Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,063 --> 00:00:09,063
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 2
- 00:00:09,087 --> 00:00:17,087
- Relax and Enjoy
- 3
- 00:00:18,331 --> 00:00:23,331
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 4
- 00:00:23,355 --> 00:00:28,355
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 5
- 00:00:28,379 --> 00:00:33,379
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 6
- 00:01:04,597 --> 00:01:06,865
- Beri sambutan untuk
- penampil berikutnya,
- 7
- 00:01:06,867 --> 00:01:09,601
- Temanku, Tn. Kumail Nanjiani.
- 8
- 00:01:12,940 --> 00:01:14,840
- Halo.
- 9
- 00:01:14,842 --> 00:01:17,444
- Aku akan beritahu kau
- tentang diriku sendiri.
- 10
- 00:01:17,444 --> 00:01:19,437
- Aku besar di Pakistan.
- 11
- 00:01:19,437 --> 00:01:22,591
- Orang selalu bertanya padaku,
- seperti apa rasanya?
- 12
- 00:01:23,732 --> 00:01:26,852
- Itu tak terlalu berbeda dari sini.
- 13
- 00:01:26,854 --> 00:01:28,342
- Kami bermain kriket,
- 14
- 00:01:28,342 --> 00:01:31,590
- Dan itu versi yang lebih
- keren dari baseball.
- 15
- 00:01:31,615 --> 00:01:33,353
- Dan kami banyak beribadah.
- 16
- 00:01:33,353 --> 00:01:36,235
- Tidak banyak.
- Hanya lima kali sehari.
- 17
- 00:01:36,597 --> 00:01:39,356
- Dan kami menikahi seseorang
- yang dicarikan orang tua kami,
- 18
- 00:01:39,356 --> 00:01:41,132
- Perjodohan, kau tahu?
- 19
- 00:01:41,132 --> 00:01:45,472
- Bagiku, itu mungkin karena kami mendapat
- episode "Knight Rider" sedikit terlambat.
- 20
- 00:01:45,472 --> 00:01:49,499
- Dan "sedikit terlambat yang kumaksud,
- kami hanya mendapat episode dua.
- 21
- 00:01:49,750 --> 00:01:53,222
- Tapi selain itu semuanya sama.
- 22
- 00:02:26,532 --> 00:02:30,099
- Jujur ini adalah jurnalku
- sebenarnya.
- 23
- 00:02:30,099 --> 00:02:32,200
- Dan ini adalah wanita
- yang menulisnya.
- 24
- 00:02:32,200 --> 00:02:33,614
- Wanita malang.
- 25
- 00:02:33,614 --> 00:02:38,348
- Ya. Dia tidak tahu jika
- payudara besar akan keluar...
- 26
- 00:02:38,348 --> 00:02:41,191
- ...dan mengubah hidupnya
- secara dramatis.
- 27
- 00:02:41,191 --> 00:02:42,587
- Jadi, terima kasih semuanya...
- 28
- 00:02:42,587 --> 00:02:45,087
- Tak ada penonton buruk,
- hanya komedian yang buruk.
- 29
- 00:02:45,087 --> 00:02:46,710
- Kau selalu mengeluh
- soal penonton.
- 30
- 00:02:46,710 --> 00:02:48,681
- Ya, itu saat mereka
- benar-benar buruk.
- 31
- 00:02:48,681 --> 00:02:50,435
- Seperti 90% dari waktu mereka
- benar-benar buruk?
- 32
- 00:02:50,437 --> 00:02:52,736
- Bisakah kau melihat dan beri
- aku catatan malam ini?
- 33
- 00:02:52,736 --> 00:02:54,258
- Jika kita berdua saling memberikan
- catatan, kurasa itu membantu.
- 34
- 00:02:54,258 --> 00:02:56,330
- Catatanmu hanya menambah
- kata "bajingan."
- 35
- 00:02:56,330 --> 00:02:58,098
- Itu sama sekali tidak membantu./
- "Bajingan" adalah kata yang lucu.
- 36
- 00:02:58,098 --> 00:03:00,392
- Itu lunak di puncak dan keras
- di ujung./Itu benar-benar buruk.
- 37
- 00:03:00,392 --> 00:03:01,835
- Itu sangat buruk./
- Ada apa?
- 38
- 00:03:01,835 --> 00:03:03,017
- Cukup lihatlah./Aku akan lihat.
- Aku akan memberimu catatan.
- 39
- 00:03:03,017 --> 00:03:04,528
- Baiklah. Terima kasih./
- Hei, itu bagus.
- 40
- 00:03:04,528 --> 00:03:06,692
- Tidak, dia bahkan tak tersenyum.
- 41
- 00:03:06,692 --> 00:03:08,757
- Kupikir aku akan muntah./
- Siapa?
- 42
- 00:03:08,757 --> 00:03:10,489
- Bob Dalavan.
- 43
- 00:03:10,491 --> 00:03:11,754
- Siapa Bob Dalavan?
- 44
- 00:03:11,754 --> 00:03:16,236
- Bob Dalavan bekerja untuk Festival
- Komedi Montreal, dasar bodoh.
- 45
- 00:03:16,236 --> 00:03:18,497
- Dia di sini?/
- Ya. Kau tak mau diperhatikan?
- 46
- 00:03:18,497 --> 00:03:20,165
- Kau tak mau pindah ke LA?/
- Astaga.
- 47
- 00:03:20,167 --> 00:03:22,498
- Bergaul dengan Elijah Wood
- dan sebagainya?
- 48
- 00:03:22,498 --> 00:03:24,787
- Tak ada orang di panggung?/
- Tidak.
- 49
- 00:03:26,406 --> 00:03:28,006
- Dia mungkin menggunakan kokain.
- 50
- 00:03:28,008 --> 00:03:30,975
- Apa dia memakai kokain untuk hiburan?/
- Pecandu kokain sebenarnya.
- 51
- 00:03:31,000 --> 00:03:32,333
- Pecandu kokain./
- Aku rasa begitu.
- 52
- 00:03:33,714 --> 00:03:35,551
- Sebelum aku bawa keluar
- orang berikutnya,
- 53
- 00:03:35,551 --> 00:03:39,640
- Kalian tahu malam ini adalah
- Selasa Jell-O-Shot!
- 54
- 00:03:41,165 --> 00:03:43,621
- Dan kita semua tahu apa yang terjadi
- setelah delapan Jell-O-Shots.
- 55
- 00:03:43,621 --> 00:03:46,659
- Kita semua kencing di celana
- dan muntah.
- 56
- 00:03:46,659 --> 00:03:48,527
- Baik, aku akan persembahkan
- komika berikutnya.
- 57
- 00:03:48,630 --> 00:03:51,373
- Percaya diri. Tenang.
- 58
- 00:03:51,398 --> 00:03:52,882
- Senyum.
- 59
- 00:03:54,744 --> 00:03:58,320
- Dia seperti pembunuh berantai yang
- menghabisi pembicara inspirasional.
- 60
- 00:03:58,320 --> 00:04:01,139
- Dia seperti Daniel Day-Lewis,
- kecuali dia buruk.
- 61
- 00:04:01,141 --> 00:04:02,774
- Aku sudah coba pemanasannya.
- 62
- 00:04:02,776 --> 00:04:04,422
- Itu tak bekerja untukku./
- Sangat tidak nyaman.
- 63
- 00:04:04,422 --> 00:04:06,026
- Aku baru saja membeli
- mesin pencetak laser.
- 64
- 00:04:06,026 --> 00:04:08,532
- Itu mencetak enam laser sejauh ini.
- 65
- 00:04:09,495 --> 00:04:11,583
- Dodd, Dalavan berada di bangku
- penonton malam ini.
- 66
- 00:04:11,583 --> 00:04:13,407
- Boleh aku tampil 10 menit?/
- Tidak, 5 menit.
- 67
- 00:04:13,432 --> 00:04:14,886
- Kau tarik keluar kursi,
- kau tampil selama 5 menit.
- 68
- 00:04:14,886 --> 00:04:16,215
- Kau tahu kesepakatannya./
- Ayolah, kawan.
- 69
- 00:04:16,215 --> 00:04:17,775
- Aku akan gandakan berikutnya.
- Ayolah.
- 70
- 00:04:17,775 --> 00:04:18,939
- Apa yang akan kau
- lakukan di sana?
- 71
- 00:04:18,939 --> 00:04:21,044
- Aku membuat jadwal minggu depan./
- Baiklah, bagus.
- 72
- 00:04:22,074 --> 00:04:25,812
- Aku di ranjang dengan pacarku dan
- aku mencoba jelaskan padanya...
- 73
- 00:04:25,812 --> 00:04:31,928
- ...jika kami hanyalah satu batu kecil
- yang mengorbit satu bintang di galaksi...
- 74
- 00:04:31,928 --> 00:04:37,843
- ...dari jutaan bintang di seluruh
- alam semesta dari jutaan galaksi.
- 75
- 00:04:37,845 --> 00:04:39,582
- Jadi aku lupa ulang tahunmu.
- 76
- 00:04:39,582 --> 00:04:40,880
- Siapa yang peduli?
- 77
- 00:04:40,880 --> 00:04:44,083
- Kau terlalu berlebihan secara
- kosmik soal ini.
- 78
- 00:04:44,083 --> 00:04:46,879
- Jujur, kau benar-benar egois.
- 79
- 00:04:46,879 --> 00:04:48,808
- Kau benar, kau egois.
- 80
- 00:04:52,483 --> 00:04:54,004
- Hei.
- 81
- 00:04:54,661 --> 00:04:57,438
- Kalian pernah degar obat
- HIV bernama Cheese?
- 82
- 00:04:57,438 --> 00:04:59,888
- Aku melihatnya di berita,
- jadi aku mencari tahu apa itu Cheese,
- 83
- 00:04:59,888 --> 00:05:01,497
- Dan apa campuran Cheese.
- 84
- 00:05:01,497 --> 00:05:06,378
- Cheese adalah Tylenol PM
- dan heroin.
- 85
- 00:05:07,764 --> 00:05:10,809
- Jadi itu sebenarnya heroin.
- 86
- 00:05:10,809 --> 00:05:13,666
- Heroin yang melakukan
- tugas beratnya.
- 87
- 00:05:13,666 --> 00:05:16,230
- Cukup gunakan heroin.
- Itu sangat kuat.
- 88
- 00:05:16,230 --> 00:05:19,129
- Kau sudah punya heroin.
- 89
- 00:05:19,583 --> 00:05:21,801
- Apa ada orang Pakistan di sini?
- 90
- 00:05:23,426 --> 00:05:26,481
- Serius? Kau bukan dari Pakistan.
- 91
- 00:05:26,481 --> 00:05:28,467
- Aku pasti mengenalimu.
- 92
- 00:05:30,020 --> 00:05:31,428
- Kau bercanda?
- 93
- 00:05:31,428 --> 00:05:33,104
- Dia memberimu Montreal?
- 94
- 00:05:33,104 --> 00:05:35,254
- Kau tak harus melakukan
- pertunjukkan atau audisi?
- 95
- 00:05:35,254 --> 00:05:37,100
- Itu hampir terlalu mudah.
- 96
- 00:05:37,100 --> 00:05:39,548
- Aku menginginkan kesulitan.
- Aku mau cerita...
- 97
- 00:05:39,548 --> 00:05:42,140
- ...yang bisa diceritakan di acara
- bincang-bincang, tapi yang ada...
- 98
- 00:05:42,142 --> 00:05:44,449
- Kalian tidak tahu bagaimana sulitnya
- untuk tidak berusaha keras.
- 99
- 00:05:44,449 --> 00:05:46,949
- Itu perjuangan keberhasilan
- tanpa henti.
- 100
- 00:05:46,949 --> 00:05:49,005
- Apa dia katakan sesuatu soal aku?
- 101
- 00:05:49,005 --> 00:05:50,675
- Tentu.
- 102
- 00:05:51,354 --> 00:05:53,126
- Bagaimana denganku?/
- Dia, mereka, kalian berdua.
- 103
- 00:05:53,126 --> 00:05:56,419
- Dia bilang,
- "orang itu tampil."
- 104
- 00:05:56,855 --> 00:06:00,062
- Aku benar-benar membencimu./
- Kami semua membencimu.
- 105
- 00:06:01,928 --> 00:06:03,519
- Hai./
- Hai.
- 106
- 00:06:03,519 --> 00:06:05,996
- Halo./Namaku Kumail./
- Ya, kami tahu.
- 107
- 00:06:05,996 --> 00:06:08,102
- Kami melihatmu tampil.
- 108
- 00:06:08,102 --> 00:06:10,772
- Tidak perlu basa-basi lagi...
- 109
- 00:06:10,772 --> 00:06:13,005
- Aku harus katakan padamu jika
- saat kau berteriak padaku,
- 110
- 00:06:13,005 --> 00:06:14,402
- Itu benar-benar membuatku
- kehilangan fokus,
- 111
- 00:06:14,402 --> 00:06:16,947
- Dan kau seharusnya tidak
- menyela komedian.
- 112
- 00:06:16,947 --> 00:06:18,649
- Itu sangat kasar.
- 113
- 00:06:18,649 --> 00:06:20,485
- Aku tidak menyelamu.
- 114
- 00:06:20,485 --> 00:06:23,548
- Aku hanya menyorakimu.
- Itu bentuk dukungan.
- 115
- 00:06:23,548 --> 00:06:25,209
- Baiklah, itu kesalahpahaman
- yang umum.
- 116
- 00:06:25,209 --> 00:06:28,540
- Tapi teriakkan sesuatu pada komedian
- sudah dianggap menyela.
- 117
- 00:06:28,540 --> 00:06:30,536
- Menyela tak harus negatif.
- 118
- 00:06:30,536 --> 00:06:34,330
- Jadi jika aku berteriak,
- "Kau luar biasa di ranjang!"
- 119
- 00:06:34,330 --> 00:06:36,448
- Itu termasuk menyela?
- 120
- 00:06:36,448 --> 00:06:39,426
- Ya. Itu benar-benar menyela./
- Bagus.
- 121
- 00:06:40,754 --> 00:06:42,310
- Sampai jumpa.
- 122
- 00:06:42,713 --> 00:06:44,290
- Jangan pergi./Tidak, kau bisa...
- Aku pergi.
- 123
- 00:06:44,290 --> 00:06:46,867
- Kau membuat temanku ketakutan.
- 124
- 00:06:46,867 --> 00:06:49,782
- Siapa namamu?/
- Emily.
- 125
- 00:06:49,782 --> 00:06:54,263
- Emily. Ini. Aku mau tunjukkan
- kau sesuatu, Emily.
- 126
- 00:06:57,606 --> 00:07:01,319
- Ini adalah namamu dalam
- bahasa Urdu.
- 127
- 00:07:05,689 --> 00:07:07,718
- Apa rayuan ini bekerja?
- 128
- 00:07:07,718 --> 00:07:09,721
- Aku pernah mendapat keberhasilan
- kecil dengan itu.
- 129
- 00:07:09,721 --> 00:07:11,361
- Omong kosong.
- 130
- 00:07:12,136 --> 00:07:15,428
- Kau suka datang ke pertunjukkan
- komedi bersama teman-temanmu?
- 131
- 00:07:15,428 --> 00:07:19,444
- Ya. Kami semua mahasiswa pascasarjana
- di Universitas Chicago.
- 132
- 00:07:19,469 --> 00:07:22,395
- Apa yang kau pelajari di pascasarjana?/
- Aku belajar psikologi.
- 133
- 00:07:22,395 --> 00:07:23,580
- Aku akan menjadi terapis.
- 134
- 00:07:23,580 --> 00:07:26,301
- Jadi kau akan duduk di sofa dan
- bertanya pada orang...
- 135
- 00:07:26,326 --> 00:07:27,485
- ..."Bagaimana pengaruhnya
- pada perasaanmu?"
- 136
- 00:07:27,485 --> 00:07:29,017
- Pada akhirnya, ya.
- 137
- 00:07:29,017 --> 00:07:30,897
- Saat ini aku hanya melakukan
- tugas lapangan...
- 138
- 00:07:30,897 --> 00:07:33,839
- ...bersama sekelompok orang
- yang dihukum atas KDRT.
- 139
- 00:07:33,839 --> 00:07:35,344
- Astaga./
- Bersulang untuk itu.
- 140
- 00:07:35,344 --> 00:07:38,950
- Wow. Tidak, jangan bersulang untuk itu.
- Untuk kau menjadi terapis.
- 141
- 00:07:38,950 --> 00:07:41,422
- Bagus. Untuk mendapatkan
- gelar master-ku.
- 142
- 00:07:41,422 --> 00:07:43,589
- Kita akan mulai dari sana lalu
- kita lihat sisanya.
- 143
- 00:07:48,267 --> 00:07:50,792
- Teman serumahku, Chris,
- mungkin tidur di sofa.
- 144
- 00:07:50,792 --> 00:07:52,840
- Dia akan berusaha memulai
- percakapan.
- 145
- 00:07:52,840 --> 00:07:55,904
- Abaikan saja./
- Baiklah.
- 146
- 00:07:55,904 --> 00:07:57,483
- Ayo.
- 147
- 00:07:59,081 --> 00:08:01,385
- Hei, kawan./
- Hei.
- 148
- 00:08:01,410 --> 00:08:03,015
- Hai.
- 149
- 00:08:09,607 --> 00:08:12,842
- Bagus untuknya.
- 150
- 00:08:16,814 --> 00:08:19,899
- Kau mau menonton film?/
- Tentu./Baiklah.
- 151
- 00:08:20,958 --> 00:08:23,784
- Haruskah aku letakkan barang-barangku
- di lantai atau...
- 152
- 00:08:23,784 --> 00:08:25,552
- Ya, kurasa itu aman.
- Kau tahu?
- 153
- 00:08:25,552 --> 00:08:28,358
- Area itu... Letakkan di sana.
- 154
- 00:08:28,360 --> 00:08:31,594
- Aku membersihkan itu
- awal tahun ini, jadi...
- 155
- 00:08:31,596 --> 00:08:34,898
- Haruskah aku melepas sepatu
- atau boleh pakai sepatu di kasur?
- 156
- 00:08:34,900 --> 00:08:36,733
- Tidak, lepas sepatu di kasur.
- 157
- 00:08:36,735 --> 00:08:39,502
- Aku punya peraturan yang ketat./
- Bagus.
- 158
- 00:08:40,380 --> 00:08:45,595
- Itu benar-benar kasur angin.
- 159
- 00:08:45,595 --> 00:08:48,778
- Kau pikir itu akan datar
- di kasur angin?
- 160
- 00:08:48,780 --> 00:08:52,882
- Kurasa itu bukan kasur sebenarnya,
- tapi kau tahu.
- 161
- 00:08:52,884 --> 00:08:56,148
- Kasur angin adalah
- kasur sebenarnya.
- 162
- 00:08:56,173 --> 00:08:57,793
- Kau terlalu fanatik.../
- Baiklah.
- 163
- 00:08:57,818 --> 00:08:59,960
- ...terhadap yang berbasis udara...
- 164
- 00:08:59,985 --> 00:09:02,182
- Terhadap kasur berbasis udara?/
- Benda-benda kenyamanan.
- 165
- 00:09:03,116 --> 00:09:04,527
- "Night of The Living Dead"?
- 166
- 00:09:04,529 --> 00:09:06,832
- Tentu, aku belum pernah
- menonton film itu.
- 167
- 00:09:06,857 --> 00:09:10,433
- Baiklah, pada dasarnya,
- para mayat mulai bangkit.
- 168
- 00:09:10,435 --> 00:09:12,549
- Dan orang baik...
- 169
- 00:09:23,325 --> 00:09:25,048
- SMS Lauren.
- 170
- 00:09:25,050 --> 00:09:27,984
- "Kau terjaga, kawan?"
- 171
- 00:09:27,986 --> 00:09:30,068
- Tidak, sial.
- 172
- 00:09:30,806 --> 00:09:33,668
- Apa yang mau kau katakan
- kepada Orien?
- 173
- 00:09:35,307 --> 00:09:36,693
- Apa yang mau kau
- katakan kepada...
- 174
- 00:09:36,695 --> 00:09:40,997
- "Kau terjaga, titik."
- Kirim.
- 175
- 00:09:41,332 --> 00:09:44,241
- Itu mungkin diluar kemampuanku
- saat ini./Bajingan.
- 176
- 00:09:44,266 --> 00:09:45,559
- Tidak.
- 177
- 00:09:51,675 --> 00:09:54,179
- Ini bekas luka apa?
- 178
- 00:09:55,112 --> 00:09:59,015
- Itu vaksinasi cacar.
- 179
- 00:09:59,017 --> 00:10:01,149
- Kupikir hanya orang tua
- yang mendapatkan itu.
- 180
- 00:10:01,149 --> 00:10:02,419
- Aku dari Pakistan,
- 181
- 00:10:02,421 --> 00:10:06,036
- Dan kami masih berjuang pertempuran
- yang sudah kalian menangkan.
- 182
- 00:10:06,061 --> 00:10:07,926
- Apa kau saat itu masih SMA?
- 183
- 00:10:07,926 --> 00:10:09,677
- Apa kau saat itu sangat lucu?
- 184
- 00:10:09,677 --> 00:10:12,162
- Apa kau saat itu sangat pintar?
- Apa kau...
- 185
- 00:10:12,164 --> 00:10:14,597
- Aku sangat pemalu.
- 186
- 00:10:14,599 --> 00:10:16,733
- Mereka memanggilku Chashmullee.
- 187
- 00:10:16,735 --> 00:10:18,435
- Apa itu?
- 188
- 00:10:18,437 --> 00:10:21,004
- Terjemahan kasarnya "pecundang."
- 189
- 00:10:21,006 --> 00:10:23,283
- Aku akan tunjukkan kau foto.
- 190
- 00:10:23,308 --> 00:10:26,428
- Saat kau SMA?
- Astaga.
- 191
- 00:10:26,453 --> 00:10:27,843
- Tidak.
- 192
- 00:10:27,868 --> 00:10:29,913
- Dan aku berpikir untuk
- membunuhnya sekarang.
- 193
- 00:10:29,915 --> 00:10:32,449
- Apa yang menginspirasi gaya
- rambut itu?/Hugh Grant.
- 194
- 00:10:32,451 --> 00:10:33,793
- Tidak./
- Ya.
- 195
- 00:10:33,793 --> 00:10:37,483
- Tidak. Dan aku sangat serius./
- Aku penggemar beratnya.
- 196
- 00:10:37,508 --> 00:10:39,689
- Aku membaca di wawancara
- bersama Hugh Grant...
- 197
- 00:10:39,691 --> 00:10:42,592
- ...dia bilang dia tak tersenyum./
- Itu tidak benar.
- 198
- 00:10:42,594 --> 00:10:44,559
- Karena itu membuatnya terlihat
- gendut, jadi aku tidak...
- 199
- 00:10:44,559 --> 00:10:47,163
- Aku tidak tersenyum di foto
- selama bertahun-tahun.
- 200
- 00:10:47,165 --> 00:10:49,873
- Kau seperti apa saat SMA?
- 201
- 00:10:50,650 --> 00:10:54,238
- Apa kau terpilih sebagai
- Gadis Terseksi?
- 202
- 00:10:54,238 --> 00:10:57,450
- Tidak. Aku terpilih sebagai
- Gadis Yang Paling Tak Diperhatikan.
- 203
- 00:10:57,450 --> 00:11:00,740
- Itu bagus./
- Itu sangat tidak bagus.
- 204
- 00:11:00,765 --> 00:11:04,147
- Aku berjerawat, bergaya gotik, dan...
- 205
- 00:11:04,149 --> 00:11:06,950
- ...aku punya rambut keriting.
- 206
- 00:11:06,952 --> 00:11:10,329
- Anak-anak memanggilku Beetlejuice.
- 207
- 00:11:10,354 --> 00:11:12,202
- Entah kenapa.
- 208
- 00:11:12,227 --> 00:11:14,398
- Sebenarnya, aku tahu kenapa.
- 209
- 00:11:14,398 --> 00:11:16,806
- Itu karena mereka berpikir
- aku mirip Beetlejuice.
- 210
- 00:11:16,806 --> 00:11:18,977
- Kurasa subyek ini sudah cukup.
- 211
- 00:11:18,977 --> 00:11:21,543
- Bahkan, kurasa aku akan pulang./
- Tunggu.
- 212
- 00:11:21,543 --> 00:11:23,285
- Kita bahkan belum bercinta lagi.
- 213
- 00:11:23,285 --> 00:11:24,938
- Aku bukan wanita seperti itu.
- 214
- 00:11:24,938 --> 00:11:26,673
- Aku hanya bercinta sekali
- saat kencan pertama.
- 215
- 00:11:26,673 --> 00:11:28,056
- Wow./
- Ditambah masturbasi.
- 216
- 00:11:28,056 --> 00:11:30,362
- Baiklah, aku belum
- mendapatkan itu, jadi...
- 217
- 00:11:30,387 --> 00:11:33,001
- Kau tak mendapatkan itu karena
- kau menghinaku.
- 218
- 00:11:33,001 --> 00:11:34,549
- Ada apa?
- Apa yang kau lakukan?
- 219
- 00:11:34,549 --> 00:11:35,930
- Aku memakai pakaian
- di dalam selimut ini.
- 220
- 00:11:35,930 --> 00:11:37,430
- Aku sudah melihat semuanya.
- 221
- 00:11:37,455 --> 00:11:39,649
- Kau ingat?
- Kita baru saja bercinta.
- 222
- 00:11:39,651 --> 00:11:44,187
- Ya, tapi kita tadi sedang
- sangat bergairah dan...
- 223
- 00:11:44,189 --> 00:11:46,441
- Dengar, aku sangat
- bersenang-senang.
- 224
- 00:11:46,441 --> 00:11:47,635
- Terima kasih banyak.
- 225
- 00:11:47,635 --> 00:11:53,388
- Aku akan panggil Uber,
- pulang ke rumah, dan kuharap...
- 226
- 00:11:54,933 --> 00:11:56,963
- Cukup...
- 227
- 00:11:58,068 --> 00:12:01,408
- Supirmu akan siap setelah
- dia memakai celananya.
- 228
- 00:12:01,919 --> 00:12:04,576
- Apa kau bersedia memberikan
- tumpangan selagi kita bercinta?
- 229
- 00:12:04,576 --> 00:12:06,709
- Ya, tapi aku hanya melihat
- beberapa kali.
- 230
- 00:12:08,086 --> 00:12:11,915
- Jadi, mungkin kita bertemu
- di klab kapan-kapan...
- 231
- 00:12:11,917 --> 00:12:14,968
- ...dan membeli minuman?
- 232
- 00:12:15,620 --> 00:12:17,617
- Aku tidak...
- 233
- 00:12:18,339 --> 00:12:21,299
- Aku tahu ini terdengar biasa,
- tapi aku tidak terlalu...
- 234
- 00:12:21,299 --> 00:12:23,500
- Aku tak benar-benar ingin
- berkencan saat ini.
- 235
- 00:12:23,500 --> 00:12:27,330
- Aku cukup sibuk dengan kuliah,
- pekerjaan, dan...
- 236
- 00:12:27,332 --> 00:12:29,046
- Ya./
- Aku terlalu banyak urusan.
- 237
- 00:12:29,046 --> 00:12:31,601
- Ya, aku paham.
- 238
- 00:12:31,603 --> 00:12:35,705
- Itu sempurna, karena aku juga
- sedang tak mau berkencan.
- 239
- 00:12:35,707 --> 00:12:37,273
- Baiklah./
- Ya.
- 240
- 00:12:37,275 --> 00:12:39,924
- Aku sebenarnya punya peraturan
- dua hari yang ketat...
- 241
- 00:12:39,924 --> 00:12:44,213
- ...dimana aku tak boleh bertemu
- seseorang selama dua hari berturut-turut.
- 242
- 00:12:44,215 --> 00:12:46,675
- Jadi, karena kita sudah
- bersama selama dua hari,
- 243
- 00:12:46,675 --> 00:12:48,647
- Meski jika aku bertemu kau lagi,
- dan itu takkan terjadi,
- 244
- 00:12:48,647 --> 00:12:51,321
- Karena kau tidak berkencan,
- aku tidak berkencan,
- 245
- 00:12:51,323 --> 00:12:53,360
- Aku takkan bisa bertemu
- denganmu hingga Senin.
- 246
- 00:12:53,385 --> 00:12:54,713
- Kita tidak bersama
- selama dua hari.
- 247
- 00:12:54,713 --> 00:12:56,108
- Kita bersama selama lima jam.
- 248
- 00:12:56,108 --> 00:12:57,988
- Ya, tapi.../
- Hanya ingin memperjelas.
- 249
- 00:12:57,988 --> 00:13:01,230
- Kemarin dan hari ini karena
- ini sudah lewat tengah malam.
- 250
- 00:13:01,232 --> 00:13:03,537
- Jadi, hari ini sebenarnya besok,
- 251
- 00:13:03,537 --> 00:13:05,849
- Subuh ini adalah besok,
- jadi dua hari.
- 252
- 00:13:05,849 --> 00:13:08,037
- Kau tahu, aku tidak mengencani
- kutu buku waktu,
- 253
- 00:13:08,039 --> 00:13:11,174
- Jadi kau tak masuk pilihan.
- 254
- 00:13:11,176 --> 00:13:15,111
- Itu bagus, karena aku kutu buku
- yang sangat menghargai waktu.
- 255
- 00:13:15,113 --> 00:13:19,782
- Aku tahu./Aku sangat ketat
- soal siang dan malam...
- 256
- 00:13:20,655 --> 00:13:24,187
- Tunggu, agar semuanya jelas,
- apa yang kita putuskan?
- 257
- 00:13:24,189 --> 00:13:26,744
- Kita putuskan kita takkan pernah
- saling bertemu lagi.
- 258
- 00:13:26,744 --> 00:13:28,358
- Bagus.
- 259
- 00:13:28,360 --> 00:13:30,646
- Aku senang kita berada
- di halaman yang sama.
- 260
- 00:13:38,476 --> 00:13:40,026
- Lihat celanaku, Kumi.
- 261
- 00:13:40,051 --> 00:13:42,858
- Ini dari Citizens Of Humanity.
- Itu nama merek.
- 262
- 00:13:42,858 --> 00:13:44,482
- Itu sangat lembut.
- Sentuhlah.
- 263
- 00:13:44,507 --> 00:13:46,238
- Aku tak mau menyentuh celanamu./
- Ayo, sentuhlah.
- 264
- 00:13:46,238 --> 00:13:48,302
- Ini seperti celana olahraga.
- 265
- 00:13:48,303 --> 00:13:50,113
- Kau harus lebih bergaya
- seperti ayahmu.
- 266
- 00:13:50,115 --> 00:13:52,025
- Itu tidak sulit.
- Cukup amati aku.
- 267
- 00:13:52,025 --> 00:13:53,870
- Ikuti gaya ayah./
- Ta.
- 268
- 00:13:53,895 --> 00:13:56,462
- Kumi, kenapa kau tidak
- tumbuhkan janggut?
- 269
- 00:13:56,462 --> 00:13:58,175
- Jangan seperti Naveed,
- cukup janggut tipis.
- 270
- 00:13:58,175 --> 00:14:00,429
- Mungkin seperti janggutku,
- tipis, keren dan bergaya.
- 271
- 00:14:00,429 --> 00:14:04,906
- Kumi, ibu sudah berpikir. Kenapa kau
- tak mendaftar untuk LSAT sekarang?
- 272
- 00:14:04,931 --> 00:14:07,697
- Maaf, Bu, aku masih belum
- melakukannya.
- 273
- 00:14:07,699 --> 00:14:10,593
- Aku senang kau mengatakannya seolah
- tak pernah bicarakan itu sebelumnya.
- 274
- 00:14:10,593 --> 00:14:13,036
- Bagaimana stand-up, Dik?
- 275
- 00:14:15,665 --> 00:14:17,084
- Itu baik. Terima kasih.
- 276
- 00:14:17,109 --> 00:14:19,529
- Sejak kapan kau mengikuti
- orang untuk berbicara?
- 277
- 00:14:19,554 --> 00:14:21,738
- Menurutku yang seharusnya
- berbicara tunggal adalah Malala.
- 278
- 00:14:21,763 --> 00:14:23,112
- Dia punya sesuatu untuk dikatakan./
- Malala, ya.
- 279
- 00:14:23,114 --> 00:14:24,380
- Aku suka Malala./
- Dia punya sesuatu untuk dikatakan.
- 280
- 00:14:24,382 --> 00:14:26,280
- Malala./Dia.../Ya.
- 281
- 00:14:26,280 --> 00:14:28,457
- Aku tahu jika dia ikut stand-up,
- dia akan mempesona.
- 282
- 00:14:28,457 --> 00:14:30,757
- Akan banyak material etnis,
- dan menurutku itu bagus,
- 283
- 00:14:30,757 --> 00:14:33,510
- Dan itu cerita yang harus
- sering dimainkan, tapi...
- 284
- 00:14:33,510 --> 00:14:36,502
- Kau harusnya masuk ke acara
- "Saturday Night Live."/SNL.
- 285
- 00:14:36,527 --> 00:14:38,123
- Ide bagus. Aku akan email mereka.
- Entah kenapa aku tak memikirkan itu.
- 286
- 00:14:38,123 --> 00:14:41,747
- Kau tahu, ayah meretas ke akun
- Facebook sepupumu Rehan.
- 287
- 00:14:41,747 --> 00:14:44,888
- Ayah meretasnya?/Ya, dia tak terima
- permintaan pertemananku,
- 288
- 00:14:44,888 --> 00:14:47,617
- Jadi ayah meretasnya dan
- ayah tahu jika dia...
- 289
- 00:14:47,617 --> 00:14:50,873
- ...dan wanita kulit putih yang tinggal
- dengannya akan memiliki anak.
- 290
- 00:14:50,875 --> 00:14:52,948
- Merek sudah menikah./
- Ya, terserahlah.
- 291
- 00:14:52,948 --> 00:14:54,968
- Kemudian ayah meretas Tumblr-nya
- dan ayah tahu...
- 292
- 00:14:54,968 --> 00:14:57,780
- ...jika mereka memberi nama
- anaknya "Da-vé."
- 293
- 00:14:57,782 --> 00:14:59,946
- Bisa kau bayangkan?/
- Dave.
- 294
- 00:14:59,946 --> 00:15:02,265
- Dave?/Dave./
- Itu mungkin Dave.
- 295
- 00:15:02,290 --> 00:15:03,886
- Dave...
- 296
- 00:15:03,888 --> 00:15:05,659
- Tak ada yang bernama Da-Vé./
- Itu sangat menyedihkan.
- 297
- 00:15:05,659 --> 00:15:07,266
- Tak ada yang akan
- mengunjungi anak itu...
- 298
- 00:15:07,291 --> 00:15:09,959
- ...dan anak itu, ingat kata-kataku,
- akan tumbuh besar tanpa keluarga.
- 299
- 00:15:09,961 --> 00:15:11,706
- Seolah dia sudah mati
- atau lebih buruk.
- 300
- 00:15:11,706 --> 00:15:13,364
- Itu sangat menyedihkan.
- 301
- 00:15:13,389 --> 00:15:16,545
- Kumi. Pergilah sholat lalu bawakan
- kami es krim. Pergilah.
- 302
- 00:15:16,545 --> 00:15:18,633
- Apa?/Pergilah, cepat./
- Ya, Bu, biar aku selesaikan makan.
- 303
- 00:15:18,633 --> 00:15:20,062
- Cepatlah, Dik. Es krim.
- 304
- 00:15:20,062 --> 00:15:21,781
- Kemudian kita akan makan es krim.
- 305
- 00:15:21,781 --> 00:15:22,963
- Hentikan.
- 306
- 00:15:22,963 --> 00:15:25,835
- Sajadahnya ada di bawah. Pergilah./
- Pergilah./Hentikan.
- 307
- 00:15:26,538 --> 00:15:28,070
- Apa ini?
- 308
- 00:15:53,586 --> 00:15:55,636
- Entahlah, menurutku.../
- Ibuku dulu membuat Kulfi terbaik.
- 309
- 00:15:55,636 --> 00:15:57,340
- Nenekmu./
- Benarkah?
- 310
- 00:15:57,342 --> 00:15:58,841
- Menurutku es krim lebih
- baik dibandingkan Kulfi.
- 311
- 00:15:58,843 --> 00:16:00,807
- Terima kasih./
- Tidak.
- 312
- 00:16:01,483 --> 00:16:04,147
- Aku penasaran itu siapa./
- Ya.
- 313
- 00:16:04,149 --> 00:16:06,382
- Biar aku periksa.
- Aku tidak tahu.
- 314
- 00:16:06,384 --> 00:16:08,724
- Aku tebak itu gadis muda
- lajang Pakistan...
- 315
- 00:16:08,749 --> 00:16:10,486
- ...yang berkunjung ke rumah kita,
- 316
- 00:16:10,488 --> 00:16:12,109
- Yang berada di jalan buntu.
- 317
- 00:16:12,134 --> 00:16:14,286
- Dan aku juga menebak jika kalimat...
- 318
- 00:16:14,311 --> 00:16:16,893
- ..."singgah" akan dikatakan
- dalam 10 detik ke depan.
- 319
- 00:16:16,895 --> 00:16:18,663
- Sepuluh, sembilan,
- 320
- 00:16:18,688 --> 00:16:20,429
- Delapan, tujuh,
- 321
- 00:16:20,431 --> 00:16:22,064
- Diam./
- Semuanya...
- 322
- 00:16:22,066 --> 00:16:23,829
- Ini Zubeida.
- 323
- 00:16:23,829 --> 00:16:25,835
- Dia hanya singgah./
- Salam sejahtera.
- 324
- 00:16:25,837 --> 00:16:27,303
- Salam sejahtera juga untukmu.
- 325
- 00:16:27,305 --> 00:16:29,295
- Ayo, duduklah.
- 326
- 00:16:30,974 --> 00:16:34,861
- Ini Kumail, berkasmu.../
- Terima kasih.
- 327
- 00:16:34,861 --> 00:16:37,513
- X-Files milikmu, karena.../
- Terima kasih.
- 328
- 00:16:37,515 --> 00:16:39,992
- ...itu acara kesukaanmu, 'kan?
- 329
- 00:16:41,197 --> 00:16:42,835
- Terima kasih banyak.
- 330
- 00:16:42,965 --> 00:16:45,363
- "Kebenaran berada diluar sana."
- 331
- 00:16:48,778 --> 00:16:50,664
- Itu dari acara.
- 332
- 00:16:51,488 --> 00:16:53,028
- Terima kasih.
- 333
- 00:16:53,331 --> 00:16:54,808
- Terima kasih./Dah./Dah.
- 334
- 00:16:54,808 --> 00:16:57,333
- Dah./
- Kuharap kau kembali.
- 335
- 00:16:58,391 --> 00:17:01,871
- Kumi, tidak akan ada percikan
- secara seketika, mengerti?
- 336
- 00:17:01,873 --> 00:17:04,862
- Kau harus mengusahakannya.
- Kau harus tetap terbuka.
- 337
- 00:17:04,887 --> 00:17:06,838
- Baiklah, Bu. Ya./
- Baiklah. Bagus.
- 338
- 00:17:06,863 --> 00:17:08,784
- Aku hanya berharap Ibu lebih
- baik dalam hal itu, kau tahu?
- 339
- 00:17:08,784 --> 00:17:10,913
- Ibu sudah banyak berlatih
- dan ibu masih...
- 340
- 00:17:10,915 --> 00:17:13,108
- Ibu tidak bagus dalam hal itu.
- 341
- 00:17:13,108 --> 00:17:14,934
- Ibu tampil maksimal dengan Naveed, tapi
- kemudian denganku./Sangat lucu.
- 342
- 00:17:14,934 --> 00:17:16,763
- Ibu agak sedikit keluar dari jalur.
- 343
- 00:17:16,763 --> 00:17:18,685
- Sekali lagi dengan komedi dan komedi.
- 344
- 00:17:18,685 --> 00:17:21,357
- Setiap waktu dengan komedi.
- Cobalah sesekali serius.
- 345
- 00:17:21,359 --> 00:17:23,426
- Aku serius. Aku mau membantu
- ibu menjadi lebih baik.
- 346
- 00:17:33,971 --> 00:17:36,239
- Apa kau akan izinkan
- aku duduk di kursi depan?
- 347
- 00:17:36,241 --> 00:17:39,375
- Tidak, aku profesional dan kau
- membayarku untuk tumpangan ini.
- 348
- 00:17:39,377 --> 00:17:42,217
- Aku tak mau membayarnya.
- Ini sedikit mencurigakan.
- 349
- 00:17:43,894 --> 00:17:45,882
- Ya. Maaf.
- 350
- 00:17:45,884 --> 00:17:48,077
- Kau seharusnya tidak
- mengetik nomornya.
- 351
- 00:17:48,548 --> 00:17:52,719
- Baik, tahunnya 1969.
- 352
- 00:17:52,744 --> 00:17:54,717
- MGM sedang punya
- rangkaian kegagalan,
- 353
- 00:17:54,717 --> 00:17:59,061
- Jadi mereka menggunakan bintang
- yang sangat mahal, Vincent Price.
- 354
- 00:17:59,063 --> 00:18:01,097
- Apa ini tes kecocokanmu?
- 355
- 00:18:01,099 --> 00:18:04,316
- Seperti yang orang lakukan dengan
- "Vonnegut" atau "Big Lebowski"?
- 356
- 00:18:04,316 --> 00:18:06,187
- Bukan, cukup tonton filmnya...
- 357
- 00:18:06,187 --> 00:18:07,888
- ...dan lakukan dengan serius karena
- ini sangat serius./Aku akan mencintainya.
- 358
- 00:18:07,888 --> 00:18:10,139
- Aku suka saat pria menguji seleraku.
- 359
- 00:18:10,141 --> 00:18:11,835
- Aku hanya mau berbagi
- film ini denganmu,
- 360
- 00:18:11,835 --> 00:18:13,237
- Aku tak tahu kenapa kau
- menyukai membaca...
- 361
- 00:18:13,237 --> 00:18:17,101
- Kau sudah tunjukkan film
- ini kepada berapa wanita?
- 362
- 00:18:17,101 --> 00:18:18,596
- Nol.
- 363
- 00:18:18,596 --> 00:18:23,552
- Berapa banyak wanita yang kau tunjukkan
- film horor kelas B di kencan ketiga?
- 364
- 00:18:25,522 --> 00:18:28,357
- Ini bukan film horor kelas "B."
- 365
- 00:18:28,359 --> 00:18:30,059
- Baiklah, kau siap?
- 366
- 00:18:30,061 --> 00:18:32,695
- Pejamkan matamu karena saat
- menunya muncul,
- 367
- 00:18:32,697 --> 00:18:34,230
- Ada sedikit bocoran disana.
- 368
- 00:18:34,232 --> 00:18:35,796
- Oke?/
- Aku siap.
- 369
- 00:18:35,796 --> 00:18:37,410
- Baiklah, aku akan tekan "putar."
- 370
- 00:18:38,014 --> 00:18:39,441
- Oke, tekanlah.
- 371
- 00:18:53,617 --> 00:18:55,384
- Tonton.
- 372
- 00:18:55,386 --> 00:18:57,386
- Aku menonton.
- 373
- 00:18:57,388 --> 00:18:59,388
- Tonton bagian ini.
- 374
- 00:19:01,258 --> 00:19:02,973
- Tidak./
- Apa?
- 375
- 00:19:02,973 --> 00:19:05,412
- Jika kau lelah, kita bisa tonton nanti./
- Maaf.
- 376
- 00:19:05,437 --> 00:19:08,841
- Hanya saja itu aneh
- jika kau menguap...
- 377
- 00:19:08,866 --> 00:19:11,362
- ...saat sedang menonton
- film yang sangat membosankan.
- 378
- 00:19:12,099 --> 00:19:15,017
- Itu tidak membosankan.
- Tunggu hingga konfliknya.
- 379
- 00:19:15,017 --> 00:19:16,796
- Alurnya dimulai tak lama lagi./
- Oke.
- 380
- 00:19:16,916 --> 00:19:21,938
- Kekalahanmu.
- Sembilan dikali sembilan.
- 381
- 00:19:21,963 --> 00:19:24,213
- Sembilan kali membunuhmu.
- 382
- 00:19:24,443 --> 00:19:25,663
- Itu menyenangkan.
- 383
- 00:19:25,663 --> 00:19:29,025
- Terima kasih untuk antaran pulang,
- tapi kita harus berhenti melakukan ini.
- 384
- 00:19:29,025 --> 00:19:32,165
- Ya./Aku tahu aku katakan itu
- sebelumnya, tapi aku serius.
- 385
- 00:19:32,165 --> 00:19:34,056
- Aku tak bisa melakukan ini sekarang.
- 386
- 00:19:34,058 --> 00:19:37,689
- Aku tahu. Sungguh. 100%.
- 387
- 00:19:37,714 --> 00:19:39,562
- Aku setuju denganmu.
- 388
- 00:19:39,564 --> 00:19:41,875
- Jadi jangan hubungi aku lagi./
- Tidak akan.
- 389
- 00:19:41,900 --> 00:19:43,566
- Aku janji.
- 390
- 00:19:43,568 --> 00:19:45,634
- Semoga berhasil dengan
- semua usahamu ke depan.
- 391
- 00:19:45,636 --> 00:19:47,336
- Ya, terima kasih.
- 392
- 00:19:47,338 --> 00:19:52,252
- Boleh kita berpelukan canggung
- sebelum berpisah selamanya?
- 393
- 00:19:52,277 --> 00:19:54,359
- Baiklah./
- Baik.
- 394
- 00:20:01,436 --> 00:20:02,901
- Dah./
- Dah.
- 395
- 00:20:17,458 --> 00:20:20,394
- Kau janji takkan pernah
- hubungi aku lagi, jadi...
- 396
- 00:20:21,179 --> 00:20:24,473
- Di luar sini sangat dingin.
- 397
- 00:20:24,498 --> 00:20:26,005
- Ini benar-benar dingin.
- 398
- 00:20:26,030 --> 00:20:27,914
- Kau membuat inti yang bagus.
- 399
- 00:20:27,914 --> 00:20:29,577
- Ini jauh lebih hangat disini.
- 400
- 00:20:29,577 --> 00:20:31,594
- Itu benar.
- 401
- 00:20:31,594 --> 00:20:34,608
- Kau tahu, diatas sangat bagus./
- Benarkah?
- 402
- 00:20:39,624 --> 00:20:41,879
- Apa yang kau lakukan?
- Baiklah.
- 403
- 00:20:41,879 --> 00:20:43,492
- Hanya mencoba merasa nyaman.
- 404
- 00:20:44,595 --> 00:20:46,866
- Biar aku lihat. Siapa itu?
- 405
- 00:20:51,769 --> 00:20:54,206
- Aku penasaran itu siapa.
- 406
- 00:21:01,181 --> 00:21:02,511
- Paman!
- 407
- 00:21:03,067 --> 00:21:05,081
- Biar aku lihat itu siapa.
- 408
- 00:21:07,017 --> 00:21:10,653
- Emily, apa Kumail bilang padamu
- jika selain menjadi super Uber,
- 409
- 00:21:10,655 --> 00:21:13,589
- Dia juga melakukan
- pertunjukkan tunggal?
- 410
- 00:21:13,591 --> 00:21:15,578
- Tidak, dia tidak bilang padaku.
- 411
- 00:21:15,578 --> 00:21:17,766
- Kau serius?/
- Itu bukan apa-apa.
- 412
- 00:21:17,791 --> 00:21:19,695
- Itu hanya sesuatu
- yang aku kerjakan.
- 413
- 00:21:19,697 --> 00:21:22,465
- Apa bedanya pertunjukkan tunggal
- dengan stand-up?/Tak ada bedanya.
- 414
- 00:21:22,490 --> 00:21:26,351
- Kurasa itu karena banyak mengganti
- rambut palsu dan kostum.
- 415
- 00:21:26,376 --> 00:21:28,673
- Dan ada banyak akting didalamnya.
- 416
- 00:21:28,698 --> 00:21:30,863
- Kemudian pada akhirnya,
- 417
- 00:21:30,863 --> 00:21:33,375
- Kau melakukan percakapan
- canggung saat kau berkata,
- 418
- 00:21:33,377 --> 00:21:35,344
- "Aku sangat menyukainya."
- 419
- 00:21:35,346 --> 00:21:37,324
- Tapi kurasa kau akan
- sangat menyukainya.
- 420
- 00:21:37,324 --> 00:21:39,682
- Aku sangat menyukai itu.
- 421
- 00:21:39,684 --> 00:21:41,717
- Aku tak sabar melihat
- pertunjukkan ini.
- 422
- 00:21:41,719 --> 00:21:43,717
- Ya./Baiklah, kau takkan
- pernah melihat pertunjukkannya...
- 423
- 00:21:43,719 --> 00:21:45,342
- ...karena itu.../Kau harus lihat./
- Kau harus.
- 424
- 00:21:45,342 --> 00:21:46,862
- Itu belum siap. Itu.../
- Kau harus...
- 425
- 00:21:46,862 --> 00:21:48,921
- Kau akan suka aktingnya./
- Kau harus melihatnya.
- 426
- 00:21:48,921 --> 00:21:50,793
- Mereka mempermainkanmu.
- Itu sangat berbeda.
- 427
- 00:21:50,818 --> 00:21:52,708
- Mereka permainkan aku atau kau?/
- Itu sebenarnya sangat signifikan.
- 428
- 00:21:52,708 --> 00:21:54,469
- Kelihatannya mereka
- mempermainkanmu.
- 429
- 00:21:56,900 --> 00:22:00,536
- Aku 12 tahun dan ini...
- 430
- 00:22:00,538 --> 00:22:02,905
- Ini adalah rumah.
- 431
- 00:22:03,588 --> 00:22:05,908
- Rasanya aku tak pernah pergi.
- 432
- 00:22:05,910 --> 00:22:08,016
- Kau cium itu?
- 433
- 00:22:08,016 --> 00:22:12,020
- Ibu ibuku memasak
- Murgh Rogan Josh.
- 434
- 00:22:12,045 --> 00:22:14,283
- Sial./
- Kau dengar itu?
- 435
- 00:22:14,285 --> 00:22:18,154
- Itu ayahku menonton
- kriket di televisi.
- 436
- 00:22:18,156 --> 00:22:20,045
- Kau merasakan itu?
- 437
- 00:22:20,045 --> 00:22:23,058
- Itu berat dari sejarah Pakistan.
- 438
- 00:22:23,058 --> 00:22:25,219
- Pakistan terbentuk saat itu berpisah...
- 439
- 00:22:25,219 --> 00:22:29,604
- ...dari rival terbesarnya, India,
- pada 14 Agustus 1947.
- 440
- 00:22:30,908 --> 00:22:32,234
- Enam home run.
- 441
- 00:22:32,236 --> 00:22:34,219
- Silly mid on. Short mid-wicket.
- (Istilah kriket)
- 442
- 00:22:34,219 --> 00:22:36,239
- Mid-wicket.
- Deep mid-wicket.
- 443
- 00:22:36,239 --> 00:22:40,111
- Mid on. Long on. Long off.
- Bowler. Mid off.
- 444
- 00:22:41,077 --> 00:22:43,345
- Aku harus pergi setelah pertunjukkan
- selesai. Aku tak bisa tetap tinggal.
- 445
- 00:22:43,347 --> 00:22:44,613
- Oke./
- Oke.
- 446
- 00:22:44,615 --> 00:22:46,688
- Jika kau menjadi
- silly mid on fielder,
- 447
- 00:22:46,713 --> 00:22:49,464
- Kau tahu kau akan segera
- mendapatkan yorker.
- 448
- 00:22:50,071 --> 00:22:55,021
- Kesimpulannya, ekspor terbesar
- Pakistan adalah kapas dan...
- 449
- 00:22:55,046 --> 00:22:56,292
- Beton.
- 450
- 00:22:56,294 --> 00:22:57,793
- Bunuh aku./
- Itu benar.
- 451
- 00:22:57,795 --> 00:23:00,271
- Idul Fitri,
- itu adalah Natal kami.
- 452
- 00:23:00,271 --> 00:23:02,531
- Kecuali bukannya daging
- ham khas Natal,
- 453
- 00:23:02,533 --> 00:23:04,000
- Kami menyajikan Mithai,
- 454
- 00:23:04,000 --> 00:23:07,236
- Yang akan Khansamah-ku, Chris,
- akan sajikan untukmu saat ini.
- 455
- 00:23:07,238 --> 00:23:10,239
- Khansamah dalam bahasa
- Urdu artinya "Pelayan."
- 456
- 00:23:10,241 --> 00:23:12,005
- Jika kau membuatnya di rumah,
- 457
- 00:23:12,030 --> 00:23:15,885
- Bahan utamanya adalah
- susu kental, gula dan cinta.
- 458
- 00:23:15,910 --> 00:23:17,838
- Setidaknya, itu resep ibuku.
- 459
- 00:23:17,838 --> 00:23:20,793
- Hei, kau terlihat seperti
- mainan anak dari Malaysia.
- 460
- 00:23:20,793 --> 00:23:22,964
- ...untuk lagu kebangsaan Pakistan?
- 461
- 00:23:34,415 --> 00:23:36,799
- Hei./
- Hei. Bagaimana menurutmu?
- 462
- 00:23:36,801 --> 00:23:38,720
- Menurutku itu bagus.
- 463
- 00:23:38,720 --> 00:23:42,816
- Ya?/Aku tak pernah tahu Pakistan
- punya sistem irigasi terbesar di dunia.
- 464
- 00:23:42,816 --> 00:23:46,342
- Ya, sekitar 14 juta hektar
- yang mendapat irigasi.
- 465
- 00:23:46,344 --> 00:23:47,810
- Setelah aku membaca itu,
- aku berpikir,
- 466
- 00:23:47,812 --> 00:23:49,767
- "Itu harus masuk ke pertunjukkan."/
- Benar.
- 467
- 00:23:49,767 --> 00:23:51,403
- Hai, Emily./Hei./
- Hai, semua.
- 468
- 00:23:51,403 --> 00:23:53,983
- Hei. Bung, itu...
- Kau sangat mempesona, kawan.
- 469
- 00:23:53,985 --> 00:23:55,734
- Itu yang terbaik yang
- pernah kami lihat.
- 470
- 00:23:55,734 --> 00:24:00,589
- Ya, itu sangat jujur dan bagus.
- 471
- 00:24:00,591 --> 00:24:02,258
- Kau tahu apa yang aku
- sadari di tengah-tengah?
- 472
- 00:24:02,260 --> 00:24:04,273
- Kau dari Pakistan./
- Benar.
- 473
- 00:24:04,273 --> 00:24:06,104
- Baik, senang melihatmu, Emily./
- Ya. Baiklah, dah, semua.
- 474
- 00:24:06,104 --> 00:24:08,135
- Baik. Dah, teman-teman./
- Pertahankan...
- 475
- 00:24:08,990 --> 00:24:11,367
- Mereka terlihat menyukainya//
- Mereka sangat baik.
- 476
- 00:24:11,369 --> 00:24:13,118
- Serius, bagaimana menurutmu?
- 477
- 00:24:13,118 --> 00:24:15,091
- Itu masih dalam tahap pengembangan.
- 478
- 00:24:15,091 --> 00:24:18,707
- Aku sangat menyukainya.
- Aku belajar banyak soal Pakistan...
- 479
- 00:24:18,709 --> 00:24:21,203
- ...dan kriket serta semua posisinya.
- 480
- 00:24:21,203 --> 00:24:24,046
- Tapi aku berharap bisa lebih
- belajar tentangmu.
- 481
- 00:24:24,048 --> 00:24:26,310
- Apa itu masuk akal?/
- Ya.
- 482
- 00:24:48,405 --> 00:24:49,471
- Hei.
- 483
- 00:24:49,473 --> 00:24:51,447
- Hai.
- 484
- 00:24:51,941 --> 00:24:53,566
- Ini jam 3 pagi.
- 485
- 00:24:53,566 --> 00:24:57,646
- Apa restoran di sudut
- jalan masih buka?
- 486
- 00:24:57,648 --> 00:25:02,358
- Itu 24 jam. Kenapa, kau
- mau pie jeruk meringue?
- 487
- 00:25:02,358 --> 00:25:03,953
- Kau sangat lucu.
- 488
- 00:25:03,953 --> 00:25:09,670
- Tidak, sebenarnya aku sangat
- butuh secangkir kopi.
- 489
- 00:25:09,670 --> 00:25:12,762
- Aku bisa buatkan kau kopi.
- 490
- 00:25:12,996 --> 00:25:16,421
- Aku suka kopi restoran.
- Aku suka rasa gosongnya.
- 491
- 00:25:16,446 --> 00:25:18,618
- Baik, aku ikut denganmu./
- Tidak.
- 492
- 00:25:18,643 --> 00:25:20,668
- Kenapa kau mau melakukan itu?/
- Ini lingkungan yang buruk.
- 493
- 00:25:20,668 --> 00:25:22,085
- Aku takkan biarkan kau
- pergi sendirian.
- 494
- 00:25:22,085 --> 00:25:23,564
- Kenapa? Karena aku wanita?/
- Baiklah.
- 495
- 00:25:23,589 --> 00:25:25,779
- Serius, itu hal yang paling keliru
- yang pernah aku dengar.
- 496
- 00:25:25,779 --> 00:25:28,043
- Kenapa kau bertingkah sangat aneh?/
- Persetan denganmu! Itu tidak benar.
- 497
- 00:25:28,045 --> 00:25:29,984
- Kau sangat aneh sekarang./
- Kau yang aneh!
- 498
- 00:25:30,009 --> 00:25:31,553
- Kau yang bersikap sangat aneh./
- Kenapa?
- 499
- 00:25:31,578 --> 00:25:33,422
- Aku mau tidur selagi waktunya tidur./
- Ini biasa.
- 500
- 00:25:33,422 --> 00:25:35,369
- Wanita pergi mencari kopi
- saat tengah malam!
- 501
- 00:25:35,394 --> 00:25:36,585
- Apa kau tak pernah punya
- pacar sebelumnya?!
- 502
- 00:25:36,587 --> 00:25:38,476
- Seperti inilah rasanya./
- Kau tak apa?
- 503
- 00:25:38,476 --> 00:25:40,218
- Semuanya tidak baik.
- Semua tidak bagus.
- 504
- 00:25:40,218 --> 00:25:43,192
- Hei, kau bisa beritahu aku semua,
- kau tahu itu, 'kan?
- 505
- 00:25:43,217 --> 00:25:47,292
- Kau bisa beritahu aku apa saja./
- Aku mau buang air besar, oke?!
- 506
- 00:25:48,681 --> 00:25:51,834
- Aku mau buang air besar
- yang sangat besar.
- 507
- 00:25:51,836 --> 00:25:53,802
- Aku tak bisa buang air
- di kamar mandimu...
- 508
- 00:25:53,804 --> 00:25:56,566
- ...karena kau tak punya korek dan
- kau tak punya penyejuk udara.
- 509
- 00:25:56,566 --> 00:25:59,245
- Orang macam apa yang tak punya
- korek atau penyejuk udara di toilet?!
- 510
- 00:25:59,270 --> 00:26:02,336
- Dindingnya sangat tipis dan
- Chris berada di luar sana.
- 511
- 00:26:02,336 --> 00:26:04,801
- Tolong berhenti tertawa.
- Aku mohon.
- 512
- 00:26:04,801 --> 00:26:07,127
- Baiklah. Aku ada ide.
- 513
- 00:26:17,311 --> 00:26:20,270
- Hei. Bagaimana kabarmu?
- 514
- 00:26:20,270 --> 00:26:23,063
- Aku tak mau bicara soal itu.
- 515
- 00:26:28,705 --> 00:26:30,525
- Lihat dan pelajari, Dik.
- 516
- 00:26:30,525 --> 00:26:33,461
- Semuanya soal perpindahan
- beban dan gaya putar.
- 517
- 00:26:36,151 --> 00:26:37,672
- Baiklah.
- 518
- 00:26:40,685 --> 00:26:43,984
- Hei, kau seperti Sammy
- Sosa Pakistan.
- 519
- 00:26:46,908 --> 00:26:49,190
- Dia sangat bagus.
- Lakukan yang dia lakukan.
- 520
- 00:26:52,043 --> 00:26:53,095
- Milikku.
- 521
- 00:26:53,097 --> 00:26:55,389
- Ayolah. Biarkan aku.../
- Milikku.
- 522
- 00:26:55,413 --> 00:26:56,943
- Milikku, milikku, milikku,
- terima kasih.
- 523
- 00:26:56,943 --> 00:26:58,910
- Kenapa kau mendapatkan Chana?/
- Kau yang makan itu.
- 524
- 00:27:00,136 --> 00:27:01,770
- Kuenya sangat enak.
- 525
- 00:27:01,772 --> 00:27:03,572
- Ini biskuit.
- Dengarkan dirimu.
- 526
- 00:27:03,574 --> 00:27:06,575
- Kau seperti bukan orang Pakistan.
- "Kue."
- 527
- 00:27:06,577 --> 00:27:09,044
- Terdengar seperti Julia Louis-Dreyfus.
- 528
- 00:27:09,046 --> 00:27:10,699
- Seperti burger.
- 529
- 00:27:10,699 --> 00:27:12,423
- Aku bukan burger./
- Ya, kau burger.
- 530
- 00:27:12,423 --> 00:27:13,578
- Aku bukan burger./
- Kau burger gendut dan besar.
- 531
- 00:27:13,603 --> 00:27:15,017
- Dan biskuit sebenarnya
- istilah Inggris.
- 532
- 00:27:15,019 --> 00:27:17,294
- Terima kasih untuk semua informasi
- yang tidak aku pedulikan.
- 533
- 00:27:17,294 --> 00:27:19,759
- Dan kau sebaiknya dengarkan ibu
- dan tumbuhkan jenggot.
- 534
- 00:27:19,993 --> 00:27:21,690
- Itu sangat gatal.
- Aku sudah mencobanya.
- 535
- 00:27:21,692 --> 00:27:22,990
- Itu tidak merata./
- Apa itu gatal?
- 536
- 00:27:22,992 --> 00:27:24,440
- Aku tahu aku terdengar seperti bayi./
- Cobalah jadi orang dewasa,
- 537
- 00:27:24,440 --> 00:27:26,285
- Dan beri kondisioner sepertiku.
- 538
- 00:27:26,285 --> 00:27:28,662
- Apa intinya orang Muslim
- yang menumbuhkan janggut?
- 539
- 00:27:28,662 --> 00:27:30,347
- Itu tidak beralasan, bukan?
- 540
- 00:27:30,372 --> 00:27:32,500
- Siapa yang putuskan jika kita
- harus tumbuhkan jenggot.
- 541
- 00:27:32,525 --> 00:27:34,736
- Tapi kau akan melakukan...
- Jadi ada milyaran dari kita...
- 542
- 00:27:34,738 --> 00:27:37,732
- ...dan kau satu-satunya
- yang benar. Begitu?
- 543
- 00:27:37,732 --> 00:27:40,142
- Jadi matahari hanya menyinarimu
- sekarang.
- 544
- 00:27:40,144 --> 00:27:41,720
- Itu membelah.
- 545
- 00:27:45,114 --> 00:27:49,985
- Aku harus beritahu kau
- sesuatu, Kakak.
- 546
- 00:27:49,987 --> 00:27:52,512
- Ini dia. Ya.
- 547
- 00:27:54,039 --> 00:27:56,879
- Aku mengencani wanita ini./
- Tentu.
- 548
- 00:27:56,879 --> 00:27:58,781
- Dia orang kulit putih.
- 549
- 00:27:58,781 --> 00:28:01,096
- Kupikir kau akan bilang terlibat
- dalam tabrak lari...
- 550
- 00:28:01,098 --> 00:28:02,769
- ...atau tertangkap
- memalsukan cek,
- 551
- 00:28:02,769 --> 00:28:03,942
- Tapi wanita kulit putih?!
- 552
- 00:28:03,942 --> 00:28:06,436
- Maksudku, itu sangat klise!
- 553
- 00:28:06,436 --> 00:28:09,187
- Tak apa, kami benci teroris./
- Hanya... Maaf.
- 554
- 00:28:11,160 --> 00:28:13,152
- Dengar, aku mengerti.
- Kau di Amerika,
- 555
- 00:28:13,177 --> 00:28:15,978
- Dan kau mau memotong sedikit rumput
- dan melihat seperti apa rasanya,
- 556
- 00:28:15,980 --> 00:28:19,548
- Tapi pada akhirnya kau
- harus menikahi wanita Pakistan.
- 557
- 00:28:19,550 --> 00:28:23,314
- Aku berkencan dengan
- wanita lain,
- 558
- 00:28:23,314 --> 00:28:25,187
- Tapi kemudian aku menikahi Fatima.
- 559
- 00:28:25,189 --> 00:28:28,150
- Kami hampir tak bicara sedikit pun
- dalam beberapa bulan pertama,
- 560
- 00:28:28,150 --> 00:28:31,093
- Tapi sekarang, Kumi,
- dia seperti sahabatku.
- 561
- 00:28:31,095 --> 00:28:34,579
- Aku tahu./Kau harus segera
- putus dengannya.
- 562
- 00:28:34,579 --> 00:28:38,867
- Jika aku temukan orang yang sama
- baiknya untukku seperti Fatima untukmu,
- 563
- 00:28:38,869 --> 00:28:40,451
- Ibu akan mengerti, bukan?
- 564
- 00:28:40,451 --> 00:28:42,987
- Dia takkan mengurangi
- cintanya padaku.
- 565
- 00:28:42,987 --> 00:28:44,912
- Dia pastinya akan berkurang
- menyayangimu.
- 566
- 00:28:44,912 --> 00:28:46,942
- Perlahan-lahan, itu menjadi...
- 567
- 00:28:46,944 --> 00:28:50,078
- Apa istilahnya saat pria berhenti
- membalas telepon dari wanita?
- 568
- 00:28:50,080 --> 00:28:51,669
- "Menjadi hantu"?/
- Benar.
- 569
- 00:28:51,669 --> 00:28:54,850
- Kau harus akhiri itu sekarang atau
- ibu akan menjadikan kau hantu.
- 570
- 00:28:54,852 --> 00:28:58,351
- Ayo. Latihan memukul.
- 571
- 00:29:05,862 --> 00:29:08,765
- Aku menyukai semua
- buah yang berwarna terang.
- 572
- 00:29:08,765 --> 00:29:11,099
- Menurutku itu termasuk
- perkembangan buah.
- 573
- 00:29:11,101 --> 00:29:14,072
- Rasanya seperti jus anggur basi./
- Ya.
- 574
- 00:29:14,072 --> 00:29:16,104
- Kenapa kau sangat paham
- soal anggur?
- 575
- 00:29:17,677 --> 00:29:19,858
- Karena...
- 576
- 00:29:21,994 --> 00:29:24,947
- ...aku tak begitu bahagia
- dengan pernikahan pertamaku,
- 577
- 00:29:24,949 --> 00:29:26,625
- Dan aku banyak minum,
- 578
- 00:29:26,625 --> 00:29:29,351
- Dan salah satu cara menutupi
- terlalu banyak minum adalah...
- 579
- 00:29:29,353 --> 00:29:32,425
- ...dengan tahu lebih banyak soal anggur./
- Tunggu, maaf, apa kau bilang?
- 580
- 00:29:32,450 --> 00:29:34,997
- Jika tahu banyak soal anggur
- kedok untuk minum yang banyak.
- 581
- 00:29:34,997 --> 00:29:37,159
- Maksudku, informasi
- yang sangat penting...
- 582
- 00:29:37,161 --> 00:29:39,072
- ...jika kau mencoba untuk
- melupakan masa lalu.
- 583
- 00:29:39,072 --> 00:29:41,363
- Ya, aku pernah menikah.
- 584
- 00:29:41,365 --> 00:29:44,366
- Kau pernah menikah?/
- Itu benar. Aku pernah menikah.
- 585
- 00:29:44,368 --> 00:29:47,113
- Kau mau bicarakan soal
- yang lain atau...?
- 586
- 00:29:47,138 --> 00:29:49,494
- Ya, karena aku tak punya
- pertanyaan lain.../Tidak.
- 587
- 00:29:49,494 --> 00:29:52,874
- ...selain, kapan kau menikah?
- Kapan kau bercerai?
- 588
- 00:29:52,876 --> 00:29:54,679
- Siapa namanya?
- Berapa tingginya?
- 589
- 00:29:54,679 --> 00:29:56,011
- Apa kau mencintai dia?
- 590
- 00:29:56,013 --> 00:29:58,681
- Kurasa aku punya beberapa
- pertanyaan.
- 591
- 00:29:59,149 --> 00:30:03,619
- Namanya Ryan.
- 592
- 00:30:03,621 --> 00:30:05,654
- Kami bertemu saat kuliah.
- 593
- 00:30:05,656 --> 00:30:09,791
- Semua temanku menikah
- sangat muda, jadi...
- 594
- 00:30:09,793 --> 00:30:14,763
- Kami menikah, lalu suatu hari
- aku berada di restoran,
- 595
- 00:30:14,765 --> 00:30:18,233
- Dan aku melihat pasangan
- ini berciuman.
- 596
- 00:30:18,235 --> 00:30:24,035
- Kupikir, "Kurasa suamiku
- tak menyukai itu."
- 597
- 00:30:24,060 --> 00:30:25,707
- "Tapi tak masalah."
- 598
- 00:30:25,709 --> 00:30:27,943
- Tapi bagian lain dari otakku berpikir,
- 599
- 00:30:27,968 --> 00:30:30,945
- "Tidak, itu tidak bagus.
- Ini adalah hidupmu."
- 600
- 00:30:30,945 --> 00:30:32,841
- Kurasa ini membuatmu
- ketakutan.
- 601
- 00:30:32,841 --> 00:30:35,615
- Apa ini membuatmu panik?/
- Ini tidak membuatku panik.
- 602
- 00:30:36,770 --> 00:30:39,254
- Aku tak mau membuatmu
- merasa tertekan.
- 603
- 00:30:39,256 --> 00:30:41,982
- Dan aku baru mengenalmu
- beberapa bulan,
- 604
- 00:30:41,982 --> 00:30:49,431
- Tapi aku mau beritahu padamu,
- aku sangat tertarik denganmu.
- 605
- 00:30:49,433 --> 00:30:52,768
- Itu hal terakhir yang
- aku harapkan.
- 606
- 00:30:54,804 --> 00:30:58,462
- Ini juga hal terakhir
- yang aku harapkan.
- 607
- 00:30:58,462 --> 00:31:02,678
- Dan aku juga merasa
- sangat tertarik denganmu.
- 608
- 00:31:04,468 --> 00:31:06,412
- Itu hal aneh untuk dikatakan.
- 609
- 00:31:06,412 --> 00:31:09,284
- Kenapa? Aku katakan apa yang
- kau sebenarnya katakan.
- 610
- 00:31:09,286 --> 00:31:12,331
- Ya, itu tidak aneh saat
- aku mengatakannya.
- 611
- 00:31:13,463 --> 00:31:15,111
- Tidak...
- 612
- 00:31:15,197 --> 00:31:17,103
- Tak apa.
- 613
- 00:31:24,833 --> 00:31:28,904
- Dengar, orang tuaku akan
- datang akhir pekan ini.
- 614
- 00:31:28,906 --> 00:31:32,556
- Itu bagus./Kau mungkin mau ikut
- bertemu mereka saat makan siang?
- 615
- 00:31:33,444 --> 00:31:36,178
- Kita tidak bisa, karena peraturan
- dua hari, 'kan?
- 616
- 00:31:36,180 --> 00:31:38,980
- Kau akan datang ke pesta
- Jumat malamnya Mary, 'kan?
- 617
- 00:31:38,982 --> 00:31:40,315
- Kemudian kita mungkin
- bisa habiskan malam bersama,
- 618
- 00:31:40,317 --> 00:31:42,873
- Aku tak bisa menemuimu
- hingga Senin, jadi...
- 619
- 00:31:43,065 --> 00:31:47,189
- Baiklah. Aku sangat ingin
- bertemu orang tuamu.
- 620
- 00:31:47,191 --> 00:31:49,091
- Mereka tinggal di kota, 'kan?
- 621
- 00:31:49,093 --> 00:31:53,651
- Mereka tinggal di daerah
- pinggiran, dan...
- 622
- 00:31:53,651 --> 00:31:55,731
- ...aku tak terlalu sering
- bertemu mereka.
- 623
- 00:31:55,733 --> 00:31:58,809
- Mereka pernah tanyakan soal aku?
- Bagaimana menurut mereka?
- 624
- 00:31:58,834 --> 00:32:00,335
- Apa mereka mau
- bertemu denganku?
- 625
- 00:32:00,337 --> 00:32:02,093
- Orang tuaku mau bertemu
- denganmu./Tentu saja,
- 626
- 00:32:02,093 --> 00:32:03,872
- Tentu saja. Mereka sangat
- ingin bertemu denganmu.
- 627
- 00:32:03,893 --> 00:32:07,137
- Astaga./Kau tak apa?/Ya.
- 628
- 00:32:07,162 --> 00:32:09,842
- Ada apa? Apa kau.../
- Aku baik-baik saja.
- 629
- 00:32:09,867 --> 00:32:12,731
- Apa kau butuh bantuan?/
- Tidak, kurasa kakiku hanya terkilir.
- 630
- 00:32:12,756 --> 00:32:16,919
- Aku ikut kurus tari hip-hop
- akhir pekan lalu.
- 631
- 00:32:16,944 --> 00:32:18,389
- Kau sebaiknya periksakan itu.
- Kau mau es?
- 632
- 00:32:18,389 --> 00:32:19,752
- Aku tak butuh apa-apa./
- Aku bisa carikan kau kantung es.
- 633
- 00:32:19,752 --> 00:32:21,057
- Lihat, aku bisa jalan.
- Aku baik-baik saja.
- 634
- 00:32:21,057 --> 00:32:22,747
- Aku bisa menggendongmu./
- Kumail, serius, hentikan.
- 635
- 00:32:22,747 --> 00:32:24,853
- Aku bisa menggendongmu
- seharian ini./Hentikan.
- 636
- 00:32:28,554 --> 00:32:31,166
- Hei, aku suka teman-temanmu.
- 637
- 00:32:31,168 --> 00:32:33,368
- Craig itu?
- 638
- 00:32:33,370 --> 00:32:35,103
- Atau itu Greg?
- 639
- 00:32:35,105 --> 00:32:37,929
- Aku sulit membedakan
- nama-nama itu.
- 640
- 00:32:38,095 --> 00:32:39,936
- Aku senang aku suka dia karena
- aku tak mau harus...
- 641
- 00:32:39,936 --> 00:32:42,211
- ...membuat alasan untuk
- menghindari dia, kau tahu?
- 642
- 00:32:42,211 --> 00:32:46,785
- Seperti, "Tidak. Aku mau bermain
- layang-layang malam ini."
- 643
- 00:32:46,785 --> 00:32:50,604
- Kau tahu, di Inggris,
- Craig diucapkan Crayg...
- 644
- 00:32:50,604 --> 00:32:53,555
- Dan itu bagus karena begitu
- cara menuliskannya, bukan?
- 645
- 00:32:53,557 --> 00:32:56,361
- Intinya, dia orang yang menyenangkan.
- 646
- 00:32:58,863 --> 00:33:01,234
- Aku mau beritahu padamu soal itu.
- 647
- 00:33:01,234 --> 00:33:05,551
- Apa kau menjadi juri
- "Pakistan's Next Top Model?"
- 648
- 00:33:06,102 --> 00:33:09,188
- Bukan. Baiklah.../
- Serius, siapa wanita-wanita ini?
- 649
- 00:33:09,188 --> 00:33:12,364
- Kau tahu kami memiliki
- budaya perjodohan?
- 650
- 00:33:13,232 --> 00:33:15,322
- Ini adalah wanita-wanita itu.
- 651
- 00:33:15,322 --> 00:33:18,346
- Ini wanita-wanita di Pakistan
- yang mau menikah denganmu?
- 652
- 00:33:18,348 --> 00:33:20,048
- Mereka tidak di Pakistan.
- 653
- 00:33:20,050 --> 00:33:21,542
- Kau sudah bertemu mereka?
- 654
- 00:33:21,542 --> 00:33:24,486
- Hanya bersama orang tuaku.
- Tapi kami belum...
- 655
- 00:33:24,488 --> 00:33:26,841
- Tapi kau tidak serius soal ini, 'kan?
- 656
- 00:33:26,841 --> 00:33:30,559
- Itu permintaan Ibuku.
- Aku hanya mengikutinya.
- 657
- 00:33:30,561 --> 00:33:34,162
- Apa Ibumu tahu soal kita berdua?
- 658
- 00:33:36,431 --> 00:33:39,368
- Dia tidak tahu soal aku, 'kan?
- 659
- 00:33:40,069 --> 00:33:41,903
- Tidak.
- 660
- 00:33:49,783 --> 00:33:51,093
- Emily.../
- Bajingan!
- 661
- 00:33:51,093 --> 00:33:52,973
- Bisakah kau.../
- Lima bulan dari bendera merah.
- 662
- 00:33:52,998 --> 00:33:55,917
- Astaga, aku benar-benar bodoh.
- 663
- 00:33:55,919 --> 00:33:57,969
- Kau menghindari orang tuaku.
- 664
- 00:33:57,969 --> 00:34:00,166
- Astaga, peraturan dua hari.
- 665
- 00:34:00,166 --> 00:34:01,353
- Tidak, itu tak ada kaitannya./
- Serius.
- 666
- 00:34:01,353 --> 00:34:03,730
- Bendera merah setelah
- bendera merah.
- 667
- 00:34:04,338 --> 00:34:07,075
- Kau memang pembohong.
- Kau bohong padaku.
- 668
- 00:34:07,075 --> 00:34:09,097
- Kau bohong pada orang tuamu.
- 669
- 00:34:09,099 --> 00:34:11,433
- Begitu juga dengan orang-orang
- yang kau suka.
- 670
- 00:34:11,435 --> 00:34:13,902
- Apa ada orang yang
- tidak kau bohongi?
- 671
- 00:34:13,904 --> 00:34:16,004
- Aku mau bertemu mereka
- agar aku bisa beritahu mereka...
- 672
- 00:34:16,006 --> 00:34:17,343
- ...jika kau seorang pembohong!
- 673
- 00:34:17,343 --> 00:34:19,841
- Kau tidak beritahu aku soal
- perceraian hingga baru-baru ini.
- 674
- 00:34:19,866 --> 00:34:21,797
- Kau juga menyembunyikan sesuatu.
- 675
- 00:34:21,797 --> 00:34:25,580
- Perceraianku bukan berarti
- masa depan kita mustahil.
- 676
- 00:34:25,582 --> 00:34:27,482
- Itu sebenarnya berarti
- ke arah yang berbeda.
- 677
- 00:34:27,484 --> 00:34:30,068
- Aku tak sembunyikan
- apapun darimu. Mengerti?
- 678
- 00:34:30,093 --> 00:34:31,239
- Aku benar-benar terbuka.
- 679
- 00:34:31,239 --> 00:34:33,861
- Kau mau tahu apa yang
- ada di kotak cerutuku?
- 680
- 00:34:33,886 --> 00:34:36,739
- Stiker.
- Stiker dan perangko.
- 681
- 00:34:36,739 --> 00:34:38,755
- Bukankah kau terapis? Bukankah kau
- harusnya pandai tangani masalah...
- 682
- 00:34:38,755 --> 00:34:41,529
- Dimana sepatuku?!
- 683
- 00:34:41,531 --> 00:34:44,489
- Bukankah seharusnya kau bisa
- menghadapi ini lebih baik...
- 684
- 00:34:44,489 --> 00:34:47,832
- ...daripada yang kau lakukan saat ini?/
- Aku mengungkapkan perasaanku!
- 685
- 00:34:50,039 --> 00:34:53,526
- Kau tahu bagaimana kami menyebut
- perjodohan di Pakistan, Emily?
- 686
- 00:34:53,551 --> 00:34:55,411
- "Pernikahan." Paham?
- 687
- 00:34:55,411 --> 00:34:57,754
- Kami menyebutnya pernikahan.
- Ada jenis pernikahan lain.
- 688
- 00:34:57,754 --> 00:34:59,162
- Itu disebut pernikahan karena
- cinta dan itu buruk.
- 689
- 00:34:59,162 --> 00:35:00,768
- Sepupuku, Rehan,
- menikah wanita Irlandia...
- 690
- 00:35:00,793 --> 00:35:02,384
- ...dan dia dikeluarkan dari keluarga.
- 691
- 00:35:02,386 --> 00:35:05,520
- Tak ada yang diizinkan bicara
- dengannya.
- 692
- 00:35:05,522 --> 00:35:07,072
- Kenapa kau katakan ini padaku?
- 693
- 00:35:07,072 --> 00:35:08,690
- Karena menurutku kau tak
- akan mengerti...
- 694
- 00:35:08,692 --> 00:35:10,225
- ...dan itu benar!
- 695
- 00:35:10,227 --> 00:35:12,227
- Kau pikir aku tak bisa
- memahami hidupmu...
- 696
- 00:35:12,229 --> 00:35:13,834
- ...dalam segala hal?/
- Kau pikir bisa memahami aku?
- 697
- 00:35:13,859 --> 00:35:15,563
- Aku melawan budaya 1,400 tahun!
- 698
- 00:35:15,565 --> 00:35:17,606
- Aku jelek saat SMA!
- 699
- 00:35:17,631 --> 00:35:20,105
- Itu sangat berbeda!
- 700
- 00:35:21,416 --> 00:35:23,557
- Aku minta maaf.
- 701
- 00:35:26,075 --> 00:35:29,210
- Aku tak bisa kehilangan keluargaku.
- 702
- 00:35:33,082 --> 00:35:36,499
- Kau bisa bayangkan dunia...
- 703
- 00:35:37,554 --> 00:35:40,555
- ...dimana kita berakhir bersama?
- 704
- 00:35:43,559 --> 00:35:46,094
- Aku tidak tahu.
- 705
- 00:35:50,242 --> 00:35:52,033
- Aku harus pergi.
- 706
- 00:35:52,035 --> 00:35:54,502
- Jangan hubungi aku.
- 707
- 00:35:58,342 --> 00:36:01,242
- Roti Multigrain, Pumpernickel,
- 708
- 00:36:01,244 --> 00:36:06,147
- Roti Pita, roti hot dog,
- kue kering.
- 709
- 00:36:06,149 --> 00:36:08,473
- Aku tak bisa memakan itu.
- 710
- 00:36:09,043 --> 00:36:10,800
- Aku tak mau anak.
- 711
- 00:36:10,800 --> 00:36:14,432
- Orang bilang,
- "Sam, kau akan menyukainya."
- 712
- 00:36:14,432 --> 00:36:17,565
- "Anak yang akan kau miliki ini,
- dia akan menjadi sahabatmu."
- 713
- 00:36:17,565 --> 00:36:21,429
- Sahabat yang memuntahimu
- dan buang air dimana-mana...
- 714
- 00:36:21,431 --> 00:36:22,697
- ...dan terus menerus berteriak.
- 715
- 00:36:22,699 --> 00:36:25,367
- Aku sudah punya teman
- seperti itu.
- 716
- 00:36:25,369 --> 00:36:26,668
- Orang bilang, "Sam..."
- 717
- 00:36:26,670 --> 00:36:28,639
- Aku tahu kau terpukul, tapi...
- 718
- 00:36:28,639 --> 00:36:30,698
- Emily orang yang baik.
- Aku tak bilang sebaliknya.
- 719
- 00:36:30,698 --> 00:36:33,608
- Maksudku adalah ini cara alam
- semesta bilang padamu...
- 720
- 00:36:33,610 --> 00:36:36,478
- ...untuk mendapatkan momenmu,
- menjadi sedikit egois dan kejar karirmu.
- 721
- 00:36:36,480 --> 00:36:38,483
- Bob Dalavan akan datang Kamis ini.
- 722
- 00:36:38,483 --> 00:36:39,931
- Jika kau mendapat Festival
- Komedi Montreal,
- 723
- 00:36:39,931 --> 00:36:41,750
- Itu akan mengubah keadaanmu.
- 724
- 00:36:41,752 --> 00:36:43,419
- Kau tak mau tertahan
- di Chicago, bukan?
- 725
- 00:36:43,419 --> 00:36:45,453
- Kau tak mau berakhir
- seperti Sam Highsmith,
- 726
- 00:36:45,455 --> 00:36:49,628
- Yang sudah melakukan lelucon
- "orang bilang Sam" sejak '03.
- 727
- 00:36:50,237 --> 00:36:51,659
- Orang bilang, "Sam..."
- 728
- 00:36:51,661 --> 00:36:53,446
- Itu yang kau inginkan di hidupmu?/
- Itu seperti...
- 729
- 00:36:53,446 --> 00:36:55,263
- Apa itu yang kau mau?/
- Itu luar biasa.
- 730
- 00:36:55,265 --> 00:36:56,934
- Dan itu materi yang sama.
- 731
- 00:36:56,934 --> 00:36:58,500
- Apa yang orang bilang?/
- Sam.
- 732
- 00:36:58,502 --> 00:37:00,268
- Orang bilang apa?/
- Sam.
- 733
- 00:37:00,268 --> 00:37:01,877
- Aku Sam Highsmith.
- Terima kasih banyak.
- 734
- 00:37:01,877 --> 00:37:03,133
- Aku akan beritahu dia.
- 735
- 00:37:03,133 --> 00:37:04,987
- Dia gila./Aku akan katakan padanya
- aku sangat mengerti dia.
- 736
- 00:37:04,987 --> 00:37:07,145
- Aku akan beritahu dia. Aku akan.../
- Dia tak pernah menulis materi baru.
- 737
- 00:37:07,298 --> 00:37:08,777
- Penampilan yang bagus, kawan./
- Aku merasakannya, bung.
- 738
- 00:37:08,779 --> 00:37:11,189
- Sangat menawan./Itu menyisaku./
- Aku suka materi baru.
- 739
- 00:37:12,071 --> 00:37:14,582
- Kita harusnya malu pada diri
- kita sendiri./Kita lemah.
- 740
- 00:37:14,820 --> 00:37:16,904
- Aku takkan menyebut
- itu obsesi,
- 741
- 00:37:16,904 --> 00:37:18,630
- Tapi aku cukup pandai
- dengan sulap.
- 742
- 00:37:18,630 --> 00:37:20,183
- Apa?/Ya./Sulap?
- 743
- 00:37:20,183 --> 00:37:22,424
- Bisa kau buat perutnya menghilang?
- 744
- 00:37:22,426 --> 00:37:25,543
- Ayolah. Aku sangat bahagia
- dengan perutku.
- 745
- 00:37:25,543 --> 00:37:27,163
- Ada yang punya satu dolar?
- 746
- 00:37:27,163 --> 00:37:29,731
- Aku akan beri kau sesuatu./
- Baiklah.
- 747
- 00:37:29,733 --> 00:37:32,434
- 20? Orang yang boros.
- 748
- 00:37:32,436 --> 00:37:34,135
- Baiklah. Andrew Jackson.
- 749
- 00:37:34,137 --> 00:37:38,388
- Tidakkah menurutmu dia terlihat
- tampan memakai kacamata?
- 750
- 00:37:42,446 --> 00:37:45,713
- Baiklah./
- Baik.
- 751
- 00:37:45,715 --> 00:37:47,549
- Dia... Baiklah./
- Benar.
- 752
- 00:37:47,551 --> 00:37:50,295
- Oke, keren./
- Ya.
- 753
- 00:37:50,295 --> 00:37:51,665
- Baiklah.
- 754
- 00:37:51,665 --> 00:37:53,822
- Sekarang kita taburkan
- debu ajaibnya.
- 755
- 00:37:53,824 --> 00:37:55,503
- Ya, kau tak bisa melakukan itu.../
- Sedikit saja.
- 756
- 00:37:55,503 --> 00:37:57,659
- ...tanpa debu ajaib./
- Ya, aku membutuhkannya.
- 757
- 00:37:57,661 --> 00:37:59,447
- Baiklah.
- 758
- 00:37:59,447 --> 00:38:00,644
- Abrakadabra.
- 759
- 00:38:00,644 --> 00:38:04,027
- Oke. Perhatikan baik-baik.
- 760
- 00:38:07,745 --> 00:38:09,458
- Itu menakjubkan.
- 761
- 00:38:09,483 --> 00:38:11,611
- Dan dia memang terlihat
- lebih tampan dengan kacamata.
- 762
- 00:38:11,611 --> 00:38:13,048
- Benar?/
- Ya.
- 763
- 00:38:13,048 --> 00:38:16,334
- Bagaimana kau melakukan itu?/
- Pesulap tak pernah beritahu triknya.
- 764
- 00:38:16,907 --> 00:38:18,613
- Ini 20 dolarmu, Tn. Nanjiani.
- 765
- 00:38:18,615 --> 00:38:20,782
- Aku masih bisa gunakan uang
- $20 ini untuk membeli sesuatu?
- 766
- 00:38:20,784 --> 00:38:22,777
- Itu terlihat lebih bagus
- sekarang, bukan?
- 767
- 00:38:27,423 --> 00:38:29,925
- Aku menonton film monster
- ini bersama temanku.
- 768
- 00:38:29,950 --> 00:38:31,559
- Dia melihat ke arahku
- dan berkata,
- 769
- 00:38:31,561 --> 00:38:33,875
- "Apa yang kau lakukan
- dalam situasi itu?"
- 770
- 00:38:33,875 --> 00:38:36,764
- Aku takkan pernah menjadi
- orang yang terakhir hidup.
- 771
- 00:38:36,766 --> 00:38:39,167
- Aku akan menjadi orang
- pertama yang mati.
- 772
- 00:38:39,169 --> 00:38:42,231
- Aku mati agar tokoh lain
- bisa mencari tahu...
- 773
- 00:38:42,256 --> 00:38:44,293
- ...jika sesuatu yang aneh
- sedang terjadi.
- 774
- 00:38:44,318 --> 00:38:46,924
- Aku akan pergi sendirian
- untuk mencari kucing.
- 775
- 00:38:48,278 --> 00:38:51,880
- Aku tak pernah tahu jika
- sebenarnya ada monster.
- 776
- 00:38:51,882 --> 00:38:55,698
- Bagiku, alur filmnya berada
- di bangunan penelitian...
- 777
- 00:38:55,723 --> 00:38:58,773
- ...dan kucingnya menghilang!
- Tamat.
- 778
- 00:38:58,889 --> 00:39:00,948
- Denise...
- 779
- 00:39:01,273 --> 00:39:04,303
- Ini namamu dalam bahasa Urdu.
- 780
- 00:39:04,328 --> 00:39:06,681
- Wow, itu sangat keren.
- 781
- 00:39:07,340 --> 00:39:08,716
- Kumail?
- 782
- 00:39:08,741 --> 00:39:10,583
- Hei./
- Hei, Bob Dalavan.
- 783
- 00:39:10,583 --> 00:39:12,792
- Ya, aku tahu.
- 784
- 00:39:12,919 --> 00:39:16,816
- Aksi panggungmu sangat
- menarik malam ini.
- 785
- 00:39:16,816 --> 00:39:19,174
- Terima kasih./Ya.
- Aku hanya mau kau tahu.
- 786
- 00:39:19,176 --> 00:39:21,944
- Aku akan pergi.
- Tapi kau berhasil masuk ke final...
- 787
- 00:39:21,969 --> 00:39:24,527
- ...untuk pertunjukkan Montreal./
- Astaga. Terima kasih.
- 788
- 00:39:24,527 --> 00:39:26,068
- Kau juga, Mary.
- 789
- 00:39:26,093 --> 00:39:27,448
- Baiklah./
- Baik.
- 790
- 00:39:27,450 --> 00:39:29,552
- Sampai bertemu di sana.
- 791
- 00:39:29,577 --> 00:39:30,841
- Ya./Baik./
- Kita akan berkomunikasi.
- 792
- 00:39:30,841 --> 00:39:33,655
- Bagaimana dengan C-Dog?/
- Siapa itu?
- 793
- 00:39:33,657 --> 00:39:35,657
- Aku. Bagaimana dengan aku?
- 794
- 00:39:35,659 --> 00:39:37,659
- Kau tahu?
- 795
- 00:39:37,661 --> 00:39:40,328
- Materimu lucu, oke?
- 796
- 00:39:44,407 --> 00:39:46,354
- Aku akan antar kau keluar.
- 797
- 00:39:47,725 --> 00:39:51,206
- Hei, kau mau pergi
- ke suatu tempat?
- 798
- 00:39:51,208 --> 00:39:53,208
- Ya, ayo kita pergi.
- 799
- 00:40:11,617 --> 00:40:12,911
- Halo?
- 800
- 00:40:12,936 --> 00:40:15,375
- Kumail, ini Jessie.
- 801
- 00:40:15,400 --> 00:40:17,264
- Hei. Siapa?
- 802
- 00:40:17,289 --> 00:40:19,431
- Jessie. Aku teman
- kuliahnya Emily.
- 803
- 00:40:19,456 --> 00:40:22,419
- Dengar, Emily di rumah sakit.
- Dia terkena flu berat.
- 804
- 00:40:22,444 --> 00:40:25,345
- Apa?/Bisakah kau
- ke sana, tolong?
- 805
- 00:40:25,370 --> 00:40:27,450
- Kami butuh seseorang di sana.
- Tapi kami ada ujian besok,
- 806
- 00:40:27,450 --> 00:40:28,977
- Jadi tak ada yang bisa pergi.
- 807
- 00:40:28,979 --> 00:40:30,578
- Dia masih di UGD.
- 808
- 00:40:30,580 --> 00:40:33,514
- Bisakah kau pergi dan temani dia
- lalu antarkan dia pulang, tolong?
- 809
- 00:40:33,516 --> 00:40:36,386
- Aku berada disana cukup lama,
- tapi aku harus pergi.
- 810
- 00:40:49,665 --> 00:40:52,877
- Hai. Aku mencari Emily Gardner.
- 811
- 00:40:53,359 --> 00:40:57,146
- Emily Gardner.
- Dia di rawat...
- 812
- 00:41:25,868 --> 00:41:27,487
- Hei.
- 813
- 00:41:29,052 --> 00:41:30,666
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 814
- 00:41:30,691 --> 00:41:36,174
- Jessie meneleponku, dan mau aku
- memastikan kau baik-baik saja.
- 815
- 00:41:38,514 --> 00:41:40,029
- Bagaimana kabarmu?/
- Baik.
- 816
- 00:41:40,029 --> 00:41:42,016
- Aku sangat baik.
- Tak pernah lebih baik.
- 817
- 00:41:42,018 --> 00:41:43,918
- 1,000% baik.
- 818
- 00:41:43,920 --> 00:41:46,521
- Aku hanya tak sadarkan
- diri di kantor.
- 819
- 00:41:46,523 --> 00:41:49,437
- Aku tak sarapan pagi ini.
- 820
- 00:41:49,437 --> 00:41:52,994
- Sarapan adalah makanan terpenting
- dalam sehari. Kau tahu itu.
- 821
- 00:41:54,061 --> 00:41:56,809
- Nn. Gardner, ruanganmu akan
- segera siap, oke?
- 822
- 00:41:56,834 --> 00:42:00,102
- Tidak. Aku mau pulang ke rumah
- dan tidur di ranjangku sendiri.
- 823
- 00:42:00,102 --> 00:42:02,904
- Pak, bisa kau tolong
- keluar sebentar?
- 824
- 00:42:02,906 --> 00:42:04,281
- Jika mau tetap disini,
- 825
- 00:42:04,305 --> 00:42:06,584
- Silakan temui satpam dan
- minta izin berkunjung./Baik.
- 826
- 00:42:06,609 --> 00:42:08,218
- Dimana meja satpam?
- 827
- 00:42:08,218 --> 00:42:10,163
- Di bawah...
- 828
- 00:42:10,163 --> 00:42:12,880
- Tepat saat kau berjalan masuk,
- di sana ada meja satpam.
- 829
- 00:42:12,882 --> 00:42:16,574
- Meja satpam berada
- di meja satpam. Aku mengerti.
- 830
- 00:42:17,930 --> 00:42:19,454
- Mau aku bawakan kau sesuatu
- 831
- 00:42:19,456 --> 00:42:23,395
- Air putih? Jus? Kopi?
- 832
- 00:42:26,067 --> 00:42:28,464
- Bisa aku bicara denganmu sebentar?
- 833
- 00:42:29,349 --> 00:42:30,900
- Aku segera kembali.
- 834
- 00:42:32,655 --> 00:42:34,841
- Ada infeksi parah di paru-parunya,
- 835
- 00:42:34,841 --> 00:42:36,532
- Dan seluruh tanda
- vitalnya meningkat.
- 836
- 00:42:36,532 --> 00:42:38,439
- Apa dia menderita HIV?
- 837
- 00:42:38,441 --> 00:42:40,322
- Apa? Tidak. Dia...
- 838
- 00:42:40,347 --> 00:42:42,577
- Apa kau suaminya?/
- Bukan.
- 839
- 00:42:42,579 --> 00:42:44,319
- Kami harus segera
- mengintubasinya.
- 840
- 00:42:44,344 --> 00:42:47,060
- Aku butuh tanda tangan keluarga,
- jadi aku akan tanyakan kau lagi...
- 841
- 00:42:47,085 --> 00:42:49,997
- Apa kau suaminya?/
- Apa maksudnya "mengintubasi"?
- 842
- 00:42:50,022 --> 00:42:51,762
- Kami harus sambungkan dia pada alat
- bantu napas, dan untuk melakukan itu,
- 843
- 00:42:51,762 --> 00:42:54,856
- Kami harus membuat dia dalam
- posisi induksi koma secara medis.
- 844
- 00:42:54,858 --> 00:42:56,972
- Koma?/
- Benar.
- 845
- 00:42:56,972 --> 00:42:59,360
- Agar membuatnya stabil agar
- kami bisa atasi infeksinya.
- 846
- 00:42:59,385 --> 00:43:01,253
- Dan itu harus dilakukan sekarang.
- 847
- 00:43:01,253 --> 00:43:03,965
- Jadi aku akan tanyakan
- kau terakhir kalinya...
- 848
- 00:43:03,967 --> 00:43:07,068
- Apa kau suaminya?
- 849
- 00:43:13,142 --> 00:43:15,104
- Apa yang terjadi?
- 850
- 00:43:15,129 --> 00:43:17,550
- Apa yang terjadi?/
- Kau akan baik-baik saja.
- 851
- 00:43:17,550 --> 00:43:19,647
- Tenanglah dan.../
- Kemana kau membawaku?
- 852
- 00:43:31,026 --> 00:43:33,561
- Kau sebaiknya hubungi keluarganya.
- 853
- 00:43:57,820 --> 00:44:00,087
- Maaf.
- 854
- 00:44:17,707 --> 00:44:21,348
- Hai, Ny. Gardner,
- ini Kumail, temannya Emily.
- 855
- 00:44:21,373 --> 00:44:23,381
- Maaf menghubungimu begitu larut.
- 856
- 00:44:23,406 --> 00:44:25,375
- Emily baik-baik saja.
- 857
- 00:44:25,400 --> 00:44:27,748
- Dia hanya perlu perawatan.
- Dia baik-baik saja.
- 858
- 00:44:27,750 --> 00:44:31,397
- Dia di Rumah Sakit City View
- di Chicago...
- 859
- 00:44:31,422 --> 00:44:35,018
- ...dalam keadaan koma induksi medis,
- tapi dokter berkata semua...
- 860
- 00:44:36,029 --> 00:44:39,126
- Benar, aku mengatakan "koma."
- 861
- 00:45:26,241 --> 00:45:29,143
- Hei. Aku Kumail.
- 862
- 00:45:31,979 --> 00:45:33,890
- Kami tahu kau siapa, Kumail.
- 863
- 00:45:33,890 --> 00:45:37,065
- Tn. dan Ny. Gardner,
- dokter mau menemuimu sekarang.
- 864
- 00:45:38,010 --> 00:45:39,943
- Aku segera kembali.
- 865
- 00:45:50,787 --> 00:45:53,197
- Dengar, dokter akan segera kemari.
- 866
- 00:45:53,197 --> 00:45:55,703
- Dia hanya sedikit terlambat.
- 867
- 00:45:55,705 --> 00:45:58,725
- Jangan khawatir dengan
- ruangan berduka ini.
- 868
- 00:45:58,750 --> 00:46:00,479
- Hanya saja ini satu-satunya
- ruangan yang tersedia.
- 869
- 00:46:00,504 --> 00:46:03,151
- Baiklah. Terima kasih./
- Oke.
- 870
- 00:46:13,789 --> 00:46:15,891
- Terry, aku...
- 871
- 00:46:15,916 --> 00:46:17,758
- Itu membuatku gila./
- Ya, aku tahu,
- 872
- 00:46:17,760 --> 00:46:19,694
- Tapi itu membuatku merasa
- lebih baik.
- 873
- 00:46:19,696 --> 00:46:21,448
- Aku hanya...
- 874
- 00:46:22,186 --> 00:46:25,365
- Halo. Tidak. Silakan duduk.
- 875
- 00:46:25,390 --> 00:46:28,102
- Aku Dr. Cunningham,
- dokter yang menangani Emily.
- 876
- 00:46:28,104 --> 00:46:30,204
- Aku akan berkoordinasi
- dengan seluruh dokter...
- 877
- 00:46:30,206 --> 00:46:32,742
- ...dan merancang strategi
- perawatannya.
- 878
- 00:46:32,767 --> 00:46:35,876
- Semua dokter? Ada berapa banyak?/
- Lima./Lima?
- 879
- 00:46:35,878 --> 00:46:37,901
- Kenapa begitu banyak?
- Apa itu normal?
- 880
- 00:46:37,926 --> 00:46:40,366
- Benar. Itu biasa untuk
- pasien di ICU.
- 881
- 00:46:40,366 --> 00:46:42,117
- Kami perlu semua sudut pandang,
- 882
- 00:46:42,142 --> 00:46:45,353
- Kami sudah memeriksanya. Kami segera
- melakukan intubasi orotakreal,
- 883
- 00:46:45,355 --> 00:46:47,454
- Syukurlah itu tak pengaruhi
- jantungnya pada titik ini.
- 884
- 00:46:47,454 --> 00:46:49,722
- Kami masih belum tahu inti
- permasalahan infeksinya,
- 885
- 00:46:49,722 --> 00:46:51,544
- Tapi kami berikan dia spektrum
- antibiotik menyeluruh.
- 886
- 00:46:51,544 --> 00:46:52,720
- Paru kanannya mengalami
- infeksi parah...
- 887
- 00:46:52,720 --> 00:46:54,050
- ...dan berpusat di sekitar
- reses costodiaphragmatic.
- 888
- 00:46:54,075 --> 00:46:57,320
- Teori kami adalah Methicillin-Resistant
- Staphylococcus Aureus.
- 889
- 00:46:57,320 --> 00:46:59,407
- Staphyl... sebentar. Itu "P..."/
- Ya.
- 890
- 00:46:59,407 --> 00:47:02,236
- Itu "F" atau "Ph"?/
- Ph. Tidak. Itu Staphylococcus...
- 891
- 00:47:12,690 --> 00:47:16,751
- Itu sangat meyakinkan, bukan?
- 892
- 00:47:16,753 --> 00:47:20,321
- Tampaknya ada koma yang
- bagus dan koma yang buruk,
- 893
- 00:47:20,323 --> 00:47:23,240
- Dan jenis yang mereka
- lakukan pada Emily...
- 894
- 00:47:23,265 --> 00:47:27,294
- ...koma induksi medis termasuk
- koma yang jenis bagus.
- 895
- 00:47:31,833 --> 00:47:35,770
- Kau tahu ada karbohidrat
- yang baik dan buruk?
- 896
- 00:47:41,516 --> 00:47:42,910
- Gremlins...
- 897
- 00:47:42,912 --> 00:47:46,279
- Itu bisa baik atau buruk./
- Dengar, Kumail...
- 898
- 00:47:46,804 --> 00:47:49,624
- Kami akan urus semuanya
- dari sini, mengerti?
- 899
- 00:47:49,624 --> 00:47:51,452
- Kau sudah sangat membantu.
- 900
- 00:47:51,454 --> 00:47:54,581
- Terima kasih kau sudah
- tanda tangani dokumennya, dan...
- 901
- 00:47:54,606 --> 00:47:57,992
- Ya, dengan senang hati./
- Tapi kau boleh pergi sekarang.
- 902
- 00:47:57,994 --> 00:48:00,294
- Baiklah./
- Mengerti?
- 903
- 00:48:00,296 --> 00:48:02,225
- Baik.
- 904
- 00:48:03,999 --> 00:48:06,400
- Damai di Timur Tengah.
- 905
- 00:48:12,308 --> 00:48:15,707
- Bagaimana dengan ini? Aku melihat
- anjing pelacak di bandara.
- 906
- 00:48:15,732 --> 00:48:17,062
- Dia menemukan "boner."
- 907
- 00:48:17,087 --> 00:48:19,581
- Apa itu berarti narkoba
- atau bom?
- 908
- 00:48:19,606 --> 00:48:22,810
- Itu bagus. Bagaimana jika
- selain berada di bandara,
- 909
- 00:48:22,810 --> 00:48:25,842
- Kau berhenti komedi dan jangan
- pernah melakukan komedi lagi?
- 910
- 00:48:25,842 --> 00:48:28,598
- Ya./Persetan denganmu!
- Itu bagus dan lucu.
- 911
- 00:48:28,623 --> 00:48:29,808
- Ini demi kebaikan penonton...
- 912
- 00:48:29,808 --> 00:48:32,417
- ...dan mereka tak perlu melihat wajahmu
- atau mendengar perkataanmu. Itu...
- 913
- 00:48:32,442 --> 00:48:35,429
- Itu tak masalah jika aku
- tak datang ke sana, bukan?
- 914
- 00:48:35,431 --> 00:48:38,332
- Aku tak perlu berada di sana, 'kan?
- 915
- 00:48:38,334 --> 00:48:40,349
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
- 916
- 00:48:40,349 --> 00:48:43,397
- Dia membuat pacarnya dalam
- keadaan koma./Ya.
- 917
- 00:48:43,422 --> 00:48:44,678
- Dengan cara yang kau lakukan.
- 918
- 00:48:44,678 --> 00:48:46,474
- Dia bukan pacarku./Dia tak
- melakukannya, tapi dia menyetujui...
- 919
- 00:48:46,476 --> 00:48:49,384
- ...dokumen yang mengizinkan
- dokter untuk...
- 920
- 00:48:49,409 --> 00:48:51,706
- Dia yang menyarankannya./
- Dia akan baik-baik saja.
- 921
- 00:48:51,706 --> 00:48:53,814
- Itu benar. Mereka bilang
- dia akan baik-baik saja,
- 922
- 00:48:53,839 --> 00:48:56,317
- Jadi mereka akan baik-baik saja.
- Dokter tahu urusan obat-obatan.
- 923
- 00:48:56,319 --> 00:48:59,128
- Itu yang dokter kerjakan.
- Mereka mengerti urusan kedokteran.
- 924
- 00:48:59,128 --> 00:49:01,088
- Ini adalah koma induksi medis.
- 925
- 00:49:01,090 --> 00:49:03,509
- Ini spesialisasi mereka./
- Mungkin.
- 926
- 00:49:03,534 --> 00:49:06,679
- Itu mungkin hal bagus. Dia mungkin
- terbangun dengan kemampuan baru.
- 927
- 00:49:06,679 --> 00:49:08,529
- Sepupuku pernah tak sadarkan diri,
- 928
- 00:49:08,529 --> 00:49:11,065
- Dan saat dia sadar, dia berpikir
- bisa bahasa berbeda.
- 929
- 00:49:11,067 --> 00:49:14,856
- Itu benar?/Tidak. Tampaknya dia
- hanya bicara melantur karangannya.
- 930
- 00:49:14,856 --> 00:49:16,937
- Itu kerusakan otak.
- 931
- 00:49:19,343 --> 00:49:21,175
- Aku akan pesan Taco Bell lagi.
- 932
- 00:49:37,555 --> 00:49:39,774
- Apa kau melupakan sesuatu?
- 933
- 00:49:39,799 --> 00:49:42,113
- Apa dia sudah siuman?/
- Belum.
- 934
- 00:49:42,138 --> 00:49:44,431
- Dan mereka tak mau
- beritahu kami apa-apa.
- 935
- 00:49:44,433 --> 00:49:46,867
- Kami berada di sini sepanjang pagi.
- 936
- 00:49:46,869 --> 00:49:49,769
- Aku tahu kalian bilang tidak
- menginginkan aku tetap di sini,
- 937
- 00:49:49,769 --> 00:49:51,906
- Tapi kurasa aku akan
- tetap menunggu.
- 938
- 00:49:51,908 --> 00:49:53,107
- Kalian sudah putus.
- 939
- 00:49:53,107 --> 00:49:56,716
- Aku tak yakin kenapa kau disini.
- 940
- 00:49:58,430 --> 00:50:02,119
- Kau tak perlu khawatir soal
- komitmen apapun, Kumail.
- 941
- 00:50:02,144 --> 00:50:03,649
- Kau tak menginginkan itu
- saat dia masih sehat,
- 942
- 00:50:03,674 --> 00:50:06,453
- Jadi tak ada alasan untuk melakukan
- itu saat dia tak sadarkan diri.
- 943
- 00:50:06,455 --> 00:50:09,138
- Ini lebih rumit daripada itu./
- Benarkah?
- 944
- 00:50:09,138 --> 00:50:11,192
- Karena aku tahu soal
- "peraturan dua hari."
- 945
- 00:50:11,194 --> 00:50:13,926
- Aku tahu soal tembakan kepala
- dan rahasia.
- 946
- 00:50:13,951 --> 00:50:16,006
- Dia beritahu kami semuanya.
- 947
- 00:50:16,031 --> 00:50:18,866
- Kau tak harus tetap di sini, Kumail.
- 948
- 00:50:18,868 --> 00:50:22,063
- Kau sudah berbuat banyak.
- 949
- 00:50:23,003 --> 00:50:25,704
- Aku akan tetap di sini sebentar.
- 950
- 00:50:27,519 --> 00:50:29,924
- Apa kursi ini...
- Baiklah.
- 951
- 00:50:46,328 --> 00:50:49,496
- Apa wanita itu masih melihatku?
- 952
- 00:51:08,564 --> 00:51:11,285
- Ya, ayolah. Tak ada alasan...
- 953
- 00:51:11,287 --> 00:51:14,191
- ...dia harus makan sendirian
- di sana, bukan begitu, sayang?
- 954
- 00:51:14,216 --> 00:51:16,272
- Ini negara bebas.
- 955
- 00:51:21,596 --> 00:51:23,530
- Bagaimana roti isimu?
- 956
- 00:51:23,532 --> 00:51:26,100
- Roti isi terbaik yang pernah
- aku makan.
- 957
- 00:51:28,521 --> 00:51:30,134
- Punyaku juga enak.
- 958
- 00:51:30,908 --> 00:51:33,240
- Tuna selalu pertaruhan, tapi...
- 959
- 00:51:33,242 --> 00:51:35,009
- Kau tahu, kami tak berada
- di dekat perairan.
- 960
- 00:51:35,011 --> 00:51:36,477
- Kami berada didekat perairan.
- 961
- 00:51:36,479 --> 00:51:38,584
- Tapi itu danau.
- 962
- 00:51:38,609 --> 00:51:41,445
- Tak ada ikan tuna di danau.
- 963
- 00:51:42,440 --> 00:51:46,145
- Terserahlah.
- Aku melempar dadu.
- 964
- 00:51:46,170 --> 00:51:49,456
- Aku mendapat tujuh, kurasa.
- 965
- 00:51:49,458 --> 00:51:51,860
- Berapa pun angka dadu terbaik.
- 966
- 00:51:51,885 --> 00:51:56,163
- Jadi, 9/11.
- 967
- 00:51:58,696 --> 00:52:00,134
- Tidak, maksudku...
- 968
- 00:52:00,136 --> 00:52:04,104
- Aku selalu bicarakan soal
- itu dengan...
- 969
- 00:52:04,106 --> 00:52:08,839
- Dengan orang.
- 970
- 00:52:08,839 --> 00:52:11,772
- Kau tak pernah bicara pada
- orang soal 9/11?
- 971
- 00:52:11,797 --> 00:52:15,249
- Tidak, bagaimana pendirianmu?
- 972
- 00:52:15,251 --> 00:52:18,656
- Pendirianku mengenai 9/11?
- 973
- 00:52:21,257 --> 00:52:24,868
- Anti. Itu tragedi.
- 974
- 00:52:25,721 --> 00:52:29,315
- Kami kehilangan 19 orang terbaik kami.
- 975
- 00:52:31,433 --> 00:52:33,968
- Itu jelas lelucon.
- 976
- 00:52:33,970 --> 00:52:36,488
- 9/11 adalah tragedi terburuk,
- 977
- 00:52:36,488 --> 00:52:40,275
- Dan itu tidak lucu untuk
- dijadikan lelucon.
- 978
- 00:52:40,300 --> 00:52:44,305
- Tn. dan Ny. Gardner,
- mohon melapor ke ICU.
- 979
- 00:52:44,598 --> 00:52:46,120
- Tn. dan Ny. Gardner,
- 980
- 00:52:46,145 --> 00:52:48,053
- Baiklah. Ayo./
- Ke ICU. Terima kasih.
- 981
- 00:52:48,084 --> 00:52:49,350
- Hei, boleh aku ikut?
- 982
- 00:52:49,352 --> 00:52:51,385
- Tidak./
- Ya.
- 983
- 00:52:51,387 --> 00:52:53,354
- Ya.
- 984
- 00:52:53,356 --> 00:52:54,860
- Terserah.
- 985
- 00:52:55,667 --> 00:52:59,159
- Halo, masuklah.
- Silakan duduk.
- 986
- 00:53:04,667 --> 00:53:06,927
- Aku tahu ini bukan berita
- yang kau harapkan,
- 987
- 00:53:06,927 --> 00:53:10,126
- Tapi kami belum siap bangunkan
- Emily dari koma.
- 988
- 00:53:10,573 --> 00:53:12,563
- Kenapa? Apa yang terjadi?
- 989
- 00:53:12,563 --> 00:53:14,608
- Antibiotiknya tidak berjalan
- seperti yang mereka harapkan,
- 990
- 00:53:14,610 --> 00:53:16,210
- Dan kami tak mau ambil resiko,
- 991
- 00:53:16,212 --> 00:53:19,319
- Jadi besok pagi kami akan lakukan
- operasi pengangkatan infeksinya.
- 992
- 00:53:19,319 --> 00:53:24,264
- Tunggu dulu, Dr. Spellman bilang pada
- kami jika antibiotiknya akan bekerja.
- 993
- 00:53:24,320 --> 00:53:26,817
- Benar./Dia tak bilang apa-apa
- soal operasi.
- 994
- 00:53:26,817 --> 00:53:28,819
- Jadi apa maksudnya itu?
- Operasi seperti apa?
- 995
- 00:53:28,844 --> 00:53:31,673
- Itu disebut Thoracentesis.
- Itu prosedur biasa.
- 996
- 00:53:31,673 --> 00:53:35,088
- Kami akan masuk melalui antara
- rusuk dan membuang infeksinya.
- 997
- 00:53:35,113 --> 00:53:36,388
- Bagaimana kau mengeja itu?
- 998
- 00:53:36,388 --> 00:53:37,798
- Apa namanya tadi?
- Apa bagian terakhirnya?
- 999
- 00:53:37,800 --> 00:53:39,098
- Thora.../
- Dan infeksinya...
- 1000
- 00:53:39,100 --> 00:53:40,398
- Di paru-paru./
- "Thora" apa?
- 1001
- 00:53:40,400 --> 00:53:44,106
- Apa itu?/
- Thoracentesis. C-e-n-t-e-s-i-s.
- 1002
- 00:53:44,131 --> 00:53:47,525
- Bagaimana resikonya?/Rendah./
- Mereka biasa melakukan ini?/Ya.
- 1003
- 00:53:47,550 --> 00:53:50,611
- Saranku untukmu adalah kau
- sebaiknya pulang ke rumah,
- 1004
- 00:53:50,636 --> 00:53:54,401
- Carilah sesuatu untuk dimakan
- dan berusahalah untuk tenang.
- 1005
- 00:54:01,775 --> 00:54:05,275
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 1006
- 00:54:05,299 --> 00:54:08,799
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 1007
- 00:54:08,823 --> 00:54:12,323
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 1008
- 00:54:21,448 --> 00:54:24,088
- Dia biarkan lampunya menyala.
- 1009
- 00:54:24,659 --> 00:54:27,140
- Sweater kesukaanku.
- 1010
- 00:54:32,054 --> 00:54:34,521
- Aku akan melakukan penelitian./
- Hei.
- 1011
- 00:54:34,523 --> 00:54:36,750
- Itu buku yang aku berikan
- kepadanya.
- 1012
- 00:54:36,775 --> 00:54:38,168
- Tidak, aku yang berikan
- itu padanya.
- 1013
- 00:54:38,168 --> 00:54:42,262
- Kau membawa buku catatan
- kecil dari dokter?
- 1014
- 00:54:42,264 --> 00:54:44,220
- Ini buku yang aku berikan padanya.
- 1015
- 00:54:44,220 --> 00:54:45,666
- Aku akan bersihkan kamar
- Emily sebentar.
- 1016
- 00:54:45,668 --> 00:54:47,101
- Tidak, aku ingat.
- 1017
- 00:54:47,103 --> 00:54:48,996
- Aku bertemu dia di Falafel Place,
- 1018
- 00:54:49,021 --> 00:54:52,739
- Lalu kami pergi ke toko buku yang
- jarang buka, lalu aku belikan dia itu.
- 1019
- 00:54:52,741 --> 00:54:54,842
- Kau bukan satu-satunya orang
- yang berikan dia sesuatu.
- 1020
- 00:54:54,844 --> 00:54:56,176
- Ada apa denganmu?
- 1021
- 00:54:56,176 --> 00:54:58,612
- Aku lelah kau berpikir kau satu-satunya
- orang yang berikan dia sesuatu.
- 1022
- 00:54:58,614 --> 00:55:01,248
- Aku yang berikan dia buku itu.
- Lihat tulisan itu.
- 1023
- 00:55:01,250 --> 00:55:04,099
- Tidak, itu konyol.
- 1024
- 00:55:34,623 --> 00:55:36,817
- Hei, Kumail./
- Hei.
- 1025
- 00:55:36,819 --> 00:55:40,608
- Hei. Maaf. Aku tak bermaksud
- untuk membuatmu terkejut.
- 1026
- 00:55:40,633 --> 00:55:42,573
- Aku hanya mau tahu,
- apa kita bisa lakukan sesuatu?
- 1027
- 00:55:42,598 --> 00:55:46,560
- Kau punya permainan keluarga?/
- Apa itu "permainan keluarga"?
- 1028
- 00:55:46,562 --> 00:55:48,695
- Permainan kartu. Scrabble.
- 1029
- 00:55:48,697 --> 00:55:50,497
- Kau suka permainan kata?
- 1030
- 00:55:50,499 --> 00:55:53,867
- Aku tak pernah.../Kau pernah mainkan
- kata yang tak bisa kau rima-kan?
- 1031
- 00:55:53,869 --> 00:55:55,536
- Bagaimana caranya?
- 1032
- 00:55:55,538 --> 00:55:58,682
- Dasarnya kau mencoba
- temukan kata...
- 1033
- 00:55:58,707 --> 00:56:01,542
- Kata sebenarnya yang tak bisa
- berima./Baiklah.
- 1034
- 00:56:01,544 --> 00:56:03,865
- Lalu kemudian.../
- Stonehenge.
- 1035
- 00:56:04,959 --> 00:56:08,813
- Baiklah, kau bisa menang.
- Itu jelas menang.
- 1036
- 00:56:08,813 --> 00:56:11,251
- Aku tak bermain permainan papan.
- Aku bermain...
- 1037
- 00:56:11,253 --> 00:56:13,320
- Aku bermain permainan konsol./
- Itu masalahnya.
- 1038
- 00:56:13,322 --> 00:56:14,888
- Semua orang saat ini
- memainkan Nintendo.
- 1039
- 00:56:14,890 --> 00:56:18,039
- Permainan konsol. Sesuatu.
- Elektronik. $1,000.
- 1040
- 00:56:18,064 --> 00:56:20,512
- Saat aku kecil hanya
- kapur dan trotoar,
- 1041
- 00:56:20,537 --> 00:56:21,969
- Dan itu hiburanmu.
- 1042
- 00:56:21,994 --> 00:56:24,034
- Lompat kodok.
- Tic-Tac-Toe.
- 1043
- 00:56:24,059 --> 00:56:25,820
- Melempar kapur pada Jimmy.
- 1044
- 00:56:25,845 --> 00:56:27,501
- Itu dia. Itu tiga permainan.
- 1045
- 00:56:27,503 --> 00:56:28,866
- Jimmy orang sungguhan?
- 1046
- 00:56:28,866 --> 00:56:31,238
- Ya, tak ada Jimmy secara khusus.
- 1047
- 00:56:31,263 --> 00:56:33,807
- Siapapun yang terkena lemparan
- kapur, dia adalah Jimmy.
- 1048
- 00:56:35,415 --> 00:56:38,802
- Aku hanya mencoba mencari
- tahu harus melakukan apa.
- 1049
- 00:56:38,827 --> 00:56:41,848
- Malam ini aku tidak bisa.
- Aku sangat ingin, tapi...
- 1050
- 00:56:41,850 --> 00:56:43,917
- Aku sebenarnya...
- 1051
- 00:56:43,919 --> 00:56:45,919
- Aku sebenarnya ada
- pentas malam ini,
- 1052
- 00:56:45,921 --> 00:56:47,935
- Itu istilah industri yang
- kami gunakan...
- 1053
- 00:56:47,960 --> 00:56:49,957
- ...saat kami melakukan
- ada pertunjukkan, jadi...
- 1054
- 00:56:49,959 --> 00:56:54,528
- Sungguh?/Ya. Festival Komedi
- Montreal akan diadakan
- 1055
- 00:56:54,530 --> 00:56:58,104
- Dan aku sebenarnya menjadi
- bintang utama malam ini, jadi...
- 1056
- 00:56:58,104 --> 00:57:00,786
- Aku sebaiknya pergi./
- Wow. Itu bagus.
- 1057
- 00:57:00,811 --> 00:57:04,705
- Aku tidak ke klab komedi sejak
- tahun '80-an, benar?
- 1058
- 00:57:04,707 --> 00:57:07,172
- Rita Rudner di Caroline's.
- Ingat itu, sayang?
- 1059
- 00:57:07,197 --> 00:57:12,096
- Astaga. Efusi Pleural Empiema.
- 1060
- 00:57:12,121 --> 00:57:14,689
- Mungkin kita sebaiknya pergi
- melihat pertunjukkan Kumail.
- 1061
- 00:57:14,714 --> 00:57:17,234
- Bagaimana menurutmu?
- Itu akan menyenangkan?/Astaga!
- 1062
- 00:57:17,259 --> 00:57:19,502
- Foto-foto ini mengerikan.
- 1063
- 00:57:19,502 --> 00:57:21,888
- Baiklah, dengar, kenapa kita tak
- pergi ke klab komedi bersamanya?
- 1064
- 00:57:21,890 --> 00:57:24,039
- Dan ini akan mengalihkan
- pikiran kita saat ini.
- 1065
- 00:57:24,064 --> 00:57:26,360
- Aku tak mau mengalihkan
- pikiranku, Terry.
- 1066
- 00:57:26,362 --> 00:57:29,143
- Putri kita akan di operasi besok./
- Tolong.
- 1067
- 00:57:29,143 --> 00:57:30,931
- Itu ada benarnya./
- Tolong, dengar...
- 1068
- 00:57:30,933 --> 00:57:33,032
- Aku butuh pengalihan.
- 1069
- 00:57:33,032 --> 00:57:36,103
- Kalau begitu kau pergilah./
- Aku mau kau ikut denganku.
- 1070
- 00:57:36,103 --> 00:57:38,572
- Aku tak mau pergi sendirian.
- 1071
- 00:57:38,574 --> 00:57:40,447
- Baiklah.
- 1072
- 00:57:40,447 --> 00:57:43,677
- Tapi aku bawa iPad-ku./
- Tiketnya sudah habis.
- 1073
- 00:57:43,679 --> 00:57:48,056
- Aku harusnya katakan itu sebelum
- kalian menyetujui semuanya.
- 1074
- 00:57:48,056 --> 00:57:49,549
- Tiketnya terjual habis
- dengan cepat.
- 1075
- 00:57:49,551 --> 00:57:52,396
- Mereka terkejut bagaimana
- cepatnya itu terjual habis.
- 1076
- 00:57:52,396 --> 00:57:54,250
- Kau bisa bawa kami masuk.
- 1077
- 00:57:54,250 --> 00:57:56,421
- Kau bintang utamanya, bukan?
- Itu yang kau katakan.
- 1078
- 00:57:56,423 --> 00:57:58,492
- Jika kau bintang utamanya, kau bisa
- masukkan dua orang lagi, bukan?
- 1079
- 00:57:58,494 --> 00:58:00,661
- Itu ada benarnya./
- Ya.
- 1080
- 00:58:00,663 --> 00:58:03,228
- Kami akan duduk di belakang.
- Tak masalah.
- 1081
- 00:58:03,253 --> 00:58:04,731
- Mereka punya makanan di sana?
- 1082
- 00:58:04,733 --> 00:58:07,634
- Ya, mereka punya waffle
- goreng dan...
- 1083
- 00:58:07,636 --> 00:58:09,034
- Ya.
- 1084
- 00:58:11,138 --> 00:58:13,540
- Rumah sakit juga punya
- wafel goreng./Benar.
- 1085
- 00:58:15,262 --> 00:58:17,911
- Aku sebenarnya tak pernah
- ke Pakistan.
- 1086
- 00:58:17,913 --> 00:58:19,600
- Orang tuaku pindah ke sini
- untuk sekolah parcasarjana,
- 1087
- 00:58:19,600 --> 00:58:21,557
- Kemudian mereka menetap di sini.
- 1088
- 00:58:21,582 --> 00:58:23,654
- Aku bahkan tak pernah
- ke Kanada.
- 1089
- 00:58:25,527 --> 00:58:30,490
- Kapan Kumail datang?/
- Dia akan datang. Benar, Naveed?
- 1090
- 00:58:30,492 --> 00:58:32,203
- Macet.
- 1091
- 00:58:32,203 --> 00:58:36,206
- Kudengar macetnya parah
- di jalan tol Dan Ryan.
- 1092
- 00:58:36,231 --> 00:58:37,664
- Itu aneh, karena.../
- Kau tahu, jam sibuk.
- 1093
- 00:58:37,666 --> 00:58:40,938
- Aku kemari lewat jalan tol Dan Ryan.
- 1094
- 00:58:43,155 --> 00:58:49,343
- Apa musik kesukaan kakak perempuan
- ayahmu untuk menari?
- 1095
- 00:58:49,345 --> 00:58:51,378
- Orang tua Emily ada di sini./
- Bibi...
- 1096
- 00:58:51,380 --> 00:58:54,513
- Malam ini? Kenapa?/Mengerti?
- Karena itu bukan "bibi." Tapi "Bibi."
- 1097
- 00:58:54,515 --> 00:58:56,383
- Baiklah, lupakanlah./
- Baiklah-
- 1098
- 00:58:56,385 --> 00:58:58,918
- Apa ada yang berasal
- dari luar kota?
- 1099
- 00:58:59,521 --> 00:59:01,315
- Baiklah, ada beberapa.
- 1100
- 00:59:01,315 --> 00:59:03,090
- Siapa namamu, Pak?
- 1101
- 00:59:03,092 --> 00:59:06,209
- Terry./
- Terry. Dan...
- 1102
- 00:59:06,234 --> 00:59:08,184
- Astaga. Itu ayahnya Emily.
- 1103
- 00:59:08,209 --> 00:59:10,656
- Apa itu Cloth?
- Terry-Cloth?
- 1104
- 00:59:11,322 --> 00:59:13,834
- Itu Beth./Beth.
- Itu cukup dekat.
- 1105
- 00:59:13,834 --> 00:59:15,558
- Kenapa dia melakukan ini?/
- Terry-Beth,
- 1106
- 00:59:15,558 --> 00:59:18,668
- Dari mana asal kalian?/
- Kami dari Carolina Utara.
- 1107
- 00:59:18,668 --> 00:59:20,974
- Carolina Utara.
- 1108
- 00:59:20,976 --> 00:59:22,402
- Negara Tar Heel.
- 1109
- 00:59:22,426 --> 00:59:24,379
- Berhenti. Hentikan./
- Rumahnya "Krispy Kreme Doughnuts."
- 1110
- 00:59:24,380 --> 00:59:26,555
- Apa yang membawamu ke Chicago?
- 1111
- 00:59:26,580 --> 00:59:29,084
- Putri kami koma.
- 1112
- 00:59:34,589 --> 00:59:37,391
- Bagaimana...
- Dari mana asalmu?
- 1113
- 00:59:39,480 --> 00:59:42,525
- Baiklah, ini sudah malam.
- Aku sebaiknya pergi./Tidak.
- 1114
- 00:59:42,525 --> 00:59:43,885
- Duduklah. Dia akan datang./
- Sebentar.
- 1115
- 00:59:43,885 --> 00:59:45,999
- Kurasa aku sebaiknya hubungi dia.
- Aku akan langsung hubungi dia.
- 1116
- 00:59:46,001 --> 00:59:47,701
- Halo? Kum-beta?
- 1117
- 00:59:47,703 --> 00:59:49,469
- Apa maksudmu,
- "siapa yang menelepon?"
- 1118
- 00:59:49,471 --> 00:59:51,071
- Ini ayahmu.
- 1119
- 00:59:51,073 --> 00:59:52,703
- Baiklah.
- 1120
- 00:59:52,703 --> 00:59:54,408
- Dia akan segera datang.
- 1121
- 00:59:54,410 --> 00:59:57,148
- Naveed. Aku berpura-pura menelepon.
- Apa kau menghubungi dia?
- 1122
- 00:59:57,193 --> 00:59:59,578
- Ratusan kali.
- Tak ada tanggapan.
- 1123
- 00:59:59,578 --> 01:00:02,677
- Kurasa aku harus perjelas sesuatu.
- 1124
- 01:00:02,818 --> 01:00:05,727
- Aku bisa mengerti
- apa yang kalian bicarakan.
- 1125
- 01:00:06,318 --> 01:00:09,632
- Kupikir kau bilang tak
- pernah ke Pakistan.
- 1126
- 01:00:09,632 --> 01:00:13,673
- Aku bilang tak pernah ke sana,
- tapi kami bicara Urdu di rumah.
- 1127
- 01:00:14,556 --> 01:00:19,243
- Bagi orang yang tak pernah ke Pakistan.
- kau bicara Urdu dengan sangat baik.
- 1128
- 01:00:19,243 --> 01:00:20,501
- Terima kasih.
- 1129
- 01:00:20,568 --> 01:00:22,234
- Kau mau bernyanyi?
- 1130
- 01:00:33,139 --> 01:00:35,194
- Aku mau beri nama anakku
- Void (kosong)...
- 1131
- 01:00:35,219 --> 01:00:38,534
- ...agar dia tak bisa mencairkan
- cek gajinya.
- 1132
- 01:00:39,301 --> 01:00:42,203
- "Maaf, Pak, di sini tertulis 'Kosong'."
- 1133
- 01:00:42,228 --> 01:00:44,479
- "Tapi itu namaku."
- 1134
- 01:00:44,479 --> 01:00:47,699
- "Terkutuk kau, Ayah!"
- 1135
- 01:00:48,218 --> 01:00:51,044
- Aku bekerja di bank lantai dua.
- 1136
- 01:00:51,576 --> 01:00:55,304
- Dalam skenario khayalan ini./
- Kembalilah ke Isis!
- 1137
- 01:00:57,695 --> 01:00:59,673
- Roti panggang merupakan
- makanan yang sangat aneh.
- 1138
- 01:00:59,673 --> 01:01:01,591
- Apa kau bilang barusan?/
- Kau masukkan roti...
- 1139
- 01:01:01,616 --> 01:01:02,957
- ...lalu kau membuatnya.../
- Ayolah. Itu bukan apa-apa.
- 1140
- 01:01:02,982 --> 01:01:06,323
- Aku bilang dia sebaiknya
- kembali ke Isis.
- 1141
- 01:01:07,527 --> 01:01:11,117
- Roti panggang satu-satunya makanan.../
- Tidak, itu posisi yang membingungkan.
- 1142
- 01:01:11,119 --> 01:01:13,381
- Kau mau Isis mendapat
- lebih banyak orang?
- 1143
- 01:01:13,381 --> 01:01:15,506
- Tidak, maksudku.../
- Coba tebak, semuanya,
- 1144
- 01:01:15,531 --> 01:01:17,051
- Kita temukan perekrut Isis disini.
- 1145
- 01:01:17,051 --> 01:01:19,726
- Baiklah, senang kita bisa
- selesaikan itu.
- 1146
- 01:01:19,728 --> 01:01:21,261
- Roti panggang seperti...
- 1147
- 01:01:21,263 --> 01:01:22,867
- Ada apa dengan dia yang
- membuatmu mengatakan itu?
- 1148
- 01:01:22,867 --> 01:01:24,796
- Kurasa kita tahu apa
- jawabannya. Aku tidak...
- 1149
- 01:01:24,796 --> 01:01:26,005
- Bu, aku tak bicara denganmu.
- 1150
- 01:01:26,030 --> 01:01:27,573
- Ada apa dengannya?/
- Kita tak harus melakukan ini.
- 1151
- 01:01:27,573 --> 01:01:28,791
- Kita tahu bagaimana akhirnya...
- 1152
- 01:01:28,791 --> 01:01:31,378
- Karena penampilannya.
- 1153
- 01:01:31,707 --> 01:01:34,072
- Itu./
- Itu seperti berkata...
- 1154
- 01:01:34,097 --> 01:01:36,876
- ...jika semua pria bajingan yang
- memakai topi klub janapada...
- 1155
- 01:01:36,876 --> 01:01:39,718
- ...dan kemeja Hawaii punya
- penis kecil dan mengkerut.
- 1156
- 01:01:39,718 --> 01:01:42,682
- Baiklah. sebenarnya, Beth,
- 1157
- 01:01:42,684 --> 01:01:44,818
- Ini cara terburuk untuk kau
- mengetahuinya, tapi dia benar.
- 1158
- 01:01:44,820 --> 01:01:47,120
- Aku sebenarnya teroris.
- 1159
- 01:01:47,122 --> 01:01:51,054
- Aku hanya komedi tunggal sebagai
- kedok agar tak mencolok.
- 1160
- 01:01:51,905 --> 01:01:53,153
- Persetan denganmu.
- 1161
- 01:01:53,178 --> 01:01:56,788
- Pertama, sangat cerdas.
- Apa...?
- 1162
- 01:01:56,788 --> 01:01:59,099
- Apa kau menulis itu di rumah?
- 1163
- 01:02:00,602 --> 01:02:02,847
- Roti panggang sangat aneh.../
- Persetan denganmu!
- 1164
- 01:02:02,847 --> 01:02:04,719
- Persetan denganmu!/
- Tidak, persetan denganmu!
- 1165
- 01:02:04,719 --> 01:02:07,487
- Kau wanita jalang, kau tahu?!/
- Persetan denganmu!
- 1166
- 01:02:11,179 --> 01:02:13,680
- Tidak... Dengar...
- 1167
- 01:02:13,682 --> 01:02:15,494
- Aku akan membunuhmu!
- 1168
- 01:02:15,494 --> 01:02:17,957
- Berapa nomor teleponmu?
- 1169
- 01:02:20,345 --> 01:02:23,323
- Maaf, semuanya. Maaf.
- 1170
- 01:02:23,768 --> 01:02:27,370
- Sebenarnya aku tidak
- meminta maaf,
- 1171
- 01:02:27,395 --> 01:02:30,564
- Karena kau orang yang
- sangat buruk.
- 1172
- 01:02:30,566 --> 01:02:33,166
- Aku tak mau menghajarmu
- dihadapan semua orang.
- 1173
- 01:02:33,168 --> 01:02:35,035
- Ya, itu benar.
- 1174
- 01:02:35,037 --> 01:02:37,437
- Aku punya tingkatan, bajingan.
- Mengerti?
- 1175
- 01:02:37,462 --> 01:02:41,404
- Lift ini akan turun ke bawah,
- dasar keparat!
- 1176
- 01:02:51,410 --> 01:02:53,611
- Aku akan membuat teh.
- 1177
- 01:02:55,432 --> 01:02:57,891
- Sebenarnya, aku akan
- buka botol anggur.
- 1178
- 01:02:58,418 --> 01:03:01,200
- Sebenarnya, apa Emily
- punya wiski?
- 1179
- 01:03:01,200 --> 01:03:02,916
- Di atas kulkas.
- 1180
- 01:03:04,053 --> 01:03:07,457
- Cubs tampil bagus, ya?
- 1181
- 01:03:07,457 --> 01:03:09,936
- Aku tak tahu apa-apa
- soal baseball.
- 1182
- 01:03:09,938 --> 01:03:11,605
- Benarkah?
- 1183
- 01:03:11,607 --> 01:03:14,038
- Aku benar-benar minta
- maaf soal itu.
- 1184
- 01:03:14,244 --> 01:03:16,073
- Itu...
- 1185
- 01:03:17,573 --> 01:03:19,735
- Aku kehilangan kendali.
- 1186
- 01:03:19,760 --> 01:03:22,568
- Menurutku itu seksi./
- Aku juga.
- 1187
- 01:03:23,050 --> 01:03:24,784
- Bukan seksi sebenarnya,
- 1188
- 01:03:24,786 --> 01:03:29,689
- Tapi seksi yang keren,
- bukan seksi yang nakal.
- 1189
- 01:03:30,400 --> 01:03:32,687
- Aku takkan mengatakan
- "seksi" lagi.
- 1190
- 01:03:32,712 --> 01:03:35,023
- Kalian mau mencari
- sesuatu untuk dimakan?
- 1191
- 01:03:35,023 --> 01:03:36,520
- Aku tahu kalian punya formula.
- 1192
- 01:03:36,520 --> 01:03:38,345
- Aku sudah ke beberapa
- pertunjukkan.
- 1193
- 01:03:38,345 --> 01:03:41,130
- Apa itu selalu begitu?/
- Seperti malam ini?
- 1194
- 01:03:41,155 --> 01:03:45,038
- Tidak, biasanya ibu yang lain
- yang akan membantuku.
- 1195
- 01:03:45,040 --> 01:03:47,120
- Aku bercanda. Tidak, itu...
- 1196
- 01:03:47,120 --> 01:03:49,334
- Itu tak selalu begitu.
- Aku akan berhenti jika selalu begitu.
- 1197
- 01:03:49,334 --> 01:03:51,615
- Aku punya lelucon./
- Tidak. Terry, jangan.
- 1198
- 01:03:51,615 --> 01:03:54,114
- Terry sama lucunya seperti
- kentut di acara pemakaman.
- 1199
- 01:03:54,116 --> 01:03:57,250
- Tidak. Ini lucu. Sangat lucu.
- 1200
- 01:03:57,252 --> 01:04:01,271
- Oke. Baiklah.
- Jerapah masuk ke dalam bar,
- 1201
- 01:04:01,296 --> 01:04:06,328
- Lalu dia bilang pada bartender,
- "Berikan aku Highballs."
- 1202
- 01:04:08,335 --> 01:04:09,796
- Kau mengerti, 'kan?
- 1203
- 01:04:09,798 --> 01:04:11,480
- Itu akhir dari leluconnya?
- 1204
- 01:04:11,505 --> 01:04:12,919
- Ya, tentu saja./
- Itu sudah semua leluconnya?
- 1205
- 01:04:12,919 --> 01:04:14,934
- Itu leluconnya.
- Itu keindahannya.
- 1206
- 01:04:14,936 --> 01:04:17,000
- Kupikir masih ada lebih./
- Tapi kau mengerti?
- 1207
- 01:04:17,000 --> 01:04:19,406
- Dia jerapah, dia tinggi,
- 1208
- 01:04:19,408 --> 01:04:24,671
- Jadi itu pasti jika testikelnya
- berada sangat tinggi.
- 1209
- 01:04:24,696 --> 01:04:26,838
- Dan "Highball" adalah minuman.
- (Testikel Tinggi)
- 1210
- 01:04:26,863 --> 01:04:29,474
- Dan kau mengacaukannya dengan
- mengatakan aku tidak lucu pertamanya.
- 1211
- 01:04:29,499 --> 01:04:31,382
- Itu penyebabnya./
- Tidak.
- 1212
- 01:04:31,382 --> 01:04:34,337
- Tidak, itu bagus. Aku suka leluconku
- karena menjelaskan secara detail.
- 1213
- 01:04:34,362 --> 01:04:37,479
- Kau hanya menyerang
- "Highball"-ku.
- 1214
- 01:04:41,763 --> 01:04:44,197
- Penyelesaian yang kompleks,
- terasa nyaman di mulut.
- 1215
- 01:04:44,199 --> 01:04:46,951
- Bagus. Bagaimana denganmu?/
- Giliranku?/Ya.
- 1216
- 01:04:50,261 --> 01:04:51,728
- Sentuhan buah.
- 1217
- 01:04:51,728 --> 01:04:53,796
- Istilah yang bagus. Sentuhan buah./
- Ya.
- 1218
- 01:04:53,796 --> 01:04:55,350
- Aku terkesan./
- Ini harus berada di kursi depan.
- 1219
- 01:04:55,350 --> 01:04:57,337
- Ini yang mengendarai mobil anggur.
- 1220
- 01:04:57,362 --> 01:05:01,850
- Tepat sekali./Aku suka anggur
- karena getarannya.
- 1221
- 01:05:02,123 --> 01:05:04,484
- Dia sedikit kelas ringan... Beth.
- 1222
- 01:05:04,486 --> 01:05:06,302
- Begitu juga Terry./
- Ayolah.
- 1223
- 01:05:06,327 --> 01:05:08,813
- Dia akan tidur di sofa
- kurang dari satu jam.
- 1224
- 01:05:08,813 --> 01:05:11,330
- Itu omong kosong.
- Kau tahu itu tidak benar.
- 1225
- 01:05:12,861 --> 01:05:15,606
- Kau seharusnya tidak
- pentas malam ini, 'kan?
- 1226
- 01:05:15,606 --> 01:05:19,009
- Aku, pentas malam ini?
- Ya, aku bintang utama.
- 1227
- 01:05:21,628 --> 01:05:23,496
- Baiklah.
- 1228
- 01:05:24,535 --> 01:05:27,974
- Aku bohong untuk menghindari
- waktu bersama kalian.
- 1229
- 01:05:27,976 --> 01:05:32,345
- Lalu aku bohong soal bintang
- utama untuk membuat kalian terkesan.
- 1230
- 01:05:32,347 --> 01:05:35,356
- Itu tidak bekerja.
- 1231
- 01:05:35,356 --> 01:05:39,052
- Dan juga, kurasa aku mengacau
- dengan putrimu.
- 1232
- 01:05:39,054 --> 01:05:41,354
- Ya.
- 1233
- 01:05:41,356 --> 01:05:43,734
- Itu benar.
- 1234
- 01:05:43,759 --> 01:05:47,360
- Aku tak tahu bagaimana orang
- saat keluarga mereka sakit.
- 1235
- 01:05:47,362 --> 01:05:49,896
- Pamanku Lew...
- Dia menderita kanker.
- 1236
- 01:05:49,898 --> 01:05:53,144
- Kemudian dia terkena stroke,
- lalu serangan jantung.
- 1237
- 01:05:53,169 --> 01:05:54,972
- Kemudian kankernya kambuh.
- 1238
- 01:05:54,997 --> 01:05:58,080
- Tapi kau tahu apa yang membunuhnya?/
- Kanker?/Kecelakaan mobil.
- 1239
- 01:05:58,105 --> 01:06:00,281
- Kami pikir itu mungkin serangan
- jantung selagi dia mengemudi,
- 1240
- 01:06:00,306 --> 01:06:04,177
- Dan dia masih menderita kanker.
- Kau tahu?
- 1241
- 01:06:04,179 --> 01:06:06,546
- Dia makan kecambah
- seumur hidupnya.
- 1242
- 01:06:06,548 --> 01:06:09,849
- Tak memakan kuning
- telur selama 30 tahun.
- 1243
- 01:06:14,156 --> 01:06:16,843
- Entah bagaimana aku akan
- tidur malam ini.
- 1244
- 01:06:17,580 --> 01:06:19,259
- Kau mau luapkan stres
- dengan makan?
- 1245
- 01:06:19,259 --> 01:06:21,127
- Tentu saja.
- 1246
- 01:06:22,069 --> 01:06:24,397
- Astaga./
- Aku tahu.
- 1247
- 01:06:24,399 --> 01:06:27,033
- "Paling Diperhatikan."
- 1248
- 01:06:27,035 --> 01:06:28,935
- Tunggu dulu, sebentar.
- 1249
- 01:06:28,937 --> 01:06:31,538
- Masih ada lagi. Lihat.
- 1250
- 01:06:31,540 --> 01:06:36,876
- Foto model pemakaman legendaris./
- Astaga.
- 1251
- 01:06:40,099 --> 01:06:43,853
- Aku tertawa terbahak-bahak saat
- melihat ini dan dia marah padaku.
- 1252
- 01:06:43,878 --> 01:06:46,300
- Kau akan membangunkan dia./
- Kau bercanda?
- 1253
- 01:06:46,325 --> 01:06:49,255
- Dia benar-benar tidur pulas.
- Hei, Terry!
- 1254
- 01:06:49,685 --> 01:06:51,513
- Bagaimana kau dan Terry bertemu?
- 1255
- 01:06:51,538 --> 01:06:55,361
- Aku kuliah di Universitas
- Carolina Timur.
- 1256
- 01:06:55,363 --> 01:06:58,220
- Dan aku berada di meja tunggu,
- 1257
- 01:06:58,245 --> 01:06:59,692
- Dan kami bertemu di kedai kopi ini.
- 1258
- 01:06:59,717 --> 01:07:02,539
- Aku menunggunya
- dan aku suka rambutnya.
- 1259
- 01:07:03,677 --> 01:07:05,770
- Dia sudah menjadi guru saat itu.
- 1260
- 01:07:05,795 --> 01:07:09,918
- Aksen New York tebal yang tak
- pernah aku temui.
- 1261
- 01:07:09,943 --> 01:07:11,444
- Itu benar-benar salah untukku.
- 1262
- 01:07:11,446 --> 01:07:13,921
- Jadi, secara natural,
- kami jatuh cinta.
- 1263
- 01:07:13,946 --> 01:07:16,249
- Keluargaku tak setuju dengannya.
- 1264
- 01:07:16,251 --> 01:07:18,963
- Kami semua orang militer.
- Pilot tentara.
- 1265
- 01:07:18,963 --> 01:07:20,453
- Semua saudaraku bermain futbol.
- 1266
- 01:07:20,455 --> 01:07:22,555
- Terry bahkan tak bisa
- mengganti ban.
- 1267
- 01:07:22,557 --> 01:07:25,225
- Ayahku sangat marah padaku,
- 1268
- 01:07:25,227 --> 01:07:27,598
- Dia memecahkan semua
- piring restoran yang kami punya.
- 1269
- 01:07:27,623 --> 01:07:31,373
- Dulu, saat kau pergi
- ke pom bensin,
- 1270
- 01:07:31,398 --> 01:07:33,066
- Dan mengisi bensinmu hingga penuh,
- kau mendapat piring restoran.
- 1271
- 01:07:33,068 --> 01:07:35,480
- Tapi terkadang itu gelas,
- botol saus.
- 1272
- 01:07:35,505 --> 01:07:38,338
- Itu butuh setahun untuk
- melengkapi setnya.
- 1273
- 01:07:38,340 --> 01:07:40,974
- Dan Terry tetap berada di sana.
- 1274
- 01:07:40,976 --> 01:07:42,642
- Hingga akhirnya...
- 1275
- 01:07:42,644 --> 01:07:45,245
- ...mereka semua melunak.
- 1276
- 01:07:45,247 --> 01:07:47,670
- Mereka melunak begitu saja?
- 1277
- 01:07:47,670 --> 01:07:51,484
- Bagaimana?/Setelah begitu
- banyak makan malam yang kacau.
- 1278
- 01:07:52,117 --> 01:07:54,988
- Bagaimana orang tuamu bertemu, Kumail?
- 1279
- 01:07:54,990 --> 01:07:57,123
- Kami melakukan perjodohan,
- seperti yang kau tahu,
- 1280
- 01:07:57,125 --> 01:08:00,808
- Lalu beramai-ramai pergi
- bersama-sama menonton film,
- 1281
- 01:08:00,833 --> 01:08:05,064
- Tapi itu sebenarnya sudah diatur
- agar Ibu dan Ayahku bisa bertemu.
- 1282
- 01:08:05,064 --> 01:08:07,433
- Film apa yang mereka tonton?
- 1283
- 01:08:07,435 --> 01:08:09,969
- Aku tidak tahu.
- 1284
- 01:08:09,971 --> 01:08:12,138
- Aku tak pernah bertanya.
- 1285
- 01:08:14,445 --> 01:08:18,012
- Dia menakjubkan, kau tahu?/
- Ya.
- 1286
- 01:08:18,037 --> 01:08:20,075
- Aku tahu.
- 1287
- 01:08:20,100 --> 01:08:22,515
- Aku merasa yakin
- dengan operasi.
- 1288
- 01:08:22,517 --> 01:08:25,789
- Aku juga. Para dokter ini
- tahu apa yang mereka lakukan.
- 1289
- 01:08:25,814 --> 01:08:28,288
- Mereka tidak tahu.
- 1290
- 01:08:28,290 --> 01:08:31,000
- Mereka hanya mempermanisnya
- seperti yang lainnya.
- 1291
- 01:08:44,940 --> 01:08:47,407
- Sial.
- 1292
- 01:08:56,129 --> 01:09:00,420
- Hei, ini aku. Aku mencoba
- membuat masakan Pakistan...
- 1293
- 01:09:00,422 --> 01:09:04,023
- ...untuk memberimu kejutan,
- tapi aku koki yang buruk,
- 1294
- 01:09:04,025 --> 01:09:07,106
- Atau semua makanan
- Pakistan memang buruk.
- 1295
- 01:09:07,106 --> 01:09:09,366
- Aku tidak tahu. Dah!
- 1296
- 01:09:13,300 --> 01:09:16,135
- Hei, ini aku.
- Jika kau mau datang...
- 1297
- 01:09:16,137 --> 01:09:18,882
- ...dan menciumku
- selama dua detik,
- 1298
- 01:09:18,882 --> 01:09:23,189
- Aku akan menginginkan
- itu malam ini. Baiklah, dah.
- 1299
- 01:09:26,409 --> 01:09:29,747
- Hei, ini aku. Kau mau
- bertemu di galeri?
- 1300
- 01:09:29,772 --> 01:09:32,518
- Astaga!
- 1301
- 01:09:32,520 --> 01:09:34,915
- Astaga! Seekor burung
- baru saja menabrak kepalaku!
- 1302
- 01:09:34,915 --> 01:09:36,779
- Astaga, aku tidak bercanda!
- 1303
- 01:09:38,289 --> 01:09:42,061
- Aku akan menelepon kau kembali.
- Astaga, kau tak apa?
- 1304
- 01:09:47,038 --> 01:09:50,110
- Infeksi di sekitar paru-paru
- sudah diangkat.
- 1305
- 01:09:50,110 --> 01:09:51,724
- Kita seharusnya bisa segera
- sadarkan dia dari koma.
- 1306
- 01:09:51,749 --> 01:09:54,084
- Astaga!
- 1307
- 01:09:54,920 --> 01:09:56,275
- Seberapa cepat?
- 1308
- 01:09:56,277 --> 01:09:58,444
- Dia seharusnya sadar
- sebelum besok pagi.
- 1309
- 01:09:58,446 --> 01:10:02,065
- Kami juga akan menguji cairan
- pleural dari Thoracentesis...
- 1310
- 01:10:02,065 --> 01:10:04,750
- ...untuk menciptakan strategi
- antibiotik tertuju.
- 1311
- 01:10:04,775 --> 01:10:08,530
- Jadi ini kabar bagus?/
- Ini kabar yang sangat bagus.
- 1312
- 01:10:08,555 --> 01:10:11,624
- Kami akan merawatnya hingga beberapa
- hari, lalu dia diperbolehkan pulang.
- 1313
- 01:10:11,626 --> 01:10:14,627
- Dia seorang pejuang, bukan?/
- Ya.
- 1314
- 01:10:17,259 --> 01:10:18,687
- Ibu sangat khawatir.
- 1315
- 01:10:18,712 --> 01:10:20,581
- Kami melihat di berita
- kereta yang tergelincir itu...
- 1316
- 01:10:20,581 --> 01:10:23,036
- ...dan kami berpikir kau didalam
- kereta itu dan tewas.
- 1317
- 01:10:23,038 --> 01:10:24,858
- Tak ada yang tewas
- di kereta itu, Bu.
- 1318
- 01:10:24,858 --> 01:10:26,350
- Apa mereka melihat di bawah kereta?
- 1319
- 01:10:26,350 --> 01:10:28,307
- Ke mana kau semalam?
- Apa yang kau kerjakan?
- 1320
- 01:10:28,309 --> 01:10:30,408
- Tidak ada.
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 1321
- 01:10:30,408 --> 01:10:32,665
- Kumail?
- 1322
- 01:10:32,690 --> 01:10:36,011
- Baiklah, aku akan beritahu./
- Katakanlah./Aku...
- 1323
- 01:10:36,051 --> 01:10:39,018
- Aku belajar untuk LSAT.
- 1324
- 01:10:39,150 --> 01:10:41,654
- Benarkah?/
- Ya.
- 1325
- 01:10:41,656 --> 01:10:46,775
- Aku mendaftar dan jika lulus,
- aku masuk sekolah hukum...
- 1326
- 01:10:46,800 --> 01:10:50,830
- ...lalu menjadi pengacara
- dan mengerjakan hukum.
- 1327
- 01:10:52,371 --> 01:10:54,467
- Biar aku lihat itu siapa.
- 1328
- 01:10:54,469 --> 01:10:56,011
- Serius, Ayah?
- 1329
- 01:10:56,011 --> 01:10:58,071
- Apa?/Ayah bilang tak ada yang
- akan datang, ini hanya...
- 1330
- 01:10:58,073 --> 01:10:59,639
- Ini hanya kita./
- Kumail, kau tahu orang ini...
- 1331
- 01:10:59,641 --> 01:11:02,481
- "Orang bilang Sam!"
- 1332
- 01:11:02,506 --> 01:11:04,107
- Kau kenal dia?/
- Ya, aku kenal dia.
- 1333
- 01:11:04,132 --> 01:11:06,365
- Dia seharusnya tampil
- di Saturday Night Live./SNL.
- 1334
- 01:11:06,365 --> 01:11:07,499
- Orang tidak bilang "Sam."
- Mereka bilang "Salam."
- 1335
- 01:11:07,499 --> 01:11:09,582
- Semuanya, kau ingat Khadija?
- 1336
- 01:11:09,584 --> 01:11:12,759
- Dia hanya singgah. Dia kebetulan
- berada didekat sini.
- 1337
- 01:11:12,759 --> 01:11:16,422
- Dan ini orang tuanya,
- Rahan dan Tina.
- 1338
- 01:11:16,424 --> 01:11:18,575
- Mereka juga hanya singgah.
- 1339
- 01:11:18,575 --> 01:11:20,983
- Salam sejahtera./
- Salam sejahtera juga untukmu.
- 1340
- 01:11:20,985 --> 01:11:24,815
- Kemudian dia datang ke Amerika.
- Dia memiliki tiga anak.
- 1341
- 01:11:24,901 --> 01:11:29,639
- Sebenarnya, dia meninggalkan dua
- anak di Pakistan saat dia datang...
- 1342
- 01:11:30,591 --> 01:11:32,675
- Aku sudah datang ke begitu
- banyak pertemuan,
- 1343
- 01:11:32,675 --> 01:11:36,117
- Dan aku tak pernah temukan
- kesamaan dengan mereka.
- 1344
- 01:11:36,142 --> 01:11:39,116
- Saat teman kerjaku mengeluh
- padaku soal berkencan,
- 1345
- 01:11:39,141 --> 01:11:42,715
- Aku mau membanting mereka.
- Mereka tak tahu apa-apa.
- 1346
- 01:11:42,717 --> 01:11:45,852
- Benar./Entahlah.
- Ibuku bilang aku menjadi...
- 1347
- 01:11:45,854 --> 01:11:49,703
- ...seperti apel yang memar
- di bagian bawah ember apel.
- 1348
- 01:11:49,703 --> 01:11:51,491
- Itu tidak benar./
- Ya.
- 1349
- 01:11:51,493 --> 01:11:53,989
- Itu benar./
- Itu tidak benar.
- 1350
- 01:11:54,614 --> 01:11:57,516
- Kau mau bertemu kapan-kapan?
- 1351
- 01:11:57,541 --> 01:11:59,499
- Tanpa orang tua kita.
- 1352
- 01:11:59,501 --> 01:12:01,299
- Kau pernah ke kafe kucing?
- 1353
- 01:12:01,299 --> 01:12:04,150
- Kucingnya mendatangimu dan
- bersarang di pangkuanmu,
- 1354
- 01:12:04,175 --> 01:12:06,506
- Lalu kau hanya mengelus mereka.
- 1355
- 01:12:06,508 --> 01:12:08,841
- Kurasa itu bukan ide bagus.
- 1356
- 01:12:08,843 --> 01:12:11,512
- Kau tak suka kucing?
- 1357
- 01:12:11,537 --> 01:12:16,482
- Maksudku, kurasa itu bukan ide
- bagus untuk kita bertemu lagi.
- 1358
- 01:12:16,484 --> 01:12:20,649
- Itu bukan kau.
- Kau sangat menawan.
- 1359
- 01:12:20,674 --> 01:12:24,724
- Aku hanya tak bisa melakukan
- perjodohan ini dengan siapa pun.
- 1360
- 01:12:25,392 --> 01:12:27,627
- Lalu kenapa kau bertemu
- denganku?
- 1361
- 01:12:27,629 --> 01:12:30,930
- Itu bukan ideku.
- 1362
- 01:12:35,692 --> 01:12:38,194
- Aku benar-benar lelah.
- 1363
- 01:12:38,219 --> 01:12:44,677
- Apa kau pernah ingin punya hubungan
- agar kau akhirnya bisa merasa santai?
- 1364
- 01:12:44,679 --> 01:12:47,180
- Aku minta maaf.
- 1365
- 01:12:49,716 --> 01:12:52,218
- Kau pantas yang lebih
- baik daripada aku.
- 1366
- 01:12:52,898 --> 01:12:55,488
- Orang selalu bilang padaku
- apa yang pantas untukku.
- 1367
- 01:12:55,490 --> 01:12:58,227
- Itu omong kosong.
- 1368
- 01:12:58,227 --> 01:13:01,815
- Dan berhenti meminta
- maaf untuk semuanya.
- 1369
- 01:13:03,298 --> 01:13:05,460
- Aku akan pergi.
- 1370
- 01:13:06,561 --> 01:13:08,734
- Dan kau tahu,
- aku menonton "X-Files"...
- 1371
- 01:13:08,736 --> 01:13:13,065
- ...sebanyak tiga episode...
- Dan itu acara yang buruk.
- 1372
- 01:13:25,225 --> 01:13:28,772
- Mereka seharusnya sebut situs web ini
- "Semua adalah kanker, dot-com."
- 1373
- 01:13:28,790 --> 01:13:32,792
- Apapun gejala yang kau masukkan,
- itu kemungkinan kanker.
- 1374
- 01:13:32,794 --> 01:13:35,394
- Cegukan kemungkinan kanker.
- Ayolah.
- 1375
- 01:13:35,419 --> 01:13:37,391
- Cegukan menjadi tak
- menyenangkan lagi sekarang.
- 1376
- 01:13:37,416 --> 01:13:41,656
- Kau tahu, ini rumah sakit terbaik
- ke-17 di Chicago?
- 1377
- 01:13:41,656 --> 01:13:44,637
- Benarkah? Dari berapa banyak?/
- Entahlah.
- 1378
- 01:13:44,639 --> 01:13:47,479
- Tapi Northwestern nomor satu.
- 1379
- 01:13:47,504 --> 01:13:50,509
- Bagaimana mereka memberi nilai,
- apa metodenya?/Aku tidak tahu, Terry.
- 1380
- 01:13:50,511 --> 01:13:52,812
- Tapi peringkat 17 itu buruk.
- 1381
- 01:13:52,814 --> 01:13:54,814
- Itu tidak bagus.
- Kecuali ukuran sampelnya...
- 1382
- 01:13:54,816 --> 01:13:56,449
- Itu semua bergantung.
- 1383
- 01:13:56,451 --> 01:13:58,189
- Ini, lihat komentarnya.
- 1384
- 01:13:58,214 --> 01:14:00,886
- Ini sebabnya aku tak suka Internet,
- karena itu tak pernah bagus.
- 1385
- 01:14:00,888 --> 01:14:03,948
- Kau mencari di Internet,
- dan mereka membenci "Forrest Gump."
- 1386
- 01:14:03,973 --> 01:14:06,153
- Itu film terbaik yang pernah ada.
- 1387
- 01:14:07,924 --> 01:14:09,700
- Aku tahu.
- 1388
- 01:14:09,725 --> 01:14:12,559
- Ini tidak selama itu.
- 1389
- 01:14:12,686 --> 01:14:14,667
- Sekitar tiga jam mungkin.
- 1390
- 01:14:14,669 --> 01:14:17,600
- Hei, aku...
- Baiklah, aku harus pergi.
- 1391
- 01:14:18,672 --> 01:14:19,872
- Terry, hai./
- Hei.
- 1392
- 01:14:19,874 --> 01:14:23,342
- Bisa kita bicara?/Ya./Baiklah.
- 1393
- 01:14:23,344 --> 01:14:25,278
- Kami sudah terima hasil biopsi.
- 1394
- 01:14:25,280 --> 01:14:27,613
- Sayangnya hasilnya
- tidak meyakinkan.
- 1395
- 01:14:27,615 --> 01:14:30,647
- Kami khawatir karena ini juga...
- 1396
- 01:14:32,353 --> 01:14:34,487
- Tunggu, apa artinya itu?
- 1397
- 01:14:34,489 --> 01:14:37,122
- Itu artinya ini agresif.
- Itu artinya bahwa...
- 1398
- 01:14:46,426 --> 01:14:51,169
- Mereka tak tahu apa penyakitnya
- atau dari mana virusnya berasal,
- 1399
- 01:14:51,194 --> 01:14:53,289
- Bakterinya, apapun itu./
- Tapi mereka sudah keluarkan infeksinya,
- 1400
- 01:14:53,314 --> 01:14:54,898
- Jadi itu harusnya bukan masalah./
- Aku tahu. Itu yang aku katakan.
- 1401
- 01:14:54,923 --> 01:14:57,504
- Tapi tanda vitalnya belum normal.
- Dan sekarang mereka bilang...
- 1402
- 01:14:57,504 --> 01:15:00,976
- ...infeksinya semakin menyebar.
- Itu menyerang ginjalnya sekarang.
- 1403
- 01:15:01,001 --> 01:15:03,254
- Tapi ginjal sangat jauh dari paru./
- Aku tahu.
- 1404
- 01:15:03,279 --> 01:15:05,378
- Ini infeksi yang agresif...
- 1405
- 01:15:05,403 --> 01:15:08,387
- ...dan mereka bilang yang bisa mereka
- lakukan saat ini adalah mencari tahu...
- 1406
- 01:15:08,389 --> 01:15:11,072
- ...penyakit misteri apa ini
- sebenarnya.
- 1407
- 01:15:14,223 --> 01:15:15,928
- Aku hubungi Northwestern.
- 1408
- 01:15:15,930 --> 01:15:17,596
- Tunggu dulu.../
- Terry, astaga...
- 1409
- 01:15:17,598 --> 01:15:19,632
- Kurasa kita sebaiknya bicara soal.../
- Diam.
- 1410
- 01:15:19,634 --> 01:15:22,309
- Aku muak dengan ini, Terry.
- Kita pergi dari sini.
- 1411
- 01:15:22,334 --> 01:15:25,389
- Mereka sedang ditengah
- dari seluruh proses eliminasi.
- 1412
- 01:15:25,414 --> 01:15:27,698
- Maksudmu Northwestern tak bisa
- gunakan informasi itu...
- 1413
- 01:15:27,722 --> 01:15:29,864
- ...dan lanjutkan penelitian?
- Tempat ini sangat buruk.
- 1414
- 01:15:29,889 --> 01:15:32,145
- Aku minta maaf.
- Anna, boleh aku minta itu?
- 1415
- 01:15:32,145 --> 01:15:34,447
- Bisakah kau berhenti sebentar?
- Mereka dokter.
- 1416
- 01:15:34,449 --> 01:15:37,452
- Kau bertingkah seolah kau paham./
- Tak semua dokter sama./Kau tidak paham.
- 1417
- 01:15:37,452 --> 01:15:39,201
- Aku tak bisa temukan ponselku,
- 1418
- 01:15:39,201 --> 01:15:41,130
- Kau membawa ponsel?/Ya./
- Jangan berikan itu padanya.
- 1419
- 01:15:41,130 --> 01:15:42,455
- Jangan...
- Kau tak butuh ponsel.
- 1420
- 01:15:42,457 --> 01:15:44,299
- Kau tak harus menghubungi
- siapa-siapa saat ini.
- 1421
- 01:15:44,324 --> 01:15:46,364
- Mereka sedang mengusahakannya.
- Mereka para ahli di sini, dan...
- 1422
- 01:15:46,389 --> 01:15:47,993
- Aku percaya mereka./Satu, lima.../
- Itu sangat bagus,
- 1423
- 01:15:47,995 --> 01:15:50,018
- Tapi aku tidak...
- Bisa kau buka kuncinya?
- 1424
- 01:15:50,043 --> 01:15:52,765
- Ada alasan mereka peringkat 17
- dan Northwestern peringkat 1.
- 1425
- 01:15:52,767 --> 01:15:54,834
- Dan itu bukan karena orang
- percaya mereka. Terima kasih.
- 1426
- 01:15:54,836 --> 01:15:57,536
- Kau pikir kau lebih cerdas dariku.
- Kau mengatakan kalimat penting.
- 1427
- 01:15:57,538 --> 01:15:59,677
- Tapi kau salah.
- 1428
- 01:16:03,223 --> 01:16:04,665
- Aku tak berpikir aku
- lebih cerdas darimu.
- 1429
- 01:16:04,665 --> 01:16:06,317
- Kau hanya tidak berpikir
- kau secerdas aku.
- 1430
- 01:16:06,342 --> 01:16:10,109
- Itu bukan salahku./
- Benar, ini tak pernah salahmu.
- 1431
- 01:16:10,134 --> 01:16:15,942
- Semua salahku./Ada beberapa
- hal yang memang salahmu.
- 1432
- 01:16:17,107 --> 01:16:19,646
- Itu omong kosong.
- 1433
- 01:16:19,671 --> 01:16:21,917
- Kau harus berhenti panik
- dan tenangkan diri.
- 1434
- 01:16:21,917 --> 01:16:24,615
- Dan kau harus berhenti
- menjadi pengecut.
- 1435
- 01:16:25,321 --> 01:16:27,084
- Benar.
- 1436
- 01:16:27,109 --> 01:16:28,915
- Inti permasalahan utama
- telah kembali.
- 1437
- 01:16:28,940 --> 01:16:30,630
- Baiklah, bisakah kau berhenti?
- 1438
- 01:16:30,655 --> 01:16:34,479
- Aku akan mengulang kembali
- sisa dari ingatan ini.
- 1439
- 01:16:36,895 --> 01:16:38,862
- Ya, jangan... Dengarkan aku...
- 1440
- 01:17:05,976 --> 01:17:08,607
- Kau memberinya boneka jerapah./
- Ini terbesar yang mereka punya.
- 1441
- 01:17:08,609 --> 01:17:10,075
- Aku bahkan tidak tahu
- jika dia suka jerapah.
- 1442
- 01:17:10,077 --> 01:17:14,736
- Kami tak pernah bicara
- soal jerapah.
- 1443
- 01:17:15,310 --> 01:17:17,031
- Hei, kau tahu apa yang
- mereka lakukan?
- 1444
- 01:17:17,056 --> 01:17:19,235
- Karena mereka sama sekali
- tak beritahu kami apa-apa.
- 1445
- 01:17:19,260 --> 01:17:20,951
- Seperti penyakit Lyme.
- 1446
- 01:17:20,951 --> 01:17:22,700
- Gadis "The Real World" memiliki itu.
- 1447
- 01:17:22,724 --> 01:17:25,071
- Kalian sudah periksa itu?/
- Ya, sudah.
- 1448
- 01:17:25,096 --> 01:17:26,473
- Dia selalu kesakitan,
- 1449
- 01:17:26,473 --> 01:17:29,028
- Dan dia membuat kakinya cedera
- baru-baru ini. Apa itu Lupus?
- 1450
- 01:17:29,030 --> 01:17:31,564
- Dengar, kami sudah
- memeriksa semuanya.
- 1451
- 01:17:31,566 --> 01:17:33,766
- Kami tidak merahasiakan
- apa-apa darimu.
- 1452
- 01:17:33,768 --> 01:17:37,729
- Kami hanya menyingkirkan
- kemungkinan yang ada.
- 1453
- 01:17:37,754 --> 01:17:40,480
- Karena Beth mau pindahkan
- dia ke Northwestern.
- 1454
- 01:17:40,505 --> 01:17:43,776
- Tidak. Emily tak boleh dipindahkan.
- 1455
- 01:17:43,778 --> 01:17:45,644
- Rumah sakit akan menyetujui itu,
- 1456
- 01:17:45,646 --> 01:17:48,464
- Karena itu bisa melepaskan
- kerentanan di tangan mereka.
- 1457
- 01:17:48,489 --> 01:17:50,611
- Tapi kami membuat dia dalam
- kondisi koma karena sebuah alasan...
- 1458
- 01:17:50,611 --> 01:17:52,364
- Untuk membuatnya stabil.
- 1459
- 01:17:52,389 --> 01:17:55,721
- Memindahkan dia bisa
- jadi sangat berbahaya.
- 1460
- 01:17:55,723 --> 01:17:59,629
- Percaya aku, dia sedang berjuang
- melawan ini, dan begitu juga kita.
- 1461
- 01:18:03,617 --> 01:18:06,499
- Hei, Terry, aku baru bicara dengan...
- 1462
- 01:18:06,501 --> 01:18:09,804
- Kau tak apa?/
- Ya, tentu saja.
- 1463
- 01:18:10,854 --> 01:18:12,391
- Aku baik-baik saja.
- 1464
- 01:18:12,416 --> 01:18:15,274
- Beth pergi menemui Emily, jadi...
- 1465
- 01:18:15,276 --> 01:18:18,559
- Aku akan tunggu di sini hingga
- mereka mengusirku, kau tahu?
- 1466
- 01:18:18,584 --> 01:18:22,338
- Aku akan mengawasi mereka.
- 1467
- 01:18:27,020 --> 01:18:29,356
- Kau mau tidur di tempatku?
- 1468
- 01:18:29,356 --> 01:18:32,091
- Kau punya saluran golf?/
- Tidak.
- 1469
- 01:18:32,093 --> 01:18:34,083
- Itu tidak lucu, ya?
- 1470
- 01:18:34,108 --> 01:18:36,862
- Aku tidak... Kupikir itu
- pertanyaan serius.
- 1471
- 01:18:36,864 --> 01:18:38,564
- Ayo pergi dari sini.
- 1472
- 01:18:44,205 --> 01:18:46,071
- Jadi...
- 1473
- 01:18:46,073 --> 01:18:48,645
- Ini tempatnya.
- 1474
- 01:18:48,670 --> 01:18:50,242
- Wow.
- 1475
- 01:18:50,244 --> 01:18:52,496
- Tempat ini sangat buruk.
- 1476
- 01:18:57,325 --> 01:19:00,903
- Hei, aku bicara dengan
- Suster Judy,
- 1477
- 01:19:00,928 --> 01:19:05,314
- Dan dia bilang memindahkan
- Emily adalah ide yang buruk.
- 1478
- 01:19:05,339 --> 01:19:09,104
- Benarkah?/Ya, dia bilang
- itu kemungkinan berbahaya.
- 1479
- 01:19:11,083 --> 01:19:14,686
- Seperti, sesuatu.../
- Ya, aku mendengarmu.
- 1480
- 01:19:16,389 --> 01:19:23,895
- Aku rela berikan apapun untuk
- bertukar tempat dengan Emily.
- 1481
- 01:19:25,046 --> 01:19:28,747
- Menjadi orang tua
- adalah mimpi buruk.
- 1482
- 01:19:28,749 --> 01:19:32,885
- Mencintai seseorang sama buruknya.
- 1483
- 01:19:32,887 --> 01:19:35,050
- Ya.
- 1484
- 01:19:35,075 --> 01:19:36,655
- Dan...
- 1485
- 01:19:36,657 --> 01:19:41,610
- Kurasa kau tahu ketegangan
- antara Beth dan aku.
- 1486
- 01:19:42,044 --> 01:19:43,962
- Tidak terlalu.
- 1487
- 01:19:43,987 --> 01:19:46,620
- Itu bukan urusanku,
- jadi aku tak mencoba untuk...
- 1488
- 01:19:46,645 --> 01:19:49,588
- Tidak, tapi itulah yang terjadi.
- 1489
- 01:19:49,613 --> 01:19:51,839
- Sangat penting.
- 1490
- 01:19:52,708 --> 01:19:55,975
- Ini sudah larut.
- Kita sebaiknya tidur.
- 1491
- 01:20:04,125 --> 01:20:06,776
- Aku selingkuh darinya.
- 1492
- 01:20:06,914 --> 01:20:09,955
- Sial./
- Itu benar.
- 1493
- 01:20:10,957 --> 01:20:12,791
- Itu hanya cinta satu malam.
- 1494
- 01:20:12,793 --> 01:20:15,942
- Baiklah./Kami bertemu
- di bar di Cincinnati.
- 1495
- 01:20:15,967 --> 01:20:19,255
- Mereka sedang mengadakan
- konferensi guru.
- 1496
- 01:20:19,280 --> 01:20:21,817
- Siapa yang pergi ke konferensi
- matematika untuk bercinta?
- 1497
- 01:20:21,817 --> 01:20:23,678
- Guru matematika?
- 1498
- 01:20:23,703 --> 01:20:25,638
- Ya.
- 1499
- 01:20:25,640 --> 01:20:28,055
- Kurasa itu menyedihkan.
- 1500
- 01:20:28,080 --> 01:20:30,309
- Itulah faktanya./
- Ya.
- 1501
- 01:20:30,311 --> 01:20:32,452
- Mari bicarakan soal itu besok.
- 1502
- 01:20:32,477 --> 01:20:34,158
- Kita tidur yang nyenyak malam ini...
- 1503
- 01:20:34,183 --> 01:20:38,651
- ...agar besok pagi merasa segar.../
- Aromanya sangat wangi.
- 1504
- 01:20:40,491 --> 01:20:42,232
- Itu juga sangat buruk.
- 1505
- 01:20:42,257 --> 01:20:45,657
- Segera setelah aku selesai...
- 1506
- 01:20:45,682 --> 01:20:48,899
- Aku berpikir,
- "Apa yang kau lakukan?!
- 1507
- 01:20:48,924 --> 01:20:53,265
- "Apa yang barusan kau lakukan?!"
- 1508
- 01:20:53,267 --> 01:20:56,391
- "Apa yang kau lakukan?!"
- 1509
- 01:20:57,198 --> 01:21:04,025
- Kau tahu momen kepastian yang
- kau dapat tepat setelah orgasme.
- 1510
- 01:21:04,177 --> 01:21:06,290
- Ya.
- 1511
- 01:21:06,635 --> 01:21:10,134
- Aku segera beritahu Beth.
- Aku harus.
- 1512
- 01:21:11,356 --> 01:21:13,456
- Dia terpukul.
- 1513
- 01:21:13,481 --> 01:21:15,921
- Dan sekarang dia membenciku.
- 1514
- 01:21:15,923 --> 01:21:20,125
- Dia mungkin marah padamu,
- tapi dia tidak membencimu.
- 1515
- 01:21:20,127 --> 01:21:23,415
- Kau harus dengar cara dia
- bicara tentangmu.
- 1516
- 01:21:23,931 --> 01:21:26,832
- Boleh aku bertanya
- sesuatu padamu?
- 1517
- 01:21:28,301 --> 01:21:30,923
- Kenapa kau beritahu dia?/
- Aku harus.
- 1518
- 01:21:30,923 --> 01:21:33,242
- Aku tidak bagus untuk
- menyimpan rasa bersalah.
- 1519
- 01:21:33,957 --> 01:21:37,109
- Kalian bicara soal itu?/
- Tidak lagi.
- 1520
- 01:21:37,111 --> 01:21:41,180
- Dia bilang dia memaafkan aku,
- tapi, tidak...
- 1521
- 01:21:41,182 --> 01:21:43,749
- Dia belum memaafkan.
- 1522
- 01:21:44,844 --> 01:21:47,405
- Biar aku beri kau saran, Kumail.
- 1523
- 01:21:49,244 --> 01:21:53,892
- Kau akan tahu dengan siapa kau
- mau habiskan sisa hidupmu...
- 1524
- 01:21:53,894 --> 01:21:55,894
- ...saat kau selingkuh darinya.
- 1525
- 01:21:55,896 --> 01:22:00,580
- Saat kau selingkuh darinya dan
- kau merasa seperti sampah.
- 1526
- 01:22:01,614 --> 01:22:04,394
- Jadi agar bisa benar-benar paham
- aku mencintai seseorang,
- 1527
- 01:22:04,418 --> 01:22:07,421
- Aku harus menyelingkuhi mereka?
- 1528
- 01:22:08,308 --> 01:22:11,374
- Jika dikatakan dengan lantang,
- itu terdengar bodoh.
- 1529
- 01:22:12,345 --> 01:22:15,850
- Ya, itu ide yang buruk.
- 1530
- 01:22:16,683 --> 01:22:20,606
- Cinta tidak mudah.
- 1531
- 01:22:21,450 --> 01:22:23,615
- Itu sebabnya mereka
- menyebutnya cinta.
- 1532
- 01:22:24,359 --> 01:22:26,670
- Aku juga tidak mengerti itu./
- Aku tahu.
- 1533
- 01:22:26,695 --> 01:22:28,658
- Kupikir aku bisa mulai
- mengatakan sesuatu,
- 1534
- 01:22:28,683 --> 01:22:30,963
- Lalu sesuatu yang cerdas
- akan keluar.
- 1535
- 01:22:50,055 --> 01:22:51,866
- Hei, kau melihat Terry?
- 1536
- 01:22:51,891 --> 01:22:53,755
- Ya, aku mendengar dia
- pergi pagi ini.
- 1537
- 01:22:53,780 --> 01:22:55,447
- Aku pergi ke Subbies.
- Kau mau sesuatu?
- 1538
- 01:22:55,472 --> 01:22:56,805
- Tidak, aku tak apa.
- Terima kasih.
- 1539
- 01:22:56,805 --> 01:22:58,457
- Kau tak mau hot dog?
- 1540
- 01:22:58,459 --> 01:22:59,992
- Bung, ini jam 8:30 pagi.
- 1541
- 01:22:59,994 --> 01:23:02,724
- Baiklah. Tak ada hot dog.
- 1542
- 01:23:04,265 --> 01:23:05,798
- Hai.
- 1543
- 01:23:05,800 --> 01:23:07,624
- Ya, silakan masuk.
- 1544
- 01:23:09,279 --> 01:23:11,403
- Kami barusan bicara dengan
- orang tua Khadija.
- 1545
- 01:23:11,405 --> 01:23:13,906
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Ada apa denganmu, Kumi?
- 1546
- 01:23:13,908 --> 01:23:15,418
- Tidak ada yang salah denganku.
- Aku minta maaf.
- 1547
- 01:23:15,418 --> 01:23:17,309
- Maaf? Hanya itu yang kau katakan?/
- Baiklah, aku tidak...
- 1548
- 01:23:17,311 --> 01:23:19,241
- Aku tidak tertarik dengannya./
- Tertarik dengannya?
- 1549
- 01:23:19,266 --> 01:23:20,857
- Ya./
- Kau tahu bagaimana sulitnya...
- 1550
- 01:23:20,882 --> 01:23:23,515
- ...untuk mengatur pertemuan dengannya?
- Dia sangat diidamkan orang.
- 1551
- 01:23:23,517 --> 01:23:25,350
- Baiklah, lalu?/
- Lalu?
- 1552
- 01:23:25,352 --> 01:23:27,352
- Bisa kita bicara soal ini
- lain kali? Aku...
- 1553
- 01:23:27,354 --> 01:23:30,923
- Tidak, Kumi.
- Kita bicara soal ini sekarang.
- 1554
- 01:23:30,925 --> 01:23:33,547
- Kami sudah korbankan
- semuanya untukmu.
- 1555
- 01:23:33,572 --> 01:23:35,594
- Aku tahu. Oke?
- 1556
- 01:23:35,596 --> 01:23:38,903
- Kami tinggalkan keluarga kami.
- Kami tinggalkan rumah kami.
- 1557
- 01:23:38,928 --> 01:23:42,000
- Ibu melewatkan kelahiran
- putri saudariku.
- 1558
- 01:23:42,002 --> 01:23:46,848
- Ibu bahkan tak bertemu
- ibuku selama 15 tahun.
- 1559
- 01:23:46,873 --> 01:23:51,076
- Ayahmu, dia harus sekolah
- pascasarjana lagi.
- 1560
- 01:23:51,078 --> 01:23:53,097
- Dia harus memberikan ujian lagi.
- 1561
- 01:23:53,122 --> 01:23:55,414
- Ayah saat itu di tengah
- usia 50 tahunan.
- 1562
- 01:23:55,416 --> 01:23:58,951
- Mereka masih 20-an. Mereka dulu
- memanggilku Bapak Waktu.
- 1563
- 01:23:58,953 --> 01:24:01,643
- Baiklah, aku tahu itu.
- 1564
- 01:24:01,668 --> 01:24:04,890
- Dan aku sangat menghargai
- semua yang kau lakukan untukku.
- 1565
- 01:24:04,892 --> 01:24:08,293
- Tapi bisakah kita bicarakan
- soal ini lain kali?
- 1566
- 01:24:08,295 --> 01:24:11,646
- Kumi, jika kau tak mau
- menjadi pengacara, tak masalah.
- 1567
- 01:24:11,671 --> 01:24:14,116
- Jika kau mau menjadi
- komedi tunggal...
- 1568
- 01:24:14,141 --> 01:24:16,993
- ...dan permalukan kami sebagai
- keluarga, tak masalah.
- 1569
- 01:24:17,018 --> 01:24:20,694
- Tapi satu hal yang kami
- minta darimu, Kumi,
- 1570
- 01:24:20,694 --> 01:24:24,516
- Bahwa kau menjadi Muslim taat
- dan menikahi wanita Pakistan!
- 1571
- 01:24:24,541 --> 01:24:27,634
- Hanya satu hal itu!
- 1572
- 01:24:27,799 --> 01:24:29,622
- Boleh aku bertanya padamu?
- 1573
- 01:24:29,647 --> 01:24:31,473
- Sesuatu yang tak pernah
- masuk akal bagiku.
- 1574
- 01:24:31,498 --> 01:24:34,953
- Kenapa kau membawaku ke sini jika
- kau tak mau aku menjalani hidup Amerika?
- 1575
- 01:24:34,955 --> 01:24:37,890
- Kita datang ke sini, tapi kita
- berpura-pura masih berada di sana.
- 1576
- 01:24:37,892 --> 01:24:39,735
- Itu benar-benar konyol.
- 1577
- 01:24:39,735 --> 01:24:42,627
- Jangan bicara pada Ibumu seperti itu./
- Kau tak peduli apa yang aku pikirkan.
- 1578
- 01:24:42,652 --> 01:24:44,506
- Kau hanya mau aku
- mengikuti aturan.
- 1579
- 01:24:44,531 --> 01:24:48,083
- Tapi peraturannya tidak
- masuk akal bagiku.
- 1580
- 01:24:52,038 --> 01:24:55,937
- Aku tidak sholat. Tidak.
- 1581
- 01:24:55,937 --> 01:24:58,977
- Aku tak sholat selama
- bertahun-tahun.
- 1582
- 01:24:58,979 --> 01:25:02,581
- Aku hanya pergi ke bawah sana
- dan bermain video games.
- 1583
- 01:25:02,583 --> 01:25:04,049
- Kau tidak percaya Allah?
- 1584
- 01:25:04,051 --> 01:25:07,552
- Aku tak tahu apa yang harus
- dipercaya, Ayah. Aku tidak tahu.
- 1585
- 01:25:09,689 --> 01:25:12,760
- Dan aku tak bisa menikahi seseorang
- yang kau carikan untukku.
- 1586
- 01:25:12,785 --> 01:25:16,187
- Kenapa tidak?
- 1587
- 01:25:16,396 --> 01:25:19,166
- Karena aku jatuh cinta
- dengan seseorang.
- 1588
- 01:25:19,191 --> 01:25:20,599
- Itu yang terjadi.
- 1589
- 01:25:20,601 --> 01:25:24,703
- Namanya Emily dan dia
- akan menjadi terapis.
- 1590
- 01:25:24,705 --> 01:25:27,272
- Dan saat ini dia sangat sakit.
- 1591
- 01:25:27,274 --> 01:25:29,074
- Tapi aku tak bisa katakan
- itu padamu.
- 1592
- 01:25:29,076 --> 01:25:32,628
- Itu membuatku sedih karena aku
- tak bisa katakan semua itu padamu.
- 1593
- 01:25:35,014 --> 01:25:38,283
- Aku sangat menghargai semua
- yang sudah kau lakukan untukku.
- 1594
- 01:25:38,285 --> 01:25:41,586
- Aku sangat-sangat berterima kasih.
- Sungguh.
- 1595
- 01:25:41,588 --> 01:25:44,517
- Aku tahu Islam sudah sangat
- baik denganmu,
- 1596
- 01:25:44,542 --> 01:25:46,568
- Dan itu menjadikanmu
- orang baik.
- 1597
- 01:25:46,593 --> 01:25:50,195
- Tapi aku tak tahu apa yang
- harus dipercaya.
- 1598
- 01:25:50,197 --> 01:25:53,065
- Aku harus mencari tahunya sendiri.
- 1599
- 01:25:53,067 --> 01:25:55,850
- Kau bukan anakku.
- 1600
- 01:25:57,494 --> 01:26:01,640
- Kumail. Kau sangat egois,
- kau tak memikirkan soal kami.
- 1601
- 01:26:01,642 --> 01:26:03,619
- Kau tak memikirkan soal Khadija,
- 1602
- 01:26:03,619 --> 01:26:06,511
- Bahkan kau tak memikirkan wanita
- yang membuatmu jatuh cinta itu.
- 1603
- 01:26:06,513 --> 01:26:10,393
- Kau pikir mimpi Amerika adalah
- melakukan apa yang kau inginkan...
- 1604
- 01:26:10,418 --> 01:26:13,118
- ...dan tak memikirkan soal
- orang lain? Kau salah.
- 1605
- 01:26:13,120 --> 01:26:16,606
- Kau salah!
- 1606
- 01:26:20,648 --> 01:26:24,187
- Permisi, tolong./
- Ada apa denganmu, bung?
- 1607
- 01:26:25,431 --> 01:26:27,165
- Hei.
- 1608
- 01:26:27,167 --> 01:26:29,340
- Aku tak pernah pergi ke toko.
- 1609
- 01:26:29,340 --> 01:26:32,837
- Aku mendengar semuanya di pintu.
- 1610
- 01:26:34,040 --> 01:26:37,728
- Hei, ibuku mengusirku karena
- menjual ganja saat aku 16 tahun,
- 1611
- 01:26:37,753 --> 01:26:39,914
- Jadi aku mengerti, kawan.
- 1612
- 01:26:51,704 --> 01:26:53,240
- Hei./
- Hei.
- 1613
- 01:26:53,240 --> 01:26:55,006
- Kapan kita akan bicara
- dengan Beth...
- 1614
- 01:26:55,006 --> 01:26:58,205
- ...soal yang kita bicarakan?/
- Kami akan memindahkannya,
- 1615
- 01:26:58,205 --> 01:27:00,098
- Itu yang akan kami lakukan.
- 1616
- 01:27:00,100 --> 01:27:01,770
- Apa?
- 1617
- 01:27:01,770 --> 01:27:04,436
- Apa? Kami akan pindahkan dia./
- Apa yang kau bicarakan?
- 1618
- 01:27:04,438 --> 01:27:06,673
- Kau menyerah?/
- Itu tidak benar.
- 1619
- 01:27:06,673 --> 01:27:08,601
- Aku tidak menyerah, oke?/
- Baiklah.
- 1620
- 01:27:08,601 --> 01:27:10,341
- Aku tahu kau tidak menyerah,
- 1621
- 01:27:10,341 --> 01:27:13,445
- Kau luar biasa, tapi kita bicarakan soal
- ini semalam dan kita putuskan.../Aku tahu.
- 1622
- 01:27:13,447 --> 01:27:15,180
- Itu bukan ide yang.../
- Kami pindahkan dia.
- 1623
- 01:27:15,182 --> 01:27:16,883
- Tidak. Apa?/
- Ya.
- 1624
- 01:27:16,908 --> 01:27:18,160
- Aku katakan padamu apa yang
- suster katakan./Dia benar.
- 1625
- 01:27:18,160 --> 01:27:21,016
- Beth, suster bilang padaku jika
- memindahkan Emiliy adalah ide buruk.
- 1626
- 01:27:21,016 --> 01:27:23,027
- Northwestern bilang pada kami
- itu akan sangat bagus.
- 1627
- 01:27:23,027 --> 01:27:25,917
- Mereka tak melihatnya, suster ini
- melihatnya dan dia sendiri yang bilang.
- 1628
- 01:27:25,917 --> 01:27:26,927
- Tak apa, Kumail,
- 1629
- 01:27:26,927 --> 01:27:29,461
- Mereka tidak melihatnya./
- Ini tak bisa diterima! Itu!
- 1630
- 01:27:29,463 --> 01:27:31,229
- Itu.../
- Aku mendapatkannya.
- 1631
- 01:27:31,254 --> 01:27:33,649
- Itu peta garasi.
- 1632
- 01:27:34,567 --> 01:27:36,134
- Jangan...
- 1633
- 01:27:36,136 --> 01:27:37,769
- Tunggu...
- 1634
- 01:27:37,771 --> 01:27:41,237
- Kau mau bertanggung jawab?!
- 1635
- 01:27:41,742 --> 01:27:43,451
- Dia bisa mati!
- 1636
- 01:27:43,451 --> 01:27:47,983
- Kumail, kami bertanggung jawab
- untuknya apapun yang terjadi.
- 1637
- 01:27:47,983 --> 01:27:50,111
- Kami orang tuanya.
- 1638
- 01:27:50,111 --> 01:27:52,577
- Aku minta maaf,
- kami pindahkan dia.
- 1639
- 01:28:02,463 --> 01:28:05,171
- Selamat datang di Quick 'n Hot.
- Bisa aku terima pesanannya?
- 1640
- 01:28:05,171 --> 01:28:08,776
- Ya, bisa aku pesan satu burger
- dengan empat potong keju?
- 1641
- 01:28:08,776 --> 01:28:10,568
- Empat burger.
- Ada yang lain, Pak?
- 1642
- 01:28:10,568 --> 01:28:13,919
- Bukan, satu burger dengan
- empat potong keju!
- 1643
- 01:28:17,095 --> 01:28:20,566
- Satu burger dengan empat potong.../
- Maaf, kami tak bisa lakukan itu.
- 1644
- 01:28:20,566 --> 01:28:24,353
- Cukup masukkan empat potong
- keju ke dalam burger.
- 1645
- 01:28:24,353 --> 01:28:25,890
- Kami tak bisa lakukan itu.
- Tidak ada tombol...
- 1646
- 01:28:25,890 --> 01:28:27,586
- Siapa "kami" ini, bung?!
- 1647
- 01:28:27,588 --> 01:28:29,654
- Siapa "kami" ini?!
- Ini hanya aku dan kau!
- 1648
- 01:28:29,656 --> 01:28:32,510
- Kita hanya orang!
- Dengarkan aku!
- 1649
- 01:28:32,535 --> 01:28:39,815
- Persetan entitas perusahaan ini!
- Masukkan empat keju ke burgernya!
- 1650
- 01:28:41,667 --> 01:28:45,012
- Kami tak bisa lakukan itu./
- Apa-apaan?! Dasar bodoh!
- 1651
- 01:28:45,037 --> 01:28:47,772
- Hei! Hei, lihat aku.
- 1652
- 01:28:47,774 --> 01:28:50,308
- Karena aku manusia,
- kau manusia. Lihat aku!
- 1653
- 01:28:50,310 --> 01:28:52,482
- Tatap mataku saat kau
- berurusan denganku!
- 1654
- 01:28:52,507 --> 01:28:54,779
- Tatap aku!
- Tolong!
- 1655
- 01:28:54,781 --> 01:28:58,102
- Ini hari pertamaku bekerja./
- Persetan denganmu!
- 1656
- 01:29:07,959 --> 01:29:10,961
- Aku akan menagihmu
- dengan empat burger.
- 1657
- 01:29:12,866 --> 01:29:14,499
- Aku minta maaf.
- 1658
- 01:29:14,501 --> 01:29:17,369
- Kau mau tambah kentang goreng
- atau minuman?
- 1659
- 01:29:19,439 --> 01:29:21,820
- Aku minta kentang goreng.
- 1660
- 01:29:22,275 --> 01:29:24,014
- Aku minta maaf.
- 1661
- 01:29:46,400 --> 01:29:48,784
- ...Hidupmu sangat dramatis.
- 1662
- 01:29:48,809 --> 01:29:51,416
- Kemudian aku mulai
- membuat jurnal ini.
- 1663
- 01:29:51,416 --> 01:29:55,635
- Dan jurnalnya membuatku
- sangat berlebihan...
- 1664
- 01:29:55,660 --> 01:30:01,317
- ...tapi berusaha bertingkah seolah aku
- punya gaya hidup Rock&Roll yang keren.
- 1665
- 01:30:01,317 --> 01:30:03,615
- Sementara sebenarnya,
- aku di kelas tiga...
- 1666
- 01:30:03,617 --> 01:30:05,350
- ...menangis sepanjang waktu.
- 1667
- 01:30:05,352 --> 01:30:08,353
- Hei, kawan.
- Final Montreal. Kau siap?
- 1668
- 01:30:08,355 --> 01:30:11,856
- Tunggu, apa kau sedang gelisah
- dan cemas sebelum naik ke panggung?
- 1669
- 01:30:11,858 --> 01:30:14,859
- Ya, hukum dirimu sendiri
- seperti wanita nakal murahan.
- 1670
- 01:30:14,861 --> 01:30:17,756
- Baiklah, suasana hatiku
- sedang tidak bagus, Chris?
- 1671
- 01:30:17,756 --> 01:30:19,340
- Aku akan membuat suasana
- hatimu menjadi bagus.
- 1672
- 01:30:19,340 --> 01:30:21,800
- Kau tak apa?/Aku berusaha membuat
- suasana hatimu bagus!
- 1673
- 01:30:21,802 --> 01:30:23,945
- Kenapa semua orang
- mengatakan hal yang sama?
- 1674
- 01:30:23,970 --> 01:30:26,345
- Ya, aku putuskan.../Kau tak apa?/
- Ya, aku sangat baik.
- 1675
- 01:30:26,345 --> 01:30:28,910
- Oke, baiklah, aku baru
- saja mendaftarkanmu.
- 1676
- 01:30:34,309 --> 01:30:35,747
- Kau ke mana saja, kawan?
- 1677
- 01:30:35,749 --> 01:30:38,887
- Kau yang berikutnya./
- Baiklah.
- 1678
- 01:30:39,438 --> 01:30:42,039
- Terima kasih, semua.
- Aku mencintaimu.
- 1679
- 01:30:43,821 --> 01:30:46,591
- Halo?/
- Kumail, itu kau?
- 1680
- 01:30:46,593 --> 01:30:48,560
- Ya./
- Ini Terry.
- 1681
- 01:30:48,562 --> 01:30:52,251
- Dengar, kami tidak pindahkan dia.
- Dokter...
- 1682
- 01:31:09,344 --> 01:31:12,860
- Kalian pernah dengar obat HIV
- bernama Cheese?
- 1683
- 01:31:13,293 --> 01:31:15,920
- Itu namanya.
- Itu disebut Cheese.
- 1684
- 01:31:15,922 --> 01:31:19,021
- Aku melihatnya di berita
- dan aku berpikir,
- 1685
- 01:31:19,046 --> 01:31:21,559
- "Ada obat baru bernama Cheese."
- 1686
- 01:31:21,561 --> 01:31:24,743
- "Semua orang melakukannya
- di Midwest, juga anak-anak."
- 1687
- 01:31:31,375 --> 01:31:33,738
- Itu sulit melakukan
- komedi tunggal...
- 1688
- 01:31:33,740 --> 01:31:36,211
- ...saat pacarmu mengalami koma.
- 1689
- 01:31:39,046 --> 01:31:42,574
- Aku tak yakin bagian apa
- yang kau tertawai.
- 1690
- 01:31:44,594 --> 01:31:47,094
- Mereka bilang dia berjuang,
- tapi dia tak terlihat berjuang,
- 1691
- 01:31:47,119 --> 01:31:50,810
- Dia terlihat seperti
- hanya berbaring di sana.
- 1692
- 01:31:51,918 --> 01:31:55,927
- Aku mengatakan hal buruk
- padanya, dan...
- 1693
- 01:31:55,929 --> 01:31:59,030
- Aku mengatakan hal buruk padanya,
- aku melukainya.
- 1694
- 01:32:00,867 --> 01:32:02,265
- Dia suka burung.
- 1695
- 01:32:02,265 --> 01:32:05,000
- Dia sangat bersemangat setiap
- kali dia melihat burung. Dia berkata,
- 1696
- 01:32:05,000 --> 01:32:06,871
- "Lihatlah ini, itu burung."
- 1697
- 01:32:06,873 --> 01:32:10,742
- Aku selalu berpikir, "Ya, itu ada
- di semua tempat. Mereka burung."
- 1698
- 01:32:10,744 --> 01:32:12,230
- Tapi dia...
- 1699
- 01:32:12,230 --> 01:32:13,837
- Dia suka burung itu, kau tahu?
- 1700
- 01:32:13,862 --> 01:32:16,519
- Setiap burung yang dia lihat,
- dia melihatnya.
- 1701
- 01:32:20,052 --> 01:32:25,350
- Ayahnya barusan menelepon dan
- berkata mereka tak bisa pindahkan dia...
- 1702
- 01:32:26,162 --> 01:32:29,355
- ...karena infeksi sudah
- mencapai jantungnya.
- 1703
- 01:32:34,400 --> 01:32:38,422
- Itu artinya dia...
- 1704
- 01:32:40,365 --> 01:32:42,872
- Itu artinya dia bisa meninggal.
- 1705
- 01:32:49,382 --> 01:32:52,486
- Entah apa kau bisa mendengarku
- atau tidak, tapi...
- 1706
- 01:32:54,612 --> 01:32:58,946
- Itu akan sangat bagus jika
- kau bisa bangun.
- 1707
- 01:33:00,609 --> 01:33:04,829
- Jika kau harus pergi,
- kau boleh pergi, tapi...
- 1708
- 01:33:04,831 --> 01:33:07,899
- Itu akan sangat bagus
- jika kau tetap di sini.
- 1709
- 01:33:09,169 --> 01:33:13,941
- Aku benar-benar minta maaf
- atas perbuatanku, mengerti?
- 1710
- 01:33:29,784 --> 01:33:32,120
- Terry:
- "Tolong datang secepatnya."
- 1711
- 01:34:11,465 --> 01:34:12,964
- Ibu.
- 1712
- 01:34:12,966 --> 01:34:15,967
- Kau membuat air matamu
- memenuhiku.
- 1713
- 01:34:15,969 --> 01:34:18,852
- Kapan aku bisa merasakan
- wajahku sendiri?
- 1714
- 01:34:19,208 --> 01:34:21,263
- Hei, kau benar-benar membuat
- kami ketakutan, Penggalang.
- 1715
- 01:34:21,263 --> 01:34:22,740
- Benar./
- "Penggalang"?
- 1716
- 01:34:22,742 --> 01:34:24,204
- Ayolah, ayah selalu
- memanggilku begitu.
- 1717
- 01:34:24,229 --> 01:34:26,644
- Tidak sejak aku sudah dewasa./
- Ya, itu benar.
- 1718
- 01:34:26,646 --> 01:34:28,601
- Ayah selalu memanggilmu begitu.
- 1719
- 01:34:31,925 --> 01:34:33,885
- Maaf, sayang./
- Apa yang terjadi?
- 1720
- 01:34:33,887 --> 01:34:36,254
- Kau tak apa, kau baik-baik saja?/
- Kotoran apa itu?
- 1721
- 01:34:36,256 --> 01:34:38,089
- Kami harus sedikit pertebal
- cairanmu.
- 1722
- 01:34:38,091 --> 01:34:40,717
- Kerongkonganmu tak cukup
- kuat untuk menelannya.
- 1723
- 01:34:40,742 --> 01:34:44,086
- Itu rasanya seperti sperma./
- Itu bagus untuk didengar seorang ayah.
- 1724
- 01:34:44,111 --> 01:34:46,943
- Dia tak memiliki halangan sosial
- hingga anastesinya menghilang.
- 1725
- 01:34:46,943 --> 01:34:48,649
- Serius, Bu, kau harus mencobanya.
- 1726
- 01:34:48,649 --> 01:34:50,268
- Tidak, tunggu dulu, sayang./
- Berhenti mengatakan itu.
- 1727
- 01:34:50,270 --> 01:34:52,804
- Ayolah.
- 1728
- 01:34:52,806 --> 01:34:56,217
- Mereka menagih kami $48 untuk itu,
- jangan khawatir.
- 1729
- 01:34:57,476 --> 01:34:58,993
- Kenapa kau di sini?
- 1730
- 01:34:58,993 --> 01:35:01,045
- Aku sudah lama tak
- mendengar suaranya.
- 1731
- 01:35:01,047 --> 01:35:03,181
- Dia selalu berada di sini.
- 1732
- 01:35:03,183 --> 01:35:05,817
- Bisa aku bicara dengan
- kalian berdua di luar?
- 1733
- 01:35:05,819 --> 01:35:07,118
- Ya.
- 1734
- 01:35:07,120 --> 01:35:10,222
- Kami segera kembali./
- Kami berada di luar./Baiklah.
- 1735
- 01:35:16,866 --> 01:35:18,463
- Hei.
- 1736
- 01:35:18,754 --> 01:35:22,800
- Emily punya kondisi langkah bernama
- Adult-onset Still's Disease.
- 1737
- 01:35:22,802 --> 01:35:25,689
- Kumail menyebutkan pergelangan
- kakinya terluka...
- 1738
- 01:35:25,689 --> 01:35:27,619
- ...dan pembengkakannya
- masih belum mereda...
- 1739
- 01:35:27,619 --> 01:35:30,804
- ...hingga beberapa hari di rawat,
- dan itu tidak biasa.
- 1740
- 01:35:30,804 --> 01:35:34,078
- Still's Disease adalah saat tubuh
- berpikir jaringan kesehatan...
- 1741
- 01:35:34,080 --> 01:35:36,848
- ...merupakan sebuah infeksi,
- jadi itu mencoba melawannya.
- 1742
- 01:35:36,850 --> 01:35:40,167
- Itu seperti kesalahpahaman
- biologis.
- 1743
- 01:35:40,167 --> 01:35:43,350
- Ya./Jadi kami beri
- dia anti-peradangan...
- 1744
- 01:35:43,375 --> 01:35:45,217
- ...dan dia stabil setelah
- beberapa jam.
- 1745
- 01:35:45,242 --> 01:35:46,950
- Dia akan butuh waktu
- untuk pemulihan,
- 1746
- 01:35:46,950 --> 01:35:48,993
- Tapi dia akan baik-baik saja.
- 1747
- 01:35:48,995 --> 01:35:51,205
- Wow./
- Dia akan pulih sepenuhnya.
- 1748
- 01:35:52,241 --> 01:35:54,332
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1749
- 01:35:54,334 --> 01:35:56,047
- Aku mengunjungi seseorang
- di ujung lorong...
- 1750
- 01:35:56,072 --> 01:35:58,836
- ...dan aku berpikir untuk datang
- dan menyapa Emily.
- 1751
- 01:35:58,838 --> 01:36:01,706
- Aku bercanda.
- Aku disini untukmu.
- 1752
- 01:36:01,708 --> 01:36:05,143
- Kau bajingan dan aku
- tidak menyukaimu.
- 1753
- 01:36:05,145 --> 01:36:07,900
- Aku bukan bajingan.
- Aku bukan.
- 1754
- 01:36:07,900 --> 01:36:09,973
- Kau seorang bajingan./
- Kau dalam pengaruh obat,
- 1755
- 01:36:09,973 --> 01:36:15,019
- Jadi kau tak berpikir jernih./
- Tidak, bung, aku tak bercanda.
- 1756
- 01:36:15,021 --> 01:36:17,029
- Kau tidak lucu bagiku.
- 1757
- 01:36:17,029 --> 01:36:18,890
- Kau hanya membuatku sedih.
- 1758
- 01:36:18,892 --> 01:36:21,369
- Kau membuatku sedih
- didalam hatiku,
- 1759
- 01:36:21,394 --> 01:36:23,649
- Dan itu membuatku sedih
- untuk melihatmu.
- 1760
- 01:36:23,783 --> 01:36:27,265
- Jadi kurasa kau sebaiknya pergi.
- 1761
- 01:36:27,697 --> 01:36:31,064
- Pergilah, dan beritahu Ibuku
- aku menginginkan dia.
- 1762
- 01:36:33,706 --> 01:36:36,229
- Bisa kau tolong panggil Ibuku?
- 1763
- 01:36:39,571 --> 01:36:42,681
- Aku benar-benar minta
- maaf soal itu./Ya, tak apa.
- 1764
- 01:36:43,375 --> 01:36:45,939
- Emily mau bertemu denganmu.
- 1765
- 01:36:48,606 --> 01:36:50,644
- Aku akan pergi.
- 1766
- 01:36:50,644 --> 01:36:52,887
- Kurasa aku sebaiknya
- tidak di sini.
- 1767
- 01:36:53,649 --> 01:36:55,627
- Kumail, begini masalahnya.
- 1768
- 01:36:55,629 --> 01:37:01,419
- Kondisi hidupku merupakan
- resiko kemungkinan kesehatan.
- 1769
- 01:37:01,419 --> 01:37:04,472
- Dan kau tidak se-lucu itu.
- 1770
- 01:37:04,620 --> 01:37:08,359
- Tapi kau juga tak cocok untuk
- melakukan hal lainnya,
- 1771
- 01:37:08,384 --> 01:37:10,050
- Jadi itu cukup bermasalah.
- 1772
- 01:37:10,050 --> 01:37:13,435
- Kau benar-benar membuatmu seperti
- ingin mengatakan sesuatu yang positif.
- 1773
- 01:37:13,435 --> 01:37:16,114
- Ya, kurasa begitu.
- 1774
- 01:37:16,116 --> 01:37:18,692
- Kau tahu...
- 1775
- 01:37:19,684 --> 01:37:22,749
- Kau tahu maksudku baik.
- Aku tahu hal yang baik.
- 1776
- 01:37:22,774 --> 01:37:26,290
- Entahlah, kau tahu bagaimana
- perasaanku. Aku harus...
- 1777
- 01:37:26,292 --> 01:37:28,657
- Aku harus masuk./
- Ya.
- 1778
- 01:37:31,330 --> 01:37:35,689
- Apa yang aku lewatkan?/Batu bata
- diatas panggangan keju dan...
- 1779
- 01:37:35,714 --> 01:37:38,157
- Benar./
- Ya, aku menginginkan itu.
- 1780
- 01:37:38,182 --> 01:37:40,826
- Aku segera kembali./
- Bakon atau sesuatu...
- 1781
- 01:37:42,675 --> 01:37:44,776
- Hei./
- Hei.
- 1782
- 01:37:44,778 --> 01:37:48,346
- Kau akan tetap berada
- di Chicago untuk sementara?/Ya.
- 1783
- 01:37:48,348 --> 01:37:51,182
- Dia harus mengikuti terapi fisik.
- 1784
- 01:37:51,184 --> 01:37:53,651
- Tidakkah menurutmu kau
- terlalu bersemangat...
- 1785
- 01:37:53,676 --> 01:37:56,916
- ...mengingat putrimu harus
- mengikuti terapi fisik?
- 1786
- 01:37:57,472 --> 01:37:59,362
- Itu sangat aneh saat kita melalui...
- 1787
- 01:37:59,387 --> 01:38:03,639
- ...salah satu pengalaman menegangkan
- dari hidup kita bersama dan itu...
- 1788
- 01:38:03,664 --> 01:38:06,522
- ...tak pernah saling bertemu lagi.
- 1789
- 01:38:06,547 --> 01:38:08,620
- Mungkin.
- 1790
- 01:38:12,004 --> 01:38:14,305
- Tapi aku harap tidak.
- 1791
- 01:38:27,386 --> 01:38:29,120
- Melempar burung kepadamu,
- kemudian melarikan diri,
- 1792
- 01:38:29,122 --> 01:38:31,872
- Dan kau berkata,
- "Sial! Aku punya burung sekarang!"
- 1793
- 01:38:31,897 --> 01:38:35,854
- Hai, pria yang sedang sedih
- dan merenung./Hei.
- 1794
- 01:38:35,879 --> 01:38:38,496
- Ada yang mau kami katakan
- padamu./Ya. Katakan padanya.
- 1795
- 01:38:38,498 --> 01:38:41,131
- Kami pindah ke New York./
- New York./Apa?
- 1796
- 01:38:41,131 --> 01:38:43,401
- Dan kami mau kau
- ikut dengan kami.
- 1797
- 01:38:43,403 --> 01:38:45,907
- Kau serius?/
- Kau harus melakukannya.
- 1798
- 01:38:45,932 --> 01:38:48,049
- Itu akan buruk awalnya,
- dan mungkin kita akhirnya...
- 1799
- 01:38:48,073 --> 01:38:49,871
- ...bisa dibayar untuk menulis lelucon.
- 1800
- 01:38:49,872 --> 01:38:51,513
- Ini yang terbaik.
- Ayolah, kawan.
- 1801
- 01:38:51,538 --> 01:38:55,422
- Kau harus ikut. Aku tahu kau
- tak mendapatkan Montreal,
- 1802
- 01:38:55,447 --> 01:38:57,567
- Dan itu hanya karena...
- 1803
- 01:38:57,592 --> 01:39:01,219
- ...kau melakukan aksi komik terburuk
- yang pernah aku lihat seumur hidupku.
- 1804
- 01:39:01,221 --> 01:39:02,885
- Ya./
- Itu omong kosong.
- 1805
- 01:39:02,909 --> 01:39:05,348
- Aib kehidupan./
- Aku menyebutnya sampah,
- 1806
- 01:39:05,373 --> 01:39:09,181
- Tapi aku takut aku akan
- menyinggung sampah sebenarnya.
- 1807
- 01:39:09,181 --> 01:39:12,029
- Benar, itu benar-benar
- membuatku merinding,
- 1808
- 01:39:12,031 --> 01:39:14,466
- Kupikir ada hantu yang
- berjalan melaluiku.
- 1809
- 01:39:14,466 --> 01:39:16,708
- Kita tak perlu terus bicarakan
- bagaimana buruknya pentasku.
- 1810
- 01:39:16,708 --> 01:39:19,437
- Aku melihat wajah mereka dan
- suara yang mereka buat.
- 1811
- 01:39:19,439 --> 01:39:21,278
- Aku merasa salah satu
- sel telurku mati.
- 1812
- 01:39:21,303 --> 01:39:22,837
- Bukankah itu terjadi setiap bulan?
- 1813
- 01:39:22,862 --> 01:39:24,531
- Itu terjadi setiap bulan, Kumail,
- 1814
- 01:39:24,556 --> 01:39:26,484
- Tapi aku tak selalu merasakannya
- dan melakukan...
- 1815
- 01:39:31,117 --> 01:39:33,317
- Dan itu yang kau lakukan padaku.
- 1816
- 01:39:33,319 --> 01:39:36,788
- Aku akan kemasi barangku,
- dan aku pindah ke New York,
- 1817
- 01:39:36,790 --> 01:39:38,276
- Dan coba tebak, sayang.
- 1818
- 01:39:38,276 --> 01:39:40,556
- Kau ikut denganku./
- Bagaimana dengan Chris?
- 1819
- 01:39:40,556 --> 01:39:43,686
- Kau pernah melihat merpati mencoba
- menggendong merpati lainnya?
- 1820
- 01:39:43,711 --> 01:39:45,296
- Dia akan baik-baik saja.
- 1821
- 01:39:45,298 --> 01:39:47,965
- Ruangannya tidak cukup di mobil.
- 1822
- 01:39:47,967 --> 01:39:49,606
- Kita pergi seminggu lagi.
- Mengerti?
- 1823
- 01:39:49,606 --> 01:39:51,903
- Dan aku sudah meminta duduk
- didepan, Chicago ke Pittsburgh.
- 1824
- 01:39:51,905 --> 01:39:54,372
- Jangan kacaukan ini./
- Takdirmu sudah menanti.
- 1825
- 01:39:54,374 --> 01:39:56,007
- Ini akan menjadi langkah terbesar
- dalam hidupmu,
- 1826
- 01:39:56,009 --> 01:39:59,587
- Selain pindah dari Pakistan./
- Ya.
- 1827
- 01:39:59,924 --> 01:40:02,079
- Aku tak mendapat pencerahan
- atau yang lainnya...
- 1828
- 01:40:02,081 --> 01:40:05,242
- Hei, ting, ting, ting...
- 1829
- 01:40:05,267 --> 01:40:07,426
- Hai, semua.
- Terima kasih sudah datang.
- 1830
- 01:40:07,426 --> 01:40:09,287
- Aku hanya mau mengatakan
- beberapa...
- 1831
- 01:40:09,289 --> 01:40:10,761
- Beberapa kata di sini.
- 1832
- 01:40:10,761 --> 01:40:13,291
- Bu, kenapa Kumail disini?
- 1833
- 01:40:13,293 --> 01:40:15,493
- Karena dia selalu berada disana.
- 1834
- 01:40:15,495 --> 01:40:19,297
- Ibu mengundang para suster
- dan ibu mengundang dia.
- 1835
- 01:40:19,299 --> 01:40:21,065
- Dan untuk...
- 1836
- 01:40:21,067 --> 01:40:22,738
- Emily, kemari. Kemarilah.
- 1837
- 01:40:22,738 --> 01:40:24,589
- Aku mau katakan sesuatu.
- 1838
- 01:40:24,589 --> 01:40:26,442
- Ayah./
- Bicara diantara teman-temanmu.
- 1839
- 01:40:26,442 --> 01:40:27,854
- Ini mungkin butuh...
- 1840
- 01:40:28,734 --> 01:40:31,820
- Emily berhasil mengupas
- jeruk pagi ini.
- 1841
- 01:40:31,845 --> 01:40:33,231
- Ayah!/
- Ya.
- 1842
- 01:40:33,231 --> 01:40:35,631
- Itu Clementine.
- 1843
- 01:40:35,656 --> 01:40:37,607
- Sebenarnya, sebuah Clementine.
- 1844
- 01:40:37,632 --> 01:40:41,419
- Itu buah yang bisa dikupas
- oleh bayi monyet,
- 1845
- 01:40:41,421 --> 01:40:43,824
- Tapi dia bisa melakukannya.
- 1846
- 01:40:43,849 --> 01:40:45,869
- Dan ya, hanya itu saja.
- Kami...
- 1847
- 01:40:45,869 --> 01:40:47,465
- Terima kasih, semuanya.
- 1848
- 01:40:51,115 --> 01:40:52,615
- Hai.
- 1849
- 01:40:53,604 --> 01:40:56,057
- Aku suka tongkatmu.
- 1850
- 01:40:56,057 --> 01:40:59,327
- Kudengar menjadi gigolo tidak mudah./
- Benar.
- 1851
- 01:40:59,801 --> 01:41:03,407
- Bisa kita bicara sebentar?/
- Tentu.
- 1852
- 01:41:07,913 --> 01:41:11,349
- Aku sudah mengumpulkan beberapa
- hal yang penting bagiku,
- 1853
- 01:41:11,351 --> 01:41:13,679
- Dan aku mau tunjukkan
- itu kepadamu.
- 1854
- 01:41:13,679 --> 01:41:16,835
- Aku menyebut ini
- Tas Pengabdianku.
- 1855
- 01:41:18,033 --> 01:41:23,327
- Ini semua adalah izin kunjungan...
- 1856
- 01:41:23,329 --> 01:41:26,528
- ...dari saat aku mengunjungimu
- saat kau berada di...
- 1857
- 01:41:35,207 --> 01:41:41,194
- Ini tiket dari orang tuamu yang
- datang melihatku tampil,
- 1858
- 01:41:41,194 --> 01:41:45,104
- Dan aku sadar bagaimana
- luar biasanya mereka,
- 1859
- 01:41:45,128 --> 01:41:48,616
- Dan bagaimana luar biasanya kau,
- 1860
- 01:41:48,675 --> 01:41:51,848
- Dan bagaimana luar biasanya
- kejujuran itu.
- 1861
- 01:41:54,259 --> 01:41:57,969
- Apa yang kau lakukan?
- Kau mengkremasi seseorang?
- 1862
- 01:41:57,969 --> 01:42:01,699
- Ini adalah abu dari semua
- wanita Pakistan...
- 1863
- 01:42:01,701 --> 01:42:06,103
- Bukan wanita... Tapi foto
- dari wanita Pakistan.
- 1864
- 01:42:06,105 --> 01:42:09,694
- Kupikir itu ide bagus,
- dan itu terasa sedikit...
- 1865
- 01:42:09,694 --> 01:42:12,143
- Itu terasa sedikit bodoh.
- 1866
- 01:42:20,719 --> 01:42:24,449
- Aku tahu aku pacar yang buruk...
- 1867
- 01:42:24,449 --> 01:42:26,691
- Tapi aku sudah berubah.
- 1868
- 01:42:26,693 --> 01:42:30,015
- Dan aku akan menjadi orang seperti
- yang kau inginkan. Sungguh.
- 1869
- 01:42:30,015 --> 01:42:32,420
- Jadi...
- 1870
- 01:42:33,605 --> 01:42:36,233
- Kau mau terima aku kembali?
- 1871
- 01:42:37,318 --> 01:42:44,045
- Kumail, aku senang kau mengalami
- pengalaman ini...
- 1872
- 01:42:45,378 --> 01:42:49,613
- Tapi kau harus mengerti jika
- semua terjadi saat aku tertidur.
- 1873
- 01:42:49,615 --> 01:42:53,180
- Seperti yang kau rasakan
- beberapa minggu lalu,
- 1874
- 01:42:53,180 --> 01:42:55,939
- Dan sekarang kau berkata
- benar-benar merasa sebaliknya.
- 1875
- 01:42:55,939 --> 01:42:58,589
- Dan satu-satunya yang berubah
- adalah aku saat itu sedang koma.
- 1876
- 01:42:58,591 --> 01:43:00,992
- Jujur, aku...
- 1877
- 01:43:00,994 --> 01:43:05,763
- Aku melihat semua ini, dan aku
- berpikir aku tak bisa melakukannya lagi.
- 1878
- 01:43:05,765 --> 01:43:07,400
- Dan aku tak bisa.../
- Aku...
- 1879
- 01:43:07,400 --> 01:43:11,629
- Aku tak mau menjadi alasan
- kau tak memiliki keluarga.
- 1880
- 01:43:15,600 --> 01:43:18,294
- Itu rasanya sangat
- berbeda sekarang.
- 1881
- 01:43:18,294 --> 01:43:21,178
- Dan kau tak bisa
- melakukan itu lagi.
- 1882
- 01:43:22,740 --> 01:43:25,361
- Kau mengerti?
- 1883
- 01:43:28,821 --> 01:43:31,413
- Oke./
- Oke?
- 1884
- 01:44:42,662 --> 01:44:44,528
- Maaf.
- 1885
- 01:44:44,553 --> 01:44:46,765
- Ibu.
- 1886
- 01:44:46,790 --> 01:44:48,099
- Ayah.
- 1887
- 01:44:48,101 --> 01:44:50,560
- Fatima. Kakak. Apa kabar?
- 1888
- 01:44:50,585 --> 01:44:52,980
- Tak ada piring.
- 1889
- 01:44:57,776 --> 01:45:02,413
- Aku lupa, aku putuskan aku takkan
- izinkan kau keluarkan aku dari keluarga.
- 1890
- 01:45:02,415 --> 01:45:04,315
- Sejak aku anggota keluarga,
- 1891
- 01:45:04,317 --> 01:45:06,183
- Aku punya alasan untuk
- memberikan suara...
- 1892
- 01:45:06,185 --> 01:45:08,119
- ...apakah aku dikeluarkan
- atau tidak,
- 1893
- 01:45:08,121 --> 01:45:10,287
- Dan suaranya harus mutlak...
- 1894
- 01:45:10,289 --> 01:45:11,722
- Prosedur parlementer standar.
- 1895
- 01:45:11,724 --> 01:45:19,291
- Jadi, mereka yang setuju tak keluarkan
- Kumail dari keluarga, angkat tangan.
- 1896
- 01:45:19,291 --> 01:45:23,015
- Bagus. Mosi untuk mengeluarkan
- Kumail dari keluarga ditolak.
- 1897
- 01:45:23,040 --> 01:45:25,887
- Jadi kalian bisa bicara denganku.
- 1898
- 01:45:26,785 --> 01:45:29,461
- Oke, kau memberiku
- perlakuan diam.
- 1899
- 01:45:29,461 --> 01:45:32,276
- Aku sudah itu apa
- yang akan terjadi.
- 1900
- 01:45:32,278 --> 01:45:33,711
- Aku punya solusinya.
- 1901
- 01:45:33,713 --> 01:45:36,547
- Jadi, "hai, apa kabar?"
- 1902
- 01:45:36,549 --> 01:45:39,169
- Ini hanya hal dasar pertama.
- Kau tahu.
- 1903
- 01:45:39,438 --> 01:45:42,590
- "Operkan garamnya."
- Praktis.
- 1904
- 01:45:43,656 --> 01:45:45,556
- "Selalu dengan komedi."
- 1905
- 01:45:45,558 --> 01:45:48,674
- Bu, aku buat itu khusus untukmu.
- 1906
- 01:45:49,034 --> 01:45:54,875
- "Kumail, kenapa kau lebih tampan
- dibandingkan kakakmu Naveed?"
- 1907
- 01:45:54,900 --> 01:45:57,040
- Omong kosong.
- 1908
- 01:46:00,033 --> 01:46:04,341
- "Aku akui, ini ditujukan untuk
- mengacaukan kontroversi."
- 1909
- 01:46:05,537 --> 01:46:08,885
- "Itu menari kau tak bisa
- keluarkan seseorang dari keluarga,"
- 1910
- 01:46:08,885 --> 01:46:13,851
- "Karena mereka akan selalu
- menjadi keluargamu."
- 1911
- 01:46:15,013 --> 01:46:17,497
- Aku setuju dengan yang itu.
- Itu bagus.
- 1912
- 01:46:17,497 --> 01:46:21,951
- Jadi, aku akan tinggalkan
- ini disini untukmu.
- 1913
- 01:46:26,765 --> 01:46:30,701
- Aku minta maaf aku bohong soal
- wanita, LSAT dan semuanya.
- 1914
- 01:46:30,703 --> 01:46:33,495
- Itu salah.
- Dan satu hal lagi.
- 1915
- 01:46:33,495 --> 01:46:37,222
- Aku pindah ke New York
- untuk mengejar Stand-Up,
- 1916
- 01:46:37,222 --> 01:46:41,245
- Tapi aku tidak meninggalkan keluarga ini.
- 1917
- 01:47:00,465 --> 01:47:04,588
- Orang tuaku mau agar
- aku di jodohkan.
- 1918
- 01:47:04,613 --> 01:47:08,654
- Atau dalam istilah
- Pakistan, percintaan!
- 1919
- 01:47:08,679 --> 01:47:12,063
- Dan pagi ini, aku beritahu mereka
- semuanya tentang hidupku,
- 1920
- 01:47:12,088 --> 01:47:14,335
- Aku beritahu mereka
- soal Emily.
- 1921
- 01:47:14,360 --> 01:47:16,513
- Mereka mengusirku
- keluar dari keluarga.
- 1922
- 01:47:16,515 --> 01:47:18,993
- Aku mungkin takkan pernah
- bicara dengan mereka lagi.
- 1923
- 01:47:19,018 --> 01:47:20,945
- Jadi itulah yang terjadi.
- 1924
- 01:47:21,219 --> 01:47:23,792
- Ada apa?/
- Boleh Ibu masuk?
- 1925
- 01:47:23,817 --> 01:47:25,819
- Oke.
- 1926
- 01:47:25,844 --> 01:47:28,607
- Aku bersumpah, ibu dan ayah seperti
- teman sekamarku semester awal,
- 1927
- 01:47:28,607 --> 01:47:31,413
- Tapi bukannya mencumbu
- pria secara acak,
- 1928
- 01:47:31,438 --> 01:47:33,878
- Kalian hanya mengatur
- setiap waktu.
- 1929
- 01:47:34,235 --> 01:47:35,833
- Di seluruh tempat.
- 1930
- 01:47:35,835 --> 01:47:38,227
- Di setiap ruangan di rumah ini.
- 1931
- 01:47:38,389 --> 01:47:40,895
- Termasuk berada di sebelahku.
- 1932
- 01:47:43,705 --> 01:47:45,509
- Kami harus pergi.
- 1933
- 01:47:45,511 --> 01:47:47,028
- Pulang?
- 1934
- 01:47:47,028 --> 01:47:50,048
- Tidak./
- Ya, ini waktunya.
- 1935
- 01:47:51,283 --> 01:47:53,115
- Aku belum siap.
- 1936
- 01:47:53,140 --> 01:47:56,399
- Kau tahu? Kau kuat.
- 1937
- 01:47:56,424 --> 01:47:59,590
- Dan itu benar.
- 1938
- 01:48:01,839 --> 01:48:05,137
- Lalu kami akan pergi ke masjid
- dan mendengar rincian grafis...
- 1939
- 01:48:05,162 --> 01:48:07,721
- ...dari orang religius yang
- dibunuh 1,400 tahun lalu.
- 1940
- 01:48:07,746 --> 01:48:10,801
- Maksudku seperti,
- rincian Tarantino-esque,
- 1941
- 01:48:10,803 --> 01:48:12,303
- Dan semua orang akan menangis,
- 1942
- 01:48:12,305 --> 01:48:15,306
- Saling bersaing siapa yang
- menangis lebih keras.
- 1943
- 01:48:15,308 --> 01:48:17,225
- Dan aku tak pernah menangis.
- 1944
- 01:48:17,225 --> 01:48:19,610
- Aku berpikir, "ada apa denganku?
- Apa aku rusak?"
- 1945
- 01:48:19,612 --> 01:48:21,152
- Satu-satunya aku menangis
- sebanyak itu...
- 1946
- 01:48:21,177 --> 01:48:24,016
- ...adalah saat 15 menit
- pertama dari film "Up."
- 1947
- 01:48:25,484 --> 01:48:27,658
- Ini adalah foto aku dan Ibuku.
- 1948
- 01:48:27,683 --> 01:48:29,103
- Aku saat itu masih 7 tahun.
- 1949
- 01:48:29,344 --> 01:48:32,573
- Orang selalu mengeluh soal
- air di New York.
- 1950
- 01:48:32,598 --> 01:48:34,948
- Kurasa air Chicago sangat buruk.
- 1951
- 01:48:34,973 --> 01:48:36,894
- Itu bagus./
- Ayah, Ibu.
- 1952
- 01:48:36,896 --> 01:48:39,930
- Kurasa aku akan keluar sebentar.
- 1953
- 01:48:39,932 --> 01:48:41,832
- Apa, sendirian?
- 1954
- 01:48:41,834 --> 01:48:44,468
- Ya, hanya jalan-jalan
- keliling blok.
- 1955
- 01:48:44,470 --> 01:48:46,103
- Mungkin membeli yogurt beku.
- 1956
- 01:48:46,105 --> 01:48:47,670
- Kau tak apa?
- Kau bisa melakukannya?
- 1957
- 01:48:47,695 --> 01:48:50,607
- Kau bisa jalan sendirian?/
- Ya, Ayah./Baiklah.
- 1958
- 01:48:50,609 --> 01:48:54,286
- Selamat bersenang-senang./Jika kau
- merasa akan koma, hubungi kami.
- 1959
- 01:48:54,311 --> 01:48:56,580
- Ayah, terlalu dini./
- Benar.
- 1960
- 01:48:56,914 --> 01:48:58,510
- Aku menyayangimu,
- sampai bertemu besok pagi.
- 1961
- 01:48:58,535 --> 01:49:00,651
- Aku menyayangimu. Dah./
- Baiklah. Aku menyayangimu. Dah.
- 1962
- 01:49:00,653 --> 01:49:02,458
- Selamat bersenang-senang./
- Itu pasti.
- 1963
- 01:49:02,483 --> 01:49:04,181
- Kau membawa ponselmu?/
- Ya.
- 1964
- 01:49:06,692 --> 01:49:09,960
- Tapi kau menyukainya, 'kan?/
- Ya. Maksudku...
- 1965
- 01:49:10,763 --> 01:49:11,839
- Ya.
- 1966
- 01:49:11,839 --> 01:49:13,897
- Maksudku...
- 1967
- 01:49:17,113 --> 01:49:19,966
- Hei./
- Hai.
- 1968
- 01:49:21,349 --> 01:49:23,440
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1969
- 01:49:23,442 --> 01:49:25,287
- Aku kebetulan didekat sini...
- 1970
- 01:49:25,287 --> 01:49:27,578
- ...dan aku melihat jika kau
- akan berada di sini, jadi...
- 1971
- 01:49:27,578 --> 01:49:30,114
- Aku berpikir untuk
- datang dan menyapamu.
- 1972
- 01:49:30,116 --> 01:49:31,949
- Kau terlihat sehat.
- 1973
- 01:49:31,951 --> 01:49:33,584
- Bagaimana kadar oksigen darahmu?
- 1974
- 01:49:33,586 --> 01:49:37,765
- Sudah didalam kisaran./
- Bagus.
- 1975
- 01:49:41,139 --> 01:49:44,117
- Ini kakakku, Naveed.
- 1976
- 01:49:44,142 --> 01:49:46,350
- Hai./
- Hai. Aku Emily.
- 1977
- 01:49:46,375 --> 01:49:47,944
- Aku banyak mendengar tentangmu.
- 1978
- 01:49:47,944 --> 01:49:50,856
- Senang akhirnya bisa bertemu
- denganmu./Ya.
- 1979
- 01:49:52,664 --> 01:49:56,707
- Sebenarnya ada sesuatu yang
- mau aku katakan padamu.
- 1980
- 01:49:59,811 --> 01:50:02,713
- Baiklah, aku akan...
- 1981
- 01:50:03,481 --> 01:50:05,940
- Sampai jumpa./
- Dah.
- 1982
- 01:50:06,094 --> 01:50:08,292
- Sampai nanti.
- 1983
- 01:50:18,962 --> 01:50:20,720
- Apa kau cukup hangat?
- 1984
- 01:50:20,720 --> 01:50:24,101
- Ya. Aku memakai dua
- pasang kaos kaki.
- 1985
- 01:50:56,105 --> 01:50:59,088
- Kau keberatan?
- 1986
- 01:50:59,571 --> 01:51:01,572
- Tidak.
- 1987
- 01:51:10,368 --> 01:51:12,950
- Aku senang kita akan
- pulang besok.
- 1988
- 01:51:12,952 --> 01:51:15,354
- Aku juga.
- 1989
- 01:51:15,597 --> 01:51:18,403
- Lihat? Aku seharusnya
- gosok gigi.
- 1990
- 01:51:19,516 --> 01:51:21,430
- Aku suka itu.
- 1991
- 01:51:22,070 --> 01:51:23,930
- Saat sesuatu seperti
- ini terjadi,
- 1992
- 01:51:23,955 --> 01:51:25,729
- Ada sedikit harapan...
- 1993
- 01:51:25,731 --> 01:51:29,409
- ...jika kau akan benar-benar
- memiliki pandangan hidup baru,
- 1994
- 01:51:29,434 --> 01:51:33,014
- Dan kau merasa berbeda
- soal semuanya,
- 1995
- 01:51:33,039 --> 01:51:37,394
- Lalu menghargai setiap
- sinar matahari,
- 1996
- 01:51:37,419 --> 01:51:39,280
- Dan untuk sebagian besar,
- 1997
- 01:51:39,305 --> 01:51:44,181
- Aku merasa seperti tak bisa
- bangun lebih awal. Kau tahu?
- 1998
- 01:51:46,510 --> 01:51:49,199
- Maaf aku terlalu banyak bicara
- soal diriku sendiri.
- 1999
- 01:51:49,224 --> 01:51:51,244
- Tidak.../Apa kau banyak
- melakukan Stand-Up?
- 2000
- 01:51:51,269 --> 01:51:57,929
- Apa kau.../Ya, aku tampil memukau
- di adisi Festival Komedi Montreal.
- 2001
- 01:51:57,954 --> 01:52:01,412
- Benar-benar seperti.../
- Aku melihat videonya.
- 2002
- 01:52:02,725 --> 01:52:04,426
- Ya. Itu tidak bagus./
- Tidak.
- 2003
- 01:52:04,426 --> 01:52:07,170
- Aku akan jujur denganmu,
- itu tidak bagus./Tidak.
- 2004
- 01:52:07,172 --> 01:52:10,176
- Aku tahu./
- Tapi ada banyak yang aku suka.
- 2005
- 01:52:10,201 --> 01:52:12,940
- Benar-benar banyak yang aku suka.
- 2006
- 01:52:17,284 --> 01:52:19,978
- Aku pindah ke New York.
- 2007
- 01:52:21,553 --> 01:52:24,988
- Benarkah?/
- Ya.
- 2008
- 01:52:24,990 --> 01:52:29,192
- Mary, CJ dan aku...
- 2009
- 01:52:29,194 --> 01:52:33,887
- ...akan pergi lewat darat dan kami
- sudah mendapat tempat, dan...
- 2010
- 01:52:34,866 --> 01:52:36,600
- Kapan kau berangkat?
- 2011
- 01:52:36,602 --> 01:52:38,590
- Minggu depan.
- 2012
- 01:52:38,615 --> 01:52:41,705
- Aku sangat senang untukmu.
- Itu sangat bagus.
- 2013
- 01:52:41,707 --> 01:52:47,044
- Kau pasti akan sangat
- berhasil di New York.
- 2014
- 01:52:49,080 --> 01:52:51,424
- Apa yang mau kau katakan?
- 2015
- 01:52:51,449 --> 01:52:53,350
- Apa?
- 2016
- 01:52:53,352 --> 01:52:58,662
- Kau bilang kau mau mengatakan
- sesuatu padaku. Apa?
- 2017
- 01:53:00,410 --> 01:53:04,474
- Aku hanya mau berterima kasih.
- 2018
- 01:53:04,474 --> 01:53:07,022
- Orang tuaku beritahu aku semua
- yang kau lakukan untukku...
- 2019
- 01:53:07,047 --> 01:53:08,865
- ...dan aku merasa terakhir
- kita berbicara...
- 2020
- 01:53:08,865 --> 01:53:11,918
- ...aku tidak berterima kasih
- dengan benar padamu, jadi...
- 2021
- 01:53:11,937 --> 01:53:13,681
- Ya.
- 2022
- 01:53:14,958 --> 01:53:16,932
- Tak masalah.
- 2023
- 01:53:16,957 --> 01:53:18,675
- Aku sebaiknya pergi.
- 2024
- 01:53:18,677 --> 01:53:21,745
- Kau mau menghubungi Uber?/
- Tidak, aku akan jalan kaki.
- 2025
- 01:53:21,747 --> 01:53:24,665
- Ini benar-benar sangat bagus.
- 2026
- 01:53:24,665 --> 01:53:26,283
- Baiklah.
- 2027
- 01:53:26,285 --> 01:53:29,386
- Oke, sampai jumpa./
- Ya.
- 2028
- 01:53:35,259 --> 01:53:38,095
- Komunitas akan sangat
- berbeda tanpa kalian.
- 2029
- 01:53:38,097 --> 01:53:40,932
- Kau harus ikut.
- 2030
- 01:53:41,620 --> 01:53:43,867
- Tidak, aku tak apa di sini.
- 2031
- 01:53:43,869 --> 01:53:46,701
- Aku akan merindukanmu./
- Aku juga.
- 2032
- 01:53:48,137 --> 01:53:50,007
- Pergilah dari sini, bajingan./
- Baik.
- 2033
- 01:53:50,009 --> 01:53:52,212
- Kemari, dasar bodoh.
- 2034
- 01:53:53,511 --> 01:53:55,890
- Sampai bertemu./
- Aku akan merindukanmu.
- 2035
- 01:54:01,568 --> 01:54:03,651
- Kau masih dikeluarkan
- dari keluarga.
- 2036
- 01:54:03,676 --> 01:54:07,396
- Tapi karena kami tak sempat
- katakan sampai jumpa denganmu, jadi...
- 2037
- 01:54:08,038 --> 01:54:10,894
- Ibumu sangat marah denganmu.
- 2038
- 01:54:10,896 --> 01:54:12,651
- Dia tak mau keluar dari mobil,
- 2039
- 01:54:12,676 --> 01:54:14,589
- Dia bahkan tak mau melihatmu.
- 2040
- 01:54:14,589 --> 01:54:18,544
- Ayah tak percaya kau menyimpan
- rahasia seperti itu dariku, ayahmu.
- 2041
- 01:54:18,569 --> 01:54:20,720
- Maaf.
- 2042
- 01:54:21,219 --> 01:54:22,873
- Kemari.
- 2043
- 01:54:22,875 --> 01:54:24,708
- Ibumu meminta ayah
- berikan ini padamu.
- 2044
- 01:54:24,710 --> 01:54:27,844
- Biryani moderen.
- Untukmu di jalan.
- 2045
- 01:54:27,846 --> 01:54:30,213
- Kesukaanmu.
- 2046
- 01:54:30,215 --> 01:54:34,090
- Ibumu sendiri yang membuat khusus
- untukmu dengan ekstra kentang.
- 2047
- 01:54:35,086 --> 01:54:37,067
- Terima kasih, Bu!
- 2048
- 01:54:37,960 --> 01:54:41,958
- Apa dia baik-baik saja?/
- Saat ini? Tidak.
- 2049
- 01:54:41,960 --> 01:54:43,846
- Aku akan merindukanmu.
- 2050
- 01:54:43,846 --> 01:54:47,687
- Ayah dilarang untuk
- memelukmu, jadi...
- 2051
- 01:54:47,687 --> 01:54:50,528
- Ayah bangga memilikimu
- sebagai anakku.
- 2052
- 01:54:51,669 --> 01:54:53,870
- Sampai jumpa selamanya.
- 2053
- 01:54:55,109 --> 01:54:57,549
- Dan bantu ayah,
- saat kau sampai New York,
- 2054
- 01:54:57,574 --> 01:55:02,260
- SMS kami dan beritahu jika kau sudah
- sampai dengan selamat, mengerti?
- 2055
- 01:55:02,609 --> 01:55:04,314
- Pasti.
- 2056
- 01:55:05,200 --> 01:55:08,002
- Ayah, boleh aku bertanya
- padamu sesuatu?
- 2057
- 01:55:08,019 --> 01:55:10,921
- Saat kau dan Ibu pergi
- ke kencan pertama kalian,
- 2058
- 01:55:10,923 --> 01:55:13,575
- Apa film yang kau tonton?
- 2059
- 01:55:13,742 --> 01:55:16,175
- Satte Pe Satta.
- 2060
- 01:55:20,705 --> 01:55:22,201
- Lagu kesukaan kami.
- 2061
- 01:55:22,226 --> 01:55:24,267
- Kenapa kau bertanya?
- 2062
- 01:55:24,269 --> 01:55:27,611
- Aku hanya penasaran./
- Baiklah.
- 2063
- 01:55:45,315 --> 01:55:47,105
- Ayo berangkat./Ayo./
- Baiklah.
- 2064
- 01:55:47,105 --> 01:55:49,226
- Baik. Sampai bertemu, kawan./
- Kita berangkat./Sampai jumpa.
- 2065
- 01:55:49,228 --> 01:55:51,950
- Kami akan kirim pesan./Maaf./
- Ya, tolong lakukan.
- 2066
- 01:55:56,428 --> 01:55:59,469
- Pertama kali aku datang
- ke Amerika, aku masih 14 tahun,
- 2067
- 01:55:59,471 --> 01:56:01,772
- Dan aku hanya mengunjungi
- Pamanku di New York,
- 2068
- 01:56:01,774 --> 01:56:03,507
- Dan saat itu kebetulan
- sedang hari Thanksgiving.
- 2069
- 01:56:03,509 --> 01:56:05,340
- Hari pertamaku di Amerika,
- 2070
- 01:56:05,340 --> 01:56:09,291
- Pamanku mengajakku ke Hari
- Parade Macy's Thanksgiving.
- 2071
- 01:56:09,316 --> 01:56:12,516
- Dan aku seperti,
- "ini setiap hari di Amerika!"
- 2072
- 01:56:12,518 --> 01:56:14,951
- Seperti di iklan.
- 2073
- 01:56:14,953 --> 01:56:19,556
- Setiap hari mereka merayakan
- pesta untuk Garfield.
- 2074
- 01:56:19,558 --> 01:56:22,276
- Tak ada hari yang harus
- di jalani setelah hari itu.
- 2075
- 01:56:23,784 --> 01:56:26,064
- Aku berbohong pada
- orang tuaku,
- 2076
- 01:56:26,089 --> 01:56:28,359
- Aku bilang mereka aku
- akan menjadi pengacara.
- 2077
- 01:56:28,384 --> 01:56:31,559
- Mereka sangat kecewa, karena
- mereka mau aku jadi dokter.
- 2078
- 01:56:31,559 --> 01:56:35,770
- Kalian pasti berpikir, "kenapa kau tak
- beritahu mereka kau mau jadi dokter?"
- 2079
- 01:56:35,795 --> 01:56:38,393
- "Lagipula itu kebohongan." Dan aku
- berkata, "itu harus bisa dipercaya."
- 2080
- 01:56:38,418 --> 01:56:40,326
- Jika aku bilang mereka
- aku mau jadi dokter,
- 2081
- 01:56:40,351 --> 01:56:41,888
- Mereka akan berkata,
- "omong kosong."
- 2082
- 01:56:41,913 --> 01:56:45,768
- Jika aku bilang "pengacara,"
- mereka akan bilang, "Oke, itu sesuatu."
- 2083
- 01:56:45,768 --> 01:56:47,179
- Karena ada hirarki yang ketat.
- 2084
- 01:56:47,179 --> 01:56:52,589
- Itu Dokter, Insinyur, Pengacara,
- ratusan pekerjaan,
- 2085
- 01:56:52,591 --> 01:56:56,328
- Isis, kemudian komedian.
- 2086
- 01:57:01,602 --> 01:57:05,001
- Maaf, itu sangat kasar
- menyela komedian.
- 2087
- 01:57:05,003 --> 01:57:07,904
- Itu bukan menyela.
- Aku hanya menyorakimu.
- 2088
- 01:57:07,906 --> 01:57:09,837
- Itu kesalahpahaman
- yang biasa terjadi.
- 2089
- 01:57:09,862 --> 01:57:11,586
- Menyela bukan berarti negatif.
- 2090
- 01:57:11,611 --> 01:57:14,475
- Jadi jika aku bilang, "Astaga,
- kau luar biasa di ranjang!"
- 2091
- 01:57:14,500 --> 01:57:17,113
- Itu termasuk menyela?
- 2092
- 01:57:17,115 --> 01:57:19,681
- Ya, dan kau mendapat lebih
- banyak tawa daripada aku,
- 2093
- 01:57:19,705 --> 01:57:20,998
- Dan aku tak suka itu.
- 2094
- 01:57:20,999 --> 01:57:22,572
- Kau mau kemari dan
- menggantikan tugasku?
- 2095
- 01:57:22,597 --> 01:57:25,322
- Mari bicara soal... Apa kau
- berasal dari luar kota, Bu?
- 2096
- 01:57:25,324 --> 01:57:28,391
- Chicago./
- Kota berangin.
- 2097
- 01:57:28,393 --> 01:57:30,927
- Apa yang membawamu ke New York?
- 2098
- 01:57:30,929 --> 01:57:34,154
- Aku kemari untuk bertemu seseorang./
- Dan...
- 2099
- 01:57:34,154 --> 01:57:36,005
- Kau sudah bertemu pria
- atau wanita itu?
- 2100
- 01:57:36,005 --> 01:57:39,100
- Aku tak tahu apa kesukaanmu, tapi...
- 2101
- 01:57:39,101 --> 01:57:41,271
- Ya, aku sudah bertemu dia.
- 2102
- 01:57:51,932 --> 01:57:55,415
- Emily Sebenarnya
- 2103
- 01:57:55,899 --> 01:57:59,893
- Kumail Sebenarnya
- (Tapi kau sudah tahu itu)
- 2104
- 01:58:00,456 --> 01:58:04,336
- Baru Menikah
- 2105
- 01:58:04,360 --> 01:58:10,326
- Pernikahan Pakistan
- (Orang Tua dan Kakak Kumal Sebenarnya)
- 2106
- 01:58:10,792 --> 01:58:14,292
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 2107
- 01:58:14,316 --> 01:58:17,816
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 2108
- 01:58:17,840 --> 01:58:21,340
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 2109
- 01:58:21,364 --> 01:58:29,364
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement