Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:46,346 --> 00:00:50,016
- Dua dekade telah berlalu
- sejak kedua spesies diciptakan.
- 2
- 00:00:50,149 --> 00:00:52,485
- Perang telah dimulai.
- 3
- 00:00:53,419 --> 00:00:56,589
- Viktor menambah tentaranya,
- menciptakan legiun vampir...
- 4
- 00:00:56,723 --> 00:01:00,027
- ...untuk melindungi mereka
- dari klan serigala pertama.
- 5
- 00:01:00,160 --> 00:01:05,132
- Makhluk infeksius dan ganas,
- tak bisa jadi manusia lagi.
- 6
- 00:01:06,667 --> 00:01:08,168
- Hingga dia lahir.
- 7
- 00:01:14,708 --> 00:01:16,644
- Lucian.
- 8
- 00:01:21,081 --> 00:01:25,720
- Walau jiwanya memperingatkan
- agar dia bunuh anak ini,...
- 9
- 00:01:26,655 --> 00:01:28,456
- ...dia tidak melakukannya.
- 10
- 00:01:35,230 --> 00:01:37,532
- Seiring dengan waktu,
- anak itu tumbuh.
- 11
- 00:01:37,666 --> 00:01:42,170
- Dia memiliki kekuatan dan fokus
- yang tak dimiliki pendahulunya.
- 12
- 00:02:08,564 --> 00:02:10,566
- Bagaimana, Sonja?
- 13
- 00:02:10,700 --> 00:02:12,502
- Apa kita buat lebih banyak lagi?
- 14
- 00:02:12,636 --> 00:02:14,338
- Dari dia?
- 15
- 00:02:14,771 --> 00:02:15,806
- Seperti dia.
- 16
- 00:02:16,573 --> 00:02:19,476
- Lucian akan jadi
- yang pertama dari bangsa ini...
- 17
- 00:02:19,776 --> 00:02:21,845
- ...bangsa Lycan yang pertama.
- 18
- 00:02:30,587 --> 00:02:34,124
- Viktor mau ambil keuntungan
- dari darah Lucian yang infeksius.
- 19
- 00:02:34,257 --> 00:02:39,297
- Memanfaatkan rasa haus anak itu,
- memaksanya memangsa manusia,...
- 20
- 00:02:39,597 --> 00:02:41,599
- ...para budak Viktor.
- 21
- 00:02:43,601 --> 00:02:46,471
- -Masuk!
- -Masuk!
- 22
- 00:03:09,428 --> 00:03:13,298
- Dia menciptakan ras
- yang tak yang bisa mati...
- 23
- 00:03:13,432 --> 00:03:14,566
- ...bangsa Lycan.
- 24
- 00:03:14,700 --> 00:03:17,870
- Serigala tapi juga manusia.
- 25
- 00:03:18,837 --> 00:03:22,608
- Tak seperti yang lain,
- bangsa baru ini dimanfaatkan.
- 26
- 00:03:22,741 --> 00:03:26,446
- Mereka adalah budak untuk menjaga
- penguasa mereka di siang hari.
- 27
- 00:03:27,514 --> 00:03:30,817
- Atau itu yang dulu Viktor kira...
- 28
- 00:03:54,508 --> 00:03:56,644
- Bangsawan marah, Tuan.
- 29
- 00:03:56,777 --> 00:03:59,280
- Penyakit Williams belum diperiksa.
- 30
- 00:03:59,547 --> 00:04:02,950
- -Serigala membunuh budak mereka.
- -Manusia mudah kesal.
- 31
- 00:04:03,284 --> 00:04:06,620
- Tannis, tolong catat kesedihan
- yang ditimbulkannya padaku.
- 32
- 00:04:06,754 --> 00:04:09,590
- Kematian budak mereka berarti
- kehilangan perak kita.
- 33
- 00:04:09,724 --> 00:04:12,227
- Cukup! Bukankah bagian kita naik
- 10 kali lipat...
- 34
- 00:04:12,360 --> 00:04:14,329
- ...sejak Marcus dan Amelia tidur?
- 35
- 00:04:14,463 --> 00:04:17,833
- Kita tangani para serigala
- seperti biasa.
- 36
- 00:05:55,401 --> 00:05:56,869
- Tembak!
- 37
- 00:06:15,922 --> 00:06:17,657
- Tutup gerbang!
- 38
- 00:06:32,639 --> 00:06:34,441
- Kau tak ada pekerjaan lain,
- Pandai Besi,...
- 39
- 00:06:34,574 --> 00:06:36,410
- ...selain memainkan senjata perang?
- 40
- 00:06:36,844 --> 00:06:38,713
- Setidaknya buat dirimu berguna.
- 41
- 00:06:39,013 --> 00:06:42,950
- Sedikit rasa terima kasih, Sonja,
- pada orang yang menyelamatkanmu.
- 42
- 00:06:43,084 --> 00:06:44,619
- Aku tak butuh diselamatkan.
- 43
- 00:06:45,620 --> 00:06:46,921
- Katakan, Lucian.
- 44
- 00:06:47,054 --> 00:06:50,625
- Apa hatimu sedih
- kau membunuh bangsamu sendiri?
- 45
- 00:06:50,758 --> 00:06:54,428
- Sama sekali tidak. Mereka hewan
- buas yang tak punya pikiran, Tuan.
- 46
- 00:06:54,562 --> 00:06:56,731
- -Bukan saudaraku.
- -Benarkah?
- 47
- 00:06:57,965 --> 00:06:59,567
- Ayah.
- 48
- 00:07:07,643 --> 00:07:11,947
- Kau adalah kebanggaan rasmu. Kau
- tahu bagaimana mempertahankannya?
- 49
- 00:07:12,080 --> 00:07:14,917
- Awasi terus.
- 50
- 00:07:15,550 --> 00:07:16,952
- Bawa itu pergi.
- 51
- 00:07:20,489 --> 00:07:23,525
- Kau dirindukan di konsil.
- 52
- 00:07:24,427 --> 00:07:26,796
- Aku punya banyak kegiatan.
- 53
- 00:07:26,930 --> 00:07:30,166
- Aku mengerti. Kuharap kau menikmati
- perjalanan di bawah sinar bulan.
- 54
- 00:07:30,500 --> 00:07:31,668
- Aku patroli.
- 55
- 00:07:31,801 --> 00:07:35,104
- Kau tak patuh.
- Aku menyuruhmu tetap di sini.
- 56
- 00:07:35,438 --> 00:07:37,573
- Kau terlalu membahayakan
- untuk diacuhkan seorang ayah.
- 57
- 00:07:37,707 --> 00:07:39,976
- Serahkan urusan serigala
- ke pemberi kematian.
- 58
- 00:07:40,109 --> 00:07:42,979
- Kenapa, Ayah, apa risikoku
- lebih besar dari mereka?
- 59
- 00:07:43,112 --> 00:07:44,580
- Mereka bukan anakku.
- 60
- 00:07:45,715 --> 00:07:48,852
- Mereka bukan anggota konsil.
- Tapi kau, ya.
- 61
- 00:07:48,986 --> 00:07:52,456
- Suatu hari kau akan menjadi tetua,
- itu hak kelahiranmu.
- 62
- 00:07:55,793 --> 00:07:58,996
- Sonja, kau disukai konsil.
- 63
- 00:07:59,129 --> 00:08:00,831
- Tapi itu hal yang sensitif.
- 64
- 00:08:00,965 --> 00:08:03,867
- Mereka bosan dengan permainanmu
- dan ketidakhadiranmu.
- 65
- 00:08:04,768 --> 00:08:09,139
- Bahaya di hutan tak lebih besar
- dari bahaya konsil.
- 66
- 00:08:09,873 --> 00:08:14,512
- Kau akan mempelajari politik,
- untuk jadi kejam dan licik.
- 67
- 00:08:14,646 --> 00:08:18,049
- Di atas semuanya, kau akan setia
- pada keluargamu.
- 68
- 00:08:20,085 --> 00:08:21,720
- Kepadaku.
- 69
- 00:08:22,721 --> 00:08:26,024
- Tanpa kesetiaan,...
- 70
- 00:08:26,157 --> 00:08:28,660
- ...kita sama saja
- dengan hewan buas di luar.
- 71
- 00:08:56,589 --> 00:08:58,724
- Kerja keras!
- 72
- 00:09:01,261 --> 00:09:03,163
- Angkat itu!
- 73
- 00:09:08,135 --> 00:09:10,303
- Cepat, Berengsek!
- 74
- 00:09:22,215 --> 00:09:23,918
- Bangun!
- 75
- 00:09:28,890 --> 00:09:30,758
- Lycan!
- 76
- 00:09:31,692 --> 00:09:32,927
- Tak ada istirahat, Anjing!
