SHARE
TWEET

Hara-Kiri: Death of a Samurai

tpbolon Mar 3rd, 2019 93 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:03:08,000 --> 00:03:12,528
  3. Let me enter. I have come here today with a request.
  4.  
  5. 2
  6. 00:03:13,000 --> 00:03:15,446
  7. Allow me to speak.
  8.  
  9. 3
  10. 00:03:34,080 --> 00:03:35,366
  11. Another one?
  12.  
  13. 4
  14. 00:03:42,280 --> 00:03:44,806
  15. Will it ever stop?
  16.  
  17. 5
  18. 00:03:44,960 --> 00:03:47,566
  19. My liege, what is your bidding?
  20.  
  21. 6
  22. 00:03:50,760 --> 00:03:52,808
  23. Where is Omodaka?
  24.  
  25. 7
  26. 00:03:53,680 --> 00:03:56,251
  27. He must be present today.
  28.  
  29. 8
  30. 00:03:57,480 --> 00:03:59,403
  31. Should I order his presence, my liege?
  32.  
  33. 9
  34. 00:04:00,160 --> 00:04:01,241
  35. No.
  36.  
  37. 10
  38. 00:04:01,480 --> 00:04:02,766
  39. It is of no consequence.
  40.  
  41. 11
  42. 00:04:07,320 --> 00:04:08,765
  43. Let him in.
  44.  
  45. 12
  46. 00:04:13,120 --> 00:04:16,442
  47. You are considering, my liege,
  48. receiving this ronin (masterless samurai)?
  49.  
  50. 13
  51. 00:04:17,720 --> 00:04:20,564
  52. We will listen to what he has to say.
  53.  
  54. 14
  55. 00:04:59,360 --> 00:05:04,241
  56. I was told that you have come
  57. to request use of my premises to commit seppuku?
  58.  
  59. 15
  60. 00:05:07,960 --> 00:05:13,251
  61. I come from Geishu in Hiroshima,
  62. where I served my former lord Fukushima Masanori.
  63.  
  64. 16
  65. 00:05:13,600 --> 00:05:16,763
  66. My name is Tsukumo Hanshiro.
  67.  
  68. 17
  69. 00:05:17,440 --> 00:05:22,241
  70. After the downfall of the clan,
  71. I have been searching elsewhere for a servitude.
  72.  
  73. 18
  74. 00:05:22,520 --> 00:05:24,648
  75. But my search remains in vain.
  76.  
  77. 19
  78. 00:05:24,640 --> 00:05:27,246
  79. As such we currently live in times of great peace,
  80.  
  81. 20
  82. 00:05:27,240 --> 00:05:32,246
  83. I could only lead a life full of hardship and poverty.
  84.  
  85. 21
  86. 00:05:33,080 --> 00:05:36,607
  87. But I could no longer bear this shame.
  88.  
  89. 22
  90. 00:05:37,600 --> 00:05:43,846
  91. I wish to die as a warrior by eviscerating myself.
  92.  
  93. 23
  94. 00:05:45,240 --> 00:05:48,130
  95. For that reason I am before you
  96. most humbly beseeching:
  97.  
  98. 24
  99. 00:05:49,080 --> 00:05:53,210
  100. Allow me to fulfill my wish
  101. on the grounds of your inner courtyard.
  102.  
  103. 25
  104. 00:05:58,680 --> 00:06:02,162
  105. I have the highest respect for your sentiments.
  106.  
  107. 26
  108. 00:06:02,360 --> 00:06:04,408
  109. As well as empathy.
  110.  
  111. 27
  112. 00:06:06,320 --> 00:06:11,565
  113. I have heard that Fukushima-dono's subordinates have always
  114. first and foremost ensured the safety of their lord
  115.  
  116. 28
  117. 00:06:11,720 --> 00:06:15,884
  118. before they surrendered the fortress of Hiroshima to the enemy.
  119.  
  120. 29
  121. 00:06:16,040 --> 00:06:19,567
  122. Thereby allowing the secession to proceed without conflict.
  123.  
  124. 30
  125. 00:06:20,760 --> 00:06:24,207
  126. Truly an exemplary act of a samurai.
  127.  
  128. 31
  129. 00:06:27,560 --> 00:06:30,370
  130. You served the Fukushima clan.
  131.  
  132. 32
  133. 00:06:30,360 --> 00:06:34,888
  134. Are you acquainted with a young samurai
  135. among the retainers named Chijiiwa Motome?
  136.  
  137. 33
  138. 00:06:40,800 --> 00:06:42,802
  139. I do not know him.
  140.  
  141. 34
  142. 00:06:43,160 --> 00:06:48,610
  143. He claimed as you do,
  144. to have been once a retainer of the Fukushima clan.
  145.  
  146. 35
  147. 00:06:49,560 --> 00:06:53,360
  148. The rice harvest amounted to 498,200 Koku yearly.
  149.  
  150. 36
  151. 00:06:53,360 --> 00:06:58,400
  152. There were only 572 retainers and their subordinates.
  153.  
  154. 37
  155. 00:06:59,400 --> 00:07:03,121
  156. And if the members of their households were to be included,
  157.  
  158. 38
  159. 00:07:04,080 --> 00:07:10,042
  160. an uncountable number including myself
  161. had to wander around aimlessly after the loss of their worth.
  162.  
  163. 39
  164. 00:07:12,840 --> 00:07:14,080
  165. Indeed.
  166.  
  167. 40
  168. 00:07:17,480 --> 00:07:21,121
  169. At the beginning of autumn he stood before our gates.
  170.  
  171. 41
  172. 00:07:21,280 --> 00:07:26,684
  173. Chijiiwa Motome. A samurai warrior.
  174. One who no longer serves a lord.
  175.  
  176. 42
  177. 00:07:27,560 --> 00:07:30,450
  178. He came with the same request as you do now.
  179.  
  180. 43
  181. 00:07:38,400 --> 00:07:40,767
  182. Would you like to hear his story?
  183.  
  184. 44
  185. 00:07:41,240 --> 00:07:43,686
  186. That of his fate?
  187.  
  188. 45
  189. 00:07:48,360 --> 00:07:50,522
  190. Please proceed, I am listening.
  191.  
  192. 46
  193. 00:08:02,200 --> 00:08:07,809
  194. 20th of October, Year 11 of KAN'EI (1634)
  195.  
  196. 47
  197. 00:08:13,800 --> 00:08:15,928
  198. Please let me enter.
  199.  
  200. 48
  201. 00:08:16,360 --> 00:08:19,125
  202. I have come here today with a request.
  203.  
  204. 49
  205. 00:08:21,960 --> 00:08:24,361
  206. Please allow me to speak with your lord.
  207.  
  208. 50
  209. 00:08:29,680 --> 00:08:31,808
  210. Someone has arrived.
  211.  
  212. 51
  213. 00:08:32,880 --> 00:08:34,962
  214. Have you all seen him? How emaciated
  215.  
  216. 52
  217. 00:08:34,963 --> 00:08:38,646
  218. and weak he appears before us! A masterless samurai.
  219. It is of no consequence
  220.  
  221. 53
  222. 00:08:38,647 --> 00:08:43,123
  223. wherever he takes his own life!
  224. Especially when it concerns such a rowdy dog.
  225.  
  226. 54
  227. 00:08:43,280 --> 00:08:48,047
  228. The bigger the house of the lord in which
  229. a samurai dies, the greater is the honour
  230.  
  231. 55
  232. 00:08:48,047 --> 00:08:51,886
  233. accorded to him in death.
  234. - Should we just kill him?
  235.  
  236. 56
  237. 00:08:52,840 --> 00:08:54,444
  238. No.
  239.  
  240. 57
  241. 00:08:56,800 --> 00:09:02,443
  242. Give him a few coins and send him away,
  243. before it becomes troublesome.
  244.  
  245. 58
  246. 00:09:05,160 --> 00:09:08,448
  247. What do you think, Omodaka-dono?
  248.  
  249. 59
  250. 00:09:47,640 --> 00:09:50,120
  251. Are you cold? Do you need anything else?
  252.  
  253. 60
  254. 00:09:52,320 --> 00:09:53,242
  255. No.
  256.  
  257. 61
  258. 00:10:26,360 --> 00:10:28,010
  259. How old is he?
  260.  
  261. 62
  262. 00:10:28,600 --> 00:10:31,046
  263. He appears no more than twenty, my liege.
  264.  
  265. 63
  266. 00:10:33,280 --> 00:10:35,931
  267. He is then younger than you.
  268.  
  269. 64
  270. 00:10:40,240 --> 00:10:44,802
  271. This is undoubtedly another ruse,
  272. pretending to request to commit seppuku.
  273.  
  274. 65
  275. 00:10:44,960 --> 00:10:48,282
  276. The thought of it alone angers me
  277.  
  278. 66
  279. 00:10:48,283 --> 00:10:51,648
  280. that such an unworthy person has knocked
  281. on our clan's door for such a purpose.
  282.  
  283. 67
  284. 00:10:51,649 --> 00:10:55,008
  285. - A ruse?
  286. - Indeed, my liege.
  287.  
  288. 68
  289. 00:10:55,280 --> 00:11:01,322
  290. It began with an impoverished Ronin
  291. requesting permission to enter the house of Fujishima.
  292.  
  293. 69
  294. 00:11:02,600 --> 00:11:07,447
  295. He said, "My life is unbearable. And
  296. I wish to end it."
  297.  
  298. 70
  299. 00:11:07,448 --> 00:11:12,367
  300. Allow me to end my wretched life
  301. here and now upon your grounds.
  302.  
  303. 71
  304. 00:11:12,368 --> 00:11:15,409
  305. The older samurai at the gates
  306. were so deeply moved
  307.  
  308. 72
  309. 00:11:15,410 --> 00:11:18,244
  310. and tried to dissuade him from his intention.
  311.  
  312. 73
  313. 00:11:18,440 --> 00:11:24,322
  314. They introduced him into their ranks,
  315. which then spread like wildfire in town.
  316.  
  317. 74
  318. 00:11:24,600 --> 00:11:25,567
  319. As a consequence
  320.  
  321. 75
  322. 00:11:25,568 --> 00:11:29,360
  323. Many masterless samurai request audience
  324. at the houses of the great lords.
  325.  
  326. 76
  327. 00:11:29,560 --> 00:11:32,211
  328. Some would be employed,
  329.  
  330. 77
  331. 00:11:32,212 --> 00:11:35,170
  332. the others would be pacified with a few coins
  333.  
  334. 78
  335. 00:11:35,180 --> 00:11:38,721
  336. at the very least in order to
  337. save their honour.
  338.  
  339. 79
  340. 00:11:38,800 --> 00:11:41,690
  341. What a disgraceful undertaking!
  342.  
  343. 80
  344. 00:11:41,760 --> 00:11:46,721
  345. Many Ronin now believe that they would
  346. receive some coins if they threatened
  347.  
  348. 81
  349. 00:11:46,722 --> 00:11:52,329
  350. to commit seppuku. This man is
  351. another one of them.
  352. - Omodaka.
  353.  
  354. 82
  355. 00:11:52,330 --> 00:11:56,609
  356. Do you really believe that this
  357. man is playing a ruse?
  358.  
  359. 83
  360. 00:11:58,400 --> 00:11:59,242
  361. Indeed.
  362.  
  363. 84
  364. 00:12:01,080 --> 00:12:04,129
  365. We must make an example out of him.
  366.  
  367. 85
  368. 00:12:04,130 --> 00:12:06,930
  369. Thereby deterring any more
  370. from knocking on our door.
  371.  
  372. 86
  373. 00:12:55,760 --> 00:12:59,924
  374. He is currently residing in the house.
  375.  
  376. 87
  377. 00:13:01,120 --> 00:13:04,488
  378. It is for this reason that Iyi-dono
  379. would grant you audience.
  380.  
  381. 88
  382. 00:13:07,200 --> 00:13:09,282
  383. He will meet me personally?
  384.  
  385. 89
  386. 00:13:10,120 --> 00:13:15,331
  387. Follow me to the baths. There you will receive
  388. the attire with which you are to present yourself with.
  389.  
  390. 90
  391. 00:13:19,240 --> 00:13:20,480
  392. Yes.
  393.  
  394. 91
  395. 00:13:37,680 --> 00:13:39,887
  396. Come along and observe.
  397.  
  398. 92
  399. 00:13:40,240 --> 00:13:43,926
  400. A truly rare event awaits us.
  401.  
  402. 93
  403. 00:13:45,200 --> 00:13:49,762
  404. Watch carefully and observe attentively
  405. what you are about to witness.
  406.  
  407. 94
  408. 00:13:50,720 --> 00:13:52,324
  409. Yes.
  410.  
  411. 95
  412. 00:13:53,400 --> 00:13:55,243
  413. Omodaka-dono.
  414.  
  415. 96
  416. 00:13:56,160 --> 00:13:59,050
  417. Here are his swords.
  418.  
  419. 97
  420. 00:14:01,240 --> 00:14:03,447
  421. Inspect them carefully.
  422.  
  423. 98
  424. 00:14:17,560 --> 00:14:22,487
  425. With those he intended in all earnesty
  426. to commit seppuku.
  427.  
  428. 99
  429. 00:15:03,440 --> 00:15:05,522
  430. Put these on.
  431.  
  432. 100
  433. 00:15:08,680 --> 00:15:09,920
  434. Thank you.
  435.  
  436. 101
  437. 00:15:09,920 --> 00:15:11,968
  438. When you are done, proceed outside.
  439.  
  440. 102
  441. 00:15:38,400 --> 00:15:40,482
  442. Just a moment! Wait!
  443.  
  444. 103
  445. 00:15:43,040 --> 00:15:44,849
  446. Is something the matter?
  447.  
  448. 104
  449. 00:15:54,240 --> 00:15:58,404
  450. Am I to meet Iyi-dono in funeral attire?
  451. - Iyi-dono?
  452.  
  453. 105
  454. 00:15:59,640 --> 00:16:03,645
  455. He had to leave the house suddenly
  456. for an urgent matter.
  457.  
  458. 106
  459. 00:16:04,560 --> 00:16:07,643
  460. Your desire has been presented to him.
  461.  
  462. 107
  463. 00:16:07,840 --> 00:16:13,449
  464. He is thoroughly convinced that you
  465. could not be dissuaded from your honourable decision.
  466.  
  467. 108
  468. 00:16:15,480 --> 00:16:18,131
  469. For this reason he asked us
  470.  
  471. 109
  472. 00:16:19,000 --> 00:16:23,449
  473. to make all the proper preparations to
  474. fulfill your request.
  475.  
  476. 110
  477. 00:16:32,640 --> 00:16:34,608
  478. I implore you.
  479.  
  480. 111
  481. 00:16:35,760 --> 00:16:37,728
  482. Allow me some time!
  483.  
  484. 112
  485. 00:16:58,440 --> 00:17:01,091
  486. What is the matter? Are you done?
  487.  
  488. 113
  489. 00:17:01,080 --> 00:17:04,084
  490. Everything has been prepared.
  491.  
  492. 114
  493. 00:17:06,400 --> 00:17:11,327
  494. You can now commit seppuku.
  495. Just as you have requested.
  496.  
  497. 115
  498. 00:17:20,600 --> 00:17:22,364
  499. How do you find it?
  500.  
  501. 116
  502. 00:17:22,640 --> 00:17:24,802
  503. What do you think?
  504.  
  505. 117
  506. 00:17:30,200 --> 00:17:32,487
  507. What happened afterwards?
  508.  
  509. 118
  510. 00:18:04,280 --> 00:18:06,647
  511. My name is Saito Kageyo.
  512.  
  513. 119
  514. 00:18:07,720 --> 00:18:10,485
  515. A subordinate of Iyi-dono.
  516.  
  517. 120
  518. 00:18:20,480 --> 00:18:25,327
  519. This clan has been regarded highly
  520. for the bravery we have shown in battle.
  521.  
  522. 121
  523. 00:18:25,328 --> 00:18:29,530
  524. But very few remember today the great battles
  525. of Sekigahara and Osaka.
  526.  
  527. 122
  528. 00:18:32,160 --> 00:18:36,802
  529. Most of the men present here are samurai.
  530.  
  531. 123
  532. 00:18:37,920 --> 00:18:41,447
  533. But none of them had once fought for their own lives.
  534.  
  535. 124
  536. 00:18:41,760 --> 00:18:44,047
  537. They have no experience of battles.
  538.  
  539. 125
  540. 00:18:46,320 --> 00:18:48,687
  541. The country is peaceful.
  542.  
  543. 126
  544. 00:18:48,920 --> 00:18:52,242
  545. In peaceful times such as these
  546.  
  547. 127
  548. 00:18:52,243 --> 00:18:54,766
  549. I am deeply moved by your request
  550.  
  551. 128
  552. 00:18:54,767 --> 00:18:59,641
  553. to commit seppuku on our grounds,
  554. as a great honour to our clan.
  555.  
  556. 129
  557. 00:19:01,640 --> 00:19:05,725
  558. Let these young men bear witness
  559.  
  560. 130
  561. 00:19:05,726 --> 00:19:11,648
  562. the unique death of a samurai
  563.  
  564. 131
  565. 00:19:11,649 --> 00:19:14,007
  566. by committing seppuku.
  567.  
  568. 132
  569. 00:19:17,360 --> 00:19:21,888
  570. I have assigned Omodaka Hikukoro
  571. as your second.
  572.  
  573. 133
  574. 00:19:25,920 --> 00:19:30,130
  575. Matsusaki Hayatonosho has been appointed
  576. as the observer.
  577.  
  578. 134
  579. 00:19:34,040 --> 00:19:38,250
  580. To the side is your assistant,
  581. Kawabe Umanosuke.
  582.  
  583. 135
  584. 00:19:42,120 --> 00:19:45,044
  585. I ask you: Are you prepared?
  586.  
  587. 136
  588. 00:19:54,280 --> 00:19:56,487
  589. Please allow me another request.
  590.  
  591. 137
  592. 00:19:57,720 --> 00:19:59,324
  593. That would be?
  594.  
  595. 138
  596. 00:20:02,440 --> 00:20:04,681
  597. Please give me one day.
  598.  
  599. 139
  600. 00:20:05,760 --> 00:20:08,331
  601. Just one day. No more.
  602.  
  603. 140
  604. 00:20:11,600 --> 00:20:15,082
  605. I will return. You have my word.
  606. - Leave it!
  607.  
  608. 141
  609. 00:20:15,083 --> 00:20:17,526
  610. - Such pathetic whimpering!
  611. - Just one day!
  612.  
  613. 142
  614. 00:20:17,527 --> 00:20:20,603
  615. I will come back. You have my word.
  616.  
  617. 143
  618. 00:20:24,360 --> 00:20:26,681
  619. Or even a few hours.
  620.  
  621. 144
  622. 00:20:28,280 --> 00:20:31,090
  623. - I beg you.
  624. - Spare yourself the trouble.
  625.  
  626. 145
  627. 00:20:32,760 --> 00:20:36,924
  628. This house will not tolerate a ruse
  629. feigning seppuku.
  630.  
  631. 146
  632. 00:20:45,520 --> 00:20:47,568
  633. I am not feigning.
  634.  
  635. 147
  636. 00:20:48,880 --> 00:20:52,123
  637. I swear to you, I will commit seppuku.
  638.  
  639. 148
  640. 00:20:52,280 --> 00:20:54,089
  641. I beg you!
  642.  
  643. 149
  644. 00:20:55,320 --> 00:20:58,529
  645. - Just one day!
  646. - How could you even consider it?
  647.  
  648. 150
  649. 00:20:58,720 --> 00:21:00,688
  650. Wait.
  651.  
  652. 151
  653. 00:21:07,080 --> 00:21:09,128
  654. It is not that simple.
  655.  
  656. 152
  657. 00:21:09,800 --> 00:21:15,330
  658. We have mobilised all our resources
  659. in order to promise you your request will be fulfilled.
  660.  
  661. 153
  662. 00:21:16,360 --> 00:21:19,091
  663. And we have kept our word.
  664.  
  665. 154
  666. 00:21:21,000 --> 00:21:25,244
  667. You came to us with that request yourself.
  668.  
  669. 155
  670. 00:21:28,760 --> 00:21:33,721
  671. Just like other clans, our house keeps
  672. strictly to our rules.
  673.  
  674. 156
  675. 00:21:37,080 --> 00:21:40,209
  676. A warrior never changes his mind.
  677.  
  678. 157
  679. 00:21:45,080 --> 00:21:46,320
  680. Never.
  681.  
  682. 158
  683. 00:21:48,400 --> 00:21:51,324
  684. Have you understood my meaning?
  685.  
  686. 159
  687. 00:21:51,800 --> 00:21:53,609
  688. Or perhaps not?
  689.  
  690. 160
  691. 00:21:57,520 --> 00:21:59,409
  692. I suggest,
  693.  
  694. 161
  695. 00:22:00,840 --> 00:22:04,128
  696. you use your own sword for this purpose.
  697.  
  698. 162
  699. 00:22:53,840 --> 00:22:56,889
  700. A truly impressive wakizashi (short shord).
  701.  
  702. 163
  703. 00:24:04,160 --> 00:24:06,128
  704. Use mine.
  705.  
  706. 164
  707. 00:24:08,480 --> 00:24:10,005
  708. - Stop!
  709. - Do not risk it!
  710.  
  711. 165
  712. 00:24:14,240 --> 00:24:15,480
  713. I beg you.
  714.  
  715. 166
  716. 00:24:18,320 --> 00:24:20,687
  717. Give me three ryo.
  718.  
  719. 167
  720. 00:24:30,080 --> 00:24:34,449
  721. I need a physician for my sick wife and child.
  722.  
  723. 168
  724. 00:24:34,450 --> 00:24:37,330
  725. How dare you beg for money?
  726.  
  727. 169
  728. 00:24:44,040 --> 00:24:47,726
  729. Have compassion. Just three. Three ryo.
  730.  
  731. 170
  732. 00:24:52,000 --> 00:24:54,844
  733. And thus we hear your true request.
  734.  
  735. 171
  736. 00:24:57,800 --> 00:25:00,041
  737. How shameful.
  738.  
  739. 172
  740. 00:25:44,560 --> 00:25:47,962
  741. As a warrior of the Fukushima clan, I
  742.  
  743. 173
  744. 00:25:48,280 --> 00:25:50,442
  745. Chijiwa Motome,
  746.  
  747. 174
  748. 00:25:52,880 --> 00:25:56,407
  749. am committing hara-kiri and leaving this world.
  750.  
  751. 175
  752. 00:27:52,440 --> 00:27:55,683
  753. Stab it and turn it to the side.
  754.  
  755. 176
  756. 00:27:57,520 --> 00:28:00,808
  757. Do what I say.
  758.  
  759. 177
  760. 00:29:47,720 --> 00:29:49,722
  761. Omodaka.
  762.  
  763. 178
  764. 00:29:57,200 --> 00:29:58,884
  765. Second.
  766.  
  767. 179
  768. 00:30:04,440 --> 00:30:07,284
  769. Turn it around, you coward.
  770.  
  771. 180
  772. 00:30:08,360 --> 00:30:10,488
  773. - Do it!
  774. - Turn it to the side!
  775.  
  776. 181
  777. 00:30:22,920 --> 00:30:24,763
  778. More. Go on.
  779.  
  780. 182
  781. 00:30:37,720 --> 00:30:39,768
  782. Come, turn it around!
  783.  
  784. 183
  785. 00:31:26,520 --> 00:31:29,683
  786. A truly sad story you have told me.
  787.  
  788. 184
  789. 00:31:35,640 --> 00:31:37,529
  790. Sad?
  791.  
  792. 185
  793. 00:31:45,440 --> 00:31:46,851
  794. And?
  795.  
  796. 186
  797. 00:31:47,280 --> 00:31:49,760
  798. Have you changed your mind?
  799.  
  800. 187
  801. 00:31:52,240 --> 00:31:54,720
  802. Do you truly believe
  803.  
  804. 188
  805. 00:31:58,520 --> 00:32:01,967
  806. that no one would find out? Disappear. Go.
  807.  
  808. 189
  809. 00:32:01,968 --> 00:32:04,361
  810. I would in no way do such a thing.
  811.  
  812. 190
  813. 00:32:07,440 --> 00:32:10,683
  814. A warrior never changes his mind.
  815.  
  816. 191
  817. 00:32:12,400 --> 00:32:16,371
  818. On the contrary. I will honourably
  819.  
  820. 192
  821. 00:32:17,000 --> 00:32:19,162
  822. commit seppuku.
  823.  
  824. 193
  825. 00:32:24,640 --> 00:32:26,881
  826. Then so be it.
  827.  
  828. 194
  829. 00:32:27,960 --> 00:32:30,770
  830. You should know what you are doing.
  831.  
  832. 195
  833. 00:32:36,360 --> 00:32:39,250
  834. - You would need a new attire.
  835. - No!
  836.  
  837. 196
  838. 00:32:41,400 --> 00:32:48,329
  839. That which I now wear on my back is beffiting
  840. for the last days of an impoverished Ronin.
  841.  
  842. 197
  843. 00:33:28,640 --> 00:33:30,688
  844. A last word:
  845.  
  846. 198
  847. 00:33:30,689 --> 00:33:33,251
  848. You have accorded me great respect.
  849.  
  850. 199
  851. 00:33:33,260 --> 00:33:36,562
  852. And I do not know how I could show my
  853. gratitude for such great honour.
  854.  
  855. 200
  856. 00:33:38,320 --> 00:33:43,770
  857. Allow me if possible to express a final request.
  858.  
  859. 201
  860. 00:33:46,800 --> 00:33:50,247
  861. I grant it to you. Speak.
  862.  
  863. 202
  864. 00:33:52,040 --> 00:33:54,566
  865. My deepest gratitude.
  866.  
  867. 203
  868. 00:33:54,567 --> 00:33:56,801
  869. I would like as my second
  870.  
  871. 204
  872. 00:33:56,802 --> 00:34:02,250
  873. Omodaka Hikokuro.
  874. That is all.
  875.  
  876. 205
  877. 00:34:04,720 --> 00:34:06,290
  878. Omodaka?
  879.  
  880. 206
  881. 00:34:07,480 --> 00:34:09,687
  882. His reputation precedes him.
  883.  
  884. 207
  885. 00:34:09,688 --> 00:34:14,163
  886. He is considered one of the bravest retainers
  887. in the house of Iyi.
  888.  
  889. 208
  890. 00:34:16,120 --> 00:34:18,521
  891. Indeed.
  892.  
  893. 209
  894. 00:34:18,522 --> 00:34:20,488
  895. He is indispensible.
  896.  
  897. 210
  898. 00:34:24,280 --> 00:34:26,567
  899. Hikokuro!
  900.  
  901. 211
  902. 00:34:29,360 --> 00:34:31,601
  903. Tell me, where is he?
  904.  
  905. 212
  906. 00:34:32,040 --> 00:34:35,840
  907. I have not seen him.
  908. He has taken leave of absence.
  909.  
  910. 213
  911. 00:34:39,440 --> 00:34:43,923
  912. You heard him. Omodaka is absent today.
  913.  
  914. 214
  915. 00:34:45,800 --> 00:34:50,522
  916. Ono will be your second. He too possesses
  917. extraordinary skills.
  918.  
  919. 215
  920. 00:34:52,400 --> 00:34:59,124
  921. No. My last wish shall not be denied.
  922.  
  923. 216
  924. 00:34:59,520 --> 00:35:00,407
  925. No.
  926.  
  927. 217
  928. 00:35:07,320 --> 00:35:09,049
  929. Bring him here.
  930.  
  931. 218
  932. 00:35:11,200 --> 00:35:13,441
  933. I thank you, my liege.
  934.  
  935. 219
  936. 00:35:16,440 --> 00:35:20,240
  937. - He did not return last evening?
  938. - Indeed.
  939.  
  940. 220
  941. 00:35:20,241 --> 00:35:22,481
  942. Go and search for him.
  943.  
  944. 221
  945. 00:35:22,482 --> 00:35:26,769
  946. I hope he can justify his absence. Otherwise
  947. there would be heavy consequences to deal with.
  948.  
  949. 222
  950. 00:35:26,770 --> 00:35:27,727
  951. As you wish.
  952.  
  953. 223
  954. 00:35:34,520 --> 00:35:38,081
  955. - Say, there are more samurai missing?
  956. - Indeed, sir.
  957.  
  958. 224
  959. 00:35:38,720 --> 00:35:41,929
  960. And I am told of it only now?
  961.  
  962. 225
  963. 00:35:42,680 --> 00:35:44,125
  964. And?
  965.  
  966. 226
  967. 00:35:46,200 --> 00:35:48,885
  968. Where is Omodaka-dono?
  969.  
  970. 227
  971. 00:35:49,840 --> 00:35:52,411
  972. What is not, is not.
  973.  
  974. 228
  975. 00:35:54,120 --> 00:35:56,327
  976. What is not, is not.
  977.  
  978. 229
  979. 00:35:56,328 --> 00:35:59,005
  980. In the case of Omodaka-dono's absence,
  981.  
  982. 230
  983. 00:35:59,006 --> 00:36:01,844
  984. I thereby request instead Matsusaki Hayato or
  985.  
  986. 231
  987. 00:36:01,845 --> 00:36:05,083
  988. Kawabe Umanosuke as my second.
  989.  
  990. 232
  991. 00:36:08,840 --> 00:36:13,448
  992. Both of them are also indisposed.
  993. My men are searching for them.
  994.  
  995. 233
  996. 00:36:15,200 --> 00:36:17,123
  997. How is that possible?
  998.  
  999. 234
  1000. 00:36:18,920 --> 00:36:20,843
  1001. I do not understand.
  1002.  
  1003. 235
  1004. 00:36:20,844 --> 00:36:25,323
  1005. That has never happened before. None of
  1006. the three returned last evening.
  1007.  
  1008. 236
  1009. 00:36:46,160 --> 00:36:47,491
  1010. Feind!
  1011.  
  1012. 237
  1013. 00:36:49,320 --> 00:36:52,369
  1014. What have you to do with it?
  1015.  
  1016. 238
  1017. 00:37:05,400 --> 00:37:07,607
  1018. Wait.
  1019.  
  1020. 239
  1021. 00:37:08,720 --> 00:37:12,850
  1022. I beg you. Please compose yourself for a moment.
  1023.  
  1024. 240
  1025. 00:37:12,860 --> 00:37:15,650
  1026. For I would like to tell you something.
  1027.  
  1028. 241
  1029. 00:37:15,660 --> 00:37:18,803
  1030. Something that you have to know.
  1031. Indeed, lend me your ears.
  1032.  
  1033. 242
  1034. 00:37:18,805 --> 00:37:22,441
  1035. Afterwards you may tear me into pieces as you wish.
  1036.  
  1037. 243
  1038. 00:37:27,480 --> 00:37:29,164
  1039. Step back!
  1040.  
  1041. 244
  1042. 00:37:45,200 --> 00:37:46,565
  1043. Speak.
  1044.  
  1045. 245
  1046. 00:37:48,600 --> 00:37:50,443
  1047. I will.
  1048.  
  1049. 246
  1050. 00:37:51,760 --> 00:37:57,722
  1051. Chijiiwa Motome, who came to you two months ago,
  1052. is of some acquaintance to me.
  1053.  
  1054. 247
  1055. 00:37:58,200 --> 00:38:02,091
  1056. We stood close together in reality, as you and I do now.
  1057.  
  1058. 248
  1059. 00:38:15,280 --> 00:38:18,124
  1060. Chijiwa Motome
  1061.  
  1062. 249
  1063. 00:38:19,280 --> 00:38:23,922
  1064. was of some acquaintance to me.
  1065.  
  1066. 250
  1067. 00:38:27,720 --> 00:38:33,602
  1068. June, Year 3 of GENNA (1617).
  1069.  
  1070. 251
  1071. 00:38:36,000 --> 00:38:37,206
  1072. Father?
  1073.  
  1074. 252
  1075. 00:38:39,560 --> 00:38:42,086
  1076. I have to go back to the castle.
  1077.  
  1078. 253
  1079. 00:38:42,720 --> 00:38:44,404
  1080. Father.
  1081.  
  1082. 254
  1083. 00:38:45,360 --> 00:38:46,441
  1084. Miho.
  1085.  
  1086. 255
  1087. 00:38:46,600 --> 00:38:51,242
  1088. Don't be afraid. Will you wait for me here alone?
  1089.  
  1090. 256
  1091. 00:39:02,360 --> 00:39:05,330
  1092. A short break! Rest a while!
  1093.  
  1094. 257
  1095. 00:39:08,600 --> 00:39:10,443
  1096. Chijiiwa-dono.
  1097.  
  1098. 258
  1099. 00:39:12,280 --> 00:39:15,648
  1100. How far along are you with the repairs?
  1101. The outer wall can wait.
  1102.  
  1103. 259
  1104. 00:39:15,649 --> 00:39:18,450
  1105. Most important is that the inner portion is
  1106. finally finished.
  1107.  
  1108. 260
  1109. 00:39:18,520 --> 00:39:20,966
  1110. I agree
  1111.  
  1112. 261
  1113. 00:39:20,967 --> 00:39:24,089
  1114. but without the permission of the Shogunate
  1115. my hands are regrettably bound.
  1116.  
  1117. 262
  1118. 00:39:24,090 --> 00:39:26,526
  1119. We have already submitted it six months ago
  1120. to the Shogunate.
  1121.  
  1122. 263
  1123. 00:39:26,527 --> 00:39:29,808
  1124. Be patient. Until then, just continue as you have.
  1125.  
  1126. 264
  1127. 00:39:29,960 --> 00:39:31,644
  1128. For a few repairs
  1129.  
  1130. 265
  1131. 00:39:31,645 --> 00:39:33,881
  1132. the Shogun would surely allocate nothing.
  1133.  
  1134. 266
  1135. 00:39:33,882 --> 00:39:38,568
  1136. And if so, what then? We could not possibly
  1137. take such a risk.
  1138.  
  1139. 267
  1140. 00:39:38,569 --> 00:39:42,007
  1141. If we break the bushido code, our clan will be dissolved.
  1142.  
  1143. 268
  1144. 00:39:42,008 --> 00:39:45,447
  1145. That will not happen. Begin at least with the works
  1146. at the citadel.
  1147.  
  1148. 269
  1149. 00:39:45,448 --> 00:39:48,523
  1150. No. We have to wait first for the permit.
  1151.  
  1152. 270
  1153. 00:39:48,525 --> 00:39:50,249
  1154. We know that!
  1155.  
  1156. 271
  1157. 00:39:50,250 --> 00:39:52,891
  1158. But it is our duty to guard the fortress.
  1159. - But
  1160.  
  1161. 272
  1162. 00:39:52,892 --> 00:39:55,770
  1163. - Go to work, all of you.
  1164. - As you wish!
  1165.  
  1166. 273
  1167. 00:40:01,680 --> 00:40:06,481
  1168. Chijiiwa-dono. What is wrong? Say something!
  1169.  
  1170. 274
  1171. 00:40:17,320 --> 00:40:19,687
  1172. Shouldn't you be resting in bed?
  1173.  
  1174. 275
  1175. 00:40:20,360 --> 00:40:24,649
  1176. It is a crime to be lying in bed on such a nice day.
  1177.  
  1178. 276
  1179. 00:40:30,240 --> 00:40:31,890
  1180. Welcome.
  1181.  
  1182. 277
  1183. 00:40:54,040 --> 00:40:56,122
  1184. What a huge melon!
  1185.  
  1186. 278
  1187. 00:40:56,360 --> 00:40:59,603
  1188. Compared to yours my sword is a mere piece of iron.
  1189.  
  1190. 279
  1191. 00:40:59,604 --> 00:41:02,206
  1192. Where did you acquire such a masterpiece?
  1193.  
  1194. 280
  1195. 00:41:02,480 --> 00:41:04,642
  1196. It is a gift from our lord.
  1197.  
  1198. 281
  1199. 00:41:04,643 --> 00:41:08,281
  1200. He has bestowed it to me after the Battle of Sekigahara.
  1201.  
  1202. 282
  1203. 00:41:08,400 --> 00:41:10,368
  1204. Allow me a question.
  1205.  
  1206. 283
  1207. 00:41:11,360 --> 00:41:14,204
  1208. I am slightly concerned.
  1209.  
  1210. 284
  1211. 00:41:14,205 --> 00:41:18,603
  1212. The Shogun has yet to give us his permission
  1213. for the castle reparations.
  1214.  
  1215. 285
  1216. 00:41:18,604 --> 00:41:20,967
  1217. I find it very suspicious.
  1218.  
  1219. 286
  1220. 00:41:21,320 --> 00:41:24,244
  1221. Could it be a conspiracy?
  1222.  
  1223. 287
  1224. 00:41:24,245 --> 00:41:27,130
  1225. One to destroy the clans which were once enemies?
  1226.  
  1227. 288
  1228. 00:41:27,140 --> 00:41:29,726
  1229. - We have allied ourselves with him rather late.
  1230. - Hanshiro.
  1231.  
  1232. 289
  1233. 00:41:29,800 --> 00:41:31,962
  1234. Please don't say such a thing.
  1235.  
  1236. 290
  1237. 00:41:31,963 --> 00:41:37,364
  1238. Surely, that could be something true indeed.
  1239.  
  1240. 291
  1241. 00:41:38,520 --> 00:41:43,560
  1242. But what use is it to be worrying about such things?
  1243.  
  1244. 292
  1245. 00:41:50,000 --> 00:41:53,209
  1246. Enjoy the finest pleasures in life.
  1247.  
  1248. 293
  1249. 00:41:53,210 --> 00:41:55,123
  1250. Jinnai-dono.
  1251.  
  1252. 294
  1253. 00:42:08,360 --> 00:42:13,048
  1254. She looks more and more like your late wife.
  1255.  
  1256. 295
  1257. 00:42:14,400 --> 00:42:18,689
  1258. Admit it. She is more important to you than your own life.
  1259.  
  1260. 296
  1261. 00:42:20,120 --> 00:42:24,603
  1262. If one considers that we can't do anything else
  1263. in life outside of the battlefield,
  1264.  
  1265. 297
  1266. 00:42:24,604 --> 00:42:29,322
  1267. and that we have both lost our wives,
  1268.  
  1269. 298
  1270. 00:42:29,323 --> 00:42:33,450
  1271. we haven't done wrong with bringing up our
  1272. children, have we?
  1273.  
  1274. 299
  1275. 00:42:34,520 --> 00:42:38,241
  1276. Motome has grown up to be a stately lad.
  1277.  
  1278. 300
  1279. 00:42:39,320 --> 00:42:45,202
  1280. Only, unlike myself he seems to prefer reading and writing.
  1281.  
  1282. 301
  1283. 00:42:47,360 --> 00:42:50,842
  1284. "The works on the fortress which have begun
  1285. without my permission
  1286.  
  1287. 302
  1288. 00:42:50,843 --> 00:42:53,411
  1289. are considered to be a crime against
  1290.  
  1291. 303
  1292. 00:42:53,412 --> 00:42:56,404
  1293. the code of the Samurai and thereby deemed illegitimate.
  1294.  
  1295. 304
  1296. 00:42:56,405 --> 00:42:59,961
  1297. For this reason I have decreed with the threat of strict punishment,
  1298. June, Year 5 of GENNA (1619)
  1299.  
  1300. 305
  1301. 00:42:59,962 --> 00:43:03,521
  1302. the aforementioned construction to be removed from site
  1303.  
  1304. 306
  1305. 00:43:03,522 --> 00:43:07,525
  1306. and the entire fortress down to the inner citadel to be
  1307. destroyed immediately.
  1308.  
  1309. 307
  1310. 00:43:07,526 --> 00:43:12,401
  1311. Disregard of my clear instructions and thereby insubordination
  1312.  
  1313. 308
  1314. 00:43:12,402 --> 00:43:14,767
  1315. are an intolerable provocation
  1316. as well as an unforgivable insult to my person
  1317.  
  1318. 309
  1319. 00:43:14,768 --> 00:43:19,800
  1320. and would therefore require the gravest of consequences.
  1321.  
  1322. 310
  1323. 00:43:19,801 --> 00:43:23,885
  1324. Each of you are to immediately vacate the premises
  1325.  
  1326. 311
  1327. 00:43:23,886 --> 00:43:27,805
  1328. and make way towards Tsugaru.
  1329.  
  1330. 312
  1331. 00:43:27,806 --> 00:43:31,885
  1332. This is an order which every single one of you must obey.
  1333. The Shogun, EDO."
  1334.  
  1335. 313
  1336. 00:43:34,120 --> 00:43:39,365
  1337. I am not worthy to be in charge of construction.
  1338.  
  1339. 314
  1340. 00:43:39,520 --> 00:43:44,731
  1341. I should have gone to the Shogun to commit seppuku
  1342.  
  1343. 315
  1344. 00:43:45,720 --> 00:43:52,922
  1345. So that the destruction of the fortress and the
  1346. dissolution of our clan could be prevented.
  1347.  
  1348. 316
  1349. 00:43:52,923 --> 00:43:57,209
  1350. The Shogun promotes and disposes of men, just as he pleases.
  1351.  
  1352. 317
  1353. 00:43:57,210 --> 00:44:01,285
  1354. Not once did his advisers contradict him.
  1355.  
  1356. 318
  1357. 00:44:04,040 --> 00:44:07,283
  1358. What a shame.
  1359.  
  1360. 319
  1361. 00:44:07,760 --> 00:44:10,161
  1362. Don't close your eyes.
  1363.  
  1364. 320
  1365. 00:44:15,040 --> 00:44:16,690
  1366. Hanshiro
  1367.  
  1368. 321
  1369. 00:44:28,040 --> 00:44:30,122
  1370. Rest assured.
  1371.  
  1372. 322
  1373. 00:44:30,440 --> 00:44:35,048
  1374. If it comes to worst, I will take your son under my care.
  1375.  
  1376. 323
  1377. 00:44:35,280 --> 00:44:38,841
  1378. Just like if he were my own.
  1379.  
  1380. 324
  1381. 00:44:40,000 --> 00:44:41,126
  1382. Hanshiro.
  1383.  
  1384. 325
  1385. 00:44:44,160 --> 00:44:46,401
  1386. Please forgive me.
  1387.  
  1388. 326
  1389. 00:44:46,640 --> 00:44:48,005
  1390. Do not say such things.
  1391.  
  1392. 327
  1393. 00:44:54,120 --> 00:44:57,522
  1394. Please open the door.
  1395.  
  1396. 328
  1397. 00:44:58,440 --> 00:45:01,683
  1398. I'd like to see the fortress.
  1399.  
  1400. 329
  1401. 00:45:16,240 --> 00:45:20,211
  1402. How beautiful and stately it is.
  1403.  
  1404. 330
  1405. 00:45:23,200 --> 00:45:23,610
  1406. Indeed.
  1407.  
  1408. 331
  1409. 00:45:31,040 --> 00:45:39,323
  1410. EDO, June, Year 6 of GENNA (1620)
  1411.  
  1412. 332
  1413. 00:46:05,880 --> 00:46:10,408
  1414. It is just like with studies. Or with swordfighting.
  1415. When one
  1416.  
  1417. 333
  1418. 00:46:10,409 --> 00:46:14,530
  1419. works hard everyday, he would sure make progress.
  1420.  
  1421. 334
  1422. 00:46:14,920 --> 00:46:17,605
  1423. You two must not worry.
  1424.  
  1425. 335
  1426. 00:46:44,960 --> 00:46:47,327
  1427. Aren't you eating, Father?
  1428.  
  1429. 336
  1430. 00:46:47,400 --> 00:46:50,085
  1431. I have to go out for a while.
  1432.  
  1433. 337
  1434. 00:46:52,240 --> 00:46:54,242
  1435. Then we will wait for you.
  1436.  
  1437. 338
  1438. 00:46:54,243 --> 00:46:57,767
  1439. No. Go ahead. I am meeting with an acquaintance.
  1440.  
  1441. 339
  1442. 00:47:10,480 --> 00:47:17,250
  1443. Go ahead. As long as it's still warm. Who knows?
  1444. Maybe the food tastes nice only when warm.
  1445.  
  1446. 340
  1447. 00:47:24,280 --> 00:47:27,409
  1448. - Thank you for the food.
  1449. - Thank you for the food.
  1450.  
  1451. 341
  1452. 00:48:40,280 --> 00:48:42,328
  1453. We have no luck today.
  1454.  
  1455. 342
  1456. 00:48:44,960 --> 00:48:48,851
  1457. I had hoped that we would catch a carp.
  1458.  
  1459. 343
  1460. 00:48:55,080 --> 00:49:00,405
  1461. The books say that carps are good for weak people.
  1462.  
  1463. 344
  1464. 00:49:00,406 --> 00:49:02,289
  1465. And especially for weak girls.
  1466.  
  1467. 345
  1468. 00:49:05,800 --> 00:49:08,041
  1469. Hand it over! Grab the net!
  1470.  
  1471. 346
  1472. 00:49:08,480 --> 00:49:09,447
  1473. Quick!
  1474.  
  1475. 347
  1476. 00:49:17,720 --> 00:49:21,566
  1477. We can fry the carp and give it to Miho-dono!
  1478.  
  1479. 348
  1480. 00:49:22,280 --> 00:49:22,883
  1481. Good.
  1482.  
  1483. 349
  1484. 00:50:01,400 --> 00:50:04,609
  1485. What a grand house.
  1486.  
  1487. 350
  1488. 00:50:04,800 --> 00:50:09,203
  1489. It belongs to Lord Iyi. We have allied ourselves with him
  1490.  
  1491. 351
  1492. 00:50:09,204 --> 00:50:15,048
  1493. before the Battle of Sekigahara. And then drove the
  1494. enemy together towards retreat.
  1495.  
  1496. 352
  1497. 00:50:16,280 --> 00:50:20,126
  1498. One day I would serve in such a house, and then
  1499.  
  1500. 353
  1501. 00:50:20,127 --> 00:50:23,681
  1502. I would be able to repay the kindness Miho-dono and
  1503. Tsugumo-dono has shown me.
  1504.  
  1505. 354
  1506. 00:50:45,040 --> 00:50:51,525
  1507. May, Year 7 of KAN'EI (1630)
  1508.  
  1509. 355
  1510. 00:51:18,800 --> 00:51:22,122
  1511. He must marry Miho off.
  1512. Otherwise he would never
  1513.  
  1514. 356
  1515. 00:51:22,123 --> 00:51:26,682
  1516. ever get an employment. Greetings, my child.
  1517. - Good day.
  1518.  
  1519. 357
  1520. 00:51:26,683 --> 00:51:28,967
  1521. You're absolutely right.
  1522.  
  1523. 358
  1524. 00:51:28,968 --> 00:51:34,444
  1525. He was there again. The director of merchant-house Koshuya.
  1526.  
  1527. 359
  1528. 00:51:34,680 --> 00:51:37,286
  1529. Isn't that already his fifth visit?
  1530.  
  1531. 360
  1532. 00:51:37,287 --> 00:51:41,444
  1533. But most probably the answer again this time is "no".
  1534.  
  1535. 361
  1536. 00:51:41,880 --> 00:51:48,161
  1537. You have to finally get married, Miho-sama.
  1538. That would be greatly advantageous for your father.
  1539.  
  1540. 362
  1541. 00:51:48,280 --> 00:51:53,605
  1542. We simple folk understand nothing about such things.
  1543.  
  1544. 363
  1545. 00:51:53,606 --> 00:51:58,447
  1546. With Samurai is everything always complicated. Really.
  1547.  
  1548. 364
  1549. 00:51:58,920 --> 00:52:01,082
  1550. Please excuse me.
  1551.  
  1552. 365
  1553. 00:52:17,200 --> 00:52:19,362
  1554. I have returned, Father.
  1555.  
  1556. 366
  1557. 00:52:32,880 --> 00:52:33,961
  1558. Father
  1559.  
  1560. 367
  1561. 00:52:33,962 --> 00:52:37,931
  1562. I have made more today than I have expected.
  1563.  
  1564. 368
  1565. 00:53:04,640 --> 00:53:09,646
  1566. You have brought over a lot of work.
  1567. Don't overdo it.
  1568.  
  1569. 369
  1570. 00:53:16,560 --> 00:53:17,641
  1571. Father.
  1572.  
  1573. 370
  1574. 00:53:21,600 --> 00:53:26,367
  1575. Do not concern yourself over nothing.
  1576.  
  1577. 371
  1578. 00:53:28,320 --> 00:53:29,321
  1579. Father.
  1580.  
  1581. 372
  1582. 00:53:30,480 --> 00:53:32,244
  1583. Rice cake.
  1584.  
  1585. 373
  1586. 00:53:32,800 --> 00:53:34,689
  1587. Would you like a piece?
  1588.  
  1589. 374
  1590. 00:53:54,240 --> 00:53:59,531
  1591. Go ahead and eat first, Father.
  1592. I will eat mine later.
  1593.  
  1594. 375
  1595. 00:54:10,840 --> 00:54:13,684
  1596. A delicacy loses its taste when eaten alone.
  1597.  
  1598. 376
  1599. 00:55:26,840 --> 00:55:31,050
  1600. Thank you, sir. Goodbye, sir.
  1601.  
  1602. 377
  1603. 00:55:36,440 --> 00:55:38,249
  1604. To confess the truth:
  1605.  
  1606. 378
  1607. 00:55:38,250 --> 00:55:41,403
  1608. I had been worried about this thin roof
  1609.  
  1610. 379
  1611. 00:55:41,405 --> 00:55:45,610
  1612. and I am at a loss at what to do.
  1613. - I am greatly honoured by your visit.
  1614.  
  1615. 380
  1616. 00:55:45,611 --> 00:55:47,204
  1617. Ah, do not be.
  1618.  
  1619. 381
  1620. 00:55:47,205 --> 00:55:52,001
  1621. I have not seen you in a long while, Motome-dono.
  1622.  
  1623. 382
  1624. 00:55:52,002 --> 00:55:56,722
  1625. I am deeply thankful to you
  1626.  
  1627. 383
  1628. 00:55:56,723 --> 00:56:01,009
  1629. For using this hut for such a purpose.
  1630. - I thank you
  1631.  
  1632. 384
  1633. 00:56:01,640 --> 00:56:06,567
  1634. For all the kindness you have bestowed upon me.
  1635. - Yes, yes.
  1636.  
  1637. 385
  1638. 00:57:03,960 --> 00:57:08,568
  1639. That is for you alone. I have already eaten one with Father.
  1640.  
  1641. 386
  1642. 00:57:09,240 --> 00:57:12,403
  1643. A delicacy loses its taste when eaten alone.
  1644.  
  1645. 387
  1646. 00:57:14,960 --> 00:57:18,851
  1647. What? What is so funny?
  1648.  
  1649. 388
  1650. 00:57:19,600 --> 00:57:22,001
  1651. I shall pour some hot water.
  1652.  
  1653. 389
  1654. 00:58:11,760 --> 00:58:12,807
  1655. Uncle.
  1656.  
  1657. 390
  1658. 00:58:15,680 --> 00:58:17,682
  1659. What has led you here?
  1660.  
  1661. 391
  1662. 00:58:31,120 --> 00:58:31,530
  1663. Thank you.
  1664.  
  1665. 392
  1666. 00:58:42,400 --> 00:58:45,643
  1667. Since when have you been collecting stray cats?
  1668.  
  1669. 393
  1670. 00:58:51,600 --> 00:58:53,887
  1671. Something is bothering you, Uncle.
  1672.  
  1673. 394
  1674. 00:59:05,400 --> 00:59:08,529
  1675. Could you perhaps imagine marrying Miho?
  1676.  
  1677. 395
  1678. 00:59:12,200 --> 00:59:13,087
  1679. Miho.
  1680.  
  1681. 396
  1682. 00:59:14,200 --> 00:59:16,646
  1683. Is that possible for you?
  1684.  
  1685. 397
  1686. 00:59:21,920 --> 00:59:24,526
  1687. I have no employment.
  1688.  
  1689. 398
  1690. 00:59:25,200 --> 00:59:29,285
  1691. It is not yet possible for me to take on a wife.
  1692.  
  1693. 399
  1694. 00:59:29,290 --> 00:59:33,649
  1695. Feelings are all that counts. What do you feel for Miho?
  1696.  
  1697. 400
  1698. 00:59:33,960 --> 00:59:36,088
  1699. I will...
  1700.  
  1701. 401
  1702. 00:59:37,320 --> 00:59:41,484
  1703. For Miho-dono, I will give up my life to protect her.
  1704.  
  1705. 402
  1706. 00:59:41,490 --> 00:59:44,165
  1707. - You would?
  1708. - Yes!
  1709.  
  1710. 403
  1711. 00:59:44,170 --> 00:59:46,288
  1712. Upon my word.
  1713.  
  1714. 404
  1715. 00:59:46,290 --> 00:59:49,170
  1716. Motome. Your words do you honour.
  1717.  
  1718. 405
  1719. 00:59:49,180 --> 00:59:55,008
  1720. What counts is only what your heart tells you.
  1721. Understood? Only that matters.
  1722.  
  1723. 406
  1724. 01:00:05,760 --> 01:00:07,046
  1725. Father!
  1726.  
  1727. 407
  1728. 01:00:40,240 --> 01:00:44,689
  1729. Give him to me. You are getting heavier and heavier.
  1730. Miho. The food is ready.
  1731.  
  1732. 408
  1733. 01:00:44,690 --> 01:00:45,727
  1734. I'm coming.
  1735.  
  1736. 409
  1737. 01:00:50,680 --> 01:00:55,686
  1738. Our gratitude, Father. For giving us this splendid fish.
  1739.  
  1740. 410
  1741. 01:00:55,690 --> 01:00:59,082
  1742. It is of no consequence. Forgive me, that is isn't much bigger.
  1743. - It is huge!
  1744.  
  1745. 411
  1746. 01:00:59,090 --> 01:01:00,764
  1747. Don't exaggerate.
  1748.  
  1749. 412
  1750. 01:01:01,280 --> 01:01:05,046
  1751. Thank you, Father. We do not know, for which we have
  1752. earned it.
  1753.  
  1754. 413
  1755. 01:01:05,050 --> 01:01:09,762
  1756. What's there to know? He is after all my grandson.
  1757. Don't be so formal.
  1758.  
  1759. 414
  1760. 01:01:10,560 --> 01:01:15,168
  1761. So, Kingo, here we have your first time eating solid food.
  1762.  
  1763. 415
  1764. 01:01:16,080 --> 01:01:19,129
  1765. And now open your mouth!
  1766.  
  1767. 416
  1768. 01:01:22,880 --> 01:01:23,210
  1769. Here.
  1770.  
  1771. 417
  1772. 01:01:26,160 --> 01:01:28,401
  1773. Open your mouth!
  1774.  
  1775. 418
  1776. 01:01:43,680 --> 01:01:47,685
  1777. How about some fish, Kingo?
  1778.  
  1779. 419
  1780. 01:01:48,960 --> 01:01:52,726
  1781. Not for you? Try it.
  1782.  
  1783. 420
  1784. 01:02:02,800 --> 01:02:03,881
  1785. Kingo!
  1786.  
  1787. 421
  1788. 01:02:05,200 --> 01:02:07,407
  1789. Now let us eat.
  1790.  
  1791. 422
  1792. 01:02:08,080 --> 01:02:08,603
  1793. Yes.
  1794.  
  1795. 423
  1796. 01:02:09,840 --> 01:02:12,002
  1797. - Thank you.
  1798. - Thank you.
  1799.  
  1800. 424
  1801. 01:02:13,720 --> 01:02:15,722
  1802. You come later.
  1803.  
  1804. 425
  1805. 01:02:24,840 --> 01:02:29,801
  1806. I must be gone. I am currently helping
  1807. in the temple school of an acquaintance.
  1808.  
  1809. 426
  1810. 01:02:29,802 --> 01:02:32,246
  1811. Go ahead. And take care of yourself.
  1812.  
  1813. 427
  1814. 01:02:41,250 --> 01:02:43,004
  1815. Don't stay too long outside.
  1816.  
  1817. 428
  1818. 01:03:09,240 --> 01:03:10,969
  1819. What is the matter?
  1820.  
  1821. 429
  1822. 01:03:14,680 --> 01:03:19,163
  1823. You have always been sickly as a child.
  1824. I hope that doesn't get any worse.
  1825.  
  1826. 430
  1827. 01:03:19,165 --> 01:03:20,207
  1828. Take care of yourself.
  1829.  
  1830. 431
  1831. 01:03:38,000 --> 01:03:39,286
  1832. Father.
  1833.  
  1834. 432
  1835. 01:03:40,920 --> 01:03:46,086
  1836. Please do not be concerned. I am fine and healthy.
  1837. Like a fish in water.
  1838.  
  1839. 433
  1840. 01:03:48,400 --> 01:03:49,401
  1841. Miho.
  1842.  
  1843. 434
  1844. 01:03:50,920 --> 01:03:56,689
  1845. Stop trying to deceive me.
  1846. When you need help, just let me know.
  1847.  
  1848. 435
  1849. 01:03:57,160 --> 01:03:58,366
  1850. Understood?
  1851.  
  1852. 436
  1853. 01:04:00,680 --> 01:04:01,124
  1854. Yes.
  1855.  
  1856. 437
  1857. 01:04:11,800 --> 01:04:14,724
  1858. - That is tantamount to extortion.
  1859. - Yes.
  1860.  
  1861. 438
  1862. 01:04:14,725 --> 01:04:16,848
  1863. Furthermore directly in front of the house!
  1864.  
  1865. 439
  1866. 01:04:16,849 --> 01:04:19,844
  1867. How horrible. You are right.
  1868. That is improper.
  1869.  
  1870. 440
  1871. 01:04:31,920 --> 01:04:33,684
  1872. Tsugumo-sama.
  1873.  
  1874. 441
  1875. 01:04:34,400 --> 01:04:35,731
  1876. What is the matter?
  1877.  
  1878. 442
  1879. 01:04:38,280 --> 01:04:40,567
  1880. I would not like to keep you.
  1881.  
  1882. 443
  1883. 01:04:40,560 --> 01:04:44,770
  1884. But are you perhaps acquainted with the samurai
  1885. who lives over there?
  1886.  
  1887. 444
  1888. 01:04:44,780 --> 01:04:50,085
  1889. The young one? Apparently he had feigned Seppuku.
  1890.  
  1891. 445
  1892. 01:04:50,090 --> 01:04:52,401
  1893. Feigned Seppuku?
  1894.  
  1895. 446
  1896. 01:04:52,402 --> 01:04:58,089
  1897. Indeed. It is now in trend. Have you heard nothing of it?
  1898. - No.
  1899.  
  1900. 447
  1901. 01:04:58,160 --> 01:05:01,323
  1902. It would never have occured to us simple folk
  1903. in our dreams.
  1904.  
  1905. 448
  1906. 01:05:01,324 --> 01:05:04,369
  1907. Let alone in real life!
  1908.  
  1909. 449
  1910. 01:05:04,370 --> 01:05:08,445
  1911. A samurai requests audience at a lord's house,
  1912.  
  1913. 450
  1914. 01:05:08,450 --> 01:05:13,526
  1915. asking to use the premises to commit harakiri.
  1916. Even though he had no intention to at all!
  1917.  
  1918. 451
  1919. 01:05:13,530 --> 01:05:15,488
  1920. One hopes for charity.
  1921.  
  1922. 452
  1923. 01:05:15,490 --> 01:05:20,850
  1924. The real trick however is bringing the lords
  1925. into a compromising situation.
  1926.  
  1927. 453
  1928. 01:05:37,000 --> 01:05:37,728
  1929. Miho.
  1930.  
  1931. 454
  1932. 01:05:45,440 --> 01:05:47,568
  1933. Welcome home.
  1934.  
  1935. 455
  1936. 01:05:49,640 --> 01:05:50,926
  1937. What happened?
  1938.  
  1939. 456
  1940. 01:05:52,240 --> 01:05:53,127
  1941. Nothing.
  1942.  
  1943. 457
  1944. 01:05:54,360 --> 01:05:56,761
  1945. The cat is there again.
  1946.  
  1947. 458
  1948. 01:05:58,560 --> 01:06:02,281
  1949. It has come home after a long time.
  1950.  
  1951. 459
  1952. 01:06:18,680 --> 01:06:19,647
  1953. I see.
  1954.  
  1955. 460
  1956. 01:06:21,880 --> 01:06:25,202
  1957. It came home to die.
  1958.  
  1959. 461
  1960. 01:06:27,200 --> 01:06:31,524
  1961. It is lying there as usual.
  1962. As if in sleep.
  1963.  
  1964. 462
  1965. 01:06:38,360 --> 01:06:40,806
  1966. Go in. I will do it.
  1967.  
  1968. 463
  1969. 01:07:13,640 --> 01:07:14,289
  1970. Miho!
  1971.  
  1972. 464
  1973. 01:07:35,000 --> 01:07:35,922
  1974. Miho
  1975.  
  1976. 465
  1977. 01:07:44,040 --> 01:07:46,088
  1978. I am fine.
  1979.  
  1980. 466
  1981. 01:08:27,240 --> 01:08:29,971
  1982. Could you pay more for that?
  1983.  
  1984. 467
  1985. 01:08:30,800 --> 01:08:33,770
  1986. They are unfortunately worth not much more.
  1987.  
  1988. 468
  1989. 01:08:39,800 --> 01:08:45,284
  1990. unlike those which you wear on your belt.
  1991. I would gladly buy those swords.
  1992.  
  1993. 469
  1994. 01:08:50,600 --> 01:08:52,443
  1995. How dare you?
  1996.  
  1997. 470
  1998. 01:09:11,240 --> 01:09:13,811
  1999. Sadly there is nothing else I can do.
  2000.  
  2001. 471
  2002. 01:09:18,840 --> 01:09:20,046
  2003. Wait.
  2004.  
  2005. 472
  2006. 01:09:26,800 --> 01:09:30,088
  2007. Three pieces for you. Thank you very much.
  2008.  
  2009. 473
  2010. 01:09:32,160 --> 01:09:34,481
  2011. Fresh eggs!
  2012.  
  2013. 474
  2014. 01:09:34,800 --> 01:09:38,486
  2015. Fresh eggs! Eggs! Fresh eggs!
  2016.  
  2017. 475
  2018. 01:09:40,040 --> 01:09:43,123
  2019. - Come get me!
  2020. - You'll get it!
  2021.  
  2022. 476
  2023. 01:10:41,560 --> 01:10:43,562
  2024. Forgive me.
  2025.  
  2026. 477
  2027. 01:10:49,600 --> 01:10:52,490
  2028. You need not apologize. Rest.
  2029.  
  2030. 478
  2031. 01:11:23,000 --> 01:11:25,606
  2032. That was not necessary.
  2033.  
  2034. 479
  2035. 01:11:28,240 --> 01:11:32,450
  2036. You need not worry. Take your medicine.
  2037.  
  2038. 480
  2039. 01:11:32,600 --> 01:11:36,082
  2040. And eat something. That would do you good.
  2041.  
  2042. 481
  2043. 01:11:43,360 --> 01:11:45,283
  2044. Lie down.
  2045.  
  2046. 482
  2047. 01:12:04,640 --> 01:12:08,690
  2048. I will bring you to a physician.
  2049. He would make you healthy again.
  2050.  
  2051. 483
  2052. 01:12:09,320 --> 01:12:13,769
  2053. A physician? We definitely would not be
  2054. able to afford one.
  2055.  
  2056. 484
  2057. 01:12:14,240 --> 01:12:18,325
  2058. I am but a burden to you. Please forgive me.
  2059.  
  2060. 485
  2061. 01:12:25,000 --> 01:12:28,800
  2062. It is a man's duty to provide for
  2063. his wife and child.
  2064.  
  2065. 486
  2066. 01:12:33,640 --> 01:12:35,005
  2067. Do you understand?
  2068.  
  2069. 487
  2070. 01:12:36,080 --> 01:12:39,721
  2071. You and I, we're two halves of a whole.
  2072.  
  2073. 488
  2074. 01:12:42,920 --> 01:12:45,890
  2075. Do not concern yourself with unnecessary matters.
  2076.  
  2077. 489
  2078. 01:13:07,520 --> 01:13:10,285
  2079. Everything will be better. Believe me.
  2080.  
  2081. 490
  2082. 01:13:49,840 --> 01:13:52,241
  2083. Try to sleep.
  2084.  
  2085. 491
  2086. 01:14:10,235 --> 01:14:12,451
  2087. "Pawnshop"
  2088.  
  2089. 492
  2090. 01:16:10,320 --> 01:16:12,402
  2091. Thank you.
  2092.  
  2093. 493
  2094. 01:16:14,760 --> 01:16:17,809
  2095. That would be 50 Mon.
  2096.  
  2097. 494
  2098. 01:16:30,040 --> 01:16:32,884
  2099. I am feeling much better today.
  2100.  
  2101. 495
  2102. 01:16:34,400 --> 01:16:37,210
  2103. You have to take it easy.
  2104.  
  2105. 496
  2106. 01:16:40,760 --> 01:16:42,364
  2107. Father.
  2108.  
  2109. 497
  2110. 01:16:43,320 --> 01:16:46,608
  2111. How ever could I thank you?
  2112.  
  2113. 498
  2114. 01:16:47,080 --> 01:16:52,211
  2115. You need not thank me, Miho. Rest.
  2116. Understand? Sleep a little.
  2117.  
  2118. 499
  2119. 01:16:55,080 --> 01:16:58,607
  2120. Please take care of yourself, Father.
  2121. Living alone as you are.
  2122.  
  2123. 500
  2124. 01:16:58,760 --> 01:17:01,001
  2125. Do not worry about me.
  2126.  
  2127. 501
  2128. 01:17:01,640 --> 01:17:06,282
  2129. Please forgive me, for giving you so much trouble.
  2130.  
  2131. 502
  2132. 01:17:29,720 --> 01:17:30,562
  2133. Father.
  2134.  
  2135. 503
  2136. 01:17:37,360 --> 01:17:38,088
  2137. Motome.
  2138.  
  2139. 504
  2140. 01:17:39,280 --> 01:17:41,442
  2141. Forgive me.
  2142.  
  2143. 505
  2144. 01:17:42,640 --> 01:17:44,324
  2145. What for?
  2146.  
  2147. 506
  2148. 01:17:46,320 --> 01:17:49,688
  2149. - What do you speak of, Father?
  2150. - Motome.
  2151.  
  2152. 507
  2153. 01:17:50,160 --> 01:17:51,525
  2154. Forgive me.
  2155.  
  2156. 508
  2157. 01:17:56,040 --> 01:17:57,690
  2158. I could not do anything.
  2159.  
  2160. 509
  2161. 01:17:59,360 --> 01:18:02,967
  2162. Miho will get better.
  2163. I am convinced of it.
  2164.  
  2165. 510
  2166. 01:18:07,520 --> 01:18:08,169
  2167. Yes.
  2168.  
  2169. 511
  2170. 01:18:08,280 --> 01:18:11,841
  2171. Indeed, she will. You are right. Motome.
  2172.  
  2173. 512
  2174. 01:18:11,840 --> 01:18:14,446
  2175. I will do everything in my power.
  2176.  
  2177. 513
  2178. 01:19:56,600 --> 01:19:59,763
  2179. The fever has not subsided for three days.
  2180.  
  2181. 514
  2182. 01:20:05,640 --> 01:20:08,883
  2183. He is very hot. We must fetch a physician.
  2184.  
  2185. 515
  2186. 01:20:08,960 --> 01:20:14,763
  2187. I have already gone to him.
  2188. But he demands three Ryo in advance.
  2189.  
  2190. 516
  2191. 01:20:15,560 --> 01:20:17,210
  2192. Three Ryo?
  2193.  
  2194. 517
  2195. 01:20:18,840 --> 01:20:20,490
  2196. Three Ryo.
  2197.  
  2198. 518
  2199. 01:20:21,200 --> 01:20:22,531
  2200. Three Ryo.
  2201.  
  2202. 519
  2203. 01:20:23,800 --> 01:20:25,040
  2204. Three Ryo.
  2205.  
  2206. 520
  2207. 01:20:28,560 --> 01:20:29,607
  2208. Three Ryo.
  2209.  
  2210. 521
  2211. 01:20:30,640 --> 01:20:32,324
  2212. Motome.
  2213.  
  2214. 522
  2215. 01:20:33,560 --> 01:20:36,245
  2216. How do we get our hands on so much money?
  2217.  
  2218. 523
  2219. 01:20:41,760 --> 01:20:43,524
  2220. Father.
  2221.  
  2222. 524
  2223. 01:20:46,360 --> 01:20:51,924
  2224. Would you please stay here and take care of
  2225. Miho and Kingo for me?
  2226.  
  2227. 525
  2228. 01:20:55,200 --> 01:20:57,248
  2229. Leave everything to me.
  2230.  
  2231. 526
  2232. 01:20:57,920 --> 01:20:59,604
  2233. What do you have in mind?
  2234.  
  2235. 527
  2236. 01:20:59,840 --> 01:21:03,765
  2237. Rest assured. I will be back in the afternoon.
  2238.  
  2239. 528
  2240. 01:21:03,770 --> 01:21:06,889
  2241. Be in haste. We must not lose too much time.
  2242.  
  2243. 529
  2244. 01:21:11,120 --> 01:21:11,882
  2245. Yes.
  2246.  
  2247. 530
  2248. 01:21:55,960 --> 01:21:57,086
  2249. Kingo.
  2250.  
  2251. 531
  2252. 01:21:57,280 --> 01:21:59,089
  2253. Hang in there.
  2254.  
  2255. 532
  2256. 01:22:00,480 --> 01:22:01,641
  2257. Kingo.
  2258.  
  2259. 533
  2260. 01:22:05,680 --> 01:22:08,081
  2261. You must not give up.
  2262.  
  2263. 534
  2264. 01:22:43,240 --> 01:22:44,241
  2265. Miho!
  2266.  
  2267. 535
  2268. 01:22:53,040 --> 01:22:53,962
  2269. Kingo.
  2270.  
  2271. 536
  2272. 01:22:58,840 --> 01:23:01,889
  2273. Are you hungry? Come!
  2274.  
  2275. 537
  2276. 01:23:02,920 --> 01:23:03,921
  2277. Kingo.
  2278.  
  2279. 538
  2280. 01:23:04,040 --> 01:23:06,202
  2281. Drink.
  2282.  
  2283. 539
  2284. 01:23:06,680 --> 01:23:07,602
  2285. Kingo.
  2286.  
  2287. 540
  2288. 01:23:09,200 --> 01:23:11,646
  2289. - Why would you not drink?
  2290. - Miho.
  2291.  
  2292. 541
  2293. 01:23:12,920 --> 01:23:14,684
  2294. - Kingo.
  2295. - Stop this instant.
  2296.  
  2297. 542
  2298. 01:23:15,200 --> 01:23:16,611
  2299. Leave him.
  2300.  
  2301. 543
  2302. 01:23:16,680 --> 01:23:17,567
  2303. Miho.
  2304.  
  2305. 544
  2306. 01:23:17,920 --> 01:23:19,410
  2307. Stop, Miho!
  2308.  
  2309. 545
  2310. 01:23:19,760 --> 01:23:25,608
  2311. Your breastmilk will only be detrimental to him
  2312. at your current state. Set him down.
  2313.  
  2314. 546
  2315. 01:23:25,600 --> 01:23:26,647
  2316. Miho!
  2317.  
  2318. 547
  2319. 01:23:28,320 --> 01:23:30,163
  2320. Put him back down!
  2321.  
  2322. 548
  2323. 01:23:37,120 --> 01:23:42,411
  2324. Why is Motome taking so long? He should have
  2325. been back by now.
  2326.  
  2327. 549
  2328. 01:24:17,760 --> 01:24:20,161
  2329. Are you all right?
  2330.  
  2331. 550
  2332. 01:24:27,840 --> 01:24:28,602
  2333. Kingo.
  2334.  
  2335. 551
  2336. 01:24:29,800 --> 01:24:30,801
  2337. Wait.
  2338.  
  2339. 552
  2340. 01:24:35,000 --> 01:24:36,684
  2341. Drink.
  2342.  
  2343. 553
  2344. 01:24:47,320 --> 01:24:49,971
  2345. Drink up, Kingo!
  2346.  
  2347. 554
  2348. 01:24:54,680 --> 01:24:58,321
  2349. You are the son of a samurai. Drink!
  2350.  
  2351. 555
  2352. 01:25:02,160 --> 01:25:03,400
  2353. Come.
  2354.  
  2355. 556
  2356. 01:25:05,360 --> 01:25:06,964
  2357. I beg you.
  2358.  
  2359. 557
  2360. 01:25:07,640 --> 01:25:09,642
  2361. Drink something.
  2362.  
  2363. 558
  2364. 01:26:07,480 --> 01:26:08,322
  2365. Miho?
  2366.  
  2367. 559
  2368. 01:26:14,000 --> 01:26:16,480
  2369. Miho
  2370.  
  2371. 560
  2372. 01:26:16,640 --> 01:26:18,210
  2373. Come.
  2374.  
  2375. 561
  2376. 01:26:18,800 --> 01:26:20,245
  2377. Miho.
  2378.  
  2379. 562
  2380. 01:26:39,440 --> 01:26:41,169
  2381. Lie down.
  2382.  
  2383. 563
  2384. 01:26:47,240 --> 01:26:50,210
  2385. Why is Motome not back yet?
  2386.  
  2387. 564
  2388. 01:27:07,080 --> 01:27:08,002
  2389. Kingo!
  2390.  
  2391. 565
  2392. 01:27:09,320 --> 01:27:10,207
  2393. Kingo!
  2394.  
  2395. 566
  2396. 01:27:11,160 --> 01:27:12,082
  2397. Kingo!
  2398.  
  2399. 567
  2400. 01:27:12,560 --> 01:27:15,040
  2401. Kingo!
  2402.  
  2403. 568
  2404. 01:27:15,200 --> 01:27:23,961
  2405. Hang on! Kingo. Open your eyes! Kingo.
  2406. Come on, wake up! Wake up! Kingo. Wake up!
  2407.  
  2408. 569
  2409. 01:27:24,120 --> 01:27:25,246
  2410. Kingo!
  2411.  
  2412. 570
  2413. 01:27:25,520 --> 01:27:26,646
  2414. - Kingo!
  2415. - Kingo!
  2416.  
  2417. 571
  2418. 01:27:26,800 --> 01:27:27,961
  2419. Kingo!
  2420.  
  2421. 572
  2422. 01:27:28,200 --> 01:27:30,806
  2423. Lie down.
  2424.  
  2425. 573
  2426. 01:27:31,240 --> 01:27:36,565
  2427. Do you hear, Kingo? Open your eyes!
  2428. Wake up!
  2429.  
  2430. 574
  2431. 01:27:37,680 --> 01:27:41,082
  2432. - Open your eyes, Kingo.
  2433. - Kingo!
  2434.  
  2435. 575
  2436. 01:27:41,680 --> 01:27:42,522
  2437. Kingo!
  2438.  
  2439. 576
  2440. 01:27:42,920 --> 01:27:43,842
  2441. Kingo!
  2442.  
  2443. 577
  2444. 01:27:48,320 --> 01:27:52,245
  2445. Wake up. I beg you. Open your eyes.
  2446. Please!
  2447.  
  2448. 578
  2449. 01:27:52,560 --> 01:27:54,050
  2450. Please!
  2451.  
  2452. 579
  2453. 01:27:54,360 --> 01:27:55,521
  2454. Kingo!
  2455.  
  2456. 580
  2457. 01:27:57,680 --> 01:27:58,602
  2458. Stop, Father!
  2459.  
  2460. 581
  2461. 01:28:11,480 --> 01:28:15,769
  2462. Forgive me. I hope it didn't hurt.
  2463.  
  2464. 582
  2465. 01:28:18,720 --> 01:28:20,245
  2466. Forgive me.
  2467.  
  2468. 583
  2469. 01:28:23,560 --> 01:28:24,846
  2470. Forgive me.
  2471.  
  2472. 584
  2473. 01:28:25,840 --> 01:28:27,126
  2474. Forgive me.
  2475.  
  2476. 585
  2477. 01:28:34,960 --> 01:28:35,882
  2478. Father.
  2479.  
  2480. 586
  2481. 01:28:37,160 --> 01:28:39,686
  2482. It is my fault.
  2483.  
  2484. 587
  2485. 01:28:40,200 --> 01:28:42,601
  2486. It is my fault.
  2487.  
  2488. 588
  2489. 01:28:43,240 --> 01:28:47,802
  2490. - Forgive me, Father!
  2491. - It is no fault of yours!
  2492.  
  2493. 589
  2494. 01:28:47,803 --> 01:28:52,203
  2495. - Forgive me, Father.
  2496. - Miho! It is not your fault.
  2497.  
  2498. 590
  2499. 01:28:52,204 --> 01:28:56,330
  2500. - Forgive me, Father.
  2501. - No one is blaming you!
  2502.  
  2503. 591
  2504. 01:28:56,340 --> 01:29:01,087
  2505. - Forgive me, Father.
  2506. - No one!
  2507.  
  2508. 592
  2509. 01:29:01,440 --> 01:29:04,046
  2510. No one is blaming you!
  2511.  
  2512. 593
  2513. 01:29:18,280 --> 01:29:20,601
  2514. Is it Motome?
  2515.  
  2516. 594
  2517. 01:29:30,760 --> 01:29:32,728
  2518. Motome is back.
  2519.  
  2520. 595
  2521. 01:29:35,400 --> 01:29:39,883
  2522. Is this the residence of Chijiiwa Motome-dono?
  2523.  
  2524. 596
  2525. 01:30:06,400 --> 01:30:10,450
  2526. Forgive us, sir. We are servants from the house of Iyi.
  2527.  
  2528. 597
  2529. 01:30:10,460 --> 01:30:16,482
  2530. Chijiiwa-dono asked for permission to enter our gates
  2531. this morning, in order to commit seppuku.
  2532.  
  2533. 598
  2534. 01:30:16,490 --> 01:30:21,771
  2535. We have given him our inner courtyard for his purpose.
  2536.  
  2537. 599
  2538. 01:30:23,360 --> 01:30:24,691
  2539. Seppuku?
  2540.  
  2541. 600
  2542. 01:31:25,720 --> 01:31:29,247
  2543. Please take this as condolence.
  2544.  
  2545. 601
  2546. 01:31:34,240 --> 01:31:37,323
  2547. We must go. Our task is done.
  2548.  
  2549. 602
  2550. 01:32:36,200 --> 01:32:38,009
  2551. Wait.
  2552.  
  2553. 603
  2554. 01:32:38,760 --> 01:32:40,683
  2555. Wait!
  2556.  
  2557. 604
  2558. 01:33:03,360 --> 01:33:05,681
  2559. Wait! Please wait!
  2560.  
  2561. 605
  2562. 01:33:05,880 --> 01:33:09,009
  2563. Tell me quickly, how Motome passed away!
  2564.  
  2565. 606
  2566. 01:33:09,000 --> 01:33:12,891
  2567. - He committed Seppuku.
  2568. - He would never do that!
  2569.  
  2570. 607
  2571. 01:33:12,880 --> 01:33:14,006
  2572. Our only duty is
  2573.  
  2574. 608
  2575. 01:33:14,010 --> 01:33:17,482
  2576. to return your his corpse.
  2577. - I believe none of it!
  2578.  
  2579. 609
  2580. 01:33:17,483 --> 01:33:19,767
  2581. Tell me the truth!
  2582.  
  2583. 610
  2584. 01:33:19,770 --> 01:33:23,890
  2585. - Tell me what happened!
  2586. - It has been decided in our house
  2587.  
  2588. 611
  2589. 01:33:24,120 --> 01:33:28,808
  2590. that feigned seppuku will no longer be tolerated.
  2591.  
  2592. 612
  2593. 01:33:29,320 --> 01:33:30,651
  2594. Feigned?
  2595.  
  2596. 613
  2597. 01:33:32,200 --> 01:33:34,771
  2598. Wait! Please wait!
  2599.  
  2600. 614
  2601. 01:33:34,960 --> 01:33:36,689
  2602. Stay!
  2603.  
  2604. 615
  2605. 01:33:37,400 --> 01:33:41,371
  2606. At first we thought our superiors would prohibit it.
  2607.  
  2608. 616
  2609. 01:33:41,380 --> 01:33:45,922
  2610. Tell me everything. I want to know how Motome died.
  2611.  
  2612. 617
  2613. 01:33:47,960 --> 01:33:50,611
  2614. Forgive me. I know nothing.
  2615.  
  2616. 618
  2617. 01:33:55,120 --> 01:33:56,724
  2618. Tell me!
  2619.  
  2620. 619
  2621. 01:35:53,360 --> 01:35:54,521
  2622. Here, eat.
  2623.  
  2624. 620
  2625. 01:35:58,000 --> 01:35:59,445
  2626. It's delicious.
  2627.  
  2628. 621
  2629. 01:38:02,400 --> 01:38:05,244
  2630. Motome pawned his sword
  2631.  
  2632. 622
  2633. 01:38:06,840 --> 01:38:09,605
  2634. in order to save the lives of his family.
  2635.  
  2636. 623
  2637. 01:38:11,440 --> 01:38:15,729
  2638. My sword is for me the most revered object.
  2639.  
  2640. 624
  2641. 01:38:16,320 --> 01:38:19,164
  2642. I would never give it to anyone.
  2643.  
  2644. 625
  2645. 01:38:21,520 --> 01:38:25,889
  2646. The life of a samurai depends exceptionally
  2647.  
  2648. 626
  2649. 01:38:25,890 --> 01:38:29,521
  2650. on the unforeseeable changes of destiny.
  2651.  
  2652. 627
  2653. 01:38:30,080 --> 01:38:33,607
  2654. That which either bring him to fame or towards downfall.
  2655.  
  2656. 628
  2657. 01:38:33,608 --> 01:38:34,647
  2658. It is simply that way.
  2659.  
  2660. 629
  2661. 01:38:37,040 --> 01:38:40,169
  2662. Motome could have very well been one of you.
  2663.  
  2664. 630
  2665. 01:38:40,170 --> 01:38:44,245
  2666. And one of you could have very well
  2667. suffered his very same tragic fate.
  2668.  
  2669. 631
  2670. 01:38:48,760 --> 01:38:52,526
  2671. But even though he found himself in such
  2672. a difficult situation,
  2673.  
  2674. 632
  2675. 01:38:53,200 --> 01:38:57,330
  2676. and that it is undoubtedly reprehensible
  2677. and unforgiveable to feign seppuku
  2678.  
  2679. 633
  2680. 01:38:57,480 --> 01:39:02,805
  2681. in order to take advantage from it,
  2682.  
  2683. 634
  2684. 01:39:03,000 --> 01:39:09,121
  2685. The request to commit Hara-kiri
  2686.  
  2687. 635
  2688. 01:39:09,122 --> 01:39:10,645
  2689. with a bamboo sword is mocked
  2690.  
  2691. 636
  2692. 01:39:10,650 --> 01:39:15,646
  2693. while your house is praised for hosting
  2694. such a ritualistic suicide.
  2695.  
  2696. 637
  2697. 01:39:16,560 --> 01:39:22,602
  2698. No one here understands with what courage
  2699. he drove that bamboo sword into his flesh,
  2700.  
  2701. 638
  2702. 01:39:22,800 --> 01:39:27,761
  2703. in order to bring attention to the agony
  2704. eating away at him and his family.
  2705.  
  2706. 639
  2707. 01:39:31,440 --> 01:39:34,922
  2708. I empathize with your pain.
  2709.  
  2710. 640
  2711. 01:39:35,360 --> 01:39:38,409
  2712. He could not be dissuaded.
  2713.  
  2714. 641
  2715. 01:39:38,410 --> 01:39:42,610
  2716. Despite every objection he insisted on committing hara-kiri.
  2717.  
  2718. 642
  2719. 01:39:42,620 --> 01:39:46,207
  2720. Therefore we provided him our inner courtyard for his purpose.
  2721.  
  2722. 643
  2723. 01:39:47,760 --> 01:39:53,005
  2724. It was his mistake to think that he would not have
  2725. to act on his words till the end.
  2726.  
  2727. 644
  2728. 01:39:55,040 --> 01:39:58,283
  2729. A warrior must kill himself
  2730.  
  2731. 645
  2732. 01:39:58,360 --> 01:40:01,523
  2733. once he has committed his word to it.
  2734.  
  2735. 646
  2736. 01:40:02,080 --> 01:40:04,447
  2737. According to the code, indeed.
  2738.  
  2739. 647
  2740. 01:40:04,450 --> 01:40:08,490
  2741. But had you no sympathy for a man
  2742.  
  2743. 648
  2744. 01:40:08,491 --> 01:40:11,086
  2745. who in his desperation stooped so low as to come to you
  2746.  
  2747. 649
  2748. 01:40:11,090 --> 01:40:14,687
  2749. and beg for charity for his sick wife and child?
  2750.  
  2751. 650
  2752. 01:40:14,690 --> 01:40:17,729
  2753. Were you so indifferent to this man's fate?
  2754.  
  2755. 651
  2756. 01:40:18,320 --> 01:40:20,846
  2757. Is there no one among the warriors here present
  2758.  
  2759. 652
  2760. 01:40:20,850 --> 01:40:22,729
  2761. who has enough compassion in themselves
  2762.  
  2763. 653
  2764. 01:40:22,730 --> 01:40:25,121
  2765. to put themselves in Motome's position?
  2766.  
  2767. 654
  2768. 01:40:25,130 --> 01:40:28,203
  2769. Has your stable employment in this lord's house made
  2770. all of you blind?
  2771.  
  2772. 655
  2773. 01:40:31,200 --> 01:40:36,127
  2774. We have accorded him all the respect a warrior deserves.
  2775.  
  2776. 656
  2777. 01:40:39,760 --> 01:40:43,924
  2778. You speak of compassion? He would not be discouraged.
  2779.  
  2780. 657
  2781. 01:40:48,600 --> 01:40:54,164
  2782. Is a warrior also not a man with blood flowing through his veins?
  2783.  
  2784. 658
  2785. 01:40:55,840 --> 01:40:57,649
  2786. Tsugumo-dono.
  2787.  
  2788. 659
  2789. 01:40:59,400 --> 01:41:03,689
  2790. We have been forced to teach a lesson to deter others.
  2791. And he was the unfortunate one.
  2792.  
  2793. 660
  2794. 01:41:08,600 --> 01:41:13,970
  2795. Every man has his honour. And a man without honour is no one.
  2796.  
  2797. 661
  2798. 01:41:16,600 --> 01:41:22,642
  2799. When he lacks the heart and courage to keep his honour,
  2800. he has lost his worth as a man.
  2801.  
  2802. 662
  2803. 01:41:26,600 --> 01:41:28,762
  2804. Yes, indeed.
  2805.  
  2806. 663
  2807. 01:41:31,280 --> 01:41:34,045
  2808. Each of our warriors have such a heart.
  2809.  
  2810. 664
  2811. 01:41:35,120 --> 01:41:39,603
  2812. You claim that none of your men fears death?
  2813.  
  2814. 665
  2815. 01:41:40,720 --> 01:41:43,769
  2816. Just because they as samurai possess honour?
  2817.  
  2818. 666
  2819. 01:41:45,520 --> 01:41:49,445
  2820. And that they would sacrifice their life to
  2821. maintain this honour?
  2822.  
  2823. 667
  2824. 01:41:50,000 --> 01:41:51,843
  2825. It is as you say.
  2826.  
  2827. 668
  2828. 01:42:06,800 --> 01:42:08,404
  2829. Tsugumo-dono.
  2830.  
  2831. 669
  2832. 01:42:12,280 --> 01:42:15,250
  2833. There is nothing left to be said.
  2834.  
  2835. 670
  2836. 01:42:40,080 --> 01:42:43,687
  2837. The three of them have not been sighted since
  2838.  
  2839. 671
  2840. 01:42:43,690 --> 01:42:46,809
  2841. they left their quarters last evening. There
  2842. are no traces of them.
  2843.  
  2844. 672
  2845. 01:42:46,880 --> 01:42:49,724
  2846. - You have yet to find them?
  2847. - Indeed, sir.
  2848.  
  2849. 673
  2850. 01:42:51,120 --> 01:42:53,361
  2851. - Go and search further.
  2852. - As you wish.
  2853.  
  2854. 674
  2855. 01:43:21,640 --> 01:43:24,450
  2856. What has happened to my men?
  2857.  
  2858. 675
  2859. 01:43:36,280 --> 01:43:38,123
  2860. Take these back.
  2861.  
  2862. 676
  2863. 01:43:38,480 --> 01:43:41,484
  2864. It is of no worth to me any more.
  2865.  
  2866. 677
  2867. 01:43:57,160 --> 01:44:02,200
  2868. I have something else. Something which
  2869. would like you to have.
  2870.  
  2871. 678
  2872. 01:44:15,800 --> 01:44:19,725
  2873. Matsusaki Hayatonosho's topknot.
  2874.  
  2875. 679
  2876. 01:44:21,400 --> 01:44:25,166
  2877. Kawabe Umanosuke's topknot.
  2878.  
  2879. 680
  2880. 01:44:29,080 --> 01:44:34,610
  2881. And Omodaka Hikokuro's topknot.
  2882.  
  2883. 681
  2884. 01:44:48,920 --> 01:44:52,288
  2885. You could return these, if you so desire,
  2886.  
  2887. 682
  2888. 01:44:52,290 --> 01:44:54,806
  2889. to the missing men.
  2890.  
  2891. 683
  2892. 01:44:57,520 --> 01:45:01,889
  2893. Without their topknots your three warriors
  2894.  
  2895. 684
  2896. 01:45:01,890 --> 01:45:05,965
  2897. fear treading outside, where people could see them.
  2898.  
  2899. 685
  2900. 01:45:06,640 --> 01:45:11,441
  2901. The head is still intact. But the face has been lost.
  2902.  
  2903. 686
  2904. 01:45:32,000 --> 01:45:33,525
  2905. Who are you?
  2906.  
  2907. 687
  2908. 01:45:35,840 --> 01:45:38,605
  2909. Who are you? State your name!
  2910.  
  2911. 688
  2912. 01:46:39,320 --> 01:46:43,120
  2913. Chijiiwa Motome. Does that mean anything to you?
  2914.  
  2915. 689
  2916. 01:46:59,400 --> 01:47:02,051
  2917. They are ashamed that instead of their lives
  2918.  
  2919. 690
  2920. 01:47:02,060 --> 01:47:04,611
  2921. only their topknots have been taken from them.
  2922.  
  2923. 691
  2924. 01:47:04,960 --> 01:47:09,568
  2925. Since then they have hidden themselves from the world
  2926. and dare not leave their hole.
  2927.  
  2928. 692
  2929. 01:47:15,280 --> 01:47:20,081
  2930. You spoke of honour. What of it?
  2931. Of a samurai's honour?
  2932.  
  2933. 693
  2934. 01:47:21,760 --> 01:47:25,924
  2935. As all of you could see, that honour you speak of is nothing at all.
  2936. Meaningless! Nothing but a farce!
  2937.  
  2938. 694
  2939. 01:47:26,360 --> 01:47:29,204
  2940. Your honour is but a farce.
  2941.  
  2942. 695
  2943. 01:47:38,480 --> 01:47:40,244
  2944. Kill him.
  2945.  
  2946. 696
  2947. 01:54:59,600 --> 01:55:04,447
  2948. Whoever speaks of honour should know
  2949.  
  2950. 697
  2951. 01:55:04,450 --> 01:55:08,570
  2952. that it is not something that a samurai puts on the line.
  2953. - Silence!
  2954.  
  2955. 698
  2956. 01:55:30,680 --> 01:55:33,490
  2957. Have you lost your mind?
  2958.  
  2959. 699
  2960. 01:55:42,280 --> 01:55:45,807
  2961. Do you really believe that I have lost my mind?
  2962.  
  2963. 700
  2964. 01:55:53,120 --> 01:55:56,886
  2965. I have only lived
  2966.  
  2967. 701
  2968. 01:56:02,600 --> 01:56:05,649
  2969. every year waiting for spring.
  2970.  
  2971. 702
  2972. 01:56:49,760 --> 01:56:51,364
  2973. You bastard!
  2974.  
  2975. 703
  2976. 01:57:38,360 --> 01:57:39,486
  2977. Father!
  2978.  
  2979. 704
  2980. 01:58:58,320 --> 01:58:59,651
  2981. Get inside!
  2982.  
  2983. 705
  2984. 01:59:02,000 --> 01:59:04,367
  2985. We have found them!
  2986.  
  2987. 706
  2988. 02:00:47,080 --> 02:00:49,924
  2989. We have restored everything to its proper place.
  2990.  
  2991. 707
  2992. 02:00:51,320 --> 02:00:53,891
  2993. Just as you have ordered.
  2994.  
  2995. 708
  2996. 02:02:17,240 --> 02:02:19,811
  2997. Has it been thoroughly polished?
  2998.  
  2999. 709
  3000. 02:02:21,400 --> 02:02:22,162
  3001. Indeed.
  3002.  
  3003. 710
  3004. 02:02:24,920 --> 02:02:26,570
  3005. The red armour
  3006.  
  3007. 711
  3008. 02:02:28,400 --> 02:02:32,007
  3009. is the pride of our noble house.
  3010.  
  3011. 712
  3012. 02:02:44,400 --> 02:02:50,564
  3013. Subtitles: autumnsoliloquy (please do not remove!)
  3014. autumnsoliloquy.livejournal.com
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
 
Top