Advertisement
tpbolon

Hara-Kiri: Death of a Samurai

Mar 3rd, 2019
185
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 52.25 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:03:08,000 --> 00:03:12,528
  3. Let me enter. I have come here today with a request.
  4.  
  5. 2
  6. 00:03:13,000 --> 00:03:15,446
  7. Allow me to speak.
  8.  
  9. 3
  10. 00:03:34,080 --> 00:03:35,366
  11. Another one?
  12.  
  13. 4
  14. 00:03:42,280 --> 00:03:44,806
  15. Will it ever stop?
  16.  
  17. 5
  18. 00:03:44,960 --> 00:03:47,566
  19. My liege, what is your bidding?
  20.  
  21. 6
  22. 00:03:50,760 --> 00:03:52,808
  23. Where is Omodaka?
  24.  
  25. 7
  26. 00:03:53,680 --> 00:03:56,251
  27. He must be present today.
  28.  
  29. 8
  30. 00:03:57,480 --> 00:03:59,403
  31. Should I order his presence, my liege?
  32.  
  33. 9
  34. 00:04:00,160 --> 00:04:01,241
  35. No.
  36.  
  37. 10
  38. 00:04:01,480 --> 00:04:02,766
  39. It is of no consequence.
  40.  
  41. 11
  42. 00:04:07,320 --> 00:04:08,765
  43. Let him in.
  44.  
  45. 12
  46. 00:04:13,120 --> 00:04:16,442
  47. You are considering, my liege,
  48. receiving this ronin (masterless samurai)?
  49.  
  50. 13
  51. 00:04:17,720 --> 00:04:20,564
  52. We will listen to what he has to say.
  53.  
  54. 14
  55. 00:04:59,360 --> 00:05:04,241
  56. I was told that you have come
  57. to request use of my premises to commit seppuku?
  58.  
  59. 15
  60. 00:05:07,960 --> 00:05:13,251
  61. I come from Geishu in Hiroshima,
  62. where I served my former lord Fukushima Masanori.
  63.  
  64. 16
  65. 00:05:13,600 --> 00:05:16,763
  66. My name is Tsukumo Hanshiro.
  67.  
  68. 17
  69. 00:05:17,440 --> 00:05:22,241
  70. After the downfall of the clan,
  71. I have been searching elsewhere for a servitude.
  72.  
  73. 18
  74. 00:05:22,520 --> 00:05:24,648
  75. But my search remains in vain.
  76.  
  77. 19
  78. 00:05:24,640 --> 00:05:27,246
  79. As such we currently live in times of great peace,
  80.  
  81. 20
  82. 00:05:27,240 --> 00:05:32,246
  83. I could only lead a life full of hardship and poverty.
  84.  
  85. 21
  86. 00:05:33,080 --> 00:05:36,607
  87. But I could no longer bear this shame.
  88.  
  89. 22
  90. 00:05:37,600 --> 00:05:43,846
  91. I wish to die as a warrior by eviscerating myself.
  92.  
  93. 23
  94. 00:05:45,240 --> 00:05:48,130
  95. For that reason I am before you
  96. most humbly beseeching:
  97.  
  98. 24
  99. 00:05:49,080 --> 00:05:53,210
  100. Allow me to fulfill my wish
  101. on the grounds of your inner courtyard.
  102.  
  103. 25
  104. 00:05:58,680 --> 00:06:02,162
  105. I have the highest respect for your sentiments.
  106.  
  107. 26
  108. 00:06:02,360 --> 00:06:04,408
  109. As well as empathy.
  110.  
  111. 27
  112. 00:06:06,320 --> 00:06:11,565
  113. I have heard that Fukushima-dono's subordinates have always
  114. first and foremost ensured the safety of their lord
  115.  
  116. 28
  117. 00:06:11,720 --> 00:06:15,884
  118. before they surrendered the fortress of Hiroshima to the enemy.
  119.  
  120. 29
  121. 00:06:16,040 --> 00:06:19,567
  122. Thereby allowing the secession to proceed without conflict.
  123.  
  124. 30
  125. 00:06:20,760 --> 00:06:24,207
  126. Truly an exemplary act of a samurai.
  127.  
  128. 31
  129. 00:06:27,560 --> 00:06:30,370
  130. You served the Fukushima clan.
  131.  
  132. 32
  133. 00:06:30,360 --> 00:06:34,888
  134. Are you acquainted with a young samurai
  135. among the retainers named Chijiiwa Motome?
  136.  
  137. 33
  138. 00:06:40,800 --> 00:06:42,802
  139. I do not know him.
  140.  
  141. 34
  142. 00:06:43,160 --> 00:06:48,610
  143. He claimed as you do,
  144. to have been once a retainer of the Fukushima clan.
  145.  
  146. 35
  147. 00:06:49,560 --> 00:06:53,360
  148. The rice harvest amounted to 498,200 Koku yearly.
  149.  
  150. 36
  151. 00:06:53,360 --> 00:06:58,400
  152. There were only 572 retainers and their subordinates.
  153.  
  154. 37
  155. 00:06:59,400 --> 00:07:03,121
  156. And if the members of their households were to be included,
  157.  
  158. 38
  159. 00:07:04,080 --> 00:07:10,042
  160. an uncountable number including myself
  161. had to wander around aimlessly after the loss of their worth.
  162.  
  163. 39
  164. 00:07:12,840 --> 00:07:14,080
  165. Indeed.
  166.  
  167. 40
  168. 00:07:17,480 --> 00:07:21,121
  169. At the beginning of autumn he stood before our gates.
  170.  
  171. 41
  172. 00:07:21,280 --> 00:07:26,684
  173. Chijiiwa Motome. A samurai warrior.
  174. One who no longer serves a lord.
  175.  
  176. 42
  177. 00:07:27,560 --> 00:07:30,450
  178. He came with the same request as you do now.
  179.  
  180. 43
  181. 00:07:38,400 --> 00:07:40,767
  182. Would you like to hear his story?
  183.  
  184. 44
  185. 00:07:41,240 --> 00:07:43,686
  186. That of his fate?
  187.  
  188. 45
  189. 00:07:48,360 --> 00:07:50,522
  190. Please proceed, I am listening.
  191.  
  192. 46
  193. 00:08:02,200 --> 00:08:07,809
  194. 20th of October, Year 11 of KAN'EI (1634)
  195.  
  196. 47
  197. 00:08:13,800 --> 00:08:15,928
  198. Please let me enter.
  199.  
  200. 48
  201. 00:08:16,360 --> 00:08:19,125
  202. I have come here today with a request.
  203.  
  204. 49
  205. 00:08:21,960 --> 00:08:24,361
  206. Please allow me to speak with your lord.
  207.  
  208. 50
  209. 00:08:29,680 --> 00:08:31,808
  210. Someone has arrived.
  211.  
  212. 51
  213. 00:08:32,880 --> 00:08:34,962
  214. Have you all seen him? How emaciated
  215.  
  216. 52
  217. 00:08:34,963 --> 00:08:38,646
  218. and weak he appears before us! A masterless samurai.
  219. It is of no consequence
  220.  
  221. 53
  222. 00:08:38,647 --> 00:08:43,123
  223. wherever he takes his own life!
  224. Especially when it concerns such a rowdy dog.
  225.  
  226. 54
  227. 00:08:43,280 --> 00:08:48,047
  228. The bigger the house of the lord in which
  229. a samurai dies, the greater is the honour
  230.  
  231. 55
  232. 00:08:48,047 --> 00:08:51,886
  233. accorded to him in death.
  234. - Should we just kill him?
  235.  
  236. 56
  237. 00:08:52,840 --> 00:08:54,444
  238. No.
  239.  
  240. 57
  241. 00:08:56,800 --> 00:09:02,443
  242. Give him a few coins and send him away,
  243. before it becomes troublesome.
  244.  
  245. 58
  246. 00:09:05,160 --> 00:09:08,448
  247. What do you think, Omodaka-dono?
  248.  
  249. 59
  250. 00:09:47,640 --> 00:09:50,120
  251. Are you cold? Do you need anything else?
  252.  
  253. 60
  254. 00:09:52,320 --> 00:09:53,242
  255. No.
  256.  
  257. 61
  258. 00:10:26,360 --> 00:10:28,010
  259. How old is he?
  260.  
  261. 62
  262. 00:10:28,600 --> 00:10:31,046
  263. He appears no more than twenty, my liege.
  264.  
  265. 63
  266. 00:10:33,280 --> 00:10:35,931
  267. He is then younger than you.
  268.  
  269. 64
  270. 00:10:40,240 --> 00:10:44,802
  271. This is undoubtedly another ruse,
  272. pretending to request to commit seppuku.
  273.  
  274. 65
  275. 00:10:44,960 --> 00:10:48,282
  276. The thought of it alone angers me
  277.  
  278. 66
  279. 00:10:48,283 --> 00:10:51,648
  280. that such an unworthy person has knocked
  281. on our clan's door for such a purpose.
  282.  
  283. 67
  284. 00:10:51,649 --> 00:10:55,008
  285. - A ruse?
  286. - Indeed, my liege.
  287.  
  288. 68
  289. 00:10:55,280 --> 00:11:01,322
  290. It began with an impoverished Ronin
  291. requesting permission to enter the house of Fujishima.
  292.  
  293. 69
  294. 00:11:02,600 --> 00:11:07,447
  295. He said, "My life is unbearable. And
  296. I wish to end it."
  297.  
  298. 70
  299. 00:11:07,448 --> 00:11:12,367
  300. Allow me to end my wretched life
  301. here and now upon your grounds.
  302.  
  303. 71
  304. 00:11:12,368 --> 00:11:15,409
  305. The older samurai at the gates
  306. were so deeply moved
  307.  
  308. 72
  309. 00:11:15,410 --> 00:11:18,244
  310. and tried to dissuade him from his intention.
  311.  
  312. 73
  313. 00:11:18,440 --> 00:11:24,322
  314. They introduced him into their ranks,
  315. which then spread like wildfire in town.
  316.  
  317. 74
  318. 00:11:24,600 --> 00:11:25,567
  319. As a consequence
  320.  
  321. 75
  322. 00:11:25,568 --> 00:11:29,360
  323. Many masterless samurai request audience
  324. at the houses of the great lords.
  325.  
  326. 76
  327. 00:11:29,560 --> 00:11:32,211
  328. Some would be employed,
  329.  
  330. 77
  331. 00:11:32,212 --> 00:11:35,170
  332. the others would be pacified with a few coins
  333.  
  334. 78
  335. 00:11:35,180 --> 00:11:38,721
  336. at the very least in order to
  337. save their honour.
  338.  
  339. 79
  340. 00:11:38,800 --> 00:11:41,690
  341. What a disgraceful undertaking!
  342.  
  343. 80
  344. 00:11:41,760 --> 00:11:46,721
  345. Many Ronin now believe that they would
  346. receive some coins if they threatened
  347.  
  348. 81
  349. 00:11:46,722 --> 00:11:52,329
  350. to commit seppuku. This man is
  351. another one of them.
  352. - Omodaka.
  353.  
  354. 82
  355. 00:11:52,330 --> 00:11:56,609
  356. Do you really believe that this
  357. man is playing a ruse?
  358.  
  359. 83
  360. 00:11:58,400 --> 00:11:59,242
  361. Indeed.
  362.  
  363. 84
  364. 00:12:01,080 --> 00:12:04,129
  365. We must make an example out of him.
  366.  
  367. 85
  368. 00:12:04,130 --> 00:12:06,930
  369. Thereby deterring any more
  370. from knocking on our door.
  371.  
  372. 86
  373. 00:12:55,760 --> 00:12:59,924
  374. He is currently residing in the house.
  375.  
  376. 87
  377. 00:13:01,120 --> 00:13:04,488
  378. It is for this reason that Iyi-dono
  379. would grant you audience.
  380.  
  381. 88
  382. 00:13:07,200 --> 00:13:09,282
  383. He will meet me personally?
  384.  
  385. 89
  386. 00:13:10,120 --> 00:13:15,331
  387. Follow me to the baths. There you will receive
  388. the attire with which you are to present yourself with.
  389.  
  390. 90
  391. 00:13:19,240 --> 00:13:20,480
  392. Yes.
  393.  
  394. 91
  395. 00:13:37,680 --> 00:13:39,887
  396. Come along and observe.
  397.  
  398. 92
  399. 00:13:40,240 --> 00:13:43,926
  400. A truly rare event awaits us.
  401.  
  402. 93
  403. 00:13:45,200 --> 00:13:49,762
  404. Watch carefully and observe attentively
  405. what you are about to witness.
  406.  
  407. 94
  408. 00:13:50,720 --> 00:13:52,324
  409. Yes.
  410.  
  411. 95
  412. 00:13:53,400 --> 00:13:55,243
  413. Omodaka-dono.
  414.  
  415. 96
  416. 00:13:56,160 --> 00:13:59,050
  417. Here are his swords.
  418.  
  419. 97
  420. 00:14:01,240 --> 00:14:03,447
  421. Inspect them carefully.
  422.  
  423. 98
  424. 00:14:17,560 --> 00:14:22,487
  425. With those he intended in all earnesty
  426. to commit seppuku.
  427.  
  428. 99
  429. 00:15:03,440 --> 00:15:05,522
  430. Put these on.
  431.  
  432. 100
  433. 00:15:08,680 --> 00:15:09,920
  434. Thank you.
  435.  
  436. 101
  437. 00:15:09,920 --> 00:15:11,968
  438. When you are done, proceed outside.
  439.  
  440. 102
  441. 00:15:38,400 --> 00:15:40,482
  442. Just a moment! Wait!
  443.  
  444. 103
  445. 00:15:43,040 --> 00:15:44,849
  446. Is something the matter?
  447.  
  448. 104
  449. 00:15:54,240 --> 00:15:58,404
  450. Am I to meet Iyi-dono in funeral attire?
  451. - Iyi-dono?
  452.  
  453. 105
  454. 00:15:59,640 --> 00:16:03,645
  455. He had to leave the house suddenly
  456. for an urgent matter.
  457.  
  458. 106
  459. 00:16:04,560 --> 00:16:07,643
  460. Your desire has been presented to him.
  461.  
  462. 107
  463. 00:16:07,840 --> 00:16:13,449
  464. He is thoroughly convinced that you
  465. could not be dissuaded from your honourable decision.
  466.  
  467. 108
  468. 00:16:15,480 --> 00:16:18,131
  469. For this reason he asked us
  470.  
  471. 109
  472. 00:16:19,000 --> 00:16:23,449
  473. to make all the proper preparations to
  474. fulfill your request.
  475.  
  476. 110
  477. 00:16:32,640 --> 00:16:34,608
  478. I implore you.
  479.  
  480. 111
  481. 00:16:35,760 --> 00:16:37,728
  482. Allow me some time!
  483.  
  484. 112
  485. 00:16:58,440 --> 00:17:01,091
  486. What is the matter? Are you done?
  487.  
  488. 113
  489. 00:17:01,080 --> 00:17:04,084
  490. Everything has been prepared.
  491.  
  492. 114
  493. 00:17:06,400 --> 00:17:11,327
  494. You can now commit seppuku.
  495. Just as you have requested.
  496.  
  497. 115
  498. 00:17:20,600 --> 00:17:22,364
  499. How do you find it?
  500.  
  501. 116
  502. 00:17:22,640 --> 00:17:24,802
  503. What do you think?
  504.  
  505. 117
  506. 00:17:30,200 --> 00:17:32,487
  507. What happened afterwards?
  508.  
  509. 118
  510. 00:18:04,280 --> 00:18:06,647
  511. My name is Saito Kageyo.
  512.  
  513. 119
  514. 00:18:07,720 --> 00:18:10,485
  515. A subordinate of Iyi-dono.
  516.  
  517. 120
  518. 00:18:20,480 --> 00:18:25,327
  519. This clan has been regarded highly
  520. for the bravery we have shown in battle.
  521.  
  522. 121
  523. 00:18:25,328 --> 00:18:29,530
  524. But very few remember today the great battles
  525. of Sekigahara and Osaka.
  526.  
  527. 122
  528. 00:18:32,160 --> 00:18:36,802
  529. Most of the men present here are samurai.
  530.  
  531. 123
  532. 00:18:37,920 --> 00:18:41,447
  533. But none of them had once fought for their own lives.
  534.  
  535. 124
  536. 00:18:41,760 --> 00:18:44,047
  537. They have no experience of battles.
  538.  
  539. 125
  540. 00:18:46,320 --> 00:18:48,687
  541. The country is peaceful.
  542.  
  543. 126
  544. 00:18:48,920 --> 00:18:52,242
  545. In peaceful times such as these
  546.  
  547. 127
  548. 00:18:52,243 --> 00:18:54,766
  549. I am deeply moved by your request
  550.  
  551. 128
  552. 00:18:54,767 --> 00:18:59,641
  553. to commit seppuku on our grounds,
  554. as a great honour to our clan.
  555.  
  556. 129
  557. 00:19:01,640 --> 00:19:05,725
  558. Let these young men bear witness
  559.  
  560. 130
  561. 00:19:05,726 --> 00:19:11,648
  562. the unique death of a samurai
  563.  
  564. 131
  565. 00:19:11,649 --> 00:19:14,007
  566. by committing seppuku.
  567.  
  568. 132
  569. 00:19:17,360 --> 00:19:21,888
  570. I have assigned Omodaka Hikukoro
  571. as your second.
  572.  
  573. 133
  574. 00:19:25,920 --> 00:19:30,130
  575. Matsusaki Hayatonosho has been appointed
  576. as the observer.
  577.  
  578. 134
  579. 00:19:34,040 --> 00:19:38,250
  580. To the side is your assistant,
  581. Kawabe Umanosuke.
  582.  
  583. 135
  584. 00:19:42,120 --> 00:19:45,044
  585. I ask you: Are you prepared?
  586.  
  587. 136
  588. 00:19:54,280 --> 00:19:56,487
  589. Please allow me another request.
  590.  
  591. 137
  592. 00:19:57,720 --> 00:19:59,324
  593. That would be?
  594.  
  595. 138
  596. 00:20:02,440 --> 00:20:04,681
  597. Please give me one day.
  598.  
  599. 139
  600. 00:20:05,760 --> 00:20:08,331
  601. Just one day. No more.
  602.  
  603. 140
  604. 00:20:11,600 --> 00:20:15,082
  605. I will return. You have my word.
  606. - Leave it!
  607.  
  608. 141
  609. 00:20:15,083 --> 00:20:17,526
  610. - Such pathetic whimpering!
  611. - Just one day!
  612.  
  613. 142
  614. 00:20:17,527 --> 00:20:20,603
  615. I will come back. You have my word.
  616.  
  617. 143
  618. 00:20:24,360 --> 00:20:26,681
  619. Or even a few hours.
  620.  
  621. 144
  622. 00:20:28,280 --> 00:20:31,090
  623. - I beg you.
  624. - Spare yourself the trouble.
  625.  
  626. 145
  627. 00:20:32,760 --> 00:20:36,924
  628. This house will not tolerate a ruse
  629. feigning seppuku.
  630.  
  631. 146
  632. 00:20:45,520 --> 00:20:47,568
  633. I am not feigning.
  634.  
  635. 147
  636. 00:20:48,880 --> 00:20:52,123
  637. I swear to you, I will commit seppuku.
  638.  
  639. 148
  640. 00:20:52,280 --> 00:20:54,089
  641. I beg you!
  642.  
  643. 149
  644. 00:20:55,320 --> 00:20:58,529
  645. - Just one day!
  646. - How could you even consider it?
  647.  
  648. 150
  649. 00:20:58,720 --> 00:21:00,688
  650. Wait.
  651.  
  652. 151
  653. 00:21:07,080 --> 00:21:09,128
  654. It is not that simple.
  655.  
  656. 152
  657. 00:21:09,800 --> 00:21:15,330
  658. We have mobilised all our resources
  659. in order to promise you your request will be fulfilled.
  660.  
  661. 153
  662. 00:21:16,360 --> 00:21:19,091
  663. And we have kept our word.
  664.  
  665. 154
  666. 00:21:21,000 --> 00:21:25,244
  667. You came to us with that request yourself.
  668.  
  669. 155
  670. 00:21:28,760 --> 00:21:33,721
  671. Just like other clans, our house keeps
  672. strictly to our rules.
  673.  
  674. 156
  675. 00:21:37,080 --> 00:21:40,209
  676. A warrior never changes his mind.
  677.  
  678. 157
  679. 00:21:45,080 --> 00:21:46,320
  680. Never.
  681.  
  682. 158
  683. 00:21:48,400 --> 00:21:51,324
  684. Have you understood my meaning?
  685.  
  686. 159
  687. 00:21:51,800 --> 00:21:53,609
  688. Or perhaps not?
  689.  
  690. 160
  691. 00:21:57,520 --> 00:21:59,409
  692. I suggest,
  693.  
  694. 161
  695. 00:22:00,840 --> 00:22:04,128
  696. you use your own sword for this purpose.
  697.  
  698. 162
  699. 00:22:53,840 --> 00:22:56,889
  700. A truly impressive wakizashi (short shord).
  701.  
  702. 163
  703. 00:24:04,160 --> 00:24:06,128
  704. Use mine.
  705.  
  706. 164
  707. 00:24:08,480 --> 00:24:10,005
  708. - Stop!
  709. - Do not risk it!
  710.  
  711. 165
  712. 00:24:14,240 --> 00:24:15,480
  713. I beg you.
  714.  
  715. 166
  716. 00:24:18,320 --> 00:24:20,687
  717. Give me three ryo.
  718.  
  719. 167
  720. 00:24:30,080 --> 00:24:34,449
  721. I need a physician for my sick wife and child.
  722.  
  723. 168
  724. 00:24:34,450 --> 00:24:37,330
  725. How dare you beg for money?
  726.  
  727. 169
  728. 00:24:44,040 --> 00:24:47,726
  729. Have compassion. Just three. Three ryo.
  730.  
  731. 170
  732. 00:24:52,000 --> 00:24:54,844
  733. And thus we hear your true request.
  734.  
  735. 171
  736. 00:24:57,800 --> 00:25:00,041
  737. How shameful.
  738.  
  739. 172
  740. 00:25:44,560 --> 00:25:47,962
  741. As a warrior of the Fukushima clan, I
  742.  
  743. 173
  744. 00:25:48,280 --> 00:25:50,442
  745. Chijiwa Motome,
  746.  
  747. 174
  748. 00:25:52,880 --> 00:25:56,407
  749. am committing hara-kiri and leaving this world.
  750.  
  751. 175
  752. 00:27:52,440 --> 00:27:55,683
  753. Stab it and turn it to the side.
  754.  
  755. 176
  756. 00:27:57,520 --> 00:28:00,808
  757. Do what I say.
  758.  
  759. 177
  760. 00:29:47,720 --> 00:29:49,722
  761. Omodaka.
  762.  
  763. 178
  764. 00:29:57,200 --> 00:29:58,884
  765. Second.
  766.  
  767. 179
  768. 00:30:04,440 --> 00:30:07,284
  769. Turn it around, you coward.
  770.  
  771. 180
  772. 00:30:08,360 --> 00:30:10,488
  773. - Do it!
  774. - Turn it to the side!
  775.  
  776. 181
  777. 00:30:22,920 --> 00:30:24,763
  778. More. Go on.
  779.  
  780. 182
  781. 00:30:37,720 --> 00:30:39,768
  782. Come, turn it around!
  783.  
  784. 183
  785. 00:31:26,520 --> 00:31:29,683
  786. A truly sad story you have told me.
  787.  
  788. 184
  789. 00:31:35,640 --> 00:31:37,529
  790. Sad?
  791.  
  792. 185
  793. 00:31:45,440 --> 00:31:46,851
  794. And?
  795.  
  796. 186
  797. 00:31:47,280 --> 00:31:49,760
  798. Have you changed your mind?
  799.  
  800. 187
  801. 00:31:52,240 --> 00:31:54,720
  802. Do you truly believe
  803.  
  804. 188
  805. 00:31:58,520 --> 00:32:01,967
  806. that no one would find out? Disappear. Go.
  807.  
  808. 189
  809. 00:32:01,968 --> 00:32:04,361
  810. I would in no way do such a thing.
  811.  
  812. 190
  813. 00:32:07,440 --> 00:32:10,683
  814. A warrior never changes his mind.
  815.  
  816. 191
  817. 00:32:12,400 --> 00:32:16,371
  818. On the contrary. I will honourably
  819.  
  820. 192
  821. 00:32:17,000 --> 00:32:19,162
  822. commit seppuku.
  823.  
  824. 193
  825. 00:32:24,640 --> 00:32:26,881
  826. Then so be it.
  827.  
  828. 194
  829. 00:32:27,960 --> 00:32:30,770
  830. You should know what you are doing.
  831.  
  832. 195
  833. 00:32:36,360 --> 00:32:39,250
  834. - You would need a new attire.
  835. - No!
  836.  
  837. 196
  838. 00:32:41,400 --> 00:32:48,329
  839. That which I now wear on my back is beffiting
  840. for the last days of an impoverished Ronin.
  841.  
  842. 197
  843. 00:33:28,640 --> 00:33:30,688
  844. A last word:
  845.  
  846. 198
  847. 00:33:30,689 --> 00:33:33,251
  848. You have accorded me great respect.
  849.  
  850. 199
  851. 00:33:33,260 --> 00:33:36,562
  852. And I do not know how I could show my
  853. gratitude for such great honour.
  854.  
  855. 200
  856. 00:33:38,320 --> 00:33:43,770
  857. Allow me if possible to express a final request.
  858.  
  859. 201
  860. 00:33:46,800 --> 00:33:50,247
  861. I grant it to you. Speak.
  862.  
  863. 202
  864. 00:33:52,040 --> 00:33:54,566
  865. My deepest gratitude.
  866.  
  867. 203
  868. 00:33:54,567 --> 00:33:56,801
  869. I would like as my second
  870.  
  871. 204
  872. 00:33:56,802 --> 00:34:02,250
  873. Omodaka Hikokuro.
  874. That is all.
  875.  
  876. 205
  877. 00:34:04,720 --> 00:34:06,290
  878. Omodaka?
  879.  
  880. 206
  881. 00:34:07,480 --> 00:34:09,687
  882. His reputation precedes him.
  883.  
  884. 207
  885. 00:34:09,688 --> 00:34:14,163
  886. He is considered one of the bravest retainers
  887. in the house of Iyi.
  888.  
  889. 208
  890. 00:34:16,120 --> 00:34:18,521
  891. Indeed.
  892.  
  893. 209
  894. 00:34:18,522 --> 00:34:20,488
  895. He is indispensible.
  896.  
  897. 210
  898. 00:34:24,280 --> 00:34:26,567
  899. Hikokuro!
  900.  
  901. 211
  902. 00:34:29,360 --> 00:34:31,601
  903. Tell me, where is he?
  904.  
  905. 212
  906. 00:34:32,040 --> 00:34:35,840
  907. I have not seen him.
  908. He has taken leave of absence.
  909.  
  910. 213
  911. 00:34:39,440 --> 00:34:43,923
  912. You heard him. Omodaka is absent today.
  913.  
  914. 214
  915. 00:34:45,800 --> 00:34:50,522
  916. Ono will be your second. He too possesses
  917. extraordinary skills.
  918.  
  919. 215
  920. 00:34:52,400 --> 00:34:59,124
  921. No. My last wish shall not be denied.
  922.  
  923. 216
  924. 00:34:59,520 --> 00:35:00,407
  925. No.
  926.  
  927. 217
  928. 00:35:07,320 --> 00:35:09,049
  929. Bring him here.
  930.  
  931. 218
  932. 00:35:11,200 --> 00:35:13,441
  933. I thank you, my liege.
  934.  
  935. 219
  936. 00:35:16,440 --> 00:35:20,240
  937. - He did not return last evening?
  938. - Indeed.
  939.  
  940. 220
  941. 00:35:20,241 --> 00:35:22,481
  942. Go and search for him.
  943.  
  944. 221
  945. 00:35:22,482 --> 00:35:26,769
  946. I hope he can justify his absence. Otherwise
  947. there would be heavy consequences to deal with.
  948.  
  949. 222
  950. 00:35:26,770 --> 00:35:27,727
  951. As you wish.
  952.  
  953. 223
  954. 00:35:34,520 --> 00:35:38,081
  955. - Say, there are more samurai missing?
  956. - Indeed, sir.
  957.  
  958. 224
  959. 00:35:38,720 --> 00:35:41,929
  960. And I am told of it only now?
  961.  
  962. 225
  963. 00:35:42,680 --> 00:35:44,125
  964. And?
  965.  
  966. 226
  967. 00:35:46,200 --> 00:35:48,885
  968. Where is Omodaka-dono?
  969.  
  970. 227
  971. 00:35:49,840 --> 00:35:52,411
  972. What is not, is not.
  973.  
  974. 228
  975. 00:35:54,120 --> 00:35:56,327
  976. What is not, is not.
  977.  
  978. 229
  979. 00:35:56,328 --> 00:35:59,005
  980. In the case of Omodaka-dono's absence,
  981.  
  982. 230
  983. 00:35:59,006 --> 00:36:01,844
  984. I thereby request instead Matsusaki Hayato or
  985.  
  986. 231
  987. 00:36:01,845 --> 00:36:05,083
  988. Kawabe Umanosuke as my second.
  989.  
  990. 232
  991. 00:36:08,840 --> 00:36:13,448
  992. Both of them are also indisposed.
  993. My men are searching for them.
  994.  
  995. 233
  996. 00:36:15,200 --> 00:36:17,123
  997. How is that possible?
  998.  
  999. 234
  1000. 00:36:18,920 --> 00:36:20,843
  1001. I do not understand.
  1002.  
  1003. 235
  1004. 00:36:20,844 --> 00:36:25,323
  1005. That has never happened before. None of
  1006. the three returned last evening.
  1007.  
  1008. 236
  1009. 00:36:46,160 --> 00:36:47,491
  1010. Feind!
  1011.  
  1012. 237
  1013. 00:36:49,320 --> 00:36:52,369
  1014. What have you to do with it?
  1015.  
  1016. 238
  1017. 00:37:05,400 --> 00:37:07,607
  1018. Wait.
  1019.  
  1020. 239
  1021. 00:37:08,720 --> 00:37:12,850
  1022. I beg you. Please compose yourself for a moment.
  1023.  
  1024. 240
  1025. 00:37:12,860 --> 00:37:15,650
  1026. For I would like to tell you something.
  1027.  
  1028. 241
  1029. 00:37:15,660 --> 00:37:18,803
  1030. Something that you have to know.
  1031. Indeed, lend me your ears.
  1032.  
  1033. 242
  1034. 00:37:18,805 --> 00:37:22,441
  1035. Afterwards you may tear me into pieces as you wish.
  1036.  
  1037. 243
  1038. 00:37:27,480 --> 00:37:29,164
  1039. Step back!
  1040.  
  1041. 244
  1042. 00:37:45,200 --> 00:37:46,565
  1043. Speak.
  1044.  
  1045. 245
  1046. 00:37:48,600 --> 00:37:50,443
  1047. I will.
  1048.  
  1049. 246
  1050. 00:37:51,760 --> 00:37:57,722
  1051. Chijiiwa Motome, who came to you two months ago,
  1052. is of some acquaintance to me.
  1053.  
  1054. 247
  1055. 00:37:58,200 --> 00:38:02,091
  1056. We stood close together in reality, as you and I do now.
  1057.  
  1058. 248
  1059. 00:38:15,280 --> 00:38:18,124
  1060. Chijiwa Motome
  1061.  
  1062. 249
  1063. 00:38:19,280 --> 00:38:23,922
  1064. was of some acquaintance to me.
  1065.  
  1066. 250
  1067. 00:38:27,720 --> 00:38:33,602
  1068. June, Year 3 of GENNA (1617).
  1069.  
  1070. 251
  1071. 00:38:36,000 --> 00:38:37,206
  1072. Father?
  1073.  
  1074. 252
  1075. 00:38:39,560 --> 00:38:42,086
  1076. I have to go back to the castle.
  1077.  
  1078. 253
  1079. 00:38:42,720 --> 00:38:44,404
  1080. Father.
  1081.  
  1082. 254
  1083. 00:38:45,360 --> 00:38:46,441
  1084. Miho.
  1085.  
  1086. 255
  1087. 00:38:46,600 --> 00:38:51,242
  1088. Don't be afraid. Will you wait for me here alone?
  1089.  
  1090. 256
  1091. 00:39:02,360 --> 00:39:05,330
  1092. A short break! Rest a while!
  1093.  
  1094. 257
  1095. 00:39:08,600 --> 00:39:10,443
  1096. Chijiiwa-dono.
  1097.  
  1098. 258
  1099. 00:39:12,280 --> 00:39:15,648
  1100. How far along are you with the repairs?
  1101. The outer wall can wait.
  1102.  
  1103. 259
  1104. 00:39:15,649 --> 00:39:18,450
  1105. Most important is that the inner portion is
  1106. finally finished.
  1107.  
  1108. 260
  1109. 00:39:18,520 --> 00:39:20,966
  1110. I agree
  1111.  
  1112. 261
  1113. 00:39:20,967 --> 00:39:24,089
  1114. but without the permission of the Shogunate
  1115. my hands are regrettably bound.
  1116.  
  1117. 262
  1118. 00:39:24,090 --> 00:39:26,526
  1119. We have already submitted it six months ago
  1120. to the Shogunate.
  1121.  
  1122. 263
  1123. 00:39:26,527 --> 00:39:29,808
  1124. Be patient. Until then, just continue as you have.
  1125.  
  1126. 264
  1127. 00:39:29,960 --> 00:39:31,644
  1128. For a few repairs
  1129.  
  1130. 265
  1131. 00:39:31,645 --> 00:39:33,881
  1132. the Shogun would surely allocate nothing.
  1133.  
  1134. 266
  1135. 00:39:33,882 --> 00:39:38,568
  1136. And if so, what then? We could not possibly
  1137. take such a risk.
  1138.  
  1139. 267
  1140. 00:39:38,569 --> 00:39:42,007
  1141. If we break the bushido code, our clan will be dissolved.
  1142.  
  1143. 268
  1144. 00:39:42,008 --> 00:39:45,447
  1145. That will not happen. Begin at least with the works
  1146. at the citadel.
  1147.  
  1148. 269
  1149. 00:39:45,448 --> 00:39:48,523
  1150. No. We have to wait first for the permit.
  1151.  
  1152. 270
  1153. 00:39:48,525 --> 00:39:50,249
  1154. We know that!
  1155.  
  1156. 271
  1157. 00:39:50,250 --> 00:39:52,891
  1158. But it is our duty to guard the fortress.
  1159. - But
  1160.  
  1161. 272
  1162. 00:39:52,892 --> 00:39:55,770
  1163. - Go to work, all of you.
  1164. - As you wish!
  1165.  
  1166. 273
  1167. 00:40:01,680 --> 00:40:06,481
  1168. Chijiiwa-dono. What is wrong? Say something!
  1169.  
  1170. 274
  1171. 00:40:17,320 --> 00:40:19,687
  1172. Shouldn't you be resting in bed?
  1173.  
  1174. 275
  1175. 00:40:20,360 --> 00:40:24,649
  1176. It is a crime to be lying in bed on such a nice day.
  1177.  
  1178. 276
  1179. 00:40:30,240 --> 00:40:31,890
  1180. Welcome.
  1181.  
  1182. 277
  1183. 00:40:54,040 --> 00:40:56,122
  1184. What a huge melon!
  1185.  
  1186. 278
  1187. 00:40:56,360 --> 00:40:59,603
  1188. Compared to yours my sword is a mere piece of iron.
  1189.  
  1190. 279
  1191. 00:40:59,604 --> 00:41:02,206
  1192. Where did you acquire such a masterpiece?
  1193.  
  1194. 280
  1195. 00:41:02,480 --> 00:41:04,642
  1196. It is a gift from our lord.
  1197.  
  1198. 281
  1199. 00:41:04,643 --> 00:41:08,281
  1200. He has bestowed it to me after the Battle of Sekigahara.
  1201.  
  1202. 282
  1203. 00:41:08,400 --> 00:41:10,368
  1204. Allow me a question.
  1205.  
  1206. 283
  1207. 00:41:11,360 --> 00:41:14,204
  1208. I am slightly concerned.
  1209.  
  1210. 284
  1211. 00:41:14,205 --> 00:41:18,603
  1212. The Shogun has yet to give us his permission
  1213. for the castle reparations.
  1214.  
  1215. 285
  1216. 00:41:18,604 --> 00:41:20,967
  1217. I find it very suspicious.
  1218.  
  1219. 286
  1220. 00:41:21,320 --> 00:41:24,244
  1221. Could it be a conspiracy?
  1222.  
  1223. 287
  1224. 00:41:24,245 --> 00:41:27,130
  1225. One to destroy the clans which were once enemies?
  1226.  
  1227. 288
  1228. 00:41:27,140 --> 00:41:29,726
  1229. - We have allied ourselves with him rather late.
  1230. - Hanshiro.
  1231.  
  1232. 289
  1233. 00:41:29,800 --> 00:41:31,962
  1234. Please don't say such a thing.
  1235.  
  1236. 290
  1237. 00:41:31,963 --> 00:41:37,364
  1238. Surely, that could be something true indeed.
  1239.  
  1240. 291
  1241. 00:41:38,520 --> 00:41:43,560
  1242. But what use is it to be worrying about such things?
  1243.  
  1244. 292
  1245. 00:41:50,000 --> 00:41:53,209
  1246. Enjoy the finest pleasures in life.
  1247.  
  1248. 293
  1249. 00:41:53,210 --> 00:41:55,123
  1250. Jinnai-dono.
  1251.  
  1252. 294
  1253. 00:42:08,360 --> 00:42:13,048
  1254. She looks more and more like your late wife.
  1255.  
  1256. 295
  1257. 00:42:14,400 --> 00:42:18,689
  1258. Admit it. She is more important to you than your own life.
  1259.  
  1260. 296
  1261. 00:42:20,120 --> 00:42:24,603
  1262. If one considers that we can't do anything else
  1263. in life outside of the battlefield,
  1264.  
  1265. 297
  1266. 00:42:24,604 --> 00:42:29,322
  1267. and that we have both lost our wives,
  1268.  
  1269. 298
  1270. 00:42:29,323 --> 00:42:33,450
  1271. we haven't done wrong with bringing up our
  1272. children, have we?
  1273.  
  1274. 299
  1275. 00:42:34,520 --> 00:42:38,241
  1276. Motome has grown up to be a stately lad.
  1277.  
  1278. 300
  1279. 00:42:39,320 --> 00:42:45,202
  1280. Only, unlike myself he seems to prefer reading and writing.
  1281.  
  1282. 301
  1283. 00:42:47,360 --> 00:42:50,842
  1284. "The works on the fortress which have begun
  1285. without my permission
  1286.  
  1287. 302
  1288. 00:42:50,843 --> 00:42:53,411
  1289. are considered to be a crime against
  1290.  
  1291. 303
  1292. 00:42:53,412 --> 00:42:56,404
  1293. the code of the Samurai and thereby deemed illegitimate.
  1294.  
  1295. 304
  1296. 00:42:56,405 --> 00:42:59,961
  1297. For this reason I have decreed with the threat of strict punishment,
  1298. June, Year 5 of GENNA (1619)
  1299.  
  1300. 305
  1301. 00:42:59,962 --> 00:43:03,521
  1302. the aforementioned construction to be removed from site
  1303.  
  1304. 306
  1305. 00:43:03,522 --> 00:43:07,525
  1306. and the entire fortress down to the inner citadel to be
  1307. destroyed immediately.
  1308.  
  1309. 307
  1310. 00:43:07,526 --> 00:43:12,401
  1311. Disregard of my clear instructions and thereby insubordination
  1312.  
  1313. 308
  1314. 00:43:12,402 --> 00:43:14,767
  1315. are an intolerable provocation
  1316. as well as an unforgivable insult to my person
  1317.  
  1318. 309
  1319. 00:43:14,768 --> 00:43:19,800
  1320. and would therefore require the gravest of consequences.
  1321.  
  1322. 310
  1323. 00:43:19,801 --> 00:43:23,885
  1324. Each of you are to immediately vacate the premises
  1325.  
  1326. 311
  1327. 00:43:23,886 --> 00:43:27,805
  1328. and make way towards Tsugaru.
  1329.  
  1330. 312
  1331. 00:43:27,806 --> 00:43:31,885
  1332. This is an order which every single one of you must obey.
  1333. The Shogun, EDO."
  1334.  
  1335. 313
  1336. 00:43:34,120 --> 00:43:39,365
  1337. I am not worthy to be in charge of construction.
  1338.  
  1339. 314
  1340. 00:43:39,520 --> 00:43:44,731
  1341. I should have gone to the Shogun to commit seppuku
  1342.  
  1343. 315
  1344. 00:43:45,720 --> 00:43:52,922
  1345. So that the destruction of the fortress and the
  1346. dissolution of our clan could be prevented.
  1347.  
  1348. 316
  1349. 00:43:52,923 --> 00:43:57,209
  1350. The Shogun promotes and disposes of men, just as he pleases.
  1351.  
  1352. 317
  1353. 00:43:57,210 --> 00:44:01,285
  1354. Not once did his advisers contradict him.
  1355.  
  1356. 318
  1357. 00:44:04,040 --> 00:44:07,283
  1358. What a shame.
  1359.  
  1360. 319
  1361. 00:44:07,760 --> 00:44:10,161
  1362. Don't close your eyes.
  1363.  
  1364. 320
  1365. 00:44:15,040 --> 00:44:16,690
  1366. Hanshiro
  1367.  
  1368. 321
  1369. 00:44:28,040 --> 00:44:30,122
  1370. Rest assured.
  1371.  
  1372. 322
  1373. 00:44:30,440 --> 00:44:35,048
  1374. If it comes to worst, I will take your son under my care.
  1375.  
  1376. 323
  1377. 00:44:35,280 --> 00:44:38,841
  1378. Just like if he were my own.
  1379.  
  1380. 324
  1381. 00:44:40,000 --> 00:44:41,126
  1382. Hanshiro.
  1383.  
  1384. 325
  1385. 00:44:44,160 --> 00:44:46,401
  1386. Please forgive me.
  1387.  
  1388. 326
  1389. 00:44:46,640 --> 00:44:48,005
  1390. Do not say such things.
  1391.  
  1392. 327
  1393. 00:44:54,120 --> 00:44:57,522
  1394. Please open the door.
  1395.  
  1396. 328
  1397. 00:44:58,440 --> 00:45:01,683
  1398. I'd like to see the fortress.
  1399.  
  1400. 329
  1401. 00:45:16,240 --> 00:45:20,211
  1402. How beautiful and stately it is.
  1403.  
  1404. 330
  1405. 00:45:23,200 --> 00:45:23,610
  1406. Indeed.
  1407.  
  1408. 331
  1409. 00:45:31,040 --> 00:45:39,323
  1410. EDO, June, Year 6 of GENNA (1620)
  1411.  
  1412. 332
  1413. 00:46:05,880 --> 00:46:10,408
  1414. It is just like with studies. Or with swordfighting.
  1415. When one
  1416.  
  1417. 333
  1418. 00:46:10,409 --> 00:46:14,530
  1419. works hard everyday, he would sure make progress.
  1420.  
  1421. 334
  1422. 00:46:14,920 --> 00:46:17,605
  1423. You two must not worry.
  1424.  
  1425. 335
  1426. 00:46:44,960 --> 00:46:47,327
  1427. Aren't you eating, Father?
  1428.  
  1429. 336
  1430. 00:46:47,400 --> 00:46:50,085
  1431. I have to go out for a while.
  1432.  
  1433. 337
  1434. 00:46:52,240 --> 00:46:54,242
  1435. Then we will wait for you.
  1436.  
  1437. 338
  1438. 00:46:54,243 --> 00:46:57,767
  1439. No. Go ahead. I am meeting with an acquaintance.
  1440.  
  1441. 339
  1442. 00:47:10,480 --> 00:47:17,250
  1443. Go ahead. As long as it's still warm. Who knows?
  1444. Maybe the food tastes nice only when warm.
  1445.  
  1446. 340
  1447. 00:47:24,280 --> 00:47:27,409
  1448. - Thank you for the food.
  1449. - Thank you for the food.
  1450.  
  1451. 341
  1452. 00:48:40,280 --> 00:48:42,328
  1453. We have no luck today.
  1454.  
  1455. 342
  1456. 00:48:44,960 --> 00:48:48,851
  1457. I had hoped that we would catch a carp.
  1458.  
  1459. 343
  1460. 00:48:55,080 --> 00:49:00,405
  1461. The books say that carps are good for weak people.
  1462.  
  1463. 344
  1464. 00:49:00,406 --> 00:49:02,289
  1465. And especially for weak girls.
  1466.  
  1467. 345
  1468. 00:49:05,800 --> 00:49:08,041
  1469. Hand it over! Grab the net!
  1470.  
  1471. 346
  1472. 00:49:08,480 --> 00:49:09,447
  1473. Quick!
  1474.  
  1475. 347
  1476. 00:49:17,720 --> 00:49:21,566
  1477. We can fry the carp and give it to Miho-dono!
  1478.  
  1479. 348
  1480. 00:49:22,280 --> 00:49:22,883
  1481. Good.
  1482.  
  1483. 349
  1484. 00:50:01,400 --> 00:50:04,609
  1485. What a grand house.
  1486.  
  1487. 350
  1488. 00:50:04,800 --> 00:50:09,203
  1489. It belongs to Lord Iyi. We have allied ourselves with him
  1490.  
  1491. 351
  1492. 00:50:09,204 --> 00:50:15,048
  1493. before the Battle of Sekigahara. And then drove the
  1494. enemy together towards retreat.
  1495.  
  1496. 352
  1497. 00:50:16,280 --> 00:50:20,126
  1498. One day I would serve in such a house, and then
  1499.  
  1500. 353
  1501. 00:50:20,127 --> 00:50:23,681
  1502. I would be able to repay the kindness Miho-dono and
  1503. Tsugumo-dono has shown me.
  1504.  
  1505. 354
  1506. 00:50:45,040 --> 00:50:51,525
  1507. May, Year 7 of KAN'EI (1630)
  1508.  
  1509. 355
  1510. 00:51:18,800 --> 00:51:22,122
  1511. He must marry Miho off.
  1512. Otherwise he would never
  1513.  
  1514. 356
  1515. 00:51:22,123 --> 00:51:26,682
  1516. ever get an employment. Greetings, my child.
  1517. - Good day.
  1518.  
  1519. 357
  1520. 00:51:26,683 --> 00:51:28,967
  1521. You're absolutely right.
  1522.  
  1523. 358
  1524. 00:51:28,968 --> 00:51:34,444
  1525. He was there again. The director of merchant-house Koshuya.
  1526.  
  1527. 359
  1528. 00:51:34,680 --> 00:51:37,286
  1529. Isn't that already his fifth visit?
  1530.  
  1531. 360
  1532. 00:51:37,287 --> 00:51:41,444
  1533. But most probably the answer again this time is "no".
  1534.  
  1535. 361
  1536. 00:51:41,880 --> 00:51:48,161
  1537. You have to finally get married, Miho-sama.
  1538. That would be greatly advantageous for your father.
  1539.  
  1540. 362
  1541. 00:51:48,280 --> 00:51:53,605
  1542. We simple folk understand nothing about such things.
  1543.  
  1544. 363
  1545. 00:51:53,606 --> 00:51:58,447
  1546. With Samurai is everything always complicated. Really.
  1547.  
  1548. 364
  1549. 00:51:58,920 --> 00:52:01,082
  1550. Please excuse me.
  1551.  
  1552. 365
  1553. 00:52:17,200 --> 00:52:19,362
  1554. I have returned, Father.
  1555.  
  1556. 366
  1557. 00:52:32,880 --> 00:52:33,961
  1558. Father
  1559.  
  1560. 367
  1561. 00:52:33,962 --> 00:52:37,931
  1562. I have made more today than I have expected.
  1563.  
  1564. 368
  1565. 00:53:04,640 --> 00:53:09,646
  1566. You have brought over a lot of work.
  1567. Don't overdo it.
  1568.  
  1569. 369
  1570. 00:53:16,560 --> 00:53:17,641
  1571. Father.
  1572.  
  1573. 370
  1574. 00:53:21,600 --> 00:53:26,367
  1575. Do not concern yourself over nothing.
  1576.  
  1577. 371
  1578. 00:53:28,320 --> 00:53:29,321
  1579. Father.
  1580.  
  1581. 372
  1582. 00:53:30,480 --> 00:53:32,244
  1583. Rice cake.
  1584.  
  1585. 373
  1586. 00:53:32,800 --> 00:53:34,689
  1587. Would you like a piece?
  1588.  
  1589. 374
  1590. 00:53:54,240 --> 00:53:59,531
  1591. Go ahead and eat first, Father.
  1592. I will eat mine later.
  1593.  
  1594. 375
  1595. 00:54:10,840 --> 00:54:13,684
  1596. A delicacy loses its taste when eaten alone.
  1597.  
  1598. 376
  1599. 00:55:26,840 --> 00:55:31,050
  1600. Thank you, sir. Goodbye, sir.
  1601.  
  1602. 377
  1603. 00:55:36,440 --> 00:55:38,249
  1604. To confess the truth:
  1605.  
  1606. 378
  1607. 00:55:38,250 --> 00:55:41,403
  1608. I had been worried about this thin roof
  1609.  
  1610. 379
  1611. 00:55:41,405 --> 00:55:45,610
  1612. and I am at a loss at what to do.
  1613. - I am greatly honoured by your visit.
  1614.  
  1615. 380
  1616. 00:55:45,611 --> 00:55:47,204
  1617. Ah, do not be.
  1618.  
  1619. 381
  1620. 00:55:47,205 --> 00:55:52,001
  1621. I have not seen you in a long while, Motome-dono.
  1622.  
  1623. 382
  1624. 00:55:52,002 --> 00:55:56,722
  1625. I am deeply thankful to you
  1626.  
  1627. 383
  1628. 00:55:56,723 --> 00:56:01,009
  1629. For using this hut for such a purpose.
  1630. - I thank you
  1631.  
  1632. 384
  1633. 00:56:01,640 --> 00:56:06,567
  1634. For all the kindness you have bestowed upon me.
  1635. - Yes, yes.
  1636.  
  1637. 385
  1638. 00:57:03,960 --> 00:57:08,568
  1639. That is for you alone. I have already eaten one with Father.
  1640.  
  1641. 386
  1642. 00:57:09,240 --> 00:57:12,403
  1643. A delicacy loses its taste when eaten alone.
  1644.  
  1645. 387
  1646. 00:57:14,960 --> 00:57:18,851
  1647. What? What is so funny?
  1648.  
  1649. 388
  1650. 00:57:19,600 --> 00:57:22,001
  1651. I shall pour some hot water.
  1652.  
  1653. 389
  1654. 00:58:11,760 --> 00:58:12,807
  1655. Uncle.
  1656.  
  1657. 390
  1658. 00:58:15,680 --> 00:58:17,682
  1659. What has led you here?
  1660.  
  1661. 391
  1662. 00:58:31,120 --> 00:58:31,530
  1663. Thank you.
  1664.  
  1665. 392
  1666. 00:58:42,400 --> 00:58:45,643
  1667. Since when have you been collecting stray cats?
  1668.  
  1669. 393
  1670. 00:58:51,600 --> 00:58:53,887
  1671. Something is bothering you, Uncle.
  1672.  
  1673. 394
  1674. 00:59:05,400 --> 00:59:08,529
  1675. Could you perhaps imagine marrying Miho?
  1676.  
  1677. 395
  1678. 00:59:12,200 --> 00:59:13,087
  1679. Miho.
  1680.  
  1681. 396
  1682. 00:59:14,200 --> 00:59:16,646
  1683. Is that possible for you?
  1684.  
  1685. 397
  1686. 00:59:21,920 --> 00:59:24,526
  1687. I have no employment.
  1688.  
  1689. 398
  1690. 00:59:25,200 --> 00:59:29,285
  1691. It is not yet possible for me to take on a wife.
  1692.  
  1693. 399
  1694. 00:59:29,290 --> 00:59:33,649
  1695. Feelings are all that counts. What do you feel for Miho?
  1696.  
  1697. 400
  1698. 00:59:33,960 --> 00:59:36,088
  1699. I will...
  1700.  
  1701. 401
  1702. 00:59:37,320 --> 00:59:41,484
  1703. For Miho-dono, I will give up my life to protect her.
  1704.  
  1705. 402
  1706. 00:59:41,490 --> 00:59:44,165
  1707. - You would?
  1708. - Yes!
  1709.  
  1710. 403
  1711. 00:59:44,170 --> 00:59:46,288
  1712. Upon my word.
  1713.  
  1714. 404
  1715. 00:59:46,290 --> 00:59:49,170
  1716. Motome. Your words do you honour.
  1717.  
  1718. 405
  1719. 00:59:49,180 --> 00:59:55,008
  1720. What counts is only what your heart tells you.
  1721. Understood? Only that matters.
  1722.  
  1723. 406
  1724. 01:00:05,760 --> 01:00:07,046
  1725. Father!
  1726.  
  1727. 407
  1728. 01:00:40,240 --> 01:00:44,689
  1729. Give him to me. You are getting heavier and heavier.
  1730. Miho. The food is ready.
  1731.  
  1732. 408
  1733. 01:00:44,690 --> 01:00:45,727
  1734. I'm coming.
  1735.  
  1736. 409
  1737. 01:00:50,680 --> 01:00:55,686
  1738. Our gratitude, Father. For giving us this splendid fish.
  1739.  
  1740. 410
  1741. 01:00:55,690 --> 01:00:59,082
  1742. It is of no consequence. Forgive me, that is isn't much bigger.
  1743. - It is huge!
  1744.  
  1745. 411
  1746. 01:00:59,090 --> 01:01:00,764
  1747. Don't exaggerate.
  1748.  
  1749. 412
  1750. 01:01:01,280 --> 01:01:05,046
  1751. Thank you, Father. We do not know, for which we have
  1752. earned it.
  1753.  
  1754. 413
  1755. 01:01:05,050 --> 01:01:09,762
  1756. What's there to know? He is after all my grandson.
  1757. Don't be so formal.
  1758.  
  1759. 414
  1760. 01:01:10,560 --> 01:01:15,168
  1761. So, Kingo, here we have your first time eating solid food.
  1762.  
  1763. 415
  1764. 01:01:16,080 --> 01:01:19,129
  1765. And now open your mouth!
  1766.  
  1767. 416
  1768. 01:01:22,880 --> 01:01:23,210
  1769. Here.
  1770.  
  1771. 417
  1772. 01:01:26,160 --> 01:01:28,401
  1773. Open your mouth!
  1774.  
  1775. 418
  1776. 01:01:43,680 --> 01:01:47,685
  1777. How about some fish, Kingo?
  1778.  
  1779. 419
  1780. 01:01:48,960 --> 01:01:52,726
  1781. Not for you? Try it.
  1782.  
  1783. 420
  1784. 01:02:02,800 --> 01:02:03,881
  1785. Kingo!
  1786.  
  1787. 421
  1788. 01:02:05,200 --> 01:02:07,407
  1789. Now let us eat.
  1790.  
  1791. 422
  1792. 01:02:08,080 --> 01:02:08,603
  1793. Yes.
  1794.  
  1795. 423
  1796. 01:02:09,840 --> 01:02:12,002
  1797. - Thank you.
  1798. - Thank you.
  1799.  
  1800. 424
  1801. 01:02:13,720 --> 01:02:15,722
  1802. You come later.
  1803.  
  1804. 425
  1805. 01:02:24,840 --> 01:02:29,801
  1806. I must be gone. I am currently helping
  1807. in the temple school of an acquaintance.
  1808.  
  1809. 426
  1810. 01:02:29,802 --> 01:02:32,246
  1811. Go ahead. And take care of yourself.
  1812.  
  1813. 427
  1814. 01:02:41,250 --> 01:02:43,004
  1815. Don't stay too long outside.
  1816.  
  1817. 428
  1818. 01:03:09,240 --> 01:03:10,969
  1819. What is the matter?
  1820.  
  1821. 429
  1822. 01:03:14,680 --> 01:03:19,163
  1823. You have always been sickly as a child.
  1824. I hope that doesn't get any worse.
  1825.  
  1826. 430
  1827. 01:03:19,165 --> 01:03:20,207
  1828. Take care of yourself.
  1829.  
  1830. 431
  1831. 01:03:38,000 --> 01:03:39,286
  1832. Father.
  1833.  
  1834. 432
  1835. 01:03:40,920 --> 01:03:46,086
  1836. Please do not be concerned. I am fine and healthy.
  1837. Like a fish in water.
  1838.  
  1839. 433
  1840. 01:03:48,400 --> 01:03:49,401
  1841. Miho.
  1842.  
  1843. 434
  1844. 01:03:50,920 --> 01:03:56,689
  1845. Stop trying to deceive me.
  1846. When you need help, just let me know.
  1847.  
  1848. 435
  1849. 01:03:57,160 --> 01:03:58,366
  1850. Understood?
  1851.  
  1852. 436
  1853. 01:04:00,680 --> 01:04:01,124
  1854. Yes.
  1855.  
  1856. 437
  1857. 01:04:11,800 --> 01:04:14,724
  1858. - That is tantamount to extortion.
  1859. - Yes.
  1860.  
  1861. 438
  1862. 01:04:14,725 --> 01:04:16,848
  1863. Furthermore directly in front of the house!
  1864.  
  1865. 439
  1866. 01:04:16,849 --> 01:04:19,844
  1867. How horrible. You are right.
  1868. That is improper.
  1869.  
  1870. 440
  1871. 01:04:31,920 --> 01:04:33,684
  1872. Tsugumo-sama.
  1873.  
  1874. 441
  1875. 01:04:34,400 --> 01:04:35,731
  1876. What is the matter?
  1877.  
  1878. 442
  1879. 01:04:38,280 --> 01:04:40,567
  1880. I would not like to keep you.
  1881.  
  1882. 443
  1883. 01:04:40,560 --> 01:04:44,770
  1884. But are you perhaps acquainted with the samurai
  1885. who lives over there?
  1886.  
  1887. 444
  1888. 01:04:44,780 --> 01:04:50,085
  1889. The young one? Apparently he had feigned Seppuku.
  1890.  
  1891. 445
  1892. 01:04:50,090 --> 01:04:52,401
  1893. Feigned Seppuku?
  1894.  
  1895. 446
  1896. 01:04:52,402 --> 01:04:58,089
  1897. Indeed. It is now in trend. Have you heard nothing of it?
  1898. - No.
  1899.  
  1900. 447
  1901. 01:04:58,160 --> 01:05:01,323
  1902. It would never have occured to us simple folk
  1903. in our dreams.
  1904.  
  1905. 448
  1906. 01:05:01,324 --> 01:05:04,369
  1907. Let alone in real life!
  1908.  
  1909. 449
  1910. 01:05:04,370 --> 01:05:08,445
  1911. A samurai requests audience at a lord's house,
  1912.  
  1913. 450
  1914. 01:05:08,450 --> 01:05:13,526
  1915. asking to use the premises to commit harakiri.
  1916. Even though he had no intention to at all!
  1917.  
  1918. 451
  1919. 01:05:13,530 --> 01:05:15,488
  1920. One hopes for charity.
  1921.  
  1922. 452
  1923. 01:05:15,490 --> 01:05:20,850
  1924. The real trick however is bringing the lords
  1925. into a compromising situation.
  1926.  
  1927. 453
  1928. 01:05:37,000 --> 01:05:37,728
  1929. Miho.
  1930.  
  1931. 454
  1932. 01:05:45,440 --> 01:05:47,568
  1933. Welcome home.
  1934.  
  1935. 455
  1936. 01:05:49,640 --> 01:05:50,926
  1937. What happened?
  1938.  
  1939. 456
  1940. 01:05:52,240 --> 01:05:53,127
  1941. Nothing.
  1942.  
  1943. 457
  1944. 01:05:54,360 --> 01:05:56,761
  1945. The cat is there again.
  1946.  
  1947. 458
  1948. 01:05:58,560 --> 01:06:02,281
  1949. It has come home after a long time.
  1950.  
  1951. 459
  1952. 01:06:18,680 --> 01:06:19,647
  1953. I see.
  1954.  
  1955. 460
  1956. 01:06:21,880 --> 01:06:25,202
  1957. It came home to die.
  1958.  
  1959. 461
  1960. 01:06:27,200 --> 01:06:31,524
  1961. It is lying there as usual.
  1962. As if in sleep.
  1963.  
  1964. 462
  1965. 01:06:38,360 --> 01:06:40,806
  1966. Go in. I will do it.
  1967.  
  1968. 463
  1969. 01:07:13,640 --> 01:07:14,289
  1970. Miho!
  1971.  
  1972. 464
  1973. 01:07:35,000 --> 01:07:35,922
  1974. Miho
  1975.  
  1976. 465
  1977. 01:07:44,040 --> 01:07:46,088
  1978. I am fine.
  1979.  
  1980. 466
  1981. 01:08:27,240 --> 01:08:29,971
  1982. Could you pay more for that?
  1983.  
  1984. 467
  1985. 01:08:30,800 --> 01:08:33,770
  1986. They are unfortunately worth not much more.
  1987.  
  1988. 468
  1989. 01:08:39,800 --> 01:08:45,284
  1990. unlike those which you wear on your belt.
  1991. I would gladly buy those swords.
  1992.  
  1993. 469
  1994. 01:08:50,600 --> 01:08:52,443
  1995. How dare you?
  1996.  
  1997. 470
  1998. 01:09:11,240 --> 01:09:13,811
  1999. Sadly there is nothing else I can do.
  2000.  
  2001. 471
  2002. 01:09:18,840 --> 01:09:20,046
  2003. Wait.
  2004.  
  2005. 472
  2006. 01:09:26,800 --> 01:09:30,088
  2007. Three pieces for you. Thank you very much.
  2008.  
  2009. 473
  2010. 01:09:32,160 --> 01:09:34,481
  2011. Fresh eggs!
  2012.  
  2013. 474
  2014. 01:09:34,800 --> 01:09:38,486
  2015. Fresh eggs! Eggs! Fresh eggs!
  2016.  
  2017. 475
  2018. 01:09:40,040 --> 01:09:43,123
  2019. - Come get me!
  2020. - You'll get it!
  2021.  
  2022. 476
  2023. 01:10:41,560 --> 01:10:43,562
  2024. Forgive me.
  2025.  
  2026. 477
  2027. 01:10:49,600 --> 01:10:52,490
  2028. You need not apologize. Rest.
  2029.  
  2030. 478
  2031. 01:11:23,000 --> 01:11:25,606
  2032. That was not necessary.
  2033.  
  2034. 479
  2035. 01:11:28,240 --> 01:11:32,450
  2036. You need not worry. Take your medicine.
  2037.  
  2038. 480
  2039. 01:11:32,600 --> 01:11:36,082
  2040. And eat something. That would do you good.
  2041.  
  2042. 481
  2043. 01:11:43,360 --> 01:11:45,283
  2044. Lie down.
  2045.  
  2046. 482
  2047. 01:12:04,640 --> 01:12:08,690
  2048. I will bring you to a physician.
  2049. He would make you healthy again.
  2050.  
  2051. 483
  2052. 01:12:09,320 --> 01:12:13,769
  2053. A physician? We definitely would not be
  2054. able to afford one.
  2055.  
  2056. 484
  2057. 01:12:14,240 --> 01:12:18,325
  2058. I am but a burden to you. Please forgive me.
  2059.  
  2060. 485
  2061. 01:12:25,000 --> 01:12:28,800
  2062. It is a man's duty to provide for
  2063. his wife and child.
  2064.  
  2065. 486
  2066. 01:12:33,640 --> 01:12:35,005
  2067. Do you understand?
  2068.  
  2069. 487
  2070. 01:12:36,080 --> 01:12:39,721
  2071. You and I, we're two halves of a whole.
  2072.  
  2073. 488
  2074. 01:12:42,920 --> 01:12:45,890
  2075. Do not concern yourself with unnecessary matters.
  2076.  
  2077. 489
  2078. 01:13:07,520 --> 01:13:10,285
  2079. Everything will be better. Believe me.
  2080.  
  2081. 490
  2082. 01:13:49,840 --> 01:13:52,241
  2083. Try to sleep.
  2084.  
  2085. 491
  2086. 01:14:10,235 --> 01:14:12,451
  2087. "Pawnshop"
  2088.  
  2089. 492
  2090. 01:16:10,320 --> 01:16:12,402
  2091. Thank you.
  2092.  
  2093. 493
  2094. 01:16:14,760 --> 01:16:17,809
  2095. That would be 50 Mon.
  2096.  
  2097. 494
  2098. 01:16:30,040 --> 01:16:32,884
  2099. I am feeling much better today.
  2100.  
  2101. 495
  2102. 01:16:34,400 --> 01:16:37,210
  2103. You have to take it easy.
  2104.  
  2105. 496
  2106. 01:16:40,760 --> 01:16:42,364
  2107. Father.
  2108.  
  2109. 497
  2110. 01:16:43,320 --> 01:16:46,608
  2111. How ever could I thank you?
  2112.  
  2113. 498
  2114. 01:16:47,080 --> 01:16:52,211
  2115. You need not thank me, Miho. Rest.
  2116. Understand? Sleep a little.
  2117.  
  2118. 499
  2119. 01:16:55,080 --> 01:16:58,607
  2120. Please take care of yourself, Father.
  2121. Living alone as you are.
  2122.  
  2123. 500
  2124. 01:16:58,760 --> 01:17:01,001
  2125. Do not worry about me.
  2126.  
  2127. 501
  2128. 01:17:01,640 --> 01:17:06,282
  2129. Please forgive me, for giving you so much trouble.
  2130.  
  2131. 502
  2132. 01:17:29,720 --> 01:17:30,562
  2133. Father.
  2134.  
  2135. 503
  2136. 01:17:37,360 --> 01:17:38,088
  2137. Motome.
  2138.  
  2139. 504
  2140. 01:17:39,280 --> 01:17:41,442
  2141. Forgive me.
  2142.  
  2143. 505
  2144. 01:17:42,640 --> 01:17:44,324
  2145. What for?
  2146.  
  2147. 506
  2148. 01:17:46,320 --> 01:17:49,688
  2149. - What do you speak of, Father?
  2150. - Motome.
  2151.  
  2152. 507
  2153. 01:17:50,160 --> 01:17:51,525
  2154. Forgive me.
  2155.  
  2156. 508
  2157. 01:17:56,040 --> 01:17:57,690
  2158. I could not do anything.
  2159.  
  2160. 509
  2161. 01:17:59,360 --> 01:18:02,967
  2162. Miho will get better.
  2163. I am convinced of it.
  2164.  
  2165. 510
  2166. 01:18:07,520 --> 01:18:08,169
  2167. Yes.
  2168.  
  2169. 511
  2170. 01:18:08,280 --> 01:18:11,841
  2171. Indeed, she will. You are right. Motome.
  2172.  
  2173. 512
  2174. 01:18:11,840 --> 01:18:14,446
  2175. I will do everything in my power.
  2176.  
  2177. 513
  2178. 01:19:56,600 --> 01:19:59,763
  2179. The fever has not subsided for three days.
  2180.  
  2181. 514
  2182. 01:20:05,640 --> 01:20:08,883
  2183. He is very hot. We must fetch a physician.
  2184.  
  2185. 515
  2186. 01:20:08,960 --> 01:20:14,763
  2187. I have already gone to him.
  2188. But he demands three Ryo in advance.
  2189.  
  2190. 516
  2191. 01:20:15,560 --> 01:20:17,210
  2192. Three Ryo?
  2193.  
  2194. 517
  2195. 01:20:18,840 --> 01:20:20,490
  2196. Three Ryo.
  2197.  
  2198. 518
  2199. 01:20:21,200 --> 01:20:22,531
  2200. Three Ryo.
  2201.  
  2202. 519
  2203. 01:20:23,800 --> 01:20:25,040
  2204. Three Ryo.
  2205.  
  2206. 520
  2207. 01:20:28,560 --> 01:20:29,607
  2208. Three Ryo.
  2209.  
  2210. 521
  2211. 01:20:30,640 --> 01:20:32,324
  2212. Motome.
  2213.  
  2214. 522
  2215. 01:20:33,560 --> 01:20:36,245
  2216. How do we get our hands on so much money?
  2217.  
  2218. 523
  2219. 01:20:41,760 --> 01:20:43,524
  2220. Father.
  2221.  
  2222. 524
  2223. 01:20:46,360 --> 01:20:51,924
  2224. Would you please stay here and take care of
  2225. Miho and Kingo for me?
  2226.  
  2227. 525
  2228. 01:20:55,200 --> 01:20:57,248
  2229. Leave everything to me.
  2230.  
  2231. 526
  2232. 01:20:57,920 --> 01:20:59,604
  2233. What do you have in mind?
  2234.  
  2235. 527
  2236. 01:20:59,840 --> 01:21:03,765
  2237. Rest assured. I will be back in the afternoon.
  2238.  
  2239. 528
  2240. 01:21:03,770 --> 01:21:06,889
  2241. Be in haste. We must not lose too much time.
  2242.  
  2243. 529
  2244. 01:21:11,120 --> 01:21:11,882
  2245. Yes.
  2246.  
  2247. 530
  2248. 01:21:55,960 --> 01:21:57,086
  2249. Kingo.
  2250.  
  2251. 531
  2252. 01:21:57,280 --> 01:21:59,089
  2253. Hang in there.
  2254.  
  2255. 532
  2256. 01:22:00,480 --> 01:22:01,641
  2257. Kingo.
  2258.  
  2259. 533
  2260. 01:22:05,680 --> 01:22:08,081
  2261. You must not give up.
  2262.  
  2263. 534
  2264. 01:22:43,240 --> 01:22:44,241
  2265. Miho!
  2266.  
  2267. 535
  2268. 01:22:53,040 --> 01:22:53,962
  2269. Kingo.
  2270.  
  2271. 536
  2272. 01:22:58,840 --> 01:23:01,889
  2273. Are you hungry? Come!
  2274.  
  2275. 537
  2276. 01:23:02,920 --> 01:23:03,921
  2277. Kingo.
  2278.  
  2279. 538
  2280. 01:23:04,040 --> 01:23:06,202
  2281. Drink.
  2282.  
  2283. 539
  2284. 01:23:06,680 --> 01:23:07,602
  2285. Kingo.
  2286.  
  2287. 540
  2288. 01:23:09,200 --> 01:23:11,646
  2289. - Why would you not drink?
  2290. - Miho.
  2291.  
  2292. 541
  2293. 01:23:12,920 --> 01:23:14,684
  2294. - Kingo.
  2295. - Stop this instant.
  2296.  
  2297. 542
  2298. 01:23:15,200 --> 01:23:16,611
  2299. Leave him.
  2300.  
  2301. 543
  2302. 01:23:16,680 --> 01:23:17,567
  2303. Miho.
  2304.  
  2305. 544
  2306. 01:23:17,920 --> 01:23:19,410
  2307. Stop, Miho!
  2308.  
  2309. 545
  2310. 01:23:19,760 --> 01:23:25,608
  2311. Your breastmilk will only be detrimental to him
  2312. at your current state. Set him down.
  2313.  
  2314. 546
  2315. 01:23:25,600 --> 01:23:26,647
  2316. Miho!
  2317.  
  2318. 547
  2319. 01:23:28,320 --> 01:23:30,163
  2320. Put him back down!
  2321.  
  2322. 548
  2323. 01:23:37,120 --> 01:23:42,411
  2324. Why is Motome taking so long? He should have
  2325. been back by now.
  2326.  
  2327. 549
  2328. 01:24:17,760 --> 01:24:20,161
  2329. Are you all right?
  2330.  
  2331. 550
  2332. 01:24:27,840 --> 01:24:28,602
  2333. Kingo.
  2334.  
  2335. 551
  2336. 01:24:29,800 --> 01:24:30,801
  2337. Wait.
  2338.  
  2339. 552
  2340. 01:24:35,000 --> 01:24:36,684
  2341. Drink.
  2342.  
  2343. 553
  2344. 01:24:47,320 --> 01:24:49,971
  2345. Drink up, Kingo!
  2346.  
  2347. 554
  2348. 01:24:54,680 --> 01:24:58,321
  2349. You are the son of a samurai. Drink!
  2350.  
  2351. 555
  2352. 01:25:02,160 --> 01:25:03,400
  2353. Come.
  2354.  
  2355. 556
  2356. 01:25:05,360 --> 01:25:06,964
  2357. I beg you.
  2358.  
  2359. 557
  2360. 01:25:07,640 --> 01:25:09,642
  2361. Drink something.
  2362.  
  2363. 558
  2364. 01:26:07,480 --> 01:26:08,322
  2365. Miho?
  2366.  
  2367. 559
  2368. 01:26:14,000 --> 01:26:16,480
  2369. Miho
  2370.  
  2371. 560
  2372. 01:26:16,640 --> 01:26:18,210
  2373. Come.
  2374.  
  2375. 561
  2376. 01:26:18,800 --> 01:26:20,245
  2377. Miho.
  2378.  
  2379. 562
  2380. 01:26:39,440 --> 01:26:41,169
  2381. Lie down.
  2382.  
  2383. 563
  2384. 01:26:47,240 --> 01:26:50,210
  2385. Why is Motome not back yet?
  2386.  
  2387. 564
  2388. 01:27:07,080 --> 01:27:08,002
  2389. Kingo!
  2390.  
  2391. 565
  2392. 01:27:09,320 --> 01:27:10,207
  2393. Kingo!
  2394.  
  2395. 566
  2396. 01:27:11,160 --> 01:27:12,082
  2397. Kingo!
  2398.  
  2399. 567
  2400. 01:27:12,560 --> 01:27:15,040
  2401. Kingo!
  2402.  
  2403. 568
  2404. 01:27:15,200 --> 01:27:23,961
  2405. Hang on! Kingo. Open your eyes! Kingo.
  2406. Come on, wake up! Wake up! Kingo. Wake up!
  2407.  
  2408. 569
  2409. 01:27:24,120 --> 01:27:25,246
  2410. Kingo!
  2411.  
  2412. 570
  2413. 01:27:25,520 --> 01:27:26,646
  2414. - Kingo!
  2415. - Kingo!
  2416.  
  2417. 571
  2418. 01:27:26,800 --> 01:27:27,961
  2419. Kingo!
  2420.  
  2421. 572
  2422. 01:27:28,200 --> 01:27:30,806
  2423. Lie down.
  2424.  
  2425. 573
  2426. 01:27:31,240 --> 01:27:36,565
  2427. Do you hear, Kingo? Open your eyes!
  2428. Wake up!
  2429.  
  2430. 574
  2431. 01:27:37,680 --> 01:27:41,082
  2432. - Open your eyes, Kingo.
  2433. - Kingo!
  2434.  
  2435. 575
  2436. 01:27:41,680 --> 01:27:42,522
  2437. Kingo!
  2438.  
  2439. 576
  2440. 01:27:42,920 --> 01:27:43,842
  2441. Kingo!
  2442.  
  2443. 577
  2444. 01:27:48,320 --> 01:27:52,245
  2445. Wake up. I beg you. Open your eyes.
  2446. Please!
  2447.  
  2448. 578
  2449. 01:27:52,560 --> 01:27:54,050
  2450. Please!
  2451.  
  2452. 579
  2453. 01:27:54,360 --> 01:27:55,521
  2454. Kingo!
  2455.  
  2456. 580
  2457. 01:27:57,680 --> 01:27:58,602
  2458. Stop, Father!
  2459.  
  2460. 581
  2461. 01:28:11,480 --> 01:28:15,769
  2462. Forgive me. I hope it didn't hurt.
  2463.  
  2464. 582
  2465. 01:28:18,720 --> 01:28:20,245
  2466. Forgive me.
  2467.  
  2468. 583
  2469. 01:28:23,560 --> 01:28:24,846
  2470. Forgive me.
  2471.  
  2472. 584
  2473. 01:28:25,840 --> 01:28:27,126
  2474. Forgive me.
  2475.  
  2476. 585
  2477. 01:28:34,960 --> 01:28:35,882
  2478. Father.
  2479.  
  2480. 586
  2481. 01:28:37,160 --> 01:28:39,686
  2482. It is my fault.
  2483.  
  2484. 587
  2485. 01:28:40,200 --> 01:28:42,601
  2486. It is my fault.
  2487.  
  2488. 588
  2489. 01:28:43,240 --> 01:28:47,802
  2490. - Forgive me, Father!
  2491. - It is no fault of yours!
  2492.  
  2493. 589
  2494. 01:28:47,803 --> 01:28:52,203
  2495. - Forgive me, Father.
  2496. - Miho! It is not your fault.
  2497.  
  2498. 590
  2499. 01:28:52,204 --> 01:28:56,330
  2500. - Forgive me, Father.
  2501. - No one is blaming you!
  2502.  
  2503. 591
  2504. 01:28:56,340 --> 01:29:01,087
  2505. - Forgive me, Father.
  2506. - No one!
  2507.  
  2508. 592
  2509. 01:29:01,440 --> 01:29:04,046
  2510. No one is blaming you!
  2511.  
  2512. 593
  2513. 01:29:18,280 --> 01:29:20,601
  2514. Is it Motome?
  2515.  
  2516. 594
  2517. 01:29:30,760 --> 01:29:32,728
  2518. Motome is back.
  2519.  
  2520. 595
  2521. 01:29:35,400 --> 01:29:39,883
  2522. Is this the residence of Chijiiwa Motome-dono?
  2523.  
  2524. 596
  2525. 01:30:06,400 --> 01:30:10,450
  2526. Forgive us, sir. We are servants from the house of Iyi.
  2527.  
  2528. 597
  2529. 01:30:10,460 --> 01:30:16,482
  2530. Chijiiwa-dono asked for permission to enter our gates
  2531. this morning, in order to commit seppuku.
  2532.  
  2533. 598
  2534. 01:30:16,490 --> 01:30:21,771
  2535. We have given him our inner courtyard for his purpose.
  2536.  
  2537. 599
  2538. 01:30:23,360 --> 01:30:24,691
  2539. Seppuku?
  2540.  
  2541. 600
  2542. 01:31:25,720 --> 01:31:29,247
  2543. Please take this as condolence.
  2544.  
  2545. 601
  2546. 01:31:34,240 --> 01:31:37,323
  2547. We must go. Our task is done.
  2548.  
  2549. 602
  2550. 01:32:36,200 --> 01:32:38,009
  2551. Wait.
  2552.  
  2553. 603
  2554. 01:32:38,760 --> 01:32:40,683
  2555. Wait!
  2556.  
  2557. 604
  2558. 01:33:03,360 --> 01:33:05,681
  2559. Wait! Please wait!
  2560.  
  2561. 605
  2562. 01:33:05,880 --> 01:33:09,009
  2563. Tell me quickly, how Motome passed away!
  2564.  
  2565. 606
  2566. 01:33:09,000 --> 01:33:12,891
  2567. - He committed Seppuku.
  2568. - He would never do that!
  2569.  
  2570. 607
  2571. 01:33:12,880 --> 01:33:14,006
  2572. Our only duty is
  2573.  
  2574. 608
  2575. 01:33:14,010 --> 01:33:17,482
  2576. to return your his corpse.
  2577. - I believe none of it!
  2578.  
  2579. 609
  2580. 01:33:17,483 --> 01:33:19,767
  2581. Tell me the truth!
  2582.  
  2583. 610
  2584. 01:33:19,770 --> 01:33:23,890
  2585. - Tell me what happened!
  2586. - It has been decided in our house
  2587.  
  2588. 611
  2589. 01:33:24,120 --> 01:33:28,808
  2590. that feigned seppuku will no longer be tolerated.
  2591.  
  2592. 612
  2593. 01:33:29,320 --> 01:33:30,651
  2594. Feigned?
  2595.  
  2596. 613
  2597. 01:33:32,200 --> 01:33:34,771
  2598. Wait! Please wait!
  2599.  
  2600. 614
  2601. 01:33:34,960 --> 01:33:36,689
  2602. Stay!
  2603.  
  2604. 615
  2605. 01:33:37,400 --> 01:33:41,371
  2606. At first we thought our superiors would prohibit it.
  2607.  
  2608. 616
  2609. 01:33:41,380 --> 01:33:45,922
  2610. Tell me everything. I want to know how Motome died.
  2611.  
  2612. 617
  2613. 01:33:47,960 --> 01:33:50,611
  2614. Forgive me. I know nothing.
  2615.  
  2616. 618
  2617. 01:33:55,120 --> 01:33:56,724
  2618. Tell me!
  2619.  
  2620. 619
  2621. 01:35:53,360 --> 01:35:54,521
  2622. Here, eat.
  2623.  
  2624. 620
  2625. 01:35:58,000 --> 01:35:59,445
  2626. It's delicious.
  2627.  
  2628. 621
  2629. 01:38:02,400 --> 01:38:05,244
  2630. Motome pawned his sword
  2631.  
  2632. 622
  2633. 01:38:06,840 --> 01:38:09,605
  2634. in order to save the lives of his family.
  2635.  
  2636. 623
  2637. 01:38:11,440 --> 01:38:15,729
  2638. My sword is for me the most revered object.
  2639.  
  2640. 624
  2641. 01:38:16,320 --> 01:38:19,164
  2642. I would never give it to anyone.
  2643.  
  2644. 625
  2645. 01:38:21,520 --> 01:38:25,889
  2646. The life of a samurai depends exceptionally
  2647.  
  2648. 626
  2649. 01:38:25,890 --> 01:38:29,521
  2650. on the unforeseeable changes of destiny.
  2651.  
  2652. 627
  2653. 01:38:30,080 --> 01:38:33,607
  2654. That which either bring him to fame or towards downfall.
  2655.  
  2656. 628
  2657. 01:38:33,608 --> 01:38:34,647
  2658. It is simply that way.
  2659.  
  2660. 629
  2661. 01:38:37,040 --> 01:38:40,169
  2662. Motome could have very well been one of you.
  2663.  
  2664. 630
  2665. 01:38:40,170 --> 01:38:44,245
  2666. And one of you could have very well
  2667. suffered his very same tragic fate.
  2668.  
  2669. 631
  2670. 01:38:48,760 --> 01:38:52,526
  2671. But even though he found himself in such
  2672. a difficult situation,
  2673.  
  2674. 632
  2675. 01:38:53,200 --> 01:38:57,330
  2676. and that it is undoubtedly reprehensible
  2677. and unforgiveable to feign seppuku
  2678.  
  2679. 633
  2680. 01:38:57,480 --> 01:39:02,805
  2681. in order to take advantage from it,
  2682.  
  2683. 634
  2684. 01:39:03,000 --> 01:39:09,121
  2685. The request to commit Hara-kiri
  2686.  
  2687. 635
  2688. 01:39:09,122 --> 01:39:10,645
  2689. with a bamboo sword is mocked
  2690.  
  2691. 636
  2692. 01:39:10,650 --> 01:39:15,646
  2693. while your house is praised for hosting
  2694. such a ritualistic suicide.
  2695.  
  2696. 637
  2697. 01:39:16,560 --> 01:39:22,602
  2698. No one here understands with what courage
  2699. he drove that bamboo sword into his flesh,
  2700.  
  2701. 638
  2702. 01:39:22,800 --> 01:39:27,761
  2703. in order to bring attention to the agony
  2704. eating away at him and his family.
  2705.  
  2706. 639
  2707. 01:39:31,440 --> 01:39:34,922
  2708. I empathize with your pain.
  2709.  
  2710. 640
  2711. 01:39:35,360 --> 01:39:38,409
  2712. He could not be dissuaded.
  2713.  
  2714. 641
  2715. 01:39:38,410 --> 01:39:42,610
  2716. Despite every objection he insisted on committing hara-kiri.
  2717.  
  2718. 642
  2719. 01:39:42,620 --> 01:39:46,207
  2720. Therefore we provided him our inner courtyard for his purpose.
  2721.  
  2722. 643
  2723. 01:39:47,760 --> 01:39:53,005
  2724. It was his mistake to think that he would not have
  2725. to act on his words till the end.
  2726.  
  2727. 644
  2728. 01:39:55,040 --> 01:39:58,283
  2729. A warrior must kill himself
  2730.  
  2731. 645
  2732. 01:39:58,360 --> 01:40:01,523
  2733. once he has committed his word to it.
  2734.  
  2735. 646
  2736. 01:40:02,080 --> 01:40:04,447
  2737. According to the code, indeed.
  2738.  
  2739. 647
  2740. 01:40:04,450 --> 01:40:08,490
  2741. But had you no sympathy for a man
  2742.  
  2743. 648
  2744. 01:40:08,491 --> 01:40:11,086
  2745. who in his desperation stooped so low as to come to you
  2746.  
  2747. 649
  2748. 01:40:11,090 --> 01:40:14,687
  2749. and beg for charity for his sick wife and child?
  2750.  
  2751. 650
  2752. 01:40:14,690 --> 01:40:17,729
  2753. Were you so indifferent to this man's fate?
  2754.  
  2755. 651
  2756. 01:40:18,320 --> 01:40:20,846
  2757. Is there no one among the warriors here present
  2758.  
  2759. 652
  2760. 01:40:20,850 --> 01:40:22,729
  2761. who has enough compassion in themselves
  2762.  
  2763. 653
  2764. 01:40:22,730 --> 01:40:25,121
  2765. to put themselves in Motome's position?
  2766.  
  2767. 654
  2768. 01:40:25,130 --> 01:40:28,203
  2769. Has your stable employment in this lord's house made
  2770. all of you blind?
  2771.  
  2772. 655
  2773. 01:40:31,200 --> 01:40:36,127
  2774. We have accorded him all the respect a warrior deserves.
  2775.  
  2776. 656
  2777. 01:40:39,760 --> 01:40:43,924
  2778. You speak of compassion? He would not be discouraged.
  2779.  
  2780. 657
  2781. 01:40:48,600 --> 01:40:54,164
  2782. Is a warrior also not a man with blood flowing through his veins?
  2783.  
  2784. 658
  2785. 01:40:55,840 --> 01:40:57,649
  2786. Tsugumo-dono.
  2787.  
  2788. 659
  2789. 01:40:59,400 --> 01:41:03,689
  2790. We have been forced to teach a lesson to deter others.
  2791. And he was the unfortunate one.
  2792.  
  2793. 660
  2794. 01:41:08,600 --> 01:41:13,970
  2795. Every man has his honour. And a man without honour is no one.
  2796.  
  2797. 661
  2798. 01:41:16,600 --> 01:41:22,642
  2799. When he lacks the heart and courage to keep his honour,
  2800. he has lost his worth as a man.
  2801.  
  2802. 662
  2803. 01:41:26,600 --> 01:41:28,762
  2804. Yes, indeed.
  2805.  
  2806. 663
  2807. 01:41:31,280 --> 01:41:34,045
  2808. Each of our warriors have such a heart.
  2809.  
  2810. 664
  2811. 01:41:35,120 --> 01:41:39,603
  2812. You claim that none of your men fears death?
  2813.  
  2814. 665
  2815. 01:41:40,720 --> 01:41:43,769
  2816. Just because they as samurai possess honour?
  2817.  
  2818. 666
  2819. 01:41:45,520 --> 01:41:49,445
  2820. And that they would sacrifice their life to
  2821. maintain this honour?
  2822.  
  2823. 667
  2824. 01:41:50,000 --> 01:41:51,843
  2825. It is as you say.
  2826.  
  2827. 668
  2828. 01:42:06,800 --> 01:42:08,404
  2829. Tsugumo-dono.
  2830.  
  2831. 669
  2832. 01:42:12,280 --> 01:42:15,250
  2833. There is nothing left to be said.
  2834.  
  2835. 670
  2836. 01:42:40,080 --> 01:42:43,687
  2837. The three of them have not been sighted since
  2838.  
  2839. 671
  2840. 01:42:43,690 --> 01:42:46,809
  2841. they left their quarters last evening. There
  2842. are no traces of them.
  2843.  
  2844. 672
  2845. 01:42:46,880 --> 01:42:49,724
  2846. - You have yet to find them?
  2847. - Indeed, sir.
  2848.  
  2849. 673
  2850. 01:42:51,120 --> 01:42:53,361
  2851. - Go and search further.
  2852. - As you wish.
  2853.  
  2854. 674
  2855. 01:43:21,640 --> 01:43:24,450
  2856. What has happened to my men?
  2857.  
  2858. 675
  2859. 01:43:36,280 --> 01:43:38,123
  2860. Take these back.
  2861.  
  2862. 676
  2863. 01:43:38,480 --> 01:43:41,484
  2864. It is of no worth to me any more.
  2865.  
  2866. 677
  2867. 01:43:57,160 --> 01:44:02,200
  2868. I have something else. Something which
  2869. would like you to have.
  2870.  
  2871. 678
  2872. 01:44:15,800 --> 01:44:19,725
  2873. Matsusaki Hayatonosho's topknot.
  2874.  
  2875. 679
  2876. 01:44:21,400 --> 01:44:25,166
  2877. Kawabe Umanosuke's topknot.
  2878.  
  2879. 680
  2880. 01:44:29,080 --> 01:44:34,610
  2881. And Omodaka Hikokuro's topknot.
  2882.  
  2883. 681
  2884. 01:44:48,920 --> 01:44:52,288
  2885. You could return these, if you so desire,
  2886.  
  2887. 682
  2888. 01:44:52,290 --> 01:44:54,806
  2889. to the missing men.
  2890.  
  2891. 683
  2892. 01:44:57,520 --> 01:45:01,889
  2893. Without their topknots your three warriors
  2894.  
  2895. 684
  2896. 01:45:01,890 --> 01:45:05,965
  2897. fear treading outside, where people could see them.
  2898.  
  2899. 685
  2900. 01:45:06,640 --> 01:45:11,441
  2901. The head is still intact. But the face has been lost.
  2902.  
  2903. 686
  2904. 01:45:32,000 --> 01:45:33,525
  2905. Who are you?
  2906.  
  2907. 687
  2908. 01:45:35,840 --> 01:45:38,605
  2909. Who are you? State your name!
  2910.  
  2911. 688
  2912. 01:46:39,320 --> 01:46:43,120
  2913. Chijiiwa Motome. Does that mean anything to you?
  2914.  
  2915. 689
  2916. 01:46:59,400 --> 01:47:02,051
  2917. They are ashamed that instead of their lives
  2918.  
  2919. 690
  2920. 01:47:02,060 --> 01:47:04,611
  2921. only their topknots have been taken from them.
  2922.  
  2923. 691
  2924. 01:47:04,960 --> 01:47:09,568
  2925. Since then they have hidden themselves from the world
  2926. and dare not leave their hole.
  2927.  
  2928. 692
  2929. 01:47:15,280 --> 01:47:20,081
  2930. You spoke of honour. What of it?
  2931. Of a samurai's honour?
  2932.  
  2933. 693
  2934. 01:47:21,760 --> 01:47:25,924
  2935. As all of you could see, that honour you speak of is nothing at all.
  2936. Meaningless! Nothing but a farce!
  2937.  
  2938. 694
  2939. 01:47:26,360 --> 01:47:29,204
  2940. Your honour is but a farce.
  2941.  
  2942. 695
  2943. 01:47:38,480 --> 01:47:40,244
  2944. Kill him.
  2945.  
  2946. 696
  2947. 01:54:59,600 --> 01:55:04,447
  2948. Whoever speaks of honour should know
  2949.  
  2950. 697
  2951. 01:55:04,450 --> 01:55:08,570
  2952. that it is not something that a samurai puts on the line.
  2953. - Silence!
  2954.  
  2955. 698
  2956. 01:55:30,680 --> 01:55:33,490
  2957. Have you lost your mind?
  2958.  
  2959. 699
  2960. 01:55:42,280 --> 01:55:45,807
  2961. Do you really believe that I have lost my mind?
  2962.  
  2963. 700
  2964. 01:55:53,120 --> 01:55:56,886
  2965. I have only lived
  2966.  
  2967. 701
  2968. 01:56:02,600 --> 01:56:05,649
  2969. every year waiting for spring.
  2970.  
  2971. 702
  2972. 01:56:49,760 --> 01:56:51,364
  2973. You bastard!
  2974.  
  2975. 703
  2976. 01:57:38,360 --> 01:57:39,486
  2977. Father!
  2978.  
  2979. 704
  2980. 01:58:58,320 --> 01:58:59,651
  2981. Get inside!
  2982.  
  2983. 705
  2984. 01:59:02,000 --> 01:59:04,367
  2985. We have found them!
  2986.  
  2987. 706
  2988. 02:00:47,080 --> 02:00:49,924
  2989. We have restored everything to its proper place.
  2990.  
  2991. 707
  2992. 02:00:51,320 --> 02:00:53,891
  2993. Just as you have ordered.
  2994.  
  2995. 708
  2996. 02:02:17,240 --> 02:02:19,811
  2997. Has it been thoroughly polished?
  2998.  
  2999. 709
  3000. 02:02:21,400 --> 02:02:22,162
  3001. Indeed.
  3002.  
  3003. 710
  3004. 02:02:24,920 --> 02:02:26,570
  3005. The red armour
  3006.  
  3007. 711
  3008. 02:02:28,400 --> 02:02:32,007
  3009. is the pride of our noble house.
  3010.  
  3011. 712
  3012. 02:02:44,400 --> 02:02:50,564
  3013. Subtitles: autumnsoliloquy (please do not remove!)
  3014. autumnsoliloquy.livejournal.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement