Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,790 --> 00:00:05,790
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:05,814 --> 00:00:10,814
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:10,838 --> 00:00:15,838
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:15,862 --> 00:00:20,862
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:05,961 --> 00:01:09,646
- Kita tak mungkin salah
- lagi tentang semua ini.
- 6
- 00:01:11,883 --> 00:01:16,227
- 12 Bulan Sebelumnya
- 7
- 00:01:16,416 --> 00:01:21,805
- Ibu tak yakin pulang jam berapa.
- Mungkin sekitar jam 19:00-20:00.
- 8
- 00:01:21,805 --> 00:01:25,637
- Ibu sudah memberitahumu soal
- proyek video yang kami kerjakan.
- 9
- 00:01:26,143 --> 00:01:30,352
- Kau tahu mereka melakukan komunikasi
- internal di Space Agency.
- 10
- 00:01:30,352 --> 00:01:32,684
- Intinya, bertanya pada Ibu...
- 11
- 00:01:32,684 --> 00:01:35,866
- ...jika mereka bisa membuat
- aktivitas kehidupan harian.
- 12
- 00:01:35,868 --> 00:01:39,526
- Mereka ingin membuat aktivitas
- keseharian dari anggota senior agensi.
- 13
- 00:01:40,399 --> 00:01:43,974
- Bagaimana cara kerjanya?
- Apa kalian sekarang merekam, atau...
- 14
- 00:01:43,976 --> 00:01:45,709
- Itu sebabnya mereka di sini.
- 15
- 00:01:45,711 --> 00:01:49,200
- Halo, semuanya,
- selamat datang di rumah kami.
- 16
- 00:01:49,200 --> 00:01:51,194
- Ini puteriku tersayang, Mary.
- 17
- 00:01:51,194 --> 00:01:53,919
- Dia anak baik.
- Dia seorang mahasiswi.
- 18
- 00:01:53,921 --> 00:01:57,087
- Dan dia sangat cerdas
- seperti Ibunya.
- 19
- 00:01:57,089 --> 00:02:00,740
- Apa ini akan ditayangkan di televisi?
- 20
- 00:02:00,740 --> 00:02:02,367
- Ini tidak ditayangkan di TV.
- 21
- 00:02:02,367 --> 00:02:05,863
- Ini hanya untuk komunikasi internal.
- 22
- 00:02:05,865 --> 00:02:08,439
- Agar mereka punya semacam sumber./
- Baiklah.
- 23
- 00:02:08,493 --> 00:02:10,134
- Baiklah, oke.
- 24
- 00:02:10,136 --> 00:02:12,312
- Oke, aku akan berganti pakaian./
- Baiklah, sayang.
- 25
- 00:02:12,312 --> 00:02:14,700
- Baiklah. Sampai nanti.
- 26
- 00:02:15,566 --> 00:02:17,008
- Dia sedikit malu.
- 27
- 00:02:17,010 --> 00:02:20,671
- Kalian mau aku buatkan
- kopi, teh, atau...
- 28
- 00:02:21,307 --> 00:02:26,014
- Itu jelas dia sangat menginspirasi.
- 29
- 00:02:26,014 --> 00:02:29,030
- Khususnya akhir-akhir ini...
- 30
- 00:02:29,030 --> 00:02:31,923
- ...untuk memiliki seorang Ibu...
- 31
- 00:02:31,925 --> 00:02:36,760
- ...yang memimpin agensi ruang
- angkasa internasional terbesar.
- 32
- 00:02:36,762 --> 00:02:38,435
- Ibuku orang Kanada,
- 33
- 00:02:38,435 --> 00:02:40,345
- Tapi Ayahku orang Inggris.
- 34
- 00:02:40,345 --> 00:02:42,480
- Mereka bertemu di Universitas.
- 35
- 00:02:42,480 --> 00:02:44,555
- Ayahku saat itu masih kuliah.
- 36
- 00:02:45,473 --> 00:02:47,872
- Dia orang yang sangat-sangat istimewa.
- 37
- 00:02:47,874 --> 00:02:49,714
- Dia Pasukan Perdamaian.
- 38
- 00:02:49,714 --> 00:02:51,141
- Ya.
- 39
- 00:02:52,998 --> 00:02:54,677
- Ya.
- 40
- 00:02:54,677 --> 00:02:57,748
- Kami tak banyak bicarakan dia, kurasa.
- 41
- 00:02:57,750 --> 00:02:59,617
- Hanya seperlunya saja.
- 42
- 00:02:59,619 --> 00:03:01,151
- Tidak.
- 43
- 00:03:01,931 --> 00:03:03,851
- Maaf, aku harus terima ini.
- 44
- 00:03:03,876 --> 00:03:06,340
- Maaf. Tunggu sebentar.
- 45
- 00:03:07,728 --> 00:03:09,682
- Halo?
- 46
- 00:03:11,480 --> 00:03:13,831
- Apa?
- 47
- 00:03:13,833 --> 00:03:16,061
- Yang benar saja.
- 48
- 00:03:17,154 --> 00:03:21,600
- Tidak, aku bisa datang 25 menit lagi.
- 49
- 00:03:21,600 --> 00:03:24,174
- Ya, tunggulah.
- 50
- 00:03:24,176 --> 00:03:26,043
- Tanyakan...
- Ya, minta Alex mengurusnya.
- 51
- 00:03:26,045 --> 00:03:28,680
- Cukup beritahu...
- Baiklah, bagus, dia tahu.
- 52
- 00:03:28,682 --> 00:03:31,254
- Tidak, cukup tunggu saja.
- 53
- 00:03:31,254 --> 00:03:33,685
- Aku segera ke sana, tunggulah.
- Baik.
- 54
- 00:03:33,687 --> 00:03:36,102
- Maaf, sayang.
- 55
- 00:03:36,723 --> 00:03:40,356
- Sesuatu terjadi. Ibu minta maaf.
- Ibu harus pergi.
- 56
- 00:03:42,028 --> 00:03:44,228
- ISS, bersiaplah.
- 57
- 00:03:44,228 --> 00:03:47,550
- Peningkatan termal terdeteksi
- pada Titik 2 dan 3.
- 58
- 00:03:47,550 --> 00:03:52,285
- Kuulangi, peningkatan termal
- terdeteksi pada Titik 2 dan 3.
- 59
- 00:03:52,746 --> 00:03:56,274
- Meminta izin untuk mencoba bagian
- atas dan aktivasi ulang Titik 2.
- 60
- 00:03:56,276 --> 00:03:59,555
- ISS, mohon konfirmasi
- pada pusat kendali...
- 61
- 00:03:59,555 --> 00:04:02,614
- ...saat kau siap melanjutkan
- dengan pergantian kisi modul.
- 62
- 00:04:02,616 --> 00:04:06,444
- Membuka 3VA dihitungan,
- tiga, dua, satu.
- 63
- 00:04:08,125 --> 00:04:11,355
- Titik utama, visibilitas
- modul dikonfirmasi.
- 64
- 00:04:11,357 --> 00:04:13,476
- Dimengerti, Jim.
- 65
- 00:04:14,061 --> 00:04:16,780
- Jim kepada Francois, masuk.
- 66
- 00:04:16,780 --> 00:04:19,898
- Terdengar sangat jelas, Jim.
- 67
- 00:04:19,900 --> 00:04:23,335
- Bagus, karena kau berutang
- besar padaku, ganti.
- 68
- 00:04:23,337 --> 00:04:25,337
- ISS, dimengerti.
- 69
- 00:04:25,339 --> 00:04:28,073
- Menghubungkan kabel
- tambahan untuk kelistrikan...
- 70
- 00:04:28,073 --> 00:04:30,060
- ...dan pengubahan alur sistem data.
- 71
- 00:04:30,060 --> 00:04:33,044
- Pemeriksaan saluran cairan
- dikonfirmasikan untuk kontrol termal.
- 72
- 00:04:33,046 --> 00:04:34,454
- Dimengerti, Jim.
- 73
- 00:04:34,454 --> 00:04:36,780
- Pemindahan sistem data
- siap dilakukan.
- 74
- 00:04:36,782 --> 00:04:39,199
- Dimengerti.
- Aku dalam perjalanan kembali...
- 75
- 00:04:39,986 --> 00:04:42,756
- Ada gangguan dengan
- transmisi terakhirmu.
- 76
- 00:04:42,756 --> 00:04:44,356
- Bisa tolong ulangi?
- 77
- 00:04:44,358 --> 00:04:48,197
- Bisa kau pastikan kejanggalan
- suara yang ditangkap oleh radio kita?
- 78
- 00:04:48,197 --> 00:04:50,595
- Kita tak mengenali
- frekuensi radio itu.
- 79
- 00:04:50,595 --> 00:04:54,131
- Tolong periksa dan pastikan
- apa komunikasi telah diganggu.
- 80
- 00:04:54,133 --> 00:04:56,100
- Negatif.
- 81
- 00:04:56,102 --> 00:04:57,831
- Semua frekuensi radio
- bersifat nominal.
- 82
- 00:04:57,831 --> 00:05:00,525
- Suara apa pun itu,
- itu tak berasal dari kita.
- 83
- 00:05:05,988 --> 00:05:08,090
- Misi kontrol,
- kau lihat apa yang aku lihat?
- 84
- 00:05:08,090 --> 00:05:10,569
- Tampaknya kami kehilangan
- sambungan video darimu.
- 85
- 00:05:10,569 --> 00:05:13,438
- Mohon jelaskan kembali
- transmisi terakhirmu.
- 86
- 00:05:13,438 --> 00:05:17,082
- Tampaknya ada semacam
- gangguan badai matahari.
- 87
- 00:05:17,082 --> 00:05:19,691
- Francois, kau melihat ini?
- 88
- 00:05:19,693 --> 00:05:21,125
- Jim, aku melihatnya.
- 89
- 00:05:21,125 --> 00:05:23,858
- Apapun itu,
- itu mengganggu komunikasi kita.
- 90
- 00:05:23,858 --> 00:05:26,384
- Apa ada badai matahari
- yang menuju ke arah kita?
- 91
- 00:05:26,384 --> 00:05:27,719
- Negatif, Jim.
- 92
- 00:05:27,719 --> 00:05:29,686
- Tak ada badai matahari
- yang dilaporkan.
- 93
- 00:05:29,686 --> 00:05:32,003
- Ini seperti Hari Kemerdekaan
- di atas sini.
- 94
- 00:05:32,005 --> 00:05:35,629
- Getaran berat.
- Aku bisa melihat itu di panel.
- 95
- 00:05:36,075 --> 00:05:38,560
- Francois, lakukan penguncian udara.
- 96
- 00:05:38,948 --> 00:05:40,790
- Penguncian udara dilakukan.
- 97
- 00:05:40,790 --> 00:05:42,446
- Aku dalam perjalanan kembali, tapi...
- 98
- 00:05:42,448 --> 00:05:44,648
- Ini sangat terang,
- aku tak bisa melihat apa-apa.
- 99
- 00:05:44,648 --> 00:05:47,686
- Jim, kelihatannya penghubungmu
- menjadi tidak stabil.
- 100
- 00:05:47,686 --> 00:05:50,081
- Kami sarankan kau menggunakan
- gagang pegangan untuk bermanuver.
- 101
- 00:05:50,081 --> 00:05:53,159
- Aku bisa merasakan ketegangannya.
- Aku harus melepaskannya.
- 102
- 00:05:53,159 --> 00:05:55,385
- Aku harus melepaskan ini
- jika aku ingin kembali.
- 103
- 00:05:55,410 --> 00:05:57,924
- Jim.../Aku tak bisa melihat apa-apa.
- Penghubungku...
- 104
- 00:05:57,924 --> 00:06:00,448
- Penghubungku...
- Aku merasakan ketegangan.
- 105
- 00:06:01,056 --> 00:06:03,903
- Masuk, Jim.
- Beritahu aku apa yang kau lihat.
- 106
- 00:06:09,476 --> 00:06:13,945
- Masih belum diketahui pasti penyebab
- pemadamam listrik listrik di ISS,
- 107
- 00:06:13,947 --> 00:06:16,961
- Tapi yang lebih rumit adalah...
- 108
- 00:06:16,961 --> 00:06:18,917
- ...semua satelit yang berada di orbit...
- 109
- 00:06:18,919 --> 00:06:22,137
- ...juga terpengaruh pada
- saat yang sama.
- 110
- 00:06:22,137 --> 00:06:25,090
- Tentu saja hasil tragisnya adalah...
- 111
- 00:06:25,092 --> 00:06:27,986
- ...Astronot Jim Marcell,
- saat ini hilang,
- 112
- 00:06:27,986 --> 00:06:29,760
- Kemungkinan tewas.
- 113
- 00:06:29,762 --> 00:06:35,670
- Kemungkinan pengaitnya terputus
- saat insiden terjadi.
- 114
- 00:06:37,471 --> 00:06:42,672
- Pertama, aku mau bilang bahwa
- aku sudah lama mengenal Jim.
- 115
- 00:06:42,672 --> 00:06:45,376
- Jadi jelas ini adalah waktu
- yang sangat sulit,
- 116
- 00:06:45,378 --> 00:06:48,063
- Tapi kami harus melanjutkan.
- 117
- 00:06:48,063 --> 00:06:50,830
- Kami harus mencari tahu
- apa yang terjadi.
- 118
- 00:06:51,180 --> 00:06:57,188
- Kami mendapat banyak rekaman
- yang berasal dari ISS.
- 119
- 00:06:57,190 --> 00:07:01,574
- Kami sudah meminta tim untuk
- memeriksa setiap rekaman video,
- 120
- 00:07:01,574 --> 00:07:03,927
- Dan kami masih belum tahu pasti.
- 121
- 00:07:03,929 --> 00:07:06,431
- Yang kami tahu itu bukan
- suar matahari,
- 122
- 00:07:06,433 --> 00:07:10,290
- Kami tahu itu bukan badai kelistrikan.
- 123
- 00:07:20,981 --> 00:07:24,992
- Ini bukan kali pertama Anomali
- itu muncul diatas planet kita.
- 124
- 00:07:24,992 --> 00:07:28,044
- Kami pertama menemukan
- itu tahun 1990.
- 125
- 00:07:28,044 --> 00:07:30,819
- Dan itu terlihat selama
- hampir dua bulan.
- 126
- 00:07:30,819 --> 00:07:35,082
- Tapi sebelum kami mendapatkan
- data lebih lanjut, data yang berarti,
- 127
- 00:07:35,082 --> 00:07:38,225
- Itu lenyap dan tak pernah terlihat lagi,
- 128
- 00:07:38,225 --> 00:07:39,862
- Hingga sekarang.
- 129
- 00:07:39,862 --> 00:07:41,833
- Ya, selamat pagi.
- 130
- 00:07:41,835 --> 00:07:43,200
- Ya.
- 131
- 00:07:43,202 --> 00:07:45,617
- Baik, aku akan segera mengabarimu
- secepatnya.
- 132
- 00:07:49,008 --> 00:07:50,874
- Pada dasarnya,
- saat aku mendapat panggilan,
- 133
- 00:07:50,876 --> 00:07:54,212
- Aku sedang tertidur selama 45 menit.
- 134
- 00:07:54,214 --> 00:07:56,536
- Aku bekerja dalam proyek ini
- selama 8 bulan terakhir,
- 135
- 00:07:56,536 --> 00:07:59,417
- Jadi ini cukup intens.
- 136
- 00:07:59,419 --> 00:08:01,486
- Mereka tak bisa beritahu aku
- apapun melalui telepon,
- 137
- 00:08:01,488 --> 00:08:03,339
- Protokol Space Agency,
- 138
- 00:08:03,339 --> 00:08:05,489
- Hanya jika itu sesuatu yang rahasia,
- 139
- 00:08:05,491 --> 00:08:08,773
- Yang membutuhkan bidang keahlianku
- dalam gelombang gravitasi...
- 140
- 00:08:08,773 --> 00:08:10,803
- ...dan anomali ruang angkasa.
- 141
- 00:08:10,828 --> 00:08:13,645
- Kemungkinan Anomali ini...
- 142
- 00:08:13,645 --> 00:08:17,001
- ...memancarkan semacam gelombang
- gravitasi yang mengejutkan kita semua,
- 143
- 00:08:17,003 --> 00:08:21,472
- Dan itu jelas diluar setiap
- prediksi ilmuwan.
- 144
- 00:08:21,474 --> 00:08:24,702
- Apa penyebab fenomena itu?
- 145
- 00:08:24,702 --> 00:08:27,611
- Aku masih belum tahu.
- 146
- 00:08:28,146 --> 00:08:30,780
- Pagi ini,
- Space Agency melaporkan...
- 147
- 00:08:30,780 --> 00:08:34,152
- ...bahwa Astronot Jim Marcel tewas
- karena reruntuhan ruang angkasa...
- 148
- 00:08:34,154 --> 00:08:37,254
- ...saat dalam misi perawatan di ISS.
- 149
- 00:08:37,256 --> 00:08:40,784
- Juru bicara Space Agency berkata
- ini merupakan insiden tragis.
- 150
- 00:08:40,784 --> 00:08:43,313
- Tapi Jim Marcell sangat
- berdedikasi terhadap pekerjaannya,
- 151
- 00:08:43,313 --> 00:08:45,975
- Dan mereka berbelasungkawa
- terhadap keluarganya.
- 152
- 00:08:50,075 --> 00:08:51,961
- Sebuah nama telah diberikan
- terhadap anomali ini.
- 153
- 00:08:51,961 --> 00:08:53,437
- Kami mulai menyebutnya "The Void,"
- 154
- 00:08:53,439 --> 00:08:57,041
- Dan itu lebih baik daripada
- "Anomali 234-B."
- 155
- 00:08:57,043 --> 00:08:59,287
- Itu tampak seperti...
- 156
- 00:08:59,287 --> 00:09:01,737
- Mirip dengan sisa-sisa Supernova.
- 157
- 00:09:01,737 --> 00:09:04,014
- Tapi karena kedekatannya
- dengan Bumi,
- 158
- 00:09:04,014 --> 00:09:07,018
- Kami tahu itu sesuatu yang
- sangat berbeda.
- 159
- 00:09:07,020 --> 00:09:08,619
- Tapi selama itu terlihat,
- 160
- 00:09:08,621 --> 00:09:12,048
- Kami juga mendeteksi desakan
- gelombang radio singkat...
- 161
- 00:09:12,048 --> 00:09:16,920
- ...dan sinyalnya memancarkan
- frekuensi yang sangat khusus,
- 162
- 00:09:16,920 --> 00:09:18,893
- 1420 Megahertz.
- 163
- 00:09:33,466 --> 00:09:37,148
- Ini frekuensi 1420 megahertz,
- 164
- 00:09:37,150 --> 00:09:40,331
- Fenomena yang tidak biasa
- dan rumit,
- 165
- 00:09:40,331 --> 00:09:43,280
- Juga dikenal sebagai "Garis Hidrogen,"
- 166
- 00:09:43,490 --> 00:09:48,081
- Radio astronom yang
- pertama kali merekamnya,
- 167
- 00:09:48,081 --> 00:09:53,054
- Mereka mengejar petunjuk untuk
- menemukan sumber sinyal,
- 168
- 00:09:53,054 --> 00:09:54,894
- Tapi tak ada hasil
- 169
- 00:09:54,894 --> 00:09:57,433
- Kemudian itu menghilang.
- 170
- 00:09:58,222 --> 00:10:04,342
- Bertahun-tahun kemudian,
- kami mulai menemukan sumber.
- 171
- 00:10:04,899 --> 00:10:06,961
- Tak pernah terulang kembali.
- 172
- 00:10:06,961 --> 00:10:10,648
- Jika kita melewatkan kesempatan
- memeriksa ini sekarang,
- 173
- 00:10:10,650 --> 00:10:14,345
- Kita mungkin harus menunggu 25 tahun
- untuk itu kembali muncul,
- 174
- 00:10:14,345 --> 00:10:17,075
- Jika itu kembali muncul.
- 175
- 00:10:17,390 --> 00:10:19,866
- Yang ingin kami ketahui adalah,
- 176
- 00:10:19,866 --> 00:10:21,789
- Siapa yang meletakkan itu di sana?
- 177
- 00:10:21,789 --> 00:10:24,088
- Dari mana itu berasal?
- 178
- 00:10:24,088 --> 00:10:26,697
- Apakah itu intelijen?
- 179
- 00:10:26,699 --> 00:10:28,432
- Apa itu berusaha berkomunikasi
- dengan kita?
- 180
- 00:10:28,434 --> 00:10:32,015
- Maksudku, ini pertanyaan
- yang perlu kita jawab
- 181
- 00:10:33,634 --> 00:10:36,206
- Kami punya roket riset
- pengintai di orbit...
- 182
- 00:10:36,208 --> 00:10:38,528
- ...untuk melakukan pemeriksaan
- rutin eksternal...
- 183
- 00:10:38,552 --> 00:10:40,278
- ...dari pesawat dan
- satelit yang ada di orbit,
- 184
- 00:10:40,279 --> 00:10:44,382
- Termasuk penjelajahan planetarium,
- saat waktunya tiba.
- 185
- 00:10:44,384 --> 00:10:46,383
- Aku yang mengambil keputusan
- untuk memberi otorisasi...
- 186
- 00:10:46,385 --> 00:10:49,796
- ...roket riset dikirimkan dalam misi
- pemeriksaan terhadap The Void.
- 187
- 00:10:56,261 --> 00:10:59,196
- Bermanuver di ruang angkasa
- bukan hal yang mudah...
- 188
- 00:10:59,198 --> 00:11:01,465
- ...seperti yang digambarkan
- di film-film.
- 189
- 00:11:01,467 --> 00:11:07,571
- Untuk bergerak dari satu orbit ke
- orbit lainnya butuh banyak energi.
- 190
- 00:11:07,573 --> 00:11:12,744
- Kami harus menyesuaikan
- orbit pesawat...
- 191
- 00:11:12,746 --> 00:11:17,324
- ...untuk menghindari dengan
- The Void tersebut.
- 192
- 00:11:17,324 --> 00:11:21,199
- Jika ada yang salah dengan roket
- riset, selesai sudah.
- 193
- 00:11:21,199 --> 00:11:24,826
- Itu mungkin satu-satunya
- kesempatan kita untuk melihatnya.
- 194
- 00:12:31,049 --> 00:12:34,643
- Kami sudah perkirakan
- untuk kehilangan komunikasi,
- 195
- 00:12:34,643 --> 00:12:38,808
- Tapi tidak secepat itu.
- 196
- 00:12:38,808 --> 00:12:42,166
- Tapi syukurlah tidak
- semuanya hilang.
- 197
- 00:12:42,168 --> 00:12:45,586
- Roket riset kami memiliki kamera
- resolusi terbaik...
- 198
- 00:12:45,586 --> 00:12:48,949
- ...yang memancarkan secara
- langsung ke server kami di sini.
- 199
- 00:12:48,949 --> 00:12:54,424
- Meski dalam jendela yang
- sangat singkat itu,
- 200
- 00:12:54,424 --> 00:12:59,306
- Kami mampu mendapatkan sinyal,
- 201
- 00:12:59,306 --> 00:13:01,943
- Dan kami memperoleh gambaran.
- 202
- 00:13:03,912 --> 00:13:07,137
- Saat roket riset kita
- bergerak mendekat,
- 203
- 00:13:07,137 --> 00:13:10,069
- Kita perhatikan struktur
- menyerupai terowongan,
- 204
- 00:13:10,069 --> 00:13:12,501
- Tepat dihadapan kita.
- 205
- 00:13:12,501 --> 00:13:16,433
- Perhatikan pada cahaya
- yang berada di tengah.
- 206
- 00:13:16,435 --> 00:13:21,538
- Ini materi cahaya dan kosmik
- yang memasuki dan keluar,
- 207
- 00:13:21,540 --> 00:13:26,811
- Jadi yang kemungkinan kita
- lihat disini adalah lubang cacing.
- 208
- 00:13:26,813 --> 00:13:30,748
- Kita semua tahu jika ada pintu
- masuk dan pintu keluar,
- 209
- 00:13:30,750 --> 00:13:32,917
- Jadi jika ini memang lubang cacing,
- 210
- 00:13:32,919 --> 00:13:34,913
- Maka pertanyaan berikutnya adalah,
- 211
- 00:13:34,913 --> 00:13:38,455
- Apa yang ada di sisi lain The Void?
- 212
- 00:13:38,457 --> 00:13:41,022
- Kelihatannya kita berhadapan
- dengan lubang cacing.
- 213
- 00:13:41,022 --> 00:13:43,494
- Kita masih harus memeriksa
- data lagi...
- 214
- 00:13:43,496 --> 00:13:46,462
- ...dan memeriksa kembali seluruh
- gambaran yang telah kami terima,
- 215
- 00:13:46,462 --> 00:13:50,620
- Hanya untuk tahu secara pasti
- apa yang kita hadapi di sini.
- 216
- 00:13:51,170 --> 00:13:53,937
- Secara teknis,
- ini bukan lubang cacing.
- 217
- 00:13:53,939 --> 00:13:56,264
- Tidak menurut pendapatku.
- 218
- 00:13:56,264 --> 00:13:58,643
- Seandainya itu The Void...
- 219
- 00:13:58,645 --> 00:14:04,210
- Kita yakin bahwa titik masuk
- itu memang ada.
- 220
- 00:14:04,210 --> 00:14:06,406
- Kami menyebutnya "The Throat."
- 221
- 00:14:06,406 --> 00:14:11,854
- Pertanyaannya adalah, apakah
- Throat kedua atau titik keluar, itu ada.
- 222
- 00:14:11,854 --> 00:14:15,650
- Antara kita mengirimkan itu ke sana
- dan muncul di sisi satunya...
- 223
- 00:14:15,650 --> 00:14:20,185
- Atau itu akan terjebak
- di sana selamanya?
- 224
- 00:14:21,798 --> 00:14:24,601
- Temuan kami sedikit seperti...
- 225
- 00:14:24,603 --> 00:14:27,495
- ...melompat dan melihat dari
- balik dinding yang sangat tinggi,
- 226
- 00:14:27,495 --> 00:14:30,880
- Tapi hanya bisa melihat sedikit
- dari apa yang ada di sisi satunya.
- 227
- 00:14:30,880 --> 00:14:34,269
- Akan tetapi, di setiap lompatan,
- kau bisa mendapat sedikit informasi.
- 228
- 00:14:34,269 --> 00:14:40,450
- Dan apa yang mulai terlihat oleh kami
- adalah semacam kilatan kerangka...
- 229
- 00:14:40,452 --> 00:14:43,640
- ...dari sesuatu yang berbentuk
- bundar di kejauhan.
- 230
- 00:14:43,640 --> 00:14:49,054
- Setelah memeriksa lebih dekat
- dari kilatan kerangka ini,
- 231
- 00:14:49,054 --> 00:14:53,529
- Kami mulai melihat kemungkinan
- bentuk bundar ini...
- 232
- 00:14:53,529 --> 00:14:57,370
- ...adalah planet lain.
- 233
- 00:15:01,146 --> 00:15:07,239
- Kita kemungkinan menemui kontak
- pertama dengan kehidupan intelijen.
- 234
- 00:15:07,239 --> 00:15:10,500
- Itu kemungkinan besar dari
- apa yang kita lihat saat ini.
- 235
- 00:15:11,247 --> 00:15:13,389
- Sekarang kita memiliki sesuatu.
- 236
- 00:15:13,389 --> 00:15:16,156
- Sesuatu yang sangat besar.
- 237
- 00:15:16,156 --> 00:15:18,321
- Mungkin terlalu besar.
- 238
- 00:15:18,321 --> 00:15:20,668
- Menurutku kita tidak siap...
- 239
- 00:15:20,668 --> 00:15:23,628
- ...atau memiliki sumber daya
- untuk pemeriksaan lebih lanjut.
- 240
- 00:15:23,630 --> 00:15:26,771
- Maksudku, sesuatu yang sebesar ini.
- 241
- 00:15:30,870 --> 00:15:33,638
- Aku mau mengirim asronot
- kami ke sana.
- 242
- 00:15:33,640 --> 00:15:35,534
- Aku paham apa yang terjadi
- kepada Jim Marcell.
- 243
- 00:15:35,534 --> 00:15:40,304
- Aku bisa menghargai itu./
- Aku sangat menolak ini.
- 244
- 00:15:40,304 --> 00:15:43,347
- Aku tak bisa mendukung itu.
- 245
- 00:15:43,347 --> 00:15:45,383
- Realitanya adalah kita harus
- mendapatkan informasi.
- 246
- 00:15:45,385 --> 00:15:47,298
- Bagaimana kita akan
- mendapatkan itu?
- 247
- 00:15:47,298 --> 00:15:49,353
- Kita tak bisa terus mengirimkan
- roket riset ke sana,
- 248
- 00:15:49,355 --> 00:15:51,522
- Mereka tak memiliki kapabilitas.
- 249
- 00:15:51,524 --> 00:15:54,524
- Kita harus bisa berkomunikasi...
- 250
- 00:15:54,526 --> 00:15:56,661
- ...dengan seseorang dari sisi lain.
- 251
- 00:15:56,663 --> 00:15:59,150
- Percakapan yang sama selama
- dua tahun ke depan
- 252
- 00:15:59,150 --> 00:16:02,465
- Jika kita melewatkan jendela ini,
- kita melewatkan kesempatan kita.
- 253
- 00:16:02,465 --> 00:16:03,964
- Sampai di mana tahapan
- roket riset kita?
- 254
- 00:16:03,964 --> 00:16:05,670
- Sampai di tahap apa kita
- dengan pengembangannya?
- 255
- 00:16:05,672 --> 00:16:08,094
- Kita kehilangan mereka.
- Itu masuk ke sana...
- 256
- 00:16:08,094 --> 00:16:09,706
- ...dan kita sama sekali
- tidak mendapatkan sinyal.
- 257
- 00:16:09,708 --> 00:16:11,398
- Benar-benar terputus total.
- 258
- 00:16:11,398 --> 00:16:15,171
- Disini dikatakan jika total
- kerugian kita sebesar...
- 259
- 00:16:15,171 --> 00:16:19,605
- ...$3.5 juta dalam bentuk
- teknologi roket riset.
- 260
- 00:16:19,605 --> 00:16:23,640
- Ini bukan hal yang mendasar,
- kita tak bicara tentang lembar grafik,
- 261
- 00:16:23,640 --> 00:16:26,117
- Kita bicara tentang kemungkinan
- salah satu hal terpenting...
- 262
- 00:16:26,117 --> 00:16:29,186
- ...yang terjadi dalam
- penjelajahan ruang angkasa,
- 263
- 00:16:29,186 --> 00:16:30,827
- Dan menurutku kita harus
- melangkah maju untuk itu,
- 264
- 00:16:30,829 --> 00:16:32,562
- Menurutku kita harus melakukan
- itu sekarang juga.
- 265
- 00:16:32,564 --> 00:16:35,384
- Apa yang kau sarankan?/
- Fokus kita dalam waktu dekat...
- 266
- 00:16:35,384 --> 00:16:37,491
- ...adalah untuk menentukan misi ini.
- 267
- 00:16:37,491 --> 00:16:39,065
- Beberapa ide telah dibicarakan,
- 268
- 00:16:39,089 --> 00:16:41,351
- Tapi tak ada yang tertarik
- mengirimkan roket riset lagi.
- 269
- 00:16:41,351 --> 00:16:44,926
- Penentuannya adalah untuk
- membiayai misi secara penuh.
- 270
- 00:16:44,926 --> 00:16:48,378
- Dan kami bisa mengumpulkan
- pendanaan dalam jumlah besar.
- 271
- 00:16:48,380 --> 00:16:50,648
- Bahkan, jumlah besar pendanaan
- telah digalang...
- 272
- 00:16:50,650 --> 00:16:53,425
- ...untuk sejarak penjelajahan
- ruang angkasa.
- 273
- 00:16:53,425 --> 00:16:55,753
- Karena...
- 274
- 00:16:55,755 --> 00:17:00,023
- ...penglihatan sekilas dari
- planet yang bisa dihuni...
- 275
- 00:17:00,025 --> 00:17:03,283
- Kukatakan padamu,
- itu meningkatkan minat yang besar.
- 276
- 00:17:03,283 --> 00:17:07,759
- Terlepas kesepakatannya bahwa
- misi dirahasiakan untuk sekarang.
- 277
- 00:17:07,759 --> 00:17:09,800
- Media benar-benar tidak diberitahu,
- 278
- 00:17:09,802 --> 00:17:12,300
- Hingga kami lebih memahami...
- 279
- 00:17:12,300 --> 00:17:15,043
- ...apa tepatnya yang
- sedang kami hadapi.
- 280
- 00:17:15,043 --> 00:17:18,842
- Langkah pertama yang kami ambil
- adalah membuat cerita pengalih media...
- 281
- 00:17:18,844 --> 00:17:22,616
- ...agar bisa memberikan pengalihan
- sebagai bagian dari menjauhkan media.
- 282
- 00:17:22,616 --> 00:17:25,683
- Pada saatnya, kami akan ungkapkan
- secara penuh kepada media,
- 283
- 00:17:25,685 --> 00:17:28,852
- Tapi saat ini, Space Agency
- merasa bahwa publik...
- 284
- 00:17:28,854 --> 00:17:33,857
- ...belum siap untuk tahu tentang
- misi yang melibatkan The Void.
- 285
- 00:17:38,632 --> 00:17:44,568
- Gagasan Space Agency untuk
- mengirim astronot manusia...
- 286
- 00:17:44,570 --> 00:17:47,725
- ...menuju ke sisi lain ini...
- 287
- 00:17:47,725 --> 00:17:51,408
- Itu tidak akan terjadi.
- 288
- 00:17:51,410 --> 00:17:56,414
- Karena secara fisik kita
- sebagai manusia...
- 289
- 00:17:56,416 --> 00:18:00,784
- ...tak bisa menahan tekanan
- yang begitu besar...
- 290
- 00:18:00,786 --> 00:18:03,625
- ...dalam perjalanan semacam itu
- 291
- 00:18:03,796 --> 00:18:06,122
- Selama 10 tahun,
- kami mengembangkan setelan...
- 292
- 00:18:06,124 --> 00:18:09,493
- ...untuk melindungi astronot kami
- dari bahaya ruang angkasa.
- 293
- 00:18:09,495 --> 00:18:12,029
- Yang kami butuhkan saat ini...
- 294
- 00:18:12,031 --> 00:18:15,830
- ...untuk melindungi astronot kami dari
- perjalanan melintasi The Void, sesuatu...
- 295
- 00:18:15,855 --> 00:18:20,082
- Jujur, menurutku kita tidak
- memiliki teknologi untuk itu.
- 296
- 00:18:21,170 --> 00:18:26,244
- Seperti yang aku katakan
- beberapa kali sebelumnya,
- 297
- 00:18:26,244 --> 00:18:32,302
- Mengirim astronot manusia
- merupakan misi bunuh diri.
- 298
- 00:18:32,302 --> 00:18:36,314
- Agar bisa selamat dari lubang cacing,
- 299
- 00:18:36,314 --> 00:18:40,057
- Ia harus bisa menahan...
- 300
- 00:18:40,059 --> 00:18:44,501
- ...gelombang gravitasi yang bisa
- menghancurkan mereka.
- 301
- 00:18:45,739 --> 00:18:51,001
- Satu-satunya solusi dari
- permasalahan ini adalah...
- 302
- 00:18:51,003 --> 00:18:54,600
- ...menggunakan robot
- atau roket riset.
- 303
- 00:19:34,304 --> 00:19:38,077
- Orang di seluruh dunia melaporkan
- aktivitas aneh di langit.
- 304
- 00:19:38,077 --> 00:19:40,783
- Warga sipil dari New York,
- Australia dan Asia...
- 305
- 00:19:40,785 --> 00:19:42,446
- ...melaporkan apa yang
- mereka jelaskan...
- 306
- 00:19:42,446 --> 00:19:44,548
- ...sebagai distorsi awan
- yang mengerikan.
- 307
- 00:19:44,548 --> 00:19:46,256
- Menurutku itu semacam proyek.
- 308
- 00:19:46,258 --> 00:19:48,963
- Mungkin mereka menguji
- semacam mesin cuaca baru.
- 309
- 00:19:48,963 --> 00:19:53,597
- Itu seperti berdenyut
- tapi dengan semacam cahaya.
- 310
- 00:19:53,599 --> 00:19:55,640
- Itu seperti...
- Kau bisa melihat awan bergerak.
- 311
- 00:19:55,640 --> 00:19:57,357
- Itu sangat menyeramkan.
- 312
- 00:20:03,144 --> 00:20:05,661
- Kami menerima data
- baru dari The Void.
- 313
- 00:20:05,661 --> 00:20:09,025
- Kami tak mengharap ini.
- Tidak secepat ini.
- 314
- 00:20:21,259 --> 00:20:23,694
- Selama beberapa pekan terakhir,
- 315
- 00:20:23,696 --> 00:20:26,763
- Satelit kami yang mengorbit
- telah mengamati The Void...
- 316
- 00:20:26,765 --> 00:20:30,199
- ...dan mengumpulkan
- data sebanyak mungkin.
- 317
- 00:20:30,201 --> 00:20:32,304
- Kita bisa lihat bahwa The Void...
- 318
- 00:20:32,304 --> 00:20:35,542
- ...memancarkan serangkaian
- gelombang kasat mata.
- 319
- 00:20:35,542 --> 00:20:38,242
- Dan ini adalah gelombang
- kasat mata...
- 320
- 00:20:38,244 --> 00:20:44,628
- ...yang telah tumbuh dan meluas
- dengan sangat cepat.
- 321
- 00:20:44,628 --> 00:20:49,621
- Kami yakin bahwa aktivitas ini
- terjadi di waktu bersamaan...
- 322
- 00:20:49,621 --> 00:20:54,734
- ...dengan orb gelap aneh yang
- tampak di langit kita.
- 323
- 00:20:54,734 --> 00:20:57,584
- Kita harus memasukkan informasi ini...
- 324
- 00:20:57,584 --> 00:20:59,830
- ...melalui simulator kita untuk
- memperkirakan aktivitasnya...
- 325
- 00:20:59,832 --> 00:21:01,898
- ...berdasarkan apa yang
- saat ini kita ketahui.
- 326
- 00:21:01,900 --> 00:21:09,825
- Simulasinya adalah meramalkan
- badai dari kekuatan kasat mata,
- 327
- 00:21:09,825 --> 00:21:13,176
- Yang kemungkinan materi gelap
- serta bidang kecepatan...
- 328
- 00:21:13,178 --> 00:21:18,836
- ...dan bidang tak diketahui lainnya,
- juga gelombang yang tak kita ketahui.
- 329
- 00:21:19,504 --> 00:21:24,371
- Jadi saat badai ini sampai
- kepada kita,
- 330
- 00:21:24,371 --> 00:21:31,921
- Planet kita kemungkinan akan berada
- di tengah gelombang kosmik besar.
- 331
- 00:21:36,421 --> 00:21:39,269
- Sejak kemunculan
- orb hitam di langit,
- 332
- 00:21:39,271 --> 00:21:40,899
- Masing-masing departemen
- pertahanan negara...
- 333
- 00:21:40,899 --> 00:21:44,714
- ...menyatakan situasi itu sebagai
- ancaman keamanan dunia.
- 334
- 00:21:44,714 --> 00:21:48,344
- Departemen pertahanan telah
- menghubungi Space Agency.
- 335
- 00:21:48,346 --> 00:21:52,733
- Mereka mengetahui masalah kami
- untuk mengirim astronot ke The Void.
- 336
- 00:21:52,733 --> 00:21:54,350
- Mereka yakin mereka
- punya solusinya...
- 337
- 00:21:54,352 --> 00:21:58,394
- ...dan mereka menghubungkan
- kami dengan Divisi Transhumanisme.
- 338
- 00:22:39,098 --> 00:22:42,185
- Saat kami tahu tentang
- masalah Space Agency...
- 339
- 00:22:42,185 --> 00:22:44,134
- ...untuk mengirim astronot
- ke dalam The Void,
- 340
- 00:22:44,136 --> 00:22:46,369
- Kami menawarkan teknologi rahasia
- kami sebagai solusinya,
- 341
- 00:22:46,371 --> 00:22:49,645
- Tapi jujur, menurutku mereka
- tak punya alternatifnya.
- 342
- 00:22:49,645 --> 00:22:54,010
- Dalam program Divisi Riset Pertahanan
- dan Teknologi yang dirahasiakan,
- 343
- 00:22:54,010 --> 00:22:56,520
- Mereka fokus dengan bidang ilmu saraf,
- 344
- 00:22:56,520 --> 00:23:00,250
- Transhumanisme dan biologi
- sintetis untuk prajurit tercanggih.
- 345
- 00:23:00,252 --> 00:23:04,388
- Program ini dirahasiakan
- jelas karena alasan etis...
- 346
- 00:23:04,390 --> 00:23:09,070
- ...dan sama sekali tak punya sangkut
- paut dengan pejabat pemerintahan.
- 347
- 00:23:10,973 --> 00:23:15,198
- Khususnya program Human 2.0,
- karena sifat teknologi...
- 348
- 00:23:15,200 --> 00:23:18,167
- ...yang menggabungkan sel manusia...
- 349
- 00:23:18,169 --> 00:23:20,471
- ...dengan struktur biokimia sintetis...
- 350
- 00:23:20,473 --> 00:23:25,074
- ...untuk membuat tubuh baru yang
- berisi otak prajurit yang diawetkan.
- 351
- 00:23:31,182 --> 00:23:33,183
- Otak bisa hidup tanpa tubuh,
- 352
- 00:23:33,185 --> 00:23:35,733
- Tapi tubuh tak bisa hidup tanpa otak.
- 353
- 00:23:35,733 --> 00:23:39,938
- Gagasan sederhana itulah yang
- menjadi dasar proyek Human 2.0.
- 354
- 00:23:39,938 --> 00:23:42,926
- Tujuan kami adalah untuk
- menciptakan protesis...
- 355
- 00:23:42,928 --> 00:23:44,704
- ...yang bisa mewadahi otak manusia,
- 356
- 00:23:44,704 --> 00:23:46,929
- Sebuah tubuh pengganti.
- 357
- 00:23:46,931 --> 00:23:51,989
- Tapi yang terpenting, kami mau
- itu dikenali sebagai manusia.
- 358
- 00:23:54,760 --> 00:23:58,347
- Baik, aku akan membuka bagian
- belakang jika kau mau melihat.
- 359
- 00:24:02,281 --> 00:24:06,076
- Baik, kompartemen ini yang
- akan mewadahi otak.
- 360
- 00:24:06,076 --> 00:24:09,101
- Kau lihat zat kemerahan ini?
- 361
- 00:24:09,101 --> 00:24:11,182
- Itu sebenarnya gel pendingin,
- 362
- 00:24:11,182 --> 00:24:13,226
- Dan itu bergerak ke seluruh tubuh,
- 363
- 00:24:13,226 --> 00:24:16,274
- Dan mewadahi jutaan dari
- sambungan serat optik kecil...
- 364
- 00:24:16,274 --> 00:24:19,885
- ...yang menghubungkan otak
- dengan seluruh otot sintetis,
- 365
- 00:24:19,885 --> 00:24:22,855
- Meski itu benar-benar
- sensor yang superfisial.
- 366
- 00:24:22,855 --> 00:24:24,823
- Tapi otaknya akan berada di sini.
- 367
- 00:24:24,823 --> 00:24:27,542
- Gel itu juga bertindak sebagai
- penyerap getaran,
- 368
- 00:24:27,542 --> 00:24:31,542
- Jadi seandainya Human 2.0
- menerima benturan,
- 369
- 00:24:31,544 --> 00:24:35,445
- Gelnya akan menghalangi setiap
- kekuatan dan melindungi otak.
- 370
- 00:24:36,085 --> 00:24:39,093
- Biar aku tunjukkan ini padamu.
- 371
- 00:24:42,674 --> 00:24:45,249
- Jangan khawatir, dia tidak hidup.
- 372
- 00:24:45,357 --> 00:24:48,505
- Itu hanya refleks saraf sinaptik.
- 373
- 00:24:48,530 --> 00:24:51,261
- Tapi transplantasi belum
- dilakukan ke dalam tubuh ini,
- 374
- 00:24:51,263 --> 00:24:54,251
- Jadi pada dasarnya ini Hanya tubuh.
- 375
- 00:24:55,242 --> 00:24:58,412
- Seperti komputer tanpa
- perangkat keras.
- 376
- 00:25:04,230 --> 00:25:07,610
- Beberapa minggu terakhir
- kami telah mencari ke seluruh dunia...
- 377
- 00:25:07,612 --> 00:25:12,182
- ...untuk calon yang bersedia
- mendorong batasan sains.
- 378
- 00:25:12,184 --> 00:25:15,852
- Pemilihan kandidat secara resmi
- akan menjadi misi...
- 379
- 00:25:15,854 --> 00:25:19,091
- ...untuk stasiun ruang angkasa
- internasional melakukan penelitian.
- 380
- 00:25:19,091 --> 00:25:22,234
- Akan tetapi, saat transplantasi
- sudah dilakukan,
- 381
- 00:25:22,234 --> 00:25:25,630
- Mereka tak bisa kembali
- ke kehidupan sebelumnya.
- 382
- 00:25:27,152 --> 00:25:29,167
- Keluarga mereka akan diberitahu...
- 383
- 00:25:29,167 --> 00:25:32,091
- ...dan akan diberikan
- penjelasan sebaik mungkin...
- 384
- 00:25:32,091 --> 00:25:35,862
- ...dan tentunya juga melindungi
- misi serta Space Agency.
- 385
- 00:25:36,334 --> 00:25:39,396
- Peti mati tertutup akan diberikan...
- 386
- 00:25:39,396 --> 00:25:42,624
- ...untuk memberikan ketenangan
- terhadap pihak keluarga.
- 387
- 00:25:44,449 --> 00:25:47,170
- Untuk dicatat...
- 388
- 00:25:47,375 --> 00:25:49,986
- Apa kau mengerti sifat
- kerahasiaan dari misi ini...
- 389
- 00:25:49,988 --> 00:25:53,256
- ...serta perjanjian non-pengungkapan
- yang kau tanda tangani,
- 390
- 00:25:53,258 --> 00:25:56,249
- Melarangmu untuk membicarakan
- proyek ini...
- 391
- 00:25:56,249 --> 00:25:58,460
- ...kepada setiap orang
- di luar ruangan ini?
- 392
- 00:25:58,460 --> 00:25:59,794
- Aku mengerti.
- 393
- 00:25:59,794 --> 00:26:02,824
- Berarti kau sepenuhnya
- memahami program ini?
- 394
- 00:26:02,824 --> 00:26:04,986
- Ya, aku sepenuhnya sadar.
- 395
- 00:26:04,986 --> 00:26:07,766
- Menurutmu apa kemampuan
- terkuatmu...
- 396
- 00:26:07,766 --> 00:26:09,864
- ...hingga membuatmu bisa
- melakukan misi ini?
- 397
- 00:26:09,864 --> 00:26:14,245
- Aku berharap untuk membawa
- keahlian virologi ku ke dalam misi ini.
- 398
- 00:26:14,245 --> 00:26:16,413
- Latar belakang militer,
- 399
- 00:26:16,415 --> 00:26:18,416
- Juga dalam waktuku yang singkat
- dalam program ruang angkasa,
- 400
- 00:26:18,416 --> 00:26:20,519
- Aku dengan cepat mendapatkan
- kenaikan jabatan...
- 401
- 00:26:20,519 --> 00:26:23,567
- ...dibandingkan orang lainnya dalam
- sejarah program ruang angkasa.
- 402
- 00:26:23,567 --> 00:26:25,090
- Tapi kau tahu ini.
- 403
- 00:26:25,090 --> 00:26:28,752
- Ketidaktahuannya.
- 404
- 00:26:28,752 --> 00:26:32,696
- Kemungkinan hal lain
- yang ada di sana untuk kita.
- 405
- 00:26:32,698 --> 00:26:38,657
- Meskipun ada resiko menakutkan...
- 406
- 00:26:41,073 --> 00:26:46,083
- ...untuk tahu jika ada kemungkinan
- untuk berbuat lebih.
- 407
- 00:26:46,083 --> 00:26:48,873
- Menurutku itu sifat kita...
- 408
- 00:26:48,873 --> 00:26:51,981
- ...untuk mencari tahu
- di atas batasan kita.
- 409
- 00:26:51,981 --> 00:26:55,066
- Aku ingin melakukan
- sesuatu yang besar.
- 410
- 00:26:55,066 --> 00:26:58,424
- Aku mau menjadi seperti ayahku
- dan dikenang untuk sesuatu.
- 411
- 00:27:03,373 --> 00:27:08,330
- Benar, aku habiskan kebanyakan
- hidupku di kursi roda.
- 412
- 00:27:09,817 --> 00:27:12,831
- Separuh tubuhku tidak berfungsi,
- 413
- 00:27:12,831 --> 00:27:14,670
- Aku tak ingin simpati untuk itu.
- 414
- 00:27:14,672 --> 00:27:17,268
- Aku sudah melewati tahapan itu.
- 415
- 00:27:17,268 --> 00:27:19,523
- Aku sudah berdamai dengan itu.
- 416
- 00:27:21,019 --> 00:27:26,733
- Tentunya selama hidupku,
- aku bermimpi...
- 417
- 00:27:26,733 --> 00:27:30,648
- ...menjadi dan melakukan
- sesuatu yang lebih.
- 418
- 00:27:31,403 --> 00:27:34,291
- Bagian yang berasal dari kondisiku...
- 419
- 00:27:34,293 --> 00:27:36,329
- ...menghalangiku dari faktanya bahwa...
- 420
- 00:27:36,329 --> 00:27:39,019
- ...itu bukan sesuatu yang
- bisa terjadi untukku.
- 421
- 00:27:39,019 --> 00:27:43,206
- Aku takkan menjadi...
- 422
- 00:27:43,206 --> 00:27:45,809
- ...orang seperti yang aku inginkan.
- 423
- 00:27:46,254 --> 00:27:47,982
- Apa yang kau kerjakan
- sekarang, Pak,
- 424
- 00:27:47,982 --> 00:27:51,537
- Itu memberiku kesempatan untuk
- memenuhi mimpi itu,
- 425
- 00:27:51,537 --> 00:27:53,611
- Keinginan itu.
- 426
- 00:27:53,714 --> 00:27:56,071
- Aku mengidap kanker.
- 427
- 00:27:57,118 --> 00:28:00,299
- Jika tubuhku membatasiku,
- maka aku butuh lebih dari itu.
- 428
- 00:28:00,299 --> 00:28:02,074
- Ini satu-satunya cara aku
- bisa melakukannya.
- 429
- 00:28:02,074 --> 00:28:05,161
- Kau sangat menyadari bahwa ini...
- 430
- 00:28:05,161 --> 00:28:07,027
- ...tiket satu arah?
- 431
- 00:28:07,027 --> 00:28:09,996
- Kami memilih tak hanya
- berdasarkan kecakapan fisik,
- 432
- 00:28:09,996 --> 00:28:16,222
- Tapi juga berdasarkan sikap,
- untuk berempati.
- 433
- 00:28:16,726 --> 00:28:20,404
- Apa aku bisa melakukan prosedur itu?
- 434
- 00:28:20,406 --> 00:28:23,473
- Terlalu banyak permasalahan
- etika untuk dipikirkan.
- 435
- 00:28:23,475 --> 00:28:26,542
- Harus ada alasan yang sangat kuat...
- 436
- 00:28:26,544 --> 00:28:28,677
- ...untukku maju melakukan
- sesuatu seperti itu.
- 437
- 00:28:28,679 --> 00:28:31,604
- Dan aku tak bisa memikirkannya.
- 438
- 00:28:31,604 --> 00:28:34,458
- Jadi, tidak,
- aku tak mau lakukan itu.
- 439
- 00:28:41,141 --> 00:28:45,194
- Subyek harus melewati
- serangkaian tes...
- 440
- 00:28:45,194 --> 00:28:48,513
- ...juga pemeriksaan internal
- dari psikolog kami,
- 441
- 00:28:48,513 --> 00:28:51,845
- Serta kebugaran dan
- pemeriksaan medis.
- 442
- 00:28:51,956 --> 00:28:54,885
- Prosesnya itu sendiri
- sama sekali tidak sakit.
- 443
- 00:28:54,885 --> 00:28:59,272
- Subyek akan diberikan obat
- melalui cairan infus,
- 444
- 00:28:59,272 --> 00:29:02,267
- Yang akan menghentikan detak
- jantung selama beberapa jam.
- 445
- 00:29:02,267 --> 00:29:05,384
- Mensimulasikan kematian
- yang tenang.
- 446
- 00:29:05,384 --> 00:29:08,686
- Bagian yang paling menyita
- waktu adalah menyambungkannya,
- 447
- 00:29:08,686 --> 00:29:13,016
- Pemetaan kembali terhadap
- tulang belakang buatan,
- 448
- 00:29:13,016 --> 00:29:14,711
- Dan menghubungkannya ke otak,
- 449
- 00:29:14,736 --> 00:29:17,818
- Yang memungkinan komunikasi
- saraf bisa berfungsi,
- 450
- 00:29:17,818 --> 00:29:20,508
- Kurang lebih sama seperti
- kita semua.
- 451
- 00:29:20,508 --> 00:29:22,772
- Yang perlu kau pahami adalah...
- 452
- 00:29:22,772 --> 00:29:26,293
- ...proses penggabungan dimana otak...
- 453
- 00:29:26,293 --> 00:29:29,473
- ...mengenali tubuh sintetis
- dan menyatukan semuanya,
- 454
- 00:29:29,475 --> 00:29:32,944
- Itulah kreasi dari Human 2.0.
- 455
- 00:29:32,944 --> 00:29:35,045
- Itulah letak keajaibannya.
- 456
- 00:29:35,045 --> 00:29:39,815
- Tapi kita harus ingat,
- Human 2.0 ini tidak abadi.
- 457
- 00:29:39,817 --> 00:29:43,686
- Otak juga mengalami penurunan
- seiring berjalanannya waktu.
- 458
- 00:29:43,688 --> 00:29:48,257
- Perbedaannya adalah,
- tak seperti manusia,
- 459
- 00:29:48,259 --> 00:29:50,075
- Tubuh mereka bertahan lebih lama,
- 460
- 00:29:50,075 --> 00:29:52,262
- Jadi masa hidupnya menjadi
- jauh lebih lama,
- 461
- 00:29:52,264 --> 00:29:54,632
- Tapi tidak selamanya.
- 462
- 00:29:54,711 --> 00:29:59,101
- Proses pemeriksaan untuk program
- Human 2.0 sangat tinggi.
- 463
- 00:29:59,101 --> 00:30:01,566
- Pada dasarnya para kandidat ini
- akan menjadi duta besar...
- 464
- 00:30:01,566 --> 00:30:04,036
- ...yang mewakili ras manusia
- di sisi lainnya,
- 465
- 00:30:04,036 --> 00:30:08,177
- Dan terpilih berdasarkan kemampuan
- kognitif mereka yang menakjubkan.
- 466
- 00:30:20,191 --> 00:30:24,284
- Kami hanya memiliki dua
- sintetis untuk program ini,
- 467
- 00:30:24,284 --> 00:30:28,165
- Jadi proses pemilihannya
- sangat penting.
- 468
- 00:30:28,165 --> 00:30:30,934
- Kami sudah putuskan untuk
- melakukan transplantasi pertama...
- 469
- 00:30:30,936 --> 00:30:33,028
- ...sebelum menentukan
- pilihan kedua.
- 470
- 00:30:34,325 --> 00:30:38,592
- Untuk transplantasi pertama,
- Carl Roberts.
- 471
- 00:30:38,592 --> 00:30:42,878
- Dia bukan akademisi seperti
- para kandidat lainnya,
- 472
- 00:30:42,880 --> 00:30:49,188
- Tapi kemampuan kognitifnya
- melebihi harapan kami.
- 473
- 00:30:49,453 --> 00:30:51,772
- Saat aku membuka dokumen itu,
- 474
- 00:30:51,772 --> 00:30:55,284
- Itu berisi informasi yang aku
- inginkan dan aku terima.
- 475
- 00:30:55,284 --> 00:30:56,995
- Astaga.
- 476
- 00:30:56,995 --> 00:30:58,794
- Ya, itu semuanya yang
- aku inginkan.
- 477
- 00:30:58,796 --> 00:31:03,399
- Aku tak tahu apa aku sudah katakan
- semua yang dibutuhkan saat wawancara.
- 478
- 00:31:03,401 --> 00:31:05,801
- Aku tak bisa menjelaskan
- perasaanku saat ini.
- 479
- 00:31:05,801 --> 00:31:07,810
- Aku akan meninggalkan kursi ini.
- 480
- 00:31:07,810 --> 00:31:09,539
- Aku siap.
- 481
- 00:31:09,541 --> 00:31:11,405
- Ayo lakukan itu.
- 482
- 00:31:11,777 --> 00:31:16,832
- Dia memiliki rasa lapar
- yang dibutuhkan.
- 483
- 00:31:16,832 --> 00:31:23,335
- Rasa petualangan yang akan
- menggerakkan misi ini.
- 484
- 00:31:23,335 --> 00:31:28,146
- Dan kami sangat senang
- dia telah bergabung.
- 485
- 00:31:33,564 --> 00:31:37,434
- Hari ini aku melakukan pemindaian
- tubuh untuk tubuh Human 2.0...
- 486
- 00:31:37,436 --> 00:31:40,391
- ...agar bisa berada dekat
- denganku dan sebagainya.
- 487
- 00:31:40,391 --> 00:31:43,340
- Tampaknya, para agen berpikir itu
- kontak pertama yang dilakukan,
- 488
- 00:31:43,342 --> 00:31:45,569
- Maka itu sebaiknya dalam
- bentuk manusia,
- 489
- 00:31:45,569 --> 00:31:48,358
- Agar makhluk ruang angkasa itu
- tahu seperti apa penampilan kita.
- 490
- 00:31:48,358 --> 00:31:52,200
- Untungnya aku cukup tampan,
- bukan begitu?
- 491
- 00:31:58,514 --> 00:32:03,762
- Kerangka tubuh merupakan terobosan
- dari teknologi nanomaterial.
- 492
- 00:32:03,762 --> 00:32:05,962
- Itu dibuat dari grafem
- kualitas militer,
- 493
- 00:32:05,964 --> 00:32:08,330
- Jutaan dari serat kecil...
- 494
- 00:32:08,332 --> 00:32:11,871
- ...telah disatukan agar membuat
- kerangka tubuh sulit ditembus,
- 495
- 00:32:11,871 --> 00:32:15,538
- Namun itu tetap mempertahankan
- fleksibilitasnya,
- 496
- 00:32:15,540 --> 00:32:17,773
- Dan itu penting untuk
- beberapa wilayah...
- 497
- 00:32:17,775 --> 00:32:20,342
- ...termasuk persendian
- 498
- 00:32:21,019 --> 00:32:23,679
- Matanya menggunakan
- optik berbasis nano,
- 499
- 00:32:23,681 --> 00:32:27,764
- Sehingga retina bisa menyesuaikan
- dengan beberapa kondisi cahaya.
- 500
- 00:32:27,764 --> 00:32:33,657
- Dan, ya, kau mungkin bertanya
- kenapa Human 2.0 bernapas.
- 501
- 00:32:33,659 --> 00:32:35,992
- Itu salah satu dari sekian
- banyak keunggulan...
- 502
- 00:32:35,994 --> 00:32:39,157
- ...untuk membantunya merasa
- lebih familiar.
- 503
- 00:32:39,157 --> 00:32:41,547
- Efek pernapasan sebenarnya
- disebabkan oleh...
- 504
- 00:32:41,547 --> 00:32:44,316
- ...mekanisme didalam
- tubuh sintetis...
- 505
- 00:32:44,316 --> 00:32:46,669
- ...dan membantu regulasi termal.
- 506
- 00:32:46,671 --> 00:32:50,674
- Pengaturan ketat terhadap
- glaukosa dan metabolisme oksigen...
- 507
- 00:32:50,676 --> 00:32:53,561
- ...sangat penting untuk fisiologi otak.
- 508
- 00:32:53,561 --> 00:32:57,582
- Jadi kami mengembangkan
- senyawa bernama "Z02H,"
- 509
- 00:32:57,582 --> 00:33:01,733
- Yang melepaskan jumlah kecil
- elektrokimia menuju otak.
- 510
- 00:33:01,733 --> 00:33:04,654
- Senyawa ini pada dasarnya...
- 511
- 00:33:04,656 --> 00:33:07,701
- ...menirukan sifat glukosa
- dan oksigen,
- 512
- 00:33:07,701 --> 00:33:12,470
- Dan itu menggerakkan otak dan
- menjaganya hidup secara organik.
- 513
- 00:33:26,044 --> 00:33:28,744
- Rancangan asli dari pesawat
- ruang angkasa...
- 514
- 00:33:28,746 --> 00:33:30,980
- ...ditujukan untuk astronot manusia,
- 515
- 00:33:30,982 --> 00:33:35,017
- Saat ini kami membongkar setiap
- perangkat keras atau teknologi...
- 516
- 00:33:35,019 --> 00:33:36,719
- ...yang dibutuhkan untuk
- sistem pendukung hidup,
- 517
- 00:33:36,721 --> 00:33:39,798
- Mengingat golongan Human 2.0
- sudah tidak membutuhkan itu,
- 518
- 00:33:39,798 --> 00:33:43,978
- Karena itu membuat pesawat ini
- lebih kecil dan lebih ringan...
- 519
- 00:33:43,978 --> 00:33:48,562
- ...yang artinya lebih cepat dan
- membutuhkan sedikit bahan bakar.
- 520
- 00:33:48,562 --> 00:33:50,867
- Mereka akan terhubung ke soket...
- 521
- 00:33:50,869 --> 00:33:53,102
- ...sehingga kita bisa memantau
- diagnosa mereka.
- 522
- 00:33:53,104 --> 00:33:56,539
- Tap itu juga artinya kita bisa
- memberikan informasi...
- 523
- 00:33:56,541 --> 00:33:59,390
- ...langsung menuju korteks
- serebral mereka.
- 524
- 00:33:59,390 --> 00:34:03,585
- Itu hal yang menakjubkan, bukan?
- 525
- 00:34:09,635 --> 00:34:13,856
- Kontak pertama tentunya sangat
- penting untuk dilakukan.
- 526
- 00:34:13,858 --> 00:34:15,658
- Kekhawatiran untuk kita adalah,
- 527
- 00:34:15,660 --> 00:34:17,822
- Dengan apa kita berkomunikasi?
- 528
- 00:34:17,822 --> 00:34:20,829
- Apa tepatnya yang akan
- kita temukan...
- 529
- 00:34:20,831 --> 00:34:23,185
- ...saat kita melakukan kontak dengan...
- 530
- 00:34:23,185 --> 00:34:26,752
- ...wujud kehidupan makhluk
- ruang angkasa yang cerdas?
- 531
- 00:34:26,752 --> 00:34:30,676
- Apa kita berpikir dalam
- hal manusiawi?
- 532
- 00:34:31,739 --> 00:34:33,475
- Mungkin mikroba?
- 533
- 00:34:33,477 --> 00:34:35,512
- Itu sangat sulit untuk kita.
- 534
- 00:34:35,514 --> 00:34:39,608
- Yang kami lakukan adalah membuat
- Golden Archive Drive.
- 535
- 00:34:39,608 --> 00:34:43,463
- Ini sebuah pembaruan.
- Ini memiliki visual lebih,
- 536
- 00:34:43,463 --> 00:34:46,622
- Suara lebih, video-video.
- 537
- 00:34:46,624 --> 00:34:49,725
- Dan semoga saja saat kita
- melakukan kontak pertama,
- 538
- 00:34:49,727 --> 00:34:52,028
- Kita mampu berkomunikasi.
- 539
- 00:34:52,030 --> 00:34:56,649
- Dan seluruh gambaran,
- suara...
- 540
- 00:34:56,674 --> 00:34:59,736
- Inti dari siapa kita sebenarnya,
- 541
- 00:34:59,738 --> 00:35:02,504
- Serta tujuan kita.
- 542
- 00:35:04,498 --> 00:35:06,339
- Tidak, tak apa.
- 543
- 00:35:06,339 --> 00:35:08,178
- Aku baik-baik saja, Pak.
- 544
- 00:35:14,640 --> 00:35:16,261
- Terima kasih.
- 545
- 00:35:17,370 --> 00:35:19,143
- Tanda vital terlihat bagus.
- 546
- 00:35:19,143 --> 00:35:21,426
- Ya, Pak, semuanya berfungsi.
- 547
- 00:35:21,499 --> 00:35:23,633
- Dari pinggang ke atas.
- 548
- 00:35:23,633 --> 00:35:25,661
- Kau sudah mengetahui
- prosedur yang sebenarnya?
- 549
- 00:35:25,661 --> 00:35:27,030
- Kemari./
- Terima kasih.
- 550
- 00:35:27,032 --> 00:35:28,832
- Kau sudah mengetahui
- prosedur yang sebenarnya?
- 551
- 00:35:28,834 --> 00:35:31,261
- Kurasa begitu.
- Kurasa...
- 552
- 00:35:31,261 --> 00:35:32,848
- Ya, kurang lebih.
- 553
- 00:35:32,848 --> 00:35:35,597
- Baik, biar aku jelaskan ini
- kepadamu langkah demi langkah.
- 554
- 00:35:35,597 --> 00:35:39,837
- Satu-satunya tingkat...
- Katakanlah,
- 555
- 00:35:39,837 --> 00:35:42,144
- Ketidaknyamanan yang mungkin
- kau alami...
- 556
- 00:35:42,146 --> 00:35:44,592
- ...hanya ada pada tahap awal saat
- karena kami harus melakukan sayatan...
- 557
- 00:35:44,592 --> 00:35:48,248
- ...di sekitar sini untuk bisa mendapatkan
- akses menuju tulang belakang.
- 558
- 00:35:49,119 --> 00:35:52,629
- Kau harus melihat ini
- sebagai prosedur.
- 559
- 00:35:52,629 --> 00:35:55,469
- Tak semuanya bisa terjadi
- dengan cepat.
- 560
- 00:35:55,469 --> 00:35:59,695
- Waktu yang dibutuhkan
- sekitar tiga hari.
- 561
- 00:35:59,697 --> 00:36:02,697
- Kesadaranmu mulai perlahan-lahan
- memudar,
- 562
- 00:36:02,722 --> 00:36:04,672
- Dan detak jantungmu
- akan mulai menurun.
- 563
- 00:36:04,672 --> 00:36:06,711
- Saat detak jantung menurun,
- 564
- 00:36:06,711 --> 00:36:10,246
- Tingkat kesadaranmu akan
- sangat mengembang...
- 565
- 00:36:10,246 --> 00:36:12,246
- ...sebelum akhirnya mulai kembali.
- 566
- 00:36:12,246 --> 00:36:14,483
- Baiklah, jadi aku akan tak sadarkan diri.
- 567
- 00:36:14,483 --> 00:36:18,096
- Itu salah satu yang bisa menjadi...
- 568
- 00:36:18,096 --> 00:36:19,940
- Aku tertidur.
- 569
- 00:36:19,940 --> 00:36:23,415
- Tidur yang sangat tenang./
- Baiklah.
- 570
- 00:36:23,889 --> 00:36:28,508
- Kurasa ini wawancara terakhirku
- sebelum aku di transplantasi ke tubuh baru.
- 571
- 00:36:29,201 --> 00:36:33,710
- Aku mau pergi ke ruang angkasa,
- 572
- 00:36:33,710 --> 00:36:36,227
- Dan tinggal di sana selama
- diantara bintang-bintang.
- 573
- 00:36:40,641 --> 00:36:43,202
- Dia bilang padaku...
- 574
- 00:36:44,776 --> 00:36:48,338
- ...jika aku bisa melakukan apa
- saja yang aku inginkan.
- 575
- 00:36:49,747 --> 00:36:52,361
- Selama aku fokus dengan itu.
- 576
- 00:36:54,970 --> 00:36:56,702
- Jadi...
- 577
- 00:36:57,622 --> 00:37:00,141
- Ini untukmu, Ayah.
- 578
- 00:37:28,326 --> 00:37:30,692
- Militer melakukan pengintaian...
- 579
- 00:37:30,692 --> 00:37:32,631
- ...untuk melihat bundaran
- itu dari jarak dekat.
- 580
- 00:37:32,631 --> 00:37:37,931
- Masalahnya adalah bundaran itu
- tampaknya tidak bereaksi terhadap kita.
- 581
- 00:37:37,931 --> 00:37:40,997
- Space Agency telah meyakinkan
- negara kunci...
- 582
- 00:37:40,999 --> 00:37:44,700
- ...untuk tidak melakukan penyerangan
- sebelum kami menganalisa data...
- 583
- 00:37:44,702 --> 00:37:47,122
- ...agar bisa lebih memahami
- bundaran apa itu sebenarnya...
- 584
- 00:37:47,122 --> 00:37:49,963
- ...dan apa hubungan mereka
- dengan The Void.
- 585
- 00:37:49,963 --> 00:37:52,274
- Satelit pemetaan geo kami
- mengindikasikan...
- 586
- 00:37:52,276 --> 00:37:55,634
- ...jika Bundaran itu tersebar
- di seluruh dunia.
- 587
- 00:37:55,634 --> 00:37:57,553
- Meski kami tak tahu jumlah pastinya,
- 588
- 00:37:57,553 --> 00:38:00,283
- Perkiraannya itu ada
- ratusan bundaran,
- 589
- 00:38:00,285 --> 00:38:04,018
- Mengambang di langit kita dan semakin
- banyak yang muncul setiap harinya.
- 590
- 00:38:04,018 --> 00:38:05,983
- Pemetaan Geo juga
- mengungkapkan pola...
- 591
- 00:38:05,983 --> 00:38:08,156
- ...dalam formasi Bundaran tersebut.
- 592
- 00:38:08,323 --> 00:38:13,899
- Seolah mereka melakukan
- persiapan untuk sesuatu.
- 593
- 00:38:17,189 --> 00:38:20,785
- 72 Jam Setelah Transplantasi
- 594
- 00:38:22,236 --> 00:38:24,165
- Jam 8:35 pagi ini,
- 595
- 00:38:24,165 --> 00:38:29,667
- Percobaan transplantasi
- Human 2.0 kami telah gagal.
- 596
- 00:38:31,334 --> 00:38:33,841
- Subyek kami dinyatakan meninggal.
- 597
- 00:38:54,339 --> 00:38:57,806
- Akan ada percobaan kedua
- malam ini, kurasa.
- 598
- 00:39:08,218 --> 00:39:10,660
- Aku terpukul.
- 599
- 00:39:10,660 --> 00:39:14,823
- Kami kehilangan seseorang yang
- sangat mendukung misi ini,
- 600
- 00:39:14,825 --> 00:39:18,584
- Terhadap tujuan ini.
- 601
- 00:39:23,068 --> 00:39:25,547
- Tapi kami kehabisan waktu.
- 602
- 00:39:25,547 --> 00:39:29,088
- Kami harus meluncur dalam
- sepekan ini,
- 603
- 00:39:29,088 --> 00:39:31,624
- Dan kami tak boleh
- kehilangan jendela itu.
- 604
- 00:39:31,624 --> 00:39:34,173
- Transplantasi Carl mengungkapkan bahwa...
- 605
- 00:39:34,173 --> 00:39:38,448
- ...tak tak bisa menyatu dengan
- tubuh sintetis.
- 606
- 00:39:38,450 --> 00:39:41,730
- Dan itu menolaknya selama
- proses penggabungan.
- 607
- 00:39:41,730 --> 00:39:45,988
- Kurang lebih itu mengacaukan
- sinapsis otak dengan buruk.
- 608
- 00:39:45,990 --> 00:39:48,782
- Otak menjadi kelebihan muatan.
- 609
- 00:39:54,066 --> 00:39:59,001
- Untuk mencegah kehilangan lainnya,
- idenya adalah untuk memperbarui...
- 610
- 00:39:59,003 --> 00:40:02,171
- ...teknologi pencetakan
- tubuh sintetis asli...
- 611
- 00:40:02,173 --> 00:40:05,761
- ...dengan sistem cetakan jaringan
- yang terintegrasi.
- 612
- 00:40:05,761 --> 00:40:10,681
- Memperkenalkan jumlah kecil sel
- subyek sebenarnya kepada gel sintetik...
- 613
- 00:40:10,681 --> 00:40:12,775
- ...sehingga otak bisa membuat koneksi...
- 614
- 00:40:12,775 --> 00:40:15,730
- ...dengan sesuatu organik dan
- tidak membuatnya kacau...
- 615
- 00:40:15,730 --> 00:40:18,454
- ...saat melakukan kontak dengan
- struktur tubuh asing...
- 616
- 00:40:18,456 --> 00:40:21,810
- ...yang tak terbiasa selama
- proses penggabungan.
- 617
- 00:40:28,694 --> 00:40:31,364
- Pendapat profesionalku?
- 618
- 00:40:31,364 --> 00:40:34,004
- Ini semua terlalu terburu-buru.
- 619
- 00:40:34,004 --> 00:40:36,522
- Kami butuh waktu lagi.
- 620
- 00:40:37,825 --> 00:40:40,767
- Satu-satunya cara ini bisa bekerja,
- 621
- 00:40:40,767 --> 00:40:43,675
- Kelayakannya...
- 622
- 00:40:43,675 --> 00:40:46,849
- ...adalah untuk memastikan bahwa
- transplantasi manusia sudah diuji...
- 623
- 00:40:46,851 --> 00:40:49,151
- ...dengan enzim sebelumnya.
- 624
- 00:40:49,153 --> 00:40:51,980
- Kami harus menguji setiap kandidat.
- 625
- 00:40:51,980 --> 00:40:54,323
- Tapi ini butuh beberapa bulan.
- 626
- 00:40:54,325 --> 00:40:56,158
- Kami tak punya waktu berbulan-bulan
- atau bahkan berminggu-minggu,
- 627
- 00:40:56,160 --> 00:40:58,469
- Waktu kami tinggal sedikit.
- 628
- 00:40:58,469 --> 00:41:02,365
- Kami punya Human 2.0 militer,
- kami harus berangkatkan mereka.
- 629
- 00:41:03,090 --> 00:41:06,700
- Mengirim satu Human 2.0 militer
- merupakan satu hal,
- 630
- 00:41:06,700 --> 00:41:11,827
- Tapi mengirim dua sebagai
- pengganti astronot kami...
- 631
- 00:41:12,573 --> 00:41:15,733
- Kurasa kau harus tanyakan
- dirimu sendiri,
- 632
- 00:41:15,733 --> 00:41:18,640
- "Apa kita mau Tentara yang
- mewakili kemanusiaan,"
- 633
- 00:41:18,640 --> 00:41:20,315
- "Khususnya dalam situasi seperti itu?"
- 634
- 00:41:20,315 --> 00:41:22,800
- Aku bisa mengatakan kepadamu
- jika itu bukan sesuatu...
- 635
- 00:41:22,800 --> 00:41:24,930
- ...yang membuatku merasa nyaman.
- 636
- 00:41:24,930 --> 00:41:27,990
- Syukurnya, aku diberitahu oleh
- tim ilmu kedokteranku...
- 637
- 00:41:27,992 --> 00:41:32,040
- ...bahwa ada kemungkinan solusi
- yang cocok dengan kerangka waktu kami.
- 638
- 00:41:32,040 --> 00:41:34,162
- Sejak roket riset kami mengirimkan
- kembali sampel...
- 639
- 00:41:34,164 --> 00:41:37,265
- ...dari Misi Moon Mining dan
- Misi Mars Rover,
- 640
- 00:41:37,267 --> 00:41:42,370
- Sampel itu telah disimpan
- di gedung Space Agency.
- 641
- 00:41:42,372 --> 00:41:45,240
- Sebagai protokol,
- kami mengambil sampel darah...
- 642
- 00:41:45,242 --> 00:41:48,477
- ...serta sampel urin dari
- seluruh staf Space Agency...
- 643
- 00:41:48,479 --> 00:41:52,055
- ...untuk memonitor efek radiasi
- yang berasal dari laboratorium.
- 644
- 00:41:52,055 --> 00:41:55,824
- Dan protokol ini adalah bagian
- untuk menjaga keselamatan tim kami,
- 645
- 00:41:55,824 --> 00:42:00,496
- Tapi juga sesuai dengan
- peraturan sains dan teknologi.
- 646
- 00:42:05,715 --> 00:42:07,344
- Dari seluruh agensi,
- 647
- 00:42:07,344 --> 00:42:10,382
- Hanya tiga yang memiliki
- kecocokan dengan enzim itu.
- 648
- 00:42:10,382 --> 00:42:13,269
- Satu astronot yang baru saja
- kembali dari ISS,
- 649
- 00:42:13,271 --> 00:42:15,501
- Dan satunya adalah
- Kepala IT kami,
- 650
- 00:42:15,501 --> 00:42:20,624
- Dan yang satunya pakar kosmologi
- tentang subyek The Void kami,
- 651
- 00:42:20,624 --> 00:42:22,833
- Jessica Johnson.
- 652
- 00:42:24,293 --> 00:42:27,793
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 653
- 00:42:27,818 --> 00:42:31,318
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 654
- 00:42:31,343 --> 00:42:34,843
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 655
- 00:42:36,420 --> 00:42:40,167
- Ya, mau aku bawakan mantelmu?/
- Ya, tentu, terima kasih.
- 656
- 00:42:40,167 --> 00:42:41,804
- Ini./
- Ya, bagus.
- 657
- 00:42:41,804 --> 00:42:43,783
- Bagaimana semua? Bagaimana Mary?/
- Baik, dia baik.
- 658
- 00:42:43,783 --> 00:42:46,187
- Senang dia bisa kembali.
- 659
- 00:42:46,637 --> 00:42:49,646
- Aku lama tak bertemu dia, jadi.../
- Ya, dia...
- 660
- 00:42:58,463 --> 00:43:00,708
- Hei!/
- Hei, bagaimana kabarmu?
- 661
- 00:43:00,708 --> 00:43:02,245
- Aku baik.
- 662
- 00:43:02,245 --> 00:43:03,962
- Lama tak bertemu./
- Aku sedang bermain bersama kucing.
- 663
- 00:43:03,962 --> 00:43:05,602
- Ya.
- 664
- 00:43:05,602 --> 00:43:07,487
- Senang melihatmu.
- 665
- 00:43:09,358 --> 00:43:12,796
- Kapan kita bertemu lagi?/
- Aku tidak tahu.
- 666
- 00:43:12,796 --> 00:43:14,790
- Secepatnya?/
- Ya, secepatnya.
- 667
- 00:43:14,790 --> 00:43:16,971
- Lebih cepat daripada ini, oke?/
- Ya, pastinya segera.
- 668
- 00:43:16,971 --> 00:43:19,830
- Aku janji,
- aku akan membalas pesanmu.
- 669
- 00:43:19,830 --> 00:43:21,570
- Baiklah.
- Selamat menikmati puzzle itu.
- 670
- 00:43:21,572 --> 00:43:23,204
- Semoga berhasil. Sampai nanti./
- Aku kembali jam 20:00.
- 671
- 00:43:23,206 --> 00:43:25,627
- Baiklah./Semoga berhasil,
- Mary, jaga dirimu.
- 672
- 00:43:26,592 --> 00:43:28,120
- Pasti kau tahu kenapa aku di sini.
- 673
- 00:43:28,120 --> 00:43:29,254
- Ya, aku tahu./
- Ya.
- 674
- 00:43:29,254 --> 00:43:32,726
- Jujur, aku sedikit keberatan.
- 675
- 00:43:32,726 --> 00:43:34,849
- Tentu saja.
- 676
- 00:43:34,849 --> 00:43:38,407
- Aku datang kepadamu
- di luar urusan pekerjaan...
- 677
- 00:43:38,407 --> 00:43:41,524
- ...dan lebih sebagai teman
- ketimbang rekan kerja.
- 678
- 00:43:41,526 --> 00:43:46,075
- Aku hormati itu, dan aku paham
- ini keputusan sulit untukmu...
- 679
- 00:43:46,075 --> 00:43:48,505
- ...dan juga untukku,
- aku tahu itu.
- 680
- 00:43:48,505 --> 00:43:51,666
- Dan aku mau membuat
- keputusan yang tepat...
- 681
- 00:43:51,668 --> 00:43:55,104
- ...bahwa aku sebaiknya
- melakukan prosedur ini...
- 682
- 00:43:55,106 --> 00:43:59,140
- ...dari pada pengetahuanku
- berada di sini.
- 683
- 00:43:59,142 --> 00:44:04,400
- Tapi juga, tak ada jalan kembali.
- 684
- 00:44:04,400 --> 00:44:07,785
- Tak ada jalan kembali./
- Dan...
- 685
- 00:44:07,785 --> 00:44:10,745
- Maaf, tapi...
- Maafkan aku.
- 686
- 00:44:11,969 --> 00:44:15,057
- Aku mau memastikan jika keluargaku
- akan benar-benar diurus.
- 687
- 00:44:15,059 --> 00:44:17,005
- Aku bisa jamin itu./
- Ya?
- 688
- 00:44:17,005 --> 00:44:19,730
- Aku bisa jamin keluargamu
- akan di urus.
- 689
- 00:44:19,730 --> 00:44:25,001
- Dan kau harus jelaskan pada
- mereka dengan sehalus mungkin.
- 690
- 00:44:25,003 --> 00:44:26,454
- Aku akan bersikap sensitif.
- 691
- 00:44:26,454 --> 00:44:28,188
- Terima kasih./
- Tentu saja.
- 692
- 00:44:28,188 --> 00:44:30,694
- Kau tak perlu khawatir soal itu.
- 693
- 00:44:30,694 --> 00:44:32,408
- Ini mungkin tak ada hasilnya.
- 694
- 00:44:32,410 --> 00:44:36,091
- Dan aku sadar jika punya
- satu kesempatan untuk ini,
- 695
- 00:44:36,091 --> 00:44:38,747
- Dan waktunya semakin menipis./
- Benar, waktunya menipis.
- 696
- 00:44:38,749 --> 00:44:41,584
- Ini sangat mendesak.
- 697
- 00:44:41,586 --> 00:44:45,351
- Kau akan masuk ke buku sejarah
- atas apa yang kau...
- 698
- 00:44:45,376 --> 00:44:48,691
- Kemungkinan,
- jika kau setuju melakukannya.
- 699
- 00:44:48,693 --> 00:44:53,342
- Jessica menghadapi keputusan
- yang sangat sulit.
- 700
- 00:44:53,342 --> 00:44:58,633
- Dia kandidat terbaik yang kami
- miliki saat ini...
- 701
- 00:44:58,633 --> 00:45:02,122
- ...untuk berpartisipasi dalam
- proyek Human 2.0.
- 702
- 00:45:02,122 --> 00:45:06,408
- Tentu saja ini bukan keputusan
- yang mudah untuk diambil.
- 703
- 00:45:06,410 --> 00:45:08,799
- Aku tidak tahu...
- 704
- 00:45:09,577 --> 00:45:13,448
- Aku tidak tahu bagaimana meyakinkan
- dia untuk membuat keputusan ini.
- 705
- 00:45:13,450 --> 00:45:17,720
- Aku merasa dilema...
- 706
- 00:45:17,722 --> 00:45:25,014
- ...karena kita semua tahu jika
- hidupnya akan sangat berubah.
- 707
- 00:45:25,014 --> 00:45:27,221
- Dan...
- 708
- 00:45:27,221 --> 00:45:30,364
- Tidak ada jaminan jika ia akan...
- 709
- 00:45:30,364 --> 00:45:33,024
- Kau tahu, berhasil menyelesaikan
- proses ini dengan selamat.
- 710
- 00:45:33,024 --> 00:45:36,940
- Ini tanggung jawab yang
- sangat besar untukku.
- 711
- 00:45:36,940 --> 00:45:40,608
- Dan itu sepenuhnya
- bergantung padanya.
- 712
- 00:45:52,194 --> 00:45:53,937
- Aku akan melakukannya./
- Apa?
- 713
- 00:45:53,937 --> 00:45:55,471
- Itu sangat masuk akal.
- 714
- 00:45:55,471 --> 00:45:57,227
- Aku tahu misi ini melebihi
- semua orang di sini...
- 715
- 00:45:57,227 --> 00:45:59,416
- ...dan aku memahami tujuannya.
- 716
- 00:45:59,416 --> 00:46:01,140
- Aku satu-satunya orang disini
- yang mengerti...
- 717
- 00:46:01,140 --> 00:46:03,548
- ...apa kemungkinan yang
- berada di sisi satunya.
- 718
- 00:46:05,260 --> 00:46:08,008
- Kau tak harus melakukan ini.
- 719
- 00:46:08,008 --> 00:46:10,436
- Kau lebih berharga untuk
- kami di sini.
- 720
- 00:46:10,436 --> 00:46:13,397
- Mengingat ketatnya kerangka waktu,
- 721
- 00:46:13,397 --> 00:46:16,482
- Kau tahu jika ini hal yang
- tepat untuk dilakukan.
- 722
- 00:46:17,386 --> 00:46:18,865
- Kita harus melakukan tes.
- 723
- 00:46:18,889 --> 00:46:21,315
- Lagi pula, kita punya dua
- kandidat yang cocok lainnya.
- 724
- 00:46:21,315 --> 00:46:23,316
- Apa yang membuatmu berpikir.../
- Astronot James Good,
- 725
- 00:46:23,316 --> 00:46:24,950
- Pertama, dia baru kembali dari ISS,
- 726
- 00:46:24,950 --> 00:46:27,934
- Kedua, dia punya keluarga.
- 727
- 00:46:27,934 --> 00:46:30,158
- Dan David Jennings di IT.
- Maksudku, ayolah,
- 728
- 00:46:30,160 --> 00:46:32,227
- Dia begitu defensif.
- 729
- 00:46:32,229 --> 00:46:34,541
- Dia jelas tidak cocok untuk
- melakukan kontak pertama.
- 730
- 00:46:34,541 --> 00:46:38,767
- Aku sudah melakukan tes fisik dan
- aku bisa melanjutkan prosedur.
- 731
- 00:46:38,769 --> 00:46:40,870
- Aku tak pernah bekerja secara
- langsung dengannya,
- 732
- 00:46:40,872 --> 00:46:43,055
- Tapi dari percakapan singkat
- kami baru-baru ini,
- 733
- 00:46:43,055 --> 00:46:45,567
- Itu jelas jika dia labil...
- 734
- 00:46:45,592 --> 00:46:49,157
- ...dan jujur, seperti bom waktu.
- 735
- 00:46:49,157 --> 00:46:52,301
- Menurutku kita sebaiknya tidak
- meminta orang seperti itu...
- 736
- 00:46:52,301 --> 00:46:55,074
- ...memimpin penyelidikan ilmiah...
- 737
- 00:46:55,074 --> 00:46:59,034
- ...yang kemungkinan menjadi
- penemuan terpenting...
- 738
- 00:46:59,034 --> 00:47:02,773
- ...dalam sejarah penjelajahan
- ruang angkasa.
- 739
- 00:47:05,154 --> 00:47:07,762
- Dia memiliki kemampuan untuk fokus...
- 740
- 00:47:07,764 --> 00:47:10,305
- ...juga perhatiannya yang ia
- terapkan pada pekerjaannya,
- 741
- 00:47:10,305 --> 00:47:12,274
- Dan itu sangat mengesankan.
- 742
- 00:47:12,274 --> 00:47:16,179
- Dia memiliki sifat eksploratif dengan
- apapun yang kita kerjakan.
- 743
- 00:47:16,179 --> 00:47:19,781
- Selalu mencari lebih dalam dari
- setiap anomali yang ia teliti,
- 744
- 00:47:19,781 --> 00:47:21,654
- Menarik kesimpulan dari data...
- 745
- 00:47:21,654 --> 00:47:23,363
- ...dan memikirkan tentang hal-hal...
- 746
- 00:47:23,363 --> 00:47:27,380
- ...sesuai dengan nilai dan keunikannya.
- 747
- 00:47:27,380 --> 00:47:32,796
- Menurutku Jessica orang yang
- tepat untuk misi ini.
- 748
- 00:47:36,349 --> 00:47:40,030
- Saat Jessica membuat keputusannya,
- 749
- 00:47:40,030 --> 00:47:43,167
- Dia datang padaku untuk
- lebih mencari tahu...
- 750
- 00:47:43,167 --> 00:47:47,294
- ...seperti apa rasanya berada
- di dalam tubuh Human 2.0.
- 751
- 00:47:47,294 --> 00:47:51,774
- Jadi kami membicarakan
- perbedaan fisik,
- 752
- 00:47:51,776 --> 00:47:56,979
- Tapi dia lebih khawatir dengan
- kemampuan emosionalnya.
- 753
- 00:47:56,981 --> 00:47:59,428
- Dan aku meyakinkan dia,
- kau tahu,
- 754
- 00:47:59,428 --> 00:48:02,545
- Ini merupakan aspek
- terpenting bagi kami,
- 755
- 00:48:02,545 --> 00:48:05,352
- Yaitu mempertahankan
- kemampuan emosionalnya...
- 756
- 00:48:05,352 --> 00:48:07,880
- ...serta kemampuan penilaiannya,
- 757
- 00:48:07,880 --> 00:48:10,319
- Hal-hal yang menjadikan kau manusia.
- 758
- 00:48:10,319 --> 00:48:14,001
- Dan manusia-lah yang kami
- ingin kirim ke atas sana.
- 759
- 00:48:14,763 --> 00:48:19,099
- Itu sangat menakjubkan
- apa yang mereka lakukan.
- 760
- 00:48:19,099 --> 00:48:21,568
- Itu sangat menjanjikan.
- 761
- 00:48:21,568 --> 00:48:23,905
- Tapi Alice sangat luar biasa.
- 762
- 00:48:23,907 --> 00:48:28,744
- Dia beritahu aku secara rinci
- tentang prosedur ini.
- 763
- 00:48:28,746 --> 00:48:32,098
- Aku sedikit lebih paham
- soal itu sekarang.
- 764
- 00:48:32,717 --> 00:48:35,483
- Itu menakjubkan.
- Aku siap.
- 765
- 00:48:35,485 --> 00:48:38,653
- Aku jelas harus melakukan ini.
- 766
- 00:48:38,655 --> 00:48:40,955
- Dan, ya.
- 767
- 00:48:45,685 --> 00:48:48,515
- Bagian tersulit dari keputusan ini...
- 768
- 00:48:48,515 --> 00:48:50,899
- ...untuk melanjutkan
- dengan prosedurnya...
- 769
- 00:48:50,901 --> 00:48:54,003
- ...yaitu untuk menghubungi
- teman-teman dan keluarga...
- 770
- 00:48:54,005 --> 00:48:57,905
- ...untuk mendengar suara mereka
- yang terakhir kalinya.
- 771
- 00:48:57,907 --> 00:49:04,598
- Panggilan telepon ini membuatku
- sadar pengorbanan yang aku buat.
- 772
- 00:49:11,117 --> 00:49:13,975
- Meski jika aku selamat,
- 773
- 00:49:13,975 --> 00:49:17,431
- Aku sangat sadar jika ini
- merupakan misi satu arah...
- 774
- 00:49:17,431 --> 00:49:22,024
- ...dan aku takkan bisa kembali
- ke kehidupan asliku.
- 775
- 00:49:45,043 --> 00:49:48,953
- 8 Hari Setelah Proses Penggabungan
- 776
- 00:50:19,823 --> 00:50:23,090
- Penggabungan berhasil.
- 777
- 00:50:23,090 --> 00:50:27,770
- Kami mendapatkan Human 2.0
- pertama kami.
- 778
- 00:50:27,932 --> 00:50:30,733
- Kami seperti Tuhan sekarang.
- 779
- 00:50:44,441 --> 00:50:47,626
- Saat aku melihat dia
- membuka matanya,
- 780
- 00:50:47,651 --> 00:50:51,720
- Dan saat aku melihat dia
- menarik napas pertamanya,
- 781
- 00:50:51,722 --> 00:50:55,771
- Itu seolah dia terlahir kembali.
- 782
- 00:50:55,771 --> 00:50:59,521
- Itu seperti menyaksikan kesadaran
- yang hidup kembali tepat dihadapanmu.
- 783
- 00:50:59,521 --> 00:51:01,565
- Dan perpaduan ini
- belum pernah terjadi...
- 784
- 00:51:01,589 --> 00:51:05,550
- ...antara kesadaran manusia
- dan teknologi.
- 785
- 00:51:07,543 --> 00:51:09,882
- Baiklah, bisa kau periksa ini?
- 786
- 00:51:09,882 --> 00:51:13,508
- Baiklah, Jessica, tenanglah,
- tak apa.
- 787
- 00:51:13,510 --> 00:51:16,745
- Mesin suaranya perlu diatur ulang.
- 788
- 00:51:16,747 --> 00:51:19,324
- Tapi tenanglah,
- ini tidak permanen.
- 789
- 00:51:19,324 --> 00:51:23,545
- Kita bisa perbaiki ini, oke?
- Cobalah tenangkan dirimu.
- 790
- 00:51:23,545 --> 00:51:26,926
- Kami menemui masalah dengan
- mesin suaranya.
- 791
- 00:51:26,926 --> 00:51:29,538
- Pada dasarnya, elektroda yang
- ditanamkan di otaknya...
- 792
- 00:51:29,538 --> 00:51:32,894
- ...yang berkomunikasi secara
- telemetri dengan dekoder saraf,
- 793
- 00:51:32,896 --> 00:51:34,677
- Menurutku di sinilah
- letak permasalahannya.
- 794
- 00:51:34,677 --> 00:51:36,852
- Kami harus melakukan
- pengaturan ulang di sini.
- 795
- 00:51:37,155 --> 00:51:42,242
- Modulasi Suara Tak Berfungsi
- Setelah Proses Penyadaran
- 796
- 00:51:42,266 --> 00:51:48,320
- Jessica 2.0 Saat Ini Bicara
- Dengan Kotak Suara Berbeda
- 797
- 00:51:49,787 --> 00:51:52,803
- Aneh mendengar suaraku sendiri.
- 798
- 00:51:52,803 --> 00:51:54,736
- Aku tak merasa seperti diriku sendiri.
- 799
- 00:51:54,736 --> 00:51:57,019
- Tapi aku baru saja berada
- di tubuh baru.
- 800
- 00:51:57,021 --> 00:52:02,449
- Aku bisa merasakan tekanan saat
- menyatukan ujung jariku.
- 801
- 00:52:02,449 --> 00:52:05,794
- Tapi aku tak merasakan sakit.
- 802
- 00:52:05,796 --> 00:52:09,572
- Saat aku melihat cermin,
- aku melihat wajah lamaku,
- 803
- 00:52:09,572 --> 00:52:11,482
- Hanya saja di tubuh baruku.
- 804
- 00:52:11,482 --> 00:52:13,928
- Kadang, saat aku
- memejamkan mataku,
- 805
- 00:52:13,928 --> 00:52:17,288
- Aku lupa jika aku berada
- di tubuh sintetik.
- 806
- 00:52:17,288 --> 00:52:19,505
- Semuanya yang menjadikan
- siapa aku sebenarnya,
- 807
- 00:52:19,505 --> 00:52:21,964
- Itu ada didalam kesadaranku.
- 808
- 00:52:21,964 --> 00:52:26,215
- Aku diberitahu harus melalui
- masa rehabilitasi yang panjang...
- 809
- 00:52:26,217 --> 00:52:30,497
- ...agar otakku terbiasa
- dengan tubuh sintetik.
- 810
- 00:52:34,224 --> 00:52:38,160
- Setelah yang pertama,
- saat kami kehilangan Carl,
- 811
- 00:52:38,162 --> 00:52:42,089
- Aku terkadang ragu kami bisa
- menjadi seperti hari ini.
- 812
- 00:52:42,089 --> 00:52:46,083
- Melihat dia masih hidup saat itu...
- 813
- 00:52:46,108 --> 00:52:47,880
- Itu mengubah semuanya.
- 814
- 00:52:47,905 --> 00:52:51,205
- Itu sangat mendalam.
- 815
- 00:52:51,207 --> 00:52:55,442
- Maaf, aku masih merasa
- itu sulit dipercaya.
- 816
- 00:52:55,912 --> 00:52:58,943
- Dan kurasa yang menjadi
- lebih menyenangkannya adalah...
- 817
- 00:52:58,943 --> 00:53:03,434
- Faktanya jika dia seorang wanita.
- Manusia seperti kau dan aku.
- 818
- 00:53:05,263 --> 00:53:09,124
- Dia pasti bertanya-tanya bagaimana
- semua akan bekerja nantinya.
- 819
- 00:53:09,126 --> 00:53:13,406
- Tapi menurutku dia akan
- baik-baik saja.
- 820
- 00:53:13,406 --> 00:53:17,150
- Aku bisa mengatakan bahwa ini
- awal menuju masa depan...
- 821
- 00:53:17,150 --> 00:53:19,934
- ...dari yang akan terjadi
- pada astronot.
- 822
- 00:53:28,780 --> 00:53:32,126
- Aku takkan membantah faktanya
- bahwa prajurit Human 2.0 kami...
- 823
- 00:53:32,126 --> 00:53:35,899
- ...akan dilengkapi persenjataan
- didalam tubuh sintetiknya,
- 824
- 00:53:35,899 --> 00:53:38,663
- Dan itu akan berbeda dengan
- astronot sintetik.
- 825
- 00:53:38,663 --> 00:53:40,727
- Benar, dia akan membawa
- senjata kecil,
- 826
- 00:53:40,727 --> 00:53:43,524
- Dan itu bagian dari rancangan
- tubuh prajurit Human 2.0.
- 827
- 00:53:43,524 --> 00:53:46,894
- Kau tidak mengirimkan prajurit
- dalam misi tanpa senjata,
- 828
- 00:53:46,896 --> 00:53:49,932
- Mengingat kita tidak tahu apa
- yang ada dibalik The Void,
- 829
- 00:53:49,934 --> 00:53:53,497
- Itu akan sangat berbahaya
- jika tanpa persiapan.
- 830
- 00:53:56,194 --> 00:53:59,791
- Hari Peluncuran
- 831
- 00:54:17,878 --> 00:54:20,775
- Human 2.0 sudah di posisi
- dan terlihat bagus.
- 832
- 00:54:20,775 --> 00:54:22,967
- Hitungan mundur persiapan
- peluncuran.
- 833
- 00:54:29,693 --> 00:54:33,581
- Lima, empat, tiga, dua, satu.
- 834
- 00:54:36,553 --> 00:54:39,213
- Pembakaran dilakukan,
- mesin dinyalakan.
- 835
- 00:54:39,215 --> 00:54:41,479
- Pesawat berangkat.
- 836
- 00:54:44,354 --> 00:54:46,635
- Tenaga nominal.
- 837
- 00:54:46,635 --> 00:54:50,146
- Mesin pada 101%, nominal.
- 838
- 00:54:50,146 --> 00:54:53,662
- Ketinggian 2,000 kaki
- dan terus meningkat.
- 839
- 00:54:53,664 --> 00:54:56,389
- Daya avionik pada tingkat nominal.
- 840
- 00:54:56,389 --> 00:55:00,048
- Ketinggian 10,000 kaki
- dan terus meningkat.
- 841
- 00:55:00,555 --> 00:55:02,254
- Mesin tetap nominal.
- 842
- 00:55:02,254 --> 00:55:04,690
- Bersiap untuk memisahkan
- dari mesin utama.
- 843
- 00:55:04,884 --> 00:55:07,075
- Dua menit menuju Epos.
- 844
- 00:55:07,077 --> 00:55:09,410
- Rangkaian 30 detik,
- 845
- 00:55:09,412 --> 00:55:12,790
- Kecepatan 7,200 mil per jam.
- 846
- 00:55:12,790 --> 00:55:16,548
- Bersiap untuk tahap satu
- dan pemisahan Epos.
- 847
- 00:55:16,548 --> 00:55:20,605
- ESS dimatikan dan kita masuk
- ke tahap satu pemisahan.
- 848
- 00:55:20,605 --> 00:55:24,291
- Pemisahan muatan dalam
- hitungan, tiga, dua, satu.
- 849
- 00:55:24,293 --> 00:55:25,704
- Lontarkan.
- 850
- 00:55:25,704 --> 00:55:29,064
- Arah dan lintasan terlihat baik.
- 851
- 00:55:29,066 --> 00:55:32,767
- Kita masih mendapatkan telemetri
- yang kuat pada RCC.
- 852
- 00:55:56,698 --> 00:55:59,026
- Bersiap untuk menghubungkan
- Human 2.0...
- 853
- 00:55:59,028 --> 00:56:01,874
- ...dalam, tiga, dua, satu.
- 854
- 00:56:01,874 --> 00:56:04,696
- Jessica, kami melihat apa
- yang kau lihat, ganti.
- 855
- 00:56:04,696 --> 00:56:06,965
- Silakan memulai laporan
- pengamatan.
- 856
- 00:56:06,965 --> 00:56:08,890
- Tekanan didalam pesawat stabil.
- 857
- 00:56:08,890 --> 00:56:10,425
- Semua terlihat bagus.
- 858
- 00:56:10,425 --> 00:56:11,978
- Jessica, kau sudah siap bertugas.
- 859
- 00:56:11,978 --> 00:56:14,060
- Mengaktifkan sistem
- papan lintasan.
- 860
- 00:56:14,060 --> 00:56:16,663
- Kami semakin dekat.
- Kami mendekati The Void.
- 861
- 00:56:16,663 --> 00:56:18,261
- Aku hampir bisa melihatnya.
- 862
- 00:56:18,261 --> 00:56:20,684
- Itu hampir didalam jangkauan.
- 863
- 00:56:28,675 --> 00:56:30,827
- Itu dia, itu The Void.
- 864
- 00:56:30,827 --> 00:56:34,170
- Wow. Itu menawan.
- 865
- 00:56:39,472 --> 00:56:43,270
- Bersiap, kami tak lagi menerima
- telemetri pesawat.
- 866
- 00:56:43,270 --> 00:56:46,327
- Semakin kami mendekat, aku bisa
- merasakan semua di sekelilingku.
- 867
- 00:56:46,327 --> 00:56:48,008
- Itu juga mulai bergerak.
- 868
- 00:56:48,010 --> 00:56:49,955
- Tekanannya sangat kuat.
- 869
- 00:56:49,955 --> 00:56:52,586
- Pembacaan tekanan naik-turun.
- Itu menjadi tak beraturan.
- 870
- 00:56:52,586 --> 00:56:56,007
- Ada cahaya aneh yang terlihat
- dari semua penjuru di depan.
- 871
- 00:56:56,007 --> 00:56:58,027
- Wow, ini tak bisa dipercaya.
- 872
- 00:56:58,027 --> 00:57:02,177
- Khususnya saat The Void mulai
- membelokkan semuanya.
- 873
- 00:57:02,459 --> 00:57:04,403
- Ini dia!
- 874
- 00:57:13,542 --> 00:57:16,354
- Kami kehilangan transmisimu.
- 875
- 00:57:19,650 --> 00:57:21,650
- Sinyal Tak Terdeteksi
- 876
- 00:57:27,026 --> 00:57:28,894
- Jika kau masih mendengar kami,
- 877
- 00:57:28,894 --> 00:57:31,477
- Semoga berhasil dan
- semoga tuhan memberkati, Jessica.
- 878
- 00:57:31,987 --> 00:57:37,666
- Kami tak tahu pasti kapan para
- astronot kami kembali.
- 879
- 00:57:37,666 --> 00:57:41,463
- Kami hanya bisa berspekulasi
- dan berharap,
- 880
- 00:57:41,465 --> 00:57:44,784
- Kuharap mereka akan kembali
- dalam setahun,
- 881
- 00:57:44,784 --> 00:57:48,811
- Tapi kemungkinan ini
- butuh beberapa tahun,
- 882
- 00:57:48,811 --> 00:57:51,238
- Bahkan beberapa dekade.
- 883
- 00:57:51,240 --> 00:57:55,211
- Serta ada kemungkinan
- kecil jika kami...
- 884
- 00:57:55,211 --> 00:57:57,734
- ...mungkin takkan pernah
- mendengar kabar dari mereka lagi.
- 885
- 00:57:57,734 --> 00:58:00,902
- Kami bersiap untuk
- setiap kemungkinan.
- 886
- 00:58:00,902 --> 00:58:03,009
- Kami masih melacak
- mereka sekarang.
- 887
- 00:58:03,009 --> 00:58:07,227
- Dan seperti yang kau lihat,
- kami masih belum menemui hasil,
- 888
- 00:58:07,227 --> 00:58:09,700
- Memperhatikan kembali
- atas apa yang terjadi.
- 889
- 00:58:09,700 --> 00:58:13,291
- Dan semua orang mendengarkan,
- setiap detiknya.
- 890
- 00:58:23,216 --> 00:58:25,805
- Terjadi kecelakaan.
- 891
- 00:58:27,292 --> 00:58:29,749
- Dan...
- 892
- 00:58:29,749 --> 00:58:34,709
- ...Ibu takut itu melibatkan Jessica.
- 893
- 00:58:34,768 --> 00:58:40,854
- Terjadi ledakan pada roket dan...
- 894
- 00:58:41,846 --> 00:58:44,884
- Ibu minta maaf untuk
- mengatakan ini, tapi...
- 895
- 00:58:46,370 --> 00:58:49,011
- Kami kehilangan dia.
- 896
- 00:58:51,468 --> 00:58:53,609
- Semua hal berbahaya, pasti...
- 897
- 00:58:53,609 --> 00:58:55,303
- Kenapa dia melakukan itu?
- 898
- 00:58:55,305 --> 00:58:57,817
- Itu tugasnya.
- 899
- 00:58:59,508 --> 00:59:02,746
- Mereka tak bisa meminta orang
- lain untuk mengerjakan roket itu?
- 900
- 00:59:02,746 --> 00:59:04,817
- Tidak, sayang.
- 901
- 00:59:06,399 --> 00:59:08,482
- Tidak.
- 902
- 00:59:09,108 --> 00:59:11,717
- Ya, itu sangat berat.
- 903
- 00:59:12,913 --> 00:59:16,558
- Semuanya sangat rumit.
- 904
- 00:59:16,558 --> 00:59:20,463
- Aku tak pernah berbohong pada
- puteriku soal apapun sebelumnya.
- 905
- 00:59:20,463 --> 00:59:23,862
- Dan tentu, terakhir aku beritahu
- dia seseorang meninggal,
- 906
- 00:59:23,862 --> 00:59:26,066
- Itu adalah suamiku.
- 907
- 00:59:26,068 --> 00:59:29,682
- Dan itu tidak menyenangkan
- untuk mengalaminya lagi.
- 908
- 00:59:29,682 --> 00:59:32,902
- Aku tahu bahwa...
- 909
- 00:59:32,902 --> 00:59:35,542
- Jika dia tahu yang sebenarnya,
- dan jika dia tahu alasannya,
- 910
- 00:59:35,544 --> 00:59:37,716
- Dia akan memaafkan aku.
- 911
- 00:59:38,495 --> 00:59:40,768
- Itu sulit.
- 912
- 00:59:43,445 --> 00:59:48,460
- 5 Hari Setelah Peluncuran
- 913
- 01:00:00,878 --> 01:00:04,673
- Pagi ini, salah satu sistem radar
- balistik pertahanan kita...
- 914
- 01:00:04,675 --> 01:00:08,676
- ...menemukan obyek yang melaju
- cepat menuju Samudra Atlantik.
- 915
- 01:00:08,678 --> 01:00:12,716
- Kami menggunakan satelit
- pelacak reruntuhan ruang angkasa.
- 916
- 01:00:13,031 --> 01:00:16,955
- Obyek ini punya ukuran, kecepatan,
- dan lintasan yang sama...
- 917
- 01:00:16,955 --> 01:00:19,666
- ...seperti pesawat yang kami
- kirimkan menuju The Void.
- 918
- 01:00:19,691 --> 01:00:24,085
- Kami terkejut, itu pasti.
- Maksudku...
- 919
- 01:00:24,085 --> 01:00:27,397
- Beberapa hari setelah peluncuran...
- 920
- 01:00:27,397 --> 01:00:30,195
- Itu kembali dengan cepat...
- 921
- 01:00:36,360 --> 01:00:38,952
- Saat kami tiba, kami keluarkan
- pesawat itu dari air...
- 922
- 01:00:38,952 --> 01:00:42,510
- ...dan aku ingat bekas residu hitam
- yang ada di sisi samping.
- 923
- 01:00:42,512 --> 01:00:45,113
- Biasanya saat kau melihat pesawat
- dengan kondisi seperti itu,
- 924
- 01:00:45,115 --> 01:00:47,857
- Kau akan berpikir pesawat itu telah
- berada diluar untuk waktu yang lama...
- 925
- 01:00:47,857 --> 01:00:51,138
- ...lalu dipaksa masuk kembali
- ke dalam atmosfer.
- 926
- 01:00:51,909 --> 01:00:54,078
- Berdasarkan pengalamanku
- dari misi sebelumnya,
- 927
- 01:00:54,078 --> 01:00:56,297
- Yang akan terjadi adalah,
- kau akan memasuki pesawat itu...
- 928
- 01:00:56,297 --> 01:00:57,918
- ...dan di sana akan ada dua astronot.
- 929
- 01:00:57,918 --> 01:01:01,296
- Tapi dalam kasus ini, astronot
- militer tidak diketemukan.
- 930
- 01:01:01,997 --> 01:01:07,730
- Kita harus pikirkan faktanya jika
- mungkin Void ini...
- 931
- 01:01:07,730 --> 01:01:10,589
- ...merupakan Kuda Troya.
- 932
- 01:01:10,589 --> 01:01:12,597
- Itu...
- 933
- 01:01:14,422 --> 01:01:18,474
- Itu mungkin sebuah pesan,
- peringatan.
- 934
- 01:01:18,474 --> 01:01:20,548
- Menurutku ini bukan kegagalan...
- 935
- 01:01:20,550 --> 01:01:22,853
- ...karena pesawatnya kembali
- setelah 7 hari.
- 936
- 01:01:22,853 --> 01:01:27,873
- Kami telah mengirim sesuatu
- memasuki The Void, dan kembali.
- 937
- 01:01:27,873 --> 01:01:30,915
- Langkah kami selanjutnya adalah
- untuk mulai melakukan tes.
- 938
- 01:01:30,915 --> 01:01:33,722
- Sebagai protokol standar
- untuk seluruh astronot kami,
- 939
- 01:01:33,722 --> 01:01:35,662
- Kami harus menjaga Nn. Johnson
- dalam karantina...
- 940
- 01:01:35,664 --> 01:01:38,133
- ...untuk mencegah bentuk
- kontaminasi biologis...
- 941
- 01:01:38,135 --> 01:01:40,474
- ...dari apa pun yang telah
- terpapar kepadanya.
- 942
- 01:01:40,474 --> 01:01:44,726
- Kami harus bersiap jika faktanya
- misi ini telah gagal.
- 943
- 01:01:45,982 --> 01:01:49,996
- Yang harus kami lakukan saat ini adalah
- bersiap untuk langkah berikutnya.
- 944
- 01:01:51,617 --> 01:01:54,954
- Jujur, apakah dia akan terbangun,
- itu hal berbeda.
- 945
- 01:01:54,954 --> 01:01:57,751
- Dia mungkin secara fisik
- terjaga saat ini,
- 946
- 01:01:57,753 --> 01:02:01,085
- Atau bahkan pekan depan,
- atau tahun selanjutnya.
- 947
- 01:02:01,180 --> 01:02:03,791
- Saat pasien mengalami
- kerusakan otak parah,
- 948
- 01:02:03,793 --> 01:02:09,142
- Maka mereka akan mengalami koma
- atau keadaan vegetatif.
- 949
- 01:02:09,142 --> 01:02:12,499
- Ada kemungkinan bahwa
- cedera yang berkelanjutan...
- 950
- 01:02:12,501 --> 01:02:15,536
- ...merusak fungsi normal otak mereka.
- 951
- 01:02:15,879 --> 01:02:18,519
- Saat kami menghubungkan dia
- untuk pemindahan transkode,
- 952
- 01:02:18,519 --> 01:02:21,912
- Kami menemukan rekaman
- data di otaknya...
- 953
- 01:02:21,912 --> 01:02:25,992
- ...menunjukkan rekaman ingatan
- baru yang bernilai beberapa tahun.
- 954
- 01:02:25,992 --> 01:02:30,260
- Namun dia baru pergi
- selama lima hari.
- 955
- 01:02:31,904 --> 01:02:36,162
- Itu mungkin, bahkan lebih,
- 956
- 01:02:36,162 --> 01:02:38,470
- Jika waktu di The Void...
- 957
- 01:02:38,470 --> 01:02:42,162
- ...sangat berbeda dengan
- konsep waktu kita.
- 958
- 01:02:42,218 --> 01:02:45,600
- Di mana beberapa tahun
- di sebelah sana...
- 959
- 01:02:45,602 --> 01:02:48,730
- ...mungkin hanya beberapa hari di sini.
- 960
- 01:02:53,668 --> 01:02:55,709
- Proses transkode bekerja berdasarkan...
- 961
- 01:02:55,711 --> 01:02:59,241
- ...hubungan konektor dengan
- memori yang tersimpan.
- 962
- 01:02:59,241 --> 01:03:02,684
- Ini mungkin hasil dari implan chip
- kecerdasan buatan...
- 963
- 01:03:02,686 --> 01:03:04,463
- ...yang tersimpan didalam sisi otak.
- 964
- 01:03:04,463 --> 01:03:06,977
- Jadi ini membantu kami
- mengetahui ingatan...
- 965
- 01:03:06,977 --> 01:03:10,527
- ...dan juga menyimpannya
- sebagai koneksi sinaptik.
- 966
- 01:03:10,527 --> 01:03:12,730
- Apa yang teknologi transkode lakukan...
- 967
- 01:03:12,730 --> 01:03:15,440
- ...yaitu menguraikan rantai
- hubungan sinaptik...
- 968
- 01:03:15,440 --> 01:03:17,798
- ...menjadi aliran data.
- 969
- 01:03:17,800 --> 01:03:21,389
- Software kami kemudian memproses
- aliran data ini sebagai pencitraan.
- 970
- 01:03:21,389 --> 01:03:23,953
- Jadi saat kami memutarnya kembali...
- Itu menakjubkan.
- 971
- 01:03:23,953 --> 01:03:26,240
- Itu rekaman ingatan sebenarnya.
- 972
- 01:03:46,595 --> 01:03:48,595
- Kami sudah menguraikan
- bagian ingatan.
- 973
- 01:03:48,597 --> 01:03:50,430
- Meskipun itu singkat,
- tapi sangat menjanjikan,
- 974
- 01:03:50,432 --> 01:03:52,934
- Bahkan menurutku itu lebih baik
- dari pada yang orang harapkan.
- 975
- 01:03:52,934 --> 01:03:55,522
- Pada tahap permainan ini,
- bagaimana pun itu...
- 976
- 01:03:55,522 --> 01:04:00,797
- Itu singkat, karena itu
- melelahkan mental Jessica.
- 977
- 01:04:00,797 --> 01:04:03,251
- Jadi dia butuh jumlah
- waktu tertentu...
- 978
- 01:04:03,251 --> 01:04:05,445
- ...untuk pulih dari sinapsis di otaknya...
- 979
- 01:04:05,447 --> 01:04:07,649
- ...agar bisa mengingat kembali
- pengalaman yang ia rasakan...
- 980
- 01:04:07,651 --> 01:04:09,561
- Untuk bisa mengumpulkan kembali
- seperti adanya...
- 981
- 01:04:09,561 --> 01:04:11,741
- ...lalu kemudian kami
- memulai kembali.
- 982
- 01:04:11,741 --> 01:04:14,436
- Jadi bagiku itu jelas
- jika prioritas utamanya adalah...
- 983
- 01:04:14,436 --> 01:04:16,431
- ...untuk merawat Jessica.
- 984
- 01:04:16,431 --> 01:04:18,486
- Aku sangat tidak ingin informasi
- yang dia miliki...
- 985
- 01:04:18,486 --> 01:04:20,293
- ...menjadi terganggu dalam
- bentuk apapun...
- 986
- 01:04:20,293 --> 01:04:22,871
- ...dengan mendorong
- proses ini terlalu cepat.
- 987
- 01:04:22,871 --> 01:04:26,728
- Meski itu penting agar kami mendapatkan
- informasi yang ada secepatnya.
- 988
- 01:04:28,326 --> 01:04:32,640
- Orang-orang sangat khawatir
- di Komite Strategi Pertahanan.
- 989
- 01:04:32,642 --> 01:04:34,494
- Dengan tingginya aktivitas
- di langit kita,
- 990
- 01:04:34,494 --> 01:04:37,280
- Peringatan keamanan nasional
- telah meningkat menjadi siaga.
- 991
- 01:04:37,280 --> 01:04:41,189
- Perlu diingat, kami pernah melakukan
- protokol untuk kejadian semacam ini.
- 992
- 01:04:41,189 --> 01:04:43,141
- Sejak tahun '40-an.
- 993
- 01:06:21,710 --> 01:06:25,015
- Sesuatu pasti memicu otak
- sinapsisnya seperti sakelar.
- 994
- 01:06:25,015 --> 01:06:28,182
- Aktivitas otaknya menyala
- seperti kembang api.
- 995
- 01:06:29,810 --> 01:06:31,751
- Diagnosisnya normal.
- 996
- 01:06:31,751 --> 01:06:34,199
- Tak ada yang tampak
- mengalami kerusakan.
- 997
- 01:06:34,199 --> 01:06:36,465
- Otaknya memiliki tingkat trauma,
- 998
- 01:06:36,465 --> 01:06:38,037
- Tapi itu seperti yang diharapkan,
- 999
- 01:06:38,037 --> 01:06:40,829
- Dan ingatannya akan butuh
- waktu untuk terhubungkan.
- 1000
- 01:06:41,841 --> 01:06:46,676
- Terlepas saran profesionalku
- kepada pimpinan Space Agency,
- 1001
- 01:06:47,257 --> 01:06:50,751
- Waktunya tidak cukup untuk
- membiarkan dia pulih.
- 1002
- 01:06:52,134 --> 01:06:55,517
- Terlalu banyak pertanyaan.
- 1003
- 01:06:55,580 --> 01:06:58,146
- Dan semua orang ingin jawaban.
- 1004
- 01:07:00,844 --> 01:07:04,260
- Jessica, aku mau memberimu
- beberapa pertanyaan,
- 1005
- 01:07:04,284 --> 01:07:09,300
- Dan ini sangat penting jika kau
- menjawabnya sejelas mungkin,
- 1006
- 01:07:09,300 --> 01:07:12,907
- Agar kami bisa mencegah kebingungan
- dengan ingatan transkode.
- 1007
- 01:07:12,907 --> 01:07:14,928
- Aku mengerti.
- 1008
- 01:07:17,336 --> 01:07:21,513
- Apa yang kau ingat
- dari peluncuran?
- 1009
- 01:07:21,513 --> 01:07:23,520
- Saat itu sangat terang.
- 1010
- 01:07:23,520 --> 01:07:25,775
- Aku ingat berpikir...
- 1011
- 01:07:25,775 --> 01:07:29,324
- ...jika cahaya itu akan membuatku
- buta jika terus membuka mataku.
- 1012
- 01:07:29,499 --> 01:07:33,346
- Bisa kau beritahu padaku apa
- yang terjadi pada Prajurit 2.0?
- 1013
- 01:07:33,346 --> 01:07:38,105
- Prajurit itu tetap diam saat
- kami memasuki The Void.
- 1014
- 01:07:38,105 --> 01:07:40,591
- Tapi kilatan cahaya itu
- menjadi semakin terang,
- 1015
- 01:07:40,591 --> 01:07:45,177
- Aku tak bisa melihat dia,
- aku harus memejamkan mataku.
- 1016
- 01:07:48,823 --> 01:07:50,455
- Dan saat kau membuka mataku,
- 1017
- 01:07:50,455 --> 01:07:53,476
- Aku menyadari dia sudah tak
- lagi berada didalam pesawat.
- 1018
- 01:07:53,476 --> 01:07:57,614
- Aku menoleh keluar dan aku bisa
- melihat dia mengambang.
- 1019
- 01:08:05,827 --> 01:08:08,999
- Jessica, maaf,
- bisa kau jelaskan itu lagi?
- 1020
- 01:08:10,110 --> 01:08:15,336
- Kubilang, tidak mungkin ia bisa
- meninggalkan pesawat melalui palka.
- 1021
- 01:08:17,255 --> 01:08:21,389
- Dia mengambang di sana
- seperti membeku.
- 1022
- 01:08:22,430 --> 01:08:25,529
- Ada ketakutan terlihat
- dari matanya...
- 1023
- 01:08:25,529 --> 01:08:28,710
- ...dan ia terus melihat ke tangannya.
- 1024
- 01:08:28,710 --> 01:08:33,114
- Tangannya meledak menjadi
- kilatan cahaya putih,
- 1025
- 01:08:33,116 --> 01:08:36,857
- Dan itu terlihat seperti
- detonasi bom nuklir.
- 1026
- 01:08:36,857 --> 01:08:40,532
- Kemudian pesawat mulai
- berputar menuju The Void...
- 1027
- 01:08:40,532 --> 01:08:43,893
- ...dan mengarah ke tempat
- yang terlihat sepeti sebuah planet.
- 1028
- 01:08:47,557 --> 01:08:51,737
- Aku pasti tak sadarkan diri,
- karena saat aku sadar...
- 1029
- 01:08:51,737 --> 01:08:55,635
- ...sudah berada di permukaan planet
- dan tak tahu apa yang terjadi.
- 1030
- 01:08:55,714 --> 01:08:59,252
- Aku terus berjalan dan berjalan.
- 1031
- 01:08:59,252 --> 01:09:03,778
- Seolah aku ditarik menuju
- ke lokasi tertentu.
- 1032
- 01:10:03,424 --> 01:10:08,074
- Jessica, apa kau melakukan
- kontak pertama?
- 1033
- 01:10:08,076 --> 01:10:09,576
- Ya.
- 1034
- 01:10:09,576 --> 01:10:11,092
- Aku melihat mereka.
- 1035
- 01:10:11,092 --> 01:10:14,724
- Tapi mereka tak punya
- bentuk atau wujud.
- 1036
- 01:10:14,724 --> 01:10:19,441
- Aku merasakan kehadiran mereka,
- seolah ingin berkomunikasi denganku.
- 1037
- 01:10:22,421 --> 01:10:24,225
- Lalu ada kilatan,
- 1038
- 01:10:24,227 --> 01:10:28,439
- Dan aku menemukan diriku
- didalam lingkungan putih.
- 1039
- 01:10:31,200 --> 01:10:33,648
- Dari kejauhan...
- 1040
- 01:10:33,648 --> 01:10:36,550
- ...ada sesuatu yang
- mendekatiku.
- 1041
- 01:10:36,550 --> 01:10:38,959
- Aku merasa lumpuh.
- 1042
- 01:10:38,959 --> 01:10:41,386
- Aku tak bisa bergerak.
- 1043
- 01:10:48,250 --> 01:10:52,202
- Aku seharusnya ketakutan,
- tapi itu tak terjadi.
- 1044
- 01:10:52,202 --> 01:10:54,487
- Aku sebenarnya merasa tenang.
- 1045
- 01:11:07,205 --> 01:11:09,098
- Itu Jim Marcell.
- 1046
- 01:11:09,098 --> 01:11:12,313
- Dia tidak bicara secara fisik.
- 1047
- 01:11:13,159 --> 01:11:15,654
- Tapi aku bisa mendengar
- dia di kepalaku...
- 1048
- 01:11:15,654 --> 01:11:18,821
- ...berkata padaku jika semua
- akan baik-baik saja.
- 1049
- 01:11:18,821 --> 01:11:21,495
- Apa tujuan mereka?
- 1050
- 01:11:24,943 --> 01:11:27,774
- Dia terus berkata,
- ini akan baik saja,
- 1051
- 01:11:27,774 --> 01:11:30,355
- Dan jika waktu kita telah tiba.
- 1052
- 01:11:32,094 --> 01:11:34,962
- Itu aneh, aku bisa
- merasakan perkataannya.
- 1053
- 01:11:34,964 --> 01:11:38,081
- Tidak ada suara yang keluar.
- 1054
- 01:11:38,081 --> 01:11:42,389
- Itu hanya informasi yang
- masuk ke dalam pikiranku.
- 1055
- 01:11:45,775 --> 01:11:47,807
- Kebanyakan orang di Komite
- mempertanyakan...
- 1056
- 01:11:47,809 --> 01:11:50,011
- ...kebenaran dari transkode
- ingatan Jessica,
- 1057
- 01:11:50,013 --> 01:11:53,146
- Khususnya munculnya
- Astronot Jim Marcell.
- 1058
- 01:11:53,148 --> 01:11:56,883
- Mereka meragukan apakah ini
- bentuk dari imajinasinya,
- 1059
- 01:11:56,885 --> 01:11:59,253
- Atau semacam fatamorgana, bahkan.
- 1060
- 01:11:59,253 --> 01:12:04,443
- Meski begitu, aku bertanya-tanya
- kenapa dia muncul pertama kalinya.
- 1061
- 01:12:04,443 --> 01:12:07,068
- Bagiku itu penting,
- 1062
- 01:12:07,068 --> 01:12:12,384
- Memastikan gagasan jika Astronot
- Jim Marcell masih hidup dan sehat,
- 1063
- 01:12:12,384 --> 01:12:13,962
- Dan berada di sisi lain The Void.
- 1064
- 01:12:13,962 --> 01:12:17,038
- Tampaknya tubuh atau
- pikirannya tidak rusak.
- 1065
- 01:12:17,040 --> 01:12:20,458
- Jadi mungkin ini menunjukkan jika
- tujuan mereka terhadap kita...
- 1066
- 01:12:20,458 --> 01:12:24,479
- ...bersifat positif dan mereka
- tak bermaksud melukai.
- 1067
- 01:12:24,479 --> 01:12:26,598
- Kami harus sangat berhati-hati...
- 1068
- 01:12:26,598 --> 01:12:30,392
- ...dalam menanggapi
- pernyataan Jessica.
- 1069
- 01:12:30,710 --> 01:12:33,659
- Kami harus melakukan
- banyak tes...
- 1070
- 01:12:33,659 --> 01:12:35,388
- ...untuk memastikan benar atau
- tidak dia menderita...
- 1071
- 01:12:35,390 --> 01:12:38,092
- ...dari semacam bentuk stres
- pasca trauma.
- 1072
- 01:12:38,094 --> 01:12:40,618
- Dia baru mengalami pengalaman
- yang sangat berat.
- 1073
- 01:12:40,618 --> 01:12:42,578
- Itu cenderung memiliki
- efek samping,
- 1074
- 01:12:42,578 --> 01:12:45,035
- Meskipun itu hanya sementara.
- 1075
- 01:12:46,201 --> 01:12:48,426
- Banyak yang kami pertaruhkan di sini.
- 1076
- 01:12:48,426 --> 01:12:52,128
- Dan kami tidak boleh membuat
- kesimpulan gegabah pada tahap ini...
- 1077
- 01:12:52,128 --> 01:12:56,694
- ...tentang apa tujuan transkode itu
- dan dari mana itu berasal.
- 1078
- 01:12:58,015 --> 01:13:02,413
- Apa itu benar-benar ingatan
- organik Jessica sendiri?
- 1079
- 01:13:02,413 --> 01:13:04,201
- Atau mereka dipaksa
- berada di sana...
- 1080
- 01:13:04,201 --> 01:13:07,741
- ..oleh seseorang atau
- sesuatu yang lain?
- 1081
- 01:13:11,071 --> 01:13:16,312
- Potongan Video Berikut Diambil
- Oleh Roket Riset Observasi Planet
- 1082
- 01:14:56,562 --> 01:14:59,600
- Ini ISS, bersiaplah menghadapi
- reruntuhan yang datang.
- 1083
- 01:14:59,602 --> 01:15:01,488
- Ini kelihatannya tidak bagus.
- 1084
- 01:15:01,488 --> 01:15:03,989
- Beberapa tabrakan dengan
- satelit orbit luar kita...
- 1085
- 01:15:03,989 --> 01:15:07,001
- ...dan kecepatan reruntuhan
- melaju dengan kencang.
- 1086
- 01:15:09,354 --> 01:15:11,253
- Itu menuju langsung ke arah kita.
- 1087
- 01:15:11,253 --> 01:15:13,769
- Bersiap untuk manuver
- penghindaran benturan.
- 1088
- 01:15:13,769 --> 01:15:16,765
- 100 meter dan semakin mendekat.
- 1089
- 01:15:16,765 --> 01:15:20,030
- 75 meter dan semakin mendekat.
- 1090
- 01:15:20,030 --> 01:15:23,412
- 50 meter dan semakin mendekat.
- 1091
- 01:15:25,141 --> 01:15:28,008
- 25 meter dan semakin mendekat.
- 1092
- 01:15:39,349 --> 01:15:41,681
- 10 meter dan semakin mendekat.
- 1093
- 01:15:41,681 --> 01:15:44,101
- 5 meter dan semakin mendekat.
- 1094
- 01:15:44,101 --> 01:15:45,724
- 3 meter.
- 1095
- 01:15:45,724 --> 01:15:47,769
- Bersiap untuk benturan.
- 1096
- 01:17:00,289 --> 01:17:02,997
- Kami benar-benar salah.
- 1097
- 01:17:04,330 --> 01:17:09,932
- Kita tak mungkin salah
- lagi tentang semua ini.
- 1098
- 01:17:15,828 --> 01:17:18,278
- Kita begitu dibutakan oleh
- ketakutan kita...
- 1099
- 01:17:18,278 --> 01:17:21,246
- ...hingga kita tak bisa melihat
- apa yang sebenarnya terjadi.
- 1100
- 01:17:21,957 --> 01:17:24,713
- Kita berpikir jika mereka
- kita akan di serang
- 1101
- 01:17:24,713 --> 01:17:28,114
- Itu sama sekali tidak
- terlintas dipikiran kita...
- 1102
- 01:17:28,116 --> 01:17:30,071
- ...jika sebenarnya kita
- justru diselamatkan.
- 1103
- 01:17:30,071 --> 01:17:33,688
- Hal itu tak pernah terlintas
- di pikiranku.
- 1104
- 01:17:33,688 --> 01:17:35,994
- Dan aku merasa...
- 1105
- 01:17:35,994 --> 01:17:39,193
- Kurasa istilahnya "Rendah hati".
- 1106
- 01:17:39,195 --> 01:17:43,029
- Kau tahu, kau melihat sesuatu,
- 1107
- 01:17:43,029 --> 01:17:46,497
- Kurasa kau hanya bisa
- mempertanyakan semua yang kau...
- 1108
- 01:17:46,497 --> 01:17:48,339
- Yang kau pikir kau ketahui.
- 1109
- 01:17:48,339 --> 01:17:51,374
- Sekilas info, hari ini,
- tak peduli ras apa,
- 1110
- 01:17:51,374 --> 01:17:53,865
- Agama atau sudut pandang
- politik yang kau pegang,
- 1111
- 01:17:53,865 --> 01:17:56,257
- Atau perang mana yang
- kau lakukan,
- 1112
- 01:17:56,257 --> 01:18:00,163
- Semua orang di Bumi
- menyaksikan kejadian bersejarah,
- 1113
- 01:18:00,163 --> 01:18:04,758
- Yang para ahli menyebutnya
- kejadian kosmik sekali seumur hidup.
- 1114
- 01:18:05,651 --> 01:18:09,121
- Sejak kejadian itu, batasan
- pikiran Jessica menjadi berkurang...
- 1115
- 01:18:09,121 --> 01:18:11,749
- ...dan lebih banyak ingatan
- yang dikirimkan.
- 1116
- 01:18:11,749 --> 01:18:13,877
- Semakin banyak kami menerima data,
- semakin banyak yang kami pelajari...
- 1117
- 01:18:13,877 --> 01:18:17,157
- ...tentang pengalaman kontak
- pertama Jessica dengan mereka...
- 1118
- 01:18:17,157 --> 01:18:19,707
- ...serta tujuan mereka.
- 1119
- 01:18:24,046 --> 01:18:27,274
- Dia bilang ini semua
- merupakan bagian siklus.
- 1120
- 01:18:27,274 --> 01:18:29,284
- Sebuah proses yang
- diciptakan oleh mereka...
- 1121
- 01:18:29,308 --> 01:18:32,149
- ...untuk menjaga alam semesta
- tetap stabil dan bekerja.
- 1122
- 01:18:33,816 --> 01:18:36,856
- Aku harus bertanya,
- "Kenapa kita?"
- 1123
- 01:18:36,856 --> 01:18:39,268
- "Kenapa mereka selamatkan kita?"
- 1124
- 01:18:48,630 --> 01:18:50,851
- Apapun yang mereka
- pelajari tentang kita...
- 1125
- 01:18:50,851 --> 01:18:52,869
- Mungkin membuat mereka
- memutuskan...
- 1126
- 01:18:52,869 --> 01:18:57,068
- ...jika kita spesies yang
- layak untuk diselamatkan.
- 1127
- 01:18:57,978 --> 01:19:00,664
- Terlepas dari kekurangan kita.
- 1128
- 01:19:02,474 --> 01:19:04,548
- Dia bilang tugas mereka
- sudah selesai...
- 1129
- 01:19:04,548 --> 01:19:07,261
- Dan pada saatnya,
- mereka akan kembali.
- 1130
- 01:19:14,869 --> 01:19:17,588
- Aku tak pernah mengira
- GAD akan memiliki...
- 1131
- 01:19:17,588 --> 01:19:20,621
- ...peran yang sangat penting
- dalam menyelamatkan kemanusiaan.
- 1132
- 01:19:20,621 --> 01:19:25,638
- Kami merancang itu untuk memberitahu
- makhluk ruang angkasa...
- 1133
- 01:19:25,638 --> 01:19:28,267
- ...seandainya mereka tak
- ingin membacanya.
- 1134
- 01:19:30,364 --> 01:19:33,409
- Itu terjadi, mereka berhasil.
- 1135
- 01:19:34,165 --> 01:19:38,619
- Saat manusia berharapan
- dengan yang tak diketahui,
- 1136
- 01:19:38,619 --> 01:19:43,736
- Ada reaksi langsung untuk
- melakukan membela diri.
- 1137
- 01:19:43,736 --> 01:19:45,526
- Kau punya dua pilihan,
- 1138
- 01:19:45,526 --> 01:19:47,204
- Melawan atau lari.
- 1139
- 01:19:47,204 --> 01:19:48,888
- Itu pola pikir kita.
- 1140
- 01:19:48,890 --> 01:19:50,814
- Tentu saja saat melibatkan militer,
- 1141
- 01:19:50,814 --> 01:19:54,232
- Itu akan menjadi bagian bagaimana
- kita mendekati hal-hal ini.
- 1142
- 01:19:54,232 --> 01:19:56,762
- Dan kurasa dari sejak dulu,
- 1143
- 01:19:56,764 --> 01:19:59,168
- Sejak awal ini ditemukan,
- 1144
- 01:19:59,168 --> 01:20:04,018
- Kita secara bertahap
- menuju ke jalur...
- 1145
- 01:20:04,018 --> 01:20:08,064
- ....dari perasaan saat kita
- berada di bawah ancaman.
- 1146
- 01:20:08,416 --> 01:20:11,351
- Dan aku akui, itu tak pernah
- terlintas di pikiranku.
- 1147
- 01:20:11,351 --> 01:20:14,347
- Meski hanya sebentar,
- 1148
- 01:20:14,349 --> 01:20:18,472
- Jika ada sesuatu diluar sana
- yang membantu kita.
- 1149
- 01:20:18,669 --> 01:20:22,302
- Aku tak tahu kenapa itu
- tak berlaku bagi kita,
- 1150
- 01:20:22,302 --> 01:20:25,792
- Tapi mungkin itu pertanyaan yang
- harus kita tanyakan pada diri sendiri.
- 1151
- 01:20:25,792 --> 01:20:29,205
- Apa semua yang tidak kita pahami,
- 1152
- 01:20:29,205 --> 01:20:34,407
- Apa sesuatu yang ditakuti harus
- ditanggapi dengan emosi,
- 1153
- 01:20:34,407 --> 01:20:38,144
- Atau ada ruang untuk kita
- bisa merenungkan...
- 1154
- 01:20:38,144 --> 01:20:40,070
- ...bahwa ada kekuatan
- keluar di sana...
- 1155
- 01:20:40,070 --> 01:20:42,249
- ...yang sebenarnya berada
- di pihak kita,
- 1156
- 01:20:42,249 --> 01:20:46,374
- Dan jika bagian mereka adalah
- membantu kita berkembang.
- 1157
- 01:20:49,251 --> 01:20:51,118
- Tidak ada...
- 1158
- 01:20:51,118 --> 01:20:56,257
- Kita berpikir tahu tentang
- fisika, sains,
- 1159
- 01:20:56,257 --> 01:20:58,963
- Tentang kehidupan intelijen,
- 1160
- 01:20:58,963 --> 01:21:02,729
- Tak ada yang kita teorikan...
- 1161
- 01:21:02,731 --> 01:21:06,106
- ...bisa mampu bersiap untuk ini.
- 1162
- 01:21:06,106 --> 01:21:08,287
- Tak ada fisika,
- 1163
- 01:21:08,287 --> 01:21:14,208
- Penjelasan ilmiah untuk ini,
- atau kenapa itu terjadi.
- 1164
- 01:21:14,210 --> 01:21:17,458
- Meski ilmuwan dan anggota
- lain dari Space Agency....
- 1165
- 01:21:17,458 --> 01:21:19,472
- ...merasa takjub dengan kejadian ini,
- 1166
- 01:21:19,472 --> 01:21:22,095
- Departemen Pertahanan
- hanya bisa mempertanyakan...
- 1167
- 01:21:22,095 --> 01:21:24,039
- ...tentang alien-alien ini.
- 1168
- 01:21:24,039 --> 01:21:26,785
- Apa keuntungan untuk mereka...
- 1169
- 01:21:26,785 --> 01:21:28,922
- ...jika ras manusia selamat?
- 1170
- 01:21:28,922 --> 01:21:32,338
- Setiap astronot dipasangkan
- alat pelacak.
- 1171
- 01:21:32,338 --> 01:21:36,629
- Dan pagi ini menemukan
- sinyal pelacak...
- 1172
- 01:21:36,631 --> 01:21:41,248
- ...yang mirip dengan perangkat yang
- dibawah oleh Astronot Jim Marcell.
- 1173
- 01:21:41,738 --> 01:21:43,971
- Mereka menemukan dia
- berjalan keliling...
- 1174
- 01:21:43,973 --> 01:21:47,542
- ...dengan kejiwaan yang syok
- di Gurun Arizona.
- 1175
- 01:21:47,809 --> 01:21:51,812
- Kami tidak tahu bagaimana
- dia berada di sana.
- 1176
- 01:21:56,422 --> 01:22:00,200
- Kami bisa beranggapan dengan
- The Void yang telah menghilang,
- 1177
- 01:22:00,200 --> 01:22:03,706
- Perannya sebagai perantara
- sudah tak lagi dibutuhkan.
- 1178
- 01:22:03,706 --> 01:22:08,003
- Sayangnya, Jim Marcell
- sama sekali tidak ingat...
- 1179
- 01:22:08,003 --> 01:22:10,181
- ...apa yang terjadi kepadanya
- di sisi lain The Void.
- 1180
- 01:22:10,181 --> 01:22:14,349
- Dan dia butuh waktu untuk
- mencerna kejadian baru-baru ini.
- 1181
- 01:22:15,718 --> 01:22:18,045
- Kami sama sekali tidak tahu...
- 1182
- 01:22:18,045 --> 01:22:21,329
- ...apa yang ia alami
- di sisi lain The Void.
- 1183
- 01:22:35,081 --> 01:22:38,583
- Sejak menghilangnya The Void
- dan Bundaran Hitam,
- 1184
- 01:22:38,583 --> 01:22:40,761
- Kami perhatikan banyak
- kejanggalan...
- 1185
- 01:22:40,763 --> 01:22:43,837
- ...dan aktivitas tidak biasa
- diatas planet kita.
- 1186
- 01:22:43,862 --> 01:22:45,998
- Setelah apa yang terjadi
- baru-baru ini,
- 1187
- 01:22:46,000 --> 01:22:50,703
- Pusaran gas awan,
- debu dan es...
- 1188
- 01:22:50,705 --> 01:22:54,752
- ...bisa terlihat menghasilkan
- yang kemungkinan adalah planet...
- 1189
- 01:22:54,752 --> 01:22:58,901
- Dan bulan mereka ditarik ke bawah
- oleh gaya gravitasi mereka.
- 1190
- 01:23:01,787 --> 01:23:05,821
- Saat ini kelihatannya kita
- memiliki sistem tata surya baru.
- 1191
- 01:23:05,821 --> 01:23:08,198
- Faktanya itu benar-benar terjadi,
- 1192
- 01:23:08,198 --> 01:23:10,891
- Benar-benar membuat tidak nyaman...
- 1193
- 01:23:10,893 --> 01:23:14,480
- ...karena itu menyisakan
- pertanyaan terhadap semua...
- 1194
- 01:23:14,480 --> 01:23:19,999
- ...dari apa yang aku dan rekanku
- telah pelajari tentang bumi kita,
- 1195
- 01:23:20,001 --> 01:23:25,232
- Sistem tata surya kita,
- ruang angkasa dan selebihnya.
- 1196
- 01:23:25,232 --> 01:23:30,133
- Hasilnya adalah bentuk
- dari planet baru...
- 1197
- 01:23:30,133 --> 01:23:32,826
- ...yang ada tepat di samping kita.
- 1198
- 01:23:32,826 --> 01:23:37,173
- Seperti planet saudari
- langsung dari orbit kita.
- 1199
- 01:23:37,173 --> 01:23:41,775
- Roket riset tanpa awak kami
- memindai atmosfer dan permukaan.
- 1200
- 01:23:41,775 --> 01:23:45,895
- Data yang dihasilkan menunjukkan
- bahwa planet baru ini...
- 1201
- 01:23:45,895 --> 01:23:50,486
- ...memiliki semua bahan yang dibutuhkan
- untuk keberlangsungan hidup manusia.
- 1202
- 01:23:50,486 --> 01:23:54,370
- Dari suhu permukaan hingga
- medan magnet,
- 1203
- 01:23:54,370 --> 01:23:56,364
- Air, oksigen.
- 1204
- 01:23:56,364 --> 01:24:00,467
- Seolah planet ini dibangun
- khusus hanya untuk kita.
- 1205
- 01:24:00,467 --> 01:24:03,413
- Planet baru ini beserta massanya,
- 1206
- 01:24:03,413 --> 01:24:05,986
- Itu hampir mirip dengan planet kita.
- 1207
- 01:24:05,986 --> 01:24:08,783
- Dengan variasi ukuran 10%.
- 1208
- 01:24:08,783 --> 01:24:13,499
- Itu sebabnya kami mulai
- merujuk itu sebagai "Bumi Dua."
- 1209
- 01:24:18,469 --> 01:24:23,745
- Dengan masa depan yang diperkirakan
- melonjak melebihi 12 milyar...
- 1210
- 01:24:23,799 --> 01:24:27,667
- ...dan sumber daya yang habis,
- 1211
- 01:24:27,669 --> 01:24:31,665
- Itu sangat memungkinkan
- untuk menentukan...
- 1212
- 01:24:31,665 --> 01:24:34,722
- ...berapa lama lagi kita bisa
- bertahan hidup di sini.
- 1213
- 01:24:34,722 --> 01:24:37,461
- Jadi saat misi seperti ini mencuat,
- 1214
- 01:24:37,461 --> 01:24:39,779
- Pimpinan negara seluruh dunia...
- 1215
- 01:24:39,781 --> 01:24:42,837
- ...akan berani membayar mahal
- untuk jadi bagian dari ini.
- 1216
- 01:24:45,234 --> 01:24:47,652
- Kedatangan Bumi Dua sudah
- ditetapkan...
- 1217
- 01:24:47,652 --> 01:24:51,783
- ...dan bisa dianggap sebagai
- tambang emas abad ke-21.
- 1218
- 01:24:51,952 --> 01:24:54,127
- Korporasi dan Pemerintahan...
- 1219
- 01:24:54,129 --> 01:24:55,823
- ....dengan cepat memposisikan
- diri mereka,
- 1220
- 01:24:55,823 --> 01:24:59,133
- Juga kepentingan negara mereka
- untuk planet tetangga baru.
- 1221
- 01:24:59,133 --> 01:25:01,988
- PBB telah memanggil seluruh
- Pimpinan dari negara kunci...
- 1222
- 01:25:01,988 --> 01:25:05,696
- ...untuk berkumpul dan membicarakan
- strategi antar-planet,
- 1223
- 01:25:05,696 --> 01:25:09,902
- Termasuk penggunaan tenaga nuklir
- untuk membantu kolonisasi.
- 1224
- 01:25:09,902 --> 01:25:11,896
- Sementara orang dari
- seluruh dunia...
- 1225
- 01:25:11,896 --> 01:25:15,181
- ...berbicara di media soal untuk
- mengungkapkan harapan mereka,
- 1226
- 01:25:15,183 --> 01:25:17,323
- Gagasan dan kekhawatiran.
- 1227
- 01:25:17,323 --> 01:25:20,730
- Bumi Dua adalah kesempatan untuk
- membangun kehidupan baru.
- 1228
- 01:25:20,730 --> 01:25:23,937
- Yang ingin aku ketahui adalah
- siapa yang membuat keputusan itu?
- 1229
- 01:25:23,937 --> 01:25:26,059
- Orang kaya dan politisi tidak boleh...
- 1230
- 01:25:26,061 --> 01:25:28,750
- ...membuat keputusan tentang
- harapan masa depan anak-anak kami.
- 1231
- 01:25:28,750 --> 01:25:31,380
- Bagaimana jika sudah ada
- kehidupan di planet baru?
- 1232
- 01:25:31,380 --> 01:25:33,166
- Apa yang akan kita lihat?
- 1233
- 01:25:33,168 --> 01:25:35,421
- Apa yang akan kita temukan
- saat kita berada diatas sana?
- 1234
- 01:25:35,421 --> 01:25:37,601
- Kita pastinya akan
- menghancurkan planet itu.
- 1235
- 01:25:37,601 --> 01:25:38,910
- Karena pemerintahan korup.
- 1236
- 01:25:38,910 --> 01:25:40,471
- Kita harus pergi ke Bumi Dua,
- karena dengan begitu...
- 1237
- 01:25:40,471 --> 01:25:42,171
- ...mereka bisa tetap di sini dan
- bisa terus berusaha.
- 1238
- 01:25:42,171 --> 01:25:43,445
- Aku tidak percaya itu.
- 1239
- 01:25:43,445 --> 01:25:47,577
- Menurutku ini operasi tambang
- untuk mineral dan sumber daya.
- 1240
- 01:25:47,577 --> 01:25:52,689
- Penemuan ini mengubah semua
- yang kita ketahui tentang alam semesta...
- 1241
- 01:25:52,689 --> 01:25:54,148
- ...dan tentang diri kita sendiri.
- 1242
- 01:25:54,148 --> 01:25:56,122
- Demokrasi sudah tidak berlaku, bukan?
- 1243
- 01:25:56,124 --> 01:25:58,713
- Tapi kita harus memilih orang seperti
- apa yang ingin kita kirim ke sana.
- 1244
- 01:25:58,713 --> 01:26:00,761
- Ilmuwan terbaik,
- seniman terbaik,
- 1245
- 01:26:00,761 --> 01:26:02,318
- Filsuf terbaik,
- 1246
- 01:26:02,318 --> 01:26:05,331
- Serta orang yang memang peduli
- dan khawatir dengan kemanusiaan.
- 1247
- 01:26:05,406 --> 01:26:11,079
- Kejadian ini telah membuka kotak
- pandora pertanyaan.
- 1248
- 01:26:11,104 --> 01:26:16,568
- Juga ada sejumlah
- pertanyaan rumit lainnya.
- 1249
- 01:26:16,568 --> 01:26:21,681
- Terutama, bagaimana kita melanjutkan?
- 1250
- 01:26:24,257 --> 01:26:28,345
- 12 Bulan Kemudian
- 1251
- 01:26:29,113 --> 01:26:32,371
- Ini sudah 12 bulan sejak terakhir
- kita melihat The Void.
- 1252
- 01:26:32,371 --> 01:26:34,633
- Tapi aku punya firasat,
- 1253
- 01:26:34,633 --> 01:26:36,933
- Mereka belum benar-benar
- meninggalkan kita.
- 1254
- 01:26:36,933 --> 01:26:40,664
- Yang ada,
- mereka masih mengamati kita.
- 1255
- 01:26:41,791 --> 01:26:47,280
- Hari ini, kami mengirim pesawat ruang
- angkasa berawak ke Bumi Dua.
- 1256
- 01:26:50,761 --> 01:26:55,718
- Space Agency memutuskan khusus
- mengirim Human 2.0s terlebih dulu...
- 1257
- 01:26:55,718 --> 01:26:58,599
- ...dengan tujuan untuk melakukan
- tes pada Bumi Dua...
- 1258
- 01:26:58,599 --> 01:27:02,136
- ...untuk bisa mendirikan landasan
- kapan waktu yang tepat...
- 1259
- 01:27:02,136 --> 01:27:05,210
- ...untuk mulai mengirim manusia
- untuk menetap...
- 1260
- 01:27:05,210 --> 01:27:08,279
- ...dan berkolonisasi untuk
- generasi berikutnya.
- 1261
- 01:27:31,923 --> 01:27:35,348
- Tapi orang bertanya-tanya apakah
- kita akan membuat kesalahan sama...
- 1262
- 01:27:35,348 --> 01:27:38,208
- ...seperti yang kita lakukan
- selama berabad-abad.
- 1263
- 01:27:45,469 --> 01:27:49,572
- Bagaimana kita yakin rumah baru ini
- membawa yang terbaik di diri kita?
- 1264
- 01:27:51,956 --> 01:27:55,512
- Atau bagaimana kita dan
- generasi penerus kita...
- 1265
- 01:27:55,512 --> 01:27:58,506
- ...tak membuat kesalahan sama seperti
- yang kita lakukan di masa lalu...
- 1266
- 01:27:58,506 --> 01:28:02,723
- ...dan membuktikan bahwa
- keberadaan kita layak diselamatkan.
- 1267
- 01:28:06,348 --> 01:28:09,180
- Kita begitu terobsesi untuk
- menemukan kehidupan baru...
- 1268
- 01:28:09,180 --> 01:28:11,130
- ...sementara kenyataannya,
- 1269
- 01:28:11,130 --> 01:28:14,447
- Kita masih belum menemukan
- diri kita sendiri.
- 1270
- 01:28:20,638 --> 01:28:25,377
- Sekarang kita punya kesempatan
- lain untuk melakukan itu.
- 1271
- 01:28:26,984 --> 01:28:30,484
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1272
- 01:28:30,508 --> 01:28:34,008
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1273
- 01:28:34,032 --> 01:28:37,532
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1274
- 01:28:37,556 --> 01:28:45,556
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement