkata, "Tidak, aku tak ingat."
- 74
- 00:05:50,333 --> 00:05:51,791
- Kutanya, "Kita mau ke mana?"
- 75
- 00:05:51,875 --> 00:05:55,250
- Katanya, "Kita pulang.
- Aku membawamu pulang ke rumah."
- 76
- 00:05:58,541 --> 00:06:01,625
- Jadi, aku duduk di dalam mobil
- bersama orang asing,
- 77
- 00:06:01,708 --> 00:06:04,208
- pergi ke tempat yang tak kuketahui,
- 78
- 00:06:05,416 --> 00:06:09,041
- dan aku diberi tahu bahwa ini rumahku,
- tempat tinggalku.
- 79
- 00:06:16,916 --> 00:06:20,666
- Jalanannya berkerikil cukup besar.
- 80
- 00:06:22,333 --> 00:06:23,875
- Rumahnya cukup besar.
- 81
- 00:06:24,625 --> 00:06:27,166
- Itu tampak menakutkan bagiku.
- 82
- 00:06:30,875 --> 00:06:33,875
- Dia kebingungan.
- Dia tak tahu ada di mana.
- 83
- 00:06:33,958 --> 00:06:36,000
- Dia tak tahu apa-apa.
- 84
- 00:06:37,750 --> 00:06:40,625
- Meskipun usianya 18 tahun,
- 85
- 00:06:41,375 --> 00:06:44,291
- mentalnya seperti anak
- berusia sembilan tahun.
- 86
- 00:06:45,875 --> 00:06:49,791
- Aku ingat mengantarnya ke dapur
- dan menjelaskan ini adalah dapur,
- 87
- 00:06:49,875 --> 00:06:54,333
- lalu ke kamar mandi,
- lalu membawanya ke kamar tidurnya.
- 88
- 00:06:56,208 --> 00:06:58,791
- "Ini kasurmu di kiri,
- dan kasurku di kanan."
- 89
- 00:07:04,875 --> 00:07:06,208
- Aku hanya diberi tahu
- 90
- 00:07:06,958 --> 00:07:08,291
- bahwa ini rumahku,
- 91
- 00:07:09,291 --> 00:07:10,125
- ini ibuku.
- 92
- 00:07:11,875 --> 00:07:12,958
- Aku tak tahu itu.
- 93
- 00:07:21,041 --> 00:07:22,291
- Kepalaku kosong.
- 94
- 00:07:28,208 --> 00:07:29,625
- Bagi orang lain,
- 95
- 00:07:29,708 --> 00:07:32,416
- mereka akan ingat waktu liburan.
- 96
- 00:07:32,500 --> 00:07:35,000
- Mereka akan ingat jatuh dari motor
- untuk kali pertama,
- 97
- 00:07:35,083 --> 00:07:37,291
- dan ciuman pertama
- saat kali pertama jatuh cinta.
- 98
- 00:07:38,833 --> 00:07:41,666
- Hal-hal itulah yang membentuk dirimu.
- 99
- 00:07:42,750 --> 00:07:44,916
- Kau sungguh membutuhkan ingatan itu.
- 100
- 00:07:47,458 --> 00:07:50,500
- Aku sampai pada titik ini
- tanpa ingatan apa pun.
- 101
- 00:08:01,333 --> 00:08:02,458
- Terlihat jelas
- 102
- 00:08:03,500 --> 00:08:07,333
- bahwa orang tuaku tak tahu
- cara menghadapiku.
- 103
- 00:08:12,000 --> 00:08:14,291
- Ayahku sangat tidak ramah.
- 104
- 00:08:15,416 --> 00:08:17,041
- Dia tak memelukku.
- 105
- 00:08:17,125 --> 00:08:20,583
- Dia hanya menjabat tanganku
- dan mengatakan dia ayahku.
- 106
- 00:08:22,625 --> 00:08:23,750
- Tak pernah ke RS.
- 107
- 00:08:25,208 --> 00:08:26,041
- Tidak.
- 108
- 00:08:27,125 --> 00:08:28,375
- Tak pernah datang.
- 109
- 00:08:34,416 --> 00:08:37,583
- Ibuku tak mau percaya
- 110
- 00:08:37,958 --> 00:08:39,208
- aku hilang ingatan.
- 111
- 00:08:40,208 --> 00:08:43,541
- Baginya, itu tak mungkin.
- 112
- 00:08:44,708 --> 00:08:48,375
- Seorang anak mustahil
- tak mengetahui ibu mereka.
- 113
- 00:08:50,625 --> 00:08:52,166
- Dia tak mau memercayainya.
- 114
- 00:08:53,666 --> 00:08:54,541
- Bisa bayangkan
- 115
- 00:08:55,500 --> 00:08:59,291
- putramu siuman
- dan dia tak tahu siapa dirimu?
- 116
- 00:09:00,916 --> 00:09:03,875
- Tiap ibu akan sangat tertekan.
- 117
- 00:09:05,500 --> 00:09:08,000
- Itu sangat menyakitinya.
- 118
- 00:09:10,958 --> 00:09:15,916
- Jadi, aku sendirian di rumah itu
- tanpa dukungan
- 119
- 00:09:16,000 --> 00:09:17,375
- selain dari saudaraku.
- 120
- 00:09:18,916 --> 00:09:21,541
- Dia tahu. Dia mengerti.
- 121
- 00:09:21,625 --> 00:09:23,458
- Aku tak perlu jelaskan apa pun.
- 122
- 00:09:24,041 --> 00:09:27,458
- Dia tak mempersulitku.
- Dia memberiku semua yang kubutuhkan.
- 123
- 00:09:28,125 --> 00:09:31,583
- Andai dia tak tahu siapa aku,
- dan dia tak tahu kembarannya,
- 124
- 00:09:31,750 --> 00:09:35,250
- dia pasti sendirian di dunia ini
- selama sisa hidupnya.
- 125
- 00:09:36,541 --> 00:09:38,541
- Tapi dia tak sendirian karena ada aku.
- 126
- 00:09:42,416 --> 00:09:43,875
- Banyak yang harus dipelajari.
- 127
- 00:09:43,958 --> 00:09:48,833
- Jadi, dengan cepat,
- dia memberiku informasi dasar tiap hari.
- 128
- 00:09:48,916 --> 00:09:52,708
- Ini dapur, ini TV, ini meja.
- 129
- 00:09:53,541 --> 00:09:56,208
- Aku harus tunjukkan
- di mana semua pakaiannya,
- 130
- 00:09:56,291 --> 00:10:00,250
- cara memakai sepatu, mengikat talinya,
- membuat roti panggang.
- 131
- 00:10:01,041 --> 00:10:02,500
- Dia terus memberitahuku.
- 132
- 00:10:03,750 --> 00:10:05,875
- Aku mengikuti semuanya.
- 133
- 00:10:08,208 --> 00:10:09,958
- Saat ada yang dia tak tahu,
- 134
- 00:10:10,416 --> 00:10:11,916
- aku memberi tahu dia.
- 135
- 00:10:13,041 --> 00:10:15,541
- Lalu mulai masuk ke hal yang lebih rumit.
- 136
- 00:10:15,625 --> 00:10:17,375
- "Wah, apa itu?"
- 137
- 00:10:19,875 --> 00:10:22,083
- Beberapa menit pertama agak aneh,
- 138
- 00:10:23,041 --> 00:10:25,250
- lalu aku sadar aku bisa melakukannya.
- 139
- 00:10:25,875 --> 00:10:27,166
- Aku bisa naik sepeda.
- 140
- 00:10:27,750 --> 00:10:30,875
- Aku ingat dia cukup pandai
- mengendarai sepeda,
- 141
- 00:10:31,625 --> 00:10:33,708
- tapi dia tak tahu mau ke mana.
- 142
- 00:10:33,791 --> 00:10:36,666
- Jadi, kami keluar rumah,
- lalu tak ingat apa-apa lagi.
- 143
- 00:10:51,041 --> 00:10:52,583
- Dunia tampak sangat seram.
- 144
- 00:10:55,083 --> 00:10:56,541
- Tapi bersamanya
- 145
- 00:10:57,083 --> 00:10:59,750
- semuanya sedikit lebih mudah.
- 146
- 00:11:04,208 --> 00:11:06,333
- TV adalah pemberi informasi bagiku.
- 147
- 00:11:07,583 --> 00:11:10,208
- Semua acara terasa baru,
- bahkan Tom and Jerry.
- 148
- 00:11:14,333 --> 00:11:17,583
- Di satu sisi, aku berusaha mempelajari
- informasi sebanyak mungkin,
- 149
- 00:11:17,750 --> 00:11:22,083
- dan sisi lain,
- aku berusaha memahami keluargaku
- 150
- 00:11:22,458 --> 00:11:24,458
- dan dinamika itu terjadi.
- 151
- 00:11:26,208 --> 00:11:30,375
- Akan ada makan siang Minggu sempurna
- dimana semua duduk mengitari meja
- 152
- 00:11:30,458 --> 00:11:33,000
- untuk menikmati Oxo Cube
- dan tampak indah.
- 153
- 00:11:33,708 --> 00:11:35,375
- Aku membayangkan
- 154
- 00:11:35,458 --> 00:11:38,875
- seperti itulah semua keluarga
- karena aku melihatnya di TV.
- 155
- 00:11:45,958 --> 00:11:49,583
- Aku segera menyadari bahwa Ibu
- adalah pusat dari dunia baruku.
- 156
- 00:11:51,166 --> 00:11:53,250
- Dia wanita yang tinggi.
- 157
- 00:11:53,333 --> 00:11:57,625
- Lebih dari 182 cm.
- Tangannya besar dan kakinya sangat besar.
- 158
- 00:11:58,041 --> 00:11:59,375
- Kakinya terlalu besar.
- 159
- 00:12:00,833 --> 00:12:02,041
- Dia sangat menyenangkan.
- 160
- 00:12:03,000 --> 00:12:04,750
- Dia suka menari di dapur.
- 161
- 00:12:04,833 --> 00:12:06,291
- Dia akan ke kamar dan berkata,
- 162
- 00:12:06,375 --> 00:12:09,541
- "Kita semua di sini.
- Semuanya, aku di sini."
- 163
- 00:12:10,125 --> 00:12:13,625
- Dia akan begini.
- Dia akan tertawa seperti itu.
- 164
- 00:12:14,625 --> 00:12:16,416
- Paling lantang.
- 165
- 00:12:18,916 --> 00:12:21,166
- Ibu mewarisi sekelompok Chihuahua.
- 166
- 00:12:22,375 --> 00:12:23,916
- Dia biasa mendandani mereka.
- 167
- 00:12:24,541 --> 00:12:27,208
- Mereka punya pakaian sendiri, topi kecil,
- 168
- 00:12:27,291 --> 00:12:30,208
- mantel kecil, dan itulah dunianya.
- 169
- 00:12:31,250 --> 00:12:33,625
- Sebelum kecelakaan itu,
- kami benci anjing ini.
- 170
- 00:12:34,125 --> 00:12:36,083
- Kami biasa menyebut mereka tikus,
- 171
- 00:12:36,166 --> 00:12:39,333
- tapi saat pulang, Alex menyukai Chihuahua.
- 172
- 00:12:39,416 --> 00:12:43,250
- Aku suka mereka karena cukup manis.
- Aku belum pernah melihatnya,
- 173
- 00:12:43,333 --> 00:12:46,250
- sedangkan tak ada orang lain
- yang menyukai anjing.
- 174
- 00:12:47,041 --> 00:12:49,416
- Aku masih tak suka mereka.
- Makhluk kecil mengerikan.
- 175
- 00:12:55,541 --> 00:13:00,625
- Jadi, aku tumbuh
- dengan sangat cepat dalam sebulan
- 176
- 00:13:01,291 --> 00:13:04,916
- dari mungkin anak enam tahun
- ke remaja awal,
- 177
- 00:13:05,000 --> 00:13:07,958
- sekitar usia 14 atau 15,
- dalam kecepatan itu
- 178
- 00:13:08,625 --> 00:13:11,166
- sehingga aku harus beranjak
- ke tingkat lain.
- 179
- 00:13:12,125 --> 00:13:17,333
- Saat itulah aku mulai mengajukan
- pertanyaan pribadi kepada Marcus.
- 180
- 00:13:18,250 --> 00:13:20,125
- Jadi, siapa aku sebenarnya?
- 181
- 00:13:23,916 --> 00:13:27,166
- Jadi, aku mulai menanyai Marcus
- tentang masa kecil kami.
- 182
- 00:13:27,833 --> 00:13:31,333
- Dia bertanya,
- "Apa liburan keluarga yang kita jalani?"
- 183
- 00:13:32,500 --> 00:13:36,000
- Aku bilang, "Kita pergi ke Prancis
- untuk liburan pantai."
- 184
- 00:13:36,375 --> 00:13:37,583
- "Baiklah, itu seru?"
- 185
- 00:13:37,666 --> 00:13:40,833
- "Ya, luar biasa.
- Kita pergi ke pantai, makan es krim.
- 186
- 00:13:40,916 --> 00:13:43,750
- Kau selalu suka es krim
- dengan taburan cokelat."
- 187
- 00:13:44,250 --> 00:13:45,541
- "Ya, itu enak."
- 188
- 00:13:49,541 --> 00:13:53,083
- Marcus menunjukkan foto liburan kami.
- 189
- 00:13:53,500 --> 00:13:55,625
- Terlihat menyenangkan dan kami
- 190
- 00:13:56,083 --> 00:13:59,416
- seperti anak biasa
- yang membangun istana pasir di pantai,
- 191
- 00:13:59,708 --> 00:14:03,208
- Jadi, kuanggap kami melakukan itu
- tiap tahun.
- 192
- 00:14:05,125 --> 00:14:06,416
- Dia menunjukkan foto-foto
- 193
- 00:14:09,291 --> 00:14:10,791
- dan kuhubungkan semuanya.
- 194
- 00:14:18,166 --> 00:14:19,333
- Dia memberiku foto
- 195
- 00:14:20,708 --> 00:14:23,375
- dan aku membangun ingatan
- 196
- 00:14:24,208 --> 00:14:27,000
- tentang dua anak lelaki bahagia di pantai.
- 197
- 00:14:29,958 --> 00:14:31,583
- Sebenarnya, aku...
- 198
- 00:14:32,416 --> 00:14:36,791
- menanamkan kembali ingatannya
- dan mengembalikan masa kecilnya
- 199
- 00:14:36,875 --> 00:14:41,416
- serta menjawab pertanyaan
- dari awal saat dia masih bayi
- 200
- 00:14:41,500 --> 00:14:42,875
- hingga berusia 18.
- 201
- 00:14:43,875 --> 00:14:47,166
- Saat tak punya ingatan,
- dan mendapat sedikit informasi,
- 202
- 00:14:47,791 --> 00:14:50,875
- meskipun hanya informasi
- tentang satu liburan,
- 203
- 00:14:50,958 --> 00:14:54,375
- itu sangat berarti bagiku
- karena hanya itu yang kumiliki.
- 204
- 00:14:55,875 --> 00:14:58,208
- Jadi, kepingan-kepingan kecil ini
- 205
- 00:14:58,291 --> 00:15:01,125
- menjadi dasar pemahaman diriku yang baru.
- 206
- 00:15:02,291 --> 00:15:03,750
- Kehidupan tampak normal.
- 207
- 00:15:05,333 --> 00:15:08,875
- Kehidupanku yang Marcus tunjukkan
- dan gambarkan kepadaku
- 208
- 00:15:08,958 --> 00:15:13,500
- adalah kami keluarga yang cukup istimewa
- di daerah luar London
- 209
- 00:15:14,291 --> 00:15:16,041
- dengan orang tua yang normal,
- 210
- 00:15:17,000 --> 00:15:20,000
- pesta makan malam di rumah
- dan semua tampak bagus.
- 211
- 00:15:23,416 --> 00:15:25,416
- Dia menggambarkan lukisan indah.
- 212
- 00:15:39,166 --> 00:15:42,916
- Mempelajari aturan rumah itu lebih rumit.
- 213
- 00:15:45,166 --> 00:15:47,416
- Kami dilarang naik ke lantai atas.
- 214
- 00:15:47,500 --> 00:15:49,333
- Kami tak makan bersama orang tua.
- 215
- 00:15:49,416 --> 00:15:53,458
- Kami tak diberikan kunci pintu depan,
- dan dari usia...
- 216
- 00:15:55,250 --> 00:15:57,500
- Aku rasa dari usia 14 tahun,
- 217
- 00:15:58,416 --> 00:16:01,041
- kami tinggal di gudang yang ada di taman.
- 218
- 00:16:02,500 --> 00:16:05,125
- Lucunya, kami suka tinggal di gudang
- 219
- 00:16:05,208 --> 00:16:07,250
- karena itu domain kami.
- 220
- 00:16:08,333 --> 00:16:10,458
- Ya, itu...
- 221
- 00:16:11,416 --> 00:16:13,541
- rumah yang membingungkan bagiku.
- 222
- 00:16:22,416 --> 00:16:24,416
- Ada banyak hiasan di mana-mana.
- 223
- 00:16:25,125 --> 00:16:27,625
- Semua lemari dan bangunan luar penuh.
- 224
- 00:16:27,708 --> 00:16:30,250
- Semua loteng dan garasi penuh.
- 225
- 00:16:31,375 --> 00:16:33,958
- Tapi ada bagian rumah
- yang tak boleh dimasuki.
- 226
- 00:16:34,041 --> 00:16:36,208
- Kau tak boleh masuk tanpa izin,
- 227
- 00:16:37,333 --> 00:16:39,000
- terutama ruang kerja ayahku.
- 228
- 00:16:40,333 --> 00:16:43,458
- Kau tak boleh masuk ruang kerjanya
- kecuali dipanggil.
- 229
- 00:16:45,916 --> 00:16:49,458
- Dia pria yang menakutkan
- dan sangat pemarah.
- 230
- 00:16:50,000 --> 00:16:54,041
- Dia akan berteriak sangat lantang
- dan menggebrak meja
- 231
- 00:16:54,125 --> 00:16:56,958
- di ruang makan,
- aku ingat terutama di meja makan.
- 232
- 00:16:57,041 --> 00:17:00,541
- Ada meja makan besar sangat panjang
- 233
- 00:17:00,625 --> 00:17:03,000
- di tengah rumah dan dia akan memukulnya.
- 234
- 00:17:06,250 --> 00:17:08,208
- Lalu dia akan membiarkanmu pergi.
- 235
- 00:17:11,125 --> 00:17:12,791
- Marcus menginstruksikanku,
- 236
- 00:17:13,125 --> 00:17:15,875
- "Jangan terlibat. Biarkan dia lakukan itu
- 237
- 00:17:16,541 --> 00:17:20,208
- dan bersikaplah sopan.
- Selalu sopan dan panggil dia 'Pak.'"
- 238
- 00:17:22,291 --> 00:17:25,750
- Aku ingat dia terus bertanya
- kenapa kami harus lakukan itu.
- 239
- 00:17:25,916 --> 00:17:27,333
- Aku bilang memang begitu.
- 240
- 00:17:28,458 --> 00:17:29,666
- Begitulah keluarga.
- 241
- 00:17:33,500 --> 00:17:36,000
- Saudaraku sempat memberitahuku
- bahwa orang tua kami
- 242
- 00:17:36,083 --> 00:17:38,791
- berasal dari latar belakang bangsawan.
- 243
- 00:17:43,750 --> 00:17:47,041
- Tidak aneh jika rumah kami dipenuhi
- 244
- 00:17:47,125 --> 00:17:49,708
- oleh para Sir, Duchess, Lord, Lady.
- 245
- 00:17:50,833 --> 00:17:53,791
- Begitulah kami hidup.
- 246
- 00:17:56,041 --> 00:17:58,041
- Aku tak mengira ini aneh
- 247
- 00:17:58,875 --> 00:18:00,750
- karena semuanya normal bagiku.
- 248
- 00:18:05,000 --> 00:18:09,000
- Memiliki orang tua seperti itu
- sangatlah normal.
- 249
- 00:18:09,083 --> 00:18:11,833
- Tinggal di sebuah gudang sangatlah normal.
- 250
- 00:18:12,500 --> 00:18:17,375
- Jadi, aku tak pernah menanyakan apa pun
- karena apa itu normal?
- 251
- 00:18:18,250 --> 00:18:21,708
- Normal adalah apa yang kau tahu
- dan seperti apa keluargamu.
- 252
- 00:18:47,958 --> 00:18:49,250
- Aku punya kisahku.
- 253
- 00:18:50,708 --> 00:18:52,541
- Aku ambil itu dari saudaraku.
- 254
- 00:18:54,833 --> 00:18:56,500
- Aku menjadikan itu milikku.
- 255
- 00:18:56,583 --> 00:18:58,500
- Aku bawa itu ke dunia bersamaku.
- 256
- 00:19:03,458 --> 00:19:07,166
- Setelah beberapa bulan, Marcus memutuskan
- sudah waktunya bertemu semua temanku.
- 257
- 00:19:08,375 --> 00:19:10,208
- Kami pergi ke pub.
- 258
- 00:19:12,041 --> 00:19:14,958
- Itu juga langkah besar.
- 259
- 00:19:20,333 --> 00:19:21,791
- Saat remaja,
- 260
- 00:19:22,375 --> 00:19:24,500
- kau tak mau berbeda dari yang lain.
- 261
- 00:19:24,666 --> 00:19:26,958
- Kau tak mau menonjol. Kau ingin sama.
- 262
- 00:19:27,291 --> 00:19:30,583
- Tapi semua orang mengenalmu
- dan kau tak mengenal mereka.
- 263
- 00:19:31,250 --> 00:19:34,916
- Itu cukup menakutkan.
- 264
- 00:19:37,875 --> 00:19:38,875
- Aku kewalahan.
- 265
- 00:19:50,375 --> 00:19:53,041
- Orang berkata,
- "Ya, kehilangan ingatan tak begitu buruk."
- 266
- 00:19:54,083 --> 00:19:55,250
- Tapi itu buruk.
- 267
- 00:19:56,208 --> 00:19:58,166
- Tak ada apa pun untuk kukaitkan.
- 268
- 00:19:58,750 --> 00:20:03,708
- Aku tak punya jangkar
- untuk menenangkan pikiranku
- 269
- 00:20:04,875 --> 00:20:06,583
- selain Marcus.
- 270
- 00:20:07,583 --> 00:20:12,750
- Jadi, aku dan Marcus membangun
- sebuah sistem
- 271
- 00:20:12,833 --> 00:20:15,000
- agar aku bisa bertemu orang-orang
- 272
- 00:20:15,083 --> 00:20:17,916
- tanpa mereka sadari
- aku tak tahu siapa mereka.
- 273
- 00:20:20,750 --> 00:20:22,750
- Kami pergi ke rumah teman
- untuk makan malam.
- 274
- 00:20:23,458 --> 00:20:27,000
- Kami berdiri di luar pintu
- dan dia berkata, "Baiklah, ingatkan aku."
- 275
- 00:20:27,083 --> 00:20:29,416
- Berikan nama-nama itu lagi.
- Seperti apa mereka?
- 276
- 00:20:29,500 --> 00:20:33,416
- Beri aku garis besarnya
- agar aku sedikit mengenal mereka.
- 277
- 00:20:33,500 --> 00:20:37,041
- Ini Dave, ini John, ini Chris,
- lalu mereka membuka pintu,
- 278
- 00:20:37,125 --> 00:20:40,916
- "Hai. Senang bertemu denganmu,"
- dan orang-orang tak pernah tahu.
- 279
- 00:20:41,500 --> 00:20:44,625
- Semua orang akan berpikir,
- "Alex tak apa-apa, lihat.
- 280
- 00:20:45,000 --> 00:20:47,416
- Dia tahu kita semua di sini.
- Dia tahu yang terjadi,"
- 281
- 00:20:47,500 --> 00:20:48,583
- tapi tidak benar.
- 282
- 00:20:49,250 --> 00:20:51,958
- Aku memberinya
- pelajaran sepuluh menit di luar.
- 283
- 00:20:52,041 --> 00:20:54,333
- Lalu dia bilang,
- "Ya, kau punya pacar."
- 284
- 00:20:55,083 --> 00:20:56,583
- Kubilang, "Aku punya pacar?"
- 285
- 00:20:57,333 --> 00:21:01,250
- Dia sangat baik
- dan dia tak begitu menyadari
- 286
- 00:21:01,500 --> 00:21:04,583
- bahwa aku tak tahu siapa dia.
- 287
- 00:21:07,375 --> 00:21:11,958
- Ada kelakar bahwa keperjakaanku hilang
- oleh wanita yang sama dua kali.
- 288
- 00:21:16,375 --> 00:21:19,125
- Dia menjadi sangat tertarik dengan foto,
- 289
- 00:21:20,166 --> 00:21:25,208
- karena dia menjadi sangat paranoid
- akan kehilangan ingatan barunya.
- 290
- 00:21:26,458 --> 00:21:29,208
- Aku memotret orang-orang yang bergembira.
- 291
- 00:21:29,291 --> 00:21:31,250
- Aku memotret pesta yang kami datangi,
- 292
- 00:21:31,333 --> 00:21:33,291
- orang yang kami temui, tempat kami pergi.
- 293
- 00:21:33,375 --> 00:21:36,416
- Aku ingin mengabadikan tiap momen.
- 294
- 00:21:37,166 --> 00:21:41,750
- dari tiap bulan dari tiap tahun
- selama sisa hidupku.
- 295
- 00:21:46,958 --> 00:21:50,041
- Kami semua berfoto untuk momen bahagia,
- 296
- 00:21:50,708 --> 00:21:53,125
- tidak termasuk yang lainnya.
- 297
- 00:21:55,375 --> 00:21:56,500
- Kami melakukan itu.
- 298
- 00:21:57,458 --> 00:22:02,500
- Kami memotret pernikahan.
- Kami tak pernah memotret pemakaman.
- 299
- 00:22:16,291 --> 00:22:17,750
- Ayah sekarat...
- 300
- 00:22:18,750 --> 00:22:20,833
- dan dia mengidap kanker...
- 301
- 00:22:22,541 --> 00:22:23,375
- pankreas.
- 302
- 00:22:24,750 --> 00:22:27,541
- Aku ingat dia memanggil kami
- ke ruang kerjanya.
- 303
- 00:22:27,750 --> 00:22:31,000
- Dia mulai minta maaf atas perilakunya
- dan semua perbuatannya.
- 304
- 00:22:33,250 --> 00:22:36,458
- Dia tanya apa kami akan memaafkannya
- sebelum dia mati?
- 305
- 00:22:37,250 --> 00:22:38,625
- Kubilang, "Ya."
- 306
- 00:22:39,208 --> 00:22:40,750
- Alex akan patuh.
- 307
- 00:22:41,166 --> 00:22:45,125
- Maksudku, dia anak yang baik,
- dan dia punya kepribadian yang baik.
- 308
- 00:22:46,625 --> 00:22:49,208
- Lalu Marcus berdiri di sana dan berkata,
- 309
- 00:22:49,791 --> 00:22:51,958
- "Tidak, aku takkan memaafkanmu."
- 310
- 00:22:53,291 --> 00:22:55,291
- Lalu dia berbalik dan keluar ruangan.
- 311
- 00:22:56,875 --> 00:22:59,666
- Aku ingat berjalan
- keluar ruangan bersamanya.
- 312
- 00:22:59,750 --> 00:23:02,291
- Aku bertanya, "Kenapa kau lakukan itu?
- 313
- 00:23:02,375 --> 00:23:05,791
- Kenapa kau menolak permintaan terakhir
- pria yang sekarat?"
- 314
- 00:23:06,083 --> 00:23:08,416
- Dia akan pergi. Maafkan dia."
- 315
- 00:23:08,500 --> 00:23:10,708
- Dia bilang, "Aku tak mau. Untuk apa?"
- 316
- 00:23:11,083 --> 00:23:12,791
- Aku bilang, "Karena dia meminta kita.
- 317
- 00:23:12,875 --> 00:23:16,333
- Dia meminta kita memaafkannya.
- Kenapa kau tak bisa melakukannya?"
- 318
- 00:23:16,416 --> 00:23:19,250
- Dia menjawab,
- "Tidak. Itu rumit. Aku tak mau."
- 319
- 00:23:29,958 --> 00:23:32,666
- Lalu, beberapa hari kemudian,
- Ayah meninggal.
- 320
- 00:23:36,875 --> 00:23:38,208
- Begitu Ayah meninggal,
- 321
- 00:23:38,750 --> 00:23:41,333
- kupikir keadaan di rumah akan berubah
- 322
- 00:23:41,708 --> 00:23:44,041
- karena dia perisak dan pembuat aturan.
- 323
- 00:23:45,166 --> 00:23:47,666
- Jadi, saat aku memasuki usia dua puluhan,
- 324
- 00:23:48,625 --> 00:23:52,166
- kupikir kami punya akses ke rumah,
- kami bisa mendapat kunci ke rumah.
- 325
- 00:23:52,250 --> 00:23:55,833
- Kami bisa masuk dan makan sesuka kami.
- Datang sesuka kami.
- 326
- 00:23:55,916 --> 00:23:58,583
- Semua aturan tak berlaku lagi.
- Dia sudah pergi.
- 327
- 00:24:01,250 --> 00:24:05,166
- Sangat cepat terlihat
- bahwa aturannya tak berubah.
- 328
- 00:24:05,916 --> 00:24:07,791
- Bahkan menjadi lebih ketat.
- 329
- 00:24:12,625 --> 00:24:15,583
- Ibu tetap tak mau kami memegang kunci.
- 330
- 00:24:19,625 --> 00:24:23,458
- Tapi aku bertanya kepada Marcus
- dan dia memintaku jangan khawatir.
- 331
- 00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Jadi, aku tak khawatir.
- 332
- 00:24:39,458 --> 00:24:41,583
- Aku beralih ke lima tahun kemudian.
- 333
- 00:24:43,083 --> 00:24:46,416
- Dia terbaring di dasar tangga,
- tak sadarkan diri.
- 334
- 00:24:48,416 --> 00:24:50,416
- Dia mengalami tumor otak
- 335
- 00:24:51,666 --> 00:24:53,208
- yang mematikan.
- 336
- 00:24:58,333 --> 00:25:00,791
- Menurutku semuanya sangat menjengkelkan.
- 337
- 00:25:03,583 --> 00:25:05,375
- Aku tumbuh mencintai ibuku...
- 338
- 00:25:07,416 --> 00:25:11,291
- dan menjadi sangat dekat dengannya.
- 339
- 00:25:17,250 --> 00:25:19,333
- Dia mengatakan akan merindukan kami
- 340
- 00:25:19,791 --> 00:25:23,125
- dan dia menyayangi kami.
- 341
- 00:25:25,000 --> 00:25:28,750
- Pada saat itu, dia meninggal.
- 342
- 00:25:31,208 --> 00:25:35,791
- Aku menangis cukup lama.
- 343
- 00:25:38,416 --> 00:25:39,500
- Tapi Marcus tidak.
- 344
- 00:25:41,916 --> 00:25:43,458
- Tak ada emosi sama sekali.
- 345
- 00:25:45,250 --> 00:25:46,083
- Aku merasakan...
- 346
- 00:25:48,166 --> 00:25:49,125
- tak ada apa-apa.
- 347
- 00:25:50,708 --> 00:25:54,708
- Aku tak merasa bersalah
- karena tak merasakan apa pun.
- 348
- 00:25:54,791 --> 00:25:58,166
- Aku tak merasa sedih.
- Aku tak merasa...
- 349
- 00:25:59,625 --> 00:26:00,583
- lega.
- 350
- 00:26:00,875 --> 00:26:02,250
- Tak ada yang kurasakan.
- 351
- 00:26:08,166 --> 00:26:10,125
- Aku sangat mengenal saudaraku.
- 352
- 00:26:10,708 --> 00:26:13,750
- Kami kembar.
- Kami saling mengenal sepenuhnya,
- 353
- 00:26:14,250 --> 00:26:18,416
- tapi dia menghadapi situasi ini
- dengan cara yang berbeda denganku.
- 354
- 00:26:19,541 --> 00:26:21,833
- Itu sangat menggangguku.
- 355
- 00:26:27,916 --> 00:26:32,500
- Setelah pemakaman,
- kami kembali ke Duke's Cottage,
- 356
- 00:26:33,125 --> 00:26:36,250
- dan kembali ke rumah dengan kunci kami.
- 357
- 00:26:37,250 --> 00:26:42,750
- Kami mulai membersihkan
- rumah besar itu dan bangunan luar
- 358
- 00:26:43,166 --> 00:26:45,250
- yang penuh dengan barang.
- 359
- 00:26:48,625 --> 00:26:52,500
- Kami mulai dari bawah,
- membuang barang-barang,
- 360
- 00:26:53,583 --> 00:26:57,708
- dan sesekali kami menemukan
- stoples selai
- 361
- 00:26:57,791 --> 00:26:59,833
- dipenuhi uang kertas 50 paun.
- 362
- 00:27:01,125 --> 00:27:03,208
- Beberapa uang itu diikat di gorden.
- 363
- 00:27:06,916 --> 00:27:09,750
- Aku mulai berpikir, "Itu agak aneh."
- 364
- 00:27:12,208 --> 00:27:14,541
- Lalu kami masuk ke kamar mandi.
- 365
- 00:27:15,833 --> 00:27:19,333
- Di salah satu kamar mandi,
- ada lemari yang begitu besar
- 366
- 00:27:20,416 --> 00:27:21,708
- dipenuhi mainan seks.
- 367
- 00:27:25,500 --> 00:27:28,333
- Marcus dan aku memeriksanya.
- Aku sangat terkejut.
- 368
- 00:27:29,708 --> 00:27:32,791
- Tapi dia tak terlalu menunjukkan emosi.
- 369
- 00:27:33,208 --> 00:27:34,916
- Dia terus meyakinkanku,
- 370
- 00:27:35,000 --> 00:27:37,750
- "Tak apa-apa. Taruh di sana.
- Ayo lanjutkan."
- 371
- 00:27:41,833 --> 00:27:43,416
- Saat kami masuk ke loteng,
- 372
- 00:27:44,041 --> 00:27:46,875
- di sanalah ada masa kecil kami.
- 373
- 00:27:50,250 --> 00:27:52,208
- Semua buku sekolah kami,
- 374
- 00:27:53,125 --> 00:27:55,250
- semua pakaian bayi kami,
- 375
- 00:27:56,666 --> 00:27:59,750
- lalu ada banyak kotak hadiah
- 376
- 00:28:00,333 --> 00:28:03,541
- yang diberikan kepada kami
- tiap Natal dan ulang tahun
- 377
- 00:28:04,125 --> 00:28:08,375
- dari para bapa baptis,
- bibi, dan paman kami.
- 378
- 00:28:09,833 --> 00:28:14,583
- Kami habiskan tiap ulang tahun
- dan Natal tanpa hadiah dari siapa pun.
- 379
- 00:28:16,333 --> 00:28:18,583
- Ibuku menyimpan semuanya.
- 380
- 00:28:22,333 --> 00:28:25,208
- Itu membuat ibuku jauh lebih rumit.
- 381
- 00:28:27,708 --> 00:28:31,500
- Siapa wanita ini?
- Apa yang tak kuketahui tentang dia?
- 382
- 00:28:36,416 --> 00:28:39,333
- Kami mulai membersihkan kamar ibu.
- 383
- 00:28:48,125 --> 00:28:50,416
- Kami masuk ke bagian belakang lemari.
- 384
- 00:28:50,958 --> 00:28:54,666
- Ada banyak sekali mantel dan pakaian.
- 385
- 00:28:55,166 --> 00:29:00,041
- Di belakang, ada pintu rahasia
- ke lemari di dalam lemari.
- 386
- 00:29:00,583 --> 00:29:04,208
- Tentu saja, itu terkunci.
- Jadi, kami harus mencari kunci.
- 387
- 00:29:19,541 --> 00:29:24,000
- Di dalam sana ada foto
- 388
- 00:29:24,958 --> 00:29:26,500
- aku dan Marcus,
- 389
- 00:29:28,166 --> 00:29:31,625
- berusia sekitar sepuluh tahun,
- dan kami bugil
- 390
- 00:29:32,791 --> 00:29:34,291
- dengan kepala terpotong.
- 391
- 00:29:37,833 --> 00:29:39,250
- Itu terlalu janggal.
- 392
- 00:29:40,333 --> 00:29:42,416
- Itu terlalu aneh.
- 393
- 00:29:43,000 --> 00:29:44,916
- Apa yang ibuku lakukan
- 394
- 00:29:45,666 --> 00:29:49,916
- dengan foto bugil aku dan Marcus
- tanpa kepala?
- 395
- 00:29:56,166 --> 00:29:57,916
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- 396
- 00:29:58,416 --> 00:29:59,250
- Aku
- 397
- 00:30:00,250 --> 00:30:01,791
- tak tahu harus bagaimana.
- 398
- 00:30:27,041 --> 00:30:27,875
- Tidak.
- 399
- 00:30:30,833 --> 00:30:31,791
- Sangat gila.
- 400
- 00:30:33,083 --> 00:30:34,333
- Terlalu gila.
- 401
- 00:30:38,250 --> 00:30:39,125
- Astaga.
- 402
- 00:30:52,833 --> 00:30:53,833
- Boleh minta teh?
- 403
- 00:31:03,833 --> 00:31:08,416
- BABAK DUA // MARCUS
- 404
- 00:31:21,541 --> 00:31:25,666
- Dari hari pertama, aku mulai menciptakan
- 405
- 00:31:25,958 --> 00:31:28,791
- kehidupan kami yang berbeda untuk Alex.
- 406
- 00:31:35,750 --> 00:31:40,083
- Aku menggambarkan keluarga yang normal.
- Kami tinggal di rumah yang bagus.
- 407
- 00:31:40,166 --> 00:31:42,583
- Orang tua kami baik dan sopan.
- 408
- 00:31:45,041 --> 00:31:46,583
- Tapi semua itu tak benar.
- 409
- 00:31:48,333 --> 00:31:51,583
- Itu fantasi yang kuciptakan untuknya.
- 410
- 00:31:51,875 --> 00:31:54,375
- Makin lama, makin besar fantasinya.
- 411
- 00:32:07,958 --> 00:32:10,208
- Saat Alex kembali dari rumah sakit,
- 412
- 00:32:11,166 --> 00:32:13,458
- dia tak tahu siapa ibunya.
- 413
- 00:32:13,833 --> 00:32:16,791
- Dia tak tahu rumahnya.
- Dia tak tahu kamar tidurnya.
- 414
- 00:32:16,875 --> 00:32:19,250
- Dia tak tahu pacarnya.
- Dia tak tahu dia di Inggris.
- 415
- 00:32:19,333 --> 00:32:22,000
- Dia tak tahu apa-apa.
- 416
- 00:32:24,333 --> 00:32:27,041
- Tapi dia tahu aku.
- 417
- 00:32:28,458 --> 00:32:29,708
- Dia tahu siapa aku.
- 418
- 00:32:33,208 --> 00:32:35,750
- Jika kau hanya punya satu fakta
- di benakmu,
- 419
- 00:32:36,500 --> 00:32:39,708
- satu hal yang kau tahu sepenuhnya,
- satu hal yang menjadi milikmu,
- 420
- 00:32:39,791 --> 00:32:43,125
- dari dirimu, bukan sesuatu
- yang diberikan oleh siapa pun,
- 421
- 00:32:43,291 --> 00:32:45,625
- kau membangun segalanya dari fakta itu.
- 422
- 00:32:48,041 --> 00:32:51,958
- Dia harus memercayaiku karena
- tak ada orang lain untuk dia percaya.
- 423
- 00:32:52,333 --> 00:32:53,875
- Hanya aku yang dia punya.
- 424
- 00:32:56,708 --> 00:33:00,333
- Jadi, saat dia pulang,
- aku mulai dengan hal-hal mendasar.
- 425
- 00:33:00,416 --> 00:33:04,333
- Siapa orang tuamu, di mana kamarmu,
- di mana barang-barangmu.
- 426
- 00:33:05,416 --> 00:33:09,458
- Kami melakukannya atas dasar itu.
- Satu fakta menuju fakta berikutnya.
- 427
- 00:33:12,333 --> 00:33:17,083
- Barulah setelah enam bulan, aku menyadari
- 428
- 00:33:17,166 --> 00:33:21,541
- bahwa aku punya kendali
- atas apa yang dia tahu dan tidak tahu
- 429
- 00:33:21,791 --> 00:33:24,875
- karena dia menerima dan memercayai
- semua perkataanku.
- 430
- 00:33:26,708 --> 00:33:28,708
- Jadi, misalnya, dia akan bertanya
- 431
- 00:33:29,250 --> 00:33:31,250
- seperti apa liburan keluarga kami.
- 432
- 00:33:34,666 --> 00:33:37,875
- Sebenarnya,
- kami tak pernah liburan keluarga.
- 433
- 00:33:38,375 --> 00:33:41,791
- Kami pergi berlibur,
- tapi bersama keluarga orang lain.
- 434
- 00:33:42,458 --> 00:33:46,458
- Kami tak pernah pergi bersama keluarga,
- tapi aku tak mau bilang itu padanya
- 435
- 00:33:46,541 --> 00:33:51,083
- karena itu muram, sedih, dan tidak normal.
- 436
- 00:33:51,666 --> 00:33:52,833
- Jadi, alih-alih berkata,
- 437
- 00:33:52,916 --> 00:33:56,125
- "Kita tak liburan keluarga
- karena mereka sampah,"
- 438
- 00:33:56,208 --> 00:33:58,791
- kubilang, "Kita selalu liburan keluarga."
- 439
- 00:33:58,875 --> 00:34:01,666
- Ini foto salah satu liburan keluarga
- di Prancis.
- 440
- 00:34:02,083 --> 00:34:05,041
- Ayahku bisa bahasa Prancis.
- Itu tampak meyakinkan.
- 441
- 00:34:05,583 --> 00:34:07,208
- "Baiklah, itu bagus."
- 442
- 00:34:07,291 --> 00:34:10,041
- Aku berhasil menemukan foto kami
- di pantai.
- 443
- 00:34:11,125 --> 00:34:12,708
- Dia tampaknya puas.
- 444
- 00:34:13,833 --> 00:34:16,250
- Dia tak bilang, "Kita pergi bersama ibu?"
- 445
- 00:34:16,666 --> 00:34:18,208
- "Kita pergi bersama ayah?"
- 446
- 00:34:18,666 --> 00:34:19,916
- "Kita pergi sekeluarga?"
- 447
- 00:34:22,125 --> 00:34:23,625
- Dia tak bertanya apa pun,
- 448
- 00:34:25,041 --> 00:34:26,666
- dan aku tak menjelaskannya.
- 449
- 00:34:30,125 --> 00:34:31,666
- Aku akan memberinya foto.
- 450
- 00:34:32,791 --> 00:34:35,166
- Selanjutnya, imajinasinya yang bekerja.
- 451
- 00:34:38,083 --> 00:34:43,375
- Aku memberinya album foto kenangan indah.
- 452
- 00:34:44,500 --> 00:34:45,625
- Momen bahagia.
- 453
- 00:34:47,291 --> 00:34:48,333
- Tanpa keburukan.
- 454
- 00:34:55,333 --> 00:34:59,041
- Aku tak berusaha mengarang apa pun.
- Aku hanya menyensor cerita.
- 455
- 00:35:01,208 --> 00:35:03,000
- Jika dia berusaha membantahku,
- 456
- 00:35:04,083 --> 00:35:05,500
- semua pasti terbongkar,
- 457
- 00:35:05,583 --> 00:35:08,416
- dari awal dia sudah tahu
- yang terjadi di sini.
- 458
- 00:35:12,708 --> 00:35:14,916
- Tapi dia kehilangan semua ingatannya.
- 459
- 00:35:16,250 --> 00:35:20,041
- Jadi, aku sama sekali tak dibantah
- tentang apa pun.
- 460
- 00:35:20,458 --> 00:35:23,583
- Jadi, jika kubilang dia liburan keluarga,
- dia percaya.
- 461
- 00:35:24,000 --> 00:35:25,875
- Titik. Dia tak bertanya lagi.
- 462
- 00:35:28,083 --> 00:35:31,041
- Aku melakukan itu
- sampai dia berusia 32 tahun.
- 463
- 00:35:38,291 --> 00:35:42,666
- Dia sepenuhnya percaya
- pada semua perkataanku kepadanya.
- 464
- 00:35:48,750 --> 00:35:51,041
- Kunci dari semua ini adalah...
- 465
- 00:35:52,791 --> 00:35:53,666
- kepercayaan.
- 466
- 00:35:55,541 --> 00:35:59,208
- Aku tak punya alasan untuk
- tak memercayainya atau meragukannya.
- 467
- 00:36:00,250 --> 00:36:02,166
- Jadi, begitulah...
- 468
- 00:36:02,250 --> 00:36:05,375
- Maksudku, banyak orang tak percaya
- bahwa itu mungkin,
- 469
- 00:36:05,458 --> 00:36:08,125
- tapi jika kau sepenuhnya percaya,
- itu mungkin.
- 470
- 00:36:12,500 --> 00:36:14,375
- Aku tak punya alasan meragukannya, 'kan?
- 471
- 00:36:21,000 --> 00:36:24,458
- Itu dimulai cukup sederhana
- karena aku punya semua jawaban.
- 472
- 00:36:24,875 --> 00:36:28,916
- Tapi seiring berjalannya waktu,
- pertanyaannya menjadi makin rumit,
- 473
- 00:36:29,000 --> 00:36:31,000
- pertanyaannya lebih terarah,
- 474
- 00:36:31,083 --> 00:36:33,250
- lalu aku harus mulai mengingat
- 475
- 00:36:33,333 --> 00:36:35,750
- apa yang belum dan sudah
- kukatakan kepadanya.
- 476
- 00:36:36,541 --> 00:36:39,625
- Lalu aku menjadi benar-benar sadar
- 477
- 00:36:40,958 --> 00:36:42,000
- untuk berbohong.
- 478
- 00:36:44,375 --> 00:36:47,958
- Jadi, dia bertanya,
- "Apakah ibu kita adalah ibu yang baik?"
- 479
- 00:36:49,666 --> 00:36:54,166
- Aku bilang, "Ya, ibu kita baik."
- Itu menjadi akhir dari pertanyaan.
- 480
- 00:36:55,625 --> 00:36:58,583
- Kau pasti berkata,
- "Jawaban itu tak bisa diterima.
- 481
- 00:36:58,666 --> 00:37:02,041
- Haruskah aku puas dengan 'ibu kita baik'?
- Aku mau lebih.
- 482
- 00:37:02,375 --> 00:37:05,416
- Seperti apa dia? Bagaimana
- dia mengasuh kita? Dia menyayangi kita?
- 483
- 00:37:06,125 --> 00:37:07,833
- Apakah dia ibu yang baik?"
- 484
- 00:37:08,125 --> 00:37:10,250
- Tapi Alex tak bertanya seperti itu.
- 485
- 00:37:10,333 --> 00:37:13,416
- Dia hanya mau tahu, "Apakah ibuku baik?"
- 486
- 00:37:13,500 --> 00:37:14,416
- "Ya, dia baik."
- 487
- 00:37:14,750 --> 00:37:17,083
- Bagus. Masukkan itu ke ingatan. Lanjut.
- 488
- 00:37:25,375 --> 00:37:29,375
- Luar biasa. Aku tak memerhatikan
- bahwa ceritanya tak beraturan.
- 489
- 00:37:33,375 --> 00:37:37,083
- Tak kusangka aku tak pernah meragukannya
- dan berkata kepadanya,
- 490
- 00:37:37,416 --> 00:37:39,208
- "Semua cerita itu tak sesuai."
- 491
- 00:37:40,000 --> 00:37:44,333
- Saat berusia dua puluhan,
- aku tak pernah mempertanyakannya.
- 492
- 00:37:57,125 --> 00:37:59,041
- Begitu aku memasuki dunia itu,
- 493
- 00:38:00,083 --> 00:38:02,083
- dengan merahasiakan kebenarannya,
- 494
- 00:38:04,041 --> 00:38:05,333
- aku tak bisa keluar.
- 495
- 00:38:07,375 --> 00:38:09,166
- Lalu itu terus berkembang
- 496
- 00:38:09,625 --> 00:38:12,791
- sampai aku harus tetap memegang
- perkataanku kepadanya.
- 497
- 00:38:15,083 --> 00:38:18,208
- Karena jika tidak,
- aku harus mengaku bahwa aku membuat
- 498
- 00:38:18,625 --> 00:38:20,500
- kehidupan yang tidak ada.
- 499
- 00:38:32,125 --> 00:38:35,125
- Berbohong kepada saudaraku
- merugikan diriku sendiri.
- 500
- 00:38:38,416 --> 00:38:42,333
- Itu mengubah perasaanku
- terhadap diriku sendiri.
- 501
- 00:38:44,625 --> 00:38:49,666
- Aku berbohong kepada sahabatku,
- rekanku, kembaranku
- 502
- 00:38:49,750 --> 00:38:51,000
- tiap hari.
- 503
- 00:38:51,833 --> 00:38:54,541
- Rasa bersalah dalam melakukan itu
- sangat besar,
- 504
- 00:38:55,791 --> 00:39:00,750
- tapi memberi tahu dia yang sebenarnya
- jauh lebih buruk daripada bohong.
- 505
- 00:39:02,291 --> 00:39:05,500
- Jadi, memberi tahu dia atau tidak,
- itu sama-sama merugikanku.
- 506
- 00:39:10,166 --> 00:39:12,541
- Aku harus memilih di antara keduanya.
- 507
- 00:39:15,250 --> 00:39:17,791
- Maka pada akhirnya, aku memilih
- 508
- 00:39:18,458 --> 00:39:22,000
- tak memberi tahu dia yang sebenarnya
- tentang masa kecilnya.
- 509
- 00:39:38,125 --> 00:39:39,750
- Kita semua mungkin berpikir
- 510
- 00:39:40,041 --> 00:39:43,000
- kita tahu siapa yang pedofil
- saat masuk ke kamar
- 511
- 00:39:43,583 --> 00:39:45,791
- karena terpapar jelas pada dirinya.
- 512
- 00:39:46,375 --> 00:39:49,083
- Tapi kenyataannya tak seperti itu.
- 513
- 00:39:53,625 --> 00:39:56,458
- Ibuku melecehkan kami
- 514
- 00:39:57,125 --> 00:39:59,333
- hingga kami berusia 12 atau 14 tahun.
- 515
- 00:40:01,916 --> 00:40:03,916
- Untuk apa aku memberitahukan itu?
- 516
- 00:40:04,125 --> 00:40:06,958
- Maksudku, apa-apaan itu? Itu sesuatu...
- 517
- 00:40:07,458 --> 00:40:09,291
- Jika aku memberitahumu hari ini,
- 518
- 00:40:09,375 --> 00:40:12,041
- itu terjadi di masa kecilmu,
- tapi kau tak tahu,
- 519
- 00:40:12,125 --> 00:40:13,625
- itu akan merusak sisa hidupmu.
- 520
- 00:40:15,750 --> 00:40:17,500
- Kenapa kau merasa perlu
- 521
- 00:40:17,875 --> 00:40:21,083
- memberi remaja 18 tahun
- yang terganggu secara emosional
- 522
- 00:40:21,583 --> 00:40:23,666
- informasi yang tak bisa dia hadapi
- 523
- 00:40:24,000 --> 00:40:26,500
- atau dia tak perlu tahu?
- 524
- 00:40:28,583 --> 00:40:30,708
- Jika kami bertukar posisi, aku yakin
- 525
- 00:40:31,875 --> 00:40:33,833
- dia akan melakukan hal yang sama.
- 526
- 00:40:34,416 --> 00:40:37,666
- Aku mau dia melakukan hal yang sama.
- Aku akan marah jika tidak begitu.
- 527
- 00:40:38,958 --> 00:40:41,125
- Aku sangat serius soal itu.
- 528
- 00:40:42,958 --> 00:40:45,333
- Ada orang yang berkata
- kebenaran adalah kebenaran.
- 529
- 00:40:45,416 --> 00:40:47,625
- Dia harus diberi tahu
- dan harus menjalani terapi.
- 530
- 00:40:47,708 --> 00:40:50,208
- Dia harus menghadapi semua itu
- selama sisa hidupnya.
- 531
- 00:40:50,750 --> 00:40:54,125
- Kau tak berhak mengubah takdirnya,
- dan kau juga tak berhak
- 532
- 00:40:54,458 --> 00:40:59,125
- menyingkirkan semua itu,
- tapi bagiku, menurutku,
- 533
- 00:41:00,333 --> 00:41:03,166
- aku memilikinya
- dan itu perasaan yang buruk.
- 534
- 00:41:06,541 --> 00:41:07,791
- Dia tak punya perasaan itu.
- 535
- 00:41:07,875 --> 00:41:09,916
- Dia tak tahu rasanya perasaan itu.
- 536
- 00:41:10,208 --> 00:41:13,000
- Aku memberinya hadiah
- dengan merahasiakannya.
- 537
- 00:41:14,250 --> 00:41:16,833
- Jadi, bagiku, itu pasti hadiah.
- 538
- 00:41:16,916 --> 00:41:19,708
- Itu pasti sesuatu yang berharga
- 539
- 00:41:19,791 --> 00:41:23,041
- yang akan diberikan manusia
- kepada yang mereka cintai.
- 540
- 00:41:23,375 --> 00:41:25,208
- Semua orang akan melakukan itu.
- 541
- 00:41:49,458 --> 00:41:53,666
- Aku menjalani hidup ini untuk Alex
- 542
- 00:41:54,625 --> 00:41:55,958
- selama bertahun-tahun.
- 543
- 00:41:57,541 --> 00:41:59,583
- Aku melakukan semua hal
- yang seharusnya
- 544
- 00:41:59,666 --> 00:42:02,750
- yang sesuai dengan narasi
- yang kuberikan kepadanya.
- 545
- 00:42:05,208 --> 00:42:10,000
- Di hari ulang tahun ibuku, kami datang
- ke rumah, saling berpelukan dan berciuman.
- 546
- 00:42:10,666 --> 00:42:13,041
- Maksudku, entah apa yang ibuku pikirkan.
- 547
- 00:42:13,958 --> 00:42:16,333
- "Aku sudah merusak hidup anak-anak ini,
- 548
- 00:42:16,416 --> 00:42:19,125
- tapi mereka menyanyikanku
- lagu ulang tahun."
- 549
- 00:42:24,083 --> 00:42:26,916
- Kami membuat keik, bersorak-sorai,
- dan bernyanyi.
- 550
- 00:42:27,000 --> 00:42:29,500
- Kami melakukan semua hal
- yang semestinya dalam keluarga.
- 551
- 00:42:30,500 --> 00:42:33,291
- Alex melakukan apa yang tertulis
- di buku cerita.
- 552
- 00:42:33,375 --> 00:42:35,791
- Dia melakukan apa yang dikatakan di film.
- 553
- 00:42:37,708 --> 00:42:38,958
- Beri ibumu ciuman.
- 554
- 00:42:39,958 --> 00:42:41,375
- Beri wanita itu ciuman.
- 555
- 00:42:43,791 --> 00:42:45,500
- Dan aku menjaga jarak.
- 556
- 00:42:51,500 --> 00:42:55,083
- Rasa sakit dan derita dalam diriku
- meledak-ledak!
- 557
- 00:42:56,375 --> 00:43:00,083
- Kekuatan untuk ingin menghapusnya
- 558
- 00:43:00,541 --> 00:43:03,583
- terasa sangat besar dan kuat
- 559
- 00:43:04,875 --> 00:43:09,500
- hingga aku mulai memercayai
- realitas yang kuciptakan.
- 560
- 00:43:10,708 --> 00:43:14,500
- Aku perlu merasa bahwa
- itu tak pernah terjadi kepadaku.
- 561
- 00:43:18,083 --> 00:43:21,500
- Alex kehilangan ingatannya
- karena kecelakaan.
- 562
- 00:43:23,875 --> 00:43:26,250
- Aku kehilangan ingatanku
- secara sukarela.
- 563
- 00:43:30,916 --> 00:43:33,750
- Itu luar biasa. Akhirnya aku bebas.
- 564
- 00:43:35,000 --> 00:43:37,708
- Aku bisa melupakan
- semua perbuatannya kepadaku.
- 565
- 00:43:38,416 --> 00:43:43,750
- Semua rasa sakit dan rasa malu
- yang dia sebabkan kepadaku.
- 566
- 00:43:46,333 --> 00:43:47,416
- Aku merasa malu.
- 567
- 00:43:48,500 --> 00:43:49,625
- Aku merasa kotor.
- 568
- 00:43:50,625 --> 00:43:52,041
- Aku merasa dimanfaatkan.
- 569
- 00:43:55,541 --> 00:43:56,791
- Lalu semua itu sirna.
- 570
- 00:44:04,750 --> 00:44:07,625
- Aku tiba-tiba punya
- masa kecil yang menyenangkan.
- 571
- 00:44:09,166 --> 00:44:11,666
- Aku tiba-tiba punya orang tua yang baik.
- 572
- 00:44:12,791 --> 00:44:14,333
- Aku merasa tak dilecehkan.
- 573
- 00:44:16,000 --> 00:44:18,250
- Semua ini tak pernah terjadi kepadaku.
- 574
- 00:44:19,583 --> 00:44:23,083
- Jadi, aku membantunya
- tak memiliki masa kecil itu,
- 575
- 00:44:23,583 --> 00:44:25,791
- dan aku juga membantu diriku sendiri.
- 576
- 00:44:28,500 --> 00:44:30,500
- Itu ajaib.
- 577
- 00:44:33,708 --> 00:44:36,375
- Jika aku memejamkan mata
- dan berkonsentrasi,
- 578
- 00:44:36,541 --> 00:44:38,250
- tentu semua itu akan kembali.
- 579
- 00:44:38,666 --> 00:44:41,000
- Tapi di permukaan, dalam keseharian,
- 580
- 00:44:41,625 --> 00:44:44,083
- aku tinggal
- di lingkaran yang sama dengannya.
- 581
- 00:44:45,000 --> 00:44:47,625
- Jadi, lingkaran itu memberiku kenyamanan.
- 582
- 00:44:48,666 --> 00:44:50,208
- Itu adalah kebohongan keji
- 583
- 00:44:52,666 --> 00:44:54,458
- yang berguna.
- 584
- 00:44:56,958 --> 00:44:58,458
- Terserah apa sebutanmu.
- 585
- 00:45:11,625 --> 00:45:13,125
- Begitu ibuku meninggal,
- 586
- 00:45:14,041 --> 00:45:16,250
- begitu dia dikubur dan telah pergi,
- 587
- 00:45:17,125 --> 00:45:20,500
- seolah-olah seluruh kisah ini berakhir.
- 588
- 00:45:28,000 --> 00:45:32,583
- Saat Alex menemukan foto itu,
- dia kebingungan.
- 589
- 00:45:34,291 --> 00:45:38,250
- Saat aku menemukan fotonya, aku merasakan
- 590
- 00:45:39,208 --> 00:45:41,625
- kengerian atas apa yang terjadi kepadaku.
- 591
- 00:45:43,625 --> 00:45:45,166
- Tak mungkin punya arti lain.
- 592
- 00:45:45,250 --> 00:45:47,208
- Itu bukan kebetulan.
- 593
- 00:45:47,291 --> 00:45:50,291
- Dia tak mungkin menggunting kepalanya
- tanpa sengaja.
- 594
- 00:45:50,833 --> 00:45:53,583
- Itu mengerikan dan mengganggu.
- 595
- 00:45:54,541 --> 00:45:58,500
- Itu harus segera dimasukkan kembali
- ke stoples.
- 596
- 00:45:59,583 --> 00:46:02,375
- Jika tidak, itu akan menimbulkan masalah.
- 597
- 00:46:04,958 --> 00:46:08,041
- Foto itu mengubah pandanganku.
- 598
- 00:46:09,833 --> 00:46:13,166
- Aku langsung masuk ke dapur.
- 599
- 00:46:14,000 --> 00:46:17,708
- Marcus berdiri di sana
- dan aku berkata kepadanya,
- 600
- 00:46:18,333 --> 00:46:21,791
- "Apakah kita mengalami pelecehan seksual
- atau tidak?"
- 601
- 00:46:22,875 --> 00:46:25,041
- Dia berbalik dan menjadi pucat.
- 602
- 00:46:25,791 --> 00:46:27,750
- Dia tak tahu harus bagaimana.
- Dia berbalik.
- 603
- 00:46:27,833 --> 00:46:31,708
- Cangkir teh di tangannya jatuh ke lantai.
- 604
- 00:46:32,291 --> 00:46:38,166
- Dalam sekejap,
- seluruh lingkaran itu sirna seketika.
- 605
- 00:46:39,166 --> 00:46:42,833
- Aku tak pernah melupakannya
- karena aku tahu permainan berakhir.
- 606
- 00:46:43,833 --> 00:46:45,750
- Dia hanya menatapku.
- 607
- 00:46:47,125 --> 00:46:48,166
- Dia diam...
- 608
- 00:46:50,458 --> 00:46:51,375
- dia mengangguk,
- 609
- 00:46:52,333 --> 00:46:54,333
- dia hanya mengangguk kepadaku.
- 610
- 00:46:54,416 --> 00:46:56,625
- Dia tak bicara, hanya mengangguk.
- 611
- 00:46:57,125 --> 00:46:59,541
- Lalu dia berbalik memunggungiku
- 612
- 00:47:00,666 --> 00:47:02,041
- dan berjalan ke taman.
- 613
- 00:47:14,125 --> 00:47:16,833
- Aku bertanya,
- "Ibu melecehkan kita atau tidak?"
- 614
- 00:47:16,916 --> 00:47:18,041
- Dia bilang, "Ya."
- 615
- 00:47:20,291 --> 00:47:24,041
- Dia melingkarkan lengannya
- di tubuhku dan berkata,
- 616
- 00:47:24,791 --> 00:47:26,458
- "Ya, benar."
- 617
- 00:47:29,333 --> 00:47:32,041
- Kami berdua menangis.
- 618
- 00:47:49,416 --> 00:47:50,958
- Aku hanya terus menangis.
- 619
- 00:47:51,708 --> 00:47:52,625
- Berhari-hari.
- 620
- 00:47:54,458 --> 00:47:55,791
- Selama berhari-hari.
- 621
- 00:47:57,083 --> 00:47:57,916
- Dan...
- 622
- 00:47:58,583 --> 00:48:00,291
- aku tak tahu harus bagaimana.
- 623
- 00:48:00,875 --> 00:48:01,708
- Aku...
- 624
- 00:48:02,625 --> 00:48:04,125
- tak tahu harus bagaimana.
- 625
- 00:48:12,125 --> 00:48:15,666
- Aku terus berkata,
- "Tidak, mustahil ibu begitu. Kau salah."
- 626
- 00:48:16,750 --> 00:48:18,958
- Ibu kami tak mungkin menjadi pedofil.
- 627
- 00:48:19,791 --> 00:48:21,625
- Dia bukan wanita seperti itu.
- 628
- 00:48:23,541 --> 00:48:27,791
- Dia memang memiliki sisi eksentrik,
- tapi dia tak seperti itu.
- 629
- 00:48:34,250 --> 00:48:38,125
- Sepengetahuanku,
- ayahku tak pernah melecehkan kami.
- 630
- 00:48:39,791 --> 00:48:42,875
- Meski aku membencinya
- karena dia sangat mengerikan,
- 631
- 00:48:43,666 --> 00:48:46,416
- aku tak yakin dia tahu
- ibuku melecehkan kami.
- 632
- 00:48:47,583 --> 00:48:48,750
- Anggaplah dia tahu.
- 633
- 00:48:48,833 --> 00:48:51,875
- Maka dia seharusnya bertindak,
- tapi ternyata tidak.
- 634
- 00:48:54,541 --> 00:48:59,916
- Ibuku punya kemampuan luar biasa
- dalam memengaruhi
- 635
- 00:49:00,291 --> 00:49:04,000
- orang di sekitarnya
- dan membuat mereka melakukan keinginannya.
- 636
- 00:49:05,083 --> 00:49:07,583
- Semua menganggap
- dia mengagumkan dan cantik
- 637
- 00:49:07,666 --> 00:49:09,166
- padahal sebenarnya tidak.
- 638
- 00:49:09,708 --> 00:49:13,375
- Sebenarnya dia orang yang sangat rumit...
- 639
- 00:49:15,416 --> 00:49:16,416
- dan kejam.
- 640
- 00:49:20,541 --> 00:49:23,083
- Seberat apa pun menerima perbuatan ibu,
- 641
- 00:49:24,416 --> 00:49:27,541
- jauh lebih berat menerima
- perbuatan Marcus.
- 642
- 00:49:31,916 --> 00:49:35,833
- Saudara kembarku sendiri
- telah berbohong kepadaku.
- 643
- 00:49:39,333 --> 00:49:44,250
- Satu-satunya orang
- yang kupercaya sepenuhnya
- 644
- 00:49:44,916 --> 00:49:46,208
- telah mengkhianatiku.
- 645
- 00:49:48,375 --> 00:49:49,625
- Aku marah kepadanya.
- 646
- 00:49:50,375 --> 00:49:52,875
- Sangat marah kepadanya untuk kali pertama.
- 647
- 00:49:53,625 --> 00:49:57,541
- Aku marah kepadanya
- karena kami saling mengenal sepenuhnya.
- 648
- 00:49:57,625 --> 00:50:00,333
- Kami tak punya rahasia.
- Kami melakukan semuanya bersama.
- 649
- 00:50:00,916 --> 00:50:06,166
- Namun, di balik semua itu,
- dia masih punya rahasia.
- 650
- 00:50:07,625 --> 00:50:11,833
- Bagaimana kami bisa punya rahasia?
- Tak boleh punya rahasia. Kami kembar.
- 651
- 00:50:11,916 --> 00:50:14,166
- Kami kembar identik. Kami terikat.
- 652
- 00:50:14,458 --> 00:50:16,666
- Rahasia tak boleh ada
- 653
- 00:50:17,416 --> 00:50:19,791
- dan mendapat tempat dalam hubungan kami.
- 654
- 00:50:21,208 --> 00:50:23,041
- Namun, beginilah.
- 655
- 00:50:23,500 --> 00:50:24,958
- Aku hampir bebas.
- 656
- 00:50:25,041 --> 00:50:29,291
- Aku benar-benar menyingkirkannya
- dari diriku, dari benakku.
- 657
- 00:50:30,083 --> 00:50:32,333
- Tapi Alex baru saja memungutnya
- 658
- 00:50:32,416 --> 00:50:35,083
- dari tempat aku menyimpannya
- dengan susah payah
- 659
- 00:50:35,166 --> 00:50:36,916
- dan menaruhnya di atas meja.
- 660
- 00:50:37,666 --> 00:50:39,458
- Itu terjadi dalam sekejap.
- 661
- 00:50:41,125 --> 00:50:43,291
- Aku mendebatnya dalam hal itu.
- 662
- 00:50:43,791 --> 00:50:47,250
- Dia hanya mengatakan
- tak siap untuk membicarakannya.
- 663
- 00:50:48,250 --> 00:50:51,833
- Dia bilang ada pelecehan seksual,
- dan hanya itu.
- 664
- 00:50:51,916 --> 00:50:53,291
- Hanya itu perkataannya.
- 665
- 00:50:55,375 --> 00:50:57,500
- Dia menanyaiku. Aku diam.
- 666
- 00:50:57,583 --> 00:51:00,833
- Dia menanyaiku. Aku diam.
- 667
- 00:51:01,250 --> 00:51:03,250
- Aku benar-benar bungkam.
- 668
- 00:51:03,666 --> 00:51:05,875
- "Aku telah memberimu satu informasi.
- 669
- 00:51:05,958 --> 00:51:08,750
- Aku bilang ya.
- Hanya itu yang perlu kau tahu."
- 670
- 00:51:11,333 --> 00:51:14,708
- Kami tak pernah membahasnya.
- 671
- 00:51:16,958 --> 00:51:18,125
- Aku tak tahan.
- 672
- 00:51:18,833 --> 00:51:21,291
- Aku benar-benar tak tahan
- 673
- 00:51:21,833 --> 00:51:25,166
- dengan rasa sakit, dengan penderitaan...
- 674
- 00:51:26,000 --> 00:51:28,250
- Aku tak punya cara untuk mengatasinya.
- 675
- 00:51:29,291 --> 00:51:32,458
- Aku hanya ingin kabur
- dan bersembunyi di dalam lubang.
- 676
- 00:51:33,166 --> 00:51:34,291
- Itu yang kulakukan.
- 677
- 00:51:55,000 --> 00:51:56,250
- Aku sendirian.
- 678
- 00:51:57,583 --> 00:52:01,291
- Mungkin untuk kali pertama dalam hidupku.
- 679
- 00:52:04,625 --> 00:52:06,583
- Aku kehilangan saudara kembarku.
- 680
- 00:52:07,208 --> 00:52:11,708
- Satu-satunya penghubungku
- ke seluruh hidupku.
- 681
- 00:52:18,000 --> 00:52:20,583
- Aku tak tahu apa yang dilakukan ibuku.
- 682
- 00:52:20,875 --> 00:52:24,000
- Aku tak tahu bagian mana
- dari kehidupanku yang nyata
- 683
- 00:52:24,083 --> 00:52:25,291
- dan tidak nyata.
- 684
- 00:52:26,416 --> 00:52:27,250
- Kosong.
- 685
- 00:52:41,250 --> 00:52:43,166
- Yang menjadikannya begitu sulit,
- 686
- 00:52:43,375 --> 00:52:46,750
- aku membangun hidupku
- seperti yang diberikan oleh Marcus.
- 687
- 00:52:49,166 --> 00:52:53,291
- Jadi, bukan hanya kehilangan Marcus,
- aku juga kehilangan diriku.
- 688
- 00:52:56,250 --> 00:52:58,750
- Kubangun ulang hidupku
- dari usia 18 tahun
- 689
- 00:52:59,791 --> 00:53:00,791
- dari nol.
- 690
- 00:53:01,875 --> 00:53:03,166
- Kini usiaku 32 tahun.
- 691
- 00:53:03,500 --> 00:53:06,041
- Aku kembali ke posisi semula, titik nol.
- 692
- 00:53:06,125 --> 00:53:07,333
- Aku kembali ke nol.
- 693
- 00:53:08,000 --> 00:53:10,833
- Aku mulai lagi untuk kali kedua.
- 694
- 00:53:12,000 --> 00:53:17,291
- Jika itu mungkin, aku harus
- menyusun ulang seluruh hidupku lagi!
- 695
- 00:53:27,708 --> 00:53:29,166
- Jadi, aku mulai
- 696
- 00:53:29,750 --> 00:53:33,291
- mencari tahu siapa ibuku,
- 697
- 00:53:35,166 --> 00:53:36,875
- orang seperti apa dia.
- 698
- 00:53:38,875 --> 00:53:40,875
- Seperti apa kehidupan rahasia ini?
- 699
- 00:53:47,791 --> 00:53:51,833
- Itu hampir seperti obsesi.
- 700
- 00:53:56,375 --> 00:53:58,750
- Aku mulai menyatukan semuanya.
- 701
- 00:54:00,666 --> 00:54:05,333
- Aku mulai mencari potongan koran
- tentang ibuku saat dia menjadi debutante,
- 702
- 00:54:05,416 --> 00:54:09,291
- dan aku mulai menemukan
- berbagai informasi.
- 703
- 00:54:15,041 --> 00:54:17,583
- Bercampur dengan surat-surat lainnya,
- 704
- 00:54:18,458 --> 00:54:21,458
- aku menemukan banyak surat cinta
- yang bergairah.
- 705
- 00:54:22,791 --> 00:54:26,166
- Surat dari orang-orang di tentara,
- kolonel,
- 706
- 00:54:26,250 --> 00:54:28,208
- orang yang cukup penting.
- 707
- 00:54:30,416 --> 00:54:33,041
- Masing-nasing mereka sangat memujanya.
- 708
- 00:54:35,958 --> 00:54:38,666
- Aku mulai menyadari
- 709
- 00:54:39,000 --> 00:54:42,833
- bahwa seluruh hidupnya berkisar soal seks.
- 710
- 00:54:44,625 --> 00:54:47,875
- Dia punya semacam daya tarik.
- 711
- 00:54:55,958 --> 00:54:57,416
- Aku menyayangi ibuku,
- 712
- 00:54:59,541 --> 00:55:01,666
- dan dia bagian dari hidupku.
- 713
- 00:55:04,041 --> 00:55:07,666
- Tapi rasanya sangat sulit
- 714
- 00:55:08,083 --> 00:55:11,500
- saat menghubungkan dua ibu.
- 715
- 00:55:13,375 --> 00:55:16,000
- Ibu yang kukenal dan ibu yang kuketahui.
- 716
- 00:55:17,250 --> 00:55:19,041
- Masalahnya,
- 717
- 00:55:20,166 --> 00:55:21,750
- itu lebih berat dari dugaanku.
- 718
- 00:55:31,291 --> 00:55:34,416
- Itu membuatku sangat bingung.
- 719
- 00:55:36,916 --> 00:55:38,666
- Apa yang nyata dan tak nyata?
- 720
- 00:55:39,583 --> 00:55:41,625
- Bagaimana jika semuanya itu...
- 721
- 00:55:43,375 --> 00:55:44,833
- adalah cerita karangan?
- 722
- 00:55:49,208 --> 00:55:50,750
- Semuanya tak masuk akal.
- 723
- 00:55:57,375 --> 00:55:59,208
- Apa lagi yang tak kuketahui?
- 724
- 00:56:13,750 --> 00:56:15,875
- Aku sangat sedih dan tertekan.
- 725
- 00:56:17,708 --> 00:56:19,458
- Aku juga sangat bingung
- 726
- 00:56:20,333 --> 00:56:21,750
- mengenai siapa diriku.
- 727
- 00:56:24,875 --> 00:56:27,416
- Aku bahkan punya pikiran untuk bunuh diri.
- 728
- 00:56:27,791 --> 00:56:31,208
- Aku tak sanggup menjalani
- kehidupan sehari-hari.
- 729
- 00:56:36,666 --> 00:56:37,958
- Itu sangat...
- 730
- 00:56:40,291 --> 00:56:41,291
- sulit...
- 731
- 00:56:42,708 --> 00:56:43,750
- untuk dihadapi.
- 732
- 00:56:49,208 --> 00:56:53,166
- Salah satu hal besar yang menyelamatkanku
- adalah bertemu istriku.
- 733
- 00:56:54,666 --> 00:56:58,250
- Aku bertemu seseorang yang siap
- bukan hanya untuk menerimaku,
- 734
- 00:56:58,333 --> 00:57:02,208
- tapi siap untuk menghadapi
- sejarah yang tidak biasa ini
- 735
- 00:57:03,541 --> 00:57:06,958
- dan membantuku dalam mencari kebenaran.
- 736
- 00:57:10,041 --> 00:57:12,541
- Jadi, kami menikah dan punya dua anak.
- 737
- 00:57:13,750 --> 00:57:16,500
- Marcus juga menikah dan punya dua anak.
- 738
- 00:57:17,416 --> 00:57:19,291
- Kami melanjutkan hidup masing-masing.
- 739
- 00:57:24,250 --> 00:57:27,416
- Aku bertekad tidak membiarkan ini
- memengaruhi hidupku.
- 740
- 00:57:27,500 --> 00:57:31,166
- Jadi, aku berhasil memasukkannya
- ke Kotak Pandora, menutupnya,
- 741
- 00:57:31,250 --> 00:57:33,666
- dan menjalani hidup yang bahagia.
- 742
- 00:57:34,416 --> 00:57:37,125
- Aku bergembira.
- Aku punya hubungan luar biasa.
- 743
- 00:57:37,208 --> 00:57:38,916
- Aku punya istri luar biasa.
- 744
- 00:57:39,000 --> 00:57:41,125
- Aku melakukan hal luar biasa
- di hidupku
- 745
- 00:57:41,208 --> 00:57:45,291
- tanpa harus berurusan dengan hal itu.
- Aku telah mengurungnya.
- 746
- 00:57:52,583 --> 00:57:56,125
- Kurasa yang membuat cerita ini lebih aneh
- 747
- 00:57:56,500 --> 00:58:00,083
- adalah kenyataan bahwa kami
- melakukan segalanya bersama.
- 748
- 00:58:01,333 --> 00:58:03,875
- Selama 20 tahun terakhir,
- kami bekerja sama.
- 749
- 00:58:03,958 --> 00:58:06,833
- Kami menjalankan perusahaan bersama.
- Semuanya dilakukan bersama.
- 750
- 00:58:11,583 --> 00:58:13,916
- Kami bahkan menulis buku
- tentang pengalaman kami.
- 751
- 00:58:16,458 --> 00:58:18,416
- Tapi Marcus tak mau membuka diri.
- 752
- 00:58:21,458 --> 00:58:24,166
- Dia tak mau mengikuti arahanku.
- 753
- 00:58:29,125 --> 00:58:30,750
- Aku punya banyak pertanyaan
- 754
- 00:58:32,083 --> 00:58:33,458
- dan aku butuh jawaban,
- 755
- 00:58:34,625 --> 00:58:37,625
- tapi dia tak siap memberikannya kepadaku.
- 756
- 00:58:38,708 --> 00:58:41,083
- Masih sampai hari ini.
- 757
- 00:58:46,750 --> 00:58:51,166
- Aku bungkam selama 20 tahun
- tentang detail yang sebenarnya terjadi.
- 758
- 00:58:52,583 --> 00:58:55,083
- Jika kuingat lagi, perbuatanku mengerikan.
- 759
- 00:58:55,750 --> 00:58:57,666
- Seharusnya aku memeluknya.
- 760
- 00:58:57,750 --> 00:59:00,541
- Kami seharusnya membahas hal itu
- dan cara menghadapinya.
- 761
- 00:59:00,625 --> 00:59:04,000
- "Ayo kita lakukan terapi.
- Ayo kita lakukan ini bersama."
- 762
- 00:59:04,208 --> 00:59:05,500
- Yang kulakukan sebaliknya.
- 763
- 00:59:10,833 --> 00:59:13,375
- Aku meninggalkannya menderita
- seorang diri.
- 764
- 00:59:16,208 --> 00:59:20,541
- Aku tak percaya
- aku mampu melakukan itu kepadanya.
- 765
- 00:59:21,708 --> 00:59:24,125
- Perbuatanku itu memalukan.
- 766
- 00:59:26,416 --> 00:59:29,708
- Kelak dia akan memaafkanku
- untuk itu, tapi...
- 767
- 00:59:35,125 --> 00:59:36,416
- Itu terlalu berat.
- 768
- 00:59:38,041 --> 00:59:39,000
- Terlalu berat.
- 769
- 00:59:47,583 --> 00:59:52,000
- BABAK TIGA / ALEX & MARCUS
- 770
- 01:00:10,333 --> 01:00:12,416
- Aku masih tak tahu siapa diriku.
- 771
- 01:00:18,166 --> 01:00:20,750
- Aku butuh saudaraku untuk bicara sekarang.
- 772
- 01:00:22,666 --> 01:00:26,875
- Jadi, aku bisa mencari tahu
- apa yang nyata dan tidak nyata.
- 773
- 01:00:31,666 --> 01:00:34,833
- Aku mau dia memberiku
- kepingan terakhir teka-teki ini.
- 774
- 01:00:37,416 --> 01:00:39,083
- Apa yang sebenarnya terjadi
- 775
- 01:00:40,875 --> 01:00:42,000
- di rumah itu
- 776
- 01:00:44,208 --> 01:00:45,416
- bertahun-tahun lalu.
- 777
- 01:01:15,666 --> 01:01:17,041
- Kau agak sedikit dekat.
- 778
- 01:01:20,750 --> 01:01:23,041
- - Sudah.
- - Ya. Hanya sedikit.
- 779
- 01:01:26,333 --> 01:01:31,041
- Rasanya menakjubkan karena
- kita telah melakukan banyak hal bersama.
- 780
- 01:01:31,500 --> 01:01:34,125
- Kita telah melalui banyak hal berbeda,
- 781
- 01:01:35,375 --> 01:01:38,125
- tapi tanpa pernah duduk bersama
- 782
- 01:01:39,208 --> 01:01:42,125
- dan mengatakan apa masalahnya?
- 783
- 01:01:44,000 --> 01:01:45,958
- Aku selalu merasa
- tak perlu mengatakannya.
- 784
- 01:01:46,041 --> 01:01:49,125
- Aku selalu merasa kau cukup memercayaiku
- 785
- 01:01:51,208 --> 01:01:54,541
- dan cukup menghormatiku
- tanpa harus tahu semua detailnya.
- 786
- 01:01:56,875 --> 01:02:00,750
- Ya. Aku menerima semua
- yang kau katakan selama itu,
- 787
- 01:02:01,416 --> 01:02:05,041
- tapi makin banyak yang kupelajari,
- saat kita mengingat lagi ceritanya,
- 788
- 01:02:05,208 --> 01:02:08,500
- makin terasa aneh
- 789
- 01:02:09,041 --> 01:02:11,833
- soal bagaimana aku tak mempertanyakan
- semua ucapanmu.
- 790
- 01:02:14,166 --> 01:02:18,208
- Akibatnya bagiku pribadi
- 791
- 01:02:18,291 --> 01:02:19,958
- sangat besar.
- 792
- 01:02:21,916 --> 01:02:25,958
- Itu perjalanan yang berat untuk kulalui
- 793
- 01:02:26,041 --> 01:02:30,000
- melebihi yang kau bayangkan
- atau sempat kau pikirkan.
- 794
- 01:02:33,208 --> 01:02:35,500
- Bagiku, kerahasiaanmu
- 795
- 01:02:36,375 --> 01:02:40,166
- adalah sesuatu yang sangat sulit
- 796
- 01:02:40,666 --> 01:02:43,916
- karena kita saling mengenal sepenuhnya.
- 797
- 01:02:44,250 --> 01:02:47,166
- Kita kembar identik. Pemahaman kita sama.
- Kita terhubung.
- 798
- 01:02:48,583 --> 01:02:52,041
- Namun ada hal yang aneh,
- 799
- 01:02:52,625 --> 01:02:54,875
- yaitu pemisahan dalam keheningan ini.
- 800
- 01:02:55,208 --> 01:02:57,291
- Aku sangat ingin bertanya
- 801
- 01:02:57,375 --> 01:02:59,666
- dan kau berusaha keras
- tak menjawabnya.
- 802
- 01:03:01,875 --> 01:03:03,458
- Bagiku, aku merasa...
- 803
- 01:03:05,875 --> 01:03:09,041
- begitu aku mendapatkannya,
- aku bisa menghentikan perjalananku.
- 804
- 01:03:10,208 --> 01:03:12,750
- Kau mengerti?
- Aku harus menghentikan perjalananku.
- 805
- 01:03:12,833 --> 01:03:14,500
- Aku harus berhenti mencari
- 806
- 01:03:15,000 --> 01:03:17,708
- dan akhirnya kau bisa melupakannya
- pada saat yang sama.
- 807
- 01:03:17,791 --> 01:03:20,458
- Jadi, kita harus mendapatkan sesuatu
- dari ini.
- 808
- 01:03:20,708 --> 01:03:23,083
- - Masing-masing sama.
- - Aku mengerti.
- 809
- 01:03:23,791 --> 01:03:25,541
- - Kau tahu.
- - Kau harus mengerti
- 810
- 01:03:25,625 --> 01:03:27,166
- begitu kau datang kepadaku
- 811
- 01:03:27,458 --> 01:03:29,833
- di hari yang takkan kulupakan,
- kau tanya
- 812
- 01:03:29,916 --> 01:03:31,541
- apakah ibu melecehkan kita,
- 813
- 01:03:31,958 --> 01:03:34,166
- dan aku hanya berkata, "Ya,"
- 814
- 01:03:36,833 --> 01:03:38,458
- aku mengira itu sudah cukup
- 815
- 01:03:38,541 --> 01:03:40,500
- dan kau bisa melanjutkan hidupmu.
- 816
- 01:03:42,000 --> 01:03:44,500
- Tapi ternyata tidak. Aku tak bisa.
- 817
- 01:03:45,625 --> 01:03:46,625
- Momen itu
- 818
- 01:03:47,833 --> 01:03:49,000
- sangat menyiksaku.
- 819
- 01:03:50,041 --> 01:03:51,750
- Itu sangat menyiksaku, Alex,
- 820
- 01:03:53,041 --> 01:03:57,708
- karena dengan memberimu jawaban itu,
- semuanya kembali kepadaku
- 821
- 01:03:58,208 --> 01:04:00,833
- padahal telah kusingkirkan bertahun-tahun.
- 822
- 01:04:01,416 --> 01:04:03,625
- Kubur, kubur, dan kubur.
- 823
- 01:04:05,333 --> 01:04:06,916
- Diam, diam, dan diam.
- 824
- 01:04:07,000 --> 01:04:09,583
- Ya, tapi itu membuatku bebas,
- 825
- 01:04:10,166 --> 01:04:11,625
- begitu juga denganmu.
- 826
- 01:04:12,291 --> 01:04:13,833
- Bebas dari pelecehan anak.
- 827
- 01:04:15,291 --> 01:04:18,166
- Saat mengambilnya darimu,
- aku juga mengambilnya dariku.
- 828
- 01:04:18,750 --> 01:04:19,791
- Kau tak mengerti?
- 829
- 01:04:24,041 --> 01:04:26,000
- Aku bungkam untuk diriku sendiri.
- 830
- 01:04:28,708 --> 01:04:29,583
- Untuk diriku.
- 831
- 01:04:32,166 --> 01:04:35,041
- Jika kuberikan itu kepadamu,
- kuberikan juga kepadaku.
- 832
- 01:04:35,125 --> 01:04:38,833
- Aku belum siap
- untuk memecahkan kebungkaman.
- 833
- 01:04:39,541 --> 01:04:41,125
- Bungkam adalah kebohongan.
- 834
- 01:04:41,208 --> 01:04:43,625
- Aku telah membohongi diriku
- 835
- 01:04:44,291 --> 01:04:47,541
- selama 20 tahun bahwa aku dilecehkan.
- 836
- 01:04:49,125 --> 01:04:50,958
- Itu mekanisme pertahananku.
- 837
- 01:04:51,041 --> 01:04:54,250
- Itu bohong. Bungkam adalah kebohongan.
- 838
- 01:04:55,125 --> 01:04:57,458
- Mengatakan yang ingin kau tahu
- 839
- 01:04:58,416 --> 01:04:59,958
- berarti memecahkan keheningan.
- 840
- 01:05:01,208 --> 01:05:03,541
- - Informasi apa pun?
- - Apa pun, Alex.
- 841
- 01:05:03,625 --> 01:05:06,666
- Apa pun yang lebih
- dari "Ya, ibu melecehkan kita."
- 842
- 01:05:06,750 --> 01:05:09,416
- Aku memberimu infomasi.
- Kau tanya, aku jawab.
- 843
- 01:05:09,500 --> 01:05:11,416
- Sisanya tidak boleh.
- 844
- 01:05:12,500 --> 01:05:14,416
- Aku tak bisa mengatasinya lagi.
- 845
- 01:05:18,208 --> 01:05:19,833
- Tidakkah kau mengerti, Ali?
- 846
- 01:05:20,375 --> 01:05:22,250
- Tidak. Aku tak mengerti.
- 847
- 01:05:22,666 --> 01:05:24,666
- - Itu sebabnya.
- - Aku tak mengerti.
- 848
- 01:05:24,750 --> 01:05:25,833
- Itu sebabnya, Ali.
- 849
- 01:05:28,125 --> 01:05:29,250
- Aku tak bisa.
- 850
- 01:05:30,291 --> 01:05:31,833
- Aku terlalu pengecut.
- 851
- 01:05:32,125 --> 01:05:34,750
- Aku benar-benar terlalu pengecut.
- 852
- 01:05:35,666 --> 01:05:37,208
- Untuk memberimu apa pun.
- 853
- 01:05:38,250 --> 01:05:39,083
- Apa pun.
- 854
- 01:05:39,916 --> 01:05:42,583
- Jadi, aku menghabiskan 20 tahun
- mencarinya.
- 855
- 01:05:43,500 --> 01:05:45,000
- Itu membuat diriku marah.
- 856
- 01:05:46,166 --> 01:05:50,416
- Berjam-jam bicara dengan orang lain,
- mencari petunjuk dan informasi.
- 857
- 01:05:51,125 --> 01:05:54,791
- - Itu sungguh memengaruhi hidupku.
- - Kenapa kau tak bisa melupakannya?
- 858
- 01:05:54,875 --> 01:05:57,041
- - Kenapa kau tak menerimanya?
- - Tak bisa.
- 859
- 01:05:57,333 --> 01:05:59,083
- Aku tak bisa melupakannya.
- 860
- 01:06:00,041 --> 01:06:02,583
- - Tapi kau paham aku tak bisa bilang?
- - Ya.
- 861
- 01:06:03,041 --> 01:06:04,208
- Aku paham.
- 862
- 01:06:05,208 --> 01:06:08,708
- Aku melakukan semua itu dengan diam
- untuk menemukan jawaban.
- 863
- 01:06:08,791 --> 01:06:11,708
- Kau berusaha tak memberiku apa pun
- dengan diam.
- 864
- 01:06:11,791 --> 01:06:13,875
- - Tak ada pilihan, Ali.
- - Itu terus berlanjut.
- 865
- 01:06:13,958 --> 01:06:16,250
- Aku tak punya pilihan.
- 866
- 01:06:19,041 --> 01:06:21,125
- Kita berusia 54 tahun.
- 867
- 01:06:23,250 --> 01:06:26,166
- Usia 54 tahun. Astaga.
- 868
- 01:06:26,875 --> 01:06:28,916
- Melakukan percakapan ini sekarang.
- 869
- 01:06:29,166 --> 01:06:31,083
- Seharusnya saat usia 20 tahun.
- 870
- 01:06:32,041 --> 01:06:34,250
- Tiga puluh tahun yang sia-sia!
- 871
- 01:06:35,833 --> 01:06:36,708
- Sungguh.
- 872
- 01:06:39,583 --> 01:06:41,000
- Tapi kini kita di sini.
- 873
- 01:06:42,708 --> 01:06:43,541
- Ya.
- 874
- 01:07:12,166 --> 01:07:13,000
- Aku...
- 875
- 01:07:14,958 --> 01:07:17,833
- Kurasa aku tak punya kekuatan
- untuk memberitahumu langsung
- 876
- 01:07:17,916 --> 01:07:19,333
- yang sebenarnya terjadi.
- 877
- 01:07:20,125 --> 01:07:23,375
- Tapi aku sudah bicara soal itu di kamera.
- 878
- 01:07:24,125 --> 01:07:26,458
- Mungkin kau harus lihat itu.
- 879
- 01:07:27,791 --> 01:07:30,083
- Itu akan memberimu
- semua yang perlu kau ketahui.
- 880
- 01:07:33,000 --> 01:07:35,041
- Kau turut senang jika aku melihatnya?
- 881
- 01:07:36,541 --> 01:07:39,166
- Aku tak bilang akan senang.
- Aku merasa
- 882
- 01:07:39,333 --> 01:07:41,125
- - bahwa itu harus.
- - Keharusan.
- 883
- 01:07:42,541 --> 01:07:43,875
- Itu keharusan, Alex.
- 884
- 01:07:44,458 --> 01:07:46,166
- Ini akhir kebohongan itu.
- 885
- 01:07:46,958 --> 01:07:47,875
- Lihatlah.
- 886
- 01:07:48,625 --> 01:07:51,125
- Tapi aku tak berani lihat ekspresimu, Ali.
- 887
- 01:07:51,208 --> 01:07:53,291
- Aku akan pergi
- dan membiarkanmu menontonnya.
- 888
- 01:07:54,875 --> 01:07:56,041
- Lalu kita selesai.
- 889
- 01:07:56,958 --> 01:07:58,500
- - Baiklah.
- - Kau siap lakukan itu?
- 890
- 01:08:00,375 --> 01:08:01,208
- Ya.
- 891
- 01:08:07,750 --> 01:08:09,833
- Kau membuatku sangat ketakutan...
- 892
- 01:08:11,291 --> 01:08:13,708
- Aku tak paham
- kenapa kau harus melihatnya.
- 893
- 01:08:14,208 --> 01:08:15,541
- Aku masih tak paham.
- 894
- 01:08:16,666 --> 01:08:19,375
- Agar kita bisa terhubung lagi, Markie.
- 895
- 01:08:20,708 --> 01:08:23,416
- - Kurasa begitu.
- - Aku mau kebohongan berhenti.
- 896
- 01:08:25,708 --> 01:08:27,500
- Aku mau hidupku menjadi nyata.
- 897
- 01:08:30,000 --> 01:08:33,208
- Hidupku tak nyata.
- Kau yang memberikannya kepadaku, Markie.
- 898
- 01:08:33,291 --> 01:08:35,083
- Hidupku sesuai keinginanmu.
- 899
- 01:08:36,041 --> 01:08:37,875
- Hidupku didikte olehmu.
- 900
- 01:08:39,458 --> 01:08:41,625
- Aku butuh sesuatu.
- Aku harus memiliki ini.
- 901
- 01:08:43,250 --> 01:08:44,083
- Baiklah.
- 902
- 01:08:44,583 --> 01:08:45,541
- - Paham?
- - Ya.
- 903
- 01:10:03,208 --> 01:10:05,250
- Aku tak pernah beri tahu siapa pun
- 904
- 01:10:06,250 --> 01:10:07,750
- tentang apa yang terjadi.
- 905
- 01:10:10,833 --> 01:10:13,083
- Aku hampir tak tahu apa yang terjadi.
- 906
- 01:10:14,333 --> 01:10:16,750
- Jadi, kau memintaku memberimu sesuatu
- 907
- 01:10:18,458 --> 01:10:20,708
- yang tak kuberikan kepada siapa pun
- di hidupku.
- 908
- 01:10:49,750 --> 01:10:50,583
- Baiklah.
- 909
- 01:10:52,916 --> 01:10:55,625
- Anggaplah ini untuk membalas ibu.
- Ayo lakukan.
- 910
- 01:11:02,250 --> 01:11:06,500
- Ibuku membawa kami ke kamarnya.
- 911
- 01:11:07,625 --> 01:11:09,458
- Dia membawa kami ke ranjangnya.
- 912
- 01:11:11,666 --> 01:11:13,458
- Dia membuat kami saling menyentuh.
- 913
- 01:11:13,541 --> 01:11:16,375
- Dia membuat kami bermain bersama.
- 914
- 01:11:17,416 --> 01:11:21,791
- Dia menyentuh kami. Dia memasturbasi kami.
- 915
- 01:11:23,583 --> 01:11:27,666
- Dia melakukan hal yang tak boleh
- dilakukan seorang ibu kepada anaknya.
- 916
- 01:11:30,083 --> 01:11:31,500
- Lalu dia menjadi-jadi.
- 917
- 01:11:32,000 --> 01:11:34,958
- Dia tak hanya ingin melakukan itu
- demi kepuasannya sendiri.
- 918
- 01:11:35,916 --> 01:11:38,541
- Lalu dia memberikan kami
- kepada teman-temannya.
- 919
- 01:11:39,375 --> 01:11:42,375
- Jadi, dia akan mengantar kami
- ke rumah teman-teman,
- 920
- 01:11:42,958 --> 01:11:46,708
- makan malam dan minum anggur,
- lalu meninggalkan kami di sana.
- 921
- 01:11:48,791 --> 01:11:51,291
- Kami tak pernah bersama. Selalu sendirian.
- 922
- 01:11:52,000 --> 01:11:56,041
- Lalu seorang pria aneh yang tak pernah
- kutemui dan tak kukenal,
- 923
- 01:11:56,500 --> 01:11:58,041
- membawaku ke ranjangnya,
- 924
- 01:11:59,250 --> 01:12:00,125
- menyentuhku,
- 925
- 01:12:00,958 --> 01:12:01,875
- memerkosaku,
- 926
- 01:12:02,875 --> 01:12:04,125
- dan menyakitiku.
- 927
- 01:12:05,916 --> 01:12:07,500
- Untuk kepuasannya.
- 928
- 01:12:09,083 --> 01:12:12,000
- Lalu, pada pagi hari,
- ibuku datang menjemputku
- 929
- 01:12:12,458 --> 01:12:13,833
- dan mengantarku pulang.
- 930
- 01:12:14,875 --> 01:12:17,291
- Tanpa bicara, tanpa berucap.
- 931
- 01:12:17,833 --> 01:12:19,500
- Apa yang kulakukan di mobil?
- 932
- 01:12:19,958 --> 01:12:21,958
- Aku bungkam dan diam.
- 933
- 01:12:23,875 --> 01:12:26,375
- Selalu bungkam, selalu diam.
- 934
- 01:12:27,333 --> 01:12:29,708
- Lalu itu akan terjadi lagi, dan lagi.
- 935
- 01:12:31,416 --> 01:12:33,125
- Lalu dia membawa Alex.
- 936
- 01:12:34,000 --> 01:12:35,916
- Aku berbaring di ranjangku,
- 937
- 01:12:37,000 --> 01:12:38,000
- di kamarku.
- 938
- 01:12:38,541 --> 01:12:41,041
- Alex tak ada di sana.
- Dia saudara kembarku.
- 939
- 01:12:41,125 --> 01:12:43,041
- Dia menginap di rumah teman ibu.
- 940
- 01:12:44,208 --> 01:12:47,166
- Ini adalah hal normal dalam hidup kami.
- 941
- 01:12:47,458 --> 01:12:49,125
- Kami tumbuh dengan hal ini.
- 942
- 01:12:49,875 --> 01:12:51,208
- Kami menerimanya.
- 943
- 01:12:52,500 --> 01:12:53,833
- Anak-anak menerimanya.
- 944
- 01:12:54,208 --> 01:12:58,125
- Anak-anak akan menerima apa pun
- karena mereka menyayangi orang tua.
- 945
- 01:12:58,708 --> 01:13:04,000
- Mereka berpikir perbuatan orang tua
- adalah bagian dari tumbuh dewasa.
- 946
- 01:13:06,000 --> 01:13:07,500
- Kami tak punya kapasitas
- 947
- 01:13:08,500 --> 01:13:13,208
- untuk merasa bahwa itu salah dan...
- 948
- 01:13:16,000 --> 01:13:18,500
- bahkan sekarang, bertahun-tahun kemudian,
- 949
- 01:13:19,541 --> 01:13:20,875
- aku membatin,
- 950
- 01:13:21,750 --> 01:13:23,125
- "Bajingan kau, Ibu.
- 951
- 01:13:23,208 --> 01:13:27,833
- Beraninya kau berpikir
- kau bisa melakukan itu kepadaku!"
- 952
- 01:13:30,041 --> 01:13:33,875
- Tapi dia telah pergi. Dia meninggal.
- Dia lolos dengan hal itu.
- 953
- 01:13:35,125 --> 01:13:37,083
- Aku tak bisa katakan itu kepadanya.
- 954
- 01:13:38,000 --> 01:13:39,375
- Dan aku menyesalinya.
- 955
- 01:13:40,125 --> 01:13:41,625
- Aku sangat menyesalinya.
- 956
- 01:13:45,541 --> 01:13:48,000
- Tapi sekarang aku berbicara.
- 957
- 01:13:49,250 --> 01:13:50,333
- Aku memberitahumu.
- 958
- 01:13:51,041 --> 01:13:53,958
- Kita belum pernah bertemu.
- Aku tak tahu siapa kau,
- 959
- 01:13:54,375 --> 01:13:56,000
- tapi kau tahu siapa ibuku.
- 960
- 01:13:56,416 --> 01:13:58,333
- Kau tahu perbuatannya salah.
- 961
- 01:14:02,333 --> 01:14:03,625
- Itu sangat kuat.
- 962
- 01:14:04,458 --> 01:14:05,666
- Aku membutuhkannya.
- 963
- 01:14:07,541 --> 01:14:08,791
- Kita semua membutuhkannya.
- 964
- 01:16:00,916 --> 01:16:02,125
- Aku menduga beberapa hal.
- 965
- 01:16:02,833 --> 01:16:05,458
- Aku menebak dan memikirkan
- sebagian ucapanmu.
- 966
- 01:16:07,208 --> 01:16:09,125
- Aku hanya tak tahu tingkatannya.
- 967
- 01:16:12,833 --> 01:16:14,625
- Aku tak menyangka separah itu.
- 968
- 01:16:41,125 --> 01:16:44,458
- Bagaimana kita bisa keluar
- dari rumah itu dengan selamat?
- 969
- 01:16:48,333 --> 01:16:49,958
- Kau mau mendengar soal itu?
- 970
- 01:16:50,958 --> 01:16:53,666
- Kita di sini sekarang.
- Kita takkan lakukan ini lagi.
- 971
- 01:16:57,833 --> 01:16:59,875
- Jadi, kali terakhir aku...
- 972
- 01:17:01,541 --> 01:17:04,125
- dioper,
- mungkin itu istilah yang lebih baik.
- 973
- 01:17:06,125 --> 01:17:08,750
- Aku dibawa ke London oleh ibu.
- 974
- 01:17:11,333 --> 01:17:14,500
- Dia makan malam dengan pria,
- seorang seniman.
- 975
- 01:17:16,125 --> 01:17:18,458
- Sepertinya seniman yang cukup terkenal.
- 976
- 01:17:18,583 --> 01:17:19,916
- Kami makan malam.
- 977
- 01:17:20,000 --> 01:17:21,000
- Dia pergi,
- 978
- 01:17:22,958 --> 01:17:24,583
- dan aku tetap di rumah itu.
- 979
- 01:17:25,833 --> 01:17:30,208
- Lalu pria itu masuk ke sebuah ruangan
- yang dipenuhi lukisan.
- 980
- 01:17:30,750 --> 01:17:31,875
- Ada ranjang empat tiang.
- 981
- 01:17:31,958 --> 01:17:34,291
- Dia naik ke ranjang bersamaku
- dan mulai menyentuhku.
- 982
- 01:17:38,125 --> 01:17:40,000
- Usiaku 14 tahun.
- 983
- 01:17:41,541 --> 01:17:45,291
- Begitu dia menyentuh kemaluanku,
- 984
- 01:17:46,791 --> 01:17:49,083
- aku bangkit dan bilang, "Tidak.
- 985
- 01:17:50,833 --> 01:17:53,208
- Aku tak mau ini. Aku tak suka ini."
- 986
- 01:17:53,875 --> 01:17:55,041
- Aku mendorongnya.
- 987
- 01:17:55,625 --> 01:17:59,083
- Dia sangat agresif,
- tapi aku berhasil keluar dari rumahnya.
- 988
- 01:18:01,208 --> 01:18:03,916
- - Lalu aku pulang.
- - Bagaimana kau bisa pulang?
- 989
- 01:18:05,708 --> 01:18:07,041
- Bagaimana itu mungkin?
- 990
- 01:18:07,708 --> 01:18:10,583
- Aku berjalan
- ke stasiun kereta bawah tanah.
- 991
- 01:18:12,166 --> 01:18:15,791
- Aku melompat masuk tanpa uang.
- Kau bisa melakukannya sekarang.
- 992
- 01:18:16,333 --> 01:18:18,083
- Aku naik kereta tanpa uang,
- 993
- 01:18:19,625 --> 01:18:21,000
- lalu berjalan ke rumah.
- 994
- 01:18:30,000 --> 01:18:32,750
- Aku sampai. Aku mengetuk jendela
- dan kau membiarkanku masuk.
- 995
- 01:18:33,708 --> 01:18:36,791
- Aku naik ke ranjangku dan tidur.
- 996
- 01:18:40,250 --> 01:18:43,250
- - Besoknya kita lanjut...
- - Apa kata ibu saat itu?
- 997
- 01:18:43,333 --> 01:18:45,458
- Dia tak tahu kau di rumah?
- 998
- 01:18:46,541 --> 01:18:49,375
- Tidak ada. Aku bangun pagi.
- Kita sarapan.
- 999
- 01:18:49,791 --> 01:18:52,291
- Dia sangat terkejut
- karena aku ada di sana.
- 1000
- 01:18:53,708 --> 01:18:56,833
- Aku menatapnya. Dia menatapku.
- 1001
- 01:18:58,458 --> 01:19:00,125
- Itu tak pernah terjadi lagi.
- 1002
- 01:19:01,958 --> 01:19:05,083
- - Itu yang terakhir, Ali.
- - Tanpa mengatakan apa pun?
- 1003
- 01:19:05,416 --> 01:19:06,958
- Tanpa mengatakan apa pun.
- 1004
- 01:19:08,541 --> 01:19:09,625
- Sialan.
- 1005
- 01:19:13,333 --> 01:19:15,416
- Dia tak melakukannya lagi kepadamu.
- 1006
- 01:19:16,041 --> 01:19:19,250
- Kau tak pernah pergi.
- Kau tak pernah keluar rumah lagi.
- 1007
- 01:19:20,083 --> 01:19:21,291
- Itu sudah selesai.
- 1008
- 01:19:24,833 --> 01:19:26,083
- Begitulah akhirnya.
- 1009
- 01:19:51,291 --> 01:19:52,916
- Kini kau sudah tahu semua.
- 1010
- 01:19:54,208 --> 01:19:55,833
- Kau sudah tahu semua, Ali.
- 1011
- 01:19:58,375 --> 01:19:59,625
- Itu yang kubutuhkan.
- 1012
- 01:20:01,166 --> 01:20:02,375
- Itu yang kubutuhkan.
- 1013
- 01:20:03,625 --> 01:20:04,458
- Ya.
- 1014
- 01:20:05,000 --> 01:20:07,000
- Tak boleh ada kebohongan lagi!
- 1015
- 01:20:07,916 --> 01:20:10,208
- Jangan bungkam lagi.
- Jangan ada rahasia lagi.
- 1016
- 01:20:14,750 --> 01:20:17,875
- Aku mau kau kembali bersamaku.
- 1017
- 01:21:04,541 --> 01:21:07,541
- Aku tak mungkin bisa
- membalas budinya kepadaku.
- 1018
- 01:21:12,750 --> 01:21:15,125
- Tak ada yang bisa kukatakan kepadanya.
- 1019
- 01:21:18,875 --> 01:21:19,791
- Tapi dia tahu.
- 1020
- 01:21:21,041 --> 01:21:22,041
- Itu sudah cukup.
- 1021
- 01:21:29,625 --> 01:21:30,583
- Sudah berakhir.
- 1022
- 01:21:32,166 --> 01:21:33,125
- Akhirnya.
- 1023
- 01:21:36,791 --> 01:21:38,166
- Kami melanjutkan hidup.
- 1024
- 01:24:27,541 --> 01:24:29,791
- Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi
Add Comment
Please, Sign In to add comment