Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:25,022 --> 00:00:32,522
- Alih Bahasa
- ~Ryota~
- 2
- 00:01:37,723 --> 00:01:39,683
- Mengapa kau bawa aku
- ke bar kampus?
- 3
- 00:01:40,309 --> 00:01:41,389
- Aku merasa tak terlihat di sini.
- 4
- 00:01:41,476 --> 00:01:44,186
- Sudah saatnya kau atasi
- pecundang yang bersamamu itu.
- 5
- 00:01:44,313 --> 00:01:45,863
- Tak ada pria yang ingin pergi..
- 6
- 00:01:45,939 --> 00:01:48,029
- ..bersama janda yang
- bekerja sebagai sekretaris.
- 7
- 00:01:48,150 --> 00:01:50,780
- Malam ini, kau bukanlah
- janda..
- 8
- 00:01:50,861 --> 00:01:52,071
- ..kau lajang.
- 9
- 00:01:52,154 --> 00:01:53,784
- Kau bukan sekretaris..
- 10
- 00:01:54,156 --> 00:01:55,696
- ..kau memiliki sekretaris.
- 11
- 00:01:56,199 --> 00:01:57,029
- Dan..
- 12
- 00:01:57,117 --> 00:01:58,367
- ..bagaimana bisa
- kau tak terilihat..
- 13
- 00:01:58,452 --> 00:02:00,832
- ..saat pria itu memandangimu
- sepanjang malam?
- 14
- 00:02:11,089 --> 00:02:12,669
- Itu cincin yang indah.
- 15
- 00:02:16,470 --> 00:02:18,260
- Aku tidak kemari untuk
- mengobrol, Ted.
- 16
- 00:02:28,148 --> 00:02:29,608
- Ini 25 sen terakhirku.
- 17
- 00:02:30,442 --> 00:02:31,572
- Sebaiknya lakukan
- dengan baik.
- 18
- 00:02:36,073 --> 00:02:37,823
- Aku tak pernah melihatmu
- di sini sebelumnya.
- 19
- 00:02:38,742 --> 00:02:41,042
- Ini pertama kalinya aku keluar
- sejak pindah ke Seattle.
- 20
- 00:02:41,662 --> 00:02:43,162
- Kau ingat malam
- pertemuan kita?
- 21
- 00:02:44,790 --> 00:02:45,790
- Ya.
- 22
- 00:02:48,251 --> 00:02:50,671
- Aku jatuh cinta padamu
- pada pandangan pertama.
- 23
- 00:03:06,937 --> 00:03:09,017
- Bagaimana kalau kita
- pergi dari sini?
- 24
- 00:03:09,231 --> 00:03:10,691
- Bahkan aku tak tahu namamu.
- 25
- 00:03:23,161 --> 00:03:25,411
- Terima kasih lagi, karena
- mengantaku pulang.
- 26
- 00:03:25,497 --> 00:03:26,957
- Tentu. Tadi itu menyenangkan.
- 27
- 00:03:28,417 --> 00:03:29,417
- Ini..
- 28
- 00:03:30,043 --> 00:03:31,043
- ..tempat tinggalku.
- 29
- 00:03:31,169 --> 00:03:32,209
- Oke.
- 30
- 00:03:37,217 --> 00:03:38,967
- Kurasa sebaiknya
- aku bergegas.
- 31
- 00:03:42,681 --> 00:03:43,891
- Maaf, ini sudah terlambat..
- 32
- 00:03:43,974 --> 00:03:45,394
- ..dan besok aku harus
- ke sekolah.
- 33
- 00:03:46,059 --> 00:03:47,729
- Ted, ini Rachel..
- 34
- 00:03:48,437 --> 00:03:49,437
- ..pengasuh anakku.
- 35
- 00:03:50,439 --> 00:03:51,819
- Kau bisa bayar nanti.
- 36
- 00:03:53,358 --> 00:03:54,358
- Dah.
- 37
- 00:03:56,737 --> 00:03:58,567
- Aku paham kalau
- kau ingin pergi.
- 38
- 00:04:01,616 --> 00:04:03,236
- Mengapa aku ingin..
- lakukan itu?
- 39
- 00:04:10,167 --> 00:04:11,167
- Masuklah.
- 40
- 00:04:25,348 --> 00:04:27,098
- Kau yakin tak ingin lari?
- 41
- 00:04:55,170 --> 00:04:56,300
- Aku sungguh lelah.
- 42
- 00:04:57,881 --> 00:04:59,171
- Kau ingin istirahat?
- 43
- 00:05:02,969 --> 00:05:04,349
- Ayo. Istirahatlah.
- 44
- 00:05:41,174 --> 00:05:42,174
- Hai.
- 45
- 00:05:43,260 --> 00:05:44,260
- Hai.
- 46
- 00:05:44,344 --> 00:05:45,394
- Kopi?
- 47
- 00:05:47,597 --> 00:05:48,597
- Oke.
- 48
- 00:05:51,351 --> 00:05:52,351
- Ini dia.
- 49
- 00:05:56,690 --> 00:05:57,690
- Selamat pagi.
- 50
- 00:05:59,651 --> 00:06:01,191
- Kau sungguh cantik
- saat tidur.
- 51
- 00:06:01,862 --> 00:06:03,992
- Hanya saja..
- Aku tak ingin membangunkanmu.
- 52
- 00:06:07,242 --> 00:06:08,242
- Hei!
- 53
- 00:06:09,411 --> 00:06:11,081
- Ingin cerita pada Ibu
- tentang sarapan?
- 54
- 00:06:12,622 --> 00:06:14,922
- Aku membuat omelet.
- Aku temukan bekon..
- 55
- 00:06:16,042 --> 00:06:17,342
- Kau suka panekuk?
- 56
- 00:06:38,648 --> 00:06:41,568
- Dari Januari ke Juli 1974..,
- 57
- 00:06:41,651 --> 00:06:44,281
- ..wilayah King County diliputi
- gelombang ketakutan..
- 58
- 00:06:44,404 --> 00:06:46,534
- ..saat para wanita muda
- diserang dan dibunuh..
- 59
- 00:06:46,615 --> 00:06:48,445
- ..dengan keteraturan yang mengkhawatirkan.
- 60
- 00:06:48,533 --> 00:06:52,413
- Georgann Hawkins terakhir terlihat
- pada Senin malam setelah tengah malam.
- 61
- 00:06:52,579 --> 00:06:54,459
- Dia sudah mengunjungi
- Beta house..
- 62
- 00:06:54,539 --> 00:06:58,839
- ..dan kembali ke rumahnya yang hanya
- setengah blok dari gang ini.
- 63
- 00:06:59,920 --> 00:07:02,480
- Kepolisian King County memulai
- investigasi mereka..
- 64
- 00:07:02,547 --> 00:07:04,337
- ..setelah Janice Ott and Denise Naslund..
- 65
- 00:07:04,424 --> 00:07:06,434
- .menghilang dari
- Taman Lake Sammamish.
- 66
- 00:07:06,509 --> 00:07:08,679
- Setidaknya tujuh orang
- di pantai yang ramai..
- 67
- 00:07:08,762 --> 00:07:11,182
- ..melihat seorang pria merayu
- dengan tangan di-gips..
- 68
- 00:07:11,264 --> 00:07:15,064
- ..meminta beberapa wanita membantunya
- menaikkan kapal ke VW.
- 69
- 00:07:15,727 --> 00:07:18,287
- Gambar susunan foto
- dirilis ke media berita.
- 70
- 00:07:18,355 --> 00:07:19,916
- Pencarian intensif dilakukan..
- 71
- 00:07:19,940 --> 00:07:21,730
- ..dan polisi kebanjiran telepon..
- 72
- 00:07:21,816 --> 00:07:23,606
- ..dari warga yang melapor
- melihat tersangka itu.
- 73
- 00:07:24,653 --> 00:07:26,213
- Departemen Sheriff King County.
- 74
- 00:07:26,279 --> 00:07:27,548
- Pria di kertas itu, aku..
- 75
- 00:07:27,572 --> 00:07:29,452
- Tariklah napas.
- Deskripsikan dia padaku, oke?
- 76
- 00:07:29,491 --> 00:07:31,201
- Mobil macam apa
- yang dia kendarai?
- 77
- 00:08:07,445 --> 00:08:10,565
- Hai, opsir. Kupikir
- aku pasti tersesat.
- 78
- 00:08:11,324 --> 00:08:12,954
- Kau terobos dua lampu merah, Nak.
- 79
- 00:08:13,034 --> 00:08:14,414
- Aku tahu. Aku..
- 80
- 00:08:14,494 --> 00:08:15,664
- ..tak bisa melihat jelas mobilmu.
- 81
- 00:08:15,745 --> 00:08:17,745
- Lampunya ada di depan mataku
- dan, jujur saja..
- 82
- 00:08:17,831 --> 00:08:19,791
- ..aku sedikit takut.
- 83
- 00:08:19,958 --> 00:08:21,878
- Kau punya SIM?/
- Ya, tentu saja.
- 84
- 00:08:23,169 --> 00:08:25,419
- Di suatu tempat..
- Ya. Di sana..
- 85
- 00:08:27,841 --> 00:08:31,761
- Jadi apa yang dilakukan bocah dari
- Seattle di Granger, Utah, pagi ini?
- 86
- 00:08:31,970 --> 00:08:34,470
- Tidak. Aku tinggal di
- Salt Lake sekarang.
- 87
- 00:08:35,140 --> 00:08:36,350
- Aku mahasiswa Hukum..
- 88
- 00:08:36,599 --> 00:08:38,519
- ..di University of Utah.
- 89
- 00:08:38,810 --> 00:08:40,440
- Kekasihku tinggal di Seattle.
- 90
- 00:08:41,563 --> 00:08:42,563
- Sebenarnya aku..
- 91
- 00:08:43,148 --> 00:08:45,318
- ..ingin melamarnya
- segera setelah kelulusan.
- 92
- 00:08:45,400 --> 00:08:46,560
- Mencoba menabung
- untuk cincin.
- 93
- 00:08:46,651 --> 00:08:49,321
- Jadi jika kau mau berbaik hati
- melepaskanku tanpa surat tilang..
- 94
- 00:08:49,404 --> 00:08:50,864
- ..aku akan menghargai itu.
- 95
- 00:09:07,922 --> 00:09:08,972
- Halo!
- 96
- 00:09:10,133 --> 00:09:11,133
- Halo?
- 97
- 00:09:13,094 --> 00:09:14,104
- Tetap di sini.
- 98
- 00:09:17,891 --> 00:09:18,891
- Hei.
- 99
- 00:09:20,268 --> 00:09:22,938
- Oh! Apa-apaan ini?
- 100
- 00:09:23,021 --> 00:09:25,021
- Berapa banyak lampu merah
- yang kau terobos?
- 101
- 00:09:35,325 --> 00:09:37,485
- Kau pernah ke Kota Murray?
- 102
- 00:09:38,161 --> 00:09:39,161
- Apa?
- 103
- 00:09:39,454 --> 00:09:41,544
- Kau sebenarnya tak percaya
- dengan sampah ini, kan?
- 104
- 00:09:41,623 --> 00:09:43,293
- Ada di semua koran, Ted!
- 105
- 00:09:43,374 --> 00:09:45,054
- Nomor enam, maju.
- 106
- 00:09:45,335 --> 00:09:47,495
- Kalau kau tak berhenti teriak,
- kubunuh kau.
- 107
- 00:09:48,213 --> 00:09:50,263
- Nomor enam, maju.
- 108
- 00:09:52,300 --> 00:09:54,760
- Kalau kau tak berhenti teriak,
- kubunuh kau.
- 109
- 00:09:56,429 --> 00:09:59,349
- Sekarang, Nona. Apa kau kenal
- salah seorang tersangka?
- 110
- 00:10:02,519 --> 00:10:03,599
- Nomor tujuh.
- 111
- 00:10:04,187 --> 00:10:05,187
- Silakan berdiri.
- 112
- 00:10:06,147 --> 00:10:08,727
- Dengan ini Anda didakwa
- atas penculikan..
- 113
- 00:10:08,817 --> 00:10:10,487
- ..dan percobaan penyerangan
- kriminal yang diperberat.
- 114
- 00:10:12,320 --> 00:10:13,450
- Aku dapati jaminanmu berkurang.
- 115
- 00:10:13,530 --> 00:10:15,320
- Kau akan ada di Seattle
- bersama Liz besok.
- 116
- 00:10:17,242 --> 00:10:20,202
- Aku tak katakan itu padamu
- karena aku tak mau kau ketakutan.
- 117
- 00:10:21,121 --> 00:10:22,121
- Kemari.
- 118
- 00:10:28,503 --> 00:10:30,053
- Aku tahu sulitnya
- menjadi terpisah..
- 119
- 00:10:30,338 --> 00:10:32,508
- ..tapi di antara kita tinggal
- empat semester saja..
- 120
- 00:10:33,049 --> 00:10:35,799
- ..dan tempat kita di Laguna
- dengan anjing dan mobil.
- 121
- 00:10:38,388 --> 00:10:40,098
- Seperti yang selalu
- kita impikan.
- 122
- 00:10:40,181 --> 00:10:43,141
- Ted!/
- Oh, monyet! Hei, ada apa?
- 123
- 00:10:43,226 --> 00:10:44,906
- Senang bertemu denganmu!
- 124
- 00:10:45,311 --> 00:10:49,401
- Oh, Bung! Sekarung kentang ini
- semakin berat saja!
- 125
- 00:10:49,524 --> 00:10:51,824
- Hei!
- 126
- 00:10:51,901 --> 00:10:53,071
- Aku mulai pusing.
- 127
- 00:10:53,236 --> 00:10:54,776
- Kemarilah!
- Beri aku pelukan.
- 128
- 00:10:54,946 --> 00:10:57,236
- Senang bertemu denganmu.
- Aku merindukanmu.
- 129
- 00:11:01,744 --> 00:11:03,584
- Bisa kita makan es krim nanti?
- 130
- 00:11:03,663 --> 00:11:05,373
- Sungguh ide yang bagus!
- 131
- 00:11:05,456 --> 00:11:07,536
- Kuharap aku bisa,
- tapi aku tak bisa.
- 132
- 00:11:07,709 --> 00:11:08,539
- Maaf.
- 133
- 00:11:08,626 --> 00:11:10,866
- Aku harus belajar untuk ujian
- malam ini di perpustakaan hukum.
- 134
- 00:11:11,337 --> 00:11:12,337
- Belajar malam untuk ujian?
- 135
- 00:11:12,547 --> 00:11:15,507
- Aku ingin pastikan akulah pengacara
- paling siap di persidangan..
- 136
- 00:11:15,592 --> 00:11:16,682
- ..begitu sidangku dimulai.
- 137
- 00:11:18,219 --> 00:11:20,179
- Mengapa dia memilihmu
- di barisan itu?
- 138
- 00:11:21,890 --> 00:11:25,350
- Pengacaraku menemukan bahwa polisi
- tunjukkan fotoku padanya sebelum itu.
- 139
- 00:11:26,686 --> 00:11:27,686
- Dua kali.
- 140
- 00:11:28,605 --> 00:11:29,895
- Tentu saja jadi tampak familiar.
- 141
- 00:11:32,025 --> 00:11:33,565
- Itu bukanlah bagian
- terburuknya, Liz.
- 142
- 00:11:35,361 --> 00:11:36,571
- Apa yang terjadi di Utah..
- 143
- 00:11:36,905 --> 00:11:38,485
- ..bukan hanya kebetulan.
- 144
- 00:11:40,617 --> 00:11:42,367
- Polisi sudah mengantongi namaku.
- 145
- 00:11:43,203 --> 00:11:44,753
- Seseorang berikan itu
- pada mereka.
- 146
- 00:11:48,208 --> 00:11:51,168
- Seseorang berikan namamu
- pada otoritas di Utah?
- 147
- 00:11:51,252 --> 00:11:52,252
- Mm-hmm.
- 148
- 00:11:52,587 --> 00:11:54,507
- Kau tahu siapa yang
- lakukan itu padamu?
- 149
- 00:11:58,051 --> 00:11:59,891
- Lihat, kau lihat mobil itu
- di luar sana?
- 150
- 00:12:02,013 --> 00:12:04,103
- Dia mengikutiku sejak
- aku kembali.
- 151
- 00:12:04,766 --> 00:12:07,136
- Entah aku yang gila..
- 152
- 00:12:07,602 --> 00:12:08,772
- ..atau itu sudah diatur.
- 153
- 00:12:12,273 --> 00:12:13,113
- Selesai!
- 154
- 00:12:13,274 --> 00:12:14,324
- Itu adalah hiu monyet.
- 155
- 00:12:14,400 --> 00:12:16,610
- Mereka punya ekor
- sepanjang tubuh mereka.
- 156
- 00:12:16,861 --> 00:12:19,451
- Sepanjang tubuh mereka?
- Itu gila!
- 157
- 00:12:20,156 --> 00:12:21,566
- Bagaimana kau bisa begitu cerdas?
- 158
- 00:12:21,658 --> 00:12:23,198
- Kudapat dari ibuku.
- 159
- 00:12:23,660 --> 00:12:25,080
- Benar, kan?
- 160
- 00:12:27,038 --> 00:12:28,038
- Aw!
- 161
- 00:12:31,793 --> 00:12:33,383
- Semua akan baik-baik saja.
- 162
- 00:14:01,257 --> 00:14:02,467
- Permisi, Tuan.
- 163
- 00:14:02,550 --> 00:14:04,180
- Bisa tolong ikut denganku?
- 164
- 00:14:05,345 --> 00:14:06,505
- Ada yang salah?
- 165
- 00:14:06,596 --> 00:14:08,806
- Tolong ikut saja denganku.
- Bawa mantelmu.
- 166
- 00:14:10,350 --> 00:14:11,350
- Baiklah.
- 167
- 00:14:18,358 --> 00:14:20,398
- Kau tahu ini konyol, kan?
- 168
- 00:14:20,485 --> 00:14:21,565
- Kami segera tutup.
- 169
- 00:14:21,694 --> 00:14:23,284
- Jadi, itu lebih baik
- untuk semua orang.
- 170
- 00:14:23,363 --> 00:14:24,993
- Benarkah?
- Kau tutup?
- 171
- 00:14:26,032 --> 00:14:27,372
- Kau tutup dalam 45 menit.
- 172
- 00:14:33,331 --> 00:14:34,331
- Hei!
- 173
- 00:14:35,166 --> 00:14:36,166
- Hei, Hei!
- 174
- 00:14:36,751 --> 00:14:37,671
- Siapa kau?
- 175
- 00:14:37,752 --> 00:14:38,842
- Hei, berhenti! Hei!
- 176
- 00:14:38,920 --> 00:14:40,300
- Aku tahu kau mengikutiku!
- 177
- 00:14:40,421 --> 00:14:42,221
- Siapa kau?
- Siapa yang mengirimu?
- 178
- 00:14:56,646 --> 00:14:57,726
- Apa yang kaulakukan?
- 179
- 00:14:57,897 --> 00:14:59,897
- Membaca. Persiapan untuk ujian.
- 180
- 00:14:59,982 --> 00:15:03,032
- Dengan senter di bawah selimut?/
- Aku tak ingin kau bangun.
- 181
- 00:15:08,157 --> 00:15:09,157
- Kau baik-baik saja?
- 182
- 00:15:10,284 --> 00:15:11,284
- Uh...
- 183
- 00:15:11,994 --> 00:15:13,204
- Kupikir kita harus
- segera menikah.
- 184
- 00:15:25,550 --> 00:15:27,680
- Mengapa ini terjadi sekarang?
- 185
- 00:15:27,760 --> 00:15:30,260
- Beberapa gadis di kampus
- menghilang tahun lalu..
- 186
- 00:15:30,346 --> 00:15:32,266
- di sekitar University of Washington.
- 187
- 00:15:32,348 --> 00:15:33,808
- Dan dua gadis lainnya..
- 188
- 00:15:33,891 --> 00:15:38,191
- ..menghilang siang bolong
- di keramaian taman kota di..
- 189
- 00:15:38,855 --> 00:15:40,475
- sekitar Seattle.
- Kau ingat itu?
- 190
- 00:15:41,107 --> 00:15:42,567
- Lake.. Sammamish?/
- Ya.
- 191
- 00:15:42,942 --> 00:15:45,862
- Para saksi berkata beberapa
- pria bertanya pada para gadis untuk..
- 192
- 00:15:46,070 --> 00:15:49,120
- ..membantunya letakkan perahu
- di atas mobil, dan polisi buat sketsanya.
- 193
- 00:15:49,240 --> 00:15:51,580
- Aku memiliki mobil yang sama,
- VW kodok..
- 194
- 00:15:51,659 --> 00:15:54,619
- ..dan teman-temanku menggodaku
- karena kemiripannya dengan sketsa.
- 195
- 00:15:55,163 --> 00:15:57,043
- Tapi, ya ampun,
- itu tak serius.
- 196
- 00:15:57,123 --> 00:15:58,293
- Pasti seseorang melakukannya.
- 197
- 00:15:58,458 --> 00:16:01,838
- Karena namamu tercatat pada
- daftar tersangka di Seattle.
- 198
- 00:16:02,753 --> 00:16:04,883
- Saat kepolisian Utah
- mengetahui itu..
- 199
- 00:16:04,964 --> 00:16:07,044
- ..mereka semakin tertarik
- untuk mengawasimu..
- 200
- 00:16:07,091 --> 00:16:09,841
- ..karena kemiripan itu terjadi
- pada para gadis di sini.
- 201
- 00:16:10,928 --> 00:16:13,058
- Waktu itu aku menendangnya
- dan berteriak.
- 202
- 00:16:13,681 --> 00:16:16,561
- Dia todongkan pistol hitam
- ke kepalaku dan berkata..
- 203
- 00:16:17,518 --> 00:16:19,228
- ''Kalau kau tak berhenti teriak..''
- 204
- 00:16:19,353 --> 00:16:20,693
- ''..akan kubunuh kau.''
- 205
- 00:16:20,855 --> 00:16:22,475
- ''..kuledakkan kepalamu.''
- 206
- 00:16:22,648 --> 00:16:26,068
- Lalu aku jatuh keluar mobilnya
- dan lari secepat mungkin.
- 207
- 00:16:26,486 --> 00:16:28,486
- Seingatmu, Carol..
- 208
- 00:16:29,155 --> 00:16:31,985
- ..apa pria yang mendekatimu itu
- hadir di persidangan hari ini?
- 209
- 00:16:33,659 --> 00:16:34,739
- Mm-hmm.
- 210
- 00:16:34,994 --> 00:16:35,994
- Ya.
- 211
- 00:16:36,454 --> 00:16:38,334
- Bisa kau tunjukkan
- di mana dia duduk?
- 212
- 00:16:45,546 --> 00:16:48,836
- Biar catatan yang menyatakan
- identifikasi terdakwa.
- 213
- 00:16:54,347 --> 00:16:56,057
- Tak ada pertanyaan lagi,
- Yang Mulia.
- 214
- 00:16:56,557 --> 00:16:57,727
- Hai, Nn. Daronch.
- 215
- 00:16:58,392 --> 00:17:00,602
- Apa polisi sudah menunjukkan
- padamu foto klienku..
- 216
- 00:17:00,686 --> 00:17:04,066
- ..sebelum identifikasmu padanya
- pada lineup 2 Oktober?
- 217
- 00:17:05,107 --> 00:17:06,107
- Ya.
- 218
- 00:17:06,359 --> 00:17:08,239
- Kau sungguh memilih
- fotonya di tumpukan..
- 219
- 00:17:08,319 --> 00:17:09,989
- ..namun saat ditanya
- secara spesifik..
- 220
- 00:17:10,196 --> 00:17:13,276
- ..mengapa kau pilih fotonya,
- kau bilang..
- 221
- 00:17:13,783 --> 00:17:17,953
- ''Tampak seperti dia, namun
- aku tak benar-benar yakin.''
- 222
- 00:17:18,538 --> 00:17:19,618
- Itu benar?
- 223
- 00:17:21,374 --> 00:17:22,374
- Mm-hmm.
- 224
- 00:17:22,833 --> 00:17:27,053
- Satu-satunya bukti yang Anda berikan
- adalah merek kendaraan.
- 225
- 00:17:27,129 --> 00:17:30,379
- Itu Volkswagen, salah satu mobil
- paling populer di Amerika.
- 226
- 00:17:30,591 --> 00:17:34,141
- Namun Volkswagen-nya
- tak seperti deskripsimu.
- 227
- 00:17:34,220 --> 00:17:35,430
- Bagaimana kau mencocokkannya?
- 228
- 00:17:36,430 --> 00:17:38,890
- Mereka bilang
- seharusnya begitu.
- 229
- 00:17:38,975 --> 00:17:40,805
- Maaf, aku tak bisa dengar.
- 230
- 00:17:42,979 --> 00:17:45,059
- Mereka bilang memang
- seharusnya mobil itu.
- 231
- 00:17:45,856 --> 00:17:46,856
- Siapa yang bilang?
- 232
- 00:17:47,316 --> 00:17:48,646
- Siapa yang katakan itu
- padamu, Nn. Daronch?
- 233
- 00:17:54,824 --> 00:17:56,914
- Kami bersimpati
- dengan penderitaanmu.
- 234
- 00:17:56,993 --> 00:17:59,083
- Yang kau alami
- sungguh mengerikan.
- 235
- 00:17:59,161 --> 00:18:00,831
- Tapi yang menjadi masalah..
- 236
- 00:18:01,247 --> 00:18:02,577
- ..kau mengidentifikasi klienku..
- 237
- 00:18:02,665 --> 00:18:04,955
- ..karena penegakan hukum
- menginginkan Anda, kan?
- 238
- 00:18:06,419 --> 00:18:07,419
- Aku..
- 239
- 00:18:08,963 --> 00:18:11,053
- Tidak ada pertanyaan lagi,
- Yang Mulia.
- 240
- 00:18:18,931 --> 00:18:21,101
- Aku tahu persidangan
- tampaknya akan membaik..
- 241
- 00:18:21,183 --> 00:18:23,103
- ..tapi kau yakin
- kau ingin lakukan ini sekarang?
- 242
- 00:18:23,227 --> 00:18:24,913
- Hanya karena kita belum
- memiliki rumah..
- 243
- 00:18:24,937 --> 00:18:26,687
- ..bukan berarti kita
- tak bisa memiliki anjing.
- 244
- 00:18:26,814 --> 00:18:28,194
- Benar?/
- Oke.
- 245
- 00:18:30,234 --> 00:18:31,114
- Carole Ann?
- 246
- 00:18:31,193 --> 00:18:32,193
- Ah!
- 247
- 00:18:32,445 --> 00:18:35,275
- Hai, orang asing./
- Oh, astaga. Hai.
- 248
- 00:18:37,199 --> 00:18:38,989
- Kau sedang apa di sini?
- 249
- 00:18:39,285 --> 00:18:40,325
- Kau tinggal di Utah sekarang?
- 250
- 00:18:40,494 --> 00:18:44,084
- Tidak. Aku hanya berkunjung
- beberapa teman bekerja di sini.
- 251
- 00:18:44,749 --> 00:18:46,379
- Hebat./
- Hai.
- 252
- 00:18:47,335 --> 00:18:48,415
- Aku Liz.
- 253
- 00:18:48,502 --> 00:18:49,592
- Ya, ini..
- 254
- 00:18:50,546 --> 00:18:53,756
- ..kekasihku. Kami baru saja
- bertunangan.
- 255
- 00:18:54,759 --> 00:18:56,929
- Carole Ann dan aku dulu
- kerja bersama..
- 256
- 00:18:57,011 --> 00:19:00,391
- ..di Departemen Pelayanan Darurat
- di Olympia beberapa tahun lalu.
- 257
- 00:19:00,473 --> 00:19:01,643
- Oh, itu bagus.
- 258
- 00:19:02,475 --> 00:19:03,635
- Ted, aku dengar..
- 259
- 00:19:04,018 --> 00:19:05,848
- Semua akan baik-baik saja,
- kau tahu?
- 260
- 00:19:06,187 --> 00:19:08,557
- Kami semua bersamamu.
- Seratus persen.
- 261
- 00:19:08,856 --> 00:19:11,106
- Siapapun wania yang
- menuduhmu..
- 262
- 00:19:11,734 --> 00:19:14,824
- ..aku yakin dia tak bisa membedakanmu
- dengan pria tampan asing lainnya.
- 263
- 00:19:15,738 --> 00:19:16,608
- Benar.
- 264
- 00:19:16,697 --> 00:19:19,027
- Aku akan bawa pria
- asing yang tampan ini..
- 265
- 00:19:19,116 --> 00:19:21,486
- ..dan senang bertemu
- denganmu, Carole Ann.
- 266
- 00:19:21,577 --> 00:19:23,657
- Senang bertemu denganmu./
- Dah.
- 267
- 00:19:25,915 --> 00:19:27,285
- Bagaimana ceritanya?
- 268
- 00:19:29,335 --> 00:19:31,245
- Kami hanya teman lama.
- 269
- 00:19:32,296 --> 00:19:33,796
- Lama tak bertemu.
- 270
- 00:19:40,304 --> 00:19:41,934
- Lihat dia.
- 271
- 00:19:42,139 --> 00:19:44,389
- Sepertinya dia akan menjadi
- teman yang baik.
- 272
- 00:19:46,936 --> 00:19:47,936
- Kemari.
- 273
- 00:19:53,234 --> 00:19:55,034
- Berjanjilah kau takkan
- tinggalkan aku, Liz.
- 274
- 00:19:56,654 --> 00:19:59,164
- Karena, jujur saja entah harus
- apa bila aku tanpamu.
- 275
- 00:20:00,491 --> 00:20:01,701
- Takkan pernah.
- 276
- 00:20:09,583 --> 00:20:11,923
- Sekarang,
- mengenai anjing itu.
- 277
- 00:20:15,923 --> 00:20:16,923
- Dia sungguh manis.
- 278
- 00:20:17,675 --> 00:20:18,715
- Lihat dia.
- 279
- 00:20:41,031 --> 00:20:42,911
- Kita akan memiliki anjing
- suatu hari, jangan khawatir.
- 280
- 00:20:43,200 --> 00:20:44,200
- Akan seperti apa nantinya?
- 281
- 00:20:45,453 --> 00:20:47,253
- Kau sungguh aneh.
- 282
- 00:20:47,788 --> 00:20:49,266
- Kau jatuh cinta
- pada orang aneh.
- 283
- 00:20:49,290 --> 00:20:50,642
- Ya. Aku jatuh cinta
- pada orang aneh.
- 284
- 00:20:50,666 --> 00:20:52,076
- Itu membuatmu aneh..
- 285
- 00:20:52,168 --> 00:20:53,878
- ..hanya karena pergaulan.
- 286
- 00:20:54,128 --> 00:20:56,231
- Tidakkah kau punya sesuatu
- yang lebih hidup untuk didengar?
- 287
- 00:20:56,255 --> 00:20:57,495
- Aku tak mau dengarkan ini.
- 288
- 00:20:57,590 --> 00:20:59,260
- Kau tak suka musik klasik?/
- Opera!
- 289
- 00:21:55,648 --> 00:21:57,858
- Terdakwa mohon berdiri.
- 290
- 00:21:58,442 --> 00:22:01,572
- Dengan kuasa yang diberikan padaku
- sebagai hakim dan juri..
- 291
- 00:22:01,946 --> 00:22:04,106
- Dengan ini saya menemukan terdakwa..
- 292
- 00:22:04,573 --> 00:22:07,913
- ..bersalah atas penculikan
- yang diperberat, tanpa keraguan.
- 293
- 00:22:09,203 --> 00:22:12,463
- Anda akan dikirim ke Penjara
- Negara Bagian Utah, menunggu hukuman.
- 294
- 00:22:12,915 --> 00:22:14,705
- Pengadilan ditunda./
- Ted!
- 295
- 00:22:19,129 --> 00:22:20,379
- Semua akan baik-baik saja.
- 296
- 00:22:20,464 --> 00:22:22,108
- Dengar, semua akan baik-baik saja.
- 297
- 00:22:22,132 --> 00:22:24,182
- Maafkan aku./
- Jangan menyerah padaku.
- 298
- 00:22:24,260 --> 00:22:25,720
- Tak akan./
- Akan kuselesaikan ini.
- 299
- 00:22:25,803 --> 00:22:26,803
- Maafkan aku.
- 300
- 00:22:42,927 --> 00:22:45,927
- Penjara Negara Bagian Utah
- 1 Maret 1976
- 301
- 00:23:21,483 --> 00:23:22,573
- Apa menakutkan?
- 302
- 00:23:24,987 --> 00:23:26,987
- Tidak menakutkan. Hanya..
- 303
- 00:23:27,740 --> 00:23:30,280
- Anggap saja pria yang dihukum
- karena kejahatan pada wanita..
- 304
- 00:23:30,367 --> 00:23:31,947
- ..memiliki umur yang pendek di sini.
- 305
- 00:23:32,536 --> 00:23:34,076
- Dengar, Liz.
- 306
- 00:23:34,371 --> 00:23:36,121
- Semua putusan ini
- akan dibatalkan.
- 307
- 00:23:37,166 --> 00:23:38,786
- Oke? Aku sudah ajukan banding..
- 308
- 00:23:38,876 --> 00:23:40,516
- ..dan aku sudah kerjakan itu
- siang dan malam.
- 309
- 00:23:40,586 --> 00:23:42,086
- Aku akan segera keluar
- dari sini..
- 310
- 00:23:43,923 --> 00:23:45,383
- Semua akan baik-baik saja.
- 311
- 00:23:46,091 --> 00:23:47,591
- Aku ingin menemuimu.
- 312
- 00:23:53,474 --> 00:23:55,564
- Aku sangat berharap
- kau katakan itu.
- 313
- 00:24:05,819 --> 00:24:07,319
- University Medical Division.
- 314
- 00:24:08,948 --> 00:24:09,948
- Tunggu sebentar.
- 315
- 00:24:11,742 --> 00:24:13,292
- Liz, ada telepon di saluran dua.
- 316
- 00:24:15,829 --> 00:24:18,209
- University Medical Division, di sini Liz.
- 317
- 00:24:18,332 --> 00:24:20,712
- Hai Liz. Ini dengan
- Detektif Mike Fisher.
- 318
- 00:24:21,251 --> 00:24:22,501
- Kau ada waktu sebentar?
- 319
- 00:24:23,420 --> 00:24:24,510
- Tentang apa?
- 320
- 00:24:24,755 --> 00:24:26,545
- Kupikir kau tahu
- masalah apa ini.
- 321
- 00:24:43,732 --> 00:24:45,152
- Keberatan aku bergabung
- denganmu di sini?
- 322
- 00:24:53,617 --> 00:24:54,617
- Apa yang kau lakukan?
- 323
- 00:24:55,285 --> 00:24:57,905
- Mengindeks 700 halaman
- kesaksian.
- 324
- 00:25:00,040 --> 00:25:01,170
- Terdengar menyenangkan.
- 325
- 00:25:02,042 --> 00:25:03,632
- Tidak ketika itu tentangmu.
- 326
- 00:25:04,628 --> 00:25:05,798
- Apa yang kau mainkan?
- 327
- 00:25:06,338 --> 00:25:07,458
- Aku sedang sibuk.
- 328
- 00:25:08,257 --> 00:25:10,587
- Mereka bilang dia bersih./
- Siapa?
- 329
- 00:25:11,010 --> 00:25:12,340
- Otoritas Seattle.
- 330
- 00:25:12,636 --> 00:25:15,596
- Aku tak bekerja untuk King County.
- Namun untuk Pitkin County.
- 331
- 00:25:15,973 --> 00:25:17,813
- Di mana itu?/
- Colorado.
- 332
- 00:25:17,933 --> 00:25:18,933
- Colorado?
- 333
- 00:25:20,352 --> 00:25:21,942
- Pernah ke Colorado, Ted?
- 334
- 00:25:22,855 --> 00:25:24,435
- Tuan, aku mahasiswa Hukum full-time.
- 335
- 00:25:24,523 --> 00:25:26,443
- Aku hampir tak punya waktu
- menginjakkan kaki di kampus.
- 336
- 00:25:28,444 --> 00:25:29,454
- Apa itu artinya tidak?
- 337
- 00:25:32,406 --> 00:25:34,446
- Biarkan aku kembali rencanakan
- pelarianku dari sini.
- 338
- 00:25:41,165 --> 00:25:42,165
- Tentu itu kau.
- 339
- 00:25:44,126 --> 00:25:47,336
- Apa?/
- Kau mahasiswa Hukum full-time.
- 340
- 00:25:47,463 --> 00:25:48,633
- Untuk catatan..
- 341
- 00:25:49,131 --> 00:25:50,381
- ..permainanku..
- 342
- 00:25:50,632 --> 00:25:51,632
- ..adalah pembunuhan.
- 343
- 00:25:53,469 --> 00:25:54,509
- Sampai ketemu.
- 344
- 00:25:55,304 --> 00:25:57,354
- Maafkan aku./
- Kami bisa gunakan bantuanmu, Liz.
- 345
- 00:25:57,431 --> 00:25:59,221
- Tak ada yang bisa kubantu.
- 346
- 00:26:01,351 --> 00:26:02,941
- Dan tolong jangan
- telepon aku ke sini lagi.
- 347
- 00:26:16,825 --> 00:26:17,945
- John, hei.
- 348
- 00:26:18,118 --> 00:26:19,448
- Beri aku berita bagus.
- 349
- 00:26:19,536 --> 00:26:20,406
- Apa bandingnya tembus?
- 350
- 00:26:20,496 --> 00:26:22,176
- Sudah kubilang jangan
- beritahu siapapun.
- 351
- 00:26:22,206 --> 00:26:23,746
- Ya. Tidak kulakukan.
- 352
- 00:26:23,832 --> 00:26:27,922
- Kau tak beritahu detektif pembunuhan
- kalau kau belum pernah ke Colorado?
- 353
- 00:26:28,462 --> 00:26:29,592
- Dia punya tagihan
- gas milikmu.
- 354
- 00:26:29,671 --> 00:26:31,551
- Dia tahu kau berbohong.
- Dia sedang memancingmu.
- 355
- 00:26:31,632 --> 00:26:33,432
- Dia mengekstradisimu
- untuk pembunuhan.
- 356
- 00:26:33,717 --> 00:26:35,047
- Tapi.. aku tak berbohong!
- 357
- 00:26:35,135 --> 00:26:36,385
- Kau belum pernah ke Colorado?
- 358
- 00:26:36,470 --> 00:26:37,930
- Ya, aku pernah ke Colorado.
- 359
- 00:26:38,013 --> 00:26:39,523
- Aku sangat sering ke Colorado.
- 360
- 00:26:39,598 --> 00:26:42,728
- Aku sering bermain ski.
- Hanya aku dan Liz di Colorado.
- 361
- 00:26:42,810 --> 00:26:43,810
- Ini keterlaluan.
- 362
- 00:26:43,894 --> 00:26:45,694
- Sejak kapan pergi ke
- Colorado itu tindak kriminal?
- 363
- 00:26:45,771 --> 00:26:48,981
- Sejak detektif pembunuhan di negara sekitar..
- 364
- 00:26:49,066 --> 00:26:51,686
- ..mulai mencari kesamaan dalam
- kasus tebuka mereka..
- 365
- 00:26:51,860 --> 00:26:54,200
- ..dan menemukan jalan
- untuk mencocokannya denganmu.
- 366
- 00:26:54,696 --> 00:26:56,196
- Kau harus hentikan ini.
- 367
- 00:26:56,532 --> 00:26:57,912
- Mereka memberondongku..
- 368
- 00:26:57,991 --> 00:26:59,871
- Lisensiku bukan dari Colorado.
- 369
- 00:26:59,952 --> 00:27:02,622
- Ada beberapa pengacara hebat yang
- bisa kuberikan nama mereka padamu.
- 370
- 00:27:02,704 --> 00:27:04,504
- Mereka sangat mahal../
- John, kumohon/
- 371
- 00:27:04,540 --> 00:27:07,040
- Kalau tidak, mereka akan
- memberimu pembela umum.
- 372
- 00:27:07,126 --> 00:27:08,836
- Tidak, jangan. John, kumohon./
- Semoga beruntung.
- 373
- 00:27:08,919 --> 00:27:09,919
- Tidak, John, hei!
- 374
- 00:27:09,962 --> 00:27:12,762
- Kumohon jangan.
- John! John!
- 375
- 00:27:13,090 --> 00:27:14,090
- John!
- 376
- 00:27:42,327 --> 00:27:43,327
- Hari sial?
- 377
- 00:27:44,997 --> 00:27:46,457
- Ted sudah dikirim
- ke Colorado.
- 378
- 00:27:48,500 --> 00:27:49,670
- Colorado?
- 379
- 00:27:50,919 --> 00:27:52,549
- Kupikir dia ditahan di Utah.
- 380
- 00:27:56,341 --> 00:27:58,181
- Itu tentang gadis hilang
- lainnya, kan?
- 381
- 00:28:00,137 --> 00:28:01,307
- Ini kesalahan, Jo.
- 382
- 00:28:03,765 --> 00:28:06,015
- Berita mengatakan
- King County mengawasinya..
- 383
- 00:28:06,101 --> 00:28:08,021
- ..dalam hubungannya dengan
- hilangnya dua gadis..
- 384
- 00:28:08,103 --> 00:28:10,113
- ..dari Lake Sammamish
- saat musim panas itu.
- 385
- 00:28:10,689 --> 00:28:12,569
- Kau ingan sketsa
- yang kita lihat?
- 386
- 00:28:12,649 --> 00:28:14,149
- Tampak seperti dia.
- 387
- 00:28:16,445 --> 00:28:18,195
- Sketsa itu tampak
- seperti semua orang.
- 388
- 00:28:18,906 --> 00:28:20,776
- Namanya ada dalam daftar tersangka.
- 389
- 00:28:20,908 --> 00:28:23,238
- Ada lebih dari 30 ribu nama
- dalam satu titik.
- 390
- 00:28:23,327 --> 00:28:25,537
- Semuanya pria rambut coklat
- dengan VW kodok.
- 391
- 00:28:27,122 --> 00:28:28,502
- Ini kesalahan.
- 392
- 00:28:28,582 --> 00:28:29,832
- Polisi bilang dia bersih.
- 393
- 00:28:29,917 --> 00:28:31,247
- Bagaimana kau tahu itu?
- 394
- 00:28:33,045 --> 00:28:34,295
- Dan kenapa dia di penjara?
- 395
- 00:28:34,922 --> 00:28:37,632
- Dan bagaimana bisa namanya
- masuk daftar tersangka?
- 396
- 00:28:37,716 --> 00:28:38,926
- Kupikir sebaiknya kau pergi.
- 397
- 00:28:42,554 --> 00:28:43,814
- Kupikir sebaiknya kau pergi.
- 398
- 00:28:44,139 --> 00:28:45,139
- Baik.
- 399
- 00:29:09,748 --> 00:29:11,028
- Tebak aku di mana?
- 400
- 00:29:11,833 --> 00:29:12,713
- Di mana?
- 401
- 00:29:12,793 --> 00:29:15,253
- Aku duduk di kantor
- pengadilan di Aspen.
- 402
- 00:29:16,421 --> 00:29:17,701
- Bisa kau dengar
- rantaiku berguncang?
- 403
- 00:29:18,173 --> 00:29:19,303
- Tak bisa.
- 404
- 00:29:19,591 --> 00:29:21,971
- Tahu kenapa?
- Karena aku tak mengenakannya.
- 405
- 00:29:22,469 --> 00:29:24,599
- Aku meyakinkan seorang hakin
- untuk menjadikanku penasihat hukum..
- 406
- 00:29:24,680 --> 00:29:27,270
- ..jadi aku mendapat semua manfaat
- yang didapat pengacara umum.
- 407
- 00:29:27,849 --> 00:29:29,559
- Aku bisa gunakan
- perpustakaan semauku.
- 408
- 00:29:29,643 --> 00:29:31,273
- Aku dapat meja yang besar.
- 409
- 00:29:31,353 --> 00:29:34,403
- Mereka memberiku mesin ketik
- dan telepon tanpa sensor.
- 410
- 00:29:34,731 --> 00:29:36,611
- Jadi aku meneleponmu
- untuk tahu kabarmu.
- 411
- 00:29:36,692 --> 00:29:39,742
- Semua napi berpikir kalau
- aku orang penting atau semacamnya.
- 412
- 00:29:39,820 --> 00:29:41,030
- Bisa kita bicara nanti?
- 413
- 00:29:42,364 --> 00:29:43,994
- Aku sakit kepala dan
- harus bekerja.
- 414
- 00:29:44,074 --> 00:29:45,664
- Ya, tapi tunggu dulu , Liz.
- 415
- 00:29:46,076 --> 00:29:47,076
- Liz. Liz, Liz.
- 416
- 00:29:57,170 --> 00:29:59,260
- University Medical Division, Liz di sini.
- 417
- 00:29:59,339 --> 00:30:02,068
- Aku ingin bilang padamu tentang buku ini.
- Pernah kau dengar Papillon?
- 418
- 00:30:02,092 --> 00:30:02,972
- Buku?
- 419
- 00:30:03,051 --> 00:30:05,971
- Ya, tentang pria yang
- dihukum dengan keliru..
- 420
- 00:30:06,054 --> 00:30:07,474
- ..atas kasus kriminal besar..
- 421
- 00:30:07,556 --> 00:30:10,556
- ..dan dihukum seumur hidup,
- tapi dia tak bersalah, dan..
- 422
- 00:30:10,642 --> 00:30:11,642
- Dah, Ted.
- 423
- 00:30:12,060 --> 00:30:13,060
- Tunggu, Liz!
- 424
- 00:30:17,024 --> 00:30:18,944
- Apa?/
- Kumohon jangan ditutup.
- 425
- 00:30:19,026 --> 00:30:21,316
- Dia terobsesi sepanjang hari
- kalau dia bisa bebas.
- 426
- 00:30:21,403 --> 00:30:23,993
- Dia habiskan bertahun-tahun
- meloloskan diri, tertangkap..
- 427
- 00:30:24,281 --> 00:30:26,411
- ..dihukum, dipukuli,
- memberontak..
- 428
- 00:30:26,867 --> 00:30:28,237
- ..namun dia tak pernah putus asa.
- 429
- 00:30:29,244 --> 00:30:30,704
- Dan itu harapanku
- untuk kita, Liz.
- 430
- 00:30:31,496 --> 00:30:33,616
- Untuk tak putus asa.
- 431
- 00:30:34,499 --> 00:30:35,789
- Dia bisa keluar?
- 432
- 00:30:36,209 --> 00:30:37,999
- Aku takkan berikan
- akhir kisahnya.
- 433
- 00:30:39,379 --> 00:30:40,379
- Telepon aku malam ini.
- 434
- 00:30:40,505 --> 00:30:42,165
- Oke. Akan kutelepon malam ini.
- 435
- 00:30:42,841 --> 00:30:43,841
- Hai, kawan.
- 436
- 00:30:45,052 --> 00:30:46,092
- Turun dari sana.
- 437
- 00:30:48,722 --> 00:30:49,722
- Tentu.
- 438
- 00:30:53,727 --> 00:30:56,247
- Negara Bagian Colorado
- berusaha menuntut terdakwa..
- 439
- 00:30:56,313 --> 00:30:57,733
- ..atas pembunuhan terhadap
- Caryn Campbell..
- 440
- 00:30:57,814 --> 00:31:01,154
- ..yang hilang dari lorong terang
- di Wildwood Inn di Aspen.
- 441
- 00:31:01,276 --> 00:31:05,356
- Bulan lalu, tubuhnya ditemukan dalam
- gundukan salju beberapa mil jauhnya.
- 442
- 00:31:05,947 --> 00:31:07,777
- Terdakwa diharap berdiri.
- 443
- 00:31:10,744 --> 00:31:15,294
- Sebagai pra-persidangan, kami di sini
- bukan untuk pertimbangkan kredibilitas bukti..
- 444
- 00:31:16,041 --> 00:31:17,291
- ..hanya keberadaannya saja.
- 445
- 00:31:18,293 --> 00:31:20,593
- Dan setelah pertimbangan matang..
- 446
- 00:31:21,046 --> 00:31:24,926
- ..putusan pengadilan ini
- mendukung putusan..
- 447
- 00:31:25,092 --> 00:31:28,102
- ..terdakwa atas pembunuhan
- Caryn Campbell.
- 448
- 00:31:30,472 --> 00:31:34,022
- Yang Mulia, negara bagian juga meminta persidangan
- mempertimbangkan hukuman mati..
- 449
- 00:31:34,101 --> 00:31:35,731
- ..seandainya persidangan
- sampai pada tahap itu.
- 450
- 00:31:35,811 --> 00:31:37,601
- Kami akan menentukan
- di kemudian hari.
- 451
- 00:31:37,938 --> 00:31:41,398
- Untuk saat ini, terdakwa akan
- ditahan tanpa jaminan.
- 452
- 00:31:41,483 --> 00:31:42,613
- Pengadilan ditunda.
- 453
- 00:31:46,738 --> 00:31:49,658
- Hukuman mati?/
- Itu hanya formalitas.
- 454
- 00:31:51,952 --> 00:31:54,292
- Kasus mereka secara
- tak langsung yang terbaik.
- 455
- 00:31:55,080 --> 00:31:56,870
- Ini adalah.. slam dunk.
- 456
- 00:31:57,040 --> 00:31:57,920
- Lucu sekali.
- 457
- 00:31:58,041 --> 00:31:59,841
- Pengacara terakhirku
- katakan hal yang sama.
- 458
- 00:32:24,484 --> 00:32:26,324
- Sudah beli tiket pesawat?
- 459
- 00:32:26,403 --> 00:32:27,783
- Aku tak bisa lakukan
- persidangan lainnya, Ted.
- 460
- 00:32:27,904 --> 00:32:29,074
- Kau harus datang.
- 461
- 00:32:30,323 --> 00:32:31,833
- Liz, kau harus datang.
- 462
- 00:32:33,618 --> 00:32:35,618
- Liz, berjanjilah kau akan datang.
- 463
- 00:32:36,079 --> 00:32:37,079
- Liz?
- 464
- 00:32:38,457 --> 00:32:39,457
- Liz!
- 465
- 00:32:40,542 --> 00:32:41,542
- Liz!
- 466
- 00:33:16,119 --> 00:33:17,949
- Ted, kau mahasiswa Hukum..
- 467
- 00:33:18,038 --> 00:33:20,668
- yang diadili atas kasus
- pembunuhan di sini, Colorado.
- 468
- 00:33:21,249 --> 00:33:24,999
- Kau juga didakwa di Utah atas
- usaha penculikan..
- 469
- 00:33:25,086 --> 00:33:27,336
- ..namun mempertahankan diri
- bahwa kau tak bersalah.
- 470
- 00:33:27,756 --> 00:33:29,006
- Apa ini membuatmu marah?
- 471
- 00:33:30,550 --> 00:33:32,220
- Tentu. Aku..
- 472
- 00:33:32,844 --> 00:33:35,314
- Aku marah. Dan miskin.
- 473
- 00:33:35,972 --> 00:33:38,272
- Jadi kau.. tidak bersalah?
- 474
- 00:33:38,433 --> 00:33:40,523
- Maksudku, apa itu
- termasuk ketika..
- 475
- 00:33:40,602 --> 00:33:43,192
- ..aku mencuri komik
- saat usiaku 5 tahun?
- 476
- 00:33:44,231 --> 00:33:45,441
- Aku tak bersalah.
- 477
- 00:33:46,066 --> 00:33:51,066
- Aku nyaman dengan selimut
- pernyataanku bahwa aku tak bersalah.
- 478
- 00:33:51,154 --> 00:33:53,114
- Kaupikir polisi melakukan
- pekerjaan yang buruk..
- 479
- 00:33:53,198 --> 00:33:55,318
- ..karena kau orang tak bersalah
- duduk di sini dalam penjara?
- 480
- 00:33:55,408 --> 00:33:59,498
- Selama kepolisian
- tak peduli..
- 481
- 00:33:59,579 --> 00:34:00,909
- ..mengenaiku..
- 482
- 00:34:01,122 --> 00:34:03,502
- ..maka akan terus
- bermunculan orang..
- 483
- 00:34:03,667 --> 00:34:05,207
- ..mati dan hilang..
- 484
- 00:34:05,544 --> 00:34:08,714
- ..dari ngarai di Colorado
- sampai Lembah Salt Lake.
- 485
- 00:34:10,340 --> 00:34:13,640
- ..dan para wanita
- akan terus-menerus..
- 486
- 00:34:13,718 --> 00:34:17,008
- diancam oleh dia
- atau mereka.
- 487
- 00:34:19,140 --> 00:34:21,100
- Pernah kau berpikir
- untuk melarikan diri?
- 488
- 00:34:23,562 --> 00:34:24,562
- Secara legal?
- 489
- 00:34:25,230 --> 00:34:26,230
- Tentu saja.
- 490
- 00:34:28,233 --> 00:34:30,573
- Apakah pembela
- ada tambahan untuk..
- 491
- 00:34:30,652 --> 00:34:33,612
- ..dalam pertimbangan hukum
- pra-sidang ini?
- 492
- 00:34:34,155 --> 00:34:35,365
- Yang Mulia..
- 493
- 00:34:35,448 --> 00:34:37,158
- ..terdakwa meminta
- persidangkan..
- 494
- 00:34:37,242 --> 00:34:40,372
- ..tidak termasuk hukuman mati
- dengan alasan permintaan itu..
- 495
- 00:34:40,453 --> 00:34:42,713
- ..seringkali sewenang-wenang
- dan berubah-ubah.
- 496
- 00:34:43,540 --> 00:34:46,920
- Persidangan ini akan pertimbangkan
- argumenmu, Tn. Dumas.
- 497
- 00:34:47,419 --> 00:34:49,089
- Istirahat 50 menit..
- 498
- 00:34:49,170 --> 00:34:52,010
- sebelum menyimpulkan
- argumen akhir penuntutan.
- 499
- 00:34:53,049 --> 00:34:54,629
- Ayolah.
- Ayo cari udara segar.
- 500
- 00:34:57,053 --> 00:34:58,103
- Kau tahu itu?
- 501
- 00:34:59,222 --> 00:35:00,432
- Aku harus menelepon.
- 502
- 00:35:00,515 --> 00:35:01,555
- Aku harus menelepon Liz.
- 503
- 00:35:03,602 --> 00:35:05,022
- Permisi, Deputi?
- 504
- 00:35:05,478 --> 00:35:07,688
- Dia butuh telepon
- di perpustakaan.
- 505
- 00:35:08,315 --> 00:35:09,895
- Baiklah, sebentar saja./
- Terima kasih.
- 506
- 00:35:11,693 --> 00:35:12,693
- Segera kembali.
- 507
- 00:35:32,422 --> 00:35:33,422
- Hei!
- 508
- 00:35:35,133 --> 00:35:36,643
- Aku baik. Bagaimana
- denganmu?
- 509
- 00:35:37,302 --> 00:35:39,762
- Semuanya sungguh..
- 510
- 00:35:40,430 --> 00:35:41,470
- Jadi..
- 511
- 00:35:41,723 --> 00:35:45,143
- ..kau jauh-jauh dari Ohio
- hanya untuk sidang kecil ini?
- 512
- 00:35:45,268 --> 00:35:48,358
- Dengar, aku sungguh menelepon
- hanya untuk bilang aku merindukanmu.
- 513
- 00:35:50,273 --> 00:35:52,193
- Ini hanya hari biasa bagiku.
- 514
- 00:35:52,275 --> 00:35:54,195
- Beberapa hari lalu aku
- berjalan di Main Street..
- 515
- 00:35:54,235 --> 00:35:56,195
- ..aku dengar teriakan
- dari arah toko rekaman ini.
- 516
- 00:35:56,279 --> 00:35:58,341
- Ada anak dengan rekaman
- berlari ke arahku.
- 517
- 00:35:58,365 --> 00:35:59,905
- Jadi kubuka holster
- senjataku..
- 518
- 00:35:59,991 --> 00:36:02,081
- ..membuatnya seperti
- akan kukeluarkan.
- 519
- 00:36:02,160 --> 00:36:03,160
- Yang berarti tembakan.
- 520
- 00:36:41,533 --> 00:36:42,873
- Tunggu sebentar.
- 521
- 00:36:53,086 --> 00:36:54,086
- Oh, sial!
- 522
- 00:37:10,687 --> 00:37:11,557
- Dia ke arah sana.
- 523
- 00:37:11,646 --> 00:37:14,186
- Dia terlihat berlari ke
- arah timur pengadilan!
- 524
- 00:37:43,636 --> 00:37:46,096
- Tn. Dumas
- di mana klienmu?
- 525
- 00:37:46,931 --> 00:37:49,231
- Entahlah, Yang Mulia.
- 526
- 00:37:49,768 --> 00:37:51,938
- Mereka tak mengajarimu
- hal ini di sekolah hukum?
- 527
- 00:37:52,020 --> 00:37:55,060
- Biar catatan yang mewakili
- bahwa terdakwa kabur dari tahanan..
- 528
- 00:37:55,148 --> 00:37:57,318
- dan surat penangkapan telah
- dibuat untuk menangkapnya
- 529
- 00:37:58,526 --> 00:38:00,066
- Sidang ditunda.
- 530
- 00:38:13,625 --> 00:38:17,205
- Drama di mulai ketika seorang pria berjalan
- sepanjang Jalan Utama Aspen..
- 531
- 00:38:17,295 --> 00:38:20,375
- ..melihat seseorang melompat keluar
- jendela itu di Pengadilan Aspen.
- 532
- 00:38:20,507 --> 00:38:22,217
- Dia berjalan
- ke bawah gedung pengadilan..
- 533
- 00:38:22,300 --> 00:38:24,260
- ..dan bertanya pada
- sekretaris Sheriff, apakah normal..
- 534
- 00:38:24,344 --> 00:38:26,934
- ..seseorang melompat keluar
- jendela-jendela itu..
- 535
- 00:38:28,556 --> 00:38:31,386
- Liz, ini gila.
- Dia takkan pernah kemari.
- 536
- 00:38:32,352 --> 00:38:35,312
- Para polisi mungkin
- mengawasi sepanjang waktu.
- 537
- 00:38:36,940 --> 00:38:37,940
- Aku butuh minum.
- 538
- 00:38:38,233 --> 00:38:39,403
- Kau sudah punya satu.
- 539
- 00:38:39,692 --> 00:38:42,492
- Sejak kapan sesekali menjadi tidak
- menyenangkan adalah kejahatan?
- 540
- 00:38:42,987 --> 00:38:45,947
- Sejak putri kecilmu mulai bertanya
- mengapa ibunya begitu sedih.
- 541
- 00:38:46,366 --> 00:38:48,026
- Dan itu bukan hanya sesekali.
- 542
- 00:38:48,326 --> 00:38:51,326
- Jadi jangan halangi ini
- dan jadikan aku orang jahat.
- 543
- 00:38:51,663 --> 00:38:52,753
- Kau melakukannya setiap hari.
- 544
- 00:38:52,831 --> 00:38:54,251
- Kau baca surat-surat dari Ted..
- 545
- 00:38:54,332 --> 00:38:55,792
- ..kau mabuk, menangis..
- 546
- 00:38:55,875 --> 00:38:56,995
- Aku bisa jaga diriku.
- 547
- 00:38:57,085 --> 00:38:58,125
- Aku ibu yang baik.
- 548
- 00:38:58,211 --> 00:39:00,461
- Kau ibu yang hebat..
- 549
- 00:39:00,547 --> 00:39:02,417
- ..namun kau menyangkalnya.
- 550
- 00:39:04,467 --> 00:39:05,887
- Bagaimana dengan pria ini?
- 551
- 00:39:15,478 --> 00:39:16,768
- Saat aku merasakan cintanya..
- 552
- 00:39:18,940 --> 00:39:20,940
- ..aku merasa seperti
- berada di puncak dunia.
- 553
- 00:39:21,734 --> 00:39:22,654
- Dan saat tidak..
- 554
- 00:39:22,735 --> 00:39:24,695
- ..aku merasa
- aku bukan apa-apa.
- 555
- 00:39:27,240 --> 00:39:30,370
- Bagaimana kalau satu-satunya kesalahannya
- adalah menerobos lampu merah?
- 556
- 00:39:32,036 --> 00:39:35,456
- Dia sudah didakwa atas
- usaha penculikan di Utah..
- 557
- 00:39:35,999 --> 00:39:38,129
- ..tuduhan pembunuhan
- di Colorado..
- 558
- 00:39:38,251 --> 00:39:39,881
- ..namanya sedang
- diombang-ambingkan..
- 559
- 00:39:39,961 --> 00:39:43,011
- ..dalam hubungannya dengan
- pembunuhan di negara bagian lainnya. Liz..
- 560
- 00:39:45,258 --> 00:39:47,798
- Kautahu ini tidak dimulai
- dengan lampu merah.
- 561
- 00:39:50,221 --> 00:39:51,740
- Ted Bundy telah
- ditangkap kembali..
- 562
- 00:39:51,764 --> 00:39:53,934
- ..setelah habiskan hampir
- enam hari kebebasan..
- 563
- 00:39:54,017 --> 00:39:55,477
- ..di pegunungan dekat Aspen.
- 564
- 00:39:56,311 --> 00:39:58,481
- Pagi ini dia kembali
- ke persidangan..
- 565
- 00:39:58,563 --> 00:40:02,363
- ..dan didakwa dengan berbagai
- tuduhan tambahan terkait pelariannya.
- 566
- 00:40:09,115 --> 00:40:10,365
- Biar kulihat tanganmu.
- 567
- 00:40:19,584 --> 00:40:20,584
- Terima kasih.
- 568
- 00:40:22,712 --> 00:40:24,092
- Oh, astaga.
- 569
- 00:40:30,428 --> 00:40:31,548
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 570
- 00:40:36,476 --> 00:40:37,846
- Di luar, udara segar..
- 571
- 00:40:37,936 --> 00:40:38,936
- Indah.
- 572
- 00:40:44,609 --> 00:40:45,779
- Selamat natal.
- 573
- 00:40:47,362 --> 00:40:48,452
- Maaf, aku..
- 574
- 00:40:49,238 --> 00:40:50,568
- ..aku tak bawa
- apapun untukmu.
- 575
- 00:40:51,115 --> 00:40:54,155
- Kau sudah bawa satu-satunya hal
- yang kuinginkan di dunia.
- 576
- 00:40:57,455 --> 00:40:58,455
- Mau membukanya?
- 577
- 00:40:59,958 --> 00:41:00,958
- Ya.
- 578
- 00:41:06,923 --> 00:41:08,303
- Aku sudah
- membacanya empat kali.
- 579
- 00:41:10,051 --> 00:41:12,261
- Kau ingat itu
- tentang apa, kan?
- 580
- 00:41:13,096 --> 00:41:14,466
- Jangan pernah
- putus asa.
- 581
- 00:41:15,348 --> 00:41:16,348
- Kau belum
- putus asa..
- 582
- 00:41:17,392 --> 00:41:18,432
- ..benar?
- 583
- 00:41:21,437 --> 00:41:22,977
- Aku tahu ini sulit.
- 584
- 00:41:24,899 --> 00:41:27,359
- Percaya padaku,
- ini juga sulit untukku.
- 585
- 00:41:27,568 --> 00:41:28,698
- Sangat sulit.
- 586
- 00:41:29,028 --> 00:41:31,568
- Dan kabur adalah
- hal bodoh bagiku.
- 587
- 00:41:32,949 --> 00:41:34,989
- Tapi kau tak
- membalas teleponku.
- 588
- 00:41:38,746 --> 00:41:40,956
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- Kupikir aku..
- 589
- 00:41:41,457 --> 00:41:42,497
- ..akan kehilanganmu.
- 590
- 00:41:42,750 --> 00:41:44,590
- Aku takut./
- Pengacaramu telepon..
- 591
- 00:41:46,045 --> 00:41:48,295
- ..dan dia bilang
- banding di Utah ditolak.
- 592
- 00:41:54,554 --> 00:41:57,274
- Aku akan bawa ini semua
- ke Mahkamah Agung.
- 593
- 00:41:57,348 --> 00:41:58,978
- Mereka tak memberimu
- masa percobaan.
- 594
- 00:41:59,058 --> 00:42:00,388
- Mereka menghukummu
- 15 tahun.
- 595
- 00:42:00,476 --> 00:42:01,476
- Itu hukuman maksimal.
- 596
- 00:42:01,561 --> 00:42:02,651
- Itu maksimal, oke?
- 597
- 00:42:02,729 --> 00:42:04,859
- Tak ada yang dapat hukuman
- maksimal pada putusan pertama.
- 598
- 00:42:04,939 --> 00:42:06,859
- Dan kau menghadapi
- 90 tahun lagi karena kabur.
- 599
- 00:42:06,941 --> 00:42:08,901
- Semua ini terkendali, Liz.
- 600
- 00:42:08,985 --> 00:42:11,735
- Aku sudah menemukannya.
- Semua ada di sini.
- 601
- 00:42:11,946 --> 00:42:13,986
- Oke./
- Aku tak sanggup lagi, Ted.
- 602
- 00:42:14,115 --> 00:42:16,195
- Apa yang kaukatakan, Liz?
- 603
- 00:42:16,284 --> 00:42:18,454
- Liz, lihat aku. Liz!
- Liz, lihat aku.
- 604
- 00:42:19,537 --> 00:42:20,957
- Apa kau tak cinta
- aku lagi?
- 605
- 00:42:24,000 --> 00:42:25,000
- Tidak. Aku cinta.
- 606
- 00:42:26,878 --> 00:42:28,838
- Aku cinta, dan
- itu masalahnya.
- 607
- 00:42:31,132 --> 00:42:32,182
- Bagaimana
- kalau aku keluar?
- 608
- 00:42:32,759 --> 00:42:35,049
- Aku bisa keluar dari sini.
- Aku tahu aku bisa.
- 609
- 00:42:35,136 --> 00:42:37,306
- Dan kita bisa pergi.
- Pergi ke Kanada.
- 610
- 00:42:37,930 --> 00:42:39,430
- Kita bisa lakukan
- apapun kita inginkan.
- 611
- 00:42:39,515 --> 00:42:42,685
- Aku janji, akan seperti itu..
- Kita akan bebas. Ini akan baik saja.
- 612
- 00:42:43,936 --> 00:42:46,016
- Ini dari Molly./
- Apa?
- 613
- 00:42:46,105 --> 00:42:47,395
- Tidak. Liz.
- Kumohon, jangan pergi!
- 614
- 00:42:47,482 --> 00:42:48,862
- Liz!
- 615
- 00:42:48,941 --> 00:42:50,281
- Ayolah. Liz!
- 616
- 00:42:50,485 --> 00:42:51,685
- Liz!
- 617
- 00:43:53,005 --> 00:43:54,005
- Hei.
- 618
- 00:43:54,465 --> 00:43:55,465
- Hei.
- 619
- 00:43:57,760 --> 00:43:59,300
- Jadi, apa resolusimu?
- 620
- 00:44:01,055 --> 00:44:02,095
- Untuk tahun baru.
- 621
- 00:44:04,433 --> 00:44:06,813
- Aku ingin menghilangkan
- ukuran sabuk.
- 622
- 00:44:07,103 --> 00:44:09,693
- Meski aku selalu berhasil
- menemukannya lagi.
- 623
- 00:44:13,568 --> 00:44:14,898
- Aku tak yakin
- memiliki itu.
- 624
- 00:44:15,319 --> 00:44:16,319
- Ayolah.
- 625
- 00:44:16,946 --> 00:44:18,776
- Semua orang dapatkan
- sesuatu yang mereka inginkan.
- 626
- 00:44:19,448 --> 00:44:21,028
- Sesuatu yang ingin
- mereka singkirkan.
- 627
- 00:44:22,243 --> 00:44:24,333
- Bagaimana kalau kau
- tak tahu itu yang mana?
- 628
- 00:44:26,205 --> 00:44:27,205
- Liz tersayang..
- 629
- 00:44:27,957 --> 00:44:30,167
- Banyak hal yang aku
- bisa hidup tanpanya..
- 630
- 00:44:32,336 --> 00:44:33,796
- ..tapi bukan
- kau salah satunya..
- 631
- 00:44:43,264 --> 00:44:45,684
- Jadi, kau pergi ke suatu tempat
- untuk berlibur?
- 632
- 00:44:48,436 --> 00:44:51,266
- Tidak. Kupikir Molly dan
- aku tetap di sini..
- 633
- 00:44:51,355 --> 00:44:52,395
- ..melakukan sesuatu
- di rumah.
- 634
- 00:44:52,481 --> 00:44:53,481
- Itu bagus.
- 635
- 00:44:54,025 --> 00:44:56,565
- Bagaimana denganmu?
- Ada rencana?
- 636
- 00:44:58,237 --> 00:44:59,237
- Tidak.
- 637
- 00:44:59,614 --> 00:45:01,414
- Aku akan
- selesaikan sesuatu, tapi..
- 638
- 00:45:02,033 --> 00:45:03,203
- Rencana untuk tidur..
- 639
- 00:45:04,243 --> 00:45:05,543
- ..tidur selama liburan.
- 640
- 00:45:11,250 --> 00:45:12,630
- Hei, ini takkan berhasil.
- 641
- 00:45:46,118 --> 00:45:47,118
- Bagaimana
- roti isimu?
- 642
- 00:45:48,621 --> 00:45:49,791
- Sama dengan kemarin.
- 643
- 00:45:51,749 --> 00:45:53,629
- Kau mau?
- 644
- 00:45:55,920 --> 00:45:56,920
- Tidak.
- 645
- 00:45:57,255 --> 00:45:58,255
- Kupikir juga begitu.
- 646
- 00:46:31,539 --> 00:46:33,119
- Halo?/
- Nyalakan TV.
- 647
- 00:46:33,499 --> 00:46:36,629
- ... pejabat FBI.
- Mahasiswa hukum Utah 33 tahun..
- 648
- 00:46:36,794 --> 00:46:38,804
- ..ada dalam daftar FBI
- 10 orang paling dicari..
- 649
- 00:46:39,046 --> 00:46:42,046
- ..dia berhasil lolos dari
- anjing polisi dan penghalang jalan.
- 650
- 00:46:42,508 --> 00:46:44,668
- Satu dari korbannya
- dia dicurigai membunuh..
- 651
- 00:46:45,469 --> 00:46:46,389
- ..Lynda Ann Healy..
- 652
- 00:46:46,470 --> 00:46:48,890
- ..mahasiswa University of Washington
- berusia 21 tahun..
- 653
- 00:46:48,973 --> 00:46:53,693
- ..yang menghilang dari apartemennya
- di Seattle pada Januari 1974.
- 654
- 00:46:55,521 --> 00:46:58,821
- Malam, Nyonya. Maaf mengganggu.
- Aku Detektif Mike Fisher.
- 655
- 00:46:59,150 --> 00:47:00,400
- Aku yang waktu itu di telepon.
- 656
- 00:47:02,778 --> 00:47:04,068
- Pitkin County, Colorado..
- 657
- 00:47:04,780 --> 00:47:06,780
- Keberatan aku masuk?/
- Tak apa, di sini saja.
- 658
- 00:47:07,658 --> 00:47:10,948
- Baik, aku berasumsi kau tahu
- kalau Ted melarikan diri.
- 659
- 00:47:11,162 --> 00:47:12,622
- Ya, ada di semua berita.
- 660
- 00:47:12,788 --> 00:47:14,918
- Aku tak bisa tekankan lagi
- kalau ini penting..
- 661
- 00:47:14,999 --> 00:47:17,499
- ..agar kau beritahu aku
- saat dia menghubungimu.
- 662
- 00:47:18,169 --> 00:47:20,759
- Jika kau tahu sesuatu
- yang tidak kau katakan padaku..
- 663
- 00:47:21,756 --> 00:47:24,506
- ..kau akan dianggap bersalah
- karena membantu dan bersekongkol.
- 664
- 00:47:25,009 --> 00:47:27,509
- Kau jauh-jauh dari Colorado
- untuk bilang itu?
- 665
- 00:47:28,304 --> 00:47:29,684
- Kupikir bahwa..
- 666
- 00:47:29,805 --> 00:47:32,555
- ..kau harus lihat langsung
- betapa seriusnya ini.
- 667
- 00:47:35,770 --> 00:47:38,730
- Kau bantu kami menangkapnya,
- kau bisa cegah hal itu terjadi lagi.
- 668
- 00:47:38,898 --> 00:47:41,608
- Apapun yang kaupikir
- kau tahu tentangnya, semua itu bohong.
- 669
- 00:47:41,734 --> 00:47:42,734
- Nyonya..
- 670
- 00:47:43,486 --> 00:47:45,356
- ada hal yang tak kau ketahui..
- 671
- 00:47:45,654 --> 00:47:47,454
- Aku tak bisa beritahu sekarang..
- 672
- 00:47:47,531 --> 00:47:50,451
- ..itu akan mengagetkanmu
- hingga ke mimpi burukmu.
- 673
- 00:47:51,285 --> 00:47:53,905
- Itu hanya masalah waktu
- sebelum semua terungkap.
- 674
- 00:47:53,996 --> 00:47:55,616
- Dan saat terungkap,
- mereka akan mengagetkanmu.
- 675
- 00:47:56,082 --> 00:47:57,082
- Benarkah itu?
- 676
- 00:47:57,458 --> 00:48:00,458
- Cepat atau lambat, kau akan
- menghadapi kenyataan.
- 677
- 00:48:03,964 --> 00:48:05,304
- Demi semua orang.
- 678
- 00:48:06,175 --> 00:48:07,175
- Termasuk dirimu.
- 679
- 00:48:07,802 --> 00:48:09,852
- Kuharap segera.
- Selamat malam.
- 680
- 00:48:18,576 --> 00:48:20,576
- Florida, Dua Pekan Kemudian
- 681
- 00:48:21,107 --> 00:48:22,527
- Aku belajar untuk
- menjadi pengacara.
- 682
- 00:48:22,608 --> 00:48:24,278
- Dengan semua transfer dan barang ini..
- 683
- 00:48:24,360 --> 00:48:26,570
- ..butuh sedikit lebih lama
- dari yang kubayangkan.
- 684
- 00:48:26,654 --> 00:48:28,364
- Kalian bergabung di perkumpulan?/
- Ya.
- 685
- 00:48:28,447 --> 00:48:29,447
- Aku tahu itu.
- 686
- 00:48:37,206 --> 00:48:39,956
- Mahasiswi yang ketakutan
- di Florida State University..
- 687
- 00:48:40,042 --> 00:48:41,962
- ..berjalan berkelompok
- hari ini..
- 688
- 00:48:42,044 --> 00:48:44,054
- ..sementara para detektif
- mencoba melacak seorang pria..
- 689
- 00:48:44,130 --> 00:48:46,420
- ..yang menyelinap ke rumah
- perkumpulan mahasiswi kemarin pagi..
- 690
- 00:48:46,507 --> 00:48:48,047
- ..dan membunuh
- dua orang wanita.
- 691
- 00:48:48,134 --> 00:48:51,554
- Pertama ia menyerang rumah
- perkumpulan Chi Omega.
- 692
- 00:48:51,846 --> 00:48:54,556
- Polisi mengatakan dia
- bersenjatakan batang kayu oak.
- 693
- 00:48:54,640 --> 00:48:56,890
- Dia memukuli lalu
- mencekik mereka sampai mati..
- 694
- 00:48:56,976 --> 00:49:00,306
- Lisa Levy 20 tahun dan
- Margaret Bowman 21 tahun.
- 695
- 00:49:00,396 --> 00:49:02,306
- Satu dari mereka
- diperkosa.
- 696
- 00:49:02,398 --> 00:49:05,028
- Lalu dia dengan brutal memukuli
- tiga mahasiswi yang sedang tidur..
- 697
- 00:49:05,109 --> 00:49:07,239
- ..kemudian menyerang lagi
- enam blok dari sana..
- 698
- 00:49:07,319 --> 00:49:08,859
- ..hampir membunuh wanita
- muda lainnya.
- 699
- 00:49:09,238 --> 00:49:10,868
- Pembunuh itu masuk
- sejak malam..
- 700
- 00:49:10,948 --> 00:49:12,118
- ..lalu kembali lagi..
- 701
- 00:49:12,199 --> 00:49:14,699
- ..dengan mudah yang
- sejauh ini membingungkan polisi..
- 702
- 00:49:14,785 --> 00:49:17,615
- ..dan meninggalkan ketakutan
- pada semua mahasiswi di sini.
- 703
- 00:49:18,497 --> 00:49:21,287
- Orang macam apa dia
- menurutmu secara keseluruhan?
- 704
- 00:49:23,752 --> 00:49:25,092
- Aku lebih suka bilang..
- 705
- 00:49:25,421 --> 00:49:29,551
- ..kami sangat terganggu,
- dan sakit.
- 706
- 00:49:50,237 --> 00:49:52,357
- Sial! Sial! Sial!
- 707
- 00:49:52,698 --> 00:49:53,908
- Sial!
- 708
- 00:50:03,167 --> 00:50:04,287
- Selamat malam,
- Opsir.
- 709
- 00:50:05,377 --> 00:50:07,057
- Maaf, aku tak bisa
- lihat lampu depanmu.
- 710
- 00:50:07,129 --> 00:50:09,219
- Dan kupikir aku hanya
- sedikit takut.
- 711
- 00:50:09,298 --> 00:50:11,378
- Bisa kulihat SIM dan
- registrasimu, tolong?
- 712
- 00:50:11,467 --> 00:50:13,257
- Ya, tentu saja.
- 713
- 00:50:15,346 --> 00:50:16,386
- Di sebelah sini.
- 714
- 00:50:27,816 --> 00:50:28,816
- Berhenti!
- 715
- 00:50:28,984 --> 00:50:30,324
- Berhenti atau kutembak!
- 716
- 00:50:31,487 --> 00:50:33,987
- Sekarang kau, punya../
- Ya?
- 717
- 00:50:34,615 --> 00:50:35,615
- ..sepuluh?
- 718
- 00:50:36,200 --> 00:50:37,950
- Ambil kartu.
- 719
- 00:50:38,035 --> 00:50:39,155
- Baiklah.
- 720
- 00:50:47,336 --> 00:50:48,336
- Halo.
- 721
- 00:50:48,379 --> 00:50:49,589
- Aku di Florida.
- 722
- 00:50:50,839 --> 00:50:52,129
- Aku ditahan.
- 723
- 00:50:53,259 --> 00:50:55,139
- Aku buat kesepakatan
- dengan polisinya.
- 724
- 00:50:55,261 --> 00:50:58,261
- Mereka takkan umumkan penangkapan
- sebelum aku bisa meneleponmu dulu.
- 725
- 00:50:58,430 --> 00:50:59,720
- Mereka tak kenal siapa aku.
- 726
- 00:50:59,807 --> 00:51:02,137
- Akhirnya kuberitahu namaku
- untuk panggilan ini.
- 727
- 00:51:03,644 --> 00:51:05,654
- Akan jadi buruk kalau
- melarikan diri.
- 728
- 00:51:06,105 --> 00:51:07,105
- Sungguh buruk.
- 729
- 00:51:08,357 --> 00:51:10,397
- Aku tak lakukan
- semua hal itu.
- 730
- 00:51:10,484 --> 00:51:11,654
- Aku tak bersalah.
- 731
- 00:51:25,040 --> 00:51:26,170
- Kau pengacaraku?
- 732
- 00:51:27,001 --> 00:51:29,001
- Sungguh lucu,
- kupikir kau cuma satu.
- 733
- 00:51:36,218 --> 00:51:37,258
- Permainannya..
- 734
- 00:51:37,761 --> 00:51:38,971
- ..sudah berakhir, Ted.
- 735
- 00:51:40,264 --> 00:51:44,354
- Hari-hari bangun tanpa
- gemerincing rantai sudah pergi.
- 736
- 00:51:45,853 --> 00:51:48,773
- Lihat, Florida adalah lingkaran
- sabuk kematian..
- 737
- 00:51:48,856 --> 00:51:50,226
- ..dan tugasku untuk..
- 738
- 00:51:50,691 --> 00:51:52,571
- ..kencangkan semuanya
- dengan cara yang keras.
- 739
- 00:51:54,236 --> 00:51:57,316
- Agak berlebihan untuk
- mencuri mobil, bukan begitu?
- 740
- 00:52:02,536 --> 00:52:04,366
- Itu hiu monyet.
- 741
- 00:52:05,581 --> 00:52:07,921
- Dia punya ekor
- sepanjang..
- 742
- 00:52:09,918 --> 00:52:11,548
- Aku sheriff kota ini.
- 743
- 00:52:12,796 --> 00:52:14,166
- Lihat, Washington rindu padamu.
- 744
- 00:52:14,673 --> 00:52:16,383
- Utah melepaskanmu..
- 745
- 00:52:17,301 --> 00:52:18,471
- Colorado kehilanganmu..
- 746
- 00:52:19,720 --> 00:52:20,800
- Aku akan menggorengmu.
- 747
- 00:52:30,981 --> 00:52:33,731
- Apa-apaan?
- Apa yang terjadi?
- 748
- 00:52:33,817 --> 00:52:35,629
- Tetap duduk!/
- Apa yang kalian lakukan?
- 749
- 00:52:36,904 --> 00:52:38,264
- Dapat!
- 750
- 00:52:40,658 --> 00:52:42,078
- Ada dakwaan tadi malam..
- 751
- 00:52:42,159 --> 00:52:45,369
- ..setelah kejahatan brutal
- di Tallahassee, Florida.
- 752
- 00:52:45,454 --> 00:52:48,794
- Dan apa yang tak biasa soal dakwannya
- adalah cara penyampaiannya.
- 753
- 00:52:48,874 --> 00:52:50,810
- Kemarin malam,
- para reporter diundang..
- 754
- 00:52:50,834 --> 00:52:52,634
- ..ke acara langka
- dalam kasus kejahatan.
- 755
- 00:52:52,711 --> 00:52:55,051
- Sheriff Leon County, Ken Katsaris
- memimpin..
- 756
- 00:52:55,130 --> 00:52:57,970
- ..pembacaan dakwaan di depan umum
- bagi terdakwa Theodore Bundy..
- 757
- 00:52:58,050 --> 00:52:59,470
- ..di hadapan pers.
- 758
- 00:52:59,551 --> 00:53:00,721
- Keluar sekarang, Ted.
- 759
- 00:53:01,220 --> 00:53:02,760
- Apa ini?
- Mengapa kau di sini, Ken?
- 760
- 00:53:02,846 --> 00:53:04,115
- Apa itu?
- 761
- 00:53:04,139 --> 00:53:05,269
- Mengenai dakwaan.
- 762
- 00:53:05,349 --> 00:53:07,229
- Mengapa tidak kau
- bacakan padaku?
- 763
- 00:53:07,309 --> 00:53:08,809
- Ya, kurasa akan kulakukan.
- Terima kasih.
- 764
- 00:53:08,936 --> 00:53:11,164
- Atas nama../
- Kau naik untuk pemilihan kembali, kan?
- 765
- 00:53:11,188 --> 00:53:12,018
- Pemilihan kembali?
- 766
- 00:53:12,106 --> 00:53:14,266
- Atas nama../
- Kau bilang kau akan menangkapku.
- 767
- 00:53:14,441 --> 00:53:15,861
- ..otoritas negara..
- 768
- 00:53:15,943 --> 00:53:17,113
- Dia bilang dia
- akan menagkapku.
- 769
- 00:53:17,194 --> 00:53:19,255
- ..kau dihukum dengan../
- Kau dapat dakwaan.
- 770
- 00:53:19,279 --> 00:53:21,049
- Itu yang kau dapatkan./
- Kau didakwa..
- 771
- 00:53:21,073 --> 00:53:23,083
- ..dengan dua hitungan
- pembunuhan di tingkat pertama..
- 772
- 00:53:23,158 --> 00:53:24,718
- ..dan tiga kasus
- usaha pembunuhan..
- 773
- 00:53:24,743 --> 00:53:27,003
- Kau tahu? Aku akan mengaku
- tak bersalah sekarang.
- 774
- 00:53:27,246 --> 00:53:29,496
- ..dan tiga kasus
- usaha pembunuhan..
- 775
- 00:53:29,581 --> 00:53:32,541
- ..di tingkat pertama pembunuhan
- di rumah perkumpulan Chi Omega.
- 776
- 00:53:32,626 --> 00:53:34,706
- Kesempatanku untuk bicara
- pada pers. Ini dia.
- 777
- 00:53:34,795 --> 00:53:36,795
- Kami sudah memamerkan
- tahanan sekarang.
- 778
- 00:53:36,880 --> 00:53:38,760
- Aku sudah dikurung
- dalam sel.
- 779
- 00:53:38,841 --> 00:53:40,241
- Aku sudah dijauhkan
- dari pers.
- 780
- 00:53:40,300 --> 00:53:42,890
- Kau sudah menguburku.
- Kau sudah bicara.
- 781
- 00:53:42,970 --> 00:53:44,430
- Giliranku bicara sekarang.
- 782
- 00:53:44,513 --> 00:53:46,993
- Kami memiliki perintah pengadilan.
- Tak ada wawancara pers.
- 783
- 00:53:47,057 --> 00:53:48,697
- Ya, tentu. Itu sangat
- masuk akal.
- 784
- 00:53:48,767 --> 00:53:50,937
- Ini. Aku dihalangi
- dan kau tidak.
- 785
- 00:53:51,019 --> 00:53:52,689
- Kau tahu?
- Aku akan didengar.
- 786
- 00:53:52,771 --> 00:53:54,311
- Terima kasih, Ken.
- Terima kasih.
- 787
- 00:53:54,815 --> 00:53:56,605
- Terima kasih, Ted./
- Ya, terima kasih, Ken.
- 788
- 00:53:56,817 --> 00:53:58,527
- Tak ada pertanyaan
- untuk saat ini.
- 789
- 00:53:58,610 --> 00:53:59,450
- Tak ada pertanyaan.
- 790
- 00:53:59,528 --> 00:54:00,968
- Pencarian barang bukti..
- 791
- 00:54:01,029 --> 00:54:03,369
- terkait Theodore Bundy pada
- pembunuhan Chi Omega berlanjut.
- 792
- 00:54:03,490 --> 00:54:05,280
- News Watch 10
- telah mempelajari..
- 793
- 00:54:05,367 --> 00:54:07,827
- analisis lebih dari
- 200 sidik jari..
- 794
- 00:54:07,911 --> 00:54:09,121
- yang ditemukan
- di TKP..
- 795
- 00:54:09,204 --> 00:54:10,794
- ..tidak cocok dengan Bundy.
- 796
- 00:54:10,956 --> 00:54:13,351
- Bundy tinggal di apartemen
- di Tallahassee..
- 797
- 00:54:14,334 --> 00:54:16,688
- ..beberapa hari sejak pelariannya
- dari penjara Colorado malam tahun baru.
- 798
- 00:54:16,712 --> 00:54:18,052
- Apartemennya kurang
- dari satu mil..
- 799
- 00:54:18,130 --> 00:54:20,260
- dari rumah perkumpulan Chi Omega
- di Negara Bagian Florida.
- 800
- 00:54:21,300 --> 00:54:23,987
- Para penghuni mengatakan
- dia tak pernah membongkar barang..
- 801
- 00:54:24,011 --> 00:54:25,801
- ..kamarnya selalu
- berantakan..,
- 802
- 00:54:25,888 --> 00:54:28,518
- ..dan dia hanya
- tidur dalam sleeping bag.
- 803
- 00:54:48,327 --> 00:54:50,037
- Tolong bantuan direktori.
- 804
- 00:54:59,880 --> 00:55:01,220
- Ted.
- 805
- 00:55:01,590 --> 00:55:03,220
- Apa yang mereka
- sudah lakukan padamu?
- 806
- 00:55:03,509 --> 00:55:05,299
- Kau baik-baik saja?
- Mengapa kau lesu?
- 807
- 00:55:05,594 --> 00:55:06,604
- Aku baik-baik saja.
- 808
- 00:55:06,678 --> 00:55:08,808
- Ada masalah dengan kakiku.
- 809
- 00:55:10,307 --> 00:55:11,557
- Aku berlari
- terlalu cepat.
- 810
- 00:55:16,438 --> 00:55:17,858
- Hei, jangan sentuh.
- 811
- 00:55:17,940 --> 00:55:19,650
- Aku tahu.
- Terima kasih.
- 812
- 00:55:20,526 --> 00:55:21,526
- Tenang.
- 813
- 00:55:25,030 --> 00:55:27,490
- Aku tak bisa percaya
- apa yang berhasil mereka lakukan.
- 814
- 00:55:27,991 --> 00:55:29,741
- Mereka gunakan aku
- sebagai tipuan..
- 815
- 00:55:29,827 --> 00:55:32,037
- ..bagi Sheriff itu untuk memenangkan
- poin pada pemilihan selanjutnya.
- 816
- 00:55:32,120 --> 00:55:33,750
- Aku dimanfaatkan untuk
- kepentingan politik.
- 817
- 00:55:33,831 --> 00:55:35,871
- Astaga. Tentu saja./
- Pikirkan itu.
- 818
- 00:55:35,958 --> 00:55:38,668
- Dia hanya berkutat pada
- kasus perkumpulan mahasiswi..
- 819
- 00:55:38,752 --> 00:55:42,052
- ..dan ikan terbesar di Amerika
- mendarat di kolam kecilnya.
- 820
- 00:55:42,381 --> 00:55:44,091
- Menurutmu siapa
- yang akan menjepitnya?
- 821
- 00:55:44,675 --> 00:55:47,715
- Aku benar-benar hanya
- tanda tangani poster ''wanted''-ku.
- 822
- 00:55:48,178 --> 00:55:50,138
- Aku lebih populer dari
- Disney World.
- 823
- 00:55:56,728 --> 00:55:57,728
- Itu..
- 824
- 00:55:58,021 --> 00:55:59,481
- ..mungkin rasanya
- senang karena..
- 825
- 00:56:01,859 --> 00:56:03,689
- ..memiliki wajah
- yang dikenali.
- 826
- 00:56:06,029 --> 00:56:07,739
- Apa, kau ingin
- pindah ke Florida?
- 827
- 00:56:09,116 --> 00:56:10,156
- Kenapa tidak?
- 828
- 00:56:11,535 --> 00:56:13,245
- Ada tempat-tempat
- yang lebih buruk.
- 829
- 00:56:20,836 --> 00:56:22,296
- Senang bertemu
- denganmu.
- 830
- 00:56:24,715 --> 00:56:25,875
- Jangan sentuh!
- 831
- 00:56:55,746 --> 00:56:57,206
- Aku bawakan
- sup ayam.
- 832
- 00:56:57,289 --> 00:56:58,289
- Terima kasih.
- 833
- 00:56:59,207 --> 00:57:02,537
- Maksudku, kau tak bekerja sepanjang
- pekan, jadi aku cari tahu apa kau sakit.
- 834
- 00:57:06,548 --> 00:57:07,548
- Baiklah.
- 835
- 00:57:07,925 --> 00:57:09,295
- Baiklah.
- Cepat sembuh.
- 836
- 00:57:15,015 --> 00:57:16,265
- Mau masuk?
- 837
- 00:57:18,518 --> 00:57:19,518
- Ya!
- 838
- 00:57:20,646 --> 00:57:22,646
- Molly akan segera
- pulang dari sekolah.
- 839
- 00:57:26,234 --> 00:57:28,324
- Maaf, berantakan.
- 840
- 00:57:28,445 --> 00:57:30,775
- Tak apa.
- Lebih bersih dari tempatku.
- 841
- 00:57:39,831 --> 00:57:40,831
- Terima kasih.
- 842
- 00:57:42,626 --> 00:57:43,706
- Ted!
- 843
- 00:57:44,294 --> 00:57:46,094
- Aku Dan Dowd.
- Aku akan jadi penasihat utamamu.
- 844
- 00:57:46,171 --> 00:57:49,511
- Aku punya tim pembela hebat yang
- menunggu di ruang pribadi.
- 845
- 00:57:50,425 --> 00:57:52,755
- Kami akan berikan pembelaan terbaik.
- 846
- 00:57:53,261 --> 00:57:56,521
- Haruskah kita bertemu mereka
- agar bisa diskusikan ini secara pribadi?
- 847
- 00:57:57,140 --> 00:58:00,230
- Apapun yang ingin kau katakan,
- katakan di depan Carole Ann.
- 848
- 00:58:01,186 --> 00:58:02,806
- Ya. Silakan duduk.
- 849
- 00:58:06,024 --> 00:58:07,824
- Hai, Carole Ann.
- Dan Dowd.
- 850
- 00:58:09,736 --> 00:58:10,816
- Benarkah?
- 851
- 00:58:11,029 --> 00:58:13,619
- Mereka tempatkan kamera berita
- di ruang sidang?
- 852
- 00:58:13,991 --> 00:58:16,871
- Kau akan jadi siaran sidang
- nasional yang pertama dalam sejarah.
- 853
- 00:58:17,160 --> 00:58:19,000
- Jika kau berhasil diadili, itu.
- 854
- 00:58:19,746 --> 00:58:21,616
- Negara tawarkan
- kesepakatan, Ted.
- 855
- 00:58:21,707 --> 00:58:23,917
- Jika kau mengaku bersalah
- atas tuduhan pembunuhan..
- 856
- 00:58:24,626 --> 00:58:26,496
- ..mereka akan setuju dengan
- rekomendasi hukuman seumur hidup..
- 857
- 00:58:26,586 --> 00:58:28,086
- ..daripada hukuman mati.
- 858
- 00:58:29,423 --> 00:58:30,843
- Itu lelucon, kan?
- 859
- 00:58:31,925 --> 00:58:34,965
- Kita harus benar-benar membahasnya
- dengan anggota tim lainnya, Ted.
- 860
- 00:58:35,387 --> 00:58:37,097
- Jika kau pikir ada
- kesempatan dalam neraka..
- 861
- 00:58:37,180 --> 00:58:38,930
- ..aku akan mengaku bersalah
- dalam tuduhan ini..
- 862
- 00:58:39,016 --> 00:58:40,726
- ..kau sudah sangat gila!
- 863
- 00:58:44,354 --> 00:58:46,154
- Mari diskusikan ini
- lain waktu, oke?
- 864
- 00:58:46,231 --> 00:58:47,271
- Oke.
- 865
- 00:58:49,026 --> 00:58:50,646
- Senang bertemu denganmu,
- Carole Ann.
- 866
- 00:58:57,075 --> 00:58:59,365
- Pengacaraku sendiri melawanku.
- 867
- 00:58:59,453 --> 00:59:00,913
- Ini mimpi buruk.
- 868
- 00:59:02,122 --> 00:59:03,502
- Aku turut sedih, Ted.
- 869
- 00:59:06,334 --> 00:59:07,844
- Beritahu apa yang
- bisa kubantu.
- 870
- 00:59:09,337 --> 00:59:13,177
- Kau tahu, mungkin aku bisa
- meluruskan fakta di luar..
- 871
- 00:59:13,258 --> 00:59:15,798
- ..dan memastikan kisahmu
- didengar.
- 872
- 00:59:16,970 --> 00:59:18,430
- Itu akan sangat membantu.
- 873
- 00:59:19,347 --> 00:59:20,717
- Aku di bawah perintah bungkam.
- 874
- 00:59:21,516 --> 00:59:22,976
- Aku tak bisa katakan apapun.
- 875
- 00:59:24,728 --> 00:59:26,308
- Kau bersedia
- lakukan itu untukku?
- 876
- 00:59:27,606 --> 00:59:28,606
- Tentu saja.
- 877
- 00:59:29,941 --> 00:59:31,691
- Ted, aku tinggal
- di Florida.
- 878
- 00:59:33,737 --> 00:59:36,907
- Aku takkan pernah memintamu
- lakukan hal semacam ini. Aku..
- 879
- 00:59:38,450 --> 00:59:39,660
- Jangan ada sentuhan.
- 880
- 00:59:41,244 --> 00:59:43,714
- Aku tidak meminta.
- Aku bersikeras.
- 881
- 00:59:44,498 --> 00:59:45,748
- Ted, kau butuh aku.
- 882
- 00:59:47,417 --> 00:59:49,797
- Bukan tanpa sengaja
- aku bertemu denganmu di Utah.
- 883
- 00:59:49,961 --> 00:59:51,591
- Aku tak punya teman di Utah.
- 884
- 00:59:52,422 --> 00:59:54,052
- Aku ke sana untukmu.
- 885
- 00:59:56,218 --> 00:59:57,888
- Saat kulihat kau bertunangan..
- 886
- 00:59:58,720 --> 00:59:59,720
- Aku ketakutan.
- 887
- 01:00:01,515 --> 01:00:03,135
- Persidangan ini
- bisa memburuk.
- 888
- 01:00:04,935 --> 01:00:08,355
- Entahlah tapi, maksudku, kau bisa
- dengar hal yang sangat buruk.
- 889
- 01:00:08,647 --> 01:00:11,437
- Tak bisa lebih buruk dari yang
- mereka katakan di TV.
- 890
- 01:00:12,317 --> 01:00:13,687
- Apa yang mereka tahu?
- 891
- 01:00:14,861 --> 01:00:16,491
- Bukan kebenarannya.
- 892
- 01:00:16,613 --> 01:00:18,533
- Tn. Simpson!
- 893
- 01:00:18,615 --> 01:00:21,025
- Ada komentar tentang sidangnya?/
- Biar kukatakan ini..
- 894
- 01:00:21,243 --> 01:00:23,163
- Pria ini adalah ancaman
- bagi masyarakat..
- 895
- 01:00:23,662 --> 01:00:25,412
- ..dia menghina
- sistem peradilan kita.
- 896
- 01:00:25,497 --> 01:00:27,667
- Itu mungkin berhasil
- di sisi lain dari Rockies..
- 897
- 01:00:27,749 --> 01:00:30,289
- ..tapi sebagai pimpinan jaksa
- dari Negara Bagian Florida..
- 898
- 01:00:30,544 --> 01:00:33,844
- Aku punya niat menunjukkan padanya
- cara kami lakukan banyak hal di Sunshine State.
- 899
- 01:00:34,089 --> 01:00:36,419
- Saat ini, persidangan ini
- akan disiarkan, jadi..
- 900
- 01:00:36,550 --> 01:00:38,930
- ..kau bisa nilai sendiri.
- Itu yang kupunya. Ayo mulai.
- 901
- 01:00:39,052 --> 01:00:41,972
- Negara Bagian Florida akan
- memulai secara resmi..
- 902
- 01:00:42,139 --> 01:00:44,979
- ..menguji kasusnya melawan
- Theodore Robert Bundy..
- 903
- 01:00:45,100 --> 01:00:47,440
- ..terdakwa dideskripsikan
- oleh beberapa warga Miami..
- 904
- 01:00:47,519 --> 01:00:51,109
- ..disebut gila dan tak menyenangkan,
- oleh lainnya disebut berkepala dingin dan menarik.
- 905
- 01:00:51,189 --> 01:00:54,279
- Juri dari rekan-rekannya,
- dipilih oleh Tn. Bundy..
- 906
- 01:00:54,359 --> 01:00:56,319
- ..sangat beragam.
- 907
- 01:00:56,444 --> 01:00:58,840
- 12 anggota juri dan 3 alternatif
- dipilih secara resmi..
- 908
- 01:00:58,864 --> 01:01:00,264
- ..dalam sidang pembunuhan
- Theodore Bundy.
- 909
- 01:01:00,323 --> 01:01:02,743
- Di dalam ruang sidang,
- sidang akan diliput..
- 910
- 01:01:02,826 --> 01:01:03,906
- oleh fotografer..
- 911
- 01:01:03,994 --> 01:01:05,754
- ..dan satu kamera televisi.
- 912
- 01:01:05,829 --> 01:01:08,539
- Di atas ada sekitar 250 reporter..
- 913
- 01:01:08,623 --> 01:01:11,003
- ..dan teknisi televisi
- dari seluruh negara bagian.
- 914
- 01:01:11,501 --> 01:01:13,501
- Sidang akan segera dimulai!
- 915
- 01:01:15,338 --> 01:01:18,678
- Dimohon berdiri untuk Hakim
- Yang Mulia, Edward D. Cowart.
- 916
- 01:01:24,848 --> 01:01:25,848
- Dipersilakan duduk.
- 917
- 01:01:28,977 --> 01:01:31,397
- Berkenaan dengan kamera..
- 918
- 01:01:31,479 --> 01:01:34,269
- ..kami menjalankan
- urusan publik..
- 919
- 01:01:34,357 --> 01:01:37,187
- ..dan kami lakukan
- tanpa ditutup-tutupi.
- 920
- 01:01:37,527 --> 01:01:39,907
- Bagaimanapun, ini Florida.
- 921
- 01:01:42,908 --> 01:01:44,368
- Kau tampak bagus, Rekanku.
- 922
- 01:01:45,076 --> 01:01:46,076
- Terima kasih, Yang Mulia.
- 923
- 01:01:46,620 --> 01:01:48,290
- Aku menyamar sebagai
- pengacara hari ini.
- 924
- 01:01:50,957 --> 01:01:52,877
- Baiklah. Mari kita tampilkan.
- 925
- 01:01:55,253 --> 01:01:57,803
- Bisa Anda lanjutkan, Tn. Simpson.
- 926
- 01:02:07,724 --> 01:02:08,814
- Hadirin sekalian..
- 927
- 01:02:09,309 --> 01:02:10,389
- ..kasus ini..
- 928
- 01:02:10,477 --> 01:02:13,147
- ..lebih banyak dari
- pembunuhan ganda.
- 929
- 01:02:13,230 --> 01:02:15,860
- Jangan biarkan pernyataan
- pembuka ini mengganggumu.
- 930
- 01:02:15,941 --> 01:02:17,901
- Jangan tunjukkan emosi sama sekali./
- Kasus ini..
- 931
- 01:02:18,235 --> 01:02:20,355
- ..adalah tentang
- menangkap seekor monster.
- 932
- 01:02:22,447 --> 01:02:26,277
- Di pagi hari
- 15 Januari 1978..
- 933
- 01:02:26,576 --> 01:02:30,826
- ..seorang wanita muda tiba di
- rumah perkumpulan Chi Omega.
- 934
- 01:02:30,914 --> 01:02:33,214
- Dia mendengar kegaduhan
- di lantai atas.
- 935
- 01:02:35,001 --> 01:02:37,631
- Seorang pria berlari turun
- membawa sebatang kayu oak..
- 936
- 01:02:37,921 --> 01:02:39,051
- ..dan melarikan diri.
- 937
- 01:02:39,589 --> 01:02:41,759
- Wanita itu naik untuk
- memeriksa..
- 938
- 01:02:41,841 --> 01:02:46,141
- ..dimana temannya tersungkur
- keluar kamarnya berlumuran darah..
- 939
- 01:02:46,846 --> 01:02:48,466
- ..karena wajahnya hancur.
- 940
- 01:02:50,600 --> 01:02:51,690
- Teman sekamarnya pun begitu.
- 941
- 01:02:51,768 --> 01:02:54,478
- Dia duduk kebingungan
- di atas kasurnya.
- 942
- 01:02:56,982 --> 01:02:58,232
- Mereka adalah yang beruntung.
- 943
- 01:03:00,277 --> 01:03:01,857
- Di kamar selanjutnya..
- 944
- 01:03:01,945 --> 01:03:05,365
- ..wanita lainnya terbaring di
- atas wajahnya yang bersimbah darah.
- 945
- 01:03:05,699 --> 01:03:08,289
- Lehernya dipelintir
- pada sudut yang tak manusiawi.
- 946
- 01:03:09,661 --> 01:03:10,951
- Rahangnya hancur.
- 947
- 01:03:12,914 --> 01:03:14,214
- Dia kehilangan putingnya.
- 948
- 01:03:15,875 --> 01:03:17,375
- Badannya terdapat
- bekas gigitan.
- 949
- 01:03:18,253 --> 01:03:19,553
- Dia telah diperkosa..
- 950
- 01:03:19,963 --> 01:03:21,263
- ..dan dicekik.
- 951
- 01:03:21,673 --> 01:03:24,383
- Dicekik dengan tali pencekik..
- 952
- 01:03:24,467 --> 01:03:28,217
- ..begitu kuat sampai lehernya
- mengerut hingga setengah ukuran.
- 953
- 01:03:31,308 --> 01:03:32,518
- Gadis selanjutnya..
- 954
- 01:03:34,936 --> 01:03:37,766
- ..kami masih belum yakin
- apa dia tewas karena dicekik..
- 955
- 01:03:38,064 --> 01:03:41,824
- ..atau pukulan di kepala yang meninggalkan
- lubang seukuran baseball di kepalanya.
- 956
- 01:03:45,238 --> 01:03:48,408
- Kita tahu bahwa pakaian dalamnya
- sobek dengan paksaan..
- 957
- 01:03:48,491 --> 01:03:50,491
- ..meninggalkan bekas luka bakar
- di pahanya.
- 958
- 01:03:53,580 --> 01:03:54,580
- Terima kasih.
- 959
- 01:03:55,540 --> 01:03:57,810
- Setiap hari, ruang sidang dipenuhi
- dengan penonton..
- 960
- 01:03:57,834 --> 01:04:00,964
- ..yang tertarik dengan detail
- kejahatan yang mengerikan.
- 961
- 01:04:01,046 --> 01:04:03,836
- Yang tidak biasa terlihat, bahwa
- para penontonnya kebanyakan wanita.
- 962
- 01:04:03,965 --> 01:04:04,795
- Wanita muda.
- 963
- 01:04:04,883 --> 01:04:06,303
- Setiap malam, saat aku pulang..
- 964
- 01:04:06,426 --> 01:04:09,176
- Aku sungguh takut dan menutup
- pintu dan mengincinya.
- 965
- 01:04:09,387 --> 01:04:11,387
- Tapi kau tahu, dia..
- 966
- 01:04:11,639 --> 01:04:13,269
- ..juga suka melamun.
- 967
- 01:04:13,350 --> 01:04:14,390
- Aku tak takut dengannya.
- 968
- 01:04:14,476 --> 01:04:16,516
- Dia tak tampak seperti
- seorang pembunuh.
- 969
- 01:04:16,561 --> 01:04:19,061
- Kubayangkan berada
- di posisinya..
- 970
- 01:04:19,147 --> 01:04:21,147
- ..dan membayangkan perasaannya..
- 971
- 01:04:21,232 --> 01:04:23,232
- ..dan penasaran apakah
- dia melakukannya atau tidak.
- 972
- 01:04:23,485 --> 01:04:25,838
- Para wanita muda itu sendiri
- tidak yakin dengan apa..
- 973
- 01:04:25,862 --> 01:04:27,492
- ..yang menarik mereka
- ke persidangan.
- 974
- 01:04:27,572 --> 01:04:31,162
- Kupikir dalam artian mendasarnya,
- ketertarikan seksual.
- 975
- 01:04:31,534 --> 01:04:33,334
- Mengapa kau lakukan itu?/
- Entahlah..
- 976
- 01:04:34,037 --> 01:04:35,117
- Kurasa aku mencintainya.
- 977
- 01:04:35,205 --> 01:04:38,415
- Seorang wanita, Carole Boone,
- percaya Bundy sungguh tak bersalah.
- 978
- 01:04:38,500 --> 01:04:40,420
- Beberapa orang memanggilnya
- sebagai kekasihnya..
- 979
- 01:04:40,502 --> 01:04:44,092
- Bagaimana jika kumulai dengan
- berkata, bagaimana media melawanmu?
- 980
- 01:04:44,172 --> 01:04:46,842
- Kau tak bisa terang-terangan
- menyebut media sebagai penjahat.
- 981
- 01:04:46,925 --> 01:04:48,795
- Kami harus lebih kreatif
- dari itu.
- 982
- 01:04:48,885 --> 01:04:51,595
- ''Sangat jelas bahwa media
- mendakwanya..
- 983
- 01:04:51,721 --> 01:04:53,141
- ..sebelum hari persidangan.''
- 984
- 01:04:53,223 --> 01:04:55,353
- Jelas media sudah menghakimi Ted..
- 985
- 01:04:55,433 --> 01:04:56,753
- ..sebelum hari persidangannya.
- 986
- 01:04:56,810 --> 01:04:57,940
- ''Untuk menyiarkan itu..''
- 987
- 01:04:58,061 --> 01:05:00,151
- Dan untuk siaran nasional..
- 988
- 01:05:00,230 --> 01:05:02,400
- ..itu adalah langkah awal
- meremehkan sistem peradilan..
- 989
- 01:05:02,857 --> 01:05:06,437
- ..sebab itu adalah soal rating,
- bukannya mencari kebenaran.
- 990
- 01:05:10,365 --> 01:05:12,125
- Silakan dilanjutkan,
- Detektif Chapman.
- 991
- 01:05:12,534 --> 01:05:14,794
- Saat kami bertanya padanya
- tentang kejahatan itu..
- 992
- 01:05:15,328 --> 01:05:17,248
- ..dia menolak untuk
- memiliki pengacara.
- 993
- 01:05:17,330 --> 01:05:20,210
- Dia minta untuk
- tak memiliki penasihat?
- 994
- 01:05:20,333 --> 01:05:22,673
- Benar./
- Keberatan. DIa berbohong.
- 995
- 01:05:23,044 --> 01:05:25,054
- Anda harus percaya pada saya.
- Kami sudah bekerja keras.
- 996
- 01:05:25,130 --> 01:05:26,260
- Kau harus lakukan pekerjaanmu!
- 997
- 01:05:26,381 --> 01:05:29,011
- Lalu minta kami
- mematikan rekamannya.
- 998
- 01:05:29,426 --> 01:05:30,836
- Dan tak ada catatan diambil.
- 999
- 01:05:30,927 --> 01:05:33,047
- Jadi ini tidak direkam?
- 1000
- 01:05:33,221 --> 01:05:34,221
- Dia pikir begitu.
- 1001
- 01:05:34,264 --> 01:05:36,024
- Negara Bagian Florida
- mengizinkan bugs..
- 1002
- 01:05:36,099 --> 01:05:39,559
- ..alat perekam diam-diam,
- namun tidak berfungsi.
- 1003
- 01:05:39,644 --> 01:05:41,604
- Itu sebabnya bagian
- rekaman itu terputus.
- 1004
- 01:05:42,856 --> 01:05:45,776
- Bagian mana, Detectif?/
- Pengakuannya.
- 1005
- 01:05:45,859 --> 01:05:47,109
- Lakukan sesuatu, atau
- aku akan..
- 1006
- 01:05:47,485 --> 01:05:49,275
- Apa yang dia katakan
- dalam pengakuannya?
- 1007
- 01:05:49,362 --> 01:05:50,862
- Dia bilang dia adalah vampir.
- 1008
- 01:05:51,781 --> 01:05:52,821
- Keberatan!
- 1009
- 01:05:54,826 --> 01:05:55,826
- Ted.
- 1010
- 01:05:58,455 --> 01:06:02,205
- Ini narasi atas nama saksi,
- Yang Mulia.
- 1011
- 01:06:05,879 --> 01:06:06,959
- Lanjutkan.
- 1012
- 01:06:08,006 --> 01:06:09,966
- Yang Mulia?/
- Yang Mulia..
- 1013
- 01:06:10,842 --> 01:06:14,182
- ..saya pun pindah untuk mendapat
- kesaksian keseluruhan detektif..
- 1014
- 01:06:14,262 --> 01:06:15,312
- ..yang terluka, dari rekaman itu..
- 1015
- 01:06:15,388 --> 01:06:17,928
- ..atas dasar kata
- ''diam-diam''..
- 1016
- 01:06:18,016 --> 01:06:21,636
- ..seharusnya otomatis mendiskualifikasi
- semua bukti palsu..
- 1017
- 01:06:22,145 --> 01:06:26,685
- ..yang bermakna sama dengan
- ''rahasia'', ''diam-diam'', ''klandenstin''..
- 1018
- 01:06:26,983 --> 01:06:29,743
- ''licik'', ''curang'', ''diam-diam'',
- ''dirahasiakan'', dan ''disembunyikan.''
- 1019
- 01:06:29,819 --> 01:06:31,699
- Yang Mulia, apa dia diizinkan
- untuk tetap berbicara?
- 1020
- 01:06:31,779 --> 01:06:33,199
- Tak ada bukti yang..
- 1021
- 01:06:33,740 --> 01:06:37,240
- ..harus, dapat, atau akan pernah
- dijelaskan dalam semua istilah tersebut.
- 1022
- 01:06:37,410 --> 01:06:40,870
- Yang Mulia, juri../
- Keberatan dipertahankan.
- 1023
- 01:06:41,456 --> 01:06:46,496
- Juri diperingatkan untuk
- mengabaikan kesaksian dari saksi..
- 1024
- 01:06:46,586 --> 01:06:50,296
- ..yang berkaitan dengan
- dugaan pengakuan.
- 1025
- 01:06:51,508 --> 01:06:52,508
- Yang Mulia..
- 1026
- 01:06:52,926 --> 01:06:54,676
- Satu hal lagi selagi
- Anda masih mendengarkanku.
- 1027
- 01:06:54,844 --> 01:06:57,104
- Berhentilah saat kau dipersilakan, Rekanku.
- 1028
- 01:06:57,180 --> 01:06:59,810
- Kau lihat aku tak bilang
- sampai seberapa jauh itu.
- 1029
- 01:07:00,099 --> 01:07:01,309
- Diberkati hatimu.
- 1030
- 01:07:01,392 --> 01:07:02,442
- Baik, terima kasih.
- 1031
- 01:07:02,560 --> 01:07:03,900
- Terima kasih, Yang Mulia.
- 1032
- 01:07:14,072 --> 01:07:15,282
- Saat aku bilang
- ''keberatan''..
- 1033
- 01:07:16,074 --> 01:07:17,074
- ..maka keberatan.
- 1034
- 01:07:17,617 --> 01:07:20,787
- Pembela menemukan bahwa
- Theodore Bundy adalah klien yang sulit.
- 1035
- 01:07:20,870 --> 01:07:22,710
- Juri tak menyadari pertengkaran..
- 1036
- 01:07:22,789 --> 01:07:24,225
- ..di antara tim pembela..
- 1037
- 01:07:24,249 --> 01:07:26,459
- ..dan konflik ini rupanya
- tak mempengaruhi cara..
- 1038
- 01:07:26,543 --> 01:07:29,253
- ..pandang terdakwa
- pada peluang pembebasanya.
- 1039
- 01:07:43,017 --> 01:07:44,097
- Kau telepon siapa?
- 1040
- 01:07:44,519 --> 01:07:45,559
- Hanya..
- 1041
- 01:07:49,232 --> 01:07:51,572
- Pengacaraku../
- Oh, kelinci.
- 1042
- 01:07:52,902 --> 01:07:54,742
- Bagaimana kau menjaga
- semangatmu?
- 1043
- 01:07:55,280 --> 01:07:56,660
- Kau tidak hilang semangat?
- 1044
- 01:08:04,289 --> 01:08:05,869
- Aku tak pernah
- putus asa.
- 1045
- 01:08:05,957 --> 01:08:09,747
- Tak ada pembenaran atas
- apa yang aku terima.
- 1046
- 01:08:10,044 --> 01:08:13,674
- Ini adalah permainan, dan
- aku takkan jadi bagian darinya.
- 1047
- 01:08:13,840 --> 01:08:15,930
- Aku takkan tinggal di Waterloo
- seperti ini.
- 1048
- 01:08:16,009 --> 01:08:19,099
- Telah tiba waktunya
- saat aku harus berkata ''WHOA.''
- 1049
- 01:08:19,178 --> 01:08:21,678
- Saat kau bilang ''whoa''
- aku harus gunakan pendorong.
- 1050
- 01:08:23,016 --> 01:08:24,596
- Sejak aku berada
- di Dade County..
- 1051
- 01:08:24,684 --> 01:08:26,324
- Jangan tunjuk-tunjuk aku
- dengan jarimu, Pemuda.
- 1052
- 01:08:26,394 --> 01:08:28,404
- Aku sudah ditelanjangi..
- 1053
- 01:08:28,479 --> 01:08:30,189
- Jangan acungkan jarimu padaku.
- 1054
- 01:08:30,773 --> 01:08:33,363
- Tak apa. Kau bisa acungkan
- pada Tn. Dowd.
- 1055
- 01:08:33,443 --> 01:08:34,943
- Maaf, dan Anda benar.
- 1056
- 01:08:35,069 --> 01:08:37,159
- Sejak aku di Dade County..
- 1057
- 01:08:37,530 --> 01:08:40,200
- Aku tak ada pilihan
- dalam memilih pengacaraku.
- 1058
- 01:08:40,283 --> 01:08:42,163
- Pak, aku tak tahu ada kasus..
- 1059
- 01:08:42,243 --> 01:08:46,373
- ..dimana seseorang meminta
- kualitas dan kuantitas..
- 1060
- 01:08:46,456 --> 01:08:48,076
- ..dari nasihat yang kau miliki.
- 1061
- 01:08:48,166 --> 01:08:49,326
- Itu tak didengarkan..
- 1062
- 01:08:49,417 --> 01:08:53,127
- Kau memiliki lebih banyak nasihat
- dari koekan suara bebek.
- 1063
- 01:08:53,504 --> 01:08:58,184
- Aku tak pernah melihat
- yang seperti ini dalam 27 tahun..
- 1064
- 01:08:58,259 --> 01:09:00,389
- menguji kasus
- di persidangan.
- 1065
- 01:09:00,470 --> 01:09:02,156
- Ada beberapa kemenangan
- di pengadilan hari ini..
- 1066
- 01:09:02,180 --> 01:09:03,640
- ..untuk tuduhan pembunuhan
- Theodore Bundy
- 1067
- 01:09:03,765 --> 01:09:05,909
- Pertama, anggota tim pembela
- memberi mosi..
- 1068
- 01:09:05,933 --> 01:09:08,563
- yang menyerukan penghapusan
- semua kamera di ruang sidang.
- 1069
- 01:09:08,645 --> 01:09:12,395
- Mosi mengatakan media menggangu
- hak terdakwa atas pengadilan yang adil.
- 1070
- 01:09:12,523 --> 01:09:15,403
- Namun Hakim Edward Cowart menolak
- maka mosi ditolak.
- 1071
- 01:09:15,568 --> 01:09:18,658
- Pukulan lainnya, Hakim Cowart juga
- menolak mosi untuk menekan bukti..
- 1072
- 01:09:18,780 --> 01:09:21,030
- ..dari kasus di Utah, dimana
- beberapa barang di sita..
- 1073
- 01:09:21,157 --> 01:09:22,157
- Bu?
- 1074
- 01:09:26,913 --> 01:09:27,913
- Siapa ini?
- 1075
- 01:09:31,584 --> 01:09:32,884
- Semacam penyergapan?
- 1076
- 01:09:32,960 --> 01:09:34,050
- Tidak, bunny. Tidak.
- 1077
- 01:09:34,253 --> 01:09:36,803
- Pengacaramu punya hal penting
- yang ingin mereka bicarakan.
- 1078
- 01:09:36,881 --> 01:09:37,721
- Baik.
- 1079
- 01:09:37,799 --> 01:09:39,559
- Kupikir ada baiknya
- ibumu kemari juga.
- 1080
- 01:09:39,634 --> 01:09:41,014
- Oke, baiklah.
- 1081
- 01:09:41,094 --> 01:09:43,184
- Aku takkan bisa hidup
- bila kehilanganmu.
- 1082
- 01:09:43,763 --> 01:09:45,063
- Dia membawamu kemari?
- 1083
- 01:09:45,139 --> 01:09:47,179
- Ted, saat kau pertimbangkan
- bukti yang mereka miliki..
- 1084
- 01:09:47,308 --> 01:09:49,018
- ..digabung dengan
- pra-peradilan umum..
- 1085
- 01:09:49,102 --> 01:09:51,402
- ..sangat mungkin mereka
- bisa mengamankan dakwaan.
- 1086
- 01:09:51,479 --> 01:09:53,269
- Dan karena sifat
- pelanggarannya..
- 1087
- 01:09:53,356 --> 01:09:54,476
- ..beberapa hukuman mati.
- 1088
- 01:09:54,565 --> 01:09:56,645
- Aku tidak memohon, oke?
- 1089
- 01:09:56,734 --> 01:09:58,534
- Seorang ibu tak bisa
- hidup lebih lama dari putranya.
- 1090
- 01:09:58,611 --> 01:09:59,861
- Bu, lihat aku.
- 1091
- 01:10:00,238 --> 01:10:01,408
- Aku tak bersalah.
- 1092
- 01:10:01,614 --> 01:10:02,824
- Kau tahu itu, benar?
- 1093
- 01:10:02,907 --> 01:10:04,907
- Aku tidak lakukan
- semua itu..
- 1094
- 01:10:04,992 --> 01:10:07,582
- ..terlepas dari yang mereka
- katakan padamu di sini.
- 1095
- 01:10:07,870 --> 01:10:09,410
- Aku ingin dunia
- mengetahuinya.
- 1096
- 01:10:09,497 --> 01:10:11,137
- Kami tahu!/
- Aku ingin semua orang tahu itu.
- 1097
- 01:10:11,207 --> 01:10:14,127
- Kami tahu. Ibumu tahu.
- Kami semua tahu kau tak bersalah.
- 1098
- 01:10:14,836 --> 01:10:18,586
- Kami akan berjuang setiap hari untuk
- pastikan setiap orang juga melakukannya.
- 1099
- 01:10:18,673 --> 01:10:22,643
- Tapi, jika mereka merenggut
- hidupmu, semuanya sia-sia.
- 1100
- 01:10:24,887 --> 01:10:25,927
- Oke.
- 1101
- 01:10:27,014 --> 01:10:30,104
- Baiklah. Aku akan pertimbangkan
- permohonan mereka.
- 1102
- 01:10:30,184 --> 01:10:32,484
- Senang? Bisa bubar sekarang?
- 1103
- 01:10:32,562 --> 01:10:34,192
- Ini sungguh canggung./
- Penjaga!
- 1104
- 01:10:35,064 --> 01:10:36,154
- Astaga!
- 1105
- 01:10:37,567 --> 01:10:38,567
- Terima kasih.
- 1106
- 01:10:39,235 --> 01:10:40,645
- Jangan marah, Teddy.
- 1107
- 01:10:40,737 --> 01:10:42,277
- Kami hanya mencoba
- untuk membantumu.
- 1108
- 01:10:42,363 --> 01:10:44,163
- Apa yang kau pikirkan?
- 1109
- 01:10:45,074 --> 01:10:46,874
- Membawa ibuku
- ke dalam sini?
- 1110
- 01:10:47,744 --> 01:10:50,334
- Jangan pernah
- lakukan itu lagi.
- 1111
- 01:10:50,997 --> 01:10:51,997
- Selamanya.
- 1112
- 01:10:52,290 --> 01:10:53,750
- Aku hanya
- ingin membantu.
- 1113
- 01:10:54,417 --> 01:10:55,877
- Maaf. Aku..
- 1114
- 01:10:56,544 --> 01:10:57,674
- Aku cinta padamu.
- 1115
- 01:10:58,379 --> 01:11:00,629
- Aku hanya tak ingin
- mereka merenggut hidupmu.
- 1116
- 01:11:01,758 --> 01:11:03,088
- Aku tak percaya
- pada para juri.
- 1117
- 01:11:03,176 --> 01:11:04,176
- Aku takut.
- 1118
- 01:11:04,552 --> 01:11:06,102
- Aku sungguh takut, Ted.
- 1119
- 01:11:15,271 --> 01:11:17,151
- Ini hal benar yang
- harus dilakukan, Ted.
- 1120
- 01:11:27,784 --> 01:11:30,544
- Aku mengerti ada masalah..
- 1121
- 01:11:30,620 --> 01:11:32,620
- ..yang harus kau tunjukkan
- dalam persidangan?
- 1122
- 01:11:41,881 --> 01:11:42,971
- Yang Mulia..
- 1123
- 01:11:44,550 --> 01:11:47,680
- ..tak pernah kutemui
- seorang pria..
- 1124
- 01:11:48,638 --> 01:11:49,928
- ..yang begitu berdedikasi..
- 1125
- 01:11:52,475 --> 01:11:53,475
- ..dan kurang ajar..
- 1126
- 01:11:54,560 --> 01:11:58,310
- ..dalam memaksa kliennya
- sendiri untuk mengaku bersalah.
- 1127
- 01:11:59,148 --> 01:12:01,818
- Itu membuatku penasaran
- apakah di punya stamina..
- 1128
- 01:12:01,984 --> 01:12:03,824
- ..atau ketajaman mental dasar..
- 1129
- 01:12:03,903 --> 01:12:06,323
- ..untuk menyingsingkan lengannya
- dan bekerja keras.
- 1130
- 01:12:07,114 --> 01:12:10,954
- Aku takkan menerima apa yang
- disebut nasihat pengacaraku..
- 1131
- 01:12:11,035 --> 01:12:13,325
- ..bahwa aku harus mengaku bersalah
- untuk selamatkan hidupku.
- 1132
- 01:12:13,412 --> 01:12:15,752
- Faktanya aku tak bersalah.
- 1133
- 01:12:16,123 --> 01:12:17,753
- Dan aku meminta
- pembatalan hukuman..
- 1134
- 01:12:17,834 --> 01:12:20,754
- ..dari pengacaraku yang tak berkompeten
- seperti juga hakku..
- 1135
- 01:12:20,837 --> 01:12:22,337
- di bawah Faretta v. California.
- 1136
- 01:12:22,463 --> 01:12:23,463
- Yang Mulia..
- 1137
- 01:12:23,548 --> 01:12:25,128
- Aku ingin keluar
- sebagai pengacara.
- 1138
- 01:12:25,258 --> 01:12:27,008
- Kata-kata pertama penasihat
- yang bisa kusetujui.
- 1139
- 01:12:27,093 --> 01:12:29,853
- Persetan!/
- Konselor, tutup mulut.
- 1140
- 01:12:29,929 --> 01:12:31,349
- Akan kupertimbangkan
- mosi yang diberikan.
- 1141
- 01:12:32,348 --> 01:12:33,468
- Bagaimana untuk mosi ini?
- 1142
- 01:12:37,937 --> 01:12:39,414
- Dari awal persidangan..
- 1143
- 01:12:39,438 --> 01:12:41,068
- tersangka pembunuh
- Theodore Bundy..
- 1144
- 01:12:41,148 --> 01:12:44,398
- ..telah menuntut agar diizinkan untuk
- aktif ambil bagian pembelaan dirinya sendiri.
- 1145
- 01:12:44,485 --> 01:12:46,195
- Sekarang hanya tersisa
- beberapa hari..
- 1146
- 01:12:46,279 --> 01:12:49,699
- ..mantan mahasiswa hukum itu
- bermaksud ambil alih sebagai penasihat hukum.
- 1147
- 01:12:50,616 --> 01:12:53,056
- Penuntutan diharapkan
- selesaikan kasusnya siang ini..
- 1148
- 01:12:53,119 --> 01:12:55,579
- ..dengan kesaksian lebih lanjut
- dari saksi bintangnya.
- 1149
- 01:12:56,038 --> 01:12:59,288
- Ini adalah foto perbesaran
- dari gigi terdakwa.
- 1150
- 01:12:59,375 --> 01:13:02,245
- Dr. Richard Souviron,
- odontolog forensik Miami..
- 1151
- 01:13:02,420 --> 01:13:04,940
- ..menunjukkan gambar gigi
- dari terdakwa Theodore Bundy..
- 1152
- 01:13:04,964 --> 01:13:07,884
- ..dan bekas gigitan pada tubuh
- salah satu mahasiswi terbunuh.
- 1153
- 01:13:07,967 --> 01:13:09,757
- Dia menunjukkan pada
- persidangan keanehan..
- 1154
- 01:13:09,844 --> 01:13:11,854
- ..gigi Bundy bagian atas depan
- agak bengkok.
- 1155
- 01:13:12,221 --> 01:13:13,971
- Kau bisa lihat
- gigitan ganda..
- 1156
- 01:13:14,265 --> 01:13:18,225
- ..yang tunjukkan pola unik
- serupa dengan milik terdakwa..
- 1157
- 01:13:18,311 --> 01:13:20,441
- ..gigi seri tengah atas
- terkelupas.
- 1158
- 01:13:20,521 --> 01:13:23,271
- Dokter, bisa kau
- berikan pendapat..
- 1159
- 01:13:23,441 --> 01:13:26,071
- ..dalam tingkat kepastian
- ilmiah yang masuk akal..
- 1160
- 01:13:26,152 --> 01:13:29,822
- ..apakah ya atau tidak gigi itu
- mewakili hal dalam foto..
- 1161
- 01:13:29,906 --> 01:13:33,366
- ..membuat bekas gigitan
- di bokong Lisa Levy?
- 1162
- 01:13:33,492 --> 01:13:34,992
- Ya, Tuan.
- Aku bisa.
- 1163
- 01:13:35,369 --> 01:13:36,909
- Gigi terdakwa..
- 1164
- 01:13:37,455 --> 01:13:38,745
- yang membuat
- bekas itu.
- 1165
- 01:13:39,415 --> 01:13:40,655
- Tak ada pertanyaan lagi.
- 1166
- 01:13:41,250 --> 01:13:42,590
- Aku lewati saksi.
- 1167
- 01:13:42,668 --> 01:13:44,838
- Dokter, kau bisa kembali
- ke kotak saksi.
- 1168
- 01:13:50,927 --> 01:13:51,927
- Dokter Souviron..
- 1169
- 01:13:51,969 --> 01:13:53,349
- ..adakah cara untuk menguji..
- 1170
- 01:13:53,429 --> 01:13:57,179
- ..apakah gigi itu akan membuat
- bekas yang sama berulang kali?
- 1171
- 01:13:57,433 --> 01:13:58,433
- Ya.
- 1172
- 01:13:58,684 --> 01:14:00,944
- Aku ambil model dari
- gigi terdakwa..
- 1173
- 01:14:01,020 --> 01:14:02,100
- ..dan aku pergi
- ke kamar mayat.
- 1174
- 01:14:02,396 --> 01:14:03,686
- Dan aku tekan model itu..
- 1175
- 01:14:03,773 --> 01:14:06,113
- ..ke dalam area
- bokong yang berbeda..
- 1176
- 01:14:06,192 --> 01:14:08,192
- ..dan ya, mereka cocok.
- 1177
- 01:14:08,277 --> 01:14:09,463
- Permisi, Dr. Souviron..
- 1178
- 01:14:09,487 --> 01:14:12,317
- ..kau lakukan percobaan ini
- pada mayat?
- 1179
- 01:14:12,406 --> 01:14:15,026
- Aku tak bisa temukan
- sukarelawan.
- 1180
- 01:14:15,117 --> 01:14:18,037
- Aku harus pertanyakan
- kompetansi saksi akhli ini.
- 1181
- 01:14:18,120 --> 01:14:20,920
- Yang Mulia, aku menanyakan
- kompetansi pada seluruh persidangan ini.
- 1182
- 01:14:20,998 --> 01:14:22,118
- Ini lelucon.
- 1183
- 01:14:22,875 --> 01:14:26,085
- Dr. Souviron, pada hal itu
- kami sangat setuju.
- 1184
- 01:14:30,549 --> 01:14:34,599
- Aku berkewajiban mengingatkan
- Anda di galeri..
- 1185
- 01:14:34,679 --> 01:14:37,309
- ..bahwa Anda tidak sedang
- liburan musim semi.
- 1186
- 01:14:37,556 --> 01:14:42,516
- Anda tidak menunggu pertunjukan
- ''Flipper and Friends'' di SeaWorld.
- 1187
- 01:14:42,603 --> 01:14:45,063
- Ini kasus pembunuhan
- besar-besaran.
- 1188
- 01:14:47,149 --> 01:14:53,859
- Pengadilan telah memutuskan keahlian
- penasihat, saksi ini.
- 1189
- 01:14:54,073 --> 01:14:56,583
- Dan Anda berseluncur
- di es yang tipis.
- 1190
- 01:14:56,659 --> 01:14:59,869
- Dan es tidak bertahan lama di Florida.
- 1191
- 01:15:00,538 --> 01:15:01,538
- Ya, Yang Mulia.
- 1192
- 01:15:09,380 --> 01:15:11,650
- Kasus Ted Bundy,
- seorang pria yang diduga membunuh..
- 1193
- 01:15:11,674 --> 01:15:13,184
- ..dua mahasiswi Florida..
- 1194
- 01:15:13,259 --> 01:15:15,299
- ..dan menyerang tiga lainnya
- satu setengah tahun lalu..
- 1195
- 01:15:18,472 --> 01:15:19,832
- Maukah kau mengangkatnya?
- 1196
- 01:15:20,683 --> 01:15:21,813
- Ya, tentu.
- 1197
- 01:15:24,603 --> 01:15:25,603
- Halo?
- 1198
- 01:15:26,105 --> 01:15:27,145
- Siapa ini?
- 1199
- 01:15:29,150 --> 01:15:30,230
- Ini Ted?
- 1200
- 01:15:31,736 --> 01:15:33,356
- Ya, ini dengan Ted.
- 1201
- 01:15:33,863 --> 01:15:35,413
- Dan aku ingin berbicara dengan Liz.
- 1202
- 01:15:36,157 --> 01:15:37,737
- Kau tak bisa menghubunginya lagi.
- 1203
- 01:15:38,367 --> 01:15:39,407
- Kau akan membunuhnya.
- 1204
- 01:15:40,494 --> 01:15:42,964
- Lalu, bisa tolong sampaikan
- pesanku padanya.
- 1205
- 01:15:43,539 --> 01:15:45,119
- Bisa kau lakukan itu?
- 1206
- 01:15:46,208 --> 01:15:47,628
- Bisa kau beritahu dia..
- 1207
- 01:15:50,546 --> 01:15:52,166
- Bisa beritahu dia
- kalau aku mencintainya?
- 1208
- 01:16:58,322 --> 01:16:59,322
- Oh, Sial.
- 1209
- 01:17:09,625 --> 01:17:10,705
- Oh, wow!
- 1210
- 01:17:15,631 --> 01:17:16,631
- Ted?
- 1211
- 01:17:19,802 --> 01:17:20,802
- Ted?
- 1212
- 01:17:23,013 --> 01:17:24,013
- Lihat aku!
- 1213
- 01:17:26,308 --> 01:17:27,388
- Apakah..
- 1214
- 01:17:28,727 --> 01:17:29,847
- Apa kau masih
- cinta padanya?
- 1215
- 01:17:31,522 --> 01:17:33,152
- Apa yang kau katakan?
- Siapa?
- 1216
- 01:17:33,816 --> 01:17:34,816
- Oh, astaga.
- 1217
- 01:17:35,151 --> 01:17:36,941
- Tidak./
- Astaga, bodohnya aku.
- 1218
- 01:17:37,027 --> 01:17:38,027
- Carole Ann, hanya..
- 1219
- 01:17:38,070 --> 01:17:41,160
- Maksudku, aku baru saja
- mencabut seluruh hidupku untukmu!
- 1220
- 01:17:41,323 --> 01:17:42,533
- Dia tidak di sini!
- 1221
- 01:17:43,492 --> 01:17:45,492
- Tapi kau mencintainya!/
- Tidak, tidak!
- 1222
- 01:17:45,578 --> 01:17:46,828
- Dia meninggalkanku!
- 1223
- 01:17:46,912 --> 01:17:48,162
- Dia tinggalkan aku!
- 1224
- 01:17:48,664 --> 01:17:49,794
- Dia sudah pergi.
- 1225
- 01:17:50,875 --> 01:17:52,375
- Bagaimana denganku?
- 1226
- 01:17:53,669 --> 01:17:54,669
- Aku mencintaimu.
- 1227
- 01:17:54,837 --> 01:17:55,837
- Kau di sini.
- 1228
- 01:17:56,630 --> 01:17:58,090
- Kau ada di sini.
- 1229
- 01:17:58,174 --> 01:18:00,094
- Aku hampir menikahi
- wanita itu.
- 1230
- 01:18:04,013 --> 01:18:05,643
- Dan kau tahu apa?
- 1231
- 01:18:06,056 --> 01:18:08,096
- Kaulah satu-satunya
- yang harus kunikahi.
- 1232
- 01:18:10,186 --> 01:18:11,476
- Apa maksudmu itu?
- 1233
- 01:18:12,563 --> 01:18:13,563
- Ya.
- 1234
- 01:18:14,356 --> 01:18:15,566
- Bayangkan saja.
- 1235
- 01:18:18,485 --> 01:18:19,565
- Aku akan keluar dari sini.
- 1236
- 01:18:21,238 --> 01:18:22,358
- Kita bisa mendapat rumah..
- 1237
- 01:18:23,574 --> 01:18:24,624
- di Laguna.
- 1238
- 01:18:26,285 --> 01:18:27,405
- Dengan Mercedes..
- 1239
- 01:18:29,205 --> 01:18:30,365
- ..dan seekor anjing.
- 1240
- 01:18:32,124 --> 01:18:33,584
- Aku bisa dengar
- gonggongannya.
- 1241
- 01:18:35,252 --> 01:18:36,252
- Kau bisa?
- 1242
- 01:18:38,422 --> 01:18:39,842
- Aku alergi dengan anjing.
- 1243
- 01:18:42,301 --> 01:18:43,761
- Tapi terdengar bagus.
- 1244
- 01:18:44,803 --> 01:18:45,973
- Ted.
- 1245
- 01:18:48,432 --> 01:18:50,312
- Aku berharap kita
- tak harus menunggu.
- 1246
- 01:18:52,186 --> 01:18:53,766
- Siapa bilang kita
- harus menunggu?
- 1247
- 01:18:54,688 --> 01:18:55,728
- Tidak.
- 1248
- 01:19:00,486 --> 01:19:01,736
- Nona Boone.
- 1249
- 01:19:02,529 --> 01:19:07,529
- Apakah kau mengunjungiku saat aku
- ditahan di Florida, Februari 1978?
- 1250
- 01:19:08,452 --> 01:19:10,202
- Ya. Aku mengunjungimu.
- 1251
- 01:19:10,287 --> 01:19:11,867
- Dan untuk ingatan
- terbaikmu..
- 1252
- 01:19:11,956 --> 01:19:14,876
- ..apakah aku punya retakan
- di gigi depanku saat itu?
- 1253
- 01:19:14,959 --> 01:19:17,289
- Tidak. Sudah pasti tidak.
- 1254
- 01:19:17,378 --> 01:19:18,378
- Yang Mulia..
- 1255
- 01:19:19,255 --> 01:19:21,295
- ..kupikir Anda tahu
- apa yang kumiliki di sini.
- 1256
- 01:19:22,174 --> 01:19:25,894
- Aku memanggil semua surat kabar
- untuk membalik hal negatif mereka padaku.
- 1257
- 01:19:26,637 --> 01:19:31,017
- Jika retakan tak terjadi
- hingga Maret 1978..
- 1258
- 01:19:31,100 --> 01:19:33,520
- ..dua bulan setelah
- kejahatan Chi Omega..
- 1259
- 01:19:33,602 --> 01:19:35,772
- ..dan odontolog negara
- mengatakan sebaliknya..
- 1260
- 01:19:35,938 --> 01:19:39,358
- ..odontolog negara jelas telah
- mengambil gigiku..
- 1261
- 01:19:39,441 --> 01:19:42,191
- ..dan memelintirnya ke
- segala arah tetapi longgar..
- 1262
- 01:19:42,278 --> 01:19:43,278
- ..untuk bisa cocok.
- 1263
- 01:19:44,238 --> 01:19:48,278
- Nak, kau bisa melompat-lompat
- dan menggantung di tempat lilin..
- 1264
- 01:19:48,367 --> 01:19:52,537
- ..tapi pengadilan takkan lari keluar
- untuk bukti baru atas perintahmu.
- 1265
- 01:19:54,832 --> 01:19:57,382
- Apakah tak ada kode etik
- yang tersisa di Florida?
- 1266
- 01:19:57,459 --> 01:19:58,959
- Kau tak membuatku
- terkesan, Tuan.
- 1267
- 01:19:59,044 --> 01:20:00,674
- Perasaan itu saling
- menguntungkan, Yang Mulia.
- 1268
- 01:20:00,754 --> 01:20:02,594
- Aku yakin itu.
- Diberkati hatimu.
- 1269
- 01:20:02,673 --> 01:20:04,763
- Dan kecuali ada yang lainnya..
- 1270
- 01:20:04,842 --> 01:20:06,472
- Nona Boone bisa dimaafkan.
- 1271
- 01:20:06,593 --> 01:20:09,183
- Tidak, ada satu hal.
- Hanya satu hal lagi.
- 1272
- 01:20:09,763 --> 01:20:10,763
- Yang Mulia..
- 1273
- 01:20:17,187 --> 01:20:18,357
- Maukah kau
- menikah denganku?
- 1274
- 01:20:21,442 --> 01:20:22,442
- Yang Mulia..
- 1275
- 01:20:22,526 --> 01:20:24,316
- Ya.
- 1276
- 01:20:27,573 --> 01:20:29,033
- Maka dengan ini
- aku akan..
- 1277
- 01:20:29,908 --> 01:20:30,828
- ..menikahimu.
- 1278
- 01:20:30,909 --> 01:20:32,489
- Kau meremehkanku?
- Keberatan!
- 1279
- 01:20:32,578 --> 01:20:33,498
- Yang Mulia..
- 1280
- 01:20:33,579 --> 01:20:35,749
- ..deklarasi publik dengan tepat
- disampaikan..
- 1281
- 01:20:35,831 --> 01:20:37,991
- ..di ruang sidang terbuka,
- di hadapan petugas pengadilan..
- 1282
- 01:20:38,042 --> 01:20:40,382
- ..merupakan pernikahan yang
- sah di sini di Florida.
- 1283
- 01:20:41,503 --> 01:20:42,763
- Memang benar.
- 1284
- 01:20:49,595 --> 01:20:53,135
- Jaksa menolak proposal pernikahan
- Bundy sebagai sandiwara..
- 1285
- 01:20:55,851 --> 01:20:57,601
- Apakah dia yang menelepon kemarin?
- 1286
- 01:21:01,148 --> 01:21:03,608
- Aku tahu kau yang mencabut
- teleponnya saat aku tertidur.
- 1287
- 01:21:04,943 --> 01:21:06,113
- Apa yang dia katakan?
- 1288
- 01:21:06,904 --> 01:21:08,824
- Itu tidak penting./
- Apa yang dia katakan?
- 1289
- 01:21:10,407 --> 01:21:11,487
- Dia diam.
- 1290
- 01:21:11,617 --> 01:21:14,697
- Dia diam karena tahu kalau
- aku tahu dia seperti apa.
- 1291
- 01:21:14,787 --> 01:21:17,287
- Mereka akan kirim dia
- ke kursi penyiksaan, Liz.
- 1292
- 01:21:17,373 --> 01:21:19,373
- Dan tampaknya seperti
- lebih mudah dari penyiksaan ini..
- 1293
- 01:21:19,416 --> 01:21:22,086
- ..yang kau alami karena kau
- tak membiarkannya pergi.
- 1294
- 01:21:22,169 --> 01:21:24,339
- Dia akan membunuhmu
- karena kau membiarkannya.
- 1295
- 01:21:25,422 --> 01:21:28,842
- Kau iri karena Ted dan aku punya ikatan
- kau dan aku takkan pernah bisa.
- 1296
- 01:21:30,427 --> 01:21:32,007
- Kau hanya mencoba
- menyakitiku.
- 1297
- 01:21:32,930 --> 01:21:33,970
- Keluar.
- 1298
- 01:21:36,767 --> 01:21:37,887
- Keluar!
- 1299
- 01:21:38,060 --> 01:21:39,730
- Kau harus melepaskannya./
- Keluar!
- 1300
- 01:21:39,812 --> 01:21:43,902
- Kau harus melepaskannya!/
- Keluar! Keluar!
- 1301
- 01:21:45,943 --> 01:21:46,943
- Tak apa.
- 1302
- 01:21:47,277 --> 01:21:49,147
- Kuharap bisa
- kembalikan semua.
- 1303
- 01:21:49,238 --> 01:21:50,408
- Tak apa.
- 1304
- 01:21:54,034 --> 01:21:55,084
- Kembalikan apa?
- 1305
- 01:21:55,369 --> 01:21:59,209
- Mengapa kau merasa bertanggung jawab
- atas apa yang terjadi padanya?
- 1306
- 01:22:07,172 --> 01:22:09,382
- Akulah yang memberikan
- namanya ke kepolisian.
- 1307
- 01:22:10,801 --> 01:22:13,721
- Dia digambarkan
- 5 kaki 7 inci atau 8 inci..
- 1308
- 01:22:13,804 --> 01:22:17,274
- rambut sebatas leher,
- coklat-coklat tua, sawo matang..
- 1309
- 01:22:17,391 --> 01:22:20,141
- 160 pon, kidal
- 1310
- 01:22:20,227 --> 01:22:22,038
- King County Departmen Sheriff.
- 1311
- 01:22:22,062 --> 01:22:24,522
- Kembali ketika gadis-gadis itu
- menghilang dari Lake Sammamish..
- 1312
- 01:22:24,982 --> 01:22:27,322
- Aku melihat sketsanya.
- 1313
- 01:22:27,401 --> 01:22:30,451
- Ini kemiripan kecil, namun
- sangat kecil.. dan..
- 1314
- 01:22:30,529 --> 01:22:32,069
- Mobil jenis apa yang dia kendarai?
- 1315
- 01:22:32,156 --> 01:22:34,026
- VW kodok 1968.
- 1316
- 01:22:34,241 --> 01:22:35,741
- Tapi warna krem muda..
- 1317
- 01:22:35,826 --> 01:22:37,116
- Biar kuhentika di situ.
- 1318
- 01:22:37,202 --> 01:22:39,462
- Mobilnya benar,
- tapi warnanya salah.
- 1319
- 01:22:40,164 --> 01:22:41,254
- Bukan dia orangnya.
- 1320
- 01:22:41,415 --> 01:22:43,995
- Aku bisa tulis namanya jika
- bisa membantumu tidur malam.
- 1321
- 01:22:44,293 --> 01:22:46,303
- Siapa namanya?
- 1322
- 01:22:48,422 --> 01:22:49,422
- Ted.
- 1323
- 01:22:50,841 --> 01:22:52,011
- Ted Bundy.
- 1324
- 01:22:52,092 --> 01:22:53,682
- Aku bisa jadi alasan
- dia ada di sana.
- 1325
- 01:22:53,760 --> 01:22:55,260
- Karena semua orang
- berasumsi..
- 1326
- 01:22:55,345 --> 01:22:57,595
- ..bahwa semua pembunuhan
- ini dilakukan oleh Ted..
- 1327
- 01:22:57,723 --> 01:23:00,143
- ..dan yang kulakukan saat itu
- menyebut namanya ke Seattle.
- 1328
- 01:23:00,225 --> 01:23:03,305
- ..karena sketsa yang
- tampak mirip dengannya.
- 1329
- 01:23:03,729 --> 01:23:05,059
- Kau salah seorang yang
- melaporkannya.
- 1330
- 01:23:06,023 --> 01:23:07,653
- Kau tak harus
- malu karena itu.
- 1331
- 01:23:08,066 --> 01:23:09,436
- Jika kau katakan itu
- pada mereka..
- 1332
- 01:23:09,776 --> 01:23:11,486
- Dia layak menerimanya, Liz.
- 1333
- 01:23:11,653 --> 01:23:13,203
- Liz, kau lakukan hal benar.
- 1334
- 01:23:16,533 --> 01:23:18,373
- Kau lepaskan saja dia.
- 1335
- 01:23:20,370 --> 01:23:23,290
- Tn. Simpson,
- argumen penutupmu.
- 1336
- 01:23:31,256 --> 01:23:32,926
- Hadirin sekalian
- para juri..
- 1337
- 01:23:34,051 --> 01:23:37,801
- ..kalian telah menyaksikan
- kengerian yang tak terucapkan..
- 1338
- 01:23:38,472 --> 01:23:40,392
- ..dari terdakwa
- kejahatan yang mengerikan.
- 1339
- 01:23:41,350 --> 01:23:42,520
- Kalian sudah melihat..
- 1340
- 01:23:42,851 --> 01:23:43,891
- ..luka mengerikan..
- 1341
- 01:23:44,353 --> 01:23:46,903
- ..muka hancur,
- rahang hancur..
- 1342
- 01:23:51,109 --> 01:23:53,399
- Bekas gigitan pembantaian
- oleh predator.
- 1343
- 01:23:54,488 --> 01:23:55,698
- Hadiri sekalian..
- 1344
- 01:23:56,323 --> 01:23:57,823
- ..ada dua cara..
- 1345
- 01:23:58,534 --> 01:24:00,454
- ..bagi kepolisian untuk
- menyelidiki kejahatan.
- 1346
- 01:24:01,495 --> 01:24:03,075
- Mereka bisa pergi
- ke TKP..
- 1347
- 01:24:04,414 --> 01:24:05,714
- ..mencari petunjuk..
- 1348
- 01:24:06,124 --> 01:24:09,674
- ..dan mengikuti petunjuk
- ke kesimpulan logika..
- 1349
- 01:24:09,753 --> 01:24:12,343
- Kami telah berikan kesaksian
- ahli forensik..
- 1350
- 01:24:12,422 --> 01:24:14,972
- ..untuk kuatkan setiap
- bukti terakhir.
- 1351
- 01:24:15,092 --> 01:24:17,642
- ..atau mereka bisa memulai
- dengan tersangka..
- 1352
- 01:24:18,887 --> 01:24:21,007
- ..putusan tersangka itu..
- 1353
- 01:24:21,098 --> 01:24:24,098
- ..lalu bagaimana pun
- membuat semua bukti cocok..
- 1354
- 01:24:24,184 --> 01:24:26,314
- ..hanya pada tersangka itu.
- 1355
- 01:24:26,395 --> 01:24:28,895
- Kalian telah melihat
- botol hair mist yang dia gunakan..
- 1356
- 01:24:28,981 --> 01:24:30,901
- ..untuk melakukan penetrasi
- seksual pada salah satu korban..
- 1357
- 01:24:30,983 --> 01:24:34,493
- ..dengan cara begitu biadab
- merusak organ dalamnya.
- 1358
- 01:24:34,820 --> 01:24:38,910
- Ini jelas sebuah sandiwara
- untuk melemparkan orang tak bersalah.
- 1359
- 01:24:38,991 --> 01:24:42,331
- ..seperti semacam monster
- di film horor.
- 1360
- 01:24:42,411 --> 01:24:44,639
- Kami telah mendapatkan terdakwa
- di tempat kejadian..
- 1361
- 01:24:44,663 --> 01:24:46,293
- Saksi mereka sendiri
- bersaksi..
- 1362
- 01:24:46,373 --> 01:24:49,423
- ..bahwa pria itu mengenakan topeng
- menutup setengah wajahnya.
- 1363
- 01:24:49,501 --> 01:24:53,301
- Kau telah melihat kayu oak yang
- dia gunakan untuk memukuli korban.
- 1364
- 01:24:53,589 --> 01:24:54,839
- Saat itu lampunya redup.
- 1365
- 01:24:54,923 --> 01:24:58,433
- Negara Bagian Florida
- telah membuktikan tanpa ragu..
- 1366
- 01:24:58,844 --> 01:25:01,264
- ..bahwa terdakwa
- Theodore Robert Bundy..
- 1367
- 01:25:01,346 --> 01:25:04,676
- ..bersalah atas dua pembunuhan
- tingkat pertama..
- 1368
- 01:25:04,766 --> 01:25:06,636
- ..dan tiga usaha pembunuhan.
- 1369
- 01:25:06,727 --> 01:25:08,847
- Para hadirin sekalian, aku..
- 1370
- 01:25:10,022 --> 01:25:11,732
- ..tersangka yang tak bersalah itu.
- 1371
- 01:25:14,901 --> 01:25:18,111
- Ted, Ted, apakah ini benar-benar hanya
- kasus salah tempat, salah waktu?
- 1372
- 01:25:18,405 --> 01:25:20,525
- Kau tahu, Polisi, mereka hanya
- ingin selesaikan kejahatan.
- 1373
- 01:25:20,616 --> 01:25:22,885
- Dan terkadang mereka tak
- pikirkan semuanya.
- 1374
- 01:25:22,909 --> 01:25:25,619
- Mereka bersedia ambil
- alternatif yang nyaman.
- 1375
- 01:25:25,704 --> 01:25:28,214
- Dan dalam kasus ini,
- alternatif nyamannya adalah aku.
- 1376
- 01:25:28,290 --> 01:25:29,880
- Ted, kami sudah putuskan.
- 1377
- 01:25:30,500 --> 01:25:31,710
- Mereka datang untuk
- jatuhkan vonis hukuman.
- 1378
- 01:25:31,877 --> 01:25:33,997
- Oh, astaga.
- Tujuh jam.
- 1379
- 01:25:36,840 --> 01:25:37,840
- Berkati hati mereka.
- 1380
- 01:25:38,925 --> 01:25:40,215
- Ted.
- 1381
- 01:25:41,720 --> 01:25:43,810
- Kau tahu masa depan
- yang kau lihat itu, untuk kita?
- 1382
- 01:25:44,348 --> 01:25:46,268
- Seseorang dengan rumahnya
- dan anjing, dan mobil?
- 1383
- 01:25:47,309 --> 01:25:48,979
- Ya, ya.
- 1384
- 01:25:51,271 --> 01:25:53,611
- Sekarang akan ada bagian
- lain dari masa depan itu.
- 1385
- 01:25:56,985 --> 01:25:57,985
- Ted..
- 1386
- 01:25:58,028 --> 01:25:59,148
- ini waktunya pergi.
- 1387
- 01:26:00,614 --> 01:26:01,614
- Ted.
- 1388
- 01:26:01,907 --> 01:26:03,697
- Ya, ya. Aku..
- 1389
- 01:26:03,784 --> 01:26:05,664
- Aku akan, satu.. tunggu sebentar.
- 1390
- 01:26:13,960 --> 01:26:15,300
- Ayo selesaikan
- masalah ini.
- 1391
- 01:26:23,011 --> 01:26:27,141
- Aku menerima
- vonis juri, Bailiff.
- 1392
- 01:26:27,933 --> 01:26:32,193
- Maukah kau kirimkan ini
- ke petugas untuk pengumuman?
- 1393
- 01:26:34,648 --> 01:26:36,528
- Terdakwa mohon berdiri.
- 1394
- 01:26:42,030 --> 01:26:44,660
- Kami, juri, di Miami
- Dade County, Florida..
- 1395
- 01:26:44,741 --> 01:26:47,831
- ..menemukan terdakwa
- Theodore Robert Bundy..
- 1396
- 01:26:48,120 --> 01:26:51,460
- ..atas pembunuhan tingkat pertama
- pada Lisa Levy..
- 1397
- 01:26:52,040 --> 01:26:53,290
- ..bersalah seperti
- tuduhan.
- 1398
- 01:26:53,458 --> 01:26:56,498
- Atas pembunuhan tingkat pertama,
- pada Margaret Bowman..
- 1399
- 01:26:56,586 --> 01:26:57,706
- ..bersalah seperti
- tuduhan.
- 1400
- 01:26:57,796 --> 01:27:01,546
- Atas pembunuhan tingkat pertama
- pada Karen Chandler..
- 1401
- 01:27:02,175 --> 01:27:03,175
- ..bersalah seperti
- tuduhan.
- 1402
- 01:27:03,802 --> 01:27:06,182
- Atas usaha pembunuhan
- tingkat pertama..
- 1403
- 01:27:06,263 --> 01:27:07,313
- pada Kathy Kleiner..
- 1404
- 01:27:07,848 --> 01:27:09,098
- ..bersalah seperti tuduhan.
- 1405
- 01:27:09,558 --> 01:27:13,228
- Atas usaha pembunuhan
- tingkat pertama pada Cheryl Thomas..
- 1406
- 01:27:13,895 --> 01:27:15,145
- bersalah seperti
- tuduhan.
- 1407
- 01:27:15,480 --> 01:27:16,570
- Jadi kami semua katakan..
- 1408
- 01:27:20,819 --> 01:27:23,199
- Aku pertimbangkan
- hukuman mati..
- 1409
- 01:27:23,321 --> 01:27:24,741
- ..menjadi salah satu
- hal paling..
- 1410
- 01:27:25,031 --> 01:27:26,031
- ..primitif..
- 1411
- 01:27:26,074 --> 01:27:27,584
- ..hal yang barbar..
- 1412
- 01:27:28,702 --> 01:27:31,752
- ..satu manusia
- bisa memaksa yang lain.
- 1413
- 01:27:34,082 --> 01:27:36,632
- Didikan Kristen
- mengatakan padaku..
- 1414
- 01:27:36,710 --> 01:27:38,460
- ..bahwa merenggut
- hidup yang lain..
- 1415
- 01:27:39,421 --> 01:27:42,221
- ..dalam kondisi apapun
- adalah salah.
- 1416
- 01:27:44,092 --> 01:27:47,642
- Dan aku tak percaya bahwa Negara
- Bagian Florida ada di atas hukum tuhan.
- 1417
- 01:27:48,722 --> 01:27:49,852
- Terima kasih, nyonya.
- 1418
- 01:27:51,558 --> 01:27:52,558
- Terberkatilah kau.
- 1419
- 01:27:54,936 --> 01:27:57,146
- Meski aku setuju..
- 1420
- 01:27:58,523 --> 01:28:00,443
- ..itu selalu jadi tragedi..
- 1421
- 01:28:00,817 --> 01:28:04,857
- ..saat kehidupan diambil
- di luar kehendak seseorang..
- 1422
- 01:28:09,117 --> 01:28:11,697
- ..itu adalah keputusan
- pengadilan yang beralasan ini..
- 1423
- 01:28:11,787 --> 01:28:16,287
- ..bahwa Anda diputuskan bersalah
- atas pembunuhan tingkat pertama..
- 1424
- 01:28:17,250 --> 01:28:20,000
- ..yang mana pembunuhan itu memang..
- 1425
- 01:28:20,295 --> 01:28:24,085
- ..mengerikan dan kejam
- karena mereka sungguh..
- 1426
- 01:28:24,257 --> 01:28:26,087
- ..sangat kejam..
- 1427
- 01:28:27,010 --> 01:28:28,680
- ..teramat jahat..
- 1428
- 01:28:29,888 --> 01:28:30,888
- ..keji..
- 1429
- 01:28:31,306 --> 01:28:34,346
- ..dan tidak peduli
- pada kehidupan manusia..
- 1430
- 01:28:34,434 --> 01:28:38,774
- .. dan akan dihukum mati
- dengan sengatan listrik..
- 1431
- 01:28:38,897 --> 01:28:40,857
- ..yang akan melewati
- tubuhmu..
- 1432
- 01:28:40,941 --> 01:28:42,281
- ..sampai kau mati.
- 1433
- 01:28:43,318 --> 01:28:46,028
- Aku paham kau memiliki
- pernyataan yang ingin kau sampaikan..
- 1434
- 01:28:46,112 --> 01:28:47,702
- ..dan bisa kau lakukan sekarang.
- 1435
- 01:28:49,157 --> 01:28:51,117
- Aku takkan meminta belas kasihan.
- 1436
- 01:28:53,662 --> 01:28:54,662
- Pada faktanya..
- 1437
- 01:28:56,581 --> 01:28:58,211
- ..aku temukan itu
- tidak masuk akal..
- 1438
- 01:28:58,500 --> 01:29:01,500
- ..untuk memohon atas
- sesuatu yang tidak kulakukan.
- 1439
- 01:29:05,841 --> 01:29:08,641
- Aku bukan orang yang
- bertanggung jawab untuk..
- 1440
- 01:29:09,761 --> 01:29:10,931
- ..tindakan mengerikan ini.
- 1441
- 01:29:14,933 --> 01:29:17,983
- Meski putusan pengadilan
- menemukan sebagian..
- 1442
- 01:29:19,563 --> 01:29:22,273
- ..kejahatan ini telah dilakukan..
- 1443
- 01:29:24,860 --> 01:29:25,860
- ..namun keliru..
- 1444
- 01:29:26,945 --> 01:29:29,105
- ..dalam menemukan siapa
- pelakunya.
- 1445
- 01:29:32,617 --> 01:29:34,197
- Sebagai konsekuensi..
- 1446
- 01:29:35,328 --> 01:29:38,038
- Aku tidak menerima
- hukuman..
- 1447
- 01:29:40,834 --> 01:29:42,794
- ..karena itu bukan hukumanku.
- 1448
- 01:29:45,755 --> 01:29:48,165
- Itu hukuman untuk
- orang lain..
- 1449
- 01:29:48,675 --> 01:29:50,925
- ..yang tidak hadir di sini
- hari ini.
- 1450
- 01:29:52,804 --> 01:29:57,774
- Pengadilan akan menghukum orang itu
- yang dinyatakan bersalah atas kesalahan itu.
- 1451
- 01:29:58,184 --> 01:30:00,314
- Namamu, Tuan, ada di
- vonis tersebut.
- 1452
- 01:30:01,146 --> 01:30:03,146
- Jaga dirimu, pemuda.
- 1453
- 01:30:03,648 --> 01:30:05,778
- Kukatakan padamu, dengan tulus.
- 1454
- 01:30:06,526 --> 01:30:07,776
- Jaga dirimu.
- 1455
- 01:30:09,029 --> 01:30:10,699
- Kau pemuda yang cerdas.
- 1456
- 01:30:11,823 --> 01:30:13,533
- Kau akan menjadi
- pengacara yang hebat.
- 1457
- 01:30:13,617 --> 01:30:16,237
- Aku ingin sekali kau
- berlatih di depanku.
- 1458
- 01:30:16,703 --> 01:30:17,753
- Tapi..
- 1459
- 01:30:18,038 --> 01:30:20,538
- ..kau pergi ke arah
- yang berbeda, Rekanku.
- 1460
- 01:30:21,750 --> 01:30:24,710
- Itu adalah tragedi
- bagi persidangan ini..
- 1461
- 01:30:25,337 --> 01:30:31,087
- ..untuk melihat limbah kemanusiaan
- yang telah kita alami di sini.
- 1462
- 01:30:33,053 --> 01:30:35,893
- Aku tak memiliki
- permusuhan denganmu.
- 1463
- 01:30:36,598 --> 01:30:38,018
- Aku ingin kau tahu itu.
- 1464
- 01:30:40,226 --> 01:30:41,516
- Jaga dirimu.
- 1465
- 01:31:16,040 --> 01:31:18,040
- Sepuluh Tahun Kemudian
- 1466
- 01:31:19,182 --> 01:31:20,409
- Jadi aku tahu
- kau baru di sini.
- 1467
- 01:31:20,433 --> 01:31:22,603
- ..namun nilaimu sangat tinggi..
- 1468
- 01:31:22,686 --> 01:31:24,976
- ..dan kau melakukan pekerjaan
- yang luar biasa sejauh ini.
- 1469
- 01:31:25,105 --> 01:31:26,815
- Ini adalah tempat
- yang indah untuk wanita.
- 1470
- 01:31:26,940 --> 01:31:29,150
- Liz, kupikir kau ingin melihat ini.
- 1471
- 01:31:29,275 --> 01:31:30,315
- Terima kasih, Janet.
- 1472
- 01:31:35,699 --> 01:31:37,989
- Maukah kau..
- beri aku waktu sebentar?
- 1473
- 01:31:38,118 --> 01:31:39,118
- Tentu saja.
- 1474
- 01:31:49,045 --> 01:31:50,375
- ''Teruntuk Liz..
- 1475
- 01:31:52,215 --> 01:31:53,625
- Ini akan menjadi
- surat terakhirku.
- 1476
- 01:31:54,718 --> 01:31:57,678
- Dan jika siapapun layak
- mendengarnya, itu adalah kau.
- 1477
- 01:32:02,225 --> 01:32:04,515
- Kuakui aku dalam masalah kecil.
- 1478
- 01:32:05,645 --> 01:32:07,435
- Tapi semua akan berhasil.
- 1479
- 01:32:12,902 --> 01:32:14,422
- Terpidana pembunuhan, Ted Bundy..
- 1480
- 01:32:14,446 --> 01:32:16,590
- dijadwalkan mati
- di kursi listrik di Florida besok..
- 1481
- 01:32:16,614 --> 01:32:18,994
- ..hari ini memenangkan
- masa tinggal 24 jam.
- 1482
- 01:32:19,075 --> 01:32:20,955
- Kru media dari seluruh negeri..
- 1483
- 01:32:20,994 --> 01:32:24,664
- di sini mendokumentasikan semua
- langkah terakhir, makan, dan perasaan Bundy.
- 1484
- 01:32:24,748 --> 01:32:28,078
- Otoritas melaporkan bahwa Bundy
- meminta bertemu denga npsikiaternya.
- 1485
- 01:32:28,168 --> 01:32:32,508
- Upaya menit terakhir yang jelas
- dinyatakan tidak kompeten untuk eksekusi.
- 1486
- 01:33:19,886 --> 01:33:21,426
- Itu cincin yang indah.
- 1487
- 01:33:23,139 --> 01:33:24,519
- Kau ingat malam
- saat kita bertemu?
- 1488
- 01:33:27,352 --> 01:33:29,272
- Kita memulainya
- dengan kebohongan, Ted.
- 1489
- 01:33:29,979 --> 01:33:32,519
- Cintaku padamu
- tak pernah berbohong.
- 1490
- 01:33:33,817 --> 01:33:36,527
- Aku jatuh cinta padamu
- pada pandangan pertama.
- 1491
- 01:33:36,736 --> 01:33:39,356
- Aku harus mendengar kebenaran
- darimu sekarang.
- 1492
- 01:33:39,864 --> 01:33:43,034
- Ayolah, kau tahu bahwa
- aku tak sanggup lakukan kejahatan ini.
- 1493
- 01:33:43,493 --> 01:33:45,503
- Aku takkan pernah
- menyakiti wanita.
- 1494
- 01:33:45,662 --> 01:33:48,962
- Pernahkan aku memukulmu?
- Pernahkah aku berteriak padamu?
- 1495
- 01:33:49,040 --> 01:33:51,580
- Aku yang memberikan
- namamu pada polisi.
- 1496
- 01:33:53,837 --> 01:33:54,917
- Apa?
- 1497
- 01:33:58,049 --> 01:33:59,879
- Saat itu 1974..
- 1498
- 01:34:00,093 --> 01:34:03,723
- ..ketika mereka menaruh sketsa
- pria di Lake Sammamish..
- 1499
- 01:34:03,805 --> 01:34:08,595
- ..yang menggunakan gips palsu untuk
- memikat dua wanita ke VW Kodoknya.
- 1500
- 01:34:08,977 --> 01:34:11,017
- Apa dia akan tahu bahwa
- aku yang menelepon?
- 1501
- 01:34:11,146 --> 01:34:12,686
- Tidak nyonya.
- Dia takkan mencari.
- 1502
- 01:34:12,772 --> 01:34:13,982
- Sekarang, siapa namamu?
- 1503
- 01:34:14,941 --> 01:34:17,491
- Dulu kupikir aku
- menghancurkan hidupmu..
- 1504
- 01:34:17,569 --> 01:34:19,989
- ..karena panggilanku ke King County
- membuatmu jadi tersangka..
- 1505
- 01:34:20,071 --> 01:34:21,491
- ..dalam semua kasus lainnya.
- 1506
- 01:34:22,031 --> 01:34:24,281
- Bertahun-tahun aku membawa
- kesalahan ini..
- 1507
- 01:34:24,367 --> 01:34:26,737
- ..bahwa aku harus disalahkan
- atas semuanya.
- 1508
- 01:34:27,829 --> 01:34:29,749
- Mengapa kau salahkan dirimu?
- 1509
- 01:34:30,165 --> 01:34:32,665
- Karena aku bisa membantu
- selamatkan beberapa gadis itu..
- 1510
- 01:34:32,876 --> 01:34:34,666
- ..kalau saja aku
- tak percaya padamu.
- 1511
- 01:34:35,628 --> 01:34:37,708
- Aku tak bisa hidup
- seperti ini terus, Ted.
- 1512
- 01:34:38,047 --> 01:34:39,507
- Itu bukan salahku.
- 1513
- 01:34:40,216 --> 01:34:41,296
- Itu salahmu.
- 1514
- 01:34:43,636 --> 01:34:46,756
- Apa kau lakukan
- semua hal itu, Ted?
- 1515
- 01:34:49,100 --> 01:34:50,480
- Tentu saja tidak.
- 1516
- 01:34:50,602 --> 01:34:52,982
- Ada beberapa detektif dari
- tujuh negara bagian di sana..
- 1517
- 01:34:53,062 --> 01:34:56,862
- ..dengan jejeran berkas kasus
- terbuka menunggu pengakuan.
- 1518
- 01:34:56,941 --> 01:34:58,441
- Aku tak lakukan apapun, Liz.
- 1519
- 01:34:58,526 --> 01:35:00,486
- Lalu mengapa kau akan katakan pada
- mereka bahwa kau melakukannya?
- 1520
- 01:35:02,030 --> 01:35:03,450
- Itu yang kau lakukan, benar?
- 1521
- 01:35:03,823 --> 01:35:05,373
- Berdagang kebenaran untuk
- dapt lebih banyak waktu?
- 1522
- 01:35:05,450 --> 01:35:07,370
- Aku harus katakan
- yang ingin mereka dengar.
- 1523
- 01:35:07,827 --> 01:35:09,697
- Mereka akan menggorengku
- kapan saja sekarang.
- 1524
- 01:35:10,121 --> 01:35:12,081
- Itu satu-satunya cara untuk
- selamatkan diriku sendiri.
- 1525
- 01:35:12,165 --> 01:35:15,535
- Jadi, ya, kuberi mereka informasi,
- sedikit kebohongan..
- 1526
- 01:35:15,627 --> 01:35:17,167
- ..namun tak satu pun benar.
- 1527
- 01:35:17,545 --> 01:35:19,125
- Ini semua akan berakhir.
- 1528
- 01:35:20,256 --> 01:35:22,216
- Itu hanya akan selesai
- dengan kebenaran.
- 1529
- 01:35:23,718 --> 01:35:25,798
- Apa kau melakukannya?
- 1530
- 01:35:27,472 --> 01:35:28,472
- Tidak.
- 1531
- 01:35:28,806 --> 01:35:32,596
- Denise Naslund dan Janice Ott,
- dua wanita muda dari Lake Sammamish?
- 1532
- 01:35:32,936 --> 01:35:33,936
- Tidak.
- 1533
- 01:35:34,354 --> 01:35:36,944
- Wanita muda dari Utah yang
- bakan tak bisa melihatmu di pengadilan?
- 1534
- 01:35:37,023 --> 01:35:38,023
- Tidak.
- 1535
- 01:35:38,233 --> 01:35:39,613
- Wanita Colorado?
- 1536
- 01:35:40,443 --> 01:35:41,693
- Oh, Liz.
- 1537
- 01:35:42,237 --> 01:35:44,447
- Kau selalu tak pernah puas.
- 1538
- 01:35:44,530 --> 01:35:47,240
- Dan jelas kau datang ke sini dengan
- sebuah agenda. Dan maafkan aku..
- 1539
- 01:35:48,117 --> 01:35:50,077
- Aku tak bisa beri
- yang kau mau.
- 1540
- 01:35:50,620 --> 01:35:53,000
- Gadis Kampus Chi Omega
- dari Florida?
- 1541
- 01:35:53,081 --> 01:35:55,211
- Benar-benar tidak.
- 1542
- 01:35:55,541 --> 01:35:57,881
- Salah satu korbanmu
- seorang anak, Ted.
- 1543
- 01:35:58,670 --> 01:36:00,130
- Kimberly Leach.
- 1544
- 01:36:00,838 --> 01:36:01,968
- Dia 12 tahun.
- 1545
- 01:36:02,632 --> 01:36:05,892
- Dua belas! Aku biarkan
- kau bersama Molly!
- 1546
- 01:36:05,969 --> 01:36:08,299
- Aku sungguh tidak melakukan
- semua itu, Liz!
- 1547
- 01:36:10,348 --> 01:36:12,388
- Pernah kau ingin lakukan itu padaku?
- 1548
- 01:36:16,729 --> 01:36:18,439
- Kuharap kita bisa sendirian.
- 1549
- 01:36:18,523 --> 01:36:20,073
- Kita benar-benar bisa bicara.
- 1550
- 01:36:20,441 --> 01:36:22,401
- Aku tak bisa katakan
- apapun sekarang.
- 1551
- 01:36:22,527 --> 01:36:24,067
- Liz, ada yang mendengarkan.
- 1552
- 01:36:24,195 --> 01:36:25,985
- Apa kau bilang padaku
- kalau kau sakit, Ted?
- 1553
- 01:36:26,072 --> 01:36:27,202
- Mundur!
- 1554
- 01:36:27,699 --> 01:36:29,159
- Aku katakan kebenaran padamu..
- 1555
- 01:36:29,742 --> 01:36:31,832
- ..dan sekarang kau harus lakukan
- hal yang sama padaku.
- 1556
- 01:36:32,912 --> 01:36:34,542
- Aku sudah tercekik!
- 1557
- 01:36:34,622 --> 01:36:37,752
- Bertahun-tahun, aku sudah
- memegang leherku.
- 1558
- 01:36:39,961 --> 01:36:41,301
- Bebaskan aku!
- 1559
- 01:36:43,548 --> 01:36:44,918
- Bukan kau, Liz.
- 1560
- 01:36:47,885 --> 01:36:49,345
- Siapapun
- kecuali kau.
- 1561
- 01:37:11,784 --> 01:37:14,334
- Butuh lebih dari 10 tahun
- untuk melihat foto ini.
- 1562
- 01:37:16,497 --> 01:37:19,287
- Apa yang terjadi dengan
- kepalanya?
- 1563
- 01:37:26,174 --> 01:37:28,554
- Jika dia disimpan di hutan..
- 1564
- 01:37:31,929 --> 01:37:35,769
- ..maka hewan bisa saja
- melakukannya seperti..
- 1565
- 01:37:35,850 --> 01:37:37,890
- Hewan tak melakukan itu!
- 1566
- 01:37:43,983 --> 01:37:45,533
- Aku bukan orang jahat!
- 1567
- 01:37:47,403 --> 01:37:51,033
- Kau harus bebaskan aku, Ted!
- 1568
- 01:37:54,369 --> 01:37:57,409
- Apa yang terjadi dengan
- kepalanya?
- 1569
- 01:39:18,161 --> 01:39:19,161
- Hei.
- 1570
- 01:39:21,706 --> 01:39:22,786
- Detektif Fisher.
- 1571
- 01:39:23,458 --> 01:39:24,538
- Ayo mulai.
- 1572
- 01:40:17,136 --> 01:40:18,136
- Apa yang kau lakukan?
- 1573
- 01:40:18,429 --> 01:40:20,059
- Membaca. Aku sedang
- bersiap untuk persidangan.
- 1574
- 01:40:25,102 --> 01:40:26,562
- Berjanjilah kau takkan
- meninggalkan aku, Liz.
- 1575
- 01:40:36,113 --> 01:40:37,783
- Aku bahkan tak tahu namamu.
- 1576
- 01:40:59,679 --> 01:41:00,889
- Dia di sana.
- 1577
- 01:41:11,232 --> 01:41:12,362
- Kau baik-baik saja?
- 1578
- 01:41:12,817 --> 01:41:13,857
- Ya.
- 1579
- 01:41:14,110 --> 01:41:15,530
- Aku bangga padamu, Bu.
- 1580
- 01:41:30,054 --> 01:41:40,054
- Theodore Robert Bundy dieksekusi pada 24 Januari 1989.
- Sehari sebelum eksekusi dia mengakui lebih dari 30 pembunuhan.
- Para ahli percaya jumlah sebenarnya lebih dari itu.
- 1581
- 01:41:42,078 --> 01:41:48,778
- Bundy meminta abunya disebar
- di Pegunungan Cascade, di mana dia
- menyimpan banyak korbannya.
- 1582
- 01:41:48,802 --> 01:41:57,602
- Liz dan Molly masih tinggal di Negara Bagian Washington.
- Liz sadar setelah beberapa dekade.
- Carole Ann melahirkan putri dari Ted saat dia dalam hukuman mati.
- 1583
- 01:42:00,226 --> 01:42:04,226
- Berikut adalah korban dari Ted Bundy yang diketahui:
- 1584
- 01:42:26,932 --> 01:42:31,102
- Media adalah orang-orang yang
- menjadikannya tersangka utama. Bukan kita.
- 1585
- 01:42:31,646 --> 01:42:33,356
- Kau tak bersalah?
- 1586
- 01:42:34,148 --> 01:42:35,568
- Aku tak bersalah.
- 1587
- 01:42:37,777 --> 01:42:41,527
- Apa itu termasuk waktu aku mencuri
- buku komik saat usiaku 5 tahun?
- 1588
- 01:42:42,365 --> 01:42:44,945
- AKu tak bersalah atas tuduhan
- yang dituduhkan padaku.
- 1589
- 01:42:45,242 --> 01:42:46,872
- Melangkah keluar, Tn. Bundy.
- 1590
- 01:42:51,874 --> 01:42:53,884
- Kita punya apa di sini, Ken?
- Mari lihat.
- 1591
- 01:42:53,959 --> 01:42:55,379
- Ini dakwaan. Baiklah.
- 1592
- 01:42:55,544 --> 01:42:56,924
- Mengapa tidak kau
- bacakan untukku?
- 1593
- 01:42:57,004 --> 01:42:59,014
- Kau siap untuk
- dipilih kembali, kan?
- 1594
- 01:42:59,298 --> 01:43:01,628
- Tn. Bundy../
- Kau bilang mereka akan menangkapku.
- 1595
- 01:43:01,884 --> 01:43:04,394
- Dia bilang dia akan menangkapku.
- Oke, kau mendapat dakwaan.
- 1596
- 01:43:04,553 --> 01:43:05,813
- Hanya itu yang akan
- kau dapatkan.
- 1597
- 01:43:05,888 --> 01:43:07,598
- Mari membacanya.
- Ayo.
- 1598
- 01:43:08,516 --> 01:43:11,386
- Carole Boone yakin
- Bundy sungguh tak bersalah.
- 1599
- 01:43:11,477 --> 01:43:13,097
- Mari kita letakkan seperti ini..
- 1600
- 01:43:13,229 --> 01:43:15,649
- Aku tak berpikir Ted
- berada di penjara.
- 1601
- 01:43:15,940 --> 01:43:18,400
- Hal-hal di Florida tak menjadi
- perhatianku lagi..
- 1602
- 01:43:19,026 --> 01:43:21,026
- ..lebih dari hal-hal yang dilakukan Barat.
- 1603
- 01:43:21,946 --> 01:43:23,986
- Bundy menolak datang tepat waktu..
- 1604
- 01:43:24,073 --> 01:43:26,493
- ..memprotes kondisi penjara
- Dade County.
- 1605
- 01:43:27,451 --> 01:43:29,251
- Sejak aku di penjara Dade County..
- 1606
- 01:43:29,328 --> 01:43:30,248
- Aku sudah..
- 1607
- 01:43:30,329 --> 01:43:32,099
- Jangan gerakkan jarimu
- ke arahku, Pemuda.
- 1608
- 01:43:32,123 --> 01:43:34,713
- Jangan gerakkan jarimu padaku,
- Pemuda.
- 1609
- 01:43:35,626 --> 01:43:38,046
- Tapi pengacara menemukan
- Theodore Bundy..
- 1610
- 01:43:38,129 --> 01:43:39,549
- ..sebagai klien yang sulit.
- 1611
- 01:43:40,840 --> 01:43:43,010
- Bundy sepertinya menganggap ini lucu.
- 1612
- 01:43:45,594 --> 01:43:49,104
- Dia tampak normal..
- 1613
- 01:43:50,224 --> 01:43:52,314
- ..orang normal yang..
- 1614
- 01:43:52,435 --> 01:43:55,595
- ..yang sepertinya takkan menggunakan
- kekerasan pada siapapun.
- 1615
- 01:43:55,896 --> 01:43:57,999
- Bukti paling penting dalam persidangan..
- 1616
- 01:43:58,023 --> 01:43:59,653
- adalah kesaksian bekas gigitan.
- 1617
- 01:44:00,317 --> 01:44:03,027
- Dan bekas gigitan, itu adalah
- bukti paling parah.
- 1618
- 01:44:05,531 --> 01:44:09,371
- Kami sangat puas dengan putusan
- yang kami dapat dalam kasus ini.
- 1619
- 01:44:09,452 --> 01:44:12,502
- Kami tak bisa berharap lebih baik
- daripada sebelumnya.
- 1620
- 01:44:12,580 --> 01:44:13,960
- Aku menganggap itu..
- 1621
- 01:44:14,373 --> 01:44:16,963
- hukuman mati itu, sebagai..
- 1622
- 01:44:17,418 --> 01:44:19,708
- hal yang paling primitif dan barbar..
- 1623
- 01:44:19,795 --> 01:44:23,625
- ..yang dilakukan manusia
- pada yang lainnya.
- 1624
- 01:44:24,258 --> 01:44:26,928
- Sungguh tragedi bagi pengadilan ini
- melihat..
- 1625
- 01:44:27,052 --> 01:44:31,642
- ..limbah kemanusiaan yang
- aku alami di pengadilan ini.
- 1626
- 01:44:31,724 --> 01:44:33,484
- Kau pria muda yang cerdas.
- 1627
- 01:44:34,518 --> 01:44:35,768
- Kau akan jadi pengacara yang hebat.
- 1628
- 01:44:35,853 --> 01:44:37,903
- Aku ingin sekali kau
- berlatih di depanku.
- 1629
- 01:44:38,063 --> 01:44:39,523
- Tapi kau pergi ke arah lainnya, Rekan.
- 1630
- 01:44:39,732 --> 01:44:42,822
- Sinyal datang lebih awal,
- Ted Bundy sudah mati.
- 1631
- 01:44:45,654 --> 01:44:47,914
- Ratusan penonton dalam
- suasana yang meriah.
- 1632
- 01:44:47,990 --> 01:44:49,950
- Bagi pria pembunuh lusinan wanita..
- 1633
- 01:44:50,034 --> 01:44:52,244
- ..ironi dari tindakan akhir keadilan..
- 1634
- 01:44:52,328 --> 01:44:55,328
- ..bahwa hal itu mungkin dilakukan
- oleh algojo wanita..
- 1635
- 01:44:55,456 --> 01:44:58,166
- yang disembunyikan dari Bundy
- dan lainnya di balik tundung hitam.
- 1636
- 01:44:59,919 --> 01:45:02,879
- Kau tidak berubah.
- Kau tetap Ted Bundy selama 24 jam sehari?
- 1637
- 01:45:04,340 --> 01:45:05,340
- Yah..
- 1638
- 01:45:05,758 --> 01:45:06,758
- um..
- 1639
- 01:45:07,051 --> 01:45:08,341
- Nama itu terdengar lucu.
- 1640
- 01:45:08,427 --> 01:45:11,217
- Kau tahu, aku mendengar Ted Bundy
- dalam banyak konteks berbeda.
- 1641
- 01:45:11,472 --> 01:45:12,472
- Aku tetap aku.
- 1642
- 01:45:14,196 --> 01:45:16,796
- Pembunuhan tidak terjadi dalam gelap
- 1643
- 01:45:16,820 --> 01:45:19,520
- dengan gigi panjang dan liur
- menetes di dagu mereka.
- 1644
- 01:45:19,544 --> 01:45:22,944
- Orang tak tahu ada pembunuh di antara mereka.
- 1645
- 01:45:22,968 --> 01:45:24,968
- Orang yang mereka suka, cinta,
- tinggal bersama,
- 1646
- 01:45:24,992 --> 01:45:27,892
- bekerja bersama, dan kagumi.
- 1647
- 01:45:27,916 --> 01:45:29,916
- suatu hari bisa menjadi..
- 1648
- 01:45:29,940 --> 01:45:32,940
- orang terjahat yang bisa dibayangkan.
- 1649
- 01:45:32,964 --> 01:45:40,464
- Alih Bahasa
- ~Ryota~
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement