Advertisement
Mashimaro27

Wonder Woman - 2017

Jul 3rd, 2017
227
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 126.83 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:09,280 --> 00:00:18,780
  3. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles </b>và <b>MeMi Media
  4. </b>Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia
  5. <b>- House of Entertainment -</b>
  6.  
  7. 2
  8. 00:00:46,060 --> 00:00:48,720
  9. <i>Tôi từng muốn cứu lấy thế giới...</i>
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:50,170 --> 00:00:52,530
  13. <i>...chốn đẹp đẽ này.</i>
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:54,140 --> 00:00:56,380
  17. <i>Nhưng hồi đó
  18. vẫn còn nhiều thứ tôi chưa biết.</i>
  19.  
  20. 5
  21. 00:00:58,640 --> 00:01:01,120
  22. <i>Đó là một vùng đất
  23. đầy lôi cuốn và kỳ diệu.</i>
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:02,010 --> 00:01:04,920
  27. <i>Đáng được trân trọng bằng mọi cách.</i>
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:06,890 --> 00:01:08,910
  31. <i>Nhưng khi càng tiến gần tới...</i>
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:09,730 --> 00:01:13,220
  35. <i>...ta càng thấy được
  36. bóng tối mập mờ bên trong.</i>
  37.  
  38. 9
  39. 00:01:17,740 --> 00:01:18,880
  40. <i>Và loài người ư?</i>
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:21,330 --> 00:01:24,260
  44. <i>Loài người lại là một
  45. câu chuyện hoàn toàn khác.</i>
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:26,270 --> 00:01:31,140
  49. <i>Đối diện với sự thật...
  50. khó khăn hơn ta nghĩ nhiều.</i>
  51.  
  52. 12
  53. 00:01:41,450 --> 00:01:43,180
  54. <i>Tôi đã học được điều đó
  55. một cách khó khăn.</i>
  56.  
  57. 13
  58. 00:01:44,520 --> 00:01:46,270
  59. <i>Từ lâu lắm rồi.</i>
  60.  
  61. 14
  62. 00:01:49,200 --> 00:01:50,200
  63. <i>Và giờ...</i>
  64.  
  65. 15
  66. 00:01:53,030 --> 00:01:54,700
  67. <i>...tôi sẽ không bao giờ như xưa nữa.</i>
  68.  
  69. 16
  70. 00:02:02,330 --> 00:02:03,410
  71. Cảm ơn.
  72.  
  73. 17
  74. 00:02:41,660 --> 00:02:48,880
  75. <b>Wonder Woman - Nữ Thần Chiến Binh (2017)
  76. </b>Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles </b>và <b>MeMi Media
  77. </b> - Biên dịch: <b>Đoàn Duy Tùng, Baguette, Nguyễn Việt Dũng, Jace
  78. </b>- Biên tập: <b>Đoàn Duy Tùng</b>
  79.  
  80. 18
  81. 00:02:49,990 --> 00:02:51,570
  82. Chào con, Diana.
  83.  
  84. 19
  85. 00:02:51,790 --> 00:02:53,500
  86. <i>- Chào con, Diana.
  87. - Chào cô.</i>
  88.  
  89. 20
  90. 00:02:54,440 --> 00:02:55,780
  91. <i>Diana!</i>
  92.  
  93. 21
  94. 00:02:56,980 --> 00:02:58,270
  95. Diana!
  96.  
  97. 22
  98. 00:02:58,440 --> 00:02:59,620
  99. Quay lại đây!
  100.  
  101. 23
  102. 00:03:39,280 --> 00:03:41,100
  103. - Cô ấy tập tốt đấy.
  104. - Rất tốt.
  105.  
  106. 24
  107. 00:03:41,140 --> 00:03:41,880
  108. Cô ấy sao rồi?
  109.  
  110. 25
  111. 00:03:42,160 --> 00:03:43,360
  112. Cô ấy khá phết.
  113.  
  114. 26
  115. 00:03:43,410 --> 00:03:45,160
  116. - Luyện tiếp đi.
  117. - Vâng.
  118.  
  119. 27
  120. 00:03:46,440 --> 00:03:47,720
  121. Niobi.
  122.  
  123. 28
  124. 00:04:09,320 --> 00:04:10,830
  125. Diana!
  126.  
  127. 29
  128. 00:04:12,070 --> 00:04:14,100
  129. Diana, ta thấy con rồi đấy.
  130.  
  131. 30
  132. 00:04:19,620 --> 00:04:22,780
  133. Con đang đi đâu đấy?
  134. Chậm lại nào!
  135.  
  136. 31
  137. 00:04:33,050 --> 00:04:34,340
  138. Con chào mẹ.
  139.  
  140. 32
  141. 00:04:34,680 --> 00:04:36,240
  142. Hôm nay mẹ có khỏe không?
  143.  
  144. 33
  145. 00:04:37,440 --> 00:04:40,220
  146. Đưa con về trường
  147. trước khi một gia sư nữa bỏ việc nào.
  148.  
  149. 34
  150. 00:04:40,520 --> 00:04:43,770
  151. Nhưng mẹ không nghĩ đã
  152. đến lúc con bắt đầu luyện tập rồi sao?
  153.  
  154. 35
  155. 00:04:44,360 --> 00:04:46,620
  156. Dì Antiope nghĩ con đã sẵn sàng rồi.
  157.  
  158. 36
  159. 00:04:47,070 --> 00:04:48,070
  160. Thế à?
  161.  
  162. 37
  163. 00:04:49,140 --> 00:04:51,530
  164. Thần có thể bắt đầu
  165. chỉ cho con bé một chút.
  166.  
  167. 38
  168. 00:04:53,260 --> 00:04:55,810
  169. Ít nhất nó cũng nên biết
  170. tự phòng vệ.
  171.  
  172. 39
  173. 00:04:55,850 --> 00:04:56,800
  174. Khỏi ai cơ chứ?
  175.  
  176. 40
  177. 00:04:57,010 --> 00:04:58,930
  178. Trong trường hợp ta bị xâm lăng.
  179.  
  180. 41
  181. 00:04:58,980 --> 00:05:02,510
  182. Đó không phải là lý do ta có
  183. chiến binh vĩ đại nhất trong lịch sử...
  184.  
  185. 42
  186. 00:05:02,520 --> 00:05:04,900
  187. ...dẫn đầu cả một đội quân sao, Tướng quân?
  188.  
  189. 43
  190. 00:05:05,960 --> 00:05:08,980
  191. Thần cầu mong ngày con bé
  192. phải chiến đấu không bao giờ đến.
  193.  
  194. 44
  195. 00:05:09,300 --> 00:05:12,110
  196. Nhưng Người biết đấy,
  197. bọ cạp thì phải biết chích,
  198.  
  199. 45
  200. 00:05:12,110 --> 00:05:15,070
  201. - con sói phải săn mồi...
  202. - Con bé chỉ là một đứa trẻ.
  203.  
  204. 46
  205. 00:05:15,140 --> 00:05:17,640
  206. Đứa trẻ duy nhất trên hòn đảo.
  207. Xin hãy để con bé yên.
  208.  
  209. 47
  210. 00:05:17,670 --> 00:05:18,670
  211. Nhưng, mẹ ơi...
  212.  
  213. 48
  214. 00:05:18,740 --> 00:05:20,450
  215. Không luyện võ gì hết.
  216.  
  217. 49
  218. 00:05:27,790 --> 00:05:30,160
  219. Nếu con hứa
  220. sẽ cẩn thận thì sao ạ?
  221.  
  222. 50
  223. 00:05:30,600 --> 00:05:32,330
  224. Đến giờ đi ngủ rồi.
  225.  
  226. 51
  227. 00:05:33,900 --> 00:05:36,220
  228. Nếu con không dùng kiếm thì sao?
  229.  
  230. 52
  231. 00:05:36,920 --> 00:05:39,350
  232. Chiến đấu không
  233. biến con thành anh hùng.
  234.  
  235. 53
  236. 00:05:39,470 --> 00:05:41,920
  237. Vậy thì dùng khiên,
  238. không có cạnh sắc nhé?
  239.  
  240. 54
  241. 00:05:42,560 --> 00:05:46,470
  242. Diana, con là thứ quý giá nhất
  243. trên đời này đối với mẹ.
  244.  
  245. 55
  246. 00:05:47,420 --> 00:05:51,370
  247. Mẹ mong có con nhiều đến nỗi
  248. mẹ đã tự nặn con từ đất sét...
  249.  
  250. 56
  251. 00:05:51,600 --> 00:05:54,030
  252. ...và đã cầu xin thần
  253. Zeus ban cho con sự sống.
  254.  
  255. 57
  256. 00:05:54,100 --> 00:05:56,120
  257. Mẹ kể chuyện này rồi.
  258.  
  259. 58
  260. 00:05:56,360 --> 00:06:00,470
  261. Đó là tại sao.. tối nay
  262. mẹ sẽ kể cho con một câu chuyện mới.
  263.  
  264. 59
  265. 00:06:00,530 --> 00:06:03,860
  266. Câu chuyện về người dân mình
  267. và những ngày chinh chiến của mẹ.
  268.  
  269. 60
  270. 00:06:03,880 --> 00:06:04,880
  271. Tuyệt!
  272.  
  273. 61
  274. 00:06:04,920 --> 00:06:09,480
  275. Để con có thể hiểu được tại sao
  276. chiến tranh không hề đáng mong đợi.
  277.  
  278. 62
  279. 00:06:14,860 --> 00:06:18,060
  280. <i>Ngày xưa, khi thời gian mới hình thành...</i>
  281.  
  282. 63
  283. 00:06:18,340 --> 00:06:21,210
  284. <i>...và toàn bộ lịch sử
  285. chỉ là một giấc mơ...</i>
  286.  
  287. 64
  288. 00:06:21,430 --> 00:06:23,850
  289. <i>...các vị thần đã cai trị trái đất.</i>
  290.  
  291. 65
  292. 00:06:23,920 --> 00:06:26,980
  293. <i>Thần Zeus là vua của họ.</i>
  294.  
  295. 66
  296. 00:06:29,040 --> 00:06:32,760
  297. <i>Zeus đã tạo ra những sinh vật
  298. để các vị thần cai trị.</i>
  299.  
  300. 67
  301. 00:06:32,860 --> 00:06:35,440
  302. <i>Những sinh vật mang hình hài ngài...</i>
  303.  
  304. 68
  305. 00:06:35,550 --> 00:06:39,940
  306. <i>...công bằng và tốt đẹp,
  307. mạnh mẽ và nồng nhiệt.</i>
  308.  
  309. 69
  310. 00:06:39,990 --> 00:06:44,860
  311. <i>Ngài gọi thành phẩm của ngài là "Loài người".
  312. Và loài người đã rất tốt đẹp.</i>
  313.  
  314. 70
  315. 00:06:45,000 --> 00:06:48,720
  316. <i>Nhưng con trai của Zeus đã
  317. ghen tỵ với loài người...</i>
  318.  
  319. 71
  320. 00:06:48,770 --> 00:06:52,540
  321. <i>...và quyết tâm làm ô uế
  322. thành phẩm của cha mình.</i>
  323.  
  324. 72
  325. 00:06:52,640 --> 00:06:57,130
  326. <i>Đó là Ares,
  327. thần Chiến tranh.</i>
  328.  
  329. 73
  330. 00:06:58,010 --> 00:07:02,620
  331. <i>Ares đã tẩm độc trái tim loài người
  332. với sự ghen tuông và ngờ vực.</i>
  333.  
  334. 74
  335. 00:07:02,670 --> 00:07:04,900
  336. <i>Hắn đã khiến họ
  337. phản lại nhau...</i>
  338.  
  339. 75
  340. 00:07:04,940 --> 00:07:08,440
  341. <i>...và chiến tranh
  342. đã tàn phá trái đất.</i>
  343.  
  344. 76
  345. 00:07:08,540 --> 00:07:13,280
  346. <i>Do vậy, các vị thần đã tạo
  347. ra chúng ta, người Amazon...</i>
  348.  
  349. 77
  350. 00:07:13,330 --> 00:07:16,030
  351. <i>...để lan truyền tình yêu
  352. tới trái tim con người...</i>
  353.  
  354. 78
  355. 00:07:16,060 --> 00:07:18,960
  356. <i>...và phục hồi
  357. hòa bình cho trái đất.</i>
  358.  
  359. 79
  360. 00:07:21,220 --> 00:07:25,330
  361. <i>Và trong một quãng thời gian ngắn,
  362. đã có hòa bình.</i>
  363.  
  364. 80
  365. 00:07:30,550 --> 00:07:32,470
  366. <i>Nhưng nó không kéo dài được lâu.</i>
  367.  
  368. 81
  369. 00:07:38,700 --> 00:07:42,550
  370. <i>Mẹ con, Nữ hoàng Amazon
  371. đã dẫn đầu một cuộc nổi dậy...</i>
  372.  
  373. 82
  374. 00:07:42,570 --> 00:07:45,840
  375. <i>...và giải thoát chúng ta
  376. khỏi ách nô lệ.</i>
  377.  
  378. 83
  379. 00:07:52,500 --> 00:07:55,870
  380. <i>Khi Zeus dẫn các vị thần khác
  381. tới hỗ trợ chúng ta,</i>
  382.  
  383. 84
  384. 00:07:55,930 --> 00:07:59,070
  385. <i>...Ares đã giết
  386. từng người một...</i>
  387.  
  388. 85
  389. 00:07:59,380 --> 00:08:02,660
  390. <i>...đến khi chỉ còn
  391. Zeus trụ lại.</i>
  392.  
  393. 86
  394. 00:08:03,700 --> 00:08:08,800
  395. <i>Zeus đã dồn hết sức
  396. ngăn cản Ares,</i>
  397.  
  398. 87
  399. 00:08:08,840 --> 00:08:14,440
  400. <i>...với một đòn hiểm, vị thần
  401. Chiến tranh đã phải rút lui.</i>
  402.  
  403. 88
  404. 00:08:15,090 --> 00:08:16,370
  405. <i>Nhưng Zeus biết...</i>
  406.  
  407. 89
  408. 00:08:16,410 --> 00:08:20,970
  409. <i>...rằng một ngày nào đó Ares
  410. sẽ trở lại để hoàn thành sứ mệnh của mình.</i>
  411.  
  412. 90
  413. 00:08:21,000 --> 00:08:22,700
  414. <i>Một cuộc chiến không hồi kết,</i>
  415.  
  416. 91
  417. 00:08:22,790 --> 00:08:26,430
  418. <i>...nơi loài người
  419. tự hủy diệt chính mình...</i>
  420.  
  421. 92
  422. 00:08:26,430 --> 00:08:29,320
  423. <i>...và cả chúng ta nữa.</i>
  424.  
  425. 93
  426. 00:08:29,650 --> 00:08:32,210
  427. <i>Nên Zeus đã để lại
  428. cho chúng ta một vũ khí.</i>
  429.  
  430. 94
  431. 00:08:32,320 --> 00:08:35,840
  432. <i>Thứ vũ khĩ đủ mạnh
  433. để giết một vị thần.</i>
  434.  
  435. 95
  436. 00:08:36,530 --> 00:08:40,710
  437. <i>Với hơi thở cuối cùng, Zeus
  438. đã tạo ra hòn đảo này...</i>
  439.  
  440. 96
  441. 00:08:40,740 --> 00:08:43,140
  442. <i>để che giấu chúng ta
  443. khỏi thế giới bên ngoài...</i>
  444.  
  445. 97
  446. 00:08:43,160 --> 00:08:45,750
  447. <i>...nơi mà Ares không thể
  448. tìm thấy chúng ta.</i>
  449.  
  450. 98
  451. 00:08:49,880 --> 00:08:52,630
  452. <i>Và mọi thứ
  453. đều yên bình từ đó.</i>
  454.  
  455. 99
  456. 00:08:59,880 --> 00:09:04,620
  457. Chúng ta đội ơn các vị thần
  458. vì đã ban cho ta hòn đảo này.
  459.  
  460. 100
  461. 00:09:06,200 --> 00:09:08,070
  462. Và Diệt Thần thì sao ạ?
  463.  
  464. 101
  465. 00:09:12,270 --> 00:09:13,660
  466. Diệt Thần?
  467.  
  468. 102
  469. 00:09:13,760 --> 00:09:16,950
  470. Vũ khí đủ mạnh
  471. để giết một vị thần ấy.
  472.  
  473. 103
  474. 00:09:17,220 --> 00:09:19,120
  475. Con thấy nó được không?
  476.  
  477. 104
  478. 00:09:28,380 --> 00:09:30,510
  479. Các vị thần đã ban tặng
  480. rất nhiều món quà.
  481.  
  482. 105
  483. 00:09:31,180 --> 00:09:33,240
  484. Một ngày nào đó,
  485. con sẽ biết hết về chúng.
  486.  
  487. 106
  488. 00:09:33,240 --> 00:09:36,400
  489. Tòa tháp vĩ đại này
  490. là nơi ta cất giữ chúng.
  491.  
  492. 107
  493. 00:09:48,710 --> 00:09:50,240
  494. Diệt Thần.
  495.  
  496. 108
  497. 00:09:53,610 --> 00:09:55,490
  498. Nó thật đẹp.
  499.  
  500. 109
  501. 00:09:56,690 --> 00:09:58,230
  502. Ai sẽ cầm nó ạ?
  503.  
  504. 110
  505. 00:10:00,820 --> 00:10:03,840
  506. Mẹ cầu mong nó sẽ
  507. không bao giờ được sử dụng.
  508.  
  509. 111
  510. 00:10:03,990 --> 00:10:07,110
  511. Nhưng chỉ những chiến binh
  512. mãnh liệt nhất trong chúng ta mới cầm nó được.
  513.  
  514. 112
  515. 00:10:07,300 --> 00:10:09,740
  516. Và đó không phải là con, Diana.
  517.  
  518. 113
  519. 00:10:10,000 --> 00:10:12,660
  520. Con thấy không?
  521. Con an toàn rồi...
  522.  
  523. 114
  524. 00:10:13,210 --> 00:10:16,260
  525. ...và con không cần
  526. bận tâm đến việc gì cả.
  527.  
  528. 115
  529. 00:10:29,380 --> 00:10:31,320
  530. Con cứ nghi ngờ
  531. bản thân mình, Diana.
  532.  
  533. 116
  534. 00:10:31,340 --> 00:10:33,570
  535. - Không, có phải đâu.
  536. - Có, con có đấy.
  537.  
  538. 117
  539. 00:10:34,060 --> 00:10:35,630
  540. Không, không phải.
  541.  
  542. 118
  543. 00:10:39,720 --> 00:10:44,010
  544. Con mạnh mẽ hơn con nghĩ đấy.
  545. Con có nhiều quyền năng hơn con biết.
  546.  
  547. 119
  548. 00:10:44,020 --> 00:10:45,990
  549. - Nhưng nếu con không cố gắng hơn...
  550. - Diana!
  551.  
  552. 120
  553. 00:10:57,740 --> 00:10:58,950
  554. Con có bị thương không?
  555.  
  556. 121
  557. 00:10:59,080 --> 00:11:00,390
  558. Không, mẹ ạ, con không sao.
  559.  
  560. 122
  561. 00:11:00,420 --> 00:11:02,220
  562. - Con chỉ đang...
  563. - Luyện tập.
  564.  
  565. 123
  566. 00:11:03,430 --> 00:11:06,190
  567. Có vẻ ta không phải là
  568. Nữ hoàng đáng tôn kính như ta nghĩ.
  569.  
  570. 124
  571. 00:11:06,230 --> 00:11:09,180
  572. Bị cãi lời, bị phản bội
  573. bởi chính em gái mình...
  574.  
  575. 125
  576. 00:11:09,220 --> 00:11:11,110
  577. Không, mẹ ơi. Là con đấy.
  578. Con đã nhờ dì...
  579.  
  580. 126
  581. 00:11:11,120 --> 00:11:12,580
  582. Đưa con bé đến cung điện.
  583.  
  584. 127
  585. 00:11:14,340 --> 00:11:15,550
  586. Đi đi con.
  587.  
  588. 128
  589. 00:11:23,910 --> 00:11:26,800
  590. Người đã không cho thần lựa chọn
  591. nào khác, Hippolyta.
  592.  
  593. 129
  594. 00:11:27,740 --> 00:11:30,560
  595. Người bỏ bê trách nhiệm của mình,
  596. nếu con bé không thể chiến đấu...
  597.  
  598. 130
  599. 00:11:30,620 --> 00:11:33,320
  600. Em đang nói về thời khắc
  601. có thể sẽ không bao giờ tới.
  602.  
  603. 131
  604. 00:11:34,330 --> 00:11:38,880
  605. Hắn có lẽ sẽ không bao trờ trở lại.
  606. Hắn có thể đã chết do những vết thương rồi.
  607.  
  608. 132
  609. 00:11:38,960 --> 00:11:42,020
  610. Ares vẫn còn sống.
  611.  
  612. 133
  613. 00:11:42,110 --> 00:11:45,430
  614. Người cũng cảm nhận được giống thần mà,
  615. từ tận trong xương tủy.
  616.  
  617. 134
  618. 00:11:45,780 --> 00:11:49,050
  619. Chỉ là vấn đề thời gian
  620. trước khi hắn trở lại.
  621.  
  622. 135
  623. 00:11:52,610 --> 00:11:56,340
  624. Con bé càng mạnh,
  625. hắn càng sớm tìm thấy con bé.
  626.  
  627. 136
  628. 00:11:56,380 --> 00:11:59,820
  629. Hippolyta, thần yêu con bé
  630. nhiều như Người vậy.
  631.  
  632. 137
  633. 00:12:00,720 --> 00:12:04,120
  634. Nhưng đây là cách duy nhất
  635. để thực sự bảo vệ nó.
  636.  
  637. 138
  638. 00:12:14,740 --> 00:12:18,300
  639. Em sẽ huấn luyện nó khổ cực
  640. hơn bất cứ người Amazon nào trước đó.
  641.  
  642. 139
  643. 00:12:18,960 --> 00:12:20,600
  644. Năm lần bảy lượt...
  645.  
  646. 140
  647. 00:12:21,050 --> 00:12:22,720
  648. ...thực sự khổ cực...
  649.  
  650. 141
  651. 00:12:23,220 --> 00:12:26,460
  652. cho đến khi con bé
  653. giỏi hơn cả em.
  654.  
  655. 142
  656. 00:12:26,520 --> 00:12:28,620
  657. Nhưng con bé không được
  658. biết sự thật...
  659.  
  660. 143
  661. 00:12:28,620 --> 00:12:30,440
  662. rằng nó là ai...
  663.  
  664. 144
  665. 00:12:30,740 --> 00:12:33,010
  666. ...hay nó ra đời như thế nào.
  667.  
  668. 145
  669. 00:13:27,180 --> 00:13:28,180
  670. Mạnh lên.
  671.  
  672. 146
  673. 00:13:28,500 --> 00:13:30,850
  674. Con khỏe hơn
  675. thế này mà, Diana.
  676.  
  677. 147
  678. 00:13:31,310 --> 00:13:32,380
  679. Lại lần nữa.
  680.  
  681. 148
  682. 00:13:49,930 --> 00:13:51,720
  683. Không bao giờ được
  684. mất cảnh giác.
  685.  
  686. 149
  687. 00:13:52,350 --> 00:13:54,200
  688. Con mong đợi trận chiến công bằng.
  689.  
  690. 150
  691. 00:13:54,260 --> 00:13:56,380
  692. Một trận chiến sẽ không
  693. bao giờ công bằng.
  694.  
  695. 151
  696. 00:14:09,830 --> 00:14:11,150
  697. Antiope!
  698.  
  699. 152
  700. 00:14:12,740 --> 00:14:14,240
  701. Nằm yên nào..
  702.  
  703. 153
  704. 00:14:14,270 --> 00:14:15,630
  705. Bà đang chảy máu.
  706.  
  707. 154
  708. 00:14:16,450 --> 00:14:19,130
  709. - Con xin lỗi...
  710. - Khoan đã, Diana.
  711.  
  712. 155
  713. 00:14:25,100 --> 00:14:26,860
  714. Ta đã làm gì thế này?
  715.  
  716. 156
  717. 00:14:28,490 --> 00:14:29,940
  718. Con xin lỗi.
  719.  
  720. 157
  721. 00:17:01,280 --> 00:17:03,310
  722. Đám sương mù từ đâu ra thế?
  723.  
  724. 158
  725. 00:17:06,870 --> 00:17:09,680
  726. Kia...
  727. Đi thẳng đi.
  728.  
  729. 159
  730. 00:17:26,520 --> 00:17:27,410
  731. <i>Hắn kia kìa!</i>
  732.  
  733. 160
  734. 00:17:27,440 --> 00:17:28,670
  735. <i>Tên phi công! Tôi thấy hắn rồi.</i>
  736.  
  737. 161
  738. 00:18:05,000 --> 00:18:06,310
  739. Anh là đàn ông.
  740.  
  741. 162
  742. 00:18:10,920 --> 00:18:13,850
  743. Ừ. Ý tôi là...
  744.  
  745. 163
  746. 00:18:15,800 --> 00:18:17,420
  747. Trông tôi không giống đàn ông hả?
  748.  
  749. 164
  750. 00:18:21,760 --> 00:18:23,190
  751. Ta đang ở đâu đây?
  752.  
  753. 165
  754. 00:18:23,660 --> 00:18:25,200
  755. Themiscira.
  756.  
  757. 166
  758. 00:18:25,360 --> 00:18:26,540
  759. Cái gì?
  760.  
  761. 167
  762. 00:18:26,780 --> 00:18:28,040
  763. Anh là ai?
  764.  
  765. 168
  766. 00:18:35,980 --> 00:18:39,320
  767. Tôi là một trong những người tốt
  768. và đó là những kẻ xấu.
  769.  
  770. 169
  771. 00:18:39,360 --> 00:18:40,420
  772. Sao cơ?
  773.  
  774. 170
  775. 00:18:40,560 --> 00:18:42,350
  776. Bọn người Đức.
  777. Đi nào, ta cần phải ra khỏi đây.
  778.  
  779. 171
  780. 00:18:42,380 --> 00:18:44,600
  781. - Bọn người Đức sao?
  782. - Diana!
  783.  
  784. 172
  785. 00:18:44,770 --> 00:18:47,300
  786. Tránh xa con bé ra ngay.
  787.  
  788. 173
  789. 00:18:49,190 --> 00:18:50,890
  790. Giương cung!
  791.  
  792. 174
  793. 00:18:53,770 --> 00:18:55,480
  794. Họ có súng, phải không?
  795.  
  796. 175
  797. 00:18:55,480 --> 00:18:56,550
  798. Khai hỏa!
  799.  
  800. 176
  801. 00:18:58,190 --> 00:18:59,190
  802. Bắn!
  803.  
  804. 177
  805. 00:19:00,530 --> 00:19:01,530
  806. Đi nào!
  807.  
  808. 178
  809. 00:20:39,360 --> 00:20:40,540
  810. Cúi xuống!
  811.  
  812. 179
  813. 00:21:18,340 --> 00:21:20,070
  814. Giương khiên!
  815.  
  816. 180
  817. 00:21:40,750 --> 00:21:41,830
  818. Không!
  819.  
  820. 181
  821. 00:21:42,680 --> 00:21:43,940
  822. Không!
  823.  
  824. 182
  825. 00:21:49,710 --> 00:21:50,710
  826. Không.
  827.  
  828. 183
  829. 00:21:51,110 --> 00:21:55,160
  830. Không. Không... Dì Antiope.
  831.  
  832. 184
  833. 00:21:55,250 --> 00:21:57,470
  834. Dì Antiope.
  835.  
  836. 185
  837. 00:22:01,290 --> 00:22:02,680
  838. Diana.
  839.  
  840. 186
  841. 00:22:03,970 --> 00:22:06,170
  842. - Đã đến lúc rồi.
  843. - Không.
  844.  
  845. 187
  846. 00:22:06,900 --> 00:22:08,940
  847. Con... con phải...
  848.  
  849. 188
  850. 00:22:09,090 --> 00:22:12,360
  851. Gì ạ? Gì cơ ạ, Antiope?
  852.  
  853. 189
  854. 00:22:16,200 --> 00:22:17,700
  855. Diệt Thần!
  856.  
  857. 190
  858. 00:22:18,270 --> 00:22:20,780
  859. - Diana, đi...
  860. - Đi đâu cơ ạ?
  861.  
  862. 191
  863. 00:22:20,970 --> 00:22:22,380
  864. - Đâu ạ?
  865. - Đi...
  866.  
  867. 192
  868. 00:22:22,400 --> 00:22:26,620
  869. Làm ơn đừng. Không, không!
  870.  
  871. 193
  872. 00:22:28,310 --> 00:22:30,190
  873. - Không!
  874. - Antiope!
  875.  
  876. 194
  877. 00:22:31,960 --> 00:22:33,140
  878. Không!
  879.  
  880. 195
  881. 00:22:40,140 --> 00:22:41,980
  882. - Ngươi.
  883. - Không.
  884.  
  885. 196
  886. 00:22:43,200 --> 00:22:44,250
  887. Không, mẹ ơi đừng.
  888.  
  889. 197
  890. 00:22:44,280 --> 00:22:45,980
  891. Anh ấy đã chiến đấu cùng
  892. con với bọn xâm lăng.
  893.  
  894. 198
  895. 00:22:45,990 --> 00:22:48,370
  896. Loại người nào lại chiến đấu
  897. với chính người của mình?
  898.  
  899. 199
  900. 00:22:48,380 --> 00:22:49,200
  901. Đây không phải người của tôi.
  902.  
  903. 200
  904. 00:22:49,220 --> 00:22:51,960
  905. Vậy tại sao ngươi lại
  906. mặc đồng phục của chúng?
  907.  
  908. 201
  909. 00:22:53,660 --> 00:22:54,540
  910. Tôi không thể kể cho các người.
  911.  
  912. 202
  913. 00:22:54,570 --> 00:22:55,880
  914. Ngươi cần phải kể cho bọn ta ngay!
  915.  
  916. 203
  917. 00:22:55,910 --> 00:22:57,460
  918. Tên ngươi là gì?
  919.  
  920. 204
  921. 00:22:58,390 --> 00:23:00,080
  922. Tôi cũng không thể kể cái đó.
  923.  
  924. 205
  925. 00:23:00,560 --> 00:23:03,520
  926. Ta nên giết hắn ngay
  927. cho xong chuyện.
  928.  
  929. 206
  930. 00:23:03,540 --> 00:23:04,970
  931. Nếu hắn ta chết...
  932.  
  933. 207
  934. 00:23:05,210 --> 00:23:09,730
  935. ...chúng ta không biết được
  936. chúng là ai và tại sao chúng đến đây.
  937.  
  938. 208
  939. 00:23:17,400 --> 00:23:18,400
  940. Tên...
  941.  
  942. 209
  943. 00:23:20,540 --> 00:23:24,690
  944. tôi là Đại Úy Steve Trevor, phi công,
  945. Lực lượng Thám hiểm Hoa Kì.
  946.  
  947. 210
  948. 00:23:24,750 --> 00:23:28,020
  949. Quân hiệu 8141921.
  950.  
  951. 211
  952. 00:23:28,050 --> 00:23:29,440
  953. Đó là tất cả những gì tôi cần...
  954.  
  955. 212
  956. 00:23:35,130 --> 00:23:36,930
  957. Được phân việc cùng Tình báo Anh.
  958.  
  959. 213
  960. 00:23:38,790 --> 00:23:40,440
  961. Cái quái gì đây hả?
  962.  
  963. 214
  964. 00:23:40,470 --> 00:23:43,440
  965. Thòng lọng của Hestia bắt
  966. ngươi nói sự thật.
  967.  
  968. 215
  969. 00:23:43,820 --> 00:23:45,340
  970. Nhưng nó nóng lắm ấy.
  971.  
  972. 216
  973. 00:23:45,610 --> 00:23:49,340
  974. Chống cự là vô ích
  975. và đầy đau đớn.
  976.  
  977. 217
  978. 00:23:49,430 --> 00:23:50,780
  979. Nhiệm vụ của ngươi là gì?
  980.  
  981. 218
  982. 00:23:50,930 --> 00:23:54,600
  983. Dù các người là ai, các người cũng đang gặp
  984. nguy hiểm hơn cả các người nghĩ đấy.
  985.  
  986. 219
  987. 00:23:54,660 --> 00:23:56,390
  988. Nhiệm vụ của ngươi là gì?
  989.  
  990. 220
  991. 00:23:59,220 --> 00:24:00,230
  992. Tôi là một...
  993.  
  994. 221
  995. 00:24:04,910 --> 00:24:05,920
  996. Tôi là một...
  997.  
  998. 222
  999. 00:24:09,430 --> 00:24:10,940
  1000. Tôi là một gián điệp.
  1001.  
  1002. 223
  1003. 00:24:14,020 --> 00:24:16,600
  1004. Tôi là một gián điệp.
  1005. Tôi là một gián điệp.
  1006.  
  1007. 224
  1008. 00:24:19,180 --> 00:24:20,560
  1009. Tình báo Anh nhận được tin...
  1010.  
  1011. 225
  1012. 00:24:20,590 --> 00:24:23,520
  1013. ...rằng người đứng đầu Lục quân
  1014. Đế quốc Đức, Đại tướng Ludendorff...
  1015.  
  1016. 226
  1017. 00:24:23,620 --> 00:24:27,440
  1018. ...sẽ tới thăm một doanh trại quân đội
  1019. bí mật ở Đế quốc Ottoman.
  1020.  
  1021. 227
  1022. 00:24:27,590 --> 00:24:30,540
  1023. Tôi cải trang thành phi công
  1024. của chúng và cùng bay tới đó.
  1025.  
  1026. 228
  1027. 00:24:30,620 --> 00:24:34,360
  1028. Theo tin tình báo, Đế quốc
  1029. Đức đã không còn lính nữa,
  1030.  
  1031. 229
  1032. 00:24:34,380 --> 00:24:37,200
  1033. ...không còn tiền,
  1034. không còn đạn dược gì cả.
  1035.  
  1036. 230
  1037. 00:24:37,710 --> 00:24:41,970
  1038. Nhưng tin tình báo đã nhầm. Bọn Đức
  1039. đã thuê dân Thổ Nhĩ Kì chế tạo bom cho chúng.
  1040.  
  1041. 231
  1042. 00:24:41,990 --> 00:24:44,310
  1043. Và không chỉ bom, các loại vũ khí mới nữa.
  1044.  
  1045. 232
  1046. 00:24:44,330 --> 00:24:45,920
  1047. Vũ khí bí mật.
  1048.  
  1049. 233
  1050. 00:24:47,410 --> 00:24:52,660
  1051. Được phát minh bởi kẻ tâm thần
  1052. số một của Ludendorff, Tiến sĩ Isabelle Maru.
  1053.  
  1054. 234
  1055. 00:24:53,730 --> 00:24:57,000
  1056. Anh em trong chiến hào
  1057. gọi cô ta là Dr. Poison.
  1058.  
  1059. 235
  1060. 00:24:57,840 --> 00:24:59,410
  1061. Và có lý do mới gọi vậy.
  1062.  
  1063. 236
  1064. 00:25:28,030 --> 00:25:32,000
  1065. Từ những gì tôi biết được, nếu tiến sĩ Maru
  1066. hoàn thành công trình của cô ta,
  1067.  
  1068. 237
  1069. 00:25:32,120 --> 00:25:35,420
  1070. ...hàng triệu người nữa sẽ chết.
  1071. Chiến tranh sẽ không bao giờ kết thúc.
  1072.  
  1073. 238
  1074. 00:25:35,450 --> 00:25:37,580
  1075. Tôi chỉ ở đó để thăm dò
  1076. và báo cáo, không gì hơn...
  1077.  
  1078. 239
  1079. 00:25:37,610 --> 00:25:40,830
  1080. ...nhưng, tôi
  1081. phải làm gì đó.
  1082.  
  1083. 240
  1084. 00:25:50,390 --> 00:25:52,570
  1085. <i>Tôi... tôi cần thêm thời gian.</i>
  1086.  
  1087. 241
  1088. 00:25:52,590 --> 00:25:54,730
  1089. Thật không may, Tiến sĩ ạ.
  1090. Chúng ta không còn thời gian nữa.
  1091.  
  1092. 242
  1093. 00:25:54,760 --> 00:25:57,240
  1094. Công trình này, nó...
  1095.  
  1096. 243
  1097. 00:26:02,530 --> 00:26:04,080
  1098. Bắt hắn ta lại!
  1099.  
  1100. 244
  1101. 00:26:04,110 --> 00:26:05,170
  1102. Ngay!
  1103.  
  1104. 245
  1105. 00:26:58,980 --> 00:27:02,760
  1106. Nhưng nếu tôi kịp thời đem được
  1107. cuốn sổ này về cho Tình báo Anh...
  1108.  
  1109. 246
  1110. 00:27:03,110 --> 00:27:06,660
  1111. ...nó có thể ngăn
  1112. hàng triệu người nữa khỏi chết.
  1113.  
  1114. 247
  1115. 00:27:06,780 --> 00:27:08,470
  1116. Nó có thể chấm dứt cuộc chiến tranh.
  1117.  
  1118. 248
  1119. 00:27:08,520 --> 00:27:11,630
  1120. Chiến tranh? Chiến tranh nào?
  1121.  
  1122. 249
  1123. 00:27:13,160 --> 00:27:15,160
  1124. Cuộc chiến tranh ấy.
  1125.  
  1126. 250
  1127. 00:27:17,510 --> 00:27:20,260
  1128. Chiến tranh để kết thúc mọi cuộc chiến.
  1129.  
  1130. 251
  1131. 00:27:21,200 --> 00:27:22,990
  1132. 4 năm...
  1133.  
  1134. 252
  1135. 00:27:23,320 --> 00:27:24,660
  1136. 27 nước...
  1137.  
  1138. 253
  1139. 00:27:24,660 --> 00:27:28,010
  1140. 25 triệu người chết...
  1141.  
  1142. 254
  1143. 00:27:28,080 --> 00:27:30,240
  1144. ...binh lính và dân thường.
  1145.  
  1146. 255
  1147. 00:27:30,770 --> 00:27:32,800
  1148. Những người vô tội...
  1149.  
  1150. 256
  1151. 00:27:33,340 --> 00:27:36,020
  1152. ...phụ nữ và trẻ em bị tàn sát.
  1153.  
  1154. 257
  1155. 00:27:36,770 --> 00:27:40,540
  1156. Nhà cửa và làng mạc của họ
  1157. bị cướp bóc và thiêu rụi.
  1158.  
  1159. 258
  1160. 00:27:44,480 --> 00:27:46,900
  1161. Các vũ khĩ nguy hiểm hơn bọn cô...
  1162.  
  1163. 259
  1164. 00:27:49,760 --> 00:27:51,320
  1165. ...tưởng tượng nhiều.
  1166.  
  1167. 260
  1168. 00:27:55,170 --> 00:27:57,490
  1169. Nó không giống
  1170. bất cứ gì tôi từng thấy cả.
  1171.  
  1172. 261
  1173. 00:27:58,620 --> 00:28:00,790
  1174. Cứ như là thế giới sắp tàn lụi vậy.
  1175.  
  1176. 262
  1177. 00:28:02,410 --> 00:28:04,150
  1178. Ta có nên để anh ta đi không?
  1179.  
  1180. 263
  1181. 00:28:04,240 --> 00:28:06,780
  1182. Và chịu nguy hiểm
  1183. nếu anh ta đem thêm lính tới sao?
  1184.  
  1185. 264
  1186. 00:28:06,820 --> 00:28:08,970
  1187. - Mẹ ơi.
  1188. - Chúng ta không thể giam anh ta mãi, thưa Nữ hoàng.
  1189.  
  1190. 265
  1191. 00:28:09,000 --> 00:28:10,920
  1192. Mẹ ơi, thứ lỗi cho con...
  1193.  
  1194. 266
  1195. 00:28:10,930 --> 00:28:15,240
  1196. ...nhưng sau khi nghe tất cả
  1197. những gì anh ta nói, đây chắc hẳn phải là Ares.
  1198.  
  1199. 267
  1200. 00:28:15,250 --> 00:28:16,560
  1201. Con đang nói gì vậy?
  1202.  
  1203. 268
  1204. 00:28:16,570 --> 00:28:20,400
  1205. Thứ lỗi cho con, Tể tướng, nhưng anh ta
  1206. gọi đó là cuộc chiến không hồi kết.
  1207.  
  1208. 269
  1209. 00:28:20,690 --> 00:28:23,190
  1210. Hàng triệu người đã chết.
  1211.  
  1212. 270
  1213. 00:28:23,350 --> 00:28:25,740
  1214. Không hề giống những
  1215. gì anh ta từng thấy.
  1216.  
  1217. 271
  1218. 00:28:25,830 --> 00:28:28,460
  1219. Chỉ có Ares mới làm được điều đó.
  1220.  
  1221. 272
  1222. 00:28:29,760 --> 00:28:33,380
  1223. Ta không thể chỉ thả anh ta đi được.
  1224. Ta phải đi cùng anh ấy.
  1225.  
  1226. 273
  1227. 00:28:33,420 --> 00:28:36,040
  1228. Ta sẽ không cử quân đội đi và
  1229. bỏ canh giữ Themyscira...
  1230.  
  1231. 274
  1232. 00:28:36,060 --> 00:28:37,240
  1233. ...để tham chiến
  1234. cuộc chiến của họ.
  1235.  
  1236. 275
  1237. 00:28:37,260 --> 00:28:39,060
  1238. Đó không phải là
  1239. cuộc chiến của họ.
  1240.  
  1241. 276
  1242. 00:28:39,080 --> 00:28:42,430
  1243. Thần Zeus tạo ra con người công bằng,
  1244. thông thái, khỏe mạnh và cuồng nhiệt...
  1245.  
  1246. 277
  1247. 00:28:42,460 --> 00:28:45,030
  1248. Đó chỉ là
  1249. một câu chuyện thôi, Diana!
  1250.  
  1251. 278
  1252. 00:28:45,060 --> 00:28:46,520
  1253. Vấn đề này
  1254. con không hiểu đâu.
  1255.  
  1256. 279
  1257. 00:28:46,540 --> 00:28:47,690
  1258. Loài người dễ bị đồi bại lắm.
  1259.  
  1260. 280
  1261. 00:28:47,730 --> 00:28:50,680
  1262. Đúng vậy, nhưng Ares
  1263. đứng sau sự đồi bại đó!
  1264.  
  1265. 281
  1266. 00:28:50,720 --> 00:28:54,060
  1267. Chính Ares là kẻ khiến
  1268. lính Đức chiến đấu...
  1269.  
  1270. 282
  1271. 00:28:54,140 --> 00:28:57,620
  1272. và ngăn chặn thần Chiến tranh
  1273. là nhiệm vụ của chúng ta.
  1274.  
  1275. 283
  1276. 00:28:57,680 --> 00:29:00,460
  1277. Là người Amazon, đây là
  1278. trọng trách của chúng ta.
  1279.  
  1280. 284
  1281. 00:29:00,520 --> 00:29:03,910
  1282. Nhưng con không phải
  1283. là người Amazon như bọn ta.
  1284.  
  1285. 285
  1286. 00:29:04,230 --> 00:29:06,280
  1287. Nên con sẽ không làm gì cả.
  1288.  
  1289. 286
  1290. 00:29:06,420 --> 00:29:08,420
  1291. Với tư cách là Nữ hoàng,
  1292. ta cấm đấy.
  1293.  
  1294. 287
  1295. 00:29:20,690 --> 00:29:22,270
  1296. Thật kì lạ.
  1297.  
  1298. 288
  1299. 00:29:23,610 --> 00:29:25,840
  1300. Có đúng là cô đã
  1301. cứu sống anh ta không?
  1302.  
  1303. 289
  1304. 00:29:26,090 --> 00:29:27,620
  1305. Ai bảo chị thế?
  1306.  
  1307. 290
  1308. 00:29:27,710 --> 00:29:29,080
  1309. Anh ta đấy.
  1310.  
  1311. 291
  1312. 00:29:54,500 --> 00:29:56,760
  1313. Tôi không thấy cô đi vào.
  1314.  
  1315. 292
  1316. 00:30:02,020 --> 00:30:05,510
  1317. Anh có cho rằng mình là...
  1318.  
  1319. 293
  1320. 00:30:05,940 --> 00:30:08,750
  1321. ...một ví dụ điển hình
  1322. của giới tính của anh không?
  1323.  
  1324. 294
  1325. 00:30:08,910 --> 00:30:11,500
  1326. Tôi...
  1327.  
  1328. 295
  1329. 00:30:13,860 --> 00:30:15,380
  1330. ...trên trung bình.
  1331.  
  1332. 296
  1333. 00:30:19,290 --> 00:30:20,740
  1334. Cái gì thế?
  1335.  
  1336. 297
  1337. 00:30:22,120 --> 00:30:23,900
  1338. Nó là một cái...
  1339.  
  1340. 298
  1341. 00:30:29,580 --> 00:30:31,430
  1342. Nó là một cái đồng hồ.
  1343.  
  1344. 299
  1345. 00:30:31,500 --> 00:30:32,620
  1346. Đồng hồ ư?
  1347.  
  1348. 300
  1349. 00:30:32,660 --> 00:30:35,400
  1350. Ừ, một cái đồng hồ.
  1351.  
  1352. 301
  1353. 00:30:35,990 --> 00:30:38,860
  1354. Bố tôi đã tặng nó cho tôi.
  1355.  
  1356. 302
  1357. 00:30:39,810 --> 00:30:42,280
  1358. Nó từng trải qua
  1359. mọi khó khăn cùng ông ấy.
  1360.  
  1361. 303
  1362. 00:30:42,630 --> 00:30:46,200
  1363. Giờ nó là của tôi,
  1364. và may là nó vẫn chạy..
  1365.  
  1366. 304
  1367. 00:30:46,760 --> 00:30:48,640
  1368. Để làm gì?
  1369.  
  1370. 305
  1371. 00:30:49,520 --> 00:30:51,590
  1372. Bởi vì nó cho ta biết giờ.
  1373.  
  1374. 306
  1375. 00:30:52,620 --> 00:30:55,590
  1376. Khi nào thì ăn, ngủ,
  1377. dậy, làm việc...
  1378.  
  1379. 307
  1380. 00:30:56,710 --> 00:30:59,860
  1381. Anh để thứ tí hon đó
  1382. bảo mình phải làm gì sao?
  1383.  
  1384. 308
  1385. 00:30:59,960 --> 00:31:01,510
  1386. Ừ...
  1387.  
  1388. 309
  1389. 00:31:07,860 --> 00:31:10,060
  1390. Tôi hỏi cô vài câu được không?
  1391.  
  1392. 310
  1393. 00:31:11,150 --> 00:31:12,860
  1394. - Ta đang ở đâu đây?
  1395. - Themiscira.
  1396.  
  1397. 311
  1398. 00:31:12,890 --> 00:31:16,750
  1399. Không, cái đó tôi biết rồi, nhưng ý tôi là..
  1400. Chúng ta đang ở đâu ấy?
  1401.  
  1402. 312
  1403. 00:31:17,590 --> 00:31:19,120
  1404. Nơi này là gì?
  1405. Các cô là ai?
  1406.  
  1407. 313
  1408. 00:31:19,160 --> 00:31:21,430
  1409. Tại sao nước lại làm được thế?
  1410.  
  1411. 314
  1412. 00:31:21,450 --> 00:31:24,150
  1413. Tại sao cô không biết đồng hồ là gì?
  1414. Tại sao cô nói tiếng Anh giỏi thế?
  1415.  
  1416. 315
  1417. 00:31:24,190 --> 00:31:26,100
  1418. Bọn tôi nói được
  1419. hàng trăm ngôn ngữ.
  1420.  
  1421. 316
  1422. 00:31:26,850 --> 00:31:30,560
  1423. Bọn tôi là cầu nối tới sự
  1424. hiểu biết vĩ đại với mọi người.
  1425.  
  1426. 317
  1427. 00:31:32,650 --> 00:31:33,870
  1428. Phải rồi.
  1429.  
  1430. 318
  1431. 00:31:37,210 --> 00:31:40,120
  1432. Tôi không có cơ hội nói câu này...
  1433.  
  1434. 319
  1435. 00:31:41,640 --> 00:31:46,230
  1436. ...ban nãy, nhưng cảm ơn cô vì
  1437. đã kéo tôi từ biển vào.
  1438.  
  1439. 320
  1440. 00:31:47,440 --> 00:31:48,660
  1441. Cảm ơn anh...
  1442.  
  1443. 321
  1444. 00:31:49,490 --> 00:31:51,950
  1445. ...vì những gì anh
  1446. đã làm trên bãi biển.
  1447.  
  1448. 322
  1449. 00:31:59,590 --> 00:32:00,740
  1450. Vậy...
  1451.  
  1452. 323
  1453. 00:32:01,900 --> 00:32:04,020
  1454. ...cô đến để thả tôi đi à?
  1455.  
  1456. 324
  1457. 00:32:04,790 --> 00:32:08,440
  1458. Tôi đã cố, nhưng tôi
  1459. không có quyền quyết định.
  1460.  
  1461. 325
  1462. 00:32:08,700 --> 00:32:11,440
  1463. Tôi còn yêu cầu họ
  1464. để tôi đi cùng anh..
  1465.  
  1466. 326
  1467. 00:32:13,220 --> 00:32:14,740
  1468. Hoặc bất cứ ai.
  1469.  
  1470. 327
  1471. 00:32:14,840 --> 00:32:15,910
  1472. Ở Amazon..
  1473.  
  1474. 328
  1475. 00:32:15,980 --> 00:32:17,880
  1476. Người Amazon ấy.
  1477.  
  1478. 329
  1479. 00:32:17,970 --> 00:32:19,370
  1480. Người Amazon sao?
  1481.  
  1482. 330
  1483. 00:32:19,470 --> 00:32:22,160
  1484. Trọng trách cao cả
  1485. của bọn tôi là bảo vệ thế giới.
  1486.  
  1487. 331
  1488. 00:32:22,970 --> 00:32:25,140
  1489. Và tôi muốn đi..
  1490.  
  1491. 332
  1492. 00:32:27,420 --> 00:32:30,020
  1493. nhưng mẹ tôi không cho phép.
  1494.  
  1495. 333
  1496. 00:32:32,130 --> 00:32:32,800
  1497. Chà...
  1498.  
  1499. 334
  1500. 00:32:34,720 --> 00:32:36,830
  1501. Tôi không hề trách bà ấy.
  1502.  
  1503. 335
  1504. 00:32:36,900 --> 00:32:38,140
  1505. Với cách cuộc chiến
  1506. đang diễn ra...
  1507.  
  1508. 336
  1509. 00:32:38,140 --> 00:32:40,710
  1510. ...tôi không muốn bất cứ ai
  1511. tôi quan tâm đến gần nó cả.
  1512.  
  1513. 337
  1514. 00:32:40,780 --> 00:32:42,510
  1515. Vậy tại sao
  1516. anh lại muốn quay lại?
  1517.  
  1518. 338
  1519. 00:32:42,680 --> 00:32:46,000
  1520. Tôi không nghĩ "muốn"
  1521. là từ phù hợp.
  1522.  
  1523. 339
  1524. 00:32:47,460 --> 00:32:50,200
  1525. Chắc là tôi phải... cố.
  1526.  
  1527. 340
  1528. 00:32:51,760 --> 00:32:54,520
  1529. Bố tôi từng nói
  1530. với tôi rằng:
  1531.  
  1532. 341
  1533. 00:32:54,560 --> 00:32:56,600
  1534. "Nếu con thấy chuyện gì sai trái
  1535. xảy ra trên thế giới...
  1536.  
  1537. 342
  1538. 00:32:56,640 --> 00:32:59,300
  1539. "... con có thể không làm gì,
  1540. hoặc con có thể làm gì đó."
  1541.  
  1542. 343
  1543. 00:33:01,420 --> 00:33:03,420
  1544. Và tôi đã thử không làm gì rồi.
  1545.  
  1546. 344
  1547. 00:35:42,080 --> 00:35:43,630
  1548. Bộ đồ đẹp đấy.
  1549.  
  1550. 345
  1551. 00:35:44,460 --> 00:35:45,610
  1552. Cảm ơn anh.
  1553.  
  1554. 346
  1555. 00:35:46,180 --> 00:35:49,580
  1556. Giờ.. tôi sẽ chỉ cho anh
  1557. đường đi khỏi hòn đảo...
  1558.  
  1559. 347
  1560. 00:35:49,850 --> 00:35:51,910
  1561. ...và anh sẽ
  1562. dẫn tôi đến Ares.
  1563.  
  1564. 348
  1565. 00:35:52,400 --> 00:35:53,510
  1566. Được.
  1567.  
  1568. 349
  1569. 00:36:02,230 --> 00:36:03,790
  1570. Tôi sẽ đi trên cái đó à?
  1571.  
  1572. 350
  1573. 00:36:03,900 --> 00:36:05,460
  1574. Chúng ta chứ.
  1575.  
  1576. 351
  1577. 00:36:06,440 --> 00:36:08,680
  1578. Ờ, chúng ta sẽ đi trên cái đó à?
  1579.  
  1580. 352
  1581. 00:36:08,780 --> 00:36:10,430
  1582. Anh không biết chèo thuyền sao?
  1583.  
  1584. 353
  1585. 00:36:10,510 --> 00:36:11,470
  1586. Đương nhiên tôi biết chèo thuyền.
  1587.  
  1588. 354
  1589. 00:36:11,490 --> 00:36:13,820
  1590. Sao tôi lại không biết
  1591. chèo thuyền chứ? Chỉ là...
  1592.  
  1593. 355
  1594. 00:36:14,260 --> 00:36:16,310
  1595. ...lâu rồi không tập thôi.
  1596.  
  1597. 356
  1598. 00:36:45,060 --> 00:36:46,930
  1599. Con đi đây, mẹ ạ.
  1600.  
  1601. 357
  1602. 00:36:47,430 --> 00:36:50,920
  1603. Con không thể đứng nhìn
  1604. người vô tội bỏ mạng được.
  1605.  
  1606. 358
  1607. 00:36:51,430 --> 00:36:56,540
  1608. Nếu không ai bảo vệ thế giới
  1609. khỏi Ares, thì con phải làm vậy.
  1610.  
  1611. 359
  1612. 00:36:57,510 --> 00:36:59,080
  1613. Con phải đi.
  1614.  
  1615. 360
  1616. 00:36:59,370 --> 00:37:00,870
  1617. Ta biết.
  1618.  
  1619. 361
  1620. 00:37:01,670 --> 00:37:03,950
  1621. Hoặc ít ra ta biết rằng
  1622. ta không thể cản con.
  1623.  
  1624. 362
  1625. 00:37:09,690 --> 00:37:11,420
  1626. Có rất nhiều...
  1627.  
  1628. 363
  1629. 00:37:12,070 --> 00:37:13,670
  1630. ...rất nhiều điều con chưa hiểu.
  1631.  
  1632. 364
  1633. 00:37:13,690 --> 00:37:15,290
  1634. Con hiểu đủ rồi.
  1635.  
  1636. 365
  1637. 00:37:15,670 --> 00:37:19,380
  1638. Nhưng con sẵn sàng chiến đấu
  1639. cho những ai không thể bảo vệ chính mính.
  1640.  
  1641. 366
  1642. 00:37:21,770 --> 00:37:23,760
  1643. Như mẹ
  1644. ngày xưa vậy.
  1645.  
  1646. 367
  1647. 00:37:23,930 --> 00:37:26,220
  1648. Con biết rằng nếu con đi...
  1649.  
  1650. 368
  1651. 00:37:27,690 --> 00:37:29,750
  1652. ...con có thể không bao giờ trở lại nữa chứ?
  1653.  
  1654. 369
  1655. 00:37:30,800 --> 00:37:33,240
  1656. Con sẽ là ai
  1657. nếu con ở lại?
  1658.  
  1659. 370
  1660. 00:37:41,760 --> 00:37:44,900
  1661. Cái này từng thuộc về
  1662. chiến binh vĩ đại nhất trong lịch sử của chúng ta...
  1663.  
  1664. 371
  1665. 00:37:45,110 --> 00:37:47,260
  1666. ...Antiope đáng mến.
  1667.  
  1668. 372
  1669. 00:37:47,360 --> 00:37:50,200
  1670. Con hãy cố xứng đáng với nó.
  1671.  
  1672. 373
  1673. 00:37:51,420 --> 00:37:52,860
  1674. Vâng ạ.
  1675.  
  1676. 374
  1677. 00:37:56,140 --> 00:37:58,950
  1678. Hãy cẩn thận trong
  1679. thế giới loài người, Diana.
  1680.  
  1681. 375
  1682. 00:38:00,160 --> 00:38:02,770
  1683. Họ không xứng đáng có con.
  1684.  
  1685. 376
  1686. 00:38:07,000 --> 00:38:09,860
  1687. Con đã là tình yêu
  1688. lớn nhất của mẹ.
  1689.  
  1690. 377
  1691. 00:38:14,050 --> 00:38:15,200
  1692. Hôm nay...
  1693.  
  1694. 378
  1695. 00:38:17,360 --> 00:38:19,580
  1696. ...con là nỗi buồn lớn nhất.
  1697.  
  1698. 379
  1699. 00:38:58,280 --> 00:39:00,040
  1700. Đáng ra Người nên nói với cô ấy chứ?
  1701.  
  1702. 380
  1703. 00:39:00,340 --> 00:39:04,680
  1704. Con bé càng biết nhiều,
  1705. hắn càng sớm tìm thấy nó.
  1706.  
  1707. 381
  1708. 00:39:16,470 --> 00:39:18,970
  1709. Bao lâu nữa
  1710. thì ta đến cuộc chiến?
  1711.  
  1712. 382
  1713. 00:39:19,540 --> 00:39:21,740
  1714. Chiến tranh, đoạn nào?
  1715.  
  1716. 383
  1717. 00:39:21,840 --> 00:39:23,220
  1718. Mặt trận phía Tây ở Pháp...
  1719.  
  1720. 384
  1721. 00:39:23,280 --> 00:39:26,280
  1722. ...dài 640 km, từ dãy núi
  1723. Alps tới biển Bắc.
  1724.  
  1725. 385
  1726. 00:39:27,460 --> 00:39:29,600
  1727. Nơi nào giao tranh
  1728. khốc liệt nhất vậy>
  1729.  
  1730. 386
  1731. 00:39:29,650 --> 00:39:32,500
  1732. Nếu anh đưa tôi đến đó,
  1733. tôi chắc rằng tôi sẽ tìm được Ares.
  1734.  
  1735. 387
  1736. 00:39:36,200 --> 00:39:38,580
  1737. Ares tức là..
  1738. thần Chiến tranh á?
  1739.  
  1740. 388
  1741. 00:39:38,640 --> 00:39:43,420
  1742. Thần Chiến tranh là trách nhiệm của bọn tôi.
  1743. Chỉ người Amazon mới tiêu diệt được hắn.
  1744.  
  1745. 389
  1746. 00:39:43,770 --> 00:39:45,260
  1747. Bằng cái này.
  1748.  
  1749. 390
  1750. 00:39:46,900 --> 00:39:48,600
  1751. Và khi tôi làm được vậy...
  1752.  
  1753. 391
  1754. 00:39:48,620 --> 00:39:50,260
  1755. ...chiến tranh sẽ kết thúc.
  1756.  
  1757. 392
  1758. 00:39:57,410 --> 00:40:00,070
  1759. Nghe này. Tôi đánh giá cao ý chí của cô...
  1760.  
  1761. 393
  1762. 00:40:00,100 --> 00:40:01,930
  1763. ...nhưng cuộc chiến tranh này...
  1764.  
  1765. 394
  1766. 00:40:01,980 --> 00:40:04,560
  1767. ...nó là một mớ hỗn độn.
  1768.  
  1769. 395
  1770. 00:40:05,260 --> 00:40:08,400
  1771. Và tôi và cô không thể
  1772. làm gì được nhiều đâu.
  1773.  
  1774. 396
  1775. 00:40:08,430 --> 00:40:11,180
  1776. Ý tôi là, ta có thể về London
  1777. và thử tìm những người có thể làm vậy.
  1778.  
  1779. 397
  1780. 00:40:11,190 --> 00:40:12,440
  1781. Tôi là người có thể làm vậy!
  1782.  
  1783. 398
  1784. 00:40:12,960 --> 00:40:15,300
  1785. Một khi tôi tìm thấy và tiêu diệt Ares...
  1786.  
  1787. 399
  1788. 00:40:15,320 --> 00:40:18,100
  1789. ...quân đội Đức sẽ được giải phóng
  1790. khỏi ảnh hưởng của hắn,
  1791.  
  1792. 400
  1793. 00:40:18,180 --> 00:40:21,490
  1794. ...họ sẽ lại là người tốt
  1795. và thế giới sẽ tốt đẹp hơn.
  1796.  
  1797. 401
  1798. 00:40:25,820 --> 00:40:27,120
  1799. Tuyệt vời.
  1800.  
  1801. 402
  1802. 00:40:27,450 --> 00:40:28,890
  1803. Anh sẽ thấy thôi.
  1804.  
  1805. 403
  1806. 00:40:31,820 --> 00:40:33,080
  1807. Anh đang làm gì thế?
  1808.  
  1809. 404
  1810. 00:40:33,220 --> 00:40:36,760
  1811. Tôi nghĩ chắc cô muốn...
  1812.  
  1813. 405
  1814. 00:40:36,970 --> 00:40:38,830
  1815. ...ngủ một chút.
  1816.  
  1817. 406
  1818. 00:40:40,780 --> 00:40:44,380
  1819. Anh thì sao?
  1820. Anh không định ngủ à?
  1821.  
  1822. 407
  1823. 00:40:44,390 --> 00:40:45,830
  1824. Người trung bình
  1825. không ngủ hả?
  1826.  
  1827. 408
  1828. 00:40:45,830 --> 00:40:47,100
  1829. Không, tôi...
  1830.  
  1831. 409
  1832. 00:40:50,300 --> 00:40:53,520
  1833. Có, bọn tôi có ngủ. Bọn tôi chỉ
  1834. không ngủ với...
  1835.  
  1836. 410
  1837. 00:40:53,580 --> 00:40:54,710
  1838. Anh không ngủ với phụ nữ sao?
  1839.  
  1840. 411
  1841. 00:40:54,710 --> 00:40:57,860
  1842. Không, ý tôi là, tôi có,
  1843. tôi có ngủ với...
  1844.  
  1845. 412
  1846. 00:40:59,140 --> 00:41:00,340
  1847. Có, tôi có ngủ với phụ nữ..
  1848.  
  1849. 413
  1850. 00:41:00,380 --> 00:41:01,800
  1851. Nhưng ngoài...
  1852.  
  1853. 414
  1854. 00:41:03,100 --> 00:41:06,380
  1855. ...giới hạn của hôn nhân thì...
  1856.  
  1857. 415
  1858. 00:41:09,530 --> 00:41:12,450
  1859. ...thật không lịch sự khi làm vậy, cô biết chứ?
  1860.  
  1861. 416
  1862. 00:41:15,250 --> 00:41:16,680
  1863. "Hôn nhân"?
  1864.  
  1865. 417
  1866. 00:41:17,120 --> 00:41:19,320
  1867. Hôn nhân! Bọn cô không có cái đó ở...
  1868.  
  1869. 418
  1870. 00:41:20,180 --> 00:41:21,590
  1871. Bọn cô đến trước một thẩm phán...
  1872.  
  1873. 419
  1874. 00:41:21,610 --> 00:41:26,350
  1875. ...và bọn cô thề yêu nhau, coi trọng
  1876. và yêu quý nhau...
  1877.  
  1878. 420
  1879. 00:41:26,360 --> 00:41:27,790
  1880. ...đến khi cái chết chia lìa.
  1881.  
  1882. 421
  1883. 00:41:28,000 --> 00:41:30,490
  1884. Và họ có làm thế không...
  1885. yêu nhau đến cuối đời ấy?
  1886.  
  1887. 422
  1888. 00:41:30,520 --> 00:41:32,180
  1889. Thường là không đâu.
  1890.  
  1891. 423
  1892. 00:41:32,210 --> 00:41:33,660
  1893. Vậy tại sao họ lại làm vậy?
  1894.  
  1895. 424
  1896. 00:41:33,730 --> 00:41:36,520
  1897. Tôi cũng chẳng biết.
  1898.  
  1899. 425
  1900. 00:41:37,890 --> 00:41:39,990
  1901. Vậy anh không thể ngủ
  1902. với tôi trừ khi tôi cưới anh...
  1903.  
  1904. 426
  1905. 00:41:40,010 --> 00:41:42,460
  1906. Tôi sẽ ngủ với cô nếu cô muốn.
  1907. Tôi sẽ ngủ ở ngay đó.
  1908.  
  1909. 427
  1910. 00:41:42,480 --> 00:41:43,380
  1911. Có nhiều chỗ mà.
  1912.  
  1913. 428
  1914. 00:41:43,410 --> 00:41:45,800
  1915. - Được rồi, nếu cô không phiền...
  1916. - Không, tùy vào anh mà.
  1917.  
  1918. 429
  1919. 00:41:45,830 --> 00:41:48,460
  1920. - Tôi ổn mà.
  1921. - Tôi ra ngủ với cô đây.
  1922.  
  1923. 430
  1924. 00:41:48,470 --> 00:41:49,550
  1925. Được thôi.
  1926.  
  1927. 431
  1928. 00:42:11,220 --> 00:42:15,790
  1929. Cô biết đấy, ở quê nhà, tôi
  1930. không phải là người bình thường đâu.
  1931.  
  1932. 432
  1933. 00:42:16,540 --> 00:42:19,670
  1934. Cô biết đấy, ừm...
  1935. làm gián điệp...
  1936.  
  1937. 433
  1938. 00:42:20,860 --> 00:42:22,640
  1939. phải thể hiện kha khá...
  1940.  
  1941. 434
  1942. 00:42:24,200 --> 00:42:25,500
  1943. ...sức cường tráng.
  1944.  
  1945. 435
  1946. 00:42:28,740 --> 00:42:32,280
  1947. Cô đã gặp người đàn ông nào bao giờ chưa?
  1948. Còn bố cô thì sao?
  1949.  
  1950. 436
  1951. 00:42:32,300 --> 00:42:34,050
  1952. Tôi không có bố.
  1953.  
  1954. 437
  1955. 00:42:34,660 --> 00:42:36,550
  1956. Mẹ tôi đã nặn tôi
  1957. từ đất sét...
  1958.  
  1959. 438
  1960. 00:42:36,570 --> 00:42:38,840
  1961. ...và tôi được ban
  1962. tặng sự sống bởi thần Zeus.
  1963.  
  1964. 439
  1965. 00:42:41,920 --> 00:42:43,540
  1966. Chà, chất nhỉ.
  1967.  
  1968. 440
  1969. 00:42:46,680 --> 00:42:47,960
  1970. Xin lỗi.
  1971.  
  1972. 441
  1973. 00:42:50,720 --> 00:42:52,220
  1974. Ở quê tôi...
  1975.  
  1976. 442
  1977. 00:42:53,690 --> 00:42:55,800
  1978. ...trẻ con được
  1979. sinh ra bằng cách khác.
  1980.  
  1981. 443
  1982. 00:42:56,880 --> 00:42:59,020
  1983. Ý anh là sinh sản theo y học chứ gì?.
  1984.  
  1985. 444
  1986. 00:42:59,040 --> 00:43:01,000
  1987. - Ừ.
  1988. - Ừ, tôi biết mà.
  1989.  
  1990. 445
  1991. 00:43:01,350 --> 00:43:03,060
  1992. Tôi biết hết mà.
  1993.  
  1994. 446
  1995. 00:43:03,100 --> 00:43:05,940
  1996. Ý tôi là việc đó
  1997. và những cái khác nữa.
  1998.  
  1999. 447
  2000. 00:43:06,870 --> 00:43:09,000
  2001. Khoái cảm xác thịt à?
  2002.  
  2003. 448
  2004. 00:43:10,760 --> 00:43:13,020
  2005. Cô có biết về nó không?
  2006.  
  2007. 449
  2008. 00:43:14,160 --> 00:43:18,590
  2009. Tôi đã đọc toàn bộ 12 cuốn sách phê bình của Clio
  2010. về những khoái cảm trần thịt.
  2011.  
  2012. 450
  2013. 00:43:19,640 --> 00:43:21,000
  2014. Cả 12 quyển cơ à?
  2015.  
  2016. 451
  2017. 00:43:26,400 --> 00:43:28,350
  2018. Cô có mang quyển nào ở đây không?
  2019.  
  2020. 452
  2021. 00:43:28,440 --> 00:43:29,580
  2022. Anh sẽ không thích chúng đâu.
  2023.  
  2024. 453
  2025. 00:43:29,630 --> 00:43:31,240
  2026. Tôi không biết nữa.
  2027. Cõ lẽ đấy.
  2028.  
  2029. 454
  2030. 00:43:31,300 --> 00:43:32,620
  2031. Không, anh sẽ không thích đâu.
  2032.  
  2033. 455
  2034. 00:43:32,660 --> 00:43:33,620
  2035. Tại sao không?
  2036.  
  2037. 456
  2038. 00:43:34,080 --> 00:43:37,170
  2039. Sách kết luận rằng đàn ông
  2040. thiết yếu trong việc sinh sản...
  2041.  
  2042. 457
  2043. 00:43:37,210 --> 00:43:39,280
  2044. ...nhưng về mặt khoái cảm...
  2045.  
  2046. 458
  2047. 00:43:40,480 --> 00:43:41,670
  2048. ...không hề cần thiết.
  2049.  
  2050. 459
  2051. 00:43:41,690 --> 00:43:43,210
  2052. Không phải vậy.
  2053.  
  2054. 460
  2055. 00:43:47,830 --> 00:43:48,980
  2056. Chúc anh ngủ ngon.
  2057.  
  2058. 461
  2059. 00:43:49,010 --> 00:43:50,060
  2060. Chúc cô ngủ ngon.
  2061.  
  2062. 462
  2063. 00:44:02,800 --> 00:44:04,670
  2064. Bao lâu nữa thì
  2065. ta hoạt động lại được?
  2066.  
  2067. 463
  2068. 00:44:04,720 --> 00:44:05,990
  2069. 2 ngày, thưa ngài.
  2070.  
  2071. 464
  2072. 00:44:06,020 --> 00:44:07,710
  2073. Anh có hạn là tối nay, Đại úy.
  2074.  
  2075. 465
  2076. 00:44:07,820 --> 00:44:12,180
  2077. Thưa ngài, binh lính không
  2078. không có đồ ăn, không được ngủ.
  2079.  
  2080. 466
  2081. 00:44:12,290 --> 00:44:14,800
  2082. Anh nghĩ tôi được ăn hay ngủ sao,
  2083. Đại úy?
  2084.  
  2085. 467
  2086. 00:44:14,890 --> 00:44:16,830
  2087. Anh có thấy tôi biện cớ không?
  2088.  
  2089. 468
  2090. 00:44:16,840 --> 00:44:17,610
  2091. Không ạ.
  2092.  
  2093. 469
  2094. 00:44:17,640 --> 00:44:19,600
  2095. Lính của anh, họ yếu đuối, tự mãn.
  2096.  
  2097. 470
  2098. 00:44:19,640 --> 00:44:22,470
  2099. Anh đã khiến họ quên rằng
  2100. một cuộc tấn công có thể xảy ra bất cứ lúc nào...
  2101.  
  2102. 471
  2103. 00:44:22,480 --> 00:44:23,890
  2104. ...từ mọi hướng!
  2105.  
  2106. 472
  2107. 00:44:23,980 --> 00:44:25,630
  2108. Nên chúng ta hãy nhắc nhở họ...
  2109.  
  2110. 473
  2111. 00:44:25,650 --> 00:44:26,700
  2112. ...nhé?
  2113.  
  2114. 474
  2115. 00:44:41,220 --> 00:44:43,250
  2116. - Tiến sĩ.
  2117. - Đại tướng.
  2118.  
  2119. 475
  2120. 00:44:43,290 --> 00:44:44,140
  2121. Tiến triển sao rồi?
  2122.  
  2123. 476
  2124. 00:44:44,400 --> 00:44:45,890
  2125. Vẫn chưa đủ.
  2126.  
  2127. 477
  2128. 00:44:46,500 --> 00:44:48,560
  2129. Thế là hết, Đại Tướng ạ.
  2130.  
  2131. 478
  2132. 00:44:48,680 --> 00:44:50,560
  2133. Nước Đức đang bỏ cuộc rồi.
  2134.  
  2135. 479
  2136. 00:44:50,600 --> 00:44:54,730
  2137. Von Hindenburg đã khuyên
  2138. Hoàng đế kí hiệp ước đình chiến.
  2139.  
  2140. 480
  2141. 00:44:54,860 --> 00:44:57,160
  2142. Chúng ta đã hết thời gian rồi.
  2143.  
  2144. 481
  2145. 00:44:58,480 --> 00:45:01,280
  2146. Ngay khi Hoàng đế thấy
  2147. vũ khí mới nhất của chúng ta...
  2148.  
  2149. 482
  2150. 00:45:01,320 --> 00:45:03,270
  2151. ...ngài ấy sẽ
  2152. không kí hiệp ước.
  2153.  
  2154. 483
  2155. 00:45:03,300 --> 00:45:04,570
  2156. Nhưng không có cuốn sổ...
  2157.  
  2158. 484
  2159. 00:45:04,630 --> 00:45:06,060
  2160. Bọn ta sẽ tìm cuốn sổ cho cô!
  2161.  
  2162. 485
  2163. 00:45:06,140 --> 00:45:09,250
  2164. Ta tin vào cô,
  2165. chứ không phải nó.
  2166.  
  2167. 486
  2168. 00:45:09,810 --> 00:45:13,630
  2169. Ta biết rằng cô có thể
  2170. và sẽ thành công...
  2171.  
  2172. 487
  2173. 00:45:14,620 --> 00:45:18,040
  2174. Cô được sinh ra để
  2175. thực hiện việc đó.
  2176.  
  2177. 488
  2178. 00:45:21,740 --> 00:45:25,260
  2179. Có một thứ tôi
  2180. đã phát minh ra hôm qua.
  2181.  
  2182. 489
  2183. 00:45:25,360 --> 00:45:27,640
  2184. Một loại khí mới.
  2185.  
  2186. 490
  2187. 00:45:28,040 --> 00:45:29,350
  2188. Cho ngài.
  2189.  
  2190. 491
  2191. 00:45:29,680 --> 00:45:31,890
  2192. Để phục hồi sức khỏe.
  2193.  
  2194. 492
  2195. 00:46:01,720 --> 00:46:04,830
  2196. Tôi hiểu rồi!
  2197. Tôi hiểu được rồi!
  2198.  
  2199. 493
  2200. 00:46:04,900 --> 00:46:07,920
  2201. Và nếu nó là thứ mà tôi nghĩ...
  2202.  
  2203. 494
  2204. 00:46:09,110 --> 00:46:10,890
  2205. ...nó sẽ rất...
  2206.  
  2207. 495
  2208. 00:46:12,430 --> 00:46:14,040
  2209. ...kinh khủng.
  2210.  
  2211. 496
  2212. 00:46:35,080 --> 00:46:36,400
  2213. Chào buổi sáng!
  2214.  
  2215. 497
  2216. 00:46:36,830 --> 00:46:39,580
  2217. Ta gặp may đấy. Chúng ta đi nhờ
  2218. thuyền, nên đã tiết kiệm thời gian.
  2219.  
  2220. 498
  2221. 00:46:39,750 --> 00:46:41,780
  2222. Chào mừng đến London vui tươi!
  2223.  
  2224. 499
  2225. 00:46:41,850 --> 00:46:42,930
  2226. Trông nó thật kinh khủng..
  2227.  
  2228. 500
  2229. 00:46:43,340 --> 00:46:44,940
  2230. Ờm, không phải
  2231. ai cũng thấy vậy.
  2232.  
  2233. 501
  2234. 00:47:07,250 --> 00:47:08,870
  2235. - Chào buổi sáng, người đẹp.
  2236. - Gì thế này.
  2237.  
  2238. 502
  2239. 00:47:09,120 --> 00:47:10,120
  2240. Ôi không!
  2241.  
  2242. 503
  2243. 00:47:10,140 --> 00:47:12,610
  2244. Các quý ông, nhìn lại mình đi nào.
  2245. Cám ơn rất nhiều.
  2246.  
  2247. 504
  2248. 00:47:14,580 --> 00:47:16,430
  2249. Thôi nào!
  2250.  
  2251. 505
  2252. 00:47:18,020 --> 00:47:19,550
  2253. Sao họ lại nắm tay nhau như thế?
  2254.  
  2255. 506
  2256. 00:47:20,490 --> 00:47:22,670
  2257. Bởi vì họ đang ở bên nhau.
  2258.  
  2259. 507
  2260. 00:47:25,470 --> 00:47:28,060
  2261. Không không, chúng ta
  2262. không ở bên nhau theo kiểu đó.
  2263.  
  2264. 508
  2265. 00:47:28,350 --> 00:47:29,350
  2266. Lối này.
  2267.  
  2268. 509
  2269. 00:47:29,450 --> 00:47:30,450
  2270. Là đường tới cuộc chiến!
  2271.  
  2272. 510
  2273. 00:47:30,690 --> 00:47:33,290
  2274. Thực ra mà nói chiến trường ở hướng đó.
  2275. Nhưng ta phải qua đây trước.
  2276.  
  2277. 511
  2278. 00:47:33,450 --> 00:47:34,790
  2279. Và chúng ta đang đi đâu ?
  2280.  
  2281. 512
  2282. 00:47:35,110 --> 00:47:36,780
  2283. Tôi phải đưa thứ này cho cấp trên đã .
  2284.  
  2285. 513
  2286. 00:47:36,780 --> 00:47:38,100
  2287. Này! Này...!
  2288.  
  2289. 514
  2290. 00:47:38,110 --> 00:47:41,280
  2291. Không. Tôi thả anh ra.
  2292. Còn anh sẽ đưa tôi tới chỗ Ares.
  2293.  
  2294. 515
  2295. 00:47:41,540 --> 00:47:43,270
  2296. - Chúng ta đã thỏa thuận rồi, Steve Trevor.
  2297. - Đúng.
  2298.  
  2299. 516
  2300. 00:47:43,280 --> 00:47:44,740
  2301. Và thỏa thuận cũng là một lời hứa.
  2302.  
  2303. 517
  2304. 00:47:44,980 --> 00:47:46,880
  2305. Lời hứa thì không thể bị phá bỏ, anh biết chứ.
  2306.  
  2307. 518
  2308. 00:47:47,920 --> 00:47:49,830
  2309. Khỉ thật, được rồi.
  2310.  
  2311. 519
  2312. 00:47:50,930 --> 00:47:52,620
  2313. Đi với tôi để giao nộp thứ này trước...
  2314.  
  2315. 520
  2316. 00:47:52,910 --> 00:47:54,470
  2317. ...và rồi chúng ta sẽ mua cho cô một tấm vé...
  2318.  
  2319. 521
  2320. 00:47:55,490 --> 00:47:56,490
  2321. ...đến chiến trường.
  2322.  
  2323. 522
  2324. 00:47:56,780 --> 00:47:57,780
  2325. Thỏa thuận chứ?
  2326.  
  2327. 523
  2328. 00:47:59,340 --> 00:48:00,410
  2329. - Đi nào.
  2330. - Diana...
  2331.  
  2332. 524
  2333. 00:48:00,620 --> 00:48:01,410
  2334. Anh đang làm gì thế?
  2335.  
  2336. 525
  2337. 00:48:02,110 --> 00:48:04,480
  2338. Cô không làm vậy được, cô như chả mặc chút quần áo nào trên người cả.
  2339.  
  2340. 526
  2341. 00:48:04,500 --> 00:48:07,710
  2342. Đi nào,
  2343. đi mua một ít quần áo.
  2344.  
  2345. 527
  2346. 00:48:08,000 --> 00:48:09,920
  2347. Phụ nữ ở đây mặc gì ra chiến trường?
  2348.  
  2349. 528
  2350. 00:48:09,940 --> 00:48:11,290
  2351. Họ không...
  2352.  
  2353. 529
  2354. 00:48:12,100 --> 00:48:13,160
  2355. Ôi, một em bé!
  2356.  
  2357. 530
  2358. 00:48:14,440 --> 00:48:15,650
  2359. Không không, không em bé gì cả.
  2360.  
  2361. 531
  2362. 00:48:17,690 --> 00:48:19,540
  2363. Chúng không được
  2364. làm từ đất sét đâu.
  2365.  
  2366. 532
  2367. 00:48:19,850 --> 00:48:20,900
  2368. Đi nào.
  2369.  
  2370. 533
  2371. 00:48:21,120 --> 00:48:23,130
  2372. Diana! Thôi mà.
  2373.  
  2374. 534
  2375. 00:48:38,550 --> 00:48:39,780
  2376. Ơn chúa! Anh chưa chết!
  2377.  
  2378. 535
  2379. 00:48:42,520 --> 00:48:44,090
  2380. Tuyệt vời!
  2381.  
  2382. 536
  2383. 00:48:44,090 --> 00:48:46,420
  2384. Tôi cứ tưởng anh đã toi từ khi tôi không nhận được điện thoại của anh nữa.
  2385.  
  2386. 537
  2387. 00:48:47,100 --> 00:48:49,360
  2388. Anh ta biến mất cả tuần liền..
  2389. Không để lại lời nào hết.
  2390.  
  2391. 538
  2392. 00:48:49,690 --> 00:48:50,690
  2393. Không giống anh chút nào.
  2394.  
  2395. 539
  2396. 00:48:50,840 --> 00:48:53,140
  2397. Xin tự giới thiệu, tôi là Etta Candy.
  2398.  
  2399. 540
  2400. 00:48:53,150 --> 00:48:55,160
  2401. Tôi là thư ký
  2402. của Steve Trevor.
  2403.  
  2404. 541
  2405. 00:48:55,450 --> 00:48:56,650
  2406. Thư ký là gì?
  2407.  
  2408. 542
  2409. 00:48:57,300 --> 00:48:58,300
  2410. À, tôi làm mọi thứ.
  2411.  
  2412. 543
  2413. 00:48:58,550 --> 00:49:00,960
  2414. Tôi đi đến những nơi anh ấy bảo tôi đến
  2415. và làm những gì anh ấy bảo tôi làm.
  2416.  
  2417. 544
  2418. 00:49:01,110 --> 00:49:03,460
  2419. Ở chỗ của tôi,
  2420. thế gọi là nô lệ.
  2421.  
  2422. 545
  2423. 00:49:03,780 --> 00:49:04,730
  2424. Tôi thích cô ấy quá.
  2425.  
  2426. 546
  2427. 00:49:04,750 --> 00:49:06,320
  2428. Quý cô đó thật tuyệt vời.
  2429.  
  2430. 547
  2431. 00:49:06,320 --> 00:49:07,490
  2432. Tôi thực sự thích cô ấy.
  2433.  
  2434. 548
  2435. 00:49:16,150 --> 00:49:19,900
  2436. Đây là thứ mấy người
  2437. gọi à áo giáp ở đây à?
  2438.  
  2439. 549
  2440. 00:49:21,720 --> 00:49:22,800
  2441. À, "Áo giáp".
  2442. Thực ra là thời trang.
  2443.  
  2444. 550
  2445. 00:49:23,030 --> 00:49:24,440
  2446. Giữ cho hông của chúng ta nhỏ gọn..
  2447.  
  2448. 551
  2449. 00:49:25,000 --> 00:49:26,140
  2450. Sao phải giữ chúng nhỏ gọn?
  2451.  
  2452. 552
  2453. 00:49:26,470 --> 00:49:28,600
  2454. Người nào có mỡ bụng
  2455. chắc chắn sẽ không hỏi câu đó!
  2456.  
  2457. 553
  2458. 00:49:30,390 --> 00:49:33,810
  2459. Bảo thủ nhưng không
  2460. hoàn toàn là không hài hước.
  2461.  
  2462. 554
  2463. 00:49:35,030 --> 00:49:36,360
  2464. Ít nhất cũng thử đi mà.
  2465.  
  2466. 555
  2467. 00:49:36,720 --> 00:49:37,740
  2468. Tốt thôi.
  2469.  
  2470. 556
  2471. 00:49:39,130 --> 00:49:40,130
  2472. Không!
  2473.  
  2474. 557
  2475. 00:49:47,500 --> 00:49:48,500
  2476. Thôi nào!
  2477.  
  2478. 558
  2479. 00:49:57,780 --> 00:50:00,440
  2480. Làm sao phụ nữ
  2481. có thể chiến đấu khi mặc thế này?
  2482.  
  2483. 559
  2484. 00:50:00,820 --> 00:50:01,830
  2485. Chiến đấu?
  2486.  
  2487. 560
  2488. 00:50:01,830 --> 00:50:03,440
  2489. Chúng tôi có cách riêng của mình.
  2490.  
  2491. 561
  2492. 00:50:03,710 --> 00:50:05,340
  2493. Đó là cách mà chúng tôi
  2494. có được quyền bầu cử.
  2495.  
  2496. 562
  2497. 00:50:05,610 --> 00:50:09,220
  2498. Mặc dù tôi cũng không ngại vung nắm đấm...
  2499.  
  2500. 563
  2501. 00:50:09,420 --> 00:50:11,150
  2502. ...nếu có xảy ra xung đột.
  2503.  
  2504. 564
  2505. 00:50:12,600 --> 00:50:13,810
  2506. Đáng yêu quá.
  2507.  
  2508. 565
  2509. 00:50:15,550 --> 00:50:17,770
  2510. Ngứa quá.
  2511. Nó làm tôi nghẹt cả thở.
  2512.  
  2513. 566
  2514. 00:50:19,250 --> 00:50:21,120
  2515. Chả trách được?
  2516.  
  2517. 567
  2518. 00:50:21,650 --> 00:50:22,660
  2519. Etta.
  2520.  
  2521. 568
  2522. 00:50:23,190 --> 00:50:23,940
  2523. Cô nàng đâu rồi?
  2524.  
  2525. 569
  2526. 00:50:24,160 --> 00:50:26,420
  2527. Đang thử bộ đồ số 226.
  2528.  
  2529. 570
  2530. 00:50:27,040 --> 00:50:31,840
  2531. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles </b>và <b>MeMi Media
  2532. </b>Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia
  2533. <b>- House of Entertainment -</b>
  2534.  
  2535. 571
  2536. 00:50:36,110 --> 00:50:39,330
  2537. Cô Candy, việc chính của ta
  2538. là phải làm cô ấy bớt...
  2539.  
  2540. 572
  2541. 00:50:39,560 --> 00:50:40,570
  2542. ...thu hút sự chú ý.
  2543.  
  2544. 573
  2545. 00:50:42,990 --> 00:50:44,100
  2546. Tôi có thể chứ?
  2547.  
  2548. 574
  2549. 00:50:48,630 --> 00:50:49,940
  2550. Thật à? Kính sao?
  2551.  
  2552. 575
  2553. 00:50:50,160 --> 00:50:52,320
  2554. Trừ khi đó là người
  2555. phụ nữ đẹp nhất mà anh từng thấy?
  2556.  
  2557. 576
  2558. 00:50:59,060 --> 00:51:00,260
  2559. Tốt hơn rồi.
  2560.  
  2561. 577
  2562. 00:51:11,460 --> 00:51:12,680
  2563. Không được đâu.
  2564.  
  2565. 578
  2566. 00:51:12,960 --> 00:51:14,600
  2567. Bỏ kiếm xuống nào, Diana.
  2568.  
  2569. 579
  2570. 00:51:14,860 --> 00:51:15,860
  2571. Diana!
  2572.  
  2573. 580
  2574. 00:51:17,080 --> 00:51:18,080
  2575. Để tôi tự vượt qua nó.
  2576.  
  2577. 581
  2578. 00:51:18,390 --> 00:51:19,390
  2579. Tôi sẽ theo sau.
  2580.  
  2581. 582
  2582. 00:51:28,930 --> 00:51:29,960
  2583. Etta...
  2584.  
  2585. 583
  2586. 00:51:30,430 --> 00:51:32,650
  2587. Sao chúng ta không
  2588. hẹn nhau ở văn phòng nhỉ?
  2589.  
  2590. 584
  2591. 00:51:32,900 --> 00:51:34,720
  2592. Và trong lúc đó,
  2593. tôi sẽ giữ mấy thứ này an toàn cho cô.
  2594.  
  2595. 585
  2596. 00:51:35,000 --> 00:51:36,000
  2597. Ồ không, tôi không nghĩ thế.
  2598.  
  2599. 586
  2600. 00:51:36,040 --> 00:51:37,830
  2601. Cô thực sự nên
  2602. hạ kiếm xuống, Diana. Thôi nào.
  2603.  
  2604. 587
  2605. 00:51:38,070 --> 00:51:39,840
  2606. - Nó không hơp với bộ đồ đâu.
  2607. - Không hợp chút nào luôn.
  2608.  
  2609. 588
  2610. 00:51:39,840 --> 00:51:42,130
  2611. Cứ bỏ kiếm xuống trước đã.
  2612.  
  2613. 589
  2614. 00:51:44,720 --> 00:51:48,130
  2615. Hãy hứa với tôi
  2616. cô sẽ bảo vệ nó bằng cả tính mạng đi.
  2617.  
  2618. 590
  2619. 00:51:48,860 --> 00:51:50,530
  2620. Được... mà không.
  2621.  
  2622. 591
  2623. 00:51:51,000 --> 00:51:52,720
  2624. Cô có thể tin vào cô ấy.
  2625. Cứ đưa cho cô ấy đi mà.
  2626.  
  2627. 592
  2628. 00:51:53,110 --> 00:51:54,900
  2629. - Khiên nữa.
  2630. - Và cả cái khiên nữa.
  2631.  
  2632. 593
  2633. 00:51:56,330 --> 00:51:57,370
  2634. Được rồi chứ? Cám ơn, Etta.
  2635.  
  2636. 594
  2637. 00:51:57,390 --> 00:51:58,610
  2638. Dễ rồi đó.
  2639.  
  2640. 595
  2641. 00:52:00,940 --> 00:52:01,940
  2642. Giờ ta đi nào.
  2643.  
  2644. 596
  2645. 00:52:29,910 --> 00:52:30,950
  2646. Gì vậy?
  2647.  
  2648. 597
  2649. 00:52:32,980 --> 00:52:35,030
  2650. Hi vọng là không có gì cả.
  2651. Đi nào.
  2652.  
  2653. 598
  2654. 00:52:44,750 --> 00:52:46,790
  2655. - Steve, sao chúng ta lại phải trốn?
  2656. - Suỵt! Qua đây, nhanh nào!
  2657.  
  2658. 599
  2659. 00:52:56,590 --> 00:52:58,030
  2660. Đại úy Trevor.
  2661.  
  2662. 600
  2663. 00:52:58,950 --> 00:53:01,940
  2664. Tao tin là mày đang giữ
  2665. một thứ thuộc về tướng Ludendorff.
  2666.  
  2667. 601
  2668. 00:53:03,700 --> 00:53:06,170
  2669. Là một nhóm người xấu.
  2670.  
  2671. 602
  2672. 00:53:07,050 --> 00:53:08,930
  2673. Đưa bọn tao quyển sổ của Tiến sĩ Maru.
  2674.  
  2675. 603
  2676. 00:53:09,660 --> 00:53:11,160
  2677. Tôi để nó ở đâu nhỉ?
  2678.  
  2679. 604
  2680. 00:53:13,140 --> 00:53:14,140
  2681. Lùi lại!
  2682.  
  2683. 605
  2684. 00:53:25,320 --> 00:53:26,320
  2685. Hoặc không.
  2686.  
  2687. 606
  2688. 00:53:42,410 --> 00:53:43,410
  2689. May mắn thật.
  2690.  
  2691. 607
  2692. 00:53:49,790 --> 00:53:51,840
  2693. Cô còn cái gì muốn cho tôi thấy nốt không?
  2694.  
  2695. 608
  2696. 00:53:52,840 --> 00:53:54,530
  2697. Ngươi nghĩ mình đang đi đâu vậy?
  2698.  
  2699. 609
  2700. 00:54:01,270 --> 00:54:03,760
  2701. Tôi xin lỗi, nhưng rõ ràng
  2702. anh đang bị Ares điều khiển.
  2703.  
  2704. 610
  2705. 00:54:04,360 --> 00:54:06,670
  2706. - Diana.
  2707. - Để tôi giải thoát cho anh.
  2708.  
  2709. 611
  2710. 00:54:06,940 --> 00:54:08,370
  2711. Tôi có thể tìm Ares ở đâu?
  2712.  
  2713. 612
  2714. 00:54:15,880 --> 00:54:17,580
  2715. Hắn... chết rồi.
  2716.  
  2717. 613
  2718. 00:54:18,880 --> 00:54:20,040
  2719. Cyanide.
  2720.  
  2721. 614
  2722. 00:54:28,990 --> 00:54:30,640
  2723. Ở yên đây, tôi sẽ quay lại ngay.
  2724.  
  2725. 615
  2726. 00:54:30,880 --> 00:54:33,520
  2727. <i>Thôi nào! Các quý ngài, tôi xin phép!</i>
  2728.  
  2729. 616
  2730. 00:54:39,000 --> 00:54:40,340
  2731. <i>Hãy nghe ông ấy nói!</i>
  2732.  
  2733. 617
  2734. 00:54:40,540 --> 00:54:41,700
  2735. Vâng, cám ơn các vị.
  2736.  
  2737. 618
  2738. 00:54:42,360 --> 00:54:46,350
  2739. <i>Nước Đức là một quốc gia cực kỳ cao ngạo.</i>
  2740.  
  2741. 619
  2742. 00:54:47,610 --> 00:54:49,510
  2743. <i>Họ sẽ không bao giờ đầu hàng.</i>
  2744.  
  2745. 620
  2746. 00:54:49,880 --> 00:54:52,540
  2747. <i>Giờ đây.
  2748. Cách duy nhất để chấm dứt cuộc chiến...</i>
  2749.  
  2750. 621
  2751. 00:54:52,540 --> 00:54:55,090
  2752. Đại tá, tôi cần nói chuyện riêng với ông ở ngoài.
  2753.  
  2754. 622
  2755. 00:54:55,130 --> 00:54:58,260
  2756. <i>...và đem lại hòa bình Thế giới...</i>
  2757.  
  2758. 623
  2759. 00:54:58,490 --> 00:55:00,130
  2760. <i>...chỉ có đàm phán...</i>
  2761.  
  2762. 624
  2763. 00:55:01,940 --> 00:55:03,520
  2764. ...đình chiến.
  2765.  
  2766. 625
  2767. 00:55:04,230 --> 00:55:05,730
  2768. <i>Có một phụ nữ ở đây.</i>
  2769.  
  2770. 626
  2771. 00:55:06,720 --> 00:55:08,180
  2772. Cô ta làm gì ở đây?
  2773. Đưa cô ta ra ngoài...
  2774.  
  2775. 627
  2776. 00:55:10,150 --> 00:55:11,390
  2777. Đưa cô ta ra..
  2778.  
  2779. 628
  2780. 00:55:12,030 --> 00:55:13,030
  2781. Xin lỗi.
  2782.  
  2783. 629
  2784. 00:55:13,080 --> 00:55:15,540
  2785. Cô em mù lòa,
  2786. cô ấy lạc đường khi đang kiếm nhà vệ sinh..
  2787.  
  2788. 630
  2789. 00:55:15,540 --> 00:55:17,710
  2790. Tôi nghĩ đó đúng là
  2791. nơi tôi đoán.
  2792.  
  2793. 631
  2794. 00:55:18,440 --> 00:55:20,400
  2795. <i>Mục tiêu duy nhất của chúng ta bây giờ...</i>
  2796.  
  2797. 632
  2798. 00:55:20,420 --> 00:55:23,240
  2799. <i>...đó là đạt được hòa bình...</i>
  2800.  
  2801. 633
  2802. 00:55:23,240 --> 00:55:25,250
  2803. <i>...bằng mọi giá!</i>
  2804.  
  2805. 634
  2806. 00:55:28,850 --> 00:55:31,150
  2807. Tại sao anh không nghe bài phát biểu đó?
  2808. Ông ấy đang nói về hòa bình.
  2809.  
  2810. 635
  2811. 00:55:31,150 --> 00:55:32,760
  2812. Không phải bây giờ!
  2813.  
  2814. 636
  2815. 00:55:37,760 --> 00:55:40,350
  2816. Trevor, anh nghĩ cái quái gì mà mang một người phụ nữ vào phòng họp hả?
  2817.  
  2818. 637
  2819. 00:55:40,350 --> 00:55:42,360
  2820. Thông tin mà tôi
  2821. đem về cực kỳ nhạy cảm lúc này.
  2822.  
  2823. 638
  2824. 00:55:42,650 --> 00:55:44,060
  2825. Đây là một trong
  2826. những sổ tay của tiến sĩ Maru.
  2827.  
  2828. 639
  2829. 00:55:44,290 --> 00:55:45,290
  2830. Sổ tay hoặc ghi chú...
  2831.  
  2832. 640
  2833. 00:55:45,370 --> 00:55:46,640
  2834. Chúng ta cần đem nó đi giải mã.
  2835.  
  2836. 641
  2837. 00:55:46,640 --> 00:55:48,420
  2838. Và tôi cần một cuộc gặp
  2839. khẩn cấp với lãnh đạo.
  2840.  
  2841. 642
  2842. 00:55:48,420 --> 00:55:50,510
  2843. Anh không thể cứ thế mà xông vào đó được.
  2844.  
  2845. 643
  2846. 00:55:50,540 --> 00:55:52,270
  2847. Thưa ngài, với tất cả sự tôn trọng, những gì tôi đã thấy...
  2848.  
  2849. 644
  2850. 00:55:52,270 --> 00:55:53,410
  2851. ...sẽ thay đổi cục diện cả cuộc chiến.
  2852.  
  2853. 645
  2854. 00:55:53,410 --> 00:55:55,000
  2855. Đại úy Trevor!
  2856.  
  2857. 646
  2858. 00:55:56,720 --> 00:55:58,450
  2859. Tôi nghe là anh đã hi sinh trong lúc làm nhiệm vụ...
  2860.  
  2861. 647
  2862. 00:55:58,450 --> 00:55:59,880
  2863. ...và giờ anh ở đây, trở về từ cõi chết...
  2864.  
  2865. 648
  2866. 00:55:59,880 --> 00:56:01,830
  2867. ...và tôi thấy anh mang về một người bạn.
  2868.  
  2869. 649
  2870. 00:56:01,960 --> 00:56:03,620
  2871. Tôi chân thành xin lỗi vì đã xen ngang.
  2872.  
  2873. 650
  2874. 00:56:03,760 --> 00:56:05,290
  2875. Không, không, không đúng.
  2876.  
  2877. 651
  2878. 00:56:05,490 --> 00:56:07,260
  2879. Nhờ có cô gái trẻ này...
  2880.  
  2881. 652
  2882. 00:56:07,560 --> 00:56:10,910
  2883. ...mà căn phòng cuối cùng cũng
  2884. trật tự một lúc để tôi nói được vài câu.
  2885.  
  2886. 653
  2887. 00:56:11,160 --> 00:56:13,210
  2888. Ngài Patrick Morgan,
  2889. hân hạnh làm quen.
  2890.  
  2891. 654
  2892. 00:56:13,740 --> 00:56:15,590
  2893. Diana,
  2894. công chúa (Princess) của...
  2895.  
  2896. 655
  2897. 00:56:15,830 --> 00:56:17,570
  2898. "Prince". Diana Prince.
  2899.  
  2900. 656
  2901. 00:56:18,440 --> 00:56:19,490
  2902. Cô ấy là...
  2903.  
  2904. 657
  2905. 00:56:19,740 --> 00:56:20,740
  2906. và tôi..
  2907.  
  2908. 658
  2909. 00:56:20,900 --> 00:56:21,900
  2910. ...đang...
  2911.  
  2912. 659
  2913. 00:56:22,070 --> 00:56:23,070
  2914. ...làm việc với nhau.
  2915.  
  2916. 660
  2917. 00:56:23,200 --> 00:56:25,280
  2918. Thực ra cô ấy đã
  2919. giúp tôi mang sổ tay này về đến đây.
  2920.  
  2921. 661
  2922. 00:56:25,420 --> 00:56:27,080
  2923. Nó được lấy từ phòng thí nghiệm của tiến sĩ Maru.
  2924.  
  2925. 662
  2926. 00:56:27,110 --> 00:56:30,380
  2927. Tôi nghĩ những thông tin chứa đựng trong nó sẽ thay đổi cục diện cuộc chiến.
  2928.  
  2929. 663
  2930. 00:56:30,690 --> 00:56:32,400
  2931. Lạy Chúa.
  2932.  
  2933. 664
  2934. 00:56:33,440 --> 00:56:35,350
  2935. - Của Dr. Poison.
  2936. - Vâng.
  2937.  
  2938. 665
  2939. 00:56:39,480 --> 00:56:44,980
  2940. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles </b>và <b>MeMi Media
  2941. </b>Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia
  2942. <b>- House of Entertainment -</b>
  2943.  
  2944. 666
  2945. 00:57:05,740 --> 00:57:06,740
  2946. Phải.
  2947.  
  2948. 667
  2949. 00:57:07,350 --> 00:57:08,550
  2950. Hấp dẫn đấy.
  2951.  
  2952. 668
  2953. 00:57:08,810 --> 00:57:10,170
  2954. Có thêm tiến triển gì không?
  2955.  
  2956. 669
  2957. 00:57:10,420 --> 00:57:13,180
  2958. Đáng buồn là không, thưa ngài.
  2959. Bộ phận giải mã không giải quyết được.
  2960.  
  2961. 670
  2962. 00:57:13,400 --> 00:57:15,340
  2963. Nó như thể là hỗn hợp của hai ngôn ngữ...
  2964.  
  2965. 671
  2966. 00:57:15,740 --> 00:57:19,140
  2967. ...nhưng họ thất bại trong việc
  2968. nhận dạng đó là hai loại ngôn ngữ nào.
  2969.  
  2970. 672
  2971. 00:57:19,480 --> 00:57:21,010
  2972. Tiếng Thổ và Sumer.
  2973.  
  2974. 673
  2975. 00:57:23,340 --> 00:57:25,690
  2976. Chắc hẳn trong phòng
  2977. này có người biết chứ.
  2978.  
  2979. 674
  2980. 00:57:25,970 --> 00:57:27,000
  2981. Cô gái này là ai?
  2982.  
  2983. 675
  2984. 00:57:27,270 --> 00:57:28,950
  2985. Cô ấy là...
  2986.  
  2987. 676
  2988. 00:57:29,790 --> 00:57:30,790
  2989. ...thư ký của tôi, thưa ngài.
  2990.  
  2991. 677
  2992. 00:57:31,290 --> 00:57:33,520
  2993. Và cô ta có thể đọc được
  2994. tiếng Thổ và Sumer?
  2995.  
  2996. 678
  2997. 00:57:33,920 --> 00:57:35,390
  2998. Cô ấy là một thư ký khá giỏi.
  2999.  
  3000. 679
  3001. 00:57:37,740 --> 00:57:40,370
  3002. Thưa ngài, nếu người phụ nữ
  3003. này có thể đọc được nó...
  3004.  
  3005. 680
  3006. 00:57:40,600 --> 00:57:42,430
  3007. ...chúng ta nên nghe cô ta nói thử.
  3008.  
  3009. 681
  3010. 00:57:42,430 --> 00:57:44,330
  3011. Được, tốt thôi.
  3012.  
  3013. 682
  3014. 00:57:50,510 --> 00:57:52,160
  3015. Nó là công thức...
  3016.  
  3017. 683
  3018. 00:57:52,640 --> 00:57:55,140
  3019. ...cho một loại khí độc mới.
  3020.  
  3021. 684
  3022. 00:57:55,160 --> 00:57:57,890
  3023. Khí hơi cay, gốc hidro thay vì lưu huỳnh.
  3024.  
  3025. 685
  3026. 00:57:58,330 --> 00:57:59,300
  3027. <i>Gốc Hidro...</i>
  3028.  
  3029. 686
  3030. 00:57:59,610 --> 00:58:02,120
  3031. Mặt nạ phòng độc
  3032. sẽ vô dụng với hidro.
  3033.  
  3034. 687
  3035. 00:58:02,410 --> 00:58:05,130
  3036. Quyển sách nói họ sẽ dùng loại khí này...
  3037.  
  3038. 688
  3039. 00:58:05,350 --> 00:58:06,800
  3040. ở mặt trận.
  3041.  
  3042. 689
  3043. 00:58:07,020 --> 00:58:08,020
  3044. Khi nào?
  3045.  
  3046. 690
  3047. 00:58:08,110 --> 00:58:09,180
  3048. Nó không đề cập.
  3049.  
  3050. 691
  3051. 00:58:09,640 --> 00:58:11,140
  3052. Khoan đã. Ở mặt trận gì cơ?
  3053.  
  3054. 692
  3055. 00:58:11,170 --> 00:58:12,260
  3056. Thưa ngài...
  3057.  
  3058. 693
  3059. 00:58:12,460 --> 00:58:13,920
  3060. ...đó là đầu mối mà ta cần.
  3061.  
  3062. 694
  3063. 00:58:13,920 --> 00:58:15,740
  3064. Chúng ta cần phải tìm ra
  3065. nơi chúng sản xuất thứ khí độc đó.
  3066.  
  3067. 695
  3068. 00:58:15,740 --> 00:58:17,120
  3069. Và thiêu rụi nó thành tro.
  3070.  
  3071. 696
  3072. 00:58:17,340 --> 00:58:18,340
  3073. Phá hủy nó.
  3074.  
  3075. 697
  3076. 00:58:18,420 --> 00:58:20,820
  3077. Ludendorff được thấy
  3078. lần cuối ở Bỉ.
  3079.  
  3080. 698
  3081. 00:58:21,110 --> 00:58:25,210
  3082. Chúng ta không thể gửi
  3083. binh lính đến căn cứ quân sự của Đức ở Bỉ...
  3084.  
  3085. 699
  3086. 00:58:25,510 --> 00:58:28,670
  3087. ...trong khi ta đang đàm phán
  3088. điều khoản đầu hàng với họ.
  3089.  
  3090. 700
  3091. 00:58:28,690 --> 00:58:30,570
  3092. Thưa ngài, tôi đã được chứng kiến
  3093. tận mắt thứ khí độc đó.
  3094.  
  3095. 701
  3096. 00:58:30,700 --> 00:58:33,460
  3097. Nếu nó được sử dụng,
  3098. nó sẽ giết hết tất cả mọi người ở cả hai phe.
  3099.  
  3100. 702
  3101. 00:58:33,490 --> 00:58:34,580
  3102. Họ sẽ chết hết.
  3103.  
  3104. 703
  3105. 00:58:34,780 --> 00:58:37,520
  3106. Phải, và đó là số phận của lính, Đại úy.
  3107.  
  3108. 704
  3109. 00:58:38,090 --> 00:58:40,520
  3110. Gửi tôi tới đó với một đội hậu cần.
  3111.  
  3112. 705
  3113. 00:58:40,540 --> 00:58:43,310
  3114. Ít nhất tôi sẽ có cơ hội tự mình
  3115. phá hủy được hoạt động của Ludendorff.
  3116.  
  3117. 706
  3118. 00:58:43,330 --> 00:58:44,430
  3119. Anh điên rồi à?
  3120.  
  3121. 707
  3122. 00:58:44,930 --> 00:58:46,890
  3123. Chúng ta không thể tổ chức
  3124. một phi vụ đột nhập trong thời điểm này.
  3125.  
  3126. 708
  3127. 00:58:47,110 --> 00:58:47,830
  3128. Thưa ngài, tôi có thể...
  3129.  
  3130. 709
  3131. 00:58:48,070 --> 00:58:49,310
  3132. Lúc này điều quan trọng nhất...
  3133.  
  3134. 710
  3135. 00:58:49,600 --> 00:58:53,260
  3136. ...đó là hiệp ước đình chiến.
  3137.  
  3138. 711
  3139. 00:58:53,660 --> 00:58:57,110
  3140. Nó phải được đàm phán,
  3141. nó phải được ký nhận..
  3142.  
  3143. 712
  3144. 00:58:57,890 --> 00:59:00,590
  3145. Đó là cách tốt nhất
  3146. để kết thúc cuộc chiến.
  3147.  
  3148. 713
  3149. 00:59:00,810 --> 00:59:02,710
  3150. Đại úy, anh sẽ không làm gì hết.
  3151.  
  3152. 714
  3153. 00:59:02,970 --> 00:59:05,020
  3154. Và đó là lệnh.
  3155.  
  3156. 715
  3157. 00:59:05,910 --> 00:59:06,910
  3158. Vâng thưa ngài.
  3159.  
  3160. 716
  3161. 00:59:08,270 --> 00:59:09,270
  3162. Tôi hiểu, thưa ngài.
  3163.  
  3164. 717
  3165. 00:59:10,070 --> 00:59:11,100
  3166. Tôi thì không!
  3167.  
  3168. 718
  3169. 00:59:11,510 --> 00:59:12,870
  3170. Diana, tôi biết điều này rất khó để hiểu...
  3171.  
  3172. 719
  3173. 00:59:12,950 --> 00:59:15,280
  3174. - Nó không khó hiểu! Tôi không thể tưởng tượng nổi!
  3175. - Cô gái này là ai chứ?
  3176.  
  3177. 720
  3178. 00:59:15,280 --> 00:59:16,400
  3179. Cô ấy đi cùng tôi, cô ấy cùng phe với ta.
  3180.  
  3181. 721
  3182. 00:59:16,400 --> 00:59:17,400
  3183. Tôi không... tôi không đi với anh!
  3184.  
  3185. 722
  3186. 00:59:17,680 --> 00:59:20,640
  3187. Ông đang định hi sinh
  3188. tất cả những mạng sống đó...
  3189.  
  3190. 723
  3191. 00:59:20,640 --> 00:59:22,110
  3192. ...như thể họ ít đáng giá hơn ông vậy.
  3193.  
  3194. 724
  3195. 00:59:22,130 --> 00:59:24,220
  3196. - Diana, hãy nói chuyện bên ngoài.
  3197. - Như thể họ chả là gì cả?
  3198.  
  3199. 725
  3200. 00:59:24,220 --> 00:59:27,250
  3201. Ở nơi tôi đến, tướng lĩnh không trốn
  3202. trong văn phòng như những tên hèn.
  3203.  
  3204. 726
  3205. 00:59:27,250 --> 00:59:29,500
  3206. Đủ rồi! Họ chiến đấu
  3207. bên cạnh những người lính của mình.
  3208.  
  3209. 727
  3210. 00:59:29,500 --> 00:59:31,330
  3211. Họ chết cùng lính trên chiến trường!
  3212.  
  3213. 728
  3214. 00:59:31,330 --> 00:59:33,050
  3215. - Thế đủ rồi! Tôi xin lỗi.
  3216. - Ông nên thấy nhục nhã.
  3217.  
  3218. 729
  3219. 00:59:33,050 --> 00:59:34,130
  3220. - Tôi xin lỗi.
  3221. - Ông nên thấy nhục nhã.
  3222.  
  3223. 730
  3224. 00:59:34,430 --> 00:59:36,200
  3225. - Diana... Diana!
  3226. - Tất cả các người nên cảm thấy nhục nhã!
  3227.  
  3228. 731
  3229. 00:59:37,870 --> 00:59:39,320
  3230. Làm ơn chậm lại đi!
  3231.  
  3232. 732
  3233. 00:59:39,540 --> 00:59:40,730
  3234. Đó là lãnh đạo của anh sao?
  3235.  
  3236. 733
  3237. 00:59:41,070 --> 00:59:43,120
  3238. Sao ông ta có thể nói như thế?
  3239. Tin vào nó như thế?
  3240.  
  3241. 734
  3242. 00:59:43,430 --> 00:59:44,770
  3243. Và... và anh nữa!
  3244.  
  3245. 735
  3246. 00:59:45,000 --> 00:59:47,620
  3247. - Nghĩa vụ của anh chỉ là đưa họ cuốn sách đó thôi sao?
  3248. - Không!
  3249.  
  3250. 736
  3251. 00:59:47,810 --> 00:59:49,440
  3252. Anh không hề đứng lên và đấu tranh.
  3253.  
  3254. 737
  3255. 00:59:49,440 --> 00:59:51,120
  3256. Bởi vì như thế sẽ chẳng có cơ hội để thay đổi điều gì.
  3257.  
  3258. 738
  3259. 00:59:51,120 --> 00:59:54,500
  3260. Đây là Ares và hắn sẽ
  3261. không chấp nhận đàm phán...
  3262.  
  3263. 739
  3264. 00:59:54,530 --> 00:59:55,850
  3265. ...hay đầu hàng!
  3266.  
  3267. 740
  3268. 00:59:55,880 --> 00:59:58,580
  3269. Hàng triệu người mà anh nói tới, họ sẽ chết.
  3270.  
  3271. 741
  3272. 00:59:58,610 --> 00:59:59,970
  3273. Dù thế nào chúng ta cũng sẽ đi!
  3274.  
  3275. 742
  3276. 01:00:02,610 --> 01:00:04,170
  3277. Ý anh là anh đã nói dối?
  3278.  
  3279. 743
  3280. 01:00:04,570 --> 01:00:06,270
  3281. Tôi là gián điệp!
  3282. Đó là những gì tôi làm!
  3283.  
  3284. 744
  3285. 01:00:06,370 --> 01:00:08,490
  3286. Sao tôi biết được anh
  3287. có đang nói dối tôi hay không?
  3288.  
  3289. 745
  3290. 01:00:13,490 --> 01:00:15,050
  3291. Tôi sẽ đưa cô ra tiền tuyến.
  3292.  
  3293. 746
  3294. 01:00:15,360 --> 01:00:17,440
  3295. Và chúng ta chết chắc rồi.
  3296.  
  3297. 747
  3298. 01:00:18,520 --> 01:00:20,470
  3299. Đây là một ý tưởng tồi tệ.
  3300.  
  3301. 748
  3302. 01:00:25,160 --> 01:00:26,910
  3303. Chúng ta cần một đội hỗ trợ.
  3304.  
  3305. 749
  3306. 01:00:37,690 --> 01:00:39,680
  3307. Đó là đội hỗ trợ của anh à?
  3308.  
  3309. 750
  3310. 01:00:39,710 --> 01:00:40,710
  3311. Đúng.
  3312.  
  3313. 751
  3314. 01:00:40,840 --> 01:00:42,800
  3315. Ít nhất họ cũng là người tốt chứ?
  3316.  
  3317. 752
  3318. 01:00:43,720 --> 01:00:45,010
  3319. Cũng tương đối.
  3320.  
  3321. 753
  3322. 01:00:46,160 --> 01:00:50,200
  3323. Kể cả ở Châu Phi các ngài ạ, bọn tôi cũng
  3324. chưa từng thấy thứ gì xa hoa đến thế.
  3325.  
  3326. 754
  3327. 01:00:50,220 --> 01:00:54,510
  3328. Sự xa hoa mà chúng tôi có bây giờ
  3329. như thể bọn tôi không thể ngừng tạo ra tiền vậy!
  3330.  
  3331. 755
  3332. 01:00:54,530 --> 01:00:56,890
  3333. Vậy là ông chú tôi, tức Hoàng tử, và tôi...
  3334.  
  3335. 756
  3336. 01:00:57,750 --> 01:00:58,890
  3337. Hoàng tử nào thế?
  3338.  
  3339. 757
  3340. 01:00:59,510 --> 01:01:01,650
  3341. Tôi quyết định sẽ mở rộng hoạt động..
  3342.  
  3343. 758
  3344. 01:01:01,650 --> 01:01:03,280
  3345. Nghiêm túc đấy, Hoàng tử nào thế?
  3346.  
  3347. 759
  3348. 01:01:04,130 --> 01:01:06,750
  3349. Này, Sultan, Angoora,
  3350. kế bên Kashmir...
  3351.  
  3352. 760
  3353. 01:01:07,090 --> 01:01:08,700
  3354. <i>...có thể nói chuyện một chút không?</i>
  3355.  
  3356. 761
  3357. 01:01:09,270 --> 01:01:11,400
  3358. Các vị, cho phép tôi qua đây chút.
  3359.  
  3360. 762
  3361. 01:01:12,500 --> 01:01:14,070
  3362. - Quầy bar... câu lạc bộ.
  3363. - Đồ đạo đức giả.
  3364.  
  3365. 763
  3366. 01:01:14,270 --> 01:01:17,410
  3367. Tôi đã dắt mũi đám
  3368. đông đó cả đêm, và anh...
  3369.  
  3370. 764
  3371. 01:01:17,820 --> 01:01:19,520
  3372. Ôi lạy Chúa, thật duyên dáng làm sao.
  3373.  
  3374. 765
  3375. 01:01:20,510 --> 01:01:21,340
  3376. Như một tác phẩm nghệ thuật vậy.
  3377.  
  3378. 766
  3379. 01:01:21,340 --> 01:01:23,620
  3380. Sameer, Diana.
  3381. Diana, Sameer!
  3382.  
  3383. 767
  3384. 01:01:23,650 --> 01:01:25,900
  3385. Chào, Diana. Cô có thể
  3386. gọi tôi là Sammy được không?
  3387.  
  3388. 768
  3389. 01:01:25,930 --> 01:01:26,730
  3390. "Sammy".
  3391.  
  3392. 769
  3393. 01:01:26,740 --> 01:01:29,280
  3394. Sameer, tôi sẽ không
  3395. làm thế nếu tôi là anh đâu.
  3396.  
  3397. 770
  3398. 01:01:29,320 --> 01:01:30,620
  3399. Sameer là điệp viên ngầm giỏi nhất.
  3400.  
  3401. 771
  3402. 01:01:30,650 --> 01:01:33,290
  3403. Anh ta có thể nói được
  3404. nhiều thứ tiếng không kém gì cô đâu.
  3405.  
  3406. 772
  3407. 01:01:33,610 --> 01:01:36,300
  3408. <i>Tôi chưa thấy ấn tượng cho lắm.</i>
  3409.  
  3410. 773
  3411. 01:01:36,500 --> 01:01:37,960
  3412. <i>Tôi thì ấn tượng rồi đấy.</i>
  3413.  
  3414. 774
  3415. 01:01:38,320 --> 01:01:41,240
  3416. <i>Đôi mắt cô đẹp tựa nụ cười.</i>
  3417.  
  3418. 775
  3419. 01:01:41,470 --> 01:01:42,420
  3420. <i>Còn mắt của anh...</i>
  3421.  
  3422. 776
  3423. 01:01:42,440 --> 01:01:45,320
  3424. <i>...hiện rõ rành rành ham muốn về thứ gì đó.</i>
  3425.  
  3426. 777
  3427. 01:01:45,760 --> 01:01:47,680
  3428. <i>Tôi cũng biết nói tiếng Trung đó nhá, láu cá ạ.</i>
  3429.  
  3430. 778
  3431. 01:01:47,720 --> 01:01:49,960
  3432. <i>Thế anh có nói được tiếng Socrates
  3433. của Hy lạp cổ đại không?</i>
  3434.  
  3435. 779
  3436. 01:01:52,320 --> 01:01:53,330
  3437. Cong rồi à.
  3438.  
  3439. 780
  3440. 01:01:53,350 --> 01:01:54,350
  3441. Charlie đâu rồi?
  3442.  
  3443. 781
  3444. 01:01:58,480 --> 01:01:59,480
  3445. Kia!
  3446.  
  3447. 782
  3448. 01:02:02,210 --> 01:02:04,620
  3449. Ít nhất gã Charlie
  3450. đánh đấm tốt đấy.
  3451.  
  3452. 783
  3453. 01:02:05,890 --> 01:02:07,020
  3454. Đó không phải Charlie.
  3455.  
  3456. 784
  3457. 01:02:15,000 --> 01:02:16,110
  3458. Kia mới là Charlie.
  3459.  
  3460. 785
  3461. 01:02:20,540 --> 01:02:21,540
  3462. Steven!
  3463.  
  3464. 786
  3465. 01:02:21,590 --> 01:02:24,530
  3466. Cầu chúa cho đầu
  3467. anh mọc một bông hoa trên đó.
  3468.  
  3469. 787
  3470. 01:02:24,560 --> 01:02:25,680
  3471. Rất vui được gặp anh.
  3472.  
  3473. 788
  3474. 01:02:27,240 --> 01:02:29,150
  3475. Anh vừa đánh nhau vì cái gì vậy?
  3476.  
  3477. 789
  3478. 01:02:30,390 --> 01:02:32,490
  3479. Tôi cầm nhầm
  3480. chén rượu của hắn.
  3481.  
  3482. 790
  3483. 01:02:32,590 --> 01:02:33,080
  3484. Thế đấy.
  3485.  
  3486. 791
  3487. 01:02:33,250 --> 01:02:34,620
  3488. Anh chàng này không phải đấu sĩ.
  3489.  
  3490. 792
  3491. 01:02:34,830 --> 01:02:36,840
  3492. Charlie là một xạ thủ cừ khôi.
  3493.  
  3494. 793
  3495. 01:02:37,710 --> 01:02:38,720
  3496. Có nghĩa là anh ta bắn người khác.
  3497.  
  3498. 794
  3499. 01:02:38,750 --> 01:02:40,310
  3500. Từ một khoảng cách rất xa.
  3501.  
  3502. 795
  3503. 01:02:40,640 --> 01:02:41,910
  3504. Hắn sẽ không bao giờ
  3505. biết cái gì đã hạ mình.
  3506.  
  3507. 796
  3508. 01:02:43,590 --> 01:02:46,610
  3509. Vậy, sao anh biết mình
  3510. giết ai nếu không thể thấy mặt họ?
  3511.  
  3512. 797
  3513. 01:02:46,640 --> 01:02:48,500
  3514. Tôi không cần. Tin tôi đi, như thế tốt hơn.
  3515.  
  3516. 798
  3517. 01:02:48,850 --> 01:02:50,100
  3518. Anh chiến đấu mà không có danh dự.
  3519.  
  3520. 799
  3521. 01:02:50,400 --> 01:02:52,250
  3522. Ai trả tiền cho danh dự?
  3523.  
  3524. 800
  3525. 01:02:53,630 --> 01:02:55,020
  3526. Vậy, công việc là gì đây sếp?
  3527.  
  3528. 801
  3529. 01:02:56,520 --> 01:02:57,530
  3530. 2 ngày tới.
  3531.  
  3532. 802
  3533. 01:02:57,540 --> 01:03:00,160
  3534. Chúng tôi cần tiếp tế và di chuyển tới Bỉ.
  3535.  
  3536. 803
  3537. 01:03:00,430 --> 01:03:01,430
  3538. Giá cả thế nào?
  3539.  
  3540. 804
  3541. 01:03:01,640 --> 01:03:02,700
  3542. Tốt nhất là nên hậu hĩnh.
  3543.  
  3544. 805
  3545. 01:03:02,700 --> 01:03:04,910
  3546. Ờ thì, đây là vấn đề.
  3547.  
  3548. 806
  3549. 01:03:07,060 --> 01:03:08,060
  3550. Sẽ nhanh thôi.
  3551.  
  3552. 807
  3553. 01:03:09,310 --> 01:03:11,720
  3554. Và ta sẽ gặt hái được rất nhiều thứ.
  3555.  
  3556. 808
  3557. 01:03:12,000 --> 01:03:13,920
  3558. Đó là về...
  3559.  
  3560. 809
  3561. 01:03:15,220 --> 01:03:16,220
  3562. ...tự do.
  3563.  
  3564. 810
  3565. 01:03:16,760 --> 01:03:18,170
  3566. Tình bạn...
  3567.  
  3568. 811
  3569. 01:03:20,730 --> 01:03:21,930
  3570. ...chấm dứt chiến tranh, tình bạn...
  3571.  
  3572. 812
  3573. 01:03:21,930 --> 01:03:23,290
  3574. - Được rồi, anh không có tiền.
  3575. - Không.
  3576.  
  3577. 813
  3578. 01:03:23,290 --> 01:03:26,570
  3579. <i>Tất cả những gì tôi muốn
  3580. là một bức tranh vẽ khuôn mặt xinh đẹp đó.</i>
  3581.  
  3582. 814
  3583. 01:03:27,340 --> 01:03:29,550
  3584. <i>Anh sẽ không cần bức hình đó đâu...</i>
  3585.  
  3586. 815
  3587. 01:03:29,630 --> 01:03:30,880
  3588. <i>...vì tôi cũng sẽ đi cùng.</i>
  3589.  
  3590. 816
  3591. 01:03:31,550 --> 01:03:32,550
  3592. Gì cơ?
  3593.  
  3594. 817
  3595. 01:03:32,610 --> 01:03:33,680
  3596. Gì đây?
  3597.  
  3598. 818
  3599. 01:03:34,010 --> 01:03:35,040
  3600. Chúng ta sẽ để cô ấy lại ở tiền tuyến!
  3601.  
  3602. 819
  3603. 01:03:35,330 --> 01:03:36,930
  3604. - "Để cô ấy lại"?
  3605. - Phải.
  3606.  
  3607. 820
  3608. 01:03:37,630 --> 01:03:39,690
  3609. Nghe này anh bạn, tôi không liều mạng mình...
  3610.  
  3611. 821
  3612. 01:03:39,990 --> 01:03:41,090
  3613. ...để phụ giúp từng người
  3614. trên Trái đất đâu.
  3615.  
  3616. 822
  3617. 01:03:41,140 --> 01:03:43,740
  3618. - Thế có nghĩa là không đấy.
  3619. - Thằng trộm nhỏ thó đây rồi!
  3620.  
  3621. 823
  3622. 01:03:57,790 --> 01:04:00,630
  3623. Tôi vừa sợ vừa bị mê hoặc.
  3624.  
  3625. 824
  3626. 01:04:06,480 --> 01:04:08,810
  3627. - Ô họ đây rồi! Xin lỗi vì đến muộn.
  3628. - Ngài Patrick!
  3629.  
  3630. 825
  3631. 01:04:08,830 --> 01:04:10,450
  3632. Đúng, tôi đang định đề cập đến điều đó.
  3633.  
  3634. 826
  3635. 01:04:11,830 --> 01:04:13,490
  3636. - Ngài Patrick.
  3637. - Không... không!
  3638.  
  3639. 827
  3640. 01:04:13,930 --> 01:04:15,970
  3641. Các quý ông, mời ngồi.
  3642. Quý cô Prince, mời ngồi..
  3643.  
  3644. 828
  3645. 01:04:20,800 --> 01:04:23,090
  3646. Tôi đoán rằng mọi người
  3647. ở đây để lên một kế hoạch...
  3648.  
  3649. 829
  3650. 01:04:23,190 --> 01:04:26,020
  3651. ... có thể dẫn tới việc
  3652. phải ra tòa án binh hoặc bị giết.
  3653.  
  3654. 830
  3655. 01:04:26,220 --> 01:04:28,000
  3656. Và tôi đoán ngài ở đây để ngăn cản bọn tôi.
  3657.  
  3658. 831
  3659. 01:04:28,550 --> 01:04:29,560
  3660. Không.
  3661.  
  3662. 832
  3663. 01:04:30,230 --> 01:04:31,850
  3664. Không hề.
  3665.  
  3666. 833
  3667. 01:04:32,670 --> 01:04:33,610
  3668. Chà, nghe này.
  3669.  
  3670. 834
  3671. 01:04:33,640 --> 01:04:34,800
  3672. Tôi từng là một anh chàng trẻ tuổi.
  3673.  
  3674. 835
  3675. 01:04:34,810 --> 01:04:38,720
  3676. Nếu tôi có một sức khỏe tốt hơn,
  3677. tôi tin rằng mình cũng sẽ làm điều tương tự.
  3678.  
  3679. 836
  3680. 01:04:39,800 --> 01:04:42,250
  3681. Mọi người đang làm một việc rất đáng vinh danh.
  3682.  
  3683. 837
  3684. 01:04:42,270 --> 01:04:43,380
  3685. Vì thế...
  3686.  
  3687. 838
  3688. 01:04:44,430 --> 01:04:45,730
  3689. ...tôi ở đây để giúp đỡ.
  3690.  
  3691. 839
  3692. 01:04:46,330 --> 01:04:47,700
  3693. Không chính thức, tất nhiên.
  3694.  
  3695. 840
  3696. 01:04:48,840 --> 01:04:50,070
  3697. Kế hoạch của anh là gì?
  3698.  
  3699. 841
  3700. 01:04:51,600 --> 01:04:54,710
  3701. Nếu như có một nhà máy
  3702. sản xuất vũ khí khác thì tìm và diệt nó...
  3703.  
  3704. 842
  3705. 01:04:55,180 --> 01:04:56,980
  3706. cùng với
  3707. Ludendorff và Maru.
  3708.  
  3709. 843
  3710. 01:04:58,070 --> 01:05:00,660
  3711. Trong trường hợp đó, để tránh bị nghi ngờ...
  3712.  
  3713. 844
  3714. 01:05:01,400 --> 01:05:06,000
  3715. ...Etta xinh đẹp của chúng ta có thể
  3716. điều hành nhiệm vụ từ văn phòng của tôi.
  3717.  
  3718. 845
  3719. 01:05:06,360 --> 01:05:07,360
  3720. "Điều hành"...
  3721.  
  3722. 846
  3723. 01:05:09,500 --> 01:05:10,500
  3724. Còn nữa.
  3725.  
  3726. 847
  3727. 01:05:11,540 --> 01:05:14,000
  3728. Chỗ này sẽ đủ cho một vài ngày.
  3729.  
  3730. 848
  3731. 01:05:19,640 --> 01:05:20,640
  3732. Cám ơn, thưa ngài.
  3733.  
  3734. 849
  3735. 01:05:20,800 --> 01:05:22,120
  3736. Đừng khách sáo.
  3737.  
  3738. 850
  3739. 01:05:22,990 --> 01:05:24,740
  3740. Hãy chăm sóc tốt cho bản thân...
  3741.  
  3742. 851
  3743. 01:05:24,770 --> 01:05:25,770
  3744. ...và chúc may mắn.
  3745.  
  3746. 852
  3747. 01:05:47,080 --> 01:05:48,980
  3748. Kem tươi đây.
  3749.  
  3750. 853
  3751. 01:05:49,080 --> 01:05:50,990
  3752. Xin chào quý cô,
  3753. cô có muốn mua một que kem không?
  3754.  
  3755. 854
  3756. 01:05:51,110 --> 01:05:52,530
  3757. - Tôi à?
  3758. - Cô đói không?
  3759.  
  3760. 855
  3761. 01:05:52,780 --> 01:05:53,780
  3762. Có.
  3763.  
  3764. 856
  3765. 01:05:54,220 --> 01:05:54,960
  3766. Cám ơn.
  3767.  
  3768. 857
  3769. 01:05:54,980 --> 01:05:56,420
  3770. 8 xu, thưa ngài.
  3771.  
  3772. 858
  3773. 01:05:56,750 --> 01:05:57,890
  3774. Của anh đây, cứ giữ tiền lẻ.
  3775.  
  3776. 859
  3777. 01:05:57,890 --> 01:05:59,430
  3778. Cám ơn ngài rất nhiều.
  3779.  
  3780. 860
  3781. 01:06:00,580 --> 01:06:02,080
  3782. - Cô thấy sao?
  3783. - Nó thật tuyệt vời!
  3784.  
  3785. 861
  3786. 01:06:02,110 --> 01:06:03,260
  3787. Ừ.
  3788.  
  3789. 862
  3790. 01:06:04,240 --> 01:06:06,890
  3791. - Anh nên cảm thấy tự hào.
  3792. - Cám ơn cô rất nhiều!
  3793.  
  3794. 863
  3795. 01:06:06,910 --> 01:06:08,290
  3796. Anh nên cảm thấy tự hào.
  3797.  
  3798. 864
  3799. 01:06:18,770 --> 01:06:21,570
  3800. Hi vọng chúng tôi kiếm được chỗ
  3801. Tù trưởng mong ta sẽ đến trước buổi tối.
  3802.  
  3803. 865
  3804. 01:06:22,720 --> 01:06:23,820
  3805. Tù trưởng?
  3806.  
  3807. 866
  3808. 01:06:24,850 --> 01:06:26,430
  3809. Phải.
  3810. Một tay buôn lậu.
  3811.  
  3812. 867
  3813. 01:06:27,270 --> 01:06:28,620
  3814. Rất đáng tin cậy
  3815.  
  3816. 868
  3817. 01:06:29,050 --> 01:06:32,030
  3818. Một gã nói dối, một tay giết người,
  3819. và giờ là một kẻ buôn lậu.
  3820.  
  3821. 869
  3822. 01:06:32,630 --> 01:06:33,630
  3823. Tuyệt thật.
  3824.  
  3825. 870
  3826. 01:06:34,100 --> 01:06:35,310
  3827. Cẩn thận, tôi có thể bị tổn thương đấy.
  3828.  
  3829. 871
  3830. 01:06:35,330 --> 01:06:36,830
  3831. Tôi đâu có nói anh.
  3832.  
  3833. 872
  3834. 01:06:37,680 --> 01:06:38,680
  3835. Thật à?
  3836.  
  3837. 873
  3838. 01:06:38,700 --> 01:06:40,950
  3839. Tôi luôn cải trang
  3840. để giả dạng người khác.
  3841.  
  3842. 874
  3843. 01:06:41,070 --> 01:06:43,020
  3844. Tôi bắn người ta ở bãi biển
  3845. của cô, nhập lậu cuốn sổ.
  3846.  
  3847. 875
  3848. 01:06:43,020 --> 01:06:45,630
  3849. Một kẻ nói dối, giết người, buôn lậu.
  3850. Cô vẫn tham gia chứ?
  3851.  
  3852. 876
  3853. 01:07:05,180 --> 01:07:06,180
  3854. Thật khủng khiếp.
  3855.  
  3856. 877
  3857. 01:07:07,520 --> 01:07:08,960
  3858. Đó là lý do ta ở đây.
  3859.  
  3860. 878
  3861. 01:07:27,100 --> 01:07:28,840
  3862. Khí độc
  3863. sẽ giết tất cả mọi thứ.
  3864.  
  3865. 879
  3866. 01:07:28,860 --> 01:07:31,290
  3867. Loại vũ khí gì
  3868. mà lại giết cả người vô tội?
  3869.  
  3870. 880
  3871. 01:07:32,210 --> 01:07:33,710
  3872. Trong cuộc chiến này...
  3873.  
  3874. 881
  3875. 01:07:33,830 --> 01:07:34,980
  3876. ...vũ khí nào cũng làm thế.
  3877.  
  3878. 882
  3879. 01:07:40,620 --> 01:07:43,340
  3880. Ông đã vắng mặt
  3881. trong buổi họp hội đồng, Đại tướng.
  3882.  
  3883. 883
  3884. 01:07:43,360 --> 01:07:46,220
  3885. Tôi thấy các ông đã đàm phán
  3886. điều khoản đình chiến mà không có tôi.
  3887.  
  3888. 884
  3889. 01:07:46,250 --> 01:07:48,750
  3890. - Thay mặt cho Hoàng đế.
  3891. - Tôi khẩn khoản xin các vị.
  3892.  
  3893. 885
  3894. 01:07:49,630 --> 01:07:52,630
  3895. Chúng ta có thể dễ dàng chiến thắng
  3896. cuộc chiến nếu các vị có một chút niềm tin.
  3897.  
  3898. 886
  3899. 01:07:52,660 --> 01:07:53,890
  3900. Chúng tôi không có.
  3901.  
  3902. 887
  3903. 01:07:53,910 --> 01:07:56,240
  3904. Chúng ta thiếu hụt lương thực...
  3905.  
  3906. 888
  3907. 01:07:56,270 --> 01:07:58,110
  3908. ...thuốc men và đạn dược.
  3909.  
  3910. 889
  3911. 01:07:59,120 --> 01:08:03,010
  3912. Mỗi giờ chúng ta trì hoãn sẽ phải trả giá
  3913. bằng hàng ngàn sinh mạng lính Đức.
  3914.  
  3915. 890
  3916. 01:08:03,130 --> 01:08:05,860
  3917. Chỉ một cuộc tấn công
  3918. và Thế giới sẽ là của chúng ta.
  3919.  
  3920. 891
  3921. 01:08:08,220 --> 01:08:10,250
  3922. Trong khi ta đang nói,
  3923. vũ khí hóa học của tôi...
  3924.  
  3925. 892
  3926. 01:08:10,280 --> 01:08:12,430
  3927. Chúng tôi phản đối ông và con mụ...
  3928.  
  3929. 893
  3930. 01:08:12,450 --> 01:08:13,690
  3931. ...phù thủy đó.
  3932.  
  3933. 894
  3934. 01:08:14,430 --> 01:08:19,610
  3935. Ludendorff, đủ rồi!
  3936. 24 giờ nữa kể từ lúc này...
  3937.  
  3938. 895
  3939. 01:08:19,630 --> 01:08:21,600
  3940. ...cuộc chiến này sẽ kết thúc.
  3941.  
  3942. 896
  3943. 01:08:22,150 --> 01:08:23,790
  3944. Nó đã chấm dứt.
  3945.  
  3946. 897
  3947. 01:08:24,980 --> 01:08:26,400
  3948. Chấm dứt cho các người.
  3949.  
  3950. 898
  3951. 01:08:30,310 --> 01:08:31,620
  3952. Chấm hết cho tất cả các người.
  3953.  
  3954. 899
  3955. 01:08:48,250 --> 01:08:50,240
  3956. Nhưng mặt nạ đó sẽ vô dụng.
  3957.  
  3958. 900
  3959. 01:08:50,270 --> 01:08:51,510
  3960. Chúng đâu biết điều đó.
  3961.  
  3962. 901
  3963. 01:09:06,460 --> 01:09:07,720
  3964. Đi thôi.
  3965.  
  3966. 902
  3967. 01:09:07,750 --> 01:09:10,400
  3968. Đã đến lúc
  3969. trình diễn cho Hoàng đế thấy!
  3970.  
  3971. 903
  3972. 01:09:13,070 --> 01:09:13,610
  3973. Anh đến muộn.
  3974.  
  3975. 904
  3976. 01:09:13,610 --> 01:09:15,030
  3977. Tránh những xung đột nhỏ,
  3978. Tù trưởng ạ!
  3979.  
  3980. 905
  3981. 01:09:15,870 --> 01:09:16,880
  3982. Anh thế nào?
  3983.  
  3984. 906
  3985. 01:09:17,790 --> 01:09:19,790
  3986. - Rất vui được gặp anh.
  3987. - Chuột bự.
  3988.  
  3989. 907
  3990. 01:09:22,300 --> 01:09:24,030
  3991. - Rất vui được thấy cậu.
  3992. - Vâng!
  3993.  
  3994. 908
  3995. 01:09:24,920 --> 01:09:26,420
  3996. Rất vui vì thấy cậu, anh bạn.
  3997.  
  3998. 909
  3999. 01:09:27,190 --> 01:09:28,410
  4000. Người đẹp.
  4001.  
  4002. 910
  4003. 01:09:28,840 --> 01:09:30,210
  4004. Ai đây?
  4005.  
  4006. 911
  4007. 01:09:37,120 --> 01:09:38,760
  4008. Tôi là Diana.
  4009.  
  4010. 912
  4011. 01:09:40,150 --> 01:09:41,200
  4012. Anh tìm thấy cô ấy ở đâu thế?
  4013.  
  4014. 913
  4015. 01:09:41,370 --> 01:09:42,630
  4016. Cô ấy tìm thấy tôi.
  4017.  
  4018. 914
  4019. 01:09:43,040 --> 01:09:45,220
  4020. - Tôi vớt anh ấy lên từ ngoài biển.
  4021. - Chà, đó là cả một câu chuyện dài.
  4022.  
  4023. 915
  4024. 01:09:45,320 --> 01:09:46,840
  4025. Chúng ta không cần phải nói về nó lúc này.
  4026.  
  4027. 916
  4028. 01:09:46,840 --> 01:09:48,240
  4029. Gì đây?
  4030.  
  4031. 917
  4032. 01:09:49,630 --> 01:09:51,530
  4033. Trà Anh cho người Đức,
  4034.  
  4035. 918
  4036. 01:09:51,780 --> 01:09:53,750
  4037. ...bia Đức
  4038. cho người Anh.
  4039.  
  4040. 919
  4041. 01:09:53,770 --> 01:09:57,840
  4042. Và tiểu thuyết của
  4043. Edgar Rice Brurroughs cho cả hai phe.
  4044.  
  4045. 920
  4046. 01:09:58,050 --> 01:09:59,350
  4047. Và súng!
  4048.  
  4049. 921
  4050. 01:10:00,520 --> 01:10:04,120
  4051. Chà...
  4052. Liệu ta có đạt được điều ta muốn?
  4053.  
  4054. 922
  4055. 01:10:04,140 --> 01:10:05,350
  4056. Mong ta có được cái ta cần.
  4057.  
  4058. 923
  4059. 01:10:05,740 --> 01:10:07,740
  4060. Nhưng có lẽ ta
  4061. sẽ không bao giờ có cái ta xứng đáng.
  4062.  
  4063. 924
  4064. 01:10:07,770 --> 01:10:08,770
  4065. Nâng ly!
  4066.  
  4067. 925
  4068. 01:10:16,390 --> 01:10:17,620
  4069. Tiếng sấm lạ quá.
  4070.  
  4071. 926
  4072. 01:10:19,130 --> 01:10:20,640
  4073. Khẩu German 77's.
  4074.  
  4075. 927
  4076. 01:10:20,990 --> 01:10:22,410
  4077. Súng, cỡ lớn.
  4078.  
  4079. 928
  4080. 01:10:23,730 --> 01:10:24,970
  4081. Chiến trường ở ngoài đó.
  4082.  
  4083. 929
  4084. 01:10:26,180 --> 01:10:30,200
  4085. - Chúng tận dụng buổi tối.
  4086. - Vậy, anh chiến đấu cho phe nào trong cuộc chiến này?
  4087.  
  4088. 930
  4089. 01:10:30,230 --> 01:10:31,490
  4090. Tôi không tham gia.
  4091.  
  4092. 931
  4093. 01:10:31,520 --> 01:10:33,380
  4094. Anh ở đây hẳn để kiếm lợi?
  4095.  
  4096. 932
  4097. 01:10:33,870 --> 01:10:35,830
  4098. Chẳng còn chỗ nào tốt hơn.
  4099.  
  4100. 933
  4101. 01:10:36,820 --> 01:10:39,300
  4102. Không có chỗ nào tốt hơn ở giữa một cuộc chiến
  4103. mà ông không thuộc về phe nào sao>
  4104.  
  4105. 934
  4106. 01:10:39,720 --> 01:10:41,880
  4107. Tôi chẳng có gì khác.
  4108. Cuộc chiến gần đây nhất...
  4109.  
  4110. 935
  4111. 01:10:41,900 --> 01:10:44,540
  4112. ...tước đi mọi thứ thuộc về người dân của tôi.
  4113. Chúng tôi chẳng còn lại gì.
  4114.  
  4115. 936
  4116. 01:10:45,240 --> 01:10:46,610
  4117. Ít nhất ở đây...
  4118.  
  4119. 937
  4120. 01:10:47,040 --> 01:10:48,390
  4121. ...tôi được tự do.
  4122.  
  4123. 938
  4124. 01:10:49,210 --> 01:10:50,980
  4125. Ai tước đoạt nó khỏi người dân của ông?
  4126.  
  4127. 939
  4128. 01:10:51,740 --> 01:10:52,920
  4129. Người bên phe cậu ta.
  4130.  
  4131. 940
  4132. 01:10:57,880 --> 01:10:58,930
  4133. Đừng đi.
  4134.  
  4135. 941
  4136. 01:10:59,800 --> 01:11:02,580
  4137. Đừng vào đó.
  4138. Đừng đi!
  4139.  
  4140. 942
  4141. 01:11:04,420 --> 01:11:05,930
  4142. Đừng vào đó.
  4143.  
  4144. 943
  4145. 01:11:05,960 --> 01:11:07,060
  4146. Anh an toàn rồi.
  4147.  
  4148. 944
  4149. 01:11:07,260 --> 01:11:09,890
  4150. Anh an toàn rồi.
  4151. Anh ổn chứ?
  4152.  
  4153. 945
  4154. 01:11:10,130 --> 01:11:11,460
  4155. Im đi, đồ đàn bà!
  4156.  
  4157. 946
  4158. 01:11:11,480 --> 01:11:13,240
  4159. Đừng có làm phiền tôi!
  4160.  
  4161. 947
  4162. 01:11:13,560 --> 01:11:14,720
  4163. Lạy Chúa!
  4164.  
  4165. 948
  4166. 01:11:18,800 --> 01:11:21,180
  4167. Anh ta thấy những bóng ma.
  4168.  
  4169. 949
  4170. 01:11:26,120 --> 01:11:27,200
  4171. Này, cô sẽ bị cảm lạnh mất.
  4172.  
  4173. 950
  4174. 01:11:27,230 --> 01:11:28,450
  4175. Được rồi đấy.
  4176.  
  4177. 951
  4178. 01:11:28,930 --> 01:11:31,380
  4179. Đừng lo về Charlie.
  4180. Anh ta không có ý gì đâu.
  4181.  
  4182. 952
  4183. 01:11:51,540 --> 01:11:53,560
  4184. Sao họ phải
  4185. làm đau những con vật đó?
  4186.  
  4187. 953
  4188. 01:11:53,810 --> 01:11:55,700
  4189. Vì họ muốn chúng di chuyển nhanh!
  4190.  
  4191. 954
  4192. 01:11:55,950 --> 01:11:57,560
  4193. - Như chúng ta!
  4194. - Nhưng đó không phải là cách làm đúng.
  4195.  
  4196. 955
  4197. 01:11:58,320 --> 01:11:59,780
  4198. Chúng ta có thể giúp họ.
  4199.  
  4200. 956
  4201. 01:11:59,780 --> 01:12:01,090
  4202. Không có thời gian đâu.
  4203. Đi thôi, cô gái!
  4204.  
  4205. 957
  4206. 01:12:04,510 --> 01:12:05,520
  4207. Mẹ ơi!
  4208.  
  4209. 958
  4210. 01:12:10,280 --> 01:12:12,400
  4211. Người này... anh ta bị thương rồi.
  4212.  
  4213. 959
  4214. 01:12:12,400 --> 01:12:14,560
  4215. Cô chẳng làm được gì đâu, Diana.
  4216.  
  4217. 960
  4218. 01:12:14,830 --> 01:12:16,140
  4219. Chúng ta cần đi tiếp.
  4220.  
  4221. 961
  4222. 01:12:37,420 --> 01:12:38,580
  4223. Đây là gì?
  4224.  
  4225. 962
  4226. 01:12:38,580 --> 01:12:40,670
  4227. Cô muốn tôi đưa cô
  4228. đến chiến trường. Nó đây.
  4229.  
  4230. 963
  4231. 01:12:40,740 --> 01:12:42,170
  4232. Vậy người Đức ở đâu?
  4233.  
  4234. 964
  4235. 01:12:42,520 --> 01:12:44,680
  4236. Khoảng hơn
  4237. 100 mét bên kia cánh đồng.
  4238.  
  4239. 965
  4240. 01:12:44,940 --> 01:12:46,370
  4241. - Con hào này là...
  4242. - Cẩn thận!
  4243.  
  4244. 966
  4245. 01:12:49,020 --> 01:12:51,050
  4246. Từ trưởng! Thật tốt khi thấy anh.
  4247.  
  4248. 967
  4249. 01:12:51,350 --> 01:12:53,520
  4250. Tù trưởng quay lại rồi! Anh ấy quay lại rồi!
  4251.  
  4252. 968
  4253. 01:12:54,700 --> 01:12:55,990
  4254. Được rồi, di chuyển thôi.
  4255.  
  4256. 969
  4257. 01:12:57,220 --> 01:12:58,960
  4258. <i>Giúp tôi với.</i>
  4259.  
  4260. 970
  4261. 01:12:59,250 --> 01:13:01,130
  4262. <i>Chúng đã lấy đi mọi thứ...</i>
  4263.  
  4264. 971
  4265. 01:13:01,130 --> 01:13:03,130
  4266. <i>...nhà cửa, lương thực...</i>
  4267.  
  4268. 972
  4269. 01:13:03,380 --> 01:13:05,210
  4270. <i>...và những người không chạy thoát được...</i>
  4271.  
  4272. 973
  4273. 01:13:05,430 --> 01:13:07,330
  4274. <i>...chúng bắt họ làm nô lệ.</i>
  4275.  
  4276. 974
  4277. 01:13:07,330 --> 01:13:08,570
  4278. <i>Họ ở đâu?</i>
  4279.  
  4280. 975
  4281. 01:13:08,570 --> 01:13:11,850
  4282. <i>Ở Veld... phía bên kia vùng đất Không Người.</i>
  4283.  
  4284. 976
  4285. 01:13:11,850 --> 01:13:12,950
  4286. Diana, chúng ta phải đi thôi.
  4287.  
  4288. 977
  4289. 01:13:12,950 --> 01:13:14,390
  4290. Chúng ta phải giúp những người này.
  4291.  
  4292. 978
  4293. 01:13:14,410 --> 01:13:15,560
  4294. Chúng ta phải tập trung vào nhiệm vụ!
  4295.  
  4296. 979
  4297. 01:13:15,560 --> 01:13:17,240
  4298. Địa điểm an toàn để vượt qua
  4299. cách đây ít nhất một ngày di chuyển.
  4300.  
  4301. 980
  4302. 01:13:17,460 --> 01:13:20,020
  4303. - Chúng ta còn chờ gì nữa vậy?
  4304. - Ta không thể bỏ đi mà không giúp họ.
  4305.  
  4306. 981
  4307. 01:13:20,030 --> 01:13:21,560
  4308. Những người này đang chết dần.
  4309.  
  4310. 982
  4311. 01:13:21,810 --> 01:13:23,440
  4312. Chẳng còn gì để ăn ở trong làng...
  4313.  
  4314. 983
  4315. 01:13:23,650 --> 01:13:25,090
  4316. - và họ đang bị nô lệ ở đó!
  4317. - Tôi hiểu điều đó.
  4318.  
  4319. 984
  4320. 01:13:25,090 --> 01:13:26,090
  4321. Phụ nữ và trẻ em!
  4322.  
  4323. 985
  4324. 01:13:26,120 --> 01:13:27,390
  4325. Chúng ta cần đến điểm
  4326. tiếp theo trước khi mặt trời lặn.
  4327.  
  4328. 986
  4329. 01:13:27,390 --> 01:13:29,430
  4330. Sao anh có thể nói vậy? Anh bị sao thế?
  4331.  
  4332. 987
  4333. 01:13:30,100 --> 01:13:32,060
  4334. Đây là vùng đất
  4335. Không Người! Diana!
  4336.  
  4337. 988
  4338. 01:13:32,670 --> 01:13:34,580
  4339. Không ai có thể vượt qua nó, hiểu chứ?
  4340.  
  4341. 989
  4342. 01:13:34,580 --> 01:13:37,000
  4343. Tiểu đoàn này
  4344. đã ở đây gần một năm...
  4345.  
  4346. 990
  4347. 01:13:37,030 --> 01:13:39,590
  4348. ...và họ gần như không
  4349. nhích lên được một chút nào.
  4350.  
  4351. 991
  4352. 01:13:39,800 --> 01:13:42,500
  4353. Hiểu chứ? Vì ở phía bên kia
  4354. là một đám người Đức...
  4355.  
  4356. 992
  4357. 01:13:42,530 --> 01:13:45,330
  4358. ...đang chĩa súng máy vào từng tấc đất ở nơi này.
  4359.  
  4360. 993
  4361. 01:13:45,580 --> 01:13:47,830
  4362. Đây là nơi mà cô không thể vượt qua.
  4363. Điều đó là không thể.
  4364.  
  4365. 994
  4366. 01:13:47,830 --> 01:13:49,220
  4367. Vậy thì sao?
  4368. Vậy ta sẽ không làm gì à?
  4369.  
  4370. 995
  4371. 01:13:49,440 --> 01:13:51,310
  4372. Không, chúng ta
  4373. có làm gì đó chứ.
  4374.  
  4375. 996
  4376. 01:13:51,310 --> 01:13:52,690
  4377. - Chúng ta, chúng ta sẽ chỉ...
  4378. - Steve.
  4379.  
  4380. 997
  4381. 01:13:52,940 --> 01:13:54,330
  4382. Chúng ta không thể cứu tất cả
  4383. mọi người trong cuộc chiến này.
  4384.  
  4385. 998
  4386. 01:13:54,800 --> 01:13:55,600
  4387. Steve...
  4388.  
  4389. 999
  4390. 01:13:55,800 --> 01:13:57,080
  4391. Đây không phải là
  4392. việc mà chúng ta đến đây để làm...
  4393.  
  4394. 1000
  4395. 01:14:13,520 --> 01:14:14,530
  4396. Không..
  4397.  
  4398. 1001
  4399. 01:14:14,580 --> 01:14:16,480
  4400. ...nhưng đó sẽ là điều mà tôi sẽ làm.
  4401.  
  4402. 1002
  4403. 01:14:31,750 --> 01:14:33,010
  4404. Diana!
  4405.  
  4406. 1003
  4407. 01:14:55,200 --> 01:14:57,490
  4408. Cô ta đang làm cái quái gì vậy?
  4409.  
  4410. 1004
  4411. 01:15:03,650 --> 01:15:05,650
  4412. Chuẩn bị nhắm, bắn!
  4413.  
  4414. 1005
  4415. 01:15:14,100 --> 01:15:16,280
  4416. Cô ấy đang thu hút
  4417. hỏa lực của địch. Xông lên!
  4418.  
  4419. 1006
  4420. 01:15:19,970 --> 01:15:21,860
  4421. Có lính bắn tỉa! Hạ thấp người xuống!
  4422.  
  4423. 1007
  4424. 01:15:21,860 --> 01:15:23,410
  4425. Giữ nguyên vị trí! Đó là lệnh!
  4426.  
  4427. 1008
  4428. 01:16:16,590 --> 01:16:17,590
  4429. Lên nào!
  4430.  
  4431. 1009
  4432. 01:16:17,750 --> 01:16:19,500
  4433. Cô ấy đã làm được rồi! Tiến lên!
  4434.  
  4435. 1010
  4436. 01:16:40,120 --> 01:16:41,120
  4437. Steve!
  4438.  
  4439. 1011
  4440. 01:16:41,550 --> 01:16:42,700
  4441. Đi thôi!
  4442.  
  4443. 1012
  4444. 01:16:45,450 --> 01:16:47,200
  4445. Nào đi thôi!
  4446.  
  4447. 1013
  4448. 01:17:07,600 --> 01:17:09,210
  4449. Ở yên đấy.
  4450.  
  4451. 1014
  4452. 01:17:44,750 --> 01:17:46,030
  4453. - Cái quái gì...?
  4454. - Chúng ta đi thôi.
  4455.  
  4456. 1015
  4457. 01:18:24,410 --> 01:18:25,840
  4458. Chúng ta cần thêm hỏa lực.
  4459.  
  4460. 1016
  4461. 01:19:42,340 --> 01:19:43,340
  4462. Lính bắn tỉa!
  4463.  
  4464. 1017
  4465. 01:19:43,400 --> 01:19:44,610
  4466. Di chuyển đi.
  4467.  
  4468. 1018
  4469. 01:19:46,950 --> 01:19:47,720
  4470. Vào trong này!
  4471.  
  4472. 1019
  4473. 01:19:48,020 --> 01:19:49,420
  4474. Charlie, phía tòa tháp chuông.
  4475.  
  4476. 1020
  4477. 01:19:57,680 --> 01:19:58,950
  4478. Thôi nào, Charlie. Bắn hạ nó đi.
  4479.  
  4480. 1021
  4481. 01:20:00,520 --> 01:20:02,060
  4482. Ổn rồi.
  4483.  
  4484. 1022
  4485. 01:20:07,040 --> 01:20:09,040
  4486. Theo tôi.
  4487. Bọc hậu cho tôi.
  4488.  
  4489. 1023
  4490. 01:20:15,750 --> 01:20:16,800
  4491. Tốt lắm.
  4492.  
  4493. 1024
  4494. 01:20:16,810 --> 01:20:19,880
  4495. Chúng ta sẽ đặt thứ này trên lưng
  4496. và khi tôi nói nẩy...
  4497.  
  4498. 1025
  4499. 01:20:19,910 --> 01:20:21,070
  4500. -...nẩy thật mạnh lên.
  4501. - Được thôi
  4502.  
  4503. 1026
  4504. 01:20:22,140 --> 01:20:24,250
  4505. Diana! Cái khiên!
  4506.  
  4507. 1027
  4508. 01:20:27,950 --> 01:20:28,950
  4509. NẨY!
  4510.  
  4511. 1028
  4512. 01:21:31,450 --> 01:21:33,730
  4513. Đứng yên đây nhé
  4514. vì tôi nhé những người bạn.
  4515.  
  4516. 1029
  4517. 01:21:33,750 --> 01:21:35,190
  4518. Làm ơn. Việc đấy rất quan trọng.
  4519.  
  4520. 1030
  4521. 01:21:39,160 --> 01:21:40,330
  4522. Cảm ơn nhiều lắm.
  4523.  
  4524. 1031
  4525. 01:21:40,360 --> 01:21:43,230
  4526. Đó là niềm vinh dự của tôi
  4527. khi được chụp bức ảnh này cho cô.
  4528.  
  4529. 1032
  4530. 01:21:43,250 --> 01:21:44,320
  4531. Cảm ơn rất nhiều.
  4532.  
  4533. 1033
  4534. 01:21:50,750 --> 01:21:52,970
  4535. Suốt ngày nói về việc dùng súng...
  4536.  
  4537. 1034
  4538. 01:21:53,290 --> 01:21:55,060
  4539. ...mà cuối cùng lại không thể bắn.
  4540.  
  4541. 1035
  4542. 01:21:57,710 --> 01:22:00,130
  4543. Không phải ai cũng có thể
  4544. làm điều mà họ mong muốn đâu.
  4545.  
  4546. 1036
  4547. 01:22:00,790 --> 01:22:03,180
  4548. Như tôi này, tôi là một diễn viên.
  4549.  
  4550. 1037
  4551. 01:22:03,330 --> 01:22:04,640
  4552. Tôi yêu diễn xuất.
  4553.  
  4554. 1038
  4555. 01:22:04,900 --> 01:22:06,520
  4556. Tôi nào muốn trở thành quân sĩ.
  4557.  
  4558. 1039
  4559. 01:22:07,830 --> 01:22:09,170
  4560. Nhưng tôi làm quân sĩ
  4561. là một sai lầm.
  4562.  
  4563. 1040
  4564. 01:22:10,180 --> 01:22:12,470
  4565. Mọi người đều đang chiến đấu
  4566. với trận chiến của riêng mình, Diana.
  4567.  
  4568. 1041
  4569. 01:22:14,130 --> 01:22:15,430
  4570. Sự thật là cô đang
  4571. chiến đấu với trận đấu của mình.
  4572.  
  4573. 1042
  4574. 01:22:21,590 --> 01:22:23,490
  4575. <i>- Chuyện này hơi quá...
  4576. </i>- Dù sao thì...
  4577.  
  4578. 1043
  4579. 01:22:23,490 --> 01:22:24,490
  4580. <i>...cảm ơn</i>
  4581.  
  4582. 1044
  4583. 01:22:28,610 --> 01:22:30,180
  4584. Xin chào... Vâng tôi đây.
  4585.  
  4586. 1045
  4587. 01:22:30,600 --> 01:22:33,670
  4588. À, là VELD, V-E-L-D.
  4589.  
  4590. 1046
  4591. 01:22:33,700 --> 01:22:35,410
  4592. Đó là một ngôi làng nhỏ.
  4593.  
  4594. 1047
  4595. 01:22:35,430 --> 01:22:37,290
  4596. Thậm chí quá nhỏ để có thể
  4597. xuất hiện trên bản đồ.
  4598.  
  4599. 1048
  4600. 01:22:37,310 --> 01:22:38,600
  4601. Tôi thấy nó rồi.
  4602.  
  4603. 1049
  4604. 01:22:38,660 --> 01:22:40,720
  4605. Cô có tìm thấy...
  4606. doanh trại của Ludendorff không?
  4607.  
  4608. 1050
  4609. 01:22:40,740 --> 01:22:42,460
  4610. Không, không. Nhưng tôi
  4611. có thể định vị được hắn ta.
  4612.  
  4613. 1051
  4614. 01:22:42,620 --> 01:22:45,490
  4615. Ôi may mắn cho anh! Hắn ta
  4616. chỉ cách anh vài dặm...
  4617.  
  4618. 1052
  4619. 01:22:45,520 --> 01:22:47,230
  4620. ...ở Sở Chỉ Huy Doanh Trại Đức.
  4621.  
  4622. 1053
  4623. 01:22:47,690 --> 01:22:49,230
  4624. Sở chỉ huy?
  4625.  
  4626. 1054
  4627. 01:22:49,360 --> 01:22:50,710
  4628. Và theo tin tình báo...
  4629.  
  4630. 1055
  4631. 01:22:50,980 --> 01:22:53,200
  4632. ...Ludendorff sẽ
  4633. tổ chức một buổi tiệc.
  4634.  
  4635. 1056
  4636. 01:22:53,420 --> 01:22:54,740
  4637. Dạng như buổi tiệc cuối cùng...
  4638.  
  4639. 1057
  4640. 01:22:55,060 --> 01:22:57,560
  4641. ...trước khi quân Đức
  4642. kí hòa ước đình chiến.
  4643.  
  4644. 1058
  4645. 01:22:57,590 --> 01:23:00,440
  4646. Và Hoàng đế Đức
  4647. sẽ có mặt ở đó.
  4648.  
  4649. 1059
  4650. 01:23:00,670 --> 01:23:03,100
  4651. Cả Tiến sĩ Maru nữa.
  4652.  
  4653. 1060
  4654. 01:23:03,850 --> 01:23:05,500
  4655. Thật ra thì buổi tiệc này
  4656. sẽ giúp chúng tôi ngụy trang.
  4657.  
  4658. 1061
  4659. 01:23:05,520 --> 01:23:07,480
  4660. - Đại Úy Trevor.
  4661. - Vâng, thưa ngài.
  4662.  
  4663. 1062
  4664. 01:23:07,510 --> 01:23:10,710
  4665. Anh không được phép đến gần bữa tiệc ấy...
  4666. dưới bất kì trường hợp nào...
  4667.  
  4668. 1063
  4669. 01:23:10,740 --> 01:23:12,270
  4670. ...vào tối ngày mai.
  4671. Anh nghe rõ chứ?
  4672.  
  4673. 1064
  4674. 01:23:12,320 --> 01:23:14,840
  4675. Anh sẽ gây nguy hại đến
  4676. mọi thứ mà chúng ta đã gây dựng.
  4677.  
  4678. 1065
  4679. 01:23:14,870 --> 01:23:16,680
  4680. Anh không được phép
  4681. phá hỏng bản hòa ước.
  4682.  
  4683. 1066
  4684. 01:23:17,150 --> 01:23:18,620
  4685. - Sẽ không có sự đình chiến nào đâu...
  4686. - Steve!
  4687.  
  4688. 1067
  4689. 01:23:18,620 --> 01:23:20,610
  4690. ...một khi Ludendorff đánh bom
  4691. toàn bộ hàng tiền tuyến.
  4692.  
  4693. 1068
  4694. 01:23:20,870 --> 01:23:21,920
  4695. Xin chờ một lát, thưa ngài.
  4696.  
  4697. 1069
  4698. 01:23:21,950 --> 01:23:24,230
  4699. Chúng ta không nên bận tâm
  4700. về việc thiết lập hòa ước.
  4701.  
  4702. 1070
  4703. 01:23:24,230 --> 01:23:25,910
  4704. - Tại sao?
  4705. - Ares sẽ không để...
  4706.  
  4707. 1071
  4708. 01:23:26,510 --> 01:23:27,510
  4709. Cái gì?
  4710.  
  4711. 1072
  4712. 01:23:28,040 --> 01:23:29,040
  4713. Thứ gì thế kia?
  4714.  
  4715. 1073
  4716. 01:23:29,300 --> 01:23:31,410
  4717. Tất nhiên rồi, điều này
  4718. thật dễ hiểu.
  4719.  
  4720. 1074
  4721. 01:23:33,000 --> 01:23:36,090
  4722. Ares đã phát triển một thứ vũ khí,
  4723. thứ tệ nhất từng được phát minh ra.
  4724.  
  4725. 1075
  4726. 01:23:36,110 --> 01:23:37,790
  4727. - Ares? Ý cô là Ludendorff?
  4728. - Không.
  4729.  
  4730. 1076
  4731. 01:23:38,350 --> 01:23:39,750
  4732. Ý tôi là Ares.
  4733.  
  4734. 1077
  4735. 01:23:40,390 --> 01:23:42,550
  4736. Ludendorff là Ares đấy!
  4737.  
  4738. 1078
  4739. 01:23:43,440 --> 01:23:45,480
  4740. Thưa ngài, đây là cơ hội cuối cùng...
  4741.  
  4742. 1079
  4743. 01:23:45,510 --> 01:23:47,260
  4744. ...cơ hội cuối cùng của chúng ta
  4745. để tìm ra khí độc ấy đang ở đâu...
  4746.  
  4747. 1080
  4748. 01:23:47,260 --> 01:23:49,580
  4749. ...và biết được cách mà Ludendorff
  4750. dự định sẽ cho nổ bom.
  4751.  
  4752. 1081
  4753. 01:23:49,610 --> 01:23:51,490
  4754. Không... Không... Không... Tôi cấm anh!
  4755.  
  4756. 1082
  4757. 01:23:51,510 --> 01:23:52,660
  4758. Anh nghe rõ chứ? Tôi cấm anh!
  4759.  
  4760. 1083
  4761. 01:23:52,690 --> 01:23:54,410
  4762. Thưa ngài, tôi không nghe rõ... Thưa ngài?
  4763.  
  4764. 1084
  4765. 01:23:54,440 --> 01:23:55,870
  4766. - Còn nghe không?
  4767. - Ngài...
  4768.  
  4769. 1085
  4770. 01:23:59,170 --> 01:24:00,850
  4771. Có bao nhiêu khả năng
  4772. anh ta sẽ nghe theo lệnh của tôi?
  4773.  
  4774. 1086
  4775. 01:24:00,870 --> 01:24:03,160
  4776. Không nhiều cho lắm, thưa ngài.
  4777.  
  4778. 1087
  4779. 01:24:08,780 --> 01:24:10,590
  4780. Sammy, Sammy, không, không.
  4781.  
  4782. 1088
  4783. 01:24:11,060 --> 01:24:12,180
  4784. Sammy, tôi phải làm việc.
  4785.  
  4786. 1089
  4787. 01:24:12,580 --> 01:24:15,990
  4788. Tôi phải ăn trộm một bộ quân phục Đức
  4789. và lên kế hoạch cho sáng ngày mai.
  4790.  
  4791. 1090
  4792. 01:24:16,090 --> 01:24:17,290
  4793. Thư giãn đi nào, sếp.
  4794. Thôi nào.
  4795.  
  4796. 1091
  4797. 01:24:17,530 --> 01:24:19,080
  4798. Bây giờ chúng ta không thể làm được gì
  4799. cho đến sáng ngày mai.
  4800.  
  4801. 1092
  4802. 01:24:19,080 --> 01:24:20,120
  4803. Anh đã nói vậy mà, Steve.
  4804.  
  4805. 1093
  4806. 01:24:26,040 --> 01:24:27,400
  4807. - Cảm ơn
  4808. - Cảm ơn.
  4809.  
  4810. 1094
  4811. 01:24:45,640 --> 01:24:46,830
  4812. Anh đã làm việc này.
  4813.  
  4814. 1095
  4815. 01:24:49,100 --> 01:24:50,150
  4816. Chúng ta đã làm nó.
  4817.  
  4818. 1096
  4819. 01:24:54,900 --> 01:24:56,500
  4820. Người ta có khiêu vũ...
  4821.  
  4822. 1097
  4823. 01:24:57,540 --> 01:24:58,760
  4824. trên đảo Thiên đường không?
  4825.  
  4826. 1098
  4827. 01:24:58,780 --> 01:25:00,510
  4828. Oh, khiêu vũ. Đương nhiên rồi.
  4829.  
  4830. 1099
  4831. 01:25:01,490 --> 01:25:04,650
  4832. Những người này chỉ đang...
  4833. xoay người thôi.
  4834.  
  4835. 1100
  4836. 01:25:05,640 --> 01:25:09,000
  4837. Nếu cô định chiến đấu
  4838. với Thần Chiến Tranh.
  4839.  
  4840. 1101
  4841. 01:25:09,000 --> 01:25:12,420
  4842. Tôi sẽ dạy cô cách khiêu vũ.
  4843.  
  4844. 1102
  4845. 01:25:12,470 --> 01:25:15,040
  4846. Được rồi, có lẽ là
  4847. không cần súng.
  4848.  
  4849. 1103
  4850. 01:25:19,160 --> 01:25:20,610
  4851. Mời cô.
  4852.  
  4853. 1104
  4854. 01:25:21,460 --> 01:25:22,460
  4855. Được thôi.
  4856.  
  4857. 1105
  4858. 01:25:24,310 --> 01:25:27,000
  4859. Nếu tôi đến bữa tiệc
  4860. tôi sẽ cần biết cách để khiêu vũ.
  4861.  
  4862. 1106
  4863. 01:25:27,020 --> 01:25:28,160
  4864. - Cô sẽ không đến bữa tiệc.
  4865. - Dĩ nhiên là có rồi.
  4866.  
  4867. 1107
  4868. 01:25:28,160 --> 01:25:30,210
  4869. - Không.
  4870. - Tại sao chứ?
  4871.  
  4872. 1108
  4873. 01:25:30,420 --> 01:25:32,320
  4874. Thứ nhất, cô không biết cách khiêu vũ.
  4875.  
  4876. 1109
  4877. 01:25:32,950 --> 01:25:35,300
  4878. Theo tôi, họ mới là không biết cách khiêu vũ.
  4879.  
  4880. 1110
  4881. 01:25:35,550 --> 01:25:36,730
  4882. Tỏ ra lịch sự nào.
  4883.  
  4884. 1111
  4885. 01:25:39,560 --> 01:25:41,910
  4886. Được rồi.
  4887. Đưa tay cô đây.
  4888.  
  4889. 1112
  4890. 01:25:41,920 --> 01:25:43,190
  4891. Như thế này.
  4892.  
  4893. 1113
  4894. 01:25:43,860 --> 01:25:47,080
  4895. Và tôi sẽ đặt tay...
  4896.  
  4897. 1114
  4898. 01:25:47,080 --> 01:25:48,950
  4899. ...vòng quanh cô như thế này.
  4900.  
  4901. 1115
  4902. 01:25:49,870 --> 01:25:51,760
  4903. Và chúng ta chỉ cần...
  4904.  
  4905. 1116
  4906. 01:25:52,100 --> 01:25:53,500
  4907. Cô gọi nó là gì ấy nhỉ? Xoay người à?
  4908.  
  4909. 1117
  4910. 01:25:53,520 --> 01:25:54,530
  4911. Chúng ta xoay người.
  4912.  
  4913. 1118
  4914. 01:25:55,210 --> 01:25:56,780
  4915. Anh ở gần quá.
  4916.  
  4917. 1119
  4918. 01:25:59,020 --> 01:26:01,070
  4919. Khiêu vũ là vậy mà.
  4920.  
  4921. 1120
  4922. 01:26:04,040 --> 01:26:05,280
  4923. Tôi hiểu rồi.
  4924.  
  4925. 1121
  4926. 01:26:14,040 --> 01:26:16,230
  4927. Tôi đã không nghe anh ta
  4928. hát từ nhiều năm rồi.
  4929.  
  4930. 1122
  4931. 01:26:33,560 --> 01:26:35,520
  4932. Tuyết bắt đầu rơi kìa!
  4933.  
  4934. 1123
  4935. 01:26:39,850 --> 01:26:40,940
  4936. Chạm vào nó đi.
  4937.  
  4938. 1124
  4939. 01:26:44,410 --> 01:26:45,920
  4940. Thật nhiệm màu.
  4941.  
  4942. 1125
  4943. 01:26:46,480 --> 01:26:48,110
  4944. Đúng là vậy, phải không?
  4945.  
  4946. 1126
  4947. 01:26:50,300 --> 01:26:51,620
  4948. Ừ, đúng vậy.
  4949.  
  4950. 1127
  4951. 01:26:58,280 --> 01:27:01,680
  4952. Đây có phải là điều mà họ thường làm
  4953. khi không có chiến tranh?
  4954.  
  4955. 1128
  4956. 01:27:02,650 --> 01:27:03,650
  4957. Ừ.
  4958.  
  4959. 1129
  4960. 01:27:04,690 --> 01:27:07,690
  4961. Như này... và cả những điều khác nữa.
  4962.  
  4963. 1130
  4964. 01:27:07,940 --> 01:27:09,370
  4965. Những điều gì?
  4966.  
  4967. 1131
  4968. 01:27:16,880 --> 01:27:18,420
  4969. Họ ăn sáng.
  4970.  
  4971. 1132
  4972. 01:27:19,040 --> 01:27:20,630
  4973. Họ rất thích ăn sáng.
  4974.  
  4975. 1133
  4976. 01:27:20,660 --> 01:27:23,490
  4977. Và họ thích tỉnh giấc buổi sáng..
  4978.  
  4979. 1134
  4980. 01:27:24,460 --> 01:27:26,640
  4981. ...đọc vài tờ báo
  4982. và đi làm.
  4983.  
  4984. 1135
  4985. 01:27:27,720 --> 01:27:29,330
  4986. Sau đó họ cưới nhau.
  4987.  
  4988. 1136
  4989. 01:27:30,130 --> 01:27:31,820
  4990. Sinh vài đứa con
  4991. và sống với nhau đến già.
  4992.  
  4993. 1137
  4994. 01:27:32,330 --> 01:27:33,370
  4995. Tôi đoán thế.
  4996.  
  4997. 1138
  4998. 01:27:37,360 --> 01:27:38,910
  4999. Cảm giác việc đó thế nào?
  5000.  
  5001. 1139
  5002. 01:27:43,040 --> 01:27:44,470
  5003. Tôi không biết.
  5004.  
  5005. 1140
  5006. 01:29:19,580 --> 01:29:20,910
  5007. Những người dân làng
  5008. cho chúng ta thứ này.
  5009.  
  5010. 1141
  5011. 01:29:21,710 --> 01:29:24,300
  5012. - Một món quà tuyệt mĩ.
  5013. - Và họ gọi ta là anh hùng.
  5014.  
  5015. 1142
  5016. 01:29:24,880 --> 01:29:25,880
  5017. Cô đây rồi.
  5018.  
  5019. 1143
  5020. 01:29:26,540 --> 01:29:28,240
  5021. Này, mọi người. Tôi biết là....
  5022.  
  5023. 1144
  5024. 01:29:29,540 --> 01:29:31,430
  5025. ...tôi bảo rằng phi vụ này
  5026. sẽ dài 2 ngày...
  5027.  
  5028. 1145
  5029. 01:29:33,470 --> 01:29:34,670
  5030. ...và thỏa thuận là thỏa thuận.
  5031.  
  5032. 1146
  5033. 01:29:36,820 --> 01:29:38,280
  5034. Anh sẽ không thể sống sót nếu thiếu chúng tôi.
  5035.  
  5036. 1147
  5037. 01:29:39,170 --> 01:29:40,170
  5038. Phải.
  5039.  
  5040. 1148
  5041. 01:29:40,380 --> 01:29:42,540
  5042. Chúng ta đều biết là Diana
  5043. có khả năng tự lo cho bản thân.
  5044.  
  5045. 1149
  5046. 01:29:43,100 --> 01:29:44,880
  5047. Tôi lo sợ rằng
  5048. anh sẽ không trở về.
  5049.  
  5050. 1150
  5051. 01:29:45,580 --> 01:29:46,410
  5052. Tôi không còn tiền đâu.
  5053.  
  5054. 1151
  5055. 01:29:46,430 --> 01:29:47,820
  5056. Chúng tôi đã
  5057. được trả công đủ rồi.
  5058.  
  5059. 1152
  5060. 01:29:51,700 --> 01:29:53,200
  5061. Không, Charlie.
  5062.  
  5063. 1153
  5064. 01:29:54,580 --> 01:29:56,540
  5065. Ai sẽ hát
  5066. cho chúng tôi nghe?
  5067.  
  5068. 1154
  5069. 01:29:57,540 --> 01:29:59,540
  5070. - Ừ.
  5071. - Ôi không, đừng mà.
  5072.  
  5073. 1155
  5074. 01:30:00,580 --> 01:30:01,650
  5075. Hát sao?
  5076.  
  5077. 1156
  5078. 01:30:03,040 --> 01:30:04,040
  5079. Em đòi đấy nhé.
  5080.  
  5081. 1157
  5082. 01:30:15,470 --> 01:30:17,690
  5083. Có lẽ anh nghĩ rằng
  5084. tôi được sinh ra vào hôm qua.
  5085.  
  5086. 1158
  5087. 01:30:17,910 --> 01:30:19,620
  5088. Tôi biết rằng điều này nghe điên rồ
  5089. nhưng nó là sự thật.
  5090.  
  5091. 1159
  5092. 01:30:19,880 --> 01:30:20,970
  5093. Sao cũng được.
  5094.  
  5095. 1160
  5096. 01:30:21,460 --> 01:30:22,730
  5097. Khoan... Khoan đã.
  5098.  
  5099. 1161
  5100. 01:30:22,730 --> 01:30:24,870
  5101. Có cả một hòn đảo
  5102. đầy những người như cô ấy sao?
  5103.  
  5104. 1162
  5105. 01:30:25,070 --> 01:30:26,670
  5106. Và không có một người đàn ông nào?
  5107.  
  5108. 1163
  5109. 01:30:27,840 --> 01:30:29,010
  5110. Làm thế nào để chúng ta đến đó?
  5111.  
  5112. 1164
  5113. 01:30:30,090 --> 01:30:31,210
  5114. Và cô ấy nghĩ...
  5115.  
  5116. 1165
  5117. 01:30:31,210 --> 01:30:33,370
  5118. ...là Ludendorff
  5119. là Ares, vị Thần Chiến Tranh sao?
  5120.  
  5121. 1166
  5122. 01:30:33,400 --> 01:30:35,180
  5123. Và chỉ bằng cách
  5124. tiêu diệt hắn thì chiến tranh mới ngừng?
  5125.  
  5126. 1167
  5127. 01:30:35,930 --> 01:30:38,540
  5128. Đừng ngớ ngẩn thế.
  5129. Anh thấy mọi việc xảy ra khi ấy rồi mà.
  5130.  
  5131. 1168
  5132. 01:30:38,730 --> 01:30:40,630
  5133. Cách mà cô ấy
  5134. tránh khẩu súng máy.
  5135.  
  5136. 1169
  5137. 01:30:40,960 --> 01:30:42,730
  5138. Cách mà cô ấy đập vỡ tòa tháp.
  5139.  
  5140. 1170
  5141. 01:30:44,490 --> 01:30:45,890
  5142. Có thể đó là sự thật.
  5143.  
  5144. 1171
  5145. 01:30:47,030 --> 01:30:48,280
  5146. Tôi nghĩ đó là thật.
  5147.  
  5148. 1172
  5149. 01:30:48,900 --> 01:30:49,910
  5150. Tôi tin rằng như vậy.
  5151.  
  5152. 1173
  5153. 01:30:51,000 --> 01:30:54,600
  5154. Steven, anh không tin vào
  5155. những điều ngu ngốc đó chứ?
  5156.  
  5157. 1174
  5158. 01:31:17,930 --> 01:31:20,050
  5159. Diana, Diana, cúi xuống.
  5160.  
  5161. 1175
  5162. 01:31:22,420 --> 01:31:24,250
  5163. Làm thế quái nào
  5164. chúng ta vào trong đó được?
  5165.  
  5166. 1176
  5167. 01:31:24,800 --> 01:31:27,460
  5168. Tôi thấy vài lính gác ở cổng
  5169. cũng dễ bị đánh lạc hướng mà.
  5170.  
  5171. 1177
  5172. 01:31:27,720 --> 01:31:29,040
  5173. Ừ, trông không khả nghi tí nào...
  5174.  
  5175. 1178
  5176. 01:31:29,040 --> 01:31:30,810
  5177. ...khi tôi đi lang thang
  5178. ra khỏi rừng.
  5179.  
  5180. 1179
  5181. 01:31:30,810 --> 01:31:31,600
  5182. Em có thể lẻn vào.
  5183.  
  5184. 1180
  5185. 01:31:31,780 --> 01:31:33,790
  5186. Em sẽ không vào trong đó,
  5187. nó quá nguy hiểm.
  5188.  
  5189. 1181
  5190. 01:31:33,810 --> 01:31:35,290
  5191. - Nguy hiểm sao?
  5192. - Đúng, nguy hiểm.
  5193.  
  5194. 1182
  5195. 01:31:35,310 --> 01:31:36,580
  5196. Và em thì quá gây chú ý.
  5197.  
  5198. 1183
  5199. 01:31:36,800 --> 01:31:38,860
  5200. Nghe này, tôi sẽ vào
  5201. trong đó và tìm...
  5202.  
  5203. 1184
  5204. 01:31:38,860 --> 01:31:41,580
  5205. ...chỗ mà chúng đang chế tạo bom khí độc
  5206. hay tốt hơn, là vị trí của quả bom hiện tại.
  5207.  
  5208. 1185
  5209. 01:31:41,800 --> 01:31:44,000
  5210. - Em sẽ đi với anh.
  5211. - Không, em sẽ ở lại đây.
  5212.  
  5213. 1186
  5214. 01:31:44,060 --> 01:31:45,990
  5215. Trang phục mà em đang mặc
  5216. nó không hợp để làm vỏ bọc.
  5217.  
  5218. 1187
  5219. 01:31:46,520 --> 01:31:47,110
  5220. Tôi không chắc.
  5221.  
  5222. 1188
  5223. 01:31:47,110 --> 01:31:49,910
  5224. Tôi sẽ nói rằng trông cô ấy khá
  5225. là kín đáo trên chiến trường hôm trước.
  5226.  
  5227. 1189
  5228. 01:31:49,930 --> 01:31:53,440
  5229. Chỉ là, chúng ta không thể
  5230. để cô vào trong đấy.
  5231.  
  5232. 1190
  5233. 01:31:53,460 --> 01:31:55,270
  5234. Nhưng chỉ cần anh ấy vẫn còn sống...
  5235.  
  5236. 1191
  5237. 01:31:55,280 --> 01:31:57,660
  5238. Em không thể vào sở chỉ huy quân đội Đức
  5239. và giết người được.
  5240.  
  5241. 1192
  5242. 01:31:58,210 --> 01:32:00,020
  5243. Không được đâu.
  5244. Em phải tin anh, Diana.
  5245.  
  5246. 1193
  5247. 01:32:01,380 --> 01:32:02,940
  5248. Thứ đó đến từ đâu vậy?
  5249.  
  5250. 1194
  5251. 01:32:03,000 --> 01:32:04,690
  5252. Tôi có thể lái chiếc xe đó không?
  5253. Tôi muốn lái nó.
  5254.  
  5255. 1195
  5256. 01:32:04,770 --> 01:32:05,890
  5257. Tôi sẽ là tái xế cho anh.
  5258.  
  5259. 1196
  5260. 01:32:05,990 --> 01:32:07,230
  5261. Đi nào... đi nào.
  5262.  
  5263. 1197
  5264. 01:32:08,110 --> 01:32:09,110
  5265. Ở yên đây!
  5266.  
  5267. 1198
  5268. 01:32:10,660 --> 01:32:11,530
  5269. Nó từ đâu đấy?
  5270.  
  5271. 1199
  5272. 01:32:11,730 --> 01:32:13,210
  5273. Cánh đồng ngoài kia.
  5274. Bọn chúng ở đó một đống.
  5275.  
  5276. 1200
  5277. 01:32:17,730 --> 01:32:19,150
  5278. Tù trưởng, tôi nghĩ tôi và anh
  5279. cần ra khỏi khu vực này...
  5280.  
  5281. 1201
  5282. 01:32:19,150 --> 01:32:21,020
  5283. ...trong trường hợp cần
  5284. đánh nhanh rồi rút.
  5285.  
  5286. 1202
  5287. 01:32:21,020 --> 01:32:22,600
  5288. Cô thấy sao, Diana?
  5289.  
  5290.  
  5291. 1203
  5292. 01:32:27,920 --> 01:32:28,920
  5293. Đại tá.
  5294.  
  5295. 1204
  5296. 01:32:33,110 --> 01:32:35,620
  5297. Steve,
  5298. họ có giấy mời.
  5299.  
  5300. 1205
  5301. 01:32:37,170 --> 01:32:39,450
  5302. Đừng lo lắng.
  5303. Mặt chất chơi vào, anh làm được mà.
  5304.  
  5305. 1206
  5306. 01:32:43,560 --> 01:32:45,180
  5307. Xin xuất trình giấy mời.
  5308.  
  5309. 1207
  5310. 01:32:45,200 --> 01:32:47,390
  5311. <i>Cảm ơn ngài.</i>
  5312. Đại tá và tôi chúc...
  5313.  
  5314. 1208
  5315. 01:32:47,410 --> 01:32:49,760
  5316. ...nhiều phước lành
  5317. và tình yêu rơi vào đầu anh.
  5318.  
  5319. 1209
  5320. 01:32:50,010 --> 01:32:53,520
  5321. - Đầu anh chắc trỗng rỗng lắm.
  5322. - Tìm giấy mời đi, thằng ngu.
  5323.  
  5324. 1210
  5325. 01:32:53,820 --> 01:32:54,820
  5326. Tôi xin lỗi.
  5327.  
  5328. 1211
  5329. 01:32:54,960 --> 01:32:57,560
  5330. Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi
  5331. cả vạn lần, thưa ông chủ.
  5332.  
  5333. 1212
  5334. 01:32:57,790 --> 01:33:00,760
  5335. Tôi sai rồi, tôi mắc
  5336. sai lầm để quên lớn rồi.
  5337.  
  5338. 1213
  5339. 01:33:01,050 --> 01:33:03,080
  5340. - Tôi làm mất giấy mời Đại tá.
  5341. - Sao cơ?
  5342.  
  5343. 1214
  5344. 01:33:03,380 --> 01:33:05,990
  5345. Ngươi nói chúng ta tới đây
  5346. băng qua cả bùn và mưa...
  5347.  
  5348. 1215
  5349. 01:33:06,280 --> 01:33:09,480
  5350. - ...chỉ để ngươi mất giấy mời à?
  5351. - Không, tôi là đồ bọ chét.
  5352.  
  5353. 1216
  5354. 01:33:09,500 --> 01:33:11,650
  5355. Không phải là bọ mà lạ phân bọ cơ.
  5356.  
  5357. 1217
  5358. 01:33:11,680 --> 01:33:12,890
  5359. Và ngài là ông chủ vĩ đại...
  5360.  
  5361. 1218
  5362. 01:33:13,340 --> 01:33:14,690
  5363. Phước lành sẽ đến với chúng ta.
  5364.  
  5365. 1219
  5366. 01:33:25,230 --> 01:33:26,590
  5367. <i>Thật vô lý.</i>
  5368.  
  5369. 1220
  5370. 01:33:26,830 --> 01:33:28,840
  5371. <i>Tôi không dành cả buổi tối
  5372. ở ngoài này đâu..</i>
  5373.  
  5374. 1221
  5375. 01:33:29,230 --> 01:33:31,350
  5376. <i>Đồ ngu ngốc!
  5377. Lái xe đi</i>
  5378.  
  5379. 1222
  5380. 01:33:52,840 --> 01:33:54,430
  5381. Cô là ai?
  5382.  
  5383. 1223
  5384. 01:33:58,030 --> 01:33:59,600
  5385. Cô đang làm gì?
  5386.  
  5387. 1224
  5388. 01:34:24,290 --> 01:34:25,310
  5389. Cho phép tôi nhé.
  5390.  
  5391. 1225
  5392. 01:34:28,450 --> 01:34:29,850
  5393. Tôi không uống.
  5394.  
  5395. 1226
  5396. 01:34:37,970 --> 01:34:39,000
  5397. Chúng ta gặp nhau chưa?
  5398.  
  5399. 1227
  5400. 01:34:39,030 --> 01:34:40,780
  5401. Không, nhưng tôi theo sát
  5402. cô lâu rồi.
  5403.  
  5404. 1228
  5405. 01:34:42,180 --> 01:34:43,530
  5406. Theo dõi sự nghiệp của cô.
  5407.  
  5408. 1229
  5409. 01:34:44,620 --> 01:34:47,140
  5410. Cô là Tiến sĩ Isabel Maru.
  5411.  
  5412. 1230
  5413. 01:34:47,160 --> 01:34:49,710
  5414. Tài năng hóa học
  5415. xuất sắc nhất quân đội Đức.
  5416.  
  5417. 1231
  5418. 01:34:50,220 --> 01:34:51,640
  5419. Tôi là bạn.
  5420.  
  5421. 1232
  5422. 01:35:02,710 --> 01:35:04,790
  5423. Tôi hy vọng
  5424. tôi không gây ra...
  5425.  
  5426. 1233
  5427. 01:35:06,530 --> 01:35:08,790
  5428. Tôi biết cô và Đại tướng
  5429. Ludendorff...
  5430.  
  5431. 1234
  5432. 01:35:08,820 --> 01:35:09,780
  5433. ...rất thân thiết.
  5434.  
  5435. 1235
  5436. 01:35:09,810 --> 01:35:13,330
  5437. Chúng tôi làm việc với nhau.
  5438.  
  5439. 1236
  5440. 01:35:13,900 --> 01:35:16,890
  5441. Hãy nói với tôi
  5442. như thể tôi là cấp dưới của cô...
  5443.  
  5444. 1237
  5445. 01:35:17,950 --> 01:35:19,550
  5446. lỡ tôi có thể
  5447. bổ sung gì đó thì sao.
  5448.  
  5449. 1238
  5450. 01:35:19,570 --> 01:35:21,340
  5451. Anh là ai?
  5452.  
  5453. 1239
  5454. 01:35:21,550 --> 01:35:25,630
  5455. Một người đàn ông
  5456. cho cô biết cô xứng là thiên tài.
  5457.  
  5458. 1240
  5459. 01:35:32,320 --> 01:35:34,890
  5460. Tôi yêu lửa, cô thì sao?
  5461.  
  5462. 1241
  5463. 01:35:37,280 --> 01:35:38,930
  5464. Nó kiểu như...
  5465.  
  5466. 1242
  5467. 01:35:40,580 --> 01:35:42,680
  5468. ...một dạng sự sống của entropy vậy.
  5469.  
  5470. 1243
  5471. 01:35:42,710 --> 01:35:45,320
  5472. Vũ khí tối tân để hủy diệt.
  5473.  
  5474. 1244
  5475. 01:35:46,010 --> 01:35:48,230
  5476. Nhắc nhở chúng ta rằng cuối cùng...
  5477.  
  5478. 1245
  5479. 01:35:48,910 --> 01:35:52,070
  5480. ...mọi thứ cũng trở về tro bụi.
  5481.  
  5482. 1246
  5483. 01:35:54,580 --> 01:35:57,840
  5484. Kiểu như có gì đó an ủi.
  5485.  
  5486. 1247
  5487. 01:36:02,440 --> 01:36:04,550
  5488. Tôi thấy mọi thứ đó trong mắt cô.
  5489.  
  5490. 1248
  5491. 01:36:08,030 --> 01:36:10,240
  5492. Có lẽ cô nên cho tôi
  5493. biết cô đang làm gì.
  5494.  
  5495. 1249
  5496. 01:36:13,270 --> 01:36:18,270
  5497. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles </b>và <b>MeMi Media
  5498. </b>Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia
  5499. <b>- House of Entertainment -</b>
  5500.  
  5501. 1250
  5502. 01:36:26,470 --> 01:36:28,090
  5503. Tôi nghe được rằng...
  5504.  
  5505. 1251
  5506. 01:36:30,370 --> 01:36:32,380
  5507. Tôi nghe đồn rằng nó thật phi thường.
  5508.  
  5509. 1252
  5510. 01:36:33,340 --> 01:36:36,960
  5511. Tôi đánh giá cao sự
  5512. quan tâm của anh về công việc của tôi...
  5513.  
  5514. 1253
  5515. 01:36:36,990 --> 01:36:39,340
  5516. ...nhưng tôi trung thành
  5517. với Đại tướng Ludendorff.
  5518.  
  5519. 1254
  5520. 01:36:39,830 --> 01:36:40,850
  5521. Hơn nữa...
  5522.  
  5523. 1255
  5524. 01:36:40,880 --> 01:36:43,520
  5525. Giờ tôi thấy anh đang chú ý...
  5526.  
  5527. 1256
  5528. 01:36:46,990 --> 01:36:47,990
  5529. ...tới nơi khác.
  5530.  
  5531. 1257
  5532. 01:37:12,110 --> 01:37:14,030
  5533. Thích bữa tiệc chứ?
  5534.  
  5535. 1258
  5536. 01:37:16,050 --> 01:37:18,850
  5537. Tôi không chắc chúng ta
  5538. đang kỷ niệm cái gì nữa.
  5539.  
  5540. 1259
  5541. 01:37:18,880 --> 01:37:21,770
  5542. Chiến thắng người Đức, dĩ nhiên rồi.
  5543.  
  5544. 1260
  5545. 01:37:22,270 --> 01:37:23,080
  5546. Chiến thắng?
  5547.  
  5548. 1261
  5549. 01:37:23,100 --> 01:37:25,500
  5550. Nhưng tôi lại nghe thấy
  5551. hòa bình gần hơn.
  5552.  
  5553. 1262
  5554. 01:37:25,700 --> 01:37:26,810
  5555. Hòa bình?
  5556.  
  5557. 1263
  5558. 01:37:26,920 --> 01:37:28,690
  5559. Nó chỉ là một cuộc đình chiến ...
  5560.  
  5561. 1264
  5562. 01:37:28,970 --> 01:37:30,850
  5563. ...và là trận chiến không hồi kết.
  5564.  
  5565. 1265
  5566. 01:37:31,170 --> 01:37:32,620
  5567. Sử gia Thucydides.
  5568.  
  5569. 1266
  5570. 01:37:33,030 --> 01:37:34,670
  5571. Cô biết về Hy Lạp cổ chứ?
  5572.  
  5573. 1267
  5574. 01:37:34,930 --> 01:37:36,680
  5575. Họ biết...
  5576.  
  5577. 1268
  5578. 01:37:36,900 --> 01:37:38,980
  5579. ...chiến tranh là thần.
  5580.  
  5581. 1269
  5582. 01:37:39,080 --> 01:37:41,360
  5583. Một vị thần đòi hỏi
  5584. sự hy sinh của con người.
  5585.  
  5586. 1270
  5587. 01:37:41,390 --> 01:37:42,930
  5588. Và đổi lại...
  5589.  
  5590. 1271
  5591. 01:37:42,950 --> 01:37:45,690
  5592. ...cho con người mục đích...
  5593.  
  5594. 1272
  5595. 01:37:45,720 --> 01:37:47,660
  5596. ...thực sự, một cơ hội trỗi dậy...
  5597.  
  5598. 1273
  5599. 01:37:47,690 --> 01:37:50,070
  5600. ...khỏi sự nhỏ mọn của mình...
  5601.  
  5602. 1274
  5603. 01:37:50,800 --> 01:37:52,120
  5604. ...và can đảm...
  5605.  
  5606. 1275
  5607. 01:37:52,940 --> 01:37:54,330
  5608. ...vĩ đại!
  5609.  
  5610. 1276
  5611. 01:37:55,560 --> 01:37:58,780
  5612. Chỉ có một vị thần
  5613. hiểu được điều đó.
  5614.  
  5615. 1277
  5616. 01:37:59,780 --> 01:38:01,360
  5617. Và ông ta nhầm rồi.
  5618.  
  5619. 1278
  5620. 01:38:02,660 --> 01:38:04,040
  5621. Cô chẳng biết gì
  5622. về thần linh cả.
  5623.  
  5624. 1279
  5625. 01:38:04,070 --> 01:38:05,580
  5626. <i>Đại tướng Herr.</i>
  5627.  
  5628. 1280
  5629. 01:38:08,700 --> 01:38:10,260
  5630. Thưởng thức pháo hoa đi.
  5631.  
  5632. 1281
  5633. 01:38:15,870 --> 01:38:16,930
  5634. Anh làm gì vậy?
  5635.  
  5636. 1282
  5637. 01:38:16,960 --> 01:38:18,400
  5638. - Tránh đường ra!
  5639. - Diana, nhìn anh này.
  5640.  
  5641. 1283
  5642. 01:38:18,530 --> 01:38:20,360
  5643. Nếu em giết Ludendorff
  5644. trước khi ta tìm được khí độc...
  5645.  
  5646. 1284
  5647. 01:38:20,360 --> 01:38:21,780
  5648. ...thì không có cơ hội ngăn được đâu.
  5649.  
  5650. 1285
  5651. 01:38:21,780 --> 01:38:22,960
  5652. Em sẽ ngăn Ares!
  5653.  
  5654. 1286
  5655. 01:38:22,980 --> 01:38:24,510
  5656. Nếu ta nhầm thì sao?
  5657.  
  5658. 1287
  5659. 01:38:26,080 --> 01:38:27,690
  5660. Nếu không có Ares nào thì sao?
  5661.  
  5662. 1288
  5663. 01:38:29,450 --> 01:38:30,900
  5664. Anh không tin em.
  5665.  
  5666. 1289
  5667. 01:38:31,000 --> 01:38:32,740
  5668. Anh không thể để em làm vậy.
  5669.  
  5670. 1290
  5671. 01:38:33,400 --> 01:38:34,860
  5672. Em làm gì không
  5673. phụ thuộc vào anh.
  5674.  
  5675. 1291
  5676. 01:38:41,660 --> 01:38:42,810
  5677. Diana!
  5678.  
  5679. 1292
  5680. 01:38:47,090 --> 01:38:48,090
  5681. Diana...
  5682.  
  5683. 1293
  5684. 01:38:48,590 --> 01:38:49,590
  5685. Khí độc.
  5686.  
  5687. 1294
  5688. 01:38:50,600 --> 01:38:52,610
  5689. Người dân!
  5690.  
  5691. 1295
  5692. 01:38:54,770 --> 01:38:56,410
  5693. Chúng ăn mừng cái gì vậy?
  5694.  
  5695. 1296
  5696. 01:38:58,950 --> 01:39:00,030
  5697. Diana!
  5698.  
  5699. 1297
  5700. 01:39:02,420 --> 01:39:04,030
  5701. Chúng đốt gì vậy?
  5702.  
  5703. 1298
  5704. 01:39:04,340 --> 01:39:05,350
  5705. Khí đốt.
  5706.  
  5707. 1299
  5708. 01:39:05,380 --> 01:39:07,420
  5709. - Đó là Ludendorff.
  5710. - Tôi đã thấy hắn, hắn trong tòa tháp.
  5711.  
  5712. 1300
  5713. 01:39:07,420 --> 01:39:08,890
  5714. Hắn đi đâu thì các anh đi ấy.
  5715.  
  5716. 1301
  5717. 01:39:09,690 --> 01:39:11,120
  5718. Anh sẽ tìm
  5719. chúng tôi kiểu gì đây?
  5720.  
  5721. 1302
  5722. 01:39:11,600 --> 01:39:13,040
  5723. Tôi tự biết cách.
  5724.  
  5725. 1303
  5726. 01:40:30,540 --> 01:40:31,890
  5727. Diana!
  5728.  
  5729. 1304
  5730. 01:40:34,880 --> 01:40:37,540
  5731. Họ chết rồi.
  5732. Tất cả họ chết rồi.
  5733.  
  5734. 1305
  5735. 01:40:38,460 --> 01:40:40,110
  5736. Em đã có thể cứu họ.
  5737.  
  5738. 1306
  5739. 01:40:40,440 --> 01:40:42,780
  5740. Em đã có thể cứu họ
  5741. nếu không phải vì anh.
  5742.  
  5743. 1307
  5744. 01:40:43,020 --> 01:40:45,000
  5745. Anh đã ngăn cản em
  5746. giết chết Ares!
  5747.  
  5748. 1308
  5749. 01:40:45,200 --> 01:40:47,590
  5750. - Không!
  5751. - Tránh xa em ra!
  5752.  
  5753. 1309
  5754. 01:40:47,780 --> 01:40:49,280
  5755. Giờ em hiểu mọi chuyện rồi.
  5756.  
  5757. 1310
  5758. 01:40:49,310 --> 01:40:51,090
  5759. Không chỉ người Đức
  5760. mới bị Ares làm mê muội.
  5761.  
  5762. 1311
  5763. 01:40:51,090 --> 01:40:52,410
  5764. Cả anh cũng vậy.
  5765.  
  5766. 1312
  5767. 01:40:53,090 --> 01:40:54,120
  5768. Tất cả bọn anh.
  5769.  
  5770. 1313
  5771. 01:40:55,320 --> 01:40:56,620
  5772. Em sẽ tìm Ares...
  5773.  
  5774. 1314
  5775. 01:40:56,840 --> 01:40:58,410
  5776. ...và em sẽ giết hắn.
  5777.  
  5778. 1315
  5779. 01:41:01,730 --> 01:41:02,860
  5780. Diana!
  5781.  
  5782. 1316
  5783. 01:41:03,910 --> 01:41:05,010
  5784. Khói đằng kia...
  5785.  
  5786. 1317
  5787. 01:41:06,150 --> 01:41:07,150
  5788. ...đó là Tù trưởng.
  5789.  
  5790. 1318
  5791. 01:41:07,170 --> 01:41:08,620
  5792. Anh ta đã
  5793. theo Ludendorff.
  5794.  
  5795. 1319
  5796. 01:41:09,810 --> 01:41:11,690
  5797. Đi theo hướng khói.
  5798.  
  5799. 1320
  5800. 01:41:38,010 --> 01:41:39,710
  5801. Này! Diana, đằng này!
  5802.  
  5803. 1321
  5804. 01:41:56,120 --> 01:41:57,320
  5805. Đi nào, mau lên.
  5806.  
  5807. 1322
  5808. 01:42:19,400 --> 01:42:21,010
  5809. Thật bất ngờ.
  5810.  
  5811. 1323
  5812. 01:42:21,630 --> 01:42:22,920
  5813. Lạ ghê.
  5814.  
  5815. 1324
  5816. 01:42:24,300 --> 01:42:26,410
  5817. Thật không may, tôi có vấn đề khác...
  5818.  
  5819. 1325
  5820. 01:42:27,470 --> 01:42:28,470
  5821. ...cần bận tâm rồi.
  5822.  
  5823. 1326
  5824. 01:42:33,630 --> 01:42:36,130
  5825. Cô là thứ quái gì vậy?
  5826.  
  5827. 1327
  5828. 01:42:36,130 --> 01:42:37,370
  5829. Ngươi sẽ sớm biết thôi.
  5830.  
  5831. 1328
  5832. 01:43:11,970 --> 01:43:15,690
  5833. Dù cô có tài giỏi đến cỡ nào,
  5834. thì cũng không có cửa với tôi đâu.
  5835.  
  5836. 1329
  5837. 01:43:19,540 --> 01:43:21,520
  5838. Để rồi xem.
  5839.  
  5840. 1330
  5841. 01:43:45,880 --> 01:43:47,860
  5842. Ta là Diana của Themiscira...
  5843.  
  5844. 1331
  5845. 01:43:49,760 --> 01:43:51,620
  5846. ...con gái của Hippolyta...
  5847.  
  5848. 1332
  5849. 01:43:52,640 --> 01:43:55,020
  5850. ...Nữ hoàng của người Amazon.
  5851.  
  5852. 1333
  5853. 01:43:57,750 --> 01:44:00,490
  5854. Và cơn phẫn nộ của ngươi
  5855. dồn lên thế giới này đã kết thúc.
  5856.  
  5857. 1334
  5858. 01:44:17,980 --> 01:44:20,480
  5859. Nhân danh tất cả những gì
  5860. tốt đẹp trong thế giới này...
  5861.  
  5862. 1335
  5863. 01:44:20,730 --> 01:44:23,330
  5864. ...ta sẽ sớm hoàn thành
  5865. nhiệm vụ của người Amazon...
  5866.  
  5867. 1336
  5868. 01:44:23,610 --> 01:44:25,420
  5869. ...để giải phóng
  5870. thế giới này khỏi ngươi...
  5871.  
  5872. 1337
  5873. 01:44:25,670 --> 01:44:26,670
  5874. ...mãi mãi!
  5875.  
  5876. 1338
  5877. 01:45:34,230 --> 01:45:35,230
  5878. Diana?
  5879.  
  5880. 1339
  5881. 01:45:40,970 --> 01:45:41,970
  5882. Diana!
  5883.  
  5884. 1340
  5885. 01:45:46,250 --> 01:45:47,780
  5886. Em đã giết hắn.
  5887.  
  5888. 1341
  5889. 01:45:49,410 --> 01:45:51,600
  5890. Em giết hắn nhưng
  5891. không có gì dừng lại.
  5892.  
  5893. 1342
  5894. 01:45:53,550 --> 01:45:55,720
  5895. Nếu giết được Thần Chiến Tranh
  5896. thì chiến tranh phải kết thúc chứ.
  5897.  
  5898. 1343
  5899. 01:45:56,000 --> 01:45:57,990
  5900. Đó chính xác là những gì
  5901. chúng ta cần làm ngay bây giờ.
  5902.  
  5903. 1344
  5904. 01:45:58,370 --> 01:45:59,570
  5905. Chúng ta phải
  5906. ngăn khí độc lại. Đi nào.
  5907.  
  5908. 1345
  5909. 01:45:59,780 --> 01:46:01,240
  5910. Không. Mọi chuyện
  5911. phải kết thúc rồi.
  5912.  
  5913. 1346
  5914. 01:46:01,350 --> 01:46:02,300
  5915. Diana...
  5916.  
  5917. 1347
  5918. 01:46:02,350 --> 01:46:04,330
  5919. Cuộc chiến lẽ ra phải kết thúc rồi.
  5920. Sao họ vẫn vậy?
  5921.  
  5922. 1348
  5923. 01:46:04,330 --> 01:46:06,410
  5924. Anh không biết! Anh không biết!
  5925.  
  5926. 1349
  5927. 01:46:06,630 --> 01:46:08,130
  5928. Ares chết rồi.
  5929.  
  5930. 1350
  5931. 01:46:08,130 --> 01:46:10,720
  5932. Họ có thể kết thúc cuộc chiến rồi
  5933. nhưng sao vẫn còn giao tranh?
  5934.  
  5935. 1351
  5936. 01:46:10,930 --> 01:46:12,620
  5937. Bởi có lẽ lý do chính họ.
  5938.  
  5939. 1352
  5940. 01:46:13,040 --> 01:46:14,040
  5941. Có lẽ...
  5942.  
  5943. 1353
  5944. 01:46:15,880 --> 01:46:18,430
  5945. Có lẽ con người
  5946. không phải lúc nào cũng tốt.
  5947.  
  5948. 1354
  5949. 01:46:19,510 --> 01:46:21,350
  5950. Dù Ares hay không có Ares...
  5951.  
  5952. 1355
  5953. 01:46:22,660 --> 01:46:25,970
  5954. ...thì có lẽ bản chất của họ là vậy.
  5955.  
  5956. 1356
  5957. 01:46:28,910 --> 01:46:30,200
  5958. - Diana...
  5959. - Không.
  5960.  
  5961. 1357
  5962. 01:46:30,530 --> 01:46:31,980
  5963. Diana, chúng ta có thể nói chuyện này sau.
  5964.  
  5965. 1358
  5966. 01:46:32,180 --> 01:46:33,520
  5967. - Anh cần em đi với anh.
  5968. - Không, không!
  5969.  
  5970. 1359
  5971. 01:46:33,520 --> 01:46:35,290
  5972. Sau những gì em thấy, không thể thế được!
  5973.  
  5974. 1360
  5975. 01:46:35,510 --> 01:46:36,720
  5976. Không đúng!
  5977.  
  5978. 1361
  5979. 01:46:37,470 --> 01:46:39,250
  5980. Họ đang giết
  5981. lẫn nhau.
  5982.  
  5983. 1362
  5984. 01:46:39,500 --> 01:46:42,030
  5985. Giết những người mà họ không biết mặt. Kể cả trẻ con...
  5986.  
  5987. 1363
  5988. 01:46:42,310 --> 01:46:43,900
  5989. họ giết cả trẻ con...
  5990.  
  5991. 1364
  5992. 01:46:44,130 --> 01:46:46,480
  5993. Không, chắc chắn là hắn!
  5994. Không phải là họ!
  5995.  
  5996. 1365
  5997. 01:46:46,730 --> 01:46:49,050
  5998. Diana, loài người... Anh...
  5999.  
  6000. 1366
  6001. 01:46:49,310 --> 01:46:50,860
  6002. Bà ấy đã đúng.
  6003.  
  6004. 1367
  6005. 01:46:51,380 --> 01:46:52,390
  6006. Mẹ em đã đúng.
  6007.  
  6008. 1368
  6009. 01:46:52,390 --> 01:46:54,440
  6010. Bà ấy nói Thế giới
  6011. loài người không xứng với con.
  6012.  
  6013. 1369
  6014. 01:46:54,640 --> 01:46:56,330
  6015. Họ không xứng
  6016. với sự giúp đỡ của chúng ta, Steve.
  6017.  
  6018. 1370
  6019. 01:46:56,880 --> 01:46:59,140
  6020. - Không phải là chuyện về xứng đáng!
  6021. - Họ không xứng với sự giúp đỡ của chúng ta!
  6022.  
  6023. 1371
  6024. 01:46:59,160 --> 01:47:01,030
  6025. Có lẽ bọn anh không xứng đáng!
  6026.  
  6027. 1372
  6028. 01:47:02,690 --> 01:47:04,860
  6029. Không phải là về chuyện đó.
  6030. Mà là về chuyện em tin vào gì.
  6031.  
  6032. 1373
  6033. 01:47:05,860 --> 01:47:08,670
  6034. Em nghĩ anh không hiểu
  6035. sau những gì anh đã thấy ngoài kia sao?
  6036.  
  6037. 1374
  6038. 01:47:10,660 --> 01:47:13,640
  6039. Em không nghĩ anh cũng ước
  6040. đây chỉ là tội lỗi của một gã xấu nào đó sao?
  6041.  
  6042. 1375
  6043. 01:47:14,470 --> 01:47:15,940
  6044. Không phải vậy!
  6045.  
  6046. 1376
  6047. 01:47:18,110 --> 01:47:19,790
  6048. Tất cả chúng ta đều đổ lỗi.
  6049.  
  6050. 1377
  6051. 01:47:20,070 --> 01:47:21,070
  6052. Em thì không.
  6053.  
  6054. 1378
  6055. 01:47:22,680 --> 01:47:24,280
  6056. Nhưng có thể anh thì có!
  6057.  
  6058. 1379
  6059. 01:47:28,150 --> 01:47:29,150
  6060. Xin em.
  6061.  
  6062. 1380
  6063. 01:47:29,520 --> 01:47:31,370
  6064. Nếu em tin vào chuyện đó.
  6065. Chiến tranh có thể dừng lại...
  6066.  
  6067. 1381
  6068. 01:47:31,380 --> 01:47:33,190
  6069. ...nếu em muốn dừng nó,
  6070.  
  6071. 1382
  6072. 01:47:33,520 --> 01:47:35,270
  6073. ...hãy giúp anh dừng nó lại ngay bây giờ.
  6074.  
  6075. 1383
  6076. 01:47:35,270 --> 01:47:36,270
  6077. Bởi vì...
  6078.  
  6079. 1384
  6080. 01:47:37,670 --> 01:47:42,980
  6081. Bởi nếu em không làm thế, chúng sẽ giết thêm
  6082. hàng ngàn người, xin em hãy đi với anh.
  6083.  
  6084. 1385
  6085. 01:47:43,000 --> 01:47:44,480
  6086. Anh phải đi.
  6087.  
  6088. 1386
  6089. 01:47:51,000 --> 01:47:52,620
  6090. Anh phải đi.
  6091.  
  6092. 1387
  6093. 01:48:04,440 --> 01:48:05,470
  6094. Này!
  6095.  
  6096. 1388
  6097. 01:48:10,010 --> 01:48:11,840
  6098. - Diana đâu?
  6099. - Chúng ta phải tự lo thôi.
  6100.  
  6101. 1389
  6102. 01:48:11,860 --> 01:48:14,280
  6103. - Sao cơ?
  6104. - Anh thấy gì, Charlie?
  6105.  
  6106. 1390
  6107. 01:48:14,720 --> 01:48:16,300
  6108. Có vẻ như là
  6109. hàng loạt máy bơm khí độc...
  6110.  
  6111. 1391
  6112. 01:48:16,560 --> 01:48:18,900
  6113. ...nhưng tôi không biết
  6114. chúng mang đi đâu.
  6115.  
  6116. 1392
  6117. 01:48:19,240 --> 01:48:20,530
  6118. Chúng ta vào kiểu gì đây?
  6119.  
  6120. 1393
  6121. 01:48:21,270 --> 01:48:23,370
  6122. Tôi có ý này.
  6123. Đi thôi các anh.
  6124.  
  6125. 1394
  6126. 01:48:23,600 --> 01:48:24,600
  6127. Đi nào!
  6128.  
  6129. 1395
  6130. 01:48:38,500 --> 01:48:39,940
  6131. Ai đó?
  6132.  
  6133. 1396
  6134. 01:48:52,610 --> 01:48:54,320
  6135. Ngài Patrick.
  6136.  
  6137. 1397
  6138. 01:48:55,030 --> 01:48:59,360
  6139. Cô nói đúng, Diana.
  6140. Chúng không xứng để chúng ta cứu.
  6141.  
  6142. 1398
  6143. 01:49:00,530 --> 01:49:04,390
  6144. Chúng chỉ đáng bị hủy diệt.
  6145.  
  6146. 1399
  6147. 01:49:05,750 --> 01:49:07,220
  6148. Ông...
  6149.  
  6150. 1400
  6151. 01:49:08,890 --> 01:49:10,850
  6152. Ông là hắn.
  6153.  
  6154. 1401
  6155. 01:49:14,320 --> 01:49:15,730
  6156. Đúng.
  6157.  
  6158. 1402
  6159. 01:49:16,510 --> 01:49:20,740
  6160. Nhưng ta không phải
  6161. như cô nghĩ đâu.
  6162.  
  6163. 1403
  6164. 01:49:41,580 --> 01:49:42,940
  6165. Là gì vậy?
  6166.  
  6167. 1404
  6168. 01:49:44,240 --> 01:49:45,550
  6169. Tương lai.
  6170.  
  6171. 1405
  6172. 01:49:50,270 --> 01:49:52,270
  6173. Ta không phải kẻ thù, Diana.
  6174.  
  6175. 1406
  6176. 01:49:54,300 --> 01:49:58,040
  6177. Ta là người duy nhất
  6178. hiểu được cô.
  6179.  
  6180. 1407
  6181. 01:49:58,280 --> 01:50:02,800
  6182. Và là người thực sự hiểu chúng,
  6183. giống như cô bây giờ.
  6184.  
  6185. 1408
  6186. 01:50:05,120 --> 01:50:08,790
  6187. Chúng luôn luôn và luôn luôn...
  6188.  
  6189. 1409
  6190. 01:50:09,070 --> 01:50:12,930
  6191. ...yếu đuối,
  6192. hung ác, ích kỷ...
  6193.  
  6194. 1410
  6195. 01:50:12,970 --> 01:50:16,300
  6196. ...và có khả năng là
  6197. những thứ ghê tởm nhất.
  6198.  
  6199. 1411
  6200. 01:50:25,580 --> 01:50:27,030
  6201. Điều mà ta luôn mong muốn là...
  6202.  
  6203. 1412
  6204. 01:50:27,340 --> 01:50:32,090
  6205. ...để các vị thần nhìn thấy
  6206. cha ta đã tạo ra loài ác quỷ.
  6207.  
  6208. 1413
  6209. 01:50:34,270 --> 01:50:35,720
  6210. Nhưng họ đã từ chối.
  6211.  
  6212. 1414
  6213. 01:50:35,960 --> 01:50:37,240
  6214. Ta là Diana của Themiscira...
  6215.  
  6216. 1415
  6217. 01:50:37,240 --> 01:50:38,440
  6218. Thế nên ta sẽ hủy diệt họ.
  6219.  
  6220. 1416
  6221. 01:50:38,680 --> 01:50:40,470
  6222. Con gái của Hippolyta...
  6223.  
  6224. 1417
  6225. 01:50:40,710 --> 01:50:42,540
  6226. ...và ta ở đây
  6227. để hoàn thành giúp bà ấy...
  6228.  
  6229. 1418
  6230. 01:50:50,520 --> 01:50:52,150
  6231. Diệt thần.
  6232.  
  6233. 1419
  6234. 01:50:55,070 --> 01:50:57,090
  6235. Cô nhóc của ta...
  6236.  
  6237. 1420
  6238. 01:50:58,410 --> 01:51:00,940
  6239. ...đó không phải là Diệt thần.
  6240.  
  6241. 1421
  6242. 01:51:03,430 --> 01:51:04,930
  6243. Mà là chính là cô.
  6244.  
  6245. 1422
  6246. 01:51:07,520 --> 01:51:10,660
  6247. Chỉ có thần mới
  6248. giết được thần.
  6249.  
  6250. 1423
  6251. 01:51:11,700 --> 01:51:15,600
  6252. Zeus đã để lại một đứa trẻ
  6253. cho Hoàng hậu của Amazon...
  6254.  
  6255. 1424
  6256. 01:51:15,830 --> 01:51:18,100
  6257. ...làm vũ khí để
  6258. chống lại ta.
  6259.  
  6260. 1425
  6261. 01:51:18,120 --> 01:51:20,000
  6262. Không. Ngươi nói dối.
  6263.  
  6264. 1426
  6265. 01:51:21,780 --> 01:51:24,090
  6266. Ta sẽ ép ngươi phải
  6267. nói với ta sự thật.
  6268.  
  6269. 1427
  6270. 01:51:26,400 --> 01:51:27,880
  6271. Ta...
  6272.  
  6273. 1428
  6274. 01:51:54,290 --> 01:51:56,630
  6275. Ta không phải Thần Chiến Tranh, Diana.
  6276.  
  6277. 1429
  6278. 01:51:56,840 --> 01:51:59,310
  6279. Ta là Thần Sự Thật.
  6280.  
  6281. 1430
  6282. 01:52:00,840 --> 01:52:02,170
  6283. Nhân loại...
  6284.  
  6285. 1431
  6286. 01:52:02,800 --> 01:52:05,820
  6287. ...cướp Thế giới này khỏi chúng ta.
  6288.  
  6289. 1432
  6290. 01:52:07,830 --> 01:52:11,320
  6291. Chúng hủy hoại nó, từng ngày.
  6292.  
  6293. 1433
  6294. 01:52:11,320 --> 01:52:15,600
  6295. Và ta, người duy nhất đủ
  6296. thông tuệ để thấy sự...
  6297.  
  6298. 1434
  6299. 01:52:17,050 --> 01:52:19,820
  6300. ... nhưng lại quá yếu đuối
  6301. để ngăn chúng lại.
  6302.  
  6303. 1435
  6304. 01:52:20,750 --> 01:52:24,370
  6305. Tất cả những năm tháng
  6306. ta đã vất vả một mình...
  6307.  
  6308. 1436
  6309. 01:52:24,370 --> 01:52:26,530
  6310. ...thì thầm vào tai chúng.
  6311.  
  6312. 1437
  6313. 01:52:26,530 --> 01:52:31,350
  6314. Ý tưởng, nguồn cảm hứng
  6315. cho các công thức...
  6316.  
  6317. 1438
  6318. 01:52:32,260 --> 01:52:33,860
  6319. ...vũ khí...
  6320.  
  6321. 1439
  6322. 01:52:36,520 --> 01:52:39,060
  6323. nhưng ta không
  6324. sai khiến chúng dùng nó.
  6325.  
  6326. 1440
  6327. 01:52:40,110 --> 01:52:42,060
  6328. Chúng đã tự bắt đầu
  6329. chiến tranh.
  6330.  
  6331. 1441
  6332. 01:52:43,060 --> 01:52:46,880
  6333. Ta đã sắp xếp một hiệp ước đình chiến
  6334. mà ta biết chắc chúng sẽ không giữ nổi...
  6335.  
  6336. 1442
  6337. 01:52:47,150 --> 01:52:49,400
  6338. ...và trông đợi chúng sẽ
  6339. tự hủy hoại chính mình.
  6340.  
  6341. 1443
  6342. 01:52:51,450 --> 01:52:53,550
  6343. Nhưng như vậy chưa bao giờ là đủ.
  6344.  
  6345. 1444
  6346. 01:52:54,990 --> 01:52:56,090
  6347. Cho tới khi cô tới.
  6348.  
  6349. 1445
  6350. 01:52:58,740 --> 01:53:02,990
  6351. Lần đầu tiên cô tới
  6352. ta đã định tiêu diệt cô.
  6353.  
  6354. 1446
  6355. 01:53:03,570 --> 01:53:06,700
  6356. Nhưng ta biết rằng
  6357. nếu cô có thể nhìn thấy...
  6358.  
  6359. 1447
  6360. 01:53:06,910 --> 01:53:10,780
  6361. ...thứ mà những
  6362. vị thần khác không thể...
  6363.  
  6364. 1448
  6365. 01:53:12,150 --> 01:53:16,670
  6366. ...cô sẽ tham gia với ta,
  6367. và với quyền năng chúng ta hợp lại,
  6368.  
  6369. 1449
  6370. 01:53:16,940 --> 01:53:20,870
  6371. ...cuối cùng chúng ta có thể chấm dứt
  6372. tất cả nỗi đau, tất cả những đau khổ...
  6373.  
  6374. 1450
  6375. 01:53:21,090 --> 01:53:23,660
  6376. ...hủy hoại mà chúng mang tới.
  6377.  
  6378. 1451
  6379. 01:53:24,110 --> 01:53:29,240
  6380. Và chúng ta có thể đưa
  6381. Thế giới này lại là thiên đường trước khi có chúng.
  6382.  
  6383. 1452
  6384. 01:53:30,850 --> 01:53:32,580
  6385. Mãi mãi.
  6386.  
  6387. 1453
  6388. 01:53:35,470 --> 01:53:36,950
  6389. Ta...
  6390.  
  6391. 1454
  6392. 01:53:41,750 --> 01:53:44,480
  6393. Ta sẽ không tham gia với ông.
  6394.  
  6395. 1455
  6396. 01:53:47,600 --> 01:53:50,380
  6397. Cô bé, ta không muốn đánh với cô.
  6398.  
  6399. 1456
  6400. 01:53:51,490 --> 01:53:52,760
  6401. Nhưng nếu ta phải thì...
  6402.  
  6403. 1457
  6404. 01:54:02,350 --> 01:54:04,210
  6405. - Steve!
  6406. - Đi mau nào!
  6407.  
  6408. 1458
  6409. 01:54:04,720 --> 01:54:05,980
  6410. Sammy, đi nào!
  6411.  
  6412. 1459
  6413. 01:54:06,420 --> 01:54:07,910
  6414. Mang những thứ này rời khỏi đây.
  6415.  
  6416. 1460
  6417. 01:54:37,840 --> 01:54:42,290
  6418. Cô bé, cô còn nhiều
  6419. thứ để học lắm.
  6420.  
  6421. 1461
  6422. 01:55:07,320 --> 01:55:09,800
  6423. Chúa ơi!
  6424.  
  6425. 1462
  6426. 01:55:10,270 --> 01:55:11,700
  6427. Chúng ta làm gì đây?
  6428.  
  6429. 1463
  6430. 01:55:13,460 --> 01:55:15,550
  6431. Chúng ta không
  6432. làm được nhiều đâu...
  6433.  
  6434. 1464
  6435. 01:55:15,700 --> 01:55:17,330
  6436. ...nếu tôi nghĩ đúng về họ.
  6437.  
  6438. 1465
  6439. 01:55:23,110 --> 01:55:25,050
  6440. Nhưng chúng ta có thể
  6441. chặn máy bay lại.
  6442.  
  6443. 1466
  6444. 01:55:38,260 --> 01:55:40,160
  6445. Nếu chúng ta có thể leo lên tháp radio...
  6446.  
  6447. 1467
  6448. 01:55:40,160 --> 01:55:42,740
  6449. ...chúng ta có thể yêu cầu
  6450. không lực bắn hạ nó
  6451.  
  6452. 1468
  6453. 01:55:42,770 --> 01:55:46,040
  6454. Không, nếu nó nổ, nó sẽ
  6455. thổi bay tất cả mọi người trong 50 mét vuông.
  6456.  
  6457. 1469
  6458. 01:55:46,070 --> 01:55:46,990
  6459. Chúng ta phải hạ nó!
  6460.  
  6461. 1470
  6462. 01:55:47,010 --> 01:55:48,800
  6463. Tin xấu, nó là bom hẹn giờ.
  6464.  
  6465. 1471
  6466. 01:55:49,100 --> 01:55:51,260
  6467. Nếu ta không cho nó cất cánh,
  6468. thì kết quả vẫn vậy.
  6469.  
  6470. 1472
  6471. 01:55:58,300 --> 01:56:00,240
  6472. Tù trưởng, nó dễ cháy đúng không.
  6473.  
  6474. 1473
  6475. 01:56:00,260 --> 01:56:03,740
  6476. Có, anh nói đó là hydrogen mà.
  6477. Dễ cháy lắm.
  6478.  
  6479. 1474
  6480. 01:56:10,880 --> 01:56:13,310
  6481. Tôi cần các anh
  6482. dọn sạch đường tới máy bay đó.
  6483.  
  6484. 1475
  6485. 01:56:13,340 --> 01:56:15,490
  6486. - Không, Steve!
  6487. - Này, Steve!
  6488.  
  6489. 1476
  6490. 01:56:17,510 --> 01:56:18,510
  6491. Đi nào!
  6492.  
  6493. 1477
  6494. 01:57:01,130 --> 01:57:03,550
  6495. Đi nào! Đường này! Steve!
  6496.  
  6497. 1478
  6498. 01:57:13,120 --> 01:57:14,960
  6499. - Cố lên, Steve.
  6500. - Phía trước! Đi nào!
  6501.  
  6502. 1479
  6503. 01:57:15,380 --> 01:57:16,850
  6504. Steve!
  6505.  
  6506. 1480
  6507. 01:57:59,770 --> 01:58:02,900
  6508. Xem ngươi là loại thần gì nào.
  6509.  
  6510. 1481
  6511. 01:58:29,060 --> 01:58:32,700
  6512. Ngươi sẽ giúp ta
  6513. hủy hoại chúng, Diana.
  6514.  
  6515. 1482
  6516. 01:58:36,010 --> 01:58:37,760
  6517. Hoặc là ngươi sẽ chết.
  6518.  
  6519. 1483
  6520. 01:58:47,830 --> 01:58:50,180
  6521. Đi nào! Đi, đi, đi nào!
  6522. Đi nào, đi nào.
  6523.  
  6524. 1484
  6525. 01:58:53,360 --> 01:58:55,360
  6526. - Mau!
  6527. - Chạy mau!
  6528.  
  6529. 1485
  6530. 01:59:20,420 --> 01:59:23,160
  6531. Đó là tất cả những gì ngươi có sao?
  6532.  
  6533. 1486
  6534. 01:59:39,460 --> 01:59:43,380
  6535. Làm gì có chuyện
  6536. ngươi thằng được chứ.
  6537.  
  6538. 1487
  6539. 01:59:44,220 --> 01:59:45,930
  6540. Từ bỏ đi, Diana.
  6541.  
  6542. 1488
  6543. 01:59:49,960 --> 01:59:51,620
  6544. Tù trưởng! Còn đạn không?
  6545.  
  6546. 1489
  6547. 01:59:51,640 --> 01:59:52,580
  6548. Tôi không còn.
  6549.  
  6550. 1490
  6551. 01:59:52,600 --> 01:59:53,910
  6552. - Không còn!
  6553. - Không!
  6554.  
  6555. 1491
  6556. 02:00:11,750 --> 02:00:12,750
  6557. Steve.
  6558.  
  6559. 1492
  6560. 02:00:59,220 --> 02:01:00,680
  6561. Steve.
  6562.  
  6563. 1493
  6564. 02:01:03,730 --> 02:01:07,570
  6565. Không!
  6566.  
  6567. 1494
  6568. 02:01:40,990 --> 02:01:43,400
  6569. Được lắm, Diana!
  6570.  
  6571. 1495
  6572. 02:01:43,800 --> 02:01:46,360
  6573. Xử hết chúng đi.
  6574.  
  6575. 1496
  6576. 02:01:46,710 --> 02:01:49,800
  6577. Cuối cùng ngươi cũng nhận ra.
  6578.  
  6579. 1497
  6580. 02:01:50,220 --> 02:01:52,790
  6581. Nhìn Thế giới này xem.
  6582.  
  6583. 1498
  6584. 02:01:53,090 --> 02:01:55,910
  6585. Nhân loại đã làm vậy,
  6586. không phải ta.
  6587.  
  6588. 1499
  6589. 02:01:57,690 --> 02:01:59,770
  6590. Chúng xấu xí...
  6591.  
  6592. 1500
  6593. 02:01:59,790 --> 02:02:01,610
  6594. ...tràn đầy hận thù...
  6595.  
  6596. 1501
  6597. 02:02:01,610 --> 02:02:02,990
  6598. ...yếu đuối...
  6599.  
  6600. 1502
  6601. 02:02:02,990 --> 02:02:06,120
  6602. ...giống Đại úy
  6603. Trevor của ngươi.
  6604.  
  6605. 1503
  6606. 02:02:06,680 --> 02:02:12,400
  6607. Bỏ đi và chẳng để lại cho ngươi điều gì.
  6608. Để làm gì chứ?
  6609.  
  6610. 1504
  6611. 02:02:12,780 --> 02:02:14,370
  6612. Thảm hại!
  6613.  
  6614. 1505
  6615. 02:02:15,740 --> 02:02:17,490
  6616. Chúng xứng bị thiêu cháy.
  6617.  
  6618. 1506
  6619. 02:02:28,200 --> 02:02:32,630
  6620. Nhìn vào ả
  6621. và nói ta sai đi.
  6622.  
  6623. 1507
  6624. 02:02:41,040 --> 02:02:45,040
  6625. Ả là ví dụ điển hình
  6626. về nhân loại...
  6627.  
  6628. 1508
  6629. 02:02:46,790 --> 02:02:50,700
  6630. ...và dù gì cũng không
  6631. xứng với lòng thương hại của ngươi.
  6632.  
  6633. 1509
  6634. 02:02:52,210 --> 02:02:54,350
  6635. Hủy diệt ả đi, Diana.
  6636.  
  6637. 1510
  6638. 02:02:55,440 --> 02:02:58,790
  6639. Ngươi biết ả xứng bị vậy à,
  6640. tất cả bọn chúng đều xứng bị vậy.
  6641.  
  6642. 1511
  6643. 02:03:02,020 --> 02:03:03,380
  6644. Làm đi!
  6645.  
  6646. 1512
  6647. 02:03:08,190 --> 02:03:09,890
  6648. Diana!
  6649.  
  6650. 1513
  6651. 02:03:13,100 --> 02:03:14,530
  6652. Diana...
  6653.  
  6654. 1514
  6655. 02:03:24,060 --> 02:03:25,060
  6656. Sao vậy?
  6657.  
  6658. 1515
  6659. 02:03:25,560 --> 02:03:27,170
  6660. Anh phải đi đây.
  6661.  
  6662. 1516
  6663. 02:03:29,910 --> 02:03:31,400
  6664. Anh đang nói gì vậy?
  6665.  
  6666. 1517
  6667. 02:03:31,970 --> 02:03:33,020
  6668. Steve...
  6669.  
  6670. 1518
  6671. 02:03:33,850 --> 02:03:35,980
  6672. Dù có thế nào, em cũng làm được.
  6673.  
  6674. 1519
  6675. 02:03:36,310 --> 02:03:37,150
  6676. Không... Không...
  6677.  
  6678. 1520
  6679. 02:03:37,280 --> 02:03:38,670
  6680. - Hãy để em làm.
  6681. - Không.
  6682.  
  6683. 1521
  6684. 02:03:38,900 --> 02:03:40,550
  6685. Phải là anh chứ.
  6686.  
  6687. 1522
  6688. 02:03:40,570 --> 02:03:42,230
  6689. Phải là anh chứ.
  6690.  
  6691. 1523
  6692. 02:03:42,550 --> 02:03:45,790
  6693. Anh có thể cứu ngày hôm nay,
  6694. nhưng em sẽ cứu cả Thế giới.
  6695.  
  6696. 1524
  6697. 02:03:54,610 --> 02:03:57,050
  6698. Anh ước chúng ta
  6699. có nhiều thời gian hơn.
  6700.  
  6701. 1525
  6702. 02:03:57,300 --> 02:04:00,080
  6703. Sao cơ?
  6704. Anh nói gì vậy?
  6705.  
  6706. 1526
  6707. 02:04:02,980 --> 02:04:03,990
  6708. Anh yêu em!
  6709.  
  6710. 1527
  6711. 02:04:15,930 --> 02:04:17,410
  6712. Ngươi nhầm về họ rồi.
  6713.  
  6714. 1528
  6715. 02:04:27,180 --> 02:04:28,850
  6716. Họ có những gì ngươi nói...
  6717.  
  6718. 1529
  6719. 02:04:29,710 --> 02:04:31,300
  6720. ...nhưng còn nhiều hơn thế nữa.
  6721.  
  6722. 1530
  6723. 02:04:31,570 --> 02:04:32,870
  6724. Dối trá!
  6725.  
  6726. 1531
  6727. 02:04:59,120 --> 02:05:02,750
  6728. Chúng không xứng được
  6729. ngươi bảo vệ.
  6730.  
  6731. 1532
  6732. 02:05:04,520 --> 02:05:05,610
  6733. Không phải là chuyện xứng đáng.
  6734.  
  6735. 1533
  6736. 02:05:10,480 --> 02:05:12,390
  6737. Mà là niềm tin của ngươi.
  6738.  
  6739. 1534
  6740. 02:05:16,020 --> 02:05:17,400
  6741. Ta tin vào tình yêu.
  6742.  
  6743. 1535
  6744. 02:05:17,440 --> 02:05:22,680
  6745. Vậy ta sẽ hủy diệt ngươi!
  6746.  
  6747. 1536
  6748. 02:05:49,900 --> 02:05:51,630
  6749. <i>Tạm biệt anh trai.</i>
  6750.  
  6751. 1537
  6752. 02:09:23,800 --> 02:09:26,190
  6753. <i>Tôi từng muốn cứu thế giới.</i>
  6754.  
  6755. 1538
  6756. 02:09:27,280 --> 02:09:31,020
  6757. <i>Kết thúc chiến tranh
  6758. và đem lại hòa bình cho nhân loại.</i>
  6759.  
  6760. 1539
  6761. 02:09:31,780 --> 02:09:35,650
  6762. <i>Nhưng sau đó tôi chợt
  6763. nhận thấy bóng tối phủ kín tâm trí họ...</i>
  6764.  
  6765. 1540
  6766. 02:09:36,500 --> 02:09:38,770
  6767. <i>...và biết ai cũng vậy...</i>
  6768.  
  6769. 1541
  6770. 02:09:39,480 --> 02:09:41,770
  6771. <i>...và sẽ luôn là vậy.</i>
  6772.  
  6773. 1542
  6774. 02:09:42,470 --> 02:09:45,330
  6775. <i>Mỗi người phải tự lựa chọn.</i>
  6776.  
  6777. 1543
  6778. 02:09:45,600 --> 02:09:49,020
  6779. <i>Có những thứ anh hùng
  6780. không thể đánh bại được..</i>
  6781.  
  6782. 1544
  6783. 02:09:50,370 --> 02:09:51,610
  6784. <i>Và giờ tôi biết...</i>
  6785.  
  6786. 1545
  6787. 02:09:52,790 --> 02:09:57,330
  6788. <i>...chỉ có tình yêu thực sự
  6789. mới có thể cứu thế giới..</i>
  6790.  
  6791. 1546
  6792. 02:09:58,650 --> 02:10:00,750
  6793. <i>Nên tôi ở lại...</i>
  6794.  
  6795. 1547
  6796. 02:10:01,020 --> 02:10:03,180
  6797. <i>...để chiến đấu và cho đi...</i>
  6798.  
  6799. 1548
  6800. 02:10:06,160 --> 02:10:08,140
  6801. <i>...vì Thế giới tôi
  6802. biết là có thể..</i>
  6803.  
  6804. 1549
  6805. 02:10:12,720 --> 02:10:14,380
  6806. <i>Giờ đó là nhiệm vụ của tôi.</i>
  6807.  
  6808. 1550
  6809. 02:10:17,250 --> 02:10:18,600
  6810. <i>Mãi mãi.</i>
  6811.  
  6812. 1551
  6813. 02:10:35,410 --> 02:10:40,510
  6814. Phụ đề thực hiện bởi <b>World Subtitles </b>và <b>MeMi Media
  6815. </b>Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia
  6816. <b>- House of Entertainment -</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement