Guest User

Untitled

a guest
Aug 11th, 2021
65
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 12.24 KB | None | 0 0
  1. Бой затих. Почти вся рота осталась на дороге, только полторы дюжины сумели добраться до спасительного оврага. Кому-то, вроде Рика, повезло больше – ни единой царапины. А сержант Барнс лежал и захлебывался кровью из простреленной груди, прекрасно понимая, что это конец. Самый высокий чин среди уцелевших.
  2. Спасители-норфолкцы выглядели усталыми и нещадно битыми. Обросшие щетиной, в донельзя истрепанной форме, они разочарованно смотрели на остатки роты, разбросанные по оврагу.
  3. — Ну как же вы так, а! — воскликнул кто-то. — Что ж вы строем-то, как бараны, шли до последнего!? Стрельбы не слышали?
  4. Никто не ответил. Новобранцы сами не верили, что выжили, ветераны понуро проверяли оружие и забинтовывались как могли. Одни рядовые и умирающий сержант. Засаду джерри, чтоб им провалиться, устроили мощную! Еще и местность такая, будто в лесу вырубили громадную полянку.
  5. Впередиидущие проскочили под туманом, но за разгромленной ротой следовали еще такие же. Немцам конец. Нужно только предупредить своих.
  6. Покачал головой и закурил сержант норфолкцев. В его каске виднелось крошечное пулевое отверстие, правый рукав в засохшей крови, лицо почернело то ли от грязи, то ли от пороха, и выражение на нем было подходящим – хмурым, недовольным. Словно у учителя, чьи дети все разом провалили экзамен.
  7. — Если бедолага и выживет, то говорить ему не стоит, — сказал он, показывая на Барнса. — Кто наберется смелости и примет командование?
  8. Его взгляд быстро скользнул по солдатам, на мгновение задержавшись на Рике. Он-то уже не рядовой, аж младший капрал. Ноша тяжелая – от одной мысли о том, чтобы думать за полтора десятка человек, у Рика засосало под ложечкой. Он посмотрел на ветеранов, ища поддержку. Но нет. Те отрицательно качали головой и опускали взгляд.
  9. — Прав ты был, угораздило, — буркнул он и повысил голос: — Ну, выходит, я!
  10. — Ага… подойди тогда.
  11. Вблизи сержант выглядел так, будто не спал неделю. И не мылся, судя по ядреному запаху пота.
  12. — Капрал Салливан, — сказал Рик, решив сразу перейти к делу. — За нами еще два батальона, мы наступаем, так что подмога будет. У пары связных есть шанс проскочить вдоль дороги?
  13. — Сержант Доу, — они вскользь пожали друг другу руки, после чего собеседник достал из-за пояса планшетку с самодельной картой. — Гляди сюда. Мы здесь. Противник здесь, здесь и здесь, на высоте шестьдесят, у изгиба дороги и на этой ферме. Еще их стрелки бродят по ту сторону дороги. Всего человек сто, нас осталось сто тридцать. Если твои парни не будут сильно высовываться, то, может, пройдут.
  14. Обстановка… непростая. Рик не офицер, но происходящее представил – да, лучше дождаться остальных. Слишком мало численное превосходство, нет артиллерии, а самолеты в таком тумане даже в землю не попадут, если вообще летают. Доу продолжал:
  15. — Мы идем на высоту шестьдесят. Немного заплутали из-за подожженного леса неподалеку, атака сорвалась, — он тыкал в корявые, спешно нарисованные отметки. — На подходах и на ферме потеряли половину роты или около того, попытались отступить, но нас сковали боем. Тут-то вы и появились.
  16. Так это не туман, а дым и смог? Рик принюхался – да, точно. Пахло горелым деревом и мертвечиной. Немного морем. Закончив говорить, сержант уставился на капрала.
  17. — Понятно… — тот оглянулся и взмахом подозвал пару легкораненых. Одному руку прострелили, у другого пуля прошла навылет через щеки. — Эй, вы двое! Подойдите!
  18. Опыта не было, но приказ рядовые поняли. По крайней мере, Рик очень на это надеялся – два раза сказал сам и заставил повторить в третий. Они торопливо перешли в другой конец оврага, вылезли и скрылись за холмами.
  19. — Если повезет, нас поддержат пушками, — вздохнув, сказал Рик. — Раз на острие наступления, то грех не поддержать. Немцам осталось недолго.
  20. Сержант взглянул на его лицо и тихо, с почти незаметной улыбкой, хмыкнул.
  21. — Не-ет, — протянул он. — Это не немцы. Турки. Здорово дерутся, сучьи дети!
  22. Рик недоуменно потряс головой. Турки? Причем здесь турки? Они на другом конце Европы! Вспомнилось, что о них кричали перед тем, как поднялась стрельба – перебьют, мол, Максимами как овец. Не соврали. Но какие к дьяволу турки во Франции!?
  23. — Да тебе, видимо, голову напекло, — устало сказал Доу. — Или ударился. В Турции мы.
  24. Открыв рот для ответа, Рик тут же его закрыл. Огляделся – некоторые из уцелевших подобрались ближе и слушали разговор, а теперь ошарашенно смотрели на него. Мгновенно понесся шепоток.
  25. Нестыковки, нестыковки… Газеты писали о высадке в Турции, но та операция закончилась полным провалом! В прошлом году началась, в начале этого завершилась эвакуцией – Рик помнил громкие заголовки. А еще было там что-то…
  26. Что-то такое… С туманом … Тоже в начале августа…
  27. Вспомнил! Стоило тексту всплыть в голове, как Рик испуганно отшатнулся от сержанта, не отрывая взгляда. Подробности хлынули полноводной рекой, неся с собой недоверие, осознание и затаенный, рвущийся наружу ужас.
  28. Ровно год назад это было! Ровнехонько год назад, на Дарданеллах, посреди бела дня взяла и исчезла целая рота! Вошла в туман и не вышла, даже тел не нашли.
  29. А ведь… их рота тоже зашла в туман – и вот они, парни, думающие, что сейчас идет 1915 год!
  30. Рик онемел. Не получалось выдавить ни слова, только пятиться с широко раскрытыми глазами, чувствуя, как на лбу выступил холодный пот, а по телу растекается страх. Недоуменно сощурившись, за ним следил Доу. И остальные солдаты. Рик ошалело переводил взгляд с одного на другого.
  31. Так вот почему форма такая – дырявая, рваная, кое-где настолько, что нет рукава или штанины, пестрит темными пятнами. Вот откуда у сержанта дыра в каске. А еще лица у всех бледноватые, словно кровь отступила. Они мертвы.
  32. Пропали и погибли. Погибли и пропали. Через туман к ним пришло подкрепление.
  33. Хотели сверхъестественного, капитан Чамберс? Так хлебайте полной ложкой! Если будет, кому докладывать.
  34. — Контузило что ли? — сплюнув, предположил Доу. Совсем как живой. — А, плевать. Связных отправил, уже хорошо. Кстати, Лоусон! Сбегай-ка, доложи капитану!
  35. Окликнутый рядовой послушно побежал по оврагу.
  36. — Не… нет, я в порядке, — пробормотал Рик. — Оглушило немного, вот и перепутал.
  37. Уходить надо. Собирать людей и уходить, пока не приключилось чего-нибудь страшного.
  38. Он побрел к остаткам роты, подспудно ожидая чего угодно – хоть живых, подгнивших мертвецов, хоть дыры в Преисподнюю, хоть красноречиво описанную Чамберсом дрянь. Но все слишком… обычно. Туман и тот, почти рассеялся, понемногу сгущаясь вдалеке.
  39. Купер, ублюдок, почему ты подох так не вовремя?
  40. Вдогонку за ним отправился сержант Барнс. Чуть выгнулся и обмяк, изо рта текла струйка крови, вмиг остекленевшие глаза бездумно уставились в небо. Следивший рядовой прикрыл тому веки.
  41. Подойдя к недоумевающим новобранцам, Рик молча достал из ранца припасенную сигарету и закурил. Горячий табак ворвался в легкие, странным образом прочищая голову с каждой затяжкой. Накатило обреченное спокойствие.
  42. Он постарается вытащить людей. И будь что будет.
Add Comment
Please, Sign In to add comment