Advertisement
Mashimaro27

Guns of the Magnificent Seven - 1969

Aug 1st, 2016
108
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 60.56 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:07,424 --> 00:01:11,967
  3. - Họp ở đâu?
  4. - Trong nhà thờ.
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:12,805 --> 00:01:15,047
  8. Quintero với bọn chúng hả?
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:15,182 --> 00:01:17,222
  12. Vâng.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:30,529 --> 00:01:48,006
  16. <font color=orange>Dịch: trungvo73-HDVietnam.
  17.  
  18. 5
  19. 00:02:04,565 --> 00:02:08,100
  20. Columnal Derechal
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:11,822 --> 00:02:14,230
  24. Tiến lên!
  25.  
  26. 7
  27. 00:03:37,449 --> 00:03:39,738
  28. Ông Quintero...
  29.  
  30. 8
  31. 00:03:39,868 --> 00:03:43,700
  32. ... đã ba năm,
  33. họ chỉ có nghe nói.
  34.  
  35. 9
  36. 00:03:45,124 --> 00:03:47,911
  37. Giờ chúng ta
  38. phải làm một cái gì đó chứ?
  39.  
  40. 10
  41. 00:03:48,043 --> 00:03:50,961
  42. Khi nào chúng ta
  43. quăng được cục tức đó ra khỏi cổ?
  44.  
  45. 11
  46. 00:03:51,088 --> 00:03:53,661
  47. Sớm thôi, bạn của tôi.
  48.  
  49. 12
  50. 00:03:53,799 --> 00:03:59,304
  51. Sớm. Nhưng trước tiên,
  52. chúng ta phải lớn mạnh đã.
  53.  
  54. 13
  55. 00:04:01,515 --> 00:04:06,343
  56. Tôi sẽ đi Sonora trong một tuần
  57. đẻ gặp hội đồng cách mạng.
  58.  
  59. 14
  60. 00:04:07,021 --> 00:04:10,853
  61. Nếu tôi có thể chỉ cho họ thấy được
  62. sự ủng hộ của người dân...
  63.  
  64. 15
  65. 00:04:10,983 --> 00:04:13,521
  66. ... và đám lính trẻ trong núi...
  67.  
  68. 16
  69. 00:04:13,652 --> 00:04:17,780
  70. ... bọn chúng hứa là
  71. ủng hộ lý do của chúng ta...
  72.  
  73. 17
  74. 00:04:17,907 --> 00:04:20,444
  75. ...sẽ đứng về phía chúng ta.
  76.  
  77. 18
  78. 00:04:21,327 --> 00:04:24,909
  79. Tổng thống sẽ bỏ chạy
  80. trước sức mạnh của chúng ta.
  81.  
  82. 19
  83. 00:04:25,539 --> 00:04:32,372
  84. Các anh sẽ sống tự do
  85. như những con người,
  86. không phải kiểu thú vật.
  87.  
  88. 20
  89. 00:04:32,504 --> 00:04:35,589
  90. - Còn về Lobero?
  91. - Hắn là một tay trộm cướp.
  92.  
  93. 21
  94. 00:04:35,716 --> 00:04:40,793
  95. Khó để tôn trọng luật pháp
  96. khi mà ông thấy dấu giày
  97. trên lưng mình.
  98.  
  99. 22
  100. 00:04:40,930 --> 00:04:46,351
  101. Tôi không chắc Lobero muốn một cuộc
  102. cách mạng như chúng ta.
  103.  
  104. 23
  105. 00:04:46,477 --> 00:04:48,968
  106. Nhưng hắn bảo muốn giúp chúng ta.
  107.  
  108. 24
  109. 00:04:49,104 --> 00:04:51,144
  110. Và hắn có nhiều súng.
  111.  
  112. 25
  113. 00:04:51,273 --> 00:04:53,645
  114. Anh tin hắn?
  115.  
  116. 26
  117. 00:04:53,776 --> 00:04:56,445
  118. Chỉ cần súng của hắn.
  119.  
  120. 27
  121. 00:04:57,738 --> 00:05:01,403
  122. Vì cuộc cách mạnh mà tôi muốn
  123. mặc cả với con quỷ...
  124.  
  125. 28
  126. 00:05:01,533 --> 00:05:03,775
  127. ...vì thế tại sao lại
  128. không cộng tác với Loberto?
  129.  
  130. 29
  131. 00:05:03,911 --> 00:05:10,578
  132. Để hắn tham gia với chúng ta.
  133. Có lẽ sau khi chiến thắng,
  134. hắn sẽ thay đổi.
  135.  
  136. 30
  137. 00:05:10,709 --> 00:05:13,379
  138. Đã đến lúc tôi phải đi.
  139.  
  140. 31
  141. 00:05:15,923 --> 00:05:18,129
  142. Ông Quintero.
  143.  
  144. 32
  145. 00:05:18,259 --> 00:05:21,176
  146. Làm ơn hãy cẩn thận,
  147. được không?
  148.  
  149. 33
  150. 00:05:21,303 --> 00:05:24,423
  151. Ông mang một cơ hội lớn đến đây.
  152.  
  153. 34
  154. 00:05:24,556 --> 00:05:29,717
  155. Trong những ngày này, một cơ hội
  156. sẽ mất đi khi anh thức dậy.
  157.  
  158. 35
  159. 00:05:30,854 --> 00:05:32,894
  160.  
  161.  
  162. 36
  163. 00:05:35,651 --> 00:05:38,224
  164. Quintero!
  165. Chúng tôi đang đợi!
  166.  
  167. 37
  168. 00:05:39,530 --> 00:05:42,863
  169. Đó là Diego.
  170. Chúng đã ở khắp mọi nơi.
  171.  
  172. 38
  173. 00:05:51,750 --> 00:05:53,790
  174. Benito?
  175.  
  176. 39
  177. 00:05:59,300 --> 00:06:01,423
  178. - Ông ấy đã chết?
  179. - Anh ta chết rồi.
  180.  
  181. 40
  182. 00:06:01,552 --> 00:06:05,846
  183. - Tôi đã nói chúng ta nên mua súng.
  184. - Súng ư? Súng gì?
  185.  
  186. 41
  187. 00:06:10,269 --> 00:06:12,392
  188. Quintero!
  189.  
  190. 42
  191. 00:06:12,521 --> 00:06:15,190
  192. Thật vô ích khi chống lại.
  193.  
  194. 43
  195. 00:06:15,983 --> 00:06:18,984
  196. Chúng ta phải chờ
  197. thời điểm của mình.
  198.  
  199. 44
  200. 00:06:19,111 --> 00:06:21,982
  201. Cầm cái này.
  202. Nó giúp anh.
  203.  
  204. 45
  205. 00:06:25,451 --> 00:06:28,321
  206. Bằng cách nào đó,
  207. tôi không biết làm thế nào ...
  208.  
  209. 46
  210. 00:06:29,496 --> 00:06:32,248
  211. ... chúng ta sẽ ở cùng nhau,
  212. được chứ?
  213.  
  214. 47
  215. 00:06:32,374 --> 00:06:34,700
  216. Nếu tôi còn sống.
  217.  
  218. 48
  219. 00:06:35,377 --> 00:06:37,951
  220. Ông sẽ sống.
  221.  
  222. 49
  223. 00:06:38,088 --> 00:06:42,003
  224. Quintero!
  225. Tôi không muốn phải chờ đợi!
  226.  
  227. 50
  228. 00:07:40,276 --> 00:07:42,601
  229. Hãy nhìn vào lãnh đạo của ông.
  230.  
  231. 51
  232. 00:07:44,655 --> 00:07:49,151
  233. El palomito.
  234. Bồ câu mà muốn là đại bàng!
  235.  
  236. 52
  237. 00:07:49,994 --> 00:07:52,200
  238. Đẹp đấy.
  239.  
  240. 53
  241. 00:07:52,329 --> 00:07:55,164
  242. Nhưng tụi mày sẽ không còn
  243. gặp lại hắn nữa.
  244.  
  245. 54
  246. 00:07:55,291 --> 00:07:59,538
  247. Đây là người mà tụi mày theo,
  248. nhưng rồi chẳng đến đâu cả.
  249.  
  250. 55
  251. 00:08:00,212 --> 00:08:05,289
  252. Hắn nói và nói,
  253. nhưng không đánh nhau.
  254.  
  255. 56
  256. 00:08:07,386 --> 00:08:12,725
  257. Tụi tao sẽ dạy lại tụi mày
  258. để chống lại tên tổng thống
  259. chỉ mang đến cái chết chứ?
  260.  
  261. 57
  262. 00:08:13,058 --> 00:08:15,384
  263. Tụi mày sẽ không bao giờ học hả?
  264.  
  265. 58
  266. 00:08:16,937 --> 00:08:19,179
  267. Cột chúng lại.
  268.  
  269. 59
  270. 00:09:05,361 --> 00:09:09,821
  271. Họ không làm gì.
  272. Tại sao bắt họ chịu đựng vì tôi?
  273.  
  274. 60
  275. 00:09:09,949 --> 00:09:15,109
  276. Dĩ nhiên ông đúng.
  277. Họ không là gì ở nông trang.
  278. Thì họ sẽ không làm gì trong tù.
  279.  
  280. 61
  281. 00:09:15,245 --> 00:09:19,954
  282. Chúng ta đang thiếu lương thực,
  283. vậy tại sao phải cấp cho
  284. những cái miệng ngu ngốc?
  285.  
  286. 62
  287. 00:09:43,440 --> 00:09:45,480
  288.  
  289.  
  290. 63
  291. 00:09:53,492 --> 00:09:55,319
  292.  
  293.  
  294. 64
  295. 00:10:11,302 --> 00:10:13,590
  296.  
  297.  
  298. 65
  299. 00:11:13,739 --> 00:11:15,779
  300.  
  301.  
  302. 66
  303. 00:11:23,958 --> 00:11:25,997
  304. Lobero.
  305.  
  306. 67
  307. 00:11:26,710 --> 00:11:30,708
  308. Lobero.
  309. Dậy đi ông Lobero.
  310.  
  311. 68
  312. 00:11:30,839 --> 00:11:33,295
  313. - Tôi đây, Maximiliano.
  314. - Hả?
  315.  
  316. 69
  317. 00:11:36,387 --> 00:11:40,052
  318. - Chuyện gì vậy?
  319. - Quintero vừa bị bắt.
  320.  
  321. 70
  322. 00:11:40,224 --> 00:11:42,263
  323. Argh!
  324.  
  325. 71
  326. 00:11:42,393 --> 00:11:47,185
  327. Con bồ câu nhỏ rơi vào hố!
  328.  
  329. 72
  330. 00:11:47,314 --> 00:11:49,354
  331.  
  332.  
  333. 73
  334. 00:11:54,571 --> 00:12:00,444
  335. Ta đã bảo tụi mày đừng để hắn đến.
  336. Chẳng ai nghe Loberto này.
  337.  
  338. 74
  339. 00:12:00,577 --> 00:12:03,614
  340. Giờ chúng ta
  341. sẽ phải đi cứu hắn ra.
  342.  
  343. 75
  344. 00:12:04,540 --> 00:12:07,078
  345. Ngày mai.
  346.  
  347. 76
  348. 00:12:07,209 --> 00:12:09,332
  349. Nhưng mỗi khi chúng ta làm thế,
  350. chúng ta đâu làm được.
  351.  
  352. 77
  353. 00:12:09,878 --> 00:12:12,879
  354. Nhưng mỗi khi làm thế,
  355. chúng ta không làm gì hả?
  356.  
  357. 78
  358. 00:12:13,674 --> 00:12:17,921
  359. Mỗi khi chúng ta đến đó,
  360. chúng ta đâu còn quay về.
  361.  
  362. 79
  363. 00:12:19,722 --> 00:12:24,467
  364. Tôi mất hai người anh em,
  365. cố để cứu chú của ông.
  366.  
  367. 80
  368. 00:12:24,602 --> 00:12:28,469
  369. Anh ấy đúng đó Lobero.
  370. Chúng ta cần sự giúp đỡ.
  371.  
  372. 81
  373. 00:12:28,606 --> 00:12:31,642
  374. Cần giúp...
  375. Chúng ta có người, có súng.
  376.  
  377. 82
  378. 00:12:31,775 --> 00:12:35,440
  379. - Chúng đó chưa đủ.
  380. - Chưa đủ sao?
  381.  
  382. 83
  383. 00:12:35,571 --> 00:12:39,106
  384. - Anh có một kế hoạch hả?
  385. - Tôi biết vài người có thể giúp chúng ta.
  386.  
  387. 84
  388. 00:12:40,242 --> 00:12:42,816
  389. Vài người có thể giúp chúng ta.
  390.  
  391. 85
  392. 00:12:42,953 --> 00:12:47,200
  393. Ai là người thiên tài,
  394. vĩ đại đó?
  395.  
  396. 86
  397. 00:12:47,333 --> 00:12:52,457
  398. Tôi chưa bao giờ gặp hắn.
  399. Chỉ biết hắn là một người bạn, tên Chris.
  400.  
  401. 87
  402. 00:12:53,005 --> 00:12:55,578
  403. Và hắn sẽ giúp chúng ta,
  404. vì hắn yêu thương chúng ta?
  405.  
  406. 88
  407. 00:12:55,716 --> 00:12:58,468
  408. - Không, không, vì tiền.
  409. - Vì tiền ư?
  410.  
  411. 89
  412. 00:12:59,720 --> 00:13:02,591
  413. - Vậy bao nhiêu?
  414. - 600$.
  415.  
  416. 90
  417. 00:13:03,432 --> 00:13:05,638
  418. 600$?
  419.  
  420. 91
  421. 00:13:06,060 --> 00:13:08,551
  422. - Mỹ?
  423. - Mỹ.
  424.  
  425. 92
  426. 00:13:08,687 --> 00:13:11,357
  427. Anh có số tiền đó?
  428.  
  429. 93
  430. 00:13:17,655 --> 00:13:19,943
  431. Anh nghĩ gì thế Miguel?
  432.  
  433. 94
  434. 00:13:20,074 --> 00:13:23,988
  435. - Tôi nghĩ...
  436. - Ah! Ta đếch quan tâm anh nghĩ gì.
  437.  
  438. 95
  439. 00:13:32,336 --> 00:13:34,791
  440. OK. Được rồi.
  441.  
  442. 96
  443. 00:13:35,965 --> 00:13:38,004
  444. Maximiliano...
  445.  
  446. 97
  447. 00:13:38,133 --> 00:13:42,048
  448. ... anh đi đi,
  449. nhưng tốt hơn thì nên quay lại...
  450.  
  451. 98
  452. 00:13:42,179 --> 00:13:47,719
  453. ... với trọng pháo, súng ống,
  454. chất nổ và cả trận đánh.
  455.  
  456. 99
  457. 00:14:01,740 --> 00:14:03,780
  458. Treo cổ hắn!
  459.  
  460. 100
  461. 00:14:09,623 --> 00:14:12,494
  462. Mày có gì để nói không người lạ?
  463.  
  464. 101
  465. 00:14:13,877 --> 00:14:17,792
  466. Tôi bảo đó là tất cả trải nghiệm của tôi.
  467. Ông đã không tin tôi.
  468.  
  469. 102
  470. 00:14:19,300 --> 00:14:22,384
  471. Cột hắn lên!
  472. Giết thằng trộm ngựa!
  473.  
  474. 103
  475. 00:14:24,138 --> 00:14:28,135
  476. Ông có muốn biết tên tôi
  477. trước khi treo cổ không?
  478.  
  479. 104
  480. 00:14:28,267 --> 00:14:31,221
  481. Chẳng vấn đề gì.
  482. Chỉ là những câu cuối thôi.
  483.  
  484. 105
  485. 00:14:31,437 --> 00:14:34,888
  486. - Tôi yêu cầu xem lại.
  487. - Chúng tôi đã thông qua rồi.
  488.  
  489. 106
  490. 00:14:35,024 --> 00:14:38,973
  491. Là việc chống lại các cậu nhà Garrett,
  492. ba người giỏi nhất tôi biết...
  493.  
  494. 107
  495. 00:14:39,111 --> 00:14:41,234
  496. ... sinh ra và lớn lên
  497. ngay tại thị trấn này.
  498.  
  499. 108
  500. 00:14:41,363 --> 00:14:43,439
  501. Là ba tên nói dối giỏi nhất
  502. mà ông biết sao?
  503.  
  504. 109
  505. 00:14:43,574 --> 00:14:47,524
  506. Ăn cắp ngựa ở đất nước này
  507. còn tệ hơn cả ăn cắp vợ.
  508.  
  509. 110
  510. 00:14:47,661 --> 00:14:51,196
  511. Chẳng có gì nhiều để tiếp tục cả
  512. và tôi sẽ chấm dứt ở đây.
  513.  
  514. 111
  515. 00:14:51,332 --> 00:14:53,657
  516. Ăn cắp ngựa hay
  517. ăn cắp vợ vậy thẩm phán?
  518.  
  519. 112
  520. 00:14:53,792 --> 00:14:56,746
  521. Chúng ta hãy tiếp tục đi.
  522. Tôi còn phải đóng dấu mấy con bê.
  523.  
  524. 113
  525. 00:14:56,879 --> 00:14:59,666
  526. Được rồi các cậu.
  527. Tiếp tục đi.
  528.  
  529. 114
  530. 00:14:59,798 --> 00:15:02,468
  531. Tôi là người biết
  532. lẽ phải đó thẩm phán.
  533.  
  534. 115
  535. 00:15:03,719 --> 00:15:06,554
  536. Cho hắn đếm lại.
  537.  
  538. 116
  539. 00:15:06,680 --> 00:15:09,800
  540. Được rồi Coley.
  541. Bất cứ cái gì mà anh nói.
  542.  
  543. 117
  544. 00:15:10,184 --> 00:15:12,639
  545. Nếu mọi người ủng hộ
  546. treo cổ hắn, nói "aye".
  547.  
  548. 118
  549. 00:15:12,770 --> 00:15:15,225
  550. - Aye!
  551. - Ai phản đối?
  552.  
  553. 119
  554. 00:15:24,239 --> 00:15:26,149
  555. Không.
  556.  
  557. 120
  558. 00:15:28,577 --> 00:15:30,570
  559. Ai nói không vậy?
  560.  
  561. 121
  562. 00:15:32,331 --> 00:15:36,031
  563. - Tôi.
  564. - Anh là ai mà nói không?
  565.  
  566. 122
  567. 00:15:38,796 --> 00:15:42,165
  568. Là người mà làm ông phải nói không
  569. với một toà án gian lận...
  570.  
  571. 123
  572. 00:15:42,299 --> 00:15:44,873
  573. ... kéo dài cái cổ của vài người ngớ ngẩn
  574. tội nghiệp được không?
  575.  
  576. 124
  577. 00:15:45,010 --> 00:15:47,845
  578. Và anh có đề xuất gì?
  579.  
  580. 125
  581. 00:15:48,931 --> 00:15:51,766
  582. Vâng, nó chỉ là một con ngựa.
  583.  
  584. 126
  585. 00:15:51,892 --> 00:15:56,934
  586. Nó chẳng có gì đặc biệt.
  587. Nó có thể là của bất cứ ai.
  588.  
  589. 127
  590. 00:16:03,362 --> 00:16:06,363
  591. Người này nói của hắn, đúng không?
  592.  
  593. 128
  594. 00:16:09,159 --> 00:16:11,650
  595. Người này nói là của hắn.
  596.  
  597. 129
  598. 00:16:12,496 --> 00:16:15,947
  599. - Một trong bọn chúng là kẻ nói dối.
  600. - Mày nên chứng minh là tao nói dối.
  601.  
  602. 130
  603. 00:16:16,792 --> 00:16:20,042
  604. - Tao không thể làm chuyện đó.
  605. - Vậy ai có thể?
  606.  
  607. 131
  608. 00:16:21,005 --> 00:16:23,460
  609. Con ngựa.
  610.  
  611. 132
  612. 00:16:30,848 --> 00:16:36,186
  613. Tôi đồng ý, Thẩm phán.
  614. Mang con ngựa đó ra giữa đường.
  615.  
  616. 133
  617. 00:17:51,053 --> 00:17:53,591
  618. Thôi nào, con ngựa.
  619.  
  620. 134
  621. 00:17:53,722 --> 00:17:57,423
  622. Thôi nào, lại đây.
  623. Lại đây với bố nào.
  624.  
  625. 135
  626. 00:17:59,103 --> 00:18:01,973
  627. Thôi nào, Billy-boy.
  628. Thôi nào.
  629.  
  630. 136
  631. 00:18:03,023 --> 00:18:07,317
  632. Billy-boy. Thôi nào.
  633. Thôi nào, Billy-boy.
  634.  
  635. 137
  636. 00:18:08,445 --> 00:18:10,652
  637. Lại đây anh bạn.
  638.  
  639. 138
  640. 00:18:10,948 --> 00:18:14,115
  641. Thôi nào, Billy-boy.
  642. Đến đây.
  643.  
  644. 139
  645. 00:18:15,369 --> 00:18:17,492
  646. Thôi nào.
  647.  
  648. 140
  649. 00:18:22,960 --> 00:18:28,251
  650. Đến đây với bố nào.
  651.  
  652. 141
  653. 00:18:36,432 --> 00:18:38,887
  654. Lại đây.
  655.  
  656. 142
  657. 00:18:39,518 --> 00:18:42,804
  658. Yeah, Giỏi lắm.
  659. Yeah, yeah.
  660.  
  661. 143
  662. 00:18:45,149 --> 00:18:50,653
  663. Được rồi, nó công bằng, thẳng thắng
  664. và đủ tốt với tôi. Giải tán.
  665.  
  666. 144
  667. 00:19:02,374 --> 00:19:05,874
  668. Chúng ta nên ra khỏi đây
  669. trước khi bọn chúng điên lên.
  670.  
  671. 145
  672. 00:19:09,340 --> 00:19:11,831
  673. Đứng im,
  674. cả hai thằng mày!
  675.  
  676. 146
  677. 00:19:11,967 --> 00:19:14,423
  678. Tao phản bác phán quyết.
  679.  
  680. 147
  681. 00:19:15,429 --> 00:19:18,181
  682. Sẽ có cái gì đó
  683. thật nham hiểm.
  684.  
  685. 148
  686. 00:19:19,642 --> 00:19:22,512
  687. Tao biết mày Chris.
  688.  
  689. 149
  690. 00:19:22,645 --> 00:19:25,218
  691. Nhiều người biết mày.
  692.  
  693. 150
  694. 00:19:25,356 --> 00:19:28,107
  695. Lúc mày là cảnh sát trưởng.
  696.  
  697. 151
  698. 00:19:29,151 --> 00:19:31,724
  699. Đó là ngựa của tao.
  700.  
  701. 152
  702. 00:19:31,862 --> 00:19:33,985
  703. Tôi muốn hắn ta.
  704.  
  705. 153
  706. 00:19:34,114 --> 00:19:36,985
  707. Và tao sẽ có hắn.
  708.  
  709. 154
  710. 00:19:39,578 --> 00:19:42,247
  711. Tôi sẽ đếm đến ba.
  712.  
  713. 155
  714. 00:19:46,418 --> 00:19:48,874
  715. Chúng sẽ xử cả hai.
  716.  
  717. 156
  718. 00:19:51,632 --> 00:19:53,671
  719. Một ...
  720.  
  721. 157
  722. 00:19:54,760 --> 00:19:56,800
  723. ... Hai ...
  724.  
  725. 158
  726. 00:20:24,164 --> 00:20:26,204
  727. Chạy.
  728.  
  729. 159
  730. 00:20:40,180 --> 00:20:43,549
  731. Đó là ngựa của tao!
  732. Bám theo chúng!
  733.  
  734. 160
  735. 00:21:04,038 --> 00:21:06,529
  736. Đó là ngựa của cậu hả?
  737.  
  738. 161
  739. 00:21:06,665 --> 00:21:08,705
  740. Không.
  741.  
  742. 162
  743. 00:21:09,668 --> 00:21:14,414
  744. Coley là tay trộm. Ăn cắp ngựa của tôi
  745. ở Dodge. Chơi cờ gian.
  746.  
  747. 163
  748. 00:21:14,548 --> 00:21:16,873
  749. Vì vậy mà cậu trộm của hắn?
  750.  
  751. 164
  752. 00:21:17,009 --> 00:21:19,298
  753. Vâng.
  754.  
  755. 165
  756. 00:21:19,428 --> 00:21:21,884
  757. Công bằng thôi mà.
  758.  
  759. 166
  760. 00:21:23,682 --> 00:21:27,098
  761. Ông đã phải gọi tôi là thằng
  762. ngớ ngẩn tội nghiệp đúng không?
  763.  
  764. 167
  765. 00:21:27,227 --> 00:21:29,267
  766.  
  767.  
  768. 168
  769. 00:21:30,147 --> 00:21:32,436
  770. Tôi là Keno.
  771.  
  772. 169
  773. 00:21:34,318 --> 00:21:36,987
  774. Tôi thích tên đó hơn
  775. "ngớ ngẩn tội nghiệp"
  776.  
  777. 170
  778. 00:21:37,613 --> 00:21:40,400
  779. Tôi gặp cậu ở đâu đó.
  780.  
  781. 171
  782. 00:21:40,532 --> 00:21:45,076
  783. Fresno, Laramie, St Joe.
  784.  
  785. 172
  786. 00:21:45,204 --> 00:21:47,493
  787. Cậu từng là cảnh sát?
  788.  
  789. 173
  790. 00:21:47,623 --> 00:21:51,323
  791. - Tôi vừa nghỉ.
  792. - Vì chuyện gì?
  793.  
  794. 174
  795. 00:21:52,753 --> 00:21:54,081
  796. Không hỏi.
  797.  
  798. 175
  799. 00:21:55,130 --> 00:21:56,673
  800. Không hỏi.
  801.  
  802. 176
  803. 00:22:03,013 --> 00:22:05,053
  804.  
  805.  
  806. 177
  807. 00:22:40,259 --> 00:22:42,251
  808. Xin chào, Chris.
  809.  
  810. 178
  811. 00:22:42,386 --> 00:22:45,553
  812. Hình như đây là ngày
  813. tôi dành cho những người lạ.
  814.  
  815. 179
  816. 00:22:47,266 --> 00:22:49,721
  817. Ồ, ông đã rất cừ.
  818.  
  819. 180
  820. 00:22:50,519 --> 00:22:52,512
  821. Cả hai ông.
  822.  
  823. 181
  824. 00:22:52,646 --> 00:22:56,976
  825. Ông đã ở đó,
  826. đứng trên giàn giáo...
  827.  
  828. 182
  829. 00:22:57,109 --> 00:22:59,434
  830. ... Một mình và không có bạn bè ...
  831.  
  832. 183
  833. 00:22:59,570 --> 00:23:03,698
  834. ... Và đám đông thì la hét
  835. "Giết hắn! Giết hắn!"
  836.  
  837. 184
  838. 00:23:04,325 --> 00:23:07,409
  839. Nhưng ông vẫn đứng đó,
  840. sẵn sàng chết.
  841.  
  842. 185
  843. 00:23:10,581 --> 00:23:15,539
  844. Kiêu ngạo, thách thức
  845. và không hề sợ hãi.
  846.  
  847. 186
  848. 00:23:16,420 --> 00:23:19,291
  849. Và đột nhiên có một giọng nói.
  850.  
  851. 187
  852. 00:23:20,341 --> 00:23:22,582
  853. "Không."
  854.  
  855. 188
  856. 00:23:22,718 --> 00:23:25,719
  857. Và Chris,
  858. Chris bước về phía trước.
  859.  
  860. 189
  861. 00:23:25,846 --> 00:23:28,882
  862. Lạnh như băng.
  863.  
  864. 190
  865. 00:23:32,311 --> 00:23:35,265
  866. Một chọi một ngàn.
  867.  
  868. 191
  869. 00:23:35,397 --> 00:23:37,520
  870. Chris, tôi rất vui
  871. được theo ông
  872.  
  873. 192
  874. 00:23:37,650 --> 00:23:43,652
  875. Anh họ của tôi bảo "đi tìm một người
  876. có tên là Chris, anh ấy sẽ giúp."
  877.  
  878. 193
  879. 00:23:43,781 --> 00:23:48,158
  880. - Ai là anh họ của anh?
  881. - Ở Mexico mọi người là họ hàng.
  882.  
  883. 194
  884. 00:23:48,285 --> 00:23:51,986
  885. Và giờ họ đang gặp rắc rối.
  886. Rắc rối lớn.
  887.  
  888. 195
  889. 00:23:52,706 --> 00:23:55,376
  890. Angel Quintero đã bị bắt.
  891.  
  892. 196
  893. 00:23:55,668 --> 00:23:57,791
  894. Ông ấy chỉ là lãnh đạo
  895. của chúng tôi.
  896.  
  897. 197
  898. 00:23:57,920 --> 00:24:02,546
  899. Với ông ấy chúng tôi là cái gì đó.
  900. Không có ông ấy chúng tôi không có gì cả.
  901.  
  902. 198
  903. 00:24:03,676 --> 00:24:06,345
  904. Ông ấy đang ở tù.
  905. Chúng tôi cần sự giúp đỡ của anh.
  906.  
  907. 199
  908. 00:24:07,179 --> 00:24:11,307
  909. - Chính cậu đã cố cứu ông ấy?
  910. Chúng tôi sẽ làm nhưng
  911. không có cách nào.
  912.  
  913. 200
  914. 00:24:11,433 --> 00:24:17,519
  915. Diego, Nhà tù Comandante-
  916. hắn là một thằng điên,
  917. và đã cột tay chúng tôi.
  918.  
  919. 201
  920. 00:24:17,648 --> 00:24:20,518
  921. (Tiếng TBN)
  922.  
  923. 202
  924. 00:24:23,612 --> 00:24:28,737
  925. Ý là: một con mèo với đôi găng tay
  926. thì không bắt được chuột.
  927.  
  928. 203
  929. 00:24:30,369 --> 00:24:32,860
  930. Ông sẽ giúp chúng tôi chứ?
  931.  
  932. 204
  933. 00:24:32,997 --> 00:24:35,120
  934. Tôi có tiền.
  935.  
  936. 205
  937. 00:24:35,249 --> 00:24:37,787
  938. Tôi có rất nhiều tiền.
  939.  
  940. 206
  941. 00:24:37,918 --> 00:24:40,540
  942. Ở đây, nó là của ông.
  943.  
  944. 207
  945. 00:24:40,671 --> 00:24:43,423
  946. - 600$.
  947. - Mỹ?
  948.  
  949. 208
  950. 00:24:43,549 --> 00:24:46,040
  951. Là đô Mỹ.
  952.  
  953. 209
  954. 00:24:47,011 --> 00:24:49,336
  955. Nhà tù đó,
  956. nó có lớn không?
  957.  
  958. 210
  959. 00:24:49,471 --> 00:24:52,971
  960. Là hang của lũ Chuột.
  961. Nó như một pháo đài.
  962.  
  963. 211
  964. 00:24:54,810 --> 00:24:57,266
  965. Tôi từng nghe về nó.
  966.  
  967. 212
  968. 00:25:13,746 --> 00:25:15,987
  969. Tôi cần trợ giúp.
  970. Nhiều người nữa.
  971.  
  972. 213
  973. 00:25:16,123 --> 00:25:21,283
  974. Chúng tôi có nhiều người.
  975. Kiểu đầu óc ngu si, tứ chi phát triển.
  976.  
  977. 214
  978. 00:25:23,422 --> 00:25:25,830
  979. Cần 6 người.
  980.  
  981. 215
  982. 00:25:25,966 --> 00:25:29,916
  983. Không đủ để ồn ào,
  984. mà đủ để thực hiện.
  985.  
  986. 216
  987. 00:25:36,310 --> 00:25:38,765
  988. 6 người.
  989. Mỗi người 100$.
  990.  
  991. 217
  992. 00:25:39,521 --> 00:25:42,273
  993. Cậu thế nào?
  994.  
  995. 218
  996. 00:25:42,399 --> 00:25:44,522
  997. Yeah ...
  998.  
  999. 219
  1000. 00:25:44,652 --> 00:25:46,691
  1001. ... Tôi thích.
  1002.  
  1003. 220
  1004. 00:25:48,864 --> 00:25:51,437
  1005. - Đó là thoả thuận.
  1006. - Cảm ơn.
  1007.  
  1008. 221
  1009. 00:25:51,575 --> 00:25:55,904
  1010. Ồ Chris?
  1011. Tôi có thể chiến đấu cùng ông?
  1012.  
  1013. 222
  1014. 00:25:56,705 --> 00:26:01,616
  1015. Ồ, không phải vì tiền.
  1016. Tôi không thể lấy nó,
  1017. nhưng là vì Quintero.
  1018.  
  1019. 223
  1020. 00:26:01,752 --> 00:26:04,872
  1021. Không vì dựa vào những gì
  1022. cậu đã làm với Keno.
  1023.  
  1024. 224
  1025. 00:26:05,005 --> 00:26:08,457
  1026. Nhưng tôi còn trẻ, khoẻ mạnh,
  1027. căm phẫn.
  1028.  
  1029. 225
  1030. 00:26:08,592 --> 00:26:10,668
  1031. Và tôi sẽ học.
  1032.  
  1033. 226
  1034. 00:26:10,803 --> 00:26:15,465
  1035. Bên cạnh đó, anh họ tôi bảo
  1036. 7 người là con số may mắn cho ông,
  1037. không phải vậy sao?
  1038.  
  1039. 227
  1040. 00:26:18,435 --> 00:26:21,935
  1041. - Tên cậu là gì?
  1042. - Maximiliano Bienvenido O'Leary.
  1043.  
  1044. 228
  1045. 00:26:22,523 --> 00:26:25,228
  1046. Tại sao lại có tên dài thế?
  1047.  
  1048. 229
  1049. 00:26:25,359 --> 00:26:29,902
  1050. Tôi không biết. Có lẽ do chúng tôi
  1051. có cuộc đời ngắn ngủi.
  1052.  
  1053. 230
  1054. 00:26:31,240 --> 00:26:34,324
  1055. Sao Chris?
  1056. Tôi có thể chiến đấu cùng với ông?
  1057.  
  1058. 231
  1059. 00:26:41,000 --> 00:26:43,669
  1060. - Chào Max.
  1061. - Cảm ơn, Chris.
  1062.  
  1063. 232
  1064. 00:27:12,823 --> 00:27:15,444
  1065. Chú ý!
  1066.  
  1067. 233
  1068. 00:27:18,579 --> 00:27:21,200
  1069. Chú ý!
  1070.  
  1071. 234
  1072. 00:27:39,308 --> 00:27:41,347
  1073.  
  1074.  
  1075. 235
  1076. 00:27:43,187 --> 00:27:45,856
  1077. Chúng tôi sẽ đưa anh
  1078. ra khỏi đây.
  1079.  
  1080. 236
  1081. 00:27:46,857 --> 00:27:49,313
  1082. Sẽ đưa anh ra khỏi đây.
  1083.  
  1084. 237
  1085. 00:27:54,782 --> 00:27:57,273
  1086. Yên nào,
  1087. sẽ đưa anh ra khỏi đây.
  1088.  
  1089. 238
  1090. 00:28:08,212 --> 00:28:10,667
  1091. Kéo ông ấy ra!
  1092. Kéo ra!
  1093.  
  1094. 239
  1095. 00:28:12,091 --> 00:28:14,130
  1096. Ah!
  1097.  
  1098. 240
  1099. 00:29:00,389 --> 00:29:03,805
  1100. Tuyệt thật. Cái đó không đáng
  1101. nhưng còn thời gian và tiền bạc.
  1102.  
  1103. 241
  1104. 00:29:03,934 --> 00:29:07,268
  1105. Tôi đã nói nó có thể sụp.
  1106. Bề mặt nó quá nặng.
  1107.  
  1108. 242
  1109. 00:29:07,396 --> 00:29:11,310
  1110. Mày bò vậy nhóc. Vì thế mà mày
  1111. dính vào lời khuyên chết tiệt của mày.
  1112.  
  1113. 243
  1114. 00:29:11,442 --> 00:29:13,683
  1115. Công ty không nên
  1116. thuê thằng như mày.
  1117.  
  1118. 244
  1119. 00:29:13,819 --> 00:29:18,611
  1120. Đưa cái thẻ của mày đây và
  1121. quay lại cái nơi mày thuộc về...
  1122.  
  1123. 245
  1124. 00:29:20,993 --> 00:29:23,863
  1125. Hắn không đáng vậy đâu Cassie.
  1126.  
  1127. 246
  1128. 00:29:27,499 --> 00:29:30,370
  1129. Tao ước mình đã biết rõ mày là ai!
  1130.  
  1131. 247
  1132. 00:29:32,713 --> 00:29:35,584
  1133. Mày đã xong rồi đó,
  1134. nghe không?
  1135.  
  1136. 248
  1137. 00:29:35,716 --> 00:29:40,129
  1138. Biến mẹ khỏi đây trước khi
  1139. tao gọi cảnh sát! Biến đi!
  1140.  
  1141. 249
  1142. 00:29:40,262 --> 00:29:43,678
  1143. - Anh làm chó gì ở đây vậy?
  1144. - Tôi tìm cậu.
  1145.  
  1146. 250
  1147. 00:29:43,807 --> 00:29:47,093
  1148. - Anh có chuyện gì à?
  1149. - Có một số việc.
  1150.  
  1151. 251
  1152. 00:29:47,227 --> 00:29:49,267
  1153. Tôi cần cậu.
  1154.  
  1155. 252
  1156. 00:29:50,689 --> 00:29:53,145
  1157. - Ai đây?
  1158. - Tôi là Keno.
  1159.  
  1160. 253
  1161. 00:29:56,195 --> 00:29:58,900
  1162. Đây khổ quá hả Cassie?
  1163.  
  1164. 254
  1165. 00:29:59,031 --> 00:30:00,940
  1166. Vâng.
  1167.  
  1168. 255
  1169. 00:30:01,075 --> 00:30:05,784
  1170. Nếu tôi lảng vảng ở đây lâu hơn,
  1171. tôi sẽ kết thúc trong tù.
  1172.  
  1173. 256
  1174. 00:30:05,913 --> 00:30:08,582
  1175. Cậu không thổi phồng quá chứ?
  1176.  
  1177. 257
  1178. 00:30:09,541 --> 00:30:13,835
  1179. - Vì tiền hay niềm vui?
  1180. - Bằng anh làm một năm đó.
  1181.  
  1182. 258
  1183. 00:30:13,963 --> 00:30:16,002
  1184. 100 $.
  1185.  
  1186. 259
  1187. 00:30:16,632 --> 00:30:19,087
  1188. Không nhiều niềm vui đâu.
  1189.  
  1190. 260
  1191. 00:30:20,427 --> 00:30:22,634
  1192. Tôi không làm việc
  1193. ở đây được nữa.
  1194.  
  1195. 261
  1196. 00:30:23,722 --> 00:30:26,094
  1197. Tôi đoán tôi có thể...
  1198.  
  1199. 262
  1200. 00:30:26,767 --> 00:30:29,223
  1201. ... đồng ý với anh chuyện đó.
  1202.  
  1203. 263
  1204. 00:30:49,915 --> 00:30:51,955
  1205.  
  1206.  
  1207. 264
  1208. 00:30:54,295 --> 00:30:56,868
  1209. Chris, anh khoẻ không?
  1210. Vui được gặp anh.
  1211.  
  1212. 265
  1213. 00:30:57,006 --> 00:30:59,960
  1214. Lâu quá. Tôi xin lỗi
  1215. vì cái mũ của anh, người lạ.
  1216.  
  1217. 266
  1218. 00:31:00,092 --> 00:31:02,500
  1219. - Vâng, tôi cũng thế.
  1220. - Đây là bạn tôi, Keno.
  1221.  
  1222. 267
  1223. 00:31:02,636 --> 00:31:05,756
  1224. Ồ vậy anh không phải người lạ.
  1225. Tôi là Levi.
  1226.  
  1227. 268
  1228. 00:31:05,889 --> 00:31:08,760
  1229. Thôi, vào trong đi.
  1230.  
  1231. 269
  1232. 00:31:11,854 --> 00:31:14,012
  1233. Mời ngồi.
  1234.  
  1235. 270
  1236. 00:31:14,148 --> 00:31:16,271
  1237. Này là của tôi ...
  1238.  
  1239. 271
  1240. 00:31:16,400 --> 00:31:18,642
  1241. Đây là vợ tôi.
  1242.  
  1243. 272
  1244. 00:31:19,445 --> 00:31:23,692
  1245. Cô ấy là người tốt,
  1246. nhưng không thích người lạ, trừ tôi.
  1247.  
  1248. 273
  1249. 00:31:24,742 --> 00:31:26,319
  1250. Tôi thấy vậy.
  1251.  
  1252. 274
  1253. 00:31:26,452 --> 00:31:29,655
  1254. Anh có chút ngạc nhiên nào không
  1255. khi tôi từ bỏ chuyện súng ống?
  1256.  
  1257. 275
  1258. 00:31:29,788 --> 00:31:33,288
  1259. - Anh không đợi quá lâu để bắn chúng.
  1260. - Tôi không có nhiều thời gian.
  1261.  
  1262. 276
  1263. 00:31:33,417 --> 00:31:35,908
  1264. Bửa tối đã sẵn sàng.
  1265. Chúng ta có đậu đó.
  1266.  
  1267. 277
  1268. 00:31:36,045 --> 00:31:39,330
  1269. - Hy vọng các anh thích đậu.
  1270. Đó là những gì chúng tôi có.
  1271. - Tốt mà.
  1272.  
  1273. 278
  1274. 00:31:39,465 --> 00:31:42,631
  1275. Sữa cho tụi nhỏ, không rượu.
  1276. Chúng tôi không đủ khả năng đó.
  1277.  
  1278. 279
  1279. 00:31:42,760 --> 00:31:47,220
  1280. - Đất đai trông khô cằn quá.
  1281. - Nó như bò khô.
  1282. Giếng cạn nên chẳng giúp được gì.
  1283.  
  1284. 280
  1285. 00:31:47,348 --> 00:31:51,891
  1286. - Tại sao không đào cái mới?
  1287. - Không có thời gian.
  1288. Tôi phải nuôi gia đình trước.
  1289.  
  1290. 281
  1291. 00:31:54,271 --> 00:31:56,940
  1292. Cần giúp 100$ không?
  1293.  
  1294. 282
  1295. 00:32:15,834 --> 00:32:19,879
  1296. - Làm gì?
  1297. - Cướp tù. Ở Mexico.
  1298.  
  1299. 283
  1300. 00:32:25,177 --> 00:32:27,217
  1301. Không, Chris.
  1302.  
  1303. 284
  1304. 00:32:28,347 --> 00:32:30,802
  1305. Tôi đã gác súng.
  1306.  
  1307. 285
  1308. 00:32:32,142 --> 00:32:34,680
  1309. Giờ tôi hầu như...
  1310.  
  1311. 286
  1312. 00:32:34,812 --> 00:32:36,970
  1313. ... chỉ nói với cái miệng mình.
  1314.  
  1315. 287
  1316. 00:32:38,107 --> 00:32:40,146
  1317. Bên cạnh đó, tôi đã quá già.
  1318.  
  1319. 288
  1320. 00:32:40,275 --> 00:32:43,146
  1321. Giờ là lúc để ổn định.
  1322.  
  1323. 289
  1324. 00:32:44,655 --> 00:32:47,110
  1325. Hầu hết thời gian.
  1326.  
  1327. 290
  1328. 00:32:48,033 --> 00:32:51,118
  1329. 100$ cũng đào cho anh được
  1330. một cái giếng mới.
  1331.  
  1332. 291
  1333. 00:32:51,245 --> 00:32:53,700
  1334. Mua được nhiều nhu yếu phẩm.
  1335.  
  1336. 292
  1337. 00:32:57,042 --> 00:32:59,747
  1338. Giờ tôi không còn nhanh nữa.
  1339.  
  1340. 293
  1341. 00:32:59,878 --> 00:33:04,540
  1342. Anh trông kinh nghiệm hơn
  1343. và cứng rắn hơn.
  1344.  
  1345. 294
  1346. 00:33:06,719 --> 00:33:09,007
  1347.  
  1348.  
  1349. 295
  1350. 00:33:09,138 --> 00:33:12,970
  1351. Anh bảo chúng ta
  1352. từng tìm ra cách gì?
  1353.  
  1354. 296
  1355. 00:33:13,767 --> 00:33:16,305
  1356. Một ... hai ... ba.
  1357.  
  1358. 297
  1359. 00:33:31,952 --> 00:33:36,780
  1360. Tôi nghĩ anh tử tế thôi Chris.
  1361. Trong nhiều phương diện
  1362.  
  1363. 298
  1364. 00:33:36,915 --> 00:33:39,751
  1365. Không, tôi đã có súng.
  1366.  
  1367. 299
  1368. 00:33:39,877 --> 00:33:42,450
  1369. Nhưng chẳng ai giữ dao như anh.
  1370.  
  1371. 300
  1372. 00:33:42,588 --> 00:33:45,755
  1373. - Đậu hả ông Morgan?
  1374. - Đậu đó bà Morgan.
  1375.  
  1376. 301
  1377. 00:33:47,968 --> 00:33:50,424
  1378. Tôi sẽ suy nghĩ lại.
  1379.  
  1380. 302
  1381. 00:33:56,894 --> 00:33:58,933
  1382.  
  1383.  
  1384. 303
  1385. 00:34:42,189 --> 00:34:44,229
  1386.  
  1387.  
  1388. 304
  1389. 00:34:51,407 --> 00:34:54,076
  1390. Buffalo Ben hả?
  1391. Chưa bao giờ nghe hắn.
  1392.  
  1393. 305
  1394. 00:35:02,584 --> 00:35:05,040
  1395.  
  1396.  
  1397. 306
  1398. 00:35:07,881 --> 00:35:12,294
  1399. Chẳng khó gì khi bắn cái gì đó
  1400. mà không bị bắn lại. Tôi không thích Rebs.
  1401.  
  1402. 307
  1403. 00:35:12,428 --> 00:35:17,303
  1404. Tôi nghĩ mình có thể bắn bay
  1405. cái bộ dạng ghẻ lở đó.
  1406.  
  1407. 308
  1408. 00:35:47,421 --> 00:35:50,671
  1409. Giờ mày nên đưa
  1410. bạn mày tới bác sỹ.
  1411.  
  1412. 309
  1413. 00:35:54,887 --> 00:35:58,931
  1414. Nó là một phần của buổi
  1415. trình diễn nhé mọi người.
  1416.  
  1417. 310
  1418. 00:35:59,058 --> 00:36:04,847
  1419.  
  1420.  
  1421. 311
  1422. 00:36:04,980 --> 00:36:07,471
  1423.  
  1424.  
  1425. 312
  1426. 00:36:07,608 --> 00:36:11,191
  1427.  
  1428.  
  1429. 313
  1430. 00:36:11,320 --> 00:36:14,653
  1431.  
  1432.  
  1433. 314
  1434. 00:36:19,244 --> 00:36:21,284
  1435. Xin chào, Chris.
  1436.  
  1437. 315
  1438. 00:36:23,540 --> 00:36:26,078
  1439. Anh không nhớ tôi hả?
  1440.  
  1441. 316
  1442. 00:36:31,256 --> 00:36:33,333
  1443.  
  1444.  
  1445. 317
  1446. 00:36:33,467 --> 00:36:35,507
  1447. Slater.
  1448.  
  1449. 318
  1450. 00:36:38,931 --> 00:36:42,347
  1451. Nó... nó vô dụng, Chris.
  1452.  
  1453. 319
  1454. 00:36:44,353 --> 00:36:47,058
  1455. Nó vô dụng như tôi.
  1456.  
  1457. 320
  1458. 00:36:47,189 --> 00:36:50,190
  1459. Tôi vừa thấy hành động giả mạo,
  1460. nhưng anh không phải là bọn chúng.
  1461.  
  1462. 321
  1463. 00:36:50,317 --> 00:36:53,104
  1464. Chết tiệt,
  1465. tao không phải bạn mày.
  1466.  
  1467. 322
  1468. 00:36:53,237 --> 00:36:56,688
  1469. - Slater, đây là Keno.
  1470. - Slater.
  1471.  
  1472. 323
  1473. 00:36:56,824 --> 00:37:00,275
  1474. Tôi là một quái vật, Keno.
  1475. Nửa người nửa súng.
  1476.  
  1477. 324
  1478. 00:37:01,078 --> 00:37:04,779
  1479. Tôi không thể tận dụng
  1480. một con bé sáu tuổi
  1481. trong một trận chiến công bằng...
  1482.  
  1483. 325
  1484. 00:37:04,915 --> 00:37:10,336
  1485. nhưng tôi có thể thổi bay nhãn cầu
  1486. của một người ra hàng trăm dặm.
  1487.  
  1488. 326
  1489. 00:37:11,088 --> 00:37:13,544
  1490. Vâng, thưa ông,
  1491. tôi thật sự hấp dẫn.
  1492.  
  1493. 327
  1494. 00:37:15,426 --> 00:37:17,751
  1495. Đây là cách khó khăn
  1496. để làm nên cuộc sống.
  1497.  
  1498. 328
  1499. 00:37:17,886 --> 00:37:20,045
  1500. Anh biết cách tốt hơn?
  1501.  
  1502. 329
  1503. 00:37:20,180 --> 00:37:22,553
  1504. Tốt hơn thế này.
  1505.  
  1506. 330
  1507. 00:37:22,683 --> 00:37:26,383
  1508. Chris này, chưa ai nghe
  1509. về một tay bằng vỏ đây cả.
  1510.  
  1511. 331
  1512. 00:37:28,856 --> 00:37:31,525
  1513. Không tin cho đến giờ.
  1514.  
  1515. 332
  1516. 00:37:36,822 --> 00:37:39,491
  1517. Chúng tôi có thể gặp lại cậu
  1518. dưới thị trấn không?
  1519.  
  1520. 333
  1521. 00:37:40,034 --> 00:37:41,943
  1522. Vâng.
  1523.  
  1524. 334
  1525. 00:37:50,169 --> 00:37:53,086
  1526. Anh không thấy tội nghiệp tôi?
  1527.  
  1528. 335
  1529. 00:38:02,264 --> 00:38:05,467
  1530. Một con vợ và một đám nhóc.
  1531. Anh bán tháo cả chứ Levi?
  1532.  
  1533. 336
  1534. 00:38:05,601 --> 00:38:07,973
  1535. Không, không.
  1536. Tôi còn mua vào ấy chứ.
  1537.  
  1538. 337
  1539. 00:38:08,103 --> 00:38:12,765
  1540. Vào tuổi tôi mới thấy giá trị của phụ nữ.
  1541. Cô ấy cũng đáng giá đó.
  1542.  
  1543. 338
  1544. 00:38:13,817 --> 00:38:18,610
  1545. Tôi đánh giá cao những người
  1546. mà tôi từng có đó Levi.
  1547. Chỉ những cái chó ở bên ngoài họ thôi.
  1548.  
  1549. 339
  1550. 00:38:18,739 --> 00:38:21,942
  1551. Tôi không nghĩ cậu gặp
  1552. được người phụ nữ thật sự đâu Nino.
  1553.  
  1554. 340
  1555. 00:38:22,076 --> 00:38:24,649
  1556. - Có thể trừ mẹ cậu.
  1557. - Vâng.
  1558.  
  1559. 341
  1560. 00:38:26,872 --> 00:38:31,368
  1561. (Tiếng TBN)
  1562.  
  1563. 342
  1564. 00:38:36,590 --> 00:38:41,418
  1565. Đàn ông thì phải chiến đấu
  1566. còn phụ nữ thì phải khóc lóc.
  1567.  
  1568. 343
  1569. 00:38:45,516 --> 00:38:49,810
  1570. Tôi cô độc. Tôi muốn nói cái gì đó
  1571. bằng ngôn ngữ của mình.
  1572.  
  1573. 344
  1574. 00:38:50,396 --> 00:38:54,808
  1575. Tại sao đàn ông chiến đấu
  1576. còn đàn bà khóc lóc Max?
  1577.  
  1578. 345
  1579. 00:38:56,610 --> 00:39:00,145
  1580. Tôi không biết Chris
  1581. Chỉ là vu vơ thôi.
  1582.  
  1583. 346
  1584. 00:39:02,616 --> 00:39:04,656
  1585. Nói ra đi.
  1586.  
  1587. 347
  1588. 00:39:08,163 --> 00:39:10,037
  1589. Oh.
  1590.  
  1591. 348
  1592. 00:39:10,165 --> 00:39:12,621
  1593. Tôi ước đây là
  1594. những đồng tiền thực chất.
  1595.  
  1596. 349
  1597. 00:39:14,169 --> 00:39:16,625
  1598. Nó chẳng được lâu dài.
  1599.  
  1600. 350
  1601. 00:39:17,464 --> 00:39:22,091
  1602. 100$. Tôi chưa từng thấy
  1603. nhiều tiền như thế.
  1604.  
  1605. 351
  1606. 00:39:22,219 --> 00:39:24,461
  1607. Chắc chắn mua được
  1608. rất nhiều dưa hấu đó.
  1609.  
  1610. 352
  1611. 00:39:32,438 --> 00:39:35,937
  1612. Mày tự làm rối tung lên đó nhóc.
  1613.  
  1614. 353
  1615. 00:39:36,066 --> 00:39:40,479
  1616. Cái tay thúi của mày.
  1617. Nếu mày không què, tao đã cố hết sức.
  1618.  
  1619. 354
  1620. 00:39:41,196 --> 00:39:44,067
  1621. Đùa thôi mà Cassie.
  1622. Đùa thôi mà.
  1623.  
  1624. 355
  1625. 00:39:46,827 --> 00:39:49,994
  1626. Tao đâu thấy ai cười.
  1627.  
  1628. 356
  1629. 00:39:50,122 --> 00:39:52,328
  1630. Có lẽ nó tệ quá.
  1631.  
  1632. 357
  1633. 00:39:56,295 --> 00:39:59,580
  1634. Nó dở tệ.
  1635. Thả hắn ra Cassie.
  1636.  
  1637. 358
  1638. 00:40:10,517 --> 00:40:12,557
  1639. Cược đầm.
  1640.  
  1641. 359
  1642. 00:40:13,771 --> 00:40:15,929
  1643. - Một cây.
  1644. - Vâng.
  1645.  
  1646. 360
  1647. 00:40:16,899 --> 00:40:19,390
  1648. - Tôi theo.
  1649. - Ừ.
  1650.  
  1651. 361
  1652. 00:40:19,526 --> 00:40:23,145
  1653. Cược lại nào.
  1654. Xì với đầm.
  1655.  
  1656. 362
  1657. 00:40:24,073 --> 00:40:26,694
  1658. - Ừ.
  1659. - Jack, bảy, mười.
  1660.  
  1661. 363
  1662. 00:40:26,825 --> 00:40:29,316
  1663. Tôi có thể nói vài lời với anh, Chris?
  1664.  
  1665. 364
  1666. 00:40:33,082 --> 00:40:35,833
  1667. Đây là bạn bè của tôi, PJ.
  1668.  
  1669. 365
  1670. 00:40:37,044 --> 00:40:39,083
  1671. Đầm, xì cược một.
  1672.  
  1673. 366
  1674. 00:40:43,509 --> 00:40:46,082
  1675. - Theo.
  1676. - Nghe anh đang tìm người.
  1677.  
  1678. 367
  1679. 00:40:47,429 --> 00:40:50,051
  1680. - Tôi đang tìm.
  1681. - Vâng, tôi đang hỏi xem.
  1682.  
  1683. 368
  1684. 00:40:58,941 --> 00:41:00,980
  1685.  
  1686.  
  1687. 369
  1688. 00:41:02,236 --> 00:41:05,190
  1689. Cậu chắc chứ PJ?
  1690.  
  1691. 370
  1692. 00:41:07,533 --> 00:41:09,858
  1693. Vâng.
  1694.  
  1695. 371
  1696. 00:41:09,994 --> 00:41:12,531
  1697. Cậu muốn biết
  1698. là chuyện gì không?
  1699.  
  1700. 372
  1701. 00:41:14,039 --> 00:41:17,704
  1702. Vâng, nếu anh làm
  1703. thì OK với tôi thôi.
  1704.  
  1705. 373
  1706. 00:41:17,835 --> 00:41:20,622
  1707. Cậu muốn biết
  1708. bao nhiêu tiền không?
  1709.  
  1710. 374
  1711. 00:41:20,754 --> 00:41:22,794
  1712. Anh cứ nói.
  1713.  
  1714. 375
  1715. 00:41:28,971 --> 00:41:31,129
  1716. Có chỗ ở đây nè PJ.
  1717.  
  1718. 376
  1719. 00:41:48,907 --> 00:41:50,699
  1720. Con bảy đây.
  1721.  
  1722. 377
  1723. 00:43:34,596 --> 00:43:37,763
  1724. Nhanh lên.
  1725. Thôi nào.
  1726.  
  1727. 378
  1728. 00:43:37,891 --> 00:43:42,020
  1729. Nhanh lên.
  1730. Đi đi.
  1731.  
  1732. 379
  1733. 00:44:21,268 --> 00:44:23,344
  1734. Bố! Bố!
  1735.  
  1736. 380
  1737. 00:44:23,604 --> 00:44:26,391
  1738. Bố! Bố!
  1739.  
  1740. 381
  1741. 00:44:26,940 --> 00:44:29,182
  1742. Hijo.
  1743.  
  1744. 382
  1745. 00:44:31,320 --> 00:44:34,570
  1746. Quay lại!
  1747. Vào xe đi!
  1748.  
  1749. 383
  1750. 00:44:34,698 --> 00:44:37,154
  1751. Quay lại!
  1752. Quay lại.
  1753.  
  1754. 384
  1755. 00:44:40,245 --> 00:44:44,290
  1756.  
  1757.  
  1758. 385
  1759. 00:45:03,936 --> 00:45:07,139
  1760. Diaz, đi báo với đại tá nhanh lên.
  1761.  
  1762. 386
  1763. 00:45:09,483 --> 00:45:15,070
  1764. Con trai,
  1765. Thật lâu quá.
  1766.  
  1767. 387
  1768. 00:45:20,327 --> 00:45:23,364
  1769. Lại đây lão già.
  1770. Vào xe đi!
  1771.  
  1772. 388
  1773. 00:45:23,497 --> 00:45:26,451
  1774. Và mày, nhóc,
  1775. xuống địa ngục đi.
  1776.  
  1777. 389
  1778. 00:45:26,583 --> 00:45:29,668
  1779. Hắn là tù nhân của tụi tao.
  1780. Chúng phải quay lại.
  1781.  
  1782. 390
  1783. 00:45:32,756 --> 00:45:35,543
  1784. Tôi cảnh báo ông.
  1785. Tránh đường ra.
  1786.  
  1787. 391
  1788. 00:46:08,834 --> 00:46:11,407
  1789. Cháu ở đâu?
  1790.  
  1791. 392
  1792. 00:46:11,545 --> 00:46:13,751
  1793. Trên các ngọn đồi.
  1794.  
  1795. 393
  1796. 00:46:14,423 --> 00:46:16,914
  1797. Không có nhà hả?
  1798.  
  1799. 394
  1800. 00:46:17,051 --> 00:46:19,423
  1801. Chúng đốt rồi.
  1802.  
  1803. 395
  1804. 00:46:21,180 --> 00:46:23,338
  1805. Cháu sẽ đi đâu?
  1806.  
  1807. 396
  1808. 00:46:23,474 --> 00:46:26,012
  1809. Tìm cha.
  1810.  
  1811. 397
  1812. 00:46:26,143 --> 00:46:29,263
  1813. Chúng ta giúp được gì cho cháu.
  1814.  
  1815. 398
  1816. 00:46:30,522 --> 00:46:33,393
  1817. Tại sao ông muốn giúp tôi?
  1818.  
  1819. 399
  1820. 00:46:39,406 --> 00:46:41,446
  1821. Cháu hỏi nhiều quá.
  1822.  
  1823. 400
  1824. 00:46:41,575 --> 00:46:44,944
  1825. - Cháu hỏi chỉ có một câu.
  1826. - Vậy ta sẽ hỏi một câu.
  1827.  
  1828. 401
  1829. 00:46:45,788 --> 00:46:47,911
  1830. Cháu sẽ đi đâu nếu không
  1831. đi cùng chúng ta?
  1832.  
  1833. 402
  1834. 00:47:10,813 --> 00:47:13,268
  1835. Cháu sẽ đi với ông ấy.
  1836.  
  1837. 403
  1838. 00:47:48,976 --> 00:47:51,645
  1839. - Tên bác là gì?
  1840. - Levi Morgan. Còn cháu?
  1841.  
  1842. 404
  1843. 00:47:51,770 --> 00:47:54,724
  1844. - Emiliano Zapata.
  1845. - Ta sẽ gọi cháu là Emil.
  1846.  
  1847. 405
  1848. 00:47:54,857 --> 00:47:57,893
  1849. - Cháu sẽ gọi bác là Levi.
  1850. - Được rồi.
  1851.  
  1852. 406
  1853. 00:48:21,133 --> 00:48:23,589
  1854. Hắn là người mà tôi nói với ông.
  1855.  
  1856. 407
  1857. 00:48:27,556 --> 00:48:30,806
  1858. Hắn đó.
  1859. Là người tôi nói với ông.
  1860.  
  1861. 408
  1862. 00:48:34,229 --> 00:48:38,938
  1863. Ông không biết can thiệp với người
  1864. bảo vệ liên bang là phạm tội ở tù?
  1865.  
  1866. 409
  1867. 00:48:39,068 --> 00:48:42,602
  1868. Nếu tôi làm gì sai.
  1869. Ông sẽ nhận được lời xin lỗi của tôi, Colonel.
  1870.  
  1871. 410
  1872. 00:48:43,197 --> 00:48:45,569
  1873. Lần sau ông sẽ
  1874. hành động khác chứ?
  1875.  
  1876. 411
  1877. 00:48:45,699 --> 00:48:48,700
  1878. Ông có thể chắc chuyện đó, Đại tá.
  1879. Một sự khác biệt rất nhiều.
  1880.  
  1881. 412
  1882. 00:48:49,995 --> 00:48:53,530
  1883. - Ông đang tìm gì ở đây?
  1884. - Bạc.
  1885.  
  1886. 413
  1887. 00:48:53,666 --> 00:48:56,951
  1888. - Còn gì khác không?
  1889. - Vàng được không?
  1890.  
  1891. 414
  1892. 00:48:57,086 --> 00:49:00,170
  1893. Không có tiếp tế hả?
  1894. Chẳng có thực phẩm hay công cụ sao?
  1895.  
  1896. 415
  1897. 00:49:00,297 --> 00:49:04,342
  1898. Ông tìm bạc với khẩu súng sao?
  1899. Ông bắn nó như một con vật?
  1900.  
  1901. 416
  1902. 00:49:04,968 --> 00:49:07,720
  1903. Không, chúng tôi nghĩ
  1904. mình cần tiếp tế ở đây.
  1905.  
  1906. 417
  1907. 00:49:07,846 --> 00:49:12,176
  1908. Không có gì ở đây cả, thưa ông.
  1909. Không có bạc -
  1910. chỉ có những kẻ phản loạn.
  1911.  
  1912. 418
  1913. 00:49:12,309 --> 00:49:15,061
  1914. Tôi vui vì ông nói với tôi
  1915. chuyện đó, Colonel.
  1916.  
  1917. 419
  1918. 00:49:15,187 --> 00:49:18,307
  1919. Nếu thấy tụi phản loạn,
  1920. chúng tôi sẽ báo với ông.
  1921.  
  1922. 420
  1923. 00:49:18,440 --> 00:49:20,682
  1924. Ông sẽ không ở lại lâu, thưa ông.
  1925.  
  1926. 421
  1927. 00:49:20,818 --> 00:49:23,024
  1928. Đến khi đạt được mục đích.
  1929.  
  1930. 422
  1931. 00:49:23,487 --> 00:49:25,812
  1932. Tôi tin chuyện đó sẽ sớm thôi.
  1933.  
  1934. 423
  1935. 00:49:25,948 --> 00:49:28,439
  1936. Tất cả chúng ta đều làm thế,
  1937. ông Đại tá.
  1938.  
  1939. 424
  1940. 00:49:46,969 --> 00:49:50,136
  1941. (Tiếng TBN)
  1942.  
  1943. 425
  1944. 00:49:52,891 --> 00:49:55,892
  1945. Một con heo mà không có áo giáp
  1946. thì vẫn là một con heo.
  1947.  
  1948. 426
  1949. 00:50:19,460 --> 00:50:22,414
  1950. Đến đây nào Maximiliano!
  1951.  
  1952. 427
  1953. 00:50:23,839 --> 00:50:26,330
  1954. Maximiliano! Maximiliano!
  1955.  
  1956. 428
  1957. 00:50:27,134 --> 00:50:29,590
  1958.  
  1959.  
  1960. 429
  1961. 00:50:51,116 --> 00:50:53,868
  1962. Tôi nhìn thấy
  1963. và ông nhìn thấy.
  1964.  
  1965. 430
  1966. 00:50:53,994 --> 00:50:57,410
  1967. Tất cả thanh niên
  1968. được giấu trên đồi.
  1969.  
  1970. 431
  1971. 00:50:57,539 --> 00:51:01,537
  1972. Họ sẽ xuống đây khi Quitero tự do
  1973. và không như trước đây.
  1974.  
  1975. 432
  1976. 00:51:36,745 --> 00:51:38,785
  1977.  
  1978.  
  1979. 433
  1980. 00:51:47,131 --> 00:51:49,170
  1981.  
  1982.  
  1983. 434
  1984. 00:52:01,770 --> 00:52:04,807
  1985.  
  1986.  
  1987. 435
  1988. 00:52:05,566 --> 00:52:07,605
  1989.  
  1990.  
  1991. 436
  1992. 00:52:15,326 --> 00:52:17,365
  1993.  
  1994.  
  1995. 437
  1996. 00:52:20,039 --> 00:52:22,078
  1997.  
  1998.  
  1999. 438
  2000. 00:52:23,000 --> 00:52:25,039
  2001.  
  2002.  
  2003. 439
  2004. 00:52:28,505 --> 00:52:29,537
  2005. Cảm ơn.
  2006.  
  2007. 440
  2008. 00:52:29,673 --> 00:52:31,713
  2009. (Tiếng TBN)
  2010.  
  2011. 441
  2012. 00:52:39,391 --> 00:52:41,847
  2013. Đó là Lobero.
  2014.  
  2015. 442
  2016. 00:52:44,563 --> 00:52:49,854
  2017. - Chào đón hay xử xử theo luật rừng?
  2018. - Với Lobero anh không thể nói.
  2019.  
  2020. 443
  2021. 00:53:07,294 --> 00:53:09,832
  2022. 600 $.
  2023.  
  2024. 444
  2025. 00:53:09,963 --> 00:53:12,003
  2026. Mỹ.
  2027.  
  2028. 445
  2029. 00:53:13,842 --> 00:53:18,339
  2030. Vậy trọng pháo đâu?
  2031. Súng đâu? Chất nổ đâu?
  2032.  
  2033. 446
  2034. 00:53:18,889 --> 00:53:22,258
  2035. Đây sao, những người này...
  2036.  
  2037. 447
  2038. 00:53:23,352 --> 00:53:27,266
  2039. anh định mang đi cứu con bồ câu
  2040. bé nhỏ từ Diego hả?
  2041.  
  2042. 448
  2043. 00:53:27,690 --> 00:53:33,276
  2044. - Ông không hiểu đâu Lobero.
  2045. - Tôi không hiểu. Vậy hắn có hiểu không?
  2046.  
  2047. 449
  2048. 00:53:33,404 --> 00:53:35,729
  2049. Anh kia?
  2050.  
  2051. 450
  2052. 00:53:35,864 --> 00:53:38,534
  2053. Ông ấy là người cầm đầu.
  2054.  
  2055. 451
  2056. 00:53:38,659 --> 00:53:41,494
  2057. Tôi có thể nói vậy
  2058. khi nhìn vào cặp mắt đó.
  2059.  
  2060. 452
  2061. 00:53:43,038 --> 00:53:47,202
  2062. Hắn có hiểu sẽ phải
  2063. chống lại tụi lính không?
  2064.  
  2065. 453
  2066. 00:53:47,334 --> 00:53:50,750
  2067. Tụi lính chứ không phải bọn da đỏ
  2068. với cây cung và mũi tên.
  2069.  
  2070. 454
  2071. 00:53:51,296 --> 00:53:54,879
  2072. Tụi lính đó!
  2073. Gấp 10 lần các anh.
  2074.  
  2075. 455
  2076. 00:53:55,009 --> 00:53:57,582
  2077. có khi 20 đến 30 lần.
  2078.  
  2079. 456
  2080. 00:53:58,387 --> 00:54:01,507
  2081. - Ông ấy có một kế hoạch.
  2082. - Kế hoạch?
  2083.  
  2084. 457
  2085. 00:54:03,434 --> 00:54:08,724
  2086. Hắn có tiền của chúng ta, nhưng ta
  2087. là người duy nhất có lính và súng ống.
  2088.  
  2089. 458
  2090. 00:54:09,356 --> 00:54:11,728
  2091. Kế hoạch gì?
  2092. Mà kế hoạch này ở đâu?
  2093.  
  2094. 459
  2095. 00:54:14,987 --> 00:54:18,985
  2096. Khi chúng tôi sẵn sàng,
  2097. tôi sẽ báo ông.
  2098.  
  2099. 460
  2100. 00:54:19,908 --> 00:54:22,530
  2101. Khi hắn sẵn sàng.
  2102.  
  2103. 461
  2104. 00:54:22,661 --> 00:54:25,413
  2105. Khi hắn sẵn sàng,
  2106. thì Lobero không sẵn sàng chắc!
  2107.  
  2108. 462
  2109. 00:54:25,539 --> 00:54:29,868
  2110. Cho hắn cơ hội đã Lobero.
  2111. - Tao không cần lời khuyên của mày!
  2112.  
  2113. 463
  2114. 00:54:32,796 --> 00:54:35,122
  2115. Được rồi..
  2116.  
  2117. 464
  2118. 00:54:35,257 --> 00:54:37,333
  2119. Tao sẽ đợi.
  2120.  
  2121. 465
  2122. 00:54:37,468 --> 00:54:39,959
  2123. Nhưng không lâu đâu.
  2124.  
  2125. 466
  2126. 00:54:40,429 --> 00:54:42,468
  2127. (Tiếng TBN)
  2128.  
  2129. 467
  2130. 00:54:54,485 --> 00:54:56,524
  2131. - Levi?
  2132. - Hả?
  2133.  
  2134. 468
  2135. 00:54:58,822 --> 00:55:01,111
  2136. Cha cháu sẽ về nhà chứ?
  2137.  
  2138. 469
  2139. 00:55:01,241 --> 00:55:03,567
  2140. Ồ, ta cá như thế.
  2141.  
  2142. 470
  2143. 00:55:05,329 --> 00:55:07,368
  2144. - Levi?
  2145. - Hm?
  2146.  
  2147. 471
  2148. 00:55:09,458 --> 00:55:12,542
  2149. Bác là cha cháu
  2150. cho đến khi ông ấy trở về được không?
  2151.  
  2152. 472
  2153. 00:55:13,545 --> 00:55:16,001
  2154. Cháu có thể xem như thế.
  2155.  
  2156. 473
  2157. 00:55:20,219 --> 00:55:22,258
  2158. - Levi?
  2159. - Cái gì?
  2160.  
  2161. 474
  2162. 00:55:23,055 --> 00:55:25,925
  2163. Tại sao mọi người
  2164. cứ luôn đánh nhau?
  2165.  
  2166. 475
  2167. 00:55:27,142 --> 00:55:31,721
  2168. Một ngày nào đó cháu sẽ già,
  2169. giống như ta...
  2170.  
  2171. 476
  2172. 00:55:31,855 --> 00:55:37,312
  2173. và lúc đó có thể cháu có câu
  2174. trả lời và nếu cháu làm được...
  2175.  
  2176. 477
  2177. 00:55:37,444 --> 00:55:39,651
  2178. cháu sẽ cho ta biết, được không?
  2179.  
  2180. 478
  2181. 00:55:39,780 --> 00:55:41,820
  2182. Bác có thể chắc như thế.
  2183.  
  2184. 479
  2185. 00:55:49,039 --> 00:55:52,124
  2186. - Max?
  2187. - Hả?
  2188.  
  2189. 480
  2190. 00:55:52,626 --> 00:55:55,248
  2191. Cậu đã từng ở giữa các bức tường?
  2192.  
  2193. 481
  2194. 00:55:56,922 --> 00:55:58,962
  2195. Chưa nơi.
  2196.  
  2197. 482
  2198. 00:56:00,009 --> 00:56:02,464
  2199. Vậy cậu sẽ được.
  2200.  
  2201. 483
  2202. 00:56:04,722 --> 00:56:08,091
  2203. - Thế nào?
  2204. - Chúng ta phải có được sự sắp xếp.
  2205.  
  2206. 484
  2207. 00:56:10,644 --> 00:56:13,182
  2208. Chúng ta sẽ vào đó như thế nào?
  2209.  
  2210. 485
  2211. 00:56:15,649 --> 00:56:17,891
  2212. Chỉ cần đến đó.
  2213.  
  2214. 486
  2215. 00:56:26,535 --> 00:56:28,575
  2216.  
  2217.  
  2218. 487
  2219. 00:56:45,012 --> 00:56:48,096
  2220. Tôi là một con quái vật.
  2221. Tôi là một con quái vật.
  2222.  
  2223. 488
  2224. 00:56:48,223 --> 00:56:50,549
  2225. Thằng giẻ rách...
  2226.  
  2227. 489
  2228. 00:56:50,684 --> 00:56:52,926
  2229. Tôi là một con quái vật.
  2230.  
  2231. 490
  2232. 00:56:53,062 --> 00:56:55,600
  2233. Quái ... quái vật.
  2234.  
  2235. 491
  2236. 00:56:56,815 --> 00:56:58,607
  2237. Quái vật.
  2238.  
  2239. 492
  2240. 00:56:58,734 --> 00:57:02,019
  2241. Buffalo Ben, phải không?
  2242. Chưa từng nghe nói về hắn.
  2243.  
  2244. 493
  2245. 00:57:02,154 --> 00:57:04,610
  2246.  
  2247.  
  2248. 494
  2249. 00:57:05,491 --> 00:57:09,440
  2250. Cái tay thối...
  2251. Mày đã làm rối tung lên đấy nhóc.
  2252.  
  2253. 495
  2254. 00:57:13,082 --> 00:57:15,999
  2255. Nếu mày không què,
  2256. Tao đã cố hết sức.
  2257.  
  2258. 496
  2259. 00:57:16,126 --> 00:57:19,661
  2260. Chỉ đùa thôi Cassie.
  2261. Đùa thôi mà.
  2262.  
  2263. 497
  2264. 00:57:19,797 --> 00:57:22,252
  2265. Tao có thấy ai cười đâu.
  2266.  
  2267. 498
  2268. 00:58:36,665 --> 00:58:38,872
  2269. Chúng tôi cần nước cho lũ ngựa.
  2270.  
  2271. 499
  2272. 00:58:39,001 --> 00:58:41,408
  2273. Các ông phải có sự cho phép.
  2274.  
  2275. 500
  2276. 00:58:41,545 --> 00:58:43,953
  2277. Đại tá của anh là một người bạn cũ.
  2278.  
  2279. 501
  2280. 00:58:46,508 --> 00:58:49,130
  2281. Tôi sẽ kiểm tra với trung sĩ.
  2282.  
  2283. 502
  2284. 00:58:50,929 --> 00:58:53,634
  2285. Xin phép cho ngựa uống nước.
  2286.  
  2287. 503
  2288. 00:58:53,766 --> 00:58:55,889
  2289. Si.
  2290.  
  2291. 504
  2292. 00:58:56,018 --> 00:58:59,434
  2293. Ông Trung sĩ sẽ báo với Đại tá.
  2294.  
  2295. 505
  2296. 00:59:00,189 --> 00:59:02,312
  2297. Các anh có một nới đẹp quá.
  2298.  
  2299. 506
  2300. 00:59:02,441 --> 00:59:06,486
  2301. Cảm ơn các anh.
  2302. Chính Tổng thống cũng khen ngợi.
  2303.  
  2304. 507
  2305. 00:59:06,612 --> 00:59:10,028
  2306. - Nó là một nơi lớn.
  2307. - 200 người.
  2308.  
  2309. 508
  2310. 00:59:11,033 --> 00:59:13,654
  2311. Bạn của tôi làm cả tuần ở đó hả?
  2312.  
  2313. 509
  2314. 00:59:13,786 --> 00:59:16,787
  2315. Đây là công việc khó khăn.
  2316. Nhưng chỉ có sáu ngày thôi.
  2317.  
  2318. 510
  2319. 00:59:16,914 --> 00:59:19,072
  2320. Chủ nhật là không làm việc.
  2321.  
  2322. 511
  2323. 00:59:19,208 --> 00:59:22,541
  2324. - Hôm đó vợ chúng tôi đến.
  2325. - Sớm thôi, tôi cá vậy, hử?
  2326.  
  2327. 512
  2328. 00:59:23,003 --> 00:59:27,048
  2329. Chẳng vui vẻ gì.
  2330. Phải sau lễ chiều ở nhà thờ.
  2331.  
  2332. 513
  2333. 00:59:27,174 --> 00:59:30,092
  2334. Một số cho rằng
  2335. họ chỉ là những con vợ.
  2336.  
  2337. 514
  2338. 00:59:30,219 --> 00:59:32,461
  2339. Tôi có tới hai con.
  2340.  
  2341. 515
  2342. 00:59:34,390 --> 00:59:39,135
  2343. - Vợ của tù nhân cũng đến hả?
  2344. - Không đâu, cả tuần luôn.
  2345.  
  2346. 516
  2347. 00:59:40,854 --> 00:59:43,227
  2348. Chúc anh vui với hai mụ vợ.
  2349.  
  2350. 517
  2351. 00:59:59,999 --> 01:00:02,536
  2352. À, những người tìm kho báu.
  2353.  
  2354. 518
  2355. 01:00:03,419 --> 01:00:06,336
  2356. Các anh đúng lúc đấy.
  2357.  
  2358. 519
  2359. 01:00:06,463 --> 01:00:08,919
  2360. Giờ tụi mày sẽ phải nói...
  2361.  
  2362. 520
  2363. 01:00:09,758 --> 01:00:12,214
  2364. ... hoặc sẽ chẳng bao giờ nói nữa.
  2365.  
  2366. 521
  2367. 01:00:15,055 --> 01:00:17,725
  2368. Ai cầm đầu địa phận tụi mày?
  2369.  
  2370. 522
  2371. 01:00:20,102 --> 01:00:22,771
  2372. Súng của tụi mày để ở đâu?
  2373.  
  2374. 523
  2375. 01:00:24,773 --> 01:00:27,443
  2376. Mệnh lệnh của tụi mày là gì?
  2377.  
  2378. 524
  2379. 01:00:39,747 --> 01:00:43,198
  2380. Mày đã bàn gì
  2381. với lão tướng xảo trá?
  2382.  
  2383. 525
  2384. 01:00:50,424 --> 01:00:54,967
  2385. Tao hỏi lại, mày đã bàn gì
  2386. với lão tướng xảo trá?
  2387.  
  2388. 526
  2389. 01:01:35,177 --> 01:01:39,506
  2390. Tôi không thể yêu cầu tha thứ
  2391. của các anh, những người bạn của tôi.
  2392.  
  2393. 527
  2394. 01:01:39,640 --> 01:01:42,309
  2395. Tôi chỉ có thể yêu cầu nó từ Chúa.
  2396.  
  2397. 528
  2398. 01:01:55,197 --> 01:01:57,237
  2399.  
  2400.  
  2401. 529
  2402. 01:02:59,511 --> 01:03:01,753
  2403. Buổi lễ kết thúc.
  2404.  
  2405. 530
  2406. 01:03:01,889 --> 01:03:04,344
  2407. Sẽ đến lượt khác...
  2408.  
  2409. 531
  2410. 01:03:04,475 --> 01:03:10,015
  2411. ... lượt khác và lượt khác nữa,
  2412. cho đến khi ông học được.
  2413.  
  2414. 532
  2415. 01:03:40,177 --> 01:03:42,846
  2416. Ông đã tìm thấy bạc chưa?
  2417.  
  2418. 533
  2419. 01:03:43,472 --> 01:03:46,592
  2420. - Không có bạc.
  2421. - Những người còn lại của ông ở đâu?
  2422.  
  2423. 534
  2424. 01:03:49,144 --> 01:03:51,184
  2425. Trên các ngọn đồi.
  2426.  
  2427. 535
  2428. 01:03:51,313 --> 01:03:55,726
  2429. Ồ, nguy hiểm đó.
  2430. Ở đó đầy cướp bóc và tội phạm.
  2431.  
  2432. 536
  2433. 01:03:57,111 --> 01:03:59,780
  2434. Ông sẽ sớm từ bỏ chứ?
  2435.  
  2436. 537
  2437. 01:04:02,783 --> 01:04:05,570
  2438. Tốt.
  2439. Tôi muốn khuyên như thế.
  2440.  
  2441. 538
  2442. 01:04:05,703 --> 01:04:08,620
  2443. Trước đó tôi cũng đã
  2444. được khuyên như thế.
  2445.  
  2446. 539
  2447. 01:04:11,750 --> 01:04:13,790
  2448. Vâng.
  2449.  
  2450. 540
  2451. 01:04:15,462 --> 01:04:21,335
  2452. Rất ít người cho tôi được ấn tượng
  2453. như ông, Đại tá.
  2454.  
  2455. 541
  2456. 01:04:36,358 --> 01:04:38,398
  2457. Trung úy.
  2458.  
  2459. 542
  2460. 01:04:40,446 --> 01:04:43,815
  2461. Cậu có lưu ý gì...
  2462. có cái gì bất thường không?
  2463.  
  2464. 543
  2465. 01:04:43,949 --> 01:04:46,108
  2466. Không, thưa ngài.
  2467.  
  2468. 544
  2469. 01:04:46,243 --> 01:04:49,363
  2470. Đó là lý do tại sao cậu
  2471. không phải là một đại tá.
  2472.  
  2473. 545
  2474. 01:04:49,496 --> 01:04:51,655
  2475. Chúng đã không
  2476. lấy nước cho ngựa.
  2477.  
  2478. 546
  2479. 01:04:51,790 --> 01:04:54,246
  2480. Tại sao họ lại đến đây?
  2481.  
  2482. 547
  2483. 01:05:07,848 --> 01:05:11,680
  2484. Các anh vừa thấy những gì tôi thấy.
  2485. trừ trong tù.
  2486.  
  2487. 548
  2488. 01:05:11,810 --> 01:05:14,645
  2489. Các anh nên vui
  2490. vì không chứng kiến chuyện đó.
  2491.  
  2492. 549
  2493. 01:05:16,357 --> 01:05:18,396
  2494. Bọn chúng 200 thằng.
  2495.  
  2496. 550
  2497. 01:05:19,610 --> 01:05:22,730
  2498. - Là 30 chọi 1.
  2499. - Tỷ lệ yếu quá.
  2500.  
  2501. 551
  2502. 01:05:22,863 --> 01:05:24,903
  2503. Còn về Lobero?
  2504.  
  2505. 552
  2506. 01:05:25,032 --> 01:05:28,864
  2507. Ông đừng bao giờ nói với ông ấy.
  2508. Ông ấy thay đổi như gió.
  2509.  
  2510. 553
  2511. 01:05:28,994 --> 01:05:33,323
  2512. - Không có lão, chúng ta có thể chết.
  2513. - Thậm chí có lão cũng thế thôi.
  2514.  
  2515. 554
  2516. 01:05:33,457 --> 01:05:38,202
  2517. Cậu muốn bỏ? Không ai nói với cậu
  2518. nó dễ dàng à. Cậu được thuê để làm.
  2519.  
  2520. 555
  2521. 01:05:38,337 --> 01:05:42,465
  2522. Tôi sẽ làm những gì phải làm,
  2523. cậu sẽ làm những gì phải làm.
  2524.  
  2525. 556
  2526. 01:05:46,720 --> 01:05:49,390
  2527. Còn ai muốn bỏ thì bỏ.
  2528.  
  2529. 557
  2530. 01:06:44,194 --> 01:06:46,234
  2531. Whoa!
  2532.  
  2533. 558
  2534. 01:06:58,250 --> 01:07:00,492
  2535. Khi nào chúng ta chiến đấu?
  2536.  
  2537. 559
  2538. 01:07:00,627 --> 01:07:03,249
  2539. Hỏi Chris.
  2540.  
  2541. 560
  2542. 01:07:05,924 --> 01:07:07,964
  2543. Anh.
  2544.  
  2545. 561
  2546. 01:07:08,093 --> 01:07:10,880
  2547. Anh đã xem xét.
  2548. Anh đã thấy.
  2549.  
  2550. 562
  2551. 01:07:11,764 --> 01:07:14,255
  2552. Anh còn chờ gì nữa?
  2553.  
  2554. 563
  2555. 01:07:14,391 --> 01:07:16,716
  2556. Tôi bảo tấn công,
  2557. ngay bây giờ.
  2558.  
  2559. 564
  2560. 01:07:18,062 --> 01:07:20,434
  2561. Anh đã được thanh toán.
  2562.  
  2563. 565
  2564. 01:07:20,981 --> 01:07:26,486
  2565. Kiếm được nó. Anh đã nhận tiền,
  2566. nhưng chẳng giao hàng.
  2567.  
  2568. 566
  2569. 01:07:27,404 --> 01:07:30,654
  2570. Anh biết gì về vùng đất này.
  2571.  
  2572. 567
  2573. 01:07:30,783 --> 01:07:34,365
  2574. về dân chúng và
  2575. nhu cầu của họ?
  2576.  
  2577. 568
  2578. 01:07:38,207 --> 01:07:42,370
  2579. Anh chẳng là cái gì
  2580. nhưng lại là một tay giết mướn hôi thối.
  2581.  
  2582. 569
  2583. 01:07:43,170 --> 01:07:45,412
  2584. Anh nói anh có một kế hoạch.
  2585.  
  2586. 570
  2587. 01:07:45,547 --> 01:07:48,714
  2588. Kế hoạch này là gì
  2589. cho những người của tôi?
  2590.  
  2591. 571
  2592. 01:08:01,980 --> 01:08:04,851
  2593. Ông không phải là người dân.
  2594.  
  2595. 572
  2596. 01:08:09,113 --> 01:08:12,398
  2597. Anh là một kẻ nói dối
  2598. và hèn nhát.
  2599.  
  2600. 573
  2601. 01:08:12,533 --> 01:08:16,067
  2602. Nếu ông bước tới một bước,
  2603. ông sẽ mất con mắt đó.
  2604.  
  2605. 574
  2606. 01:08:18,747 --> 01:08:21,119
  2607. Giờ thì cút khỏi đây.
  2608.  
  2609. 575
  2610. 01:08:37,349 --> 01:08:39,306
  2611. (Tiếng TBN)
  2612.  
  2613. 576
  2614. 01:08:39,435 --> 01:08:41,474
  2615. Ha! Ha!
  2616.  
  2617. 577
  2618. 01:08:56,577 --> 01:08:59,068
  2619. Biến đi tụi lính của chúng ta.
  2620.  
  2621. 578
  2622. 01:09:16,889 --> 01:09:20,258
  2623. Emil, cháu có chắc đường này?
  2624.  
  2625. 579
  2626. 01:09:20,893 --> 01:09:23,644
  2627. Cháu nghĩ chắc ạ.
  2628.  
  2629. 580
  2630. 01:09:24,355 --> 01:09:28,684
  2631. - Có ba xe hả?
  2632. - Đó là cháu thấy vậy.
  2633.  
  2634. 581
  2635. 01:09:30,694 --> 01:09:32,936
  2636. Chris.
  2637.  
  2638. 582
  2639. 01:09:33,238 --> 01:09:36,026
  2640. Cháu không tin ông ấy.
  2641. Lobero.
  2642.  
  2643. 583
  2644. 01:09:36,408 --> 01:09:38,567
  2645. - Về cái gì?
  2646. - Số tiền.
  2647.  
  2648. 584
  2649. 01:09:38,702 --> 01:09:41,703
  2650. Bác không chỉ giúp
  2651. chúng cháu vì tiền.
  2652.  
  2653. 585
  2654. 01:09:41,830 --> 01:09:44,072
  2655. Phải không bác Chris?
  2656.  
  2657. 586
  2658. 01:09:45,667 --> 01:09:48,953
  2659. Như Max nói,
  2660. cháu hỏi quá nhiều.
  2661.  
  2662. 587
  2663. 01:10:19,993 --> 01:10:22,033
  2664.  
  2665.  
  2666. 588
  2667. 01:11:09,710 --> 01:11:11,749
  2668. Bỏ xuống!
  2669.  
  2670. 589
  2671. 01:11:14,298 --> 01:11:16,919
  2672. (Tiếng TBN)
  2673.  
  2674. 590
  2675. 01:11:17,051 --> 01:11:19,090
  2676. (Tiếng TBN)
  2677.  
  2678. 591
  2679. 01:11:25,559 --> 01:11:28,015
  2680. Thôi nào!
  2681. Chạy đi!
  2682.  
  2683. 592
  2684. 01:11:28,604 --> 01:11:31,474
  2685. Đi nào!
  2686. Mọi người ra đi.
  2687.  
  2688. 593
  2689. 01:11:33,192 --> 01:11:35,480
  2690. (Tiếng TBN)
  2691.  
  2692. 594
  2693. 01:11:36,070 --> 01:11:38,608
  2694. Rapidol Vamonos.
  2695.  
  2696. 595
  2697. 01:11:39,073 --> 01:11:42,488
  2698. - Vamonos, vamonos.
  2699. - Bố Bố.
  2700.  
  2701. 596
  2702. 01:11:51,627 --> 01:11:53,785
  2703.  
  2704.  
  2705. 597
  2706. 01:11:54,171 --> 01:11:56,211
  2707.  
  2708.  
  2709. 598
  2710. 01:11:58,801 --> 01:12:01,802
  2711. Quay lại xe!
  2712.  
  2713. 599
  2714. 01:12:01,929 --> 01:12:05,095
  2715. Nào! Vào trong đi!
  2716. Quay lại xe!
  2717.  
  2718. 600
  2719. 01:12:06,100 --> 01:12:08,139
  2720. Thôi nào.
  2721. Thôi nào.
  2722.  
  2723. 601
  2724. 01:12:15,734 --> 01:12:18,059
  2725.  
  2726.  
  2727. 602
  2728. 01:12:18,195 --> 01:12:21,196
  2729.  
  2730.  
  2731. 603
  2732. 01:12:25,452 --> 01:12:27,492
  2733.  
  2734.  
  2735. 604
  2736. 01:12:41,301 --> 01:12:45,251
  2737. Giờ chúng ta có chuyện để làm rồi.
  2738. Giảm tỷ lệ cược. Nhưng không nhiều.
  2739.  
  2740. 605
  2741. 01:12:45,389 --> 01:12:50,134
  2742. Chris, tôi có 20 người. Mỗi người một
  2743. súng và ngựa. Họ sẵn sàng chiến đấu.
  2744.  
  2745. 606
  2746. 01:12:50,269 --> 01:12:53,554
  2747. - Nhưng họ có thể không?
  2748. - Vâng, họ trẻ, khỏe và căm phẫn...
  2749.  
  2750. 607
  2751. 01:12:53,689 --> 01:12:56,227
  2752. - Và họ sẽ học hả?
  2753. - Vâng.
  2754.  
  2755. 608
  2756. 01:12:56,358 --> 01:12:58,398
  2757. Lên ngựa đi!
  2758.  
  2759. 609
  2760. 01:13:44,365 --> 01:13:46,404
  2761. Uống đi.
  2762.  
  2763. 610
  2764. 01:13:49,536 --> 01:13:51,576
  2765. Uống đi.
  2766.  
  2767. 611
  2768. 01:13:56,835 --> 01:13:58,875
  2769. Nóng đấy.
  2770.  
  2771. 612
  2772. 01:14:01,131 --> 01:14:03,373
  2773. Nó tốt cho anh.
  2774.  
  2775. 613
  2776. 01:14:06,762 --> 01:14:09,383
  2777. Anh gầy đó.
  2778.  
  2779. 614
  2780. 01:14:10,015 --> 01:14:13,052
  2781. Anh có thể là người dễ nhìn.
  2782.  
  2783. 615
  2784. 01:14:15,813 --> 01:14:18,434
  2785. Anh có khuôn mặt đẹp.
  2786.  
  2787. 616
  2788. 01:14:21,068 --> 01:14:23,855
  2789. Mẹ anh không nuôi anh hả?
  2790.  
  2791. 617
  2792. 01:14:29,868 --> 01:14:32,739
  2793. Có lẽ tôi nên vỗ béo anh.
  2794.  
  2795. 618
  2796. 01:14:40,003 --> 01:14:42,329
  2797. Chuyện đêm qua...
  2798.  
  2799. 619
  2800. 01:14:43,924 --> 01:14:45,964
  2801. Cảm ơn.
  2802.  
  2803. 620
  2804. 01:14:48,762 --> 01:14:51,847
  2805. - Nhưng về bọn họ, tại sao anh?
  2806. - Tôi gần nhất.
  2807.  
  2808. 621
  2809. 01:14:53,767 --> 01:14:57,017
  2810. Bộ đồ này không phiền anh chứ?
  2811.  
  2812. 622
  2813. 01:14:57,563 --> 01:14:59,888
  2814. Tại sao nó phải vậy chứ?
  2815.  
  2816. 623
  2817. 01:15:00,024 --> 01:15:02,146
  2818. Cái chết,
  2819. người đàn ông.
  2820.  
  2821. 624
  2822. 01:15:02,276 --> 01:15:05,027
  2823. Anh đang mặc một tấm vải liệm.
  2824.  
  2825. 625
  2826. 01:15:08,824 --> 01:15:11,695
  2827. Anh không biết đâu Cassie.
  2828.  
  2829. 626
  2830. 01:15:12,411 --> 01:15:14,534
  2831. Là sự cô đơn.
  2832.  
  2833. 627
  2834. 01:15:16,081 --> 01:15:19,201
  2835. Mọi người nhìn anh
  2836. như thể anh là thú vật.
  2837.  
  2838. 628
  2839. 01:15:19,960 --> 01:15:22,498
  2840. Slater, anh là một tay nghiệp dư.
  2841.  
  2842. 629
  2843. 01:15:22,629 --> 01:15:25,666
  2844. Anh không biết cái gì
  2845. là cô đơn thực sự.
  2846.  
  2847. 630
  2848. 01:15:25,799 --> 01:15:29,797
  2849. Nếu nó là câu chuyện anh đang
  2850. tìm kiếm, hãy nói với tôi
  2851. làm sao anh bị tàn tật...
  2852.  
  2853. 631
  2854. 01:15:29,928 --> 01:15:33,132
  2855. ... và tôi sẽ nói tất cả với anh
  2856. về màu da.
  2857.  
  2858. 632
  2859. 01:15:56,747 --> 01:15:59,499
  2860. - Bọn chúng luôn bọc mấy cái xe hả?
  2861. - Vâng
  2862.  
  2863. 633
  2864. 01:15:59,625 --> 01:16:03,124
  2865. Để giữ cho lưu huỳnh khỏi bay.
  2866.  
  2867. 634
  2868. 01:16:04,129 --> 01:16:07,083
  2869. - Chúng đi đâu?
  2870. - Tới ray xe lửa.
  2871.  
  2872. 635
  2873. 01:16:07,216 --> 01:16:10,217
  2874. - Bao xa?
  2875. - Hai, có thể ba dặm.
  2876.  
  2877. 636
  2878. 01:16:12,346 --> 01:16:15,596
  2879. - Mỗi ngày?
  2880. - Đôi khi hai lần.
  2881.  
  2882. 637
  2883. 01:16:17,685 --> 01:16:20,721
  2884. - Có gì ở đường sắt?
  2885. - Một nơi nhỏ.
  2886.  
  2887. 638
  2888. 01:16:20,854 --> 01:16:24,519
  2889. Một văn phòng cho đường sắt
  2890. và một căn tin.
  2891.  
  2892. 639
  2893. 01:16:55,222 --> 01:16:59,967
  2894. (Cầu nguyện)
  2895.  
  2896. 640
  2897. 01:17:04,815 --> 01:17:06,855
  2898.  
  2899.  
  2900. 641
  2901. 01:17:22,583 --> 01:17:25,252
  2902. - Sẽ thế nào?
  2903. - Chưa chau chuốt.
  2904.  
  2905. 642
  2906. 01:17:28,630 --> 01:17:32,794
  2907. Họ muốn học. Tôi đã cố dạy.
  2908. Vài người có thể tốt.
  2909.  
  2910. 643
  2911. 01:17:32,926 --> 01:17:35,334
  2912. Nhưng chúng tôi
  2913. cần thêm thời gian.
  2914.  
  2915. 644
  2916. 01:17:36,138 --> 01:17:40,716
  2917. Chẳng còn thời gian.
  2918. Mai là ngày các quý cô chui vào lỗ.
  2919.  
  2920. 645
  2921. 01:17:40,851 --> 01:17:43,223
  2922. Chúng sẽ khó có tâm trạng
  2923. để chiến đấu.
  2924.  
  2925. 646
  2926. 01:17:43,354 --> 01:17:47,221
  2927. Lobero không quá tệ.
  2928. Chúng ta vẫn có thể dùng ông ấy.
  2929.  
  2930. 647
  2931. 01:17:48,067 --> 01:17:51,067
  2932. Tôi không nghĩ cậu muốn
  2933. ông ấy bám đuôi.
  2934.  
  2935. 648
  2936. 01:17:51,195 --> 01:17:53,234
  2937. Gabriel.
  2938.  
  2939. 649
  2940. 01:17:53,864 --> 01:17:58,360
  2941. - Để phòng hờ.
  2942. - Không, Chris.
  2943. Chúng ta đã thoả thuận, nó là của ông.
  2944.  
  2945. 650
  2946. 01:17:59,078 --> 01:18:02,328
  2947. Khi anh mang được Quintero quay lại.
  2948. Chúng tôi lấy lại cái đó.
  2949.  
  2950. 651
  2951. 01:18:33,362 --> 01:18:35,687
  2952. - Chris?
  2953. - Vâng?
  2954.  
  2955. 652
  2956. 01:18:35,823 --> 01:18:38,278
  2957. Sáng mai cháu có thể
  2958. đi với bác?
  2959.  
  2960. 653
  2961. 01:18:38,867 --> 01:18:41,821
  2962. - Không.
  2963. - Tại sao không?
  2964.  
  2965. 654
  2966. 01:18:41,954 --> 01:18:43,993
  2967. Cháu quá nhỏ.
  2968.  
  2969. 655
  2970. 01:18:48,836 --> 01:18:51,243
  2971. Chris?
  2972.  
  2973. 656
  2974. 01:18:51,380 --> 01:18:52,660
  2975. Mm-hm?
  2976.  
  2977. 657
  2978. 01:18:52,798 --> 01:18:54,837
  2979. Lớn như thế nào
  2980. để có thể chết?
  2981.  
  2982. 658
  2983. 01:19:04,351 --> 01:19:06,640
  2984. Đi ngủ đi, Emil.
  2985.  
  2986. 659
  2987. 01:19:20,576 --> 01:19:22,901
  2988. Anh sợ hả, Reb?
  2989.  
  2990. 660
  2991. 01:19:23,912 --> 01:19:26,119
  2992. Không.
  2993.  
  2994. 661
  2995. 01:19:26,248 --> 01:19:28,288
  2996. Tôi thì.
  2997.  
  2998. 662
  2999. 01:19:29,293 --> 01:19:33,291
  3000. You just don't give a damn.
  3001. Ain't that about it, Slater?
  3002.  
  3003. 663
  3004. 01:19:33,964 --> 01:19:37,333
  3005. Không, anh chỉ không tin vào
  3006. cuộc sống sau khi sinh.
  3007.  
  3008. 664
  3009. 01:19:38,427 --> 01:19:40,466
  3010. Phải không?
  3011.  
  3012. 665
  3013. 01:19:42,514 --> 01:19:44,554
  3014. Đã làm một lần.
  3015.  
  3016. 666
  3017. 01:19:46,393 --> 01:19:49,513
  3018. Giờ tôi thậm chí không thể kiếm việc
  3019. để giúp vợ và các con tôi.
  3020.  
  3021. 667
  3022. 01:19:49,646 --> 01:19:52,731
  3023. Và anh nghĩ
  3024. mình gặp rắc rối?
  3025.  
  3026. 668
  3027. 01:19:52,858 --> 01:19:56,227
  3028. Anh hẳn là người
  3029. có tay bằng vải đay đen.
  3030.  
  3031. 669
  3032. 01:20:01,283 --> 01:20:03,739
  3033. Anh có vợ và mấy đứa con hả?
  3034.  
  3035. 670
  3036. 01:20:05,037 --> 01:20:07,076
  3037. Chuyện gì đã xảy ra?
  3038.  
  3039. 671
  3040. 01:20:12,002 --> 01:20:15,169
  3041. Cô ấy tìm thấy
  3042. một người đúng nghĩa.
  3043.  
  3044. 672
  3045. 01:20:15,297 --> 01:20:20,339
  3046. Tôi đoán chuyện đó làm cô ấy
  3047. còn một nửa phụ nữ.
  3048. Và cậu nên bỏ đi nhóc.
  3049.  
  3050. 673
  3051. 01:20:44,535 --> 01:20:46,574
  3052. Những người này...
  3053.  
  3054. 674
  3055. 01:20:47,913 --> 01:20:50,285
  3056. ... đã bám vào anh.
  3057.  
  3058. 675
  3059. 01:20:53,419 --> 01:20:56,918
  3060. Chuyện chẳng ai muốn.
  3061.  
  3062. 676
  3063. 01:20:58,173 --> 01:21:00,629
  3064. Còn gì khác nữa chứ?
  3065.  
  3066. 677
  3067. 01:21:01,635 --> 01:21:03,877
  3068. Chẳng có nơi nào rộng mở.
  3069.  
  3070. 678
  3071. 01:21:04,012 --> 01:21:06,550
  3072. Người ẩn trên núi thì chết.
  3073.  
  3074. 679
  3075. 01:21:06,682 --> 01:21:09,932
  3076. Trâu thì bỏ đi.
  3077. Rồi sẽ đến lũ ngựa.
  3078.  
  3079. 680
  3080. 01:21:11,478 --> 01:21:13,934
  3081. Rồi đến lượt chúng ta.
  3082.  
  3083. 681
  3084. 01:21:16,066 --> 01:21:18,937
  3085. Anh có biết ai sẽ hối tiếc
  3086. khi thấy chúng ta đi không?
  3087.  
  3088. 682
  3089. 01:21:25,534 --> 01:21:28,784
  3090. Có lẽ mọi người này sẽ tiếc
  3091. khi thấy chúng ta ra đi.
  3092.  
  3093. 683
  3094. 01:21:29,747 --> 01:21:34,076
  3095. Tôi đang thuyết giáo gì với anh vậy?
  3096. Gặp anh sáng mai.
  3097.  
  3098. 684
  3099. 01:21:34,209 --> 01:21:38,207
  3100. Vâng, cũng hy vọng
  3101. được gặp anh tối mai.
  3102.  
  3103. 685
  3104. 01:21:50,142 --> 01:21:52,680
  3105. Lobero!
  3106. Maximiliano đến.
  3107.  
  3108. 686
  3109. 01:22:04,156 --> 01:22:06,612
  3110. Vâng, mai là ngày.
  3111.  
  3112. 687
  3113. 01:22:07,868 --> 01:22:11,652
  3114. Vì vậy mà hắn bảo cậu
  3115. đến xin lỗi tôi hả?
  3116.  
  3117. 688
  3118. 01:22:12,623 --> 01:22:16,074
  3119. Hắn muốn cầu xin ta
  3120. giúp hắn đó mà.
  3121.  
  3122. 689
  3123. 01:22:16,210 --> 01:22:20,077
  3124. Ông ấy không biết tôi ở đây.
  3125. Nếu không ông ấy bắn tôi mất.
  3126.  
  3127. 690
  3128. 01:22:20,214 --> 01:22:23,333
  3129. - Ông ấy là người đáng tự hào.
  3130. - Người đáng tự hào.
  3131.  
  3132. 691
  3133. 01:22:23,467 --> 01:22:25,923
  3134. Hắn là một thằng tham lam.
  3135.  
  3136. 692
  3137. 01:22:26,678 --> 01:22:30,593
  3138. Có lẽ từ đầu
  3139. ông ấy đã...
  3140.  
  3141. 693
  3142. 01:22:31,517 --> 01:22:34,683
  3143. ... Nhưng giờ ... giờ,
  3144. ông ấy thấy chúng ta.
  3145.  
  3146. 694
  3147. 01:22:35,479 --> 01:22:38,148
  3148. Vậy để hắn chiến đấu
  3149. vì chúng ta.
  3150.  
  3151. 695
  3152. 01:22:41,819 --> 01:22:44,820
  3153. Tao nghe rằng
  3154. hắn có một đội quân.
  3155.  
  3156. 696
  3157. 01:22:44,947 --> 01:22:47,983
  3158. Mấy thằng giết người,
  3159. với mấy khẩu súng từ liên bang.
  3160.  
  3161. 697
  3162. 01:22:48,117 --> 01:22:50,405
  3163. Họ chỉ là những nông dân.
  3164.  
  3165. 698
  3166. 01:22:50,536 --> 01:22:55,447
  3167. Nghe đây, Lobero.
  3168. Nếu ông cần một lời xin lỗi,
  3169. thì tôi xin lỗi.
  3170.  
  3171. 699
  3172. 01:22:56,583 --> 01:22:59,999
  3173. - Tôi cầu xin sự giúp đỡ của ông.
  3174. - Lobero, có lẽ chúng ta nên ...
  3175.  
  3176. 700
  3177. 01:23:00,129 --> 01:23:02,501
  3178. Quintero đã làm gì cho chúng ta?
  3179.  
  3180. 701
  3181. 01:23:02,631 --> 01:23:05,003
  3182. Hắn lập ta làm tổng thống?
  3183.  
  3184. 702
  3185. 01:23:05,134 --> 01:23:07,257
  3186. Không.
  3187.  
  3188. 703
  3189. 01:23:07,386 --> 01:23:11,597
  3190. Hắn có áo quần đẹp.
  3191. Nói chuyện cũng thế.
  3192.  
  3193. 704
  3194. 01:23:11,724 --> 01:23:14,641
  3195. Hắn chẳng hơn gì
  3196. một con buôn chính trị.
  3197.  
  3198. 705
  3199. 01:23:14,768 --> 01:23:17,520
  3200. Chúng ta sẽ nhận được gì
  3201. từ những khẩu súng?
  3202.  
  3203. 706
  3204. 01:23:17,646 --> 01:23:20,433
  3205. Một con người bé nhỏ
  3206. với một chiếc mũ buồn cười...
  3207.  
  3208. 707
  3209. 01:23:20,566 --> 01:23:25,773
  3210. ... hay là 600$ mà mày đã đưa
  3211. cho một tên lạ mặt?
  3212.  
  3213. 708
  3214. 01:23:28,032 --> 01:23:30,487
  3215. Chris đã đúng.
  3216.  
  3217. 709
  3218. 01:23:39,126 --> 01:23:43,622
  3219. Ông không có ước mơ lớn, Lobero.
  3220. Ông chỉ có cái bụng lớn.
  3221.  
  3222. 710
  3223. 01:23:46,050 --> 01:23:47,460
  3224.  
  3225.  
  3226. 711
  3227. 01:23:47,593 --> 01:23:55,387
  3228. Còn các anh, hãy nhớ ngày mai,
  3229. khi các anh đang ngà ngà say
  3230. và điên loạn thì...
  3231.  
  3232. 712
  3233. 01:23:56,477 --> 01:24:00,059
  3234. ... những người anh em của các anh
  3235. đang ở ngoài đó chết vì các anh.
  3236.  
  3237. 713
  3238. 01:24:34,807 --> 01:24:37,594
  3239. Maximiliano nói đúng.
  3240.  
  3241. 714
  3242. 01:24:37,726 --> 01:24:39,885
  3243. Ông không có những ước mơ lớn.
  3244.  
  3245. 715
  3246. 01:26:18,994 --> 01:26:21,034
  3247. Suỵt!
  3248.  
  3249. 716
  3250. 01:26:22,748 --> 01:26:24,787
  3251. Suỵt!
  3252.  
  3253. 717
  3254. 01:26:32,216 --> 01:26:34,255
  3255.  
  3256.  
  3257. 718
  3258. 01:27:05,916 --> 01:27:08,372
  3259. Con ngựa đã hất tung tôi.
  3260.  
  3261. 719
  3262. 01:27:14,174 --> 01:27:16,712
  3263. Con ngựa đã hất tôi trở lại... đó.
  3264.  
  3265. 720
  3266. 01:28:07,311 --> 01:28:11,854
  3267. Ngoài đó!
  3268. Đi thôi! Nhanh lên.
  3269.  
  3270. 721
  3271. 01:28:47,393 --> 01:28:49,599
  3272.  
  3273.  
  3274. 722
  3275. 01:28:49,728 --> 01:28:51,768
  3276.  
  3277.  
  3278. 723
  3279. 01:29:00,155 --> 01:29:02,195
  3280.  
  3281.  
  3282. 724
  3283. 01:29:55,335 --> 01:29:58,171
  3284. Để tôi yên!
  3285. Để tôi yên!
  3286.  
  3287. 725
  3288. 01:30:05,679 --> 01:30:07,719
  3289.  
  3290.  
  3291. 726
  3292. 01:33:22,126 --> 01:33:24,165
  3293. PJ.
  3294.  
  3295. 727
  3296. 01:34:02,416 --> 01:34:04,455
  3297.  
  3298.  
  3299. 728
  3300. 01:34:13,177 --> 01:34:15,383
  3301. Đó là một cuộc tấn công!
  3302.  
  3303. 729
  3304. 01:35:12,945 --> 01:35:14,984
  3305. Cassie!
  3306.  
  3307. 730
  3308. 01:36:10,753 --> 01:36:12,792
  3309. Đi!
  3310.  
  3311. 731
  3312. 01:37:12,106 --> 01:37:15,890
  3313. Mang một số người.
  3314. Giết Quintero, nhanh lên.
  3315.  
  3316. 732
  3317. 01:37:45,431 --> 01:37:47,922
  3318. Maximiliano.
  3319.  
  3320. 733
  3321. 01:38:30,517 --> 01:38:32,557
  3322. (Tiếng TBN)
  3323.  
  3324. 734
  3325. 01:39:37,418 --> 01:39:39,457
  3326. Keno.
  3327.  
  3328. 735
  3329. 01:39:40,212 --> 01:39:42,668
  3330. Không hỏi nữa.
  3331.  
  3332. 736
  3333. 01:40:03,318 --> 01:40:05,856
  3334. Sẽ không lâu cho chúng nữa đâu.
  3335.  
  3336. 737
  3337. 01:40:09,241 --> 01:40:12,859
  3338. Ồ, ông đã tìm được bạc chưa?
  3339.  
  3340. 738
  3341. 01:40:16,248 --> 01:40:20,080
  3342. Đừng lo Carlotta. Hắn sẽ không
  3343. bắn chúng ta. Ta biết loại này.
  3344.  
  3345. 739
  3346. 01:40:21,003 --> 01:40:24,206
  3347. Hắn chiến đấu vì tiền,
  3348. không phải và giận dữ.
  3349.  
  3350. 740
  3351. 01:40:24,339 --> 01:40:26,581
  3352. Với hắn là vấn đề công việc.
  3353.  
  3354. 741
  3355. 01:40:28,093 --> 01:40:31,427
  3356. Chúng ta có thể thực hiện
  3357. cái mà ông gọi là...
  3358.  
  3359. 742
  3360. 01:40:32,931 --> 01:40:35,387
  3361. ... một thoả thuận không?
  3362.  
  3363. 743
  3364. 01:40:47,613 --> 01:40:49,652
  3365.  
  3366.  
  3367. 744
  3368. 01:41:41,458 --> 01:41:44,910
  3369. - Anh hùng của ông đâu rồi?
  3370. - Lobero?
  3371.  
  3372. 745
  3373. 01:41:45,045 --> 01:41:47,252
  3374. Ông ấy ốm.
  3375.  
  3376. 746
  3377. 01:41:47,381 --> 01:41:49,670
  3378. Một viên đạn. Trong...
  3379.  
  3380. 747
  3381. 01:41:50,759 --> 01:41:53,167
  3382. ... bụng.
  3383.  
  3384. 748
  3385. 01:42:42,019 --> 01:42:45,352
  3386. Emil, uh...
  3387. ta làm cái này cho cháu.
  3388.  
  3389. 749
  3390. 01:42:47,066 --> 01:42:50,269
  3391. Nó chỉ là cái que chọc ếch,
  3392. Emiliano...
  3393.  
  3394. 750
  3395. 01:42:50,402 --> 01:42:53,605
  3396. ... nhưng nếu một người
  3397. biết sử dụng đúng cách...
  3398.  
  3399. 751
  3400. 01:42:53,739 --> 01:42:57,072
  3401. ... một ngày nào đó hắn
  3402. có thể giúp đỡ dân chúng.
  3403.  
  3404. 752
  3405. 01:42:59,078 --> 01:43:01,319
  3406. - Levi?
  3407. - Gì cháu?
  3408.  
  3409. 753
  3410. 01:43:28,065 --> 01:43:30,141
  3411. Chris.
  3412.  
  3413. 754
  3414. 01:43:30,275 --> 01:43:35,103
  3415. Chris, chúng tôi sẽ quét
  3416. trên các ngọn đồi
  3417. và chống lại chúng lần nữa.
  3418.  
  3419. 755
  3420. 01:43:35,239 --> 01:43:38,857
  3421. Chúng tôi sẽ đuổi theo chúng
  3422. trong đêm như những con báo đốm.
  3423.  
  3424. 756
  3425. 01:43:38,992 --> 01:43:43,322
  3426. Chúng tôi sẽ xà xuống từ trên núi
  3427. như mấy con diều hâu.
  3428.  
  3429. 757
  3430. 01:43:43,455 --> 01:43:46,456
  3431. Chúng tôi sẽ xé toát cổ họng
  3432. chúng ra như những con sói.
  3433.  
  3434. 758
  3435. 01:43:46,583 --> 01:43:50,996
  3436. Trong sa mạc, Chris,
  3437. trong các thung lũng, tất cả, Chris ...
  3438.  
  3439. 759
  3440. 01:43:57,177 --> 01:43:59,585
  3441. Tạm biệt, Chris.
  3442.  
  3443. 760
  3444. 01:44:01,181 --> 01:44:07,433
  3445. (Tiếng TBN)
  3446.  
  3447. 761
  3448. 01:44:24,246 --> 01:44:26,737
  3449. Max, cậu phải chặn họ lại,
  3450. nhanh lên.
  3451.  
  3452. 762
  3453. 01:44:26,874 --> 01:44:30,040
  3454. - Số tiền này. Ông ấy quên rồi.
  3455. - Chris! Chris!
  3456.  
  3457. 763
  3458. 01:44:30,169 --> 01:44:32,208
  3459. Max!
  3460.  
  3461. 764
  3462. 01:44:32,880 --> 01:44:35,335
  3463. Ông ấy không quên đâu.
  3464.  
  3465. 765
  3466. 01:44:38,093 --> 01:44:41,011
  3467. Max?
  3468. Chris đã nói gì vậy?
  3469.  
  3470. 766
  3471. 01:44:49,396 --> 01:44:54,639
  3472. Ông ấy nói rằng
  3473. những kẻ hàn nhát đó chết nhiều,
  3474. nhưng chỉ có một người là dũng cảm.
  3475.  
  3476. 767
  3477. 01:44:58,022 --> 01:45:05,775
  3478. <font color="#FFA500">Dịch: trungvo73-HDVietnam.
  3479. </font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement