Advertisement
Xaldin007

SRW DD - Ch. 1 Part 10 Stage 4

Oct 26th, 2020
620
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 53.07 KB | None | 0 0
  1. 境界空間
  2. Boundary Space
  3.  
  4.  
  5. ハーザ
  6. 「穢された大気…それに苦しむ人々…
  7. 彼の地で危機に陥る精強の戦士達…」
  8. Haza: The contaminated air... The suffering of people... Terrible danger will entrap the mighty warriors...
  9.  
  10. ハーザ
  11. 「目的は違えど、奇しき縁で共に戦った彼らを
  12. どうか助けてあげて下さい…」
  13. Haza: Please, save these people that fight toward different ends, yet are tied together by fate all the same...
  14.  
  15. ハーザ
  16. 「それを成し遂げていただければ、
  17. あの世界の謎に一歩近付けるかも知れません…」
  18. Haza: If you can accomplish this task, then you may find yourself one step closer to solving the mystery of that world...
  19.  
  20.  
  21. (Scene changes to a map screen of the ocean. The Ra Cailum is on the map.)
  22.  
  23.  
  24. トーレス
  25. 「各種信号、通信プロトコルを確認、間違いありません。
  26. 現在位置はインド洋上、モルディブ近辺です」
  27. Torres: All signal and communication protocols have been checked. No issues detected. We are presently above the Indian Ocean, near Maldives.
  28.  
  29. ミサト
  30. 「これまでの経緯からして、ハーザがゲートを開いた
  31. この近辺で何かが起きる可能性が高いわね」
  32. Misato: If the past is anything to go by, there’s a good chance something will happen around this area since Haza opened the Gate here.
  33.  
  34. 「危機に陥る精強の戦士って、
  35. ソレスタルビーイングと黒の騎士団のこと
  36. なんでしょうか」
  37. Kei: The “terrible danger that will entrap the mighty warriors” could be referring to [Celestial Being] or the [Black Knights].
  38.  
  39. ミサト
  40. 「そのどちらかなのか、あるいは両方か…」
  41. Misato: Which means it could either be one of them, or the both of them...
  42.  
  43. トーレス
  44. 「それに…この世界の謎って、何なんですかね」
  45. Torres: Also... What does the “mystery of that world” refer to?
  46.  
  47. ミサト
  48. 「創世の秘密、失われた古代文明、
  49. 前人未踏の土地、世界の裏で暗躍する組織、
  50. 人間を超越した存在…」
  51. Misato: The secret behind the creation of the world, a lost ancient civilization, undiscovered land, secret organizations controlling the world from the shadows, beings that transcend humanity...
  52.  
  53. ミサト
  54. 「例を挙げたらキリがないけど、
  55. ハーザがロに出した以上、私達はそれと
  56. 関わることになりそうね」
  57. Misato: There’s about a million different things it could be, but now that Haza’s mentioned it, it’s something we’re just going to have to figure out.
  58.  
  59. トーレス
  60. 「艦長、プトレマイオスから通信が入りました」
  61. Torres: Captain, we’ve received a transmission from the Ptolemaios.
  62.  
  63. ブライト
  64. 「早いな。ソレスタルビーイングの情報収集能力は
  65. それだけ高いということか…。
  66. 繋いでくれ」
  67. Bright: That didn’t take long. Celestial Being’s information gathering skills are above and beyond... Put them through.
  68.  
  69. トーレス
  70. 「了解」
  71. Torres: Roger.
  72.  
  73. ミサト
  74. 「危機に陥るのは、
  75. ソレスタルビーイングということかしら…」
  76. Misato: I wonder if the ‘terrible danger’ is in regards to Celestial Being...
  77.  
  78. ブライト
  79. 「彼らにその話をするな。謎についてもだ。
  80. いらぬ疑惑を生むことになるだろうし…」
  81. Bright: We should refrain from mentioning it to them. As well as whatever that ‘mystery’ may be. I feel it would only arouse suspicion at this point...
  82.  
  83. ブライト
  84. 「ソレスタルビーイングと黒の騎士団が
  85. 我々の目的に賛同するかどうかわからんからな」
  86. Bright: We can’t be certain if Celestial Being or the Black Knights will even approve of our objective yet.
  87.  
  88. ミサト
  89. 「了解しました」
  90. Misato: Understood.
  91.  
  92.  
  93. ラー・カイラムブリッジ
  94. Ra Cailum – Bridge
  95.  
  96.  
  97. ブライト
  98. 「…こちらの情報は以上だ。
  99. 我々は、ハーザが予知したこの世界における異変を
  100. 食い止めたいと考えている」
  101. Bright: ...And that is all the information we have. It is our desire to prevent the abnormality Haza detected in this world, whatever it may be.
  102.  
  103. ブライト
  104. 「そのためにも、思い当たる情報があれば
  105. 提供してもらいたい」
  106. Bright: To that end, I would ask that you please provide us with any information you have that may be relevant.
  107.  
  108. スメラギ
  109. (情報提供…。
  110. 彼らの動きの把握、そして世界に与える
  111. 影響を見定める必要があるわね…)
  112. Sumeragi: (Before I give them information, I need to determine how their actions would influence the world at large...)
  113.  
  114. スメラギ
  115. 「わかりました。穢された大気、という言葉に
  116. 該当する異変は起こっていませんが、
  117. 可能な範囲で提供することを約束します」
  118. Sumeragi: I understand. I can’t think of any strange occurrences that fit the description of “contaminated air”, but should anything come up, I’ll let you know.
  119.  
  120. ブライト
  121. 「よろしく頼む」
  122. Bright: I’d be very grateful for that.
  123.  
  124. スメラギ
  125. 「なお、周辺国にあなた方の存在を気付かれ、
  126. 刺激することは避けたいので、
  127. 今から送る座標に向かって下さい」
  128. Sumeragi: In the meantime, we want you to avoid being noticed by any nearby nations and provoking them. Please proceed to the coordinates we’re sending you.
  129.  
  130. ブライト
  131. 「了解した」
  132. Bright: Understood.
  133.  
  134.  
  135. ラー・カイラム格納庫
  136. Ra Cailum – Hanger
  137.  
  138.  
  139. ティエリア
  140. 「ロンド・ベル隊に派遣されることになるとは…」
  141. Tieria: I hadn’t expected to be dispatched to Londo Bell again...
  142.  
  143. アレルヤ
  144. 「スメラギさんの命令だ。
  145. この艦の監視は必要だし、これも任務だよ」
  146. Allelujah: That’s what Miss Sumeragi ordered. It’s our mission to keep an eye on this ship.
  147.  
  148. 「2人だけなのか。刹那達はどうした?」
  149. Akira: So it’s only you two. What about Setsuna and Lockon?
  150.  
  151. アレルヤ
  152. 「刹那とロックオンはミッション中だよ」
  153. Allelujah: They’re both on a mission right now.
  154.  
  155. カミーユ
  156. 「忙しいんだな」
  157. Kamille: Seems like you have your hands full.
  158.  
  159. アレルヤ
  160. 「僕らも次のミッションが入るかと
  161. 思ってたんだけどね」
  162. Allelujah: I thought we would be given another mission too.
  163.  
  164. アレルヤ
  165. 「君達がこの世界へやって来たことだし、
  166. 今後も色々と計画を見直す必要があるかも知れない」
  167. Allelujah: But now that you’ve come to this world again, we may need to rethink some of our plans going forward.
  168.  
  169. バナージ
  170. 「計画…?」
  171. Banagher: Plans...?
  172.  
  173. ティエリア
  174. 「アレルヤ、必要以上の会話は避けるべきだ」
  175. Tieria: Don’t say anymore than you need to, Allelujah.
  176.  
  177. 「何だよ、ただの雑談だろ?」
  178. Akira: What, we can’t just have an idle conversation?
  179.  
  180. ティエリア
  181. 「あなた方には関係のないことだ」
  182. Tieria: Not about matters that do not concern you.
  183.  
  184. カミーユ
  185. 「そういう言い方をされると、
  186. かえって追及したくなるな」
  187. Kamille: You know, saying it like that just makes us want to hear more.
  188.  
  189. ティエリア
  190. 「知ったところで、どうにもならない」
  191. Tieria: You won’t find out more, regardless of what you do.
  192.  
  193. カミーユ
  194. 「………」
  195. Kamille: ...
  196.  
  197. アレルヤ
  198. 「悪いね、ちょっと疲れてるみたいで」
  199. Allelujah: Sorry, he’s just a little cranky right now.
  200.  
  201. バナージ
  202. 「あなた達のミッションは
  203. いつも過酷なんでしょうけど…
  204. 何かあったんですか?」
  205. Banagher: I know your missions are usually tough ones but... Just what happened to you guys?
  206.  
  207. アレルヤ
  208. 「話せる範囲で言うと、
  209. 君達もよく知ってる相手と一緒に戦ったんだ」
  210. Allelujah: The most I can say is that we fought with some people you’re all very familiar with.
  211.  
  212. 「もしかして、黒の騎士団か?」
  213. Akira: You talking about the Black Knights?
  214.  
  215. アレルヤ
  216. 「そう、ニホンエリアのキュウシュウ地区で…」
  217. Allelujah: Yeah, in the Kyushu Region of the Japan Area...
  218.  
  219.  
  220. アッシュフォード学園クラブハウス外観
  221. Ashford Academy Clubhouse – Outside
  222.  
  223.  
  224. ルルーシュ
  225. 「ああ、わかった。
  226. 引き続き、情報を収集してくれ」
  227. Lelouch: Right, understood. Continue to gather information.
  228.  
  229. ルルーシュ
  230. 「………」
  231. Lelouch: ...
  232.  
  233. C.C.
  234. 「その顔…どうやら、アテが外れたみたいだな」
  235. C.C.: From your expression... I’d say something didn’t go how you envisioned.
  236.  
  237. ルルーシュ
  238. 「…ロンド・ベル隊は、
  239. 俺達にコンタクトを取らぬまま
  240. 行方をくらました」
  241. Lelouch: ...Londo Bell went into hiding without contacted us.
  242.  
  243. C.C.
  244. 「だったら、こちらから連絡すればいいだろう」
  245. C.C.: Then why don’t we simply contact them?
  246.  
  247. ルルーシュ
  248. 「いや、その機は逸した。
  249. おそらく、ソレスタルビーイングが
  250. ロンド・ベル隊と接触したのだろう」
  251. Lelouch: That opportunity has passed. It’s likely that Celestial Being got to them first.
  252.  
  253. ルルーシュ
  254. 「彼らの動きが読めない以上、しばらくは静観する」
  255. Lelouch: We’ll sit back and watch for now, at least until I can predict what their next move is.
  256.  
  257.  
  258. アザディスタン施設
  259. Azadistan – Facility
  260.  
  261.  
  262. マリナ
  263. 「マスード・ラフマディーが
  264. 何者かに拉致されたですって?
  265. まさか、そんなことが…」
  266. Marina: You’re saying that someone abducted Massoud Rachmadi? How could this have happened...?
  267.  
  268. シーリン
  269. 「保守派は私達改革派の仕業だと思い込むでしょうね。
  270. いいえ、それが事実だという可能性もある」
  271. Shirin: The Conservatives will likely believe that we Reformists are the ones responsible for it. Actually, we can’t guarantee that that isn’t the truth.
  272.  
  273. シーリン
  274. 「いずれにせよ、
  275. 超保守派が過激な行動に出るのは
  276. 時間の問題だわ」
  277. Shirin: In either case, it’s only a matter of time before the more radical Conservatives take extreme measures.
  278.  
  279. マリナ
  280. 「そんな…彼は、ラサーは
  281. 保守派の思いを受け止めてくれていたのよ?
  282. 争いを起こさせないためにと…」
  283. Marina: No... He—Rasa—was sympathetic to the Convervative’s wishes, wasn’t he? He wanted to avoid a war at all costs...
  284.  
  285. シーリン
  286. 「でも、国連による太陽光発電の技術支援が
  287. 決まった時も、相当反発の声があった…。
  288. こうなるのも時間の問題だったと言えるわ」
  289. Shirin: However, we were met with considerable opposition when the UN decided to provide technical support with the solar power generation... You can say it was only a matter of time before something like this happened.
  290.  
  291. マリナ
  292. 「…石油の輸出規制を受けている今、
  293. アザディスタンを救うには
  294. 太陽光発電システムが必要だというのに」
  295. Marina: ...But now that our oil exports have been restricted, Azadistan needs the solar power generation system.
  296.  
  297. シーリン
  298. 「この国の生活が悪くなったのも、
  299. 元はと言えば太陽発電システムが出来たから。
  300. 保守派の人間は、それを快く思っていないのよ」
  301. Shirin: Life in this country has deteriorated because of the solar power generation system. And the Conservatives are not willing to accept that.
  302.  
  303. マリナ
  304. 「でも、太陽光発電は議会で承認されたのよ!」
  305. Marina: But the solar power generation was approved by the National Assembly!
  306.  
  307. シーリン
  308. 「全ての国民が納得しているわけじゃないでしょう。
  309. 今やその議会も保守派はボイコット…」
  310. Shirin: That doesn’t mean that all of our citizens accept it. The Conservatives are currently boycotting the National Assembly...
  311.  
  312. シーリン
  313. 「改革派も、ユニオンから秘密裏に打診された
  314. 軍事支援を受ける方向で話を進めているわ」
  315. Shirin: The Reformists as well have taken to secret talks with the Union to make progress towards acquiring military backing.
  316.  
  317. マリナ
  318. 「そんなことをしたら、
  319. 超保守派を刺激するだけだわ…」
  320. Marina: But that would only provoke the radical Conservatives...
  321.  
  322. マリナ
  323. 「それに、どうしてユニオンが?
  324. この国を守っても、利益なんて…」
  325. Marina: Furthermore, why would the Union do such a thing? I can’t see the benefit they’d gain from protecting this country...
  326.  
  327. シーリン
  328. 「あるんでしょ、きっと」
  329. Shirin: Yet there must certainly be one.
  330.  
  331. マリナ
  332. 「………」
  333. Marina: ...
  334.  
  335. (Alejandro enters.)
  336.  
  337. アレハンドロ
  338. 「失礼、お話は終わりましたか?」
  339. Alejandro: Forgive the intrusion. Am I interrupting?
  340.  
  341. マリナ
  342. 「コーナー大使…」
  343. Marina: Ambassador Corner...
  344.  
  345. シーリン
  346. 「…技術支援の件、ですか」
  347. Shirin: ...Have you come to discuss something to do with the technical support?
  348.  
  349. アレハンドロ
  350. 「ええ。現在、国連から太陽光発電の支援に
  351. 技術者達が来ています。しかしながら、
  352. 今、この国では内戦の危険が高まっている…」
  353. Alejandro: Yes. Our engineers have been sent here to help support the solar power generator construction, however, there has been a rising concern at the threat of civil war erupting in this country as of late...
  354.  
  355. アレハンドロ
  356. 「技術者の安全を最優先にと考えていますので、
  357. 内戦が始まれば、私たちはこの国から
  358. 退去せざるを得ない」
  359. Alejandro: Our engineer’s safety is our top priority, so should a civil war begin, we will have no choice but to remove ourselves from the country.
  360.  
  361. アレハンドロ
  362. 「その旨をお伝えしておこうと思いましてね」
  363. Alejandro: I only wished to ensure that you were aware of this.
  364.  
  365. マリナ
  366. 「…はい」
  367. Marina: ...Right.
  368.  
  369. シーリン
  370. (この男、内戦に巻き込まれる
  371. 危険性があるとわかっていて、何故直接…
  372. いったい、何を考えているの?)
  373. Shirin: (This man knew of the possibility of a civil war breaking out, but came here personally regardless... What on earth could he be thinking?)
  374.  
  375. マリナ
  376. (この国で争いが起こってしまう…
  377. あなたは来るの?刹那・F・セイエイ…)
  378. Marina: (A war is coming to this country... Does that mean you’ll be coming here as well, Setsuna F. Seiei...?)
  379.  
  380. (Scene changes to a map screen of a Human Reform League base. Graham, Daryl, and Howard are on the map in their Flags, as well as several HRL Tieren Taozis.)
  381.  
  382.  
  383. ダリル
  384. 「アザディスタンでの戦闘に、
  385. 出番があるとは思いませんでしたね」
  386. Daryl: I didn’t think we’d get a chance to fight here in Azadistan.
  387.  
  388. グラハム
  389. 「軍上層部の働きかけの結果だ。
  390. ガンダムとの逢瀬が叶うことを祈ろう」
  391. Graham: It’s thanks to the effort put in by the military’s higher ups. Here’s hoping we have a romantic encounter with the Gundams.
  392.  
  393. (The Tieren Taozis attack each other.)
  394.  
  395. ハワード
  396. 「中尉、味方同士でやりあってますぜ」
  397. Howard: Looks like they’re fighting amongst themselves, First Lieutenant.
  398.  
  399. ダリル
  400. 「どうします?」
  401. Daryl: What’s up with that?
  402.  
  403. グラハム
  404. 「どちらが裏切り者だ…?」
  405. Graham: Which ones are the traitors...?
  406.  
  407. (Graham detects something.)
  408.  
  409. グラハム
  410. 「!レーダーが…」
  411. Graham: ! The radar’s got a reading...
  412.  
  413. (The Tieren Taozis are destroyed.)
  414.  
  415. グラハム
  416. 「あの粒子ビームの光は…ガンダムか!」
  417. Graham: A particle beam with a light like that means one thing...! It’s a Gundam!
  418.  
  419. (Lockon appears.)
  420.  
  421. ハロ
  422. 「全弾命中、全弾命中」
  423. Haro: All shots on target, all shots on target.
  424.  
  425. ロックオン
  426. 「待機しといて正解だな」
  427. Lockon: Staking this place out was a good idea.
  428.  
  429. (Saachez is on a tile off the map.)
  430.  
  431. サーシェス
  432. 「ところがぎっちょん!」
  433. Saachez: And out of nowhere!
  434.  
  435. (Saachez fires off several missiles.)
  436.  
  437. ロックオン
  438. 「多弾頭ミサイルだと!?
  439. 狙いは太陽光アンテナか!
  440. 数が多過ぎるぜ!」
  441. Lockon: A multi-missile attack!? They’re targeting the solar antennas! But there’s just too many of them!
  442.  
  443. (Setsuna appears.)
  444.  
  445. ロックオン
  446. 「刹那!」
  447. Lockon: Setsuna!
  448.  
  449. 刹那
  450. 「ミサイルを迎撃する」
  451. Setsuna: Commencing missile interception.
  452.  
  453. (Setsuna and Lockon fire at the missiles, but they explode around them.)
  454.  
  455. 刹那
  456. 「くっ、太陽光アンテナが…!」
  457. Setsuna: Ngh, they hit the solar antennas...!
  458.  
  459. グラハム
  460. 「ハワード、ダリル!
  461. ミサイル攻撃をした敵を追え!
  462. ガンダムは私がやる!」
  463. Graham: Howard, Daryl! Go after the enemy that fired those missiles! The Gundams are mine!
  464.  
  465. ダリル
  466. 「しかし、中尉!数が…!」
  467. Daryl: But, First Lieutenant! There’s two of them...!
  468.  
  469. グラハム
  470. 「私とてフラッグ・ファイターだ。
  471. いいから、敵を追え!」
  472. Graham: I’m a Flag Fighter too, you know. Now go on, after the enemy!
  473.  
  474. ダリル
  475. 「了解!」
  476. Daryl: Roger!
  477.  
  478. (Daryl and Howard leave the map.)
  479.  
  480. グラハム
  481. 「また会えたな、ガンダム!」
  482. Graham: So we meet again, Gundam!
  483.  
  484. 刹那
  485. 「あの動き…交戦経験がある。気を付けろ」
  486. Setsuna: The way he moves... He knows what he’s doing. Be careful.
  487.  
  488. ロックオン
  489. 「報告書にあった奴か…!
  490. 接近される前に!」
  491. Lockon: That’s the one mentioned in the report...! I’ll get him before he gets any closer!
  492.  
  493. (Lockon fires at Graham, who dodges and closes in.)
  494.  
  495. ロックオン
  496. 「俺が外した!?
  497. 何だ、このパイロット!?」
  498. Lockon: I missed him!? Just who is this pilot!?
  499.  
  500. グラハム
  501. 「あえて言わせてもらおう!
  502. グラハム・エーカーであると!」
  503. Graham: Allow me to introduce myself! I am Graham Aker!
  504.  
  505. (Graham attacks Lockon.)
  506.  
  507. ロックオン
  508. 「チッ、こいつ…!」
  509. Lockon: Tch, this guy’s...!
  510.  
  511. グラハム
  512. 「身持ちが堅いな、ガンダム!」
  513. Graham: Your defenses are tight, Gundam!
  514.  
  515. 刹那
  516. 「ロックオン!」
  517. Setsuna: Lockon!
  518.  
  519. (Setsuna moves and attacks Graham.)
  520.  
  521. グラハム
  522. 「よくも私のフラッグを!」
  523. Graham: How dare you do that to my Flag!
  524.  
  525. 刹那
  526. 「…出来る!」
  527. Setsuna: ...Here he comes!
  528.  
  529. (Graham detects something.)
  530.  
  531. グラハム
  532. 「緊急通信だと…!?」
  533. Graham: An emergency transmission...!?
  534.  
  535. ロックオン
  536. 「刹那!聞いたか、今の通信!」
  537. Lockon: Setsuna! Listen to that transmission!
  538.  
  539. 刹那
  540. 「クーデターだと…!?
  541. アザディスタン軍が…」
  542. Setsuna: A coup d'état...!? Then the Azadistan army is...
  543.  
  544. グラハム
  545. 「………」
  546. Graham: ...
  547.  
  548. ロックオン
  549. 「敵さんの動きが止まったな。
  550. 俺達と同じ情報を得たらしい」
  551. Lockon: The enemy’s stopped moving. Probably heard the same thing we did.
  552.  
  553. ロックオン
  554. 「さあ、どうする?
  555. フラッグのパイロットさんよ」
  556. Lockon: So, what are you gonna do, Mr. Flag pilot?
  557.  
  558. グラハム
  559. 「ようやくガンダムと巡り合えたというのに…!」
  560. Graham: And after I was finally reunited with the Gundams...!
  561.  
  562. グラハム
  563. 「口惜しさは残るが、私とて人の子だ!
  564. 首都防衛に向かう!」
  565. Graham: It’s disappointing to say the least... But a man has his obligations! I’m moving to defend the capital!
  566.  
  567.  
  568. プトレマイオスブリッジ
  569. Ptolemaios – Bridge
  570.  
  571.  
  572. クリス
  573. 「スメラギさん、ヴェーダから緊急暗号通信です」
  574. Chris: Miss Sumeragi, we just got an urgent encrypted message from Veda.
  575.  
  576. スメラギ
  577. 「アザディスタンでクーデター…。
  578. 刹那とロックオンは王留美の指示で
  579. クーデターの対処へ急行…」
  580. Sumeragi: A coup d’état in Azadistan... Have Setsuna and Lockon deal with the coup d’état per Wang Liu Mei’s instructions...
  581.  
  582. フェルト
  583. 「呼び戻しますか?」
  584. Feldt: Should I call them back?
  585.  
  586. スメラギ
  587. 「いえ、2人の判断を尊重するわ。
  588. クリス、事後の対応プランを
  589. 刹那とロックオンに送って」
  590. Sumeragi: No, I’m confident in their judgment. Send an after response plan to Setsuna and Lockon, Chris.
  591.  
  592. クリス
  593. 「了解」
  594. Chris: Roger.
  595.  
  596. スメラギ
  597. (クーデターは直に鎮静化するだろうけど、
  598. 国民感情は悪化し、テロの横行は免れない…)
  599. Sumeragi: (We can silence the coup d’état directly, but the nation’s unrest won’t be quelled so easily...)
  600.  
  601. スメラギ
  602. (そして、ラー・カイラムの出現位置…
  603. ハーザが予見した異変と関係がある可能性は高い)
  604. Sumeragi: (And then there’s the location of the Ra Cailum’s appearance... That area likely has something to do with the abnormality Haza predicted.)
  605.  
  606. スメラギ
  607. 「フェルト、ラー・カイラムに通信を」
  608. Sumeragi: Feldt, open a line to the Ra Cailum.
  609.  
  610. フェルト
  611. 「了解」
  612. Feldt: Roger.
  613.  
  614.  
  615. ラー・カイラムブリッジ
  616. Ra Cailum – Bridge
  617.  
  618.  
  619. スメラギ
  620. 「今回のアザディスタンでの一件…
  621. 太陽光受信アンテナ破壊および、宗教的指導者の
  622. 誘拐の黒幕は正規軍ではない確率が高いと見ています」
  623. Sumeragi: Regarding the current situation in Azadistan... Chances are high that the individual who orchestrated the destruction of the solar antennas and kidnapped their religious leader is not part of a standard army.
  624.  
  625. ブライト
  626. 「その根拠は?」
  627. Bright: What makes you think so?
  628.  
  629. スメラギ
  630. 「我々が得た情報では、モラリアのPMCから
  631. 奪われた機体が使用されていたそうです」
  632. Sumeragi: Based on the information we’ve gathered, they’ve been using machines captured from Moralia’s PMCs.
  633.  
  634. ミサト
  635. 「モラリア共和国…提供されたデータによれば、
  636. PMC、民間軍事会社を優遇して発展した国…」
  637. Misato: The Republic of Moralia... According to the data you’ve provided us with, they’re a nation that’s prioritized development of PMCs, or private military companies...
  638.  
  639. 弁慶
  640. 「偽装工作の可能性もあるが、
  641. 少なくともブリタニア・ユニオンは無関係か」
  642. Benkei: They could just be using that to cover their tracks, but at least we can say that the Britannia-Union forces aren’t involved.
  643.  
  644. ミサト
  645. 「その他の大国もアザディスタンの内乱を
  646. 引き起こすメリットとデメリットを考えれば
  647. 関係している可能性は低いと思われます」
  648. Misato: It’s doubtful that the other major powers are involved either, considering what little there is to gain from inciting a civil war in Azadistan.
  649.  
  650. スメラギ
  651. 「…今回の私達の作戦は、
  652. 人道的救済という意味合いが強いのです」
  653. Sumeragi: ...Our operation this time is more about civil protection than anything else.
  654.  
  655. スメラギ
  656. 「そして、その結果を以て、
  657. ソレスタルビーイングのポリシーを
  658. 世界に示すつもりです」
  659. Sumeragi: But it also allows us to demonstrate what Celestial Being stands for to the world.
  660.  
  661. スメラギ
  662. 「あなた方は、どうなさいますか?」
  663. Sumeragi: What do you intend to do?
  664.  
  665. ブライト
  666. (今回の作戦で彼らが危機に陥るのか…
  667. 穢された大気という事態と関係があるのか…)
  668. Bright: (This operation could lead to a ‘terrible danger’... But is there any relation to the ‘contaminated air’...?)
  669.  
  670. ブライト
  671. (いずれにせよ、動かなければ
  672. 真実を見極められんか)
  673. Bright: (Either way, we have to do something if we’re going to find out.)
  674.  
  675. ブライト
  676. 「傭兵団による誘拐とテロ…
  677. 我々としても民間への被害を
  678. 看過するわけにはいかない」
  679. Bright: Abduction and terrorism by a mercenary group... There’s no way we could overlook the danger this poses to the civilians.
  680.  
  681. ブライト
  682. 「また、世界の異変と言うには規模が小さいが、
  683. ハーザが予期した事態に繋がる可能性もある」
  684. Bright: And while it may be small for an abnormality, it could potentially have a connection to what Haza predicted.
  685.  
  686. スメラギ
  687. 「では、協力していただけるのですね」
  688. Sumeragi: Then you’re willing to assist us?
  689.  
  690. ブライト
  691. 「ああ。
  692. まずはどういったプランを考えているのか、
  693. それを聞かせてもらいたい」
  694. Bright: Yes. First, let’s begin with hearing what kind of plan you had in mind.
  695.  
  696. スメラギ
  697. 「わかりました」
  698. Sumeragi: Very well.
  699.  
  700.  
  701. ラー・カイラムブリーフィング・ルーム
  702. Ra Cailum – Briefing Room
  703.  
  704.  
  705. ミサト
  706. 「今回の作戦目的は、ソレスタルビーイングによる
  707. 宗教的指導者奪還ミッションの援護です」
  708. Misato: The purpose of this operation is to support Celestial Being’s rescue of Azadistan’s religious leader.
  709.  
  710. ミサト
  711. 「予想される敵は、
  712. モビルスーツとモビルアーマー…
  713. とは言え、少数ではないでしょう」
  714. Misato: We expect the enemy to be outfitted with Mobile Suits and Mobile Armors... But they’ll have more than a few of them.
  715.  
  716. 龍馬
  717. 「ま、どうってことはねえな」
  718. Ryoma: Those won’t make a difference.
  719.  
  720. ミサト
  721. 「なお、隠密性が重視されるため、
  722. 作戦に参加する機体数を絞り…」
  723. Misato: However, due to the covert nature of this operation, the machines we’ll be using are going to be restricted...
  724.  
  725. ミサト
  726. 「選ばれたメンバーには、
  727. 周囲への被害を特に考慮して
  728. 行動してもらうことになります」
  729. Misato: The selected members will be expected to take extra caution in regards to damage dealt to their surroundings.
  730.  
  731. 甲児
  732. 「いつも心掛けてるつもりですけど、
  733. 念を押した理由って、何なんです?」
  734. Koji: We always try to do that though, so why bring it up for this especially?
  735.  
  736. ミサト
  737. 「アザディスタンという国は
  738. 歴史的に国民の排外意識が強い上に、内情も不安定。
  739. 少しでも刺激は避けたいのよ」
  740. Misato: Azadistan has always had strong anti-foreign sentiments and their internal state of affairs is unstable to say the least. We want to avoid provoking them as much as possible.
  741.  
  742. ショウ
  743. 「色々と燻ってるってことか…」
  744. Show: That’s a lot of people that like to seclude themselves...
  745.  
  746. ミサト
  747. 「では、作戦に参加するメンバーを発表します」
  748. Misato: Now, I’ll announce the members that will be participating.
  749.  
  750.  
  751. 第77話
  752. 『希望の灯火』
  753. Episode 77
  754. The Light of Hope
  755.  
  756.  
  757. (Scene begins on a map screen of a desert town. Saachez and his mercenaries are talking outside of their mechs.)
  758.  
  759. サーシェス
  760. 「予定通り、クーデターがおっぱじまったか。
  761. 面白くなって来やがった!」
  762. Saachez: The coup d’état went off without a hitch. Now things are really getting interesting!
  763.  
  764. 傭兵
  765. 「隊長!
  766. こちらに接近する機影を肉眼で確認しました!」
  767. Mercenary: Commander! We’ve spotted some machines flying towards us!
  768.  
  769. サーシェス
  770. 「チッ、こっからって時に横槍入れやがって…
  771. どこの機体だ!」
  772. Saachez: Tch, they would have to butt in now, wouldn’t they... So what kind of machines are we dealing with?!
  773.  
  774. 傭兵
  775. 「白いモビルスーツに、
  776. 見慣れない機体がいくつかいます!」
  777. Mercenary: There’s a white Mobile suit and one I’ve never seen before!
  778.  
  779. サーシェス
  780. (白い奴はガンダムだろうが、もしや…)
  781. Saachez: (The white one’s probably a Gundam, so then...)
  782.  
  783. サーシェス
  784. 「モビルスーツに乗れる奴はすぐに乗り込め!
  785. 誘拐した爺さんを連れて脱出しろ!」
  786. Saachez: If you’ve got a Mobile Suit to pilot, then get in it already! And take the old man we kidnapped somewhere far away from here!
  787.  
  788. (Saachez and his mercenaries appear on the map in their mechs. Setsuna, Kamille, and the player’s team appears on the map.)
  789.  
  790. サーシェス
  791. 「来やがったか、ソレスタルなんたら…
  792. 異世界の連中も一緒とはよ!」
  793. Saachez: So here you are, Celestial--whatever... And you brought some otherworlders along with you!
  794.  
  795. 傭兵
  796. 「あれが異世界の機体ですか…!」
  797. Mercenary: Those are otherworlder machines...!?
  798.  
  799. サーシェス
  800. 「ああ。遊んでやりたいところだが、
  801. ガンダムの撒いてる粒子のせいで
  802. 接近を許しちまってる。ちと分が悪いな」
  803. Saachez: S’right. I’d love to go out there and have some fun myself, but those darn particles the Gundam is throwing around seems to be causing me some issues. Pity, that.
  804.  
  805. サーシェス
  806. (それに、奴らに関する情報がなさ過ぎる。
  807. キリのいい所で撤退した方がいいかも知れん)
  808. Saachez: (More importantly, there’s just not enough info on these guys. Better I skedaddle when I get the chance.)
  809.  
  810. 刹那
  811. 「あのイナクト…。
  812. 搭乗しているのは、あの男か…!」
  813. Setsuna: That Enact... The pilot has to be him...!
  814.  
  815. サーシェス
  816. (ん?あのガンダムは…
  817. クルジスのガキが乗っていた機体か!)
  818. Saachez: (Hm? That Gundam is... Yeah, that’s the one the brat from Krugis was piloting!)
  819.  
  820. サーシェス
  821. (なるほどねえ。だとすりゃあ、
  822. 隠れ家の場所がバレたのにも合点が行く)
  823. Saachez: (I see now. In that case, it’s no wonder the hideout got sniffed out.)
  824.  
  825. 刹那
  826. 「陽動及び救援部隊に
  827. 敵機と保護対象の座標データを送る」
  828. Setsuna: Sending data on the enemy units and extraction target coordinates to the diversionary and rescue teams.
  829.  
  830. カミーユ
  831. 「受信した。
  832. 刹那、あまり前に出過ぎるなよ」
  833. Kamille: Data received. Remember, Setsuna, don’t push out too far.
  834.  
  835. 刹那
  836. 「…わかっている」
  837. Setsuna: ...Understood.
  838.  
  839. カミーユ
  840. (刹那をフォローしながら、
  841. 市街地の被害もなるべく防げ、か…!)
  842. Kamille: (My mission is to provide backup to Setsuna and prevent as much damage to the town as possible...!)
  843.  
  844. (Battle 1 begins.)
  845.  
  846. (Battle 1 ends when Saachez’s HP falls below 50% or all other units are defeated. I defeated all the other units.)
  847.  
  848. サーシェス
  849. (さあて、首尾は上々か?
  850. まだ爺さんの脱出には早いが…)
  851. Saachez: (So they took ‘em all out? But I think it’s a bit too early for them to have gotten the old man away yet...)
  852.  
  853. サーシェス
  854. (っと、通信が乱れてやがる。
  855. 面倒くせえ粒子を撒き散らしやがって、
  856. あのガンダム…!)
  857. Saachez: (Agh, communications are all screwed up. The particles that damn Gundam spreads are such a pain...!)
  858.  
  859. サーシェス
  860. 「おい、聞こえるか!
  861. 爺さんの脱出状況はどうなってる?」
  862. Saachez: Hey, can you hear me!? You get the old man outta there yet?
  863.  
  864. 傭兵
  865. 「予定通り作業は完了し、移動中です、隊長!」
  866. Mercenary: Sir, we finished our preparations and are transporting him now!
  867.  
  868. サーシェス
  869. 「よーし。んじゃ、
  870. もう少し時間を稼ぐとすっか…!」
  871. Saachez: Sounds good. Right then, guess I’ll just buy ourselves a little more time...!
  872.  
  873.  
  874. (Scene ends.)
  875.  
  876. (Next scene picks up where it left off. More enemies appear on the map.)
  877.  
  878.  
  879. カミーユ
  880. 「応援を呼んだみたいだが、数は多くない。
  881. あいつらの時間稼ぎか」
  882. Kamille: Looks like they called for backup, but there aren’t that many of them. I bet they’re just trying to stall for time.
  883.  
  884. 刹那
  885. 「おそらく」
  886. Setsuna: Most likely.
  887.  
  888. カミーユ
  889. 「作戦通りなら問題ないが、急いだ方がいい」
  890. Kamille: That shouldn’t pose a problem for our mission, but we should hurry this up anyways.
  891.  
  892. 刹那
  893. 「わかっている」
  894. Setsuna: Acknowledged.
  895.  
  896. サーシェス
  897. 「向こうも撤退はなしか!
  898. 付き合いのいい連中じゃねえか、助かるぜ!」
  899. Saachez: So you’re not backing down, huh!? You guys make for some fine dance partners!
  900.  
  901. (Battle 2 begins.)
  902.  
  903. (This exchange triggers if Setsuna battles Saachez.)
  904.  
  905. 刹那
  906. 「俺は神を信じていた…。
  907. だが、あんたはいったい…!」
  908. Setsuna: I believed in God... But you were...!
  909.  
  910. サーシェス
  911. 「クルジスのガキが…。
  912. お前の相手は後でしてやるからよ、
  913. もうちょっと待ってな!」
  914. Saachez: Hey there, Krugis brat... I’ll be sure to deal with you later, so just be a little patient!
  915.  
  916. (This exchange triggers if Kamille battles Saachez.)
  917.  
  918. サーシェス
  919. 「はっ!なかなかいい性能してんじゃねーの!
  920. こういう玩具、手に入れたくなってきたぜ!」
  921. Saachez: Ha! I’m likin’ the performance on that thing! I gotta get me one of them toys!
  922.  
  923. (Battle 2 ends when either Saachez HP falls below 30% or all other enemies are defeated. I defeated all the other units.)
  924.  
  925. サーシェス
  926. (時間は充分稼がせてもらった…。
  927. そろそろ頃合いだな)
  928. Saachez: (That should have been long enough... I’d say it’s time to jet.)
  929.  
  930. (Saachez flies towards the edge of the map.)
  931.  
  932. 刹那
  933. 「行かせはしない!」
  934. Setsuna: You aren’t going anywhere!
  935.  
  936. (Setsuna flies after Saachez.)
  937.  
  938. カミーユ
  939. 「刹那が逸っている…?
  940. どうした!?」
  941. Kamille: Setsuna’s splitting off...? What are you doing!?
  942.  
  943. 刹那
  944. 「………」
  945. Setsuna: ...
  946.  
  947. サーシェス
  948. 「やっぱり来やがったか、クルジスのガキ!」
  949. Saachez: I just knew you’d come after me, Krugis brat!
  950.  
  951. 刹那
  952. 「…!」
  953. Setsuna: ...!
  954.  
  955. (Saachez rushes Setsuna.)
  956.  
  957. サーシェス
  958. 「この時を待ってたぜ!」
  959. Saachez: This is what I was waiting for!
  960.  
  961. (Saachez attacks Setsuna.)
  962.  
  963. 刹那
  964. 「ぐっ…!」
  965. Setsuna: Agh...!
  966.  
  967. サーシェス
  968. 「こっちの隠れ家がわかったってことは、
  969. パイロットはクルジスのガキだよなあ!」
  970. Saachez: Since you knew about the hideout, you’re definitely the kid from Krugis!
  971.  
  972. (Setsuna attacks Saachez.)
  973.  
  974. サーシェス
  975. 「道理であの時も、動きが見えたはずだぜ!」
  976. Saachez: It’s no surprise you can predict my moves either!
  977.  
  978. 刹那
  979. 「あんたの戦いは終わってないのか!」
  980. Setsuna: Isn’t that war of yours over and done with!?
  981.  
  982. サーシェス
  983. 「音声!?接触回線か!」
  984. Saachez: A voice!? He’s transmitting through contact!
  985.  
  986. 刹那
  987. 「クルジスは滅んだ!」
  988. Setsuna: Krugis was destroyed!
  989.  
  990. サーシェス
  991. 「知ってるよ!」
  992. Saachez: I know that!
  993.  
  994. 刹那
  995. 「あんたは何故、ここにいる!?
  996. あんたの神はどこにいる!?
  997. 答えろ!」
  998. Setsuna: Why are you here!? Where is your God!? Answer me!
  999.  
  1000. サーシェス
  1001. 「そんな義理はねえなあ!」
  1002. Saachez: I don’t answer to you!
  1003.  
  1004. 刹那
  1005. 「ぐああっ!」
  1006. Setsuna: Grrr!
  1007.  
  1008. カミーユ
  1009. 「刹那!」
  1010. Kamille: Setsuna!
  1011.  
  1012. (Kamille rushes to Setsuna.)
  1013.  
  1014. カミーユ
  1015. 「それ以上は止せ、刹那!」
  1016. Kamille: That’s enough, Setsuna!
  1017.  
  1018. 刹那
  1019. 「だが、俺は…!」
  1020. Setsuna: But, I...!
  1021.  
  1022. カミーユ
  1023. 「この距離なら…!」
  1024. Kamille: Since he’s this close...!
  1025.  
  1026. (Kamille attacks Saachez.)
  1027.  
  1028. サーシェス
  1029. 「やってくれたな…!
  1030. しかし、予定通りではある」
  1031. Saachez: You got me...! But this is still all according to plan.
  1032.  
  1033. (Saachez leaves the map.)
  1034.  
  1035. 刹那
  1036. 「それはどうかな」
  1037. Setsuna: Don’t be so sure about that.
  1038.  
  1039. カミーユ
  1040. 「…奴とは因縁があるのか、刹那」
  1041. Kamille: ...You’ve got some history with that man, don’t you, Setsuna?
  1042.  
  1043. 刹那
  1044. 「ああ…」
  1045. Setsuna: Yeah...
  1046.  
  1047. カミーユ
  1048. 「あまり深追いするな。
  1049. そうやって周りが見えなくなると、知らない内に
  1050. 周囲の人間を傷付けてしまうこともある」
  1051. Kamille: Don’t take it too far. If you’re too fixated on him, you’ll end up getting the people around you hurt.
  1052.  
  1053. 刹那
  1054. 「………」
  1055. Setsuna: ...
  1056.  
  1057. カミーユ
  1058. 「こちらの任務は終わった。
  1059. 向こうの部隊との合流を急ごう」
  1060. Kamille: We’ve done our job. Let’s hurry and reunite with the unit on the other side.
  1061.  
  1062. 刹那
  1063. 「…了解した」
  1064. Setsuna: ...Roger that.
  1065.  
  1066.  
  1067. (Scene changes to a map screen of the desert at night. 4 mercenaries are on the map in their mechs, 3 Tieren Taozis and 1 Glasgow.)
  1068.  
  1069.  
  1070. 傭兵
  1071. 「爺さんの様子はどうだ?」
  1072. Mercenary: How’s the old man?
  1073.  
  1074. 傭兵
  1075. 「これといった異常はありませんが、
  1076. 飯どころか水も飲みません」
  1077. Mercenary 2: Fine, but he refuses to eat or drink.
  1078.  
  1079. 傭兵
  1080. 「融通が利かねえ奴だ…まあいい。
  1081. このまま逃げ切って、さっさと隊長と合流だ」
  1082. Mercenary: Obstinate bastard... Oh well. We’ll meet up with the commander once we get out of here.
  1083.  
  1084. 傭兵
  1085. 「待って下さい、あれは…!?」
  1086. Mercenary 3: Hang on, what’s that...!?
  1087.  
  1088. (Lockon and ChoRyuJin appear.)
  1089.  
  1090. 傭兵
  1091. 「ガンダム共…!
  1092. 待ち伏せしていやがったのか!?」
  1093. Mercenary: It’s the Gundam and one of his friends...! Were they waiting to ambush us!?
  1094.  
  1095. ロックオン
  1096. 「さすがは戦術予報士。
  1097. 的が向こうから当たりに来てくれたぜ」
  1098. Lockon: That’s our tactical forecaster for you. The target came straight to us.
  1099.  
  1100. (Lockon defeats one of the mercenaries.)
  1101.  
  1102. 傭兵
  1103. 「く、くそ!
  1104. こんな所でやられてたまるか!」
  1105. Mercenary 2: D-Dammit! We can’t let them get us here!
  1106.  
  1107. (Mercenary 2 runs off.)
  1108.  
  1109. ロックオン
  1110. 「さて、ナイトメアフレームは逃げたな」
  1111. Lockon: And there goes the one in the Knightmare.
  1112.  
  1113. 超竜神
  1114. 「後は頼みましたよ、皆さん…!」
  1115. ChoRyuJin: The rest is up to the others...!
  1116.  
  1117.  
  1118. (Scene changes to a cave.)
  1119.  
  1120.  
  1121. 傭兵
  1122. 「くっ、隊長と連絡が取れん!
  1123. こうなりゃ、爺さんを盾にして逃げるしか…」
  1124. Mercenary: Tch, I can’t get in contact with the commander! I’ll have to use the old man as a shield and make a break for it...
  1125.  
  1126. デュオ
  1127. 「おっと、悪巧みはそこまでだぜ」
  1128. Duo: Aight, that’s enough skulking around.
  1129.  
  1130. 傭兵
  1131. 「な、何だ、貴様!?」
  1132. Mercenary: Wh-Who the heck are you!?
  1133.  
  1134. デュオ
  1135. 「逃げ隠れが得意な死神さ」
  1136. Duo: I’m a God of Death that’s real good at playing hide and seek.
  1137.  
  1138. 傭兵
  1139. 「うぐっ!!」
  1140. Mercenary: Agh!!
  1141.  
  1142. (The mercenary shoots at Duo.)
  1143.  
  1144. デュオ
  1145. 「付け加えると、避けるのも得意でね」
  1146. Duo: Oh, and I’m also pretty good at dodging too.
  1147.  
  1148. 傭兵
  1149. 「く、くそっ…!」
  1150. Mercenary: D-Dammit...!
  1151.  
  1152. デュオ
  1153. 「さて、お前らが捕らえたっていう
  1154. 爺さんの居場所を素直に教えてくれりゃ、
  1155. 死神にだって慈悲の心はあるぜ。多少はな」
  1156. Duo: Now then, if you’d be so kind as to tell me where you hid the old man you kidnapped, this God of Death might be willing to show you some mercy. Just a little.
  1157.  
  1158. 傭兵
  1159. 「な、何が死神だ!」
  1160. Mercenary: Y-You’re no God of Death!
  1161.  
  1162. デュオ
  1163. 「それだけじゃないんだな、これが」
  1164. Duo: Eh, maybe not. But what about him?
  1165.  
  1166. デビルマン
  1167. 「まだ抵抗する気なら、この俺が相手をするぜ」
  1168. Devilman: If you don’t feel like complying, then I’ll be the one to deal with you.
  1169.  
  1170. 傭兵
  1171. 「なっ!?あ、悪魔!?」
  1172. Mercenary: Wha--!? Th-the devil!?
  1173.  
  1174. デビルマン
  1175. 「まあ、間違っちゃいねー」
  1176. Devilman: Well, you’re not wrong.
  1177.  
  1178. 傭兵
  1179. 「ひっ、ひいいっ!」
  1180. Mercenary: WH-WHAAAAA!
  1181.  
  1182. (The mercenary flees.)
  1183.  
  1184. デビルマン
  1185. 「あっさり逃げたな。
  1186. 最初から俺が出りゃ良かったんじゃねえのか?」
  1187. Devilman: He ran away fast. Why didn’t we just have me come out first?
  1188.  
  1189. デュオ
  1190. 「後で本物が出て来るってのが、
  1191. 絶大な心理効果を生むんだよ」
  1192. Duo: Bringing out the big guns later has a way better psychological effect, my man.
  1193.  
  1194. デビルマン
  1195. 「だから、オチが奴だってえのか」
  1196. Devilman: Ah, so that’s why we’ve got him for last.
  1197.  
  1198. デュオ
  1199. 「ああ、あいつにしか出来ないことがあるからな。
  1200. じゃあ、さっさと爺さんを助けに行こうぜ。
  1201. あ、その前に姿を戻しとけよ」
  1202. Duo: Yeah, and trust me, he’s the best man for that. Now let’s go rescue that old timer. Oh, but first, you probably wanna turn back to normal.
  1203.  
  1204. デビルマン
  1205. 「わかってるよ。
  1206. 宗教的指導者ってのに、本物の悪魔を
  1207. 見せちまうと面倒だからな」
  1208. Devilman: Good call. Probably not smart to show a religious leader a literal devil.
  1209.  
  1210.  
  1211. (Scene changes to the outside of the cave.)
  1212.  
  1213.  
  1214. 傭兵
  1215. 「くそっ、グラスゴーでなけりゃ、
  1216. あんなのとは戦えん!」
  1217. Mercenary: Holy crap! There’s no way I can fight that thing without my Glasgow!
  1218.  
  1219. 「………」
  1220. Dido: ...
  1221.  
  1222. 傭兵
  1223. 「お、お前…!さっきの連中の仲間か!?」
  1224. Mercenary: A-Are you...a friend of those guys!?
  1225.  
  1226. ディド
  1227. 「そうだ」
  1228. Dido: That’s right.
  1229.  
  1230. 傭兵
  1231. 「お、お前は何だ!?死神か!?悪魔か!?」
  1232. Mercenary: Wh-What the heck are you!? A God of Death!? A devil!?
  1233.  
  1234. ディド
  1235. 「俺は…ディーダリオンだ」
  1236. Dido: I...am Didarion.
  1237.  
  1238. (Dido transforms into Didarion.)
  1239.  
  1240. 傭兵
  1241. 「うっ、うわああああああ!!!」
  1242. Mercenary: AA--AAAAAAAAAAAAHHH!!!
  1243.  
  1244.  
  1245. プトレマイオスブリーフィングルーム
  1246. Ptolemaios – Briefing Room
  1247.  
  1248.  
  1249. 留美
  1250. 「今回の共同ミッション、お疲れ様でした。
  1251. ティエリア、アレルヤも」
  1252. Liu Mei: Thank you for your efforts during this joint operation. That goes for Tieria and Allelujah too.
  1253.  
  1254. 留美
  1255. 「また、ラストミッションも
  1256. 確かに受け取りましたわ。
  1257. あの内容、随分と思い切りましたわね」
  1258. Liu Mei: Also, I’ve received the details regarding what you have in mind for the last mission. I can’t help but feel it’s a bit too reckless.
  1259.  
  1260. スメラギ
  1261. 「私達は世界に認められ始めている…
  1262. その大きな後押しとなるはずよ」
  1263. Sumeragi: We’re now beginning to be recognized by the world... This should provide a significant boost in support for us.
  1264.  
  1265. ティエリア
  1266. 「僕は今でも反対です。
  1267. 一歩間違えれば、エクシアは…」
  1268. Tieria: Even now, I still oppose this. One slight mistake and Exia could be...
  1269.  
  1270. スメラギ
  1271. 「これが一番確実な方法よ。
  1272. それに、ミッションはもう発動している」
  1273. Sumeragi: It’s the most reliable option we have. Besides, the mission has already begun.
  1274.  
  1275. ティエリア
  1276. 「しかし!」
  1277. Tieria: Still!
  1278.  
  1279. アレルヤ
  1280. 「僕はスメラギさんのプランに賛成だ」
  1281. Allelujah: I’m in favor of Miss Sumeragi’s plan.
  1282.  
  1283. ティエリア
  1284. 「何?」
  1285. Tieria: What?
  1286.  
  1287. アレルヤ
  1288. 「世界に見せつける必要があるのさ。
  1289. ソレスタルビーイングの想いを」
  1290. Allelujah: It’s necessary to show to world what Celestial Being really wants.
  1291.  
  1292. 留美
  1293. 「この行為が、世界…
  1294. そして異世界からやって来たロンド・ベル隊の目に
  1295. どう映るのか楽しみですわね」
  1296. Liu Mei: I can’t wait to see how this deed will look to the eyes of the world at large... And to Londo Bell as well.
  1297.  
  1298.  
  1299. 沙慈の家
  1300. Saji’s House
  1301.  
  1302.  
  1303. ルイス
  1304. 「ねえ沙慈、何を熱心に見てるの?」
  1305. Louise: What are you watching that’s got your attention so much, Saji?
  1306.  
  1307. 沙慈
  1308. 「現地中継だよ。アザディスタンだって」
  1309. Saji: It’s an on-site report of Azadistan.
  1310.  
  1311. 男性
  1312. 「先程、ラフマディー氏を保護したのは、
  1313. ソレスタルビーイングであり、早急な身柄引き渡しを
  1314. 通告して来ているという情報が入りました」
  1315. Man: We have just received word that Mr. Rachmadi is under Celestial Being’s protection and have announced that they will release him immediately.
  1316.  
  1317. 男性
  1318. 「これで、改革派の象徴である
  1319. マリナ・イスマイール皇女と保守派の宗教的指導者
  1320. カダフ師の会談が実現すれば…」
  1321. Man: If the symbol of the Reformists, Princess Marina Ismail, and the Conservative religious leader Mr. Qataf actually engage in talks here...
  1322.  
  1323. 男性
  1324. 「アザディスタンが内紛終結に向け、
  1325. 動き出すことは間違いないと思われます」
  1326. Man: There is no doubt that Azadistan will make progress towards ending this civil unrest.
  1327.  
  1328. 男性
  1329. 「しかし、果たしてガンダムが
  1330. ここへやって来るのでしょうか?」
  1331. Man: But is a Gundam truly going to show itself here?
  1332.  
  1333. ルイス
  1334. 「どうかしらねえ…」
  1335. Louise: What’s going to happen...?
  1336.  
  1337. 男性
  1338. 「ガ、ガンダムです!
  1339. ガンダムが上空から降下してきました!」
  1340. Man: I-It’s a Gundam! A Gundam is coming down from the sky!
  1341.  
  1342. ルイス
  1343. 「凄い!本当に来た!」
  1344. Louise: Whoa! It really came!
  1345.  
  1346. 沙慈
  1347. 「見て、ルイス!
  1348. あのガンダム、武器を持ってない!」
  1349. Saji: Look, Louise! The Gundam doesn’t have any weapons!
  1350.  
  1351. ルイス
  1352. 「えっ、何で?隠し持ってるとか、ないの?」
  1353. Louise: Huh? Why not? Does it have some sort of hidden weapon?
  1354.  
  1355. 沙慈
  1356. 「なさそうだよ。
  1357. 覚悟を見せてるとか、かな」
  1358. Saji: I don’t think so. Maybe it’s like a show of their resolve or something.
  1359.  
  1360. ルイス
  1361. 「えー…?」
  1362. Louise: Eh...?
  1363.  
  1364. 男性
  1365. 「ラフマディー氏の王宮への移送が確認されました!
  1366. ソレスタルビーイングは非武装で現れ…!」
  1367. Man: We have confirmation that Mr. Rachmadi has been transferred to the royal palace! The Gundam has not brought any weaponry...!
  1368.  
  1369. ルイス
  1370. 「本当に持ってなかったんだ…!
  1371. ガンダムって凄いんだね、沙慈!」
  1372. Louise: It really doesn’t have anything...! Isn’t that Gundam awesome, Saji!?
  1373.  
  1374. 沙慈
  1375. 「あれが…ソレスタルビーイング…」
  1376. Saji: This is...Celestial Being...
  1377.  
  1378.  
  1379. アザディスタン王宮
  1380. Azadistan – Royal Palace
  1381.  
  1382.  
  1383. マリナ
  1384. 「あ…ガンダム…!」
  1385. Marina: Ah... The Gundam...!
  1386.  
  1387. シーリン
  1388. 「危険だわ!前に出ては…」
  1389. Shirin: Wait, it’s dangerous! Don’t go out there...!
  1390.  
  1391. マリナ
  1392. 「刹那・F・セイエイ!
  1393. 本当に…本当にあなたなの?」
  1394. Marina: Setsuna F. Seiei! That’s...that’s really you, isn’t it?
  1395.  
  1396. (Setsuna’s face is concealed by his helmet’s tinted glass.)
  1397.  
  1398. 刹那
  1399. 「マリナ・イスマイール…
  1400. これから次第だ。
  1401. 俺達がまた来るかどうか」
  1402. Setsuna: Marina Ismail... What happens next will decide if we come back or not.
  1403.  
  1404. マリナ
  1405. 「刹那…」
  1406. Marina: Setsuna...
  1407.  
  1408. 刹那
  1409. 「戦え。お前の信じる神のために…」
  1410. Setsuna: Fight. Fight for the God you believe in...
  1411.  
  1412. (Setsuna leaves in his Gundam.)
  1413.  
  1414. マリナ
  1415. 「刹那!」
  1416. Mariana: Setsuna!
  1417.  
  1418. シーリン
  1419. 「飛んで行ったわね…
  1420. この衆人環視の中、攻撃はされないでしょうけど…」
  1421. Shirin: It’s flown away... And with this many civilians watching, no one would dream of attacking it...
  1422.  
  1423. マリナ
  1424. 「………」
  1425. Marina: ...
  1426.  
  1427.  
  1428. ラー・カイラムブリッジ
  1429. Ra Cailum – Bridge
  1430.  
  1431.  
  1432. スメラギ
  1433. 「今回のミッションへの協力、改めて感謝します」
  1434. Sumeragi: I must thank you again for your cooperation during this mission.
  1435.  
  1436. ブライト
  1437. 「いや、我々も人道的な配慮で手を貸しただけのことだ。
  1438. しかし、アザディスタン王国の問題は根深いようだ。
  1439. 内紛も簡単には終わらんだろう」
  1440. Bright: No, we offered our support out of consideration for the people. Unfortunately, it appears that Azadistan’s problems go much deeper. Their internal strife won’t be resolved so easily.
  1441.  
  1442. スメラギ
  1443. 「ええ。ですが、今回のミッションの結果、
  1444. アザディスタン王国の改革派であるマリナ王女と、
  1445. 保守派が共同声明を出しました」
  1446. Sumeragi: Indeed. But the outcome of this mission has lead to the Reformist leader of the Azadistan kingdom, Princess Ismail, and the Conservatives issuing a joint statement.
  1447.  
  1448. スメラギ
  1449. 「彼らがテロ活動の中止を国民に呼び掛けたことは、
  1450. 内紛終結のための大きな一歩になるでしょう」
  1451. Sumeragi: The fact that they’ve appealed to their citizens to cease terrorist activities is a large step towards ending the internal discord.
  1452.  
  1453. ブライト
  1454. 「とは言え、今回の事件がハーザの言う異変と
  1455. 関わりがあるのかどうか不明なままだ」
  1456. Bright: Nevertheless, it still remains unclear if this incident has anything to do with the abnormality that Haza perceived.
  1457.  
  1458. ブライト
  1459. 「そのため、我々はまだこの世界に
  1460. 留まる必要があると思っている」
  1461. Bright: Therefore, I believe that it’s necessary for us to remain in this world for a while longer.
  1462.  
  1463. スメラギ
  1464. 「わかりました。
  1465. こちらでも情報を掴み次第、提供します。
  1466. それでは」
  1467. Sumeragi: I understand. We’ll provide you with more information as soon as we’ve obtained it. Until then.
  1468.  
  1469. (Sumeragi ends the transmission.)
  1470.  
  1471. ミサト
  1472. 「ソレスタルビーイング…
  1473. どこまで信用できるでしょうか?」
  1474. Misato: Celestial Being... Do you think we can really trust them?
  1475.  
  1476. ブライト
  1477. 「現場の人となりは把握できたが、
  1478. 組織の全容も掴めず、今の活動理念も
  1479. どこまでが真意かわからん」
  1480. Bright: I think we can see for ourselves the nature of the members of the organization itself, but we still don’t have an overall understanding of it, nor do we know what exactly their current philosophy entails.
  1481.  
  1482. 弁慶
  1483. 「作戦立案と情報収集能力は抜きん出てますがね」
  1484. Benkei: There’s no question that their battle tactics and information gathering are superb however.
  1485.  
  1486. アムロ
  1487. 「それだけに俺達のような計算外の戦力に対して、
  1488. 以前は比較的冷淡でしたね」
  1489. Amuro: That’s probably why they were so indifferent to us initially, as a force that wasn’t able to act within their calculations.
  1490.  
  1491. ブライト
  1492. 「今は我々に利用価値を見出しているようだが…」
  1493. Bright: The story’s changed now that they’ve found a use for us...
  1494.  
  1495. ミサト
  1496. 「ソレスタルビーイングの戦力は、
  1497. この世界において突出していると言えます。
  1498. 我々の戦力を当てにする必要はないのでは?」
  1499. Misato: You could say that Celestial Being’s forces are the standouts of this world. Do they really even need our help?
  1500.  
  1501. ブライト
  1502. 「確かに、この世界のガンダムは
  1503. 高い能力を持っているからな」
  1504. Bright: It’s true that the Gundams of this world are highly capable.
  1505.  
  1506. アムロ
  1507. 「俺達の世界のガンダムは、単なる兵器だ。
  1508. だが、ソレスタルビーイングはその存在を示して
  1509. 人の心を動かそうとしている」
  1510. Amuro: In our world, Gundams are no more than just weapons. But here, Celestial Being is trying to show that they’re capable of moving a person’s heart.
  1511.  
  1512. ブライト
  1513. 「ガンダムにはそういう力があるのさ。
  1514. 現に、お前が乗った最初のガンダムは
  1515. 伝説になったと言える」
  1516. Bright: Gundams do have that kind of power. In fact, you could even consider the first Gundam you piloted to have become a legend.
  1517.  
  1518. 弁慶
  1519. 「その実感はありますな。
  1520. ストライクやウイングガンダムも
  1521. それぞれの世界じゃ、そうなるでしょう」
  1522. Benkei: That’s how I feel too. I’d bet the Strike and Wing Gundam would be treated the same in their own worlds.
  1523.  
  1524. ミサト
  1525. 「そもそも、複数の世界で
  1526. ガンダムという狭義の共通概念があるのも
  1527. 希有なことですから」
  1528. Misato: It’s odd that so many worlds share such a general concept of what a Gundam is in the first place.
  1529.  
  1530. アムロ
  1531. (別の世界にマジンガーやゲッターが
  1532. 存在していてもおかしくはないが…)
  1533. Amuro: (It wouldn’t surprise me if Mazingers and Getters existed in other worlds too...)
  1534.  
  1535. アムロ
  1536. (現に、俺達は今、様々なガンダムを
  1537. 目の当たりにしている)
  1538. Amuro: (Actually, we’ve seen more different types of Gundams than I care to recount.)
  1539.  
  1540. アムロ
  1541. (これはガンダムという存在が特別なのか、
  1542. あるいは…)
  1543. Amuro: (Is there something special about the Gundams maybe...?)
  1544.  
  1545.  
  1546. ---[Glossary Entries]---
  1547.  
  1548.  
  1549. ソレスタルビーイング
  1550.  
  1551. 登場作品 機動戦士ガンダム00
  1552.  
  1553. 戦争根絶を掲げて紛争やテロ行為に対し、
  1554. 武力介入を行う私設武装組織。
  1555.  
  1556. Celestial Being
  1557.  
  1558. From: Mobile Suit Gundam 00
  1559.  
  1560. A private armed organization that uses armed interventions in conflicts and acts of terrorism with the objective of eradicating all war.
  1561.  
  1562.  
  1563. 黒の騎士団
  1564.  
  1565. 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
  1566.  
  1567.  エリア11のトウキョウ租界で
  1568. 活動していた扇グループを前身に、
  1569. ゼロが結成したレジスタンス組織。
  1570.  
  1571. Black Knights
  1572.  
  1573. From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
  1574.  
  1575. A resistance organization operating in the Tokyo Settlement of Area 11.
  1576. It was established by Zero using Ohgi's group as foundation.
  1577.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement