Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:31,895 --> 00:01:36,316
- Hola a todos los fans de la Semana
- del Tiburón. Bienvenidos de nuevo.
- 2
- 00:01:36,399 --> 00:01:39,486
- Es nuestro tercer verano aquí,
- en Little Happy,
- 3
- 00:01:39,569 --> 00:01:43,114
- una aldea pesquera abandonada
- en el canal de Mozambique.
- 4
- 00:01:43,198 --> 00:01:47,535
- Los residentes fueron víctimas
- del aumento del nivel del mar.
- 5
- 00:01:47,619 --> 00:01:51,122
- Ochocientas personas vivían
- en esta pequeña isla artificial.
- 6
- 00:01:52,415 --> 00:01:54,000
- Ahora solo quedan dos.
- 7
- 00:01:54,292 --> 00:01:57,504
- Y si pensabais
- que esto no va con vosotros,
- 8
- 00:01:57,587 --> 00:02:01,383
- así es como se verán los Cayos de Florida.
- 9
- 00:02:01,758 --> 00:02:05,512
- Y Houston y Nueva Orleans.
- 10
- 00:02:07,222 --> 00:02:11,184
- Pero hay otro aspecto de Little Happy,
- 11
- 00:02:11,267 --> 00:02:13,895
- el vivero... de ahí fuera.
- 12
- 00:02:16,439 --> 00:02:19,526
- Muy bien, ¿queréis verlo? Allá vamos.
- 13
- 00:02:28,660 --> 00:02:30,328
- El pez atrajo al pescador,
- 14
- 00:02:30,412 --> 00:02:33,873
- que construyó este pueblo en un arrecife
- de coral al lado de este vivero.
- 15
- 00:02:39,671 --> 00:02:43,717
- Es el hogar de uno de los ecosistemas
- más biodiversos del planeta.
- 16
- 00:02:51,433 --> 00:02:57,063
- En Little Happy, mi equipo y yo creamos
- una base de datos llamada Tritón,
- 17
- 00:02:57,772 --> 00:03:01,776
- que utiliza sonar e IA para identificar
- 18
- 00:03:01,860 --> 00:03:04,821
- y estudiar organismos
- en una zona designada,
- 19
- 00:03:04,904 --> 00:03:06,323
- como este cañón.
- 20
- 00:03:07,324 --> 00:03:11,369
- Desde grandes tiburones blancos
- hasta peces de un centímetro de largo.
- 21
- 00:03:31,139 --> 00:03:35,477
- Los tiburones regresan aquí cada año
- para alimentarse, aparearse y dar a luz.
- 22
- 00:03:39,606 --> 00:03:43,777
- Su hogar, como el nuestro,
- está amenazado por el cambio climático.
- 23
- 00:03:54,079 --> 00:03:58,375
- Cada año, el océano absorbe
- más emisiones de carbono,
- 24
- 00:03:58,458 --> 00:04:02,170
- lo que da lugar a temperaturas más cálidas
- del agua, aumento del nivel del mar,
- 25
- 00:04:02,253 --> 00:04:06,841
- la pérdida de alimentos, la acidificación
- de los océanos y la extinción de especies.
- 26
- 00:04:13,223 --> 00:04:14,766
- ¿Estás bien, Shaw?
- 27
- 00:04:15,058 --> 00:04:16,226
- Muchos tiburones.
- 28
- 00:04:16,726 --> 00:04:18,103
- Vamos.
- 29
- 00:04:18,645 --> 00:04:22,941
- Mi padre, Nick Collins,
- creía que estudiar tiburones,
- 30
- 00:04:23,024 --> 00:04:26,444
- que son depredadores en la cima
- de la cadena alimentaria como nosotros,
- 31
- 00:04:26,528 --> 00:04:30,824
- nos ayuda a comprender y mejorar
- la salud de ecosistemas enteros.
- 32
- 00:04:30,907 --> 00:04:33,660
- Si los tiburones están en problemas,
- nosotros también.
- 33
- 00:04:35,745 --> 00:04:37,122
- ¿Emma?
- 34
- 00:04:39,749 --> 00:04:41,376
- Atrás, Shaw.
- 35
- 00:04:41,459 --> 00:04:42,627
- Detente.
- 36
- 00:04:46,256 --> 00:04:47,966
- Os presento a Sally.
- 37
- 00:04:50,427 --> 00:04:53,847
- Es la gran tiburón blanca
- que nos llevó a este vivero.
- 38
- 00:04:55,515 --> 00:04:56,766
- Hemos estado estudiando
- 39
- 00:04:56,850 --> 00:05:01,646
- cómo ella y sus vecinos se están adaptando
- al cambio climático en tiempo real.
- 40
- 00:05:01,730 --> 00:05:03,648
- ¿Estás loca?
- 41
- 00:05:05,483 --> 00:05:07,944
- Si te calmas y redireccionas...
- 42
- 00:05:09,279 --> 00:05:12,449
- Sally me recuerda quién soy.
- 43
- 00:05:12,532 --> 00:05:14,326
- Y quién es ella.
- 44
- 00:05:15,076 --> 00:05:16,453
- No lo probéis en casa.
- 45
- 00:05:18,038 --> 00:05:19,039
- ¡Emma!
- 46
- 00:05:21,416 --> 00:05:22,459
- ¡Maldita sea!
- 47
- 00:05:29,132 --> 00:05:31,009
- Joder. Estás herida.
- 48
- 00:05:31,134 --> 00:05:33,136
- - No pasa nada.
- - Dame tu brazo.
- 49
- 00:05:33,219 --> 00:05:35,305
- - Tranquilo, Shaw.
- - Dame tu brazo.
- 50
- 00:05:35,388 --> 00:05:37,098
- - Estoy bien.
- - Estás sangrando.
- 51
- 00:05:37,182 --> 00:05:39,934
- No estás bien. Hay sangre en el agua.
- 52
- 00:05:40,018 --> 00:05:41,645
- Joder.
- 53
- 00:05:41,728 --> 00:05:45,231
- - Madre mía.
- - Se acabó la inmersión. Vamos a volver.
- 54
- 00:06:15,762 --> 00:06:16,846
- Ha sido increíble.
- 55
- 00:06:17,472 --> 00:06:20,058
- Podéis saber más cosas sobre
- nuestra investigación en nuestra web.
- 56
- 00:06:20,600 --> 00:06:24,229
- Todas las donaciones
- van a la Fundación Nick Collins Finn.
- 57
- 00:06:24,521 --> 00:06:28,024
- Soy la doctora Emma Collins y ese es Shaw,
- 58
- 00:06:28,191 --> 00:06:30,860
- y somos Blog del Agua.
- 59
- 00:06:32,529 --> 00:06:34,072
- Ese tiburón no estaba jugando.
- 60
- 00:06:34,489 --> 00:06:36,449
- ¿Sally? Somos viejas amigas.
- 61
- 00:06:37,033 --> 00:06:38,702
- Un respeto sano, ¿recuerdas?
- 62
- 00:06:38,994 --> 00:06:40,787
- Suena como algo que mi padre habría dicho.
- 63
- 00:06:41,329 --> 00:06:42,622
- Tienes razón.
- 64
- 00:06:43,623 --> 00:06:46,167
- Emma, solo quiero que tengas
- un poco más de cuidado.
- 65
- 00:06:46,251 --> 00:06:47,168
- Solo digo eso.
- 66
- 00:06:47,252 --> 00:06:50,755
- Escucha, Shaw, sé que mi padre era
- tu comandante y sientes que se lo debes.
- 67
- 00:06:50,839 --> 00:06:53,800
- Pero soy demasiado mayor
- para consejos paternales, ¿vale?
- 68
- 00:06:54,259 --> 00:06:55,093
- Pero te quiero.
- 69
- 00:06:57,137 --> 00:06:59,180
- Necesito una cerveza. ¿Vienes?
- 70
- 00:07:27,834 --> 00:07:28,668
- Es ella.
- 71
- 00:07:29,377 --> 00:07:30,587
- Es Bella.
- 72
- 00:07:31,171 --> 00:07:33,673
- Parece que las redes
- nos han ahorrado trabajo.
- 73
- 00:07:34,090 --> 00:07:36,217
- Tenemos que atrapar
- a los otros tres, Lucas.
- 74
- 00:07:36,718 --> 00:07:38,136
- No queda tiempo.
- 75
- 00:07:38,219 --> 00:07:41,348
- ¿Cómo vamos a hacerlo?
- Tú eres el experto en tiburones.
- 76
- 00:07:41,431 --> 00:07:43,558
- Y si no podemos seguir rastreando
- a su madre, se acabó.
- 77
- 00:07:44,601 --> 00:07:46,311
- Bella era una buena madre.
- 78
- 00:07:48,980 --> 00:07:52,400
- Llevaba a sus hijos al mejor bufé libre
- de la ciudad.
- 79
- 00:07:59,616 --> 00:08:00,784
- Oye.
- 80
- 00:08:04,829 --> 00:08:06,247
- Spin.
- 81
- 00:08:06,456 --> 00:08:08,041
- Ha sido increíble.
- 82
- 00:08:08,124 --> 00:08:11,419
- Y el directo submarino, también. Mira.
- 83
- 00:08:11,503 --> 00:08:14,255
- Es la gran tiburón blanca
- que nos llevó a este vivero.
- 84
- 00:08:14,339 --> 00:08:16,508
- Llegará fácilmente a los 5000 "me gusta".
- 85
- 00:08:16,591 --> 00:08:18,593
- Lo subiré a Facebook e Insta esta noche.
- 86
- 00:08:18,677 --> 00:08:19,761
- ¿Qué pasa con el dron?
- 87
- 00:08:19,844 --> 00:08:23,807
- Ya. Uno de los servos se acaba de quemar,
- pero estoy en ello.
- 88
- 00:08:25,350 --> 00:08:26,559
- Miya.
- 89
- 00:08:28,019 --> 00:08:30,897
- - ¿Estás bien?
- - ¿Algo nuevo en el Tritón?
- 90
- 00:08:31,940 --> 00:08:32,941
- Sí.
- 91
- 00:08:33,942 --> 00:08:36,903
- - Aún no lo encuentro.
- - ¿A quién?
- 92
- 00:08:38,238 --> 00:08:39,948
- Nemo.
- 93
- 00:08:43,118 --> 00:08:45,120
- Si quieres presentarte
- a un buen programa de doctorado,
- 94
- 00:08:45,203 --> 00:08:46,997
- será mejor que te esfuerces más.
- 95
- 00:08:51,001 --> 00:08:52,127
- ¿Qué?
- 96
- 00:08:52,460 --> 00:08:55,964
- - No hay problema, doctora Collins.
- - Entonces, ¿qué tienes?
- 97
- 00:08:56,131 --> 00:09:00,343
- He terminado una encuesta de población,
- 98
- 00:09:00,927 --> 00:09:05,307
- y tienes razón, los grandes blancos
- se han reducido desde el año pasado.
- 99
- 00:09:05,390 --> 00:09:06,349
- Un seis por ciento.
- 100
- 00:09:07,350 --> 00:09:09,477
- - ¿Adultos o crías?
- - Las dos.
- 101
- 00:09:12,022 --> 00:09:13,815
- ¿Sorprendida, doctora Collins?
- 102
- 00:09:21,448 --> 00:09:24,159
- No, no puede estar bien.
- Tiene que haber algún fallo.
- 103
- 00:09:24,242 --> 00:09:27,037
- Oye, Spin, ¿cómo está nuestra cobertura
- en el Tritón?
- 104
- 00:09:27,120 --> 00:09:30,165
- En este momento, estamos al 65 %
- en el vivero,
- 105
- 00:09:30,248 --> 00:09:32,125
- que debería darnos buenas cifras.
- 106
- 00:09:32,208 --> 00:09:33,668
- No es suficiente, Spin.
- 107
- 00:09:34,961 --> 00:09:37,130
- Vamos a ocuparnos de algunos
- de nuestros puntos ciegos.
- 108
- 00:09:37,213 --> 00:09:39,632
- Vamos a montar media docena de sensores.
- 109
- 00:09:40,383 --> 00:09:41,384
- Me pongo a ello.
- 110
- 00:09:42,552 --> 00:09:43,762
- Los pondremos mañana.
- 111
- 00:10:20,882 --> 00:10:22,133
- Buena pesca.
- 112
- 00:10:22,217 --> 00:10:25,345
- Podríamos haber ganado mucho
- con esto en el restaurante, Nandi.
- 113
- 00:10:25,428 --> 00:10:28,139
- - Lo sé. Ya hace un tiempo.
- - Sí.
- 114
- 00:10:30,558 --> 00:10:32,310
- Bahari, esta no es forma de vivir.
- 115
- 00:10:32,394 --> 00:10:33,478
- Deberíamos irnos.
- 116
- 00:10:33,561 --> 00:10:35,855
- Este es el único hogar
- que conocemos, Nandi.
- 117
- 00:10:35,939 --> 00:10:38,233
- Ha desaparecido. Mira a tu alrededor.
- 118
- 00:10:38,608 --> 00:10:39,776
- Aquí no hay nada para nosotros.
- 119
- 00:10:40,276 --> 00:10:41,987
- - ¿Adónde iríamos?
- - A cualquier lugar.
- 120
- 00:10:42,237 --> 00:10:43,238
- Ya lo resolveremos.
- 121
- 00:10:47,534 --> 00:10:51,037
- Madre mía. Conozco esa mirada.
- 122
- 00:10:51,371 --> 00:10:53,498
- Mamá tenía la misma.
- 123
- 00:10:54,791 --> 00:10:58,586
- Mira, Nandi, ya hablaremos
- en otro momento.
- 124
- 00:10:58,837 --> 00:11:01,339
- Siempre igual, Bahari.
- 125
- 00:11:02,257 --> 00:11:04,968
- No pasa nada. Ve a lavarte.
- 126
- 00:11:13,518 --> 00:11:16,313
- Estaba buenísimo, Nandi. Gracias.
- 127
- 00:11:16,688 --> 00:11:18,481
- Un placer, Emma.
- 128
- 00:11:19,941 --> 00:11:21,318
- Spin.
- 129
- 00:11:22,527 --> 00:11:24,195
- Spin...
- 130
- 00:11:25,280 --> 00:11:26,656
- ¿Por qué no comes pescado?
- 131
- 00:11:28,366 --> 00:11:31,161
- Spin es un vegano puro. Un "pegan".
- 132
- 00:11:31,244 --> 00:11:33,747
- Bahari, comer de forma
- responsable y sostenible
- 133
- 00:11:33,830 --> 00:11:35,040
- no solo es bueno para el medioambiente,
- 134
- 00:11:35,123 --> 00:11:38,001
- - también lo es para la salud.
- - Son peces.
- 135
- 00:11:38,335 --> 00:11:40,128
- Ahórrate el discurso.
- 136
- 00:11:40,253 --> 00:11:44,090
- El mundo está lleno de discursos,
- y mira adónde nos lleva eso.
- 137
- 00:11:44,174 --> 00:11:46,343
- En eso estamos de acuerdo. ¿Chupitos?
- 138
- 00:11:47,135 --> 00:11:48,553
- ¿Sí?
- 139
- 00:11:48,970 --> 00:11:50,430
- ¿Puedo, doctora Collins?
- 140
- 00:11:50,764 --> 00:11:54,225
- A ver, Miya, estamos bebiendo juntas,
- puedes llamarme Emma.
- 141
- 00:11:54,392 --> 00:11:55,393
- Adelante.
- 142
- 00:11:59,522 --> 00:12:00,774
- Qué sexi.
- 143
- 00:12:02,108 --> 00:12:04,319
- Espera, ¿acabo de decir eso en voz alta?
- 144
- 00:12:05,570 --> 00:12:07,155
- Sabes que todos sabemos lo vuestro.
- 145
- 00:12:07,656 --> 00:12:08,782
- Vale.
- 146
- 00:12:08,865 --> 00:12:12,243
- En Japón tenemos costumbres para beber
- 147
- 00:12:12,327 --> 00:12:15,538
- y se considera de buena educación
- servir a los demás.
- 148
- 00:12:15,705 --> 00:12:17,666
- Y los jóvenes...
- 149
- 00:12:21,503 --> 00:12:23,004
- sirven a los mayores.
- 150
- 00:12:23,672 --> 00:12:25,674
- ¿Yo? ¿Y él?
- 151
- 00:12:26,549 --> 00:12:29,052
- Soy tu superior. Eso no está bien.
- 152
- 00:12:29,135 --> 00:12:30,387
- - Toma.
- - Gracias.
- 153
- 00:12:30,929 --> 00:12:32,138
- Gracias.
- 154
- 00:13:12,095 --> 00:13:14,306
- Los suministros no vendrán
- hasta dentro de una semana.
- 155
- 00:13:14,389 --> 00:13:16,099
- Y no es la barcaza de la basura.
- 156
- 00:13:22,814 --> 00:13:24,649
- ¿Has visto ese barco antes?
- 157
- 00:13:27,944 --> 00:13:29,195
- No.
- 158
- 00:13:30,780 --> 00:13:33,241
- Quién sabe, puede que tengan ropa.
- 159
- 00:13:33,325 --> 00:13:34,534
- Una camiseta que te quepa.
- 160
- 00:13:35,952 --> 00:13:37,203
- Ve a comprobarlo.
- 161
- 00:13:38,830 --> 00:13:41,750
- ¡Emma! Es increíble.
- 162
- 00:13:41,833 --> 00:13:45,128
- - ¿Quién es el tío bueno?
- - Richie Lowell.
- 163
- 00:13:45,503 --> 00:13:48,423
- - Fueron juntos a la escuela de posgrado.
- - Genial. Juntos o...
- 164
- 00:13:48,757 --> 00:13:49,883
- ¿juntos?
- 165
- 00:13:50,091 --> 00:13:52,510
- - ¿Richard?
- - Hola.
- 166
- 00:13:52,761 --> 00:13:53,928
- ¿Cómo te va?
- 167
- 00:13:56,306 --> 00:13:57,891
- - Juntos.
- - Juntos.
- 168
- 00:13:59,851 --> 00:14:02,270
- - Hace mucho que no te veía.
- - Ya.
- 169
- 00:14:04,314 --> 00:14:05,482
- ¿Qué haces aquí?
- 170
- 00:14:06,358 --> 00:14:07,567
- Necesitamos su ayuda.
- 171
- 00:14:10,320 --> 00:14:13,114
- Chicos, ellos son Richard y Lucas.
- 172
- 00:14:13,198 --> 00:14:16,159
- Este es Spin.
- Es nuestro genio tecnológico del MIT.
- 173
- 00:14:16,284 --> 00:14:18,870
- - Shaw. Recuerdas a Shaw.
- - Me alegro de verte, Shaw.
- 174
- 00:14:18,953 --> 00:14:22,666
- - Me alegro de verte también, Richie.
- - Ahora es Richard o doctor Lowell.
- 175
- 00:14:22,749 --> 00:14:25,043
- - Como quieras, Eugene.
- - Y ella es Miya.
- 176
- 00:14:25,126 --> 00:14:27,921
- Es una de nuestras estudiantes
- de verano en préstamo
- 177
- 00:14:28,004 --> 00:14:30,006
- del Instituto Toba de Tecnología Marítima.
- 178
- 00:14:30,090 --> 00:14:32,467
- - ¿Lo he dicho bien?
- - Sí. Encantada.
- 179
- 00:14:35,595 --> 00:14:37,847
- - Encantado de conocerla, señora.
- - Encantada.
- 180
- 00:14:37,931 --> 00:14:39,975
- Estos chicos necesitan
- un poco de ayuda de Tritón.
- 181
- 00:14:40,058 --> 00:14:41,309
- ¿Qué buscáis?
- 182
- 00:14:41,518 --> 00:14:43,311
- Tres toros.
- 183
- 00:14:43,395 --> 00:14:46,398
- Es un barrio malo para los toros.
- Serían como sushi para los blancos.
- 184
- 00:14:46,481 --> 00:14:49,943
- Normalmente sería así,
- pero tenemos un rastreador en uno.
- 185
- 00:14:50,527 --> 00:14:52,237
- Estamos seguros de que se dirigieron
- hacia aquí.
- 186
- 00:14:52,862 --> 00:14:56,491
- Han desaparecido media docena de personas
- a 160 km por el río Orange.
- 187
- 00:14:57,325 --> 00:14:59,703
- Al principio, los lugareños pensaron
- que eran cocodrilos.
- 188
- 00:14:59,786 --> 00:15:01,496
- Resulta que eran tiburones toro.
- 189
- 00:15:01,579 --> 00:15:03,790
- ¿Qué? Pero los tiburones
- no suelen comportarse así
- 190
- 00:15:03,873 --> 00:15:05,875
- a menos que estén estresados
- o hambrientos.
- 191
- 00:15:05,959 --> 00:15:07,669
- - Ya lo sabes.
- - Exacto.
- 192
- 00:15:07,961 --> 00:15:11,631
- Nos contrataron para detenerlos
- y averiguar qué pasa.
- 193
- 00:15:11,715 --> 00:15:14,467
- Espera, ¿han matado a gente en un río?
- 194
- 00:15:14,551 --> 00:15:16,803
- El tiburón toro puede sobrevivir
- en agua dulce.
- 195
- 00:15:17,095 --> 00:15:19,556
- Sí, ya lo he entendido.
- 196
- 00:15:19,639 --> 00:15:21,141
- Trabajaron juntos.
- 197
- 00:15:21,975 --> 00:15:23,560
- Cazaban en manada.
- 198
- 00:15:24,978 --> 00:15:27,605
- Es imposible.
- 199
- 00:15:27,689 --> 00:15:29,274
- ¿Juntos, como delfines?
- 200
- 00:15:29,607 --> 00:15:31,443
- Exacto. Lo he visto yo mismo.
- 201
- 00:15:32,068 --> 00:15:33,778
- Me cuesta creerlo.
- 202
- 00:15:35,572 --> 00:15:38,408
- Vale. Miya,
- 203
- 00:15:38,992 --> 00:15:41,244
- ¿tienes algo en el Tritón?
- 204
- 00:15:41,453 --> 00:15:42,912
- Sí.
- 205
- 00:15:44,164 --> 00:15:50,837
- Ha pasado al menos una semana
- desde que vi un Carcharhinus leucas.
- 206
- 00:15:51,713 --> 00:15:53,840
- - Unos cuantos grandes blancos...
- - Ningún toro.
- 207
- 00:15:53,965 --> 00:15:54,966
- No.
- 208
- 00:15:57,177 --> 00:15:58,386
- Ahí lo tienes.
- 209
- 00:15:59,638 --> 00:16:03,099
- Supongo que eso es adiós y buena suerte.
- 210
- 00:16:04,309 --> 00:16:08,021
- - Parece el Blog del Agua.
- - ¿Nos sigues?
- 211
- 00:16:08,480 --> 00:16:09,981
- ¿Tú qué crees?
- 212
- 00:16:10,273 --> 00:16:13,068
- Es un lugar raro para llamarlo casa, Em.
- 213
- 00:16:14,152 --> 00:16:15,945
- - Es sombrío.
- - Aquí arriba, sí.
- 214
- 00:16:17,530 --> 00:16:19,699
- Pero ahí abajo, es el cielo.
- 215
- 00:16:20,784 --> 00:16:23,912
- ¿Solo tú y los peces, como te gusta?
- 216
- 00:16:24,245 --> 00:16:25,705
- ¿Sin rastro humano alrededor?
- 217
- 00:16:27,832 --> 00:16:31,336
- ¿Quién podría culparte?
- Mira lo que hemos hecho.
- 218
- 00:16:32,170 --> 00:16:36,549
- ¿Qué hace un doble doctorado en neurología
- de tiburones cazando tiburones?
- 219
- 00:16:41,471 --> 00:16:44,557
- ¿Por qué no vienes a tomar un trago
- y te lo cuento?
- 220
- 00:16:47,310 --> 00:16:49,813
- Bien. Bienvenida a bordo.
- 221
- 00:16:52,023 --> 00:16:53,817
- Has bajado de escalafón, Richard.
- 222
- 00:16:54,275 --> 00:16:55,443
- ¿Esta cosa puede flotar?
- 223
- 00:16:55,777 --> 00:16:57,821
- A mi jefe le gusta mantener
- un perfil bajo.
- 224
- 00:16:59,572 --> 00:17:03,201
- Echaremos un vistazo, a ver
- si podemos localizar a nuestros toros.
- 225
- 00:17:04,160 --> 00:17:05,704
- ¿Qué pasa, jefe?
- 226
- 00:17:08,456 --> 00:17:10,375
- - ¿Whisky?
- - Voy a bucear.
- 227
- 00:17:11,001 --> 00:17:13,336
- - Pensaba que tú también.
- - Pues agua.
- 228
- 00:17:22,095 --> 00:17:23,346
- Eso es genial.
- 229
- 00:17:24,514 --> 00:17:25,515
- Sí.
- 230
- 00:17:26,850 --> 00:17:28,393
- ¿Alguna vez piensas en nosotros?
- 231
- 00:17:30,812 --> 00:17:32,564
- Claro, a veces.
- 232
- 00:17:33,857 --> 00:17:35,775
- ¿En qué piensas?
- 233
- 00:17:36,109 --> 00:17:39,112
- Que fue una mierda que mi padre muriera
- y tú aceptaras un trabajo en Sídney.
- 234
- 00:17:41,281 --> 00:17:43,575
- Pero seguramente estamos
- exactamente donde deberíamos estar.
- 235
- 00:17:44,784 --> 00:17:46,286
- Seguramente.
- 236
- 00:17:50,915 --> 00:17:53,918
- - Bella.
- - Sí.
- 237
- 00:17:54,294 --> 00:17:56,588
- - ¿Ese es el tiburón que rastreaste?
- - Sí.
- 238
- 00:17:56,671 --> 00:17:58,757
- Sí, la encontré ayer, muerta.
- 239
- 00:17:59,549 --> 00:18:01,593
- Intentaba ver si podía aprender algo
- 240
- 00:18:01,676 --> 00:18:02,844
- de su cerebro.
- 241
- 00:18:02,927 --> 00:18:04,804
- - ¿Lo hiciste?
- - Por desgracia, no.
- 242
- 00:18:05,639 --> 00:18:07,223
- Sigue conectado.
- 243
- 00:18:08,975 --> 00:18:10,185
- Sí.
- 244
- 00:18:10,852 --> 00:18:12,312
- Entonces, ¿quién paga?
- 245
- 00:18:12,979 --> 00:18:14,230
- Laboratorios Genotics.
- 246
- 00:18:15,106 --> 00:18:17,692
- Ya. Los señores corporativos.
- 247
- 00:18:17,776 --> 00:18:20,570
- Hago algunos proyectos para ellos,
- y ellos financian mi investigación.
- 248
- 00:18:20,654 --> 00:18:22,656
- ¿La gran industria farmacéutica?
- 249
- 00:18:22,739 --> 00:18:26,159
- Afrontémoslo. El cambio climático
- está aquí para quedarse, Emma.
- 250
- 00:18:27,077 --> 00:18:28,787
- El mundo va a ser mucho más pequeño.
- 251
- 00:18:28,870 --> 00:18:30,455
- Y hará ganar a algunas personas
- mucho dinero.
- 252
- 00:18:31,081 --> 00:18:33,583
- - La Capilla Sixtina...
- - No se pagó sola.
- 253
- 00:18:37,545 --> 00:18:40,382
- Oye, escucha...
- 254
- 00:18:41,758 --> 00:18:44,469
- Mantente fuera del agua
- hasta que terminemos nuestro trabajo.
- 255
- 00:18:45,095 --> 00:18:46,638
- Como precaución.
- 256
- 00:18:48,014 --> 00:18:50,517
- Bueno, gracias,
- pero también estamos trabajando aquí.
- 257
- 00:18:52,519 --> 00:18:53,937
- La misma Emma de siempre.
- 258
- 00:18:55,021 --> 00:18:56,481
- El mismo Richard de siempre.
- 259
- 00:18:58,608 --> 00:19:00,402
- - ¿Puedo echar un vistazo?
- - Sí, claro.
- 260
- 00:19:00,485 --> 00:19:04,739
- Adelante. Pero no toques nada
- que parezca caro, ¿vale?
- 261
- 00:19:05,240 --> 00:19:06,408
- Vale.
- 262
- 00:19:21,256 --> 00:19:23,466
- Brown irá primero.
- Ha ido a lo más profundo.
- 263
- 00:19:23,550 --> 00:19:26,136
- No lo perdáis de vista.
- Dejad que baje más.
- 264
- 00:19:27,387 --> 00:19:28,930
- Bajaremos unos 30 metros.
- 265
- 00:19:34,185 --> 00:19:36,229
- Miya, control de comunicaciones.
- 266
- 00:19:36,604 --> 00:19:39,357
- Te escucho alto y claro, doctora Collins.
- 267
- 00:19:47,073 --> 00:19:48,283
- Profundizando.
- 268
- 00:19:49,367 --> 00:19:52,162
- Cuidado, hay tiburones
- a vuestro alrededor.
- 269
- 00:20:01,171 --> 00:20:05,633
- Vale, te estás acercando
- a uno de nuestros puntos ciegos.
- 270
- 00:20:05,800 --> 00:20:07,052
- Recibido, Miya.
- 271
- 00:20:08,345 --> 00:20:09,971
- Me dirijo al muro del vivero.
- 272
- 00:20:28,156 --> 00:20:30,283
- Bien, equipo, ¿cómo lo veis?
- 273
- 00:20:31,159 --> 00:20:33,912
- Hay muchas puntas negras por aquí.
- No hay toros.
- 274
- 00:20:37,290 --> 00:20:39,417
- Creo que vamos a tener que bajar más.
- 275
- 00:20:47,425 --> 00:20:49,511
- Voy a activar el sensor, Miya.
- 276
- 00:20:52,347 --> 00:20:54,641
- Correcto para frecuencia y datos.
- 277
- 00:20:55,141 --> 00:20:56,142
- El siguiente.
- 278
- 00:21:03,733 --> 00:21:05,735
- Bien, Brown, profundiza más.
- 279
- 00:21:05,819 --> 00:21:08,405
- - Mantente en paralelo con nosotros.
- - ¿Será seguro?
- 280
- 00:21:18,540 --> 00:21:21,668
- - Bien, separémonos.
- - Entendido, jefe.
- 281
- 00:21:22,043 --> 00:21:23,044
- Recibido.
- 282
- 00:21:23,670 --> 00:21:24,921
- Feliz caza.
- 283
- 00:22:06,338 --> 00:22:08,214
- Me dirijo al siguiente punto ciego.
- 284
- 00:22:09,841 --> 00:22:11,301
- Entendido, doctora Collins.
- 285
- 00:22:22,854 --> 00:22:24,272
- Tenemos un problema.
- 286
- 00:22:28,068 --> 00:22:29,611
- Emma, ¿qué pasa?
- 287
- 00:22:31,446 --> 00:22:32,530
- Joder.
- 288
- 00:22:32,781 --> 00:22:35,867
- Tenemos dos grandes blancos
- aquí abajo. Recién muertos.
- 289
- 00:22:41,623 --> 00:22:43,792
- Te dije que te mantuvieras fuera del agua.
- 290
- 00:22:46,711 --> 00:22:48,004
- Cálmate.
- 291
- 00:22:52,634 --> 00:22:53,885
- Cálmate.
- 292
- 00:22:56,888 --> 00:23:01,267
- Emma, hay un toro en el campo.
- Es grande, se mueve rápido.
- 293
- 00:23:01,351 --> 00:23:02,686
- Tiburón.
- 294
- 00:23:04,479 --> 00:23:05,855
- Sal ahora mismo del vivero.
- 295
- 00:23:06,356 --> 00:23:08,525
- Está en un vector hacia uno de sus buzos.
- 296
- 00:23:08,608 --> 00:23:12,487
- Lucas, tienen un toro en el vivero
- acercándose hacia nosotros. Recibido.
- 297
- 00:23:12,779 --> 00:23:16,366
- Nuestro día de suerte, chicos.
- Vigilad vuestras espaldas.
- 298
- 00:23:16,574 --> 00:23:18,702
- Recibido, jefe. Estamos alerta.
- 299
- 00:23:19,202 --> 00:23:20,829
- Vamos, cabrones astutos.
- 300
- 00:23:23,248 --> 00:23:25,333
- Brown, ¿dónde estás?
- 301
- 00:23:26,084 --> 00:23:28,628
- Subiendo al suroeste,
- profundidad 90 metros.
- 302
- 00:23:33,174 --> 00:23:34,884
- Brown, ¿me recibes?
- 303
- 00:23:39,139 --> 00:23:41,474
- - ¿Dónde...?
- - Ahí está, lo veo.
- 304
- 00:23:41,683 --> 00:23:44,019
- No pasa nada. Ahora lo vemos.
- 305
- 00:23:44,477 --> 00:23:45,603
- Vale.
- 306
- 00:23:53,653 --> 00:23:55,071
- ¡Mierda!
- 307
- 00:24:10,337 --> 00:24:11,880
- Debería volver con mi equipo.
- 308
- 00:24:13,006 --> 00:24:16,843
- Lo de los grandes blancos de ahí abajo,
- ¿han sido tus toros?
- 309
- 00:24:17,469 --> 00:24:18,386
- Sí.
- 310
- 00:24:18,720 --> 00:24:20,555
- Esos tiburones no actúan
- como tiburones, Richard.
- 311
- 00:24:20,972 --> 00:24:23,767
- Se aprovechan de los viveros
- como un suministro fiable de alimentos.
- 312
- 00:24:23,850 --> 00:24:25,727
- ¿Por qué no nos lo dijiste de entrada?
- 313
- 00:24:25,810 --> 00:24:28,730
- Los blancos son más rápidos y fuertes.
- Comen tiburones toro para almorzar.
- 314
- 00:24:28,813 --> 00:24:31,858
- No estos. Creo que se están adaptando
- al cambio climático
- 315
- 00:24:31,941 --> 00:24:33,234
- más rápido que los blancos,
- 316
- 00:24:33,485 --> 00:24:36,237
- lo que los está haciendo más agresivos.
- 317
- 00:24:36,655 --> 00:24:38,657
- Me contrataron para realizar
- una evaluación neurológica.
- 318
- 00:24:38,740 --> 00:24:40,367
- ¿Genotics puede ganar dinero con ellos?
- 319
- 00:24:40,450 --> 00:24:42,535
- ¿Sabes, Emma?
- ¡Acabo de perder a un hombre ahí abajo!
- 320
- 00:24:46,039 --> 00:24:47,499
- ¿Y qué hacemos?
- 321
- 00:24:48,875 --> 00:24:51,461
- Si no sacamos a esos tiburones
- del agua ahora...
- 322
- 00:24:53,129 --> 00:24:55,215
- destruirán todo lo que intentamos salvar.
- 323
- 00:25:03,765 --> 00:25:06,101
- Lo más espeluznante
- que he visto en mi vida.
- 324
- 00:25:07,102 --> 00:25:09,396
- La forma en que Brown conducía ese SAV.
- 325
- 00:25:09,521 --> 00:25:11,564
- Como si ni siquiera supiera
- que estaba muerto.
- 326
- 00:25:11,856 --> 00:25:14,484
- Podrían ser diez km antes
- de que se acabara la batería. Piénsalo.
- 327
- 00:25:14,734 --> 00:25:16,987
- Podría haber sido cualquiera de nosotros.
- Tú, yo...
- 328
- 00:25:17,320 --> 00:25:18,321
- Yo no.
- 329
- 00:25:20,240 --> 00:25:22,409
- Hace 15 años que conocía a Brown.
- 330
- 00:25:22,617 --> 00:25:24,911
- Me ayudó muchísimas veces.
- 331
- 00:25:24,995 --> 00:25:27,247
- Así que, si tienes que hablar de él,
- 332
- 00:25:28,164 --> 00:25:29,624
- muestra un poco de respeto.
- 333
- 00:25:33,003 --> 00:25:34,879
- Equipaos. Entramos en el agua
- en 30 minutos.
- 334
- 00:25:34,963 --> 00:25:35,964
- - Recibido.
- - Entendido.
- 335
- 00:25:38,842 --> 00:25:40,969
- Emma, ¿vas a ayudarle en serio?
- 336
- 00:25:42,012 --> 00:25:43,013
- Todos.
- 337
- 00:25:44,556 --> 00:25:46,266
- Es decir, un ser humano acaba de morir...
- 338
- 00:25:47,392 --> 00:25:49,853
- y al menos dos grandes blancos adultos.
- 339
- 00:25:49,936 --> 00:25:51,521
- No podemos permitirnos perder más.
- 340
- 00:25:54,441 --> 00:25:55,942
- Sé que Richard y tú estabais unidos.
- 341
- 00:25:56,026 --> 00:25:57,944
- Y a ti y a mi padre nunca os gustó.
- 342
- 00:25:58,028 --> 00:26:00,113
- ¿A quién le importa si me cae bien?
- 343
- 00:26:00,196 --> 00:26:01,740
- No confío en él.
- 344
- 00:26:02,324 --> 00:26:03,450
- ¿Y tú?
- 345
- 00:26:06,661 --> 00:26:08,580
- - ¿Spin?
- - Sí.
- 346
- 00:26:08,830 --> 00:26:12,542
- ¿Puedes hacer un historial de búsqueda
- de una señal de rastreo GPS?
- 347
- 00:26:13,168 --> 00:26:14,919
- Depende de qué tipo de rastreador.
- 348
- 00:26:15,503 --> 00:26:17,505
- El toro del laboratorio de Richard, Bella.
- 349
- 00:26:17,589 --> 00:26:21,217
- Estaba etiquetado con una baliza acústica
- a radioconversión.
- 350
- 00:26:21,301 --> 00:26:23,637
- Esa tecnología es muy complicada.
- 351
- 00:26:23,845 --> 00:26:28,975
- Pero puedes ejecutar un historial
- de búsqueda en cualquier baliza GPS.
- 352
- 00:26:29,809 --> 00:26:31,019
- ¿Verdad, Spin?
- 353
- 00:26:31,686 --> 00:26:34,481
- Sí, claro. Bueno, puedo intentarlo.
- 354
- 00:26:34,564 --> 00:26:37,108
- - Puedes hacer más que eso.
- - Sí.
- 355
- 00:26:37,651 --> 00:26:39,194
- Lo haré. Sí.
- 356
- 00:26:43,490 --> 00:26:44,783
- ¿Sabéis llamar, chicos?
- 357
- 00:26:46,951 --> 00:26:48,953
- Tenemos un plan. Lucas.
- 358
- 00:26:49,496 --> 00:26:52,123
- Amigos, creemos que es mejor
- desplegar un dron submarino
- 359
- 00:26:52,207 --> 00:26:55,251
- que imita los movimientos
- y el campo eléctrico de una foca.
- 360
- 00:26:55,543 --> 00:26:57,212
- También expulsará sangre de foca.
- 361
- 00:26:57,295 --> 00:26:58,630
- A los tiburones les gustan las focas.
- 362
- 00:26:59,047 --> 00:27:00,048
- Gracias.
- 363
- 00:27:01,800 --> 00:27:04,010
- Nos situaremos en vuestro vivero
- 364
- 00:27:04,094 --> 00:27:06,930
- y usaremos vuestro sistema Tritón
- para observar.
- 365
- 00:27:08,515 --> 00:27:10,058
- Y vosotros nos avisaréis, ¿no?
- 366
- 00:27:14,396 --> 00:27:15,397
- Genial.
- 367
- 00:27:15,480 --> 00:27:18,149
- Traeremos a un hombre y puedes enseñarle
- cómo funciona el sistema.
- 368
- 00:27:19,275 --> 00:27:20,443
- Gracias.
- 369
- 00:27:23,071 --> 00:27:25,573
- Gracias por traer
- un gran hombre fuerte aquí,
- 370
- 00:27:25,657 --> 00:27:28,410
- porque esta niñita con un título
- 371
- 00:27:28,493 --> 00:27:31,871
- en ingeniería de propulsión acústica
- medioambiental no podría manejarlo.
- 372
- 00:27:33,540 --> 00:27:37,836
- Sin ofender, Emma, pero a veces
- un hombre fuerte solo quiere ayudar.
- 373
- 00:27:38,378 --> 00:27:40,046
- Y ella es solo una niña.
- 374
- 00:27:41,589 --> 00:27:43,675
- {\an8}Yo me encargo, abuelo.
- 375
- 00:27:47,429 --> 00:27:48,555
- ¿Qué tenéis ahí, amigos?
- 376
- 00:27:49,055 --> 00:27:52,684
- Un cóctel de haloperidol.
- Preferimos coger vivos a nuestros toros.
- 377
- 00:27:52,934 --> 00:27:55,186
- Sí, nosotros también tenemos.
- 378
- 00:27:55,520 --> 00:27:56,980
- ¿Y eso?
- 379
- 00:27:57,605 --> 00:27:59,024
- Con puntas explosivas...
- 380
- 00:27:59,774 --> 00:28:01,651
- para cuando no los queremos vivos.
- 381
- 00:28:02,485 --> 00:28:04,154
- Todo este lugar se está desmoronando.
- 382
- 00:28:04,237 --> 00:28:07,657
- Si una de esas cosas golpea un pilote,
- lo que queda del pueblo se vendrá abajo.
- 383
- 00:28:07,741 --> 00:28:10,118
- No hay nada de qué preocuparse.
- Mis hombres no fallan.
- 384
- 00:28:11,453 --> 00:28:14,164
- Quiero saber cuándo tu problema
- de tiburones pasó a ser nuestro.
- 385
- 00:28:14,247 --> 00:28:15,790
- Estamos todos juntos en esto.
- 386
- 00:28:15,874 --> 00:28:18,084
- Bueno, Kumba-puto-ya, Richie.
- 387
- 00:28:19,961 --> 00:28:20,962
- Em,
- 388
- 00:28:21,588 --> 00:28:24,841
- no puedes esperar que meta
- a mis hombres en el agua sin defensas.
- 389
- 00:28:29,512 --> 00:28:31,139
- Spin, dales acceso
- a nuestro sistema de comunicaciones.
- 390
- 00:28:31,806 --> 00:28:32,807
- Entendido.
- 391
- 00:28:34,851 --> 00:28:37,312
- Y, Miya, si ves un toro,
- comunícaselo a todos, ¿de acuerdo?
- 392
- 00:28:37,395 --> 00:28:38,271
- Enseguida.
- 393
- 00:28:39,606 --> 00:28:40,482
- Emma.
- 394
- 00:28:42,317 --> 00:28:43,443
- Gracias.
- 395
- 00:29:46,214 --> 00:29:47,966
- El gran blanco.
- 396
- 00:29:49,092 --> 00:29:50,385
- Mira esto.
- 397
- 00:29:51,845 --> 00:29:53,930
- Sally se mantiene en el fondo del mar.
- 398
- 00:29:54,514 --> 00:29:55,348
- Es muy raro,
- 399
- 00:29:55,432 --> 00:29:57,434
- porque han estado echando sangre
- de foca como locos.
- 400
- 00:29:57,934 --> 00:29:59,227
- Tal vez estén asustados.
- 401
- 00:30:13,199 --> 00:30:14,909
- Voy a soltar la sangre cuando estés listo.
- 402
- 00:30:14,993 --> 00:30:16,202
- Entendido.
- 403
- 00:30:32,010 --> 00:30:34,512
- - Cuando digas, Lucas.
- - Recibido.
- 404
- 00:30:53,448 --> 00:30:54,991
- ¿Puedo hacerte una pregunta, Emma?
- 405
- 00:30:55,075 --> 00:30:56,076
- Sí, ¿qué?
- 406
- 00:31:00,163 --> 00:31:01,331
- No.
- 407
- 00:31:01,998 --> 00:31:03,708
- Es un charla de chicas, ¿no?
- 408
- 00:31:05,460 --> 00:31:06,711
- Me gusta Spin.
- 409
- 00:31:08,588 --> 00:31:09,547
- Es decir...
- 410
- 00:31:10,382 --> 00:31:11,716
- Me gusta mucho.
- 411
- 00:31:12,842 --> 00:31:14,177
- Sí, es un tipo encantador.
- 412
- 00:31:18,640 --> 00:31:19,474
- Vale.
- 413
- 00:31:23,478 --> 00:31:26,439
- Veamos dónde has estado, Thasos.
- 414
- 00:31:27,649 --> 00:31:30,527
- Si eres feliz, ve a por ello.
- 415
- 00:31:30,777 --> 00:31:33,947
- Vale. ¿Eso es todo lo que tienes para mí?
- 416
- 00:31:34,572 --> 00:31:36,366
- ¿Tú tranqui, sé feliz?
- 417
- 00:31:36,449 --> 00:31:37,283
- Eso.
- 418
- 00:31:38,326 --> 00:31:42,038
- Soy buena con los peces,
- mala con la gente.
- 419
- 00:31:45,125 --> 00:31:47,502
- - Sí, ¿te parece gracioso?
- - Tal vez.
- 420
- 00:31:47,711 --> 00:31:49,004
- Bien, genial.
- 421
- 00:31:53,591 --> 00:31:56,136
- Listo para enviar el dron hacia ti.
- 422
- 00:31:57,095 --> 00:31:58,430
- Entendido.
- 423
- 00:32:12,193 --> 00:32:13,778
- Mierda.
- 424
- 00:32:28,168 --> 00:32:29,336
- Tiburón toro.
- 425
- 00:32:29,419 --> 00:32:31,087
- Vale, acabamos de enterarnos.
- Toro entrando.
- 426
- 00:32:31,171 --> 00:32:33,131
- A 175 grados suroeste.
- 427
- 00:32:33,214 --> 00:32:34,799
- Profundidad 18, y cayendo.
- 428
- 00:32:35,425 --> 00:32:37,260
- Se dirige hacia tu equipo, doctor Lowell.
- 429
- 00:32:37,510 --> 00:32:39,262
- Tenemos un avistamiento
- de uno de los tiburones.
- 430
- 00:32:39,346 --> 00:32:40,764
- Entendido, señor. Recibido.
- 431
- 00:32:43,767 --> 00:32:46,019
- Ha dado la vuelta. Está en la cala.
- 432
- 00:32:46,728 --> 00:32:48,647
- Estoy más cerca de esa posición.
- 433
- 00:32:48,897 --> 00:32:49,773
- Richie.
- 434
- 00:32:49,856 --> 00:32:52,317
- Es demasiado arriesgado. Espéranos.
- 435
- 00:32:52,859 --> 00:32:54,027
- No, Lucas. Quédate ahí.
- 436
- 00:32:54,110 --> 00:32:56,404
- Llevaré este de vuelta al vivero
- donde puedes cogerlo.
- 437
- 00:32:56,488 --> 00:32:58,865
- Repito. Espéranos.
- 438
- 00:33:03,411 --> 00:33:04,663
- - Sigue hablando con él.
- - Vale.
- 439
- 00:33:04,829 --> 00:33:06,831
- Cuidado. Todavía está en la cala.
- 440
- 00:33:11,252 --> 00:33:14,089
- Richard, ese toro está fuera
- de nuestra red. No lo verás venir.
- 441
- 00:33:24,474 --> 00:33:26,351
- Richard, no entres en la cala.
- 442
- 00:33:26,685 --> 00:33:29,396
- No es seguro.
- No podemos verte en el Tritón.
- 443
- 00:33:29,604 --> 00:33:32,524
- Estoy bien.
- Pero estad atentos a los otros dos.
- 444
- 00:33:37,988 --> 00:33:39,030
- ¡Richard, tiburón!
- 445
- 00:33:39,364 --> 00:33:40,407
- ¡Tiburón toro!
- 446
- 00:33:45,203 --> 00:33:46,162
- ¡Richard!
- 447
- 00:33:47,080 --> 00:33:48,039
- ¡Richard!
- 448
- 00:33:55,922 --> 00:33:56,840
- ¡Richard!
- 449
- 00:33:58,299 --> 00:33:59,342
- ¡Emma!
- 450
- 00:34:41,301 --> 00:34:43,011
- Cógele por las piernas.
- 451
- 00:34:48,350 --> 00:34:49,351
- Respira.
- 452
- 00:34:49,559 --> 00:34:51,936
- Lucas, saca al tiburón del agua.
- 453
- 00:34:52,228 --> 00:34:54,522
- Mételo en el barco y sédalo.
- 454
- 00:34:55,940 --> 00:34:57,400
- - Voy a quitarte esto.
- - Vale.
- 455
- 00:34:57,942 --> 00:34:59,486
- Vale, uno, dos...
- 456
- 00:35:01,613 --> 00:35:02,572
- Vale.
- 457
- 00:35:19,881 --> 00:35:21,424
- Sí, venga.
- 458
- 00:35:25,053 --> 00:35:26,179
- Vale.
- 459
- 00:35:27,263 --> 00:35:30,141
- Bueno, el tejido de malla
- vale su peso en oro.
- 460
- 00:35:30,225 --> 00:35:32,727
- Menos mal que el tiburón dormía
- cuando te ha mordido.
- 461
- 00:35:34,938 --> 00:35:36,231
- Muy graciosa.
- 462
- 00:35:36,648 --> 00:35:38,566
- Míralo por el lado bueno.
- 463
- 00:35:39,109 --> 00:35:42,112
- Nunca tendrás que pagar
- ninguna copa el resto de tu vida.
- 464
- 00:35:44,030 --> 00:35:45,573
- ¿Me estás invitando a un trago?
- 465
- 00:35:48,785 --> 00:35:49,953
- Quizá.
- 466
- 00:35:50,704 --> 00:35:54,457
- ¿Me escucharías contar
- la historia de aquella vez
- 467
- 00:35:54,541 --> 00:35:57,085
- que un toro joven casi me descuartizó?
- 468
- 00:35:57,877 --> 00:36:00,213
- Luché solo contra él
- 469
- 00:36:00,296 --> 00:36:05,301
- y conseguí liberarme.
- Diente a diente a diente.
- 470
- 00:36:05,552 --> 00:36:06,928
- Fue muy valiente.
- 471
- 00:36:07,012 --> 00:36:09,222
- Sí, te invitaría a esa copa.
- 472
- 00:36:12,600 --> 00:36:14,644
- Pero no creería ni una palabra
- de lo que dijeras.
- 473
- 00:36:17,981 --> 00:36:20,692
- Y a uno de tus hombres sí que acaban
- de descuartizarlo.
- 474
- 00:36:27,073 --> 00:36:29,159
- Gracias por salvarme la vida.
- 475
- 00:36:31,870 --> 00:36:33,413
- Tú habrías hecho lo mismo.
- 476
- 00:36:38,418 --> 00:36:39,919
- Debería volver a mi barco.
- 477
- 00:36:41,463 --> 00:36:43,298
- Quiero ver a ese tiburón.
- 478
- 00:37:06,738 --> 00:37:07,947
- Ha picado.
- 479
- 00:37:27,967 --> 00:37:30,887
- No. No mi anzuelo de la suerte.
- 480
- 00:38:05,422 --> 00:38:06,506
- Qué maravilla.
- 481
- 00:38:09,592 --> 00:38:10,885
- Es joven.
- 482
- 00:38:12,053 --> 00:38:13,555
- ¿Qué edad crees que tiene?
- 483
- 00:38:13,888 --> 00:38:16,474
- De tres a cuatro años como mucho.
- 484
- 00:38:17,892 --> 00:38:19,144
- Parece más viejo.
- 485
- 00:38:21,396 --> 00:38:22,772
- Casi adulto.
- 486
- 00:38:26,359 --> 00:38:27,736
- ¿Qué te ha pasado?
- 487
- 00:38:27,944 --> 00:38:30,488
- ¿Cuánto haloperidol le has metido?
- 488
- 00:38:30,572 --> 00:38:32,407
- Tengo que ponerle una vía intravenosa.
- 489
- 00:38:32,490 --> 00:38:34,034
- Treinta centímetros cúbicos.
- 490
- 00:38:34,826 --> 00:38:36,286
- Pero creo que ella es un él.
- 491
- 00:38:36,745 --> 00:38:39,039
- No, de ninguna manera.
- 492
- 00:38:43,668 --> 00:38:46,212
- Vaya. Esos pterigopodios
- no se pueden confundir con una cloaca.
- 493
- 00:38:46,546 --> 00:38:48,465
- Qué poco profesional soy.
- 494
- 00:38:48,840 --> 00:38:52,802
- Bien, que se oxigene,
- ponle una vía con sedante
- 495
- 00:38:53,219 --> 00:38:54,638
- y vigila sus constantes, ¿de acuerdo?
- 496
- 00:38:55,221 --> 00:38:57,265
- - Sí, señor.
- - Buen trabajo.
- 497
- 00:39:00,060 --> 00:39:01,269
- Mañana iré contigo.
- 498
- 00:39:01,853 --> 00:39:04,856
- - Te ayudaré a atrapar a los otros dos.
- - No, no es necesario, Emma.
- 499
- 00:39:05,023 --> 00:39:06,441
- No te pido permiso.
- 500
- 00:39:06,941 --> 00:39:09,944
- Si tenemos devoradores de hombres,
- tenemos que averiguar por qué.
- 501
- 00:39:24,668 --> 00:39:25,835
- ¿Bahari?
- 502
- 00:39:28,254 --> 00:39:29,631
- ¿Qué? ¿Nandi?
- 503
- 00:39:33,426 --> 00:39:34,427
- ¡Bahari!
- 504
- 00:39:36,721 --> 00:39:38,223
- ¡Nandi! ¡No te metas en el agua!
- 505
- 00:39:38,306 --> 00:39:39,808
- ¡No te metas en el agua!
- 506
- 00:39:42,936 --> 00:39:43,770
- ¿Shaw?
- 507
- 00:40:07,627 --> 00:40:09,796
- Está bien, Shaw. Ya lo tengo.
- 508
- 00:40:12,799 --> 00:40:13,800
- ¿Nandi?
- 509
- 00:40:22,934 --> 00:40:24,144
- Madre mía.
- 510
- 00:40:58,011 --> 00:41:00,555
- Quedan dos ahí fuera
- y tenemos que encontrarlos,
- 511
- 00:41:00,639 --> 00:41:02,849
- con o sin la ayuda de tu novia.
- 512
- 00:41:03,141 --> 00:41:05,602
- Tú haz tu trabajo, yo haré el mío.
- 513
- 00:41:07,270 --> 00:41:10,774
- Bueno, tú eres el que conoce a Collins.
- ¿Qué crees que hará?
- 514
- 00:41:11,441 --> 00:41:13,318
- Eso no es de tu incumbencia.
- 515
- 00:41:17,155 --> 00:41:18,448
- Todavía.
- 516
- 00:41:23,995 --> 00:41:24,996
- Spin...
- 517
- 00:41:26,247 --> 00:41:28,208
- Antes, ¿has encontrado algo?
- 518
- 00:41:29,751 --> 00:41:34,547
- ¿Recuerdas la baliza GPS para Bella,
- el tiburón que rastrearon?
- 519
- 00:41:34,631 --> 00:41:35,799
- Mira.
- 520
- 00:41:37,926 --> 00:41:41,721
- Busqué en la frecuencia de la baliza
- de seguimiento del GPS
- 521
- 00:41:41,805 --> 00:41:43,306
- enviada al Thasos,
- 522
- 00:41:44,307 --> 00:41:46,935
- luego me conecté a su red de satélite
- 523
- 00:41:47,018 --> 00:41:50,563
- que, de paso,
- no es del todo legal, pero...
- 524
- 00:41:50,647 --> 00:41:52,190
- Dime lo que estoy viendo.
- 525
- 00:41:52,273 --> 00:41:54,776
- Pude trazar el rumbo de la señal.
- 526
- 00:41:54,859 --> 00:41:57,195
- Lo que Richard y su equipo buscaban...
- 527
- 00:41:58,154 --> 00:42:00,824
- - No subió por ningún río.
- - ¿Estás seguro?
- 528
- 00:42:02,033 --> 00:42:06,955
- La baliza de rastreo GPS de ese tiburón
- se activó por primera vez ahí.
- 529
- 00:42:07,163 --> 00:42:09,791
- Centro de investigación Akheilos,
- 530
- 00:42:09,874 --> 00:42:14,629
- dirigido por un farmacéutico
- multimillonario llamado Carl Durant.
- 531
- 00:42:14,713 --> 00:42:15,922
- Lo recuerdo.
- 532
- 00:42:16,006 --> 00:42:18,299
- Salió en las noticias.
- ¿El lugar se hundió o algo así?
- 533
- 00:42:18,383 --> 00:42:20,427
- Sí. Se llevó a Durant con él.
- 534
- 00:42:22,262 --> 00:42:24,055
- Qué raro, ¿no?
- 535
- 00:42:24,139 --> 00:42:26,433
- Quiero saber qué hacían
- estos imbéciles con los tiburones.
- 536
- 00:42:27,100 --> 00:42:28,518
- O a ellos.
- 537
- 00:42:30,645 --> 00:42:32,981
- - Oye, siento mucho...
- - ¡Me mentiste!
- 538
- 00:42:33,481 --> 00:42:35,400
- No rastreabas a esos tiburones
- desde el río Orange.
- 539
- 00:42:36,401 --> 00:42:39,279
- Escaparon de algún tipo de centro
- de investigación.
- 540
- 00:42:40,238 --> 00:42:41,281
- ¿Cómo lo sabes?
- 541
- 00:42:41,364 --> 00:42:43,950
- Esos tiburones
- han sido modificados, diseñados.
- 542
- 00:42:44,034 --> 00:42:45,952
- No son tiburones, Richard. Son otra cosa.
- 543
- 00:42:46,036 --> 00:42:47,162
- Emma.
- 544
- 00:42:47,245 --> 00:42:48,788
- ¿Qué les estaban haciendo en Akheilos?
- 545
- 00:42:51,374 --> 00:42:53,626
- ¡Lucas! ¿Has oído eso?
- 546
- 00:42:54,669 --> 00:42:56,254
- ¿Qué coño está pasando?
- 547
- 00:42:56,338 --> 00:42:58,631
- Los golpes son demasiado fuertes.
- 548
- 00:42:58,715 --> 00:43:01,426
- Va a hacer un agujero
- en la ventana de observación.
- 549
- 00:43:01,509 --> 00:43:02,510
- El laboratorio.
- 550
- 00:43:06,473 --> 00:43:08,391
- Esa ventana no va a durar mucho más.
- 551
- 00:43:08,475 --> 00:43:10,852
- Nuestros tiburones están ahí.
- ¿A qué esperáis? ¡Sedadlos!
- 552
- 00:43:10,935 --> 00:43:12,771
- ¿Vamos a dejar
- que hundan esta nave, Richard?
- 553
- 00:43:15,523 --> 00:43:17,484
- No. Cargad las puntas.
- 554
- 00:43:17,651 --> 00:43:20,779
- - No eres tú quien decide.
- - Si tenéis un blanco claro, disparad.
- 555
- 00:43:21,154 --> 00:43:22,697
- ¡Sé cómo detenerlos!
- 556
- 00:43:22,781 --> 00:43:24,866
- - ¿Richard?
- - Vamos.
- 557
- 00:43:28,620 --> 00:43:31,414
- {\an8}Están demasiado profundos.
- No se puede disparar.
- 558
- 00:43:33,375 --> 00:43:34,501
- ¿Qué...?
- 559
- 00:43:35,669 --> 00:43:37,462
- Meteos dentro.
- Estáis en la línea de fuego.
- 560
- 00:43:37,712 --> 00:43:38,963
- Vamos.
- 561
- 00:43:39,297 --> 00:43:41,466
- ¡Gilipollas!
- 562
- 00:43:41,966 --> 00:43:43,885
- Si uno de esos disparos impacta aquí,
- 563
- 00:43:44,219 --> 00:43:46,137
- acabarás con todo el pueblo.
- 564
- 00:43:48,598 --> 00:43:49,641
- Joder.
- 565
- 00:44:00,276 --> 00:44:01,444
- Richard.
- 566
- 00:44:01,903 --> 00:44:03,488
- Están aquí por él.
- 567
- 00:44:04,072 --> 00:44:05,448
- Entonces dales lo que quieren.
- 568
- 00:44:06,992 --> 00:44:08,201
- Yo me encargo.
- 569
- 00:44:16,751 --> 00:44:18,795
- ¿A qué esperas? Suelta al tiburón.
- 570
- 00:44:18,920 --> 00:44:21,256
- ¿Y perder el único espécimen vivo
- que tenemos para siempre?
- 571
- 00:44:22,882 --> 00:44:25,301
- Ni de coña. Dámelo.
- 572
- 00:44:28,305 --> 00:44:31,766
- Atrás, joder.
- 573
- 00:44:48,366 --> 00:44:51,202
- ¿Qué acaba de pasar?
- 574
- 00:44:56,333 --> 00:44:57,459
- Tus tiburones...
- 575
- 00:45:00,712 --> 00:45:01,713
- Te han entendido.
- 576
- 00:45:07,969 --> 00:45:11,014
- - Vale, te mereces una explicación.
- - ¡No!
- 577
- 00:45:11,097 --> 00:45:14,184
- No otra de tus explicaciones, Richard.
- La verdad.
- 578
- 00:45:16,436 --> 00:45:18,772
- Esos dos tiburones intentaban salvar
- a su hermano.
- 579
- 00:45:20,190 --> 00:45:22,942
- No empezó con Akheilos,
- aquello ya era segunda generación.
- 580
- 00:45:23,610 --> 00:45:25,904
- Comenzó con una investigaciones con makos,
- 581
- 00:45:25,987 --> 00:45:28,490
- intentando conseguir proteínas
- para tratar el Alzheimer.
- 582
- 00:45:29,199 --> 00:45:31,785
- Pero no pudieron cosechar
- lo suficiente para las pruebas.
- 583
- 00:45:31,868 --> 00:45:33,870
- Porque los cerebros de los makos
- eran demasiado pequeños, ¿y?
- 584
- 00:45:34,579 --> 00:45:35,580
- Eran.
- 585
- 00:45:37,082 --> 00:45:39,918
- ¿Los diseñaron genéticamente
- para tener cerebros más grandes?
- 586
- 00:45:40,001 --> 00:45:41,795
- Llegó Carl Durant.
- 587
- 00:45:42,212 --> 00:45:45,006
- Adquirió esa investigación
- con un objetivo diferente.
- 588
- 00:45:45,507 --> 00:45:48,134
- Si podía incrementar la inteligencia
- de los toros...
- 589
- 00:45:48,927 --> 00:45:51,846
- podría diseñar el mismo tratamiento
- para los humanos.
- 590
- 00:45:53,598 --> 00:45:56,726
- - Un salto evolutivo.
- - Suena como si te lo creyeras.
- 591
- 00:45:56,810 --> 00:45:59,521
- Volaron Akheilos para evitar
- que esos tiburones escaparan.
- 592
- 00:45:59,604 --> 00:46:01,606
- Bella y sus crías salieron vivos.
- 593
- 00:46:02,148 --> 00:46:04,651
- Han estado tratando de capturarlos
- y matarlos desde entonces.
- 594
- 00:46:04,734 --> 00:46:08,279
- Señuelos explosivos, veneno,
- pero nunca de la misma manera dos veces.
- 595
- 00:46:08,446 --> 00:46:10,824
- Sí. Claro, porque están aprendiendo.
- 596
- 00:46:11,491 --> 00:46:13,410
- Esos son los últimos descendientes
- de Bella.
- 597
- 00:46:14,202 --> 00:46:15,578
- Los únicos tres que quedan.
- 598
- 00:46:16,746 --> 00:46:18,707
- Genotics compró las patentes
- 599
- 00:46:18,790 --> 00:46:21,418
- para el tratamiento contra el Alzheimer
- y el aumento de la inteligencia.
- 600
- 00:46:21,501 --> 00:46:24,462
- - Vas a despedazarlo...
- - ¡Madre mía!
- 601
- 00:46:24,546 --> 00:46:26,798
- - ... meterte en su cerebro...
- - Ahórrate el juicio, Emma.
- 602
- 00:46:27,507 --> 00:46:29,134
- Podemos ayudar a la gente.
- 603
- 00:46:29,759 --> 00:46:30,885
- No solo hablar de ello.
- 604
- 00:46:34,055 --> 00:46:34,889
- Mira.
- 605
- 00:46:39,102 --> 00:46:42,355
- Cuando active el rastreador de Bella,
- 606
- 00:46:42,731 --> 00:46:47,485
- el sistema de recepción neuronal
- de ese tiburón extremadamente sensitivo,
- 607
- 00:46:47,694 --> 00:46:49,654
- su sexto sentido, entra en acción.
- 608
- 00:46:54,492 --> 00:46:55,869
- La echa de menos.
- 609
- 00:46:56,953 --> 00:46:58,496
- Cuando estos tiburones nacieron,
- 610
- 00:46:59,122 --> 00:47:02,042
- sus cerebros llevaban impresos
- la frecuencia del rastreador de su madre.
- 611
- 00:47:02,125 --> 00:47:04,252
- Es decir, es uno
- de estos accidentes afortunados.
- 612
- 00:47:04,336 --> 00:47:05,378
- No lo hagas.
- 613
- 00:47:05,462 --> 00:47:08,381
- Crea una conexión emocional muy potente.
- 614
- 00:47:08,465 --> 00:47:11,343
- Lo usé para atraer a los toros ayer,
- 615
- 00:47:11,426 --> 00:47:13,094
- y aunque sabían
- que su madre estaba muerta,
- 616
- 00:47:13,178 --> 00:47:14,721
- no pudieron evitarlo.
- 617
- 00:47:14,804 --> 00:47:17,515
- Ya. Así que por eso tienes
- la baliza de Bella.
- 618
- 00:47:17,599 --> 00:47:20,518
- No puedo acercarme lo suficiente
- para capturarlos.
- 619
- 00:47:21,061 --> 00:47:22,604
- Son demasiado inteligentes...
- 620
- 00:47:23,772 --> 00:47:26,274
- pero se sienten atraídos
- por esta frecuencia.
- 621
- 00:47:27,025 --> 00:47:28,485
- Emma.
- 622
- 00:47:28,985 --> 00:47:31,446
- Si podemos estudiar el cerebro
- de ese tiburón,
- 623
- 00:47:31,529 --> 00:47:34,115
- si podemos desarrollar
- el mismo tipo de vínculo en las personas,
- 624
- 00:47:34,199 --> 00:47:35,659
- imagina cómo podríamos cambiar el mundo.
- 625
- 00:47:35,742 --> 00:47:38,953
- Hacer sentir a la humanidad,
- Emma, y a partir de eso...
- 626
- 00:47:39,037 --> 00:47:40,789
- - actuar.
- - ¡Basta!
- 627
- 00:47:41,122 --> 00:47:42,374
- Apágala.
- 628
- 00:47:43,833 --> 00:47:45,168
- Para.
- 629
- 00:47:49,381 --> 00:47:52,300
- - Eso es tortura.
- - No, Emma.
- 630
- 00:47:52,967 --> 00:47:54,469
- Esto es progreso.
- 631
- 00:47:54,552 --> 00:47:56,054
- Apágala.
- 632
- 00:47:56,137 --> 00:47:57,764
- En serio, será mejor que la apagues.
- 633
- 00:47:57,847 --> 00:47:59,432
- ¡Apágala, Richard!
- 634
- 00:48:00,392 --> 00:48:01,559
- Está apagada.
- 635
- 00:48:12,320 --> 00:48:13,363
- Lo siento.
- 636
- 00:48:13,780 --> 00:48:16,408
- Mentí porque sabía
- que nunca lo aprobarías.
- 637
- 00:48:16,491 --> 00:48:18,076
- Pues tenías razón.
- 638
- 00:48:18,159 --> 00:48:22,122
- Es el animal más valioso del planeta,
- y el reloj sigue corriendo.
- 639
- 00:48:22,205 --> 00:48:25,125
- Estos jóvenes maduran más rápido
- de lo que hemos visto antes.
- 640
- 00:48:25,208 --> 00:48:28,753
- Si no capturamos a los otros dos
- ahora mismo, si se aparean...
- 641
- 00:48:28,837 --> 00:48:30,964
- Ya has visto lo que pueden hacer,
- cómo pueden matar.
- 642
- 00:48:32,465 --> 00:48:34,175
- Es el fin del océano.
- 643
- 00:48:36,052 --> 00:48:38,513
- Todo lo que nos importa.
- 644
- 00:48:38,722 --> 00:48:40,140
- ¿No lo ves?
- 645
- 00:48:43,351 --> 00:48:44,185
- ¿Sí?
- 646
- 00:48:47,647 --> 00:48:49,190
- Sí, ya veo.
- 647
- 00:48:49,274 --> 00:48:51,651
- Veo que sabías exactamente
- con lo que estábamos lidiando,
- 648
- 00:48:51,735 --> 00:48:53,570
- y alguien que me importa está muerto.
- 649
- 00:48:58,908 --> 00:49:00,744
- No sé qué ha sido eso...
- 650
- 00:49:00,827 --> 00:49:02,287
- Pero me ha encantado.
- 651
- 00:49:14,799 --> 00:49:17,218
- No debiste decirle nada a tu chica.
- 652
- 00:49:17,302 --> 00:49:19,387
- Los malditos tiburones
- son más listos que tú.
- 653
- 00:49:19,471 --> 00:49:21,640
- La ventana está arreglada, puedes irte.
- 654
- 00:49:21,723 --> 00:49:25,143
- ¿Sí? Estás aquí tratando
- de salvar el mundo,
- 655
- 00:49:25,226 --> 00:49:27,687
- pero no te importa poner
- en peligro la vida de todos los demás.
- 656
- 00:49:27,771 --> 00:49:29,022
- ¡Que te largues, Lucas!
- 657
- 00:49:29,898 --> 00:49:32,901
- ¿Por qué nos ocultas
- este señuelo mágico de tiburones, Richard?
- 658
- 00:49:34,986 --> 00:49:36,404
- Devuélvemelo.
- 659
- 00:49:38,365 --> 00:49:40,617
- Tal vez no querías
- que Genotics lo supieran.
- 660
- 00:49:41,409 --> 00:49:43,244
- ¿Te preocupa la ética
- 661
- 00:49:43,703 --> 00:49:45,038
- o tu futuro sueldo
- 662
- 00:49:45,121 --> 00:49:48,249
- cuando dejes de trabajar para Genotics
- y fundes tu propia empresa?
- 663
- 00:49:48,333 --> 00:49:49,751
- - Qué absurdo.
- - ¿Sí?
- 664
- 00:49:51,002 --> 00:49:52,962
- Si no nos hubieras ocultado esto,
- 665
- 00:49:53,046 --> 00:49:56,132
- podríamos haber terminado
- nuestro trabajo aquí mucho más rápido.
- 666
- 00:49:56,841 --> 00:49:58,176
- ¿Qué vas a hacer?
- 667
- 00:49:58,510 --> 00:50:00,470
- Eres muy listo, ¿tú qué crees?
- 668
- 00:50:02,138 --> 00:50:04,057
- ¡Vamos, no te sorprendas!
- 669
- 00:50:05,934 --> 00:50:07,936
- No somos nosotros
- los que mejoramos a un tiburón.
- 670
- 00:50:08,812 --> 00:50:12,023
- Pero somos los gilipollas
- que enviaron a limpiar el desastre.
- 671
- 00:50:13,775 --> 00:50:16,820
- ¿Dos tiburones toro atacan
- un barco de 30 metros
- 672
- 00:50:16,903 --> 00:50:20,198
- y luego retroceden
- porque reconocieron un arma?
- 673
- 00:50:21,366 --> 00:50:24,285
- No lo dices en serio. Eso no pasa.
- 674
- 00:50:24,703 --> 00:50:26,579
- - Tú también lo viste.
- - Claro que sí.
- 675
- 00:50:27,080 --> 00:50:30,250
- - Bien, ¿qué hacemos ahora?
- - Denunciarlo.
- 676
- 00:50:30,917 --> 00:50:32,877
- - ¿Spin?
- - Sí, va a ser un problema.
- 677
- 00:50:32,961 --> 00:50:34,963
- - ¿Por qué?
- - Internet se ha caído de nuevo.
- 678
- 00:50:35,046 --> 00:50:37,966
- Básicamente todo por lo que vivo.
- 679
- 00:50:39,384 --> 00:50:40,593
- Casi todo.
- 680
- 00:50:40,802 --> 00:50:43,596
- - ¿Podría ser el satélite?
- - Sí, podría ser.
- 681
- 00:50:45,932 --> 00:50:47,600
- Vale. Os dejo al mando.
- 682
- 00:50:57,319 --> 00:50:59,070
- Muy bien, chicos.
- 683
- 00:51:01,281 --> 00:51:03,033
- Es hora de acabar con esto.
- 684
- 00:51:03,116 --> 00:51:04,200
- Recibido.
- 685
- 00:51:05,827 --> 00:51:07,495
- Van a volver a entrar.
- 686
- 00:51:08,246 --> 00:51:10,332
- Tienen algo en una caja de metal muy rara.
- 687
- 00:51:10,415 --> 00:51:13,168
- ¿Rara en plan estiloso o...?
- 688
- 00:51:14,461 --> 00:51:15,754
- ¿Tú qué crees?
- 689
- 00:51:18,882 --> 00:51:21,468
- - ¿Nuestro dron está arreglado?
- - Sí.
- 690
- 00:51:22,552 --> 00:51:24,137
- Vamos a ver qué traman.
- 691
- 00:52:16,272 --> 00:52:18,024
- Cerca, pero no demasiado.
- 692
- 00:52:18,108 --> 00:52:20,402
- Me encanta el alcance de esta cosita.
- 693
- 00:52:48,680 --> 00:52:50,015
- ¿Qué coño hacen?
- 694
- 00:52:50,557 --> 00:52:52,392
- Chicos, venid aquí.
- 695
- 00:52:53,184 --> 00:52:55,562
- Tengo las imágenes del dron en Tritón.
- 696
- 00:53:00,400 --> 00:53:02,152
- Veamos qué llevan en la caja.
- 697
- 00:53:04,946 --> 00:53:05,947
- Acércate.
- 698
- 00:53:10,994 --> 00:53:11,995
- Mierda.
- 699
- 00:53:12,996 --> 00:53:14,414
- ¿Qué quieres decir?
- 700
- 00:53:15,957 --> 00:53:17,584
- ¿Qué quiere decir?
- 701
- 00:53:22,756 --> 00:53:24,007
- Tengo que encontrar a Emma.
- 702
- 00:53:24,591 --> 00:53:25,592
- Ahora mismo.
- 703
- 00:53:39,356 --> 00:53:40,482
- Mierda.
- 704
- 00:53:42,233 --> 00:53:43,777
- Una idea tonta, doctora Collins.
- 705
- 00:53:44,069 --> 00:53:45,528
- Emma, ¿dónde estás?
- 706
- 00:54:08,635 --> 00:54:10,095
- Joder.
- 707
- 00:54:24,192 --> 00:54:25,568
- Esto es lo que hay.
- 708
- 00:54:25,944 --> 00:54:28,363
- Han cortado la línea del satélite.
- 709
- 00:54:29,447 --> 00:54:31,574
- Van a hacer pedazos un tiburón
- 710
- 00:54:31,658 --> 00:54:33,868
- y quieren matar a los otros dos. Deprisa.
- 711
- 00:54:34,327 --> 00:54:36,496
- Si esos dos toros
- empiezan a reproducirse...
- 712
- 00:54:36,579 --> 00:54:39,165
- Será un marmagedón.
- 713
- 00:54:40,917 --> 00:54:42,168
- ¿Marmagedón?
- 714
- 00:54:42,585 --> 00:54:45,005
- - Es mucho peor, Emma.
- - ¿Qué?
- 715
- 00:54:46,047 --> 00:54:48,675
- - No, esto es lo peor.
- - Escúchame.
- 716
- 00:54:48,758 --> 00:54:51,553
- Lo que incrustaron
- en la pared del vivero es una mina.
- 717
- 00:54:54,514 --> 00:54:55,765
- Para hundir barcos.
- 718
- 00:54:56,099 --> 00:54:58,435
- Su padre y yo usamos lo mismo en el Golfo.
- 719
- 00:54:58,852 --> 00:55:00,937
- Se pegan magnéticamente al casco.
- 720
- 00:55:01,021 --> 00:55:02,939
- Es una explosión bestial. Créeme.
- 721
- 00:55:03,231 --> 00:55:05,025
- ¿Cómo usan la mina?
- 722
- 00:55:05,108 --> 00:55:08,903
- ¿Esperan tener la suerte
- de que esos dos toros pasen por allí?
- 723
- 00:55:09,738 --> 00:55:10,739
- Geografía.
- 724
- 00:55:11,823 --> 00:55:14,284
- El vivero está en una trinchera,
- un cañón rodeado por dos paredes.
- 725
- 00:55:14,576 --> 00:55:17,037
- La onda expansiva de esa mina
- rebotará entre las paredes,
- 726
- 00:55:17,120 --> 00:55:19,205
- de ida y vuelta,
- creando una puta licuadora.
- 727
- 00:55:19,456 --> 00:55:22,625
- La energía cinética
- en ese cañón lo destruirá todo.
- 728
- 00:55:22,709 --> 00:55:27,130
- La onda expansiva se encauzará,
- creando una ola enorme, un minitsunami.
- 729
- 00:55:27,213 --> 00:55:29,758
- Golpeará a Little Happy
- con toda su fuerza, a quemarropa.
- 730
- 00:55:29,841 --> 00:55:33,136
- - Hundirá todo el pueblo.
- - Y a nosotros con él.
- 731
- 00:55:33,219 --> 00:55:36,431
- El único lugar seguro será su puto barco.
- 732
- 00:55:38,183 --> 00:55:39,976
- Tengo que hablar con Richard.
- 733
- 00:55:40,393 --> 00:55:42,062
- No cambiará nada. ¡Emma!
- 734
- 00:55:42,604 --> 00:55:46,024
- Shaw, no te muevas. Lo digo en serio.
- 735
- 00:55:53,823 --> 00:55:56,993
- ¿Ibas a avisarnos?
- ¿O ibas a dejar que nos ahogáramos?
- 736
- 00:55:57,619 --> 00:56:00,413
- - ¿De qué hablas?
- - Hablo de la mina.
- 737
- 00:56:02,207 --> 00:56:03,291
- Emma...
- 738
- 00:56:04,584 --> 00:56:05,877
- ¿Qué mina?
- 739
- 00:56:06,503 --> 00:56:08,421
- La que pusisteis en el vivero.
- 740
- 00:56:09,130 --> 00:56:11,675
- ¿De verdad pretendes que crea
- 741
- 00:56:11,758 --> 00:56:13,802
- que no sabías nada, Richard?
- 742
- 00:56:13,968 --> 00:56:15,679
- ¿Y lo de cortar
- las comunicaciones por satélite?
- 743
- 00:56:15,762 --> 00:56:18,098
- Te juro que no sé de qué hablas.
- 744
- 00:56:20,850 --> 00:56:21,977
- Lucas.
- 745
- 00:56:28,191 --> 00:56:29,484
- ¿Qué has hecho?
- 746
- 00:56:30,276 --> 00:56:31,611
- He seguido órdenes.
- 747
- 00:56:32,529 --> 00:56:36,950
- Encontrar a Bella, capturar o matar
- a su descendencia antes de que se apareen.
- 748
- 00:56:37,242 --> 00:56:39,661
- Lo que podría pasar en cualquier momento.
- 749
- 00:56:40,161 --> 00:56:42,163
- Probablemente tendrán manos para entonces.
- 750
- 00:56:42,831 --> 00:56:44,457
- Así que elijo matar.
- 751
- 00:56:44,541 --> 00:56:47,210
- Lucas, nuestras órdenes
- no incluían volar nada
- 752
- 00:56:47,293 --> 00:56:48,545
- ni asesinar a nadie.
- 753
- 00:56:48,628 --> 00:56:51,756
- ¿De verdad crees que nos enviaron aquí
- 754
- 00:56:51,840 --> 00:56:53,675
- para desarrollar medicamentos
- para niños lentos?
- 755
- 00:56:53,758 --> 00:56:58,596
- ¿Para que saquen buenas notas y aprendan
- a tocar el oboe para entrar en Harvard?
- 756
- 00:56:59,431 --> 00:57:03,768
- ¡Genotics no nos envió aquí
- para beneficiar a la humanidad, idiota!
- 757
- 00:57:05,020 --> 00:57:08,106
- Solo se están cubriendo sus traseros,
- protegiendo sus patentes,
- 758
- 00:57:08,189 --> 00:57:09,691
- sus acciones.
- 759
- 00:57:09,774 --> 00:57:13,153
- Porque la gente que lo controla todo
- 760
- 00:57:13,653 --> 00:57:15,613
- pagarán lo que sea, tío,
- 761
- 00:57:15,697 --> 00:57:19,409
- para que sus hijos lo controlen todo
- cuando esto se vaya a la mierda.
- 762
- 00:57:20,201 --> 00:57:24,956
- "Aquí tienes, chaval: mil millones
- y 40 puntos de coeficiente intelectual".
- 763
- 00:57:26,207 --> 00:57:28,543
- Solo se trata de sobrevivir.
- 764
- 00:57:31,379 --> 00:57:34,507
- - Entrad.
- - Y la supervivencia trata de dinero.
- 765
- 00:57:34,591 --> 00:57:36,343
- ¡Entras! ¡Venga! ¡A cubierto!
- 766
- 00:57:36,426 --> 00:57:38,803
- - No todo el mundo puede ser un tiburón.
- - ¡Shaw! ¡Por favor, no!
- 767
- 00:57:38,887 --> 00:57:40,639
- - ¡Mierda!
- - ¡Vamos!
- 768
- 00:57:40,764 --> 00:57:42,057
- No por aquí.
- 769
- 00:57:52,317 --> 00:57:53,526
- - ¡Shaw, cuidado!
- - ¡Shaw!
- 770
- 00:58:01,993 --> 00:58:02,827
- ¡Shaw!
- 771
- 00:58:03,662 --> 00:58:05,080
- - ¡No!
- - ¡No!
- 772
- 00:58:31,606 --> 00:58:32,732
- - ¡Lucas!
- - ¡Detente!
- 773
- 00:58:32,816 --> 00:58:34,192
- ¿Qué coño estás haciendo?
- 774
- 00:58:35,193 --> 00:58:37,904
- Me pagan para limpiar el desastre.
- 775
- 00:58:54,754 --> 00:58:56,089
- ¡Tenemos que irnos!
- 776
- 00:58:59,634 --> 00:59:00,760
- ¡No!
- 777
- 00:59:04,931 --> 00:59:05,807
- ¡Emma!
- 778
- 00:59:07,100 --> 00:59:09,019
- ¡Detente! ¡No!
- 779
- 00:59:34,377 --> 00:59:35,670
- ¡Emma, corre!
- 780
- 00:59:36,379 --> 00:59:37,714
- ¡Encargaos vosotros!
- 781
- 00:59:47,390 --> 00:59:50,477
- ¿Dónde están los Einstein
- cuando los necesitas, joder?
- 782
- 00:59:54,606 --> 00:59:57,067
- - Tenemos que irnos.
- - ¡No! Por favor.
- 783
- 00:59:57,150 --> 01:00:00,528
- ¡Spin! Ahí fuera hay tiburones.
- 784
- 01:00:07,494 --> 01:00:09,454
- ¡Miya! ¡Spin!
- 785
- 01:00:09,537 --> 01:00:11,831
- - ¡Shaw!
- - ¡Shaw!
- 786
- 01:00:11,915 --> 01:00:12,749
- ¡Tiburón!
- 787
- 01:00:13,458 --> 01:00:15,251
- ¡Nos os mováis, os sacaremos!
- 788
- 01:00:32,811 --> 01:00:33,812
- Emma.
- 789
- 01:00:38,400 --> 01:00:41,528
- - ¿Estás bien? Vale.
- - Sí.
- 790
- 01:00:42,112 --> 01:00:44,280
- - ¿Miya? ¿Spin?
- - Dentro.
- 791
- 01:00:45,281 --> 01:00:46,741
- Madre mía.
- 792
- 01:00:47,367 --> 01:00:49,369
- - Tenemos que sacarlos.
- - No tientes a la suerte.
- 793
- 01:00:49,452 --> 01:00:51,329
- Los tiburones están ahí abajo.
- 794
- 01:00:51,413 --> 01:00:53,373
- Si no desactivamos la mina,
- ninguno saldrá de esta.
- 795
- 01:00:53,456 --> 01:00:56,167
- En cuanto lleven a esa nave
- a una distancia segura, la detonarán.
- 796
- 01:00:57,335 --> 01:01:00,296
- Ve a por Miya y Spin.
- Yo me encargo de la mina.
- 797
- 01:01:00,922 --> 01:01:03,591
- - No, nadas como una morsa. Iré yo.
- - Lo que tú digas.
- 798
- 01:01:03,675 --> 01:01:05,176
- Cuando la encuentre, ¿qué hago?
- 799
- 01:01:05,260 --> 01:01:07,929
- Vuelve aquí, deprisa.
- Encontraré una manera de desactivarla.
- 800
- 01:01:08,013 --> 01:01:09,306
- - Venga.
- - Vale.
- 801
- 01:01:20,567 --> 01:01:22,736
- Cuidado, Shaw. Ten cuidado.
- 802
- 01:01:33,288 --> 01:01:34,789
- ¡Shaw!
- 803
- 01:01:34,873 --> 01:01:36,249
- ¡Miya!
- 804
- 01:01:36,333 --> 01:01:37,459
- ¡Shaw!
- 805
- 01:01:38,168 --> 01:01:40,628
- - ¡Shaw!
- - ¡Shaw!
- 806
- 01:01:41,880 --> 01:01:43,923
- - ¡Shaw!
- - ¡Shaw!
- 807
- 01:02:09,658 --> 01:02:10,950
- Ya sabes qué hacer.
- 808
- 01:02:13,078 --> 01:02:14,079
- Hecho.
- 809
- 01:02:17,957 --> 01:02:20,460
- Lucas, lo que sea que estés pensando
- en hacer, ¡no lo hagas, por favor!
- 810
- 01:02:23,463 --> 01:02:25,715
- Tienes que decidir, jefe.
- 811
- 01:02:26,424 --> 01:02:28,551
- Puedes quedarte en este barco
- y cobrar tu cheque,
- 812
- 01:02:29,302 --> 01:02:31,513
- o puedes unirte a tu cuelgue
- de la facultad.
- 813
- 01:02:32,681 --> 01:02:34,599
- No es muy complicado, Richard.
- 814
- 01:02:35,684 --> 01:02:37,978
- Ahora mismo, esos tiburones
- son más humanos que tú.
- 815
- 01:02:38,687 --> 01:02:40,939
- Les importa lo suficiente
- como para recuperar a su hermano.
- 816
- 01:02:41,022 --> 01:02:42,565
- ¿Qué te importa a ti, Lucas?
- 817
- 01:02:42,857 --> 01:02:45,151
- Salir de aquí y cobrar.
- 818
- 01:02:53,868 --> 01:02:54,869
- Tienes razón.
- 819
- 01:02:56,121 --> 01:02:57,455
- No es muy complicado.
- 820
- 01:03:06,006 --> 01:03:09,259
- Prefiero morir con ella que vivir como tú.
- 821
- 01:03:23,189 --> 01:03:24,816
- Amante de los tiburones, ¿no?
- 822
- 01:03:27,652 --> 01:03:29,654
- Mírame a mí. Bucea.
- 823
- 01:03:30,322 --> 01:03:31,573
- Solo tienes que bucear.
- 824
- 01:03:40,457 --> 01:03:41,458
- Cógelo.
- 825
- 01:03:44,794 --> 01:03:47,047
- Respira. Tú puedes.
- 826
- 01:03:54,095 --> 01:03:55,096
- Sí.
- 827
- 01:03:59,434 --> 01:04:01,186
- Una vueltecita antes de irnos.
- 828
- 01:04:06,941 --> 01:04:08,735
- Iremos por la parte de atrás.
- 829
- 01:04:17,494 --> 01:04:19,454
- Quédate aquí, y...
- 830
- 01:04:19,537 --> 01:04:21,706
- ¿Quedarme aquí? Tú quédate aquí.
- 831
- 01:04:21,790 --> 01:04:23,917
- No. Necesitamos ver si alguna
- de esas cosas está ahí fuera.
- 832
- 01:04:25,251 --> 01:04:26,378
- - Está bien.
- - Spin...
- 833
- 01:04:26,461 --> 01:04:28,171
- Vuelvo enseguida. ¿Vale?
- 834
- 01:04:28,296 --> 01:04:31,091
- Spin, prométemelo.
- 835
- 01:04:31,466 --> 01:04:32,509
- Te lo prometo.
- 836
- 01:04:33,259 --> 01:04:36,846
- - ¿Lo prometes?
- - Prometido.
- 837
- 01:05:05,917 --> 01:05:07,002
- ¡Mierda!
- 838
- 01:05:08,920 --> 01:05:10,505
- Hola, vecino.
- 839
- 01:05:11,965 --> 01:05:13,299
- Joder.
- 840
- 01:05:20,765 --> 01:05:22,267
- Venga, tío.
- 841
- 01:05:26,271 --> 01:05:27,981
- No tienes que hacer esto.
- 842
- 01:05:36,740 --> 01:05:38,158
- Vamos, viejo.
- 843
- 01:05:39,284 --> 01:05:40,618
- Vamos a ver lo que tienes.
- 844
- 01:05:41,953 --> 01:05:44,998
- ¿Qué has dicho?
- Me he dejado el audífono dentro.
- 845
- 01:05:45,332 --> 01:05:47,417
- ¿Por qué no te acercas un poco más, hijo?
- 846
- 01:05:47,584 --> 01:05:49,627
- - ¿"Hijo"?
- - Sí. Exacto.
- 847
- 01:05:54,257 --> 01:05:55,842
- Vamos, capullo.
- 848
- 01:06:21,368 --> 01:06:22,827
- Lo prometiste.
- 849
- 01:06:37,384 --> 01:06:39,177
- Hay uno fuera.
- 850
- 01:06:39,260 --> 01:06:40,887
- Vale. Tenemos que escondernos.
- 851
- 01:06:40,971 --> 01:06:43,098
- - ¿Esconderse? ¿Dónde?
- - Ahora.
- 852
- 01:06:49,354 --> 01:06:50,814
- ¡Joder! ¡Hostia puta!
- 853
- 01:06:50,897 --> 01:06:52,691
- Venga.
- 854
- 01:06:54,567 --> 01:06:55,860
- ¡Venga!
- 855
- 01:07:30,478 --> 01:07:32,731
- Esperaba más de ti, viejo.
- 856
- 01:07:33,273 --> 01:07:35,025
- Ha sido demasiado fácil.
- 857
- 01:07:35,525 --> 01:07:38,320
- Venga. Levántate.
- 858
- 01:07:39,946 --> 01:07:40,780
- ¡Levántate!
- 859
- 01:07:55,086 --> 01:07:56,880
- Miya, tengo que decirte algo,
- 860
- 01:07:57,547 --> 01:07:59,257
- porque si no...
- 861
- 01:08:01,468 --> 01:08:05,221
- Toda mi vida, he tenido miedo de todo.
- 862
- 01:08:05,972 --> 01:08:08,642
- Y entonces te conocí,
- 863
- 01:08:09,643 --> 01:08:11,895
- y me hiciste menos miedoso.
- 864
- 01:08:12,354 --> 01:08:14,272
- Y me encanta eso...
- 865
- 01:08:14,356 --> 01:08:18,526
- Y me encanta que te rías de mis bromas
- aunque no sean graciosas.
- 866
- 01:08:19,152 --> 01:08:22,530
- Y me encanta que te burles de mí
- cuando digo estupideces,
- 867
- 01:08:22,614 --> 01:08:24,407
- como casi siempre.
- 868
- 01:08:24,491 --> 01:08:28,244
- Y me encanta cómo me haces sentir.
- 869
- 01:08:29,579 --> 01:08:32,707
- Y cuando salgamos de esta,
- 870
- 01:08:32,916 --> 01:08:35,710
- y saldremos de esta, te lo prometo...
- 871
- 01:08:36,086 --> 01:08:37,462
- Cuando lo hagamos,
- 872
- 01:08:39,130 --> 01:08:41,591
- me gustaría estar contigo un poco más.
- 873
- 01:08:52,519 --> 01:08:54,062
- No pasa nada.
- 874
- 01:08:58,400 --> 01:09:00,443
- - ¿Qué es esto?
- - Mierda.
- 875
- 01:09:00,902 --> 01:09:03,321
- Hay sangre. Por todas partes.
- 876
- 01:09:15,959 --> 01:09:17,002
- Por qué poco.
- 877
- 01:09:39,149 --> 01:09:40,942
- ¡Acaba con este mierda!
- 878
- 01:09:43,236 --> 01:09:45,405
- Y luego vuelve a la nave.
- 879
- 01:10:11,181 --> 01:10:12,223
- ¡Joder!
- 880
- 01:10:12,599 --> 01:10:13,433
- ¡Joder!
- 881
- 01:10:13,725 --> 01:10:15,185
- ¡No!
- 882
- 01:10:32,202 --> 01:10:34,412
- Un ataúd, no.
- 883
- 01:10:39,292 --> 01:10:41,628
- Un ataúd, no.
- 884
- 01:10:42,337 --> 01:10:44,631
- Un ataúd, no.
- 885
- 01:10:52,305 --> 01:10:54,891
- Un ataúd, no.
- 886
- 01:10:57,310 --> 01:10:59,437
- ¡Miya! ¿Spin?
- 887
- 01:11:38,393 --> 01:11:39,644
- No.
- 888
- 01:11:59,205 --> 01:12:00,874
- ¡No!
- 889
- 01:12:20,477 --> 01:12:21,436
- Sally.
- 890
- 01:12:47,671 --> 01:12:49,631
- Schill, ¿has acabado con ella?
- 891
- 01:12:54,010 --> 01:12:55,428
- ¿Schill?
- 892
- 01:12:58,056 --> 01:13:00,642
- Shaw, ¿puedes oírme? ¿Shaw?
- 893
- 01:13:01,267 --> 01:13:02,394
- ¿Emma?
- 894
- 01:13:02,686 --> 01:13:04,562
- ¿Dónde estás? Cambio.
- 895
- 01:13:07,023 --> 01:13:08,233
- Emma.
- 896
- 01:13:08,316 --> 01:13:09,859
- Shaw. Madre mía. Shaw.
- 897
- 01:13:12,862 --> 01:13:14,447
- Escúchame.
- 898
- 01:13:15,490 --> 01:13:16,908
- Necesito tu ayuda.
- 899
- 01:13:16,992 --> 01:13:19,077
- Emma, esos toros están encima de ti.
- 900
- 01:13:19,995 --> 01:13:21,663
- No me digas.
- 901
- 01:13:21,746 --> 01:13:24,958
- Tengo la mina,
- y estos dos toros saben lo que es.
- 902
- 01:13:25,542 --> 01:13:26,668
- ¿Qué quieres decir?
- 903
- 01:13:26,751 --> 01:13:29,379
- Richard dijo que ya habían usado
- explosivos con ellos.
- 904
- 01:13:31,172 --> 01:13:33,216
- Creo que puedo volver.
- 905
- 01:13:49,357 --> 01:13:50,358
- ¡Shaw!
- 906
- 01:13:51,276 --> 01:13:53,695
- El Thasos está a punto de irse.
- 907
- 01:13:54,362 --> 01:13:57,991
- Emma, Lucas está a punto de irse.
- Podría volar la mina en cualquier momento,
- 908
- 01:13:58,074 --> 01:13:59,743
- tienes que desarmarla.
- 909
- 01:13:59,826 --> 01:14:01,244
- Estoy en la cala.
- 910
- 01:14:01,328 --> 01:14:03,580
- ¿Puedes sacarme de encima a esos toros?
- 911
- 01:14:06,333 --> 01:14:07,334
- No te muevas.
- 912
- 01:14:19,679 --> 01:14:20,680
- Cógele por las piernas.
- 913
- 01:14:41,743 --> 01:14:43,244
- Lo siento, amigo.
- 914
- 01:14:43,328 --> 01:14:45,121
- Gracias, Shaw. Lo siento mucho.
- 915
- 01:14:46,581 --> 01:14:48,875
- ¿Por qué, Emma?
- 916
- 01:14:49,250 --> 01:14:51,544
- - Tengo que hacer algo.
- - ¿Qué?
- 917
- 01:14:51,628 --> 01:14:53,254
- No te gustará. Adiós.
- 918
- 01:14:53,672 --> 01:14:56,675
- ¿"Adiós"? Ni hablar.
- ¿Qué quieres decir con "adiós"?
- 919
- 01:14:57,926 --> 01:14:58,927
- ¿Emma?
- 920
- 01:15:17,654 --> 01:15:18,989
- Emma, Lucas se va.
- 921
- 01:15:19,990 --> 01:15:20,991
- ¿Emma?
- 922
- 01:15:38,800 --> 01:15:39,801
- ¿Me echabas de menos?
- 923
- 01:15:46,016 --> 01:15:47,350
- Los tiburones los atacaron.
- 924
- 01:15:59,779 --> 01:16:00,780
- Lucas.
- 925
- 01:16:02,073 --> 01:16:04,409
- Tiene el detonador en la mano.
- 926
- 01:16:07,579 --> 01:16:08,872
- ¿Dónde está la mina?
- 927
- 01:16:15,670 --> 01:16:17,047
- Little Happy...
- 928
- 01:16:18,381 --> 01:16:19,883
- conoce tu gran final no feliz.
- 929
- 01:16:52,582 --> 01:16:53,958
- Vámonos de aquí.
- 930
- 01:16:54,084 --> 01:16:56,961
- - Todos estamos de acuerdo en eso, ¿no?
- - Cogeremos mi barco.
- 931
- 01:16:57,045 --> 01:16:58,963
- Vale. Cogeré agua fresca,
- algunos suministros.
- 932
- 01:16:59,339 --> 01:17:00,340
- ¿Emma?
- 933
- 01:17:02,342 --> 01:17:03,510
- No puedo irme.
- 934
- 01:17:04,260 --> 01:17:05,637
- ¿Qué dices?
- 935
- 01:17:07,472 --> 01:17:09,891
- No os pido que os quedéis,
- pero no puedo irme.
- 936
- 01:17:09,975 --> 01:17:10,976
- No hasta que termine.
- 937
- 01:17:11,267 --> 01:17:13,645
- Se acabó, joder.
- 938
- 01:17:14,354 --> 01:17:15,897
- Estamos vivos, chicos.
- 939
- 01:17:15,981 --> 01:17:17,065
- También esos toros.
- 940
- 01:17:17,148 --> 01:17:18,858
- Richard y ese imbécil, Lucas,
- tenían razón.
- 941
- 01:17:18,942 --> 01:17:20,485
- Si esas cosas se aparean,
- 942
- 01:17:21,194 --> 01:17:23,279
- - no sabemos en qué podrían convertirse.
- - ¿Tienen razón?
- 943
- 01:17:23,363 --> 01:17:26,157
- ¿Qué dices? Te has pasado la vida
- tratando de salvar a los tiburones.
- 944
- 01:17:26,241 --> 01:17:28,034
- Lo sé, pero...
- 945
- 01:17:29,285 --> 01:17:31,955
- - Pero ¿qué?
- - Esto es más grande que nosotros.
- 946
- 01:17:32,038 --> 01:17:34,040
- No es responsabilidad nuestra, señoras.
- 947
- 01:17:34,124 --> 01:17:36,543
- Pero si no es responsabilidad nuestra,
- Shaw, ¿de quién es?
- 948
- 01:17:38,878 --> 01:17:41,965
- Somos los únicos en la Tierra
- que podemos detenerlos ahora mismo.
- 949
- 01:17:43,049 --> 01:17:44,384
- No tendremos otra oportunidad.
- 950
- 01:17:48,930 --> 01:17:50,932
- Mi padre nunca eludió una pelea.
- 951
- 01:17:52,851 --> 01:17:54,853
- Luchó más duro.
- 952
- 01:17:55,687 --> 01:17:57,022
- ¿Y tú?
- 953
- 01:17:59,357 --> 01:18:00,900
- Me tomas el pelo, Emma.
- 954
- 01:18:02,902 --> 01:18:05,655
- - ¿Cómo encontramos a esos monstruos?
- - Exacto.
- 955
- 01:18:06,323 --> 01:18:08,908
- Ya se han ido.
- Podrían estar a kilómetros de distancia.
- 956
- 01:18:09,409 --> 01:18:11,369
- No son monstruos. Se lo hicimos nosotros.
- 957
- 01:18:20,295 --> 01:18:23,465
- - La baliza GPS del tiburón.
- - No de cualquier tiburón.
- 958
- 01:18:23,548 --> 01:18:25,342
- Bella, su madre.
- 959
- 01:18:26,551 --> 01:18:28,303
- Sienten esto cada día de sus vidas.
- 960
- 01:18:28,678 --> 01:18:32,223
- Richard me dijo que llevan implantada
- en el cerebro esta frecuencia.
- 961
- 01:18:32,349 --> 01:18:35,477
- La siguieron, por instinto. Yo lo vi.
- 962
- 01:18:35,810 --> 01:18:40,482
- Para esos toros, esta baliza es su madre.
- 963
- 01:18:41,900 --> 01:18:43,068
- No lo entiendo.
- 964
- 01:18:46,863 --> 01:18:49,074
- No voy a ir tras ellos.
- 965
- 01:18:52,077 --> 01:18:53,828
- Voy a conseguir que vuelvan.
- 966
- 01:19:01,044 --> 01:19:03,463
- - Esto es todo lo que tenemos.
- - No todo.
- 967
- 01:19:04,881 --> 01:19:07,759
- Uniré esto al dron, los atraeré a la cala,
- 968
- 01:19:07,842 --> 01:19:09,886
- justo delante de tu casa, y luego aquí,
- 969
- 01:19:10,261 --> 01:19:12,597
- y a su alrededor hasta que los matemos.
- 970
- 01:19:17,268 --> 01:19:18,561
- Por Bahari.
- 971
- 01:19:18,895 --> 01:19:21,231
- - Por Miya y Spin.
- - Por todos nosotros.
- 972
- 01:19:35,537 --> 01:19:37,122
- Vale, voy a dar la vuelta.
- 973
- 01:19:49,384 --> 01:19:51,094
- Vale, voy a la derecha.
- 974
- 01:19:54,514 --> 01:19:55,932
- Dando la vuelta.
- 975
- 01:19:57,767 --> 01:19:58,852
- ¡Los veo!
- 976
- 01:20:03,690 --> 01:20:05,650
- - Los tengo.
- - Atráelos aquí.
- 977
- 01:20:06,484 --> 01:20:07,694
- Que se acerquen.
- 978
- 01:20:08,570 --> 01:20:09,404
- De acuerdo.
- 979
- 01:20:10,613 --> 01:20:13,908
- Así. Tráelos aquí, eso es.
- 980
- 01:20:26,296 --> 01:20:27,672
- ¡Emma!
- 981
- 01:20:28,715 --> 01:20:31,051
- ¡Joder! Están perdiendo interés.
- 982
- 01:20:32,427 --> 01:20:34,054
- - ¿Qué está pasando?
- - Joder.
- 983
- 01:20:34,471 --> 01:20:36,389
- Yo no... Se ha atascado con algo.
- 984
- 01:20:37,182 --> 01:20:39,768
- - ¿Qué quieres decir?
- - Tengo que soltarlo.
- 985
- 01:20:39,851 --> 01:20:41,227
- - Déjame ver.
- - Mira.
- 986
- 01:20:41,311 --> 01:20:43,813
- - No los atraparemos si no lo hacemos.
- - Ni hablar. Yo me encargo.
- 987
- 01:20:43,897 --> 01:20:44,981
- ¡Shaw! ¡Espera!
- 988
- 01:20:45,607 --> 01:20:46,608
- ¡Shaw!
- 989
- 01:20:47,442 --> 01:20:48,610
- ¡Shaw!
- 990
- 01:20:55,909 --> 01:20:57,202
- Ya casi estás.
- 991
- 01:21:23,436 --> 01:21:24,646
- ¿Lo ves?
- 992
- 01:21:32,737 --> 01:21:33,947
- ¿Shaw?
- 993
- 01:21:42,539 --> 01:21:43,373
- Sí.
- 994
- 01:21:43,748 --> 01:21:44,582
- ¡Sí!
- 995
- 01:21:47,669 --> 01:21:48,837
- Vale. Entra.
- 996
- 01:21:49,462 --> 01:21:50,797
- Shaw, vamos.
- 997
- 01:21:54,759 --> 01:21:56,428
- ¡Shaw! ¡Sal de ahí!
- 998
- 01:21:57,220 --> 01:21:58,930
- - ¡Sal!
- - Shaw.
- 999
- 01:21:59,014 --> 01:22:01,599
- - ¡Shaw!
- - ¡Shaw! ¡Sal del agua!
- 1000
- 01:22:02,559 --> 01:22:04,352
- ¡Joder, Shaw!
- 1001
- 01:22:04,686 --> 01:22:07,897
- ¡Venga, sal del agua!
- 1002
- 01:22:11,443 --> 01:22:13,236
- ¡Shaw! ¡Sal!
- 1003
- 01:22:13,320 --> 01:22:14,321
- ¡Shaw!
- 1004
- 01:22:21,161 --> 01:22:21,995
- ¡Shaw!
- 1005
- 01:22:37,802 --> 01:22:38,803
- ¡Shaw!
- 1006
- 01:22:48,229 --> 01:22:49,522
- ¡Shaw!
- 1007
- 01:23:00,033 --> 01:23:01,326
- ¡Shaw!
- 1008
- 01:23:18,009 --> 01:23:21,012
- ¿Adónde vas, zorra? ¿Adónde vas?
- 1009
- 01:23:22,389 --> 01:23:25,392
- A ninguna parte. ¿Adónde vas?
- 1010
- 01:23:25,976 --> 01:23:27,310
- No tienes adónde huir.
- 1011
- 01:23:38,446 --> 01:23:39,447
- ¡Demasiado fácil!
- 1012
- 01:23:44,953 --> 01:23:45,954
- ¡Ahógate!
- 1013
- 01:23:54,796 --> 01:23:55,797
- ¡Oye, gilipollas!
- 1014
- 01:24:00,844 --> 01:24:02,095
- ¿Eso todo lo que tienes?
- 1015
- 01:24:02,470 --> 01:24:04,097
- Puta estúpida.
- 1016
- 01:25:20,548 --> 01:25:23,176
- GESTIÓN DE RESIDUOS - PELIGRO
- 1017
- 01:25:37,732 --> 01:25:39,067
- ¡Emma, no!
- 1018
- 01:25:40,860 --> 01:25:43,530
- ¡Ven aquí!
- 1019
- 01:25:46,449 --> 01:25:48,493
- - ¡Ven aquí!
- - ¡Mierda!
- 1020
- 01:25:52,414 --> 01:25:53,832
- Joder, Emma.
- 1021
- 01:26:48,219 --> 01:26:49,220
- ¡Vamos!
- 1022
- 01:26:50,972 --> 01:26:52,098
- ¡Vamos!
- 1023
- 01:27:06,237 --> 01:27:08,198
- NO ACERCAR LAS MANOS
- 1024
- 01:27:10,533 --> 01:27:12,118
- Lo siento mucho.
- 1025
- 01:29:21,581 --> 01:29:24,042
- Estás loca. Ya lo sabes.
- 1026
- 01:30:11,965 --> 01:30:14,009
- Era un sitio precioso.
- 1027
- 01:30:20,223 --> 01:30:21,474
- Sally.
- 1028
- 01:30:30,900 --> 01:30:32,444
- Emma.
- 1029
- 01:30:34,779 --> 01:30:35,905
- Es nuestro.
- 1030
- 01:30:59,387 --> 01:31:02,223
- No eres un tiburón.
- 1031
- 01:31:05,226 --> 01:31:06,895
- Madre mía. Ven aquí.
- 1032
- 01:31:07,812 --> 01:31:09,189
- Miya.
- 1033
- 01:31:16,863 --> 01:31:18,281
- Estás bien.
- 1034
- 01:31:20,617 --> 01:31:22,035
- Estás bien.
- 1035
- 01:31:25,038 --> 01:31:26,373
- ¿Qué ha pasado?
- 1036
- 01:31:36,549 --> 01:31:38,051
- ¿Adónde, Ems?
- 1037
- 01:31:42,555 --> 01:31:45,141
- ¿Qué os parece la civilización?
- 1038
- 01:31:47,143 --> 01:31:50,647
- - Me encantaría intentarlo.
- - Y a mí.
- 1039
- 01:31:52,190 --> 01:31:53,858
- Hagámoslo.
- 1040
- 01:31:54,567 --> 01:31:56,444
- Ahora estás atrapada con nosotras.
- 1041
- 01:31:58,405 --> 01:31:59,990
- Eso espero.
- 1042
- 01:32:00,991 --> 01:32:03,702
- El planeta no se salvará solo.
- 1043
- 01:39:50,502 --> 01:39:52,504
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement