Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,316 --> 00:00:08,093
- {\move(192,300,192,1)}- Sub berdasarkan Donasi kepada -
- \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
- 2
- 00:00:15,517 --> 00:00:16,560
- Baik, tuan-tuan.
- 3
- 00:00:16,643 --> 00:00:19,855
- Ini adalah Gunung Black Rock.
- 4
- 00:00:20,814 --> 00:00:22,232
- Lima belas sampai 20 menit lalu,
- 5
- 00:00:22,524 --> 00:00:26,570
- Alpha Coy, berhadapan
- dengan 50 sampai 100 pejuang,
- 6
- 00:00:27,028 --> 00:00:29,489
- di sekitar area gunung Black Rock.
- 7
- 00:00:30,073 --> 00:00:32,117
- Mereka juga menerima
- tembakan tak langsung
- 8
- 00:00:32,492 --> 00:00:33,618
- dari lokasi ini.
- 9
- 00:00:34,202 --> 00:00:37,372
- Mereka berharap penyerangnya
- bisa ditahan Bravo Coy
- 10
- 00:00:37,748 --> 00:00:39,875
- dan menekan musuh antara keduanya,
- 11
- 00:00:40,542 --> 00:00:42,461
- mengamankan kondisi untuk kita masuk
- 12
- 00:00:42,878 --> 00:00:44,296
- dan melakukan serangan udara kita.
- 13
- 00:01:05,400 --> 00:01:06,735
- Apa rencana kita malam ini?
- 14
- 00:01:06,902 --> 00:01:09,237
- Kita akan masuk dengan serangan
- dari Elemen Komando
- 15
- 00:01:09,321 --> 00:01:11,740
- untuk mengamankan wilayah
- berlalu lintas tinggi
- 16
- 00:01:11,907 --> 00:01:12,949
- untuk Taliban.
- 17
- 00:01:24,085 --> 00:01:25,965
- Kau akan bersama Elemen Komando
- dalam Black Hawk
- 18
- 00:01:26,046 --> 00:01:27,964
- dan aku akan bersama
- Joe di dalam Chinook?
- 19
- 00:01:28,048 --> 00:01:30,050
- Benar. Kau akan dapat kursi terbaik.
- 20
- 00:01:37,766 --> 00:01:39,142
- <i>PADA HARI MEMORIAL 2007,</i>
- 21
- 00:01:39,226 --> 00:01:41,812
- <i>REPORTER PERANG ALEX QUADE
- MELIPUT SERANGAN UDARA SKALA BESAR</i>
- 22
- 00:01:41,895 --> 00:01:43,188
- <i>DI PROVISI HELMAND, AFGANISTAN</i>
- 23
- 00:01:44,606 --> 00:01:46,733
- Ada satu L-10-11 keluar.
- 24
- 00:01:46,817 --> 00:01:48,401
- Pandangan depan atas bagus,
- 25
- 00:01:48,485 --> 00:01:49,694
- internal sudah lengkap.
- 26
- 00:01:50,862 --> 00:01:54,324
- 30 mag, semua didinginkan.
- 27
- 00:01:54,449 --> 00:01:57,911
- - Kau boleh berangkat, ganti.
- - Diterima, ayo berangkat.
- 28
- 00:02:08,547 --> 00:02:11,258
- Arrow 2-5, aku memiliki kontak dengan
- semua kawan.
- 29
- 00:02:11,967 --> 00:02:13,468
- Ada kesadaran situasi bagus.
- 30
- 00:02:31,653 --> 00:02:32,737
- Arrow aman.
- 31
- 00:02:33,238 --> 00:02:34,364
- - Sambungkan.
- - Dimengerti.
- 32
- 00:03:01,057 --> 00:03:03,143
- Ada truk, pergerakannya
- di sepanjang barisan pohon.
- 33
- 00:03:04,436 --> 00:03:06,116
- - Ada orang di sana?
- - Sedang kulihat, Pak.
- 34
- 00:03:10,734 --> 00:03:12,319
- Di sana, tandai dia, tahan.
- 35
- 00:03:12,402 --> 00:03:13,820
- Sial, baik.
- 36
- 00:03:14,696 --> 00:03:16,656
- Arrow 2-5, ada beberapa musuh
- 37
- 00:03:16,740 --> 00:03:21,036
- di pepohonan sedang mendekat
- dari seberang barat jalan.
- 38
- 00:03:22,537 --> 00:03:25,457
- Kita ditembaki.
- 39
- 00:03:27,626 --> 00:03:29,002
- - Baik,
- - Mereka sedang...
- 40
- 00:03:29,085 --> 00:03:30,879
- Dimengerti.
- 41
- 00:03:30,962 --> 00:03:34,341
- Kami menerima tembakan dari barat...
- 42
- 00:03:35,508 --> 00:03:37,010
- Hard Rock, ini Arrow,
- 43
- 00:03:37,093 --> 00:03:39,429
- kami butuh izin untuk menyerang
- barisan pohon
- 44
- 00:03:39,512 --> 00:03:40,764
- tempat RPG itu berasal.
- 45
- 00:03:41,765 --> 00:03:43,475
- Dimengerti, silakan menyerang.
- 46
- 00:03:44,351 --> 00:03:46,061
- Tembaki barisan pohon itu.
- 47
- 00:03:46,144 --> 00:03:48,730
- - Di sana, tembak.
- - Dimengerti. Tembak.
- 48
- 00:03:50,148 --> 00:03:52,192
- - Di sebelah kiri. Tembak.
- - Dimengerti.
- 49
- 00:03:53,610 --> 00:03:54,736
- Pastikan...
- 50
- 00:03:54,819 --> 00:03:56,196
- Baik, kelihatan aman.
- 51
- 00:03:56,529 --> 00:03:58,657
- - Sial.
- - Tembak.
- 52
- 00:03:58,823 --> 00:04:00,367
- - RPG di sana.
- - Tembak!
- 53
- 00:04:01,076 --> 00:04:05,080
- Ada beberapa RPG dari sisi sana
- ke arah helikopter. Ganti.
- 54
- 00:04:16,466 --> 00:04:19,427
- Itu dia, tembak!
- 55
- 00:04:19,928 --> 00:04:20,929
- Tembak lagi.
- 56
- 00:04:29,104 --> 00:04:30,230
- Bagus.
- 57
- 00:04:30,313 --> 00:04:32,190
- Kita menetralkan satu lokasi RPG.
- 58
- 00:04:33,274 --> 00:04:34,434
- Dimengerti, itu bagus. Ganti.
- 59
- 00:04:35,568 --> 00:04:37,320
- - Mendekat ke jalanan.
- - Dimengerti.
- 60
- 00:04:37,487 --> 00:04:39,114
- Ke jalanan, sebelah kiri...
- 61
- 00:04:39,197 --> 00:04:41,237
- - Sebelah sana, gedung itu.
- - Arrow 2-5, kau melihat
- 62
- 00:04:41,241 --> 00:04:43,034
- - atau kita akan menyerang musuh?
- - Baiklah.
- 63
- 00:04:43,118 --> 00:04:44,327
- Kami sedang berhadapan.
- 64
- 00:04:45,328 --> 00:04:46,830
- Astaga. Ada serangan.
- 65
- 00:04:47,455 --> 00:04:50,041
- Tembaki barisan pohon itu.
- 66
- 00:04:50,834 --> 00:04:52,502
- Rudal diluncurkan.
- 67
- 00:05:23,575 --> 00:05:27,037
- - Salah satu kendaraan kami tertembak.
- - Kami kehilangan lini penyerangan.
- 68
- 00:05:33,043 --> 00:05:34,419
- Bersiaga, kita kehilangan kawan.
- 69
- 00:05:34,502 --> 00:05:36,337
- Kita akan mengeluarkan mereka dari sana.
- 70
- 00:06:00,904 --> 00:06:03,406
- Itu adalah operasi serangan udara
- besar-besaran.
- 71
- 00:06:03,782 --> 00:06:07,911
- Ini melibatkan resimen parasut infanteri
- yang pertama dan 5-0-8,
- 72
- 00:06:07,994 --> 00:06:09,079
- seluruh resimen.
- 73
- 00:06:09,412 --> 00:06:11,539
- Itu melibatkan
- Regu Angkatan Khusus ke-7,
- 74
- 00:06:12,082 --> 00:06:14,584
- lebih dari 15 aset udara.
- 75
- 00:06:14,793 --> 00:06:16,628
- Itu operasi besar
- 76
- 00:06:16,711 --> 00:06:17,921
- yang akan berlangsung
- 77
- 00:06:18,004 --> 00:06:19,506
- sampai berminggu-minggu.
- 78
- 00:06:20,006 --> 00:06:22,133
- Dalam jam pertama,
- 79
- 00:06:22,217 --> 00:06:23,676
- salah satu Chinook tertembak
- 80
- 00:06:23,760 --> 00:06:25,470
- oleh rudal darat ke udara Taliban.
- 81
- 00:06:25,553 --> 00:06:27,764
- <i>VIDEO REKAMAN PONSEL LOKASI JATUH</i>
- 82
- 00:06:27,847 --> 00:06:30,433
- Mereka mencoba mengamankan
- lokasi kejatuhan yang terbakar
- 83
- 00:06:31,017 --> 00:06:32,977
- dan mereka tak tahu apakah ada
- korban selamat.
- 84
- 00:06:33,812 --> 00:06:35,271
- Apa yang terjadi saat kau mendarat?
- 85
- 00:06:36,022 --> 00:06:38,566
- Kami mendengar ada Chinook tertembak,
- 86
- 00:06:38,650 --> 00:06:41,486
- tapi aku hanya fokus ke pekerjaan
- merekam video
- 87
- 00:06:41,653 --> 00:06:42,904
- dan mencoba mendapat berita.
- 88
- 00:06:44,989 --> 00:06:50,537
- <i>5,6 KM DARI LOKASI JATUH</i>
- 89
- 00:07:06,928 --> 00:07:09,806
- 1-3-6, ganti.
- 90
- 00:07:18,815 --> 00:07:22,402
- Mereka di atas sana melawan
- beberapa orang tadi.
- 91
- 00:07:22,485 --> 00:07:25,655
- Berlutut dan berunding,
- lalu kita berangkat.
- 92
- 00:07:34,664 --> 00:07:36,124
- Kami dengar ada helikopter jatuh.
- 93
- 00:07:36,207 --> 00:07:37,667
- Bisa dikonfirmasi?
- 94
- 00:07:39,085 --> 00:07:42,797
- - Ya, dikonfirmasi.
- - Bagaimana statusnya?
- 95
- 00:07:43,673 --> 00:07:46,801
- Aku tak tahu pasti di mana tepatnya,
- ada ledakan di mana-mana.
- 96
- 00:07:46,885 --> 00:07:48,720
- Ada yang mencari ke rute utara?
- 97
- 00:07:48,970 --> 00:07:51,681
- Kita harus masuk ke kamp ini
- untuk membangun komunikasi.
- 98
- 00:07:52,515 --> 00:07:54,684
- Kami mencoba memindahkan lokasi jatuh.
- 99
- 00:07:54,809 --> 00:07:57,145
- Kami prajurit yang terserang,
- korban kawan.
- 100
- 00:07:58,438 --> 00:08:02,066
- - Aku akan mencari ruang untuk masuk.
- - Ada bangunan?
- 101
- 00:08:02,150 --> 00:08:03,776
- - Ada, Pak.
- - Bagus.
- 102
- 00:08:10,992 --> 00:08:12,202
- Aku berbicara dengan Komandan.
- 103
- 00:08:12,744 --> 00:08:14,204
- Letkol Brian Menace.
- 104
- 00:08:14,454 --> 00:08:16,039
- Kami pindah ke kamp yang aman
- 105
- 00:08:16,122 --> 00:08:17,874
- agar dia bisa punya lokasi aman
- 106
- 00:08:18,541 --> 00:08:21,127
- karena mereka harus
- mengontrol 15 pesawat
- 107
- 00:08:21,461 --> 00:08:23,171
- yang berkerumun di langit.
- 108
- 00:08:28,218 --> 00:08:29,594
- Ini telah menjadi misi tempur
- 109
- 00:08:29,677 --> 00:08:30,887
- pencarian dan penyelamatan.
- 110
- 00:08:31,221 --> 00:08:33,389
- Selain operasi penyerangan
- yang tengah berlangsung.
- 111
- 00:08:33,890 --> 00:08:36,517
- Kami terkepung di sini.
- 112
- 00:08:36,726 --> 00:08:39,145
- Kami butuh serangan bantuan
- 113
- 00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- atau akan ada korban lain.
- 114
- 00:08:44,234 --> 00:08:46,444
- - Menyebar.
- - Amankan situasi.
- 115
- 00:08:59,916 --> 00:09:01,876
- Aku harus melewatimu.
- 116
- 00:09:01,960 --> 00:09:03,419
- Kau bisa bahasa Inggris?
- 117
- 00:09:03,544 --> 00:09:04,879
- Hei, ternyata bisa.
- 118
- 00:09:05,338 --> 00:09:07,799
- - Ada orang di sini.
- - Cepat!
- 119
- 00:09:14,264 --> 00:09:15,682
- Ada dua orang.
- 120
- 00:09:16,015 --> 00:09:17,892
- Suruh dia ke sini sekarang.
- 121
- 00:09:18,685 --> 00:09:19,978
- Ada tiga orang.
- 122
- 00:09:21,521 --> 00:09:22,730
- Suruh dia kemari.
- 123
- 00:09:22,814 --> 00:09:23,898
- Suruh dia keluar.
- 124
- 00:09:29,862 --> 00:09:31,322
- Ayo.
- 125
- 00:09:37,287 --> 00:09:38,371
- Biar kulihat.
- 126
- 00:09:38,830 --> 00:09:40,456
- - Ini.
- - Baiklah.
- 127
- 00:09:43,251 --> 00:09:44,836
- Mereka aman, mereka tak berbahaya.
- 128
- 00:09:45,211 --> 00:09:47,255
- Suruh mereka tetap di dalam rumah
- malam ini.
- 129
- 00:09:47,338 --> 00:09:51,718
- Mulai serang kamp itu, ada RPG
- dan kawan kita terluka.
- 130
- 00:09:52,010 --> 00:09:54,721
- Dimengerti. Kami akan ke sana.
- Terima kasih.
- 131
- 00:09:54,887 --> 00:09:57,640
- - Siapa yang mengurus...
- - Ayo, cepat.
- 132
- 00:10:02,770 --> 00:10:04,480
- <i>9-2-9-6...</i>
- 133
- 00:10:11,446 --> 00:10:13,448
- Dimengerti. Kalian aman untuk menyerang
- kamp itu.
- 134
- 00:10:13,740 --> 00:10:17,493
- Lalu kami akan mencoba mundur
- ke lokasi jatuh dan menyelamatkan korban.
- 135
- 00:10:18,119 --> 00:10:21,080
- Kami sudah siap menyerang kamp itu.
- 136
- 00:10:22,123 --> 00:10:24,334
- - Kau siap?
- - Ya.
- 137
- 00:10:24,542 --> 00:10:27,545
- - Yang itu atau yang pertama?
- - Yang di sana.
- 138
- 00:10:27,795 --> 00:10:30,214
- Ke atas. Sebelah sana. Tembak.
- 139
- 00:10:30,340 --> 00:10:31,466
- Dimengerti.
- 140
- 00:10:35,303 --> 00:10:36,637
- Rasakan itu. Ayo berangkat.
- 141
- 00:10:36,721 --> 00:10:37,805
- - Di kiri.
- - Baik.
- 142
- 00:10:38,473 --> 00:10:40,600
- Kita sudah menghabisinya.
- 143
- 00:10:41,309 --> 00:10:45,730
- Arrow 2-5, tolong awasi lokasi jatuh.
- 144
- 00:10:48,566 --> 00:10:49,859
- Jimbo, apa yang kita dengar?
- 145
- 00:10:50,443 --> 00:10:54,530
- Kami mencegatnya secara visual,
- menunggu mereka keluar dari jalur
- 146
- 00:10:54,864 --> 00:10:57,950
- dan menyerangnya dari langit.
- 147
- 00:10:58,034 --> 00:11:01,120
- Sekarang belum terdengar,
- tapi sebentar lagi.
- 148
- 00:11:01,746 --> 00:11:02,789
- Terima kasih.
- 149
- 00:11:06,918 --> 00:11:08,294
- Kurasa yang perlu diingat
- 150
- 00:11:08,378 --> 00:11:10,755
- dari operasi besar ini adalah,
- 151
- 00:11:10,963 --> 00:11:12,632
- dan ini operasi yang masih berlangsung
- 152
- 00:11:12,715 --> 00:11:14,050
- selama berminggu-minggu kemudian.
- 153
- 00:11:14,133 --> 00:11:17,011
- Juga ada banyak pertempuran susulan
- 154
- 00:11:17,387 --> 00:11:20,932
- dan kota-kota yang harus
- dikosongkan para prajurit.
- 155
- 00:11:22,308 --> 00:11:23,518
- Tapi yang terpenting adalah,
- 156
- 00:11:23,643 --> 00:11:24,936
- yang tak bisa dilupakan dari ini
- 157
- 00:11:25,019 --> 00:11:26,813
- adalah tujuh nyawa telah hilang.
- 158
- 00:11:28,064 --> 00:11:29,440
- Lima orang kru penerbang
- 159
- 00:11:30,066 --> 00:11:31,818
- dan partner koalisi kita.
- 160
- 00:11:32,318 --> 00:11:34,070
- Warga negara Inggris dan Kanada...
- 161
- 00:11:34,779 --> 00:11:36,948
- Itu tak membuat perbedaan
- 162
- 00:11:37,156 --> 00:11:40,034
- entah karena itu bersifat internasional
- 163
- 00:11:40,159 --> 00:11:41,744
- atau mereka mungkin reporter,
- 164
- 00:11:42,370 --> 00:11:44,747
- bahwa ada warga Amerika yang rela
- membahayakan dirinya
- 165
- 00:11:44,831 --> 00:11:47,375
- untuk bertugas dan menjemput
- mereka yang gugur.
- 166
- 00:12:05,768 --> 00:12:07,478
- Mereka harus menghitung jumlah korban.
- 167
- 00:12:08,271 --> 00:12:11,983
- Saat kulacak Sersan Greg Strickland,
- 168
- 00:12:12,400 --> 00:12:14,402
- yang peleton enam orangnya...
- 169
- 00:12:14,777 --> 00:12:17,029
- Dia masuk ke sana
- dan menghitung lima mayat.
- 170
- 00:12:17,155 --> 00:12:19,198
- Dia pikir sudah menemukan anggotanya.
- 171
- 00:12:19,907 --> 00:12:21,784
- Dia diperintahkan dari radio
- 172
- 00:12:21,868 --> 00:12:23,661
- untuk kembali masuk
- dan menghitung mayat lagi
- 173
- 00:12:23,744 --> 00:12:25,496
- karena para reporternya hilang.
- 174
- 00:12:25,997 --> 00:12:28,791
- Dia bilang ke kamera
- kalau dia kembali ke sana
- 175
- 00:12:29,417 --> 00:12:30,585
- untuk mencari para reporter,
- 176
- 00:12:30,793 --> 00:12:32,962
- untuk mencariku.
- 177
- 00:12:33,838 --> 00:12:35,423
- Aku tak tahu aku seharusnya berada
- 178
- 00:12:35,506 --> 00:12:37,300
- di helikopter Chinook itu.
- 179
- 00:12:37,508 --> 00:12:39,844
- Para tentaralah yang memberitahuku
- setelahnya.
- 180
- 00:12:41,137 --> 00:12:42,138
- Itu sangat mengejutkan
- 181
- 00:12:42,305 --> 00:12:45,975
- sebab itu menyadarkan bahwa
- 182
- 00:12:48,352 --> 00:12:49,770
- orang-orang membahayakan diri
- 183
- 00:12:50,104 --> 00:12:52,148
- untuk mencari reporter.
- 184
- 00:12:52,773 --> 00:12:54,066
- Mencari orang-orang sepertiku.
- 185
- 00:12:54,609 --> 00:12:56,527
- Walaupun aku bukan dari militer.
- 186
- 00:12:57,487 --> 00:12:58,988
- Bukannya aku memiliki tujuan,
- 187
- 00:12:59,155 --> 00:13:02,158
- tapi aku punya tanggung jawab besar.
- 188
- 00:13:02,283 --> 00:13:04,118
- Aku berutang besar kepada mereka.
- 189
- 00:13:04,327 --> 00:13:05,495
- Aku harus ceritakan kisahnya.
- 190
- 00:13:06,120 --> 00:13:09,540
- Apa kau tetap bersama regu ini
- 191
- 00:13:09,624 --> 00:13:11,751
- selama keseluruhan misi mereka?
- 192
- 00:13:12,126 --> 00:13:14,212
- Tidak, aku bersama mereka
- 193
- 00:13:14,295 --> 00:13:16,172
- selama sekitar semingguan
- 194
- 00:13:16,339 --> 00:13:18,466
- dan sudah saatnya aku dilepas.
- 195
- 00:13:18,674 --> 00:13:21,511
- Aku mencoba masuk
- ke Tim Pasukan Khusus di Irak.
- 196
- 00:13:21,928 --> 00:13:24,222
- Aku punya tanggal target untuk ke sana.
- 197
- 00:13:24,639 --> 00:13:27,391
- Maka waktunya bagiku
- untuk mencari tumpangan ke Irak.
- 198
- 00:13:33,314 --> 00:13:35,191
- Aku ke provinsi Diyala
- 199
- 00:13:36,067 --> 00:13:37,818
- yang sebesar Massachusetts
- 200
- 00:13:38,194 --> 00:13:39,487
- di sepanjang perbatasan Iran.
- 201
- 00:13:39,779 --> 00:13:41,364
- Karena di sanalah aku akan digabungkan
- 202
- 00:13:41,447 --> 00:13:44,492
- dengan Detasemen Operasional Alpha 0-7-2.
- 203
- 00:13:45,868 --> 00:13:48,913
- ODA 0-7-2 dianggap tim yang keras,
- 204
- 00:13:49,497 --> 00:13:52,750
- sangat keras,
- berada di tengah-tengah kerajaan,
- 205
- 00:13:52,833 --> 00:13:55,670
- di mana setiap harinya adalah
- perjuangan untuk bertahan hidup.
- 206
- 00:13:56,337 --> 00:13:58,047
- Bahkan Komandan Pasukan Khusus-nya
- 207
- 00:13:58,130 --> 00:14:00,216
- menyebut 12 orang ini bertekad keras
- 208
- 00:14:00,299 --> 00:14:02,468
- dan menjalani impian Pasukan Khusus.
- 209
- 00:14:03,761 --> 00:14:05,555
- Tapi mereka baru kehilangan anggotanya.
- 210
- 00:14:06,180 --> 00:14:09,642
- Rob Pirelli, yang kukenal
- dari misi SF sebelumnya.
- 211
- 00:14:10,977 --> 00:14:13,187
- <i>POS TEMPUR PIRELLI PROVINSI DIYALA, IRAK</i>
- 212
- 00:14:13,688 --> 00:14:15,982
- Ceritakan tentang Rob.
- 213
- 00:14:16,649 --> 00:14:19,110
- Rob adalah teknisi senior di tim kami.
- 214
- 00:14:19,860 --> 00:14:21,862
- - Dia...
- - Artinya apa? Apa tugas teknisi?
- 215
- 00:14:21,946 --> 00:14:24,532
- Teknisi bertanggung jawab atas
- 216
- 00:14:24,699 --> 00:14:28,411
- semua yang harus kami bangun
- atau hancurkan
- 217
- 00:14:28,786 --> 00:14:32,790
- atau bertanggung jawab
- ata perpindahan perlengkapan kami,
- 218
- 00:14:32,873 --> 00:14:34,375
- mengurus semua perlengkapan kami.
- 219
- 00:14:34,875 --> 00:14:39,589
- Pada dasarnya, dia ahli logistik
- dalam tim kami.
- 220
- 00:14:40,089 --> 00:14:42,508
- Jadi, seorang teknisi.
- 221
- 00:14:42,592 --> 00:14:45,303
- Membangun sesuatu dan juga
- meledakkan sesuatu?
- 222
- 00:14:45,428 --> 00:14:46,929
- - Ya.
- - Baiklah.
- 223
- 00:14:47,013 --> 00:14:48,306
- Tapi membangun juga?
- 224
- 00:14:48,389 --> 00:14:50,057
- Karena kurasa banyak orang
- belum mengerti
- 225
- 00:14:50,141 --> 00:14:51,809
- - kalian juga melakukan itu.
- - Benar.
- 226
- 00:14:52,351 --> 00:14:53,603
- Saat kami pindah ke pos ini,
- 227
- 00:14:53,686 --> 00:14:55,730
- ini rumah di tengah gurun
- 228
- 00:14:55,813 --> 00:14:57,815
- yang dikelilingi kawat berduri.
- 229
- 00:14:58,524 --> 00:15:01,611
- Dalam sebulan, Rob membangun kamp ini.
- 230
- 00:15:35,186 --> 00:15:38,439
- Dia melakukan segalanya
- dari memasang pelindung
- 231
- 00:15:38,522 --> 00:15:40,232
- sampai mengalirkan listrik ke rumah,
- 232
- 00:15:40,900 --> 00:15:42,193
- memperbaiki generator.
- 233
- 00:15:46,864 --> 00:15:48,699
- Dia bekerja sampai waktu tidur.
- 234
- 00:15:48,949 --> 00:15:50,201
- Dia terbangun tengah malam
- 235
- 00:15:50,284 --> 00:15:51,410
- untuk bermain poker daring.
- 236
- 00:15:52,495 --> 00:15:54,372
- Kembali tidur, bangun lagi keesokannya,
- 237
- 00:15:54,455 --> 00:15:55,975
- masih dengan seragam dan sepatu botnya
- 238
- 00:15:56,040 --> 00:15:58,292
- siap bekerja di pagi hari
- dengan senyum di wajahnya.
- 239
- 00:15:59,251 --> 00:16:01,671
- Kami pikir akan pantas memberi
- kamp ini dengan namanya
- 240
- 00:16:01,754 --> 00:16:04,048
- karena dia mengerjakan
- begitu banyak sendirian.
- 241
- 00:16:14,475 --> 00:16:17,728
- <i>POS TEMPUR PIRELLI MENJADI
- SUAKA AMAN BAGI PASUKAN KHUSUS TIM A</i>
- 242
- 00:16:17,812 --> 00:16:21,190
- <i>YANG BEROPERASI DI DIYALA,
- PROVINSI PALING KERAS DI IRAK</i>
- 243
- 00:16:21,649 --> 00:16:23,526
- Kita sudah agak menahan ini sedikit,
- 244
- 00:16:23,609 --> 00:16:26,904
- tapi mari kita bicara tentang Rob
- dan hari itu.
- 245
- 00:16:27,446 --> 00:16:30,574
- Ya, itu topik yang agak sulit dibahas,
- 246
- 00:16:30,658 --> 00:16:33,077
- tapi jika ada pertanyaan apa pun,
- 247
- 00:16:33,160 --> 00:16:34,578
- kalau kau ingin tahu,
- 248
- 00:16:34,662 --> 00:16:36,205
- aku akan senang menjawabnya.
- 249
- 00:16:36,288 --> 00:16:38,874
- Ceritakan kejadian pada hari itu.
- 250
- 00:16:43,129 --> 00:16:46,090
- <i>15 AGUSTUS, 2007,
- DEKAT DANAU HAMRIN, PROVINSI DIYALA</i>
- 251
- 00:16:46,507 --> 00:16:47,883
- Kami mengemudi ke sana,
- 252
- 00:16:48,092 --> 00:16:49,885
- di area yang belum pernah kami datangi.
- 253
- 00:16:51,095 --> 00:16:54,348
- Ada sebuah desa kecil, kami berhenti.
- 254
- 00:17:00,062 --> 00:17:03,566
- Penembakku, dia bilang
- dia melihat seseorang di atap,
- 255
- 00:17:04,567 --> 00:17:05,943
- seseorang berpakaian hitam.
- 256
- 00:17:06,110 --> 00:17:08,320
- Dia membawa AK dan
- berlarian di atas atap.
- 257
- 00:17:08,779 --> 00:17:10,740
- Kamp tepat di sebelah utaramu,
- 258
- 00:17:11,407 --> 00:17:13,325
- ada satu orang di atas atap.
- 259
- 00:17:14,160 --> 00:17:15,745
- Kami melihat orang-orang
- 260
- 00:17:15,828 --> 00:17:17,580
- bergerak ke arah gedung ini
- 261
- 00:17:17,788 --> 00:17:19,749
- dan dia menembakkan senjatanya
- 262
- 00:17:19,832 --> 00:17:21,000
- dari atas atap itu.
- 263
- 00:17:28,007 --> 00:17:32,094
- Mereka pun mulai mengerahkan
- aset udara ke lokasi kami.
- 264
- 00:17:37,224 --> 00:17:38,309
- Sersan timku,
- 265
- 00:17:39,351 --> 00:17:41,854
- katanya, "Aku tertembak."
- "Prajurit terluka."
- 266
- 00:17:42,438 --> 00:17:43,939
- Prajurit terluka!
- 267
- 00:17:46,275 --> 00:17:48,152
- Aku mengarahkan tenaga medis
- 268
- 00:17:48,319 --> 00:17:50,654
- untuk bergerak ke bangunan itu
- 269
- 00:17:50,738 --> 00:17:52,198
- tempat kami duga dia berada.
- 270
- 00:17:53,240 --> 00:17:54,575
- Aku memandang ke kananku,
- 271
- 00:17:55,242 --> 00:17:58,454
- dan aku melihat Senior Charlie
- pada saat yang sama, Rob.
- 272
- 00:17:58,537 --> 00:17:59,663
- Dia sedang terbaring.
- 273
- 00:18:05,211 --> 00:18:07,254
- Aku teringat berusaha menggapai
- 274
- 00:18:07,463 --> 00:18:09,632
- dan meraih tali peralatannya,
- 275
- 00:18:11,258 --> 00:18:13,219
- lalu menariknya ke sudut bangunan itu.
- 276
- 00:18:15,346 --> 00:18:16,972
- Itu gila, karena dia terlihat...
- 277
- 00:18:17,264 --> 00:18:19,016
- Selain dia tak sadarkan diri,
- 278
- 00:18:19,391 --> 00:18:21,435
- dia tampak sangat baik-baik saja.
- 279
- 00:18:25,397 --> 00:18:27,066
- Lalu aku melihat di helmnya,
- 280
- 00:18:27,149 --> 00:18:30,444
- dan ada lubang peluru di helmnya,
- 281
- 00:18:30,736 --> 00:18:33,030
- peluru itu menembus helmnya.
- 282
- 00:18:34,240 --> 00:18:35,991
- Orang yang menembak Rob dan Don
- 283
- 00:18:36,575 --> 00:18:39,703
- adalah komandan batalion
- semua Al-Qaeda di area itu.
- 284
- 00:18:40,704 --> 00:18:43,874
- Aku menarik mundur warga Irak
- dan kami memakai F16
- 285
- 00:18:43,958 --> 00:18:46,001
- untuk membantu menyerang sasaran
- beberapa kali.
- 286
- 00:19:00,683 --> 00:19:03,769
- - Saat kau mendengar...
- - Aku terpukul.
- 287
- 00:19:05,354 --> 00:19:07,898
- Itu sangat menyakitkan hati.
- 288
- 00:19:07,982 --> 00:19:12,653
- Aku sudah menjalin komunikasi
- dengan keluarga Rob
- 289
- 00:19:13,279 --> 00:19:17,449
- dan aku sudah membangun,
- 290
- 00:19:18,158 --> 00:19:21,245
- dengan perginya Rob,
- untuk bisa membangun bersama
- 291
- 00:19:21,412 --> 00:19:23,372
- dan saling bantu.
- 292
- 00:19:24,164 --> 00:19:25,541
- Mereka sangat kehilangan putranya
- 293
- 00:19:25,624 --> 00:19:29,086
- dan aku serta istriku
- kehilangan seorang teman.
- 294
- 00:19:45,936 --> 00:19:49,023
- <i>11 SEPTEMBER, 2007
- POS TEMPUR PIRELLI</i>
- 295
- 00:19:49,857 --> 00:19:52,276
- Misi besar selanjutnya yang terjadi
- 296
- 00:19:52,359 --> 00:19:54,987
- setelah Sersan Rob Pirelli terbunuh
- 297
- 00:19:55,070 --> 00:19:58,616
- adalah misi yang dijadwalkan
- selama kurun waktu 9-11.
- 298
- 00:20:00,200 --> 00:20:01,827
- Prajurit yang bersamaku menyebar
- 299
- 00:20:02,077 --> 00:20:03,704
- dan menyerbu rumah-rumah,
- 300
- 00:20:03,871 --> 00:20:06,498
- serta mengejar banyak target,
- 301
- 00:20:06,582 --> 00:20:07,666
- lalu mengejar target lain.
- 302
- 00:20:07,750 --> 00:20:10,294
- - Sasaran besar, ya?
- - Itu akan besar.
- 303
- 00:20:10,377 --> 00:20:13,756
- Akan ada banyak sekali target aset.
- Ini akan terus dilangsungkan
- 304
- 00:20:14,006 --> 00:20:16,675
- dari pukul 23.00 hingga 14.00
- keesokan harinya.
- 305
- 00:20:16,759 --> 00:20:19,261
- Akan ada banyak yang terjadi.
- 306
- 00:20:19,762 --> 00:20:21,931
- - Banyak musuh di luar sana?
- - Semoga saja.
- 307
- 00:20:23,557 --> 00:20:24,850
- Tidak lagi setelah kami selesai.
- 308
- 00:20:33,984 --> 00:20:36,737
- Kami memperkirakan 24 kendaran
- 309
- 00:20:36,820 --> 00:20:38,656
- - akan masuk ke sasaran ini.
- - Dimengerti.
- 310
- 00:20:39,156 --> 00:20:40,950
- Ada banyak ODA dalam misi ini
- 311
- 00:20:41,033 --> 00:20:42,785
- dan aku bagian dari Pasukan Serbu 4
- 312
- 00:20:43,160 --> 00:20:44,870
- dalam kendaraan ODA 0-9-4.
- 313
- 00:20:46,205 --> 00:20:50,709
- Intel yang kami dapat hari ini
- adalah mereka memakai bus dan sekolah
- 314
- 00:20:50,918 --> 00:20:53,295
- sebagai posisi pertahanan.
- 315
- 00:20:53,754 --> 00:20:56,465
- Prajurit 0-9-4 adalah penembak serius
- 316
- 00:20:56,548 --> 00:20:58,467
- dan slogan mereka adalah "machs gut".
- 317
- 00:20:59,009 --> 00:21:01,178
- Ungkapan dari penembak runduk
- dari Perang Dunia II
- 318
- 00:21:01,512 --> 00:21:03,263
- yang berarti "lakukan yang tepat."
- 319
- 00:21:06,308 --> 00:21:08,268
- Itulah inti dari 0-9-4,
- 320
- 00:21:08,769 --> 00:21:09,853
- menuntaskan misi.
- 321
- 00:21:10,646 --> 00:21:14,900
- Saat ini aku berada
- di sisi timur masjid itu
- 322
- 00:21:14,984 --> 00:21:16,110
- yang kita bicarakan tadi.
- 323
- 00:21:16,527 --> 00:21:17,778
- Baik, saat ini,
- 324
- 00:21:17,861 --> 00:21:19,947
- kami akan mulai secara sistematis
- 325
- 00:21:20,114 --> 00:21:21,615
- menuntaskan sasaran ini.
- 326
- 00:21:23,450 --> 00:21:25,828
- Masuk!
- 327
- 00:21:26,036 --> 00:21:27,246
- Ayo, masuk!
- 328
- 00:21:27,955 --> 00:21:30,207
- - Cepat!
- - Sasaran terlihat!
- 329
- 00:21:30,958 --> 00:21:34,044
- - Waspada belakangmu!
- - Sasaran terlihat!
- 330
- 00:21:34,128 --> 00:21:35,888
- - Pak, kami dapat dua.
- - Ayo pergi dari sini.
- 331
- 00:21:40,801 --> 00:21:42,678
- Ini orang yang kami cari.
- 332
- 00:21:45,472 --> 00:21:47,182
- Ada pemberontak yang keluar
- 333
- 00:21:47,266 --> 00:21:48,559
- dari beberapa target tersebut
- 334
- 00:21:48,684 --> 00:21:50,477
- dan mereka sembunyi di kebun palem.
- 335
- 00:21:50,769 --> 00:21:52,604
- Pesawat di atas mengira
- 336
- 00:21:52,813 --> 00:21:55,441
- mereka menggali persediaan senjata
- dan hal semacamnya.
- 337
- 00:21:56,108 --> 00:21:58,193
- Keesokannya, Baret Hijau memanggil
- 338
- 00:21:58,277 --> 00:21:59,445
- dan memakai serangan udara.
- 339
- 00:21:59,945 --> 00:22:01,822
- Apa penyimpanan itu di sekitar area
- 340
- 00:22:01,905 --> 00:22:03,574
- tempat mereka memancing kita juga?
- 341
- 00:22:03,657 --> 00:22:07,327
- - Menurutmu begitu?
- - Ya, ada enam orang.
- 342
- 00:22:07,411 --> 00:22:08,662
- Enam?
- 343
- 00:22:09,163 --> 00:22:12,166
- Ini orang yang sama
- yang menjadi tersangka tadi.
- 344
- 00:22:12,291 --> 00:22:15,335
- Dia pindah dari tempat kita sebelumnya
- sampai ke sini.
- 345
- 00:22:15,961 --> 00:22:19,715
- Lalu dia bertemu teman-temannya.
- 346
- 00:22:20,799 --> 00:22:22,134
- Itu dia, kau melihatnya?
- 347
- 00:22:25,387 --> 00:22:28,348
- Kami akan mulai serangan
- sekitar 10 detik lagi.
- 348
- 00:22:30,100 --> 00:22:32,728
- Dimengerti. Lakukan serangan
- 10 detik dari sekarang.
- 349
- 00:22:32,978 --> 00:22:34,063
- Dia sudah mengunci.
- 350
- 00:22:34,897 --> 00:22:36,565
- Agen 3-3, Bubba 0-4,
- 351
- 00:22:37,107 --> 00:22:40,027
- aku melihat empat sasaran saat
- ini, ganti.
- 352
- 00:22:45,199 --> 00:22:46,325
- Bagus!
- 353
- 00:22:48,535 --> 00:22:52,289
- 4-1-1. Bubba 0-4, tembakan bagus.
- Bersiaplah,
- 354
- 00:22:52,414 --> 00:22:58,295
- Tolong tempatkan beberapa regu kendaraan
- ke sebelah sana.
- 355
- 00:23:00,172 --> 00:23:02,466
- - Bubba, kau siap?
- - Ya.
- 356
- 00:23:13,477 --> 00:23:14,937
- Kita mendatangi langsung...
- 357
- 00:23:15,437 --> 00:23:17,314
- Itu seperti serangan kavaleri modern
- 358
- 00:23:17,397 --> 00:23:18,941
- menembus danau kering
- 359
- 00:23:19,024 --> 00:23:20,400
- di area pedalaman ini.
- 360
- 00:23:21,318 --> 00:23:22,945
- Ada dua sasaran di sebelah kiri.
- 361
- 00:23:23,195 --> 00:23:24,613
- Apa itu?
- 362
- 00:23:26,824 --> 00:23:27,866
- Di kiri!
- 363
- 00:23:34,581 --> 00:23:36,500
- - Mereka terlihat. Tambah kecepatan.
- - Baik.
- 364
- 00:23:36,708 --> 00:23:37,876
- Kau lihat dari mana asalnya?
- 365
- 00:23:37,960 --> 00:23:40,087
- Tidak! Aku tak melihat
- dari mana asalnya.
- 366
- 00:23:40,754 --> 00:23:42,005
- Aku hanya tahu itu dari kiri.
- 367
- 00:23:46,718 --> 00:23:48,220
- Ada dua di depan, dua di kiri.
- 368
- 00:23:48,846 --> 00:23:51,557
- Ada pengintai yang bisa menembak.
- 369
- 00:23:51,640 --> 00:23:52,850
- Tembak!
- 370
- 00:23:52,933 --> 00:23:54,685
- Ada suatu momen ketika kami ditembaki
- 371
- 00:23:54,852 --> 00:23:56,103
- aku harus memutuskan.
- 372
- 00:23:56,854 --> 00:23:59,439
- Apa aku tetap jadi jurnalis
- atau aku harus melanggar batas?
- 373
- 00:24:00,107 --> 00:24:01,775
- Karena Bubba, si penembak,
- 374
- 00:24:01,984 --> 00:24:03,819
- di atasku dengan kaliber .50,
- 375
- 00:24:04,570 --> 00:24:05,612
- dia kehabisan amunisi.
- 376
- 00:24:06,947 --> 00:24:11,493
- - Cepat ambilkan peluru kaliber .50.
- - Apa?
- 377
- 00:24:12,870 --> 00:24:14,246
- Aku menarik napas dan bilang,
- 378
- 00:24:14,329 --> 00:24:16,123
- "Chad, lemparkan pisaumu."
- 379
- 00:24:16,623 --> 00:24:20,377
- - Kau punya pisau?
- - Ya, kau bisa mengambilnya?
- 380
- 00:24:20,878 --> 00:24:22,671
- Aku membuka tali di kaleng amunisinya.
- 381
- 00:24:22,754 --> 00:24:23,755
- Aku menaruh kameranya
- 382
- 00:24:24,423 --> 00:24:25,632
- karena tak ada orang lain.
- 383
- 00:24:29,761 --> 00:24:31,889
- Aku tak merasa diriku
- sebagai prajurit saat itu.
- 384
- 00:24:31,972 --> 00:24:34,683
- Aku tak melanggar batas
- secara jurnalistik.
- 385
- 00:24:35,184 --> 00:24:37,144
- Apa kau memikirkan momen itu?
- 386
- 00:24:37,686 --> 00:24:39,146
- Atau itu salah satu momen,
- 387
- 00:24:39,229 --> 00:24:40,669
- "Jika tiba saatnya, aku siap dan..."
- 388
- 00:24:41,607 --> 00:24:43,692
- Ada kalanya ketika kita harus
- 389
- 00:24:43,901 --> 00:24:45,485
- mengikuti kompas moral dan firasat,
- 390
- 00:24:46,028 --> 00:24:47,654
- serta mencari tahu tindakan yang benar.
- 391
- 00:24:47,738 --> 00:24:49,698
- Dalam karierku, ada masa-masa di mana,
- 392
- 00:24:51,283 --> 00:24:53,785
- "Apakah ini tugas reporter
- ataukah ini manusiawi?"
- 393
- 00:24:54,036 --> 00:24:55,329
- Kurasa dalam saat itu,
- 394
- 00:24:55,412 --> 00:24:56,997
- sisi manusia kita harus menang.
- 395
- 00:25:00,042 --> 00:25:02,294
- Tembakan bagus.
- 396
- 00:25:05,130 --> 00:25:07,466
- Cepat jalan!
- 397
- 00:25:13,764 --> 00:25:15,098
- Berapa usiamu?
- 398
- 00:25:15,307 --> 00:25:17,017
- Ada empat orang yang kami tangkap
- 399
- 00:25:17,309 --> 00:25:19,561
- dan kami melakukan beberapa tes
- 400
- 00:25:19,645 --> 00:25:22,231
- untuk menentukan
- apakah mereka pelakunya,
- 401
- 00:25:22,522 --> 00:25:24,066
- orang yang menembaki kami.
- 402
- 00:25:24,191 --> 00:25:25,651
- Setelah hasil tesnya kembali,
- 403
- 00:25:25,734 --> 00:25:28,946
- kami tahu mereka empat orang
- yang kami cari.
- 404
- 00:25:29,988 --> 00:25:33,450
- Positif semuanya.
- 405
- 00:25:39,539 --> 00:25:42,292
- Apa mereka bisa dianggap penembak runduk
- atau penembak ahli?
- 406
- 00:25:42,417 --> 00:25:43,961
- Salah satu dari mereka mengenai truk.
- 407
- 00:25:44,169 --> 00:25:45,754
- Mereka punya penembak runduk
- 408
- 00:25:46,505 --> 00:25:48,298
- dan kami menerima tembakan,
- 409
- 00:25:48,423 --> 00:25:51,551
- beberapa peluru terbang melintasi kami
- 410
- 00:25:51,635 --> 00:25:53,553
- dan kendaraan yang kau naiki
- juga ditembaki
- 411
- 00:25:53,637 --> 00:25:55,847
- oleh peluru yang
- menembus lapisan bajanya.
- 412
- 00:26:05,065 --> 00:26:06,400
- Pada misi itu,
- 413
- 00:26:06,483 --> 00:26:08,443
- ada masa tenang saat baku tembak
- 414
- 00:26:08,610 --> 00:26:10,988
- setelah mengisi amunisi dan lain-lain.
- 415
- 00:26:11,530 --> 00:26:13,323
- Aku minta izin keluar kendaraan
- 416
- 00:26:13,407 --> 00:26:15,284
- dan merangkak ke atas kendaran.
- 417
- 00:26:15,367 --> 00:26:18,704
- untuk mengambil gambar panoramik
- 418
- 00:26:19,204 --> 00:26:20,998
- dan gambar yang lebar di luar kendaraan.
- 419
- 00:26:21,707 --> 00:26:23,417
- Saat aku di atas sana,
- 420
- 00:26:23,542 --> 00:26:24,960
- sesuatu kembali terjadi.
- 421
- 00:26:25,294 --> 00:26:27,713
- Aku pun lompat dari atas kendaraan
- 422
- 00:26:27,838 --> 00:26:29,006
- dan mendarat sangat keras.
- 423
- 00:26:30,090 --> 00:26:31,967
- Pergelangan kakiku dan tanganku patah.
- 424
- 00:26:32,175 --> 00:26:36,096
- Ada yang tak beres. Aku tahu aku sudah
- menyakiti diriku cukup parah,
- 425
- 00:26:37,097 --> 00:26:38,849
- tapi aku berpura-pura tak apa.
- 426
- 00:26:39,808 --> 00:26:41,059
- Aku tak ingin dipulangkan.
- 427
- 00:26:41,768 --> 00:26:44,021
- Aku tetap ingin mendapatkan ceritanya.
- 428
- 00:26:44,479 --> 00:26:45,981
- Jadi, aku tetap memalsukan...
- 429
- 00:26:46,148 --> 00:26:47,399
- Mencoba memalsukan aku tak apa.
- 430
- 00:26:47,899 --> 00:26:51,069
- Sampai ke titik di ketika aku
- tak bisa ikut serangan udara lagi.
- 431
- 00:26:51,737 --> 00:26:53,405
- Aku bahkan tak bisa membebani kakiku.
- 432
- 00:26:53,488 --> 00:26:55,949
- Jadi, sudah saatnya bagiku pulang.
- 433
- 00:27:08,545 --> 00:27:11,840
- <i>ALEX MENDERITA KAKI TERKILIR</i>
- 434
- 00:27:11,923 --> 00:27:15,594
- <i>DAN PERGELANGAN TANGANNYA PATAH.</i>
- 435
- 00:27:15,677 --> 00:27:17,846
- <i>SELAGI MEMULIHKAN DIRI,</i>
- 436
- 00:27:17,929 --> 00:27:22,642
- <i>DIA BERTEMU
- DENGAN KELUARGA SERSAN ROB PIRELLI</i>
- 437
- 00:27:25,729 --> 00:27:29,608
- Detasemen Operasional Alpha 0-7-2,
- melakukan foto timnya
- 438
- 00:27:29,816 --> 00:27:32,277
- berdiri di depan Tembok Pirelli.
- 439
- 00:27:33,111 --> 00:27:36,990
- Foto tim itulah yang kubawa ke ayah Rob.
- 440
- 00:27:38,075 --> 00:27:39,117
- Bob Pirelli.
- 441
- 00:27:42,162 --> 00:27:44,122
- Di atas kalian adalah AC-130
- 442
- 00:27:44,206 --> 00:27:46,750
- mendekati zona pendaratan
- dengan lebih dari 174 orang
- 443
- 00:27:46,833 --> 00:27:49,294
- prajurit parasut yang mematikan
- dan sangat termotivasi.
- 444
- 00:27:50,128 --> 00:27:51,505
- Pesawat terbang masuk dari...
- 445
- 00:27:51,588 --> 00:27:52,672
- Semua orang ini,
- 446
- 00:27:52,756 --> 00:27:54,841
- mengatakan sebesar apa
- dia membangun tempat itu.
- 447
- 00:27:54,925 --> 00:27:57,886
- Ketika kau mendengar
- ini, apa pendapatmu?
- 448
- 00:27:58,303 --> 00:28:00,764
- Saat aku mendengarnya,
- kupikir itu bagus.
- 449
- 00:28:00,847 --> 00:28:04,059
- Kau tahu, tapi saat aku
- benar-benar melihatnya,
- 450
- 00:28:04,768 --> 00:28:07,604
- melihat desain fisik yang mereka buat,
- 451
- 00:28:08,146 --> 00:28:10,065
- dan benar-benar bisa memahami
- 452
- 00:28:10,190 --> 00:28:15,112
- mereka serius menamai pos itu
- secara resmi dengan namanya.
- 453
- 00:28:15,487 --> 00:28:17,948
- Lalu melihat gambaran aslinya
- 454
- 00:28:18,031 --> 00:28:19,282
- di sisi tembok...
- 455
- 00:28:19,491 --> 00:28:21,993
- Aku juga merasa, bukan hanya itu.
- 456
- 00:28:22,077 --> 00:28:23,787
- Aku juga melihat di lengan prajurit.
- 457
- 00:28:24,454 --> 00:28:26,790
- Salah satu prajurit memiliki lambangnya.
- 458
- 00:28:27,207 --> 00:28:28,291
- - Dan...
- - Ditato?
- 459
- 00:28:28,667 --> 00:28:30,427
- - Ditato di lengannya?
- - Ditato di lengannya.
- 460
- 00:28:30,502 --> 00:28:33,213
- Kasih sayang antarsesama itulah,
- 461
- 00:28:33,630 --> 00:28:35,006
- kami membutuhkannya
- 462
- 00:28:35,507 --> 00:28:36,591
- karena mereka adalah dia.
- 463
- 00:28:37,509 --> 00:28:38,718
- Mereka bagian darinya.
- 464
- 00:28:39,928 --> 00:28:44,724
- Mereka berada di sana
- memberi perbedaan besar bagi kami.
- 465
- 00:28:46,226 --> 00:28:50,772
- <i>SELAMAT DATANG DI FRANKLIN</i>
- 466
- 00:28:57,571 --> 00:29:02,617
- <i>KAMPUNG HALAMAN ROB PIRELLI</i>
- 467
- 00:29:08,248 --> 00:29:09,416
- Ini rubanahnya
- 468
- 00:29:09,499 --> 00:29:10,625
- dan ini kamar Rob.
- 469
- 00:29:10,709 --> 00:29:12,085
- Itulah sebutan saya, kamar Rob
- 470
- 00:29:12,169 --> 00:29:14,838
- karena saya ubah semua
- dan saya dekor untuk Rob
- 471
- 00:29:14,921 --> 00:29:16,089
- serta semua barangnya.
- 472
- 00:29:17,215 --> 00:29:18,467
- Ini sebuah memorial untuk Rob.
- 473
- 00:29:21,678 --> 00:29:25,974
- Ini foto unit Rob, salah satunya.
- 474
- 00:29:27,434 --> 00:29:29,144
- Saya ingat dia menelepon
- 475
- 00:29:30,312 --> 00:29:33,648
- karena saya bekerja di konstruksi
- dan konstruksi listrik.
- 476
- 00:29:33,857 --> 00:29:34,900
- Dia menelepon suatu kali
- 477
- 00:29:34,983 --> 00:29:37,277
- untuk bertanya cara
- menyambungkan kabel di sana.
- 478
- 00:29:37,360 --> 00:29:38,987
- Cara memasang kabelnya beda...
- 479
- 00:29:39,070 --> 00:29:41,490
- Skematik mereka berbeda dari kita.
- 480
- 00:29:41,740 --> 00:29:43,742
- Walaupun saya beri tahu dia
- hijau adalah ground,
- 481
- 00:29:44,242 --> 00:29:46,036
- katanya, "Semua kabelnya oranye.
- 482
- 00:29:46,828 --> 00:29:47,829
- Aku harus bagaimana?"
- 483
- 00:29:47,996 --> 00:29:50,665
- Dia berhasil tahu.
- Dia menemukan jalan keluarnya.
- 484
- 00:29:50,749 --> 00:29:53,418
- Lalu mereka berbalik dan mengatakan
- tentang pos luar Pirelli,
- 485
- 00:29:53,502 --> 00:29:55,921
- Rob membangun sebagian besarnya,
- dan saya yakin itu.
- 486
- 00:29:58,256 --> 00:29:59,257
- Rob pecinta hoki.
- 487
- 00:30:00,675 --> 00:30:01,885
- Anda bisa lihat dari pialanya
- 488
- 00:30:01,968 --> 00:30:03,428
- dia menyukai Avalanches.
- 489
- 00:30:04,095 --> 00:30:06,139
- Ini beberapa pemain yang dia suka.
- 490
- 00:30:07,766 --> 00:30:11,144
- Kami menguburnya bersama stik hokinya
- dan dengan nomor 18-nya,
- 491
- 00:30:12,354 --> 00:30:13,772
- seragam hokinya dari Franklin.
- 492
- 00:30:15,524 --> 00:30:17,484
- Itu pergi bersamanya.
- 493
- 00:30:21,905 --> 00:30:24,574
- Ayah saya selalu bilang,
- untuk lebih mengenal Rob,
- 494
- 00:30:25,158 --> 00:30:27,369
- kita harus pergi ke tempat
- yang dia datangi,
- 495
- 00:30:27,744 --> 00:30:30,914
- merasakan yang dia cintai
- dan melihat hal yang dia bangun.
- 496
- 00:30:31,414 --> 00:30:34,251
- - Hei, senang bertemu denganmu.
- - Sama-sama, Shawn.
- 497
- 00:30:34,334 --> 00:30:36,169
- - Bagaimana semuanya?
- - Lancar.
- 498
- 00:30:36,253 --> 00:30:37,254
- - Bagus.
- - Apa kabarmu?
- 499
- 00:30:37,337 --> 00:30:38,338
- Baik.
- 500
- 00:30:38,630 --> 00:30:39,881
- Sejak Minggu kemarin...
- 501
- 00:30:39,965 --> 00:30:42,384
- - Kalian lolos ke tingkat negara bagian.
- - Ya.
- 502
- 00:30:42,467 --> 00:30:44,636
- - Itu keren. Overtime?
- - Ya, overtime ganda.
- 503
- 00:30:44,928 --> 00:30:46,680
- - Itu keren.
- - Pertandingan hebat.
- 504
- 00:30:46,763 --> 00:30:48,323
- - Aku bisa bayangkan.
- - Pertama kalinya.
- 505
- 00:30:48,807 --> 00:30:50,267
- Ya, dalam 33 tahun.
- 506
- 00:30:53,103 --> 00:30:55,188
- Dia berasal dari kota hoki
- dan keluarga hoki.
- 507
- 00:30:55,272 --> 00:30:57,023
- Ayahnya bangga akan Rob.
- 508
- 00:30:57,107 --> 00:30:58,942
- Anda dengar itu
- saat dia sedang menyiarkan.
- 509
- 00:30:59,025 --> 00:31:00,944
- Dia mulai menyiarkan pertandingan
- karena Rob.
- 510
- 00:31:01,027 --> 00:31:02,070
- Ada sisa 6 detik lagi,
- 511
- 00:31:02,153 --> 00:31:04,739
- 41,6 detik lagi dalam periode kedua.
- 512
- 00:31:04,906 --> 00:31:07,325
- Posisi satu sama, pertandingan hebat.
- 513
- 00:31:08,743 --> 00:31:11,913
- Anda sedang menyaksikan
- pertandingan terbaik tahun ini.
- 514
- 00:31:12,872 --> 00:31:15,000
- Setiap kali Rob menyentuh bolanya,
- 515
- 00:31:15,250 --> 00:31:17,377
- Anda bisa dengar dia berteriak,
- 516
- 00:31:17,460 --> 00:31:18,587
- "Pirelli dapat bolanya!
- 517
- 00:31:18,670 --> 00:31:20,171
- Pirelli mendapatkannya!
- 518
- 00:31:20,255 --> 00:31:21,506
- Dia akan mencetak gol!"
- 519
- 00:31:21,673 --> 00:31:22,716
- Rasanya seperti,
- 520
- 00:31:22,799 --> 00:31:23,800
- semua orang berkata,
- 521
- 00:31:23,883 --> 00:31:26,845
- "Ini dia Speducio.
- Speducio menembak, aman,"
- 522
- 00:31:26,928 --> 00:31:28,179
- tapi saat Rob dapat bolanya,
- 523
- 00:31:28,263 --> 00:31:31,182
- Anda merasakannya,
- Anda merasakan gairahnya.
- 524
- 00:31:31,266 --> 00:31:33,184
- Kembali ke Pirelli,
- Pirelli ke sisi kiri.
- 525
- 00:31:33,268 --> 00:31:34,811
- Pirelli merebut bola di Speducio.
- 526
- 00:31:34,894 --> 00:31:36,938
- Dia melihat ke arah salah dan...
- 527
- 00:31:37,022 --> 00:31:38,690
- Dia akan lolos!
- 528
- 00:31:38,773 --> 00:31:40,900
- Apakah akan berhasil?
- 529
- 00:31:41,109 --> 00:31:44,404
- Dia meleset dari gawang terbuka.
- 530
- 00:31:44,738 --> 00:31:49,868
- Dia melakukan gerakan
- cantik dan meleset.
- 531
- 00:31:50,160 --> 00:31:51,578
- Dia ingin Rob mencetak gol
- 532
- 00:31:51,661 --> 00:31:52,996
- karena dia ingin mengumumkannya.
- 533
- 00:31:53,079 --> 00:31:54,539
- Dia ingin umumkan ke dunia
- 534
- 00:31:54,623 --> 00:31:56,249
- bahwa Rob baru mencetak gol.
- 535
- 00:31:56,333 --> 00:31:57,751
- Seperti kita lihat,
- 536
- 00:31:58,835 --> 00:32:01,546
- Pirelli, aku tak tahu
- bagaimana dia bisa sampai luput.
- 537
- 00:32:02,172 --> 00:32:03,757
- Tapi apa pun itu...
- 538
- 00:32:04,257 --> 00:32:08,136
- Ayah ingin melihat pos itu.
- 539
- 00:32:08,345 --> 00:32:10,388
- Itu sesuatu yang dia...
- 540
- 00:32:10,680 --> 00:32:11,848
- Aku tahu dia bahas tiap hari
- 541
- 00:32:11,931 --> 00:32:13,058
- untuk melihat dan mencoba
- 542
- 00:32:13,141 --> 00:32:15,935
- melihat posnya sebelum dihancurkan.
- 543
- 00:32:16,269 --> 00:32:18,438
- Karena itu hal terakhir yang dia buat
- 544
- 00:32:18,521 --> 00:32:19,856
- dan dia sentuh.
- 545
- 00:32:20,857 --> 00:32:22,567
- Bagi keluarga kami secara keseluruhan,
- 546
- 00:32:24,444 --> 00:32:27,364
- untuk bisa melihat yang Rob bangun,
- 547
- 00:32:27,781 --> 00:32:29,616
- memberi kami semacam penjelasan.
- 548
- 00:32:29,908 --> 00:32:31,117
- Memberi kami semacam
- 549
- 00:32:32,911 --> 00:32:35,664
- kesempatan untuk berpamitan.
- 550
- 00:32:35,747 --> 00:32:36,956
- Mungkin memberi kesempatan
- 551
- 00:32:37,040 --> 00:32:38,458
- untuk bertemu Rob dalam suatu cara.
- 552
- 00:32:48,677 --> 00:32:50,428
- Ayah Rob bercerita kepadaku
- 553
- 00:32:50,512 --> 00:32:53,223
- dia pernah bicara dengan
- Anggota Kongres di Masasachusetts
- 554
- 00:32:53,306 --> 00:32:55,392
- untuk mencoba masuk zona perang
- 555
- 00:32:55,517 --> 00:32:57,769
- karena dia ingin melihat pos perang,
- 556
- 00:32:58,019 --> 00:32:59,354
- rumah yang putranya bangun.
- 557
- 00:33:00,105 --> 00:33:02,774
- Tapi mustahil bagi Anggota Kongres
- 558
- 00:33:02,857 --> 00:33:05,777
- ataupun siapa pun di pemerintah
- untuk mengizinkan
- 559
- 00:33:05,985 --> 00:33:08,571
- seseorang pergi ke sana
- dan melakukan itu,
- 560
- 00:33:08,697 --> 00:33:09,948
- atau semoga saja tidak.
- 561
- 00:33:10,240 --> 00:33:11,616
- Jadi, dia membuatku berjanji
- 562
- 00:33:11,700 --> 00:33:13,284
- bahwa aku akan ke sana lagi
- 563
- 00:33:13,451 --> 00:33:16,246
- dan memberi tahu pos putranya masih ada
- 564
- 00:33:16,579 --> 00:33:18,498
- dan putranya tak dilupakan di sana.
- 565
- 00:33:25,046 --> 00:33:28,842
- <i>ALEX MEMBUAT KOMITMEN KEPADA
- KELUARGA PIRELLI UNTUK KEMBALI KE IRAK</i>
- 566
- 00:33:28,925 --> 00:33:32,721
- <i>DAN MENCOBA MENCAPAI
- KE POS TEMPUR PIRELLI</i>
- 567
- 00:34:03,251 --> 00:34:05,879
- Regu Pasukan Khusus Baret Hijau ke-10
- 568
- 00:34:05,962 --> 00:34:09,382
- tahu aku berencana kembali
- ke Irak bersama mereka
- 569
- 00:34:09,466 --> 00:34:11,468
- saat mereka ditugaskan kembali
- tahun berikutnya.
- 570
- 00:34:11,843 --> 00:34:13,636
- Mereka juga tahu aku cedera
- 571
- 00:34:13,720 --> 00:34:15,138
- dan aku harus pulih dari cedera
- 572
- 00:34:15,221 --> 00:34:17,807
- serta membuktikan diriku pada mereka.
- 573
- 00:34:19,642 --> 00:34:22,729
- Aku kembali dengan penembak ODA 0-9-4
- 574
- 00:34:22,812 --> 00:34:25,648
- para prajurit "machs gut"
- yang menuntaskan tugas.
- 575
- 00:34:25,815 --> 00:34:26,816
- - Kalian siap?
- - Ya.
- 576
- 00:34:27,025 --> 00:34:29,152
- Menunggu darimu, baik kita mulai.
- 577
- 00:34:29,486 --> 00:34:31,571
- mereka mengundangku melalui
- rumah penembakan
- 578
- 00:34:31,780 --> 00:34:32,947
- dengan peluru sungguhan.
- 579
- 00:34:42,874 --> 00:34:46,044
- - Dobrak pintunya!
- - Tetap di ruangan ini! Ayo!
- 580
- 00:35:00,850 --> 00:35:02,685
- Apa yang kalian temukan?
- 581
- 00:35:03,061 --> 00:35:05,855
- Kami memintasi pintu
- di kanan awal masuk.
- 582
- 00:35:06,189 --> 00:35:09,317
- Ada tim yang memeriksanya.
- 583
- 00:35:09,400 --> 00:35:11,861
- Kalian ingin bergerak ke arah mana?
- 584
- 00:35:12,278 --> 00:35:13,363
- Ke mana, Pak?
- 585
- 00:35:13,530 --> 00:35:15,490
- Ke kiri dan mundur ke sana.
- 586
- 00:35:16,241 --> 00:35:18,117
- - Baiklah, siap?
- - Ayo!
- 587
- 00:35:18,618 --> 00:35:21,120
- Hei! Ingat, itu pintu senapan sebar!
- 588
- 00:35:21,371 --> 00:35:23,289
- - Semuanya!
- - Hei, semua...
- 589
- 00:35:24,040 --> 00:35:26,417
- Ada pintu tertutup di kanan.
- 590
- 00:35:26,584 --> 00:35:27,627
- Pintu tertutup, kanan.
- 591
- 00:35:29,504 --> 00:35:30,880
- - Semua aman?
- - Aman.
- 592
- 00:35:31,923 --> 00:35:34,968
- - Kenapa pintunya tertutup?
- - Kita akan bergerak.
- 593
- 00:35:35,844 --> 00:35:37,303
- Baik, ayo, semua.
- 594
- 00:35:38,304 --> 00:35:39,347
- - Siap?
- - Semua siap? Ayo.
- 595
- 00:35:42,392 --> 00:35:45,103
- Orang terakhir.
- 596
- 00:35:45,603 --> 00:35:47,605
- Semuanya keluar!
- 597
- 00:35:48,356 --> 00:35:50,483
- - Semua baik-baik saja?
- - Ya.
- 598
- 00:35:50,567 --> 00:35:51,568
- Setelah latihan ini,
- 599
- 00:35:51,776 --> 00:35:54,571
- aku diundang mendaki Gunung Rainier
- 600
- 00:35:54,696 --> 00:35:56,322
- bersama Operator Khusus yang cedera.
- 601
- 00:35:57,282 --> 00:35:58,533
- Ini akan jadi ujian terakhir
- 602
- 00:35:59,409 --> 00:36:03,162
- untuk membuktikan kakiku sudah pulih
- 603
- 00:36:03,538 --> 00:36:04,831
- dan aku bisa mengatasinya.
- 604
- 00:36:09,419 --> 00:36:10,920
- Di barisan tali di depanku
- 605
- 00:36:11,462 --> 00:36:14,090
- adalah anggota SEAL AL buta, Lion Joe,
- 606
- 00:36:14,507 --> 00:36:17,552
- yang mungkin kau ingat
- dari film American Sniper,
- 607
- 00:36:18,094 --> 00:36:21,723
- dia orang yang wajahnya tertembak
- di atap itu.
- 608
- 00:36:24,392 --> 00:36:29,272
- Serta pengintai dari Marinir
- yang juga buta,
- 609
- 00:36:30,106 --> 00:36:32,859
- dan seorang prajurit AD
- yang kehilangan kedua kakinya,
- 610
- 00:36:33,735 --> 00:36:37,113
- juga seorang Ranger yang bertugas
- di Somalia
- 611
- 00:36:37,196 --> 00:36:40,199
- dalam misi Black Hawk Down,
- Kenny Thomas.
- 612
- 00:36:41,910 --> 00:36:45,496
- Dengan lebih dari 14.000 kaki
- di puncak gunung berapi ini,
- 613
- 00:36:46,956 --> 00:36:50,126
- pelajaran yang kuterima
- dari para Operator Khusus ini,
- 614
- 00:36:50,209 --> 00:36:52,837
- dari para prajurit terluka ini
- 615
- 00:36:53,796 --> 00:36:54,964
- adalah jangan menyerah.
- 616
- 00:36:55,423 --> 00:36:57,800
- Itu momen saat aku
- bisa membuktikan diriku
- 617
- 00:36:57,884 --> 00:36:59,177
- bahwa aku sudah pulih
- 618
- 00:36:59,761 --> 00:37:01,429
- dan sudah saatnya kembali ke Irak.
- 619
- 00:37:10,313 --> 00:37:12,148
- Kalian pasti belum pernah dengar
- cerita ini.
- 620
- 00:37:12,231 --> 00:37:13,608
- Aku yakin itu.
- 621
- 00:37:14,192 --> 00:37:16,361
- Natal terakhir Rob di sini,
- 622
- 00:37:17,654 --> 00:37:20,615
- yaitu tahun 2006,
- 623
- 00:37:21,074 --> 00:37:22,874
- kami pergi ke rumah Paman Ralph
- seperti biasa.
- 624
- 00:37:22,909 --> 00:37:23,910
- Kami ke rumah Paman Ralph
- 625
- 00:37:23,993 --> 00:37:28,957
- - untuk Malam Natal.
- - Malam Natal.
- 626
- 00:37:30,792 --> 00:37:33,002
- Kami membuka semua kado.
- 627
- 00:37:33,086 --> 00:37:35,004
- Seperti biasanya.
- 628
- 00:37:35,922 --> 00:37:38,383
- Kau dan Ayah pulang lebih awal,
- Rob dan aku tetap di sana.
- 629
- 00:37:39,842 --> 00:37:41,322
- - Tara, apa yang kau lihat?
- - Cosette?
- 630
- 00:37:41,552 --> 00:37:43,429
- - Robbie.
- - Robbie?
- 631
- 00:37:43,930 --> 00:37:46,766
- Saat Rob memutuskan ingin pergi,
- 632
- 00:37:47,475 --> 00:37:49,268
- kami masuk ke mobil dan pergi dari sana.
- 633
- 00:37:50,812 --> 00:37:52,188
- Kami mengemudi pulang
- 634
- 00:37:52,647 --> 00:37:53,982
- dan itu salah satu momen
- 635
- 00:37:54,065 --> 00:37:57,151
- Rob membuka rahasianya
- untuk kali pertama.
- 636
- 00:37:57,235 --> 00:38:00,321
- Itu salah satu momen
- saat dia mencurahkan semuanya.
- 637
- 00:38:02,532 --> 00:38:07,286
- Dia bilang dia berencana untuk pulang.
- 638
- 00:38:07,829 --> 00:38:09,914
- Dari Irak, baiklah.
- 639
- 00:38:10,331 --> 00:38:12,875
- Dia punya rencana
- di tahun 2006 untuk tak pulang.
- 640
- 00:38:13,376 --> 00:38:14,419
- Kau tahu Rob.
- 641
- 00:38:15,211 --> 00:38:17,046
- Aku tak terkejut, tapi...
- 642
- 00:38:17,380 --> 00:38:20,299
- Sebagai ibunya,
- dia tak akan mengaku padaku
- 643
- 00:38:20,425 --> 00:38:22,218
- tapi aku tak tahu itu.
- 644
- 00:38:22,927 --> 00:38:24,595
- Aku bisa mengingat terakhir kalinya
- 645
- 00:38:25,972 --> 00:38:27,223
- aku mengantarnya ke bandara.
- 646
- 00:38:27,390 --> 00:38:28,599
- Aku melihatnya pada Natal itu.
- 647
- 00:38:29,809 --> 00:38:31,394
- Katanya, "Kau tak perlu memelukku."
- 648
- 00:38:32,603 --> 00:38:33,980
- Andai saja aku memeluknya.
- 649
- 00:38:35,231 --> 00:38:38,067
- - Tapi kau tak tahu.
- - Aku tak tahu. Sama sekali.
- 650
- 00:38:46,659 --> 00:38:47,910
- Yang terjadi sudah terjadi.
- 651
- 00:38:52,707 --> 00:38:56,085
- <i>PENUGASAN REGU PASUKAN KHUSUS KE-10
- FORT CARSON, COLORADO</i>
- 652
- 00:38:56,544 --> 00:39:01,966
- <i>BERANGKATLAH DAN SEMOGA SUKSES
- MAAF HARUS MENINGGALKAN KELUARGAMU</i>
- 653
- 00:39:08,056 --> 00:39:10,183
- Apa kau mengetahui pada saat itu
- 654
- 00:39:10,266 --> 00:39:13,144
- bagaimana kau akan mencari cara
- untuk ke tempat itu?
- 655
- 00:39:15,146 --> 00:39:17,523
- Tidak, aku tahu akan melakukan
- apa pun yang diperlukan.
- 656
- 00:39:25,948 --> 00:39:28,242
- - Itu orang yang kukenal.
- - Apa kabar?
- 657
- 00:39:34,332 --> 00:39:36,084
- Ketika aku ditugaskan ulang
- bersama mereka,
- 658
- 00:39:36,167 --> 00:39:39,337
- tim Rob berada di lokasi berbeda,
- 659
- 00:39:39,545 --> 00:39:41,756
- sangat jauh dari Pos Tempur Pirelli.
- 660
- 00:39:53,935 --> 00:39:59,440
- <i>18 NOVEMBER, 2008. NASIRIYAH, IRAK.
- JARAK KE COP PIRELLI 381 KM</i>
- 661
- 00:40:06,864 --> 00:40:10,243
- Timku adalah unit elite di provinsi ini.
- 662
- 00:40:10,993 --> 00:40:13,329
- Kami di sini untuk membawa
- kredibilitas dan keabsahan
- 663
- 00:40:13,746 --> 00:40:15,081
- bagi Pasukan Keamanan Irak.
- 664
- 00:40:15,373 --> 00:40:17,013
- - Bagaimana caranya?
- - Begitu kami sampai,
- 665
- 00:40:17,041 --> 00:40:19,460
- kami harus mengenali
- pasangan yang cocok,
- 666
- 00:40:19,627 --> 00:40:21,129
- pasangan pertahanan internal asing.
- 667
- 00:40:21,337 --> 00:40:22,839
- Pihak yang kami identifikasi
- 668
- 00:40:22,922 --> 00:40:24,340
- adalah SWAT An-Nasiriyah,
- 669
- 00:40:24,423 --> 00:40:25,758
- tim Serangan Senjata Khusus.
- 670
- 00:40:26,008 --> 00:40:29,137
- Jadi, kami harus memilih
- para operator itu
- 671
- 00:40:29,220 --> 00:40:32,181
- yang kami pikir akan efektif di area ini
- 672
- 00:40:32,431 --> 00:40:34,267
- untuk menetapkan kondisi
- 673
- 00:40:34,350 --> 00:40:36,060
- bagi keamanan yang berkelanjutan.
- 674
- 00:40:36,602 --> 00:40:39,939
- Semuanya, ini tanggung jawab kalian,
- lakukan 10 push up.
- 675
- 00:40:40,022 --> 00:40:41,816
- Lalu kita bisa istirahat.
- 676
- 00:40:44,235 --> 00:40:45,528
- Aku tak akan menghitungnya.
- 677
- 00:40:45,611 --> 00:40:47,655
- Tapi kalau hanya push up dua kali,
- itu salah kalian.
- 678
- 00:40:47,738 --> 00:40:49,073
- Kalian tak akan bertambah kuat.
- 679
- 00:40:50,616 --> 00:40:51,993
- Mengerti?
- 680
- 00:41:08,509 --> 00:41:10,052
- Rotasi ini di An-Nasiriyah
- 681
- 00:41:10,136 --> 00:41:11,637
- tak mendapatkan skala besar
- 682
- 00:41:11,721 --> 00:41:12,847
- untuk operasi mendadak.
- 683
- 00:41:12,930 --> 00:41:15,683
- Kami menyerahkan operasi itu
- 684
- 00:41:16,017 --> 00:41:17,602
- kepada Pasukan Keamanan Irak.
- 685
- 00:41:17,685 --> 00:41:19,228
- Para IP akan melakukannya,
- 686
- 00:41:19,312 --> 00:41:21,022
- IA juga akan melakukannya.
- 687
- 00:41:21,105 --> 00:41:23,816
- Menurutku itu tanda-tanda kemajuan.
- 688
- 00:41:23,900 --> 00:41:25,484
- Itulah yang harus kami lakukan.
- 689
- 00:41:33,993 --> 00:41:35,828
- - Siap, semuanya?
- - Ya, angkat!
- 690
- 00:41:37,705 --> 00:41:40,541
- Tahan di atas!
- 691
- 00:41:53,137 --> 00:41:54,347
- Lompat!
- 692
- 00:41:58,184 --> 00:42:01,687
- Astaga, kami sangat pandai
- mengajarkan jumping jacks.
- 693
- 00:42:01,854 --> 00:42:03,231
- Keseruan dan kesenangannya,
- 694
- 00:42:03,314 --> 00:42:05,650
- dan hal-hal yang membuat
- mereka mendaftar,
- 695
- 00:42:06,025 --> 00:42:08,945
- - Adrenalin?
- - untuk melakukan tugas mereka.
- 696
- 00:42:09,195 --> 00:42:10,988
- Memang sedikit agak menyimpang,
- 697
- 00:42:11,072 --> 00:42:14,992
- tapi semuanya paham
- inilah tempat kita seharusnya
- 698
- 00:42:15,159 --> 00:42:16,786
- dan itu hal yang bagus.
- 699
- 00:42:26,545 --> 00:42:30,174
- Perbedaan antara
- tahun ini dan tahun lalu?
- 700
- 00:42:30,549 --> 00:42:34,804
- Tahun lalu,
- kami harus berjalan 500 meter
- 701
- 00:42:35,471 --> 00:42:37,181
- untuk mandi,
- 702
- 00:42:37,974 --> 00:42:41,143
- dan toilet kami adalah lubang
- yang kugali di tanah.
- 703
- 00:42:41,686 --> 00:42:44,855
- Tahun ini, ada orang-orang
- yang mencuci dan melipat pakaianku.
- 704
- 00:42:45,231 --> 00:42:46,899
- Sangat berbeda dari tahun lalu.
- 705
- 00:42:49,610 --> 00:42:51,988
- Sejujurnya,
- ada kalanya saat penugasan ini
- 706
- 00:42:52,071 --> 00:42:55,616
- aku berkata, "Andai saja
- kami kembali ke COP Pirelli,"
- 707
- 00:42:55,866 --> 00:42:58,828
- karena aku sangat merindukan Rob
- setiap hari.
- 708
- 00:43:00,830 --> 00:43:02,540
- Aku ingin kembali ke sana.
- 709
- 00:43:02,623 --> 00:43:05,042
- Pasti menarik untuk melihat
- tempat itu berubah seperti apa
- 710
- 00:43:05,459 --> 00:43:08,921
- dan mengenang kembali kenangan
- dari berada di sana
- 711
- 00:43:09,005 --> 00:43:11,757
- dan melalui jalan itu lagi.
- 712
- 00:43:21,183 --> 00:43:26,397
- <i>KAMPUNG HALAMAN ROB PIRELLI</i>
- 713
- 00:43:38,951 --> 00:43:40,244
- Ketika Rob meninggal,
- 714
- 00:43:42,163 --> 00:43:44,457
- ayah saya akan pergi
- 715
- 00:43:44,540 --> 00:43:46,500
- ke kedai kopi
- 716
- 00:43:46,584 --> 00:43:49,920
- dan membeli kopi untuk dia dan Rob.
- 717
- 00:43:57,178 --> 00:43:59,013
- Dia datang ke pamakaman
- 718
- 00:44:00,389 --> 00:44:02,767
- dan itu kesempatannya
- 719
- 00:44:02,850 --> 00:44:04,769
- untuk duduk dan berbincang dengan Rob.
- 720
- 00:44:09,982 --> 00:44:11,400
- Dia memarkir mobilnya.
- 721
- 00:44:12,443 --> 00:44:13,652
- Ada pin di mobilnya
- 722
- 00:44:13,736 --> 00:44:15,071
- tempat foto Rob dipasang.
- 723
- 00:44:21,452 --> 00:44:25,081
- Dia akan berjalan ke makam Rob
- 724
- 00:44:56,404 --> 00:45:00,908
- dan mengambil pinnya
- lalu menusuk kopi Rob.
- 725
- 00:45:03,786 --> 00:45:06,414
- Seiring kopinya menetes,
- 726
- 00:45:07,832 --> 00:45:10,751
- dia akan minum kopinya bersama Rob.
- 727
- 00:45:16,465 --> 00:45:18,467
- Itu adalah saat-saat mereka bersama.
- 728
- 00:45:24,265 --> 00:45:29,019
- Ayah saya meninggal
- pada 11 September, 2012.
- 729
- 00:45:30,020 --> 00:45:33,941
- Dia sakit keras dan berada
- dalam situasi yang sulit,
- 730
- 00:45:34,108 --> 00:45:36,902
- tapi dia tahu itu baik-baik saja
- 731
- 00:45:36,986 --> 00:45:38,654
- karena dia akan bertemu putranya lagi.
- 732
- 00:45:40,156 --> 00:45:44,910
- Kami ingin dia dikubur
- sedekat mungkin dengan Rob
- 733
- 00:45:44,994 --> 00:45:47,371
- dan kami tahu itulah yang dia mau,
- 734
- 00:45:47,455 --> 00:45:49,623
- maka kami mewujudkannya.
- 735
- 00:46:03,554 --> 00:46:07,141
- Tim, tenaga medis yang mencoba
- menyelamatkan saudara Baret Hijau-nya
- 736
- 00:46:07,224 --> 00:46:09,435
- dan membantunya mengembuskan
- napas terakhir,
- 737
- 00:46:10,686 --> 00:46:14,398
- dia ingin tahu tempat yang Rob bangun,
- 738
- 00:46:14,690 --> 00:46:16,400
- dia ingin tahu perubahan di sana,
- 739
- 00:46:16,901 --> 00:46:19,570
- tapi PAO militer bilang
- 740
- 00:46:20,821 --> 00:46:23,491
- aku ditugaskan bersama
- Regu Pasukan Khusus Ke-10
- 741
- 00:46:23,949 --> 00:46:26,035
- dan bukan bersama
- Regu Pasukan Khusus Ke-1
- 742
- 00:46:26,118 --> 00:46:28,913
- yang kini berletak di Pos Tempur Pirelli
- 743
- 00:46:28,996 --> 00:46:30,623
- di provinsi Diyala.
- 744
- 00:46:31,081 --> 00:46:32,583
- Mereka menolak permintaanku.
- 745
- 00:46:33,167 --> 00:46:35,836
- Maka untuk ke sana, aku harus menumpang
- 746
- 00:46:35,920 --> 00:46:38,005
- dari Tim A ke Tim A Pasukan Khusus
- 747
- 00:46:38,088 --> 00:46:40,299
- sejauh lebih 480 km
- di sekitar zona perang.
- 748
- 00:46:43,302 --> 00:46:46,680
- Dari An-Nasiriyah, aku ke Hilla.
- 749
- 00:46:48,432 --> 00:46:51,977
- Dari sana, aku ke area 4 Baghdad,
- 750
- 00:46:52,978 --> 00:46:54,647
- yaitu lokasi rahasia
- 751
- 00:46:54,730 --> 00:46:59,109
- tempat para penembak
- ODA 0-9-4 dikerahkan
- 752
- 00:46:59,193 --> 00:47:00,194
- dan menjalani misinya.
- 753
- 00:47:01,946 --> 00:47:04,615
- Ayo!
- 754
- 00:47:04,782 --> 00:47:09,453
- <i>29 NOVEMBER, 2008. BAGHDAD, IRAK.
- JARAK KE COP PIRELLI: 130 KM</i>
- 755
- 00:47:09,537 --> 00:47:10,538
- Alex!
- 756
- 00:47:11,038 --> 00:47:12,122
- - Apa?
- - Tunggu di luar.
- 757
- 00:47:12,665 --> 00:47:16,710
- - Siapa yang bilang?
- - Situasi aman!
- 758
- 00:47:23,926 --> 00:47:26,470
- Suruh mereka ke atap.
- 759
- 00:47:41,569 --> 00:47:43,654
- Baik, masuklah, Alex.
- 760
- 00:47:46,407 --> 00:47:47,950
- Apa katamu?
- 761
- 00:47:48,534 --> 00:47:50,703
- - Dia pekerja lepas.
- - Apa pekerjaannya?
- 762
- 00:47:50,786 --> 00:47:53,163
- Menjual pakaian bekas.
- 763
- 00:47:53,247 --> 00:47:56,208
- - Apa pekerjaannya?
- - Menjual pakaian bekas.
- 764
- 00:47:56,292 --> 00:47:58,544
- - Menjual pakaian bekas?
- - Ya.
- 765
- 00:48:15,352 --> 00:48:18,981
- Dia terlalu muda,
- tapi yang lain mungkin lebih tua.
- 766
- 00:48:19,106 --> 00:48:21,734
- - Punya nama depan, Hussein?
- - Robert.
- 767
- 00:48:21,817 --> 00:48:24,945
- Bawa semua tahanan kita keluar.
- 768
- 00:48:25,237 --> 00:48:27,323
- Suruh sumber kita
- melihat kedua orang ini.
- 769
- 00:48:27,406 --> 00:48:28,449
- - Baik. Hei, Bob!
- - Ya!
- 770
- 00:48:28,532 --> 00:48:31,076
- Aku butuh kau dan
- Ranger tiga menit lagi.
- 771
- 00:48:31,285 --> 00:48:32,828
- - Ali Abu.
- - Bob, kau bersama...
- 772
- 00:48:33,579 --> 00:48:36,874
- - Haruz, ayo, Bung.
- - Ranger.
- 773
- 00:48:44,423 --> 00:48:47,843
- Apa kau merencanakan jalur
- dalam pikiranmu?
- 774
- 00:48:48,010 --> 00:48:51,180
- Andaikan ini tak berjalan lancar,
- kau bisa cari penyesuaian
- 775
- 00:48:51,263 --> 00:48:53,057
- dan kau tahu bisa mencobanya?
- 776
- 00:48:53,182 --> 00:48:55,309
- Apakah seperti itu pendekatanmu?
- 777
- 00:48:58,687 --> 00:49:00,314
- Aku selalu berharap yang terbaik.
- 778
- 00:49:00,481 --> 00:49:03,025
- Menduga yang terburuk dan berencana.
- 779
- 00:49:03,275 --> 00:49:06,278
- Aku selalu berharap logika akan menang
- 780
- 00:49:06,362 --> 00:49:07,488
- dan orang-orang akan
- 781
- 00:49:08,739 --> 00:49:11,992
- memiliki belas kasihan
- terhadap apa yang kulakukan itu.
- 782
- 00:49:12,117 --> 00:49:13,285
- Tapi tidak.
- 783
- 00:49:14,870 --> 00:49:18,624
- Dari sana, aku ke Kamp Taji.
- 784
- 00:49:21,543 --> 00:49:23,253
- <i>12 DESEMBER, 2008, KAMP TAJI</i>
- 785
- 00:49:23,337 --> 00:49:25,881
- <i>TERGABUNG DENGAN PASUKAN KHUSUS
- DAN KONVENSIONAL</i>
- 786
- 00:49:25,964 --> 00:49:27,174
- <i>JARAK KE COP PIRELLI 154 KM</i>
- 787
- 00:49:29,927 --> 00:49:31,007
- Ada apa dengan sasaran ini?
- 788
- 00:49:31,011 --> 00:49:32,888
- Ada perintah untuk penangkapannya.
- 789
- 00:49:33,722 --> 00:49:35,849
- Dari Baghdad.
- 790
- 00:49:36,350 --> 00:49:37,768
- Dia anggota AQI.
- 791
- 00:49:37,935 --> 00:49:39,353
- Dia terutama dicari karena
- 792
- 00:49:39,436 --> 00:49:42,022
- pembunuhan anggota Irak lain,
- 793
- 00:49:42,564 --> 00:49:43,732
- terutama klan lain.
- 794
- 00:49:44,525 --> 00:49:48,987
- Sukunya sangat luas dengan
- peledak buatan di area ini.
- 795
- 00:49:49,488 --> 00:49:51,156
- Siapa namamu? Kau operator radionya?
- 796
- 00:49:51,240 --> 00:49:52,658
- - Ya, Roger.
- - Aku Alex.
- 797
- 00:49:52,741 --> 00:49:55,536
- Aku akan ikut di belakangmu, ya?
- 798
- 00:50:01,750 --> 00:50:03,627
- Ayo berangkat.
- 799
- 00:50:10,342 --> 00:50:11,593
- Periksa belakang.
- 800
- 00:50:16,473 --> 00:50:19,101
- Arrow 2-5, silakan maju, ada kemacetan.
- 801
- 00:50:19,184 --> 00:50:22,396
- Kami sedang membantu Jaguar,
- tetaplah waspada.
- 802
- 00:50:23,397 --> 00:50:25,649
- - Periksa kawan-kawan kita.
- - Memeriksa kawan.
- 803
- 00:50:27,735 --> 00:50:30,696
- Ada enam Humvee di jalan.
- 804
- 00:50:33,073 --> 00:50:35,451
- Kami 3,5 menit lagi sampai.
- 805
- 00:50:36,535 --> 00:50:39,538
- Aku melihat sesuatu di sebelah barat.
- 806
- 00:50:39,705 --> 00:50:43,167
- Ada sekitar enam kendaraan.
- 807
- 00:50:43,959 --> 00:50:44,960
- Dimengerti.
- 808
- 00:50:45,043 --> 00:50:47,254
- Dikonfirmasi, Humvee sudah bergerak.
- 809
- 00:50:48,297 --> 00:50:52,050
- Ya, dimengerti. Kami sudah melihatmu.
- 810
- 00:50:56,513 --> 00:51:00,225
- - Jaga di sini, perhatikan kedua sisi.
- - Baik.
- 811
- 00:51:13,197 --> 00:51:15,574
- - Kami akan sebentar saja.
- - Baik.
- 812
- 00:51:22,623 --> 00:51:25,167
- Aku akan di sebelahmu, ya?
- 813
- 00:51:26,668 --> 00:51:30,339
- - Di balik jalur ini, ikuti perintahku.
- - Baik.
- 814
- 00:51:41,850 --> 00:51:45,395
- Kamp itu terletak tepat di atas mereka
- 815
- 00:51:45,479 --> 00:51:48,732
- sebelah tenggara kamp musuh.
- 816
- 00:51:48,816 --> 00:51:50,609
- Mereka bisa memasuki area itu, ganti.
- 817
- 00:51:53,028 --> 00:51:54,029
- Masuk.
- 818
- 00:51:54,112 --> 00:51:55,155
- Masuk! Cepat!
- 819
- 00:51:55,739 --> 00:51:57,157
- Masuk! Cepat!
- 820
- 00:51:57,241 --> 00:51:58,761
- - Orang terakhir.
- - Keluar dari lorong.
- 821
- 00:52:03,580 --> 00:52:06,166
- Pemeriksaan medis. Gunakan lampumu.
- 822
- 00:52:06,333 --> 00:52:07,793
- Bisa terbuka?
- 823
- 00:52:33,861 --> 00:52:35,779
- Pak, mereka ini sepupunya.
- 824
- 00:52:36,780 --> 00:52:38,073
- Kumpulkan mereka, bawa keluar.
- 825
- 00:52:43,078 --> 00:52:46,748
- Si kaus putih, itu sepupunya.
- Berdirikan dia.
- 826
- 00:53:10,939 --> 00:53:13,358
- Rumah pertama yang kami masuki
- adalah rumah target,
- 827
- 00:53:13,942 --> 00:53:16,612
- itu rumahnya, rumah keluarganya.
- 828
- 00:53:17,905 --> 00:53:19,323
- Dia tak ada di rumah.
- 829
- 00:53:20,949 --> 00:53:22,659
- Kami hanya menggeledah rumah ini
- 830
- 00:53:22,743 --> 00:53:24,745
- karena dia pemimpin level tinggi.
- 831
- 00:53:25,037 --> 00:53:29,708
- Kami mencari dokumen, buku catatan,
- yang mengarah ke target berikutnya.
- 832
- 00:53:29,833 --> 00:53:31,543
- Kami menyebutnya memencarkan target.
- 833
- 00:53:31,627 --> 00:53:36,089
- Umumnya dengan teroris level tinggi,
- mereka seperti kode 1-0-4.
- 834
- 00:53:36,423 --> 00:53:38,467
- Itu tingkat kejahatan tertinggi
- 835
- 00:53:39,134 --> 00:53:41,136
- dalam sistem yudisial Irak.
- 836
- 00:53:41,470 --> 00:53:45,223
- Orang ini buron
- dengan surat perintah 1-0-4.
- 837
- 00:53:45,349 --> 00:53:47,601
- Kenapa dia jahat?
- Kenapa kita mengincarnya?
- 838
- 00:53:48,185 --> 00:53:51,897
- - Kesimpulan yang mendasar.
- - Ya, dia mengelola organisasi teroris.
- 839
- 00:53:52,105 --> 00:53:53,190
- Yang melakukan apa?
- 840
- 00:53:54,524 --> 00:53:56,985
- Tujuan utamanya saat ini adalah
- peledak buatan.
- 841
- 00:53:57,069 --> 00:54:01,573
- Ancaman peledak buatan
- sedang marak kembali
- 842
- 00:54:01,698 --> 00:54:04,451
- - sejak belakangan ini.
- - Ya, kudengar dua minggu terakhir
- 843
- 00:54:04,534 --> 00:54:05,661
- ada tiga serangan.
- 844
- 00:54:06,411 --> 00:54:09,748
- Itu bertepatan dengan pembebasannya
- dari penjara.
- 845
- 00:54:10,415 --> 00:54:12,250
- Dia sudah ditahan, lalu dibebaskan,
- 846
- 00:54:12,334 --> 00:54:16,088
- - dan kembali lagi ke jalanan?
- - Ya.
- 847
- 00:54:46,159 --> 00:54:48,745
- Kembali lagi ke kamp yang lainnya.
- 848
- 00:54:48,829 --> 00:54:49,830
- Memeriksa pergerakan.
- 849
- 00:54:49,997 --> 00:54:51,123
- Dimengerti.
- 850
- 00:54:51,540 --> 00:54:54,459
- Ada dua orang di halaman di sana.
- Kurasa itu dia.
- 851
- 00:54:54,710 --> 00:54:56,003
- - Dimengerti.
- - Ada tiga.
- 852
- 00:54:56,294 --> 00:54:57,921
- Sekarang ada tiga orang masuk.
- 853
- 00:54:58,755 --> 00:55:00,340
- Salah satunya seorang bocah.
- 854
- 00:55:01,049 --> 00:55:02,426
- - Dimengerti.
- - Ada satu lagi.
- 855
- 00:55:03,176 --> 00:55:04,386
- Empat, lima...
- 856
- 00:55:04,594 --> 00:55:07,889
- Mereka semua masuk ke pintu
- bangunan utamanya
- 857
- 00:55:08,181 --> 00:55:09,808
- dan melanjutkan mengawasi.
- 858
- 00:55:11,143 --> 00:55:12,728
- Pastikan kalian menangani orang-orang
- 859
- 00:55:12,811 --> 00:55:14,312
- di area atas sana.
- 860
- 00:55:14,396 --> 00:55:15,772
- Dimengerti, akan dilaksanakan.
- 861
- 00:55:34,666 --> 00:55:36,585
- Bobol pintunya.
- 862
- 00:55:42,174 --> 00:55:44,176
- Masuk!
- 863
- 00:55:46,053 --> 00:55:50,057
- - Ke kiri! Ke kiri!
- - Ayo!
- 864
- 00:55:50,140 --> 00:55:52,225
- - Ke mana semuanya?
- - Aman!
- 865
- 00:55:52,768 --> 00:55:55,812
- - Apa yang kita temukan?
- - Memeriksa pintu depan.
- 866
- 00:55:56,396 --> 00:55:59,483
- Ada orang. Tunggu di sini.
- 867
- 00:56:00,442 --> 00:56:02,736
- Masuk!
- 868
- 00:56:18,960 --> 00:56:21,296
- Itu bukan yang kita cari, Pak.
- 869
- 00:56:30,972 --> 00:56:32,224
- Ini saudaranya, Pak.
- 870
- 00:56:41,233 --> 00:56:42,776
- Di mana saudaramu?
- 871
- 00:56:44,277 --> 00:56:45,487
- Katanya dia tak tahu.
- 872
- 00:57:16,810 --> 00:57:20,856
- Katanya saudaranya kabur berjalan kaki
- sebelum kita sampai kemari.
- 873
- 00:57:29,531 --> 00:57:32,492
- Kami menemukan saudaranya,
- ARCOM besar di IA.
- 874
- 00:57:33,368 --> 00:57:34,870
- Kami mendapatkan cerita di mana dia.
- 875
- 00:57:34,995 --> 00:57:36,496
- Mereka mencoba berbohong,
- 876
- 00:57:37,038 --> 00:57:41,877
- tapi lebih mudah bagi IA
- karena mereka bicara bahasanya.
- 877
- 00:57:47,924 --> 00:57:49,092
- Tiga menit lagi,
- 878
- 00:57:49,176 --> 00:57:52,095
- kami mendengar satu orang
- bicara dengan orang lain.
- 879
- 00:57:52,179 --> 00:57:55,348
- Katanya mereka lewat bukit
- ke arah orang yang satunya.
- 880
- 00:57:58,894 --> 00:58:00,103
- Cari di barisan pohon itu.
- 881
- 00:58:03,481 --> 00:58:04,566
- Mencari.
- 882
- 00:58:04,941 --> 00:58:06,484
- Aku melihat cahaya di bawah sana.
- 883
- 00:58:09,905 --> 00:58:10,906
- Coba ke sana.
- 884
- 00:58:11,740 --> 00:58:12,908
- Itu dia.
- 885
- 00:58:13,116 --> 00:58:15,368
- Kami melacak personel musuh di area itu.
- 886
- 00:58:52,364 --> 00:58:54,157
- Tolong cari kawan di sekitar sana.
- 887
- 00:58:58,536 --> 00:59:02,249
- Mereka melanjutkan ke barat dari sana.
- 888
- 00:59:05,502 --> 00:59:06,711
- Dia berlari.
- 889
- 00:59:07,587 --> 00:59:09,381
- Kita awasi dia sejenak.
- 890
- 00:59:09,547 --> 00:59:13,093
- Dekat dengan kawan kita!
- Dia berjarak 360 meter dan bersembunyi.
- 891
- 00:59:13,468 --> 00:59:17,847
- Aku mengikutimu. Ayo.
- 892
- 00:59:21,142 --> 00:59:22,185
- Baiklah.
- 893
- 00:59:23,395 --> 00:59:25,563
- Satu, dua, tiga, empat.
- 894
- 00:59:25,647 --> 00:59:27,315
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 895
- 00:59:32,737 --> 00:59:33,863
- Aku tak apa-apa.
- 896
- 00:59:38,451 --> 00:59:40,370
- Sejauh ini, tampaknya dia sembunyi.
- 897
- 00:59:40,954 --> 00:59:43,206
- - Aku mencari pergerakan.
- - Dimengerti.
- 898
- 00:59:44,249 --> 00:59:46,459
- Jika dapat gambar yang jelas,
- kita berhenti dan awasi.
- 899
- 00:59:46,960 --> 00:59:48,420
- Mencari.
- 900
- 00:59:48,920 --> 00:59:49,963
- Di sana.
- 901
- 00:59:50,130 --> 00:59:54,009
- Dimengerti. Ada satu orang
- di sebelah utaramu.
- 902
- 00:59:54,092 --> 00:59:57,137
- Dimengerti, kami melacaknya...
- 903
- 00:59:58,888 --> 01:00:00,390
- Aku baik-baik saja.
- 904
- 01:00:00,473 --> 01:00:03,018
- Meminta cerawat untuk meneranginya.
- 905
- 01:00:03,893 --> 01:00:04,936
- Cerawat.
- 906
- 01:00:07,981 --> 01:00:09,566
- Itu dia.
- 907
- 01:00:11,693 --> 01:00:13,013
- Baik, ada beberapa yang bergerak.
- 908
- 01:00:13,069 --> 01:00:14,195
- Mereka sepertinya hewan.
- 909
- 01:00:15,363 --> 01:00:16,823
- Itu dia. Dia sudah bangun dan maju.
- 910
- 01:00:19,451 --> 01:00:20,952
- - Itu dia.
- - Aku lihat.
- 911
- 01:00:21,453 --> 01:00:23,580
- Keluar dari barisan pohon
- dan masuk ke kamp itu.
- 912
- 01:00:23,997 --> 01:00:26,166
- - Diterima.
- - Kami melihat kampnya jelas.
- 913
- 01:00:26,958 --> 01:00:28,752
- Pria ini tamat.
- 914
- 01:00:36,676 --> 01:00:39,137
- Ayo masuk!
- 915
- 01:00:39,512 --> 01:00:40,847
- Masuk!
- 916
- 01:01:56,381 --> 01:01:58,633
- Kami akhirnya menemukannya
- di rumah sepupunya,
- 917
- 01:01:59,426 --> 01:02:01,678
- yang masih di tanah keluarganya,
- 918
- 01:02:01,761 --> 01:02:05,473
- tapi tanahnya seluas dua kilometer
- 919
- 01:02:05,557 --> 01:02:06,808
- ke segala arah.
- 920
- 01:02:07,642 --> 01:02:11,146
- Itu sebabnya kami melalui
- banyak kanal dan daratan.
- 921
- 01:02:15,400 --> 01:02:18,862
- - Kalian akan aman malam ini.
- - Dimengerti, sangat jelas.
- 922
- 01:02:19,237 --> 01:02:20,405
- Kami menghargai bantuannya.
- 923
- 01:02:20,613 --> 01:02:22,532
- Seperti biasa,
- senang bekerja bersama kalian.
- 924
- 01:02:30,039 --> 01:02:33,793
- Aku berhasil sampai ke provinsi Diyala,
- ke Bakuba,
- 925
- 01:02:34,961 --> 01:02:38,047
- yang telah menjadi
- Markas Operasi Depan raksasa.
- 926
- 01:02:38,214 --> 01:02:39,340
- Warhorse.
- 927
- 01:02:41,593 --> 01:02:45,180
- <i>13 DESEMBER, 2008, MARKAS WARHORSE
- JARAK KE COP PIRELLI 93 KM</i>
- 928
- 01:02:45,263 --> 01:02:46,264
- Di dalam Warhorse,
- 929
- 01:02:46,347 --> 01:02:49,559
- terdapat Kamp Markas Pasukan Khusus.
- 930
- 01:02:50,393 --> 01:02:53,438
- Aku hanya berjalan ke sana
- dan mengetuk pintu mereka
- 931
- 01:02:53,688 --> 01:02:55,231
- di Kamp Pasukan Khusus
- 932
- 01:02:55,398 --> 01:02:57,692
- dan berkata, "Hei, aku Alex Quade.
- 933
- 01:02:57,775 --> 01:03:01,112
- Aku menghabiskan waktu
- bersama tim tahun lalu di sini.
- 934
- 01:03:01,863 --> 01:03:04,115
- Mau mengizinkankau masuk?" Tidak.
- 935
- 01:03:04,449 --> 01:03:05,825
- Mereka melarangku masuk.
- 936
- 01:03:06,409 --> 01:03:09,120
- Saat itulah aku berpikir, rencana B.
- 937
- 01:03:09,287 --> 01:03:12,123
- Aku akan bergabung dengan
- unit konvensional di sini.
- 938
- 01:03:12,499 --> 01:03:14,250
- Lalu aku akan terus berpindah
- 939
- 01:03:14,334 --> 01:03:16,294
- dari satu unit konvensional ke unit lain
- 940
- 01:03:16,377 --> 01:03:18,421
- dan mencoba mendekat secara geografis.
- 941
- 01:03:18,588 --> 01:03:21,799
- Apa kau memiliki batas waktu
- 942
- 01:03:21,925 --> 01:03:23,927
- yang kau tahu untuk dikerjakan
- 943
- 01:03:24,302 --> 01:03:27,514
- untuk mencoba masuk
- ke Pos Tempur Pirelli?
- 944
- 01:03:28,431 --> 01:03:30,934
- Tidak, aku sendirian. Aku pekerja lepas.
- 945
- 01:03:31,017 --> 01:03:34,229
- Aku memakai pengeluaran pribadi
- dan tanpa ikatan
- 946
- 01:03:34,312 --> 01:03:36,898
- tanpa dukungan, kru kamera, dan apa pun.
- 947
- 01:03:37,357 --> 01:03:39,901
- Jadi, aku punya banyak waktu
- 948
- 01:03:40,360 --> 01:03:41,611
- dan itu sangat membantuku,
- 949
- 01:03:42,278 --> 01:03:43,696
- sekaligus diremehkan.
- 950
- 01:03:47,867 --> 01:03:49,536
- Apa yang kita lakukan hari ini?
- 951
- 01:03:50,411 --> 01:03:53,748
- Kita akan mencari penyimpanan
- 952
- 01:03:53,831 --> 01:03:55,750
- di salah satu desa kita.
- 953
- 01:03:56,876 --> 01:03:58,920
- Kami menerima intel tempo hari.
- 954
- 01:03:59,003 --> 01:04:02,298
- Ada kemungkinan simpanan di RAO.
- 955
- 01:04:02,382 --> 01:04:08,346
- Jadi, kami akan bergabung dengan ERU
- untuk ke sana
- 956
- 01:04:08,429 --> 01:04:09,639
- dan mencoba mencarinya.
- 957
- 01:04:10,390 --> 01:04:13,059
- Jadi, ini kurang lebih kegiatan kami
- sekarang.
- 958
- 01:04:13,142 --> 01:04:14,561
- Melakukan operasi, dan lain-lain.
- 959
- 01:04:15,311 --> 01:04:17,689
- Jadi, kita akan menemukan
- penyimpanan ini?
- 960
- 01:04:18,606 --> 01:04:19,899
- Tim lain berhasil menemukannya,
- 961
- 01:04:19,983 --> 01:04:21,401
- - kuharap kau juga bisa.
- - Begitu?
- 962
- 01:04:21,901 --> 01:04:23,486
- Jika tidak, tim kami tampak buruk.
- 963
- 01:04:28,449 --> 01:04:29,659
- Kami sebut ini desa sampah.
- 964
- 01:04:30,118 --> 01:04:31,953
- DI seluruh kota ini hidup dengan sampah.
- 965
- 01:04:36,749 --> 01:04:38,167
- Semuanya akan membangun karakter.
- 966
- 01:04:39,043 --> 01:04:41,212
- Ini pembangunan karakter
- yang sangat banyak.
- 967
- 01:05:18,875 --> 01:05:21,794
- - Taruh ini di dekat truk.
- - Dekat truk?
- 968
- 01:05:27,759 --> 01:05:31,596
- Aku harus menaruh semua ini
- ke tempat yang seharusnya.
- 969
- 01:05:33,806 --> 01:05:36,059
- Sampai jumpa.
- 970
- 01:05:36,267 --> 01:05:39,687
- Sampai jumpa.
- 971
- 01:06:26,150 --> 01:06:28,736
- Aku berhasil masuk ke sekitar area sana.
- 972
- 01:06:29,404 --> 01:06:32,657
- Pos Tempur Pirelli menjadi
- sebuah perluasan kota.
- 973
- 01:06:32,990 --> 01:06:37,328
- Markas Operasi Depan tumbuh
- di sekitarnya, namanya Cobra.
- 974
- 01:06:37,453 --> 01:06:39,288
- <i>MARKAS OPERASI DEPAN COBRA</i>
- 975
- 01:06:39,372 --> 01:06:41,624
- Mereka tak begitu menyadari
- 976
- 01:06:41,708 --> 01:06:46,671
- bahwa ada rumah tim
- Pasukan Khusus rahasia di dalam sana.
- 977
- 01:06:55,638 --> 01:06:58,933
- Aku berhasil tergabung
- dengan unit kavaleri
- 978
- 01:06:59,100 --> 01:07:03,896
- yang ada di sana, bersebelahan
- dengan Pos Pirelli.
- 979
- 01:07:04,731 --> 01:07:08,067
- Unit kavaleri itu berasal dari Alaska,
- serigala Arktik
- 980
- 01:07:09,152 --> 01:07:12,530
- <i>15 DESEMBER, 2008
- DEKAT KHANAQIN, PROVINSI DIYALA</i>
- 981
- 01:07:12,613 --> 01:07:16,117
- <i>JARAK KE COP PIRELLI 0,6 KM</i>
- 982
- 01:07:18,035 --> 01:07:21,038
- Mereka baru saja menerima
- mesin pembuat kopi pekan itu.
- 983
- 01:07:21,497 --> 01:07:23,374
- Kamu baru saja menerima
- mesin pembuat kopi.
- 984
- 01:07:23,458 --> 01:07:25,018
- Kami mulai adaptasi lagi dengan kafein.
- 985
- 01:07:25,042 --> 01:07:27,378
- Ini akan menjadi hari yang indah.
- 986
- 01:07:29,589 --> 01:07:32,592
- Lihat mayor di sebelah sana?
- Dia yang memimpin.
- 987
- 01:07:33,342 --> 01:07:35,011
- Kami hanya pengikut kecilnya,
- 988
- 01:07:35,553 --> 01:07:36,846
- mengutamakan pasukan Irak.
- 989
- 01:07:40,057 --> 01:07:41,559
- Kebanyakan dari orang ini, prajurit,
- 990
- 01:07:41,684 --> 01:07:43,644
- mengenal para petani di sini.
- 991
- 01:07:44,187 --> 01:07:46,773
- Jadi, datang kemari
- untuk membersihkan kebun palem
- 992
- 01:07:46,856 --> 01:07:47,899
- adalah acara sosial.
- 993
- 01:07:47,982 --> 01:07:50,151
- Mereka kemari dan berbincang
- dengan teman-temannya.
- 994
- 01:07:50,401 --> 01:07:52,445
- Kami mencoba menegakkan
- 995
- 01:07:52,570 --> 01:07:54,405
- fakta bahwa mereka
- harus mengosongkan ini,
- 996
- 01:07:54,489 --> 01:07:56,741
- tapi mereka bilang, "Dia temanku,
- dia saudaraku.
- 997
- 01:07:56,824 --> 01:07:57,825
- Dia aman."
- 998
- 01:07:58,326 --> 01:08:01,579
- - Dia mungkin aman, tapi...
- - Ini perkumpulan pagi yang bahagia.
- 999
- 01:08:01,829 --> 01:08:03,664
- Karena itulah ini acara sosial.
- 1000
- 01:08:03,873 --> 01:08:05,458
- Ambillah sedikit jeruk mandarin.
- 1001
- 01:08:05,750 --> 01:08:08,377
- Kalian akan berburu jeruk?
- 1002
- 01:08:08,461 --> 01:08:10,254
- - Ya, aku menemukan teroris.
- - Kau berhasil.
- 1003
- 01:08:10,338 --> 01:08:11,738
- - Di sana.
- - Mereka tumbuh di pohon.
- 1004
- 01:08:11,756 --> 01:08:14,300
- Tinggal potong dari akarnya.
- 1005
- 01:08:17,887 --> 01:08:19,263
- Teroris...
- 1006
- 01:08:20,932 --> 01:08:22,141
- Ada yang menemukan sesuatu?
- 1007
- 01:08:22,266 --> 01:08:25,645
- - Penyimpanan? Tanda-tanda...
- - Baik.
- 1008
- 01:08:27,939 --> 01:08:29,190
- Tidak, Pak.
- 1009
- 01:08:29,941 --> 01:08:32,902
- - Biar kuperiksa.
- - Kau akan melihat masa depan?
- 1010
- 01:08:40,660 --> 01:08:42,286
- Seseorang baru menginjak peledak.
- 1011
- 01:08:45,248 --> 01:08:46,833
- Masuk ke kebun palem!
- 1012
- 01:08:47,250 --> 01:08:49,168
- Itu kontak yang sangat besar!
- 1013
- 01:08:49,794 --> 01:08:52,046
- Apa itu dari kendaraan tempur kita?
- 1014
- 01:08:55,174 --> 01:08:56,384
- Dengan secepat itu...
- 1015
- 01:08:56,759 --> 01:08:58,719
- Secepat itu, semua berubah seketika,
- 1016
- 01:08:58,803 --> 01:09:01,013
- dan kami mulai ditembaki di kebun palem.
- 1017
- 01:09:04,392 --> 01:09:06,185
- Aku kurang dari satu kilometer
- 1018
- 01:09:06,269 --> 01:09:07,770
- dari Pos Tempur Pirelli
- 1019
- 01:09:07,854 --> 01:09:10,022
- untuk memenuhi janjiku ke tim A Rob
- 1020
- 01:09:10,106 --> 01:09:11,440
- dan keluarga bintang emasnya.
- 1021
- 01:09:12,650 --> 01:09:15,444
- Aku datang sejauh ini
- 1022
- 01:09:16,028 --> 01:09:18,155
- dan ini akan menghalangiku
- menyelesaikan misiku?
- 1023
- 01:09:19,532 --> 01:09:22,118
- Hei! Kembali ke kendaraan!
- 1024
- 01:09:22,368 --> 01:09:23,452
- Aku akan mengikutimu.
- 1025
- 01:09:23,995 --> 01:09:25,580
- Kami kembali ke kendaraan.
- 1026
- 01:09:26,205 --> 01:09:27,540
- Semua sudah bergerak?
- 1027
- 01:09:27,915 --> 01:09:29,959
- Berpindah dari posisi selatan
- yang ditandai.
- 1028
- 01:09:30,418 --> 01:09:33,129
- Penembak, perhatikan,
- kami akan keluar dari kebun palem.
- 1029
- 01:09:33,671 --> 01:09:34,755
- Hei, berpencar semuanya.
- 1030
- 01:09:34,839 --> 01:09:36,424
- Hati-hati dengan kawat jebakan.
- 1031
- 01:09:37,425 --> 01:09:39,176
- Maaf soal itu.
- 1032
- 01:09:39,677 --> 01:09:41,929
- Hei, ayo!
- 1033
- 01:09:44,348 --> 01:09:46,350
- Perhatikan sisi utara juga!
- 1034
- 01:09:49,979 --> 01:09:51,063
- Sial.
- 1035
- 01:09:51,856 --> 01:09:53,482
- Mereka di sini.
- 1036
- 01:09:57,028 --> 01:09:58,446
- Di sana, lihat asapnya?
- 1037
- 01:09:58,821 --> 01:10:01,073
- - Ya.
- - Itu tadi di kebun palem?
- 1038
- 01:10:01,157 --> 01:10:03,117
- Ya, itu tadi di kebun palem.
- 1039
- 01:10:12,793 --> 01:10:13,878
- - Aman?
- - Aman.
- 1040
- 01:10:15,171 --> 01:10:17,506
- Kita minta kendaraan ini
- bergerak bersama kita.
- 1041
- 01:10:17,590 --> 01:10:18,799
- Untuk perlindungan.
- 1042
- 01:10:19,467 --> 01:10:21,928
- Kita akan di belakang
- dan mereka di depan.
- 1043
- 01:10:23,095 --> 01:10:24,597
- Kalian di depan.
- 1044
- 01:10:28,559 --> 01:10:30,227
- Beginilah caranya sekarang.
- 1045
- 01:10:32,104 --> 01:10:35,858
- - Ada sesuatu di sana.
- - Ada asap. Di sana.
- 1046
- 01:10:36,233 --> 01:10:38,152
- Kita pindahkan mobilnya
- untuk perlindungan.
- 1047
- 01:10:38,235 --> 01:10:39,445
- Aku di kirimu,
- 1048
- 01:10:42,907 --> 01:10:43,991
- Baily. Ada dua.
- 1049
- 01:10:45,201 --> 01:10:51,207
- Ada peledak buatan yang dibuat dari 155,
- 1050
- 01:10:52,291 --> 01:10:53,626
- yaitu peluru artileri
- 1051
- 01:10:53,709 --> 01:10:55,002
- dan dibungkus dalam C-4
- 1052
- 01:10:55,586 --> 01:10:57,797
- lalu ditambah 15 kg amunisi
- 1053
- 01:10:57,880 --> 01:11:00,091
- untuk mengubahnya menjadi
- tembok peledak buatan.
- 1054
- 01:11:01,175 --> 01:11:04,595
- Seorang warga negara Irak terbunuh
- dan lima orang terluka.
- 1055
- 01:11:04,679 --> 01:11:08,224
- - Menurutmu itu besar?
- - Sangat besar.
- 1056
- 01:11:08,808 --> 01:11:10,977
- Ini akan menggetarkan gigimu.
- 1057
- 01:11:12,853 --> 01:11:14,105
- Ini jalan kita masuk tadi
- 1058
- 01:11:14,313 --> 01:11:16,232
- untuk ke kebun palem.
- 1059
- 01:11:16,482 --> 01:11:19,042
- - Aku yakin itu ditujukan untuk kita.
- - Mereka tahu kita di sini.
- 1060
- 01:11:19,235 --> 01:11:21,404
- Sebab itulah menurutku
- ini diledakkan oleh perintah
- 1061
- 01:11:21,487 --> 01:11:23,155
- karena kita seharusnya meledakkannya
- 1062
- 01:11:23,239 --> 01:11:24,719
- - dengan menginjaknya.
- - Oleh perintah
- 1063
- 01:11:24,782 --> 01:11:26,867
- - artinya ada pemicunya?
- - Ada pemicunya.
- 1064
- 01:11:26,951 --> 01:11:28,369
- Seseorang memegang pemicunya.
- 1065
- 01:11:28,452 --> 01:11:29,495
- Tepat.
- 1066
- 01:11:29,704 --> 01:11:31,956
- Kendaraan baja kami maju mundur
- 1067
- 01:11:32,039 --> 01:11:34,375
- di area ini 20 menit sebelumnya.
- 1068
- 01:11:34,458 --> 01:11:37,336
- Jadi, para prajurit ini tahu
- 1069
- 01:11:37,586 --> 01:11:40,423
- para pengacau radar di kendaraan
- 1070
- 01:11:40,506 --> 01:11:42,842
- pasti berhasil mengacaukan sinyal
- 1071
- 01:11:43,050 --> 01:11:45,886
- yang dipasang oleh pemegang pemicu
- peledak buatan ini.
- 1072
- 01:11:52,643 --> 01:11:54,353
- Begitu kami kembali ke Cobra,
- 1073
- 01:11:54,603 --> 01:11:57,815
- markas yang tumbuh
- di sekitar Pos Tempur Pirelli,
- 1074
- 01:11:58,315 --> 01:12:00,985
- unit kavaleri yang bersamaku saat itu
- 1075
- 01:12:01,068 --> 01:12:03,779
- dan beberapa hari
- terakhir dalam misi ini,
- 1076
- 01:12:04,363 --> 01:12:05,573
- mereka datang dan mengatakan,
- 1077
- 01:12:06,490 --> 01:12:07,825
- aku sudah memeroleh tajiku,
- 1078
- 01:12:07,908 --> 01:12:09,243
- karena mereka unit kavaleri.
- 1079
- 01:12:09,326 --> 01:12:11,120
- Tapi tak ada taji yang mereka berikan.
- 1080
- 01:12:11,370 --> 01:12:13,539
- Salah satu prajurit menjangkau ranselnya
- 1081
- 01:12:13,622 --> 01:12:15,416
- dan menarik Ka-bar, pisau.
- 1082
- 01:12:15,875 --> 01:12:18,252
- Katanya itu tumpul,
- 1083
- 01:12:18,335 --> 01:12:19,336
- tapi ini taji milikku.
- 1084
- 01:12:20,713 --> 01:12:22,006
- Dengan itu, aku punya Ka-bar
- 1085
- 01:12:22,089 --> 01:12:24,133
- di saku belakangku dan itulah saatnya.
- 1086
- 01:12:26,844 --> 01:12:31,015
- Sebuah helikopter Resimen Aviasi
- Operasi Khusus SOAR ke-160
- 1087
- 01:12:31,098 --> 01:12:32,224
- datang untuk menjemputku,
- 1088
- 01:12:32,308 --> 01:12:35,436
- dan zona pendaratan mereka
- 1089
- 01:12:35,519 --> 01:12:37,772
- berada di dalam Pos Tempur Pirelli.
- 1090
- 01:12:37,855 --> 01:12:40,816
- Walaupun Pasukan Khusus Tim A di sana
- 1091
- 01:12:40,983 --> 01:12:42,026
- tak mengizinkanku masuk,
- 1092
- 01:12:43,027 --> 01:12:45,071
- aku harus masuk agar mereka
- bisa menyingkirkanku.
- 1093
- 01:12:47,907 --> 01:12:50,201
- Kami sampai ke pintu dan mengetuknya.
- 1094
- 01:12:51,660 --> 01:12:53,496
- Tidak ada jawaban. Tidak ada apa-apa.
- 1095
- 01:12:54,371 --> 01:12:57,041
- Mereka mengizinkanku masuk
- agar aku punya 15 menit
- 1096
- 01:12:57,124 --> 01:12:58,459
- sementara menunggu helikopter
- 1097
- 01:12:58,542 --> 01:13:00,252
- yang akan mengantarku
- kembali ke Baghdad.
- 1098
- 01:13:01,087 --> 01:13:03,297
- Aku melihat ke sekitar
- untuk melihat perubahannya.
- 1099
- 01:13:08,928 --> 01:13:11,722
- Senang rasanya melihat yang Rob bangun
- 1100
- 01:13:11,806 --> 01:13:13,599
- masih ada di sana.
- 1101
- 01:13:14,850 --> 01:13:16,727
- Rumah tim yang kasar ini,
- 1102
- 01:13:16,811 --> 01:13:19,188
- sendirian di tepian kerajaan ini
- 1103
- 01:13:19,271 --> 01:13:22,942
- seperti yang Komandan Pasukan Khusus
- Mayor Derrick Jones sebutkan,
- 1104
- 01:13:23,734 --> 01:13:25,236
- itu masih rumah aman
- 1105
- 01:13:25,319 --> 01:13:27,780
- yang digunakan Tim Pasukan Khusus
- 1106
- 01:13:28,697 --> 01:13:32,326
- di area yang menjadi suaka Al-Qaeda
- 1107
- 01:13:32,409 --> 01:13:33,619
- di dekat perbatasan Iran,
- 1108
- 01:13:34,286 --> 01:13:37,414
- di mana setiap harinya
- adalah perjuangan bertahan hidup.
- 1109
- 01:13:38,707 --> 01:13:40,000
- Itu masih di sini
- 1110
- 01:13:40,084 --> 01:13:42,628
- karena Rob dan ODA 0-7-2
- 1111
- 01:13:43,379 --> 01:13:45,422
- membangun dan memperkuatnya.
- 1112
- 01:14:02,231 --> 01:14:04,024
- Aku baru di darat
- 1113
- 01:14:04,275 --> 01:14:06,485
- di dalam Pos Tempur Pirelli
- 1114
- 01:14:06,569 --> 01:14:08,737
- selama mungkin 15 menit. atau 20 menit,
- 1115
- 01:14:10,030 --> 01:14:13,075
- tapi aku sudah melakukan
- yang mereka minta
- 1116
- 01:14:13,159 --> 01:14:14,410
- dan aku membuat mereka tahu
- 1117
- 01:14:14,910 --> 01:14:18,080
- bahwa tembok Rob, tembok T dengan simbol
- 1118
- 01:14:18,539 --> 01:14:20,749
- yang berkata Pos Tempur Pirelli
- masih di sana.
- 1119
- 01:14:24,128 --> 01:14:25,754
- Apa kau pernah terpikirkan
- 1120
- 01:14:26,630 --> 01:14:29,466
- sebesar apa kemungkinan itu berhasil?
- 1121
- 01:14:30,634 --> 01:14:32,553
- Sangat rendah hingga nol, bukan?
- 1122
- 01:14:35,806 --> 01:14:38,100
- Tidak mungkin aku bisa menggagalkan ini,
- 1123
- 01:14:38,184 --> 01:14:40,644
- tak menyelesaikan misi ini
- 1124
- 01:14:40,728 --> 01:14:43,439
- demi keluarga dan rekan setim Rob
- 1125
- 01:14:44,064 --> 01:14:45,524
- karena mereka tak pernah menyerah
- 1126
- 01:14:46,108 --> 01:14:48,319
- dan aku pun tak akan menyerah.
- 1127
- 01:15:05,336 --> 01:15:07,546
- Menurutmu ini matahari terbit
- atau terbenam?
- 1128
- 01:15:08,047 --> 01:15:11,091
- Kurasa ini matahari terbenam,
- aku tak tahu.
- 1129
- 01:15:16,764 --> 01:15:18,891
- Dia biasa sedang bicara di telepon
- dan tiba-tiba
- 1130
- 01:15:18,974 --> 01:15:20,017
- dia harus naik ke atap.
- 1131
- 01:15:20,100 --> 01:15:22,811
- - Entah untuk apa...
- - Untuk mengawasi.
- 1132
- 01:15:22,895 --> 01:15:24,855
- Ya, ini pasti yang harus dia lalui.
- 1133
- 01:15:24,939 --> 01:15:27,024
- - Mereka bergantian di atas sana.
- - Ya.
- 1134
- 01:15:27,858 --> 01:15:29,109
- Inilah yang harus dia lalui.
- 1135
- 01:15:31,904 --> 01:15:33,072
- Astaga.
- 1136
- 01:15:33,155 --> 01:15:35,115
- - "Pintu ini harus selalu tertutup."
- - Ini Sparta.
- 1137
- 01:15:35,699 --> 01:15:36,784
- Enyah dari sini.
- 1138
- 01:15:38,869 --> 01:15:39,912
- Lihat itu.
- 1139
- 01:15:41,830 --> 01:15:45,834
- Sulit membayangkan putra saya
- membantu membangun ini.
- 1140
- 01:15:46,293 --> 01:15:48,337
- Dia memang membangun sesuatu,
- 1141
- 01:15:48,420 --> 01:15:49,421
- tapi ini...
- 1142
- 01:15:50,589 --> 01:15:52,132
- Ini jauh lebih besar dari dugaan saya.
- 1143
- 01:15:52,508 --> 01:15:53,968
- Lihat semua pakaian yang digantung.
- 1144
- 01:15:56,178 --> 01:15:57,578
- Kami belum pernah, hingga saat ini,
- 1145
- 01:15:57,596 --> 01:15:58,722
- bisa melihat rumah mereka,
- 1146
- 01:16:00,057 --> 01:16:02,268
- dan itu yang Rob bangun.
- 1147
- 01:16:02,768 --> 01:16:04,353
- Itu besar bagi kami.
- 1148
- 01:16:05,479 --> 01:16:06,647
- Itu membuatnya
- 1149
- 01:16:06,730 --> 01:16:07,856
- - terasa amat nyata.
- - Benar.
- 1150
- 01:16:07,940 --> 01:16:09,525
- Dan dia membuat dampak.
- 1151
- 01:16:09,942 --> 01:16:12,278
- Hal-hal yang dia lakukan penting
- dan dia penting.
- 1152
- 01:16:12,903 --> 01:16:14,446
- Tapi itu bukan untuk dirinya sendiri.
- 1153
- 01:16:14,655 --> 01:16:15,823
- - Itu untuk orang lain.
- - Ya.
- 1154
- 01:16:16,991 --> 01:16:18,951
- Ini agak mewakilinya
- 1155
- 01:16:19,034 --> 01:16:22,913
- karena dia membangun ini untuk timnya.
- 1156
- 01:16:23,122 --> 01:16:24,164
- Itulah dirinya.
- 1157
- 01:16:26,792 --> 01:16:27,876
- Sulit dipercaya.
- 1158
- 01:16:28,377 --> 01:16:29,795
- Jika kami menonton ini bersamanya,
- 1159
- 01:16:29,878 --> 01:16:31,839
- kami mungkin hanya akan mengatakan,
- 1160
- 01:16:31,922 --> 01:16:33,215
- "Kau yang membuat itu?"
- 1161
- 01:16:33,299 --> 01:16:34,967
- Lalu dia akan jawab, "Ya, itu buatanku."
- 1162
- 01:16:35,384 --> 01:16:38,220
- Ini sebenarnya tak begitu mengejutkanku.
- 1163
- 01:16:38,846 --> 01:16:41,015
- Aku bisa membayangkan Rob membangun ini
- 1164
- 01:16:41,098 --> 01:16:42,808
- tanpa mengeluh sama sekali.
- 1165
- 01:16:42,891 --> 01:16:44,435
- - Benar.
- - Melakukannya begitu saja.
- 1166
- 01:16:45,144 --> 01:16:46,228
- Tanpa merasa keberatan.
- 1167
- 01:16:46,312 --> 01:16:47,479
- Aku merindukan Rob.
- 1168
- 01:16:59,158 --> 01:17:03,412
- <i>SAAT PASUKAN AS MUNDUR DARI IRAK,
- PASUKAN KHUSUS MENGHANCURKAN TEMBOK T</i>
- 1169
- 01:17:03,495 --> 01:17:07,875
- <i>DARI POS TEMPUR PIRELLI
- UNTUK MENCEGAHNYA JATUH KE TANGAN MUSUH</i>
- 1170
- 01:17:07,958 --> 01:17:11,837
- <i>PADA HARI MEMORIAL 2013,
- ALEX MENGANTAR PECAHAN TEMBOK T</i>
- 1171
- 01:17:11,920 --> 01:17:15,883
- <i>YANG BERTULISKAN LAMBANGNYA
- KEPADA KELUARGA PIRELLI</i>
- 1172
- 01:17:16,300 --> 01:17:22,056
- <i>KELUARGANYA MEMASANGKAN PECAHAN ITU
- KE BATU NISAN AYAHNYA</i>
- 1173
- 01:17:37,237 --> 01:17:40,532
- <i>ALEX QUADE MENERIMA MEDALI PENGHARGAAN
- "KEUNGGULAN DALAM JURNALISME"</i>
- 1174
- 01:17:40,616 --> 01:17:43,994
- <i>PENGHARGAAN ATAS LAPORANNYA YANG BERANI
- DAN LIPUTAN BERITA YANG JUJUR</i>
- 1175
- 01:17:45,287 --> 01:17:48,624
- <i>OPERASI PASUKAN KHUSUS
- MASIH DILANGSUNGKAN DI SELURUH DUNIA</i>
- 1176
- 01:17:48,707 --> 01:17:53,253
- <i>ALEX TERUS MENCERITAKAN KISAH MEREKA</i>
- 1177
- 01:20:17,481 --> 01:20:18,857
- Namaku Rob, aku 14 tahun.
- 1178
- 01:20:19,358 --> 01:20:20,692
- - Hebat!
- - Bagus.
- 1179
- 01:20:21,276 --> 01:20:22,319
- Ini masih pagi.
- 1180
- 01:20:23,862 --> 01:20:24,988
- Hari kedua sekolah.
- 1181
- 01:20:26,698 --> 01:20:28,367
- Itu Ibu dan Shawn di kereta bayi.
- 1182
- 01:20:30,577 --> 01:20:32,579
- Wanita ini menyeberang jalan
- tanpa melihat-lihat.
- 1183
- 01:20:34,623 --> 01:20:36,458
- Robbie tampak khawatir.
- 1184
- 01:21:02,459 --> 01:21:10,236
- {\move(192,300,192,1)}- Sub berdasarkan Donasi kepada -
- \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
Add Comment
Please, Sign In to add comment