Advertisement
Mashimaro27

Message in a bottle

Jul 18th, 2016
108
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 105.10 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:09,000 --> 00:00:32,000
  3. VieSub by DungDaDieu
  4.  
  5. 1
  6. 00:02:11,534 --> 00:02:12,684
  7. Họ đâu hả mẹ?
  8.  
  9. 2
  10. 00:02:16,325 --> 00:02:19,395
  11. Có lẽ họ chỉ muộn chút thôi.
  12. Họ sẽ tới con ạ.
  13.  
  14. 3
  15. 00:02:22,867 --> 00:02:24,187
  16. Con thấy rồi!
  17.  
  18. 4
  19. 00:02:26,408 --> 00:02:27,398
  20. Bố ơi!
  21.  
  22. 5
  23. 00:02:32,742 --> 00:02:34,382
  24. Khỏe chứ, con yêu?
  25.  
  26. 6
  27. 00:02:34,658 --> 00:02:36,088
  28. Rất vui gặp cháu.
  29.  
  30. 7
  31. 00:02:39,825 --> 00:02:41,415
  32. - Chào chị.
  33.  
  34. 8
  35. 00:02:44,699 --> 00:02:46,579
  36. - Bé dễ thương quá!
  37. - Cảm ơn.
  38.  
  39. 9
  40. 00:02:48,033 --> 00:02:48,833
  41. Chúng ta đi thôi.
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:49,324 --> 00:02:51,884
  45. - Chúng ta nên đi.
  46. - Em có số đây.
  47.  
  48. 11
  49. 00:02:52,991 --> 00:02:56,701
  50. Em không ở Chicago trong vài ngày.
  51. Em sẽ đi Cape...
  52.  
  53. 12
  54. 00:02:57,116 --> 00:02:59,916
  55. Giống như năm ngoái sao?
  56. Anh có số em rồi.
  57.  
  58. 13
  59. 00:03:01,241 --> 00:03:02,431
  60. Tạm biệt mẹ đi con.
  61.  
  62. 14
  63. 00:03:02,741 --> 00:03:04,091
  64. - Hôn mẹ cái nào.
  65. - Chào mẹ.
  66.  
  67. 15
  68. 00:03:04,407 --> 00:03:05,807
  69. Yêu con lắm.
  70.  
  71. 16
  72. 00:03:08,949 --> 00:03:11,019
  73. Gọi mẹ nhé.
  74. Lúc nào cũng được.
  75.  
  76. 17
  77. 00:03:11,365 --> 00:03:13,005
  78. - Tạm biêt.
  79. - Yêu con.
  80.  
  81. 18
  82. 00:03:23,406 --> 00:03:24,676
  83. Chào mẹ.
  84.  
  85. 19
  86. 00:04:04,655 --> 00:04:06,645
  87. Xin lỗi đã tới muộn, quý cô.
  88.  
  89. 20
  90. 00:04:10,113 --> 00:04:13,393
  91. Tư vấn tài chính.
  92. Mới ly hôn.
  93.  
  94. 21
  95. 00:04:18,196 --> 00:04:20,706
  96. Cô có nhận thấy cách
  97. ông ta ăn bánh không?
  98.  
  99. 22
  100. 00:04:21,238 --> 00:04:23,198
  101. Ông ta chăm chú từng miếng cắn.
  102.  
  103. 23
  104. 00:04:24,488 --> 00:04:25,558
  105. Bà để ý quá.
  106.  
  107. 24
  108. 00:04:25,863 --> 00:04:29,743
  109. Cô biết họ nói gì họ về những
  110. người đàn ông cao kều không?
  111.  
  112. 25
  113. 00:04:30,196 --> 00:04:31,516
  114. Họ có bàn chân khổng lồ.
  115.  
  116. 26
  117. 00:04:32,862 --> 00:04:33,822
  118. Xin chào.
  119.  
  120. 27
  121. 00:04:34,196 --> 00:04:37,746
  122. Tôi tình cờ biết hôm nay ông ta sẽ
  123. tới nhà hát, suất diễn chiều.
  124.  
  125. 28
  126. 00:04:38,362 --> 00:04:40,242
  127. Tôi thì sẽ đi dạo
  128. ngoài bến cảng.
  129.  
  130. 29
  131. 00:06:03,192 --> 00:06:04,542
  132. <i>"Catherine yêu quý:"</i>
  133.  
  134. 30
  135. 00:06:04,859 --> 00:06:07,579
  136. <i>Anh xin lỗi, đã lâu lắm
  137. anh không nói chuyện với em.</i>
  138.  
  139. 31
  140. 00:06:08,067 --> 00:06:10,107
  141. <i>Anh cảm thấy anh đã mất...</i>
  142.  
  143. 32
  144. 00:06:10,442 --> 00:06:13,032
  145. <i>...mất phương hướng,
  146. mất nhận thức.</i>
  147.  
  148. 33
  149. 00:06:13,400 --> 00:06:17,280
  150. <i>Anh cứ giữ mọi đổ vỡ trong lòng,
  151. hơi điên nhỉ, anh đoán vậy.</i>
  152.  
  153. 34
  154. 00:06:18,775 --> 00:06:21,415
  155. <i>Trước đây anh chưa từng mất.</i>
  156.  
  157. 35
  158. 00:06:21,858 --> 00:06:23,928
  159. <i>Em đúng là
  160. phương Bắc của anh.</i>
  161.  
  162. 36
  163. 00:06:25,317 --> 00:06:28,787
  164. <i>Để anh luôn hướng về nhà
  165. khi em là mái ấm của anh.</i>
  166.  
  167. 37
  168. 00:06:29,567 --> 00:06:32,797
  169. <i>Hãy tha thứ cho anh
  170. vì đã quá giận dữ khi em ra đi.</i>
  171.  
  172. 38
  173. 00:06:33,191 --> 00:06:35,751
  174. <i>Anh mãi nghĩ về
  175. những sai lầm...</i>
  176.  
  177. 39
  178. 00:06:36,108 --> 00:06:38,748
  179. <i>... và anh đợi Chúa Trời
  180. cho anh làm lại.</i>
  181.  
  182. 40
  183. 00:06:42,524 --> 00:06:44,404
  184. <i>Giờ đây anh khá hơn nhiều.</i>
  185.  
  186. 41
  187. 00:06:44,733 --> 00:06:46,533
  188. <i>Công việc giúp anh.</i>
  189.  
  190. 42
  191. 00:06:47,733 --> 00:06:50,373
  192. <i>Đặc biệt là em vẫn giúp anh.</i>
  193.  
  194. 43
  195. 00:06:51,857 --> 00:06:54,737
  196. <i>Đêm qua em vào giấc mơ
  197. của anh với một nụ cười...</i>
  198.  
  199. 44
  200. 00:06:55,107 --> 00:06:57,387
  201. <i>...bao bọc lấy anh
  202. đầy yêu thương...</i>
  203.  
  204. 45
  205. 00:06:57,732 --> 00:06:59,802
  206. <i>...đong đưa anh như một đứa bé.</i>
  207.  
  208. 46
  209. 00:07:01,899 --> 00:07:03,889
  210. <i>Mọi thứ anh nhớ trong giấc mơ...</i>
  211.  
  212. 47
  213. 00:07:04,232 --> 00:07:05,982
  214. <i>... là một cảm giác bình yên.</i>
  215.  
  216. 48
  217. 00:07:12,107 --> 00:07:13,747
  218. <i>Anh thức dậy với cảm xúc đó...</i>
  219.  
  220. 49
  221. 00:07:14,065 --> 00:07:17,055
  222. <i>... và cố giữ nó kéo dài mãi
  223. hết sức anh có thể.</i>
  224.  
  225. 50
  226. 00:07:17,898 --> 00:07:21,648
  227. <i>Anh viết để nói với em rằng anh đang
  228. tiến tới sự bình yên đó.</i>
  229.  
  230. 51
  231. 00:07:22,565 --> 00:07:26,035
  232. <i>Và để nói với em lời xin lỗi
  233. về rất nhiều điều.</i>
  234.  
  235. 52
  236. 00:07:28,064 --> 00:07:31,024
  237. <i>Anh xin lỗi vì đã không
  238. chăm sóc tốt hơn cho em...</i>
  239.  
  240. 53
  241. 00:07:31,398 --> 00:07:35,438
  242. <i>"...chưa hề dành một phút khi em
  243. bị lạnh hay sợ hãi hoặc ốm yếu."</i>
  244.  
  245. 54
  246. 00:07:41,397 --> 00:07:43,867
  247. <i>"Anh xin lỗi vì đã không
  248. cố gắng tìm những lời..."</i>
  249.  
  250. 55
  251. 00:07:44,231 --> 00:07:45,901
  252. <i>...để nói với em
  253. những gì anh cảm nhận.</i>
  254.  
  255. 56
  256. 00:07:46,230 --> 00:07:48,380
  257. <i>Anh xin lỗi vì không bao giờ
  258. đóng rèm cửa.</i>
  259.  
  260. 57
  261. 00:07:48,730 --> 00:07:49,920
  262. <i>Bây giờ anh đóng rồi.</i>
  263.  
  264. 58
  265. 00:07:50,230 --> 00:07:52,030
  266. <i>Anh xin lỗi vì
  267. đã mâu thuẫn với em.</i>
  268.  
  269. 59
  270. 00:07:54,772 --> 00:07:57,052
  271. <i>Anh xin lỗi vì đã
  272. không xin lỗi nhiều hơn.</i>
  273.  
  274. 60
  275. 00:07:57,397 --> 00:07:58,797
  276. <i>Anh quá ích kỷ.</i>
  277.  
  278. 61
  279. 00:07:59,105 --> 00:08:01,465
  280. <i>Anh xin lỗi vì đã không trao em
  281. nhiều lời khen...</i>
  282.  
  283. 62
  284. 00:08:01,813 --> 00:08:04,963
  285. <i>...về mọi thứ em mặc và
  286. các cách mà em để tóc.</i>
  287.  
  288. 63
  289. 00:08:05,396 --> 00:08:07,826
  290. <i>Anh xin lỗi vì đã không giữ em
  291. với tất cả sức mạnh...</i>
  292.  
  293. 64
  294. 00:08:08,188 --> 00:08:10,388
  295. <i>....mà ngay cả Chúa
  296. cũng không thể mang em đi.</i>
  297.  
  298. 65
  299. 00:08:10,730 --> 00:08:12,640
  300. Ký, "Tình yêu của anh, G."
  301.  
  302. 66
  303. 00:08:14,771 --> 00:08:16,281
  304. Lá thư buồn quá.
  305.  
  306. 67
  307. 00:08:16,938 --> 00:08:18,768
  308. Nó không buồn. Mà là...
  309.  
  310. 68
  311. 00:08:19,604 --> 00:08:20,404
  312. ...rất chân thật.
  313.  
  314. 69
  315. 00:08:21,271 --> 00:08:24,151
  316. Thư này có khi hàng trăm tuổi rồi.
  317.  
  318. 70
  319. 00:08:24,521 --> 00:08:26,351
  320. Đánh máy mà, Alva.
  321.  
  322. 71
  323. 00:08:31,562 --> 00:08:32,552
  324. Hay đấy.
  325.  
  326. 72
  327. 00:08:32,854 --> 00:08:34,524
  328. Chắc anh muốn anh là tác giả.
  329.  
  330. 73
  331. 00:08:34,854 --> 00:08:36,734
  332. Là tôi thì tôi gửi mail cơ.
  333.  
  334. 74
  335. 00:08:37,187 --> 00:08:39,017
  336. Dẫu vậy, tôi biết cô ước gì.
  337.  
  338. 75
  339. 00:08:39,354 --> 00:08:41,664
  340. Cô muốn thư ấy viết là
  341. "Theresa yêu quý."
  342.  
  343. 76
  344. 00:08:42,853 --> 00:08:44,843
  345. Thôi nào, Charlie...
  346.  
  347. 77
  348. 00:08:45,187 --> 00:08:47,857
  349. ...cô gái nào chả muốn
  350. được yêu thương như thế.
  351.  
  352. 78
  353. 00:08:48,228 --> 00:08:50,428
  354. Để là "phương Bắc" của ai đó ư?
  355.  
  356. 79
  357. 00:08:50,770 --> 00:08:52,200
  358. Anh đùa sao?
  359.  
  360. 80
  361. 00:08:54,228 --> 00:08:55,898
  362. Phụ nữ cô đơn, đặc biệt?
  363.  
  364. 81
  365. 00:08:56,228 --> 00:08:57,628
  366. Anh hiểu về tôi thế sao?
  367.  
  368. 82
  369. 00:08:57,936 --> 00:09:00,686
  370. Cô có chuyện trò trong chuyến đi không?
  371. Đùa vui ấy?
  372.  
  373. 83
  374. 00:09:01,853 --> 00:09:02,923
  375. Tôi đã rất vui.
  376.  
  377. 84
  378. 00:09:03,228 --> 00:09:04,268
  379. Thế cơ à?
  380.  
  381. 85
  382. 00:09:04,561 --> 00:09:05,551
  383. Vui mà về sớm một ngày.
  384.  
  385. 86
  386. 00:09:07,019 --> 00:09:08,769
  387. Tự nhiên tôi thích làm việc.
  388.  
  389. 87
  390. 00:09:09,519 --> 00:09:12,079
  391. Cô chối đấy à.
  392. Cô làm nhà văn đi.
  393.  
  394. 88
  395. 00:09:12,894 --> 00:09:14,884
  396. Tốt hơn là anh hy vọng tôi
  397. ham mê công việc.
  398.  
  399. 89
  400. 00:09:15,227 --> 00:09:16,817
  401. Tôi không nghĩ anh
  402. làm được chuyên mục của tôi.
  403.  
  404. 90
  405. 00:09:17,227 --> 00:09:21,617
  406. Hầu hết mọi người ở đây có nhắc tới
  407. ngài Toschi, mà thiếu tôn trọng thế không?
  408.  
  409. 91
  410. 00:09:22,060 --> 00:09:24,340
  411. Tôi biết anh trước cả
  412. hồi anh còn niềng răng.
  413.  
  414. 92
  415. 00:09:25,394 --> 00:09:28,784
  416. Tôi biết cô mau lẹ thế
  417. vì cô đang làm cao.
  418.  
  419. 93
  420. 00:09:29,185 --> 00:09:33,145
  421. Al Giddons. "Lakefront Winter"
  422. Harcourt Brace-1948
  423.  
  424. 94
  425. 00:09:34,393 --> 00:09:35,953
  426. Tưởng tôi theo đuổi à.
  427.  
  428. 95
  429. 00:09:59,559 --> 00:10:01,789
  430. Chào, Jase! Khỏe chứ con?
  431.  
  432. 96
  433. 00:10:02,267 --> 00:10:03,987
  434. Chào, Lina.
  435.  
  436. 97
  437. 00:10:04,351 --> 00:10:06,071
  438. Không, xin lỗi.
  439.  
  440. 98
  441. 00:10:06,392 --> 00:10:08,592
  442. Tôi mong nó gọi quá.
  443.  
  444. 99
  445. 00:10:09,850 --> 00:10:12,600
  446. Không, tôi không lo.
  447. Chỉ nhớ nó thôi.
  448.  
  449. 100
  450. 00:10:12,975 --> 00:10:14,485
  451. Tôi biết.
  452.  
  453. 101
  454. 00:10:16,642 --> 00:10:17,712
  455. Gì cơ?
  456.  
  457. 102
  458. 00:10:19,350 --> 00:10:21,420
  459. Không, chỉ giữ thế thôi. Sao cơ?
  460.  
  461. 103
  462. 00:10:25,017 --> 00:10:26,007
  463. Cái gì?
  464.  
  465. 104
  466. 00:10:32,266 --> 00:10:34,336
  467. Không thể tin anh ta làm thế.
  468.  
  469. 105
  470. 00:10:34,641 --> 00:10:36,231
  471. Không thể tin được!
  472.  
  473. 106
  474. 00:10:36,599 --> 00:10:39,429
  475. - Sao cô khó chịu thế?
  476. - Thật sai lầm khi đăng.
  477.  
  478. 107
  479. 00:10:39,808 --> 00:10:43,408
  480. Nó là thư riêng.
  481. Là suy nghĩ thầm kín của ai đó.
  482.  
  483. 108
  484. 00:10:43,933 --> 00:10:45,523
  485. Đâu phải là thư của cô!
  486.  
  487. 109
  488. 00:10:45,849 --> 00:10:48,519
  489. Tôi biết không phải thư của tôi.
  490. Nhưng tôi bắt được nó.
  491.  
  492. 110
  493. 00:10:48,891 --> 00:10:51,251
  494. Của riêng sao?
  495. Đó là lý do cô tức giận à?
  496.  
  497. 111
  498. 00:10:51,849 --> 00:10:54,409
  499. Tôi không tức giận!
  500. Tôi chỉ...
  501.  
  502. 112
  503. 00:10:55,474 --> 00:10:57,274
  504. ...hơi cáu thôi.
  505.  
  506. 113
  507. 00:11:19,473 --> 00:11:22,513
  508. Cô có cơ hội
  509. dự tiệc Giáng sinh đấy.
  510.  
  511. 114
  512. 00:11:23,639 --> 00:11:25,279
  513. Chào buổi sáng.
  514.  
  515. 115
  516. 00:11:27,473 --> 00:11:28,433
  517. Nhìn xem này.
  518.  
  519. 116
  520. 00:11:29,556 --> 00:11:32,466
  521. Thư hỏi thăm về
  522. thông điệp trong chai đấy.
  523.  
  524. 117
  525. 00:11:32,847 --> 00:11:33,677
  526. Gì cơ?
  527.  
  528. 118
  529. 00:11:33,972 --> 00:11:36,252
  530. Còn hai hộp nữa cơ.
  531. Nghiên cứu chúng xem.
  532.  
  533. 119
  534. 00:11:36,597 --> 00:11:38,987
  535. Tôi kiếm được anh ấy trong phòng thư.
  536. Khá đấy.
  537.  
  538. 120
  539. 00:11:39,347 --> 00:11:41,337
  540. Charlie muốn ta soạn lại tất cả.
  541.  
  542. 121
  543. 00:11:41,680 --> 00:11:43,350
  544. Rồi làm gì?
  545. Trả lời tất cả chúng ư?
  546.  
  547. 122
  548. 00:11:43,680 --> 00:11:45,990
  549. Lướt qua và đếm
  550. ưu, nhược điểm.
  551.  
  552. 123
  553. 00:11:46,347 --> 00:11:47,697
  554. Loại bỏ thư vớ vẩn.
  555.  
  556. 124
  557. 00:11:48,014 --> 00:11:51,534
  558. Rồi làm trích đoạn. Tòa báo
  559. muốn ta khai thác nó. Lớn chuyện đây.
  560.  
  561. 125
  562. 00:11:51,930 --> 00:11:53,730
  563. Lớn hơn
  564. vụ bê bối bánh bơ ít béo.
  565.  
  566. 126
  567. 00:11:54,055 --> 00:11:56,015
  568. Lớn hơn vụ
  569. thị trưởng với giáo viên.
  570.  
  571. 127
  572. 00:11:56,347 --> 00:11:57,667
  573. Thật tuyệt vời.
  574.  
  575. 128
  576. 00:11:58,597 --> 00:12:00,397
  577. "Mục của bạn có sức hút lớn."
  578.  
  579. 129
  580. 00:12:00,930 --> 00:12:02,050
  581. - Tiêu cực, tôi nghĩ.
  582. - Nghe này.
  583.  
  584. 130
  585. 00:12:02,346 --> 00:12:04,706
  586. <i>"Nếu có nhiều người đàn ông
  587. có đầy nhạy cảm..."</i>
  588.  
  589. 131
  590. 00:12:05,055 --> 00:12:07,525
  591. <i>"...để nói về cảm nhận của họ,
  592. thay vì..."</i>
  593.  
  594. 132
  595. 00:12:07,888 --> 00:12:09,878
  596. <i>"...chết chìm vào
  597. kênh Thể thao..."</i>
  598.  
  599. 133
  600. 00:12:10,221 --> 00:12:12,341
  601. <i>"Cô cháu đã gửi nó cho tôi ".</i>
  602.  
  603. 134
  604. 00:12:12,679 --> 00:12:14,719
  605. <i>"Có thể là từ cùng một người."</i>
  606.  
  607. 135
  608. 00:12:15,054 --> 00:12:17,014
  609. <i>"Vậy, tôi gửi kèm theo đây."</i>
  610.  
  611. 136
  612. 00:12:19,304 --> 00:12:20,104
  613. Gì cơ?
  614.  
  615. 137
  616. 00:12:21,721 --> 00:12:22,841
  617. Gì thế?
  618.  
  619. 138
  620. 00:12:24,012 --> 00:12:24,972
  621. "Catherine yêu quý."
  622.  
  623. 139
  624. 00:12:25,471 --> 00:12:27,861
  625. Cô đùa à?
  626. Thật chứ?
  627.  
  628. 140
  629. 00:12:28,220 --> 00:12:30,210
  630. Đọc to lên.
  631. Đọc thành tiếng ấy.
  632.  
  633. 141
  634. 00:12:33,220 --> 00:12:36,740
  635. <i>"Catherine yêu quý:
  636. Không giờ nào không có em bên anh."</i>
  637.  
  638. 142
  639. 00:12:37,179 --> 00:12:39,089
  640. <i>Anh phục chế tàu thuyền,
  641. kiểm tra chúng...</i>
  642.  
  643. 143
  644. 00:12:39,428 --> 00:12:42,548
  645. <i>...trong khi mọi kỷ niệm
  646. ùa về như thủy triều dâng.</i>
  647.  
  648. 144
  649. 00:12:43,970 --> 00:12:45,960
  650. <i>Anh nghĩ bây giờ
  651. ta vẫn đang còn trẻ...</i>
  652.  
  653. 145
  654. 00:12:46,303 --> 00:12:48,973
  655. <i>...mà em đã rời bỏ thế giới này
  656. để đến một thế giới lớn hơn.</i>
  657.  
  658. 146
  659. 00:12:49,345 --> 00:12:52,225
  660. <i>Anh đã sợ hãi nhiều hơn
  661. so với anh thừa nhận.</i>
  662.  
  663. 147
  664. 00:12:52,803 --> 00:12:54,313
  665. <i>Anh chiến đấu với nỗi sợ...</i>
  666.  
  667. 148
  668. 00:12:54,636 --> 00:12:57,276
  669. <i>... bằng cách tự nhủ rằng
  670. một ngày nào đó em sẽ trở lại...</i>
  671.  
  672. 149
  673. 00:12:57,636 --> 00:13:01,426
  674. <i>... và cố nghĩ lời đầu tiên
  675. sẽ nói khi anh gặp lại em.</i>
  676.  
  677. 150
  678. 00:13:01,844 --> 00:13:04,914
  679. <i>Anh đã thử tới
  680. cả trăm khả năng.</i>
  681.  
  682. 151
  683. 00:13:05,636 --> 00:13:07,546
  684. <i>Cuối cùng anh nói gì nhỉ?</i>
  685.  
  686. 152
  687. 00:13:07,886 --> 00:13:09,036
  688. <i>Không nhiều lắm.</i>
  689.  
  690. 153
  691. 00:13:09,344 --> 00:13:12,464
  692. <i>Bởi miệng anh chỉ còn để
  693. dùng vào việc hôn em.</i>
  694.  
  695. 154
  696. 00:13:13,677 --> 00:13:15,717
  697. <i>Khi em nói: "Em ở lại đây"...</i>
  698.  
  699. 155
  700. 00:13:16,052 --> 00:13:17,692
  701. <i>...đó đã là tất cả.</i>
  702.  
  703. 156
  704. 00:13:18,719 --> 00:13:20,309
  705. <i>Chà, anh tự nhủ lần nữa nhé.</i>
  706.  
  707. 157
  708. 00:13:22,844 --> 00:13:26,154
  709. <i>"Anh cứ tưởng tượng sẽ nói gì với em
  710. nếu bằng cách nào đó em trở lại."</i>
  711.  
  712. 158
  713. 00:13:27,802 --> 00:13:30,312
  714. Bob à. Theresa ở Tribune đây.
  715.  
  716. 159
  717. 00:13:30,885 --> 00:13:32,685
  718. Tôi biết, lâu quá rồi nhỉ.
  719.  
  720. 160
  721. 00:13:33,010 --> 00:13:34,600
  722. Tôi có việc nhờ anh đây.
  723.  
  724. 161
  725. 00:13:34,926 --> 00:13:36,076
  726. Có hai dấu vết.
  727.  
  728. 162
  729. 00:13:36,385 --> 00:13:39,135
  730. Một tờ giấy văn phòng
  731. có in dấu trên đó.
  732.  
  733. 163
  734. 00:13:39,510 --> 00:13:41,870
  735. Còn nữa, phải tới đâu
  736. để tìm lý lịch cái máy chữ?
  737.  
  738. 164
  739. 00:13:42,301 --> 00:13:43,861
  740. Cái máy chữ cô đang tìm...
  741.  
  742. 165
  743. 00:13:44,176 --> 00:13:46,606
  744. ...hiệu Olympic Herzfogen 980
  745.  
  746. 166
  747. 00:13:47,009 --> 00:13:48,569
  748. Của Đức. Và cổ.
  749.  
  750. 167
  751. 00:13:48,884 --> 00:13:51,524
  752. Nó có được bán thương mại...
  753.  
  754. 168
  755. 00:13:51,884 --> 00:13:53,524
  756. ... trong 30 năm qua không?
  757.  
  758. 169
  759. 00:13:53,842 --> 00:13:55,402
  760. À, nó được tái chế phím.
  761.  
  762. 170
  763. 00:13:55,717 --> 00:13:58,947
  764. Ai đó thích việc thủ công
  765. đã mua nó và phục chế lại.
  766.  
  767. 171
  768. 00:13:59,342 --> 00:14:02,542
  769. Thư này có lẽ được gõ
  770. trong vòng 5 năm nay.
  771.  
  772. 172
  773. 00:14:02,925 --> 00:14:04,325
  774. Anh ta đâu đó ngoài kia.
  775.  
  776. 173
  777. 00:14:04,675 --> 00:14:06,235
  778. Và có khi vẫn còn trẻ.
  779.  
  780. 174
  781. 00:14:06,884 --> 00:14:07,714
  782. Cô sẽ thích đây.
  783.  
  784. 175
  785. 00:14:08,009 --> 00:14:10,399
  786. Nhớ cái phiếu tôi làm về
  787. cái nút chai không?
  788.  
  789. 176
  790. 00:14:10,759 --> 00:14:13,719
  791. Nó bị ngâm trong nước
  792. khoảng hai năm.
  793.  
  794. 177
  795. 00:14:14,092 --> 00:14:15,572
  796. Thế thôi á?
  797. Hai năm sao?
  798.  
  799. 178
  800. 00:14:15,883 --> 00:14:17,283
  801. Cảm ơn anh.
  802.  
  803. 179
  804. 00:14:18,633 --> 00:14:19,623
  805. Đừng nhìn tôi chứ.
  806.  
  807. 180
  808. 00:14:19,925 --> 00:14:21,115
  809. Chai nước.
  810.  
  811. 181
  812. 00:14:21,425 --> 00:14:22,415
  813. Tám mươi - chín...
  814.  
  815. 182
  816. 00:14:22,758 --> 00:14:24,558
  817. ... trông như chữ "A."
  818.  
  819. 183
  820. 00:14:25,216 --> 00:14:26,696
  821. Tôi đang gửi đây, Polaroids.
  822.  
  823. 184
  824. 00:14:37,633 --> 00:14:39,303
  825. Nghe hay đấy con.
  826.  
  827. 185
  828. 00:14:40,216 --> 00:14:42,126
  829. Con thích em bé, rồi sao?
  830.  
  831. 186
  832. 00:14:43,424 --> 00:14:44,774
  833. Con thì luôn luôn bận.
  834.  
  835. 187
  836. 00:14:45,091 --> 00:14:47,371
  837. Mẹ chẳng mấy khi có cơ hội
  838. nói chuyện với con.
  839.  
  840. 188
  841. 00:14:48,007 --> 00:14:49,517
  842. - Gác máy!
  843. - Gác máy một giây đi.
  844.  
  845. 189
  846. 00:14:50,465 --> 00:14:54,295
  847. Nhớ thông điệp trên
  848. tường nhà hàng ở Virginia chứ?
  849.  
  850. 190
  851. 00:14:54,715 --> 00:14:56,865
  852. Giấy văn phòng, cái logo
  853. và máy chữ là ở đó.
  854.  
  855. 191
  856. 00:14:57,215 --> 00:14:59,965
  857. Đường dây số năm.
  858. Cô ấy đang chờ.
  859.  
  860. 192
  861. 00:15:00,340 --> 00:15:02,770
  862. - Rất khó mới gọi được nó đấy.
  863. - Gọi nó sau đi.
  864.  
  865. 193
  866. 00:15:03,298 --> 00:15:04,288
  867. Cô ấy fax được không?
  868.  
  869. 194
  870. 00:15:04,590 --> 00:15:07,180
  871. Fax ư? Tận Virginia.
  872. Ellie's House of Crabs.
  873.  
  874. 195
  875. 00:15:07,548 --> 00:15:09,218
  876. Làm sao tôi biết cô ấy
  877. có máy fax hay không?
  878.  
  879. 196
  880. 00:15:09,548 --> 00:15:10,778
  881. Cứ bảo cô ấy fax.
  882.  
  883. 197
  884. 00:15:11,506 --> 00:15:12,656
  885. Được thôi.
  886.  
  887. 198
  888. 00:15:14,173 --> 00:15:16,813
  889. Phải. Kể cho mẹ về Bunker Hill đi.
  890.  
  891. 199
  892. 00:15:23,798 --> 00:15:25,868
  893. "Tới các tàu bè trên biển
  894. và mọi bến cảng."
  895.  
  896. 200
  897. 00:15:26,214 --> 00:15:29,574
  898. "Tới gia đình tôi, bạn bè tôi
  899. và cả người xa lạ."
  900.  
  901. 201
  902. 00:15:29,964 --> 00:15:31,844
  903. - Không "Catherine yêu quý"?
  904. - Lần này không.
  905.  
  906. 202
  907. 00:15:32,172 --> 00:15:34,212
  908. Đã kiểm tra giấy
  909. văn phòng và máy chữ.
  910.  
  911. 203
  912. 00:15:34,547 --> 00:15:38,227
  913. Bọn tôi nghĩ có lẽ đây là
  914. lần đầu tiên hoặc lần cuối.
  915.  
  916. 204
  917. 00:15:39,214 --> 00:15:41,494
  918. <i>"Đây là lời nhắn nhủ
  919. và cầu nguyện."</i>
  920.  
  921. 205
  922. 00:15:41,839 --> 00:15:44,719
  923. <i>"Nhắn nhủ rằng chuyến đi của tôi
  924. đã cho tôi một sự thật tuyệt vời."</i>
  925.  
  926. 206
  927. 00:15:45,089 --> 00:15:47,839
  928. <i>"Tôi có mọi thứ mà
  929. người ta tìm kiếm..."</i>
  930.  
  931. 207
  932. 00:15:48,213 --> 00:15:49,853
  933. <i>"...và mấy ai đã thấy:"</i>
  934.  
  935. 208
  936. 00:15:50,172 --> 00:15:53,242
  937. <i>"Một người trong thế giới này,
  938. người tôi sinh ra để yêu mãi mãi."</i>
  939.  
  940. 209
  941. 00:15:53,630 --> 00:15:55,670
  942. <i>"Người như tôi, ở vùng Outer Banks..."</i>
  943.  
  944. 210
  945. 00:15:56,046 --> 00:15:57,526
  946. <i>"....Đại Dương xanh huyền bí"</i>
  947.  
  948. 211
  949. 00:15:57,838 --> 00:15:59,508
  950. Outer Banks.
  951. Là ở Bắc Carolina.
  952.  
  953. 212
  954. 00:15:59,921 --> 00:16:02,721
  955. Đúng. Nhưng có đến
  956. cả chục thị trấn.
  957.  
  958. 213
  959. 00:16:03,088 --> 00:16:06,318
  960. Chỉ có bốn hỗ trợ là
  961. đóng thuyền và công ty phục chế.
  962.  
  963. 214
  964. 00:16:06,713 --> 00:16:07,593
  965. Rồi ta sẽ có anh ấy.
  966.  
  967. 215
  968. 00:16:07,879 --> 00:16:10,789
  969. Chúng ta có cộng tác viên,
  970. và báo bạn ở Wilmington.
  971.  
  972. 216
  973. 00:16:11,171 --> 00:16:13,761
  974. Tôi cá là ta sẽ tìm được
  975. anh chàng trước cuối tuần.
  976.  
  977. 217
  978. 00:16:14,754 --> 00:16:16,024
  979. Cá không, các cô?
  980.  
  981. 218
  982. 00:16:19,671 --> 00:16:20,551
  983. Gì thế?
  984.  
  985. 219
  986. 00:16:20,837 --> 00:16:21,637
  987. Tôi muốn đi.
  988.  
  989. 220
  990. 00:16:21,921 --> 00:16:23,191
  991. Cô ấy muốn làm vụ này.
  992.  
  993. 221
  994. 00:16:23,670 --> 00:16:25,260
  995. Cô tìm thấy anh ta, rồi sao nữa?
  996.  
  997. 222
  998. 00:16:25,587 --> 00:16:27,977
  999. Tôi không biết. Tôi không chắc lắm.
  1000. Nhưng tôi muốn đi.
  1001.  
  1002. 223
  1003. 00:16:28,379 --> 00:16:30,739
  1004. Không lãng phí thế.
  1005. Tôi cần cô ở đây.
  1006.  
  1007. 224
  1008. 00:16:32,337 --> 00:16:36,567
  1009. Anh cử tôi sang Ấn Độ để
  1010. làm chuyên mục khói ô nhiễm.
  1011.  
  1012. 225
  1013. 00:16:37,003 --> 00:16:40,123
  1014. Anh đưa cô ấy đến Texas 3 ngày,
  1015. để phỏng vấn Hải Quân.
  1016.  
  1017. 226
  1018. 00:16:40,503 --> 00:16:41,773
  1019. Chuyện đó khác.
  1020.  
  1021. 227
  1022. 00:16:42,087 --> 00:16:43,997
  1023. Tại sao cô cứ phải
  1024. đích thân làm vụ này?
  1025.  
  1026. 228
  1027. 00:16:44,336 --> 00:16:46,376
  1028. Ý anh là sao?
  1029. Tôi bị thu hút, thì sao nào?
  1030.  
  1031. 229
  1032. 00:16:46,711 --> 00:16:47,541
  1033. Bị thu hút?
  1034.  
  1035. 230
  1036. 00:16:47,836 --> 00:16:51,910
  1037. Thế nào nếu hắn xăm trổ đầy người
  1038. và đang bị buộc bốn tội nghiêm trọng?
  1039.  
  1040. 231
  1041. 00:16:52,544 --> 00:16:53,504
  1042. Nói với cô ấy đi.
  1043.  
  1044. 232
  1045. 00:16:55,669 --> 00:16:57,069
  1046. Tôi chỉ e rằng...
  1047.  
  1048. 233
  1049. 00:16:57,378 --> 00:16:59,418
  1050. ...cô mong đợi quá nhiều đấy.
  1051.  
  1052. 234
  1053. 00:16:59,753 --> 00:17:01,873
  1054. Tôi chả mong đợi gì.
  1055. Đây là nghiên cứu.
  1056.  
  1057. 235
  1058. 00:17:02,502 --> 00:17:05,972
  1059. Cô đang tiểu thuyết quá.
  1060. Cô đang bi kịch quá.
  1061.  
  1062. 236
  1063. 00:17:06,377 --> 00:17:08,607
  1064. Anh chàng này có lẽ là
  1065. thuyền trưởng Ahab.
  1066.  
  1067. 237
  1068. 00:17:09,252 --> 00:17:11,292
  1069. Anh nói là không cho tôi đi ư?
  1070.  
  1071. 238
  1072. 00:17:14,710 --> 00:17:16,670
  1073. Anh gọi là rủi ro phải không?
  1074.  
  1075. 239
  1076. 00:17:17,002 --> 00:17:19,362
  1077. Anh nói gì với tôi
  1078. cách đây hai năm.
  1079.  
  1080. 240
  1081. 00:17:19,710 --> 00:17:21,190
  1082. "Chấp nhận rủi ro."
  1083.  
  1084. 241
  1085. 00:17:21,502 --> 00:17:22,902
  1086. Còn nhớ lúc cô nhờ tôi gọi...
  1087.  
  1088. 242
  1089. 00:17:23,210 --> 00:17:25,850
  1090. ...cho mọi cửa hàng văn phòng phẩm
  1091. vùng Outer Banks không?
  1092.  
  1093. 243
  1094. 00:17:26,210 --> 00:17:29,200
  1095. - Tôi có đầy tên các cửa hàng ở đó.
  1096. - Tôi có rồi.
  1097.  
  1098. 244
  1099. 00:17:29,585 --> 00:17:31,545
  1100. Sao cơ?
  1101. Chị có gì thế?
  1102.  
  1103. 245
  1104. 00:17:31,876 --> 00:17:33,386
  1105. Tôi gọi tới thành phố Morehead.
  1106.  
  1107. 246
  1108. 00:17:33,710 --> 00:17:35,990
  1109. Họ vẫn nhớ cái logo
  1110. có chiếc thuyền buồm.
  1111.  
  1112. 247
  1113. 00:17:36,335 --> 00:17:39,695
  1114. Họ nói là nó do
  1115. khách hàng tự thiết kế.
  1116.  
  1117. 248
  1118. 00:17:41,668 --> 00:17:42,628
  1119. Đúng đây rồi.
  1120.  
  1121. 249
  1122. 00:17:43,209 --> 00:17:44,279
  1123. Đừng nói với Charlie.
  1124.  
  1125. 250
  1126. 00:17:44,584 --> 00:17:46,734
  1127. Anh ta sẽ cố bắt cậu
  1128. làm vụ này qua điện thoại.
  1129.  
  1130. 251
  1131. 00:17:47,084 --> 00:17:48,314
  1132. Cậu tóm được anh ấy rồi, Theresa.
  1133.  
  1134. 252
  1135. 00:17:49,001 --> 00:17:50,911
  1136. Giờ thì đi gõ cửa nhà anh ấy đi.
  1137.  
  1138. 253
  1139. 00:19:18,956 --> 00:19:19,786
  1140. Thưa cô?
  1141.  
  1142. 254
  1143. 00:19:22,956 --> 00:19:24,356
  1144. Tôi giúp gì được cô?
  1145.  
  1146. 255
  1147. 00:19:26,539 --> 00:19:30,009
  1148. Xin lỗi, tôi ngưỡng mộ
  1149. căn nhà cổ này quá.
  1150.  
  1151. 256
  1152. 00:19:30,414 --> 00:19:31,844
  1153. Cô làm bất động sản à?
  1154.  
  1155. 257
  1156. 00:19:33,747 --> 00:19:34,547
  1157. Không ạ.
  1158.  
  1159. 258
  1160. 00:19:37,080 --> 00:19:40,835
  1161. Tôi có thể chụp ảnh ngôi nhà...
  1162. ...rồi đăng báo không?
  1163.  
  1164. 259
  1165. 00:19:41,122 --> 00:19:42,442
  1166. Nhân chứng lịch sử à?
  1167.  
  1168. 260
  1169. 00:19:44,455 --> 00:19:46,765
  1170. Chụp ảnh.
  1171. À, tôi chưa từng nghĩ tới.
  1172.  
  1173. 261
  1174. 00:19:47,997 --> 00:19:49,557
  1175. Không thể đồng ý hoặc không.
  1176.  
  1177. 262
  1178. 00:19:49,955 --> 00:19:51,105
  1179. Vì sao thế ạ?
  1180.  
  1181. 263
  1182. 00:19:51,413 --> 00:19:52,683
  1183. Đó là của con trai tôi.
  1184.  
  1185. 264
  1186. 00:19:54,205 --> 00:19:57,111
  1187. Tôi sống ở bên dưới...
  1188. ...phía kia cơ.
  1189.  
  1190. 265
  1191. 00:19:57,496 --> 00:19:59,536
  1192. Thế nên, cô phải đi hỏi con tôi.
  1193.  
  1194. 266
  1195. 00:19:59,871 --> 00:20:02,941
  1196. Nó loanh qoanh đâu đó ngoài bến cảng.
  1197. Garret Blake.
  1198.  
  1199. 267
  1200. 00:20:04,079 --> 00:20:05,559
  1201. Không bao giờ đội mũ.
  1202.  
  1203. 268
  1204. 00:20:06,371 --> 00:20:08,331
  1205. Hay quá.
  1206. Cảm ơn bác.
  1207.  
  1208. 269
  1209. 00:20:09,496 --> 00:20:10,726
  1210. Tạp chí Playboy à?
  1211.  
  1212. 270
  1213. 00:20:12,621 --> 00:20:14,211
  1214. Tôi luôn ngưỡng mộ trang bìa của nó.
  1215.  
  1216. 271
  1217. 00:20:14,662 --> 00:20:16,412
  1218. Mặc dù chẳng bao giờ mua tạp chí.
  1219.  
  1220. 272
  1221. 00:20:20,370 --> 00:20:22,200
  1222. Phải, luôn còn có ngày mai.
  1223.  
  1224. 273
  1225. 00:20:53,494 --> 00:20:54,374
  1226. Đẹp trời đấy chứ nhỉ?
  1227.  
  1228. 274
  1229. 00:20:54,661 --> 00:20:56,781
  1230. Đúng là đẹp trời.
  1231. Ước gì được ra khỏi đây.
  1232.  
  1233. 275
  1234. 00:20:57,119 --> 00:20:58,439
  1235. Vâng, công nhận.
  1236.  
  1237. 276
  1238. 00:21:02,161 --> 00:21:03,671
  1239. Thuyền đẹp đấy.
  1240. Anh phục chế nó à?
  1241.  
  1242. 277
  1243. 00:21:03,994 --> 00:21:05,584
  1244. Vâng, tốt nhất có thể.
  1245.  
  1246. 278
  1247. 00:21:07,869 --> 00:21:09,779
  1248. Anh làm nghề phục chế thuyền à?
  1249.  
  1250. 279
  1251. 00:21:10,119 --> 00:21:12,319
  1252. Không, tôi chỉ đánh thuê cuối tuần thôi.
  1253.  
  1254. 280
  1255. 00:21:12,744 --> 00:21:15,024
  1256. Cô có thuyền
  1257. cần tân trang lại à?
  1258.  
  1259. 281
  1260. 00:21:15,368 --> 00:21:16,168
  1261. Thực ra thì...
  1262.  
  1263. 282
  1264. 00:21:16,452 --> 00:21:19,812
  1265. Có một tay ở thị trấn này làm.
  1266. Anh ấy có cửa hàng.
  1267.  
  1268. 283
  1269. 00:21:21,202 --> 00:21:22,792
  1270. Anh ấy trên con thuyền hai buồm kia.
  1271.  
  1272. 284
  1273. 00:21:23,077 --> 00:21:25,827
  1274. Cái 12 mét.
  1275. Con thuyền duyên dáng.
  1276.  
  1277. 285
  1278. 00:21:26,201 --> 00:21:28,031
  1279. Cô không cưỡng được nó đâu.
  1280.  
  1281. 286
  1282. 00:21:28,326 --> 00:21:29,126
  1283. Tuyệt, cảm ơn anh.
  1284.  
  1285. 287
  1286. 00:21:29,410 --> 00:21:31,560
  1287. - Một ngày vui vẻ nhé.
  1288. - Anh cũng vậy.
  1289.  
  1290. 288
  1291. 00:21:58,867 --> 00:22:02,147
  1292. Tôi thích những con thuyền gỗ cổ.
  1293.  
  1294. 289
  1295. 00:22:02,742 --> 00:22:06,132
  1296. Nó tới 12 mét sao?
  1297. Hai buồm, phải không anh?
  1298.  
  1299. 290
  1300. 00:22:06,533 --> 00:22:08,013
  1301. Nó là Alden Schooner.
  1302.  
  1303. 291
  1304. 00:22:09,075 --> 00:22:11,355
  1305. Năm 1922, rời cảng Maine.
  1306.  
  1307. 292
  1308. 00:22:14,616 --> 00:22:15,446
  1309. Của anh à?
  1310.  
  1311. 293
  1312. 00:22:17,366 --> 00:22:18,326
  1313. Không.
  1314.  
  1315. 294
  1316. 00:22:18,700 --> 00:22:20,820
  1317. Tôi chỉ đưa có về hình hài cũ.
  1318.  
  1319. 295
  1320. 00:22:22,533 --> 00:22:23,363
  1321. Duyên dáng quá.
  1322.  
  1323. 296
  1324. 00:22:27,866 --> 00:22:29,376
  1325. Cô muốn lên thuyền chứ?
  1326.  
  1327. 297
  1328. 00:22:32,741 --> 00:22:35,171
  1329. Có chỗ vẫn còn ướt đấy.
  1330.  
  1331. 298
  1332. 00:22:47,199 --> 00:22:48,189
  1333. Nó đẹp quá.
  1334.  
  1335. 299
  1336. 00:22:50,365 --> 00:22:51,999
  1337. Nó đã từng tệ lắm sao?
  1338.  
  1339. 300
  1340. 00:22:52,448 --> 00:22:53,788
  1341. Nhếch nhác lắm.
  1342.  
  1343. 301
  1344. 00:22:54,073 --> 00:22:55,873
  1345. Không được đánh giá đúng.
  1346.  
  1347. 302
  1348. 00:22:56,448 --> 00:22:57,838
  1349. Tôi biết cảm giác của nó.
  1350.  
  1351. 303
  1352. 00:22:59,198 --> 00:22:59,998
  1353. Ngờ vực à.
  1354.  
  1355. 304
  1356. 00:23:03,073 --> 00:23:03,873
  1357. Khách du lịch à?
  1358.  
  1359. 305
  1360. 00:23:04,406 --> 00:23:07,236
  1361. Tôi đang làm quen với
  1362. người và đất ở đây thôi.
  1363.  
  1364. 306
  1365. 00:23:09,406 --> 00:23:10,596
  1366. Tôi là Theresa...
  1367.  
  1368. 307
  1369. 00:23:10,906 --> 00:23:11,786
  1370. ... Osborne.
  1371.  
  1372. 308
  1373. 00:23:13,739 --> 00:23:14,649
  1374. Garret Blake.
  1375.  
  1376. 309
  1377. 00:23:15,323 --> 00:23:17,233
  1378. Giọng cô như người phía Bắc.
  1379.  
  1380. 310
  1381. 00:23:17,697 --> 00:23:18,847
  1382. Tôi ư?
  1383.  
  1384. 311
  1385. 00:23:19,781 --> 00:23:20,691
  1386. Chicago.
  1387.  
  1388. 312
  1389. 00:23:20,989 --> 00:23:22,059
  1390. Tôi đang nghiên cứu.
  1391.  
  1392. 313
  1393. 00:23:23,864 --> 00:23:24,854
  1394. Nghiên cứu gì?
  1395.  
  1396. 314
  1397. 00:23:26,656 --> 00:23:29,246
  1398. Về mọi thứ.
  1399. Cho một tờ báo.
  1400.  
  1401. 315
  1402. 00:23:30,822 --> 00:23:34,292
  1403. Quanh đây có cỗ nào tôi có thể tìm
  1404. hiểu về tàu thuyền không?
  1405.  
  1406. 316
  1407. 00:23:34,989 --> 00:23:36,949
  1408. Cô có thể thuê một chiếc
  1409. ở phía bên kia.
  1410.  
  1411. 317
  1412. 00:23:37,280 --> 00:23:39,870
  1413. Ồ, không, ý tôi là,
  1414. Tôi không có kinh nghiệm...
  1415.  
  1416. 318
  1417. 00:23:40,238 --> 00:23:41,068
  1418. ...về mọi chuyện.
  1419.  
  1420. 319
  1421. 00:23:42,155 --> 00:23:44,035
  1422. Tôi thích vậy thôi. Tôi chỉ...
  1423.  
  1424. 320
  1425. 00:23:44,822 --> 00:23:47,182
  1426. Tôi đến từ cao nguyên, vì vậy...
  1427.  
  1428. 321
  1429. 00:23:49,613 --> 00:23:51,573
  1430. Tôi chả biết gì về sông nước.
  1431.  
  1432. 322
  1433. 00:23:55,654 --> 00:23:58,534
  1434. Xin lỗi đã làm gián đoạn công việc của anh.
  1435. Cảm ơn anh.
  1436.  
  1437. 323
  1438. 00:24:02,696 --> 00:24:04,846
  1439. Sáng mai tôi đưa nó ra khơi.
  1440.  
  1441. 324
  1442. 00:24:05,196 --> 00:24:07,866
  1443. Kiểm tra buồm.
  1444. Vòng qua mũi và trở về.
  1445.  
  1446. 325
  1447. 00:24:08,487 --> 00:24:09,677
  1448. Chỉ khoảng một giờ thôi.
  1449.  
  1450. 326
  1451. 00:24:11,237 --> 00:24:12,557
  1452. Cô muốn đi cùng không?
  1453.  
  1454. 327
  1455. 00:24:15,862 --> 00:24:16,932
  1456. Thế thì tuyệt quá.
  1457.  
  1458. 328
  1459. 00:24:17,237 --> 00:24:18,557
  1460. Khoảng bảy giờ nhé.
  1461.  
  1462. 329
  1463. 00:24:18,862 --> 00:24:19,852
  1464. Quá được!
  1465.  
  1466. 330
  1467. 00:24:21,320 --> 00:24:22,960
  1468. Nếu cô đến sớm...
  1469.  
  1470. 331
  1471. 00:24:23,279 --> 00:24:24,789
  1472. ... tôi sẽ ăn tối ở đằng kia.
  1473.  
  1474. 332
  1475. 00:24:25,112 --> 00:24:26,462
  1476. Trước cả bảy giờ á?
  1477.  
  1478. 333
  1479. 00:24:28,028 --> 00:24:30,178
  1480. Tốt. Hẹn gặp lại anh.
  1481.  
  1482. 334
  1483. 00:24:31,320 --> 00:24:32,440
  1484. Hoặc ở...
  1485.  
  1486. 335
  1487. 00:24:32,737 --> 00:24:33,617
  1488. ...bữa tối.
  1489.  
  1490. 336
  1491. 00:25:06,235 --> 00:25:08,825
  1492. - Chào Chet. Khỏe không?
  1493. - Quá khỏe.
  1494.  
  1495. 337
  1496. 00:25:09,152 --> 00:25:13,752
  1497. Lạy Chúa! Ngày nào ông cũng chỉ có
  1498. từng này gương mặt.
  1499.  
  1500. 338
  1501. 00:25:16,735 --> 00:25:19,125
  1502. Mọi khách du lịch đều đi
  1503. Pancake Palace cả rồi.
  1504.  
  1505. 339
  1506. 00:25:19,485 --> 00:25:20,835
  1507. Kệ người ta!
  1508.  
  1509. 340
  1510. 00:25:22,776 --> 00:25:25,526
  1511. Và ông có gì nào?
  1512. Vẫn mấy anh thuyền chài.
  1513.  
  1514. 341
  1515. 00:25:26,026 --> 00:25:27,216
  1516. Một tay thợ mộc.
  1517.  
  1518. 342
  1519. 00:25:27,610 --> 00:25:30,250
  1520. Một thợ cơ khí cận lòi.
  1521.  
  1522. 343
  1523. 00:25:30,609 --> 00:25:33,079
  1524. Và một thằng kẻ cắp muốn
  1525. làm thợ đóng tàu.
  1526.  
  1527. 344
  1528. 00:25:34,443 --> 00:25:36,353
  1529. Đừng mở hàng cứt đái thế, Johnny.
  1530.  
  1531. 345
  1532. 00:25:36,693 --> 00:25:41,534
  1533. Kẻ cắp là thằng muốn giữ tài sản
  1534. của người khác. Tôi đúng chứ?
  1535.  
  1536. 346
  1537. 00:25:41,817 --> 00:25:45,257
  1538. Anh chưa đúng nếu tòa án chưa
  1539. phán xét, phải không?
  1540.  
  1541. 347
  1542. 00:25:46,692 --> 00:25:47,922
  1543. Thằng khốn to mồm.
  1544.  
  1545. 348
  1546. 00:25:48,525 --> 00:25:49,515
  1547. Mày bảo sao?
  1548.  
  1549. 349
  1550. 00:25:51,359 --> 00:25:53,639
  1551. Sao anh biết tôi nói với anh,
  1552. Johnny?
  1553.  
  1554. 350
  1555. 00:25:54,442 --> 00:25:56,642
  1556. Tôi gọi Pete ngay bây giờ.
  1557.  
  1558. 351
  1559. 00:25:56,984 --> 00:26:00,454
  1560. Hai anh mà lại đập phá chỗ này nữa
  1561. thì sẽ phải bồi thường...
  1562.  
  1563. 352
  1564. 00:26:00,858 --> 00:26:03,058
  1565. ...sẽ có bắt bớ đấy,
  1566. và tôi không đùa đâu!
  1567.  
  1568. 353
  1569. 00:26:03,567 --> 00:26:06,557
  1570. Một thằng kẻ cắp thì
  1571. đáng phải ở trong tù.
  1572.  
  1573. 354
  1574. 00:26:07,650 --> 00:26:10,720
  1575. Tôi chưa làm gì vớ vẩn với anh
  1576. hay bất cứ ai trong thị trấn này.
  1577.  
  1578. 355
  1579. 00:26:11,108 --> 00:26:13,858
  1580. - Tao thì nói khác.
  1581. - Anh là đồ dối trá, Johnny.
  1582.  
  1583. 356
  1584. 00:26:14,233 --> 00:26:15,503
  1585. Đừng bảo tao là đồ dối trá!
  1586.  
  1587. 357
  1588. 00:26:15,816 --> 00:26:17,726
  1589. Thôi nào, giữ lấy anh ta!
  1590.  
  1591. 358
  1592. 00:26:24,774 --> 00:26:26,364
  1593. Các anh lôi họ ra đi chứ?
  1594.  
  1595. 359
  1596. 00:26:26,691 --> 00:26:27,841
  1597. Tách họ ra đi chứ?
  1598.  
  1599. 360
  1600. 00:26:30,357 --> 00:26:32,157
  1601. Garret, lại đây.
  1602. Giữ được anh ấy rồi.
  1603.  
  1604. 361
  1605. 00:26:33,066 --> 00:26:33,866
  1606. Lại cả đây!
  1607.  
  1608. 362
  1609. 00:26:37,982 --> 00:26:39,052
  1610. Để họ riêng ra.
  1611.  
  1612. 363
  1613. 00:26:39,357 --> 00:26:40,997
  1614. Mỗi người một ngả.
  1615.  
  1616. 364
  1617. 00:26:42,524 --> 00:26:43,844
  1618. Anh ấy không đáng bị thế.
  1619.  
  1620. 365
  1621. 00:26:45,607 --> 00:26:46,437
  1622. Thôi nào.
  1623.  
  1624. 366
  1625. 00:26:46,690 --> 00:26:48,490
  1626. Anh không thấy anh ấy bị gì sao....?
  1627.  
  1628. 367
  1629. 00:26:50,523 --> 00:26:51,563
  1630. Thôi nào, bình tĩnh.
  1631.  
  1632. 368
  1633. 00:26:51,857 --> 00:26:53,207
  1634. - Nén lại đi, John.
  1635. - Đi thẳng đi, Garret.
  1636.  
  1637. 369
  1638. 00:26:53,523 --> 00:26:55,513
  1639. - Anh ấy không đáng bị thế.
  1640. - Để tôi đi!
  1641.  
  1642. 370
  1643. 00:26:56,148 --> 00:26:57,188
  1644. Đủ rồi đấy.
  1645.  
  1646. 371
  1647. 00:27:23,814 --> 00:27:25,324
  1648. Tưởng cô không đến chứ.
  1649.  
  1650. 372
  1651. 00:27:26,272 --> 00:27:28,502
  1652. Tôi có nói là không đến đâu.
  1653.  
  1654. 373
  1655. 00:27:31,064 --> 00:27:33,944
  1656. Tôi không muốn chứng kiến đâu,
  1657. vì tôi ghét những người kiểu ấy.
  1658.  
  1659. 374
  1660. 00:27:34,980 --> 00:27:36,650
  1661. Xin lỗi đã để cô thấy.
  1662.  
  1663. 375
  1664. 00:27:37,522 --> 00:27:38,592
  1665. Chuyện đó thường xuyên ở đây à?
  1666.  
  1667. 376
  1668. 00:27:38,897 --> 00:27:41,207
  1669. Ý tôi là, thay vì bowling hay...
  1670.  
  1671. 377
  1672. 00:27:46,938 --> 00:27:48,418
  1673. Có lẽ tôi nên gặp anh sau.
  1674.  
  1675. 378
  1676. 00:27:48,730 --> 00:27:51,010
  1677. Tôi vẫn ra khơi
  1678. kiểm tra như thường.
  1679.  
  1680. 379
  1681. 00:27:53,646 --> 00:27:55,046
  1682. Chỉ là buồm phụ thôi mà.
  1683.  
  1684. 380
  1685. 00:27:55,646 --> 00:27:58,366
  1686. Tôi không biết nữa.
  1687. Nhỡ anh cáu với tôi thì sao?
  1688.  
  1689. 381
  1690. 00:27:59,021 --> 00:28:00,451
  1691. Con thuyền nhỏ quá mà.
  1692.  
  1693. 382
  1694. 00:28:01,062 --> 00:28:03,292
  1695. Tôi không thích đánh nhau, Theresa.
  1696.  
  1697. 383
  1698. 00:28:04,812 --> 00:28:05,772
  1699. Cả bowling nữa.
  1700.  
  1701. 384
  1702. 00:28:08,687 --> 00:28:10,247
  1703. Trước khi đi, cô sẽ...
  1704.  
  1705. 385
  1706. 00:28:10,562 --> 00:28:12,602
  1707. ...cởi sợi dây, ném hộ vào chứ?
  1708.  
  1709. 386
  1710. 00:28:14,020 --> 00:28:15,010
  1711. Rất biết ơn cô.
  1712.  
  1713. 387
  1714. 00:28:28,062 --> 00:28:29,182
  1715. Cảm ơn.
  1716.  
  1717. 388
  1718. 00:28:57,310 --> 00:28:58,660
  1719. Tôi ở đâu để không vướng anh?
  1720.  
  1721. 389
  1722. 00:28:59,602 --> 00:29:01,032
  1723. Tôi vòng qua cô.
  1724.  
  1725. 390
  1726. 00:29:13,352 --> 00:29:15,232
  1727. Tôi không giúp gì được à?
  1728.  
  1729. 391
  1730. 00:29:16,518 --> 00:29:17,948
  1731. Rất tiếc, Tôi...
  1732.  
  1733. 392
  1734. 00:29:19,185 --> 00:29:21,175
  1735. ... Tôi tự làm tốt hơn là nhờ vả.
  1736.  
  1737. 393
  1738. 00:29:23,351 --> 00:29:24,911
  1739. Đế anh hấp dẫn hơn sao?
  1740.  
  1741. 394
  1742. 00:29:26,976 --> 00:29:28,456
  1743. Xin lỗi, tôi nhớ dai quá.
  1744.  
  1745. 395
  1746. 00:29:54,600 --> 00:29:56,400
  1747. Người trong quán là ai vậy?
  1748.  
  1749. 396
  1750. 00:29:58,225 --> 00:29:59,545
  1751. Chuyện cũ ấy mà.
  1752.  
  1753. 397
  1754. 00:30:00,308 --> 00:30:02,188
  1755. Tôi không muốn nhắc lại.
  1756.  
  1757. 398
  1758. 00:30:02,683 --> 00:30:03,953
  1759. Cũ mức nào?
  1760.  
  1761. 399
  1762. 00:30:08,391 --> 00:30:11,061
  1763. Đây là việc cô làm à?
  1764. Nghiên cứu sao?
  1765.  
  1766. 400
  1767. 00:30:13,016 --> 00:30:15,296
  1768. Không, thực ra nên gọi là
  1769. trò chuyện thôi.
  1770.  
  1771. 401
  1772. 00:30:17,724 --> 00:30:20,194
  1773. Tôi có thể giúp anh.
  1774. Ở mức độ nào đó.
  1775.  
  1776. 402
  1777. 00:30:22,891 --> 00:30:25,281
  1778. Thế anh vụng trộm với
  1779. bạn gái từ hồi lớp tám à?
  1780.  
  1781. 403
  1782. 00:30:27,141 --> 00:30:28,211
  1783. Không.
  1784.  
  1785. 404
  1786. 00:30:29,557 --> 00:30:30,907
  1787. Tôi lấy em gái anh ta.
  1788.  
  1789. 405
  1790. 00:30:34,474 --> 00:30:35,924
  1791. Tới lượt cô.
  1792.  
  1793. 406
  1794. 00:30:35,947 --> 00:30:36,747
  1795. Được chứ?
  1796.  
  1797. 407
  1798. 00:30:37,199 --> 00:30:37,800
  1799. Được!
  1800.  
  1801. 408
  1802. 00:30:38,890 --> 00:30:40,290
  1803. Còn vợ chứ?
  1804.  
  1805. 409
  1806. 00:30:41,000 --> 00:30:41,700
  1807. Không!
  1808.  
  1809. 410
  1810. 00:30:43,182 --> 00:30:44,012
  1811. Còn cô?
  1812.  
  1813. 411
  1814. 00:30:44,300 --> 00:30:44,999
  1815. Không!
  1816.  
  1817. 412
  1818. 00:30:46,723 --> 00:30:47,793
  1819. Có một thằng cu.
  1820.  
  1821. 413
  1822. 00:30:48,848 --> 00:30:49,968
  1823. Thằng cu tuyệt vời.
  1824.  
  1825. 414
  1826. 00:30:51,681 --> 00:30:52,481
  1827. Nhiều quá không?
  1828.  
  1829. 415
  1830. 00:30:52,950 --> 00:30:53,800
  1831. Không!
  1832.  
  1833. 416
  1834. 00:30:55,348 --> 00:30:56,148
  1835. Cô thì sao?
  1836.  
  1837. 417
  1838. 00:30:58,306 --> 00:30:59,896
  1839. Anh biết rồi còn gì.
  1840.  
  1841. 418
  1842. 00:31:00,348 --> 00:31:01,668
  1843. Cẩn thận cộc đầu vào buồm đấy.
  1844.  
  1845. 419
  1846. 00:31:45,346 --> 00:31:47,306
  1847. Con có nghe tin của mẹ không?
  1848.  
  1849. 420
  1850. 00:31:49,388 --> 00:31:50,738
  1851. Qua thư thôi.
  1852.  
  1853. 421
  1854. 00:31:52,221 --> 00:31:53,621
  1855. Vẫn không như bố.
  1856.  
  1857. 422
  1858. 00:31:56,137 --> 00:31:57,617
  1859. Không đùa đâu.
  1860.  
  1861. 423
  1862. 00:32:05,220 --> 00:32:07,650
  1863. Có vẻ con còn chút việc đấy.
  1864.  
  1865. 424
  1866. 00:32:08,220 --> 00:32:09,290
  1867. Việc gì ạ?
  1868.  
  1869. 425
  1870. 00:32:09,845 --> 00:32:10,725
  1871. Cái áo khoác.
  1872.  
  1873. 426
  1874. 00:32:11,054 --> 00:32:12,174
  1875. Cái áo nào...
  1876.  
  1877. 427
  1878. 00:32:15,053 --> 00:32:16,323
  1879. - Của cô ấy.
  1880. - Ai cơ?
  1881.  
  1882. 428
  1883. 00:32:17,428 --> 00:32:19,018
  1884. Cái cô sáng nay.
  1885.  
  1886. 429
  1887. 00:32:19,512 --> 00:32:21,182
  1888. Cô ấy quên trên tàu.
  1889.  
  1890. 430
  1891. 00:32:22,678 --> 00:32:25,068
  1892. À, thế con gọi cô ấy chưa?
  1893. Gọi chưa?
  1894.  
  1895. 431
  1896. 00:32:25,553 --> 00:32:26,513
  1897. Chưa ạ.
  1898.  
  1899. 432
  1900. 00:32:26,803 --> 00:32:30,163
  1901. Con nghĩ bố nên trả nó ra
  1902. khách sạn ngoài thị trấn hộ con.
  1903.  
  1904. 433
  1905. 00:32:31,761 --> 00:32:33,881
  1906. Bố không làm đâu.
  1907. Con đi mà trả cô ấy.
  1908.  
  1909. 434
  1910. 00:32:36,344 --> 00:32:38,014
  1911. Con không muốn
  1912. gặp lại cô ấy nữa sao?
  1913.  
  1914. 435
  1915. 00:32:40,011 --> 00:32:40,811
  1916. Có thể.
  1917.  
  1918. 436
  1919. 00:32:41,136 --> 00:32:42,286
  1920. Sao vậy?
  1921.  
  1922. 437
  1923. 00:32:44,094 --> 00:32:46,524
  1924. Vì thưa bố, đâu phải dễ dàng gì.
  1925.  
  1926. 438
  1927. 00:32:49,636 --> 00:32:51,116
  1928. Đưa cô ấy.
  1929.  
  1930. 439
  1931. 00:32:51,760 --> 00:32:52,750
  1932. Nếu bố là con.
  1933.  
  1934. 440
  1935. 00:32:53,969 --> 00:32:55,319
  1936. Đây là việc của con.
  1937.  
  1938. 441
  1939. 00:32:59,552 --> 00:33:01,062
  1940. Cái áo như thế...
  1941.  
  1942. 442
  1943. 00:33:01,510 --> 00:33:03,980
  1944. ... không phải tuần nào
  1945. cũng có, hiểu chưa.
  1946.  
  1947. 443
  1948. 00:33:15,635 --> 00:33:16,755
  1949. Chờ tí.
  1950.  
  1951. 444
  1952. 00:33:24,500 --> 00:33:25,300
  1953. Chào anh!
  1954.  
  1955. 445
  1956. 00:33:25,551 --> 00:33:26,351
  1957. Cô để quên.
  1958.  
  1959. 446
  1960. 00:33:26,634 --> 00:33:27,904
  1961. Cảm ơn anh.
  1962.  
  1963. 447
  1964. 00:33:28,676 --> 00:33:30,746
  1965. Tôi bỏ quên mà cũng
  1966. không để ý.
  1967.  
  1968. 448
  1969. 00:33:31,551 --> 00:33:32,621
  1970. Cảm ơn.
  1971.  
  1972. 449
  1973. 00:33:34,717 --> 00:33:36,067
  1974. Anh muốn vào chứ?
  1975.  
  1976. 450
  1977. 00:33:36,800 --> 00:33:37,499
  1978. Cũng được.
  1979.  
  1980. 451
  1981. 00:33:44,050 --> 00:33:45,320
  1982. Đẹp quá.
  1983.  
  1984. 452
  1985. 00:33:46,800 --> 00:33:49,030
  1986. Victoria, năm 1911
  1987.  
  1988. 453
  1989. 00:33:49,550 --> 00:33:51,940
  1990. Thành quán trọ năm 1944
  1991.  
  1992. 454
  1993. 00:33:52,758 --> 00:33:53,558
  1994. Nhưng...
  1995.  
  1996. 455
  1997. 00:33:53,925 --> 00:33:55,725
  1998. ...tưởng anh biết mọi đồ cổ này.
  1999.  
  2000. 456
  2001. 00:33:57,550 --> 00:33:59,220
  2002. Tôi chưa từng ở đây.
  2003.  
  2004. 457
  2005. 00:33:59,966 --> 00:34:00,766
  2006. Ồ, không sao.
  2007.  
  2008. 458
  2009. 00:34:01,550 --> 00:34:03,940
  2010. Sao anh chưa từng ở đây?
  2011. Anh ở đây rồi đấy.
  2012.  
  2013. 459
  2014. 00:34:04,300 --> 00:34:06,130
  2015. Đây là quê anh mà.
  2016.  
  2017. 460
  2018. 00:34:10,008 --> 00:34:11,968
  2019. Hôm nay tôi đã rất vui.
  2020.  
  2021. 461
  2022. 00:34:14,091 --> 00:34:14,921
  2023. Con thuyền rất tốt.
  2024.  
  2025. 462
  2026. 00:34:15,466 --> 00:34:17,696
  2027. Không phải tát nước
  2028. hay gặp sự cố nào.
  2029.  
  2030. 463
  2031. 00:34:24,049 --> 00:34:26,119
  2032. Cảm ơn anh mang hộ chiếc áo.
  2033.  
  2034. 464
  2035. 00:34:26,465 --> 00:34:27,785
  2036. Không có gì.
  2037.  
  2038. 465
  2039. 00:34:29,507 --> 00:34:31,787
  2040. Tôi chỉ biết cảm ơn
  2041. tới tám chín lần...
  2042.  
  2043. 466
  2044. 00:34:32,132 --> 00:34:34,852
  2045. ... vì tôi không có ý tưởng
  2046. phải nói gì hơn.
  2047.  
  2048. 467
  2049. 00:34:35,590 --> 00:34:39,340
  2050. Tôi tự hỏi là sao anh tới đây, vì
  2051. chính anh cũng đang chả biết nói gì.
  2052.  
  2053. 468
  2054. 00:34:39,757 --> 00:34:40,987
  2055. Tôi cũng băn khoăn thế.
  2056.  
  2057. 469
  2058. 00:34:50,048 --> 00:34:51,238
  2059. Cô biết ăn thịt chứ?
  2060.  
  2061. 470
  2062. 00:34:53,423 --> 00:34:54,543
  2063. Thịt đỏ ấy?
  2064.  
  2065. 471
  2066. 00:34:55,298 --> 00:34:56,728
  2067. Thỉnh thoảng.
  2068.  
  2069. 472
  2070. 00:34:57,423 --> 00:34:59,813
  2071. Tôi biết làm bít tết ngon lắm.
  2072.  
  2073. 473
  2074. 00:35:01,214 --> 00:35:03,094
  2075. Tôi giỏi nhất món đó.
  2076.  
  2077. 474
  2078. 00:35:07,089 --> 00:35:08,599
  2079. - Anh khoe đấy à.
  2080. - Vâng.
  2081.  
  2082. 475
  2083. 00:35:09,881 --> 00:35:11,281
  2084. Nhưng thật đấy.
  2085.  
  2086. 476
  2087. 00:35:12,381 --> 00:35:15,291
  2088. Vâng, thú vị quá.
  2089. Cảm ơn đã kể cho tôi.
  2090.  
  2091. 477
  2092. 00:35:18,714 --> 00:35:20,114
  2093. Tôi muốn làm cho cô...
  2094.  
  2095. 478
  2096. 00:35:20,589 --> 00:35:21,739
  2097. ...vào tối mai.
  2098.  
  2099. 479
  2100. 00:35:22,047 --> 00:35:23,197
  2101. Thật á?
  2102.  
  2103. 480
  2104. 00:35:28,047 --> 00:35:31,957
  2105. Cô biết đấy, hôm nay trên thuyền...
  2106.  
  2107. 481
  2108. 00:35:32,380 --> 00:35:34,210
  2109. ... Tôi cũng đã rất vui.
  2110.  
  2111. 482
  2112. 00:35:41,379 --> 00:35:42,649
  2113. Thế mấy giờ?
  2114.  
  2115. 483
  2116. 00:35:44,254 --> 00:35:45,734
  2117. Sáu nhé.
  2118.  
  2119. 484
  2120. 00:35:46,000 --> 00:35:47,000
  2121. Được!
  2122.  
  2123. 485
  2124. 00:35:47,004 --> 00:35:49,044
  2125. Ở 18 Foster Lane.
  2126.  
  2127. 486
  2128. 00:35:49,504 --> 00:35:50,494
  2129. Tôi biết.
  2130.  
  2131. 487
  2132. 00:35:51,629 --> 00:35:52,539
  2133. Biết gì cơ?
  2134.  
  2135. 488
  2136. 00:35:54,087 --> 00:35:55,407
  2137. Tôi biết...
  2138.  
  2139. 489
  2140. 00:35:55,712 --> 00:35:57,702
  2141. ...là bên bờ biển mà.
  2142. Phải không?
  2143.  
  2144. 490
  2145. 00:35:58,921 --> 00:36:01,391
  2146. Phải. Mọi thứ bên bờ biển.
  2147.  
  2148. 491
  2149. 00:36:03,545 --> 00:36:05,375
  2150. - Ngủ ngon.
  2151. - Hẹn gặp lại.
  2152.  
  2153. 492
  2154. 00:36:29,500 --> 00:36:31,200
  2155. Chào cô!
  2156. Chào anh!
  2157.  
  2158. 493
  2159. 00:36:32,128 --> 00:36:33,168
  2160. Cô tìm giỏi đấy.
  2161.  
  2162. 494
  2163. 00:36:33,360 --> 00:36:34,000
  2164. Vâng!
  2165.  
  2166. 495
  2167. 00:36:37,044 --> 00:36:38,194
  2168. Mời vào.
  2169.  
  2170. 496
  2171. 00:36:38,794 --> 00:36:40,784
  2172. Tôi không biết là anh ở gần thế.
  2173.  
  2174. 497
  2175. 00:36:41,211 --> 00:36:42,531
  2176. Cô đi bộ à!
  2177.  
  2178. 498
  2179. 00:36:44,044 --> 00:36:45,194
  2180. Mong là anh thích vang đỏ.
  2181.  
  2182. 499
  2183. 00:36:45,711 --> 00:36:47,781
  2184. Thích lắm.
  2185. Có mở nút đây rồi.
  2186.  
  2187. 500
  2188. 00:36:50,960 --> 00:36:52,150
  2189. Anh cần giúp gì không?
  2190.  
  2191. 501
  2192. 00:36:52,460 --> 00:36:53,260
  2193. Không.
  2194.  
  2195. 502
  2196. 00:36:53,585 --> 00:36:54,545
  2197. Chỉ cần...
  2198.  
  2199. 503
  2200. 00:36:54,835 --> 00:36:56,475
  2201. ...cô vui là được rồi.
  2202.  
  2203. 504
  2204. 00:36:57,460 --> 00:37:00,210
  2205. - Mời cô một ly nhé?
  2206. - Vâng, rất vui.
  2207.  
  2208. 505
  2209. 00:37:05,710 --> 00:37:07,220
  2210. Căn nhà tuyệt vời quá!
  2211.  
  2212. 506
  2213. 00:37:08,876 --> 00:37:10,276
  2214. Nhập tràn ánh sáng...
  2215.  
  2216. 507
  2217. 00:37:24,418 --> 00:37:26,648
  2218. Tôi thích bức vẽ con thuyền.
  2219.  
  2220. 508
  2221. 00:37:27,376 --> 00:37:29,416
  2222. Thật kinh ngạc.
  2223. Như nghe được tiếng buồm.
  2224.  
  2225. 509
  2226. 00:37:29,751 --> 00:37:30,901
  2227. Căng gió.
  2228.  
  2229. 510
  2230. 00:37:32,126 --> 00:37:34,036
  2231. Họa sỹ sở tại à?
  2232.  
  2233. 511
  2234. 00:37:34,917 --> 00:37:36,477
  2235. Vợ tôi đấy, Catherine.
  2236.  
  2237. 512
  2238. 00:37:38,084 --> 00:37:40,154
  2239. Cô ấy mất đã hai năm.
  2240.  
  2241. 513
  2242. 00:37:44,292 --> 00:37:45,612
  2243. Tôi rất tiếc.
  2244.  
  2245. 514
  2246. 00:38:17,041 --> 00:38:18,111
  2247. Anh cũng vẽ sao?
  2248.  
  2249. 515
  2250. 00:38:20,900 --> 00:38:21,500
  2251. Không.
  2252.  
  2253. 516
  2254. 00:38:27,457 --> 00:38:30,177
  2255. Cha tôi mất khi tôi còn đại học.
  2256.  
  2257. 517
  2258. 00:38:30,582 --> 00:38:33,572
  2259. Tôi nhớ là mẹ giữ mãi
  2260. cái áo của cha tôi...
  2261.  
  2262. 518
  2263. 00:38:33,957 --> 00:38:36,917
  2264. ... trên lưng cái ghế
  2265. ở phòng ngủ của cha mẹ tôi.
  2266.  
  2267. 519
  2268. 00:38:37,373 --> 00:38:39,763
  2269. Và có lẽ bà
  2270. vẫn cứ để đó mãi...
  2271.  
  2272. 520
  2273. 00:38:42,206 --> 00:38:44,356
  2274. Có lẽ nó vẫn còn đó,
  2275. Tôi không biết nữa.
  2276.  
  2277. 521
  2278. 00:39:22,000 --> 00:39:23,000
  2279. Này! Garret.
  2280.  
  2281. 522
  2282. 00:39:23,955 --> 00:39:26,235
  2283. Dường như tôi bị căng thẳng...
  2284.  
  2285. 523
  2286. 00:39:26,580 --> 00:39:29,250
  2287. ... vì uống hơi nhiều rượu quá.
  2288.  
  2289. 524
  2290. 00:39:29,705 --> 00:39:33,455
  2291. Nhưng nghe này, có điều này
  2292. tôi muốn nói với anh.
  2293.  
  2294. 525
  2295. 00:39:33,871 --> 00:39:35,701
  2296. Tôi cũng căng thẳng đây.
  2297.  
  2298. 526
  2299. 00:39:38,496 --> 00:39:39,456
  2300. Tôi chỉ...
  2301.  
  2302. 527
  2303. 00:39:43,413 --> 00:39:44,453
  2304. Gì nào?
  2305.  
  2306. 528
  2307. 00:39:50,454 --> 00:39:51,524
  2308. Tôi không...
  2309.  
  2310. 529
  2311. 00:39:53,787 --> 00:39:55,457
  2312. Tôi không định thế này.
  2313.  
  2314. 530
  2315. 00:39:55,829 --> 00:39:56,869
  2316. Ơn Chúa.
  2317.  
  2318. 531
  2319. 00:39:57,162 --> 00:39:58,722
  2320. Tôi cũng không định gì.
  2321.  
  2322. 532
  2323. 00:39:59,037 --> 00:40:00,307
  2324. Tôi không giỏi việc này lắm.
  2325.  
  2326. 533
  2327. 00:40:05,620 --> 00:40:08,500
  2328. Với cả hai người không định làm gì,
  2329. ta làm khá tốt đấy nhỉ.
  2330.  
  2331. 534
  2332. 00:40:15,203 --> 00:40:17,713
  2333. Có đủ lạnh để
  2334. nhóm lò sưởi không?
  2335.  
  2336. 535
  2337. 00:40:24,994 --> 00:40:27,384
  2338. Tôi vẫn nghĩ chúng tôi
  2339. còn yêu nhau lắm.
  2340.  
  2341. 536
  2342. 00:40:28,828 --> 00:40:31,058
  2343. Nhưng có lẽ tôi cũng không
  2344. nghĩ chuyện về đó...
  2345.  
  2346. 537
  2347. 00:40:31,411 --> 00:40:35,091
  2348. ... bởi vì tôi có con trai,
  2349. có công việc, có chồng.
  2350.  
  2351. 538
  2352. 00:40:35,911 --> 00:40:38,271
  2353. Tôi đang sắp sửa
  2354. trở thành một nhà văn.
  2355.  
  2356. 539
  2357. 00:40:38,744 --> 00:40:40,414
  2358. Rồi David và tôi...
  2359.  
  2360. 540
  2361. 00:40:40,744 --> 00:40:43,864
  2362. ...Thậm chí còn dự định
  2363. có đứa con thứ hai.
  2364.  
  2365. 541
  2366. 00:40:44,994 --> 00:40:46,634
  2367. Anh tin được không?
  2368.  
  2369. 542
  2370. 00:40:48,619 --> 00:40:50,609
  2371. Rồi một ngày kia, khi đang
  2372. chạy xe trên đường...
  2373.  
  2374. 543
  2375. 00:40:53,243 --> 00:40:54,433
  2376. ...và tôi nhìn thấy họ.
  2377.  
  2378. 544
  2379. 00:40:56,452 --> 00:40:58,252
  2380. David và người phụ nữ...
  2381.  
  2382. 545
  2383. 00:40:59,910 --> 00:41:01,550
  2384. ... đi dạo trong công viên.
  2385.  
  2386. 546
  2387. 00:41:04,993 --> 00:41:07,953
  2388. Và chỉ cần thoáng qua thôi.
  2389. Lần thứ hai.
  2390.  
  2391. 547
  2392. 00:41:08,326 --> 00:41:09,806
  2393. Tôi đã hiểu.
  2394.  
  2395. 548
  2396. 00:41:12,243 --> 00:41:15,993
  2397. Tôi ngồi đó trong xe. Không cả
  2398. tắt máy. Tôi chỉ ngồi đó...
  2399.  
  2400. 549
  2401. 00:41:16,409 --> 00:41:18,079
  2402. ...trong một tiếng rưỡi.
  2403.  
  2404. 550
  2405. 00:41:21,201 --> 00:41:23,191
  2406. Ta phải đối mặt với điều bất khả...
  2407.  
  2408. 551
  2409. 00:41:23,534 --> 00:41:25,254
  2410. ... và mất tới tiếng rưỡi đồng hồ.
  2411.  
  2412. 552
  2413. 00:41:34,242 --> 00:41:36,392
  2414. Nó xảy ra gần một năm rồi.
  2415.  
  2416. 553
  2417. 00:41:44,783 --> 00:41:47,213
  2418. Không thể tin là tôi lại
  2419. đi kể với anh mọi chuyện.
  2420.  
  2421. 554
  2422. 00:41:48,825 --> 00:41:52,025
  2423. Ý tôi là, đâu phải ai cũng
  2424. gặp chuyện vớ vẩn này chứ?
  2425.  
  2426. 555
  2427. 00:41:54,700 --> 00:41:56,980
  2428. Nhưng nó xảy ra với cô, Theresa.
  2429.  
  2430. 556
  2431. 00:42:00,824 --> 00:42:02,224
  2432. Và tôi rất tiếc.
  2433.  
  2434. 557
  2435. 00:42:07,616 --> 00:42:10,526
  2436. Chuyện xảy ra ở St Claire sao?
  2437.  
  2438. 558
  2439. 00:42:10,700 --> 00:42:11,500
  2440. Ồ, vâng!
  2441.  
  2442. 559
  2443. 00:42:11,699 --> 00:42:14,259
  2444. Mọi chuyện đều xảy ra ở St Claire...
  2445.  
  2446. 560
  2447. 00:42:15,907 --> 00:42:17,137
  2448. ...xét cho cùng.
  2449.  
  2450. 561
  2451. 00:42:25,074 --> 00:42:27,954
  2452. Kể tôi nghe về Catherine đi.
  2453.  
  2454. 562
  2455. 00:42:32,948 --> 00:42:33,988
  2456. Vậy là...
  2457.  
  2458. 563
  2459. 00:42:36,448 --> 00:42:38,328
  2460. ... chúng tôi lớn lên cùng nhau.
  2461.  
  2462. 564
  2463. 00:42:38,781 --> 00:42:40,581
  2464. Cô ấy hầu như...
  2465.  
  2466. 565
  2467. 00:42:45,656 --> 00:42:49,046
  2468. Cuốn hút mọi người
  2469. đến với cô ấy bằng nụ cười...
  2470.  
  2471. 566
  2472. 00:42:49,614 --> 00:42:50,884
  2473. ...bằng nhiệt tình của mình.
  2474.  
  2475. 567
  2476. 00:42:54,406 --> 00:42:57,206
  2477. Cô ấy có thể làm bừng sáng
  2478. cả căn phòng...
  2479.  
  2480. 568
  2481. 00:42:57,614 --> 00:42:59,044
  2482. ...cả một thị trấn.
  2483.  
  2484. 569
  2485. 00:43:03,197 --> 00:43:05,707
  2486. Tôi gọi cô ấy là Thánh Catherine.
  2487.  
  2488. 570
  2489. 00:43:11,155 --> 00:43:12,475
  2490. Làm sao cô ấy chết?
  2491.  
  2492. 571
  2493. 00:43:17,113 --> 00:43:18,303
  2494. Cô ấy ốm.
  2495.  
  2496. 572
  2497. 00:43:20,988 --> 00:43:22,258
  2498. Cô ấy rất mong manh.
  2499.  
  2500. 573
  2501. 00:43:23,863 --> 00:43:24,823
  2502. Tôi xin lỗi.
  2503.  
  2504. 574
  2505. 00:43:29,238 --> 00:43:30,118
  2506. Không sao đâu.
  2507.  
  2508. 575
  2509. 00:43:30,530 --> 00:43:31,360
  2510. Ổn mà.
  2511.  
  2512. 576
  2513. 00:43:33,321 --> 00:43:34,801
  2514. Anh ở đây từ nhỏ
  2515. tới giờ à?
  2516.  
  2517. 577
  2518. 00:43:35,113 --> 00:43:36,023
  2519. Không hẳn.
  2520.  
  2521. 578
  2522. 00:43:39,196 --> 00:43:40,316
  2523. Nơi đây...
  2524.  
  2525. 579
  2526. 00:43:41,571 --> 00:43:43,851
  2527. ...chỉ toàn đường đất
  2528. và cỏ đầm lầy.
  2529.  
  2530. 580
  2531. 00:43:44,196 --> 00:43:45,076
  2532. Thế sao?
  2533.  
  2534. 581
  2535. 00:43:45,779 --> 00:43:47,099
  2536. Mẹ tôi rất ghét ở đây.
  2537.  
  2538. 582
  2539. 00:43:47,404 --> 00:43:50,284
  2540. Bà đưa tôi tới Virginia
  2541. khi tôi lên mười.
  2542.  
  2543. 583
  2544. 00:43:50,695 --> 00:43:52,685
  2545. Nhưng tôi quay về khi 16 tuổi...
  2546.  
  2547. 584
  2548. 00:43:54,487 --> 00:43:55,887
  2549. ... và không đi đâu nữa.
  2550.  
  2551. 585
  2552. 00:43:56,612 --> 00:43:58,922
  2553. Tôi nhớ nó.
  2554. Nhớ mùi vị của nó...
  2555.  
  2556. 586
  2557. 00:43:59,279 --> 00:44:00,949
  2558. ... làm việc trên biển...
  2559.  
  2560. 587
  2561. 00:44:01,862 --> 00:44:03,182
  2562. ...nhớ cha tôi.
  2563.  
  2564. 588
  2565. 00:44:05,862 --> 00:44:06,932
  2566. Yên bình.
  2567.  
  2568. 589
  2569. 00:44:09,237 --> 00:44:10,507
  2570. Gió.
  2571.  
  2572. 590
  2573. 00:44:11,153 --> 00:44:13,193
  2574. Gió?
  2575. Anh nói gió à?
  2576.  
  2577. 591
  2578. 00:44:13,736 --> 00:44:14,806
  2579. Gió...
  2580.  
  2581. 592
  2582. 00:44:15,361 --> 00:44:17,401
  2583. ... ở Chicago vào mùa đông...
  2584.  
  2585. 593
  2586. 00:44:18,611 --> 00:44:21,601
  2587. ...anh phải đi giật lùi hoặc là gió sẽ
  2588. cắt mất mặt của anh.
  2589.  
  2590. 594
  2591. 00:44:21,986 --> 00:44:22,976
  2592. Làm anh đứt hơi luôn.
  2593.  
  2594. 595
  2595. 00:44:27,528 --> 00:44:29,488
  2596. Chúng tôi có cây sồi cổ thụ nhất...
  2597.  
  2598. 596
  2599. 00:44:29,861 --> 00:44:31,181
  2600. ... trong cả Carolinas.
  2601.  
  2602. 597
  2603. 00:44:31,944 --> 00:44:34,224
  2604. Cô đang cố về nhất mà.
  2605.  
  2606. 598
  2607. 00:45:42,025 --> 00:45:43,935
  2608. Tôi chỉ muốn được che chở.
  2609.  
  2610. 599
  2611. 00:46:18,982 --> 00:46:20,302
  2612. Nhiều bụi quá.
  2613.  
  2614. 600
  2615. 00:46:24,732 --> 00:46:26,372
  2616. Cô ấy xem dự định của tôi...
  2617.  
  2618. 601
  2619. 00:46:26,690 --> 00:46:28,440
  2620. ... và không nói một lời nào.
  2621.  
  2622. 602
  2623. 00:46:29,648 --> 00:46:32,318
  2624. Một tuần sau,
  2625. cô ấy đưa nó lên tranh.
  2626.  
  2627. 603
  2628. 00:46:33,023 --> 00:46:35,253
  2629. Đây là lần đầu tiên.
  2630.  
  2631. 604
  2632. 00:46:37,856 --> 00:46:40,326
  2633. Tôi thiết kế và đóng
  2634. con thuyền cho riêng mình...
  2635.  
  2636. 605
  2637. 00:46:41,231 --> 00:46:42,661
  2638. ... đó là dự tính.
  2639.  
  2640. 606
  2641. 00:46:44,481 --> 00:46:46,761
  2642. Đây sẽ là con thuyền
  2643. mang dấu ấn của tôi...
  2644.  
  2645. 607
  2646. 00:46:47,106 --> 00:46:48,666
  2647. ...thứ không phải để bán.
  2648.  
  2649. 608
  2650. 00:46:51,064 --> 00:46:52,624
  2651. Khi nào nó hoàn thành?
  2652.  
  2653. 609
  2654. 00:46:57,064 --> 00:46:59,424
  2655. Tôi không đụng vào
  2656. hai năm nay rồi.
  2657.  
  2658. 610
  2659. 00:47:01,397 --> 00:47:02,517
  2660. Một ngày nào đó.
  2661.  
  2662. 611
  2663. 00:47:03,022 --> 00:47:04,012
  2664. Phải.
  2665.  
  2666. 612
  2667. 00:47:05,355 --> 00:47:06,345
  2668. Một ngày nào đó.
  2669.  
  2670. 613
  2671. 00:47:08,230 --> 00:47:10,310
  2672. Anh đưa tôi ra khơi
  2673. trên thuyền này chứ?
  2674.  
  2675. 614
  2676. 00:47:10,313 --> 00:47:13,463
  2677. Vòng qua mũi, chỗ mà
  2678. gió sẽ làm tôi sợ chết khiếp ấy?
  2679.  
  2680. 615
  2681. 00:47:18,396 --> 00:47:20,146
  2682. Đêm nay sẽ lặng gió.
  2683.  
  2684. 616
  2685. 00:47:22,855 --> 00:47:24,125
  2686. Sao anh biết thế?
  2687.  
  2688. 617
  2689. 00:47:26,563 --> 00:47:28,363
  2690. Tôi là con nhà ngư dân mà.
  2691.  
  2692. 618
  2693. 00:47:28,854 --> 00:47:30,574
  2694. Anh xem kênh thời tiết à.
  2695.  
  2696. 619
  2697. 00:47:31,896 --> 00:47:33,886
  2698. Cô đi thuyền với tôi đêm nay chứ?
  2699.  
  2700. 620
  2701. 00:47:39,021 --> 00:47:40,851
  2702. Tôi phải về trong vài ngày tới.
  2703.  
  2704. 621
  2705. 00:47:41,896 --> 00:47:45,126
  2706. Và không thể thay đổi được,
  2707. vì con trai tôi đang trở về nhà.
  2708.  
  2709. 622
  2710. 00:47:45,854 --> 00:47:49,054
  2711. Tôi không biết có sai lầm không.
  2712. Có lẽ...
  2713.  
  2714. 623
  2715. 00:47:56,000 --> 00:47:57,000
  2716. Đồng ý!
  2717.  
  2718. 624
  2719. 00:48:01,145 --> 00:48:03,025
  2720. À, đúng là sai lầm...
  2721.  
  2722. 625
  2723. 00:48:04,728 --> 00:48:06,798
  2724. ... để cô ấy nếm cà phê con pha.
  2725.  
  2726. 626
  2727. 00:48:07,270 --> 00:48:08,990
  2728. Tối qua cô ấy thích mà bố.
  2729.  
  2730. 627
  2731. 00:48:09,353 --> 00:48:11,103
  2732. Cô ấy lịch sự thế thôi.
  2733.  
  2734. 628
  2735. 00:48:11,811 --> 00:48:14,091
  2736. Chả ai thích cả, nghe bố đi.
  2737.  
  2738. 629
  2739. 00:48:14,853 --> 00:48:15,763
  2740. Con trai.
  2741.  
  2742. 630
  2743. 00:48:19,269 --> 00:48:20,229
  2744. Ôi, Chúa ơi.
  2745.  
  2746. 631
  2747. 00:48:20,811 --> 00:48:21,691
  2748. Gì thế ạ?
  2749.  
  2750. 632
  2751. 00:48:26,727 --> 00:48:27,797
  2752. Bình tĩnh nhé.
  2753.  
  2754. 633
  2755. 00:48:36,435 --> 00:48:37,625
  2756. Đỗ ra ngoài kia.
  2757.  
  2758. 634
  2759. 00:48:37,935 --> 00:48:38,815
  2760. Mày chắn đường tao rồi đấy!
  2761.  
  2762. 635
  2763. 00:48:39,102 --> 00:48:40,422
  2764. Anh không được chào đón đâu, Johnny.
  2765.  
  2766. 636
  2767. 00:48:40,727 --> 00:48:42,077
  2768. Tốt cho mày thì tránh đường ra!
  2769. Cả hai người!
  2770.  
  2771. 637
  2772. 00:48:42,393 --> 00:48:44,063
  2773. Chắc tòa lại
  2774. khước từ anh lần nữa hả?
  2775.  
  2776. 638
  2777. 00:48:44,435 --> 00:48:46,155
  2778. - Không phải việc của ông.
  2779. - Việc xong rồi.
  2780.  
  2781. 639
  2782. 00:48:46,477 --> 00:48:48,467
  2783. Chúng tôi chỉ muốn mấy bức tranh.
  2784.  
  2785. 640
  2786. 00:48:48,810 --> 00:48:50,160
  2787. Đó là một phần đời của con, Marta ạ.
  2788.  
  2789. 641
  2790. 00:48:50,477 --> 00:48:52,627
  2791. Chỉ mỗi con được xem chúng.
  2792.  
  2793. 642
  2794. 00:48:53,143 --> 00:48:54,623
  2795. Nên để mọi người cùng xem.
  2796.  
  2797. 643
  2798. 00:48:55,476 --> 00:48:56,626
  2799. Thế nhé, Garret.
  2800.  
  2801. 644
  2802. 00:48:57,226 --> 00:48:58,946
  2803. Anh lấy hết của bọn ta và nó.
  2804.  
  2805. 645
  2806. 00:49:00,643 --> 00:49:03,363
  2807. Thế là lần đầu tiên cha nói
  2808. con giết cô ấy, Hank...
  2809.  
  2810. 646
  2811. 00:49:03,726 --> 00:49:04,686
  2812. ...ít nhất là trước mặt con.
  2813.  
  2814. 647
  2815. 00:49:04,976 --> 00:49:06,246
  2816. Không ai giết nó cả.
  2817.  
  2818. 648
  2819. 00:49:06,559 --> 00:49:09,389
  2820. Nó để em tôi cô đơn lúc
  2821. bệnh tật, ốm yếu.
  2822.  
  2823. 649
  2824. 00:49:09,768 --> 00:49:11,998
  2825. - Nó muốn về nhà với chúng tôi!
  2826. - Đây là nhà cô ấy!
  2827.  
  2828. 650
  2829. 00:49:12,351 --> 00:49:13,471
  2830. Anh đang giết mẹ anh đấy.
  2831.  
  2832. 651
  2833. 00:49:13,767 --> 00:49:15,727
  2834. Tôi nghe trái tim bà ấy
  2835. tan vỡ mỗi ngày.
  2836.  
  2837. 652
  2838. 00:49:16,059 --> 00:49:17,539
  2839. Con trả mọi thứ của cô ấy rồi.
  2840.  
  2841. 653
  2842. 00:49:17,851 --> 00:49:19,841
  2843. Còn tranh nữa!
  2844. Anh đã có một phụ nữ khác.
  2845.  
  2846. 654
  2847. 00:49:20,184 --> 00:49:22,774
  2848. - Ông quan tâm làm quái gì?
  2849. - Đồ chẳng ra gì.
  2850.  
  2851. 655
  2852. 00:49:23,142 --> 00:49:24,542
  2853. Bố để việc này đấy.
  2854.  
  2855. 656
  2856. 00:49:24,850 --> 00:49:25,970
  2857. Tránh ra đi!
  2858.  
  2859. 657
  2860. 00:49:30,058 --> 00:49:31,128
  2861. Cô ấy vẽ ở đây.
  2862.  
  2863. 658
  2864. 00:49:31,683 --> 00:49:32,723
  2865. Cô ấy treo ở đây.
  2866.  
  2867. 659
  2868. 00:49:33,600 --> 00:49:36,400
  2869. Cô ấy là người cuối chạm vào!
  2870. Vậy nó phải ở đây!
  2871.  
  2872. 660
  2873. 00:49:38,850 --> 00:49:40,920
  2874. Đây là thứ các người muốn, hả?
  2875.  
  2876. 661
  2877. 00:49:41,516 --> 00:49:43,476
  2878. Nếu tôi cắt ra
  2879. mỗi người đều có một mảnh.
  2880.  
  2881. 662
  2882. 00:49:43,808 --> 00:49:45,038
  2883. Mỗi người đều có
  2884. một phần của cô ấy!
  2885.  
  2886. 663
  2887. 00:49:45,641 --> 00:49:46,911
  2888. Để xuống đi, cha.
  2889.  
  2890. 664
  2891. 00:49:47,225 --> 00:49:48,945
  2892. Tránh ra đi!
  2893.  
  2894. 665
  2895. 00:49:52,016 --> 00:49:53,286
  2896. Lạy Chúa tôi...
  2897.  
  2898. 666
  2899. 00:49:54,266 --> 00:49:56,416
  2900. ...nó muốn các người làm thế sao?
  2901.  
  2902. 667
  2903. 00:49:58,599 --> 00:50:01,589
  2904. Cãi vã giành giật thế này sao?
  2905. Nhìn lại mình đi.
  2906.  
  2907. 668
  2908. 00:50:02,141 --> 00:50:04,341
  2909. Cả ba đều vằn máu lên
  2910. trong mắt của mình.
  2911.  
  2912. 669
  2913. 00:50:04,849 --> 00:50:06,079
  2914. Dành cho Catherine đấy à?
  2915.  
  2916. 670
  2917. 00:50:06,599 --> 00:50:10,639
  2918. Hoặc là các người múa may và
  2919. đấm ngực mình như một lũ khỉ?
  2920.  
  2921. 671
  2922. 00:50:11,057 --> 00:50:12,487
  2923. Chết tiệt, ông thì dính gì vào đây.
  2924.  
  2925. 672
  2926. 00:50:12,807 --> 00:50:14,287
  2927. A, tôi cũng yêu quý nó.
  2928.  
  2929. 673
  2930. 00:50:14,682 --> 00:50:16,802
  2931. Và tôi muốn thứ gì đó
  2932. để nhớ tới nó.
  2933.  
  2934. 674
  2935. 00:50:17,140 --> 00:50:18,730
  2936. Tôi sẽ chia nhỏ ra.
  2937.  
  2938. 675
  2939. 00:50:24,973 --> 00:50:26,093
  2940. Nó ghét thế này!
  2941.  
  2942. 676
  2943. 00:50:26,556 --> 00:50:27,706
  2944. Nó ghét lắm, Hank.
  2945.  
  2946. 677
  2947. 00:50:28,015 --> 00:50:29,365
  2948. Dodge đúng đấy.
  2949. Nó ghét thế này...
  2950.  
  2951. 678
  2952. 00:50:29,681 --> 00:50:31,081
  2953. ...tệ hơn cả chết!
  2954.  
  2955. 679
  2956. 00:50:51,931 --> 00:50:53,081
  2957. Điên cả rồi.
  2958.  
  2959. 680
  2960. 00:50:55,097 --> 00:50:57,217
  2961. Họ chỉ là nửa cuộc chiến.
  2962.  
  2963. 681
  2964. 00:50:59,347 --> 00:51:02,017
  2965. Bố thấy họ đấy.
  2966. Bố nghe họ rồi đấy.
  2967.  
  2968. 682
  2969. 00:51:03,638 --> 00:51:06,228
  2970. Nhưng cũng con góp
  2971. một nửa vụ đẹp mặt này.
  2972.  
  2973. 683
  2974. 00:53:36,841 --> 00:53:38,641
  2975. Anh đồng ý chứ?
  2976.  
  2977. 684
  2978. 00:53:46,883 --> 00:53:48,153
  2979. Trước em...
  2980.  
  2981. 685
  2982. 00:53:53,341 --> 00:53:57,171
  2983. ...thậm chí anh không nghĩ tới
  2984. việc gần gũi với bất cứ ai.
  2985.  
  2986. 686
  2987. 00:53:58,299 --> 00:53:59,619
  2988. Đôi khi...
  2989.  
  2990. 687
  2991. 00:54:06,840 --> 00:54:08,640
  2992. ...anh vẫn cảm thấy cô ấy. Cô ấy...
  2993.  
  2994. 688
  2995. 00:54:09,549 --> 00:54:10,699
  2996. ... ở đây.
  2997.  
  2998. 689
  2999. 00:54:12,257 --> 00:54:14,617
  3000. Và anh không muốn
  3001. lừa dối em, Theresa.
  3002.  
  3003. 690
  3004. 00:55:16,088 --> 00:55:17,888
  3005. Anh sẽ ăn hết cả túi ấy à?
  3006.  
  3007. 691
  3008. 00:55:18,213 --> 00:55:20,013
  3009. Tại sao anh lại
  3010. có tới hai túi kẹo thế?
  3011.  
  3012. 692
  3013. 00:55:20,504 --> 00:55:21,624
  3014. Làm đạn.
  3015.  
  3016. 693
  3017. 00:56:02,045 --> 00:56:03,365
  3018. Đợi chút.
  3019.  
  3020. 694
  3021. 00:56:06,336 --> 00:56:08,086
  3022. Ở đây tuyệt quá.
  3023.  
  3024. 695
  3025. 00:56:28,800 --> 00:56:29,600
  3026. Chào anh!
  3027.  
  3028. 696
  3029. 00:56:33,168 --> 00:56:34,358
  3030. Ngoài kia đẹp quá.
  3031.  
  3032. 697
  3033. 00:56:34,668 --> 00:56:37,628
  3034. Em quyết định đặt cái bàn ngoài đó.
  3035. Được chứ?
  3036.  
  3037. 698
  3038. 00:56:39,710 --> 00:56:41,910
  3039. Anh bảo vào đi, phải không?
  3040.  
  3041. 699
  3042. 00:56:43,043 --> 00:56:44,113
  3043. Anh biết.
  3044.  
  3045. 700
  3046. 00:56:45,418 --> 00:56:47,778
  3047. Ta có thể ăn trong bếp
  3048. nếu anh muốn.
  3049.  
  3050. 701
  3051. 00:56:48,126 --> 00:56:52,356
  3052. Và em làm bánh cực ngon,
  3053. và hy vọng là cha anh thích.
  3054.  
  3055. 702
  3056. 00:57:01,001 --> 00:57:02,831
  3057. Em sẽ để lại đúng chỗ.
  3058.  
  3059. 703
  3060. 00:57:06,751 --> 00:57:09,871
  3061. Nghe này, chỉ là em không biết
  3062. ranh giới ở đâu.
  3063.  
  3064. 704
  3065. 00:57:16,167 --> 00:57:18,597
  3066. Anh cũng không biết
  3067. ranh giới ở đâu nữa.
  3068.  
  3069. 705
  3070. 00:57:19,709 --> 00:57:21,779
  3071. Để em mang cái này ra kia.
  3072. Em xin lỗi.
  3073.  
  3074. 706
  3075. 00:57:22,125 --> 00:57:23,035
  3076. Em thực sự...
  3077.  
  3078. 707
  3079. 00:57:26,000 --> 00:57:26,830
  3080. Để em lo cho.
  3081.  
  3082. 708
  3083. 00:57:27,125 --> 00:57:28,605
  3084. Để em lau ngay, được chứ?
  3085.  
  3086. 709
  3087. 00:57:30,958 --> 00:57:32,758
  3088. - Em đi lấy khăn. Em lau được.
  3089. - Anh sẽ làm.
  3090.  
  3091. 710
  3092. 00:57:33,083 --> 00:57:34,153
  3093. Anh nói, để anh làm!
  3094.  
  3095. 711
  3096. 00:57:38,250 --> 00:57:40,240
  3097. Hãy để anh một phút.
  3098.  
  3099. 712
  3100. 00:58:02,415 --> 00:58:03,685
  3101. Cô là người quên áo.
  3102.  
  3103. 713
  3104. 00:58:05,415 --> 00:58:06,455
  3105. Vâng, là cháu.
  3106.  
  3107. 714
  3108. 00:58:06,749 --> 00:58:09,259
  3109. Là cô gái loanh quanh ở đây
  3110. một vài ngày trước.
  3111.  
  3112. 715
  3113. 00:58:09,623 --> 00:58:10,893
  3114. Cô muốn tìm gì thế?
  3115.  
  3116. 716
  3117. 00:58:12,373 --> 00:58:13,443
  3118. Cháu không biết nữa.
  3119.  
  3120. 717
  3121. 00:58:14,748 --> 00:58:16,228
  3122. Cháu là Theresa.
  3123.  
  3124. 718
  3125. 00:58:18,331 --> 00:58:19,451
  3126. Dodge.
  3127.  
  3128. 719
  3129. 00:58:20,456 --> 00:58:21,686
  3130. Như tên xe ấy.
  3131.  
  3132. 720
  3133. 00:58:22,748 --> 00:58:25,498
  3134. Nó nói cháu khá đẹp.
  3135. Nói rất đẹp mới đúng.
  3136.  
  3137. 721
  3138. 00:58:26,248 --> 00:58:27,998
  3139. Sao anh ấy không tế nhị như bác nhỉ?
  3140.  
  3141. 722
  3142. 00:58:29,164 --> 00:58:31,524
  3143. Có mâu thuẫn à.
  3144. Dấu hiệu tốt đấy.
  3145.  
  3146. 723
  3147. 00:58:32,456 --> 00:58:33,686
  3148. Cháu đã sai.
  3149.  
  3150. 724
  3151. 00:58:35,747 --> 00:58:38,257
  3152. Cháu xê dịch cái gì đó
  3153. ra khỏi chỗ của nó.
  3154.  
  3155. 725
  3156. 00:58:40,747 --> 00:58:42,707
  3157. Đừng bận tâm nữa.
  3158.  
  3159. 726
  3160. 00:58:43,247 --> 00:58:44,437
  3161. Nó vẫn chưa chuẩn đâu.
  3162.  
  3163. 727
  3164. 00:58:44,830 --> 00:58:47,630
  3165. Nó cứ dở hơi dở hồn thế.
  3166. Thề có Chúa.
  3167.  
  3168. 728
  3169. 00:58:51,580 --> 00:58:55,290
  3170. Ngao ở đây ngon hơn bất cứ đâu.
  3171. Vào trong nào.
  3172.  
  3173. 729
  3174. 00:58:56,538 --> 00:58:58,178
  3175. Trong đó hơi ngột ngạt.
  3176.  
  3177. 730
  3178. 00:59:00,747 --> 00:59:02,257
  3179. Cháu muốn đi dạo không?
  3180.  
  3181. 731
  3182. 00:59:08,288 --> 00:59:09,608
  3183. Nó chưa kể hết đâu.
  3184.  
  3185. 732
  3186. 00:59:09,913 --> 00:59:12,423
  3187. Chuyện với nó thì
  3188. nói với đầu gối còn hơn.
  3189.  
  3190. 733
  3191. 00:59:13,121 --> 00:59:14,161
  3192. Đại khái là...
  3193.  
  3194. 734
  3195. 00:59:14,454 --> 00:59:17,014
  3196. ...ngay từ đầu
  3197. đã không đúng lắm đâu.
  3198.  
  3199. 735
  3200. 00:59:17,913 --> 00:59:20,423
  3201. Gia đình bên ấy nghĩ
  3202. con bé sẽ là người...
  3203.  
  3204. 736
  3205. 00:59:20,788 --> 00:59:23,938
  3206. ...thoát ly khỏi đây
  3207. và làm rung chuyển thế giới.
  3208.  
  3209. 737
  3210. 00:59:24,329 --> 00:59:26,209
  3211. Garret cũng kỳ vọng như họ.
  3212.  
  3213. 738
  3214. 00:59:26,537 --> 00:59:29,497
  3215. Dẫu vậy, họ vẫn cho rằng,
  3216. nó chỉ là...
  3217.  
  3218. 739
  3219. 00:59:31,162 --> 00:59:33,992
  3220. ...bám váy và làm đời
  3221. con bé bị hạn chế.
  3222.  
  3223. 740
  3224. 00:59:35,829 --> 00:59:36,899
  3225. Sao cô ấy chết ạ?
  3226.  
  3227. 741
  3228. 00:59:39,245 --> 00:59:42,315
  3229. Việc mang thai đã
  3230. làm con bé kiệt sức.
  3231.  
  3232. 742
  3233. 00:59:44,370 --> 00:59:47,250
  3234. Bất thần cha mẹ nó mang nó về
  3235. và giữ ở đó luôn.
  3236.  
  3237. 743
  3238. 00:59:47,620 --> 00:59:51,250
  3239. Rồi Garret sang bên ấy
  3240. phá tan cánh cửa.
  3241.  
  3242. 744
  3243. 00:59:51,661 --> 00:59:53,251
  3244. Đưa con bé về.
  3245.  
  3246. 745
  3247. 00:59:53,661 --> 00:59:55,091
  3248. Con bé đã rất vui.
  3249.  
  3250. 746
  3251. 00:59:56,745 --> 01:00:00,215
  3252. Nó đã chăm sóc con bé
  3253. hết mức có thể...
  3254.  
  3255. 747
  3256. 01:00:01,411 --> 01:00:03,721
  3257. ... trong khoảng một tháng.
  3258. Và rồi...
  3259.  
  3260. 748
  3261. 01:00:04,828 --> 01:00:06,308
  3262. Rồi, con bé...
  3263.  
  3264. 749
  3265. 01:00:06,619 --> 01:00:07,889
  3266. ...ra đi.
  3267.  
  3268. 750
  3269. 01:00:15,494 --> 01:00:18,324
  3270. Giờ cháu đã biết vì sao Garret
  3271. không nói nhiều.
  3272.  
  3273. 751
  3274. 01:00:19,785 --> 01:00:21,905
  3275. Vì ông già nó nói luôn mồm.
  3276.  
  3277. 752
  3278. 01:00:22,244 --> 01:00:23,884
  3279. Chúng ta ăn gì nào?
  3280.  
  3281. 753
  3282. 01:00:31,118 --> 01:00:32,998
  3283. Con nên gỡ vài
  3284. bức tường xuống đi.
  3285.  
  3286. 754
  3287. 01:00:33,327 --> 01:00:35,047
  3288. Trong đó bị coi là hơi ngột ngạt.
  3289.  
  3290. 755
  3291. 01:00:35,702 --> 01:00:36,972
  3292. Con không đủ khả năng.
  3293.  
  3294. 756
  3295. 01:00:37,285 --> 01:00:38,845
  3296. Làm việc của mình đi.
  3297.  
  3298. 757
  3299. 01:00:39,160 --> 01:00:41,310
  3300. Rốt cục vẫn như con thuyền thôi.
  3301.  
  3302. 758
  3303. 01:00:41,660 --> 01:00:42,850
  3304. Thêm sàn.
  3305.  
  3306. 759
  3307. 01:00:43,160 --> 01:00:44,310
  3308. Một đôi phòng.
  3309.  
  3310. 760
  3311. 01:00:44,618 --> 01:00:47,498
  3312. Sao ạ? Bố định chuyển về à?
  3313.  
  3314. 761
  3315. 01:00:51,326 --> 01:00:54,156
  3316. Làm gì có chuyện.
  3317. Dù vậy, con thích thế phải không?
  3318.  
  3319. 762
  3320. 01:00:54,534 --> 01:00:55,604
  3321. Để mắt vào bố đi.
  3322.  
  3323. 763
  3324. 01:00:55,909 --> 01:00:58,139
  3325. Nó sợ tôi sẽ trở lại
  3326. thói quen cũ.
  3327.  
  3328. 764
  3329. 01:00:58,492 --> 01:00:59,762
  3330. Ai muốn dùng bánh nào?
  3331.  
  3332. 765
  3333. 01:01:00,076 --> 01:01:01,396
  3334. Bác uống như hũ chìm.
  3335.  
  3336. 766
  3337. 01:01:01,701 --> 01:01:03,931
  3338. Sức khỏe bị hủy hoại.
  3339. Bí mật thầm kín đấy.
  3340.  
  3341. 767
  3342. 01:01:04,284 --> 01:01:07,034
  3343. Ừm, đâu phải giải thưởng
  3344. danh giá gì ạ.
  3345.  
  3346. 768
  3347. 01:01:07,409 --> 01:01:09,369
  3348. Hai chai một ngày,
  3349. là giới hạn của bác.
  3350.  
  3351. 769
  3352. 01:01:09,700 --> 01:01:11,370
  3353. Chủ đề khác đi?
  3354.  
  3355. 770
  3356. 01:01:17,117 --> 01:01:19,757
  3357. Đổi chủ đề à.
  3358. Con người thay đổi.
  3359.  
  3360. 771
  3361. 01:01:20,117 --> 01:01:22,917
  3362. Chính con ấy.
  3363. Đó là chủ đề.
  3364.  
  3365. 772
  3366. 01:01:23,867 --> 01:01:25,267
  3367. Bữa tối ngon.
  3368.  
  3369. 773
  3370. 01:01:29,158 --> 01:01:30,718
  3371. Cháu là tốt nhất trong
  3372. bữa tối này.
  3373.  
  3374. 774
  3375. 01:01:31,033 --> 01:01:35,183
  3376. Nếu bác trẻ lại 150 tuổi,
  3377. cháu rắc rối với bác đấy, cô gái.
  3378.  
  3379. 775
  3380. 01:01:37,491 --> 01:01:38,721
  3381. Bố đi đâu?
  3382.  
  3383. 776
  3384. 01:01:40,158 --> 01:01:42,358
  3385. Xơi tráng miệng trên bãi biển.
  3386.  
  3387. 777
  3388. 01:01:42,699 --> 01:01:43,849
  3389. Cảm ơn.
  3390.  
  3391. 778
  3392. 01:01:50,657 --> 01:01:52,137
  3393. Ông ấy quý em.
  3394.  
  3395. 779
  3396. 01:01:53,824 --> 01:01:54,734
  3397. Ừ, bố anh là một...
  3398.  
  3399. 780
  3400. 01:01:55,115 --> 01:01:56,435
  3401. ...người tốt.
  3402.  
  3403. 781
  3404. 01:01:58,949 --> 01:02:01,259
  3405. Ông bảo là anh gây phiền toái lắm.
  3406.  
  3407. 782
  3408. 01:02:05,698 --> 01:02:07,258
  3409. Đùa đấy.
  3410. Là em nói.
  3411.  
  3412. 783
  3413. 01:02:09,657 --> 01:02:11,087
  3414. À, bố anh đúng.
  3415.  
  3416. 784
  3417. 01:02:13,490 --> 01:02:15,720
  3418. Em là tốt nhất
  3419. trong bữa tối này.
  3420.  
  3421. 785
  3422. 01:02:16,823 --> 01:02:18,893
  3423. Và hôm nay...
  3424.  
  3425. 786
  3426. 01:02:20,990 --> 01:02:23,110
  3427. ... và cả năm nay.
  3428.  
  3429. 787
  3430. 01:02:27,864 --> 01:02:29,694
  3431. Ước gì anh đơn giản hơn.
  3432.  
  3433. 788
  3434. 01:02:31,489 --> 01:02:33,129
  3435. Ước gì anh bình tĩnh hơn.
  3436.  
  3437. 789
  3438. 01:02:36,406 --> 01:02:37,916
  3439. Và anh xin lỗi.
  3440.  
  3441. 790
  3442. 01:03:24,987 --> 01:03:27,027
  3443. À...em không mong đợi hoa, nhưng...
  3444.  
  3445. 791
  3446. 01:03:27,362 --> 01:03:28,922
  3447. ...ta sẽ liên lạc chứ?
  3448.  
  3449. 792
  3450. 01:03:29,779 --> 01:03:30,769
  3451. Ừ...
  3452.  
  3453. 793
  3454. 01:03:31,445 --> 01:03:33,195
  3455. ...ở mức độ nào đó...
  3456.  
  3457. 794
  3458. 01:03:33,529 --> 01:03:35,039
  3459. ...anh hy vọng vào hoa.
  3460.  
  3461. 795
  3462. 01:03:42,945 --> 01:03:44,585
  3463. Em có thể sống ở đây.
  3464.  
  3465. 796
  3466. 01:03:47,861 --> 01:03:49,341
  3467. Em không dọa anh đâu.
  3468.  
  3469. 797
  3470. 01:03:49,653 --> 01:03:51,803
  3471. Em làm anh sợ phải không?
  3472.  
  3473. 798
  3474. 01:03:57,153 --> 01:03:59,113
  3475. Thế anh có định thăm em không?
  3476.  
  3477. 799
  3478. 01:04:00,028 --> 01:04:01,018
  3479. Đất liến à?
  3480.  
  3481. 800
  3482. 01:04:01,819 --> 01:04:03,169
  3483. Anh không vào đất liền.
  3484.  
  3485. 801
  3486. 01:04:04,736 --> 01:04:05,806
  3487. Bọn em có một cái hồ.
  3488.  
  3489. 802
  3490. 01:04:06,777 --> 01:04:08,367
  3491. Một cái hồ lớn.
  3492.  
  3493. 803
  3494. 01:04:08,986 --> 01:04:12,186
  3495. Xong. Em sẽ về với công
  3496. việc và con trai của mình và...
  3497.  
  3498. 804
  3499. 01:04:14,152 --> 01:04:16,222
  3500. ...anh sẽ quên em, phải không?
  3501.  
  3502. 805
  3503. 01:04:18,110 --> 01:04:19,430
  3504. Mỗi ngày.
  3505.  
  3506. 806
  3507. 01:04:24,485 --> 01:04:26,315
  3508. Em có số anh rồi, thủy thủ.
  3509.  
  3510. 807
  3511. 01:04:26,985 --> 01:04:28,895
  3512. Và anh có của em. Vậy....
  3513.  
  3514. 808
  3515. 01:04:42,151 --> 01:04:43,141
  3516. Tạm biệt.
  3517.  
  3518. 809
  3519. 01:06:12,648 --> 01:06:14,638
  3520. - Và rồi chuyện gì xảy ra?
  3521. - Sau đó, sau đó.
  3522.  
  3523. 810
  3524. 01:06:16,148 --> 01:06:18,138
  3525. Kẻ lãng du trở về.
  3526. Khỏe chứ?
  3527.  
  3528. 811
  3529. 01:06:18,200 --> 01:06:18,800
  3530. Khỏe!
  3531.  
  3532. 812
  3533. 01:06:18,814 --> 01:06:20,804
  3534. Ờ? Thế giải mã được bí ẩn chứ?
  3535.  
  3536. 813
  3537. 01:06:21,689 --> 01:06:23,439
  3538. Bí ẩn gì đâu.
  3539.  
  3540. 814
  3541. 01:06:23,773 --> 01:06:25,683
  3542. Anh ấy mất vợ, Catherine.
  3543.  
  3544. 815
  3545. 01:06:26,397 --> 01:06:27,717
  3546. Cô ấy là họa sĩ.
  3547.  
  3548. 816
  3549. 01:06:28,022 --> 01:06:30,332
  3550. Đã chết nhưng không bị lãng quên.
  3551.  
  3552. 817
  3553. 01:06:30,689 --> 01:06:33,569
  3554. Phải. Vậy đấy,
  3555. hết chuyện luôn à?
  3556.  
  3557. 818
  3558. 01:06:33,981 --> 01:06:36,371
  3559. Cơ bản là thế.
  3560. Không có chuyện gì.
  3561.  
  3562. 819
  3563. 01:06:36,980 --> 01:06:39,450
  3564. Kiểu như...
  3565. Tôi nói thế rồi phải không?
  3566.  
  3567. 820
  3568. 01:06:40,689 --> 01:06:41,679
  3569. Còn...
  3570.  
  3571. 821
  3572. 01:06:41,980 --> 01:06:44,050
  3573. Gặp lại ở chỗ của anh nhé.
  3574. Đủ rồi đấy.
  3575.  
  3576. 822
  3577. 01:06:46,772 --> 01:06:47,732
  3578. Tiếc gì không?
  3579.  
  3580. 823
  3581. 01:06:49,230 --> 01:06:50,030
  3582. Bỏ đi.
  3583.  
  3584. 824
  3585. 01:06:50,313 --> 01:06:51,823
  3586. Không à? Được.
  3587.  
  3588. 825
  3589. 01:06:56,313 --> 01:06:57,873
  3590. Thế, cô ấy như thế nào?
  3591.  
  3592. 826
  3593. 01:07:01,480 --> 01:07:04,630
  3594. Cô ấy xinh đẹp, mỏng manh và...
  3595.  
  3596. 827
  3597. 01:07:05,021 --> 01:07:06,821
  3598. ...là nghệ sĩ lớn.
  3599.  
  3600. 828
  3601. 01:07:07,438 --> 01:07:08,838
  3602. Cô ấy hiện diện khắp nơi.
  3603.  
  3604. 829
  3605. 01:07:09,146 --> 01:07:10,546
  3606. Cô ấy trong nhà.
  3607.  
  3608. 830
  3609. 01:07:10,854 --> 01:07:13,004
  3610. Cô ấy ngoài cửa hàng.
  3611.  
  3612. 831
  3613. 01:07:13,771 --> 01:07:14,761
  3614. Cả thị trấn biết cô ấy.
  3615.  
  3616. 832
  3617. 01:07:15,062 --> 01:07:16,462
  3618. Anh ta vẫn yêu cô ấy à?
  3619.  
  3620. 833
  3621. 01:07:18,021 --> 01:07:19,141
  3622. Cô ấy chưa đi đâu cả.
  3623.  
  3624. 834
  3625. 01:08:01,269 --> 01:08:03,859
  3626. Của cô đấy.
  3627. Và thú vị ra trò.
  3628.  
  3629. 835
  3630. 01:08:22,810 --> 01:08:24,400
  3631. Phòng nghiên cứu.
  3632. Theresa nghe.
  3633.  
  3634. 836
  3635. 01:08:24,650 --> 01:08:25,500
  3636. <i>Chào em.</i>
  3637.  
  3638. 837
  3639. 01:08:26,768 --> 01:08:28,038
  3640. <i>Anh đây.</i>
  3641.  
  3642. 838
  3643. 01:08:29,768 --> 01:08:30,958
  3644. <i>Garret.</i>
  3645.  
  3646. 839
  3647. 01:08:31,685 --> 01:08:32,805
  3648. Em biết.
  3649.  
  3650. 840
  3651. 01:08:34,768 --> 01:08:36,598
  3652. <i>Xin lỗi, anh đang...</i>
  3653.  
  3654. 841
  3655. 01:08:37,518 --> 01:08:39,398
  3656. <i>Anh đang hoàn thiện con thuyền.</i>
  3657.  
  3658. 842
  3659. 01:08:40,809 --> 01:08:41,719
  3660. <i>Thuyền của anh.</i>
  3661.  
  3662. 843
  3663. 01:08:43,143 --> 01:08:44,863
  3664. <i>Anh muốn kể với em.</i>
  3665.  
  3666. 844
  3667. 01:08:45,684 --> 01:08:47,114
  3668. <i>Em khỏe chứ?</i>
  3669.  
  3670. 845
  3671. 01:08:49,434 --> 01:08:51,504
  3672. Một tuần phẳng lặng.
  3673.  
  3674. 846
  3675. 01:08:55,184 --> 01:08:56,454
  3676. Anh chẳng biết...
  3677.  
  3678. 847
  3679. 01:08:56,767 --> 01:08:58,117
  3680. ... phải nói gì.
  3681.  
  3682. 848
  3683. 01:08:59,684 --> 01:09:01,194
  3684. Anh vẫn không biết.
  3685.  
  3686. 849
  3687. 01:09:02,142 --> 01:09:03,572
  3688. <i>Cần giúp gì không?</i>
  3689.  
  3690. 850
  3691. 01:09:04,850 --> 01:09:07,240
  3692. Hy vọng được thế.
  3693.  
  3694. 851
  3695. 01:09:09,642 --> 01:09:10,682
  3696. <i>Câu hỏi là :</i>
  3697.  
  3698. 852
  3699. 01:09:10,975 --> 01:09:14,205
  3700. <i>Chúng ta chỉ là tình cờ
  3701. hay còn cái gì khác hơn?</i>
  3702.  
  3703. 853
  3704. 01:09:14,808 --> 01:09:16,928
  3705. <i>Có thể là một khởi đầu chăng?</i>
  3706.  
  3707. 854
  3708. 01:09:17,266 --> 01:09:19,336
  3709. <i>Cứ trả lời, thực lòng.</i>
  3710.  
  3711. 855
  3712. 01:09:23,766 --> 01:09:26,356
  3713. <i>Chỉ là chơi bời?
  3714. Với những phụ nữ du lịch.</i>
  3715.  
  3716. 856
  3717. 01:09:26,724 --> 01:09:27,954
  3718. Anh chỉ...
  3719.  
  3720. 857
  3721. 01:09:28,933 --> 01:09:31,603
  3722. ...quan tâm hai người phụ nữ
  3723. trong cả đời mình.
  3724.  
  3725. 858
  3726. 01:09:32,183 --> 01:09:33,503
  3727. Catherine và...?
  3728.  
  3729. 859
  3730. 01:09:33,808 --> 01:09:35,608
  3731. <i>Một cô gái thành phố.</i>
  3732.  
  3733. 860
  3734. 01:09:36,099 --> 01:09:37,369
  3735. <i>Miệng rộng.</i>
  3736.  
  3737. 861
  3738. 01:09:37,682 --> 01:09:38,912
  3739. <i>Tự cao.</i>
  3740.  
  3741. 862
  3742. 01:09:40,849 --> 01:09:41,969
  3743. Cảm ơn.
  3744.  
  3745. 863
  3746. 01:09:43,266 --> 01:09:45,546
  3747. Anh chỉ gọi cho em
  3748. để kể về con thuyền thôi à?
  3749.  
  3750. 864
  3751. 01:09:45,946 --> 01:09:46,700
  3752. <i>Không!</i>
  3753.  
  3754. 865
  3755. 01:09:47,682 --> 01:09:48,672
  3756. <i>Anh nhớ em.</i>
  3757.  
  3758. 866
  3759. 01:09:50,640 --> 01:09:52,470
  3760. <i>Anh nhớ tất cả.</i>
  3761.  
  3762. 867
  3763. 01:09:57,265 --> 01:09:59,465
  3764. Tại sao anh không đến với em, Garret?
  3765.  
  3766. 868
  3767. 01:10:01,265 --> 01:10:03,985
  3768. <i>Chỉ là tới thăm.
  3769. Không phải ước hẹn gì.</i>
  3770.  
  3771. 869
  3772. 01:10:05,806 --> 01:10:07,206
  3773. Thế thôi sao?
  3774.  
  3775. 870
  3776. 01:10:08,431 --> 01:10:10,991
  3777. <i>Anh nghĩ em cược vào chuyện chúng ta,
  3778. nhưng không đâu.</i>
  3779.  
  3780. 871
  3781. 01:10:11,348 --> 01:10:13,418
  3782. <i>Em cũng sợ như anh sợ.</i>
  3783.  
  3784. 872
  3785. 01:10:14,514 --> 01:10:16,394
  3786. <i>Và em cũng nhớ anh.</i>
  3787.  
  3788. 873
  3789. 01:10:19,014 --> 01:10:20,734
  3790. Được. Khi nào?
  3791.  
  3792. 874
  3793. 01:10:21,931 --> 01:10:24,361
  3794. Khi nào anh nên đi?
  3795.  
  3796. 875
  3797. 01:10:25,931 --> 01:10:27,441
  3798. <i>Hôm qua.</i>
  3799.  
  3800. 876
  3801. 01:10:28,639 --> 01:10:30,549
  3802. Anh không định
  3803. đến bằng thuyền đấy chứ?
  3804.  
  3805. 877
  3806. 01:10:30,600 --> 01:10:31,200
  3807. <i>Không.</i>
  3808.  
  3809. 878
  3810. 01:10:31,639 --> 01:10:33,949
  3811. Xuồng phản lực
  3812. hay ván buồm?
  3813.  
  3814. 879
  3815. 01:10:44,763 --> 01:10:46,163
  3816. Cư xử đúng mực nhé.
  3817.  
  3818. 880
  3819. 01:10:47,097 --> 01:10:48,057
  3820. Con cầm vé chưa?
  3821.  
  3822. 881
  3823. 01:10:50,430 --> 01:10:52,340
  3824. Đương nhiên con cầm rồi.
  3825.  
  3826. 882
  3827. 01:10:53,055 --> 01:10:54,455
  3828. Có tên con trên tất cả đồ dạc.
  3829.  
  3830. 883
  3831. 01:10:54,805 --> 01:10:57,085
  3832. Và có 25 xu để gọi điện thoại.
  3833.  
  3834. 884
  3835. 01:10:57,638 --> 01:10:59,518
  3836. Có quà tặng cho thằng cu của cô ấy chưa?
  3837.  
  3838. 885
  3839. 01:11:00,638 --> 01:11:02,758
  3840. Mua một thứ ở cửa hàng sân bay.
  3841.  
  3842. 886
  3843. 01:11:03,638 --> 01:11:06,548
  3844. Đừng sa vào chuyện rắc rối nào.
  3845.  
  3846. 887
  3847. 01:11:07,346 --> 01:11:08,256
  3848. Xe đến rồi.
  3849.  
  3850. 888
  3851. 01:11:08,596 --> 01:11:10,426
  3852. Rất đúng giờ,
  3853. giống cha của con vậy.
  3854.  
  3855. 889
  3856. 01:11:10,762 --> 01:11:12,032
  3857. Đừng có như trước bố nhé.
  3858.  
  3859. 890
  3860. 01:11:12,346 --> 01:11:14,096
  3861. Nhớ uống thuốc.
  3862.  
  3863. 891
  3864. 01:11:14,846 --> 01:11:19,396
  3865. Theo con tính, phải còn hai chai bia
  3866. trong tủ lạnh khi con về.
  3867.  
  3868. 892
  3869. 01:11:20,470 --> 01:11:22,980
  3870. Rất tiếc là con không đếm được
  3871. bia của người khác.
  3872.  
  3873. 893
  3874. 01:11:23,345 --> 01:11:25,905
  3875. Nếu bố lấy ở Kenny hoặc
  3876. khách du lịch nào để bù chỗ bia...
  3877.  
  3878. 894
  3879. 01:11:26,262 --> 01:11:27,382
  3880. ...Con sẽ biết.
  3881.  
  3882. 895
  3883. 01:11:27,678 --> 01:11:29,748
  3884. Con có tai mắt ở cả hai hạt.
  3885.  
  3886. 896
  3887. 01:11:33,512 --> 01:11:35,582
  3888. Chắc cô ấy hút mất hồn con rồi.
  3889.  
  3890. 897
  3891. 01:11:37,636 --> 01:11:39,066
  3892. Sao bố nói thế, ý bố là gì?
  3893.  
  3894. 898
  3895. 01:11:40,178 --> 01:11:41,298
  3896. Hẹn gặp bố một tuần.
  3897.  
  3898. 899
  3899. 01:11:43,511 --> 01:11:45,711
  3900. Con nói quái gì thế!
  3901.  
  3902. 900
  3903. 01:11:46,636 --> 01:11:49,106
  3904. Vé của con vẫn còn
  3905. ở trên ghế này!
  3906.  
  3907. 901
  3908. 01:12:00,094 --> 01:12:01,084
  3909. Tốt rồi.
  3910.  
  3911. 902
  3912. 01:12:26,510 --> 01:12:28,150
  3913. Mẹ ơi, chú ấy tới rồi.
  3914.  
  3915. 903
  3916. 01:12:35,301 --> 01:12:36,531
  3917. Mẹ hơi lo lắng quá.
  3918.  
  3919. 904
  3920. 01:12:36,843 --> 01:12:37,883
  3921. Thế à?
  3922.  
  3923. 905
  3924. 01:12:38,176 --> 01:12:39,576
  3925. Dù vậy, trông mẹ vẫn được chứ?
  3926.  
  3927. 906
  3928. 01:12:39,776 --> 01:12:40,700
  3929. Tốt
  3930.  
  3931. 907
  3932. 01:12:41,384 --> 01:12:43,024
  3933. Tốt, đúng ý mẹ.
  3934.  
  3935. 908
  3936. 01:12:49,467 --> 01:12:51,027
  3937. Anh đã đến.
  3938.  
  3939. 909
  3940. 01:12:52,925 --> 01:12:53,835
  3941. Vào đi.
  3942.  
  3943. 910
  3944. 01:12:57,000 --> 01:12:58,000
  3945. Jason à?
  3946.  
  3947. 911
  3948. 01:12:59,900 --> 01:13:01,300
  3949. Chào cháu!
  3950.  
  3951. 912
  3952. 01:13:03,300 --> 01:13:06,260
  3953. Em nghĩ nó thất vọng vì không thấy
  3954. anh đội chiếc mũ thuyền trưởng.
  3955.  
  3956. 913
  3957. 01:13:06,300 --> 01:13:06,900
  3958. Mẹ à!
  3959.  
  3960. 914
  3961. 01:13:06,967 --> 01:13:09,087
  3962. Nó mong đợi thế lắm.
  3963. Phải không con?
  3964.  
  3965. 915
  3966. 01:13:09,425 --> 01:13:10,745
  3967. Vào đi
  3968.  
  3969. 916
  3970. 01:13:18,966 --> 01:13:22,326
  3971. Chú không rõ có hợp với
  3972. tuổi cháu không, nhưng...
  3973.  
  3974. 917
  3975. 01:13:22,716 --> 01:13:23,546
  3976. Tuyệt vời.
  3977.  
  3978. 918
  3979. 01:13:24,299 --> 01:13:25,569
  3980. Cảm ơn chú.
  3981.  
  3982. 919
  3983. 01:13:26,466 --> 01:13:27,696
  3984. Dễ thương quá.
  3985.  
  3986. 920
  3987. 01:13:33,799 --> 01:13:35,839
  3988. Nó làm lộn xộn quá.
  3989.  
  3990. 921
  3991. 01:13:36,174 --> 01:13:37,894
  3992. Con trai là thế mà.
  3993.  
  3994. 922
  3995. 01:13:42,299 --> 01:13:43,939
  3996. Garret, cảm ơn anh.
  3997.  
  3998. 923
  3999. 01:13:44,757 --> 01:13:46,557
  4000. Mẹ cháu ghét sôcôla.
  4001.  
  4002. 924
  4003. 01:13:46,965 --> 01:13:48,285
  4004. Thế mới lạ chứ.
  4005.  
  4006. 925
  4007. 01:13:48,590 --> 01:13:49,420
  4008. Thật sao?
  4009.  
  4010. 926
  4011. 01:13:52,798 --> 01:13:55,358
  4012. Vâng, nhưng anh thật tử tế.
  4013.  
  4014. 927
  4015. 01:13:55,378 --> 01:13:55,900
  4016. Jason này!
  4017.  
  4018. 928
  4019. 01:13:55,923 --> 01:13:57,243
  4020. Xin lỗi.
  4021.  
  4022. 929
  4023. 01:14:02,506 --> 01:14:04,466
  4024. Cảm ơn anh.
  4025. Đúng như em mong muốn.
  4026.  
  4027. 930
  4028. 01:14:14,298 --> 01:14:16,368
  4029. Anh không mệt quá chứ?
  4030.  
  4031. 931
  4032. 01:14:20,006 --> 01:14:21,126
  4033. Hy vọng thế này là ổn.
  4034.  
  4035. 932
  4036. 01:14:21,422 --> 01:14:23,172
  4037. Thế này tốt rồi.
  4038.  
  4039. 933
  4040. 01:14:23,506 --> 01:14:25,576
  4041. Ý anh là, hoàn hảo.
  4042.  
  4043. 934
  4044. 01:14:27,297 --> 01:14:31,287
  4045. Tối mai, Jason sẽ
  4046. ở nhà bạn nó. Vì vậy,...
  4047.  
  4048. 935
  4049. 01:14:32,255 --> 01:14:34,325
  4050. Nghĩa là sao?
  4051.  
  4052. 936
  4053. 01:14:35,672 --> 01:14:36,902
  4054. Im đi nào.
  4055.  
  4056. 937
  4057. 01:14:38,505 --> 01:14:41,065
  4058. - Em biết thế này không lãng mạn gì.
  4059. - Sao cơ?
  4060.  
  4061. 938
  4062. 01:14:41,422 --> 01:14:42,492
  4063. Đây là cuộc sống của em.
  4064.  
  4065. 939
  4066. 01:14:42,797 --> 01:14:44,517
  4067. Không, thế này...
  4068.  
  4069. 940
  4070. 01:14:44,838 --> 01:14:46,348
  4071. ...hay lắm.
  4072.  
  4073. 941
  4074. 01:14:46,671 --> 01:14:47,791
  4075. Quá hay.
  4076.  
  4077. 942
  4078. 01:14:48,088 --> 01:14:50,158
  4079. Em chỉ muốn anh hiểu em.
  4080.  
  4081. 943
  4082. 01:14:50,838 --> 01:14:53,558
  4083. Sinh hoạt thường nhật của em.
  4084.  
  4085. 944
  4086. 01:14:55,963 --> 01:14:57,633
  4087. Em nghĩ em hiểu anh không?
  4088.  
  4089. 945
  4090. 01:15:19,004 --> 01:15:19,834
  4091. Gì thế?
  4092.  
  4093. 946
  4094. 01:15:20,545 --> 01:15:21,425
  4095. Gì nữa?
  4096.  
  4097. 947
  4098. 01:15:23,878 --> 01:15:25,148
  4099. Nó không sang đâu.
  4100.  
  4101. 948
  4102. 01:15:28,628 --> 01:15:30,188
  4103. Anh phải đi rất xa đấy.
  4104.  
  4105. 949
  4106. 01:15:37,211 --> 01:15:39,281
  4107. Anh không biết nữa.
  4108.  
  4109. 950
  4110. 01:15:43,503 --> 01:15:45,093
  4111. Rất vui vì anh tới đây.
  4112.  
  4113. 951
  4114. 01:15:46,711 --> 01:15:48,511
  4115. Anh cũng rất vui vì đã tới đây.
  4116.  
  4117. 952
  4118. 01:16:07,835 --> 01:16:09,345
  4119. Ta sắp tới rồi.
  4120.  
  4121. 953
  4122. 01:16:22,460 --> 01:16:23,890
  4123. Kìa. Là anh ấy?
  4124.  
  4125. 954
  4126. 01:16:24,501 --> 01:16:25,491
  4127. Đúng anh ấy.
  4128.  
  4129. 955
  4130. 01:16:28,418 --> 01:16:30,168
  4131. Ôi, Chúa ơi.
  4132. Đừng nói gì nhé.
  4133.  
  4134. 956
  4135. 01:16:30,543 --> 01:16:31,663
  4136. Này, con trai!
  4137.  
  4138. 957
  4139. 01:16:31,959 --> 01:16:32,919
  4140. Con làm gì ở đây thế?
  4141.  
  4142. 958
  4143. 01:16:35,126 --> 01:16:36,446
  4144. Đi tàu vui mà.
  4145.  
  4146. 959
  4147. 01:16:36,751 --> 01:16:38,071
  4148. Con chơi máy tính nhé?
  4149.  
  4150. 960
  4151. 01:16:42,001 --> 01:16:43,481
  4152. Jason muốn em ngạc nhiên.
  4153.  
  4154. 961
  4155. 01:16:44,459 --> 01:16:45,809
  4156. - Hy vọng là ổn.
  4157. - Ổn mà.
  4158.  
  4159. 962
  4160. 01:16:46,126 --> 01:16:49,086
  4161. Chỉ một phút thôi, rồi bọn anh
  4162. sẽ nhảy về đoàn tàu.
  4163.  
  4164. 963
  4165. 01:16:49,459 --> 01:16:50,889
  4166. Chú ấy sợ tàu, mẹ ạ.
  4167.  
  4168. 964
  4169. 01:16:52,792 --> 01:16:54,432
  4170. Anh không sợ tàu đâu.
  4171.  
  4172. 965
  4173. 01:16:57,667 --> 01:16:59,497
  4174. Annie. Garret.
  4175.  
  4176. 966
  4177. 01:17:02,000 --> 01:17:04,430
  4178. Đây là nơi em làm việc.
  4179.  
  4180. 967
  4181. 01:17:10,291 --> 01:17:11,771
  4182. Rất vui được gặp anh.
  4183.  
  4184. 968
  4185. 01:17:19,791 --> 01:17:22,991
  4186. Giờ anh hình dung được
  4187. công việc của em rồi.
  4188.  
  4189. 969
  4190. 01:17:27,999 --> 01:17:29,879
  4191. Anh ta đó à.
  4192. Là Ahab hả?
  4193.  
  4194. 970
  4195. 01:17:30,332 --> 01:17:32,162
  4196. Đúng anh ấy.
  4197. Không là thuyền trưởng Ahab.
  4198.  
  4199. 971
  4200. 01:17:32,499 --> 01:17:34,059
  4201. Mỉm cười thân thiện đi.
  4202.  
  4203. 972
  4204. 01:17:35,999 --> 01:17:37,669
  4205. - Họ thân thiện nhỉ.
  4206. - Em biết.
  4207.  
  4208. 973
  4209. 01:17:37,999 --> 01:17:39,909
  4210. Anh ta cười với cô ấy.
  4211. Ngọt ngào nhỉ.
  4212.  
  4213. 974
  4214. 01:17:40,207 --> 01:17:41,877
  4215. Oh, cư xử!
  4216.  
  4217. 975
  4218. 01:17:43,165 --> 01:17:46,635
  4219. Anh tiêu cực quá.
  4220. Anh không muốn cô ấy hạnh phúc à?
  4221.  
  4222. 976
  4223. 01:17:48,040 --> 01:17:50,630
  4224. Cô ấy sẽ bốc mùi cá
  4225. cho đến hết đời mình.
  4226.  
  4227. 977
  4228. 01:17:51,832 --> 01:17:53,632
  4229. Anh không rõ
  4230. sao anh được mong đợi thế.
  4231.  
  4232. 978
  4233. 01:17:53,956 --> 01:17:55,756
  4234. Ý là, anh không nhận ra...
  4235.  
  4236. 979
  4237. 01:17:56,165 --> 01:17:57,315
  4238. ...mọi người gần gũi thế.
  4239.  
  4240. 980
  4241. 01:17:58,540 --> 01:18:01,180
  4242. Theresa, cái này là
  4243. bất ngờ lớn cho tôi...
  4244.  
  4245. 981
  4246. 01:18:01,540 --> 01:18:05,060
  4247. ... nhưng dường chó xù
  4248. mới là giống chó số một.
  4249.  
  4250. 982
  4251. 01:18:05,831 --> 01:18:07,871
  4252. - Rất vui được gặp anh.
  4253. - Rất vui được gặp cô.
  4254.  
  4255. 983
  4256. 01:18:08,414 --> 01:18:10,774
  4257. - Chào cô, Lina.
  4258. - Chào, Jason.
  4259.  
  4260. 984
  4261. 01:18:11,539 --> 01:18:15,169
  4262. Jason đòi Garret cho
  4263. vào phố đi thuyền buồm.
  4264.  
  4265. 985
  4266. 01:18:15,581 --> 01:18:16,491
  4267. Thật sao? Sớm vậy à?
  4268.  
  4269. 986
  4270. 01:18:16,789 --> 01:18:18,589
  4271. Nếu chú ấy không đi lạc.
  4272.  
  4273. 987
  4274. 01:18:19,081 --> 01:18:20,801
  4275. Tôi biết có cái hồ
  4276. đâu đó quanh đây.
  4277.  
  4278. 988
  4279. 01:18:21,122 --> 01:18:22,192
  4280. Anh ấy cảm nhận được.
  4281.  
  4282. 989
  4283. 01:18:22,497 --> 01:18:25,297
  4284. Nhạy cảm nhỉ. Nếu anh gặp
  4285. bất kỳ rắc rối nào...
  4286.  
  4287. 990
  4288. 01:18:25,664 --> 01:18:28,494
  4289. ...nhất định hỏi tôi nhé...
  4290. bằng giấy...hay gọi điện.
  4291.  
  4292. 991
  4293. 01:18:30,205 --> 01:18:32,245
  4294. - Cháu muốn lái không?
  4295. - Có chứ ạ.
  4296.  
  4297. 992
  4298. 01:18:32,580 --> 01:18:33,810
  4299. Cháu là thuyền trưởng.
  4300.  
  4301. 993
  4302. 01:18:34,372 --> 01:18:36,842
  4303. Cháu hãy giữ cho chúng ta đi thẳng.
  4304.  
  4305. 994
  4306. 01:18:37,372 --> 01:18:38,802
  4307. Thẳng tiến nào.
  4308.  
  4309. 995
  4310. 01:18:49,475 --> 01:18:50,435
  4311. Đây rồi.
  4312.  
  4313. 996
  4314. 01:18:51,475 --> 01:18:53,115
  4315. - Khỏe chứ?
  4316. - Khỏe.
  4317.  
  4318. 997
  4319. 01:18:55,475 --> 01:18:57,035
  4320. Đồng bọn. Chào, Lenny.
  4321.  
  4322. 998
  4323. 01:18:57,642 --> 01:18:59,312
  4324. - Chào mẹ.
  4325. - Vui vẻ nhé.
  4326.  
  4327. 999
  4328. 01:19:00,558 --> 01:19:02,228
  4329. - Tạm biệt cháu mẹ đi.
  4330. - Hẹn gặp lại!
  4331.  
  4332. 1000
  4333. 01:19:33,224 --> 01:19:35,214
  4334. Em chưa quen khi có anh ở đây.
  4335.  
  4336. 1001
  4337. 01:19:38,932 --> 01:19:40,892
  4338. Không sao đâu, Garret.
  4339.  
  4340. 1002
  4341. 01:19:43,473 --> 01:19:44,953
  4342. Thật vui...
  4343.  
  4344. 1003
  4345. 01:19:46,015 --> 01:19:48,055
  4346. ...được ở trong số các thứ của em.
  4347.  
  4348. 1004
  4349. 01:19:51,056 --> 01:19:53,016
  4350. Đó là điều anh mong đợi sao?
  4351.  
  4352. 1005
  4353. 01:19:55,681 --> 01:19:57,081
  4354. Được an ủi.
  4355.  
  4356. 1006
  4357. 01:20:17,889 --> 01:20:20,409
  4358. Anh làm em ngượng rồi này.
  4359.  
  4360. 1007
  4361. 01:20:22,472 --> 01:20:24,062
  4362. Anh tìm kiếm điều gì nào?
  4363.  
  4364. 1008
  4365. 01:20:24,972 --> 01:20:26,722
  4366. Theresa ở nhà mình.
  4367.  
  4368. 1009
  4369. 01:20:31,430 --> 01:20:33,310
  4370. Thường nhật mỗi ngày...
  4371.  
  4372. 1010
  4373. 01:20:34,180 --> 01:20:35,500
  4374. ... Theresa.
  4375.  
  4376. 1011
  4377. 01:20:53,096 --> 01:20:54,246
  4378. Khoan đã.
  4379.  
  4380. 1012
  4381. 01:20:55,971 --> 01:20:57,251
  4382. Em thực sự...
  4383.  
  4384. 1013
  4385. 01:20:57,554 --> 01:20:59,624
  4386. ...muốn làm điều này.
  4387.  
  4388. 1014
  4389. 01:21:01,096 --> 01:21:04,776
  4390. Em muốn phòng em ngăn nắp
  4391. và ánh nến lung linh và...
  4392.  
  4393. 1015
  4394. 01:21:07,887 --> 01:21:09,797
  4395. Và em phải tắm rửa sạch sẽ.
  4396.  
  4397. 1016
  4398. 01:21:17,678 --> 01:21:19,198
  4399. Garret, đợi đã.
  4400.  
  4401. 1017
  4402. 01:23:01,841 --> 01:23:04,751
  4403. Một, hai, ba...
  4404.  
  4405. 1018
  4406. 01:23:05,133 --> 01:23:07,893
  4407. ... bốn, năm, sáu.
  4408.  
  4409. 1019
  4410. 01:23:10,258 --> 01:23:11,778
  4411. - Là anh hùng cơ đấy.
  4412. - Ôi sợ quá.
  4413.  
  4414. 1020
  4415. 01:23:12,091 --> 01:23:13,611
  4416. Anh sợ quá.
  4417.  
  4418. 1021
  4419. 01:23:13,924 --> 01:23:15,444
  4420. To quá nhỉ.
  4421.  
  4422. 1022
  4423. 01:23:18,049 --> 01:23:21,279
  4424. Em phải đi tắm đây.
  4425. Dứt khoát đấy
  4426.  
  4427. 1023
  4428. 01:23:24,632 --> 01:23:26,072
  4429. Đợi đã. Chỉ...
  4430.  
  4431. 1024
  4432. 01:25:14,420 --> 01:25:16,410
  4433. Anh sẽ không thể tin những gì...
  4434.  
  4435. 1025
  4436. 01:25:22,211 --> 01:25:24,281
  4437. Ôi, Chúa ơi. Garret.
  4438.  
  4439. 1026
  4440. 01:25:24,711 --> 01:25:26,511
  4441. Cô lấy cái này ở đâu?
  4442.  
  4443. 1027
  4444. 01:25:30,628 --> 01:25:31,668
  4445. Em bắt được.
  4446.  
  4447. 1028
  4448. 01:25:31,961 --> 01:25:33,681
  4449. Ý cô là gì,
  4450. cô bắt được nó?
  4451.  
  4452. 1029
  4453. 01:25:34,003 --> 01:25:35,753
  4454. Em bắt được trên bờ biển.
  4455.  
  4456. 1030
  4457. 01:25:37,294 --> 01:25:38,654
  4458. Garret, đợi đã.
  4459.  
  4460. 1031
  4461. 01:25:39,461 --> 01:25:41,341
  4462. Nó đến với em.
  4463.  
  4464. 1032
  4465. 01:25:41,877 --> 01:25:43,517
  4466. Anh phải tin em.
  4467.  
  4468. 1033
  4469. 01:25:44,044 --> 01:25:44,874
  4470. Tin cô?
  4471.  
  4472. 1034
  4473. 01:25:45,627 --> 01:25:49,417
  4474. Em chỉ muốn gặp người viết.
  4475. Em đã gặp được anh.
  4476.  
  4477. 1035
  4478. 01:25:49,919 --> 01:25:52,199
  4479. - Em định nói với anh trước.
  4480. - Làm thế nào cô tìm thấy tôi?
  4481.  
  4482. 1036
  4483. 01:25:52,544 --> 01:25:56,904
  4484. Vì em lần theo mọi thông điệp
  4485. và đã có manh mối...
  4486.  
  4487. 1037
  4488. 01:25:57,585 --> 01:25:59,385
  4489. Mọi thông điệp à?
  4490.  
  4491. 1038
  4492. 01:26:01,710 --> 01:26:04,700
  4493. Chúng được độc giả tìm thấy
  4494. và họ gửi chúng về tòa soạn.
  4495.  
  4496. 1039
  4497. 01:26:05,085 --> 01:26:07,555
  4498. Thề có Chúa, em đã định
  4499. kể với anh, Garret.
  4500.  
  4501. 1040
  4502. 01:26:07,918 --> 01:26:08,828
  4503. Garret, đợi đã.
  4504.  
  4505. 1041
  4506. 01:26:09,126 --> 01:26:10,566
  4507. Tôi phải đi khỏi đây.
  4508.  
  4509. 1042
  4510. 01:26:15,876 --> 01:26:16,866
  4511. Garret, chờ em!
  4512.  
  4513. 1043
  4514. 01:26:17,168 --> 01:26:18,838
  4515. Tại sao cô làm thế?
  4516.  
  4517. 1044
  4518. 01:26:19,834 --> 01:26:21,034
  4519. Tại sao?
  4520.  
  4521. 1045
  4522. 01:26:23,168 --> 01:26:24,888
  4523. Cô tò mò à?
  4524.  
  4525. 1046
  4526. 01:26:26,084 --> 01:26:29,044
  4527. - Nghiên cứu chết tiệt!
  4528. - Không đâu, em đã phải lòng anh!
  4529.  
  4530. 1047
  4531. 01:26:29,417 --> 01:26:32,057
  4532. Đầu tiên là trong thư
  4533. và rồi khi em gặp anh!
  4534.  
  4535. 1048
  4536. 01:26:32,417 --> 01:26:34,327
  4537. Và em xin lỗi!
  4538. Em sợ!
  4539.  
  4540. 1049
  4541. 01:26:34,667 --> 01:26:37,347
  4542. Em sợ nếu em nói với anh,
  4543. em sẽ đánh mất anh!
  4544.  
  4545. 1050
  4546. 01:26:37,709 --> 01:26:39,299
  4547. Giống như em đang làm.
  4548.  
  4549. 1051
  4550. 01:26:41,084 --> 01:26:42,044
  4551. Đợi đã!
  4552.  
  4553. 1052
  4554. 01:26:42,334 --> 01:26:43,614
  4555. Bất kể anh đang nghĩ gì về em...
  4556.  
  4557. 1053
  4558. 01:26:43,917 --> 01:26:45,587
  4559. ... và bất kể điều gì đang xảy ra,
  4560. Em muốn anh hiểu...
  4561.  
  4562. 1054
  4563. 01:26:45,917 --> 01:26:47,197
  4564. ...là em quan tâm anh biết bao.
  4565.  
  4566. 1055
  4567. 01:26:48,042 --> 01:26:49,792
  4568. Và nó không phải là vấn đề...
  4569.  
  4570. 1056
  4571. 01:26:50,125 --> 01:26:52,515
  4572. ...để ta đến được với nhau, Garret.
  4573.  
  4574. 1057
  4575. 01:26:53,083 --> 01:26:55,763
  4576. Tôi gửi thư vào biển cho cô ấy.
  4577. Không phải cho cô!
  4578.  
  4579. 1058
  4580. 01:26:56,333 --> 01:26:57,773
  4581. Không cho các bạn cô ở chỗ làm!
  4582.  
  4583. 1059
  4584. 01:26:58,083 --> 01:26:59,043
  4585. Em biết.
  4586.  
  4587. 1060
  4588. 01:26:59,333 --> 01:27:01,213
  4589. Họ biết cả về tôi, phải không?
  4590.  
  4591. 1061
  4592. 01:27:02,041 --> 01:27:03,481
  4593. Cả về Catherine nữa?
  4594.  
  4595. 1062
  4596. 01:27:03,791 --> 01:27:07,261
  4597. Đời em thay đổi
  4598. vì ba bức thư ấy.
  4599.  
  4600. 1063
  4601. 01:27:07,666 --> 01:27:09,656
  4602. - Em không muốn nó lên báo.
  4603. - Hai thư chứ.
  4604.  
  4605. 1064
  4606. 01:27:09,999 --> 01:27:12,799
  4607. - Anh phải tin em.
  4608. - Tôi chỉ gửi hai thư cho Catherine thôi.
  4609.  
  4610. 1065
  4611. 01:27:15,249 --> 01:27:16,289
  4612. Sao cơ?
  4613.  
  4614. 1066
  4615. 01:27:16,957 --> 01:27:19,677
  4616. Em có tất cả các thư.
  4617. Em có cả ba bức.
  4618.  
  4619. 1067
  4620. 01:27:22,499 --> 01:27:24,019
  4621. Bức thư thứ ba đâu?
  4622.  
  4623. 1068
  4624. 01:27:25,665 --> 01:27:27,305
  4625. Không ở ngăn kéo sao?
  4626.  
  4627. 1069
  4628. 01:27:36,373 --> 01:27:37,653
  4629. Catherine?
  4630.  
  4631. 1070
  4632. 01:28:03,789 --> 01:28:05,779
  4633. <i>Tới các tàu bè trên biển...</i>
  4634.  
  4635. 1071
  4636. 01:28:06,164 --> 01:28:08,204
  4637. <i>...và mọi bến cảng.</i>
  4638.  
  4639. 1072
  4640. 01:28:08,539 --> 01:28:09,859
  4641. <i>Tới gia đình tôi...</i>
  4642.  
  4643. 1073
  4644. 01:28:10,164 --> 01:28:12,364
  4645. <i>... bạn bè tôi,
  4646. và cả người xa lạ</i>
  4647.  
  4648. 1074
  4649. 01:28:13,122 --> 01:28:16,082
  4650. <i>Đây là lời nhắn nhủ
  4651. và cầu nguyện.</i>
  4652.  
  4653. 1075
  4654. 01:28:16,914 --> 01:28:20,464
  4655. <i>Nhắn nhủ rằng chuyến đi của tôi
  4656. đã cho tôi một sự thật tuyệt vời.</i>
  4657.  
  4658. 1076
  4659. 01:28:22,413 --> 01:28:24,853
  4660. <i>Tôi có mọi thứ mà
  4661. người ta tìm kiếm..</i>
  4662.  
  4663. 1077
  4664. 01:28:25,205 --> 01:28:26,875
  4665. <i>...và mấy ai đã thấy :</i>
  4666.  
  4667. 1078
  4668. 01:28:27,622 --> 01:28:29,422
  4669. <i>Một người trong thế giới này...</i>
  4670.  
  4671. 1079
  4672. 01:28:29,746 --> 01:28:32,216
  4673. <i>... người tôi sinh ra để yêu mãi mãi.</i>
  4674.  
  4675. 1080
  4676. 01:28:32,955 --> 01:28:36,585
  4677. <i>Người như tôi,
  4678. ở vùng Outer Banks...</i>
  4679.  
  4680. 1081
  4681. 01:28:36,996 --> 01:28:39,146
  4682. <i>... nơi Đại Dương xanh huyền bí.</i>
  4683.  
  4684. 1082
  4685. 01:28:41,496 --> 01:28:44,056
  4686. <i>Người giản dị nhưng giàu tình cảm...</i>
  4687.  
  4688. 1083
  4689. 01:28:44,413 --> 01:28:47,293
  4690. <i>... tự lập, tự học hỏi.</i>
  4691.  
  4692. 1084
  4693. 01:28:49,162 --> 01:28:51,802
  4694. <i>Là bến bờ, là mái ấm vĩnh viễn của tôi.</i>
  4695.  
  4696. 1085
  4697. 01:28:52,162 --> 01:28:54,882
  4698. <i>Và không cơn gió hay rắc rối nào...</i>
  4699.  
  4700. 1086
  4701. 01:28:55,454 --> 01:28:59,294
  4702. <i>... hay kể cả cái chết
  4703. làm sụp đổ mái ấm này.</i>
  4704.  
  4705. 1087
  4706. 01:29:02,079 --> 01:29:06,999
  4707. <i>Cầu cho mỗi người trên thế giới
  4708. đều hiểu về tình yêu ấy...</i>
  4709.  
  4710. 1088
  4711. 01:29:07,412 --> 01:29:09,482
  4712. <i>...và được hàn gắn bởi tình yêu.</i>
  4713.  
  4714. 1089
  4715. 01:29:09,953 --> 01:29:14,583
  4716. <i>Nếu lời nguyện thấu được, xin hãy
  4717. xóa bỏ mọi lỗi lầm...</i>
  4718.  
  4719. 1090
  4720. 01:29:15,037 --> 01:29:16,997
  4721. <i>...mọi hối tiếc...</i>
  4722.  
  4723. 1091
  4724. 01:29:17,370 --> 01:29:19,970
  4725. <i>... và chấm dứt mọi giận hờn.</i>
  4726.  
  4727. 1092
  4728. 01:29:20,995 --> 01:29:22,435
  4729. <i>Quỳ xin Chúa.</i>
  4730.  
  4731. 1093
  4732. 01:29:23,453 --> 01:29:24,683
  4733. <i>Amen.</i>
  4734.  
  4735. 1094
  4736. 01:29:35,911 --> 01:29:38,031
  4737. Anh không biết là cô ấy đã viết.
  4738.  
  4739. 1095
  4740. 01:29:40,911 --> 01:29:42,231
  4741. Cô ấy...
  4742.  
  4743. 1096
  4744. 01:29:42,911 --> 01:29:44,981
  4745. ... không trở về nữa kể từ hôm đó.
  4746.  
  4747. 1097
  4748. 01:29:47,952 --> 01:29:50,832
  4749. Anh lau khô và
  4750. cố giữ ấm cho cô ấy.
  4751.  
  4752. 1098
  4753. 01:29:51,952 --> 01:29:53,862
  4754. Đưa cô ấy đến bệnh viện.
  4755.  
  4756. 1099
  4757. 01:29:55,118 --> 01:29:56,558
  4758. Cô ấy không bao giờ...
  4759.  
  4760. 1100
  4761. 01:30:01,118 --> 01:30:03,558
  4762. Cô qua đời ba ngày sau đó.
  4763.  
  4764. 1101
  4765. 01:30:06,285 --> 01:30:08,755
  4766. Anh cứ nghĩ nếu cô ấy
  4767. không ra ngoài hôm đó...
  4768.  
  4769. 1102
  4770. 01:30:09,118 --> 01:30:10,638
  4771. Garret, cô ấy biết.
  4772.  
  4773. 1103
  4774. 01:30:14,034 --> 01:30:15,554
  4775. Cô ấy nói.
  4776.  
  4777. 1104
  4778. 01:30:16,868 --> 01:30:20,628
  4779. "Kể cả cái chết làm sụp đổ
  4780. mái ấm này." Cô ấy biết trước.
  4781.  
  4782. 1105
  4783. 01:30:26,784 --> 01:30:28,224
  4784. Anh muốn...
  4785.  
  4786. 1106
  4787. 01:30:28,617 --> 01:30:30,097
  4788. ...giữ cái này.
  4789.  
  4790. 1107
  4791. 01:31:41,198 --> 01:31:44,078
  4792. Tôi xin lỗi.
  4793. Cậu muốn một mình chứ?
  4794.  
  4795. 1108
  4796. 01:31:50,948 --> 01:31:52,468
  4797. Anh ấy gọi không?
  4798.  
  4799. 1109
  4800. 01:31:55,697 --> 01:31:57,577
  4801. Tôi để cho anh ấy một tin nhắn.
  4802.  
  4803. 1110
  4804. 01:31:59,739 --> 01:32:01,489
  4805. Tôi nói tôi xin lỗi.
  4806.  
  4807. 1111
  4808. 01:32:02,781 --> 01:32:04,691
  4809. Và đề nghị anh gọi lại.
  4810.  
  4811. 1112
  4812. 01:32:06,364 --> 01:32:08,164
  4813. Ô, anh ấy sẽ gọi thôi.
  4814.  
  4815. 1113
  4816. 01:32:11,155 --> 01:32:12,905
  4817. Lina, cậu có nhớ...
  4818.  
  4819. 1114
  4820. 01:32:13,905 --> 01:32:16,345
  4821. ...về những lần tôi hay phàn nàn chứ?
  4822.  
  4823. 1115
  4824. 01:32:17,280 --> 01:32:19,670
  4825. Tất cả những lần tôi khóc
  4826. trên vai cậu về David.
  4827.  
  4828. 1116
  4829. 01:32:20,030 --> 01:32:21,230
  4830. Nhớ chứ.
  4831.  
  4832. 1117
  4833. 01:32:22,488 --> 01:32:24,958
  4834. Trung thực. Tin tưởng.
  4835.  
  4836. 1118
  4837. 01:32:29,738 --> 01:32:31,538
  4838. Tôi đã rất sợ.
  4839.  
  4840. 1119
  4841. 01:32:33,279 --> 01:32:34,479
  4842. Tôi không...
  4843.  
  4844. 1120
  4845. 01:32:35,613 --> 01:32:38,413
  4846. tôi đã phải lòng Garret
  4847. và tôi...
  4848.  
  4849. 1121
  4850. 01:32:40,154 --> 01:32:41,794
  4851. Nửa lý trí của tôi nói,
  4852. "Hãy gọi anh ấy"...
  4853.  
  4854. 1122
  4855. 01:32:42,113 --> 01:32:44,073
  4856. ...còn nửa kia lại nói...
  4857.  
  4858. 1123
  4859. 01:32:46,529 --> 01:32:49,289
  4860. ..."Đừng. Anh ấy
  4861. không đến để hiểu đâu"
  4862.  
  4863. 1124
  4864. 01:32:49,779 --> 01:32:50,849
  4865. Chờ đến lúc thích hợp.
  4866.  
  4867. 1125
  4868. 01:32:51,154 --> 01:32:53,754
  4869. Chờ đến khi được nghe từ.
  4870. "Em biết chứ?"
  4871.  
  4872. 1126
  4873. 01:32:55,029 --> 01:32:57,309
  4874. Rồi tôi gạt nó đi. Tôi đã...
  4875.  
  4876. 1127
  4877. 01:32:57,654 --> 01:33:00,254
  4878. ... giết nó bằng chính thứ tôi ghét:.
  4879.  
  4880. 1128
  4881. 01:33:00,612 --> 01:33:01,572
  4882. Nói dối
  4883.  
  4884. 1129
  4885. 01:33:01,862 --> 01:33:03,382
  4886. Cậu không phải là kẻ nói dối
  4887.  
  4888. 1130
  4889. 01:33:04,570 --> 01:33:06,400
  4890. Nhưng anh ấy nghĩ thế
  4891.  
  4892. 1131
  4893. 01:33:08,487 --> 01:33:11,477
  4894. Và giờ tôi không nghĩ là anh ấy
  4895. còn có thể tin tôi nữa.
  4896.  
  4897. 1132
  4898. 01:33:12,111 --> 01:33:14,581
  4899. Cậu không hiểu là mỗi chúng ta
  4900. đều từng nói dối một chút...
  4901.  
  4902. 1133
  4903. 01:33:14,945 --> 01:33:17,545
  4904. ...và chút sự thật không tiện nói ra?
  4905.  
  4906. 1134
  4907. 01:33:17,903 --> 01:33:21,693
  4908. Và cậu nên có chút niềm tin
  4909. rằng anh ấy sẽ hiểu điều đó.
  4910.  
  4911. 1135
  4912. 01:33:24,028 --> 01:33:25,468
  4913. Tôi không biết nữa.
  4914.  
  4915. 1136
  4916. 01:33:27,611 --> 01:33:29,521
  4917. Liệu anh có hiểu không.
  4918.  
  4919. 1137
  4920. 01:33:32,236 --> 01:33:36,756
  4921. Tôi hiểu nỗi đau của anh. Anh cầm
  4922. lá thư của cô ấy và đọc nó.
  4923.  
  4924. 1138
  4925. 01:33:37,236 --> 01:33:38,956
  4926. Với đầy ắp...
  4927.  
  4928. 1139
  4929. 01:33:40,735 --> 01:33:43,015
  4930. ...những niềm đau và...
  4931.  
  4932. 1140
  4933. 01:33:44,110 --> 01:33:46,790
  4934. Anh dành rất nhiều tình yêu cho cô ấy,
  4935. Cậu hiểu chứ?
  4936.  
  4937. 1141
  4938. 01:33:49,902 --> 01:33:51,132
  4939. Tôi không biết.
  4940.  
  4941. 1142
  4942. 01:35:23,815 --> 01:35:27,525
  4943. Anh đã nói nếu tôi từng suy nghĩ về
  4944. việc viết một bài báo...
  4945.  
  4946. 1143
  4947. 01:35:29,065 --> 01:35:29,975
  4948. Không đùa đâu.
  4949.  
  4950. 1144
  4951. 01:35:33,231 --> 01:35:34,671
  4952. Về anh ta à?
  4953.  
  4954. 1145
  4955. 01:35:35,190 --> 01:35:36,230
  4956. Không.
  4957.  
  4958. 1146
  4959. 01:35:37,148 --> 01:35:38,508
  4960. Câu chuyện khác.
  4961.  
  4962. 1147
  4963. 01:35:38,815 --> 01:35:40,255
  4964. Những câu chuyện hay.
  4965.  
  4966. 1148
  4967. 01:35:40,856 --> 01:35:42,446
  4968. Êm xuôi rồi đây.
  4969.  
  4970. 1149
  4971. 01:35:44,773 --> 01:35:47,003
  4972. Người tổn thương, họ khép mình.
  4973.  
  4974. 1150
  4975. 01:35:47,814 --> 01:35:49,564
  4976. Đến khi nỗi đau ra đi?
  4977.  
  4978. 1151
  4979. 01:35:50,981 --> 01:35:52,211
  4980. Tôi không biết.
  4981.  
  4982. 1152
  4983. 01:35:52,981 --> 01:35:56,821
  4984. Có lẽ ta cần phải học để
  4985. chấp nhận nỗi đau như mọi thứ khác.
  4986.  
  4987. 1153
  4988. 01:35:58,356 --> 01:36:01,236
  4989. Kiểu như vài vụn nút chai
  4990. trong một ly rượu vang tuyệt vời.
  4991.  
  4992. 1154
  4993. 01:36:01,605 --> 01:36:03,275
  4994. Ta không muốn bỏ lỡ ly rượu.
  4995.  
  4996. 1155
  4997. 01:36:04,605 --> 01:36:06,595
  4998. Nó có ở đây sao?
  4999.  
  5000. 1156
  5001. 01:36:06,939 --> 01:36:08,979
  5002. Vụn nút trong vang gì đó?
  5003.  
  5004. 1157
  5005. 01:36:10,063 --> 01:36:10,863
  5006. Không.
  5007.  
  5008. 1158
  5009. 01:36:11,147 --> 01:36:13,187
  5010. Tốt. Tôi ghét nó.
  5011.  
  5012. 1159
  5013. 01:36:19,813 --> 01:36:23,253
  5014. <i>Có thể là hầu hết chúng ta
  5015. viết câu chuyện đời mình...</i>
  5016.  
  5017. 1160
  5018. 01:36:23,646 --> 01:36:25,636
  5019. <i>...bao giờ cũng đề cao nó.</i>
  5020.  
  5021. 1161
  5022. 01:36:26,646 --> 01:36:30,646
  5023. <i>Nhưng có người dường như cuộc sống
  5024. đã được tạo hình và lên kế hoạch...</i>
  5025.  
  5026. 1162
  5027. 01:36:31,438 --> 01:36:33,078
  5028. <i>... không thể tránh được...</i>
  5029.  
  5030. 1163
  5031. 01:36:33,521 --> 01:36:35,751
  5032. <i>... hoàn hảo như một vòng tròn.</i>
  5033.  
  5034. 1164
  5035. 01:38:40,516 --> 01:38:41,796
  5036. Mở ra nào.
  5037.  
  5038. 1165
  5039. 01:38:43,100 --> 01:38:44,460
  5040. Chậm thôi.
  5041.  
  5042. 1166
  5043. 01:38:49,849 --> 01:38:51,759
  5044. - Thú vị đấy.
  5045. - Là nó.
  5046.  
  5047. 1167
  5048. 01:38:57,974 --> 01:38:59,644
  5049. Trang nhất của báo này!
  5050. Tuyệt quá!
  5051.  
  5052. 1168
  5053. 01:39:00,641 --> 01:39:01,521
  5054. Cảm ơn con.
  5055.  
  5056. 1169
  5057. 01:39:01,807 --> 01:39:02,957
  5058. Cho con cắt ra nhé?
  5059.  
  5060. 1170
  5061. 01:39:03,516 --> 01:39:04,426
  5062. Được.
  5063.  
  5064. 1171
  5065. 01:39:06,266 --> 01:39:08,176
  5066. - Cái này được chứ?
  5067. - Rất tuyệt.
  5068.  
  5069. 1172
  5070. 01:39:08,516 --> 01:39:10,476
  5071. Hoàn hảo.
  5072. Cảm ơn.
  5073.  
  5074. 1173
  5075. 01:39:18,223 --> 01:39:19,263
  5076. Thư của cô đây, thưa cô.
  5077.  
  5078. 1174
  5079. 01:39:19,557 --> 01:39:20,357
  5080. Cảm ơn.
  5081.  
  5082. 1175
  5083. 01:39:20,640 --> 01:39:21,520
  5084. Vâng.
  5085.  
  5086. 1176
  5087. 01:39:39,000 --> 01:39:43,183
  5088. <i>Anh nghĩ về em nhiều. Nếu không có em,
  5089. anh đã không biết lời cuối của Catherine.</i>
  5090.  
  5091. 1177
  5092. 01:39:43,184 --> 01:39:47,728
  5093. <i>Anh đã và đang đặt mọi cảm xúc vào
  5094. con thuyền này. Anh sẽ hạ thủy vào ngày 25.</i>
  5095.  
  5096. 1178
  5097. 01:39:47,729 --> 01:39:50,000
  5098. <i>Hy vọng em sớm gặp nó.
  5099. Yêu em, Garret.</i>
  5100.  
  5101. 1179
  5102. 01:39:54,014 --> 01:39:55,494
  5103. Đẹp quá.
  5104.  
  5105. 1180
  5106. 01:39:56,180 --> 01:39:58,140
  5107. Tôi thích cách cô sắp đặt chỗ này.
  5108.  
  5109. 1181
  5110. 01:39:59,222 --> 01:40:01,212
  5111. - Rất gọn gẽ.
  5112. - Rất vui được anh ghé thăm.
  5113.  
  5114. 1182
  5115. 01:40:01,555 --> 01:40:05,595
  5116. A, tôi tặng một món quà
  5117. cho góc văn phòng mới của cô.
  5118.  
  5119. 1183
  5120. 01:40:06,013 --> 01:40:07,603
  5121. - Tôi treo lên nhé?
  5122. - Anh đáng yêu đấy.
  5123.  
  5124. 1184
  5125. 01:40:07,930 --> 01:40:09,370
  5126. Tôi biết.
  5127.  
  5128. 1185
  5129. 01:40:16,513 --> 01:40:18,393
  5130. Cô sẽ không đoán được là ai đâu.
  5131.  
  5132. 1186
  5133. 01:40:23,555 --> 01:40:24,915
  5134. Cô có vẻ hạnh phúc.
  5135.  
  5136. 1187
  5137. 01:40:25,221 --> 01:40:27,181
  5138. Về chuyện gì thế?
  5139.  
  5140. 1188
  5141. 01:40:31,179 --> 01:40:32,579
  5142. Ahab à.
  5143.  
  5144. 1189
  5145. 01:40:34,262 --> 01:40:35,332
  5146. Khuyên nhé?
  5147.  
  5148. 1190
  5149. 01:40:39,596 --> 01:40:42,586
  5150. Nếu cô quyết định làm cái gì đó
  5151. điên rồ và lố bịch...
  5152.  
  5153. 1191
  5154. 01:40:42,970 --> 01:40:44,690
  5155. ... nó sẽ chỉ chứng minh một điều.
  5156.  
  5157. 1192
  5158. 01:40:45,012 --> 01:40:46,572
  5159. Điều gì?
  5160.  
  5161. 1193
  5162. 01:40:48,595 --> 01:40:51,665
  5163. Anh ấy là đứa con may mắn của biển khơi.
  5164.  
  5165. 1194
  5166. 01:40:57,428 --> 01:40:59,658
  5167. Là trích dẫn của Charlie Toschi.
  5168.  
  5169. 1195
  5170. 01:41:16,428 --> 01:41:19,948
  5171. Con biết đấy, có người nghĩ rằng
  5172. con đã vắt kiệt sức mình vào đó.
  5173.  
  5174. 1196
  5175. 01:41:24,344 --> 01:41:25,744
  5176. Bố bảnh đấy.
  5177.  
  5178. 1197
  5179. 01:41:26,052 --> 01:41:27,962
  5180. Ừ, hơi đau cổ.
  5181.  
  5182. 1198
  5183. 01:41:56,426 --> 01:41:58,386
  5184. Cô ấy đẹp lắm, Garret.
  5185.  
  5186. 1199
  5187. 01:41:59,676 --> 01:42:01,036
  5188. Cảm ơn, Marta.
  5189.  
  5190. 1200
  5191. 01:42:03,093 --> 01:42:04,573
  5192. Ta làm thôi!
  5193.  
  5194. 1201
  5195. 01:42:10,426 --> 01:42:11,576
  5196. Tốt đấy, Garret.
  5197.  
  5198. 1202
  5199. 01:42:40,591 --> 01:42:41,991
  5200. Vì Catherine.
  5201.  
  5202. 1203
  5203. 01:42:42,300 --> 01:42:43,420
  5204. Vì Catherine.
  5205.  
  5206. 1204
  5207. 01:42:44,675 --> 01:42:45,715
  5208. Cầu Chúa...
  5209.  
  5210. 1205
  5211. 01:42:49,799 --> 01:42:51,709
  5212. Cầu Chúa cô ấy có mặt hôm nay.
  5213.  
  5214. 1206
  5215. 01:42:57,257 --> 01:42:58,697
  5216. Hàng ngày.
  5217.  
  5218. 1207
  5219. 01:44:41,920 --> 01:44:44,040
  5220. Bố anh nói em đã ở đó.
  5221.  
  5222. 1208
  5223. 01:44:44,545 --> 01:44:45,985
  5224. Ước gì anh biết vậy.
  5225.  
  5226. 1209
  5227. 01:44:47,420 --> 01:44:49,810
  5228. Một bất ngờ.
  5229. Ý tưởng tồi.
  5230.  
  5231. 1210
  5232. 01:44:50,170 --> 01:44:51,450
  5233. Không, đó là...
  5234.  
  5235. 1211
  5236. 01:44:52,420 --> 01:44:54,010
  5237. Rất vui được gặp em.
  5238.  
  5239. 1212
  5240. 01:44:56,587 --> 01:44:58,707
  5241. - Chào đón em.
  5242. - Em cũng vậy.
  5243.  
  5244. 1213
  5245. 01:44:59,920 --> 01:45:02,520
  5246. Em đã thấy con thuyền.
  5247. Nó rất đẹp.
  5248.  
  5249. 1214
  5250. 01:45:02,878 --> 01:45:04,198
  5251. Quá tốt.
  5252.  
  5253. 1215
  5254. 01:45:05,211 --> 01:45:06,801
  5255. Chia vui cùng anh.
  5256.  
  5257. 1216
  5258. 01:45:07,586 --> 01:45:09,386
  5259. Em muốn vào trong chứ?
  5260.  
  5261. 1217
  5262. 01:45:30,585 --> 01:45:31,985
  5263. Anh xin lỗi.
  5264.  
  5265. 1218
  5266. 01:45:33,585 --> 01:45:35,625
  5267. Những gì anh nói
  5268. chắc làm em đau lòng.
  5269.  
  5270. 1219
  5271. 01:45:36,000 --> 01:45:37,000
  5272. Không đâu!
  5273.  
  5274. 1220
  5275. 01:45:37,800 --> 01:45:38,700
  5276. Không.
  5277.  
  5278. 1221
  5279. 01:45:40,752 --> 01:45:43,552
  5280. Em chỉ nghe những gì
  5281. anh không kể cho em.
  5282.  
  5283. 1222
  5284. 01:45:45,626 --> 01:45:47,746
  5285. Hoặc cả điều em
  5286. không nghe được.
  5287.  
  5288. 1223
  5289. 01:45:48,251 --> 01:45:50,321
  5290. Và giờ em hiểu.
  5291.  
  5292. 1224
  5293. 01:45:51,585 --> 01:45:54,025
  5294. Em nghĩ tình yêu
  5295. anh dành cho cô ấy thật đẹp.
  5296.  
  5297. 1225
  5298. 01:45:54,376 --> 01:45:56,366
  5299. Không, anh không phải nói gì hết.
  5300.  
  5301. 1226
  5302. 01:45:57,043 --> 01:45:59,643
  5303. Đó chính là điều em muốn ở anh.
  5304.  
  5305. 1227
  5306. 01:46:05,251 --> 01:46:06,451
  5307. Ở lại với anh nhé.
  5308.  
  5309. 1228
  5310. 01:46:06,751 --> 01:46:07,901
  5311. Vào nhà đi.
  5312.  
  5313. 1229
  5314. 01:46:08,251 --> 01:46:09,971
  5315. Hãy ở lại miễn là em muốn.
  5316.  
  5317. 1230
  5318. 01:46:10,292 --> 01:46:13,842
  5319. Em nghĩ rồi. Em đã nghĩ kỹ
  5320. về mọi chuyện lúc em ngồi đây.
  5321.  
  5322. 1231
  5323. 01:46:15,042 --> 01:46:16,162
  5324. Và em không thể ở lại.
  5325.  
  5326. 1232
  5327. 01:46:16,542 --> 01:46:17,582
  5328. Tại sao?
  5329.  
  5330. 1233
  5331. 01:46:17,875 --> 01:46:19,545
  5332. Vì nếu đến được,
  5333. anh sẽ đến với em...
  5334.  
  5335. 1234
  5336. 01:46:19,875 --> 01:46:23,395
  5337. ... khi ổn thỏa. Và nếu không,
  5338. thì cũng chẳng sao.
  5339.  
  5340. 1235
  5341. 01:46:24,667 --> 01:46:26,257
  5342. Bởi vì em sẽ không...
  5343.  
  5344. 1236
  5345. 01:46:26,958 --> 01:46:28,678
  5346. ... hối tiếc phút nào.
  5347.  
  5348. 1237
  5349. 01:46:30,125 --> 01:46:31,085
  5350. Không điều gì.
  5351.  
  5352. 1238
  5353. 01:46:34,458 --> 01:46:35,658
  5354. Tạm biệt.
  5355.  
  5356. 1239
  5357. 01:46:41,500 --> 01:46:42,400
  5358. Theresa.
  5359.  
  5360. 1240
  5361. 01:46:45,791 --> 01:46:47,701
  5362. Anh không muốn mất em.
  5363.  
  5364. 1241
  5365. 01:46:50,916 --> 01:46:52,236
  5366. Rồi lại có.
  5367.  
  5368. 1242
  5369. 01:47:10,040 --> 01:47:12,760
  5370. Sao ông luôn ngồi mãi
  5371. một chỗ thế?
  5372.  
  5373. 1243
  5374. 01:47:13,123 --> 01:47:14,603
  5375. Ông để ý tôi ngồi đâu làm quái gì?
  5376.  
  5377. 1244
  5378. 01:47:14,915 --> 01:47:18,515
  5379. Tò mò thôi. Ông bắt đầu
  5380. ngồi đó 10, 11 năm trước đây rồi.
  5381.  
  5382. 1245
  5383. 01:47:18,915 --> 01:47:19,905
  5384. Sốc đấy!
  5385.  
  5386. 1246
  5387. 01:47:20,206 --> 01:47:22,006
  5388. Ông thường ngồi ở đó.
  5389.  
  5390. 1247
  5391. 01:47:38,831 --> 01:47:40,821
  5392. Lấy cho nó ly cà phê.
  5393.  
  5394. 1248
  5395. 01:47:47,747 --> 01:47:49,267
  5396. Trông con thảm quá.
  5397.  
  5398. 1249
  5399. 01:47:51,747 --> 01:47:53,027
  5400. Con không sao.
  5401.  
  5402. 1250
  5403. 01:47:54,080 --> 01:47:55,720
  5404. Bắt kịp cô ấy chứ?
  5405.  
  5406. 1251
  5407. 01:48:00,497 --> 01:48:01,697
  5408. Con để cô ấy đi à.
  5409.  
  5410. 1252
  5411. 01:48:03,122 --> 01:48:04,642
  5412. Con không muốn
  5413. nhắc chuyện đó nữa.
  5414.  
  5415. 1253
  5416. 01:48:04,955 --> 01:48:06,275
  5417. - Nghe này, tôi chỉ...
  5418. - Đi đi.
  5419.  
  5420. 1254
  5421. 01:48:13,746 --> 01:48:15,386
  5422. Cô ấy rất quyết tâm.
  5423.  
  5424. 1255
  5425. 01:48:15,871 --> 01:48:17,861
  5426. - Bố muốn gì nữa?
  5427. - Cố chấp.
  5428.  
  5429. 1256
  5430. 01:48:18,204 --> 01:48:20,924
  5431. Điên rồ. Gàn dở.
  5432. Cuộc chiến gây sốc.
  5433.  
  5434. 1257
  5435. 01:48:21,329 --> 01:48:22,969
  5436. Bố đã dành cả buổi chiều với cô ấy.
  5437.  
  5438. 1258
  5439. 01:48:24,287 --> 01:48:26,357
  5440. Bố thậm chí còn chưa biết cô ấy là ai.
  5441.  
  5442. 1259
  5443. 01:48:28,746 --> 01:48:29,546
  5444. Gì ạ...?
  5445.  
  5446. 1260
  5447. 01:48:29,829 --> 01:48:31,269
  5448. Chicago.
  5449.  
  5450. 1261
  5451. 01:48:31,829 --> 01:48:33,869
  5452. Ba phút.
  5453. Ra điện thoại đi.
  5454.  
  5455. 1262
  5456. 01:48:37,829 --> 01:48:39,709
  5457. Cơ hội cuối của con đấy.
  5458.  
  5459. 1263
  5460. 01:48:50,203 --> 01:48:52,003
  5461. Tất nhiên khi cô ấy ra đi.
  5462.  
  5463. 1264
  5464. 01:48:52,411 --> 01:48:53,811
  5465. Cô ấy đâu ngu ngốc gì.
  5466.  
  5467. 1265
  5468. 01:48:55,828 --> 01:48:57,268
  5469. Vì nghĩ là cô ấy cố xen
  5470. vào giữa con và...
  5471.  
  5472. 1266
  5473. 01:48:57,578 --> 01:48:59,968
  5474. - Con không hình dung được tất cả.
  5475. - Ai làm ra như thế?
  5476.  
  5477. 1267
  5478. 01:49:00,328 --> 01:49:03,288
  5479. Dễ dàng gì cho bố khi thấy người
  5480. phụ nữ khác trong nhà con đâu chứ?
  5481.  
  5482. 1268
  5483. 01:49:03,661 --> 01:49:05,101
  5484. Phải, không dễ gì.
  5485.  
  5486. 1269
  5487. 01:49:05,744 --> 01:49:07,414
  5488. Bố cho con biết điều này...
  5489.  
  5490. 1270
  5491. 01:49:07,786 --> 01:49:09,906
  5492. ...bố sẽ đưa cả triệu đô
  5493. chỉ để xem con lấy cô ấy...
  5494.  
  5495. 1271
  5496. 01:49:10,244 --> 01:49:11,684
  5497. ... và hình dung cảnh các con bên nhau.
  5498.  
  5499. 1272
  5500. 01:49:11,994 --> 01:49:12,794
  5501. Bỏ đi bố!
  5502.  
  5503. 1273
  5504. 01:49:13,036 --> 01:49:14,316
  5505. - Bỏ đi à?
  5506. - Vâng. Bỏ đi!
  5507.  
  5508. 1274
  5509. 01:49:14,619 --> 01:49:15,739
  5510. Chỉ là...
  5511.  
  5512. 1275
  5513. 01:49:19,119 --> 01:49:20,439
  5514. ... quên nó đi.
  5515.  
  5516. 1276
  5517. 01:49:21,369 --> 01:49:22,359
  5518. Bố không thể!
  5519.  
  5520. 1277
  5521. 01:49:27,285 --> 01:49:28,605
  5522. Bố không thể quên được.
  5523.  
  5524. 1278
  5525. 01:49:30,035 --> 01:49:31,475
  5526. Tại sao không chứ?
  5527.  
  5528. 1279
  5529. 01:49:32,743 --> 01:49:34,653
  5530. Vì con là con trai bố.
  5531.  
  5532. 1280
  5533. 01:49:37,410 --> 01:49:39,290
  5534. - Không phải việc của bố.
  5535. - Cái gì?
  5536.  
  5537. 1281
  5538. 01:49:39,618 --> 01:49:42,258
  5539. Con nói, không phải việc của bố!
  5540.  
  5541. 1282
  5542. 01:49:43,285 --> 01:49:44,685
  5543. Quay lại.
  5544.  
  5545. 1283
  5546. 01:49:46,201 --> 01:49:47,681
  5547. Quay lại.
  5548.  
  5549. 1284
  5550. 01:49:49,159 --> 01:49:50,719
  5551. Nắm tay lại.
  5552.  
  5553. 1285
  5554. 01:49:51,034 --> 01:49:52,434
  5555. Làm đi!
  5556.  
  5557. 1286
  5558. 01:49:53,159 --> 01:49:54,599
  5559. Đánh bố đi!
  5560.  
  5561. 1287
  5562. 01:49:54,909 --> 01:49:57,299
  5563. Đấm vào mặt bố đi,
  5564. đồ mất dạy.
  5565.  
  5566. 1288
  5567. 01:50:00,576 --> 01:50:01,936
  5568. Không phải việc bố ư?
  5569.  
  5570. 1289
  5571. 01:50:02,242 --> 01:50:04,472
  5572. Con trai bố không là việc của bố sao?
  5573.  
  5574. 1290
  5575. 01:50:05,451 --> 01:50:07,361
  5576. Bố còn cái quái gì...
  5577.  
  5578. 1291
  5579. 01:50:09,200 --> 01:50:10,680
  5580. ...gần gũi nhất với bố chứ?
  5581.  
  5582. 1292
  5583. 01:50:11,742 --> 01:50:13,182
  5584. Còn ai khác...
  5585.  
  5586. 1293
  5587. 01:50:14,409 --> 01:50:15,969
  5588. ...gắn bó với bố chứ?
  5589.  
  5590. 1294
  5591. 01:50:16,284 --> 01:50:18,084
  5592. Tưởng bố không biết con đau sao?
  5593. Bố biết.
  5594.  
  5595. 1295
  5596. 01:50:19,075 --> 01:50:22,465
  5597. Nỗi đau bố giấu trong lòng.
  5598. Tưởng bố có thể quên sao?
  5599.  
  5600. 1296
  5601. 01:50:25,033 --> 01:50:27,393
  5602. Khi vợ con đi New York,
  5603. con đã có thể ở cùng với nó...
  5604.  
  5605. 1297
  5606. 01:50:27,700 --> 01:50:30,220
  5607. ...còn ở đây bố bệnh tật,
  5608. rượu chè, lê la quán xá...
  5609.  
  5610. 1298
  5611. 01:50:30,575 --> 01:50:32,165
  5612. ...làm các con phải về.
  5613.  
  5614. 1299
  5615. 01:50:33,741 --> 01:50:36,971
  5616. Có lẽ hai con, hẳn đã
  5617. có một đời sống khác hơn.
  5618.  
  5619. 1300
  5620. 01:50:36,972 --> 01:50:37,600
  5621. Bố!!!
  5622.  
  5623. 1301
  5624. 01:50:40,866 --> 01:50:42,826
  5625. Con không trở về vì bố.
  5626.  
  5627. 1302
  5628. 01:50:44,491 --> 01:50:45,811
  5629. Con là ai đây.
  5630.  
  5631. 1303
  5632. 01:50:46,241 --> 01:50:48,681
  5633. Nơi này.
  5634. Đây là nơi con thuộc về.
  5635.  
  5636. 1304
  5637. 01:50:49,824 --> 01:50:52,544
  5638. Vợ con quay về vì cô ấy phát hiện ra
  5639. cô ấy cũng thuộc đất này.
  5640.  
  5641. 1305
  5642. 01:50:52,907 --> 01:50:55,057
  5643. Cô đã chọn cho mình.
  5644.  
  5645. 1306
  5646. 01:50:57,657 --> 01:50:59,647
  5647. Chúa ơi, con yêu cô ấy vì điều đó.
  5648.  
  5649. 1307
  5650. 01:51:01,865 --> 01:51:03,505
  5651. Bố cũng thế.
  5652.  
  5653. 1308
  5654. 01:51:05,407 --> 01:51:07,797
  5655. Giờ con chọn đi. Chọn...
  5656.  
  5657. 1309
  5658. 01:51:08,157 --> 01:51:11,597
  5659. ... giữa hôm qua và ngày mai.
  5660. Hãy chọn một.
  5661.  
  5662. 1310
  5663. 01:51:12,865 --> 01:51:14,185
  5664. Gắn bó với nó.
  5665.  
  5666. 1311
  5667. 01:51:14,865 --> 01:51:16,535
  5668. Rồi bố sẽ câm miệng...
  5669.  
  5670. 1312
  5671. 01:51:17,198 --> 01:51:18,998
  5672. ... và để con yên thân.
  5673.  
  5674. 1313
  5675. 01:51:51,738 --> 01:51:54,618
  5676. "Để anh luôn biết anh đang ở đâu..."
  5677.  
  5678. 1314
  5679. 01:51:55,113 --> 01:51:56,943
  5680. "...và đâu là mái ấm."
  5681.  
  5682. 1315
  5683. 01:51:59,197 --> 01:52:00,837
  5684. "Yêu anh, Theresa."
  5685.  
  5686. 1316
  5687. 01:53:02,236 --> 01:53:04,306
  5688. Con ra đại dương đấy à?
  5689.  
  5690. 1317
  5691. 01:53:05,403 --> 01:53:06,443
  5692. Vâng, thưa bố.
  5693.  
  5694. 1318
  5695. 01:53:07,902 --> 01:53:09,942
  5696. Thế con biết việc con làm chứ.
  5697.  
  5698. 1319
  5699. 01:53:11,236 --> 01:53:13,386
  5700. Đã hình dung rồi ạ.
  5701.  
  5702. 1320
  5703. 01:54:22,275 --> 01:54:23,155
  5704. Này, con.
  5705.  
  5706. 1321
  5707. 01:54:24,108 --> 01:54:25,258
  5708. Đến lúc dậy rồi.
  5709.  
  5710. 1322
  5711. 01:54:28,066 --> 01:54:29,546
  5712. Ngày mới rồi.
  5713.  
  5714. 1323
  5715. 01:58:25,641 --> 01:58:28,711
  5716. Họ gọi ông là Thị trưởng
  5717. thành phố thứ 43.
  5718.  
  5719. 1324
  5720. 01:58:29,099 --> 01:58:32,649
  5721. Ông ấy rất lịch lãm.
  5722. Ông biết mọi người. Giúp dân chúng.
  5723.  
  5724. 1325
  5725. 01:58:33,391 --> 01:58:36,351
  5726. Vấn đề ở chỗ,
  5727. đã sinh nhật thứ 70 của ông
  5728. .
  5729.  
  5730. 1326
  5731. 01:58:37,432 --> 01:58:40,192
  5732. Theresa, có cuộc
  5733. điện thoại chờ cậu.
  5734.  
  5735. 1327
  5736. 01:58:40,557 --> 01:58:41,707
  5737. Cậu để tin nhắn được không?
  5738.  
  5739. 1328
  5740. 01:58:42,057 --> 01:58:43,177
  5741. Cấp bách lắm.
  5742.  
  5743. 1329
  5744. 01:58:45,599 --> 01:58:46,919
  5745. Xin lỗi.
  5746.  
  5747. 1330
  5748. 01:58:47,224 --> 01:58:48,814
  5749. Nghe ở phòng tôi cho tiện.
  5750.  
  5751. 1331
  5752. 01:58:49,140 --> 01:58:50,580
  5753. Là Jase sao?
  5754.  
  5755. 1332
  5756. 01:58:56,432 --> 01:58:57,712
  5757. <i>Này, cô gái.</i>
  5758.  
  5759. 1333
  5760. 01:59:00,598 --> 01:59:02,188
  5761. <i>Tốt hơn cả...</i>
  5762.  
  5763. 1334
  5764. 01:59:03,265 --> 01:59:06,975
  5765. <i>...là nói điều này
  5766. khi bác vẫn có thể nói được.</i>
  5767.  
  5768. 1335
  5769. 01:59:08,223 --> 01:59:11,773
  5770. <i>Có một con thuyền, Theresa,
  5771. gặp rắc rối ngoài khơi.</i>
  5772.  
  5773. 1336
  5774. 01:59:12,223 --> 01:59:13,943
  5775. <i>Một gia đình, có ba người.</i>
  5776.  
  5777. 1337
  5778. 01:59:14,264 --> 01:59:15,824
  5779. <i>Garret đã cố gắng...</i>
  5780.  
  5781. 1338
  5782. 01:59:17,014 --> 01:59:19,614
  5783. <i>Ừ, nó cố gắng giúp đỡ, và...</i>
  5784.  
  5785. 1339
  5786. 01:59:21,389 --> 01:59:24,069
  5787. <i>Thật tệ.
  5788. Nó đã nằm xuống.</i>
  5789.  
  5790. 1340
  5791. 01:59:26,264 --> 01:59:27,544
  5792. Ý bác là gì?
  5793.  
  5794. 1341
  5795. 01:59:27,889 --> 01:59:29,209
  5796. <i>Nó đi sau họ.</i>
  5797.  
  5798. 1342
  5799. 01:59:29,514 --> 01:59:33,114
  5800. <i>Nó cứu được hai người.
  5801. Nhưng nó đã nằm xuống, Theresa.</i>
  5802.  
  5803. 1343
  5804. 01:59:34,472 --> 01:59:36,302
  5805. <i>Bác rất tiếc.</i>
  5806.  
  5807. 1344
  5808. 01:59:39,264 --> 01:59:41,144
  5809. <i>Đó là tất cả, bác có bây giờ.</i>
  5810.  
  5811. 1345
  5812. 01:59:43,097 --> 01:59:44,377
  5813. <i>Tạm biệt.</i>
  5814.  
  5815. 1346
  5816. 01:59:49,805 --> 01:59:51,525
  5817. Ôi, Chúa ơi.
  5818.  
  5819. 1347
  5820. 02:01:56,967 --> 02:01:58,527
  5821. Khó khăn lắm.
  5822.  
  5823. 1348
  5824. 02:01:58,967 --> 02:02:00,407
  5825. Vào đi
  5826.  
  5827. 1349
  5828. 02:02:08,550 --> 02:02:10,220
  5829. Bác tìm thấy trên tàu.
  5830.  
  5831. 1350
  5832. 02:02:10,967 --> 02:02:12,557
  5833. Trong áo nhựa của nó.
  5834.  
  5835. 1351
  5836. 02:02:36,549 --> 02:02:38,029
  5837. <i>Catherine yêu quý:</i>
  5838.  
  5839. 1352
  5840. 02:02:38,632 --> 02:02:40,352
  5841. <i>Cuộc sống của anh bắt đầu khi anh có em...</i>
  5842.  
  5843. 1353
  5844. 02:02:40,674 --> 02:02:43,584
  5845. <i>... và anh nghĩ nó đã kết thúc
  5846. khi anh không thể cứu em.</i>
  5847.  
  5848. 1354
  5849. 02:02:44,174 --> 02:02:48,254
  5850. <i>Anh tưởng rằng giam mình trong
  5851. nỗi nhớ em sẽ giữ hai ta sống mãi.</i>
  5852.  
  5853. 1355
  5854. 02:02:48,674 --> 02:02:49,994
  5855. <i>Nhưng anh đã lầm.</i>
  5856.  
  5857. 1356
  5858. 02:02:50,465 --> 02:02:52,265
  5859. <i>Một phụ nữ tên là Theresa
  5860. chỉ cho anh rằng...</i>
  5861.  
  5862. 1357
  5863. 02:02:52,590 --> 02:02:54,900
  5864. <i>... nếu anh còn đủ can đảm để
  5865. mở trái tim mình...</i>
  5866.  
  5867. 1358
  5868. 02:02:55,257 --> 02:02:58,327
  5869. <i>... anh có thể yêu một lần nữa,
  5870. bất kể buồn đau khủng khiếp đến đâu.</i>
  5871.  
  5872. 1359
  5873. 02:02:58,798 --> 02:03:01,758
  5874. <i>Cô ấy làm anh nhận ra
  5875. Anh chỉ sống một nửa.</i>
  5876.  
  5877. 1360
  5878. 02:03:02,131 --> 02:03:04,251
  5879. <i>Nó làm anh đau đớn và sợ hãi.</i>
  5880.  
  5881. 1361
  5882. 02:03:04,590 --> 02:03:09,110
  5883. <i>Anh không biết anh cần cô ấy biết bao
  5884. cho tới đêm cô ấy bay đi.</i>
  5885.  
  5886. 1362
  5887. 02:03:10,631 --> 02:03:14,551
  5888. <i>Khi máy bay cất cánh, anh cảm thấy
  5889. có gì đó trong lòng anh vỡ nát.</i>
  5890.  
  5891. 1363
  5892. 02:03:15,048 --> 02:03:16,168
  5893. <i>Và anh biết.</i>
  5894.  
  5895. 1364
  5896. 02:03:16,464 --> 02:03:17,904
  5897. <i>Anh phải ngăn cô ấy lại.</i>
  5898.  
  5899. 1365
  5900. 02:03:18,214 --> 02:03:20,204
  5901. <i>Anh nên theo về nhà cô ấy.</i>
  5902.  
  5903. 1366
  5904. 02:03:20,797 --> 02:03:23,357
  5905. <i>Và ngay ngày mai, anh sẽ
  5906. đi thuyền tới "mũi gió"...</i>
  5907.  
  5908. 1367
  5909. 02:03:23,756 --> 02:03:25,986
  5910. <i>... và anh sẽ nói lời tạm biệt em.</i>
  5911.  
  5912. 1368
  5913. 02:03:27,131 --> 02:03:29,011
  5914. <i>Rồi anh sẽ tới với
  5915. người phụ nữ ấy...</i>
  5916.  
  5917. 1369
  5918. 02:03:29,339 --> 02:03:31,999
  5919. <i>...để xem anh có thể thắng trái tim cô ấy.</i>
  5920.  
  5921. 1370
  5922. 02:04:43,128 --> 02:04:45,038
  5923. <i>Nếu anh có thể, anh biết em sẽ chúc phúc cho anh.</i>
  5924.  
  5925. 1371
  5926. 02:04:45,378 --> 02:04:46,818
  5927. <i>Và chúc cho tất cả chúng ta.</i>
  5928.  
  5929. 1372
  5930. 02:04:47,711 --> 02:04:48,781
  5931. <i>Nếu anh không thể...</i>
  5932.  
  5933. 1373
  5934. 02:04:49,086 --> 02:04:51,726
  5935. <i>...anh vẫn còn may mắn vì
  5936. anh có vinh dự được yêu thương...</i>
  5937.  
  5938. 1374
  5939. 02:04:52,086 --> 02:04:53,726
  5940. <i>... hai lần trong đời mình.</i>
  5941.  
  5942. 1375
  5943. 02:04:54,252 --> 02:04:55,572
  5944. <i>Cô ấy trao anh điều đó.</i>
  5945.  
  5946. 1376
  5947. 02:04:55,877 --> 02:04:59,237
  5948. <i>Và nếu anh nói với em rằng
  5949. anh yêu cô ấy cũng nhiều như yêu em...</i>
  5950.  
  5951. 1377
  5952. 02:04:59,669 --> 02:05:01,659
  5953. <i>...rồi em sẽ biết hết câu chuyện.</i>
  5954.  
  5955. 1378
  5956. 02:05:03,919 --> 02:05:05,909
  5957. <i>Hãy yên nghỉ, tình yêu của anh.</i>
  5958.  
  5959. 1379
  5960. 02:05:06,252 --> 02:05:07,242
  5961. <i>Garret.</i>
  5962.  
  5963. 1380
  5964. 02:05:36,251 --> 02:05:39,131
  5965. <i>Nếu có những cuộc đời là
  5966. một vòng tròn hoàn hảo...</i>
  5967.  
  5968. 1381
  5969. 02:05:39,959 --> 02:05:44,879
  5970. <i>...thì số khác lại hình thành theo cách
  5971. không thể dự đoán hoặc luôn hiểu được.</i>
  5972.  
  5973. 1382
  5974. 02:05:46,084 --> 02:05:48,924
  5975. <i>Mất mát là một phần
  5976. của chuyến đi đời tôi.</i>
  5977.  
  5978. 1383
  5979. 02:05:49,459 --> 02:05:52,659
  5980. <i>Nhưng nó cũng đã cho tôi thấy
  5981. những gì là quý giá.</i>
  5982.  
  5983. 1384
  5984. 02:05:53,417 --> 02:05:57,617
  5985. <i>Vì vậy, có một tình yêu mà
  5986. tôi chỉ còn có thể biết mang ơn.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement