Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,700 --> 00:00:02,500
- Son las 4:30 de la mañana.
- 2
- 00:00:02,500 --> 00:00:04,300
- ¿Saben dónde están sus hijos?
- 3
- 00:00:04,500 --> 00:00:07,000
- Si fueran los padres de Ryan, o los de Pam, o los míos,
- 4
- 00:00:07,200 --> 00:00:08,200
- lo sabrían.
- 5
- 00:00:08,600 --> 00:00:10,200
- Estarán en esta furgoneta.
- 6
- 00:00:10,500 --> 00:00:12,800
- Conmigo. ¿Quién soy yo?
- 7
- 00:00:13,000 --> 00:00:13,900
- No hay nada que temer.
- 8
- 00:00:14,000 --> 00:00:16,900
- Soy solo un tío de 44 años con una ruta de papel.
- 9
- 00:00:20,600 --> 00:00:22,000
- ¡Hora de hacer donuts!
- 10
- 00:00:27,100 --> 00:00:28,200
- Venga.
- 11
- 00:00:28,700 --> 00:00:30,200
- ¡Whoa!
- 12
- 00:00:30,400 --> 00:00:32,100
- No, te prometo que no lo haré otra vez.
- 13
- 00:00:32,800 --> 00:00:33,600
- Venga.
- 14
- 00:00:37,600 --> 00:00:39,300
- ¡De-negado!
- 15
- 00:00:42,200 --> 00:00:45,000
- Llevamos un par de semanas
- haciendo envíos a las 5:00 de la mañana.
- 16
- 00:00:46,600 --> 00:00:47,600
- Cada vez que me lavo un poco,
- 17
- 00:00:47,600 --> 00:00:50,400
- hay algo en el aire fresco matutino que...
- 18
- 00:00:50,600 --> 00:00:52,300
- simplemente me pone enfermo.
- 19
- 00:00:59,400 --> 00:01:02,500
- ¡Hola! ¡Hora de hacer donuts!
- 20
- 00:01:03,400 --> 00:01:04,900
- ¡Oh, Halpert! ¡Whoa!
- 21
- 00:01:05,000 --> 00:01:08,500
- ¡Patrulla de erecciones, arresten a ese tío!
- 22
- 00:01:09,000 --> 00:01:10,900
- ¡Tus donuts me vuelven loco!
- (NdT: Juego de palabras)
- 23
- 00:01:13,200 --> 00:01:14,500
- Hey, Pam.
- 24
- 00:01:14,800 --> 00:01:16,800
- Conseguimos la furgoneta en un parque de vehículos usados.
- 25
- 00:01:17,100 --> 00:01:21,100
- Creemos que pone "Aleluya, Iglesia de Scranton" en Coreano.
- 26
- 00:01:21,800 --> 00:01:24,800
- Era esto o un viejo autobús escolar con un búho residente.
- 27
- 00:01:26,300 --> 00:01:28,800
- Por casualidad, ¿has traido café, Michael?
- 28
- 00:01:29,200 --> 00:01:30,000
- Leche y azúcar.
- 29
- 00:01:30,200 --> 00:01:32,600
- Oh, genial. Eres un salvavidas.
- 30
- 00:01:36,100 --> 00:01:38,200
- Espera, ¿ésto es sólo leche y azúcar?
- 31
- 00:01:38,400 --> 00:01:39,400
- Eso es lo que he dicho.
- 32
- 00:01:39,500 --> 00:01:41,000
- ¿Bebes esto todos los días?
- 33
- 00:01:41,900 --> 00:01:43,100
- Todas las mañanas.
- 34
- 00:01:44,900 --> 00:01:46,900
- Nos, eh, nos va bien.
- 35
- 00:01:47,000 --> 00:01:49,900
- Llevamos un par de semanas y, eh, nos divertimos.
- 36
- 00:01:52,300 --> 00:01:54,600
- Uh, sip. Tenemos 20--
- 37
- 00:01:54,700 --> 00:01:56,800
- Oh, oh, disculpe.
- 38
- 00:01:56,900 --> 00:01:59,300
- Lo siento. Lo siento, no. Es, eh,
- 39
- 00:01:59,700 --> 00:02:01,300
- ahora es de una compañía de papel.
- 40
- 00:02:04,600 --> 00:02:06,500
- No es para la iglesia.
- 41
- 00:02:09,000 --> 00:02:17,700
- http://notabenoid.com/book/2408/8079/
- 42
- 00:02:19,700 --> 00:02:26,500
- ...
- 43
- 00:02:27,300 --> 00:02:29,300
- The Office S05E23
- 44
- 00:02:29,600 --> 00:02:32,600
- Bien, ¿quién tiene a cargo Ban's Pet Grooming?
- 45
- 00:02:32,700 --> 00:02:33,500
- Oh, son mis clientes.
- 46
- 00:02:33,500 --> 00:02:35,400
- NO. <i>Fueron</i> tus clientes.
- 47
- 00:02:35,500 --> 00:02:36,100
- Acaban de llamar y me han dicho
- 48
- 00:02:36,100 --> 00:02:38,100
- que van a cambiarse a Michael Scott Paper Company.
- 49
- 00:02:39,100 --> 00:02:41,300
- Qué pena, Jim. Esperaba más de ti.
- 50
- 00:02:41,300 --> 00:02:42,300
- En el último mes,
- 51
- 00:02:42,400 --> 00:02:45,300
- hemos perdido 10 clientes potenciales debido a Michael Scott.
- 52
- 00:02:45,400 --> 00:02:46,400
- ¿Qué se supone que tenemos que hacer?
- 53
- 00:02:46,400 --> 00:02:48,900
- - Siguen superándonos en precios bajos.
- - No quiero oír excusas.
- 54
- 00:02:48,900 --> 00:02:51,700
- Quiero ver mejoras.
- Esto es inaceptable.
- 55
- 00:02:51,900 --> 00:02:52,800
- Hey, jefe.
- 56
- 00:02:53,400 --> 00:02:55,100
- Sólo me gustaría decir que yo llevo aquí
- 57
- 00:02:55,100 --> 00:02:58,000
- menos tiempo que esta gente.
- 58
- 00:02:58,100 --> 00:02:59,100
- ¿Por qué me cuentas ésto?
- 59
- 00:03:01,700 --> 00:03:04,100
- Creo que el listón debería estar más bajo para un novato.
- 60
- 00:03:04,200 --> 00:03:06,100
- ¿Ésto es algo que necesitabas que fuera dicho?
- 61
- 00:03:09,400 --> 00:03:11,000
- No quiero tener que haber dicho eso.
- 62
- 00:03:13,100 --> 00:03:15,100
- Pero creo que es importante que lo sepas.
- 63
- 00:03:16,200 --> 00:03:19,000
- No sé qué hacer para inspirar a esta gente.
- 64
- 00:03:19,100 --> 00:03:20,600
- Vale, quizá es culpa mía--
- 65
- 00:03:20,600 --> 00:03:21,600
- No es culpa tuya.
- 66
- 00:03:21,700 --> 00:03:23,600
- Algunas personas simplemente no quieren ser inspiradas.
- 67
- 00:03:24,000 --> 00:03:26,800
- Mandé una nota a todos los departamentos
- 68
- 00:03:26,800 --> 00:03:29,000
- pidiéndoles que busquen formas de ahorrar dinero.
- 69
- 00:03:29,900 --> 00:03:30,500
- Pero, eh--
- 70
- 00:03:30,800 --> 00:03:33,600
- Charles, he visto tu nota. Gracias.
- 71
- 00:03:33,800 --> 00:03:35,500
- Quiero que sepas que seré muy estricta
- 72
- 00:03:35,500 --> 00:03:36,900
- en cuanto a los informes de gastos.
- 73
- 00:03:37,000 --> 00:03:38,200
- No gastar, no querer.
- 74
- 00:03:40,200 --> 00:03:41,400
- Uh, bien dicho, Angela.
- 75
- 00:03:46,400 --> 00:03:48,000
- A esa me la tiré.
- 76
- 00:03:52,700 --> 00:03:54,800
- ¿Sabéis lo que necesitamos?
- Necesitamos sofás por aquí.
- 77
- 00:03:54,800 --> 00:03:57,800
- Michael, deberíamos pensar seriamente
- en contratar a un repartidor.
- 78
- 00:03:57,800 --> 00:03:59,700
- Oh, ¿sabes lo que te encantaría?
- 79
- 00:03:59,900 --> 00:04:01,400
- Si construyéramos un desván.
- 80
- 00:04:02,200 --> 00:04:04,000
- ¿Por qué me encantaría eso?
- 81
- 00:04:04,600 --> 00:04:06,000
- ¿Podemos permitirnos un repartidor?
- 82
- 00:04:06,000 --> 00:04:07,200
- Como un dormitorio.
- 83
- 00:04:07,300 --> 00:04:09,700
- Pondrías tu escritorio debajo, y tendrías tu desván arriba.
- 84
- 00:04:09,700 --> 00:04:11,000
- Podrías subir a dormir.
- 85
- 00:04:11,300 --> 00:04:12,700
- Sí, sé lo que es un desván.
- 86
- 00:04:12,700 --> 00:04:14,300
- La mayoría de los dormitorios no tienen eso.
- 87
- 00:04:14,400 --> 00:04:15,700
- En las revistas, la mayoría si lo tienen.
- 88
- 00:04:15,800 --> 00:04:17,600
- Vamos a ver cuándo nos costaría un repartidor.
- 89
- 00:04:20,300 --> 00:04:21,700
- Deberíamos enfocarnos en eso.
- 90
- 00:04:23,300 --> 00:04:25,100
- O simplemente vamos a lo del desván.
- 91
- 00:04:28,500 --> 00:04:29,100
- Hola, hola.
- 92
- 00:04:29,200 --> 00:04:31,400
- ¿Podrías decirle a Charles que David está aquí,
- 93
- 00:04:31,400 --> 00:04:32,600
- - por favor?
- - Claro.
- 94
- 00:04:33,500 --> 00:04:34,100
- Jim, hola.
- 95
- 00:04:34,100 --> 00:04:35,600
- - Hey, David.
- - ¡David Wallace!
- 96
- 00:04:35,700 --> 00:04:37,900
- ¡Hola, te hemos estado esperando, David Wallace!
- 97
- 00:04:38,100 --> 00:04:39,300
- Charles y yo te esperábamos.
- 98
- 00:04:39,300 --> 00:04:40,400
- Ahí está.
- 99
- 00:04:40,500 --> 00:04:42,600
- Ahí está. ¿Cómo ha ido el viaje?
- 100
- 00:04:42,900 --> 00:04:44,900
- Uh, mucho mejor que un mes en el "Scranton Radisson", eso seguro.
- 101
- 00:04:44,900 --> 00:04:46,900
- Oh, qué va, no ha podido ser tan malo.
- 102
- 00:04:47,000 --> 00:04:47,700
- No ha podido ser tan malo.
- 103
- 00:04:47,700 --> 00:04:49,700
- Esta gente son sal de la tierra.
- 104
- 00:04:49,800 --> 00:04:52,400
- No podrías pedir una mejor forma de aprender sobre una empresa.
- 105
- 00:04:53,100 --> 00:04:55,400
- Siento que debería agradecértelo.
- 106
- 00:05:04,000 --> 00:05:06,300
- La sala de conferencias está lista, si quieres que empecemos.
- 107
- 00:05:06,300 --> 00:05:08,300
- Bueno, primero me gustaría hablar con todos.
- 108
- 00:05:08,600 --> 00:05:09,600
- Oh, sí. Tómate tu tiempo.
- 109
- 00:05:09,600 --> 00:05:11,000
- Stanley, presta atención.
- 110
- 00:05:11,100 --> 00:05:12,800
- - Hola a todos.
- - Hola.
- 111
- 00:05:13,600 --> 00:05:14,300
- Hola.
- 112
- 00:05:15,000 --> 00:05:16,500
- - Veréis, no es un secreto--
- - Hola.
- 113
- 00:05:17,800 --> 00:05:20,300
- Hola. Uh, no es un secreto
- 114
- 00:05:20,900 --> 00:05:23,900
- que Michael Scott Paper ha sesgado gran parte de nuestros principales beneficiarios.
- 115
- 00:05:23,900 --> 00:05:25,800
- Y estoy aquí-- Sólo quiero reafirmaros
- 116
- 00:05:26,200 --> 00:05:28,700
- que creemos que esto es sólo un bache temporal.
- 117
- 00:05:28,800 --> 00:05:29,500
- - Cierto.
- - ¿Vale?
- 118
- 00:05:29,500 --> 00:05:31,700
- Quizá, y no sé,
- 119
- 00:05:31,800 --> 00:05:35,600
- Si hubieras devuelto la llamada de Michael,
- ninguno de nosotros habría perdido clientes.
- 120
- 00:05:35,800 --> 00:05:37,500
- Últimamente, yo mismo le he estado dando vueltas a eso.
- 121
- 00:05:37,600 --> 00:05:39,800
- Sólo vamos a prepararnos.
- Vamos a resolver esto.
- 122
- 00:05:40,100 --> 00:05:42,100
- No os preocupéis. Jim, ¿puedes venir con nosotros?
- 123
- 00:05:42,100 --> 00:05:43,300
- Uh, Jim. Espera.
- 124
- 00:05:43,500 --> 00:05:45,800
- Verás, David, confío más en Dwight.
- 125
- 00:05:45,900 --> 00:05:47,000
- - ¿Vale? Bueno, Jim, uh...
- - Hmm.
- 126
- 00:05:48,100 --> 00:05:50,100
- ¿En serio? Me parece extraordinariamente sorprendente.
- 127
- 00:05:50,400 --> 00:05:52,400
- Se muestra prometedor.
- 128
- 00:05:52,500 --> 00:05:54,800
- Y Jim, yo no...yo...
- Me ha defraudado.
- 129
- 00:05:54,900 --> 00:05:55,500
- Les traeremos a ambos.
- 130
- 00:05:55,500 --> 00:05:57,700
- Vale, genial.
- Uh, Dwight, entra.
- 131
- 00:05:58,500 --> 00:05:59,400
- Y Jim también.
- 132
- 00:06:01,000 --> 00:06:02,400
- Ven con nosotros, "cambio de ideas".
- 133
- 00:06:05,200 --> 00:06:07,300
- ¿Cúanto podemos pagarle a un repartidor?
- 134
- 00:06:07,400 --> 00:06:09,100
- Bueno, si los números que me has dado son correctos...
- 135
- 00:06:09,100 --> 00:06:10,600
- Son correctos, señor.
- 136
- 00:06:10,700 --> 00:06:12,700
- Entonces no puedes permitirte pagarle nada.
- 137
- 00:06:12,800 --> 00:06:13,600
- Vale.
- 138
- 00:06:14,400 --> 00:06:17,700
- Un intento fallido de hacer la gracia.
- Dispara y falla.
- 139
- 00:06:18,000 --> 00:06:19,600
- Tus precios son muy bajos.
- 140
- 00:06:19,800 --> 00:06:21,000
- Los más bajos de toda la ciudad.
- 141
- 00:06:21,700 --> 00:06:23,400
- ¿Por qué crees que Staples y Dunder Mifflin
- 142
- 00:06:23,400 --> 00:06:24,700
- no pueden competir con vuestros precios?
- 143
- 00:06:25,000 --> 00:06:26,000
- ¿Avaricia empresarial?
- 144
- 00:06:26,100 --> 00:06:27,700
- Mira, nuestro modelo de precios está bien.
- 145
- 00:06:27,800 --> 00:06:29,100
- He analizado los números yo mismo.
- 146
- 00:06:29,100 --> 00:06:31,600
- Pasamos un tiempo con el volumen adecuado,
- y sacaremos beneficio.
- 147
- 00:06:31,600 --> 00:06:33,600
- Sí, con un modelo de precios sobre coste fijo, está bien.
- 148
- 00:06:33,600 --> 00:06:34,200
- Sí.
- 149
- 00:06:34,200 --> 00:06:36,200
- Pero necesitáis un modelo de precios sobre coste variable.
- 150
- 00:06:36,400 --> 00:06:37,600
- Vale, de acuerdo.
- 151
- 00:06:37,800 --> 00:06:39,400
- De acuerdo. Entonces...
- 152
- 00:06:39,700 --> 00:06:41,200
- ¿Por qué no nos explicas lo que eso--
- 153
- 00:06:41,200 --> 00:06:42,200
- Para que ellos lo--
- 154
- 00:06:42,200 --> 00:06:43,200
- Tú solo explica lo que es.
- 155
- 00:06:43,200 --> 00:06:44,400
- Explica lo que crees que es.
- 156
- 00:06:44,400 --> 00:06:45,300
- - Vale.
- - Sólo explícalo.
- 157
- 00:06:45,300 --> 00:06:47,500
- A medida que vendes más papel y tu empresa crece,
- 158
- 00:06:47,500 --> 00:06:48,700
- tus gastos también crecen.
- 159
- 00:06:48,900 --> 00:06:50,700
- Por ejemplo, un repartidor,
- 160
- 00:06:51,300 --> 00:06:52,500
- seguro médico,
- 161
- 00:06:52,700 --> 00:06:54,000
- - Expansión del negocio.
- - Bueno, nosotros no...
- 162
- 00:06:54,100 --> 00:06:55,300
- Lo que sea, sí. Entonces--
- 163
- 00:06:55,500 --> 00:06:57,500
- Con estos precios, cuanto más papel vendáis,
- 164
- 00:06:57,500 --> 00:06:58,500
- menos dinero conseguiréis.
- 165
- 00:06:58,600 --> 00:07:01,300
- Nuestros precios son lo único que nos mantiene el negocio.
- 166
- 00:07:01,500 --> 00:07:03,300
- De hecho, os están dejando sin negocio.
- 167
- 00:07:04,100 --> 00:07:05,200
- Vale, vale.
- 168
- 00:07:05,300 --> 00:07:06,600
- Espera, espera.
- 169
- 00:07:07,100 --> 00:07:10,300
- Ty, me gustaría que calculases esos números otra vez.
- 170
- 00:07:11,300 --> 00:07:12,400
- Es un programa.
- No hay nada parecido a--
- 171
- 00:07:12,400 --> 00:07:14,500
- Tú sólo calcúlalos.
- Calcúlalos, por favor.
- 172
- 00:07:16,700 --> 00:07:17,700
- Calculados.
- 173
- 00:07:19,100 --> 00:07:20,100
- ¿Ha servido de algo?
- 174
- 00:07:44,400 --> 00:07:46,400
- Hola, Jerry. Michael Scott.
- 175
- 00:07:47,400 --> 00:07:50,300
- Bueno, esto es un poco vergonzoso.
- 176
- 00:07:52,100 --> 00:07:54,000
- Um, voy a tener que...
- 177
- 00:07:54,300 --> 00:07:56,200
- pedirte que nos pagues algo más de dinero
- 178
- 00:07:56,200 --> 00:07:58,300
- por el pedido que te dejamos ayer.
- 179
- 00:07:59,900 --> 00:08:02,500
- Sí. Lo hicimos. Tenemos el cheque.
- 180
- 00:08:02,500 --> 00:08:04,900
- Pero vamos a necesitar otro cheque mucho más grande.
- 181
- 00:08:05,600 --> 00:08:08,100
- Cuando un niño llega a conducir un coche
- 182
- 00:08:08,600 --> 00:08:10,400
- y se estrella contra un árbol,
- 183
- 00:08:11,000 --> 00:08:12,400
- no se culpa al niño.
- 184
- 00:08:12,800 --> 00:08:14,000
- Él no tenía ni idea.
- 185
- 00:08:15,000 --> 00:08:17,700
- Culpas a la mujer de 30 años
- 186
- 00:08:18,300 --> 00:08:19,900
- que estaba en el asiento del copiloto
- 187
- 00:08:20,400 --> 00:08:23,200
- y dijo: "Conduce, chaval. Confío en tí."
- 188
- 00:08:24,300 --> 00:08:28,100
- Ahora, ¿la corporación podría aprovar una reducción de precios temporal
- 189
- 00:08:28,100 --> 00:08:29,100
- para clientes recuperados?
- 190
- 00:08:29,100 --> 00:08:30,300
- - No, por Dios.
- - Qué estupidez.
- 191
- 00:08:30,400 --> 00:08:31,400
- Sí, nos hace parecer débiles.
- 192
- 00:08:31,400 --> 00:08:32,900
- Estoy de acuerdo. Sólo es--
- 193
- 00:08:33,100 --> 00:08:35,300
- Yo digo que infestemos las oficina de Michael con abejas.
- 194
- 00:08:35,400 --> 00:08:37,100
- Mi apicultor me debe un favor.
- 195
- 00:08:39,600 --> 00:08:42,400
- ¿En serio? ¿Hace bien su trabajo o--
- 196
- 00:08:43,200 --> 00:08:45,900
- No, Jim. Yo contrato apicultores malos.
- 197
- 00:08:48,100 --> 00:08:50,300
- Compañeros, ¿por qué no nos tomamos un descanso de 5 minutos?
- 198
- 00:08:50,500 --> 00:08:52,800
- Y después, volvemos, empezamos de nuevo,
- 199
- 00:08:53,300 --> 00:08:54,200
- y lo averiguamos.
- 200
- 00:08:54,300 --> 00:08:55,500
- Exactamente 5 minutos.
- 201
- 00:08:55,600 --> 00:08:56,500
- Vale.
- 202
- 00:08:56,800 --> 00:08:58,200
- Hey, Dwight. ¿Puedo hablar contigo?
- 203
- 00:08:58,300 --> 00:08:59,500
- - Claro.
- - Sí.
- 204
- 00:09:01,100 --> 00:09:01,900
- Hey.
- 205
- 00:09:02,000 --> 00:09:03,100
- He visto que me has llamado.
- 206
- 00:09:03,400 --> 00:09:05,300
- ¿Os habéis quedado sin negocio, simplemente?
- 207
- 00:09:05,400 --> 00:09:06,800
- A lo mejor duramos un mes más.
- 208
- 00:09:08,000 --> 00:09:09,400
- No sé lo que voy a hacer.
- 209
- 00:09:09,500 --> 00:09:10,400
- Oh, ya, bueno, no te preocupes.
- 210
- 00:09:10,500 --> 00:09:12,200
- Lo superaremos. Todo irá bien.
- 211
- 00:09:12,200 --> 00:09:13,600
- Eso ya lo dijo Michael.
- 212
- 00:09:13,800 --> 00:09:16,100
- Oh, sí, pero esta vez sí que estaremos bien.
- 213
- 00:09:16,100 --> 00:09:19,000
- <i>Idiota. Idiota. Idiota.</i>
- - Oh, este es mi nuevo tono de Dwight.
- 214
- 00:09:19,000 --> 00:09:20,400
- - Me gusta.
- - Chulo, ¿eh?
- 215
- 00:09:20,900 --> 00:09:21,500
- Hola.
- 216
- 00:09:21,500 --> 00:09:22,900
- Idiota, vamos a empezar de nuevo.
- 217
- 00:09:23,000 --> 00:09:24,000
- Soy Dwight, por cierto.
- 218
- 00:09:24,100 --> 00:09:25,100
- Oh, vale.
- 219
- 00:09:27,100 --> 00:09:28,100
- No te preocupes.
- 220
- 00:09:34,900 --> 00:09:37,900
- ¿Te conté alguna vez lo del día en que murió Steve Martin?
- 221
- 00:09:38,000 --> 00:09:40,100
- - Steve Martin no ha muerto, Michael.
- - Lo sé.
- 222
- 00:09:40,500 --> 00:09:41,600
- Pero siempre pensé
- 223
- 00:09:41,700 --> 00:09:44,700
- que el día que él muriese, sería el peor día de mi vida.
- 224
- 00:09:44,800 --> 00:09:46,300
- Y me equivoqué. Es éste.
- 225
- 00:09:56,600 --> 00:09:58,000
- ¿Quieres oír algo triste?
- 226
- 00:09:58,500 --> 00:09:59,600
- Me encantaría.
- 227
- 00:10:00,100 --> 00:10:01,600
- Bueno, Jim y yo nos vamos a casar
- 228
- 00:10:02,000 --> 00:10:03,900
- y la boda es bastante cara,
- 229
- 00:10:04,500 --> 00:10:07,700
- asi que he intentado buscar un trabajo
- de fin de semana para conseguir algo más de dinero.
- 230
- 00:10:08,800 --> 00:10:12,800
- Solicité empleo en Old Navy, Target y Wal-Mart.
- 231
- 00:10:13,800 --> 00:10:15,300
- Ninguno de ellos me llamó.
- 232
- 00:10:16,400 --> 00:10:18,000
- Ni siquiera para una entrevista.
- 233
- 00:10:22,100 --> 00:10:23,700
- Yo nunca fui a Tailandia.
- 234
- 00:10:25,400 --> 00:10:26,300
- ¿En serio?
- 235
- 00:10:26,500 --> 00:10:28,000
- Fui a Fort Lauderdale.
- 236
- 00:10:29,700 --> 00:10:30,700
- ¿Estuvo bien?
- 237
- 00:10:31,900 --> 00:10:33,500
- Sí, fue increible.
- 238
- 00:10:34,500 --> 00:10:36,800
- Había un garito donde servían un Pad Thai bastante bueno, de hecho.
- 239
- 00:10:37,700 --> 00:10:39,000
- Me encanta el Pad Thai.
- 240
- 00:10:40,900 --> 00:10:42,200
- Nunca has probado el Pad Thai.
- 241
- 00:10:42,200 --> 00:10:43,200
- No.
- 242
- 00:10:45,500 --> 00:10:46,900
- Hay muchas cosas que no he hecho.
- 243
- 00:10:49,100 --> 00:10:50,100
- A ver, ésta es una previsión
- 244
- 00:10:50,100 --> 00:10:51,200
- de dentro de 3 meses.
- 245
- 00:10:51,200 --> 00:10:52,600
- Aún tenemos el inventario--
- 246
- 00:10:52,600 --> 00:10:53,800
- - Pero eso es lo--
- - No creo que--
- 247
- 00:10:53,800 --> 00:10:55,900
- Dejadme añadir un apunte, ¿de acuerdo?
- 248
- 00:10:55,900 --> 00:10:56,400
- ¿Puedo decir--
- 249
- 00:10:56,400 --> 00:10:57,900
- - ¿Puedo decir una cosa?
- - Es muy caro.
- - Sí, sí.
- 250
- 00:10:58,000 --> 00:11:00,700
- Hay un panal de abejas
- 251
- 00:11:00,900 --> 00:11:02,300
- por fuera de la puerta delantera.
- 252
- 00:11:02,600 --> 00:11:04,100
- Secuestramos a la abeja reina,
- 253
- 00:11:04,100 --> 00:11:06,200
- extraemos sus hormonas de alarma,
- 254
- 00:11:06,300 --> 00:11:09,000
- y las ponemos en una bayeta.
- 255
- 00:11:09,100 --> 00:11:10,700
- Y ponemos el trapo en su cuarto de baño.
- 256
- 00:11:13,300 --> 00:11:15,900
- No me creo que vaya a decir esto, pero...
- 257
- 00:11:17,100 --> 00:11:18,300
- la opción más barata...
- 258
- 00:11:19,300 --> 00:11:21,900
- es haciendole una oferta a Michael.
- 259
- 00:11:22,100 --> 00:11:23,000
- Sí.
- 260
- 00:11:23,100 --> 00:11:25,900
- Sí, estaba a punto de decir lo mismo.
- Deberíamos comprarle.
- 261
- 00:11:26,200 --> 00:11:27,900
- Oh, pero no lo has dicho.
- 262
- 00:11:28,100 --> 00:11:29,500
- ¡Oh, vaya!
- 263
- 00:11:29,600 --> 00:11:31,300
- Ojalá Michael tuviera hijos.
- 264
- 00:11:31,600 --> 00:11:33,400
- Así es como sentiría bien la presión.
- 265
- 00:11:34,300 --> 00:11:35,400
- ¿Te falta un tornillo?
- 266
- 00:11:35,500 --> 00:11:36,900
- Jim, tú-- tú eres más cercano a él.
- 267
- 00:11:36,900 --> 00:11:38,500
- ¿Tú crees que estarán dispuestos a escuchar una oferta?
- 268
- 00:11:39,100 --> 00:11:40,100
- Oh, no lo sé.
- 269
- 00:11:40,200 --> 00:11:42,700
- Bueno, se han llevado un buen número de clientes, asi que...
- 270
- 00:11:44,300 --> 00:11:46,300
- Quiero decir...supongo que podría ir allí
- 271
- 00:11:46,300 --> 00:11:47,800
- e intentar persuadirles a ir en la dirección adecuada.
- 272
- 00:11:47,800 --> 00:11:48,700
- ¿Sabéis qué?
- 273
- 00:11:49,000 --> 00:11:50,500
- ¿Por qué no lo hago yo?
- 274
- 00:11:50,600 --> 00:11:52,800
- Michael me adora.
- Soy idóneo para este trabajo.
- 275
- 00:11:52,800 --> 00:11:53,800
- Charles, ¿me apoyas en esto?
- 276
- 00:11:53,800 --> 00:11:55,300
- No, Jim, creo que deberías ir.
- 277
- 00:11:55,400 --> 00:11:57,200
- Vale, volveré en, um...
- 278
- 00:11:57,700 --> 00:11:58,500
- volveré en un rato.
- 279
- 00:12:01,900 --> 00:12:04,200
- Hey, ¿puedo hablar con vosotros un momento?
- 280
- 00:12:04,300 --> 00:12:05,300
- No podemos contratarte, Jim.
- 281
- 00:12:05,300 --> 00:12:06,400
- De hecho, estoy aquí para hacer otra cosa.
- 282
- 00:12:06,400 --> 00:12:08,100
- Escucha, ahora no puedo hacerte reír.
- 283
- 00:12:08,100 --> 00:12:09,300
- Sabes que me encanta una buena adivinanza,
- 284
- 00:12:09,300 --> 00:12:11,100
- pero, ¿por qué no te cuento para lo que estoy aquí?
- 285
- 00:12:11,200 --> 00:12:13,300
- Por lo visto, le habéis pegado un buen bocado
- 286
- 00:12:13,300 --> 00:12:14,300
- a las ventas de Dunder Mifflin.
- 287
- 00:12:14,300 --> 00:12:14,900
- Oh, no está mal.
- 288
- 00:12:14,900 --> 00:12:17,300
- David Wallace me ha pedido que baje aquí
- 289
- 00:12:17,300 --> 00:12:21,000
- y averiguar si a vosotros os interesaría que Dunder Mifflin os comprara.
- 290
- 00:12:21,300 --> 00:12:22,300
- ¿En serio?
- 291
- 00:12:23,400 --> 00:12:24,500
- ¿Hablas en serio?
- 292
- 00:12:24,500 --> 00:12:25,300
- Está de coña, Pam.
- 293
- 00:12:25,400 --> 00:12:27,700
- Jim, lo que entiendes es que esta compañía ya no tiene--
- 294
- 00:12:27,700 --> 00:12:29,100
- - ¡OH!
- - No--
- 295
- 00:12:29,400 --> 00:12:31,200
- - No tenemos--
- - ¡OH!
- 296
- 00:12:31,300 --> 00:12:33,600
- Verás, yo estoy aquí para averiguar la más mínima información posible.
- 297
- 00:12:33,600 --> 00:12:34,800
- Lo único que necesito saber
- 298
- 00:12:35,000 --> 00:12:37,900
- es si a tu increíblemente exitosa compañía
- 299
- 00:12:38,000 --> 00:12:39,800
- le interesaría ser comprada.
- 300
- 00:12:45,500 --> 00:12:46,200
- Sí.
- 301
- 00:12:46,300 --> 00:12:47,200
- - Sí.
- - Es posible.
- 302
- 00:12:47,200 --> 00:12:47,900
- Tres síes.
- 303
- 00:12:47,900 --> 00:12:49,900
- Os veré, titanes de la industria,
- 304
- 00:12:50,100 --> 00:12:50,900
- en el piso de arriba.
- 305
- 00:12:51,000 --> 00:12:53,200
- Sí, bueno; no solo tenemos tenemos la pelota
- 306
- 00:12:53,200 --> 00:12:54,500
- sino que encima somos quarterbacks.
- 307
- 00:12:54,600 --> 00:12:55,500
- Me he perdido al final de la frase.
- 308
- 00:12:55,900 --> 00:12:57,000
- - Era una broma.
- - Vale.
- 309
- 00:12:57,100 --> 00:12:57,900
- ¡Sip!
- 310
- 00:13:00,700 --> 00:13:04,400
- Oh. Wow.
- 311
- 00:13:04,500 --> 00:13:07,500
- Vale, entonces no vas a revelar de ninguna forma
- 312
- 00:13:07,800 --> 00:13:08,600
- que estamos en bancarrota.
- 313
- 00:13:08,600 --> 00:13:09,400
- Claro que no.
- 314
- 00:13:09,400 --> 00:13:11,000
- Que tenemos todo tipo de problemas.
- 315
- 00:13:11,000 --> 00:13:11,700
- - Nop, np.
- - De acuerdo.
- 316
- 00:13:11,700 --> 00:13:15,100
- Sólo para reiterar, ninguno de nosotros va a decir nada
- 317
- 00:13:15,300 --> 00:13:16,700
- que pueda indicar que estamos en bancarrota.
- 318
- 00:13:16,700 --> 00:13:17,600
- Cierto, cierto.
- 319
- 00:13:17,600 --> 00:13:19,700
- No hay ninguna manera
- 320
- 00:13:19,800 --> 00:13:21,500
- de que yo diga que estamos en bancarrota.
- 321
- 00:13:24,400 --> 00:13:26,700
- Oh, estoy preocupado de que vaya a decirlo.
- 322
- 00:13:26,800 --> 00:13:27,600
- No, Michael.
- 323
- 00:13:27,600 --> 00:13:29,300
- No, tío.
- 324
- 00:13:29,500 --> 00:13:30,600
- Estás... estás bien.
- 325
- 00:13:30,600 --> 00:13:31,400
- Tenemos que adoptar
- 326
- 00:13:31,400 --> 00:13:32,700
- - una posición de fuerza.
- - Estoy bien, estoy bien.
- 327
- 00:13:32,700 --> 00:13:33,800
- Simplemente, sacatelo de la cabeza.
- 328
- 00:13:33,800 --> 00:13:35,700
- Ya está, estoy bien.
- 329
- 00:13:40,600 --> 00:13:41,500
- - Hola.
- - Hola.
- 330
- 00:13:41,800 --> 00:13:44,500
- Michael Scott Paper Company,
- venimos a ver al sr. David Wallace.
- 331
- 00:13:44,500 --> 00:13:45,900
- Creo que nos esperan.
- 332
- 00:13:50,300 --> 00:13:51,900
- Vaya, vaya, vaya.
- 333
- 00:13:53,000 --> 00:13:55,100
- Cómo las tablas giran...
- 334
- 00:14:01,400 --> 00:14:05,400
- Michael, para apresurar estas negociaciones,
- 335
- 00:14:05,700 --> 00:14:07,800
- estamos preparados para hacerte una oferta generosa.
- 336
- 00:14:07,800 --> 00:14:10,400
- Y nosotros estamos preparados para rechazar esa oferta.
- 337
- 00:14:11,200 --> 00:14:12,000
- Michael, ni siquiera has escuchado--
- 338
- 00:14:12,000 --> 00:14:14,300
- Nunca aceptes su primera oferta.
- 339
- 00:14:14,500 --> 00:14:15,800
- ¿Cuál es tu segunda oferta?
- 340
- 00:14:16,300 --> 00:14:17,800
- 12,000 $.
- 341
- 00:14:18,700 --> 00:14:21,200
- ¿Estás de broma?
- Eso es insultantemente bajo.
- 342
- 00:14:21,600 --> 00:14:23,900
- No quiero ni saber cómo era tu primera oferta.
- 343
- 00:14:24,600 --> 00:14:25,700
- ¿Qué escuchas?
- 344
- 00:14:29,200 --> 00:14:30,400
- ésto es lo que pasa.
- 345
- 00:14:30,700 --> 00:14:32,200
- Tu compañía solo tiene 4 semanas.
- 346
- 00:14:32,300 --> 00:14:34,500
- Conozco este negocio.
- Sé cuánto cobran los distribuidores.
- 347
- 00:14:34,600 --> 00:14:37,000
- Sé que no puedes estar haciendo mucho dinero.
- 348
- 00:14:37,000 --> 00:14:38,600
- No sé por qué tus precios son tan bajos
- 349
- 00:14:38,900 --> 00:14:41,200
- pero sé que no puedes mantenerlos así.
- 350
- 00:14:41,700 --> 00:14:42,800
- Estoy seguro de que estás asustado.
- 351
- 00:14:43,500 --> 00:14:45,000
- Probablemente tengas deudas.
- 352
- 00:14:45,300 --> 00:14:46,800
- Ésta es la mejor oferta que puedes conseguir.
- 353
- 00:14:47,300 --> 00:14:50,000
- Veo tu situación y te planteo otra.
- 354
- 00:14:50,400 --> 00:14:53,400
- Tu compañía está perdiendo clientes por todos lados.
- 355
- 00:14:53,600 --> 00:14:55,800
- Dentro de nada tienes una reunión con los accionistas
- 356
- 00:14:55,800 --> 00:14:57,600
- y vas a tener que explicarles
- 357
- 00:14:57,700 --> 00:14:59,800
- por qué tu sucursal más rentable
- 358
- 00:15:00,400 --> 00:15:01,700
- está sangrando.
- 359
- 00:15:02,400 --> 00:15:05,200
- Asi que quizá quieran hacer un pequeño cambio con el director de finanzas.
- 360
- 00:15:05,200 --> 00:15:07,100
- Así que no creo que tenga que esperar por Dunder Mifflin.
- 361
- 00:15:07,200 --> 00:15:08,900
- Creo que tengo que esperar por tí.
- 362
- 00:15:12,500 --> 00:15:14,600
- Vale, no sé si lo conseguiré.
- 363
- 00:15:14,600 --> 00:15:16,700
- Tendré que ir a que me lo aprueben.
- 364
- 00:15:18,900 --> 00:15:22,300
- ¿Qué te parecen 60,000 $?
- 365
- 00:15:26,800 --> 00:15:27,700
- 60 mil...
- 366
- 00:15:29,000 --> 00:15:29,800
- Michael.
- 367
- 00:15:34,000 --> 00:15:34,700
- - ¿Qué?
- - Vamos a tener que disc--
- 368
- 00:15:34,700 --> 00:15:35,800
- Vamos a tener que discutirlo entre nosotros.
- 369
- 00:15:35,900 --> 00:15:36,800
- Sólo entre nosotros.
- 370
- 00:15:36,800 --> 00:15:38,600
- Vale, sí. Por favor, quedaos en la sala.
- 371
- 00:15:39,400 --> 00:15:40,800
- Estaremos fuera.
- 372
- 00:15:41,200 --> 00:15:42,500
- Tomaos vuestro tiempo.
- 373
- 00:15:46,900 --> 00:15:48,400
- Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
- 374
- 00:15:48,400 --> 00:15:52,400
- - 60,000 $. ¿Estás de coña?
- - Somos riquísimos.
- 375
- 00:15:52,500 --> 00:15:55,700
- Hombre, Jerry, el hijo pródigo.
- 376
- 00:15:57,200 --> 00:15:59,700
- ¿Puedo preguntar por qué dejas a la Michael Scott Paper Company?
- 377
- 00:16:03,000 --> 00:16:04,100
- ¿En serio?
- 378
- 00:16:06,300 --> 00:16:07,400
- Espera, por favor.
- 379
- 00:16:14,600 --> 00:16:15,700
- - Charles.
- - Dwight.
- 380
- 00:16:15,800 --> 00:16:16,800
- ¿Me puedes prestar atención?
- 381
- 00:16:17,400 --> 00:16:19,600
- Michael Scott Paper Company está en bancarrota.
- 382
- 00:16:19,700 --> 00:16:21,600
- ¿Qué? ¿Cómo lo has sabido?
- 383
- 00:16:21,700 --> 00:16:22,900
- Han estado llamando a todos sus clientes
- 384
- 00:16:22,900 --> 00:16:24,700
- y rogándoles que paguen más dinero.
- 385
- 00:16:24,700 --> 00:16:26,400
- Lo que significa sólo una cosa: están desesperados.
- 386
- 00:16:26,400 --> 00:16:27,900
- Lo que significa sólo una cosa.
- 387
- 00:16:28,100 --> 00:16:29,900
- Son un fracaso total.
- 388
- 00:16:29,900 --> 00:16:31,400
- - Buen trabajo, Dwight.
- - Cállate, tú.
- 389
- 00:16:31,400 --> 00:16:32,500
- No, quiero decir, gran trabajo detectivesco.
- 390
- 00:16:32,500 --> 00:16:34,800
- Porque este debe ser el primer caso que has descubierto ¿no?
- 391
- 00:16:34,800 --> 00:16:36,400
- Un caso no se "descubre".
- 392
- 00:16:36,500 --> 00:16:39,200
- Eso tiene una connotación peyorativa.
- Es como llamar "madero" a un policía.
- 393
- 00:16:39,300 --> 00:16:41,800
- Los casos se resuelven, y sí,
- he resuelto muchos.
- 394
- 00:16:41,900 --> 00:16:43,900
- Entonces, ¿cuánto tiempo pueden permanecer viables?
- 395
- 00:16:43,900 --> 00:16:45,300
- ¿Cuáles son tus 5 mejores casos?
- 396
- 00:16:45,900 --> 00:16:47,000
- Voy a responder a Charles primero.
- 397
- 00:16:47,000 --> 00:16:48,100
- Porque has resuelto cero casos.
- 398
- 00:16:48,100 --> 00:16:51,100
- Vale, uno. Caso del bandido de las remolachas.
- 399
- 00:16:51,300 --> 00:16:54,400
- Faltan remolachas por toda la granja.
- No hay huellas. Lo hizo alguien de dentro.
- 400
- 00:16:54,700 --> 00:16:57,500
- Mose con calcetines. Boom, caso cerrado.
- 401
- 00:16:57,500 --> 00:17:01,000
- Vale, no te acerques a la sala de conferencias.
- 402
- 00:17:01,000 --> 00:17:01,600
- Hecho.
- 403
- 00:17:01,600 --> 00:17:04,500
- Porque es la última vez que me avergüenzas.
- 404
- 00:17:05,200 --> 00:17:05,800
- ¿De acuerdo?
- 405
- 00:17:05,800 --> 00:17:06,900
- No-- No te entiendo.
- 406
- 00:17:07,000 --> 00:17:08,200
- Los dos sois imbéciles.
- 407
- 00:17:08,300 --> 00:17:09,000
- Claro.
- 408
- 00:17:09,800 --> 00:17:11,200
- - ¿Qu--
- - Lárgate.
- 409
- 00:17:14,800 --> 00:17:18,100
- Entonces os lo habéis pensado,
- y acepctáis nuestra oferta.
- 410
- 00:17:18,300 --> 00:17:20,300
- ¿Podemos zanjar el asunto de una vez por todas?
- 411
- 00:17:23,400 --> 00:17:24,600
- No.
- 412
- 00:17:27,400 --> 00:17:29,000
- ¿Puede darnos otro minuto, por favor?
- 413
- 00:17:31,100 --> 00:17:32,000
- Sí.
- 414
- 00:17:33,200 --> 00:17:34,300
- Oh, vale.
- 415
- 00:17:44,400 --> 00:17:46,300
- - Michael.
- - ¿Cómo puedes hacerme esto, Michael?
- 416
- 00:17:46,400 --> 00:17:48,200
- Me acabas de costar 60,000 $.
- 417
- 00:17:48,200 --> 00:17:49,800
- ¿Por qué asumes que te llevarás toda la pasta?
- 418
- 00:17:49,800 --> 00:17:51,200
- Es mucho dinero, ¿vale?
- 419
- 00:17:51,300 --> 00:17:53,100
- Pero necesitamos ingresos cada semana.
- 420
- 00:17:53,400 --> 00:17:54,500
- Necesitamos trabajos.
- 421
- 00:17:55,200 --> 00:17:57,200
- ¿No preferirías una caña de pescar antes que un pez?
- 422
- 00:17:58,800 --> 00:18:01,500
- Yo preferiría tener 60,000 $, la verdad.
- 423
- 00:18:01,900 --> 00:18:03,300
- No, Michael tiene razón.
- 424
- 00:18:03,500 --> 00:18:04,700
- Los trabajos son más seguros.
- 425
- 00:18:06,500 --> 00:18:07,300
- ¿De acuerdo?
- 426
- 00:18:08,400 --> 00:18:09,200
- - De acuerdo.
- - Sí.
- 427
- 00:18:09,200 --> 00:18:10,700
- Pero es todo, ¿de acuerdo?
- 428
- 00:18:11,300 --> 00:18:12,700
- Sí, disctir estas cosas--
- 429
- 00:18:12,700 --> 00:18:13,600
- A callar.
- 430
- 00:18:14,200 --> 00:18:14,900
- ¿Hola?
- 431
- 00:18:15,100 --> 00:18:16,500
- Quiero mi antiguo trabajo.
- 432
- 00:18:16,600 --> 00:18:18,500
- Quiero mi antiguo aparcamiento.
- 433
- 00:18:18,600 --> 00:18:19,900
- Quiero un Sebring.
- 434
- 00:18:19,900 --> 00:18:21,100
- Ya no los fabrican.
- 435
- 00:18:21,900 --> 00:18:23,800
- Y quiero que Charles se largue.
- 436
- 00:18:24,600 --> 00:18:26,500
- No voy a echar a Charles.
- Es muy valioso.
- 437
- 00:18:26,500 --> 00:18:27,800
- Es un detalle que lo digas, David.
- 438
- 00:18:27,800 --> 00:18:28,900
- Quiero que se largue.
- 439
- 00:18:28,900 --> 00:18:29,800
- No.
- 440
- 00:18:30,200 --> 00:18:31,800
- Vale, pues quiero que Pam vuelva.
- 441
- 00:18:32,300 --> 00:18:33,800
- Uh, ya tenemos una nueva receptionista--
- 442
- 00:18:33,800 --> 00:18:34,700
- En Ventas.
- 443
- 00:18:35,700 --> 00:18:36,600
- Gracias.
- 444
- 00:18:36,700 --> 00:18:37,900
- Pam no es una vendedora.
- 445
- 00:18:37,900 --> 00:18:39,100
- Sí, sí que lo es.
- 446
- 00:18:39,600 --> 00:18:42,300
- En la Michael Scott Paper Company, en su apogeo.
- 447
- 00:18:42,300 --> 00:18:43,100
- Así es.
- 448
- 00:18:43,200 --> 00:18:43,900
- Vale.
- 449
- 00:18:45,000 --> 00:18:45,900
- Por favor, continúa.
- 450
- 00:18:45,900 --> 00:18:47,000
- Y Ryan.
- 451
- 00:18:47,300 --> 00:18:49,100
- Ryan le costó a Dunder Mifflin
- 452
- 00:18:49,100 --> 00:18:50,900
- cientos de miles de dólares, Michael.
- 453
- 00:18:50,900 --> 00:18:52,000
- - Ryan es--
- - ¿Sabes, David?
- 454
- 00:18:52,000 --> 00:18:54,800
- No me importa si Ryan asesinó a toda su familia.
- 455
- 00:18:54,800 --> 00:18:56,000
- Él es como un hijo para mi.
- 456
- 00:18:56,000 --> 00:18:57,900
- ¿Te das cuenta de lo que me estás pidiendo?
- 457
- 00:18:58,000 --> 00:19:00,800
- Estás hablando de salarios más beneficios sanitarios.
- 458
- 00:19:00,800 --> 00:19:02,300
- Y dentales esta vez.
- 459
- 00:19:02,400 --> 00:19:05,000
- Seguros, impuestos, seguridad social para 3 personas.
- 460
- 00:19:05,000 --> 00:19:06,600
- Eso es un buen puñado más que 60mil.
- 461
- 00:19:06,600 --> 00:19:08,400
- Estamos hablando de una compra multimillonaria.
- 462
- 00:19:08,400 --> 00:19:09,700
- Ésas son nuestras exigencias.
- 463
- 00:19:10,000 --> 00:19:12,200
- Tu compañía no puede valer tanto.
- 464
- 00:19:12,200 --> 00:19:14,400
- Mi compañía no vale nada.
- 465
- 00:19:14,900 --> 00:19:16,600
- Ésa es la diferencia entre tú y yo.
- 466
- 00:19:16,700 --> 00:19:19,200
- El negocio no es dinero para mí, David.
- 467
- 00:19:19,800 --> 00:19:21,700
- Si mañana se hundiera mi compañía,
- 468
- 00:19:21,900 --> 00:19:23,800
- fundaría otra compañía papelera.
- 469
- 00:19:23,800 --> 00:19:26,500
- Y luego otra, y otra, y otra.
- 470
- 00:19:26,500 --> 00:19:28,300
- Me sobran nombres de empresa.
- 471
- 00:19:28,300 --> 00:19:29,800
- - Michael.
- - ¡Ése es uno!
- 472
- 00:19:30,200 --> 00:19:31,100
- Sí.
- 473
- 00:19:31,300 --> 00:19:32,800
- Ésas son nuestras exigencias.
- 474
- 00:19:33,000 --> 00:19:34,300
- Ésto es lo que queremos.
- 475
- 00:19:35,800 --> 00:19:37,300
- Nuestras pelotas están en vuestro patio.
- 476
- 00:19:46,300 --> 00:19:48,600
- Vale. Trato.
- 477
- 00:19:50,400 --> 00:19:51,100
- ¿De acuerdo?
- 478
- 00:19:52,300 --> 00:19:53,700
- ¿Nos dejáis la sala, por favor?
- 479
- 00:19:55,700 --> 00:19:56,500
- sí.
- 480
- 00:20:14,100 --> 00:20:16,200
- ¡Sí! ¿Te lo puedes creer?
- 481
- 00:20:17,300 --> 00:20:19,600
- - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
- - ¡Buen trabajo!
- 482
- 00:20:20,500 --> 00:20:22,100
- ¡Eso es! ¡De eso estoy hablando!
- 483
- 00:20:24,900 --> 00:20:28,200
- Hay ciertos momentos decisivos en la vida de una persona.
- 484
- 00:20:28,700 --> 00:20:29,700
- El día que nace.
- 485
- 00:20:29,900 --> 00:20:31,100
- El día que le crece pelo.
- 486
- 00:20:31,600 --> 00:20:32,800
- El día que empieza un negocio.
- 487
- 00:20:32,900 --> 00:20:36,900
- Y el día que revende ese negocio a Dunder Mifflin.
- 488
- 00:20:38,200 --> 00:20:39,900
- ¿Qué he aprendido de todo esto?
- 489
- 00:20:40,400 --> 00:20:42,700
- Es demasiado pronto para decirlo.
- 490
- 00:20:42,800 --> 00:20:44,900
- Yo sólo sé que estoy volando alto
- 491
- 00:20:45,100 --> 00:20:46,900
- y que no quiero ni pensarlo.
- 492
- 00:20:47,000 --> 00:20:48,300
- Sólo quiero disfrutarlo.
- 493
- 00:20:48,500 --> 00:20:50,700
- - Hey, chicos--
- - No, no. Has terminado.
- 494
- 00:20:51,300 --> 00:20:59,700
- Mmmh.
- 9999
- 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
- <font color="#00CC33" size=14>Traducción al español por Alberto Sanchez para</font>
- <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
- 9999
- 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
- <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement