sofiasari

vir das

Dec 27th, 2018
60
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 73.45 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:06,548 --> 00:00:08,967
  8. KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:09,051 --> 00:00:11,094
  12. Aku kehilangan 80% akalku.
  13.  
  14. 3
  15. 00:00:12,054 --> 00:00:13,013
  16. Kepalaku jadi ringan.
  17.  
  18. 4
  19. 00:00:18,685 --> 00:00:21,104
  20. Kalian harus melihat raut wajah kalian.
  21.  
  22. 5
  23. 00:01:04,022 --> 00:01:07,150
  24. Selamat sore, San Francisco.
  25. Kalian sudah bersemangat?
  26.  
  27. 6
  28. 00:01:10,570 --> 00:01:12,197
  29. Baik. Namaku Vir Das.
  30.  
  31. 7
  32. 00:01:12,281 --> 00:01:15,158
  33. Kita akan bersenang-senang malam ini,
  34. aku sangat bersemangat.
  35.  
  36. 8
  37. 00:01:15,242 --> 00:01:16,577
  38. Ini akan menyenangkan.
  39.  
  40. 9
  41. 00:01:17,119 --> 00:01:18,745
  42. Begini aku bicara sekarang.
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:20,497 --> 00:01:23,875
  46. Sudah saatnya aku kembali ke akarku,
  47.  
  48. 11
  49. 00:01:24,293 --> 00:01:27,588
  50. menjadikan komediku India tulen.
  51.  
  52. 12
  53. 00:01:29,506 --> 00:01:32,884
  54. Dan tak ada yang lebih terasa India-nya
  55. dari aksen palsu Amerika.
  56.  
  57. 13
  58. 00:01:39,474 --> 00:01:43,520
  59. Kalian tak mengerti. Malam ini,
  60. aku bisa mengukir sejarah.
  61.  
  62. 14
  63. 00:01:43,604 --> 00:01:47,733
  64. Sungguh. Aku bisa jadi orang India pertama
  65. yang datang ke California
  66.  
  67. 15
  68. 00:01:47,816 --> 00:01:48,900
  69. lalu pergi.
  70.  
  71. 16
  72. 00:01:52,529 --> 00:01:54,031
  73. Itu belum pernah terjadi.
  74.  
  75. 17
  76. 00:01:57,117 --> 00:01:59,036
  77. Karena kalian tetap di sini.
  78.  
  79. 18
  80. 00:02:00,037 --> 00:02:01,455
  81. Hingga diusir.
  82.  
  83. 19
  84. 00:02:02,331 --> 00:02:04,958
  85. Yang kabarnya, akan terjadi
  86. tiga minggu lagi.
  87.  
  88. 20
  89. 00:02:07,836 --> 00:02:10,881
  90. Pada 2002, aku bekerja di Amerika.
  91.  
  92. 21
  93. 00:02:10,964 --> 00:02:13,842
  94. Tak berjalan lancar,
  95. jadi kucari tempat yang lebih buruk.
  96.  
  97. 22
  98. 00:02:16,845 --> 00:02:20,307
  99. Lalu, aku melupakan kalian
  100. selama 15 tahun.
  101.  
  102. 23
  103. 00:02:21,183 --> 00:02:24,061
  104. Karena apa pun yang ada di Amerika
  105.  
  106. 24
  107. 00:02:24,144 --> 00:02:25,771
  108. bisa kudapatkan di India.
  109.  
  110. 25
  111. 00:02:29,232 --> 00:02:31,151
  112. Lalu pemerintahku melarang
  113. pemotongan sapi.
  114.  
  115. 26
  116. 00:02:31,234 --> 00:02:34,404
  117. Kupikir, "Saatnya mencari kerja
  118. di mancanegara."
  119.  
  120. 27
  121. 00:02:36,573 --> 00:02:39,159
  122. Jangan salah, aku ke sini
  123. hanya untuk daging sapinya.
  124.  
  125. 28
  126. 00:02:41,620 --> 00:02:44,706
  127. Beberapa tahun ini baik untukku.
  128. Aku melakukan tur dunia pertama.
  129.  
  130. 29
  131. 00:02:44,790 --> 00:02:45,874
  132. Aku melihat dunia.
  133.  
  134. 30
  135. 00:02:45,957 --> 00:02:47,292
  136. Aku... Ya.
  137.  
  138. 31
  139. 00:02:48,543 --> 00:02:51,463
  140. Kalian tahu apa kesamaan
  141. dari 33 negara di dunia?
  142.  
  143. 32
  144. 00:02:51,546 --> 00:02:52,798
  145. Kalian ingin tahu?
  146.  
  147. 33
  148. 00:02:53,674 --> 00:02:57,594
  149. Dua hal. Pertama, aku telah bermasturbasi
  150. di ke-33 negara tersebut.
  151.  
  152. 34
  153. 00:02:58,929 --> 00:02:59,763
  154. Terima kasih.
  155.  
  156. 35
  157. 00:03:01,723 --> 00:03:04,518
  158. Aku seperti Jenghis Khan
  159. dari hotel Holiday Inn.
  160.  
  161. 36
  162. 00:03:05,352 --> 00:03:07,312
  163. DNA-ku di mana-mana.
  164.  
  165. 37
  166. 00:03:08,355 --> 00:03:11,692
  167. Jika hotelmu punya matras busa kenangan.
  168. aku kenangannya.
  169.  
  170. 38
  171. 00:03:19,366 --> 00:03:23,286
  172. Dan dua, ke mana pun aku pergi,
  173. orang mengatakan hal yang sama.
  174.  
  175. 39
  176. 00:03:23,370 --> 00:03:24,913
  177. "Ya Tuhan, kau orang India?
  178.  
  179. 40
  180. 00:03:25,622 --> 00:03:28,208
  181. Aku suka orang India.
  182. Mereka sangat cerdas.
  183.  
  184. 41
  185. 00:03:29,251 --> 00:03:31,294
  186. Kalian orang India sangat cerdas."
  187.  
  188. 42
  189. 00:03:31,920 --> 00:03:34,923
  190. Aku jadi yakin dunia tak secerdas itu.
  191.  
  192. 43
  193. 00:03:36,550 --> 00:03:40,846
  194. Tak ada jawaban atas pertanyaan itu.
  195. Saat dikatakan, "Orang India cerdas",
  196.  
  197. 44
  198. 00:03:40,929 --> 00:03:43,473
  199. kita hanya bisa bilang, "Namaste",
  200. dan "Ya".
  201.  
  202. 45
  203. 00:03:45,434 --> 00:03:46,268
  204. "Baik".
  205.  
  206. 46
  207. 00:03:48,728 --> 00:03:51,106
  208. Karena kita tahu kenyataannya, 'kan?
  209.  
  210. 47
  211. 00:03:51,732 --> 00:03:54,693
  212. Nyatanya, 20% orang India cerdas.
  213.  
  214. 48
  215. 00:03:55,026 --> 00:03:58,947
  216. 80% orang India bodoh,
  217. kita tak memberi mereka paspor.
  218.  
  219. 49
  220. 00:04:01,366 --> 00:04:04,703
  221. 80% orang India hanyalah kaus Manusia
  222. dan kaus Gouda.
  223.  
  224. 50
  225. 00:04:04,786 --> 00:04:06,121
  226. Itulah India.
  227.  
  228. 51
  229. 00:04:10,917 --> 00:04:13,670
  230. Kenyataannya, 20% orang India cerdas.
  231.  
  232. 52
  233. 00:04:13,754 --> 00:04:16,423
  234. Tapi itu gim populasi,
  235. jadi orang bisa terima.
  236.  
  237. 53
  238. 00:04:17,257 --> 00:04:20,886
  239. Karena 20% orang India
  240. adalah 98% kebanyakan negara.
  241.  
  242. 54
  243. 00:04:23,764 --> 00:04:26,475
  244. Jadi, secara statistik,
  245. orang India tak lebih cerdas.
  246.  
  247. 55
  248. 00:04:26,558 --> 00:04:28,643
  249. Hanya lebih banyak
  250. orang India yang cerdas.
  251.  
  252. 56
  253. 00:04:30,395 --> 00:04:33,315
  254. Jika kalian perlu berpikir lama
  255. untuk lelucon itu,
  256.  
  257. 57
  258. 00:04:38,028 --> 00:04:39,571
  259. kalian termasuk yang 80%.
  260.  
  261. 58
  262. 00:04:41,156 --> 00:04:43,700
  263. Agar dunia berkembang, kalian harus pergi.
  264.  
  265. 59
  266. 00:04:44,826 --> 00:04:45,744
  267. Itu menurutku.
  268.  
  269. 60
  270. 00:04:45,827 --> 00:04:51,166
  271. Jika dunia ingin berkembang,
  272. 80% dari kita harus pergi.
  273.  
  274. 61
  275. 00:04:51,708 --> 00:04:55,337
  276. Angka yang sama 80/20 berlaku
  277. untuk kalian orang Amerika dan Inggris.
  278.  
  279. 62
  280. 00:04:55,921 --> 00:05:00,300
  281. Pikirkan negara kalian, 80% orang Amerika
  282. berbahasa Inggris baik.
  283.  
  284. 63
  285. 00:05:05,722 --> 00:05:09,559
  286. Tapi aku yakin 20% orang Amerika
  287. fasih berbahasa Inggris.
  288.  
  289. 64
  290. 00:05:16,274 --> 00:05:18,485
  291. Jika kalian tak mengerti bedanya,
  292.  
  293. 65
  294. 00:05:20,487 --> 00:05:22,280
  295. kalian akan membuat Amerika hebat lagi.
  296.  
  297. 66
  298. 00:05:22,364 --> 00:05:25,575
  299. Aku berjanji, kalian orangnya.
  300. Ini akan terjadi karena kalian. Kalian.
  301.  
  302. 67
  303. 00:05:28,245 --> 00:05:29,412
  304. Bangun tembok itu.
  305.  
  306. 68
  307. 00:05:31,623 --> 00:05:33,959
  308. Tapi saat ini,
  309. kita tak perlu berbahasa Inggris
  310.  
  311. 69
  312. 00:05:34,042 --> 00:05:35,919
  313. karena ada media sosial.
  314.  
  315. 70
  316. 00:05:36,002 --> 00:05:39,589
  317. 80% pengguna media sosial
  318. tak bisa mengeja "sosial" atau "media".
  319.  
  320. 71
  321. 00:05:40,590 --> 00:05:42,843
  322. Jika kalian bisa berkomunikasi
  323. dengan mereka,
  324.  
  325. 72
  326. 00:05:42,926 --> 00:05:45,053
  327. kalian bisa kuasai
  328. negara mana pun di dunia.
  329.  
  330. 73
  331. 00:05:45,470 --> 00:05:49,391
  332. Itu strategi baru. Pemimpin, merek,
  333. berikan tiga, empat kata buruk.
  334.  
  335. 74
  336. 00:05:49,474 --> 00:05:52,561
  337. Kita langsung terhipnotis, terkesima,
  338. bergabung.
  339.  
  340. 75
  341. 00:05:52,644 --> 00:05:54,437
  342. Itu yang diperlukan. Tiga, empat kata.
  343.  
  344. 76
  345. 00:05:54,521 --> 00:05:57,899
  346. "Buat Amerika hebat". "Bangun tembok itu".
  347. "Tahan dia". Kuras rawa itu".
  348.  
  349. 77
  350. 00:05:57,983 --> 00:05:59,609
  351. "Aku menyukainya". "Kau berharga".
  352.  
  353. 78
  354. 00:05:59,693 --> 00:06:01,778
  355. "Liyo to Jio". Abki baar Modi sarkar".
  356.  
  357. 79
  358. 00:06:01,862 --> 00:06:03,655
  359. Kita langsung tertarik.
  360.  
  361. 80
  362. 00:06:03,738 --> 00:06:04,573
  363. Tapi...
  364.  
  365. 81
  366. 00:06:06,199 --> 00:06:09,160
  367. Aku disebut anti-nasional di Twitter
  368. setiap hari,
  369.  
  370. 82
  371. 00:06:09,619 --> 00:06:11,830
  372. tidak patriotis, pengkhianat,
  373.  
  374. 83
  375. 00:06:11,913 --> 00:06:12,872
  376. tidak berjiwa India,
  377.  
  378. 84
  379. 00:06:12,956 --> 00:06:15,458
  380. dan untuk semua sebutan itu,
  381. aku katakan "Tepat!"
  382.  
  383. 85
  384. 00:06:16,835 --> 00:06:21,673
  385. Karena, fakta seru, aku 80% orang India,
  386. tapi 20% orang Afrika.
  387.  
  388. 86
  389. 00:06:22,507 --> 00:06:26,595
  390. Ya, aku tahu isi benak kalian,
  391. "Vir, 20% yang mana?"
  392.  
  393. 87
  394. 00:06:34,936 --> 00:06:36,104
  395. Akan kuberi tahu.
  396.  
  397. 88
  398. 00:06:36,938 --> 00:06:40,358
  399. Masa kecilku. Aku tumbuh di Afrika.
  400.  
  401. 89
  402. 00:06:40,942 --> 00:06:44,279
  403. Di Lagos, Nigeria.
  404. Tapi saat aku bilang "Afrika",
  405.  
  406. 90
  407. 00:06:44,362 --> 00:06:48,992
  408. kalian pasti langsung bersenandung, 'kan?
  409. Sesaat setelah aku bilang "Afrika"...
  410.  
  411. 91
  412. 00:06:50,035 --> 00:06:51,286
  413. Tapi setelah itu
  414.  
  415. 92
  416. 00:06:52,537 --> 00:06:57,125
  417. kalian langsung berpikir tentang suku,
  418. alam, kehidupan liar, atau malaria.
  419.  
  420. 93
  421. 00:06:59,794 --> 00:07:02,047
  422. Saat orang tuaku ke Afrika
  423. pada awal 80-an,
  424.  
  425. 94
  426. 00:07:02,130 --> 00:07:05,550
  427. ketika orang India pergi ke Afrika
  428. mencari emas dan berlian
  429.  
  430. 95
  431. 00:07:05,634 --> 00:07:07,469
  432. dan minyak, dan malaria...
  433.  
  434. 96
  435. 00:07:09,095 --> 00:07:11,348
  436. Malaria tak pernah tinggalkan Afrika.
  437.  
  438. 97
  439. 00:07:11,431 --> 00:07:13,975
  440. Jika Afrika itu McDonald's,
  441. malaria itu kentang goreng.
  442.  
  443. 98
  444. 00:07:14,059 --> 00:07:15,936
  445. Itu sudah satu paket.
  446.  
  447. 99
  448. 00:07:16,269 --> 00:07:19,981
  449. Aku memang tak adil,
  450. membandingkan McDonald's dengan malaria.
  451.  
  452. 100
  453. 00:07:20,065 --> 00:07:22,651
  454. Malaria itu bisa disembuhkan.
  455.  
  456. 101
  457. 00:07:23,068 --> 00:07:23,902
  458. Tapi...
  459.  
  460. 102
  461. 00:07:25,737 --> 00:07:27,322
  462. Orang India sangat kaya di Afrika.
  463.  
  464. 103
  465. 00:07:27,405 --> 00:07:31,034
  466. Rumah kami berpagar listrik.
  467. Semua rumah orang India.
  468.  
  469. 104
  470. 00:07:31,117 --> 00:07:37,165
  471. Dijaga pengawal bersenjata AK-47
  472. 24 jam sehari. Keamanan.
  473.  
  474. 105
  475. 00:07:37,248 --> 00:07:40,377
  476. Kau tahu berapa orang yang harus
  477. kau bunuh di India
  478.  
  479. 106
  480. 00:07:40,460 --> 00:07:42,212
  481. untuk dapat pengamanan itu?
  482.  
  483. 107
  484. 00:07:43,672 --> 00:07:45,256
  485. Maaf, leluconku salah.
  486.  
  487. 108
  488. 00:07:46,132 --> 00:07:47,509
  489. Sebentar, biar kuulangi.
  490.  
  491. 109
  492. 00:07:47,801 --> 00:07:51,262
  493. Kau tahu seberapa senior
  494. kau harus jadi politis di India...
  495.  
  496. 110
  497. 00:07:56,393 --> 00:07:59,312
  498. Lalu, semua hilang dalam seminggu.
  499.  
  500. 111
  501. 00:07:59,396 --> 00:08:02,482
  502. Seorang diktator ditembak,
  503. pemerintah berubah, warga asing kabur,
  504.  
  505. 112
  506. 00:08:02,565 --> 00:08:05,276
  507. dan tiba-tiba kami miskin
  508. untuk pertama kalinya.
  509.  
  510. 113
  511. 00:08:05,360 --> 00:08:07,195
  512. Tapi kemiskinan paling buruk.
  513.  
  514. 114
  515. 00:08:07,278 --> 00:08:08,321
  516. Kemiskinan baru.
  517.  
  518. 115
  519. 00:08:10,240 --> 00:08:15,078
  520. Karena jika sudah terbiasa miskin,
  521. tak masalah. Kau menerimanya.
  522.  
  523. 116
  524. 00:08:15,161 --> 00:08:17,789
  525. Aku miskin, kalian miskin,
  526. tak mampu tinggal di pusat kota.
  527.  
  528. 117
  529. 00:08:17,872 --> 00:08:20,458
  530. Kita tinggal di San Jose.
  531. Kalian terima itu, tapi...
  532.  
  533. 118
  534. 00:08:27,424 --> 00:08:30,844
  535. Saat kau tiba-tiba miskin,
  536. kau ingat dengan yang pernah kau miliki.
  537.  
  538. 119
  539. 00:08:30,927 --> 00:08:35,473
  540. Begini, kami pernah punya
  541. rumah sembilan kamar di Lagos, Nigeria.
  542.  
  543. 120
  544. 00:08:36,057 --> 00:08:38,852
  545. Lalu, pindah ke rumah tujuh kamar
  546. di Delhi, Noida.
  547.  
  548. 121
  549. 00:08:40,979 --> 00:08:43,857
  550. Tapi perabotan kami hanya tersisa
  551. untuk satu kamar.
  552.  
  553. 122
  554. 00:08:44,149 --> 00:08:47,485
  555. Tahu rasanya tinggal di rumah
  556. dengan enam kamar kosong?
  557.  
  558. 123
  559. 00:08:48,445 --> 00:08:51,364
  560. Jika bertemu seseorang di sana,
  561. kalian kira dia hantu.
  562.  
  563. 124
  564. 00:08:53,074 --> 00:08:54,659
  565. Usiaku 16 tahun saat itu.
  566.  
  567. 125
  568. 00:08:54,743 --> 00:08:58,496
  569. Tahu betapa pentingnya kamar sendiri
  570. bagi pemuda 16 tahun?
  571.  
  572. 126
  573. 00:08:59,247 --> 00:09:04,377
  574. Kami memproduksi sperma berlimpah
  575. setiap hari saat 16 tahun.
  576.  
  577. 127
  578. 00:09:06,212 --> 00:09:10,383
  579. Para pria India, pernah bermasturbasi
  580. di kamar kosong tanpa perabotan?
  581.  
  582. 128
  583. 00:09:11,092 --> 00:09:13,094
  584. Kita butuh sandaran, 'kan?
  585.  
  586. 129
  587. 00:09:15,805 --> 00:09:16,723
  588. Struktur.
  589.  
  590. 130
  591. 00:09:18,224 --> 00:09:20,894
  592. Mungkin kau membayangkan
  593. satu gadis lagi, dan kakimu goyah.
  594.  
  595. 131
  596. 00:09:20,977 --> 00:09:22,312
  597. Kalian tahu maksudku.
  598.  
  599. 132
  600. 00:09:23,146 --> 00:09:26,608
  601. Aku terpaksa berlatih masturbasi
  602. di tengah kamar seperti guru yoga.
  603.  
  604. 133
  605. 00:09:31,029 --> 00:09:32,822
  606. Seperti master feng shui.
  607.  
  608. 134
  609. 00:09:33,406 --> 00:09:36,034
  610. Vastu dan tathastu
  611. dalam orgasme yang sama.
  612.  
  613. 135
  614. 00:09:37,494 --> 00:09:41,831
  615. Benar-benar merasakan ruangan itu.
  616. Saat selesai, aku tak melihat spermaku.
  617.  
  618. 136
  619. 00:09:41,915 --> 00:09:43,666
  620. Lantainya dari marmer Italia.
  621.  
  622. 137
  623. 00:09:45,919 --> 00:09:48,588
  624. Hingga kini, jika bercinta,
  625. pasanganku kuarahkan ke utara.
  626.  
  627. 138
  628. 00:09:51,257 --> 00:09:52,801
  629. Ayahku adalah pahlawanku.
  630.  
  631. 139
  632. 00:09:52,884 --> 00:09:56,387
  633. Ayahku pernah mengendarai
  634. Mercedes S-Class.
  635.  
  636. 140
  637. 00:09:56,471 --> 00:09:58,389
  638. Teknologi Jerman yang luar biasa.
  639.  
  640. 141
  641. 00:09:58,473 --> 00:10:00,892
  642. Lalu, mengendarai Maruti 800.
  643.  
  644. 142
  645. 00:10:02,352 --> 00:10:04,813
  646. Orang Amerika, itu hanya sepatu roda
  647. dengan mimpi.
  648.  
  649. 143
  650. 00:10:06,147 --> 00:10:10,151
  651. Dia pahlawanku karena selalu optimis
  652. dalam kesulitan.
  653.  
  654. 144
  655. 00:10:10,944 --> 00:10:13,404
  656. Saat dia mengajak kami
  657. membeli mobil bobrok itu,
  658.  
  659. 145
  660. 00:10:13,488 --> 00:10:15,490
  661. dia sangat bersemangat.
  662.  
  663. 146
  664. 00:10:15,615 --> 00:10:18,827
  665. Dia tahu itu akan membuat keluarganya
  666. ikut bersemangat.
  667.  
  668. 147
  669. 00:10:18,910 --> 00:10:22,539
  670. Dia bahkan membuat orang di Maruti
  671. bersemangat dengan mobil itu pertama kali.
  672.  
  673. 148
  674. 00:10:22,831 --> 00:10:26,417
  675. Dia masuk dan berkata,
  676. "Ini model yang tercanggih?"
  677.  
  678. 149
  679. 00:10:28,002 --> 00:10:29,003
  680. "Ya!"
  681.  
  682. 150
  683. 00:10:30,338 --> 00:10:33,716
  684. "Kenapa ini yang tercanggih?"
  685. "Pak, yang ini beroda empat.
  686.  
  687. 151
  688. 00:10:36,427 --> 00:10:38,346
  689. 'Juga ada panel sunroof."
  690.  
  691. 152
  692. 00:10:39,055 --> 00:10:42,016
  693. "Sungguh? Aku tak melihatnya."
  694. 'Ya, Pak. Bahannya dari kaleng.
  695.  
  696. 153
  697. 00:10:43,434 --> 00:10:46,771
  698. Dia menyerap panas, sehingga Anda merasa
  699. berada tepat di bawah matahari.
  700.  
  701. 154
  702. 00:10:48,648 --> 00:10:51,192
  703. Ada dua indikator, kanan dan kiri.
  704.  
  705. 155
  706. 00:10:51,276 --> 00:10:52,443
  707. Ini yang kanan.
  708.  
  709. 156
  710. 00:10:56,197 --> 00:10:59,659
  711. Ada enam transmisi."
  712. "Sungguh? Aku hanya melihat empat."
  713.  
  714. 157
  715. 00:10:59,742 --> 00:11:01,369
  716. "Itu dia. Ini yang pertama,
  717.  
  718. 158
  719. 00:11:02,078 --> 00:11:02,912
  720. kedua,
  721.  
  722. 159
  723. 00:11:03,997 --> 00:11:04,831
  724. ketiga,
  725.  
  726. 160
  727. 00:11:05,582 --> 00:11:06,416
  728. ketiga,
  729.  
  730. 161
  731. 00:11:07,083 --> 00:11:07,917
  732. ketiga,
  733.  
  734. 162
  735. 00:11:08,710 --> 00:11:09,669
  736. dan keempat.
  737.  
  738. 163
  739. 00:11:16,301 --> 00:11:18,803
  740. Anda ingin aku menyalakan
  741. pendingin udaranya, Pak?"
  742.  
  743. 164
  744. 00:11:19,387 --> 00:11:20,722
  745. "Tentu."
  746.  
  747. 165
  748. 00:11:27,228 --> 00:11:29,606
  749. Ibuku terpaksa mencari kerja,
  750. dia tak pernah bekerja.
  751.  
  752. 166
  753. 00:11:29,689 --> 00:11:33,484
  754. Jadi, dia lakukan satu hal karena dia
  755. wanita India yang fasih berbahasa Inggris.
  756.  
  757. 167
  758. 00:11:33,568 --> 00:11:35,403
  759. Dia membawakan berita
  760. untuk Doordashan.
  761.  
  762. 168
  763. 00:11:35,486 --> 00:11:39,198
  764. Orang Amerika, Doordarshan
  765. adalah CNN kami, tapi dengan kredibilitas.
  766.  
  767. 169
  768. 00:11:45,371 --> 00:11:47,707
  769. Tanpa pelatihan atau pengalaman formal,
  770.  
  771. 170
  772. 00:11:47,790 --> 00:11:51,669
  773. ibuku membawakan berita utama Doordarshan
  774. dalam waktu seminggu.
  775.  
  776. 171
  777. 00:11:51,753 --> 00:11:53,713
  778. Hanya itu yang dibutuhkan.
  779.  
  780. 172
  781. 00:11:53,796 --> 00:11:56,966
  782. Bahasa Inggris Doordarshan
  783. seburuk itu saat itu.
  784.  
  785. 173
  786. 00:11:58,384 --> 00:12:01,220
  787. Entah apa yang terjadi
  788. saat wawancara pertamanya.
  789.  
  790. 174
  791. 00:12:01,304 --> 00:12:04,557
  792. Mungkin, "Ny. Das,
  793. bisakah kau eja 'epsinocage'?"
  794.  
  795. 175
  796. 00:12:05,850 --> 00:12:07,060
  797. "Maksudmu 'espionage?"
  798.  
  799. 176
  800. 00:12:07,143 --> 00:12:08,519
  801. "Kau diterima, Nyonya!
  802.  
  803. 177
  804. 00:12:15,109 --> 00:12:17,362
  805. Kami bertanya-tanya selama 10 tahun."
  806.  
  807. 178
  808. 00:12:18,404 --> 00:12:19,781
  809. Aku berpindah sekolah.
  810.  
  811. 179
  812. 00:12:19,864 --> 00:12:23,534
  813. Awalnya aku bersekolah
  814. di sekolah asrama swasta ternama, Sanawar.
  815.  
  816. 180
  817. 00:12:24,118 --> 00:12:26,162
  818. Ya, barang rusak.
  819.  
  820. 181
  821. 00:12:26,246 --> 00:12:27,080
  822. Lalu...
  823.  
  824. 182
  825. 00:12:30,416 --> 00:12:33,628
  826. Dari Lawrence School, Sanawar,
  827. ke Sekolah Negeri Delhi.
  828.  
  829. 183
  830. 00:12:36,130 --> 00:12:37,882
  831. Ya, transisi luar biasa.
  832.  
  833. 184
  834. 00:12:38,883 --> 00:12:40,885
  835. Awalnya di sekolah medium Inggris
  836.  
  837. 185
  838. 00:12:40,969 --> 00:12:43,846
  839. lalu ke sekolah di mana
  840. bahasa Inggrisnya medium.
  841.  
  842. 186
  843. 00:12:49,686 --> 00:12:53,398
  844. Dari kata benda, kata ganti, kata kerja
  845. ke dada, bahu, trisep.
  846.  
  847. 187
  848. 00:12:55,483 --> 00:12:59,237
  849. Dari Shakespeare, Byron, Keats
  850. ke "Hei, Nyonya!"
  851.  
  852. 188
  853. 00:13:02,031 --> 00:13:03,866
  854. Aku tak bisa mengerjakan ujian.
  855.  
  856. 189
  857. 00:13:03,950 --> 00:13:06,619
  858. Hasil belajarku di Sekolah Negeri Delhi
  859. sangat buruk.
  860.  
  861. 190
  862. 00:13:06,703 --> 00:13:10,832
  863. Pada POMG pertama, guruku mempersilakan
  864. orang tuaku duduk, dan dia berkata,
  865.  
  866. 191
  867. 00:13:10,915 --> 00:13:12,000
  868. "Tuan
  869.  
  870. 192
  871. 00:13:13,376 --> 00:13:15,211
  872. dan Nyonya Das,
  873.  
  874. 193
  875. 00:13:17,922 --> 00:13:21,217
  876. Vir memiliki masalah
  877.  
  878. 194
  879. 00:13:30,018 --> 00:13:31,561
  880. yang perlu
  881.  
  882. 195
  883. 00:13:32,645 --> 00:13:34,063
  884. ditangani."
  885.  
  886. 196
  887. 00:13:35,648 --> 00:13:39,610
  888. Lalu aku sadar dia berbicara
  889. sangat lambat dengan orang tuaku.
  890.  
  891. 197
  892. 00:13:42,947 --> 00:13:46,492
  893. Kurasa dia menganggap
  894. seluruh keluargaku bodoh.
  895.  
  896. 198
  897. 00:13:51,122 --> 00:13:53,499
  898. Aku tak bodoh, aku mengidap disleksia.
  899.  
  900. 199
  901. 00:13:54,459 --> 00:13:55,710
  902. Kalian tahu disleksia?
  903.  
  904. 200
  905. 00:13:55,793 --> 00:13:58,129
  906. Itu kelainan baca-tulis.
  907. Kami mengacak huruf.
  908.  
  909. 201
  910. 00:13:58,755 --> 00:14:01,382
  911. Saat aku sekolah, istilah itu tak ada.
  912.  
  913. 202
  914. 00:14:01,966 --> 00:14:04,761
  915. Jika aku berkata pada orang tuaku,
  916. "Aku mengidap disleksia,"
  917.  
  918. 203
  919. 00:14:04,844 --> 00:14:07,722
  920. mereka bilang, "Anak laki-laki
  921. tak boleh dengan anak laki-laki."
  922.  
  923. 204
  924. 00:14:09,515 --> 00:14:10,350
  925. Tapi...
  926.  
  927. 205
  928. 00:14:11,142 --> 00:14:14,145
  929. Jika kau mengidap disleksia,
  930. menjadi gay itu pilihan bagus.
  931.  
  932. 206
  933. 00:14:14,604 --> 00:14:19,484
  934. Dan, LGBTQ terdengar seperti
  935. anak disleksia sedang mengeja kata sulit.
  936.  
  937. 207
  938. 00:14:20,777 --> 00:14:22,528
  939. Kata-kata seperti "lozenges" atau
  940.  
  941. 208
  942. 00:14:23,696 --> 00:14:24,697
  943. "logaritma".
  944.  
  945. 209
  946. 00:14:25,865 --> 00:14:28,659
  947. Hingga sekarang, huruf sambung
  948. jadi masalah besarku.
  949.  
  950. 210
  951. 00:14:28,743 --> 00:14:33,748
  952. Aku tak bisa menulis huruf sambung.
  953. Saat beri tahu Ibu, ibu India kebanyakan,
  954.  
  955. 211
  956. 00:14:33,831 --> 00:14:36,084
  957. aku berkata,
  958. "Bu, aku tak bisa menulis sambung."
  959.  
  960. 212
  961. 00:14:36,501 --> 00:14:39,003
  962. Dia berkata,
  963. "Tulis saja huruf-hurufnya dahulu
  964.  
  965. 213
  966. 00:14:39,087 --> 00:14:40,421
  967. dan sambung kemudian."
  968.  
  969. 214
  970. 00:14:46,594 --> 00:14:50,807
  971. "Aku menulis esai, Bu,
  972. bukan mendesain jalan tol."
  973.  
  974. 215
  975. 00:14:53,142 --> 00:14:56,813
  976. Jadi, kutulis ujianku
  977. dengan huruf balok,
  978.  
  979. 216
  980. 00:14:56,896 --> 00:15:01,317
  981. dan di ujian akhir kelas 12,
  982. nilai bahasa Inggrisnya hanya 52%,
  983.  
  984. 217
  985. 00:15:01,400 --> 00:15:03,194
  986. meskipun jawabanku bagus.
  987.  
  988. 218
  989. 00:15:03,319 --> 00:15:06,614
  990. Mungkin karena pengujinya
  991. merasa aku berteriak padanya.
  992.  
  993. 219
  994. 00:15:08,282 --> 00:15:09,951
  995. Dia membaca kertas ujianku.
  996.  
  997. 220
  998. 00:15:12,328 --> 00:15:16,624
  999. "Reinkarnasi Krishna mewakili
  1000. garis keturunan sejati mitologi India!"
  1001.  
  1002. 221
  1003. 00:15:17,333 --> 00:15:20,670
  1004. Dia berkata, "Itu poin bagus,
  1005. tapi aku tak suka sikapmu."
  1006.  
  1007. 222
  1008. 00:15:22,255 --> 00:15:25,967
  1009. Karena dahulu, orang Hindu berteriak marah
  1010. tanpa alasan jelas tampak aneh.
  1011.  
  1012. 223
  1013. 00:15:26,050 --> 00:15:27,927
  1014. Sekarang, itu strategi pemilu.
  1015.  
  1016. 224
  1017. 00:15:34,600 --> 00:15:37,436
  1018. Aku kehilangan 80% agamaku tahun ini.
  1019.  
  1020. 225
  1021. 00:15:38,438 --> 00:15:41,524
  1022. Itu karena aku mulai percaya Tuhan.
  1023.  
  1024. 226
  1025. 00:15:46,112 --> 00:15:50,116
  1026. Aku yakin Tuhan ada di anak-anak,
  1027. alam, hewan,
  1028.  
  1029. 227
  1030. 00:15:50,199 --> 00:15:53,161
  1031. di mana-mana kecuali kuil,
  1032. gereja dan masjid.
  1033.  
  1034. 228
  1035. 00:15:53,244 --> 00:15:55,079
  1036. Aku yakin Tuhan di mana-mana.
  1037.  
  1038. 229
  1039. 00:15:57,915 --> 00:15:59,292
  1040. Karena itu...
  1041.  
  1042. 230
  1043. 00:15:59,876 --> 00:16:03,004
  1044. Kurasa Tuhan tak datang
  1045. ke tempat-tempat itu. Biar kujelaskan.
  1046.  
  1047. 231
  1048. 00:16:03,087 --> 00:16:05,548
  1049. Kalian pernah berfoto swagaya?
  1050.  
  1051. 232
  1052. 00:16:06,048 --> 00:16:09,260
  1053. Kalian tahu caranya
  1054. agar terlihat menarik, 'kan?
  1055.  
  1056. 233
  1057. 00:16:09,719 --> 00:16:13,097
  1058. Tapi jika teman kalian yang memotret,
  1059. mereka akan merusaknya.
  1060.  
  1061. 234
  1062. 00:16:14,223 --> 00:16:15,516
  1063. Tentu saja. Kenapa?
  1064.  
  1065. 235
  1066. 00:16:15,600 --> 00:16:19,145
  1067. Mereka tak mengerti sudut-sudut gambar
  1068. yang pas untuk kalian.
  1069.  
  1070. 236
  1071. 00:16:19,979 --> 00:16:22,523
  1072. Kurasa bagi Tuhan,
  1073. manusia adalah teman itu.
  1074.  
  1075. 237
  1076. 00:16:23,691 --> 00:16:25,735
  1077. Kita selalu merusak citra Tuhan
  1078.  
  1079. 238
  1080. 00:16:25,818 --> 00:16:28,571
  1081. karena tak mengerti tentang Dia.
  1082.  
  1083. 239
  1084. 00:16:28,905 --> 00:16:30,656
  1085. Secara simbolis dan visual.
  1086.  
  1087. 240
  1088. 00:16:31,449 --> 00:16:33,826
  1089. Pertama kali Yesus Kristus
  1090. masuk gereja,
  1091.  
  1092. 241
  1093. 00:16:33,910 --> 00:16:35,453
  1094. dia berkata, "Apa itu?
  1095.  
  1096. 242
  1097. 00:16:37,997 --> 00:16:41,042
  1098. Siapa yang menggambar itu?
  1099. Kau, Leonardo? Kemarilah.
  1100.  
  1101. 243
  1102. 00:16:42,210 --> 00:16:43,419
  1103. Apa itu, Kawan?
  1104.  
  1105. 244
  1106. 00:16:44,128 --> 00:16:47,173
  1107. Siapa pria kurus, menyedihkan itu?
  1108. Apa ini? Apa itu?
  1109.  
  1110. 245
  1111. 00:16:51,344 --> 00:16:54,096
  1112. Aku membawa salib itu tiga hari
  1113. tanpa karbohidrat.
  1114.  
  1115. 246
  1116. 00:16:54,180 --> 00:16:56,307
  1117. Kau tak bisa menggambar trisep?"
  1118.  
  1119. 247
  1120. 00:17:01,687 --> 00:17:05,441
  1121. Orang Hindu, pertama kali
  1122. dewa Ganesha masuk kuil,
  1123.  
  1124. 248
  1125. 00:17:05,524 --> 00:17:07,151
  1126. dia berkata, "Apa itu?"
  1127.  
  1128. 249
  1129. 00:17:07,944 --> 00:17:09,779
  1130. Aku separuh manusia, separuh gajah.
  1131.  
  1132. 250
  1133. 00:17:09,862 --> 00:17:12,532
  1134. Itu cokelat dan abu-abu.
  1135. Warna-warna apa ini?
  1136.  
  1137. 251
  1138. 00:17:13,824 --> 00:17:15,409
  1139. Kalian sedang teler?
  1140.  
  1141. 252
  1142. 00:17:16,953 --> 00:17:19,956
  1143. Apa ini? Hinduisme versi Disney?
  1144. Apa yang terjadi?"
  1145.  
  1146. 253
  1147. 00:17:21,123 --> 00:17:25,628
  1148. Orang Islam, pertama kali Muhammad
  1149. masuk masjid, dia seperti...
  1150.  
  1151. 254
  1152. 00:17:30,216 --> 00:17:32,969
  1153. Aku tak tahu seperti apa Muhammad,
  1154. kalian tahu?
  1155.  
  1156. 255
  1157. 00:17:33,594 --> 00:17:37,890
  1158. Tak ada yang tahu. Setiap Muhammad
  1159. digambar, seseorang tertembak. Ingat?
  1160.  
  1161. 256
  1162. 00:17:38,933 --> 00:17:42,144
  1163. Aku tak mau membuat candaan itu.
  1164. Je Suis diintimidasi.
  1165.  
  1166. 257
  1167. 00:17:47,024 --> 00:17:50,528
  1168. Aku merasa kalian mulai tegang
  1169. mendengar lelucon itu.
  1170.  
  1171. 258
  1172. 00:17:55,199 --> 00:17:59,495
  1173. Aku yakin masa depan perdamaian dunia
  1174. bukan dari politik atau ekonomi.
  1175.  
  1176. 259
  1177. 00:17:59,578 --> 00:18:01,163
  1178. Ia akan datang dari agama.
  1179.  
  1180. 260
  1181. 00:18:01,497 --> 00:18:06,210
  1182. Dunia akan baik saja saat setiap agama
  1183. di dunia belajar untuk redakan ketegangan.
  1184.  
  1185. 261
  1186. 00:18:06,294 --> 00:18:07,503
  1187. Apa kita setuju?
  1188.  
  1189. 262
  1190. 00:18:12,133 --> 00:18:14,719
  1191. Dua agama, khususnya, Kristen dan Islam.
  1192.  
  1193. 263
  1194. 00:18:14,802 --> 00:18:16,971
  1195. Kalian harus berbenah diri.
  1196.  
  1197. 264
  1198. 00:18:17,054 --> 00:18:19,598
  1199. Sebagai orang Hindu,
  1200. kita bisa katakan ini.
  1201.  
  1202. 265
  1203. 00:18:21,183 --> 00:18:25,813
  1204. Orang Hindu seperti sahabat kita bersama
  1205. yang terjebak di tengah putusnya kalian.
  1206.  
  1207. 266
  1208. 00:18:31,319 --> 00:18:35,573
  1209. Satu negara yang bisa wujudkan
  1210. perdamaian itu adalah kalian.
  1211.  
  1212. 267
  1213. 00:18:36,991 --> 00:18:37,825
  1214. Amerika.
  1215.  
  1216. 268
  1217. 00:18:38,784 --> 00:18:40,661
  1218. Kalian pasti bisa. Kalian bisa.
  1219.  
  1220. 269
  1221. 00:18:44,915 --> 00:18:48,044
  1222. Kalian, Amerika, hanya perlu
  1223. memperlakukan agama
  1224.  
  1225. 270
  1226. 00:18:48,753 --> 00:18:54,050
  1227. dengan cara yang selalu kalian lakukan
  1228. dengan baik dengan makanan asing.
  1229.  
  1230. 271
  1231. 00:18:59,638 --> 00:19:03,976
  1232. Padukan saja
  1233. dan buat versi bodoh Amerikanya.
  1234.  
  1235. 272
  1236. 00:19:06,145 --> 00:19:08,397
  1237. Kalian ingin melihat
  1238. agama yang damai, 'kan?
  1239.  
  1240. 273
  1241. 00:19:08,481 --> 00:19:11,108
  1242. Kalian ingin melihatnya, 'kan? Ya?
  1243.  
  1244. 274
  1245. 00:19:11,692 --> 00:19:13,027
  1246. Agama baru yang damai
  1247.  
  1248. 275
  1249. 00:19:13,110 --> 00:19:17,323
  1250. saat orang Islam dan Kristen
  1251. bersatu dan berdoa bersama.
  1252.  
  1253. 276
  1254. 00:19:17,406 --> 00:19:19,408
  1255. Hadirin, "Chrislam..."
  1256.  
  1257. 277
  1258. 00:19:26,832 --> 00:19:27,792
  1259. Tarik napas.
  1260.  
  1261. 278
  1262. 00:19:29,210 --> 00:19:31,253
  1263. Chrislam itu agama hebat.
  1264.  
  1265. 279
  1266. 00:19:31,337 --> 00:19:36,092
  1267. Orang Kristen beribadah bersama
  1268. di hari Minggu, orang Islam di hari Jumat.
  1269.  
  1270. 280
  1271. 00:19:36,884 --> 00:19:38,844
  1272. Di Chrislam, ada hari Sabtu.
  1273.  
  1274. 281
  1275. 00:19:40,137 --> 00:19:43,057
  1276. Kau bangun di hari Sabtu,
  1277. lalu pergi ke "chosque".
  1278.  
  1279. 282
  1280. 00:19:51,982 --> 00:19:54,860
  1281. Banyak perayaan bagus di Chrislam.
  1282. Ada Eid-ster.
  1283.  
  1284. 283
  1285. 00:19:57,530 --> 00:20:00,825
  1286. Kau sembunyikan cokelat kambing
  1287. di taman. Menyenangkan.
  1288.  
  1289. 284
  1290. 00:20:04,245 --> 00:20:05,621
  1291. Ada Shukriya-giving.
  1292.  
  1293. 285
  1294. 00:20:07,623 --> 00:20:10,209
  1295. Di mana kau masukkan kalkun
  1296. ke dalam burqa.
  1297.  
  1298. 286
  1299. 00:20:13,254 --> 00:20:16,132
  1300. Dan festival kesukaanku,
  1301. Halal-oween.
  1302.  
  1303. 287
  1304. 00:20:23,389 --> 00:20:24,974
  1305. Halal-oween itu menyenangkan.
  1306.  
  1307. 288
  1308. 00:20:25,599 --> 00:20:29,812
  1309. Di mana orang Kristen dan Islam berkumpul
  1310. lalu menakuti mereka.
  1311.  
  1312. 289
  1313. 00:20:31,021 --> 00:20:32,982
  1314. Orang-orang Hindu.
  1315.  
  1316. 290
  1317. 00:20:34,525 --> 00:20:36,569
  1318. Lalu, berdoa bersama di chosque.
  1319.  
  1320. 291
  1321. 00:20:36,652 --> 00:20:38,738
  1322. Hal yang indah, berdoa bersama.
  1323.  
  1324. 292
  1325. 00:20:38,821 --> 00:20:40,656
  1326. Bapa kami di surga...
  1327.  
  1328. 293
  1329. 00:20:40,906 --> 00:20:42,491
  1330. Bapa kami di... Allahu Akbar.
  1331.  
  1332. 294
  1333. 00:20:43,909 --> 00:20:44,994
  1334. Dimulaikanlah nama-Mu.
  1335.  
  1336. 295
  1337. 00:20:45,077 --> 00:20:46,245
  1338. Yalla nama-Mu.
  1339.  
  1340. 296
  1341. 00:20:47,079 --> 00:20:49,290
  1342. Berilah kami roti pitta hari ini.
  1343.  
  1344. 297
  1345. 00:20:50,583 --> 00:20:53,878
  1346. Seperti kami memaafkan mereka
  1347. yang bersikap Hamas terhadap kami.
  1348.  
  1349. 298
  1350. 00:20:56,672 --> 00:20:59,300
  1351. Hallelu...
  1352.  
  1353. 299
  1354. 00:20:59,383 --> 00:21:02,845
  1355. yalla-a-a-ah!
  1356.  
  1357. 300
  1358. 00:21:12,146 --> 00:21:13,939
  1359. Lalu Sonu Nigam terbangun.
  1360.  
  1361. 301
  1362. 00:21:24,116 --> 00:21:26,786
  1363. Mari bicara agama dengan kepala dingin.
  1364. Apa itu agama?
  1365.  
  1366. 302
  1367. 00:21:26,869 --> 00:21:30,080
  1368. Agama itu seperti komik tua,
  1369. atau kisah pahlawan super.
  1370.  
  1371. 303
  1372. 00:21:30,164 --> 00:21:32,750
  1373. Pemeluk Islam, Allah itu seperti Batman.
  1374.  
  1375. 304
  1376. 00:21:33,751 --> 00:21:36,378
  1377. Pemeluk Kristen,
  1378. Yesus itu seperti Superman.
  1379.  
  1380. 305
  1381. 00:21:36,629 --> 00:21:39,006
  1382. Komik-komik dengan satu pahlawan.
  1383.  
  1384. 306
  1385. 00:21:39,924 --> 00:21:41,175
  1386. Tapi, pemeluk Hindu.
  1387.  
  1388. 307
  1389. 00:21:43,093 --> 00:21:46,305
  1390. Kita yang ciptakan The Avengers.
  1391. Itu cerita kita, 'kan?
  1392.  
  1393. 308
  1394. 00:21:50,935 --> 00:21:53,437
  1395. Kalian pikir aku tak akan
  1396. bicarakan kalian?
  1397.  
  1398. 309
  1399. 00:21:53,938 --> 00:21:57,483
  1400. Itulah inti Hinduisme. The Avengers.
  1401. Terlalu banyak karakter.
  1402.  
  1403. 310
  1404. 00:21:57,816 --> 00:21:59,818
  1405. Tak ada yang tahu inti ceritanya.
  1406.  
  1407. 311
  1408. 00:22:01,195 --> 00:22:03,155
  1409. Dan jangan makan daging sapi.
  1410.  
  1411. 312
  1412. 00:22:05,407 --> 00:22:07,701
  1413. Apa pun yang kita katakan,
  1414. kita tak memahaminya.
  1415.  
  1416. 313
  1417. 00:22:07,785 --> 00:22:10,204
  1418. Kita mengakhirinya
  1419. dengan "jangan makan daging sapi".
  1420.  
  1421. 314
  1422. 00:22:10,371 --> 00:22:12,873
  1423. "Jangan makan daging sapi" itu
  1424. seperti "Despacito" kita.
  1425.  
  1426. 315
  1427. 00:22:12,957 --> 00:22:14,875
  1428. Kita selalu kembali ke sana.
  1429.  
  1430. 316
  1431. 00:22:17,920 --> 00:22:21,090
  1432. Kita benar-benar tak makan daging sapi.
  1433. Kita militan soal itu.
  1434.  
  1435. 317
  1436. 00:22:21,173 --> 00:22:23,509
  1437. Lebih baik makan manusia
  1438. daripada daging sapi.
  1439.  
  1440. 318
  1441. 00:22:24,468 --> 00:22:29,932
  1442. Dalam 100 tahun, hanya tersisa
  1443. tiga pemeluk Hindu dan 27 juta sapi.
  1444.  
  1445. 319
  1446. 00:22:42,403 --> 00:22:44,989
  1447. Jika kau tanggalkan 80% ajaran
  1448. dalam agama,
  1449.  
  1450. 320
  1451. 00:22:45,072 --> 00:22:47,825
  1452. sisanya hanya kisah-kisah bagus.
  1453. Hanya itu.
  1454.  
  1455. 321
  1456. 00:22:47,950 --> 00:22:50,494
  1457. Hinduisme punya kisah-kisah luar biasa.
  1458.  
  1459. 322
  1460. 00:22:50,578 --> 00:22:53,956
  1461. Siapa yang sudah baca Ramayana?
  1462. Jika sudah, tunjuk tangan.
  1463.  
  1464. 323
  1465. 00:22:56,166 --> 00:23:00,170
  1466. Yang belum, kalian harus membacanya.
  1467. Salah satu kisah paling bagus di dunia.
  1468.  
  1469. 324
  1470. 00:23:01,046 --> 00:23:04,550
  1471. Malam ini, karena kita di San Francisco,
  1472.  
  1473. 325
  1474. 00:23:08,053 --> 00:23:09,221
  1475. dengan izin kalian,
  1476.  
  1477. 326
  1478. 00:23:10,514 --> 00:23:12,933
  1479. aku ingin jelaskan kisah Ramayana
  1480. pada orang Amerika.
  1481.  
  1482. 327
  1483. 00:23:14,351 --> 00:23:15,936
  1484. TIdak!
  1485.  
  1486. 328
  1487. 00:23:16,020 --> 00:23:17,187
  1488. Diamlah!
  1489.  
  1490. 329
  1491. 00:23:18,230 --> 00:23:21,066
  1492. Jika kalian menulisnya di blog
  1493. setelah ini, aku akan ditahan.
  1494.  
  1495. 330
  1496. 00:23:21,734 --> 00:23:23,068
  1497. Hukumnya sangat jelas.
  1498.  
  1499. 331
  1500. 00:23:23,193 --> 00:23:26,071
  1501. Jika mendistorsi fakta-fakta
  1502. tentang Ramayana, aku bisa ditahan.
  1503.  
  1504. 332
  1505. 00:23:26,155 --> 00:23:27,323
  1506. Aku tak akan lakukan itu.
  1507.  
  1508. 333
  1509. 00:23:27,656 --> 00:23:31,327
  1510. Aku hanya akan membicarakan fakta.
  1511.  
  1512. 334
  1513. 00:23:33,871 --> 00:23:36,457
  1514. Dan sisanya semacam pantomim.
  1515.  
  1516. 335
  1517. 00:23:38,292 --> 00:23:41,378
  1518. Jadi, untuk orang Amerika,
  1519. mari cerita tentang Ramayana.
  1520.  
  1521. 336
  1522. 00:23:41,837 --> 00:23:44,882
  1523. Dewa utama kami bernama Rama.
  1524.  
  1525. 337
  1526. 00:23:44,965 --> 00:23:48,469
  1527. Istrinya, dewi utama kami,
  1528. seorang dewi bernama Shinta
  1529.  
  1530. 338
  1531. 00:23:48,552 --> 00:23:52,306
  1532. Rama dan Shinta hidup di hutan
  1533. berapa tahun?
  1534.  
  1535. 339
  1536. 00:23:53,307 --> 00:23:57,853
  1537. Empat belas tahun. Untuk perlindungan,
  1538. mereka mengajak Laksmana, adik Rama.
  1539.  
  1540. 340
  1541. 00:23:57,936 --> 00:24:02,358
  1542. Jadi, Rama, Laksmana, dan Shinta,
  1543. bertiga di hutan selama 14 tahun.
  1544.  
  1545. 341
  1546. 00:24:05,444 --> 00:24:06,654
  1547. Itu fakta.
  1548.  
  1549. 342
  1550. 00:24:11,325 --> 00:24:15,120
  1551. Orang Amerika mengerti? Rama,
  1552. Laksmana, Shinta di hutan 14 tahun.
  1553.  
  1554. 343
  1555. 00:24:16,121 --> 00:24:17,790
  1556. Suatu hari, tengah malam,
  1557.  
  1558. 344
  1559. 00:24:17,873 --> 00:24:20,834
  1560. Rama dan Laksmana pergi berburu
  1561. rusa emas di hutan
  1562.  
  1563. 345
  1564. 00:24:21,418 --> 00:24:24,630
  1565. dengan panah besar yang diberikan
  1566. dewa Siwa kepada Rama.
  1567.  
  1568. 346
  1569. 00:24:24,964 --> 00:24:28,759
  1570. Tengah malam, Shinta diculik oleh iblis
  1571. bernama Rahwana.
  1572.  
  1573. 347
  1574. 00:24:28,842 --> 00:24:30,344
  1575. Shinta menghilang.
  1576.  
  1577. 348
  1578. 00:24:30,427 --> 00:24:32,805
  1579. Rama kesal, keadaan memanas.
  1580.  
  1581. 349
  1582. 00:24:36,266 --> 00:24:37,518
  1583. Dan itulah Ramayana.
  1584.  
  1585. 350
  1586. 00:24:39,520 --> 00:24:40,437
  1587. Fakta!
  1588.  
  1589. 351
  1590. 00:24:41,939 --> 00:24:43,899
  1591. Fakta menarik, apa kalian tahu
  1592.  
  1593. 352
  1594. 00:24:44,942 --> 00:24:48,696
  1595. Laksmana tak tidur selama 14 tahun
  1596. saat mereka di hutan itu?
  1597.  
  1598. 353
  1599. 00:24:48,779 --> 00:24:50,072
  1600. Kalian tahu itu?
  1601.  
  1602. 354
  1603. 00:24:50,155 --> 00:24:51,281
  1604. Dia selalu terjaga.
  1605.  
  1606. 355
  1607. 00:24:53,325 --> 00:24:56,912
  1608. Bisa kalian bayangkan
  1609. betapa menyeramkannya itu untuk Shinta?
  1610.  
  1611. 356
  1612. 00:25:02,251 --> 00:25:05,754
  1613. Saat kau terjaga tengah malam,
  1614. seorang pria berkata "Halo!
  1615.  
  1616. 357
  1617. 00:25:07,381 --> 00:25:09,591
  1618. Selamat pagi. Tidurmu nyenyak?"
  1619.  
  1620. 358
  1621. 00:25:11,093 --> 00:25:13,762
  1622. "Rama, bisa kau minta saudaramu
  1623. yang menyeramkan ini pergi?
  1624.  
  1625. 359
  1626. 00:25:14,221 --> 00:25:16,306
  1627. Pergilah ke hutan
  1628. dan tangkap rusa untukku.
  1629.  
  1630. 360
  1631. 00:25:17,099 --> 00:25:19,685
  1632. Dan harus emas, karena gadis Delhi..."
  1633. Dan dia pergi.
  1634.  
  1635. 361
  1636. 00:25:24,523 --> 00:25:26,942
  1637. Sekarang, perhatikan, San Francisco.
  1638.  
  1639. 362
  1640. 00:25:27,026 --> 00:25:30,320
  1641. Di tengah hutan,
  1642. mereka melihat rusa emas cantik.
  1643.  
  1644. 363
  1645. 00:25:35,492 --> 00:25:36,744
  1646. Rama berkata, "Baik.
  1647.  
  1648. 364
  1649. 00:25:37,911 --> 00:25:39,621
  1650. Akan kupanah rusa itu."
  1651.  
  1652. 365
  1653. 00:25:59,641 --> 00:26:00,517
  1654. "Rama."
  1655.  
  1656. 366
  1657. 00:26:22,915 --> 00:26:23,749
  1658. "Apa?"
  1659.  
  1660. 367
  1661. 00:26:26,460 --> 00:26:28,128
  1662. "Siwa memberikannya padaku."
  1663.  
  1664. 368
  1665. 00:26:31,548 --> 00:26:32,674
  1666. "Tembak rusa itu."
  1667.  
  1668. 369
  1669. 00:26:58,534 --> 00:26:59,827
  1670. 'Aku bisa melihatmu."
  1671.  
  1672. 370
  1673. 00:27:31,525 --> 00:27:32,526
  1674. "Apa ini?"
  1675.  
  1676. 371
  1677. 00:27:34,027 --> 00:27:35,696
  1678. "Siwa memberikannya padaku."
  1679.  
  1680. 372
  1681. 00:27:46,373 --> 00:27:50,711
  1682. Jika kalian tanggalkan ajaran dari agama,
  1683. hilangkan 80% agama kalian,
  1684.  
  1685. 373
  1686. 00:27:50,794 --> 00:27:55,883
  1687. yang tersisa adalah cerita menarik.
  1688. Aku suka cerita menarik karena kakekku.
  1689.  
  1690. 374
  1691. 00:27:56,300 --> 00:27:57,593
  1692. Kupanggil dia Baba.
  1693.  
  1694. 375
  1695. 00:27:57,676 --> 00:27:59,887
  1696. Dia pencerita terhebat yang kukenal.
  1697.  
  1698. 376
  1699. 00:27:59,970 --> 00:28:03,098
  1700. Aku kehilangan dia tahun lalu,
  1701. hari tersedih dalam hidupku.
  1702.  
  1703. 377
  1704. 00:28:03,182 --> 00:28:05,475
  1705. Esoknya, kami hanya duduk-duduk
  1706.  
  1707. 378
  1708. 00:28:05,559 --> 00:28:08,812
  1709. dan bercerita tentang
  1710. betapa hebatnya dia bercerita.
  1711.  
  1712. 379
  1713. 00:28:09,730 --> 00:28:14,109
  1714. Perpaduan indah antara rasa duka
  1715. dan plagiarisme, sejujurnya.
  1716.  
  1717. 380
  1718. 00:28:15,110 --> 00:28:19,573
  1719. Hal terbaik dari cerita-ceritanya
  1720. adalah semua tak ada kaitannya
  1721.  
  1722. 381
  1723. 00:28:19,656 --> 00:28:21,909
  1724. dengan percakapan kami.
  1725.  
  1726. 382
  1727. 00:28:22,534 --> 00:28:24,661
  1728. Dia memutuskan untuk bercerita saja.
  1729.  
  1730. 383
  1731. 00:28:25,537 --> 00:28:27,789
  1732. Aku pertama patah hati saat 16 tahun.
  1733.  
  1734. 384
  1735. 00:28:27,915 --> 00:28:30,959
  1736. Aku bilang padanya, "Baba,
  1737. Saba meninggalkanku. Bagaimana?"
  1738.  
  1739. 385
  1740. 00:28:31,960 --> 00:28:34,880
  1741. Dia bilang, "Aku pernah mengikat ayahmu
  1742. ke pohon dan memukulinya.
  1743.  
  1744. 386
  1745. 00:28:38,216 --> 00:28:40,594
  1746. Aku haus, masuk ke rumah
  1747. dan minum pani,
  1748.  
  1749. 387
  1750. 00:28:40,677 --> 00:28:42,554
  1751. keluar, dan memukulinya lagi."
  1752.  
  1753. 388
  1754. 00:28:43,722 --> 00:28:47,100
  1755. Itu bukan jawaban dari pertanyaanku.
  1756.  
  1757. 389
  1758. 00:28:47,726 --> 00:28:51,188
  1759. Jika dipikirkan, itu jawaban tepat
  1760. dari setiap pertanyaan
  1761.  
  1762. 390
  1763. 00:28:51,855 --> 00:28:54,274
  1764. karena saat itu, kau tak lagi
  1765. memikirkan patah hatimu.
  1766.  
  1767. 391
  1768. 00:28:54,358 --> 00:28:56,318
  1769. Kau berpikir, "Pria ini bengis."
  1770.  
  1771. 392
  1772. 00:28:57,236 --> 00:28:59,738
  1773. Siapa yang minum saat sedang
  1774. menyiksa anak?
  1775.  
  1776. 393
  1777. 00:29:06,119 --> 00:29:09,539
  1778. Kakekku mengajarkanku
  1779. bahwa 80% kejujuran
  1780.  
  1781. 394
  1782. 00:29:09,623 --> 00:29:12,376
  1783. yang sangat berharga bagi kita
  1784. sungguh tak perlu.
  1785.  
  1786. 395
  1787. 00:29:13,168 --> 00:29:16,630
  1788. Jika kalian bisa menyampaikan
  1789. kebohongan secara indah,
  1790.  
  1791. 396
  1792. 00:29:16,713 --> 00:29:20,884
  1793. semesta akan mendukung
  1794. untuk wujudkan kebohongan itu.
  1795.  
  1796. 397
  1797. 00:29:21,718 --> 00:29:23,512
  1798. Contohnya Harry Potter.
  1799.  
  1800. 398
  1801. 00:29:24,972 --> 00:29:28,100
  1802. Harry Potter adalah kebohongan
  1803. dari seorang wanita di Skotlandia,
  1804.  
  1805. 399
  1806. 00:29:28,183 --> 00:29:32,521
  1807. tapi itu kebohongan indah yang diyakini
  1808. anak-anak, dan mereka mewujudkannya.
  1809.  
  1810. 400
  1811. 00:29:32,604 --> 00:29:35,357
  1812. Ada film, pernak-pernik, taman hiburan.
  1813.  
  1814. 401
  1815. 00:29:35,440 --> 00:29:38,193
  1816. Di Stasiun King's Cross di London,
  1817.  
  1818. 402
  1819. 00:29:38,276 --> 00:29:41,780
  1820. ada pilar yang bertuliskan "Platform
  1821.  
  1822. 403
  1823. 00:29:43,073 --> 00:29:44,241
  1824. 9 3/4."
  1825.  
  1826. 404
  1827. 00:29:44,324 --> 00:29:47,286
  1828. Peron itu ada di sana,
  1829. dan kalian bisa melihat
  1830.  
  1831. 405
  1832. 00:29:47,744 --> 00:29:49,204
  1833. anak-anak bodoh
  1834.  
  1835. 406
  1836. 00:29:53,625 --> 00:29:54,543
  1837. berlari
  1838.  
  1839. 407
  1840. 00:29:55,919 --> 00:29:57,713
  1841. 18 meter ke arah bata
  1842.  
  1843. 408
  1844. 00:29:58,922 --> 00:30:01,883
  1845. dan terjatuh lebih bodoh
  1846. dari saat datang ke stasiun.
  1847.  
  1848. 409
  1849. 00:30:02,342 --> 00:30:05,429
  1850. Luar biasa. Mereka percaya
  1851. kebohongan yang indah.
  1852.  
  1853. 410
  1854. 00:30:06,680 --> 00:30:10,976
  1855. Sebelum kuceritakan kisah selanjutnya,
  1856. apa ada pria Sardar atau Sikh di sini?
  1857.  
  1858. 411
  1859. 00:30:12,436 --> 00:30:17,024
  1860. Aku yakin 99,99999348% pria Sardar
  1861.  
  1862. 412
  1863. 00:30:17,107 --> 00:30:19,568
  1864. adalah pribadi yang cerdas.
  1865.  
  1866. 413
  1867. 00:30:19,651 --> 00:30:20,485
  1868. Benar?
  1869.  
  1870. 414
  1871. 00:30:20,736 --> 00:30:24,740
  1872. Jika kau terapkan persentase itu
  1873. pada seluruh populasi Sikh di dunia,
  1874.  
  1875. 415
  1876. 00:30:24,823 --> 00:30:25,907
  1877. ada tiga orang.
  1878.  
  1879. 416
  1880. 00:30:28,493 --> 00:30:30,871
  1881. Dan tiga pria Sardar itu
  1882. ada di kisahku ini.
  1883.  
  1884. 417
  1885. 00:30:30,954 --> 00:30:32,873
  1886. Saat usiaku 12 tahun...
  1887.  
  1888. 418
  1889. 00:30:35,667 --> 00:30:37,252
  1890. Kalian bilang tak masalah.
  1891.  
  1892. 419
  1893. 00:30:38,754 --> 00:30:41,923
  1894. Saat aku 12 tahun, sahabatku Amandeep
  1895. menderita peradangan usus buntu.
  1896.  
  1897. 420
  1898. 00:30:42,007 --> 00:30:43,800
  1899. Kondisinya serius, usus buntunya pecah.
  1900.  
  1901. 421
  1902. 00:30:43,884 --> 00:30:46,386
  1903. Tapi bukan itu kebohongan indah
  1904. yang dia ceritakan.
  1905.  
  1906. 422
  1907. 00:30:46,636 --> 00:30:48,597
  1908. Dia bilang, Kawan,
  1909. suatu hari perutku sakit.
  1910.  
  1911. 423
  1912. 00:30:48,680 --> 00:30:52,517
  1913. Aku bilang pada orang tuaku, makan es krim
  1914. selama dua minggu, dan tak ikut ujian."
  1915.  
  1916. 424
  1917. 00:30:53,769 --> 00:30:58,231
  1918. Aku percaya kebohongan indah itu,
  1919. jadi kutunggu selama empat bulan.
  1920.  
  1921. 425
  1922. 00:30:58,857 --> 00:31:00,984
  1923. Di dalam kelas, aku tunjuk tangan.
  1924.  
  1925. 426
  1926. 00:31:01,068 --> 00:31:02,069
  1927. "Permisi, Bu.
  1928.  
  1929. 427
  1930. 00:31:02,778 --> 00:31:06,865
  1931. Perutku sakt, sepertinya usus buntuku
  1932. mengalami peradangan."
  1933.  
  1934. 428
  1935. 00:31:10,827 --> 00:31:13,246
  1936. Dan guruku bilang,
  1937. "Kurasa anak itu gay."
  1938.  
  1939. 429
  1940. 00:31:15,082 --> 00:31:17,834
  1941. Dan aku berada di RS,
  1942. makan es krim selama dua minggu.
  1943.  
  1944. 430
  1945. 00:31:17,918 --> 00:31:20,587
  1946. Sesekali, dokter datang
  1947. dan menyentuh perutku.
  1948.  
  1949. 431
  1950. 00:31:20,670 --> 00:31:23,673
  1951. Aku mengerang dan para dokter
  1952. percaya kebohongan indah itu.
  1953.  
  1954. 432
  1955. 00:31:23,757 --> 00:31:26,301
  1956. Aku berpikir, "Es krim lagi."
  1957.  
  1958. 433
  1959. 00:31:26,885 --> 00:31:28,804
  1960. Tapi mereka berpikir, "Rujuk."
  1961.  
  1962. 434
  1963. 00:31:30,305 --> 00:31:33,100
  1964. Lalu, aku dilarikan
  1965. ke Chandigarh, Sektor 37
  1966.  
  1967. 435
  1968. 00:31:33,183 --> 00:31:37,104
  1969. ke RS Swasta Santok Singh.
  1970. Saat itu Jumat malam, pukul tiga pagi.
  1971.  
  1972. 436
  1973. 00:31:37,187 --> 00:31:40,524
  1974. Dua dokter Sardar dengan masker bedah
  1975. menatap ke arahku,
  1976.  
  1977. 437
  1978. 00:31:40,607 --> 00:31:43,151
  1979. dan salah satunya Dr. Santok.
  1980.  
  1981. 438
  1982. 00:31:44,903 --> 00:31:46,571
  1983. Jadi, bukan RS mewah.
  1984.  
  1985. 439
  1986. 00:31:46,655 --> 00:31:49,324
  1987. Tapi semacam sebuah kawasan
  1988. bisnis keluarga.
  1989.  
  1990. 440
  1991. 00:31:50,450 --> 00:31:51,701
  1992. Agak menakutkan.
  1993.  
  1994. 441
  1995. 00:31:51,785 --> 00:31:55,539
  1996. Bayangkan kau naik pesawat Lufthansa
  1997. dan pilotmu Kapten Thansa.
  1998.  
  1999. 442
  2000. 00:32:01,086 --> 00:32:03,547
  2001. Mereka menutup wajahku dengan plastik,
  2002. kudengar...
  2003.  
  2004. 443
  2005. 00:32:04,047 --> 00:32:07,008
  2006. Aku cemas, itu bukan suara Punjab
  2007. yang aku kenal.
  2008.  
  2009. 444
  2010. 00:32:08,009 --> 00:32:08,969
  2011. Jika mesinnya...
  2012.  
  2013. 445
  2014. 00:32:09,719 --> 00:32:10,637
  2015. ...aku lewat.
  2016.  
  2017. 446
  2018. 00:32:15,934 --> 00:32:19,438
  2019. Mereka berkata, "Vir, kau bisa menghitung
  2020. dari satu hingga 20?"
  2021.  
  2022. 447
  2023. 00:32:20,021 --> 00:32:23,066
  2024. Aku mulai menghitung
  2025. dan kedua Sardar itu terkesan.
  2026.  
  2027. 448
  2028. 00:32:30,323 --> 00:32:31,491
  2029. Yang benar saja.
  2030.  
  2031. 449
  2032. 00:32:32,868 --> 00:32:35,454
  2033. Lalu, kami bertiga saling menatap aneh
  2034.  
  2035. 450
  2036. 00:32:35,537 --> 00:32:38,081
  2037. karena aku masih terjaga.
  2038.  
  2039. 451
  2040. 00:32:38,915 --> 00:32:41,376
  2041. Kedua dokter Sardar lalu berbincang.
  2042.  
  2043. 452
  2044. 00:32:41,460 --> 00:32:43,378
  2045. 'Dia masih terjaga."
  2046.  
  2047. 453
  2048. 00:32:47,215 --> 00:32:48,049
  2049. "Sungguh?
  2050.  
  2051. 454
  2052. 00:32:48,758 --> 00:32:50,093
  2053. Bagaimana kau tahu?
  2054.  
  2055. 455
  2056. 00:32:50,510 --> 00:32:54,055
  2057. Apakah karena matanya masih terbuka
  2058. dan dia sedang menatap kita?"
  2059.  
  2060. 456
  2061. 00:32:54,139 --> 00:32:56,308
  2062. "Ayolah, jangan bercanda denganku."
  2063.  
  2064. 457
  2065. 00:32:58,351 --> 00:33:01,188
  2066. "Vir, bisakah kau nyanyikan
  2067. lagu kebangsaan?"
  2068.  
  2069. 458
  2070. 00:33:01,938 --> 00:33:03,231
  2071. Jadi, tanpa busana,
  2072.  
  2073. 459
  2074. 00:33:04,858 --> 00:33:06,735
  2075. sambil berbaring, aku menyanyi
  2076.  
  2077. 460
  2078. 00:33:09,321 --> 00:33:13,408
  2079. dan pingsan. Orang-orang India,
  2080. aku tahu kenapa kalian gusar.
  2081.  
  2082. 461
  2083. 00:33:13,492 --> 00:33:15,160
  2084. Aku tahu isi pikiran kalian.
  2085.  
  2086. 462
  2087. 00:33:15,243 --> 00:33:18,788
  2088. Kalian berpikir, "Dia tak tahan
  2089. dengan lagu kebangsaan."
  2090.  
  2091. 463
  2092. 00:33:21,791 --> 00:33:25,420
  2093. Bahkan orang Amerika berkata,
  2094. "Bisakah dia berlutut?" "Aku tak bisa."
  2095.  
  2096. 464
  2097. 00:33:25,879 --> 00:33:27,672
  2098. Aku terbangun 12 jam kemudian.
  2099.  
  2100. 465
  2101. 00:33:27,756 --> 00:33:31,009
  2102. Dr. Santok berdiri di hadapanku,
  2103. tampak sangat gusar
  2104.  
  2105. 466
  2106. 00:33:31,092 --> 00:33:33,803
  2107. karena kebohongan indah itu
  2108. telah terkuak.
  2109.  
  2110. 467
  2111. 00:33:34,846 --> 00:33:38,350
  2112. Dia bilang,
  2113. "Vir, perutmu tak sakit, 'kan?"
  2114.  
  2115. 468
  2116. 00:33:39,518 --> 00:33:40,977
  2117. "Agak nyeri... "Diam!
  2118.  
  2119. 469
  2120. 00:33:44,522 --> 00:33:46,691
  2121. Kami bisa dapat masalah besar
  2122.  
  2123. 470
  2124. 00:33:48,026 --> 00:33:51,279
  2125. jika orang tahu dua dokter Sardar
  2126.  
  2127. 471
  2128. 00:33:53,114 --> 00:33:55,867
  2129. tak tahu telah dibohongi
  2130. oleh bocah 12 tahun.
  2131.  
  2132. 472
  2133. 00:34:00,038 --> 00:34:02,332
  2134. Karena saat kami membedahmu,
  2135.  
  2136. 473
  2137. 00:34:02,415 --> 00:34:05,293
  2138. kami tak menemukan masalah
  2139. dengan usus buntumu.
  2140.  
  2141. 474
  2142. 00:34:06,127 --> 00:34:08,088
  2143. Jadi, kami tetap mengangkatnya."
  2144.  
  2145. 475
  2146. 00:34:11,883 --> 00:34:14,552
  2147. Itulah kekuatan
  2148. dari kebohongan yang indah.
  2149.  
  2150. 476
  2151. 00:34:14,636 --> 00:34:16,930
  2152. Kau bisa bilang usus buntumu meradang.
  2153.  
  2154. 477
  2155. 00:34:20,016 --> 00:34:21,685
  2156. Kalian tak percaya?
  2157.  
  2158. 478
  2159. 00:34:22,811 --> 00:34:23,645
  2160. Sungguh?
  2161.  
  2162. 479
  2163. 00:34:25,522 --> 00:34:27,148
  2164. Siapa yang percaya? Tunjuk tangan.
  2165.  
  2166. 480
  2167. 00:34:31,611 --> 00:34:33,530
  2168. Siapa yang tak percaya? Tunjuk tangan.
  2169.  
  2170. 481
  2171. 00:34:35,031 --> 00:34:36,866
  2172. Aku terluka, San Francisco.
  2173.  
  2174. 482
  2175. 00:34:38,743 --> 00:34:39,661
  2176. Sangat terluka.
  2177.  
  2178. 483
  2179. 00:34:40,829 --> 00:34:44,207
  2180. Ada yang pernah mengalami
  2181. peradangan usus buntu? Tunjuk tangan.
  2182.  
  2183. 484
  2184. 00:34:44,582 --> 00:34:47,210
  2185. Ya, Sobat. Ada bekas lukanya?
  2186. Seberapa besar?
  2187.  
  2188. 485
  2189. 00:34:47,294 --> 00:34:48,920
  2190. Apa sebesar ini? Ya?
  2191.  
  2192. 486
  2193. 00:34:49,004 --> 00:34:50,005
  2194. Apa sebesar ini?
  2195.  
  2196. 487
  2197. 00:34:55,218 --> 00:34:58,013
  2198. Ini nyata, ya, San Francisco?
  2199.  
  2200. 488
  2201. 00:34:58,763 --> 00:35:00,348
  2202. Itu cukup besar, 'kan?
  2203.  
  2204. 489
  2205. 00:35:00,432 --> 00:35:03,101
  2206. Artinya, saat membedahku,
  2207. mereka mencari-cari.
  2208.  
  2209. 490
  2210. 00:35:04,853 --> 00:35:07,355
  2211. Itu yang terjadi dalam pembedahan Punjab.
  2212.  
  2213. 491
  2214. 00:35:35,634 --> 00:35:37,886
  2215. Mungkinkah kedua Sardar itu
  2216. saling berbincang?
  2217.  
  2218. 492
  2219. 00:35:37,969 --> 00:35:40,930
  2220. Kawan, tak ada masalah
  2221. dengan usus buntu ini."
  2222.  
  2223. 493
  2224. 00:35:42,932 --> 00:35:46,353
  2225. "Tidak, Santok. Tampaknya agak kusut
  2226. dan terlalu ke kiri."
  2227.  
  2228. 494
  2229. 00:35:46,853 --> 00:35:48,855
  2230. "Kawan, itu bukan usus buntunya."
  2231.  
  2232. 495
  2233. 00:35:56,863 --> 00:36:01,368
  2234. Aku berbohong dan orang di sekitarku
  2235. tampak lebih bahagia.
  2236.  
  2237. 496
  2238. 00:36:01,785 --> 00:36:03,828
  2239. Lihat betapa bahagianya kalian.
  2240.  
  2241. 497
  2242. 00:36:04,329 --> 00:36:08,375
  2243. Mungkin karena separuh ceritaku
  2244. malam ini adalah kebohongan.
  2245.  
  2246. 498
  2247. 00:36:09,417 --> 00:36:12,087
  2248. Mungkin aku tak pernah besar di Afrika.
  2249.  
  2250. 499
  2251. 00:36:12,670 --> 00:36:14,631
  2252. Aku tak pernah adakan tur dunia.
  2253.  
  2254. 500
  2255. 00:36:14,714 --> 00:36:16,883
  2256. Kakekku belum meninggal.
  2257.  
  2258. 501
  2259. 00:36:19,052 --> 00:36:22,806
  2260. Kami datangkan dia untuk acara Netflix.
  2261. "Baba, berdirilah dan beri salam hormat."
  2262.  
  2263. 502
  2264. 00:36:23,264 --> 00:36:26,059
  2265. Kakekku sudah tiada.
  2266. Tapi kebohongan itu menyenangkan, ya?
  2267.  
  2268. 503
  2269. 00:36:26,142 --> 00:36:27,102
  2270. Itu menyenangkan.
  2271.  
  2272. 504
  2273. 00:36:27,519 --> 00:36:29,145
  2274. Itu sungguh menyenangkan.
  2275.  
  2276. 505
  2277. 00:36:29,229 --> 00:36:30,271
  2278. Itu menyenangkan.
  2279.  
  2280. 506
  2281. 00:36:31,231 --> 00:36:32,690
  2282. Aku sedang terapi.
  2283.  
  2284. 507
  2285. 00:36:35,902 --> 00:36:38,696
  2286. Aku jalani terapi karena kehilangan
  2287. 80% pikiranku.
  2288.  
  2289. 508
  2290. 00:36:39,572 --> 00:36:41,241
  2291. Kepalaku jadi terasa ringan.
  2292.  
  2293. 509
  2294. 00:36:41,658 --> 00:36:45,578
  2295. Orang India merasa tak nyaman.Terapi
  2296. seperti penyakit menular seksual, ya?
  2297.  
  2298. 510
  2299. 00:36:45,662 --> 00:36:48,248
  2300. Rahasiakan, jangan beri tahu siapa pun.
  2301.  
  2302. 511
  2303. 00:36:48,832 --> 00:36:51,543
  2304. Tapi ada hari dalam hidupmu
  2305. di mana kau butuh terapi.
  2306.  
  2307. 512
  2308. 00:36:51,626 --> 00:36:53,712
  2309. Kau butuh pertolongan, itu tak apa.
  2310.  
  2311. 513
  2312. 00:36:53,962 --> 00:36:55,338
  2313. Mungkin kau kehilangan.
  2314.  
  2315. 514
  2316. 00:36:55,547 --> 00:36:57,298
  2317. Mungkin kau patah hati.
  2318.  
  2319. 515
  2320. 00:36:57,382 --> 00:36:59,384
  2321. Aku karena main film Mastizaade.
  2322.  
  2323. 516
  2324. 00:37:03,054 --> 00:37:04,973
  2325. Kita ambil waktu sejenak lagi
  2326.  
  2327. 517
  2328. 00:37:05,724 --> 00:37:09,352
  2329. untuk terangkan pada orang Amerika
  2330. apa itu Mastizaade.
  2331.  
  2332. 518
  2333. 00:37:11,730 --> 00:37:13,106
  2334. Begini, Orang Amerika.
  2335.  
  2336. 519
  2337. 00:37:14,482 --> 00:37:18,445
  2338. Mastizaade adalah film komedi seks
  2339. dengan anggaran sangat besar
  2340.  
  2341. 520
  2342. 00:37:19,112 --> 00:37:20,405
  2343. yang aku bintangi.
  2344.  
  2345. 521
  2346. 00:37:21,865 --> 00:37:23,658
  2347. Hal terburuk dari Mastizaade,
  2348.  
  2349. 522
  2350. 00:37:23,742 --> 00:37:26,077
  2351. film itu memang sangat buruk.
  2352.  
  2353. 523
  2354. 00:37:26,661 --> 00:37:31,416
  2355. Membela Mastizaade seperti Hitler berkata,
  2356. "Dengar, beberapa Yahudi itu menyebalkan."
  2357.  
  2358. 524
  2359. 00:37:34,752 --> 00:37:38,923
  2360. Dan yang terburuk dari Mastizaade,
  2361. film ini tayang di Netflix.
  2362.  
  2363. 525
  2364. 00:37:46,264 --> 00:37:50,643
  2365. Jika kau ketik "Vir Das" di Netflix,
  2366. Mastizaade ada di sebelah program ini.
  2367.  
  2368. 526
  2369. 00:37:52,437 --> 00:37:55,273
  2370. Saat aku bermain di Mastizaade,
  2371. kulakukan sesuatu
  2372.  
  2373. 527
  2374. 00:37:55,356 --> 00:37:59,027
  2375. yang dilakukan setiap aktor Bollywood
  2376. pada satu titik dalam kariernya.
  2377.  
  2378. 528
  2379. 00:37:59,110 --> 00:38:03,364
  2380. Aku membintangi film buruk. Adil?
  2381.  
  2382. 529
  2383. 00:38:05,575 --> 00:38:08,286
  2384. Apa aku tahu sebelumnya film itu buruk?
  2385.  
  2386. 530
  2387. 00:38:09,329 --> 00:38:10,205
  2388. Ya!
  2389.  
  2390. 531
  2391. 00:38:10,705 --> 00:38:12,582
  2392. Ya, aku tahu film itu buruk.
  2393.  
  2394. 532
  2395. 00:38:16,127 --> 00:38:19,130
  2396. Kubaca naskahnya, hanya "Pesta, pesta,
  2397. omong kosong, selesai."
  2398.  
  2399. 533
  2400. 00:38:19,964 --> 00:38:21,174
  2401. Tapi aku sedang putus asa.
  2402.  
  2403. 534
  2404. 00:38:21,257 --> 00:38:25,678
  2405. Aku butuh uang dan aku bisa memadu kasih
  2406. dengan Sunny Leone selama dua bulan.
  2407.  
  2408. 535
  2409. 00:38:28,056 --> 00:38:30,558
  2410. Sunny Leone,
  2411. salah satu wanita tercantik di dunia,
  2412.  
  2413. 536
  2414. 00:38:30,642 --> 00:38:33,311
  2415. dan kalian merasa punya kisah keren
  2416.  
  2417. 537
  2418. 00:38:33,394 --> 00:38:36,147
  2419. untuk kalian ceritakan pada anak-anak
  2420. saat mereka tumbuh.
  2421.  
  2422. 538
  2423. 00:38:36,898 --> 00:38:40,610
  2424. Kalian cerita menjadi Karyawan Terbaik
  2425. di KPMG atau semacamnya.
  2426.  
  2427. 539
  2428. 00:38:43,530 --> 00:38:47,826
  2429. Anak-anakku akan berlari ke arahku
  2430. dengan iPad mereka, "Ayah wanita ini?"
  2431.  
  2432. 540
  2433. 00:38:53,873 --> 00:38:55,959
  2434. "Aku sayang Ayah. Ayah pahlawanku!"
  2435.  
  2436. 541
  2437. 00:38:58,461 --> 00:38:59,504
  2438. "Masuk ke mobil."
  2439.  
  2440. 542
  2441. 00:39:02,966 --> 00:39:06,219
  2442. Dia cerdas, dia berbakat.
  2443. Dia cantik. Dia pengusaha.
  2444.  
  2445. 543
  2446. 00:39:06,302 --> 00:39:10,139
  2447. Dia membumi, makanya saat film itu keluar,
  2448. tak ada yang marah padanya.
  2449.  
  2450. 544
  2451. 00:39:11,683 --> 00:39:13,434
  2452. Semua orang marah padaku.
  2453.  
  2454. 545
  2455. 00:39:14,811 --> 00:39:18,773
  2456. The Times of India adalah surat kabar
  2457. dengan oplah terbanyak di dunia.
  2458.  
  2459. 546
  2460. 00:39:18,856 --> 00:39:21,401
  2461. Mereka menerbitkan
  2462. artikel suplemen bertajuk
  2463.  
  2464. 547
  2465. 00:39:21,484 --> 00:39:24,862
  2466. "Vir Das telah menghancurkan kariernya.
  2467.  
  2468. 548
  2469. 00:39:24,946 --> 00:39:27,740
  2470. Itu pun jika dia punya karier."
  2471.  
  2472. 549
  2473. 00:39:29,617 --> 00:39:31,953
  2474. Lalu, ponselku berhenti berbunyi
  2475.  
  2476. 550
  2477. 00:39:33,746 --> 00:39:34,956
  2478. selama lima bulan.
  2479.  
  2480. 551
  2481. 00:39:35,915 --> 00:39:38,126
  2482. Vodafone saja tak mau menghubungiku.
  2483.  
  2484. 552
  2485. 00:39:44,799 --> 00:39:47,552
  2486. Operator Airtel memakai
  2487. pakaian perawat, menghubungiku
  2488.  
  2489. 553
  2490. 00:39:47,635 --> 00:39:50,346
  2491. dan berkata "Memalukan,"
  2492. lalu menutup telepon.
  2493.  
  2494. 554
  2495. 00:39:53,182 --> 00:39:54,350
  2496. Itu yang kurasakan.
  2497.  
  2498. 555
  2499. 00:39:54,434 --> 00:39:56,936
  2500. Aku merasa sangat malu
  2501.  
  2502. 556
  2503. 00:39:57,520 --> 00:40:00,690
  2504. seolah sepuluh tahun karieku hancur.
  2505.  
  2506. 557
  2507. 00:40:00,773 --> 00:40:03,276
  2508. Pada akhirnya, aku hanya bisa
  2509. memetik hikmahnya.
  2510.  
  2511. 558
  2512. 00:40:03,943 --> 00:40:05,361
  2513. Ini hikmah yang kupetik.
  2514.  
  2515. 559
  2516. 00:40:05,445 --> 00:40:06,446
  2517. Aku belajar
  2518.  
  2519. 560
  2520. 00:40:08,281 --> 00:40:11,743
  2521. bahwa bakat kita adalah milik kita.
  2522.  
  2523. 561
  2524. 00:40:12,243 --> 00:40:15,079
  2525. Dan anehnya,
  2526. reputasi kita milik orang lain.
  2527.  
  2528. 562
  2529. 00:40:16,080 --> 00:40:18,875
  2530. Orang lain yang memutuskan
  2531. kau keren, tak keren,
  2532.  
  2533. 563
  2534. 00:40:18,958 --> 00:40:21,920
  2535. tuntas, relevan, tak relevan,
  2536. ingin swagaya, tak peduli.
  2537.  
  2538. 564
  2539. 00:40:22,003 --> 00:40:24,339
  2540. Itu bukan urusanmu.
  2541. Jangan pikirkan reputasi.
  2542.  
  2543. 565
  2544. 00:40:24,422 --> 00:40:26,466
  2545. Itu penyakit, tak bisa kau kontrol.
  2546.  
  2547. 566
  2548. 00:40:26,549 --> 00:40:29,719
  2549. Fokus pada bakatmu,
  2550. dan kau akan baik-baik saja.
  2551.  
  2552. 567
  2553. 00:40:29,802 --> 00:40:31,262
  2554. Itu hikmah yang kupetik.
  2555.  
  2556. 568
  2557. 00:40:36,601 --> 00:40:39,562
  2558. Dan akan kutumpahkan
  2559. semua penderitaan
  2560.  
  2561. 569
  2562. 00:40:40,229 --> 00:40:41,940
  2563. dan semua pengalaman pahitku
  2564.  
  2565. 570
  2566. 00:40:42,649 --> 00:40:45,526
  2567. ke dalam Mastizaade 2,
  2568.  
  2569. 571
  2570. 00:40:45,610 --> 00:40:47,028
  2571. akan tayang Oktober ini
  2572.  
  2573. 572
  2574. 00:40:47,236 --> 00:40:50,239
  2575. di Netflix, dan akan luar biasa.
  2576.  
  2577. 573
  2578. 00:40:54,786 --> 00:40:56,663
  2579. Kalian tahu apa niatku
  2580. dengan film itu?
  2581.  
  2582. 574
  2583. 00:40:56,746 --> 00:41:00,625
  2584. Aku hanya ingin terkenal dengan cepat.
  2585. Itu saja. Dan aku terkenal.
  2586.  
  2587. 575
  2588. 00:41:01,042 --> 00:41:05,088
  2589. Aku 20% lebih terkenal,
  2590. tapi 80% kredibilitasku jatuh.
  2591.  
  2592. 576
  2593. 00:41:08,508 --> 00:41:11,678
  2594. Tapi kita mendambakan
  2595. impian Bollywood saat kecil, 'kan?
  2596.  
  2597. 577
  2598. 00:41:11,761 --> 00:41:13,680
  2599. Kita melihat Shahrukh Khan di TV.
  2600.  
  2601. 578
  2602. 00:41:14,180 --> 00:41:18,601
  2603. Bintang terbesar India membuka tangannya
  2604. dan seorang gadis berlari ke arahnya.
  2605.  
  2606. 579
  2607. 00:41:18,685 --> 00:41:20,937
  2608. Dan kau berkhayal,
  2609. "Aku ingin seperti dia kelak."
  2610.  
  2611. 580
  2612. 00:41:21,020 --> 00:41:23,356
  2613. Dan aku menjalankan impian itu.
  2614.  
  2615. 581
  2616. 00:41:23,940 --> 00:41:28,820
  2617. Dan aku menyadari, hanya Shahrukh Khan
  2618. yang bisa lakukan itu.
  2619.  
  2620. 582
  2621. 00:41:30,321 --> 00:41:31,406
  2622. Itu menakutkan.
  2623.  
  2624. 583
  2625. 00:41:31,948 --> 00:41:33,616
  2626. Kau harus bernyali.
  2627.  
  2628. 584
  2629. 00:41:34,200 --> 00:41:35,994
  2630. Para aktor sering bicara sendiri.
  2631.  
  2632. 585
  2633. 00:41:36,077 --> 00:41:38,830
  2634. Mereka bilang, "Aku bernyali.
  2635.  
  2636. 586
  2637. 00:41:40,331 --> 00:41:42,041
  2638. Nyaliku besar."
  2639.  
  2640. 587
  2641. 00:41:43,418 --> 00:41:44,836
  2642. Ayo, lihat nyaliku.
  2643.  
  2644. 588
  2645. 00:41:47,046 --> 00:41:50,091
  2646. Tak percaya? Akan kubuktikan.
  2647. Ayo, mari beryanyi.
  2648.  
  2649. 589
  2650. 00:41:54,721 --> 00:41:56,681
  2651. "Aku bernyali.
  2652.  
  2653. 590
  2654. 00:41:58,307 --> 00:42:00,101
  2655. Nyaliku besar."
  2656.  
  2657. 591
  2658. 00:42:16,743 --> 00:42:18,369
  2659. Lalu, kau berdiri di sana.
  2660.  
  2661. 592
  2662. 00:42:19,203 --> 00:42:20,329
  2663. Menanti.
  2664.  
  2665. 593
  2666. 00:42:21,581 --> 00:42:22,457
  2667. Merindukan.
  2668.  
  2669. 594
  2670. 00:42:24,250 --> 00:42:26,794
  2671. Gadis itu berlari ke arahmu
  2672. dalam gerak lambat.
  2673.  
  2674. 595
  2675. 00:42:30,423 --> 00:42:32,675
  2676. Itu yang kalian lihat. Aku melihat...
  2677.  
  2678. 596
  2679. 00:42:33,634 --> 00:42:35,344
  2680. Mereka merekamnya dalam waktu riil.
  2681.  
  2682. 597
  2683. 00:42:35,845 --> 00:42:37,472
  2684. Tiga detik, dia sudah tiba.
  2685.  
  2686. 598
  2687. 00:42:38,306 --> 00:42:42,226
  2688. Kau berkata, "Dengar, aku belum menjiwai,
  2689. bisa tolong kau ulangi?"
  2690.  
  2691. 599
  2692. 00:42:43,352 --> 00:42:46,939
  2693. Jadi, pahlawan wanita India
  2694. sehari penuh hanya berlari saja.
  2695.  
  2696. 600
  2697. 00:42:47,940 --> 00:42:51,652
  2698. Sulaman emas dan permata
  2699. di pakaiannya beratnya 90 kg.
  2700.  
  2701. 601
  2702. 00:42:51,736 --> 00:42:55,114
  2703. Berlian beterbangan dari tubuhnya
  2704. saat dia berlari.
  2705.  
  2706. 602
  2707. 00:42:55,198 --> 00:42:58,785
  2708. Ratu Inggris berlari di belakangnya,
  2709. memunguti perhiasan itu.
  2710.  
  2711. 603
  2712. 00:43:10,546 --> 00:43:13,966
  2713. Niraw Modi di belakang Ratu Inggris,
  2714. juga ikut memunguti.
  2715.  
  2716. 604
  2717. 00:43:20,681 --> 00:43:22,475
  2718. Saat kau menjalani impian itu
  2719.  
  2720. 605
  2721. 00:43:23,059 --> 00:43:26,479
  2722. dan 80% impian itu berakhir,
  2723. kau akan punya impian baru.
  2724.  
  2725. 606
  2726. 00:43:28,189 --> 00:43:31,859
  2727. Sekarang, aku tak yakin masih ingin
  2728. menjadi pahlawan Bollywood.
  2729.  
  2730. 607
  2731. 00:43:32,443 --> 00:43:34,320
  2732. Aku ingin jadi pahlawan super.
  2733.  
  2734. 608
  2735. 00:43:35,738 --> 00:43:37,949
  2736. Kuumumkan ini pada semesta.
  2737.  
  2738. 609
  2739. 00:43:38,032 --> 00:43:41,202
  2740. Aku ingin jadi pahlawan super India
  2741. dalam film Marvel.
  2742.  
  2743. 610
  2744. 00:43:45,873 --> 00:43:48,084
  2745. #VirPahlawanSuperMarvel. Baik.
  2746.  
  2747. 611
  2748. 00:43:49,544 --> 00:43:52,672
  2749. Bisa saja, 'kan? Coba lihat Black Panther.
  2750.  
  2751. 612
  2752. 00:43:53,923 --> 00:43:57,718
  2753. Sebagai orang yang tumbuh di Afrika,
  2754. aku senang melihat...
  2755.  
  2756. 613
  2757. 00:44:03,641 --> 00:44:07,353
  2758. Aku senang melihat suara-suara Afrika,
  2759.  
  2760. 614
  2761. 00:44:07,728 --> 00:44:11,440
  2762. sudut pandang Afrika, fesyen Afrika,
  2763.  
  2764. 615
  2765. 00:44:11,524 --> 00:44:16,404
  2766. dikemas indah agar sembilan
  2767. orang kulit putih kaya. Aku bahagia.
  2768.  
  2769. 616
  2770. 00:44:18,656 --> 00:44:22,660
  2771. Orang kulit hitam, Tuhan berkati kalian.
  2772. Kalian telah dieksploitasi.
  2773.  
  2774. 617
  2775. 00:44:28,666 --> 00:44:31,586
  2776. Tapi, mereka punya film.
  2777. Mereka punya Black Panther.
  2778.  
  2779. 618
  2780. 00:44:31,669 --> 00:44:34,714
  2781. Di mana film kita?
  2782. Di mana Brown Cow (Sapi Cokelat)?
  2783.  
  2784. 619
  2785. 00:44:39,844 --> 00:44:42,096
  2786. Kalian ingin melihat Brown Cow, 'kan?
  2787.  
  2788. 620
  2789. 00:44:44,140 --> 00:44:46,309
  2790. Mungkin 17 sekuel Avengers lagi.
  2791.  
  2792. 621
  2793. 00:44:46,392 --> 00:44:48,519
  2794. Pada akhir film,
  2795. semua tak berjalan lancar.
  2796.  
  2797. 622
  2798. 00:44:48,603 --> 00:44:50,396
  2799. Kelima Avengers tewas.
  2800.  
  2801. 623
  2802. 00:44:50,479 --> 00:44:52,440
  2803. Thanos akan hancurkan dunia.
  2804.  
  2805. 624
  2806. 00:44:52,523 --> 00:44:54,358
  2807. Bumi akan meledak.
  2808.  
  2809. 625
  2810. 00:44:54,442 --> 00:44:56,152
  2811. Tiba-tiba, kau mendengar...
  2812.  
  2813. 626
  2814. 00:45:01,616 --> 00:45:04,619
  2815. Seeokor sapi besar duduk di tengah film.
  2816.  
  2817. 627
  2818. 00:45:08,372 --> 00:45:09,999
  2819. Seperti kemacetan di India,
  2820.  
  2821. 628
  2822. 00:45:10,082 --> 00:45:12,835
  2823. film itu mendadak berhenti karena sapi.
  2824.  
  2825. 629
  2826. 00:45:16,088 --> 00:45:20,343
  2827. Thanos mencoba bunuh sapi itu.
  2828. 40 pendukung Partai BJP mengepung Thanos.
  2829.  
  2830. 630
  2831. 00:45:21,802 --> 00:45:25,723
  2832. "Ini ibu kami. Ini dewa kami.
  2833.  
  2834. 631
  2835. 00:45:25,806 --> 00:45:29,435
  2836. Ini ibu kami. Ini dewa kami."
  2837.  
  2838. 632
  2839. 00:45:32,313 --> 00:45:34,357
  2840. Tesserect jatuh ke lantai.
  2841. Lalu mereka berkata
  2842.  
  2843. 633
  2844. 00:45:34,440 --> 00:45:39,445
  2845. "Kita dirikan kuil di sini."
  2846.  
  2847. 634
  2848. 00:45:43,866 --> 00:45:47,161
  2849. Karena itu pertanyaan inti
  2850. politik India selama 30 tahun.
  2851.  
  2852. 635
  2853. 00:45:47,244 --> 00:45:49,747
  2854. Bangun kuil atau masjid?
  2855.  
  2856. 636
  2857. 00:45:49,830 --> 00:45:53,417
  2858. Lupakan itu! Buat parathas.
  2859. Buat semua orang kenyang.
  2860.  
  2861. 637
  2862. 00:46:02,843 --> 00:46:05,054
  2863. Itu sepertinya tak mungkin,
  2864. tapi aku manusia.
  2865.  
  2866. 638
  2867. 00:46:05,680 --> 00:46:07,431
  2868. Kalian lihat? Ini manusia.
  2869.  
  2870. 639
  2871. 00:46:08,266 --> 00:46:11,227
  2872. Manusia punya mimpi-mimpi mustahil.
  2873.  
  2874. 640
  2875. 00:46:12,520 --> 00:46:14,397
  2876. Aku ini pemimpi, San Francisco.
  2877.  
  2878. 641
  2879. 00:46:17,608 --> 00:46:19,068
  2880. Ini salah satu mimpiku.
  2881.  
  2882. 642
  2883. 00:46:24,323 --> 00:46:25,574
  2884. Aku bermimpi
  2885.  
  2886. 643
  2887. 00:46:27,118 --> 00:46:28,119
  2888. suatu hari
  2889.  
  2890. 644
  2891. 00:46:29,453 --> 00:46:32,456
  2892. monyet akan memberikan
  2893. hak yang sama pada ilmuwan.
  2894.  
  2895. 645
  2896. 00:46:36,919 --> 00:46:43,300
  2897. Kita telah terlalu lama mengekang impian
  2898. para ilmuwan untuk menjadi monyet.
  2899.  
  2900. 646
  2901. 00:46:45,970 --> 00:46:48,681
  2902. Karena saat kau tertidur nyenyak sejenak
  2903. di malam hari,
  2904.  
  2905. 647
  2906. 00:46:48,764 --> 00:46:51,100
  2907. saat mimpimu berpadu dengan kenyataan,
  2908.  
  2909. 648
  2910. 00:46:52,143 --> 00:46:54,353
  2911. yang para ilmuwan impikan
  2912.  
  2913. 649
  2914. 00:46:56,439 --> 00:46:57,815
  2915. adalah menjadi monyet.
  2916.  
  2917. 650
  2918. 00:47:04,739 --> 00:47:06,615
  2919. Kalian mengerti, San Francisco?
  2920.  
  2921. 651
  2922. 00:47:09,493 --> 00:47:10,328
  2923. Tidak?
  2924.  
  2925. 652
  2926. 00:47:12,538 --> 00:47:13,581
  2927. Apa kalian paham?
  2928.  
  2929. 653
  2930. 00:47:14,915 --> 00:47:15,750
  2931. Tidak?
  2932.  
  2933. 654
  2934. 00:47:18,627 --> 00:47:21,422
  2935. Itulah yang kurasakan tentang feminisme.
  2936.  
  2937. 655
  2938. 00:47:30,848 --> 00:47:33,476
  2939. Baik, Para wanita, tenang dulu. Astaga!
  2940.  
  2941. 656
  2942. 00:47:34,143 --> 00:47:36,437
  2943. Kalian merasakan pergeseran energi
  2944. di ruangan ini?
  2945.  
  2946. 657
  2947. 00:47:36,520 --> 00:47:40,066
  2948. Artikel-artikel BuzzFeed keluar
  2949. dari tubuh mereka. Kalian merasakannya?
  2950.  
  2951. 658
  2952. 00:47:43,652 --> 00:47:45,196
  2953. Kamus mendefinisikan feminisme
  2954.  
  2955. 659
  2956. 00:47:45,279 --> 00:47:48,657
  2957. sebagai gerakan persamaan hak
  2958. berdasarkan kesetaraan jenis kelamin.
  2959.  
  2960. 660
  2961. 00:47:48,741 --> 00:47:51,494
  2962. Aku setuju dengan separuh pertama
  2963. kalimat itu.
  2964.  
  2965. 661
  2966. 00:47:52,161 --> 00:47:56,540
  2967. Aku percaya dengan persamaan hak,
  2968. tidak dengan kesetaraan jenis kelamin.
  2969.  
  2970. 662
  2971. 00:47:56,624 --> 00:48:00,461
  2972. Aku percaya wanita itu cantik, cerdas,
  2973. sulit dipahami dan rumit.
  2974.  
  2975. 663
  2976. 00:48:00,544 --> 00:48:01,921
  2977. Pria menemani mereka.
  2978.  
  2979. 664
  2980. 00:48:04,840 --> 00:48:08,928
  2981. Feminisme bukan membiarkan wanita
  2982. menjadi seperti pria.
  2983.  
  2984. 665
  2985. 00:48:09,011 --> 00:48:12,181
  2986. Tapi membiarkan wanita
  2987. menjadi wanita sepenuhnya.
  2988.  
  2989. 666
  2990. 00:48:12,264 --> 00:48:13,099
  2991. Membatasi...
  2992.  
  2993. 667
  2994. 00:48:14,517 --> 00:48:17,561
  2995. Membatasi wanita
  2996. dengan standar prestasi pria
  2997.  
  2998. 668
  2999. 00:48:17,645 --> 00:48:20,856
  3000. seperti meminta ilmuwan menjadi monyet.
  3001.  
  3002. 669
  3003. 00:48:25,444 --> 00:48:27,363
  3004. Merasa lebih baik, Para wanita?
  3005.  
  3006. 670
  3007. 00:48:29,782 --> 00:48:32,785
  3008. Kalian begitu bodoh,
  3009. kalian percaya apa pun. Baik.
  3010.  
  3011. 671
  3012. 00:48:33,619 --> 00:48:35,830
  3013. Tidak, tenang dulu.
  3014.  
  3015. 672
  3016. 00:48:36,956 --> 00:48:38,541
  3017. Aku ini feminis.
  3018.  
  3019. 673
  3020. 00:48:38,624 --> 00:48:41,001
  3021. Jika kalian juga, silakan tepuk tangan.
  3022.  
  3023. 674
  3024. 00:48:42,962 --> 00:48:45,089
  3025. Menyenangkan, bukan?
  3026.  
  3027. 675
  3028. 00:48:46,298 --> 00:48:50,094
  3029. Menyatakan dirimu feminis
  3030. dan merasakannya
  3031.  
  3032. 676
  3033. 00:48:50,177 --> 00:48:52,012
  3034. tanpa perlu melakukan apa-apa?
  3035.  
  3036. 677
  3037. 00:48:52,930 --> 00:48:54,223
  3038. Kau bisa merasakannya
  3039.  
  3040. 678
  3041. 00:48:54,932 --> 00:48:56,016
  3042. di dalam hatimu.
  3043.  
  3044. 679
  3045. 00:48:58,436 --> 00:49:01,480
  3046. Itulah feminisme India.
  3047. Kita merasakannya dan pergi.
  3048.  
  3049. 680
  3050. 00:49:02,398 --> 00:49:06,193
  3051. Ini feminisme, bukan Klub Gymkhana.
  3052. Kau tak perlu kartu anggota.
  3053.  
  3054. 681
  3055. 00:49:07,403 --> 00:49:10,239
  3056. Kita bisa belajar satu hal
  3057. dari kaum rasis.
  3058.  
  3059. 682
  3060. 00:49:11,031 --> 00:49:12,992
  3061. Sedikit bicara, banyak bertindak.
  3062.  
  3063. 683
  3064. 00:49:14,160 --> 00:49:16,537
  3065. Mereka tak mengaku rasis,
  3066.  
  3067. 684
  3068. 00:49:16,620 --> 00:49:19,123
  3069. menulis di blog tentang rasisme
  3070. yang mereka rasakan.
  3071.  
  3072. 685
  3073. 00:49:20,458 --> 00:49:23,878
  3074. Tidak, mereka bangun di pagi hari
  3075. dan melakukan hal rasis setiap hari.
  3076.  
  3077. 686
  3078. 00:49:23,961 --> 00:49:25,504
  3079. Seharian, dengan serius.
  3080.  
  3081. 687
  3082. 00:49:25,588 --> 00:49:28,048
  3083. Lihat sampai di mana rasisme sekarang.
  3084.  
  3085. 688
  3086. 00:49:28,132 --> 00:49:30,676
  3087. Mereka mengendalikan negaramu,
  3088. negaraku, Inggris.
  3089.  
  3090. 689
  3091. 00:49:30,759 --> 00:49:33,262
  3092. Selamat, Rasis.
  3093. Kubilang, "Selamat, Rasis."
  3094.  
  3095. 690
  3096. 00:49:33,679 --> 00:49:37,057
  3097. Hal terbaik dari rasisme,
  3098. semua orang bisa jadi rasis.
  3099.  
  3100. 691
  3101. 00:49:37,141 --> 00:49:39,643
  3102. Mereka menerimamu,
  3103. berapa pun penghasilanmu,
  3104.  
  3105. 692
  3106. 00:49:39,727 --> 00:49:41,812
  3107. apa pun preferensi seksualmu,
  3108. kebangsaanmu.
  3109.  
  3110. 693
  3111. 00:49:41,896 --> 00:49:44,565
  3112. Rasisme adalah gerakan
  3113. yang sangat inklusif.
  3114.  
  3115. 694
  3116. 00:49:46,650 --> 00:49:49,528
  3117. Untuk feminisme, aku tak mencoba
  3118. membenarkan kalian.
  3119.  
  3120. 695
  3121. 00:49:49,612 --> 00:49:52,948
  3122. Aku tak bermaksud mengatakan
  3123. apa yang ingin kalian dengar, aku pria.
  3124.  
  3125. 696
  3126. 00:49:53,032 --> 00:49:57,870
  3127. Aku tak tahu, kami belum mengerti
  3128. apa yang ingin kalian dengar.
  3129.  
  3130. 697
  3131. 00:50:00,539 --> 00:50:03,751
  3132. Jadi, jujur saja. Aku tak tahu
  3133. bagaimana menjadi feminis.
  3134.  
  3135. 698
  3136. 00:50:03,834 --> 00:50:06,879
  3137. Seorang feminis bilang padaku,
  3138. "Jika ingin menjadi feminis yang baik
  3139.  
  3140. 699
  3141. 00:50:06,962 --> 00:50:08,881
  3142. jangan pikirkan cara memperlakukan wanita,
  3143.  
  3144. 700
  3145. 00:50:08,964 --> 00:50:11,509
  3146. mulai dengan bagaimana
  3147. kau melihat dirimu sebagai pria
  3148.  
  3149. 701
  3150. 00:50:11,592 --> 00:50:14,428
  3151. karena 80% maskulinitas itu omong kosong."
  3152.  
  3153. 702
  3154. 00:50:16,555 --> 00:50:18,140
  3155. Dan coba pikirkan itu.
  3156.  
  3157. 703
  3158. 00:50:20,684 --> 00:50:23,437
  3159. Kalian tak lelah menjadi pria?
  3160.  
  3161. 704
  3162. 00:50:27,733 --> 00:50:29,985
  3163. Tak bisakah kita menjadi jantan saja?
  3164.  
  3165. 705
  3166. 00:50:30,319 --> 00:50:32,696
  3167. Karena menjadi pria itu melelahkan.
  3168.  
  3169. 706
  3170. 00:50:33,405 --> 00:50:35,908
  3171. Itu berpengaruh terhadap caramu
  3172. perlakukan orang lain.
  3173.  
  3174. 707
  3175. 00:50:35,991 --> 00:50:40,788
  3176. Kenapa kita harus tunjukkan kekuatan
  3177. setiap hari? Pria harus lakukan itu.
  3178.  
  3179. 708
  3180. 00:50:40,871 --> 00:50:44,917
  3181. Seperti kau, Sobat. Kemarilah,
  3182. jabat tanganku. Terima kasih banyak.
  3183.  
  3184. 709
  3185. 00:50:45,000 --> 00:50:47,378
  3186. Kenapa aku remas tangannya begitu keras?
  3187.  
  3188. 710
  3189. 00:50:47,836 --> 00:50:50,422
  3190. Kenapa pria harus lakukan ini?
  3191. Apa yang didapat?
  3192.  
  3193. 711
  3194. 00:50:50,881 --> 00:50:54,260
  3195. Memangnya odol akan keluar
  3196. dari telingamu?
  3197.  
  3198. 712
  3199. 00:50:56,428 --> 00:50:58,597
  3200. Apa ini kekuatan? Bukan.
  3201.  
  3202. 713
  3203. 00:50:58,681 --> 00:51:01,892
  3204. Kau tahu, aku ingin menjabat tangan pria
  3205. dan menciumnya.
  3206.  
  3207. 714
  3208. 00:51:07,022 --> 00:51:09,775
  3209. Lalu kulihat dia merasa dipermalukan.
  3210.  
  3211. 715
  3212. 00:51:12,486 --> 00:51:16,574
  3213. Dia langsung memeriksa apa ada gerakan
  3214. di dalam pakaian dalamnya.
  3215.  
  3216. 716
  3217. 00:51:20,828 --> 00:51:23,080
  3218. Kenapa pria harus membela wanita
  3219. seperti objek?
  3220.  
  3221. 717
  3222. 00:51:23,163 --> 00:51:26,667
  3223. Maaf, aku tak lagi membela istriku.
  3224. Jika dia dihina orang,
  3225.  
  3226. 718
  3227. 00:51:26,750 --> 00:51:30,212
  3228. kuberi tahu orang itu
  3229. hinaannya bisa lebih akurat.
  3230.  
  3231. 719
  3232. 00:51:32,631 --> 00:51:36,927
  3233. Kau pikir dia terlihat jalang sekarang?
  3234. Kau harus lihat dia di tahun 2014.
  3235.  
  3236. 720
  3237. 00:51:37,845 --> 00:51:40,180
  3238. Saat itu dia memakai bot setinggi paha.
  3239.  
  3240. 721
  3241. 00:51:40,848 --> 00:51:43,976
  3242. Bicara soal itu, kenapa pria
  3243. begitu terobsesi dengan lemari pakaian?
  3244.  
  3245. 722
  3246. 00:51:44,059 --> 00:51:47,896
  3247. Lemari pakaian kalian.
  3248. Memang wanita peduli dengan pakaiannya?
  3249.  
  3250. 723
  3251. 00:51:47,980 --> 00:51:49,857
  3252. Kita yang peduli dengan pakaian wanita.
  3253.  
  3254. 724
  3255. 00:51:50,274 --> 00:51:52,818
  3256. Lemari pakaian kalian
  3257. seperti Rosetta Stone.
  3258.  
  3259. 725
  3260. 00:51:52,901 --> 00:51:54,820
  3261. Kami mencari pesan tersembunyi.
  3262.  
  3263. 726
  3264. 00:51:55,612 --> 00:51:58,157
  3265. Setiap wanita di India memakai
  3266. pakaian terbuka,
  3267.  
  3268. 727
  3269. 00:51:58,240 --> 00:51:59,825
  3270. seperti pakaian kalian malam ini,
  3271.  
  3272. 728
  3273. 00:51:59,908 --> 00:52:03,829
  3274. para pria India berkata,
  3275. "Dia memintanya."
  3276.  
  3277. 729
  3278. 00:52:04,622 --> 00:52:07,207
  3279. Apa aku salah?
  3280. Kalian pernah mendengar itu, 'kan?
  3281.  
  3282. 730
  3283. 00:52:08,917 --> 00:52:11,462
  3284. Para politisi kita
  3285. mengatakan itu di berita.
  3286.  
  3287. 731
  3288. 00:52:12,004 --> 00:52:13,422
  3289. "Dia memintanya."
  3290.  
  3291. 732
  3292. 00:52:14,340 --> 00:52:15,507
  3293. Itu omong kosong.
  3294.  
  3295. 733
  3296. 00:52:16,550 --> 00:52:21,680
  3297. Kecantikan dan kegembiraan
  3298. menjadi seorang wanita
  3299.  
  3300. 734
  3301. 00:52:21,764 --> 00:52:25,809
  3302. hanya jika dia memintanya?
  3303. Jika mau, dia tinggal meminta.
  3304.  
  3305. 735
  3306. 00:52:36,403 --> 00:52:38,697
  3307. Karena pasti tersedia.
  3308.  
  3309. 736
  3310. 00:52:41,325 --> 00:52:44,244
  3311. Dia pikirkan saja, dan 20 pria
  3312. akan berbaris di depan pintunya.
  3313.  
  3314. 737
  3315. 00:52:44,912 --> 00:52:46,789
  3316. Bagi wanita, dunia seperti Amazon.in.
  3317.  
  3318. 738
  3319. 00:52:46,872 --> 00:52:49,333
  3320. Tinggal meminta, membandingkan,
  3321. mengukur, mengeluarkan,
  3322.  
  3323. 739
  3324. 00:52:49,416 --> 00:52:51,085
  3325. mengencangkan, mengendurkan.
  3326.  
  3327. 740
  3328. 00:52:51,502 --> 00:52:54,004
  3329. Bayar di tempat, apa pun yang kalian suka.
  3330.  
  3331. 741
  3332. 00:52:55,422 --> 00:52:59,093
  3333. Itu indahnya menjadi wanita.
  3334. Sangat spesifik. Kalian tinggal meminta.
  3335.  
  3336. 742
  3337. 00:52:59,385 --> 00:53:00,219
  3338. Tinggal minta!
  3339.  
  3340. 743
  3341. 00:53:00,844 --> 00:53:02,805
  3342. Pria, kami harus memohon.
  3343.  
  3344. 744
  3345. 00:53:12,231 --> 00:53:15,150
  3346. Tak ada yang mencari pesan tersembunyi
  3347. di pakaian pria.
  3348.  
  3349. 745
  3350. 00:53:15,234 --> 00:53:17,861
  3351. Aku bisa kenakan kaus bertuliskan,
  3352. "Cumbu aku."
  3353.  
  3354. 746
  3355. 00:53:18,570 --> 00:53:20,781
  3356. Kuberi kalian izin untuk mencumbuku
  3357.  
  3358. 747
  3359. 00:53:20,864 --> 00:53:22,866
  3360. dan tak ada yang mau.
  3361.  
  3362. 748
  3363. 00:53:23,867 --> 00:53:26,120
  3364. Mereka akan bilang,
  3365. "Cenderamata yang bagus."
  3366.  
  3367. 749
  3368. 00:53:27,871 --> 00:53:31,542
  3369. Tapi pria bebas berpakaian,
  3370. dengan batasan.
  3371.  
  3372. 750
  3373. 00:53:32,376 --> 00:53:34,920
  3374. Kau tak bisa membungkus dirimu
  3375. dengan dua seprai
  3376.  
  3377. 751
  3378. 00:53:35,003 --> 00:53:36,797
  3379. dan mengelola bank investasi.
  3380.  
  3381. 752
  3382. 00:53:38,382 --> 00:53:40,592
  3383. Tapi kau bisa memimpin Utter Pradesh.
  3384.  
  3385. 753
  3386. 00:53:52,020 --> 00:53:55,858
  3387. Jadi, bagaimana agar wanita bebas
  3388. mengenakan apa yang mereka mau?
  3389.  
  3390. 754
  3391. 00:53:56,275 --> 00:54:00,404
  3392. Aku menyarankan kursus dua minggu
  3393. di sekolah, anak-anak bertukar pakaian.
  3394.  
  3395. 755
  3396. 00:54:01,447 --> 00:54:03,991
  3397. Anak pria memakai pakaian anak wanita,
  3398.  
  3399. 756
  3400. 00:54:04,074 --> 00:54:07,411
  3401. anak wanita memakai pakaian pria,
  3402.  
  3403. 757
  3404. 00:54:07,494 --> 00:54:10,122
  3405. agar saat dewasa mereka bisa
  3406. saling memahami.
  3407.  
  3408. 758
  3409. 00:54:10,956 --> 00:54:13,292
  3410. Saat para pemuda India
  3411. pergi ke klub
  3412.  
  3413. 759
  3414. 00:54:13,375 --> 00:54:16,253
  3415. dan melihat gadis cantik
  3416. berjalan ke arah kalian,
  3417.  
  3418. 760
  3419. 00:54:16,336 --> 00:54:18,297
  3420. dengan rok mini, belahan dada,
  3421. sepatu hak,
  3422.  
  3423. 761
  3424. 00:54:21,800 --> 00:54:26,180
  3425. kalian para pria India berpikir,
  3426. "Kakinya pasti lelah.
  3427.  
  3428. 762
  3429. 00:54:35,439 --> 00:54:36,732
  3430. Dua belas sentimeter.
  3431.  
  3432. 763
  3433. 00:54:37,483 --> 00:54:41,445
  3434. Dadanya pasti nyeri
  3435. karena kawat di under-boob-nya."
  3436.  
  3437. 764
  3438. 00:54:42,571 --> 00:54:46,575
  3439. Para pria tak tertawa karena tak tahu
  3440. ada kawat di dalam under-boob.
  3441.  
  3442. 765
  3443. 00:54:48,744 --> 00:54:51,622
  3444. Kalian berpikir ada 300 dolar
  3445. di dalam sana untuk saat sulit.
  3446.  
  3447. 766
  3448. 00:54:53,457 --> 00:54:56,335
  3449. Begitu ibu-ibu di India berbelanja
  3450. seperti ninja.
  3451.  
  3452. 767
  3453. 00:54:59,671 --> 00:55:02,925
  3454. Mereka membayar dari sini
  3455. dan menaruh kembalian di sana.
  3456.  
  3457. 768
  3458. 00:55:03,342 --> 00:55:04,384
  3459. Debit, kredit.
  3460.  
  3461. 769
  3462. 00:55:11,517 --> 00:55:13,352
  3463. Entahlah, Itu hanya pendapatku.
  3464.  
  3465. 770
  3466. 00:55:13,435 --> 00:55:17,189
  3467. Para wanita, pendapat kami lebih berharga
  3468. dari pendapat kalian.
  3469.  
  3470. 771
  3471. 00:55:18,941 --> 00:55:22,444
  3472. Aku dari India. Kami tak ingin kalian
  3473. menyampaikan pendapat.
  3474.  
  3475. 772
  3476. 00:55:22,820 --> 00:55:25,697
  3477. Kami menindas anak wanita India
  3478. dengan melarangnya bersekolah.
  3479.  
  3480. 773
  3481. 00:55:25,781 --> 00:55:27,533
  3482. Kalian tahu masalah ini?
  3483.  
  3484. 774
  3485. 00:55:28,534 --> 00:55:33,956
  3486. Sekolah di India harus mengadopsi
  3487. kebijakan kelab malam disko.
  3488.  
  3489. 775
  3490. 00:55:34,456 --> 00:55:36,458
  3491. Hanya untuk pasangan.
  3492.  
  3493. 776
  3494. 00:55:40,420 --> 00:55:43,173
  3495. Jika daftarkan anak laki-laki,
  3496. anak wanita harus didaftarkan.
  3497.  
  3498. 777
  3499. 00:55:43,257 --> 00:55:44,800
  3500. Ada masalah dengan strategi ini.
  3501.  
  3502. 778
  3503. 00:55:44,883 --> 00:55:49,304
  3504. Tersisa 72 juta pria tak berpendidikan
  3505. dengan strategi ini.
  3506.  
  3507. 779
  3508. 00:55:49,388 --> 00:55:51,014
  3509. Mau diapakan para pria ini?
  3510.  
  3511. 780
  3512. 00:55:51,848 --> 00:55:53,517
  3513. Aku mengajukan wajib militer.
  3514.  
  3515. 781
  3516. 00:55:53,600 --> 00:55:57,229
  3517. Amerika punya First Response,
  3518. sebut mereka Worst Response.
  3519.  
  3520. 782
  3521. 00:55:58,897 --> 00:56:01,275
  3522. Setiap kali India berperang,
  3523.  
  3524. 783
  3525. 00:56:01,358 --> 00:56:04,903
  3526. kita kirim para pria ini
  3527. dan suruh mereka hadir saja.
  3528.  
  3529. 784
  3530. 00:56:06,780 --> 00:56:08,866
  3531. "Pergi ke negara itu dan hadirlah."
  3532.  
  3533. 785
  3534. 00:56:09,116 --> 00:56:12,160
  3535. Dalam sebulan, mereka akan
  3536. mengotori monumen, meludah sembarangan,
  3537.  
  3538. 786
  3539. 00:56:12,244 --> 00:56:15,163
  3540. memulai bisnis gelap, penipuan imigrasi.
  3541.  
  3542. 787
  3543. 00:56:16,540 --> 00:56:20,377
  3544. Mengalihkan perhatian lawan
  3545. hingga pasukan inti masuk, kalahkan lawan.
  3546.  
  3547. 788
  3548. 00:56:21,336 --> 00:56:24,256
  3549. Sebelum mengirim pasuka inti,
  3550. kirimlah para pria berengsek.
  3551.  
  3552. 789
  3553. 00:56:24,339 --> 00:56:25,340
  3554. Itu strategiku.
  3555.  
  3556. 790
  3557. 00:56:29,636 --> 00:56:30,762
  3558. Misi tercapai.
  3559.  
  3560. 791
  3561. 00:56:31,847 --> 00:56:32,764
  3562. Misi
  3563.  
  3564. 792
  3565. 00:56:33,807 --> 00:56:35,058
  3566. tercapai.
  3567.  
  3568. 793
  3569. 00:56:36,101 --> 00:56:38,061
  3570. Itu pertanyaanku tentang pria.
  3571.  
  3572. 794
  3573. 00:56:38,145 --> 00:56:40,772
  3574. Saat 99% pria gagal,
  3575.  
  3576. 795
  3577. 00:56:40,898 --> 00:56:43,817
  3578. kenapa kita terobsesi
  3579. dengan ide pencapaian?
  3580.  
  3581. 796
  3582. 00:56:44,776 --> 00:56:46,111
  3583. Ide keberhasilan?
  3584.  
  3585. 797
  3586. 00:56:47,446 --> 00:56:49,781
  3587. Jika pria naik panggung
  3588. dan bercerita
  3589.  
  3590. 798
  3591. 00:56:49,865 --> 00:56:54,202
  3592. bahwa dua tahun terakhir dia kehilangan
  3593. ketenaran, kekayaan, patriotisme,
  3594.  
  3595. 799
  3596. 00:56:54,286 --> 00:56:57,122
  3597. kebangsaan, agama, kredibilitasnya,
  3598.  
  3599. 800
  3600. 00:56:57,205 --> 00:56:59,166
  3601. maskulinitas dan pikirannya,
  3602.  
  3603. 801
  3604. 00:57:00,083 --> 00:57:01,460
  3605. apakah dia pria?
  3606.  
  3607. 802
  3608. 00:57:03,462 --> 00:57:05,130
  3609. Atau hanya 20% pria?
  3610.  
  3611. 803
  3612. 00:57:09,468 --> 00:57:10,344
  3613. Entahlah.
  3614.  
  3615. 804
  3616. 00:57:11,803 --> 00:57:14,181
  3617. Aku hanya ke sini untuk daging sapinya.
  3618.  
  3619. 805
  3620. 00:57:28,111 --> 00:57:32,157
  3621. Satu manusia butuh 9-10 ons daging sapi
  3622. setiap 15 tahun agar tetap sehat.
  3623.  
  3624. 806
  3625. 00:57:32,240 --> 00:57:34,326
  3626. Seorang dokter katakan itu padaku.
  3627.  
  3628. 807
  3629. 00:57:36,078 --> 00:57:38,246
  3630. Kita belum selesai, San Francisco.
  3631.  
  3632. 808
  3633. 00:57:39,456 --> 00:57:42,250
  3634. Kalian ingin tahu pekerjaanku
  3635. pada tahun 2002?
  3636.  
  3637. 809
  3638. 00:57:42,834 --> 00:57:44,086
  3639. Ya!
  3640.  
  3641. 810
  3642. 00:57:44,169 --> 00:57:46,296
  3643. Aku menjadi pencuci piring di Chicago.
  3644.  
  3645. 811
  3646. 00:57:46,380 --> 00:57:49,341
  3647. Orang India, jangan jadi sentimental
  3648. dan sedih. Persetan!
  3649.  
  3650. 812
  3651. 00:57:51,093 --> 00:57:55,055
  3652. Saat kita sebutkan profesi
  3653. selain dokter, pengacara, atau insinyur,
  3654.  
  3655. 813
  3656. 00:57:55,138 --> 00:57:57,140
  3657. orang India berkata,"Hidupnya prihatin."
  3658.  
  3659. 814
  3660. 00:57:58,684 --> 00:58:01,770
  3661. Hidupku tak prihatin,
  3662. ini bukan kisah inspirasional.
  3663.  
  3664. 815
  3665. 00:58:02,437 --> 00:58:05,399
  3666. Pencuci piring di Amerika itu luar biasa.
  3667.  
  3668. 816
  3669. 00:58:05,482 --> 00:58:09,861
  3670. Kau dapat penutup kepala, mulut,
  3671. sarung tangan, celemek, sikat, detergen.
  3672.  
  3673. 817
  3674. 00:58:09,945 --> 00:58:12,656
  3675. Dokter bedah kita peralatannya
  3676. tak sebanyak itu
  3677.  
  3678. 818
  3679. 00:58:14,408 --> 00:58:16,201
  3680. di RS Swasta Santok Singh.
  3681.  
  3682. 819
  3683. 00:58:24,167 --> 00:58:25,419
  3684. Pencuci piring
  3685.  
  3686. 820
  3687. 00:58:25,502 --> 00:58:28,797
  3688. menghabiskan waktunya
  3689. melihat makanan tinggalkan dapur.
  3690.  
  3691. 821
  3692. 00:58:29,297 --> 00:58:33,552
  3693. Aku selalu senang melihat
  3694. sepotong daging, 10 ons.
  3695.  
  3696. 822
  3697. 00:58:34,469 --> 00:58:35,595
  3698. Filet mignon.
  3699.  
  3700. 823
  3701. 00:58:36,847 --> 00:58:39,099
  3702. Maaf, orang India, "fillet migg-non".
  3703.  
  3704. 824
  3705. 00:58:42,728 --> 00:58:44,354
  3706. Terkadang irisan daging itu
  3707.  
  3708. 825
  3709. 00:58:44,438 --> 00:58:46,732
  3710. tak dihabiskan, sisa beberapa gigitan.
  3711.  
  3712. 826
  3713. 00:58:46,815 --> 00:58:51,486
  3714. Dan itu... Itu memicu kegelapan,
  3715. kemarahan dalam diriku.
  3716.  
  3717. 827
  3718. 00:58:52,487 --> 00:58:55,323
  3719. "Lihat orang-orang Amerika ini
  3720. membuang-buang daging sapi!
  3721.  
  3722. 828
  3723. 00:58:56,199 --> 00:58:57,159
  3724. Berani sekali!
  3725.  
  3726. 829
  3727. 00:58:57,242 --> 00:59:02,372
  3728. Kelak, aku akan kembali ke India,
  3729. makan daging sapi sepuasnya."
  3730.  
  3731. 830
  3732. 00:59:09,838 --> 00:59:12,591
  3733. Kalian harus mengerti,
  3734. ini bistik $29.
  3735.  
  3736. 831
  3737. 00:59:12,674 --> 00:59:13,717
  3738. Bagiku saat itu,
  3739.  
  3740. 832
  3741. 00:59:13,800 --> 00:59:18,597
  3742. membayar $29 untuk daging sapi
  3743. mewakili semua yang tak kumiliki.
  3744.  
  3745. 833
  3746. 00:59:19,306 --> 00:59:23,935
  3747. Ketenangan, keberhasilan,
  3748. kemampuan membunuh dewa.
  3749.  
  3750. 834
  3751. 00:59:29,191 --> 00:59:32,903
  3752. Jadi, untuk menyenangkan diri sendiri,
  3753. aku menabung untuk makan daging sapi.
  3754.  
  3755. 835
  3756. 00:59:32,986 --> 00:59:36,156
  3757. Tabunganku sudah cukup,
  3758. sebelum bisa memakannya,
  3759.  
  3760. 836
  3761. 00:59:36,239 --> 00:59:38,617
  3762. pemerintah Amerika merenggut impianku.
  3763.  
  3764. 837
  3765. 00:59:40,118 --> 00:59:43,246
  3766. Mereka bukan melarang daging sapi,
  3767. visaku habis. Aku harus pergi.
  3768.  
  3769. 838
  3770. 00:59:44,956 --> 00:59:46,625
  3771. Kalian akan mengetahuinya.
  3772.  
  3773. 839
  3774. 00:59:55,717 --> 00:59:59,679
  3775. Seperti kataku, 15 tahun aku tak pikirkan
  3776. daging sapi hingga bulan lalu.
  3777.  
  3778. 840
  3779. 01:00:00,138 --> 01:00:02,557
  3780. Kisah nyata, bulan lalu,
  3781. aku kembali ke kampusku,
  3782.  
  3783. 841
  3784. 01:00:02,641 --> 01:00:04,518
  3785. Knox College di Galesburg, Illinois.
  3786.  
  3787. 842
  3788. 01:00:04,643 --> 01:00:08,396
  3789. Aku pembicara awal karena mendapat
  3790. gelar doktor kehormatan.
  3791.  
  3792. 843
  3793. 01:00:14,027 --> 01:00:15,904
  3794. Aku Dr. Das sekarang.
  3795.  
  3796. 844
  3797. 01:00:17,697 --> 01:00:20,158
  3798. Dan kalian bersusah payah
  3799. harus ujian.
  3800.  
  3801. 845
  3802. 01:00:30,335 --> 01:00:33,380
  3803. Tapi lebih baik dari menerima gelarku
  3804. karena selamatkan nyawa...
  3805.  
  3806. 846
  3807. 01:00:36,842 --> 01:00:39,719
  3808. Aku merasa jauh lebih baik
  3809. karena santapan sesudahnya.
  3810.  
  3811. 847
  3812. 01:00:39,803 --> 01:00:41,763
  3813. Karena setelah itu, setelah 15 tahun,
  3814.  
  3815. 848
  3816. 01:00:41,847 --> 01:00:45,934
  3817. aku masuk ke Grand Lux Cafe
  3818. di Michigan Avenue, Chicago
  3819.  
  3820. 849
  3821. 01:00:46,017 --> 01:00:48,186
  3822. di mana aku mencuci piring
  3823. selama dua tahun.
  3824.  
  3825. 850
  3826. 01:00:48,270 --> 01:00:52,607
  3827. Aku memesan filet mignon
  3828. dan menuntaskan bistik itu.
  3829.  
  3830. 851
  3831. 01:00:55,443 --> 01:00:56,570
  3832. Kira-kira.
  3833.  
  3834. 852
  3835. 01:00:57,654 --> 01:01:00,824
  3836. Ini bukan kisah inspirasional, sadarlah.
  3837.  
  3838. 853
  3839. 01:01:01,950 --> 01:01:04,870
  3840. Aku mungkin memakan 300, 400 bistik
  3841. semasa hidup.
  3842.  
  3843. 854
  3844. 01:01:05,245 --> 01:01:06,955
  3845. Jangan beri tahu Partai BJP.
  3846.  
  3847. 855
  3848. 01:01:09,624 --> 01:01:10,500
  3849. Dan bistik itu
  3850.  
  3851. 856
  3852. 01:01:13,128 --> 01:01:14,379
  3853. adalah bistik paling
  3854.  
  3855. 857
  3856. 01:01:16,298 --> 01:01:20,594
  3857. biasa saja yang pernah kumakan
  3858. dalam hidupku.
  3859.  
  3860. 858
  3861. 01:01:20,677 --> 01:01:22,053
  3862. Bistik itu tak enak.
  3863.  
  3864. 859
  3865. 01:01:22,554 --> 01:01:24,347
  3866. Aku sudah membayangkan
  3867.  
  3868. 860
  3869. 01:01:24,431 --> 01:01:27,684
  3870. setelah satu gigitan,
  3871. pencahayaan restoran akan berubah,
  3872.  
  3873. 861
  3874. 01:01:28,143 --> 01:01:30,395
  3875. musik mulai diputar,
  3876.  
  3877. 862
  3878. 01:01:30,478 --> 01:01:33,023
  3879. semua pelayan bertepuk tangan pelan,
  3880.  
  3881. 863
  3882. 01:01:33,106 --> 01:01:35,609
  3883. mereka meletakkan garpu dan pisau
  3884. di mejaku
  3885.  
  3886. 864
  3887. 01:01:35,692 --> 01:01:38,028
  3888. seperti dalam film A Beautiful Mind.
  3889.  
  3890. 865
  3891. 01:01:38,111 --> 01:01:40,697
  3892. Dua anak berdiri di atas kursi,
  3893. memberiku penghormatan
  3894.  
  3895. 866
  3896. 01:01:40,780 --> 01:01:42,908
  3897. seraya berkata,
  3898. "Kaptenku, Kapten daging sapi?"
  3899.  
  3900. 867
  3901. 01:01:42,991 --> 01:01:44,784
  3902. Tapi semua itu tak terjadi.
  3903.  
  3904. 868
  3905. 01:01:45,493 --> 01:01:48,204
  3906. Pada kenyataannya, aku duduk di sana
  3907. dan melakukan sesuatu
  3908.  
  3909. 869
  3910. 01:01:48,288 --> 01:01:50,665
  3911. yang tak sempat kulakukan
  3912. dalam tiga tahun.
  3913.  
  3914. 870
  3915. 01:01:50,749 --> 01:01:52,959
  3916. Aku memikirkan banyak hal.
  3917.  
  3918. 871
  3919. 01:01:54,502 --> 01:01:58,882
  3920. Aku berpikir berapa banyak pemeluk Hindu
  3921. yang akan marah dengan cerita ini.
  3922.  
  3923. 872
  3924. 01:02:00,008 --> 01:02:01,343
  3925. Akan ada Cuitan.
  3926.  
  3927. 873
  3928. 01:02:02,260 --> 01:02:05,555
  3929. Atau mungkin mereka tak peduli,
  3930. asal bukan sapi cokelat.
  3931.  
  3932. 874
  3933. 01:02:07,557 --> 01:02:08,475
  3934. Aku berpikir
  3935.  
  3936. 875
  3937. 01:02:10,393 --> 01:02:13,939
  3938. tentang makan daging sapi dengan rasa
  3939. biasa saja masih lebih memuaskan
  3940.  
  3941. 876
  3942. 01:02:14,022 --> 01:02:15,649
  3943. dari main film biasa saja.
  3944.  
  3945. 877
  3946. 01:02:17,108 --> 01:02:21,196
  3947. Aku berpikir mungkin kakekku Baba
  3948. akan menceritakan kisah ini.
  3949.  
  3950. 878
  3951. 01:02:21,863 --> 01:02:24,449
  3952. "Kami menunggu 15 tahun
  3953. untuk makan seiris daging sapi."
  3954.  
  3955. 879
  3956. 01:02:26,242 --> 01:02:29,287
  3957. Lalu aku berpikir untuk berhenti makan
  3958. karena bistik ini tak enak.
  3959.  
  3960. 880
  3961. 01:02:30,205 --> 01:02:32,165
  3962. Dan perutku akan terasa sakit.
  3963.  
  3964. 881
  3965. 01:02:33,208 --> 01:02:34,542
  3966. Lalu pelayan menghampiriku,
  3967.  
  3968. 882
  3969. 01:02:34,626 --> 01:02:38,004
  3970. dan aku melihatnya memperhatikan
  3971. dagingku yang tak habis.
  3972.  
  3973. 883
  3974. 01:02:39,547 --> 01:02:41,508
  3975. Dia bilang, "Kau sudah selesai?"
  3976.  
  3977. 884
  3978. 01:02:42,842 --> 01:02:45,136
  3979. "Ya, sudah."
  3980.  
  3981. 885
  3982. 01:02:46,513 --> 01:02:47,931
  3983. "Jadi, sudah selesai?"
  3984.  
  3985. 886
  3986. 01:02:51,476 --> 01:02:52,310
  3987. "Belum."
  3988.  
  3989. 887
  3990. 01:02:55,063 --> 01:03:00,151
  3991. Lalu, aku melakukan sesuatu
  3992. yang jarang dilakukan orang India.
  3993.  
  3994. 888
  3995. 01:03:01,569 --> 01:03:02,570
  3996. Aku memberi tip
  3997.  
  3998. 889
  3999. 01:03:06,783 --> 01:03:07,909
  4000. dengan murah hati.
  4001.  
  4002. 890
  4003. 01:03:10,161 --> 01:03:11,621
  4004. Tagihanku $42.
  4005.  
  4006. 891
  4007. 01:03:11,705 --> 01:03:15,250
  4008. Kutinggalkan pelayan itu
  4009. tip $350 dengan catatan
  4010.  
  4011. 892
  4012. 01:03:15,667 --> 01:03:19,462
  4013. "Dengar, aku tahu keadaanmu sekarang,
  4014. aku pernah bekerja di sini.
  4015.  
  4016. 893
  4017. 01:03:20,213 --> 01:03:22,298
  4018. Tapi kau tak selamanya di sini,
  4019. aku berjanji.
  4020.  
  4021. 894
  4022. 01:03:22,382 --> 01:03:24,718
  4023. Yakinlah." Emotikon tersenyum.
  4024.  
  4025. 895
  4026. 01:03:25,635 --> 01:03:28,304
  4027. Itu perkataan yang manis, bukan?
  4028. Kita setuju?
  4029.  
  4030. 896
  4031. 01:03:29,306 --> 01:03:30,724
  4032. Itu hikmah yang kupetik.
  4033.  
  4034. 897
  4035. 01:03:30,807 --> 01:03:34,185
  4036. Jika kau ingin merasa damai,
  4037. berhenti kumpulkan sesuatu untuk dirimu.
  4038.  
  4039. 898
  4040. 01:03:34,269 --> 01:03:37,230
  4041. Katakan hal baik pada orang lain,
  4042. kau akan merasa luar biasa.
  4043.  
  4044. 899
  4045. 01:03:37,605 --> 01:03:40,191
  4046. Jika ingin katakan hal baik,
  4047.  
  4048. 900
  4049. 01:03:40,275 --> 01:03:42,944
  4050. pastikan kau mengatakannya
  4051.  
  4052. 901
  4053. 01:03:43,862 --> 01:03:44,988
  4054. dengan keras.
  4055.  
  4056. 902
  4057. 01:03:45,947 --> 01:03:48,658
  4058. Karena jika kau tulis pada selembar kertas
  4059.  
  4060. 903
  4061. 01:03:50,952 --> 01:03:52,328
  4062. dengan huruf balok,
  4063.  
  4064. 904
  4065. 01:03:58,877 --> 01:04:00,795
  4066. "Aku tahu di mana kau sekarang
  4067.  
  4068. 905
  4069. 01:04:05,133 --> 01:04:06,926
  4070. karena aku pernah di sini.
  4071.  
  4072. 906
  4073. 01:04:10,472 --> 01:04:12,682
  4074. Tapi kau tak selalu di sini.
  4075.  
  4076. 907
  4077. 01:04:14,476 --> 01:04:16,311
  4078. Aku berjanji.
  4079.  
  4080. 908
  4081. 01:04:17,604 --> 01:04:19,481
  4082. Yakinlah."
  4083.  
  4084. 909
  4085. 01:04:20,023 --> 01:04:22,233
  4086. Emotikon tersenyum.
  4087.  
  4088. 910
  4089. 01:04:31,117 --> 01:04:32,744
  4090. Dia mungkin berlari ke dapur,
  4091.  
  4092. 911
  4093. 01:04:32,827 --> 01:04:36,081
  4094. "Pria India ini memberi $350
  4095. untuk tidur denganku!
  4096.  
  4097. 912
  4098. 01:04:36,164 --> 01:04:37,749
  4099. Apa yang harus kulakukan?"
  4100.  
  4101. 913
  4102. 01:04:38,249 --> 01:04:40,877
  4103. Jadi, aku panik dan keluar
  4104. dari restoran itu,
  4105.  
  4106. 914
  4107. 01:04:41,169 --> 01:04:43,505
  4108. dan pelayan itu mengejarku.
  4109.  
  4110. 915
  4111. 01:04:44,005 --> 01:04:48,468
  4112. Dia berkata, "Tunggu,
  4113. kau memberiku tip $350."
  4114.  
  4115. 916
  4116. 01:04:49,302 --> 01:04:51,304
  4117. Kuceritakan versi dua menit
  4118.  
  4119. 917
  4120. 01:04:51,388 --> 01:04:53,848
  4121. dari cerita satu jamku pada kalian.
  4122.  
  4123. 918
  4124. 01:04:55,016 --> 01:04:57,268
  4125. Dia berkata, "Wah, cerita luar biasa.
  4126.  
  4127. 919
  4128. 01:04:58,645 --> 01:05:01,022
  4129. Kupikir kau salah menghitung tipnya.
  4130.  
  4131. 920
  4132. 01:05:05,068 --> 01:05:08,321
  4133. Tapi sepertinya tak mungkin,
  4134. karena kalian orang India,
  4135.  
  4136. 921
  4137. 01:05:10,240 --> 01:05:12,242
  4138. kalian sangat cerdas."
  4139.  
  4140. 922
  4141. 01:05:21,000 --> 01:05:23,128
  4142. Selamat malam.
  4143. Terima kasih, San Francisco.
  4144.  
  4145. 923
  4146. 01:05:28,967 --> 01:05:30,635
  4147. UNTUK BABA
  4148.  
  4149. 924
  4150. 01:05:44,482 --> 01:05:45,650
  4151. SEKOLAH NEGERI DELHI
  4152.  
  4153. 925
  4154. 01:05:58,788 --> 01:05:59,998
  4155. RS SWASTA SANTOK
  4156.  
  4157. 926
  4158. 01:06:00,081 --> 01:06:01,082
  4159. ULASAN FILM MASTIZAADE
  4160.  
  4161. 927
  4162. 01:06:01,166 --> 01:06:02,959
  4163. KARIER VIR DAS HANCUR,
  4164. JIKA PUNYA KARIER
  4165.  
  4166. 928
  4167. 01:06:16,431 --> 01:06:18,349
  4168. FILET MIGNON,
  4169. DENGAN KENTANG ATAU SAYURAN
  4170.  
  4171. 929
  4172. 01:06:23,563 --> 01:06:25,148
  4173. TAGIHAN 32,11 TIP 350
  4174. JUMLAH 382,11
  4175.  
  4176. 930
  4177. 01:06:25,231 --> 01:06:28,526
  4178. AKU TAHU POSISIMU,
  4179. KARENA AKU PERNAH DI SINI.
  4180.  
  4181. 931
  4182. 01:06:28,610 --> 01:06:32,447
  4183. TAPI KAU TAK SELALU DI SINI.
  4184. AKU BERJANJI. YAKINLAH. VIR DAS.
  4185.  
  4186. 932
  4187. 01:06:36,868 --> 01:06:38,536
  4188. Terjemahan Subtitle oleh
  4189. Ery Suhardjo
Add Comment
Please, Sign In to add comment