- 77
- 00:09:41,602 --> 00:09:43,037
- Cukup.
- 78
- 00:09:43,171 --> 00:09:46,140
- Kau berani memukulku?
- 79
- 00:09:46,274 --> 00:09:49,244
- -Aku bilang cukup.
- -Itu perintah anjing penguasa?
- 80
- 00:09:49,578 --> 00:09:51,580
- Kau tak bisa selalu jadi
- kesayangannya.
- 81
- 00:09:51,713 --> 00:09:54,750
- Jika kau jatuh, aku akan siap.
- 82
- 00:09:55,184 --> 00:09:56,251
- Semoga saja.
- 83
- 00:09:58,587 --> 00:10:02,357
- Apa yang kau lihat? Kembali bekerja!
- Kembali bekerja!
- 84
- 00:10:04,093 --> 00:10:05,661
- Kembali bekerja!
- 85
- 00:10:13,870 --> 00:10:16,039
- Masalahnya sederhana.
- 86
- 00:10:16,206 --> 00:10:17,874
- Kita sedang diserang.
- 87
- 00:10:18,041 --> 00:10:22,612
- Enam kali dalam beberapa minggu ini,
- anak buah Williams datang ke sini.
- 88
- 00:10:22,745 --> 00:10:26,082
- Masalah apa yang akan timbul
- jika ada yang bisa menembusnya?
- 89
- 00:10:26,216 --> 00:10:29,018
- Ketakutanmu, Coloman, tak berdasar.
- 90
- 00:10:29,152 --> 00:10:31,221
- Bukankah kita dijaga
- pasukan yang tak bisa mati?
- 91
- 00:10:31,354 --> 00:10:32,689
- Dengan baik, Tuan.
- 92
- 00:10:32,822 --> 00:10:35,893
- Tapi para bangsawan tidak.
- Seperti yang kukatakan,...
- 93
- 00:10:36,026 --> 00:10:38,028
- ...mereka adalah makanan kita.
- 94
- 00:10:38,162 --> 00:10:41,065
- Jika kita tak bisa lindungi
- manusia kita, kita tampak lemah.
- 95
- 00:10:41,232 --> 00:10:43,634
- Apa usulmu
- untuk menampilkan kekuatan?
- 96
- 00:10:43,767 --> 00:10:45,903
- Seperti pemberi kematian patroli
- di malam hari...
- 97
- 00:10:46,036 --> 00:10:48,105
- ...penjaga siang hari bisa patroli
- di siang hari.
- 98
- 00:10:48,272 --> 00:10:50,107
- Lycan patroli di luar dinding ini?
- 99
- 00:10:50,241 --> 00:10:52,109
- Kau sudah gila?
- 100
- 00:10:52,276 --> 00:10:54,078
- Mereka lahir sebagai hewan buas...
- 101
- 00:10:54,245 --> 00:10:57,348
- ...dan keganasannya tak bisa hilang.
- 102
- 00:10:57,915 --> 00:11:00,252
- Menurutku ketakutanmu tak berdasar.
- 103
- 00:11:00,952 --> 00:11:03,688
- Kita bisa ciptakan
- bangsa Lycan istimewa.
- 104
- 00:11:04,055 --> 00:11:06,057
- Makanan yang lebih banyak,
- tempat tinggal yang lebih baik,...
- 105
- 00:11:06,191 --> 00:11:09,194
- ...dan tempatkan mereka
- di tangan yang kita percayai.
- 106
- 00:11:09,327 --> 00:11:10,428
- Mungkin peliharaanmu, Lucian,...
- 107
- 00:11:11,062 --> 00:11:13,698
- ...yang menyelamatkan hidup putrimu.
- 108
- 00:11:13,832 --> 00:11:18,303
- Kurasa kita harus dengar
- pendapatnya soal ini.
- 109
- 00:11:22,073 --> 00:11:24,143
- Sepertinya dia harus ke tempat lain.
- 110
- 00:11:24,277 --> 00:11:26,178
- Cari dia.
- 111
- 00:11:29,315 --> 00:11:33,352
- Aku akan pertimbangkan usulmu.
- 112
- 00:11:33,886 --> 00:11:35,187
- Terima kasih, Tuan.
- 113
- 00:11:35,321 --> 00:11:39,191
- Menguntungkan jika bisa yakinkan
- tetua saat mereka tiba besok...
- 114
- 00:11:39,325 --> 00:11:42,094
- ...bahwa kita ingin yang terbaik
- bagi mereka.
- 115
- 00:11:43,796 --> 00:11:46,198
- -Cepat!
- -Cepat!
- 116
- 00:11:46,699 --> 00:11:49,102
- Terus!
- 117
- 00:12:01,982 --> 00:12:04,117
- Cepat!
- 118
- 00:13:18,795 --> 00:13:20,363
- Nona?
- 119
- 00:14:42,082 --> 00:14:44,585
- Apa benar yang kau katakan
- pada ayahku?
- 120
- 00:14:44,918 --> 00:14:47,554
- Kau tak merasakan apa-apa
- saat kau bunuh mereka?
- 121
- 00:14:49,289 --> 00:14:51,291
- Mereka hanya binatang.
- 122
- 00:14:51,658 --> 00:14:54,428
- Tak bisa berpikir atau merasakan.
- 123
- 00:14:55,462 --> 00:14:58,265
- Jadi kenapa aku harus merasakan
- sesuatu terhadap mereka?
- 124
- 00:15:02,604 --> 00:15:07,675
- Sonja, jika aku pergi dari sini,
- kau mau ikut denganku?
- 125
- 00:15:11,479 --> 00:15:13,248
- Pergi?
- 126
- 00:15:15,216 --> 00:15:17,452
- Jangan katakan itu.
- Jangan berani berpikir begitu.
- 127
- 00:15:17,585 --> 00:15:20,388
- Mereka akan memburu
- dan membunuhmu seperti yang lain.
- 128
- 00:15:20,522 --> 00:15:22,457
- Tidak jika aku bisa hilangkan ini.
- 129
- 00:15:25,127 --> 00:15:26,262
- Jika berhasil,...
- 130
- 00:15:26,629 --> 00:15:29,165
- ...aku akan bebas.
- 131
- 00:15:31,500 --> 00:15:34,437
- Lucian, berjanjilah kau takkan
- menggunakannya.
- 132
- 00:15:35,271 --> 00:15:36,972
- -Tolonglah.
- -Itu jawabanmu?
- 133
- 00:15:37,339 --> 00:15:39,208
- Kau tak mau ikut.
- 134
- 00:15:39,408 --> 00:15:41,710
- Kau mau aku tetap di sini untukmu?
- 135
- 00:15:42,044 --> 00:15:45,614
- -Seperti ini? Seperti binatang?
- -Lucian.
- 136
- 00:15:50,487 --> 00:15:55,358
- Vampir dan Lycan,
- kita berdua adalah anak Corvinus.
- 137
- 00:15:55,525 --> 00:15:57,394
- Tapi keluargaku adalah budak.
- 138
- 00:15:58,495 --> 00:16:00,530
- Aku akan gunakan kunci ini...
- 139
- 00:16:01,298 --> 00:16:03,300
- ...dan pergi dari sini.
- 140
- 00:16:06,470 --> 00:16:08,505
- Tapi aku tak bisa tanpa dirimu.
- 141
- 00:17:01,060 --> 00:17:03,596
- -Ada kabar dari putriku?
- -Dia tak patuh.
- 142
- 00:17:05,164 --> 00:17:07,066
- Dia menolak menemuiku.
- 143
- 00:17:07,200 --> 00:17:10,537
- -Dia tak mau buka pintu.
- -Kenapa anak muda begitu buta?
- 144
- 00:17:10,670 --> 00:17:13,773
- Dia membahayakan kursinya di konsil
- untuk apa?
- 145
- 00:17:14,107 --> 00:17:16,175
- Aku tak bisa bayangkan.
- 146
- 00:17:17,410 --> 00:17:19,479
- Kita harus bersiap, Tuan.
- 147
- 00:17:19,646 --> 00:17:22,081
- Bangsawan manusia dalam perjalanan.
- 148
- 00:18:13,769 --> 00:18:16,839
- Ini tajam.
- Serigala takkan menang dengan ini.
- 149
- 00:18:18,574 --> 00:18:20,443
- Siapkan kuda.
- 150
- 00:18:23,279 --> 00:18:25,581
- -Lepaskan seseorang.
- -Kenapa?
- 151
- 00:18:25,715 --> 00:18:28,351
- Semalam
- setelah aku meninggalkanmu--
- 152
- 00:18:29,218 --> 00:18:30,553
- Lepaskan saja seseorang.
- 153
- 00:18:30,886 --> 00:18:33,222
- Kalau kau belum tahu, Pandai Besi,...
- 154
- 00:18:33,689 --> 00:18:36,727
- ...aku bisa menjaga diri.
- 155
- 00:18:40,797 --> 00:18:42,132
- Selain itu,...
- 156
- 00:18:44,134 --> 00:18:45,736
- ...kau bisa menjagaku dari dinding.
- 157
- 00:18:52,242 --> 00:18:55,245
- Mundur.
- 158
- 00:18:56,680 --> 00:18:59,884
- Nn. Sonja, ayahmu memerintahkan
- kau tidak ikut.
- 159
- 00:19:00,485 --> 00:19:03,254
- Aku mau memastikan tamu kita
- melewati pagar dengan selamat.
- 160
- 00:19:03,388 --> 00:19:06,391
- -Penguasa pagar.
- -Ini bukan permintaan.
- 161
- 00:19:06,524 --> 00:19:08,359
- Ayahmu
- adalah pemimpin perkumpulan.
- 162
- 00:19:08,493 --> 00:19:10,561
- Dia terus ingatkan aku soal itu.
- 163
- 00:19:23,642 --> 00:19:25,444
- Mundur!
- 164
- 00:19:28,580 --> 00:19:29,948
- Hati-hati.
- 165
- 00:19:30,315 --> 00:19:33,185
- Matamu bisa mengungkapkan
- rahasiamu.
- 166
- 00:19:37,489 --> 00:19:40,192
- Pelan-pelan.
- 167
- 00:19:41,193 --> 00:19:43,796
- Diam, 'Nak.
- 168
- 00:19:47,934 --> 00:19:49,736
- Berbaris!
- 169
- 00:20:11,625 --> 00:20:12,626
- Tidak.
- 170
- 00:20:13,360 --> 00:20:14,829
- Suruh anak buahmu keluar!
- 171
- 00:20:14,962 --> 00:20:17,631
- Tenang. Rantaimu terlalu ketat?
- 172
- 00:20:17,765 --> 00:20:19,767
- -Pergi!
- -Mereka terlalu banyak.
- 173
- 00:20:19,900 --> 00:20:21,702
- Mereka akan dibantai!
- 174
- 00:20:26,273 --> 00:20:28,375
- Hentikan dia!
- 175
- 00:20:52,367 --> 00:20:53,602
- Tenang!
- 176
- 00:20:53,835 --> 00:20:55,403
- Dimitri.
- 177
- 00:22:00,705 --> 00:22:02,340
- Lucian!
- 178
- 00:22:17,056 --> 00:22:18,557
- Sonja!
- 179
- 00:22:37,510 --> 00:22:39,479
- Lucian, tidak!
- 180
- 00:23:23,659 --> 00:23:24,960
- Tidak! Hentikan!
- 181
- 00:23:38,006 --> 00:23:39,775
- Dia melakukannya
- untuk menyelamatkan aku.
- 182
- 00:23:40,742 --> 00:23:43,445
- Apa aku bukan penguasa rumah ini?
- 183
- 00:23:45,047 --> 00:23:47,684
- Kau tahu kau tak boleh
- melepaskan rantaimu.
- 184
- 00:23:47,817 --> 00:23:48,851
- Ya.
- 185
- 00:23:48,985 --> 00:23:51,954
- Tapi kau tetap melanggar hukum
- setelah aku berikan hidupmu.
- 186
- 00:23:53,022 --> 00:23:56,993
- Hari-harimu hidup enak sudah usai.
- Budak.
- 187
- 00:23:57,627 --> 00:23:59,595
- Ayah, lepaskan dia.
- 188
- 00:23:59,729 --> 00:24:02,231
- -Aku sudah bilang--
- -Diam!
- 189
- 00:24:02,565 --> 00:24:04,867
- Ini terakhir kalinya kau menentangku.
- 190
- 00:24:06,135 --> 00:24:07,704
- Bawa dia keluar!
- 191
- 00:24:18,248 --> 00:24:19,983
- Bakar mayatnya.
- 192
- 00:24:20,117 --> 00:24:22,152
- Bakar mereka semua.
- 193
- 00:24:55,887 --> 00:25:00,259
- Hukuman untuk melepaskan rantaimu,
- 30 lecutan!
- 194
- 00:25:13,939 --> 00:25:17,109
- Kau menyakitiku, Lycan,
- dengan pengkhianatanmu.
- 195
- 00:25:19,912 --> 00:25:21,614
- Kau seperti anak bagiku.
- 196
- 00:25:22,749 --> 00:25:24,217
- Aku berikan hidupmu.
- 197
- 00:25:24,551 --> 00:25:26,787
- Kau merantaiku.
- 198
- 00:25:26,920 --> 00:25:30,690
- Kukira setelah selama ini
- kau akan tahu...
- 199
- 00:25:30,824 --> 00:25:34,227
- ...kau tak bisa punya yang satu
- tanpa yang lain.
- 200
- 00:25:37,164 --> 00:25:38,265
- Lakukan.
- 201
- 00:25:46,874 --> 00:25:49,877
- Aku sudah bilang aku akan siap
- jika kau jatuh.
- 202
- 00:26:58,716 --> 00:27:00,050
- -Apa?
- -Hentikan.
- 203
- 00:27:00,184 --> 00:27:02,920
- -Dia salah satu pelindung kita.
- -Mereka hanya binatang buas.
- 204
- 00:27:03,053 --> 00:27:05,956
- -Ini bisa buat yang lain resah.
- -Biarkan. Kau takut terhadap mereka?
- 205
- 00:27:06,090 --> 00:27:08,025
- Percayalah, lebih buruk jika kita
- tak menghukum mereka.
- 206
- 00:27:08,158 --> 00:27:11,061
- Kau mengerti? Kau percaya mereka
- di luar dinding ini?
- 207
- 00:27:11,195 --> 00:27:13,664
- Kita bahkan tak bisa percaya
- mereka di dalam dinding ini.
- 208
- 00:27:13,797 --> 00:27:16,700
- Hitunganku 21.
- 209
- 00:27:17,167 --> 00:27:19,003
- Lanjutkan.
- 210
- 00:27:20,337 --> 00:27:23,141
- Bunyi yang menyeramkan.
- 211
- 00:27:25,043 --> 00:27:27,212
- Bau sekali.
- 212
- 00:27:42,894 --> 00:27:47,300
- Jauhi dia atau mereka akan
- menghukummu juga.
- 213
- 00:28:02,214 --> 00:28:05,985
- Perhatianmu terhadap Lucian
- sangat menyentuh.
- 214
- 00:28:06,319 --> 00:28:08,154
- Seorang budak.
- 215
- 00:28:08,287 --> 00:28:10,222
- Dia menyelamatkan hidupku.
- 216
- 00:28:10,791 --> 00:28:14,294
- Bukankah kau yang suruh aku
- berterima kasih?
- 217
- 00:28:14,895 --> 00:28:18,498
- Kau tak berterima kasih pada orang
- yang menyelamatkan anakmu?
- 218
- 00:28:18,832 --> 00:28:20,400
- Aku sangat berterima kasih.
- 219
- 00:28:20,734 --> 00:28:23,203
- Dia masih bernapas menunjukkan
- aku sangat pemaaf.
- 220
- 00:28:23,337 --> 00:28:24,871
- Jika keadaannya berbeda,...
- 221
- 00:28:25,005 --> 00:28:29,209
- ...aku akan umpankan dia
- ke bangsanya sendiri.
- 222
- 00:28:29,343 --> 00:28:32,145
- Hukumannya sudah selesai.
- 223
- 00:28:34,081 --> 00:28:36,284
- -Apa dia akan dibebaskan?
- -Dibebaskan?
- 224
- 00:28:36,417 --> 00:28:38,786
- Penilaianmu berkabut, Sonja.
- 225
- 00:28:38,920 --> 00:28:40,488
- Kita tak bisa tertib
- jika pakai perasaan.
- 226
- 00:28:40,822 --> 00:28:44,392
- Lucian dilarang melepaskan rantainya
- tapi dia melakukannya.
- 227
- 00:28:44,826 --> 00:28:50,465
- Walau ada alasan apa pun,
- dia akan tetap dipenjara.
- 228
- 00:28:51,532 --> 00:28:54,269
- Peringatan bagi yang lain.
- 229
- 00:28:56,904 --> 00:29:00,376
- Janosh dan bangsawan lain
- akan segera datang.
- 230
- 00:29:00,843 --> 00:29:03,779
- Kehadiranmu dinantikan.
- 231
- 00:29:09,518 --> 00:29:12,121
- Aku lihat apa yang kau lakukan.
- 232
- 00:29:14,056 --> 00:29:17,459
- Sangat berani untuk seorang manusia.
- 233
- 00:29:20,829 --> 00:29:22,565
- Kau pernah bertemu mereka?
- 234
- 00:29:24,234 --> 00:29:25,568
- Hanya dalam cerita.
- 235
- 00:29:26,469 --> 00:29:28,338
- Kau tak takut terhadap mereka?
- 236
- 00:29:28,938 --> 00:29:30,173
- Ya.
- 237
- 00:29:31,541 --> 00:29:33,143
- Tapi aku mau hidup.
- 238
- 00:29:33,977 --> 00:29:35,879
- Kau takut terhadapku?
- 239
- 00:29:40,317 --> 00:29:43,953
- -Ya.
- -Tak perlu.
- 240
- 00:29:44,888 --> 00:29:49,226
- Aku takkan banyak menggigit.
- 241
- 00:29:51,896 --> 00:29:54,465
- -Kau seperti mereka?
- -Tidak.
- 242
- 00:29:57,335 --> 00:29:59,070
- Seorang Lycan, ya.
- Tapi tak seperti mereka.
- 243
- 00:29:59,370 --> 00:30:03,207
- Yang kau lawan malam ini adalah
- hewan, keturunan William.
- 244
- 00:30:03,341 --> 00:30:07,078
- Keturunan murni.
- Tak ada ciri manusia.
- 245
- 00:30:07,211 --> 00:30:10,849
- Hewan buas dan tak punya akal.
- 246
- 00:30:11,850 --> 00:30:14,419
- -Seperti itu ceritanya.
- -Tapi aku melihatmu.
- 247
- 00:30:18,590 --> 00:30:20,258
- Mereka patuh padamu.
- 248
- 00:30:21,993 --> 00:30:23,395
- Ya.
- 249
- 00:30:39,879 --> 00:30:41,147
- Hei.
- 250
- 00:30:43,616 --> 00:30:46,586
- -Kau tak boleh ke sini.
- -Aku harus ke sini.
- 251
- 00:30:46,919 --> 00:30:47,987
- Sayang, maafkan aku.
- 252
- 00:30:48,321 --> 00:30:50,289
- -Punggungmu.
- -Aku tak apa-apa.
- 253
- 00:30:50,423 --> 00:30:52,325
- Ini salahku. Jika aku tak keluar--
- 254
- 00:30:52,892 --> 00:30:54,927
- Kau takkan menjadi dirimu.
- 255
- 00:30:56,963 --> 00:30:58,131
- Ini bukan kesalahanmu.
- 256
- 00:31:00,901 --> 00:31:03,137
- Aku tak bisa tinggal di sini.
- Aku harus pergi dari sini.
- 257
- 00:31:03,270 --> 00:31:05,072
- Tapi ayah akan lebih mengawasimu.
- 258
- 00:31:05,205 --> 00:31:06,206
- Ya, bagaimana
- dengan pemberi kematian?
- 259
- 00:31:06,340 --> 00:31:07,508
- Ada yang bisa kau percayai?
- 260
- 00:31:07,641 --> 00:31:08,942
- Sayangnya kesetiaan mereka
- pada ayahku...
- 261
- 00:31:09,076 --> 00:31:11,178
- ...lebih besar
- daripada kesetiaan padaku.
- 262
- 00:31:11,311 --> 00:31:12,679
- Tannis.
- 263
- 00:31:13,280 --> 00:31:16,150
- -Tannis tak bisa dipercaya.
- -Tidak, Tannis tahu soal kita.
- 264
- 00:31:18,419 --> 00:31:20,320
- -Dari mana?
- -Aku tak tahu.
- 265
- 00:31:20,454 --> 00:31:23,391
- Tapi jika dia belum beri tahu ayahmu,
- berarti dia mau sesuatu.
- 266
- 00:31:23,658 --> 00:31:26,194
- Cari tahu apa yang dia mau.
- 267
- 00:31:52,621 --> 00:31:53,989
- Bawa mereka masuk.
- 268
- 00:32:34,265 --> 00:32:36,133
- Janosh.
- 269
- 00:32:39,070 --> 00:32:43,241
- Bukankah kau pemilik
- tambang perak terbesar di sini?
- 270
- 00:32:43,474 --> 00:32:45,743
- Sudah hilang, Tuan.
- 271
- 00:32:46,077 --> 00:32:49,547
- Pekerja kami terinfeksi
- dan berubah jadi hewan buas.
- 272
- 00:32:49,680 --> 00:32:50,781
- Sayang sekali...
- 273
- 00:32:51,415 --> 00:32:53,217
- ...dan mahal.
- 274
- 00:32:54,018 --> 00:32:56,053
- Kurasa setengah kepemilikan
- tambangmu...
- 275
- 00:32:56,187 --> 00:32:58,557
- ...sesuai dengan harga bantuan kami.
- 276
- 00:32:58,690 --> 00:33:00,259
- Bantuanmu?
- 277
- 00:33:00,392 --> 00:33:03,028
- Kami semua melihat
- kebakaran dalam perjalanan ke sini.
- 278
- 00:33:03,161 --> 00:33:06,098
- Kami tahu soal kematian
- Baron Covasha dan keluarganya.
- 279
- 00:33:06,298 --> 00:33:08,567
- Serigala ada di pintumu juga.
- 280
- 00:33:09,167 --> 00:33:10,702
- Jadi kenapa aku harus bayar...
- 281
- 00:33:11,036 --> 00:33:13,805
- ...kalau kau bahkan
- tak bisa lindungi rumahmu.
- 282
- 00:33:14,139 --> 00:33:17,209
- Kau sudah buat aku bangkrut.
- 283
- 00:33:17,342 --> 00:33:19,511
- Kita sudah dengar ceritanya.
- 284
- 00:33:20,178 --> 00:33:23,249
- Lihat matanya!
- Cerita-cerita itu benar!
- 285
- 00:33:23,383 --> 00:33:25,251
- Tempat ini dikutuk!
- 286
- 00:33:26,386 --> 00:33:27,820
- Mereka tak lebih manusiawi...
- 287
- 00:33:28,154 --> 00:33:30,256
- ...daripada setan
- yang merampas tanah kita.
- 288
- 00:33:30,823 --> 00:33:32,458
- Jika kau anggap kami setan,...
- 289
- 00:33:32,592 --> 00:33:36,062
- ...yakinlah,
- lebih baik setan yang kau kenal.
- 290
- 00:33:36,596 --> 00:33:39,532
- -Lepaskan aku.
- -Tentu.
- 291
- 00:33:48,108 --> 00:33:50,244
- Ada lagi yang ingin bicara?
- 292
- 00:33:52,246 --> 00:33:55,182
- -Berhenti di sini.
- -Beri makanan ke anjing kotor ini.
- 293
- 00:34:11,132 --> 00:34:12,233
- Seperti anjing.
- 294
- 00:34:28,883 --> 00:34:31,586
- Kami bukan binatang.
- 295
- 00:34:34,657 --> 00:34:38,461
- Ini yang kau mau?
- Jadi hiburan dan mainan mereka?
- 296
- 00:34:38,828 --> 00:34:40,663
- Peliharaan mereka?
- 297
- 00:34:40,796 --> 00:34:45,868
- Takut terhadap lecut mereka
- dan saling berkelahi?
- 298
- 00:34:47,503 --> 00:34:49,538
- Ini yang kau inginkan?
- 299
- 00:34:53,342 --> 00:34:56,545
- Aku menuruti aturan mereka
- seumur hidupku.
- 300
- 00:34:57,246 --> 00:34:58,415
- Aku melindungi mereka,...
- 301
- 00:34:58,815 --> 00:35:00,450
- ...iri terhadap mereka.
- 302
- 00:35:00,617 --> 00:35:02,285
- Untuk apa?
- 303
- 00:35:03,453 --> 00:35:05,722
- Untuk diperlakukan seperti binatang.
- 304
- 00:35:06,289 --> 00:35:07,491
- Kita bukan binatang!
- 305
- 00:35:09,726 --> 00:35:12,162
- Kita punya pilihan!
- 306
- 00:35:12,696 --> 00:35:15,832
- Kita bisa memilih untuk menjadi
- lebih dari ini!
- 307
- 00:35:16,299 --> 00:35:17,934
- Kita bisa jadi budak...
- 308
- 00:35:18,702 --> 00:35:21,638
- ...atau kita bisa jadi Lycan!
- 309
- 00:35:28,179 --> 00:35:30,948
- Pagi segera terbit, Anakku.
- 310
- 00:35:32,684 --> 00:35:34,919
- Sudah waktunya kita tinggalkan
- malam yang buruk ini.
- 311
- 00:35:35,253 --> 00:35:36,254
- Dengan senang hati.
- 312
- 00:35:36,387 --> 00:35:38,690
- Ada banyak keputusan sulit
- di masa depan.
- 313
- 00:35:38,856 --> 00:35:42,193
- -Aku butuh bantuanmu.
- -Tentu, Ayah.
- 314
- 00:35:42,794 --> 00:35:44,462
- Setelah Lucian pergi,...
- 315
- 00:35:45,196 --> 00:35:47,900
- ...kita harus mengangkat Lycan lain
- untuk menggantikan dia.
- 316
- 00:35:49,601 --> 00:35:50,703
- Pergi?
- 317
- 00:35:50,836 --> 00:35:53,338
- Menurut Coloman,
- dia akan membuat yang lain resah.
- 318
- 00:35:53,472 --> 00:35:55,207
- Kita harus hilangkan dia.
- 319
- 00:35:58,777 --> 00:36:00,245
- Itu sulit.
- 320
- 00:36:02,548 --> 00:36:04,950
- Dia sudah sangat lama bersama kita.
- 321
- 00:36:12,559 --> 00:36:14,627
- Mungkin Gyorg.
- 322
- 00:36:15,328 --> 00:36:16,996
- Atau Thrasos.
- 323
- 00:36:18,765 --> 00:36:22,669
- Mereka bisa dipercaya.
- 324
- 00:36:22,802 --> 00:36:25,472
- Usul yang bagus.
- 325
- 00:36:25,772 --> 00:36:27,674
- Aku akan pertimbangkan.
- 326
- 00:36:56,771 --> 00:37:02,511
- Kau, Anakku, adalah yang
- paling berharga di hatiku.
- 327
- 00:37:24,834 --> 00:37:26,903
- Kau bilang apa pada ayahku?
- 328
- 00:37:27,603 --> 00:37:29,605
- -Kau bilang apa pada ayahku?
- -Tak ada.
- 329
- 00:37:29,739 --> 00:37:30,973
- -Kenapa?
- -Kenapa apa?
- 330
- 00:37:31,307 --> 00:37:33,509
- Kenapa kau tak bilang apa-apa?
- 331
- 00:37:34,477 --> 00:37:37,780
- Apa ayahmu akan menyambut orang
- yang mengabarkan...
- 332
- 00:37:37,914 --> 00:37:40,750
- ...putri tercintanya berhubungan...
- 333
- 00:37:41,450 --> 00:37:43,019
- ...dengan seorang Lycan?
- 334
- 00:37:47,724 --> 00:37:50,027
- Dia tak dikenal sebagai
- orang yang berterima kasih.
- 335
- 00:38:00,003 --> 00:38:04,875
- Belum waktunya aku manfaatkan ini
- untuk keuntunganku.
- 336
- 00:38:09,346 --> 00:38:10,615
- Keuntungan apa?
- 337
- 00:38:13,451 --> 00:38:15,386
- Ada 12 kursi konsil.
- 338
- 00:38:15,753 --> 00:38:18,022
- Dan kita tak sering mati.
- 339
- 00:38:18,990 --> 00:38:20,391
- Sayangnya tidak.
- 340
- 00:38:20,558 --> 00:38:24,762
- Bagaimana jika aku lepaskan
- kursiku di konsil untukmu?
- 341
- 00:38:24,996 --> 00:38:26,130
- Kenapa kau mau lakukan itu?
- 342
- 00:38:26,698 --> 00:38:28,867
- Kau bisa simpan rahasia?
- 343
- 00:38:32,637 --> 00:38:34,106
- Aku butuh sesuatu sebagai gantinya.
- 344
- 00:38:58,531 --> 00:39:01,835
- Dua menit.
- Jika lebih lama lagi terlalu berisiko.
- 345
- 00:39:06,172 --> 00:39:09,809
- Maaf. Tak ada cara lain.
- 346
- 00:39:14,881 --> 00:39:16,449
- Bagaimana dengan Tannis?
- 347
- 00:39:16,750 --> 00:39:20,086
- Kau benar. Dia mau bantu kita
- demi kursi di konsil.
- 348
- 00:39:20,420 --> 00:39:22,423
- -Dan ayahmu tak tahu apa-apa?
- -Aku yakin.
- 349
- 00:39:22,556 --> 00:39:24,792
- -Ini mungkin berhasil.
- -Ini harus berhasil.
- 350
- 00:39:24,926 --> 00:39:26,127
- Kurasa beberapa orang mau ikut.
- 351
- 00:39:26,460 --> 00:39:27,995
- -Sabas, Xristo, dan Raze.
- -Sayang--
- 352
- 00:39:28,129 --> 00:39:30,498
- -Aku yakin aku bisa--
- -Kita tak punya waktu.
- 353
- 00:39:30,631 --> 00:39:33,801
- Ayah akan membunuhmu besok
- setelah para manusia pulang.
- 354
- 00:39:33,968 --> 00:39:36,437
- Kau harus pergi saat matahari terbit.
- 355
- 00:39:36,737 --> 00:39:39,974
- -Kau?
- -Yang penting kau tetap hidup.
- 356
- 00:39:40,107 --> 00:39:43,077
- Kesempatan yang terbaik adalah saat
- Viktor dan pemberi kematian tidur.
- 357
- 00:39:43,210 --> 00:39:45,112
- Aku aman di sisi ayahku
- kalau kau sudah pergi.
- 358
- 00:39:45,446 --> 00:39:46,682
- Cepat!
- 359
- 00:39:47,015 --> 00:39:49,718
- Jika berhasil, aku akan menemuimu
- 3 hari setelah matahari terbenam.
- 360
- 00:39:49,851 --> 00:39:52,621
- Ada daerah kosong di pinggir sungai.
- Kita bertemu di sana.
- 361
- 00:40:00,095 --> 00:40:03,532
- -Jika tidak?
- -Aku akan menemuimu di situ.
- 362
- 00:40:20,984 --> 00:40:23,586
- Menghadap tembok!
- 363
- 00:40:24,721 --> 00:40:27,090
- -Keluar!
- -Kau binatang.
- 364
- 00:40:28,257 --> 00:40:31,127
- Kau mundur!
- 365
- 00:40:31,627 --> 00:40:33,630
- Beranilah, Manusia.
- 366
- 00:40:39,770 --> 00:40:42,106
- Kau tahu apa masalahmu?
- 367
- 00:40:45,075 --> 00:40:47,511
- Kau tak mengerti aturan alami.
- 368
- 00:40:48,712 --> 00:40:50,280
- Keadaan bisa berubah.
- 369
- 00:40:50,781 --> 00:40:52,616
- Bersiaplah saat itu terjadi.
- 370
- 00:40:59,924 --> 00:41:01,893
- Anggap ini hadiah perpisahan.
- 371
- 00:41:42,701 --> 00:41:44,737
- Tunggu!
- 372
- 00:41:48,041 --> 00:41:51,078
- Kau tak sadar yang kuberikan
- padamu adalah hadiah?
- 373
- 00:41:51,211 --> 00:41:53,180
- Ini kutukan!
- 374
- 00:42:04,257 --> 00:42:08,028
- -Apa yang mereka perbuat pada kita?
- -Kau akan segera tahu.
- 375
- 00:42:08,161 --> 00:42:10,364
- Mereka mengubah kami
- jadi sepertimu?
- 376
- 00:42:11,099 --> 00:42:13,835
- -Ya.
- -Kenapa?
- 377
- 00:42:13,968 --> 00:42:16,604
- Dia mau memanfaatkanmu
- untuk melindungi dia.
- 378
- 00:42:16,737 --> 00:42:17,872
- Lebih baik aku mati.
- 379
- 00:42:18,840 --> 00:42:22,310
- Mungkin itu takkan terjadi.
- Waktunya sudah tiba.
- 380
- 00:42:22,643 --> 00:42:24,879
- Saat matahari terbit, aku akan pergi.
- 381
- 00:42:25,012 --> 00:42:27,849
- Siapa yang mau ambil risiko,
- boleh ikut.
- 382
- 00:42:32,253 --> 00:42:35,991
- Ada hidup baru menunggu
- di balik dinding ini, Kawanku.
- 383
- 00:42:36,125 --> 00:42:39,228
- Kau bisa menjadi bagiannya.
- Bagian dari kami.
- 384
- 00:42:39,761 --> 00:42:41,730
- Atau tetap di sini
- dan melayani mereka.
- 385
- 00:42:46,268 --> 00:42:48,303
- Penjaga datang.
- 386
- 00:42:52,641 --> 00:42:55,410
- Ada anjing baru hari ini.
- Ayo lihat wajahnya.
- 387
- 00:42:55,878 --> 00:42:56,945
- Kau terlambat.
- 388
- 00:42:57,780 --> 00:42:59,215
- Dia sudah pergi.
- 389
- 00:43:32,449 --> 00:43:34,351
- Kau mau ikut denganku?
- 390
- 00:44:08,353 --> 00:44:12,291
- Sabas, Xristo, bebaskan yang lain!
- Yang lain ikut aku!
- 391
- 00:44:18,965 --> 00:44:20,032
- Kalian bebas.
- 392
- 00:44:20,166 --> 00:44:22,001
- Cepat!
- 393
- 00:44:26,305 --> 00:44:28,040
- Lewat sini!
- 394
- 00:44:55,902 --> 00:44:58,373
- Cepat! Lari!
- 395
- 00:45:00,975 --> 00:45:02,777
- Lari!
- 396
- 00:45:08,116 --> 00:45:09,917
- Lari!
- 397
- 00:45:11,185 --> 00:45:13,254
- Lari!
- 398
- 00:45:31,140 --> 00:45:32,274
- Tembak!
- 399
- 00:46:00,470 --> 00:46:02,238
- Raze.
- 400
- 00:46:03,339 --> 00:46:04,874
- Tak ada yang bisa kau lakukan!
- 401
- 00:46:07,343 --> 00:46:09,847
- Aku akan kembali! Aku janji!
- 402
- 00:46:09,980 --> 00:46:11,248
- Tidak!
- 403
- 00:46:11,382 --> 00:46:12,383
- Tidak!
- 404
- 00:46:15,019 --> 00:46:16,854
- Tuan,...
- 405
- 00:46:21,959 --> 00:46:24,595
- ...Lucian kabur.
- 406
- 00:46:50,422 --> 00:46:52,424
- Ke hutan! Cepat!
- 407
- 00:47:10,176 --> 00:47:11,677
- Tuan.
- 408
- 00:47:32,232 --> 00:47:35,202
- Cepat!
- 409
- 00:47:35,335 --> 00:47:37,237
- -Masuk!
- -Cepat!
- 410
- 00:47:37,371 --> 00:47:40,474
- -Semua sudah dihitung? Semuanya?
- -Ya, Tuan.
- 411
- 00:47:40,607 --> 00:47:42,209
- Tannis.
- 412
- 00:47:42,509 --> 00:47:44,111
- Ayo!
- 413
- 00:47:45,213 --> 00:47:46,981
- Ya, Tuan.
- 414
- 00:47:47,148 --> 00:47:48,683
- Di mana kunci yang kuberikan?
- 415
- 00:47:49,951 --> 00:47:51,352
- Aku sendiri yang menguncinya
- di gudang senjata.
- 416
- 00:47:51,486 --> 00:47:52,987
- Kenapa bisa terbuka?
- 417
- 00:47:54,255 --> 00:47:57,525
- -Aku tak tahu.
- -Kurasa aku tahu.
- 418
- 00:47:58,193 --> 00:48:00,295
- -Bunuh dia!
- -Tidak!
- 419
- 00:48:00,428 --> 00:48:02,263
- Tolonglah.
- 420
- 00:48:03,064 --> 00:48:04,699
- Periksa gudang senjata.
- 421
- 00:48:05,033 --> 00:48:09,205
- -Pasti ada penjelasannya.
- -Tunjukkan padaku.
- 422
- 00:48:18,981 --> 00:48:20,516
- Aku belum pernah ke luar
- dari dinding ini.
- 423
- 00:48:20,649 --> 00:48:24,720
- Nikmati selama kau bisa, Xristo.
- Karena kita harus cepat masuk lagi.
- 424
- 00:48:25,054 --> 00:48:26,121
- Tak semuanya berhasil keluar.
- 425
- 00:48:26,255 --> 00:48:28,524
- Aku takkan tinggalkan
- saudara kita membusuk di sana.
- 426
- 00:48:28,657 --> 00:48:31,393
- Kita mempermalukan Viktor.
- Mereka yang akan membayarnya.
- 427
- 00:48:31,527 --> 00:48:33,530
- Tapi kita beruntung
- bisa keluar hidup-hidup.
- 428
- 00:48:33,663 --> 00:48:36,466
- Kita hanya sedikit,
- tak punya senjata.
- 429
- 00:48:36,600 --> 00:48:38,034
- Benar, untuk sekarang.
- 430
- 00:48:38,168 --> 00:48:40,770
- Bangsawan yang membawamu ke sini,
- kau bisa bawa kami ke rumahnya?
- 431
- 00:48:41,104 --> 00:48:44,574
- -Ya.
- -Bagus. Ayo!
- 432
- 00:49:12,470 --> 00:49:14,372
- Pasti ada di sini.
- 433
- 00:49:17,708 --> 00:49:19,210
- Aku letakkan di sini.
- Pasti ada di sini.
- 434
- 00:49:23,248 --> 00:49:24,650
- Ini.
- 435
- 00:49:27,686 --> 00:49:30,455
- Dia pasti buat satu lagi.
- 436
- 00:49:32,190 --> 00:49:34,493
- Aku tak pernah meragukanmu.
- 437
- 00:49:42,267 --> 00:49:45,705
- Aku tak berniat melepaskan
- rantai lehermu...
- 438
- 00:49:45,838 --> 00:49:49,075
- ...dan menggantinya dengan rantaiku.
- 439
- 00:49:49,208 --> 00:49:50,443
- Kau punya pilihan.
- 440
- 00:49:50,576 --> 00:49:54,080
- Kau bisa kabur dan bersembunyi
- atau tetap di sini dan berjuang.
- 441
- 00:49:54,480 --> 00:49:57,417
- Semua yang berjuang denganku
- akan bebas.
- 442
- 00:49:58,217 --> 00:49:59,619
- Dan jika dia mau,...
- 443
- 00:50:01,120 --> 00:50:02,221
- ...keabadian.
- 444
- 00:50:06,626 --> 00:50:08,795
- Angkat senjatamu!
- 445
- 00:50:13,600 --> 00:50:15,803
- Bersama kita kuat.
- 446
- 00:50:18,472 --> 00:50:20,541
- Ada rumah lain
- di sebelah barat dari sini.
- 447
- 00:50:21,108 --> 00:50:25,512
- Aku mau kau ke sana.
- Tanya berapa yang mau bergabung.
- 448
- 00:50:25,779 --> 00:50:28,515
- Kita bertemu di sini 2 hari lagi.
- 449
- 00:50:28,649 --> 00:50:30,684
- -Letakkan di sana!
- -Di sini.
- 450
- 00:52:46,759 --> 00:52:48,328
- Ayah.
- 451
- 00:52:48,461 --> 00:52:50,430
- Apa aku membuatmu kaget? Maaf.
- 452
- 00:52:50,864 --> 00:52:52,432
- Tidak.
- 453
- 00:52:54,767 --> 00:52:56,871
- Aku sadar...
- 454
- 00:52:57,004 --> 00:53:00,441
- ...aku tak memikirkanmu.
- 455
- 00:53:01,742 --> 00:53:05,913
- Karena sangat marah
- akibat pengkhianatan Lucian...
- 456
- 00:53:06,046 --> 00:53:08,282
- ...aku tak memikirkan...
- 457
- 00:53:08,916 --> 00:53:11,285
- ...perasaanmu.
- 458
- 00:53:11,986 --> 00:53:13,287
- Perasaanku?
- 459
- 00:53:13,420 --> 00:53:19,660
- Mereka masuk ke hidup kita
- dan kita lupa dari mana mereka lahir.
- 460
- 00:53:20,494 --> 00:53:23,298
- Aku sendiri punya perasaan
- terhadap Lucian.
- 461
- 00:53:23,865 --> 00:53:25,901
- Dia bisa jadi apa saja.
- 462
- 00:53:26,034 --> 00:53:29,037
- Mungkin seorang pemberi kematian.
- 463
- 00:53:29,371 --> 00:53:30,939
- Ya.
- 464
- 00:53:32,641 --> 00:53:34,476
- Mungkin.
- 465
- 00:53:36,745 --> 00:53:41,316
- Tapi dia tak seperti kita, 'kan?
- 466
- 00:53:44,419 --> 00:53:46,589
- Apa kau membantu dia kabur?
- 467
- 00:53:48,691 --> 00:53:50,459
- Membantu dia?
- 468
- 00:53:51,093 --> 00:53:52,762
- Tentu tidak.
- 469
- 00:53:55,064 --> 00:53:56,532
- Apa kau bohong padaku?
- 470
- 00:53:58,734 --> 00:54:02,338
- Aku sering menentangmu.
- 471
- 00:54:02,471 --> 00:54:04,640
- Tapi dia seorang Lycan.
- 472
- 00:54:08,044 --> 00:54:10,547
- Maafkan aku, Sayang,...
- 473
- 00:54:11,648 --> 00:54:13,116
- ...tapi aku tak punya pilihan lain.
- 474
- 00:54:24,027 --> 00:54:25,362
- Ayah, tolonglah!
- 475
- 00:54:26,563 --> 00:54:30,500
- Aku mau percaya kebohonganmu,
- walau aku tahu itu tak mungkin benar.
- 476
- 00:54:30,634 --> 00:54:32,536
- Tidak putriku sendiri.
- Bagaimana kau tega melakukannya?
- 477
- 00:54:32,904 --> 00:54:34,772
- Ayah,...
- 478
- 00:54:35,673 --> 00:54:37,575
- ...aku mencintainya.
- 479
- 00:54:39,377 --> 00:54:40,778
- Kau mengkhianati aku!
- 480
- 00:54:41,879 --> 00:54:44,482
- Agar bisa bersama binatang!
- 481
- 00:54:45,516 --> 00:54:49,654
- Aku mencintaimu lebih dari segalanya!
- 482
- 00:54:50,054 --> 00:54:53,391
- Dia tak boleh tinggalkan ruangan ini!
- 483
- 00:55:11,010 --> 00:55:12,845
- Tidak.
- Kau diperintahkan untuk menunggu.
- 484
- 00:55:20,519 --> 00:55:21,721
- Ini.
- 485
- 00:55:22,455 --> 00:55:24,924
- Jika seperti ini, kita akan punya
- cukup pasukan pada akhir minggu.
- 486
- 00:55:25,058 --> 00:55:28,662
- -Ada tanda-tanda Sonja?
- -Tidak.
- 487
- 00:55:31,698 --> 00:55:33,099
- Seharusnya dia sudah datang.
- 488
- 00:55:33,433 --> 00:55:36,670
- Dengan hormat, aku tak mengerti
- kenapa kita menunggu dia.
- 489
- 00:55:36,803 --> 00:55:37,971
- Dia bukan bangsa kita.
- 490
- 00:55:38,104 --> 00:55:41,041
- Kau lupa dia yang membebaskan kita?
- 491
- 00:55:41,174 --> 00:55:43,476
- Tapi dia vampir.
- 492
- 00:55:43,610 --> 00:55:46,580
- Jika dia menipumu,
- dia bisa bawa mereka ke sini.
- 493
- 00:55:46,847 --> 00:55:49,150
- Pemberi kematian pasti
- sudah memburu kita.
- 494
- 00:55:49,483 --> 00:55:53,988
- Dan akhirnya mereka akan temukan
- kita. Tapi bukan karena dia.
- 495
- 00:55:58,759 --> 00:55:59,760
- Aku memercayai Sonja
- dengan hidupku,...
- 496
- 00:55:59,894 --> 00:56:02,596
- ...dan selama aku yang memimpin,
- begitu juga kau.
- 497
- 00:56:06,000 --> 00:56:08,235
- Aku sudah bilang
- jangan bilang apa-apa.
- 498
- 00:56:11,673 --> 00:56:14,176
- Lucian sudah menyerbu 2 rumah
- di Brashov, Tuan,...
- 499
- 00:56:14,509 --> 00:56:16,712
- ...dan mengambil
- isi gudang senjatanya.
- 500
- 00:56:16,845 --> 00:56:18,513
- Para budak bergabung dengannya.
- 501
- 00:56:18,647 --> 00:56:21,049
- Kebebasan adalah penyakit,
- sama seperti penyakit Williams.
- 502
- 00:56:21,183 --> 00:56:22,751
- Kau harus bawa kembali
- hewan peliharaanmu.
- 503
- 00:56:22,884 --> 00:56:25,754
- Terima kasih, Coloman. Aku tak tahu
- hal yang sudah jelas itu.
- 504
- 00:56:25,887 --> 00:56:32,127
- Aku tak perlu berbuat apa-apa.
- Lucian akan kembali sendiri.
- 505
- 00:56:33,229 --> 00:56:36,499
- Aku punya sesuatu yang dia inginkan.
- 506
- 00:56:37,834 --> 00:56:39,268
- Nona.
- 507
- 00:56:50,747 --> 00:56:55,084
- -Luka. Ada apa? Di mana dia?
- -Sonja ditangkap.
- 508
- 00:56:55,518 --> 00:56:58,922
- Dia tahu soal kalian berdua.
- 509
- 00:56:59,556 --> 00:57:00,724
- Dia akan membunuhnya.
- 510
- 00:57:01,692 --> 00:57:03,794
- Aku pikir kau harus tahu.
- 511
- 00:57:23,648 --> 00:57:24,983
- Tak ada, Tuan.
- 512
- 00:57:28,853 --> 00:57:30,021
- Ini jebakan. Kau tahu itu.
- 513
- 00:57:30,155 --> 00:57:32,023
- Aku takkan biarkan dia mati sendirian.
- 514
- 00:57:32,157 --> 00:57:33,258
- Mereka mengikutimu ke sini.
- 515
- 00:57:33,591 --> 00:57:34,826
- Jika kau pergi,
- kita akan kehilangan mereka.
- 516
- 00:57:34,959 --> 00:57:37,629
- Kuberi tahu rahasia, Kawan.
- Mereka pikir mereka mengikutiku.
- 517
- 00:57:37,762 --> 00:57:39,297
- Tapi yang mereka ikuti
- adalah ide kebebasan.
- 518
- 00:57:39,631 --> 00:57:41,232
- Itu yang membawa mereka ke sini.
- 519
- 00:57:41,566 --> 00:57:43,268
- Kau bisa jaga mereka
- sampai aku kembali.
- 520
- 00:57:43,601 --> 00:57:45,805
- Dan memimpin mereka
- jika aku tak kembali.
- 521
- 00:59:43,159 --> 00:59:45,763
- -Kau baik-baik saja?
- -Ya.
- 522
- 00:59:45,896 --> 00:59:49,900
- -Tapi kau sudah bebas.
- -Tidak jika tanpamu.
- 523
- 00:59:50,267 --> 00:59:52,469
- Kita harus pergi sekarang.
- 524
- 01:00:27,939 --> 01:00:29,441
- Tuan,...
- 525
- 01:00:30,108 --> 01:00:32,310
- ...putrimu kabur.
- 526
- 01:00:33,079 --> 01:00:35,381
- Tentu saja.
- 527
- 01:00:50,830 --> 01:00:51,964
- Lewat sini!
- 528
- 01:00:59,439 --> 01:01:01,108
- Lewat sini!
- 529
- 01:01:08,949 --> 01:01:11,285
- -Yang itu.
- -Ya, Tuan.
- 530
- 01:01:47,823 --> 01:01:49,091
- Sekarang!
- 531
- 01:02:33,404 --> 01:02:35,639
- Beraninya kau memukulku.
- 532
- 01:02:35,973 --> 01:02:39,176
- -Aku tak menginginkan ini.
- -Aku ayahmu!
- 533
- 01:02:52,223 --> 01:02:55,359
- -Kau pikir kau bisa kalahkan aku?
- -Aku tak mau mengalahkanmu.
- 534
- 01:03:08,573 --> 01:03:11,042
- Membunuhku takkan menyelamatkan
- Lycan-mu yang berharga.
- 535
- 01:03:11,176 --> 01:03:14,579
- Tolong tarik anak buahmu,
- demi cucumu.
- 536
- 01:03:21,154 --> 01:03:26,159
- Ini keajaiban, Ayah.
- Persatuan keturunan.
- 537
- 01:03:29,295 --> 01:03:32,498
- Aku mengutuk hari ibumu korbankan
- hidupnya untuk melahirkanmu.
- 538
- 01:03:33,032 --> 01:03:35,334
- Yang ada di dalammu...
- 539
- 01:03:36,235 --> 01:03:37,937
- ...adalah monster!
- 540
- 01:03:41,274 --> 01:03:42,608
- Sonja!
- 541
- 01:03:43,409 --> 01:03:46,680
- Ini sudah berakhir. Bawa dia pergi.
- 542
- 01:03:47,014 --> 01:03:48,649
- Kau mengerti apa yang kau lakukan?
- 543
- 01:03:48,982 --> 01:03:51,084
- Malam ini bukan soal kau,
- tapi tentang dia.
- 544
- 01:03:51,518 --> 01:03:53,487
- Aku bisa berikan Lucian ke konsil.
- 545
- 01:03:53,620 --> 01:03:55,622
- Mereka tak perlu tahu
- soal pengkhianatanmu.
- 546
- 01:03:55,956 --> 01:03:58,625
- Tapi setelah ini, tak akan!
- 547
- 01:03:58,959 --> 01:04:00,527
- Tidak!
- 548
- 01:04:00,661 --> 01:04:02,029
- Tidak!
- 549
- 01:04:12,607 --> 01:04:16,211
- Jika aku tak pergi,
- semua ini takkan terjadi.
- 550
- 01:04:18,112 --> 01:04:19,747
- Kau takkan menjadi
- siapa dirimu sekarang.
- 551
- 01:04:21,382 --> 01:04:22,717
- Kau benar.
- 552
- 01:04:23,184 --> 01:04:25,386
- Tak ada yang boleh hidup seperti ini.
- 553
- 01:04:26,688 --> 01:04:29,524
- Sebagian bebas karena kau.
- 554
- 01:04:30,558 --> 01:04:33,262
- Keadaan berubah selamanya
- karena perbuatanmu.
- 555
- 01:04:33,395 --> 01:04:35,397
- -Tapi aku mengecewakanmu.
- -Tidak.
- 556
- 01:04:35,998 --> 01:04:38,267
- Sayang,...
- 557
- 01:04:39,401 --> 01:04:41,203
- ...kau tidak mengecewakan aku.
- 558
- 01:04:43,506 --> 01:04:45,708
- Pilihan yang kubuat
- yang membawaku ke sini.
- 559
- 01:04:46,442 --> 01:04:47,743
- Bukan kau.
- 560
- 01:04:49,178 --> 01:04:53,148
- Kau sendiri yang bilang kau rela
- ambil risiko demi aku.
- 561
- 01:04:54,783 --> 01:04:56,353
- Aku juga rela demi kau.
- 562
- 01:04:56,686 --> 01:04:58,355
- Demi kita.
- 563
- 01:04:59,789 --> 01:05:01,791
- Buka pintu!
- 564
- 01:05:04,427 --> 01:05:05,495
- -Tidak.
- -Bangun!
- 565
- 01:05:05,629 --> 01:05:07,631
- -Tidak.
- -Ayo.
- 566
- 01:05:07,764 --> 01:05:10,166
- Tidak. Aku akan membunuhmu!
- 567
- 01:05:10,300 --> 01:05:12,168
- Kalian semua!
- 568
- 01:05:36,394 --> 01:05:40,331
- Tertuduh melakukan pengkhianatan
- besar terhadap perkumpulan ini.
- 569
- 01:05:41,132 --> 01:05:44,770
- Dia berhubungan dengan binatang.
- Dia membantu mereka kabur.
- 570
- 01:05:45,103 --> 01:05:48,740
- Aku sudah banyak menyelamatkan
- perkumpulan ini.
- 571
- 01:05:49,074 --> 01:05:50,842
- Kau membunuh bangsamu sendiri.
- 572
- 01:05:51,577 --> 01:05:53,779
- Kau mencampurkan keturunan...
- 573
- 01:05:54,112 --> 01:05:57,282
- ...yang hasilnya adalah makhluk
- yang tumbuh di dalam dirimu.
- 574
- 01:05:58,216 --> 01:06:02,087
- Kejayaanmu di masa lalu tak bisa
- hapuskan kesalahanmu sekarang.
- 575
- 01:06:02,220 --> 01:06:05,290
- Begitu juga statusmu
- sebagai anggota konsil.
- 576
- 01:06:06,124 --> 01:06:09,862
- Hukuman untuk kejahatan ini
- adalah kematian.
- 577
- 01:06:10,396 --> 01:06:11,631
- Bagaimana?
- 578
- 01:06:19,205 --> 01:06:20,707
- Setuju.
- 579
- 01:06:20,840 --> 01:06:22,609
- -Setuju.
- -Setuju.
- 580
- 01:06:22,742 --> 01:06:25,278
- -Setuju.
- -Setuju.
- 581
- 01:06:28,481 --> 01:06:30,116
- Dia putrimu.
- 582
- 01:06:40,728 --> 01:06:42,363
- Setuju.
- 583
- 01:06:42,663 --> 01:06:44,632
- Bawa dia ke ruangan.
- 584
- 01:06:44,865 --> 01:06:46,834
- Tidak, kau tak boleh lakukan ini!
- 585
- 01:06:47,167 --> 01:06:48,602
- Nona, ikut dengan kami.
- 586
- 01:06:48,736 --> 01:06:51,639
- -Tolong ikut dengan tenang.
- -Viktor!
- 587
- 01:06:51,772 --> 01:06:54,141
- Viktor, tidak!
- 588
- 01:06:54,274 --> 01:06:56,277
- Tidak, Viktor!
- 589
- 01:07:46,830 --> 01:07:48,565
- Tidak!
- 590
- 01:08:43,689 --> 01:08:45,357
- Lucian.
- 591
- 01:09:12,852 --> 01:09:14,320
- Tidak, Sonja!
- 592
- 01:09:14,454 --> 01:09:15,789
- Lihat aku!
- 593
- 01:09:15,922 --> 01:09:17,357
- Sonja, lihat aku!
- 594
- 01:09:17,490 --> 01:09:18,525
- Lihat aku.
- 595
- 01:09:27,735 --> 01:09:29,503
- Aku mencintaimu.
- 596
- 01:09:31,739 --> 01:09:33,741
- Aku juga.
- 597
- 01:09:39,079 --> 01:09:42,583
- Wajahmu tak ada di sini
- saat semua berakhir, 'kan?
- 598
- 01:09:49,457 --> 01:09:51,526
- Selamat tinggal, Sayang.
- 599
- 01:09:53,695 --> 01:09:55,330
- Tidak!
- 600
- 01:10:00,702 --> 01:10:02,971
- Tidak!
- 601
- 01:10:03,672 --> 01:10:06,441
- Tidak!
- 602
- 01:10:09,345 --> 01:10:10,346
- Tidak!
- 603
- 01:10:13,349 --> 01:10:16,619
- Sonja!
- 604
- 01:11:50,951 --> 01:11:52,919
- -Ambil pisauku.
- -Ya, Tuan.
- 605
- 01:13:26,550 --> 01:13:27,718
- Tuan.
- 606
- 01:15:58,775 --> 01:16:01,344
- Lepaskan yang lain. Pergi!
- 607
- 01:16:10,221 --> 01:16:11,255
- Ikuti aku.
- 608
- 01:16:16,126 --> 01:16:18,729
- -Kau mau balas dendam?
- -Ya.
- 609
- 01:16:18,929 --> 01:16:21,098
- Ada di sana. Pergilah.
- 610
- 01:16:45,290 --> 01:16:48,460
- Kami punya masalah yang lebih besar
- daripada kertasmu!
- 611
- 01:16:48,793 --> 01:16:50,295
- Pergilah ke tetua! Sekarang!
- 612
- 01:17:20,360 --> 01:17:23,864
- Bunuh anjing itu!
- 613
- 01:17:24,431 --> 01:17:26,166
- Viktor.
- 614
- 01:18:50,019 --> 01:18:51,654
- Kau mengotori putriku!
- 615
- 01:18:51,988 --> 01:18:53,523
- -Aku mencintai dia!
- -Kau bunuh dia!
- 616
- 01:20:06,232 --> 01:20:09,169
- Seharusnya aku membunuhmu
- waktu kau lahir.
- 617
- 01:20:09,303 --> 01:20:11,405
- Ya.
- 618
- 01:20:17,344 --> 01:20:19,046
- Tapi kau tak melakukannya.
- 619
- 01:21:08,697 --> 01:21:11,033
- Lucian!
- 620
- 01:21:11,433 --> 01:21:13,302
- Lucian.
- 621
- 01:21:24,681 --> 01:21:26,550
- Lucian.
- 622
- 01:21:27,384 --> 01:21:29,152
- Sudah berakhir.
- 623
- 01:21:31,721 --> 01:21:33,323
- Tidak.
- 624
- 01:21:35,058 --> 01:21:36,593
- Ini baru permulaan.
- 625
- 01:22:34,354 --> 01:22:39,158
- Kuberi tahu sesuatu
- tentang ayahmu yang tercinta.
- 626
- 01:22:40,293 --> 01:22:44,464
- Dia yang membunuh keluargamu,
- bukan bangsa Lycan.
- 627
- 01:22:45,365 --> 01:22:47,367
- Saat tiba giliranmu,...
- 628
- 01:22:47,500 --> 01:22:51,404
- ...dia tak tega mengisapmu.
- 629
- 01:22:51,537 --> 01:22:56,844
- Kau mengingatkan dia
- akan putrinya Sonja.
- 630
- 01:22:57,678 --> 01:23:01,548
- Putri yang dia kutuk agar mati.
- 631
- 01:23:02,683 --> 01:23:04,151
- Kebohongan.
- 632
- 01:32:25,068 --> 01:32:27,070
- Diterjemahkan oleh:
- INHOUSE
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement