Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Jan 25th, 2020
283
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 37.65 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:11,090 --> 00:00:12,670
  3. Ваше Святейшество.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:12,730 --> 00:00:14,240
  7. Мисс Стоун, прошу...
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:14,690 --> 00:00:17,120
  11. Я был бы бесконечно благодарен,
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:17,200 --> 00:00:19,920
  15. если бы во время нашего разговора
  16.  
  17. 5
  18. 00:00:19,980 --> 00:00:24,130
  19. вы бы постарались
  20. не менять перекрещенные ноги.
  21.  
  22. 6
  23. 00:00:28,020 --> 00:00:29,600
  24. Хорошо.
  25.  
  26. 7
  27. 00:00:30,662 --> 00:00:32,800
  28. Какой подарок вы мне принесли?
  29.  
  30. 8
  31. 00:00:35,340 --> 00:00:36,920
  32. Саму себя.
  33.  
  34. 9
  35. 00:00:37,577 --> 00:00:39,245
  36. Этого недостаточно?
  37.  
  38. 10
  39. 00:00:39,314 --> 00:00:40,930
  40. Было бы достаточно,
  41.  
  42. 11
  43. 00:00:40,990 --> 00:00:44,350
  44. пообещай вы остаться здесь
  45. до конца жизни.
  46.  
  47. 12
  48. 00:00:44,500 --> 00:00:46,500
  49. Но боюсь, вы уедете,
  50.  
  51. 13
  52. 00:00:46,880 --> 00:00:50,850
  53. а я останусь
  54. лишь с воспоминаниями о вас.
  55.  
  56. 14
  57. 00:00:51,670 --> 00:00:53,020
  58. Что ж...
  59.  
  60. 15
  61. 00:01:38,731 --> 00:01:40,420
  62. - Спасибо.
  63. - Не за что.
  64.  
  65. 16
  66. 00:01:40,580 --> 00:01:44,580
  67. Помещу их в особый реликварий.
  68.  
  69. 17
  70. 00:01:52,040 --> 00:01:53,840
  71. У вас красивые ступни,
  72.  
  73. 18
  74. 00:01:54,040 --> 00:01:56,500
  75. хоть и довольно крупные.
  76.  
  77. 19
  78. 00:02:00,834 --> 00:02:02,822
  79. Мой единственный недостаток.
  80.  
  81. 20
  82. 00:02:03,040 --> 00:02:05,300
  83. А у вас есть недостатки,
  84. Ваше Святейшество?
  85.  
  86. 21
  87. 00:02:05,320 --> 00:02:09,020
  88. Я весь состою из недостатков.
  89. Я есть "дефектус".
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:09,670 --> 00:02:12,270
  93. "Дефектус" на латыни
  94. означает "потеря".
  95.  
  96. 23
  97. 00:02:13,210 --> 00:02:14,710
  98. Я потерял себя.
  99.  
  100. 24
  101. 00:02:16,925 --> 00:02:18,971
  102. Знаете, какое от этого есть лекарство?
  103.  
  104. 25
  105. 00:02:19,040 --> 00:02:20,540
  106. Семья.
  107.  
  108. 26
  109. 00:02:20,670 --> 00:02:22,620
  110. Дети заполняют эту пустоту.
  111.  
  112. 27
  113. 00:02:24,710 --> 00:02:27,120
  114. Вы же наверняка понимаете,
  115.  
  116. 28
  117. 00:02:28,400 --> 00:02:30,640
  118. что мне этот совет ни к чему.
  119.  
  120. 29
  121. 00:02:30,948 --> 00:02:32,845
  122. Ну, вы могли бы снять сутану.
  123.  
  124. 30
  125. 00:02:35,960 --> 00:02:39,510
  126. Кстати, для меня большая честь
  127. познакомиться с вами.
  128.  
  129. 31
  130. 00:02:40,400 --> 00:02:44,940
  131. И я не только из любопытства
  132. сюда пришла,
  133.  
  134. 32
  135. 00:02:44,950 --> 00:02:46,460
  136. а с просьбой.
  137.  
  138. 33
  139. 00:02:46,520 --> 00:02:48,620
  140. С радостью выслушаю.
  141.  
  142. 34
  143. 00:02:50,890 --> 00:02:52,914
  144. Однополые католические браки.
  145.  
  146. 35
  147. 00:02:54,410 --> 00:02:57,210
  148. Когда устранят это бессмысленное табу?
  149.  
  150. 36
  151. 00:02:57,500 --> 00:03:01,240
  152. Когда у Церкви будет храбрый,
  153. решительный папа-революционер.
  154.  
  155. 37
  156. 00:03:01,380 --> 00:03:03,990
  157. Я этими качествами не обладаю.
  158.  
  159. 38
  160. 00:03:04,430 --> 00:03:06,140
  161. Очень жаль!
  162.  
  163. 39
  164. 00:03:09,580 --> 00:03:13,160
  165. Хоть гомосексуальность и не грех,
  166.  
  167. 40
  168. 00:03:13,480 --> 00:03:16,130
  169. внебрачные половые связи греховны.
  170.  
  171. 41
  172. 00:03:16,560 --> 00:03:20,930
  173. Согласно Библии,
  174. секс нужен лишь для размножения,
  175.  
  176. 42
  177. 00:03:20,960 --> 00:03:23,580
  178. а значит, он для мужчин с женщинами.
  179.  
  180. 43
  181. 00:03:24,940 --> 00:03:27,060
  182. А нельзя ли обновить Библию?
  183.  
  184. 44
  185. 00:03:27,371 --> 00:03:29,588
  186. Все-таки Библия - не айфон.
  187.  
  188. 45
  189. 00:03:30,880 --> 00:03:33,860
  190. - И снова очень жаль!
  191. - Вовсе нет.
  192.  
  193. 46
  194. 00:03:33,960 --> 00:03:37,360
  195. Все, что можно обновить, как айфон,
  196.  
  197. 47
  198. 00:03:37,380 --> 00:03:38,930
  199. в итоге оказывается в мусорке -
  200.  
  201. 48
  202. 00:03:39,010 --> 00:03:41,890
  203. только чтобы это заменили
  204. более дорогой моделью.
  205.  
  206. 49
  207. 00:03:43,140 --> 00:03:46,390
  208. Библия выжила спустя столько веков
  209.  
  210. 50
  211. 00:03:47,090 --> 00:03:50,250
  212. и совсем не потеряла в своей ценности.
  213.  
  214. 51
  215. 00:03:52,410 --> 00:03:54,860
  216. - Потому что ее невозможно обновить.
  217. - Именно.
  218.  
  219. 52
  220. 00:03:55,270 --> 00:03:58,410
  221. Тут даже вопрос
  222. об обновлении не стоит.
  223.  
  224. 53
  225. 00:03:58,580 --> 00:04:03,310
  226. Тут важнее заполнить огромную дыру
  227.  
  228. 54
  229. 00:04:03,660 --> 00:04:06,320
  230. между священным и греховным.
  231.  
  232. 55
  233. 00:04:08,320 --> 00:04:10,750
  234. Понадобится очень длинная лестница.
  235.  
  236. 56
  237. 00:04:10,900 --> 00:04:12,900
  238. Лестница времени.
  239.  
  240. 57
  241. 00:04:13,040 --> 00:04:14,880
  242. Затронув эту тему,
  243.  
  244. 58
  245. 00:04:14,910 --> 00:04:17,020
  246. мы с вами уже сократили этот разрыв.
  247.  
  248. 59
  249. 00:04:17,040 --> 00:04:20,520
  250. Маленький шажок, но тем не менее.
  251.  
  252. 60
  253. 00:04:20,720 --> 00:04:22,660
  254. Это должно меня утешить?
  255.  
  256. 61
  257. 00:04:23,510 --> 00:04:25,010
  258. Да, конечно.
  259.  
  260. 62
  261. 00:04:25,180 --> 00:04:29,570
  262. Я читал, у вас IQ 154,
  263. вы практически гений.
  264.  
  265. 63
  266. 00:04:30,410 --> 00:04:32,800
  267. Совершенно не обычный человек.
  268.  
  269. 64
  270. 00:04:32,880 --> 00:04:34,940
  271. А гении знают,
  272.  
  273. 65
  274. 00:04:35,360 --> 00:04:37,540
  275. что жизнь развивается вопреки нам.
  276.  
  277. 66
  278. 00:04:37,700 --> 00:04:40,390
  279. Вопреки юристам и ремесленникам,
  280.  
  281. 67
  282. 00:04:40,480 --> 00:04:42,540
  283. политикам и каменщикам,
  284.  
  285. 68
  286. 00:04:42,600 --> 00:04:44,700
  287. профессорам университетов,
  288.  
  289. 69
  290. 00:04:46,270 --> 00:04:47,870
  291. гениям
  292.  
  293. 70
  294. 00:04:48,390 --> 00:04:49,950
  295. и папам.
  296.  
  297. 71
  298. 00:04:53,360 --> 00:04:55,610
  299. - Можно мне стакан воды?
  300. - Конечно.
  301.  
  302. 72
  303. 00:04:55,640 --> 00:04:56,720
  304. Спасибо.
  305.  
  306. 73
  307. 00:04:56,730 --> 00:04:59,190
  308. Можно и джин-тоник, если хотите.
  309.  
  310. 74
  311. 00:05:00,948 --> 00:05:02,820
  312. Рановато для джин-тоника.
  313.  
  314. 75
  315. 00:05:02,890 --> 00:05:05,600
  316. Для джин-тоника рано не бывает.
  317.  
  318. 76
  319. 00:05:07,780 --> 00:05:08,820
  320. Ура!
  321.  
  322. 77
  323. 00:05:08,870 --> 00:05:10,700
  324. Позвольте, если можно,
  325.  
  326. 78
  327. 00:05:10,860 --> 00:05:15,440
  328. еще чуть-чуть воспользоваться
  329. вашим интеллектом.
  330.  
  331. 79
  332. 00:05:16,980 --> 00:05:21,220
  333. Помимо узаконивания однополых браков,
  334.  
  335. 80
  336. 00:05:22,790 --> 00:05:24,620
  337. что еще вы посоветуете
  338.  
  339. 81
  340. 00:05:24,680 --> 00:05:26,780
  341. сделать католической церкви,
  342.  
  343. 82
  344. 00:05:26,880 --> 00:05:29,840
  345. чтобы стать более убедительной?
  346.  
  347. 83
  348. 00:05:35,782 --> 00:05:37,405
  349. Ну...
  350.  
  351. 84
  352. 00:05:39,177 --> 00:05:40,982
  353. А что от вас останется?
  354.  
  355. 85
  356. 00:05:41,580 --> 00:05:45,570
  357. Кроме великолепнейших
  358. произведений искусства,
  359.  
  360. 86
  361. 00:05:46,140 --> 00:05:50,420
  362. заказанных у великих художников
  363. эпохи Возрождения.
  364.  
  365. 87
  366. 00:05:50,580 --> 00:05:52,730
  367. Прекрасные художники есть и сейчас.
  368.  
  369. 88
  370. 00:05:55,810 --> 00:05:57,380
  371. Но вы их игнорируете.
  372.  
  373. 89
  374. 00:05:59,680 --> 00:06:03,380
  375. То есть жизнь проходит,
  376. искусство остается.
  377.  
  378. 90
  379. 00:06:03,720 --> 00:06:05,880
  380. Оно тоже исчезает,
  381.  
  382. 91
  383. 00:06:06,750 --> 00:06:09,720
  384. но медленнее,
  385. потому что искусство хитрее.
  386.  
  387. 92
  388. 00:06:14,720 --> 00:06:16,340
  389. Ваше Святейшество,
  390.  
  391. 93
  392. 00:06:16,380 --> 00:06:19,050
  393. моя большая
  394. приводящая мышца затекает.
  395.  
  396. 94
  397. 00:06:19,220 --> 00:06:21,330
  398. Можно переменить ноги?
  399.  
  400. 95
  401. 00:06:21,910 --> 00:06:23,500
  402. Подождите секунду.
  403.  
  404. 96
  405. 00:06:30,770 --> 00:06:32,330
  406. Пожалуйста.
  407.  
  408. 97
  409. 00:06:35,420 --> 00:06:36,600
  410. Все.
  411.  
  412. 98
  413. 00:06:37,520 --> 00:06:39,030
  414. Ну вот, видите?
  415.  
  416. 99
  417. 00:06:39,460 --> 00:06:43,750
  418. Мы это сделали.
  419. Вновь, товарищи, мы принесли жертву.
  420.  
  421. 100
  422. 00:06:44,410 --> 00:06:45,900
  423. Не отчаивайтесь.
  424.  
  425. 101
  426. 00:06:46,600 --> 00:06:51,430
  427. Когда-нибудь мы все оценим
  428. всю прелесть жертвы.
  429.  
  430. 102
  431. 00:06:52,620 --> 00:06:54,140
  432. Только не сегодня.
  433.  
  434. 103
  435. 00:06:59,710 --> 00:07:02,120
  436. ДЖУД ЛОУ, ДЖОН МАЛКОВИЧ
  437.  
  438. 104
  439. 00:07:02,990 --> 00:07:05,400
  440. СИЛЬВИО ОРЛАНДО
  441.  
  442. 105
  443. 00:07:06,830 --> 00:07:09,230
  444. СЕСИЛЬ ДЕ ФРАНС
  445.  
  446. 106
  447. 00:07:10,870 --> 00:07:13,280
  448. ХАВЬЕР КАМАРА
  449.  
  450. 107
  451. 00:07:14,680 --> 00:07:17,080
  452. ЛЮДИВИН САНЬЕ
  453.  
  454. 108
  455. 00:07:19,030 --> 00:07:21,440
  456. ГЕНРИ ГУДМАН
  457.  
  458. 109
  459. 00:07:22,200 --> 00:07:24,590
  460. МАУРИЦИО ЛОМБАРДИ
  461.  
  462. 110
  463. 00:07:25,200 --> 00:07:27,600
  464. МАССИМО ГИНИ
  465.  
  466. 111
  467. 00:07:28,750 --> 00:07:31,150
  468. МАРК ИВАНИР
  469.  
  470. 112
  471. 00:07:31,920 --> 00:07:34,320
  472. ПРИГЛАШЕННАЯ ЗВЕЗДА - ШЭРОН СТОУН
  473.  
  474. 113
  475. 00:07:53,950 --> 00:07:56,070
  476. КОМПОЗИТОР - ЛЕЛЕ МАРКИТЕЛЛИ
  477.  
  478. 114
  479. 00:08:03,600 --> 00:08:06,010
  480. ОПЕРАТОР - ЛУКА БИГАЦЦИ
  481.  
  482. 115
  483. 00:08:34,480 --> 00:08:36,880
  484. АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: ПАОЛО СОРРЕНТИНО,
  485. УМБЕРТО КОНТАРЕЛЛО, СТЕФАНО БИЗЕСА
  486.  
  487. 116
  488. 00:08:43,470 --> 00:08:45,470
  489. НОВЫЙ ПАПА
  490.  
  491. 117
  492. 00:08:47,600 --> 00:08:50,400
  493. АВТОР ИДЕИ И РЕЖИССЕР -
  494. ПАОЛО СОРРЕНТИНО
  495.  
  496. 118
  497. 00:09:07,230 --> 00:09:10,850
  498. ЛУРД, ФРАНЦИЯ
  499. 10 ЖЕРТВ.
  500.  
  501. 119
  502. 00:09:11,580 --> 00:09:13,520
  503. Наша ненависть конкретна.
  504.  
  505. 120
  506. 00:09:14,190 --> 00:09:15,900
  507. Враг очевиден.
  508.  
  509. 121
  510. 00:09:16,300 --> 00:09:17,900
  511. Это Иблис.
  512.  
  513. 122
  514. 00:09:18,190 --> 00:09:20,060
  515. Это христиане.
  516.  
  517. 123
  518. 00:09:20,220 --> 00:09:24,160
  519. И, как говорит Коран,
  520.  
  521. 124
  522. 00:09:24,960 --> 00:09:30,660
  523. "Я наполню вами ад -
  524. вами и теми, кто после вас".
  525.  
  526. 125
  527. 00:09:37,040 --> 00:09:39,450
  528. Святые угодники!
  529.  
  530. 126
  531. 00:09:39,870 --> 00:09:42,130
  532. Боже, вы же Браманте, помощница Агоша.
  533.  
  534. 127
  535. 00:09:43,710 --> 00:09:45,390
  536. А я - сам Агош.
  537.  
  538. 128
  539. 00:09:46,530 --> 00:09:48,240
  540. Освободилось одно место
  541.  
  542. 129
  543. 00:09:48,340 --> 00:09:51,150
  544. в моей религиозной общине.
  545.  
  546. 130
  547. 00:09:51,300 --> 00:09:55,150
  548. Это место предназначено тебе.
  549.  
  550. 131
  551. 00:09:55,210 --> 00:09:57,400
  552. Что за божественные силы
  553. направили тебя?
  554.  
  555. 132
  556. 00:09:57,640 --> 00:10:00,800
  557. Так что папа будет делать?
  558.  
  559. 133
  560. 00:10:01,080 --> 00:10:03,460
  561. - Не знаю.
  562. - А вы? Как вы, Войелло?
  563.  
  564. 134
  565. 00:10:03,510 --> 00:10:06,300
  566. - Нервничаю.
  567. - Впрочем, как обычно, не так ли?
  568.  
  569. 135
  570. 00:10:06,750 --> 00:10:09,530
  571. Этот халиф не дает мне спать по ночам.
  572.  
  573. 136
  574. 00:10:09,817 --> 00:10:14,228
  575. Что бы вы ни решили,
  576. у меня один совет: благоразумие.
  577.  
  578. 137
  579. 00:10:16,020 --> 00:10:17,600
  580. Закрой глаза, Виолетта.
  581.  
  582. 138
  583. 00:10:18,290 --> 00:10:19,830
  584. Задержи дыхание.
  585.  
  586. 139
  587. 00:10:20,900 --> 00:10:22,410
  588. Переведите, пожалуйста.
  589.  
  590. 140
  591. 00:10:22,490 --> 00:10:25,200
  592. Единственный принцип,
  593. которого должны придерживаться
  594.  
  595. 141
  596. 00:10:25,280 --> 00:10:27,490
  597. беспринципные люди,
  598. такие как мы с вами, -
  599.  
  600. 142
  601. 00:10:27,550 --> 00:10:29,660
  602. "Если у вас нет доказательств,
  603.  
  604. 143
  605. 00:10:29,720 --> 00:10:31,820
  606. у вас нет доказательств!"
  607.  
  608. 144
  609. 00:10:31,870 --> 00:10:33,350
  610. Мне воздуха не хватает.
  611.  
  612. 145
  613. 00:10:33,380 --> 00:10:35,500
  614. Серьезно, Войелло, теперь,
  615.  
  616. 146
  617. 00:10:36,240 --> 00:10:38,530
  618. когда можно наконец
  619. вздохнуть свободно?
  620.  
  621. 147
  622. 00:10:38,560 --> 00:10:42,100
  623. До вчерашнего дня благодаря вашим
  624. безудержным сексуальным похождениям
  625.  
  626. 148
  627. 00:10:42,130 --> 00:10:44,530
  628. вы были, по сути, преступниками.
  629.  
  630. 149
  631. 00:10:44,540 --> 00:10:45,920
  632. Но теперь,
  633.  
  634. 150
  635. 00:10:45,970 --> 00:10:48,060
  636. после кошмарного теракта в Лурде,
  637.  
  638. 151
  639. 00:10:48,080 --> 00:10:49,680
  640. вы стали жертвами.
  641.  
  642. 152
  643. 00:10:49,730 --> 00:10:52,010
  644. Ветер меняется, друг мой.
  645.  
  646. 153
  647. 00:10:53,160 --> 00:10:54,920
  648. И надо держаться по ветру.
  649.  
  650. 154
  651. 00:10:55,060 --> 00:10:56,720
  652. Я об этом не думал.
  653.  
  654. 155
  655. 00:10:56,760 --> 00:10:58,860
  656. Поэтому я здесь.
  657.  
  658. 156
  659. 00:10:59,020 --> 00:11:00,920
  660. Я думаю обо всем.
  661.  
  662. 157
  663. 00:11:00,980 --> 00:11:04,240
  664. Кстати, одна злая старая птичка
  665.  
  666. 158
  667. 00:11:04,300 --> 00:11:08,720
  668. все поет о союзе
  669. Спалетты и Томаса Альтбрука.
  670.  
  671. 159
  672. 00:11:09,860 --> 00:11:12,670
  673. Это не злая старая птичка,
  674.  
  675. 160
  676. 00:11:13,440 --> 00:11:15,090
  677. а великолепный воробей.
  678.  
  679. 161
  680. 00:11:17,710 --> 00:11:19,280
  681. Я подозревал, что это вы.
  682.  
  683. 162
  684. 00:11:20,990 --> 00:11:22,530
  685. Мне нужно знать,
  686.  
  687. 163
  688. 00:11:22,640 --> 00:11:24,160
  689. что за этим стоит.
  690.  
  691. 164
  692. 00:11:24,320 --> 00:11:26,830
  693. Может быть,
  694. типичная человеческая слабость,
  695.  
  696. 165
  697. 00:11:26,880 --> 00:11:28,580
  698. также известная как алчность?
  699.  
  700. 166
  701. 00:11:29,130 --> 00:11:31,570
  702. - Они будут рвать и метать.
  703. - Пускай.
  704.  
  705. 167
  706. 00:11:32,420 --> 00:11:35,300
  707. Пускай, ведь после
  708. вы вернетесь в игру -
  709.  
  710. 168
  711. 00:11:35,330 --> 00:11:37,390
  712. сильным, как никогда.
  713.  
  714. 169
  715. 00:11:37,540 --> 00:11:40,480
  716. Нельзя, чтобы папа рвал и метал.
  717.  
  718. 170
  719. 00:11:41,100 --> 00:11:42,940
  720. Папу нельзя компрометировать.
  721.  
  722. 171
  723. 00:11:42,950 --> 00:11:44,870
  724. Вы просите меня помочь?
  725.  
  726. 172
  727. 00:11:44,890 --> 00:11:46,390
  728. Пока нет.
  729.  
  730. 173
  731. 00:11:51,820 --> 00:11:53,330
  732. Кто он?
  733.  
  734. 174
  735. 00:11:53,640 --> 00:11:55,280
  736. Мой сын.
  737.  
  738. 175
  739. 00:11:55,990 --> 00:11:59,200
  740. Моя община
  741. только для совершеннолетних.
  742.  
  743. 176
  744. 00:12:00,350 --> 00:12:01,890
  745. Как фильм?
  746.  
  747. 177
  748. 00:12:04,270 --> 00:12:05,660
  749. Дерьмо.
  750.  
  751. 178
  752. 00:12:05,670 --> 00:12:08,900
  753. - Деньги не проблема.
  754. - Дорогуша,
  755.  
  756. 179
  757. 00:12:09,990 --> 00:12:11,700
  758. деньги всегда проблема.
  759.  
  760. 180
  761. 00:12:16,420 --> 00:12:17,840
  762. Что будете делать?
  763.  
  764. 181
  765. 00:12:17,920 --> 00:12:19,560
  766. Пришло на ум одно слово.
  767.  
  768. 182
  769. 00:12:19,580 --> 00:12:23,474
  770. Мне тоже - которого надо избегать
  771. любой ценой:
  772.  
  773. 183
  774. 00:12:24,182 --> 00:12:25,840
  775. ислам.
  776.  
  777. 184
  778. 00:12:27,880 --> 00:12:29,920
  779. Я думал о другом.
  780.  
  781. 185
  782. 00:12:30,060 --> 00:12:32,060
  783. Если найдете подходящее слово в Лурде,
  784.  
  785. 186
  786. 00:12:32,490 --> 00:12:35,560
  787. это будет большой шаг
  788. в рамках вашего папства.
  789.  
  790. 187
  791. 00:12:36,720 --> 00:12:41,050
  792. Даже прыжок - благодаря которому
  793. ваш авторитет будет непрошибаем.
  794.  
  795. 188
  796. 00:12:46,930 --> 00:12:48,530
  797. Я в тебя верю.
  798.  
  799. 189
  800. 00:12:54,970 --> 00:12:57,640
  801. Это номер моего личного телефона,
  802.  
  803. 190
  804. 00:12:57,760 --> 00:13:00,390
  805. он есть только у Дэнни.
  806. У Дэнни и теперь у тебя.
  807.  
  808. 191
  809. 00:13:01,590 --> 00:13:03,160
  810. Можешь звонить,
  811.  
  812. 192
  813. 00:13:04,640 --> 00:13:06,080
  814. когда захочешь.
  815.  
  816. 193
  817. 00:13:30,350 --> 00:13:31,890
  818. Вы назначили моего мужа
  819.  
  820. 194
  821. 00:13:31,960 --> 00:13:34,060
  822. главой финансовой организации,
  823.  
  824. 195
  825. 00:13:34,090 --> 00:13:35,780
  826. потому что верите в меня?
  827.  
  828. 196
  829. 00:13:36,400 --> 00:13:37,940
  830. Нет.
  831.  
  832. 197
  833. 00:13:40,400 --> 00:13:41,920
  834. А почему вы тогда выбрали именно его?
  835.  
  836. 198
  837. 00:13:43,730 --> 00:13:47,070
  838. Ницше сказал: "Христиане решили,
  839.  
  840. 199
  841. 00:13:47,150 --> 00:13:49,220
  842. что мир уродлив и зол -
  843.  
  844. 200
  845. 00:13:49,380 --> 00:13:51,880
  846. мир и стал уродливым и злым".
  847.  
  848. 201
  849. 00:13:53,750 --> 00:13:55,710
  850. Мы поедем в Лурд,
  851.  
  852. 202
  853. 00:13:58,150 --> 00:13:59,670
  854. я произнесу речь -
  855.  
  856. 203
  857. 00:14:00,000 --> 00:14:03,450
  858. и старина Ницше изменит свое мнение.
  859.  
  860. 204
  861. 00:15:09,280 --> 00:15:10,880
  862. Тушь?
  863.  
  864. 205
  865. 00:15:13,800 --> 00:15:15,330
  866. Нет.
  867.  
  868. 206
  869. 00:15:30,090 --> 00:15:31,300
  870. Нет.
  871.  
  872. 207
  873. 00:15:38,580 --> 00:15:40,090
  874. Нет.
  875.  
  876. 208
  877. 00:15:45,440 --> 00:15:46,940
  878. Нет!
  879.  
  880. 209
  881. 00:15:49,950 --> 00:15:51,480
  882. Нет!
  883.  
  884. 210
  885. 00:15:58,390 --> 00:15:59,920
  886. Нет!
  887.  
  888. 211
  889. 00:16:03,620 --> 00:16:05,280
  890. Нет!
  891.  
  892. 212
  893. 00:16:11,670 --> 00:16:13,480
  894. Нет!
  895.  
  896. 213
  897. 00:16:20,190 --> 00:16:22,040
  898. Нет!
  899.  
  900. 214
  901. 00:16:24,660 --> 00:16:27,030
  902. Нет!
  903.  
  904. 215
  905. 00:16:29,280 --> 00:16:32,120
  906. Нет!
  907.  
  908. 216
  909. 00:16:34,180 --> 00:16:36,090
  910. Нет!
  911.  
  912. 217
  913. 00:16:37,140 --> 00:16:39,410
  914. Нет!
  915.  
  916. 218
  917. 00:16:42,830 --> 00:16:45,050
  918. Нет!
  919.  
  920. 219
  921. 00:16:45,420 --> 00:16:48,960
  922. Нет!
  923.  
  924. 220
  925. 00:16:49,210 --> 00:16:52,870
  926. Нет! Нет! Нет! Нет! Нет!
  927.  
  928. 221
  929. 00:16:53,020 --> 00:16:56,720
  930. Нет! Нет! Нет! Нет! Нет!
  931.  
  932. 222
  933. 00:17:56,170 --> 00:17:57,820
  934. Адам!
  935.  
  936. 223
  937. 00:17:59,490 --> 00:18:01,100
  938. Адам!
  939.  
  940. 224
  941. 00:18:01,580 --> 00:18:02,960
  942. Адам!
  943.  
  944. 225
  945. 00:18:04,280 --> 00:18:05,890
  946. Пошли покатаемся!
  947.  
  948. 226
  949. 00:18:06,470 --> 00:18:07,920
  950. Не могу, я пишу.
  951.  
  952. 227
  953. 00:18:08,850 --> 00:18:10,460
  954. Жалеть будешь.
  955.  
  956. 228
  957. 00:19:06,510 --> 00:19:08,060
  958. Ваше Святейшество,
  959.  
  960. 229
  961. 00:19:08,140 --> 00:19:11,080
  962. СМИ с восторгом восприняли ваше "нет".
  963.  
  964. 230
  965. 00:19:11,880 --> 00:19:14,170
  966. Даже злопыхатели
  967.  
  968. 231
  969. 00:19:14,720 --> 00:19:17,900
  970. не умаляют вашего величия.
  971.  
  972. 232
  973. 00:19:18,750 --> 00:19:20,270
  974. Взгляните.
  975.  
  976. 233
  977. 00:19:23,830 --> 00:19:25,350
  978. Что думаете, Войелло?
  979.  
  980. 234
  981. 00:19:25,470 --> 00:19:30,740
  982. Синтез духовного и человеческого
  983. затронул сердца людей.
  984.  
  985. 235
  986. 00:19:31,140 --> 00:19:33,060
  987. Ценность для медиа неопровержима.
  988.  
  989. 236
  990. 00:19:34,740 --> 00:19:37,430
  991. Другими словами,
  992. истинная ценность нулевая.
  993.  
  994. 237
  995. 00:19:37,580 --> 00:19:39,130
  996. Это вы хотели сказать?
  997.  
  998. 238
  999. 00:19:39,240 --> 00:19:43,470
  1000. - Если говорить резко и честно...
  1001. - Вы всегда резки, Войелло.
  1002.  
  1003. 239
  1004. 00:19:43,650 --> 00:19:45,940
  1005. Если говорить предельно честно,
  1006. Ваше Святейшество,
  1007.  
  1008. 240
  1009. 00:19:46,480 --> 00:19:50,320
  1010. после этого "нет" логично ожидать,
  1011.  
  1012. 241
  1013. 00:19:50,460 --> 00:19:53,840
  1014. что мысль воплотится в действие.
  1015.  
  1016. 242
  1017. 00:19:54,260 --> 00:19:56,540
  1018. И что я, по-вашему, должен сделать?
  1019.  
  1020. 243
  1021. 00:19:57,000 --> 00:20:01,100
  1022. Отправить папскую армию
  1023. на битву с исламскими террористами?
  1024.  
  1025. 244
  1026. 00:20:01,700 --> 00:20:03,450
  1027. Это еще более резко.
  1028.  
  1029. 245
  1030. 00:20:03,710 --> 00:20:06,680
  1031. Конечно нет,
  1032. есть же промежуточные меры.
  1033.  
  1034. 246
  1035. 00:20:06,820 --> 00:20:10,860
  1036. Которые ослабят эффект "нет".
  1037.  
  1038. 247
  1039. 00:20:11,280 --> 00:20:13,020
  1040. Согласна. Это "нет" -
  1041.  
  1042. 248
  1043. 00:20:13,090 --> 00:20:15,850
  1044. это духовное заявление
  1045. величайшей важности.
  1046.  
  1047. 249
  1048. 00:20:16,960 --> 00:20:18,700
  1049. Папа дает символы,
  1050.  
  1051. 250
  1052. 00:20:18,860 --> 00:20:22,010
  1053. а пошлые объяснения
  1054. пусть придумывают другие.
  1055.  
  1056. 251
  1057. 00:20:22,640 --> 00:20:25,900
  1058. Итак, Войелло,
  1059. похоже, вы в меньшинстве,
  1060.  
  1061. 252
  1062. 00:20:26,100 --> 00:20:28,060
  1063. но это не значит, что вы неправы.
  1064.  
  1065. 253
  1066. 00:20:28,550 --> 00:20:32,290
  1067. Я всю жизнь в меньшинстве,
  1068. Ваше Святейшество.
  1069.  
  1070. 254
  1071. 00:20:32,350 --> 00:20:35,440
  1072. До такой степени,
  1073.  
  1074. 255
  1075. 00:20:35,860 --> 00:20:38,120
  1076. что я в нем единственный.
  1077.  
  1078. 256
  1079. 00:20:39,160 --> 00:20:41,680
  1080. Я выскажу все свои мысли
  1081.  
  1082. 257
  1083. 00:20:41,810 --> 00:20:44,360
  1084. на интервью Эмори Китсворту.
  1085.  
  1086. 258
  1087. 00:20:45,280 --> 00:20:47,200
  1088. Лурд - неподходящее для этого место.
  1089.  
  1090. 259
  1091. 00:20:47,340 --> 00:20:51,510
  1092. Нужно было эффектное выражение эмоций.
  1093.  
  1094. 260
  1095. 00:20:52,070 --> 00:20:56,140
  1096. Однако если вам приятнее
  1097. называть это лозунгом -
  1098.  
  1099. 261
  1100. 00:20:57,020 --> 00:20:58,540
  1101. то пожалуйста.
  1102. - Именно.
  1103.  
  1104. 262
  1105. 00:20:58,880 --> 00:21:01,430
  1106. Когда вы хотите дать интервью,
  1107. Ваше Святейшество?
  1108.  
  1109. 263
  1110. 00:21:01,810 --> 00:21:04,370
  1111. Китсворт дрожит от нетерпения.
  1112.  
  1113. 264
  1114. 00:21:04,790 --> 00:21:07,360
  1115. Пока что я не готов, но скоро сообщу.
  1116.  
  1117. 265
  1118. 00:21:07,450 --> 00:21:09,560
  1119. Разумеется, я должен подготовиться,
  1120.  
  1121. 266
  1122. 00:21:09,600 --> 00:21:11,800
  1123. чтобы не разочаровать Войелло.
  1124.  
  1125. 267
  1126. 00:21:15,930 --> 00:21:17,960
  1127. Это место навевает
  1128. чудесные воспоминания.
  1129.  
  1130. 268
  1131. 00:21:18,400 --> 00:21:20,100
  1132. Часто сюда приезжаете?
  1133.  
  1134. 269
  1135. 00:21:20,370 --> 00:21:22,740
  1136. Каждый год - отдохнуть душой.
  1137.  
  1138. 270
  1139. 00:21:24,460 --> 00:21:26,050
  1140. А тебе нравится, Джироламо?
  1141.  
  1142. 271
  1143. 00:21:28,270 --> 00:21:29,790
  1144. Тебе нравится?
  1145.  
  1146. 272
  1147. 00:21:30,480 --> 00:21:32,260
  1148. - Посмотрим, на месте ли он.
  1149. - Кто?
  1150.  
  1151. 273
  1152. 00:21:32,890 --> 00:21:34,440
  1153. Дон Миммо.
  1154.  
  1155. 274
  1156. 00:21:34,490 --> 00:21:37,310
  1157. Вряд ли: когда я приезжал сюда в 20,
  1158. он уже был стар.
  1159.  
  1160. 275
  1161. 00:21:51,520 --> 00:21:53,180
  1162. - Дон Миммо!
  1163. - Он оглох.
  1164.  
  1165. 276
  1166. 00:21:54,130 --> 00:21:55,980
  1167. И ослеп, и ходить уже не может.
  1168.  
  1169. 277
  1170. 00:21:58,100 --> 00:21:59,630
  1171. Дон Миммо!
  1172.  
  1173. 278
  1174. 00:21:59,680 --> 00:22:01,910
  1175. Я Анджело Войелло, вы меня помните?
  1176.  
  1177. 279
  1178. 00:22:48,740 --> 00:22:50,250
  1179. Ты куда?
  1180.  
  1181. 280
  1182. 00:22:52,090 --> 00:22:53,660
  1183. На неофициальную встречу.
  1184.  
  1185. 281
  1186. 00:22:54,360 --> 00:22:55,720
  1187. Звучит неприятно.
  1188.  
  1189. 282
  1190. 00:22:56,830 --> 00:22:58,270
  1191. Так и есть.
  1192.  
  1193. 283
  1194. 00:23:41,540 --> 00:23:42,850
  1195. Я не могу.
  1196.  
  1197. 284
  1198. 00:23:45,480 --> 00:23:47,000
  1199. Почему?
  1200.  
  1201. 285
  1202. 00:23:47,140 --> 00:23:48,880
  1203. Я так больше не могу.
  1204.  
  1205. 286
  1206. 00:24:29,070 --> 00:24:30,690
  1207. У меня новости.
  1208.  
  1209. 287
  1210. 00:24:35,540 --> 00:24:37,210
  1211. Кажется, я беременна.
  1212.  
  1213. 288
  1214. 00:25:51,420 --> 00:25:52,970
  1215. Слушаю.
  1216.  
  1217. 289
  1218. 00:25:53,600 --> 00:25:55,230
  1219. Я уже хотела положить трубку.
  1220.  
  1221. 290
  1222. 00:25:55,310 --> 00:25:57,380
  1223. Не думала, что вы ответите.
  1224.  
  1225. 291
  1226. 00:25:58,710 --> 00:26:02,560
  1227. Делал вид,
  1228. что твой звонок мне совсем не важен.
  1229.  
  1230. 292
  1231. 00:26:04,900 --> 00:26:06,330
  1232. А на самом деле?
  1233.  
  1234. 293
  1235. 00:26:06,390 --> 00:26:08,500
  1236. Ждали, когда я позвоню?
  1237.  
  1238. 294
  1239. 00:26:09,360 --> 00:26:10,940
  1240. Всю жизнь.
  1241.  
  1242. 295
  1243. 00:26:12,570 --> 00:26:14,370
  1244. Что делаешь сегодня вечером?
  1245.  
  1246. 296
  1247. 00:26:17,270 --> 00:26:18,900
  1248. Прошу, пойми правильно.
  1249.  
  1250. 297
  1251. 00:26:24,050 --> 00:26:27,100
  1252. Крайне необычный выбор для первого
  1253. свидания, Ваше Святейшество.
  1254.  
  1255. 298
  1256. 00:26:28,590 --> 00:26:32,390
  1257. Катакомбы - максимально приближенное
  1258. к ночному клубу,
  1259.  
  1260. 299
  1261. 00:26:32,540 --> 00:26:34,110
  1262. что может позволить себе священник.
  1263.  
  1264. 300
  1265. 00:26:34,440 --> 00:26:36,260
  1266. То есть теперь надо найти бар?
  1267.  
  1268. 301
  1269. 00:26:37,280 --> 00:26:38,830
  1270. Не совсем.
  1271.  
  1272. 302
  1273. 00:26:39,310 --> 00:26:42,190
  1274. Это гробница Франциска II.
  1275.  
  1276. 303
  1277. 00:26:43,710 --> 00:26:47,140
  1278. Я решил навестить и его.
  1279.  
  1280. 304
  1281. 00:26:50,200 --> 00:26:51,740
  1282. - Помолимся?
  1283. - Да.
  1284.  
  1285. 305
  1286. 00:27:11,880 --> 00:27:17,380
  1287. Тебе тоже кажется загадочной
  1288. и необъяснимой смерть Франциска II?
  1289.  
  1290. 306
  1291. 00:27:17,620 --> 00:27:21,554
  1292. Нет. Я верю официальному заключению,
  1293. что это остановка сердца.
  1294.  
  1295. 307
  1296. 00:27:21,870 --> 00:27:24,190
  1297. Ты знаешь, что в это веришь ты одна?
  1298.  
  1299. 308
  1300. 00:27:24,600 --> 00:27:26,140
  1301. Знаю.
  1302.  
  1303. 309
  1304. 00:27:26,180 --> 00:27:29,600
  1305. А еще знаю,
  1306. какие слухи ходят о Войелло.
  1307.  
  1308. 310
  1309. 00:27:29,880 --> 00:27:31,920
  1310. И ты не обращаешь на них внимания.
  1311.  
  1312. 311
  1313. 00:27:31,950 --> 00:27:33,490
  1314. Не обращаю.
  1315.  
  1316. 312
  1317. 00:27:33,520 --> 00:27:37,380
  1318. Войелло уже много лет
  1319. является козлом отпущения в Ватикане.
  1320.  
  1321. 313
  1322. 00:27:37,840 --> 00:27:39,540
  1323. И ты им восхищаешься.
  1324.  
  1325. 314
  1326. 00:27:40,930 --> 00:27:44,520
  1327. Мы хорошо сработались.
  1328. Оба хорошо играем в шахматы,
  1329.  
  1330. 315
  1331. 00:27:44,660 --> 00:27:47,480
  1332. хоть и в жизни не сидели за доской.
  1333.  
  1334. 316
  1335. 00:27:48,380 --> 00:27:50,670
  1336. Есть ли заговор против меня?
  1337.  
  1338. 317
  1339. 00:27:51,440 --> 00:27:53,170
  1340. Насколько я знаю, нет.
  1341.  
  1342. 318
  1343. 00:27:53,210 --> 00:27:55,340
  1344. Только беспрестанные вопросы,
  1345.  
  1346. 319
  1347. 00:27:55,630 --> 00:27:57,850
  1348. которые порождают сплетни.
  1349.  
  1350. 320
  1351. 00:27:58,260 --> 00:27:59,860
  1352. Расскажи подробнее.
  1353.  
  1354. 321
  1355. 00:27:59,900 --> 00:28:03,430
  1356. Люди спрашивают:
  1357. папа фарфоровый или стальной?
  1358.  
  1359. 322
  1360. 00:28:04,260 --> 00:28:06,670
  1361. Может быть, нечто среднее -
  1362. стеклопластик?
  1363.  
  1364. 323
  1365. 00:28:09,270 --> 00:28:11,650
  1366. А самый часто задаваемый вопрос...
  1367.  
  1368. 324
  1369. 00:28:12,230 --> 00:28:13,820
  1370. Какой же?
  1371.  
  1372. 325
  1373. 00:28:14,670 --> 00:28:16,770
  1374. Гей он или натурал?
  1375.  
  1376. 326
  1377. 00:28:18,890 --> 00:28:21,360
  1378. Я сейчас расскажу тебе сплетню.
  1379.  
  1380. 327
  1381. 00:28:21,970 --> 00:28:23,500
  1382. Ого! Пожалуйста.
  1383.  
  1384. 328
  1385. 00:28:24,440 --> 00:28:28,140
  1386. На конклаве один голос был
  1387. за Ленни Белардо.
  1388.  
  1389. 329
  1390. 00:28:28,510 --> 00:28:30,040
  1391. Я знаю.
  1392.  
  1393. 330
  1394. 00:28:30,180 --> 00:28:32,300
  1395. Об этом еще долго говорили.
  1396.  
  1397. 331
  1398. 00:28:32,460 --> 00:28:35,110
  1399. Но ты не знаешь,
  1400. кто проголосовал за него.
  1401.  
  1402. 332
  1403. 00:28:35,900 --> 00:28:38,560
  1404. Нет. Никто так и не узнал.
  1405.  
  1406. 333
  1407. 00:28:39,890 --> 00:28:41,410
  1408. Это был я.
  1409.  
  1410. 334
  1411. 00:28:46,160 --> 00:28:47,680
  1412. А почему?
  1413.  
  1414. 335
  1415. 00:28:49,320 --> 00:28:51,600
  1416. Потому что Господь меня не любит.
  1417.  
  1418. 336
  1419. 00:29:00,890 --> 00:29:03,360
  1420. Знаешь,
  1421. почему я стал священнослужителем?
  1422.  
  1423. 337
  1424. 00:29:03,670 --> 00:29:05,250
  1425. Нет.
  1426.  
  1427. 338
  1428. 00:29:05,380 --> 00:29:07,730
  1429. Потому что религия - это текст,
  1430.  
  1431. 339
  1432. 00:29:07,790 --> 00:29:11,670
  1433. рассказанная история,
  1434. невероятно успешная.
  1435.  
  1436. 340
  1437. 00:29:12,370 --> 00:29:16,900
  1438. А Господь - самый популярный персонаж
  1439. этой истории.
  1440.  
  1441. 341
  1442. 00:29:18,010 --> 00:29:21,820
  1443. Я бы никогда не был доволен жизнью,
  1444.  
  1445. 342
  1446. 00:29:21,880 --> 00:29:24,860
  1447. если б посвятил ее малым текстам -
  1448.  
  1449. 343
  1450. 00:29:25,380 --> 00:29:27,330
  1451. литературе, фильмам, музыке.
  1452.  
  1453. 344
  1454. 00:29:27,780 --> 00:29:31,290
  1455. Они в лучшем случае
  1456. всего лишь приятные игры.
  1457.  
  1458. 345
  1459. 00:29:31,830 --> 00:29:35,210
  1460. А что вас больше всего интересует
  1461. в тексте религии?
  1462.  
  1463. 346
  1464. 00:29:35,980 --> 00:29:38,920
  1465. Непрерывное исследование
  1466.  
  1467. 347
  1468. 00:29:38,970 --> 00:29:43,000
  1469. величайшей тайны - природы человека.
  1470.  
  1471. 348
  1472. 00:29:43,580 --> 00:29:45,680
  1473. Отсюда и извечный вопрос духовенства:
  1474.  
  1475. 349
  1476. 00:29:46,650 --> 00:29:48,240
  1477. гей или натурал?
  1478.  
  1479. 350
  1480. 00:29:48,880 --> 00:29:53,050
  1481. Скажу лишь, что в юности был панком.
  1482.  
  1483. 351
  1484. 00:29:54,880 --> 00:29:57,680
  1485. Это, как по мне, куда интереснее.
  1486.  
  1487. 352
  1488. 00:29:59,750 --> 00:30:03,150
  1489. Нужно назначить дату интервью.
  1490.  
  1491. 353
  1492. 00:30:04,550 --> 00:30:08,170
  1493. Теперь я знаю,
  1494. что хочу сказать Китсворту.
  1495.  
  1496. 354
  1497. 00:30:08,930 --> 00:30:11,970
  1498. Надеюсь, не покажусь нетактичной.
  1499. Позвольте спросить,
  1500.  
  1501. 355
  1502. 00:30:11,990 --> 00:30:14,502
  1503. какую тему вы хотите обсудить
  1504. с Китсвортом?
  1505.  
  1506. 356
  1507. 00:30:15,590 --> 00:30:18,380
  1508. Что человека нельзя изменить,
  1509.  
  1510. 357
  1511. 00:30:18,460 --> 00:30:20,730
  1512. но можно отвлечь.
  1513.  
  1514. 358
  1515. 00:30:22,580 --> 00:30:26,340
  1516. Не совсем поняла, Ваше Святейшество,
  1517. какой будет тема.
  1518.  
  1519. 359
  1520. 00:30:27,970 --> 00:30:30,330
  1521. Педофилия среди служителей Церкви
  1522.  
  1523. 360
  1524. 00:30:30,850 --> 00:30:32,920
  1525. и сексуальное насилие.
  1526.  
  1527. 361
  1528. 00:30:32,970 --> 00:30:35,490
  1529. Это для меня самые важные проблемы.
  1530.  
  1531. 362
  1532. 00:30:36,160 --> 00:30:39,130
  1533. Если мы простим их,
  1534. они будут продолжать,
  1535.  
  1536. 363
  1537. 00:30:40,050 --> 00:30:44,350
  1538. а если накажем - то не проявим
  1539. христианского милосердия.
  1540.  
  1541. 364
  1542. 00:30:44,710 --> 00:30:46,500
  1543. Но есть другой способ?
  1544.  
  1545. 365
  1546. 00:30:46,550 --> 00:30:48,660
  1547. Другой способ есть всегда.
  1548.  
  1549. 366
  1550. 00:30:48,820 --> 00:30:52,050
  1551. И я считаю, меня выбрали папой,
  1552. чтобы найти его.
  1553.  
  1554. 367
  1555. 00:30:57,010 --> 00:31:00,170
  1556. Больную любовь не вылечить, София.
  1557.  
  1558. 368
  1559. 00:31:01,430 --> 00:31:03,382
  1560. Вылечить можно рак,
  1561.  
  1562. 369
  1563. 00:31:03,800 --> 00:31:05,330
  1564. но не любовь.
  1565.  
  1566. 370
  1567. 00:31:06,060 --> 00:31:08,240
  1568. Единственная возможность -
  1569.  
  1570. 371
  1571. 00:31:08,320 --> 00:31:10,690
  1572. сменить объект любви.
  1573.  
  1574. 372
  1575. 00:31:11,510 --> 00:31:13,100
  1576. Как вы это сделаете?
  1577.  
  1578. 373
  1579. 00:31:14,110 --> 00:31:15,630
  1580. Расскажите.
  1581.  
  1582. 374
  1583. 00:31:19,760 --> 00:31:21,420
  1584. Во время интервью
  1585.  
  1586. 375
  1587. 00:31:21,490 --> 00:31:24,650
  1588. я прощупаю почву:
  1589.  
  1590. 376
  1591. 00:31:25,380 --> 00:31:27,850
  1592. заявлю, что выступаю
  1593.  
  1594. 377
  1595. 00:31:27,910 --> 00:31:31,710
  1596. за браки священнослужителей -
  1597. и геев, и натуралов.
  1598.  
  1599. 378
  1600. 00:31:32,120 --> 00:31:35,210
  1601. Надо узаконить "возможную" любовь,
  1602.  
  1603. 379
  1604. 00:31:36,000 --> 00:31:39,840
  1605. чтобы отвратить людей
  1606. от "неправильной" любви,
  1607.  
  1608. 380
  1609. 00:31:40,400 --> 00:31:42,680
  1610. которая является формой насилия.
  1611.  
  1612. 381
  1613. 00:31:42,820 --> 00:31:44,820
  1614. Я не так наивен,
  1615.  
  1616. 382
  1617. 00:31:45,440 --> 00:31:48,100
  1618. чтобы видеть в этом решение.
  1619.  
  1620. 383
  1621. 00:31:48,350 --> 00:31:51,620
  1622. Но как способ уменьшить ущерб
  1623.  
  1624. 384
  1625. 00:31:51,965 --> 00:31:53,780
  1626. это может сработать.
  1627.  
  1628. 385
  1629. 00:31:53,980 --> 00:31:55,610
  1630. Ваше Святейшество,
  1631.  
  1632. 386
  1633. 00:31:55,640 --> 00:31:57,540
  1634. вы предлагаете обновить Библию.
  1635.  
  1636. 387
  1637. 00:31:58,240 --> 00:32:00,000
  1638. Как будто это айфон!
  1639.  
  1640. 388
  1641. 00:32:01,290 --> 00:32:04,630
  1642. Ты умная женщина, трудоголик, София.
  1643.  
  1644. 389
  1645. 00:32:04,780 --> 00:32:08,080
  1646. Не могла бы ты придумать
  1647. более подходящую метафору?
  1648.  
  1649. 390
  1650. 00:32:09,360 --> 00:32:10,920
  1651. Хорошо.
  1652.  
  1653. 391
  1654. 00:32:11,470 --> 00:32:13,970
  1655. Такое объявление -
  1656. это большой скачок.
  1657.  
  1658. 392
  1659. 00:32:17,510 --> 00:32:19,210
  1660. Маленький шаг
  1661.  
  1662. 393
  1663. 00:32:19,380 --> 00:32:21,210
  1664. и, надеюсь,
  1665.  
  1666. 394
  1667. 00:32:21,280 --> 00:32:24,750
  1668. меньше слез в великом океане
  1669. человеческой истории.
  1670.  
  1671. 395
  1672. 00:32:26,440 --> 00:32:27,980
  1673. Это будет бомба.
  1674.  
  1675. 396
  1676. 00:32:28,590 --> 00:32:30,100
  1677. Настоящая бомба.
  1678.  
  1679. 397
  1680. 00:32:31,940 --> 00:32:33,460
  1681. Нет.
  1682.  
  1683. 398
  1684. 00:32:33,810 --> 00:32:35,590
  1685. Это срединный путь.
  1686.  
  1687. 399
  1688. 00:33:41,110 --> 00:33:42,620
  1689. Это 1100 евро.
  1690.  
  1691. 400
  1692. 00:33:43,800 --> 00:33:45,300
  1693. Сто за дона Марио
  1694.  
  1695. 401
  1696. 00:33:46,160 --> 00:33:47,810
  1697. и тысяча - за Аттанасио.
  1698.  
  1699. 402
  1700. 00:33:56,730 --> 00:33:58,250
  1701. Пока.
  1702.  
  1703. 403
  1704. 00:34:47,700 --> 00:34:49,940
  1705. - Много фото сделала?
  1706. - Да, больше пяти тысяч.
  1707.  
  1708. 404
  1709. 00:34:51,140 --> 00:34:52,900
  1710. Правда?
  1711.  
  1712. 405
  1713. 00:34:55,210 --> 00:34:56,720
  1714. Подожди.
  1715.  
  1716. 406
  1717. 00:35:18,870 --> 00:35:21,340
  1718. А сейчас минуту внимания,
  1719. дорогие слушатели.
  1720.  
  1721. 407
  1722. 00:35:22,190 --> 00:35:24,300
  1723. Мы на "Радио 103"
  1724.  
  1725. 408
  1726. 00:35:24,700 --> 00:35:26,600
  1727. решили изменить программу.
  1728.  
  1729. 409
  1730. 00:35:26,960 --> 00:35:30,720
  1731. Сегодня не будет ни музыки,
  1732. ни развлекательных передач.
  1733.  
  1734. 410
  1735. 00:35:30,960 --> 00:35:33,100
  1736. Мы будем вести трансляцию
  1737.  
  1738. 411
  1739. 00:35:33,760 --> 00:35:35,805
  1740. дыхания папы Пия XIII.
  1741.  
  1742. 412
  1743. 00:35:36,530 --> 00:35:38,960
  1744. Прямой эфир из отделения
  1745. интенсивной терапии
  1746.  
  1747. 413
  1748. 00:35:39,100 --> 00:35:41,550
  1749. в больнице Сан-Джованни и Паоло
  1750. в Венеции.
  1751.  
  1752. 414
  1753. 00:36:26,880 --> 00:36:28,950
  1754. ВСЕГДА РЯДОМ СО СВЯТЕЙШИМ ПАПОЙ
  1755.  
  1756. 415
  1757. 00:36:29,810 --> 00:36:33,850
  1758. МОЙ ПАПА НАВСЕГДА
  1759.  
  1760. 416
  1761. 00:39:20,870 --> 00:39:23,620
  1762. Врачи никак не могут объяснить это.
  1763.  
  1764. 417
  1765. 00:39:23,880 --> 00:39:27,280
  1766. Спустя 415 вдохов папа вздохнул сам.
  1767.  
  1768. 418
  1769. 00:39:27,660 --> 00:39:31,340
  1770. Еще через 414 - второй раз.
  1771.  
  1772. 419
  1773. 00:39:31,600 --> 00:39:34,590
  1774. Теперь мы ждем 413 вдохов
  1775.  
  1776. 420
  1777. 00:39:34,740 --> 00:39:37,040
  1778. и еще один его вздох.
  1779. Что это все значит?
  1780.  
  1781. 421
  1782. 00:41:37,200 --> 00:41:38,780
  1783. Он вернулся!
  1784.  
  1785. 422
  1786. 00:41:39,420 --> 00:41:41,890
  1787. Пий XIII вернулся!
  1788.  
  1789. 423
  1790. 00:42:48,300 --> 00:42:51,340
  1791. Выключи радио, пожалуйста.
  1792.  
  1793. 424
  1794. 00:42:58,434 --> 00:43:01,610
  1795. Весь этот ажиотаж
  1796. вокруг дыхания Ленни Белардо
  1797.  
  1798. 425
  1799. 00:43:01,660 --> 00:43:03,590
  1800. взбудоражил людей.
  1801.  
  1802. 426
  1803. 00:43:04,040 --> 00:43:08,800
  1804. Идолопоклонство в отношении
  1805. Пия XIII только усилится.
  1806.  
  1807. 427
  1808. 00:43:10,800 --> 00:43:13,540
  1809. Ваше Cвятейшество,
  1810. нужно срочно пойти
  1811.  
  1812. 428
  1813. 00:43:13,630 --> 00:43:16,640
  1814. на интервью к Китсворту,
  1815. чтобы переключить внимание на вас.
  1816.  
  1817. 429
  1818. 00:43:16,660 --> 00:43:18,300
  1819. Рано.
  1820.  
  1821. 430
  1822. 00:43:22,490 --> 00:43:26,060
  1823. Какой теперь интервал
  1824. между вздохами?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement