yuiyahallo

Jyoushitsuna Kyuujitsu no Sugoshikata.srt

Apr 2nd, 2021 (edited)
104
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 12.62 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:06,760
  3. 北宇治高校吹奏楽部一年 ユーフォニアム 久石奏
  4. My name is Kanade Hisaishi,
  5. a first year student and a euphonium player in the Kitauji HS Concert Band
  6.  
  7. 2
  8. 00:00:06,760 --> 00:00:09,267
  9. 珍しく部活のない休日
  10. On a day, luckily with no practices
  11.  
  12. 3
  13. 00:00:09,267 --> 00:00:14,419
  14. 私は お菓子を作るために 梨々花の自宅を訪れた
  15. I paid a visit to Ririka's house
  16. for us to make some desserts together
  17.  
  18. 4
  19. 00:00:15,410 --> 00:00:16,770
  20. お邪魔します
  21. Hello
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:16,770 --> 00:00:18,720
  25. いらっしゃい
  26. Welcome
  27.  
  28. 6
  29. 00:00:18,720 --> 00:00:21,840
  30. おっ 今日のお洋服も可愛いね
  31. Wow, you look so cute in that outfit
  32.  
  33. 7
  34. 00:00:21,840 --> 00:00:23,750
  35. お姫様みたい
  36. Like a princess
  37.  
  38. 8
  39. 00:00:23,750 --> 00:00:24,760
  40. ありがとう
  41. Thank you
  42.  
  43. 9
  44. 00:00:24,760 --> 00:00:27,900
  45. さぁさぁ どうぞどうぞ
  46. Come, come on in
  47.  
  48. 10
  49. 00:00:27,900 --> 00:00:32,350
  50. 梨々花と遊ぶ日は 普段よりおしゃれに気を使う
  51. When I hang out with Ririka,
  52. I would always deliberately brush up my fashion
  53.  
  54. 11
  55. 00:00:32,350 --> 00:00:36,220
  56. 今日のコーディネートは着こなす人を選ぶけど
  57. The outfit that I'm wearing today
  58. only looks great on a very selective group of ladies
  59.  
  60. 12
  61. 00:00:36,220 --> 00:00:38,300
  62. 私は大丈夫
  63. Obviously I'm the selected one
  64.  
  65. 13
  66. 00:00:38,300 --> 00:00:39,300
  67. だって
  68. After all,
  69.  
  70. 14
  71. 00:00:39,300 --> 00:00:42,680
  72. 自分が可愛いことを知っているから
  73. I know for a fact that I am cute.
  74.  
  75. 15
  76. 00:00:42,680 --> 00:00:45,700
  77. 今日はお父さんもお母さんも仕事だから
  78. Mom and dad are out today for work
  79.  
  80. 16
  81. 00:00:45,700 --> 00:00:47,900
  82. どうぞおくつろぎください
  83. So please make yourself at home today
  84.  
  85. 17
  86. 00:00:47,900 --> 00:00:49,720
  87. 休日も仕事?
  88. Are they working on a day off?
  89.  
  90. 18
  91. 00:00:49,720 --> 00:00:53,920
  92. と言うか 休日が稼ぎどきだからね 飲食業は
  93. They work in the food industry,
  94. so they actually make more money on day-offs
  95.  
  96. 19
  97. 00:00:53,920 --> 00:00:55,090
  98. そう
  99. I see
  100.  
  101. 20
  102. 00:00:55,090 --> 00:00:57,950
  103. はいこれ 奏シェフのエプロン
  104. Here you go, the apron for Chef Kanade
  105.  
  106. 21
  107. 00:00:57,950 --> 00:00:59,970
  108. あっ いつもありがとう
  109. Ah, thanks a lot as usual, Ririka
  110.  
  111. 22
  112. 00:00:59,970 --> 00:01:02,530
  113. お代は愛情で結構ですよ
  114. You can pay me with your love
  115.  
  116. 23
  117. 00:01:02,530 --> 00:01:05,070
  118. あいにく持ち合わせがなくって
  119. Unfortunately I didn't bring any with me any today
  120.  
  121. 24
  122. 00:01:05,070 --> 00:01:07,210
  123. じゃツケってことで
  124. You can pay me next time then
  125.  
  126. 25
  127. 00:01:07,210 --> 00:01:08,750
  128. では本日は
  129. So our task of the day is,
  130.  
  131. 26
  132. 00:01:08,750 --> 00:01:13,440
  133. 奏シェフと一緒に とっても美味しいものを作ろうと思います
  134. to make very delicious desserts with Chef Kanade
  135.  
  136. 27
  137. 00:01:13,440 --> 00:01:15,760
  138. とっても美味しい物って
  139. What delicious desserts are you thinking?
  140.  
  141. 28
  142. 00:01:15,760 --> 00:01:18,440
  143. 私の大好物
  144. My favorite
  145.  
  146. 29
  147. 00:01:18,440 --> 00:01:20,020
  148. 何それ?
  149. What's that?
  150.  
  151. 30
  152. 00:01:20,020 --> 00:01:22,080
  153. ヒントを要求する
  154. I request some hints
  155.  
  156. 31
  157. 00:01:22,080 --> 00:01:29,600
  158. うん 私にぴったりの かわいいお菓子かな
  159. Hmmmm. It's a very cute dessert that fits my image perfectly
  160.  
  161. 32
  162. 00:01:29,600 --> 00:01:30,920
  163. 油揚げ?
  164. So deep-fried tofu?
  165.  
  166. 33
  167. 00:01:30,920 --> 00:01:33,640
  168. それお菓子じゃない
  169. That's not a dessert!
  170.  
  171. 34
  172. 00:01:33,640 --> 00:01:36,660
  173. ていうか 油揚げって可愛い?
  174. Wait, is fried tofu even cute to begin with?
  175.  
  176. 35
  177. 00:01:36,660 --> 00:01:40,930
  178. ううん 梨々花にぴったりな食べ物で考えてたから
  179. No, I was just thinking food that fits your image
  180.  
  181. 36
  182. 00:01:40,930 --> 00:01:44,780
  183. 褒め言葉として受け取っておきます
  184. I'll take that as a compliment
  185.  
  186. 37
  187. 00:01:44,780 --> 00:01:48,730
  188. ね 梨々花シェフは結局何を作るんですか
  189. So, what are we actually making today, Chef Ririka?
  190.  
  191. 38
  192. 00:01:48,730 --> 00:01:50,500
  193. 本日作るのは
  194. Today, we are making...
  195.  
  196. 39
  197. 00:01:50,500 --> 00:01:52,640
  198. ウフ・ア・ラ・ネージュです
  199. Œufs à la neige (aka the Floating Island)
  200.  
  201. 40
  202. 00:01:52,640 --> 00:01:53,950
  203. 何それ?
  204. What's that?
  205.  
  206. 41
  207. 00:01:53,950 --> 00:01:55,970
  208. うふふふふ
  209. Hehe
  210.  
  211. 42
  212. 00:01:55,970 --> 00:01:57,630
  213. フランスのお菓子で
  214. It's a French dessert
  215.  
  216. 43
  217. 00:01:57,630 --> 00:02:02,340
  218. 和訳すると「淡雪風の卵」って感じかな
  219. You can translate it to "Light-snow Egg" in Japanese
  220.  
  221. 44
  222. 00:02:02,340 --> 00:02:05,730
  223. またそういうカタカナのお菓子を作りたがる
  224. You are at it again,
  225. trying to make desserts with of fancy western names
  226.  
  227. 45
  228. 00:02:05,730 --> 00:02:09,490
  229. だって 名前も見た目も可愛いんだもん
  230. That's because both its look and name are so cute, right?
  231.  
  232. 46
  233. 00:02:09,490 --> 00:02:12,580
  234. この前作ったのは 何て名前だったっけ?
  235. What was the other dessert that we made last time?
  236.  
  237. 47
  238. 00:02:12,580 --> 00:02:14,460
  239. あれはトロペジェンヌ
  240. That was called Tarte tropézienne
  241.  
  242. 48
  243. 00:02:14,460 --> 00:02:17,600
  244. 愛情たっぷりだったから 美味しかったでしょう
  245. It was fully of overflowing love. Wasn't that delicious?
  246.  
  247. 49
  248. 00:02:17,600 --> 00:02:18,630
  249. 確かに
  250. You are right
  251.  
  252. 50
  253. 00:02:18,630 --> 00:02:20,620
  254. たまに 無性に食べたくなる
  255. It makes one yearn for it sometimes
  256.  
  257. 51
  258. 00:02:20,620 --> 00:02:24,890
  259. さすが奏 よくわかってるね
  260. Expect no less from my friend Kanade.
  261. Of course, you would understand me.
  262.  
  263. 52
  264. 00:02:24,890 --> 00:02:30,360
  265. こうやっていかにも嬉しそうに笑うところは 梨々花のずるいところだ
  266. Just like this, the fact that she could laugh so innocently
  267. is quite cunning in my opinion
  268.  
  269. 53
  270. 00:02:30,360 --> 00:02:35,390
  271. 冷静な計算と溢れんばかりの愛嬌でコーティングされた行動は
  272. It's hard for one to NOT believe,
  273. that her behavior, decorated with sophisticated calculations
  274. and her overflowing charm,
  275.  
  276. 54
  277. 00:02:35,390 --> 00:02:38,500
  278. 無邪気さゆえのものに思われがちだが
  279. indeed originates from her innocence and kindness.
  280.  
  281. 55
  282. 00:02:38,500 --> 00:02:43,140
  283. 彼女は自分が魅力ある人間だと自覚している
  284. She is well aware that
  285. she herself is an attractive girl to socialize with
  286.  
  287. 56
  288. 00:02:43,140 --> 00:02:47,580
  289. 私は彼女のこういった一面を高く評価しているし
  290. I think very highly of her in this regard
  291.  
  292. 57
  293. 00:02:47,580 --> 00:02:52,380
  294. 自分の活用方法を理解している人間は 嫌いではない
  295. I don't dislike anyone who knows
  296. how to use their personality to their own benefit in a clever way
  297.  
  298. 58
  299. 00:02:53,510 --> 00:02:56,240
  300. それで これから何をするの
  301. Now what? What is our next step?
  302.  
  303. 59
  304. 00:02:56,240 --> 00:02:59,250
  305. それを今から説明します
  306. I shall explain it now
  307.  
  308. 60
  309. 00:02:59,250 --> 00:03:05,510
  310. まずは ボール 泡立て器 計り 鍋を準備して
  311. First, let's get the bowl, the whisk, the scale and the pot ready.
  312.  
  313. 61
  314. 00:03:05,510 --> 00:03:06,640
  315. はいはい
  316. Yup yup
  317.  
  318. 62
  319. 00:03:06,640 --> 00:03:09,860
  320. まずはメレンゲを作っていきます
  321. And then, we'll make the meringue
  322.  
  323. 63
  324. 00:03:09,860 --> 00:03:13,270
  325. 卵白をボールに入れて しっかり泡立てる
  326. Place the egg white into the bowl and whip it hard
  327.  
  328. 64
  329. 00:03:13,270 --> 00:03:14,287
  330. ほいほい
  331. Okay
  332.  
  333. 65
  334. 00:03:14,287 --> 00:03:17,310
  335. そして色々と混ぜて茹でる
  336. And then, add a bunch of things, and boil it
  337.  
  338. 66
  339. 00:03:17,310 --> 00:03:18,570
  340. おお
  341. Ohhh
  342.  
  343. 67
  344. 00:03:18,570 --> 00:03:19,790
  345. 最後に
  346. Lastly,
  347.  
  348. 68
  349. 00:03:19,790 --> 00:03:24,080
  350. 事前に用意しておいたアングレーズソースの上に置くと
  351. place it on top of the Crème anglaise I prepared in advance.
  352.  
  353. 69
  354. 00:03:24,080 --> 00:03:25,400
  355. 完成です
  356. Done!
  357.  
  358. 70
  359. 00:03:25,400 --> 00:03:26,530
  360. 素晴らしい
  361. Wonderful!
  362.  
  363. 71
  364. 00:03:26,530 --> 00:03:28,200
  365. ふふ でしょ?
  366. Hehe, right?
  367.  
  368. 72
  369. 00:03:28,200 --> 00:03:30,270
  370. じゃあ 最初は卵から
  371. Let's get started.
  372. First, the egg.
  373.  
  374. 73
  375. 00:03:30,270 --> 00:03:32,890
  376. 卵はどうぞ 梨々花シェフ
  377. Here's an egg, Chef Ririka
  378.  
  379. 74
  380. 00:03:32,890 --> 00:03:34,690
  381. ありがとう 奏シェフ
  382. Thank you, Chef Kanade
  383.  
  384. 75
  385. 00:03:35,610 --> 00:03:40,000
  386. まずは卵黄と卵白に分けて
  387. Carefully separate the egg white and the yolk
  388.  
  389. 76
  390. 00:03:40,000 --> 00:03:43,580
  391. 非常に重要な作業ですね 梨々花シェフ
  392. What an incredibly delicate work you are performing now, Chef Ririka
  393.  
  394. 77
  395. 00:03:43,580 --> 00:03:48,510
  396. さすが奏シェフ よくわかっていますね
  397. I knew only Chef Kanade would understand it
  398.  
  399. 78
  400. 00:03:48,510 --> 00:03:51,980
  401. よし これぐらいでいいか
  402. Great, looks about the right amount we want
  403.  
  404. 79
  405. 00:03:51,980 --> 00:03:56,800
  406. 次は この卵白を 電動泡立て器でかき混ぜていきます
  407. Next, use the electric mixer to mix up the egg white
  408.  
  409. 80
  410. 00:03:56,800 --> 00:03:58,680
  411. ね 梨々花シェフ
  412. Wait, Chef Ririka
  413.  
  414. 81
  415. 00:03:58,680 --> 00:04:02,500
  416. でも結局 これってゆでメレンゲってことなんでしょう
  417. Isn't that just cooked meringue we are making in the end?
  418.  
  419. 82
  420. 00:04:02,500 --> 00:04:05,660
  421. まぁ 言っちゃえばそうね
  422. Well, I guess you could say that...
  423.  
  424. 83
  425. 00:04:05,660 --> 00:04:08,140
  426. じゃあ ゆでメレンゲいいよね
  427. Okay, let's just call it cooked meringue then
  428.  
  429. 84
  430. 00:04:08,140 --> 00:04:09,280
  431. ダメダメ
  432. No, no!
  433.  
  434. 85
  435. 00:04:09,280 --> 00:04:11,260
  436. それだと可愛くない
  437. That doesn't sound cute
  438.  
  439. 86
  440. 00:04:11,260 --> 00:04:15,160
  441. ウフ・ア・ラ・ネージュって言った方がおしゃれで可愛
  442. Œufs a la Neige sounds much cuter and more fashionable
  443.  
  444. 87
  445. 00:04:15,160 --> 00:04:16,640
  446. そうだけど
  447. You are not wrong but...
  448.  
  449. 88
  450. 00:04:16,640 --> 00:04:19,560
  451. 呼ぶ方ひとつで 幸せになれるなら
  452. If switching to a fancier name can make one feel blessed and happier
  453.  
  454. 89
  455. 00:04:19,560 --> 00:04:23,600
  456. おしゃれな呼び方にしたほうが人生お得でしょ
  457. then there's no doubt we should use the fancier name
  458.  
  459. 90
  460. 00:04:23,600 --> 00:04:27,520
  461. 休日に ゆでメレンゲ作りましたって人と
  462. If I tell other people later "I made cooked meringue"
  463.  
  464. 91
  465. 00:04:27,520 --> 00:04:30,770
  466. ウフ・ア・ラ・ネージュ作りましたって人がいたら
  467. versus telling others "I made Œufs a la Neige"
  468.  
  469. 92
  470. 00:04:30,770 --> 00:04:35,200
  471. 後者の方が上質な生活を送ってる感じがするし
  472. The latter one definitely sounds I'm living a more elegant life
  473.  
  474. 93
  475. 00:04:35,200 --> 00:04:38,300
  476. うん それは一理も二理もある
  477. Yeah, I think you have a point
  478.  
  479. 94
  480. 00:04:38,300 --> 00:04:40,870
  481. 私は可愛く見られたいし
  482. I wanted to be seen cute by the others
  483.  
  484. 95
  485. 00:04:40,870 --> 00:04:43,710
  486. おしゃれな人だなって思われたい
  487. I also wanted to be regarded
  488. as an elegant and fashionable girl by the others
  489.  
  490. 96
  491. 00:04:43,710 --> 00:04:45,910
  492. 梨々花ちゃん素敵すぎって
  493. "Ririka-chan is magnificent", like that.
  494.  
  495. 97
  496. 00:04:45,910 --> 00:04:48,850
  497. 羨ましがってくれる人がいたら最高
  498. Isn't it best to have people jealous of your life?
  499.  
  500. 98
  501. 00:04:48,850 --> 00:04:51,030
  502. 梨々花ちゃん素敵過ぎ
  503. Ririka-chan is magnificent!
  504.  
  505. 99
  506. 00:04:51,030 --> 00:04:53,510
  507. 奏ちゃんもね
  508. So are you, Kanade-chan
  509.  
  510. 100
  511. 00:04:53,510 --> 00:04:55,840
  512. ふふふ
  513. Hehehe
  514.  
  515. 101
  516. 00:04:57,480 --> 00:05:01,000
  517. おしゃれなお菓子を作るのは上質な趣味だし
  518. I believe making fancy desserts is an elegant hobby to have
  519.  
  520. 102
  521. 00:05:01,000 --> 00:05:05,820
  522. 友達と笑い合うのは上質な時間の使い方だと思う
  523. Being able to have fun with friends
  524. is also an elegant way to spend one's time
  525.  
  526. 103
  527. 00:05:05,820 --> 00:05:10,090
  528. 何せ自分が幸せになれる
  529. In any case, it makes one feel happy and blessed
  530.  
  531. 104
  532. 00:05:10,090 --> 00:05:11,350
  533. 梨々花シェフ
  534. Chef Ririka
  535.  
  536. 105
  537. 00:05:11,350 --> 00:05:15,120
  538. 私 次回はいちごのミルフィーユが食べたいです
  539. I want to have strawberry mille-feuille next time
  540.  
  541. 106
  542. 00:05:15,120 --> 00:05:18,170
  543. 任せといてよ 奏シェフ
  544. You can count on me, Chef Kanade!
  545.  
  546. 107
  547. 00:05:18,170 --> 00:05:24,414
  548. どうやら次の休日も 上質なものになりそうだ
  549. It looks like our next day off is also going to be an elegant one
  550.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment