Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:55,917 --> 00:00:58,792
- SERIAL NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:02:53,292 --> 00:02:58,542
- BERDASARKAN KISAH NYATA
- 3
- 00:03:24,333 --> 00:03:26,458
- - Sudah ada tuntutan untukku?
- - Belum.
- 4
- 00:03:26,542 --> 00:03:30,458
- - Tapi kita tahu alasan kita di sini.
- - Kau ingin jelaskan sesuatu.
- 5
- 00:03:31,000 --> 00:03:32,667
- Mengenai uang itu, Tuan Van Hall.
- 6
- 00:03:32,750 --> 00:03:35,500
- Kami ingin tahu jumlah persisnya.
- 7
- 00:03:36,083 --> 00:03:38,417
- Lalu bagaimana caramu mendapatkannya.
- 8
- 00:03:38,750 --> 00:03:39,875
- Serta keberadaannya.
- 9
- 00:03:41,708 --> 00:03:42,917
- Sebab kalian tidak tahu.
- 10
- 00:03:44,625 --> 00:03:46,292
- Ceritakan saja dari awal.
- 11
- 00:03:50,500 --> 00:03:51,708
- Semua berawal dari adikku.
- 12
- 00:03:54,542 --> 00:03:56,250
- Dimulai dari Wally.
- 13
- 00:04:07,125 --> 00:04:08,167
- Ayah, seperti ini?
- 14
- 00:04:08,250 --> 00:04:09,417
- FEBRUARI 1942, ZAANDAM
- 15
- 00:04:09,500 --> 00:04:13,458
- Kau pandai memanjat. Bagus sekali.
- Pijakkan kakimu di situ.
- 16
- 00:04:17,000 --> 00:04:18,750
- Tidak apa-apa.
- 17
- 00:04:18,833 --> 00:04:23,083
- Naik ke cabang itu. Bagus.
- 18
- 00:04:23,167 --> 00:04:24,917
- Bukan, yang itu sudah lapuk.
- 19
- 00:04:25,000 --> 00:04:26,167
- Bagus, naik lagi.
- 20
- 00:04:26,875 --> 00:04:30,375
- Hebat. Lihat dirimu, Raja Pohon.
- 21
- 00:04:30,917 --> 00:04:32,458
- Rupanya kalian di sini.
- 22
- 00:04:32,958 --> 00:04:34,542
- Lihat setinggi apa kami memanjat.
- 23
- 00:04:34,625 --> 00:04:36,625
- - Attie sudah di puncak.
- - Hebat sekali.
- 24
- 00:04:36,708 --> 00:04:38,792
- Tapi mereka tamumu, Sayang.
- 25
- 00:04:38,875 --> 00:04:40,667
- Ya, aku tahu.
- 26
- 00:04:40,750 --> 00:04:41,708
- Kami turun.
- 27
- 00:04:41,792 --> 00:04:45,458
- Ya, satu kaki di sini.
- Bagus, jangan takut.
- 28
- 00:04:45,542 --> 00:04:49,042
- Ayo, Attie. Ya, turunkan kakimu.
- Pijakkan di sini.
- 29
- 00:04:49,833 --> 00:04:51,542
- Maaf, aku butuh udara segar.
- 30
- 00:04:53,542 --> 00:04:55,708
- - Hei, Anak-anak.
- - Hai, Paman Jaap.
- 31
- 00:04:56,625 --> 00:04:58,250
- - Senang bertemu.
- - Ayah di sini.
- 32
- 00:05:03,708 --> 00:05:05,000
- - Van Hall.
- - Henri.
- 33
- 00:05:05,083 --> 00:05:08,208
- - Selamat.
- - Terima kasih. Ya, 25 tahun usia bagus.
- 34
- 00:05:08,292 --> 00:05:12,833
- - Yang benar saja. Itu uban?
- - Bukan, pantulan cahaya.
- 35
- 00:05:14,667 --> 00:05:16,875
- Wally, apa pendapatmu
- tentang Rost van Tonningen?
- 36
- 00:05:17,833 --> 00:05:19,500
- Kita harus lakukan sesuatu.
- 37
- 00:05:19,583 --> 00:05:21,000
- Tak ada yang bisa dilakukan.
- 38
- 00:05:21,083 --> 00:05:24,375
- Nazi tak akan membiayai perlawanan kita.
- 39
- 00:05:24,458 --> 00:05:27,875
- - Bagaimana jika dia mencetak uang lagi?
- - Inflasi?
- 40
- 00:05:27,958 --> 00:05:30,083
- Para anggota departemen juga cemas.
- 41
- 00:05:32,250 --> 00:05:34,042
- Karena itulah, aku lega...
- 42
- 00:05:34,125 --> 00:05:35,708
- AMSTERDAM, BANK NEGARA BELANDA
- 43
- 00:05:35,792 --> 00:05:38,792
- ...sebab mulai hari ini,
- aku mengepalai Bank Negara Belanda.
- 44
- 00:05:39,667 --> 00:05:46,375
- Kita berada di salah satu
- revolusi terbesar dalam sejarah Eropa.
- 45
- 00:05:47,875 --> 00:05:51,125
- Demokrasi kapitalis sudah mati.
- 46
- 00:05:51,708 --> 00:05:56,250
- Ini bukan hanya pandangan Nazi,
- tapi fakta.
- 47
- 00:05:56,333 --> 00:06:01,083
- Tapi di dalam Bank Negara Belanda,
- tak ada ruang bagi opini politik.
- 48
- 00:06:01,167 --> 00:06:03,458
- Kita hadir untuk rakyat.
- 49
- 00:06:03,958 --> 00:06:09,542
- Kita membutuhkan dukungan kolaborasi
- dari negara sesama ras.
- 50
- 00:06:09,625 --> 00:06:11,208
- - Aku muak mendengarnya.
- - Diam.
- 51
- 00:06:11,292 --> 00:06:15,875
- Aku mau para staf Bank Negara Belanda
- 52
- 00:06:15,958 --> 00:06:19,250
- menjadi contoh bagi rakyat kita.
- 53
- 00:06:19,958 --> 00:06:24,833
- Setiap patriot Belanda
- ingin melihat rakyat bahagia.
- 54
- 00:06:26,167 --> 00:06:29,042
- Baiklah, saatnya makan malam.
- 55
- 00:06:32,917 --> 00:06:34,917
- Ransum terbaik yang bisa kudapatkan.
- 56
- 00:06:36,542 --> 00:06:38,625
- Bagaimana jika kau naik perahu hari ini?
- 57
- 00:06:41,667 --> 00:06:45,542
- Maka aku butuh dua pelaut kuat.
- 58
- 00:06:49,167 --> 00:06:51,583
- Pegang kemudi, Attie.
- 59
- 00:06:52,125 --> 00:06:54,417
- Lihat ke bawah tiang depan
- jika ada yang datang.
- 60
- 00:06:54,792 --> 00:06:56,542
- Jika ada sesuatu, peringatkan kami.
- 61
- 00:06:57,917 --> 00:07:02,292
- Lihat penggilingan di sana? Awasi.
- 62
- 00:07:02,792 --> 00:07:06,083
- Bagus. Sekarang, tarik.
- 63
- 00:07:06,167 --> 00:07:07,792
- Belokkan sedikit.
- 64
- 00:07:11,875 --> 00:07:13,625
- Lain kali buka layar topang.
- 65
- 00:07:13,708 --> 00:07:15,750
- Dan jangan ganti arah terlalu cepat.
- 66
- 00:07:18,083 --> 00:07:19,083
- Perompak Kecil.
- 67
- 00:07:19,750 --> 00:07:21,917
- Ayah, bukankah kakekmu perompak?
- 68
- 00:07:22,000 --> 00:07:26,458
- Bukan kakekku,
- tapi saudara kakek buyutmu, Adriaan.
- 69
- 00:07:26,542 --> 00:07:28,125
- - Sungguh?
- - Ya.
- 70
- 00:07:29,042 --> 00:07:33,333
- Saudaranya, Maurits, adalah tentara
- yang berperang melawan Raja Prusia.
- 71
- 00:07:33,667 --> 00:07:35,250
- - Prusia?
- - Jerman.
- 72
- 00:07:35,333 --> 00:07:39,417
- - Dia berada di resimen Van Tuyl.
- - Van Tuyl? Siapa itu?
- 73
- 00:07:40,042 --> 00:07:42,417
- Seseorang yang benci orang Jerman.
- 74
- 00:07:44,417 --> 00:07:47,833
- - Tapi Ayah lebih suka jadi perompak.
- - Lalu kenapa Ayah bekerja di bank?
- 75
- 00:08:07,292 --> 00:08:09,167
- Kau sudah periksa yang ini?
- 76
- 00:08:20,875 --> 00:08:22,167
- Nyonya Van Veen?
- 77
- 00:08:23,125 --> 00:08:26,208
- - Aku harus temui Meijer pukul 13.30.
- - Dia tidak bisa dihubungi.
- 78
- 00:08:26,583 --> 00:08:28,208
- Tidak biasanya.
- 79
- 00:09:24,125 --> 00:09:25,000
- Halo?
- 80
- 00:09:32,000 --> 00:09:32,833
- Meijer?
- 81
- 00:09:36,167 --> 00:09:37,000
- Ini Wally.
- 82
- 00:09:45,167 --> 00:09:46,042
- Isaak?
- 83
- 00:10:04,042 --> 00:10:04,917
- Halo?
- 84
- 00:11:23,292 --> 00:11:24,167
- Tuan Van Hall?
- 85
- 00:11:26,708 --> 00:11:28,292
- Aku ingin bicara denganmu.
- 86
- 00:11:30,375 --> 00:11:33,375
- - Permisi, tapi kau siapa?
- - Jangan cemas.
- 87
- 00:11:34,250 --> 00:11:38,208
- Jika berniat jahat,
- aku tak akan sesopan ini.
- 88
- 00:11:38,917 --> 00:11:40,750
- Maaf, saat ini, aku tak bisa...
- 89
- 00:11:50,708 --> 00:11:53,125
- Tidak lama lagi
- ini akan terjadi di mana-mana.
- 90
- 00:11:55,708 --> 00:11:59,958
- Tuan Van Hall, sudah saatnya
- kita melawan, bukan begitu?
- 91
- 00:12:14,333 --> 00:12:17,000
- - Berapa lama kau berlayar di Flandria?
- - Beberapa tahun.
- 92
- 00:12:17,500 --> 00:12:19,667
- Kebanyakan ke Amerika Selatan, Brasil.
- 93
- 00:12:21,167 --> 00:12:24,042
- - Boleh kutanya kenapa berhenti?
- - Boleh kutanya siapa dirimu?
- 94
- 00:12:25,000 --> 00:12:28,333
- Van den Berg.
- Perwira Angkatan Laut Kerajaan.
- 95
- 00:12:31,000 --> 00:12:32,875
- Saat ini, aku ikut perlawanan.
- 96
- 00:12:33,583 --> 00:12:35,750
- Van den Berg bukan nama asliku.
- 97
- 00:12:38,958 --> 00:12:40,625
- - Mataku.
- - Maaf?
- 98
- 00:12:40,708 --> 00:12:44,542
- Itu alasanku berhenti.
- Aku punya penyakit rabun dekat.
- 99
- 00:12:48,083 --> 00:12:49,667
- Kau mau apa dariku?
- 100
- 00:12:51,958 --> 00:12:53,958
- Kau tahu apa tentang Dana Pelaut?
- 101
- 00:12:54,958 --> 00:12:56,625
- Dana bantuan, bukan?
- 102
- 00:12:57,292 --> 00:12:59,625
- Bagi keluarga para pelaut
- saat perang dimulai.
- 103
- 00:13:00,167 --> 00:13:02,000
- Ada 18.000 pelaut,
- 104
- 00:13:02,750 --> 00:13:04,542
- tapi nyaris tak ada yang kembali.
- 105
- 00:13:04,625 --> 00:13:06,833
- Kini melaut untuk pemerintah kita
- di London.
- 106
- 00:13:06,917 --> 00:13:09,667
- Awalnya, armada niaga
- yang menggaji mereka.
- 107
- 00:13:10,917 --> 00:13:12,750
- Hingga Jerman melarangnya.
- 108
- 00:13:13,833 --> 00:13:15,500
- Kau datang untuk minta sumbangan.
- 109
- 00:13:17,083 --> 00:13:19,292
- Lebih daripada itu, Tuan Van Hall.
- 110
- 00:13:24,875 --> 00:13:29,083
- Pertanyaanku, siapkah kau
- melakukan hal yang sama
- 111
- 00:13:29,708 --> 00:13:31,333
- untuk wilayah Amsterdam?
- 112
- 00:13:31,417 --> 00:13:33,875
- Kenapa aku?
- 113
- 00:13:33,958 --> 00:13:35,042
- Namamu,
- 114
- 00:13:36,167 --> 00:13:37,167
- reputasimu.
- 115
- 00:13:39,750 --> 00:13:42,208
- Aku berharap
- kau merasakan komitmen pribadi.
- 116
- 00:13:44,458 --> 00:13:46,292
- Tentu ada risikonya.
- 117
- 00:13:46,958 --> 00:13:50,417
- Aku akan mengerti jika kau menolak.
- Bagaimanapun, kau punya keluarga.
- 118
- 00:13:55,917 --> 00:13:57,083
- Aku tak mau.
- 119
- 00:14:06,292 --> 00:14:07,708
- Tentu aku tak akan mau.
- 120
- 00:14:12,333 --> 00:14:13,833
- Tapi kau harus melakukannya.
- 121
- 00:14:21,000 --> 00:14:23,792
- Bank bawah tanah? Kau sudah gila?
- 122
- 00:14:25,417 --> 00:14:28,125
- - Kau tahu tentang Keluarga Meijer?
- - Ya.
- 123
- 00:14:29,708 --> 00:14:32,000
- Tilly menelepon Emmy. Mengerikan.
- 124
- 00:14:32,083 --> 00:14:34,667
- Kutemukan ini di rumah mereka.
- 125
- 00:14:34,750 --> 00:14:36,875
- Semua keluarga Yahudi
- di Zaandam menerima ini.
- 126
- 00:14:39,292 --> 00:14:41,958
- "Perintah meninggalkan Zaandam.
- 127
- 00:14:42,042 --> 00:14:45,042
- Kunci rumahmu
- dan serahkan kuncinya kepada polisi.
- 128
- 00:14:45,125 --> 00:14:46,875
- Bawa yang bisa dibawa saja."
- 129
- 00:14:46,958 --> 00:14:52,792
- Ada lagi. "Putuskan kontrak sewa.
- 10. Matikan gas, air, dan listrik."
- 130
- 00:14:53,375 --> 00:14:57,167
- - Kau pikir mereka akan kembali?
- - Danamu tak akan membantu mereka.
- 131
- 00:15:01,083 --> 00:15:04,625
- Kita harus lakukan sesuatu
- melalui koneksi kita.
- 132
- 00:15:05,208 --> 00:15:08,000
- Kita bisa mengorganisasi sebaik Jerman.
- 133
- 00:15:12,333 --> 00:15:15,833
- Kita akan pinjam uang
- dari para bankir yang bersimpati.
- 134
- 00:15:15,917 --> 00:15:18,500
- Lalu pemerintah yang mengganti
- setelah perang?
- 135
- 00:15:18,583 --> 00:15:19,583
- Tepat.
- 136
- 00:15:19,667 --> 00:15:23,500
- Kau perlu pembukuan.
- Siapa yang bersedia mengurusnya?
- 137
- 00:15:24,250 --> 00:15:26,583
- Nama mereka tercatat,
- jadi akan ketahuan Jerman.
- 138
- 00:15:28,042 --> 00:15:28,875
- Apa ini?
- 139
- 00:15:31,625 --> 00:15:34,875
- - Saham tak ada harganya.
- - Dari era kekaisaran. Ideal.
- 140
- 00:15:35,750 --> 00:15:38,125
- Kita akan mencari uang.
- 141
- 00:15:38,917 --> 00:15:41,917
- Tiap orang yang meminjamkan uang
- ke Dana Pelaut akan dapat saham.
- 142
- 00:15:42,000 --> 00:15:43,167
- Tidak ada harganya.
- 143
- 00:15:43,250 --> 00:15:45,958
- Tiap lembar saham bernilai 1.000 gulden.
- 144
- 00:15:46,042 --> 00:15:49,875
- Catat nomor serinya, lalu tulis "x 50"
- di belakangnya, sebagai contoh.
- 145
- 00:15:50,375 --> 00:15:54,583
- Maka setelah perang, pemegang saham
- bisa tunjukkan dia menyumbang 50.000.
- 146
- 00:15:54,667 --> 00:15:57,542
- Jerman akan mengira
- ini saham tak berharga.
- 147
- 00:15:57,625 --> 00:16:00,000
- Atau serangkaian nomor tak berarti.
- 148
- 00:16:02,458 --> 00:16:04,458
- - Rencana pintar.
- - Tanpa risiko.
- 149
- 00:16:08,083 --> 00:16:11,708
- - Apa keberatanmu?
- - Emmy dan anak-anak akan terancam.
- 150
- 00:16:11,792 --> 00:16:13,792
- - Aku pun punya keluarga.
- - Pikirkan mereka.
- 151
- 00:16:13,875 --> 00:16:15,042
- Selalu.
- 152
- 00:16:17,917 --> 00:16:19,250
- Maaf, aku tak bisa.
- 153
- 00:16:20,083 --> 00:16:23,458
- Kita bankir, Wally. Bukan pejuang.
- 154
- 00:16:27,417 --> 00:16:28,250
- Wally.
- 155
- 00:16:34,542 --> 00:16:36,417
- Aku tak melihatnya selama dua bulan.
- 156
- 00:16:36,917 --> 00:16:38,500
- Sangat tak biasa bagi kami.
- 157
- 00:16:41,875 --> 00:16:44,708
- Aku tahu dia akan teruskan
- rencananya tanpa aku.
- 158
- 00:16:47,625 --> 00:16:49,250
- Aku berusaha tidak khawatir.
- 159
- 00:16:52,792 --> 00:16:53,708
- Tapi aku rindu dia.
- 160
- 00:17:17,125 --> 00:17:21,000
- - Tuan Van Hall, bekerja keras?
- - Ini jam makan siangku.
- 161
- 00:17:21,083 --> 00:17:24,125
- Ya, tentu. Aku hanya ingin peringatkan.
- 162
- 00:17:24,208 --> 00:17:28,125
- Pekan depan, kutarik semua uang kertas
- 500 dan 1.000 gulden dari peredaran.
- 163
- 00:17:28,208 --> 00:17:32,625
- - Kenapa?
- - Untuk melawan transaksi pasar gelap.
- 164
- 00:17:32,708 --> 00:17:35,917
- Selalu ada orang yang cari untung
- pada masa sulit.
- 165
- 00:17:36,000 --> 00:17:41,000
- Pecahan besar bisa ditukarkan
- di departemen pajak selama dua pekan.
- 166
- 00:17:41,083 --> 00:17:43,125
- - Jika bisa jelaskan asalnya.
- - Tentu saja.
- 167
- 00:17:43,208 --> 00:17:48,583
- Ini akan diumumkan hari Senin,
- tapi sesama bankir harus saling membantu.
- 168
- 00:17:49,625 --> 00:17:51,875
- Aku menghargai pemberitahuan ini.
- 169
- 00:17:52,625 --> 00:17:56,083
- Mungkin sebagai gantinya,
- kau bisa membantuku.
- 170
- 00:17:57,792 --> 00:17:59,292
- Jika dengar ada orang yang ingin
- 171
- 00:17:59,375 --> 00:18:02,250
- menyingkirkan uang kertas 1.000 gulden
- dalam jumlah besar...
- 172
- 00:18:03,292 --> 00:18:04,667
- Akan langsung kukabari.
- 173
- 00:18:05,708 --> 00:18:06,708
- Bagus.
- 174
- 00:18:32,125 --> 00:18:35,333
- Tuan Van Hall, adikmu sedang sibuk.
- 175
- 00:18:35,417 --> 00:18:36,375
- Tuan Van Hall.
- 176
- 00:18:38,750 --> 00:18:40,167
- Tidak apa-apa, Nyonya Van Veen.
- 177
- 00:18:41,000 --> 00:18:42,500
- Jaap.
- 178
- 00:18:42,583 --> 00:18:44,292
- Jadi, Wally melibatkanmu?
- 179
- 00:18:44,375 --> 00:18:46,958
- Apa maksudmu? Ini jas baruku.
- 180
- 00:18:51,542 --> 00:18:52,708
- Jadi, rencanamu berjalan.
- 181
- 00:18:53,667 --> 00:18:56,292
- Dalam tiga bulan terakhir,
- aku mendapatkan 500.000 gulden.
- 182
- 00:18:56,375 --> 00:18:59,208
- - Sebanyak 500.000?
- - Jaap membantuku mendistribusikannya.
- 183
- 00:18:59,292 --> 00:19:00,667
- Terlalu banyak bagiku sendiri.
- 184
- 00:19:02,250 --> 00:19:03,542
- Kau bisa lupakan.
- 185
- 00:19:04,125 --> 00:19:07,542
- Rost van Tonningen
- menarik uang kertas 500 dan 1.000 gulden.
- 186
- 00:19:07,625 --> 00:19:09,375
- - Tidak mungkin.
- - Kenapa?
- 187
- 00:19:09,458 --> 00:19:13,083
- - Untuk melawan pasar gelap.
- - Dan perlawanan.
- 188
- 00:19:15,042 --> 00:19:16,417
- Berapa sisa uangmu?
- 189
- 00:19:23,958 --> 00:19:27,125
- - Ada 200.000.
- - Waktumu dua pekan untuk menukarnya.
- 190
- 00:19:27,458 --> 00:19:31,667
- Aku hanya bisa sarankan
- kau minta bantuan teman dan kenalanmu.
- 191
- 00:19:31,750 --> 00:19:33,083
- Aku tak sanggup sendiri.
- 192
- 00:19:35,208 --> 00:19:39,167
- - Tidak. Aku hanya memperingatkan, Wally.
- - Bagian sulit sudah dikerjakan.
- 193
- 00:19:39,250 --> 00:19:42,333
- Uangnya sudah ada.
- Jaringanmu lebih besar juga.
- 194
- 00:19:42,417 --> 00:19:43,875
- Jika tidak, uang ini sia-sia.
- 195
- 00:19:46,750 --> 00:19:48,542
- De Vroedt pasti bersedia. Mau taruhan?
- 196
- 00:19:49,042 --> 00:19:50,583
- Beers. Van Manen.
- 197
- 00:19:51,167 --> 00:19:52,083
- Elckenbout.
- 198
- 00:19:52,792 --> 00:19:55,833
- Aku meragukan Beers.
- Aku tak akan memintanya.
- 199
- 00:19:56,500 --> 00:19:58,417
- - Henri ter Meulen?
- - Henri, ide bagus.
- 200
- 00:20:00,958 --> 00:20:02,375
- Tidak bisa ditunda?
- 201
- 00:20:03,583 --> 00:20:06,792
- - Berapa yang bisa kau tukar?
- - Mungkin 12.000.
- 202
- 00:20:07,458 --> 00:20:09,708
- - Ada 40.000 gulden.
- - Paling banyak, 8.000.
- 203
- 00:20:09,792 --> 00:20:12,792
- Maaf, Gijs, tidak bisa.
- Aku pun punya banyak.
- 204
- 00:20:12,875 --> 00:20:16,542
- Aku takut dengan orang pajak,
- bukan Jerman.
- 205
- 00:20:20,667 --> 00:20:23,833
- Kau bisa menjamin ini untuk Dana Pelaut?
- 206
- 00:20:25,583 --> 00:20:27,958
- Maka aku tak akan bertanya.
- 207
- 00:20:39,250 --> 00:20:40,625
- Terima kasih atas bantuanmu.
- 208
- 00:20:42,167 --> 00:20:43,250
- Jadi, 50.000 gulden.
- 209
- 00:20:46,042 --> 00:20:48,042
- - Ya, itu saja.
- - Terima kasih.
- 210
- 00:20:53,167 --> 00:20:54,583
- Ya.
- 211
- 00:20:57,667 --> 00:21:00,292
- - Kau bersedia mengurus pembukuan?
- - Kenapa aku?
- 212
- 00:21:00,375 --> 00:21:02,958
- - Kita harus pinjam lebih banyak.
- - Lebih banyak?
- 213
- 00:21:03,042 --> 00:21:05,958
- Ya, kita bisa tukar
- jauh di atas 200.000 gulden.
- 214
- 00:21:42,875 --> 00:21:45,458
- Hampir 600.000 gulden,
- lebih dari dua pekan lalu.
- 215
- 00:21:46,083 --> 00:21:47,375
- Semua dalam pecahan kecil.
- 216
- 00:21:49,875 --> 00:21:53,042
- - Terima kasih kepada Rost van Tonningen.
- - Jangan coba-coba.
- 217
- 00:21:53,125 --> 00:21:56,750
- - Ini hanya permulaan, Gijs.
- - Aku hanya akan bantu soal ini.
- 218
- 00:21:56,833 --> 00:21:59,500
- Tapi kita tak bisa berhenti sekarang.
- Belum cukup.
- 219
- 00:22:00,292 --> 00:22:03,417
- Siapa yang menjamin
- semua ini bisa dibayar kembali?
- 220
- 00:22:03,500 --> 00:22:07,583
- - Kau mengontak London?
- - Nanti. Nikmati dahulu kegiatan kita.
- 221
- 00:22:10,042 --> 00:22:11,000
- - Hei.
- - Ya.
- 222
- 00:22:24,417 --> 00:22:28,042
- Dana Pelaut hanya awal.
- Makin banyak orang bersembunyi.
- 223
- 00:22:28,125 --> 00:22:31,958
- Yahudi yang takut dideportasi, mereka
- yang tak mau kembali ke pabrik Jerman.
- 224
- 00:22:32,042 --> 00:22:34,625
- Tahanan politik dan tahanan perang.
- 225
- 00:22:34,708 --> 00:22:37,667
- - Mereka meninggalkan keluarganya.
- - Pelan-pelan.
- 226
- 00:22:38,333 --> 00:22:42,625
- Sistem ini berhasil, Gijs. Tapi kita harus
- berpikir lebih jauh dan meningkatkannya.
- 227
- 00:22:44,500 --> 00:22:46,958
- - Kau akan tetap terlibat?
- - Hanya bagian administrasi.
- 228
- 00:22:48,500 --> 00:22:50,250
- Seseorang harus mengawasi Wally.
- 229
- 00:22:51,292 --> 00:22:53,417
- Lihat, mata-mata di geladak belakang.
- 230
- 00:23:04,833 --> 00:23:08,458
- Jika dana bantuan meluas,
- risiko makin besar, bukan?
- 231
- 00:23:08,542 --> 00:23:09,875
- Kami cukup berhati-hati.
- 232
- 00:23:09,958 --> 00:23:12,667
- Lagi pula, kami lebih pintar
- daripada orang Jerman.
- 233
- 00:23:13,208 --> 00:23:15,583
- Ya, itu benar.
- 234
- 00:23:57,208 --> 00:23:58,208
- Tuan Viebahn.
- 235
- 00:24:00,458 --> 00:24:04,583
- - Bisa bicara sebentar?
- - Di markas SD, jangan di sini.
- 236
- 00:24:05,333 --> 00:24:08,125
- Tapi ini sangat penting.
- Aku butuh bantuanmu.
- 237
- 00:24:10,375 --> 00:24:13,792
- Kami curiga ada bank ilegal di Amsterdam.
- 238
- 00:24:13,875 --> 00:24:17,583
- - Apa kaitannya dengan SD?
- - Kami butuh metode kalian.
- 239
- 00:24:20,750 --> 00:24:22,125
- Inilah tugasku.
- 240
- 00:24:22,208 --> 00:24:26,208
- Senjata, amunisi, bom.
- 241
- 00:24:27,292 --> 00:24:30,083
- Aku tak punya waktu mengurusi penipu.
- 242
- 00:24:30,167 --> 00:24:32,792
- Menurutmu, bagaimana semua ini dibiayai?
- 243
- 00:24:33,708 --> 00:24:36,083
- Bank Negara Belanda
- hanya mengurusi pembayaran gaji.
- 244
- 00:24:36,792 --> 00:24:38,750
- Jadi, siapa yang mendanai senjata ini?
- 245
- 00:24:39,833 --> 00:24:43,250
- Mengenai para pelarian Yahudi.
- Siapa memberi mereka makan?
- 246
- 00:24:44,042 --> 00:24:47,500
- Lalu mengenai para buruh yang kabur,
- 247
- 00:24:48,042 --> 00:24:51,417
- siapa yang membayar penampungan?
- Siapa yang mendanai pers ilegal?
- 248
- 00:24:51,500 --> 00:24:55,625
- Donasi sipil?
- Patriotisme yang salah kaprah?
- 249
- 00:24:55,708 --> 00:24:58,667
- Sebesar ini? Dari kantong mereka sendiri?
- 250
- 00:24:59,875 --> 00:25:04,208
- Tuan Viebahn, di negara ini
- hanya matahari yang gratis.
- 251
- 00:25:08,000 --> 00:25:10,542
- Sebuah bank bayangan
- yang membiayai perlawanan?
- 252
- 00:25:11,125 --> 00:25:11,958
- Ya.
- 253
- 00:25:20,042 --> 00:25:21,083
- Kau punya bukti?
- 254
- 00:25:21,708 --> 00:25:23,042
- Karena itu aku membutuhkanmu.
- 255
- 00:25:23,625 --> 00:25:25,500
- Bagaimana jika aku benar?
- 256
- 00:25:26,250 --> 00:25:29,292
- Maka kau bukan hanya melumpuhkan
- satu anggota perlawanan,
- 257
- 00:25:30,333 --> 00:25:32,083
- tapi seluruh organisasi mereka.
- 258
- 00:25:40,250 --> 00:25:44,750
- Tepatnya, apa dan siapa yang kita cari?
- 259
- 00:26:05,875 --> 00:26:08,000
- Hoogte Kadijk. Di sebelah garasi.
- 260
- 00:26:31,292 --> 00:26:33,042
- Sekarang semua sudah hadir.
- 261
- 00:26:33,125 --> 00:26:35,250
- Maaf, Tuan Van Tuyl, kukira aku dibuntuti.
- 262
- 00:26:38,417 --> 00:26:39,917
- Kau punya daftarnya?
- 263
- 00:26:41,750 --> 00:26:45,000
- Baik, Hadirin.
- 264
- 00:26:45,083 --> 00:26:47,000
- RAPAT PERTAMA
- DANA DUKUNGAN NASIONAL
- 265
- 00:26:47,083 --> 00:26:50,083
- Semua yang hadir di sini meyakini
- perlu ada kerja sama.
- 266
- 00:26:50,167 --> 00:26:51,625
- Pembahasan hari ini
- 267
- 00:26:52,833 --> 00:26:53,833
- adalah tentang sistem.
- 268
- 00:26:55,625 --> 00:26:58,500
- Tertulis di sini,
- formulir klaim asuransi kecelakaan.
- 269
- 00:26:58,583 --> 00:27:01,083
- Tapi sebenarnya, ini kuitansi
- dana yang telah diterima.
- 270
- 00:27:01,833 --> 00:27:04,500
- Ada sembilan kategori syarat penerima.
- 271
- 00:27:04,583 --> 00:27:06,625
- Tolong dihafalkan.
- 272
- 00:27:07,542 --> 00:27:12,500
- Sebulan sekali, semua formulir klaim
- akan dikumpulkan oleh kepala distrik.
- 273
- 00:27:12,917 --> 00:27:16,000
- Orang lain yang akan bayar.
- Kita akan bekerja perorangan.
- 274
- 00:27:16,625 --> 00:27:20,167
- Tiap orang hanya akan kenal satu orang...
- 275
- 00:27:20,250 --> 00:27:23,750
- Tunggu! Sebelumnya tak ada
- pembahasan soal pembukuan.
- 276
- 00:27:23,833 --> 00:27:26,750
- - Tidak bisa dilakukan tanpa itu.
- - Aku tak setuju.
- 277
- 00:27:26,833 --> 00:27:31,792
- Bagaimana bisa dibayar kembali
- jika kita tak punya pembukuan?
- 278
- 00:27:31,875 --> 00:27:36,167
- Bagaimana jika Jerman menemukan
- catatan itu? Kita semua akan ditahan.
- 279
- 00:27:36,708 --> 00:27:38,250
- Itu kesalahan kita sendiri.
- 280
- 00:27:40,792 --> 00:27:42,000
- Tuan Van den Berg.
- 281
- 00:27:44,125 --> 00:27:48,375
- Aku mau tambahkan
- bahwa karena ada tumpang tindih,
- 282
- 00:27:48,458 --> 00:27:52,500
- kelebihan 90.000 kartu ransum
- dibagikan tiap bulan.
- 283
- 00:27:53,500 --> 00:27:55,750
- Pemborosan dan mengundang risiko.
- 284
- 00:27:56,375 --> 00:27:59,917
- Sistem ini cocok.
- Aman dan perlu dilakukan.
- 285
- 00:28:00,000 --> 00:28:04,333
- Akhirnya, kita bisa memiliki
- organisasi perlawanan profesional.
- 286
- 00:28:04,417 --> 00:28:08,000
- Teratur dan terstruktur,
- sama seperti cara mereka.
- 287
- 00:28:11,333 --> 00:28:15,542
- - Maaf, aku tak suka rencana ini.
- - Suka?
- 288
- 00:28:17,500 --> 00:28:18,917
- Ini bukan demi kesenangan.
- 289
- 00:28:19,583 --> 00:28:20,583
- Ini tugas kita.
- 290
- 00:28:24,292 --> 00:28:26,292
- Ada banyak uang untuk didistribusikan.
- 291
- 00:28:26,875 --> 00:28:28,792
- Tentu kalian tak perlu menerimanya.
- 292
- 00:28:29,833 --> 00:28:33,167
- Tapi jika mau, harus dengan caraku,
- bukan yang lain.
- 293
- 00:28:53,708 --> 00:28:54,708
- Ini terlalu banyak.
- 294
- 00:28:55,500 --> 00:28:59,083
- Aku butuh brankas kedua
- khusus untuk rekening dana.
- 295
- 00:28:59,167 --> 00:29:02,833
- - Hebat, bukan? Berhasil.
- - Ya, terlalu bagus.
- 296
- 00:29:04,333 --> 00:29:06,625
- Bagaimana jika pemerintah
- tak ingin mengembalikan?
- 297
- 00:29:08,500 --> 00:29:10,875
- Pernah lihat kancing
- senilai 30 juta gulden?
- 298
- 00:29:16,167 --> 00:29:20,667
- Pemerintah Belanda dengan ini
- menjamin pengembalian...
- 299
- 00:29:23,458 --> 00:29:24,333
- Sudah, Pak.
- 300
- 00:29:30,750 --> 00:29:32,208
- Baiklah. Siap...
- 301
- 00:29:33,458 --> 00:29:34,458
- Pergi!
- 302
- 00:29:41,708 --> 00:29:45,667
- Pemerintah Belanda dengan ini menjamin
- 303
- 00:29:45,750 --> 00:29:48,875
- pengembalian dana
- dengan jumlah maksimum...
- 304
- 00:29:48,958 --> 00:29:49,792
- Tiga puluh juta.
- 305
- 00:29:50,750 --> 00:29:53,583
- Baiklah. Bagus, maka itu batas kita.
- 306
- 00:29:53,667 --> 00:29:55,375
- Tidak, tak ada batas.
- 307
- 00:29:55,458 --> 00:29:57,250
- Tak lihat arti surat ini sebenarnya?
- 308
- 00:29:57,333 --> 00:30:01,042
- London anggap kita bank resmi perlawanan.
- Kita bisa bertindak lebih jauh.
- 309
- 00:30:01,125 --> 00:30:03,958
- Mana bisa kita ambil uang begitu saja
- dari Bank Negara Belanda?
- 310
- 00:30:04,042 --> 00:30:06,500
- - Tiga puluh juta?
- - Mau coba?
- 311
- 00:30:07,292 --> 00:30:10,042
- - Lagi pula, semua uang itu untuk apa?
- - Kemarilah.
- 312
- 00:30:11,958 --> 00:30:12,792
- Apa ini?
- 313
- 00:30:19,000 --> 00:30:20,042
- Apa yang kita tunggu?
- 314
- 00:30:21,625 --> 00:30:22,500
- Kembang api.
- 315
- 00:30:23,625 --> 00:30:29,125
- Ayo, menonton dari sini.
- Lihat baik-baik ke sisi seberang.
- 316
- 00:30:42,917 --> 00:30:45,792
- - Apa-apaan ini?
- - Daftar populasi Zaanstreek.
- 317
- 00:30:45,875 --> 00:30:47,417
- Dokumen Wim?
- 318
- 00:30:50,083 --> 00:30:50,917
- Siapa Wim?
- 319
- 00:30:51,000 --> 00:30:52,375
- Kekasihnya.
- 320
- 00:30:53,000 --> 00:30:55,000
- Wim harus melapor
- ke penyalur tenaga kerja.
- 321
- 00:30:55,500 --> 00:30:56,667
- Tapi tidak lagi.
- 322
- 00:30:59,333 --> 00:31:01,875
- Jika Jerman melacak ini hingga ke kita...
- 323
- 00:31:01,958 --> 00:31:04,083
- Kau pikir aku bisa melarang dia?
- 324
- 00:31:28,000 --> 00:31:30,917
- - Peron enam?
- - Ke kanan.
- 325
- 00:31:32,125 --> 00:31:33,500
- - Terima kasih.
- - Terima kasih.
- 326
- 00:31:53,042 --> 00:31:54,833
- Tuan-tuan. Huub.
- 327
- 00:31:56,333 --> 00:32:00,167
- - Van Tuyl sendiri, ini kehormatan.
- - Aku mengagetkanmu?
- 328
- 00:32:01,667 --> 00:32:04,125
- Berhenti di situ!
- 329
- 00:32:48,292 --> 00:32:51,958
- ...yang tinggal
- di rumah batu di sebelah...
- 330
- 00:32:52,792 --> 00:32:54,417
- Dari mana asal uang itu?
- 331
- 00:32:59,125 --> 00:33:00,083
- Katakan!
- 332
- 00:33:03,000 --> 00:33:05,250
- Kita butuh kepala distrik baru
- untuk Amersfoort.
- 333
- 00:33:05,333 --> 00:33:07,125
- Jerman menangkap Van Poppen.
- 334
- 00:33:08,500 --> 00:33:09,333
- Siapa?
- 335
- 00:33:11,167 --> 00:33:12,000
- Lupakan saja.
- 336
- 00:33:14,167 --> 00:33:16,542
- Kami hanya butuh nama.
- 337
- 00:33:29,083 --> 00:33:31,375
- Den Helder berterima kasih kepadamu,
- Tuan Van Tuyl.
- 338
- 00:33:33,792 --> 00:33:34,792
- Van Tuyl!
- 339
- 00:33:37,708 --> 00:33:38,583
- Van Tuyl!
- 340
- 00:35:08,208 --> 00:35:09,708
- Tidak akan lama, Sayang.
- 341
- 00:35:16,458 --> 00:35:17,958
- - Tidak akan lama...
- - Ya.
- 342
- 00:35:24,708 --> 00:35:31,708
- DUA TAHUN KEMUDIAN,
- SEPTEMBER 1944
- 343
- 00:35:49,083 --> 00:35:50,458
- - Hati-hati.
- - Pasti.
- 344
- 00:35:52,583 --> 00:35:53,417
- Baik.
- 345
- 00:35:57,625 --> 00:36:01,375
- Tuan Van Hall. Lama tidak bertemu.
- 346
- 00:36:01,833 --> 00:36:05,625
- - Bursa sepi belakangan ini.
- - Ya, aku tahu.
- 347
- 00:36:06,125 --> 00:36:10,667
- Mumpung kita bertemu,
- kau tahu siapa "Van Tuyl"?
- 348
- 00:36:16,750 --> 00:36:18,250
- Tidak, maaf.
- 349
- 00:36:18,333 --> 00:36:21,375
- Namanya terus muncul
- dalam investigasi kejahatan finansial.
- 350
- 00:36:22,042 --> 00:36:23,792
- - Kabari aku jika tahu?
- - Tentu saja.
- 351
- 00:36:24,167 --> 00:36:25,000
- Bagus.
- 352
- 00:36:45,375 --> 00:36:46,417
- Berhenti.
- 353
- 00:36:46,500 --> 00:36:47,542
- Jangan pergi.
- 354
- 00:36:54,125 --> 00:36:56,833
- - Kau bawa apa?
- - Bukan apa-apa...
- 355
- 00:37:01,292 --> 00:37:02,125
- Lihat.
- 356
- 00:37:05,083 --> 00:37:07,125
- BERITA BELANDA
- 357
- 00:37:09,667 --> 00:37:14,667
- Di garis depan, pasukan pertahanan Jerman
- menghadapi musuh
- 358
- 00:37:14,750 --> 00:37:17,542
- dalam peperangan sengit.
- 359
- 00:37:17,625 --> 00:37:20,625
- Selain itu, banyak pesawat Inggris
- berhasil dijatuhkan.
- 360
- 00:37:20,708 --> 00:37:22,542
- Bagaimana kau bisa tidur saat berisik?
- 361
- 00:37:25,333 --> 00:37:26,292
- Alarm serangan udara.
- 362
- 00:37:28,375 --> 00:37:32,292
- Dalam sekejap, senjata ditembakkan
- dan orang-orang berlindung.
- 363
- 00:37:32,375 --> 00:37:35,458
- Maaf, aku kurang tidur.
- 364
- 00:37:35,542 --> 00:37:36,917
- Tidur saja di kasur.
- 365
- 00:37:37,917 --> 00:37:38,750
- Aku antar uangnya.
- 366
- 00:37:39,250 --> 00:37:41,500
- Tidak, aku bisa.
- 367
- 00:37:41,583 --> 00:37:44,333
- Akan kuantar uangnya. Tidak jauh.
- 368
- 00:37:45,833 --> 00:37:49,208
- Lagi pula, aku sudah menonton ini.
- Ceritanya jelek. Banyak orang jahat.
- 369
- 00:37:49,292 --> 00:37:55,083
- Tentara Inggris dan Amerika tak hanya
- diadang oleh tentara Jerman,
- 370
- 00:37:55,167 --> 00:37:58,708
- tapi juga oleh penghancuran sistematis
- gedung-gedung strategis.
- 371
- 00:38:09,292 --> 00:38:12,917
- Sandi dari London pagi ini.
- Baru saja dipecahkan.
- 372
- 00:38:21,417 --> 00:38:22,250
- Kenapa?
- 373
- 00:38:25,875 --> 00:38:27,917
- "Anak Versteeg boleh tidur."
- 374
- 00:38:28,833 --> 00:38:30,542
- "Versteeg" itu Perusahaan KA Belanda.
- 375
- 00:38:31,417 --> 00:38:32,250
- Pemogokan masinis?
- 376
- 00:38:33,042 --> 00:38:34,000
- Kereta dihentikan?
- 377
- 00:38:35,417 --> 00:38:37,042
- Fantastis.
- 378
- 00:38:37,833 --> 00:38:40,083
- Artinya perang hampir berakhir.
- 379
- 00:38:40,167 --> 00:38:42,417
- Orang Jerman tak berdaya tanpa kereta.
- 380
- 00:38:44,667 --> 00:38:46,125
- Perintah langsung dari London.
- 381
- 00:38:46,208 --> 00:38:47,958
- Para pemogok harus dibayar.
- 382
- 00:38:48,042 --> 00:38:51,333
- Apa? Oleh kita? Ada berapa banyak?
- 383
- 00:38:51,417 --> 00:38:54,375
- Makin lama kereta mogok,
- Jerman makin kesulitan.
- 384
- 00:38:54,667 --> 00:38:57,458
- Mungkin inilah serangan terakhir.
- 385
- 00:38:59,667 --> 00:39:02,583
- - Kau mau ke mana?
- - Perusahaan KA Belanda.
- 386
- 00:39:07,917 --> 00:39:09,167
- ANAK VERSTEEG BOLEH TIDUR
- 387
- 00:39:15,458 --> 00:39:17,042
- Kami siap.
- 388
- 00:39:17,125 --> 00:39:18,792
- Perusahaan akan bayar pemogok?
- 389
- 00:39:18,875 --> 00:39:22,958
- Kami siapkan dana bantuan tunai
- di berbagai stasiun untuk bersiaga.
- 390
- 00:39:23,625 --> 00:39:28,083
- - Berapa lama mereka akan bertahan?
- - Cukup lama hingga perang berakhir.
- 391
- 00:39:29,375 --> 00:39:30,542
- Berapa lama?
- 392
- 00:39:30,625 --> 00:39:32,833
- Tiga pekan hingga sebulan, lalu selesai.
- 393
- 00:39:33,958 --> 00:39:35,625
- Lalu kita bisa kembali bekerja.
- 394
- 00:39:37,542 --> 00:39:41,792
- Aku tak yakin perlu kerja sama,
- Tuan Van Tuyl.
- 395
- 00:39:43,125 --> 00:39:45,292
- Jika perang tak berakhir dalam tiga pekan?
- 396
- 00:39:47,708 --> 00:39:50,833
- Kami merasa perlu mencari solusi
- yang lebih struktural.
- 397
- 00:39:50,917 --> 00:39:54,917
- Ya! Jika uangmu begitu banyak...
- 398
- 00:39:55,458 --> 00:39:58,500
- - Kita membicarakan 30.000 orang.
- - Kami tahu.
- 399
- 00:40:00,333 --> 00:40:03,333
- Jika kau memberi kami uang,
- kami akan urus distribusinya.
- 400
- 00:40:03,417 --> 00:40:05,083
- - Bukan begitu cara kami.
- - Maaf?
- 401
- 00:40:05,167 --> 00:40:09,167
- Berikan data para stafmu,
- kami urus distribusi dan perhitungannya.
- 402
- 00:40:09,958 --> 00:40:11,583
- Itu tak mungkin.
- 403
- 00:40:13,000 --> 00:40:18,208
- Kau pikir aku akan berikan data
- para pegawaiku begitu saja
- 404
- 00:40:18,292 --> 00:40:21,333
- kepada sekumpulan petualang nekat?
- 405
- 00:40:24,042 --> 00:40:26,042
- - Petualang?
- - Tuan Van Tuyl.
- 406
- 00:40:26,750 --> 00:40:30,375
- Kebetulan saja, aku mengelola
- perusahaan terbesar di negara ini.
- 407
- 00:40:30,458 --> 00:40:32,417
- - Aku tak bisa...
- - Aku tahu pekerjaanmu.
- 408
- 00:40:32,833 --> 00:40:36,333
- Menjilat pemerintah kita di London.
- 409
- 00:40:36,417 --> 00:40:39,542
- - Seharusnya kau bertindak dua tahun lalu.
- - Tanpa izin pemerintah?
- 410
- 00:40:41,250 --> 00:40:44,667
- Mogok kerja adalah kejahatan berat,
- Tuan Van Tuyl.
- 411
- 00:40:44,750 --> 00:40:47,042
- Orang-orangku mengorbankan segalanya.
- 412
- 00:40:47,125 --> 00:40:49,875
- Baru sekarang.
- Selama perang, kau melayani Jerman.
- 413
- 00:40:49,958 --> 00:40:52,458
- - Dan rakyat kita.
- - Kau membawa orang Yahudi ke kamp.
- 414
- 00:40:52,542 --> 00:40:55,000
- - Dan makanan ke kota-kota.
- - Kau untung jutaan gulden.
- 415
- 00:40:55,083 --> 00:40:57,417
- - Itu perusahaanku.
- - Ini uangku.
- 416
- 00:40:57,500 --> 00:41:00,625
- Mungkin sebaiknya
- diskusikan jumlahnya dahulu.
- 417
- 00:41:03,250 --> 00:41:06,500
- - Aku tak paham.
- - Maksimal 10 persen dari gaji.
- 418
- 00:41:07,042 --> 00:41:08,875
- Tidak bisa diterima.
- 419
- 00:41:16,375 --> 00:41:19,167
- - Bagaimana?
- - Semua pemogok 100 persen.
- 420
- 00:41:19,250 --> 00:41:22,250
- Ada 33.000 orang. Pria itu gila.
- 421
- 00:41:22,333 --> 00:41:25,417
- - Tapi itu...
- - Lima atau enam juta sebulan, ekstra.
- 422
- 00:41:25,500 --> 00:41:28,708
- - Lebih dari pengeluaran kita selama ini.
- - Aku tahu.
- 423
- 00:41:30,292 --> 00:41:31,542
- Kita boleh menolak?
- 424
- 00:41:32,625 --> 00:41:34,792
- Radio Orange sudah mengumumkan pemogokan.
- 425
- 00:41:35,375 --> 00:41:38,083
- Para teknisi sudah berhenti kerja
- dan harus dibayar.
- 426
- 00:41:38,167 --> 00:41:41,458
- Kita tak punya uang.
- Rost van Tonningen mendudukinya.
- 427
- 00:41:42,292 --> 00:41:44,333
- Atau kau harus merampok
- Bank Negara Belanda.
- 428
- 00:41:48,042 --> 00:41:49,333
- Itu lelucon, Wally.
- 429
- 00:41:50,667 --> 00:41:53,708
- Kita bukan perampok,
- mustahil merampok Bank Negara Belanda.
- 430
- 00:41:53,792 --> 00:41:56,667
- - Tidak ada pilihan lain.
- - Ada, yaitu tidak merampok.
- 431
- 00:41:56,750 --> 00:42:00,458
- - Punya ide lebih baik?
- - Uang itu terkunci.
- 432
- 00:42:00,542 --> 00:42:02,208
- Hanya dibuka saat membayar gaji.
- 433
- 00:42:04,250 --> 00:42:05,333
- Serta surat utang.
- 434
- 00:42:08,750 --> 00:42:10,750
- Kita bisa tukar surat utang dengan uang.
- 435
- 00:42:10,833 --> 00:42:12,583
- Bagaimana mendapatkannya?
- 436
- 00:42:13,625 --> 00:42:15,542
- - Palsukan?
- - Ini solusi masalah kita.
- 437
- 00:42:16,417 --> 00:42:18,625
- Jangan menukar surat utang palsu.
- 438
- 00:42:18,708 --> 00:42:21,500
- Itu namanya penipuan bank.
- Sama sekali tak bermoral.
- 439
- 00:42:21,583 --> 00:42:22,792
- Itu selalu ketahuan.
- 440
- 00:42:22,875 --> 00:42:25,958
- Tidak, Wally! Sama sekali tidak.
- 441
- 00:42:29,917 --> 00:42:33,667
- Apa persamaan Rost van Tonningen
- dan bendera Belanda?
- 442
- 00:42:35,500 --> 00:42:37,208
- - Apa?
- - Keduanya...
- 443
- 00:42:37,292 --> 00:42:40,792
- Bagaimana jika kita palsukan,
- lalu tukar dengan yang asli?
- 444
- 00:42:40,875 --> 00:42:42,833
- Tidak ada yang akan tahu.
- 445
- 00:42:42,917 --> 00:42:44,458
- - Mustahil.
- - Apanya?
- 446
- 00:42:44,542 --> 00:42:47,125
- Jika kita tukar surat utang asli,
- bukan penipuan.
- 447
- 00:42:47,208 --> 00:42:50,500
- Tetap penipuan.
- Lagi pula, desainnya antipemalsuan.
- 448
- 00:42:50,583 --> 00:42:51,917
- Tidak ada yang mustahil.
- 449
- 00:42:52,000 --> 00:42:54,875
- Kau perlu akses ke bank itu sendiri.
- Lupakan saja.
- 450
- 00:42:54,958 --> 00:42:56,917
- Surat utang apa?
- 451
- 00:43:04,417 --> 00:43:07,417
- - Sekuritas.
- - Tapi dari negara.
- 452
- 00:43:07,500 --> 00:43:09,333
- Mirip kepingan koin kasino.
- 453
- 00:43:10,375 --> 00:43:11,500
- Kau mau memalsukannya?
- 454
- 00:43:14,417 --> 00:43:17,292
- Wally ingin mencuri kepingan koin
- dari brankas kasino
- 455
- 00:43:17,375 --> 00:43:19,833
- dan menukarnya dengan uang tunai
- di kasino yang sama.
- 456
- 00:43:19,917 --> 00:43:22,208
- - Pintar.
- - Dan mustahil.
- 457
- 00:43:22,292 --> 00:43:25,000
- Perlu orang dalam dari kasino itu.
- 458
- 00:43:39,917 --> 00:43:41,500
- Sekali tidak, tetap tidak.
- 459
- 00:43:42,375 --> 00:43:43,708
- Kedua putranya ditangkap.
- 460
- 00:43:44,625 --> 00:43:45,625
- Tepat.
- 461
- 00:43:45,708 --> 00:43:48,250
- Jika Ritter tertangkap,
- kau bersedia kabari istrinya?
- 462
- 00:43:50,917 --> 00:43:52,250
- Jangan, aku saja.
- 463
- 00:43:59,000 --> 00:44:03,125
- - Kami mengerti jika kau menolak.
- - Tapi ini mustahil tanpamu.
- 464
- 00:44:04,292 --> 00:44:07,417
- Apa sebenarnya yang kalian minta dariku?
- 465
- 00:44:08,083 --> 00:44:10,375
- Kita semua takut
- kepada Rost van Tonningen.
- 466
- 00:44:11,000 --> 00:44:12,458
- Jika ketahuan olehnya...
- 467
- 00:44:19,250 --> 00:44:20,292
- Ada kabar?
- 468
- 00:44:22,792 --> 00:44:24,125
- Belum.
- 469
- 00:44:28,833 --> 00:44:30,125
- Terlalu lama.
- 470
- 00:44:32,208 --> 00:44:33,458
- Pihak Jerman...
- 471
- 00:44:34,833 --> 00:44:36,125
- Terutama para pilotnya.
- 472
- 00:44:38,083 --> 00:44:40,750
- Kami hanya bisa berdoa.
- 473
- 00:44:41,417 --> 00:44:43,833
- - Apa gunanya?
- - Wally...
- 474
- 00:44:43,917 --> 00:44:47,000
- Inilah cara untuk memukul keras Jerman.
- 475
- 00:44:47,083 --> 00:44:48,625
- Seperti kedua putramu.
- 476
- 00:44:48,708 --> 00:44:51,500
- Aku tak seberani mereka.
- 477
- 00:44:52,958 --> 00:44:53,917
- Aku...
- 478
- 00:44:55,208 --> 00:44:56,042
- tak bisa.
- 479
- 00:44:56,292 --> 00:44:57,125
- Aku mengerti.
- 480
- 00:44:59,375 --> 00:45:02,875
- Lagi pula, pemalsuan seperti itu
- akan langsung diketahui.
- 481
- 00:45:02,958 --> 00:45:05,917
- - Ada listrik di bank?
- - Tidak di bawah tanah.
- 482
- 00:45:07,417 --> 00:45:08,375
- Hanya lilin.
- 483
- 00:45:14,250 --> 00:45:17,250
- - Sungguh, aku minta maaf.
- - Jika kami memastikan...
- 484
- 00:45:17,333 --> 00:45:18,250
- Kami pun minta maaf.
- 485
- 00:45:20,958 --> 00:45:21,792
- Terima kasih.
- 486
- 00:45:44,042 --> 00:45:47,417
- Menekan orang tua yang ketakutan.
- Kau bangga?
- 487
- 00:45:47,500 --> 00:45:49,917
- Ini perang dan kita butuh Ritter.
- 488
- 00:45:50,000 --> 00:45:52,500
- - Jadi, semua cara dihalalkan?
- - Gijs, hentikan.
- 489
- 00:45:52,583 --> 00:45:55,125
- - Seharusnya Ayah melihatmu.
- - Dia akan bertindak sama.
- 490
- 00:45:55,208 --> 00:45:57,375
- Jangan menyuruhku berhenti sekarang.
- 491
- 00:46:00,083 --> 00:46:01,458
- - Wally...
- - Walraven.
- 492
- 00:46:03,125 --> 00:46:05,167
- Meski aku setuju melakukannya,
- 493
- 00:46:05,250 --> 00:46:09,042
- harus ada bank
- yang mengeluarkan surat utang
- 494
- 00:46:09,625 --> 00:46:13,167
- dan seseorang di Kementerian Keuangan
- untuk memberimu nomornya.
- 495
- 00:46:13,250 --> 00:46:15,208
- Lalu, masih harus dipalsukan.
- 496
- 00:46:19,417 --> 00:46:20,667
- Jika semuanya bisa?
- 497
- 00:46:31,917 --> 00:46:35,958
- Jadi, kau mau aku mengeluarkan
- surat utang bernilai jutaan
- 498
- 00:46:36,042 --> 00:46:39,417
- dari Kementerian Keuangan tanpa bertanya?
- 499
- 00:46:39,500 --> 00:46:40,958
- - Ya.
- - Aku beri tahu Wally...
- 500
- 00:46:41,042 --> 00:46:43,042
- Tidak masalah, akan kulakukan.
- 501
- 00:46:46,250 --> 00:46:48,167
- Keonaran apa yang kalian rencanakan?
- 502
- 00:46:51,375 --> 00:46:56,542
- Anggaplah Bank Tabungan Kantor Pos
- memesan surat utang ke departemenmu.
- 503
- 00:46:57,292 --> 00:46:59,542
- Bisa beri kami nomor serinya?
- 504
- 00:47:00,000 --> 00:47:02,167
- Serta tanggal keluaran?
- 505
- 00:47:10,208 --> 00:47:13,083
- - Tolong minta orang lain.
- - Ayolah, Dubois.
- 506
- 00:47:13,167 --> 00:47:16,167
- Aku tak tertarik hal semacam ini.
- Gijs, kau juga, bukan?
- 507
- 00:47:17,583 --> 00:47:18,750
- Jujurlah.
- 508
- 00:47:20,458 --> 00:47:24,833
- Jika ada yang tanya kenapa
- rencana Wally gagal, aku jawab apa?
- 509
- 00:47:25,458 --> 00:47:27,667
- Tidak ada waktu? Tidak ada bunga?
- 510
- 00:47:27,750 --> 00:47:30,583
- - Menjawab kepada siapa?
- - Pemerintah kita.
- 511
- 00:47:30,667 --> 00:47:34,333
- Kami punya blangko mandat 30 juta gulden,
- tapi tak punya aksesnya.
- 512
- 00:47:34,417 --> 00:47:35,333
- Tak ada orang lain.
- 513
- 00:47:35,417 --> 00:47:37,458
- Hanya kau yang kami percayai.
- 514
- 00:47:45,167 --> 00:47:46,458
- Sudah lihat Vondelpark?
- 515
- 00:47:47,500 --> 00:47:49,125
- Jerman menaruh tank di sana,
- 516
- 00:47:49,750 --> 00:47:53,625
- menebang pohon, membangun parit
- dan selokan, menyusun senapan mesin.
- 517
- 00:47:55,333 --> 00:47:57,458
- Dahulu, aku berjalan-jalan
- di sana tiap pagi.
- 518
- 00:48:10,083 --> 00:48:13,917
- Tadi kau bilang Bank Tabungan Kantor Pos?
- 519
- 00:48:29,500 --> 00:48:33,875
- Ya, kalian menahannya di sini.
- Aku pengacaranya, ingin menemuinya.
- 520
- 00:48:33,958 --> 00:48:36,375
- Jeanette Veenstra, dengan huruf "V".
- 521
- 00:48:36,458 --> 00:48:38,250
- Jika tidak, panggilkan atasanmu.
- 522
- 00:48:44,042 --> 00:48:45,083
- Tuan Van Berkel?
- 523
- 00:48:46,750 --> 00:48:50,250
- Jeanette Veenstra. Kau menahannya.
- Aku ingin membebaskannya.
- 524
- 00:48:51,042 --> 00:48:53,750
- Dia tak tahu tentang koran itu.
- 525
- 00:48:53,833 --> 00:48:56,458
- Lagi pula, itu hanya koran, bukan?
- 526
- 00:48:56,542 --> 00:49:00,042
- Tidak ada alasan
- untuk menahannya tanpa sidang.
- 527
- 00:49:00,125 --> 00:49:02,333
- Bukankah itu melanggar kode etik Jerman?
- 528
- 00:49:02,792 --> 00:49:05,750
- Kami menunggumu. Istrimu ke sini kemarin.
- 529
- 00:49:09,458 --> 00:49:11,958
- Bukankah Jeanette teman masa kecilmu?
- 530
- 00:49:12,708 --> 00:49:14,583
- Dia kerabat keluargaku.
- 531
- 00:49:15,167 --> 00:49:16,917
- Gadis yang cantik, bukan?
- 532
- 00:49:18,042 --> 00:49:19,375
- Kurasa begitu.
- 533
- 00:49:21,833 --> 00:49:22,667
- Silakan.
- 534
- 00:49:24,417 --> 00:49:25,667
- Silakan duduk.
- 535
- 00:49:32,583 --> 00:49:35,958
- Kenapa gadis secantik itu
- harus membagikan sampah?
- 536
- 00:49:36,042 --> 00:49:39,667
- - Aku tak tahu.
- - Aku tahu. Atas perintahmu.
- 537
- 00:49:41,333 --> 00:49:44,542
- Firmamu berkaitan erat
- dengan surat kabar Parool, bukan?
- 538
- 00:49:48,042 --> 00:49:52,000
- Kau terkejut? Ini baru permulaan
- dan kami tahu lebih banyak.
- 539
- 00:49:53,583 --> 00:49:56,917
- Sekarang ada dua pilihan, yaitu menahanmu
- 540
- 00:49:58,542 --> 00:50:00,792
- atau kau menjawab pertanyaan sederhana.
- 541
- 00:50:04,625 --> 00:50:06,083
- Apa penawaranmu untukku?
- 542
- 00:50:11,458 --> 00:50:14,708
- Ini yang akan kita palsukan.
- Tidak akan mudah.
- 543
- 00:50:15,458 --> 00:50:19,500
- Kalian lihat, kertasnya mengandung
- benang kecil. Biru, hijau, ungu, merah.
- 544
- 00:50:20,083 --> 00:50:22,625
- Kertas sejenis ini tak dijual.
- 545
- 00:50:22,708 --> 00:50:27,333
- Tapi teman kita di Pusat KTP
- membantu mencari cara memalsukannya.
- 546
- 00:50:27,667 --> 00:50:30,583
- Tapi kita butuh tinta empat warna itu.
- 547
- 00:50:31,167 --> 00:50:34,917
- Ukuran kertasnya harus persis sama.
- Huub, kau bisa mengurusnya?
- 548
- 00:50:35,375 --> 00:50:37,250
- Pilihan untuk mesin pencetak.
- 549
- 00:50:37,333 --> 00:50:42,125
- Kurasa Mouton En Co paling sesuai
- dari segi logistik.
- 550
- 00:50:45,167 --> 00:50:47,583
- - Ya? Bagus sekali.
- - Lalu teksnya?
- 551
- 00:50:47,667 --> 00:50:50,750
- Teksnya tulisan tangan. Perangkonya juga.
- 552
- 00:50:51,583 --> 00:50:55,667
- Sudah pasti harus dilakukan dengan cepat.
- Mesin kas hampir kosong.
- 553
- 00:50:55,750 --> 00:50:57,625
- Benar-benar hampir kosong.
- 554
- 00:50:57,708 --> 00:50:59,458
- - Lalu tintanya?
- - Serahkan kepadaku.
- 555
- 00:50:59,542 --> 00:51:02,667
- Akan kutemui seseorang
- untuk mengurusnya besok.
- 556
- 00:51:03,083 --> 00:51:05,375
- Orang itu juga bekerja di Het Parool.
- Beres?
- 557
- 00:51:19,292 --> 00:51:22,000
- PANGKAS RAMBUT
- 558
- 00:51:56,292 --> 00:51:59,917
- Tuan, Anda sedang beruntung.
- 559
- 00:52:01,083 --> 00:52:03,125
- Biasanya, sekarang jam sibuk.
- 560
- 00:52:05,167 --> 00:52:07,500
- Entah apa yang terjadi hari ini.
- 561
- 00:52:17,125 --> 00:52:20,583
- Pasti karena cuaca.
- 562
- 00:52:22,875 --> 00:52:23,917
- Menurutmu begitu?
- 563
- 00:52:49,750 --> 00:52:51,083
- Berhenti.
- 564
- 00:52:53,042 --> 00:52:54,500
- Bawa dia ke markas.
- 565
- 00:53:13,000 --> 00:53:14,000
- Apa-apaan itu?
- 566
- 00:53:16,333 --> 00:53:18,250
- Lebih berhati-hati!
- 567
- 00:53:52,083 --> 00:53:53,333
- Terima kasih.
- 568
- 00:53:56,250 --> 00:53:57,375
- Kerja bagus.
- 569
- 00:54:42,208 --> 00:54:43,708
- Mereka mencari Van Tuyl?
- 570
- 00:54:45,500 --> 00:54:47,333
- Sulit dipastikan. Bisa jadi.
- 571
- 00:54:50,917 --> 00:54:51,750
- Mungkin.
- 572
- 00:54:57,542 --> 00:54:58,667
- Jadi, kau akan pergi?
- 573
- 00:55:01,917 --> 00:55:02,750
- Ya.
- 574
- 00:55:04,917 --> 00:55:07,000
- Kurasa itu solusi teraman.
- 575
- 00:55:18,000 --> 00:55:21,542
- - Kenapa?
- - Sebab Ayah sangat sibuk.
- 576
- 00:55:21,625 --> 00:55:24,167
- Ayah belum tentu bisa kembali
- ke Zaandam dengan leluasa.
- 577
- 00:55:24,792 --> 00:55:26,958
- Lebih baik tinggal di tempat kerja.
- 578
- 00:55:27,875 --> 00:55:28,708
- Di bank besar itu?
- 579
- 00:55:30,000 --> 00:55:32,750
- Bukan, ada pekerjaan lain.
- 580
- 00:55:34,375 --> 00:55:38,625
- - Kapan Ayah kembali?
- - Entahlah.
- 581
- 00:55:39,542 --> 00:55:44,333
- Tapi kelak, perang akan berakhir
- dan kita bisa memanjat pohon lagi.
- 582
- 00:55:44,417 --> 00:55:46,375
- Kalian lebih dahulu. Bagaimana?
- 583
- 00:55:59,667 --> 00:56:01,167
- Patuhi Ibu kalian, mengerti?
- 584
- 00:56:22,375 --> 00:56:25,083
- - Kau mau pergi ke mana?
- - Lebih baik kau tidak tahu.
- 585
- 00:56:26,167 --> 00:56:27,625
- Akan kutelepon sesering mungkin.
- 586
- 00:56:35,625 --> 00:56:39,417
- - Kau sanggup sendirian?
- - Sudahlah.
- 587
- 00:57:36,583 --> 00:57:38,458
- Kami datang, dia tidak.
- 588
- 00:57:38,542 --> 00:57:42,208
- - Informasiku tepat.
- - Omong kosong. Akan kutemui istrimu.
- 589
- 00:57:42,292 --> 00:57:45,125
- - Istriku?
- - Aku tahu kau dan Jeanette berselingkuh.
- 590
- 00:57:45,208 --> 00:57:49,625
- - Tidak benar. Istriku tak akan percaya.
- - Menurut pengalamanku berbeda.
- 591
- 00:57:49,708 --> 00:57:51,458
- Lalu Jeanette, kapan dia keluar?
- 592
- 00:57:53,208 --> 00:57:54,833
- Bebaskan dia!
- 593
- 00:57:59,125 --> 00:58:00,750
- Oelschlägel, ada apa?
- 594
- 00:58:12,625 --> 00:58:14,875
- Kau kenal orang bernama Van Tuyl?
- 595
- 00:58:17,458 --> 00:58:18,625
- Tidak.
- 596
- 00:58:20,625 --> 00:58:24,000
- Sayang sekali. Kita bisa saling bantu.
- 597
- 00:58:25,375 --> 00:58:26,583
- Orang itu melakukan apa?
- 598
- 00:58:28,292 --> 00:58:30,250
- Dia membiayai perlawanan.
- 599
- 00:58:32,958 --> 00:58:36,375
- Bebaskan Jeanette, aku akan mencarinya.
- 600
- 00:58:43,125 --> 00:58:47,292
- Tidak bisa tanpa Jeanette.
- Dia yang punya koneksi, bukan aku.
- 601
- 00:58:56,167 --> 00:58:59,458
- Kalau begitu, selamat berburu.
- 602
- 00:59:18,042 --> 00:59:19,375
- Sayang.
- 603
- 00:59:20,875 --> 00:59:22,208
- Apa yang mereka perbuat?
- 604
- 00:59:56,583 --> 00:59:59,167
- - Kualitas kelas satu.
- - Ini langkah pertama.
- 605
- 00:59:59,667 --> 01:00:02,667
- Bagian sulitnya, ada tiga mesin cetak...
- 606
- 01:00:05,292 --> 01:00:07,250
- - Kau dibuntuti?
- - Mustahil.
- 607
- 01:00:07,833 --> 01:00:09,833
- - Punya pistol?
- - Tidak.
- 608
- 01:00:24,333 --> 01:00:25,167
- Van Tuyl.
- 609
- 01:00:27,208 --> 01:00:30,125
- Jaap? Sedang apa di sini?
- 610
- 01:00:30,875 --> 01:00:34,125
- Ada masalah. Van den Berg.
- 611
- 01:00:47,458 --> 01:00:50,542
- - Kita dikhianati?
- - Mungkin hanya kebetulan.
- 612
- 01:00:52,708 --> 01:00:56,208
- - Dia akan mengaku?
- - Van den Berg? Sudah pasti tidak.
- 613
- 01:00:56,292 --> 01:00:58,833
- - Dia tahu namamu.
- - Van den Berg tak akan bicara.
- 614
- 01:00:58,917 --> 01:01:01,792
- - Mungkin kita harus berhenti.
- - Tidak akan!
- 615
- 01:01:01,875 --> 01:01:03,792
- Kita punya kertasnya, lanjutkan.
- 616
- 01:01:05,833 --> 01:01:08,750
- Ini yang terakhir kubuatkan untukmu. Maaf.
- 617
- 01:01:10,208 --> 01:01:11,958
- Aku tak mau Jerman mendatangiku.
- 618
- 01:01:17,167 --> 01:01:20,042
- - Kita bisa bayar jaminan untuknya?
- - Tidak mungkin.
- 619
- 01:01:20,125 --> 01:01:24,458
- - Mereka akan sadar dia berharga.
- - Kita tak bisa diam saja.
- 620
- 01:01:28,667 --> 01:01:31,625
- Kita punya kertasnya.
- Jaap menemukan pencetak baru.
- 621
- 01:01:31,708 --> 01:01:34,625
- Huub mendapatkan tintanya.
- Tetap lanjutkan rencana.
- 622
- 01:01:53,083 --> 01:01:54,167
- Aku mendoakanmu.
- 623
- 01:01:58,583 --> 01:02:01,292
- Jika kau mau, aku bisa sampaikan pesan.
- 624
- 01:02:04,042 --> 01:02:05,167
- Adakah seseorang?
- 625
- 01:02:06,250 --> 01:02:07,458
- Alamat?
- 626
- 01:02:27,542 --> 01:02:32,958
- Huub, apa persamaan
- Rost van Tonningen dan bendera Belanda?
- 627
- 01:02:33,375 --> 01:02:36,833
- Jangan lupa bahwa Van den Berg
- sedang ditahan.
- 628
- 01:02:36,917 --> 01:02:40,208
- Kita masih bebas karena dia tutup mulut.
- 629
- 01:02:40,292 --> 01:02:42,000
- Jangan kira ini mudah baginya.
- 630
- 01:03:56,875 --> 01:03:58,792
- Tidak!
- 631
- 01:04:11,042 --> 01:04:12,000
- Van den Berg?
- 632
- 01:04:17,583 --> 01:04:19,500
- Maka sudah jelas. Kita berhenti.
- 633
- 01:04:20,917 --> 01:04:24,125
- Tidak bisa. Terlalu banyak orang
- yang bergantung kepada kita.
- 634
- 01:04:24,208 --> 01:04:25,917
- Kepada kita atau kepadamu?
- 635
- 01:04:26,583 --> 01:04:27,833
- Kau ingin membuktikan apa?
- 636
- 01:04:32,083 --> 01:04:34,792
- Aku berhenti.
- Ada keluarga yang harus kupikirkan.
- 637
- 01:04:36,042 --> 01:04:37,208
- Jika kau pintar...
- 638
- 01:05:54,958 --> 01:05:56,667
- Ini antaran terakhir untuk saat ini.
- 639
- 01:05:57,792 --> 01:06:00,583
- Cobalah mencari makanan di perdesaan.
- 640
- 01:06:00,667 --> 01:06:03,167
- - Ada hal lain yang bisa kulakukan?
- - Hal lain?
- 641
- 01:06:03,708 --> 01:06:06,875
- Jika tak perlu mengantar lagi,
- aku bisa bantu dengan cara lain.
- 642
- 01:06:10,750 --> 01:06:15,042
- Mereka butuh lokasi berbeda
- untuk rapat tiap bulan.
- 643
- 01:06:15,875 --> 01:06:17,583
- Tidak pernah di tempat sama dua kali.
- 644
- 01:06:19,792 --> 01:06:22,292
- - Grup semacam apa?
- - Aku tak tahu persis,
- 645
- 01:06:23,167 --> 01:06:24,625
- tapi mereka sangat besar.
- 646
- 01:06:27,292 --> 01:06:29,417
- Tugasku mengatur tempat pertemuan mereka.
- 647
- 01:06:33,792 --> 01:06:34,917
- Gunakan kantorku.
- 648
- 01:06:37,458 --> 01:06:39,875
- - Di sana aman.
- - Sungguh?
- 649
- 01:07:58,083 --> 01:07:59,708
- Buka pintu!
- 650
- 01:08:50,417 --> 01:08:52,250
- Semua yang di luar, masuk mobil.
- 651
- 01:08:53,958 --> 01:08:58,958
- - Ayo, bawa mereka pergi.
- - Jalan.
- 652
- 01:08:59,042 --> 01:09:00,750
- Dia juga, cepat.
- 653
- 01:09:04,458 --> 01:09:07,417
- - Kalian, berangkat.
- - Ayo!
- 654
- 01:09:25,042 --> 01:09:27,583
- Ini harus diberikan kepada Wally,
- bukan kepadaku.
- 655
- 01:09:27,667 --> 01:09:29,833
- Aku temui langsung
- andai aku tahu keberadaannya.
- 656
- 01:09:34,333 --> 01:09:35,583
- Akan kusampaikan kepadanya.
- 657
- 01:09:37,917 --> 01:09:39,500
- Baiklah, sama-sama.
- 658
- 01:09:40,167 --> 01:09:42,000
- Mau kuambilkan apa lagi?
- 659
- 01:09:42,083 --> 01:09:44,625
- Steik lezat, mungkin? Beri tahu saja.
- 660
- 01:09:44,708 --> 01:09:45,750
- Ya, terima kasih.
- 661
- 01:10:10,542 --> 01:10:11,375
- Hadiah.
- 662
- 01:10:21,500 --> 01:10:22,500
- Nomor seri.
- 663
- 01:10:27,333 --> 01:10:31,000
- Ada yang membocorkan rapat kemarin.
- Huub lolos.
- 664
- 01:10:31,083 --> 01:10:34,417
- - Tapi Jaap tertangkap.
- - Jaap?
- 665
- 01:10:34,500 --> 01:10:36,625
- Dia tak akan bicara, 'kan?
- 666
- 01:10:42,958 --> 01:10:45,708
- Rost van Tonningen akan berada
- di The Hague seharian besok.
- 667
- 01:10:46,000 --> 01:10:47,417
- Kita lakukan saat itu.
- 668
- 01:10:48,458 --> 01:10:49,500
- Harus besok.
- 669
- 01:12:05,542 --> 01:12:06,625
- Tidak mungkin.
- 670
- 01:12:08,500 --> 01:12:12,125
- Seharusnya dia di The Hague seharian.
- 671
- 01:12:15,625 --> 01:12:20,125
- - Masih bisa berhasil?
- - Jika Ritter melihatnya sementara kita...
- 672
- 01:12:22,792 --> 01:12:27,250
- - Aku harus hentikan Ritter.
- - Jangan, kau tak punya urusan di sana.
- 673
- 01:12:27,333 --> 01:12:29,167
- - Kau juga lelah.
- - Kita bisa apa lagi?
- 674
- 01:12:55,708 --> 01:12:57,375
- Orang di sana mengenalku.
- 675
- 01:12:58,250 --> 01:12:59,417
- Gijs.
- 676
- 01:13:54,625 --> 01:13:55,458
- Meinoud.
- 677
- 01:13:57,042 --> 01:13:59,708
- Tuan Van Hall, ada yang bisa kubantu?
- 678
- 01:14:03,125 --> 01:14:03,958
- Aku...
- 679
- 01:14:04,792 --> 01:14:08,250
- Kabarnya kau mencari seseorang
- yang bernama Van Tuyl.
- 680
- 01:14:11,125 --> 01:14:13,750
- - Kurasa aku punya informasi.
- - Apa yang kau ketahui?
- 681
- 01:15:18,250 --> 01:15:19,250
- Tuan Ritter.
- 682
- 01:15:22,708 --> 01:15:23,958
- Bisa aku bantu?
- 683
- 01:15:24,042 --> 01:15:26,375
- Soal surat utang
- dari Bank Tabungan Kantor Pos.
- 684
- 01:15:27,292 --> 01:15:29,667
- Ada di dalam brankas.
- 685
- 01:15:29,750 --> 01:15:31,750
- - Kenapa?
- - Aku harus mengambilnya.
- 686
- 01:15:32,958 --> 01:15:34,208
- Atas perintah siapa?
- 687
- 01:15:39,083 --> 01:15:40,750
- - Van Tuyl?
- - Ya.
- 688
- 01:15:41,958 --> 01:15:43,333
- Ya, Van Tuyl.
- 689
- 01:15:45,042 --> 01:15:50,750
- Tentu itu nama samaran,
- tapi aku makin sering dengar.
- 690
- 01:15:53,833 --> 01:15:56,208
- Sesama bankir sering mengobrol.
- 691
- 01:15:58,458 --> 01:15:59,375
- Lalu?
- 692
- 01:16:00,167 --> 01:16:04,000
- Aku curiga Van Tuyl bertanggung jawab
- 693
- 01:16:04,083 --> 01:16:07,375
- atas pendanaan sebagian besar
- perlawanan Belanda.
- 694
- 01:16:09,667 --> 01:16:14,417
- - Surat utang itu tak boleh dikeluarkan.
- - Ini atas perintah dari...
- 695
- 01:16:14,500 --> 01:16:17,167
- - Salah satu perwira Jerman.
- - Siapa?
- 696
- 01:16:17,625 --> 01:16:18,625
- Namanya?
- 697
- 01:16:20,917 --> 01:16:22,542
- Aku sudah lupa.
- 698
- 01:16:24,875 --> 01:16:29,208
- Dia ingin memeriksanya
- sebab curiga ada pemalsuan.
- 699
- 01:16:30,417 --> 01:16:32,958
- Mustahil. Tidak bisa dipalsukan.
- 700
- 01:16:33,042 --> 01:16:34,042
- Ya.
- 701
- 01:16:39,417 --> 01:16:42,792
- Tapi lebih baik kubawakan
- agar dia bisa periksa sendiri.
- 702
- 01:16:43,750 --> 01:16:45,333
- Perlu berapa banyak?
- 703
- 01:16:51,542 --> 01:16:54,958
- - Ini sangat aneh.
- - Jerman memang begitu, bukan?
- 704
- 01:16:57,375 --> 01:17:00,000
- - Kau sedang apa?
- - Meminta konfirmasi.
- 705
- 01:17:00,917 --> 01:17:04,792
- - Biar kuingatkan, aku bosmu.
- - Bosku Rost van Tonningen.
- 706
- 01:17:06,125 --> 01:17:09,000
- Ya, ini Bakker. Dia ada di sana?
- 707
- 01:17:12,000 --> 01:17:13,542
- Ya, ini darurat.
- 708
- 01:17:21,750 --> 01:17:25,167
- Jadi, para masinis yang mogok
- masih dibayar.
- 709
- 01:17:25,250 --> 01:17:28,417
- - Sekali lagi, oleh Van Tuyl.
- - Kami sudah tahu.
- 710
- 01:17:28,500 --> 01:17:30,083
- Aku perlu nama asli.
- 711
- 01:17:32,042 --> 01:17:33,750
- Ya, aku tak tahu itu.
- 712
- 01:17:34,750 --> 01:17:37,917
- Tapi aku mungkin tahu
- nama lain yang dipakainya.
- 713
- 01:17:47,750 --> 01:17:52,500
- - Si Tukang Minyak? Aku sudah tahu.
- - Tukang minyak? Bukan itu.
- 714
- 01:17:52,583 --> 01:17:55,083
- Bukan, Van den Berg.
- 715
- 01:18:06,542 --> 01:18:09,292
- Sebaiknya jangan sekarang.
- 716
- 01:18:24,375 --> 01:18:26,750
- Ambilkan surat itu sekarang juga.
- 717
- 01:18:26,833 --> 01:18:28,792
- Lakukan sambil tersenyum.
- 718
- 01:18:28,875 --> 01:18:33,125
- Lalu catat nomornya tanpa mengeluh
- dan berikan kuitansinya kepadaku.
- 719
- 01:18:33,917 --> 01:18:36,417
- Begitu selesai,
- kau akan berterima kasih kepadaku.
- 720
- 01:18:37,167 --> 01:18:38,000
- Tanya untuk apa?
- 721
- 01:18:39,292 --> 01:18:40,125
- Untuk apa?
- 722
- 01:18:40,208 --> 01:18:43,667
- Aku tak mau ke lantai atas untuk protes
- kepada Rost van Tonningen.
- 723
- 01:18:43,750 --> 01:18:46,792
- Jika dia tahu kau berusaha keras
- 724
- 01:18:46,875 --> 01:18:50,917
- menghambat Jerman,
- kau akan dapat masalah besar.
- 725
- 01:18:52,458 --> 01:18:54,458
- Dia bisa menganggapmu pembangkang.
- 726
- 01:18:55,083 --> 01:18:57,708
- - Kau ikut perlawanan?
- - Tidak, Pak.
- 727
- 01:18:57,792 --> 01:19:00,750
- Maka cepatlah. Aku punya tugas lain.
- 728
- 01:19:39,917 --> 01:19:41,250
- Itu tak mungkin.
- 729
- 01:19:42,125 --> 01:19:43,375
- Jika Van den Berg orangnya,
- 730
- 01:19:43,458 --> 01:19:47,375
- perlawanan sudah lama hancur,
- tapi kini malah menguat.
- 731
- 01:19:48,625 --> 01:19:50,833
- Ya, mungkin saja.
- 732
- 01:19:51,250 --> 01:19:54,500
- Mungkin kau lebih tahu.
- Koneksimu lebih hebat daripada aku.
- 733
- 01:19:54,583 --> 01:19:58,208
- Baiklah. Jika hanya itu,
- terima kasih atas informasinya.
- 734
- 01:19:58,292 --> 01:19:59,292
- Ya.
- 735
- 01:20:03,292 --> 01:20:04,708
- Kau pasti sibuk.
- 736
- 01:20:25,583 --> 01:20:27,083
- Bisa keluar sendiri?
- 737
- 01:20:27,833 --> 01:20:28,833
- Sampai jumpa.
- 738
- 01:20:31,625 --> 01:20:32,958
- Ada apa, Ritter?
- 739
- 01:20:34,750 --> 01:20:35,750
- Apa?
- 740
- 01:20:38,792 --> 01:20:41,417
- Apakah itu koperku?
- 741
- 01:20:42,250 --> 01:20:43,958
- Ya, aku melihatnya...
- 742
- 01:20:49,458 --> 01:20:50,667
- Boleh kulihat?
- 743
- 01:20:53,542 --> 01:20:55,625
- Ini koper Swaine Adeney asli.
- 744
- 01:20:58,750 --> 01:21:01,792
- Buatan Inggris. Tidak boleh, bukan?
- 745
- 01:21:04,875 --> 01:21:06,042
- Ini warisan keluarga.
- 746
- 01:21:08,625 --> 01:21:09,542
- Ya.
- 747
- 01:21:12,250 --> 01:21:13,250
- Ritter.
- 748
- 01:21:30,458 --> 01:21:32,625
- - Teruslah berjalan.
- - Kau mendapatkannya?
- 749
- 01:21:32,708 --> 01:21:35,917
- Tolong suruh Sekutu bergegas.
- Aku tak mau melakukan ini lagi.
- 750
- 01:21:51,708 --> 01:21:55,042
- Ada surat utang
- senilai sejuta gulden di sini.
- 751
- 01:21:55,125 --> 01:21:56,750
- Bisakah kau cairkan?
- 752
- 01:21:58,792 --> 01:22:01,542
- - Itu uang kita.
- - Aman terlindungi.
- 753
- 01:22:01,625 --> 01:22:03,125
- Ya, bayangkan jika dicuri.
- 754
- 01:22:49,208 --> 01:22:51,750
- Ini botol yang sangat bagus.
- 755
- 01:22:52,917 --> 01:22:54,542
- Temperaturnya tepat.
- 756
- 01:22:55,167 --> 01:22:56,750
- Mendekati titik beku.
- 757
- 01:23:00,333 --> 01:23:02,750
- Harus terlihat sudah dipakai.
- 758
- 01:23:05,500 --> 01:23:07,292
- - Bersulang.
- - Tutup gabusnya.
- 759
- 01:23:11,125 --> 01:23:12,542
- Aku mempertimbangkan...
- 760
- 01:23:13,875 --> 01:23:16,000
- - soal ganti karier.
- - Aku juga.
- 761
- 01:23:17,000 --> 01:23:18,375
- Setelah perang.
- 762
- 01:23:19,292 --> 01:23:20,125
- Serius?
- 763
- 01:23:20,208 --> 01:23:22,792
- - Aku bukan bankir.
- - Benar.
- 764
- 01:23:23,458 --> 01:23:25,667
- - Kau perampok bank.
- - Kau juga.
- 765
- 01:23:26,750 --> 01:23:29,750
- Untuk kita, perampok bank terhebat
- sepanjang masa.
- 766
- 01:23:30,375 --> 01:23:32,417
- Tidak, yang ini untuk Rost van Tonningen.
- 767
- 01:23:32,500 --> 01:23:34,917
- Untuk Meinoud. Ini.
- 768
- 01:23:35,000 --> 01:23:36,958
- Lain kali, lebih teliti.
- 769
- 01:23:44,875 --> 01:23:46,625
- Ini bisa bertahan berapa lama?
- 770
- 01:23:46,708 --> 01:23:47,542
- Sebulan?
- 771
- 01:23:49,250 --> 01:23:50,542
- Secepat itu?
- 772
- 01:23:50,625 --> 01:23:53,833
- Bahkan Palang Merah
- minta uang untuk bahan bakar.
- 773
- 01:23:54,250 --> 01:23:58,042
- Mungkin kita harus pakai kendaraan
- Palang Merah untuk bawa uang ke utara.
- 774
- 01:23:58,125 --> 01:23:59,292
- Hei, sudahlah.
- 775
- 01:24:00,500 --> 01:24:02,125
- Tidak bisakah kita santai sedikit?
- 776
- 01:24:03,292 --> 01:24:04,750
- Kita sudah berbuat cukup banyak?
- 777
- 01:24:05,917 --> 01:24:06,750
- Wally...
- 778
- 01:24:13,417 --> 01:24:15,375
- Aku tak mau terjadi sesuatu kepadamu.
- 779
- 01:24:17,125 --> 01:24:18,333
- Kau adikku.
- 780
- 01:24:21,542 --> 01:24:24,000
- Kau adik kecilku.
- 781
- 01:24:25,792 --> 01:24:26,625
- Hei.
- 782
- 01:24:28,625 --> 01:24:30,000
- Kita perampok bank.
- 783
- 01:24:31,042 --> 01:24:32,917
- Lalu? Perampok juga berperasaan.
- 784
- 01:24:34,208 --> 01:24:35,375
- Hampir berakhir.
- 785
- 01:24:37,000 --> 01:24:39,167
- Hanya sedikit ledakan terakhir.
- 786
- 01:24:40,167 --> 01:24:41,458
- Kita akan berhasil,
- 787
- 01:24:48,042 --> 01:24:49,042
- Mungkin...
- 788
- 01:24:49,708 --> 01:24:51,208
- Mungkin ini cukup.
- 789
- 01:24:53,792 --> 01:24:55,083
- Menurutmu berapa jumlahnya?
- 790
- 01:24:58,542 --> 01:25:01,625
- Maaf? Bisa diulangi?
- 791
- 01:25:01,708 --> 01:25:04,000
- Tentu. Lima puluh juta gulden.
- 792
- 01:25:05,875 --> 01:25:08,000
- Tapi itu hanya dari brankas.
- 793
- 01:25:08,083 --> 01:25:13,500
- Totalnya, dengan semua pinjaman,
- hampir seratus juta.
- 794
- 01:25:16,625 --> 01:25:21,375
- Jaminan pemerintah tiga puluh juta,
- bukan seratus juta.
- 795
- 01:25:21,458 --> 01:25:24,542
- - Jika kami harus menunggu...
- - Kau tahu bahwa kami tak bisa...
- 796
- 01:25:25,958 --> 01:25:29,458
- - Untuk klaim macam itu, prosedur lain...
- - Kalian tak tahu, ya?
- 797
- 01:25:31,083 --> 01:25:34,917
- Kalian aman di London, minum teh.
- Tak akan tahu.
- 798
- 01:25:35,000 --> 01:25:37,500
- Kami membayar segalanya.
- 799
- 01:25:37,583 --> 01:25:40,875
- Perlawanan, grup penyerang,
- pemogokan masinis,
- 800
- 01:25:40,958 --> 01:25:45,667
- pers ilegal, percetakan ilegal, pusat KTP,
- 801
- 01:25:45,750 --> 01:25:48,750
- grup mata-mata, grup sabotase, semua!
- 802
- 01:25:50,083 --> 01:25:52,583
- Belum lagi bahaya yang kami hadapi.
- 803
- 01:25:55,750 --> 01:25:59,167
- Kelaparan, kedinginan.
- 804
- 01:26:11,750 --> 01:26:16,250
- JANUARI 1945
- 805
- 01:27:15,042 --> 01:27:16,583
- - Uang sebanyak itu?
- - Ya.
- 806
- 01:27:18,500 --> 01:27:19,875
- Jika mereka sampai tahu...
- 807
- 01:27:21,083 --> 01:27:22,000
- Tidak akan terjadi.
- 808
- 01:27:23,958 --> 01:27:24,792
- Sungguh.
- 809
- 01:27:27,583 --> 01:27:29,292
- Amankah kau berada di sini?
- 810
- 01:27:29,375 --> 01:27:30,208
- Hanya sebentar.
- 811
- 01:27:33,792 --> 01:27:35,042
- Aku harus menemuimu.
- 812
- 01:27:41,458 --> 01:27:42,375
- Lalu kami?
- 813
- 01:27:45,250 --> 01:27:46,458
- Apakah kami aman?
- 814
- 01:27:49,125 --> 01:27:51,250
- Kau? Apakah kau aman?
- 815
- 01:27:57,833 --> 01:27:59,083
- Kau mau aku berhenti.
- 816
- 01:28:01,750 --> 01:28:03,000
- Benar.
- 817
- 01:28:03,667 --> 01:28:05,042
- Tentu aku mau.
- 818
- 01:28:06,417 --> 01:28:07,417
- Tapi tidak boleh.
- 819
- 01:29:04,875 --> 01:29:06,208
- Tanpa korban jiwa.
- 820
- 01:29:06,958 --> 01:29:08,292
- Viebahn sudah berjanji.
- 821
- 01:29:08,833 --> 01:29:11,083
- Kau menjanjikan Van Tuyl. Di mana dia?
- 822
- 01:29:11,167 --> 01:29:14,583
- - Pertama, aku mau jaminan tertulis.
- - Siapa di situ?
- 823
- 01:29:34,750 --> 01:29:35,750
- Ayo, keluar.
- 824
- 01:30:13,042 --> 01:30:17,708
- - Kita akan memanjat pohon besok?
- - Tidak bisa, Sayang. Sedang bersalju.
- 825
- 01:30:20,083 --> 01:30:22,625
- Jadi, kita akan membuat boneka salju?
- 826
- 01:30:23,375 --> 01:30:24,542
- Mungkin.
- 827
- 01:30:25,750 --> 01:30:28,250
- Tidur dahulu, ya?
- 828
- 01:30:29,125 --> 01:30:30,417
- Perompak Kecil.
- 829
- 01:30:32,583 --> 01:30:33,667
- Tidur yang nyenyak,
- 830
- 01:30:35,917 --> 01:30:37,792
- Jagoan Kecilku.
- 831
- 01:31:21,958 --> 01:31:24,542
- Apa yang kita lakukan setelah merdeka?
- 832
- 01:31:27,667 --> 01:31:30,375
- Pertama, kau istirahat yang lama.
- 833
- 01:31:30,458 --> 01:31:31,292
- Lalu?
- 834
- 01:31:32,625 --> 01:31:34,250
- Kemudian giliranku istirahat.
- 835
- 01:31:37,250 --> 01:31:38,958
- Lalu, kita pergi berlayar.
- 836
- 01:31:40,458 --> 01:31:43,042
- Menjelajahi lautan berbulan-bulan,
- ke tempat jauh.
- 837
- 01:31:45,792 --> 01:31:48,583
- Biar kutebak. Amerika Selatan?
- 838
- 01:31:51,750 --> 01:31:55,292
- Lalu kita berlayar pulang. Kemudian...
- 839
- 01:31:56,125 --> 01:31:59,625
- Makan bakon dan telur tiap hari.
- 840
- 01:32:01,083 --> 01:32:02,167
- Kopi asli.
- 841
- 01:32:07,417 --> 01:32:10,167
- - Tahu apa kata ibuku?
- - Apa?
- 842
- 01:32:12,667 --> 01:32:15,833
- Van Tuyl dijuluki
- "Perdana Menteri Perlawanan".
- 843
- 01:32:19,458 --> 01:32:23,042
- Kau akan menaklukkan dunia,
- tapi harus tetap hati-hati.
- 844
- 01:32:25,208 --> 01:32:27,958
- - Pastikan kau berhasil.
- - Aku berhati-hati.
- 845
- 01:32:29,208 --> 01:32:30,083
- Aku akan berhasil.
- 846
- 01:32:35,833 --> 01:32:39,625
- Kau tahu kelanjutannya?
- Aku akan jadi perdana menteri Belanda.
- 847
- 01:32:48,167 --> 01:32:50,625
- Aku ingin perintahkan
- tiga puluh orang ini ditembak.
- 848
- 01:32:51,333 --> 01:32:52,250
- Hari ini.
- 849
- 01:32:53,875 --> 01:32:55,708
- Kau akan merasa bersalah.
- 850
- 01:32:59,500 --> 01:33:01,000
- Apa yang kau harapkan?
- 851
- 01:33:08,333 --> 01:33:09,917
- Lalu saat giliranmu tiba,
- 852
- 01:33:10,000 --> 01:33:13,500
- kau akan berharap
- menjadi salah satu dari mereka.
- 853
- 01:33:27,792 --> 01:33:29,417
- Kau punya janji hari ini.
- 854
- 01:33:32,083 --> 01:33:33,125
- Pertemuan?
- 855
- 01:33:37,833 --> 01:33:38,667
- Di mana?
- 856
- 01:33:42,083 --> 01:33:43,000
- Dengan siapa?
- 857
- 01:33:55,500 --> 01:33:57,917
- Kenapa kau tak bekerja sama?
- 858
- 01:33:59,667 --> 01:34:01,292
- Pada akhirnya, semua akan bicara.
- 859
- 01:34:21,625 --> 01:34:23,708
- Ayo!
- 860
- 01:34:41,375 --> 01:34:42,750
- Ayah datang semalam?
- 861
- 01:34:43,750 --> 01:34:46,042
- Hanya sebentar, dia harus pergi lagi.
- 862
- 01:36:14,875 --> 01:36:15,833
- Ayah!
- 863
- 01:36:22,250 --> 01:36:23,958
- Ayah!
- 864
- 01:36:59,792 --> 01:37:01,500
- Ayah!
- 865
- 01:37:11,750 --> 01:37:13,208
- Van Hall.
- 866
- 01:37:35,625 --> 01:37:36,667
- Van Hall.
- 867
- 01:37:40,083 --> 01:37:41,208
- Lalu?
- 868
- 01:37:42,625 --> 01:37:43,500
- Kita akan menunggu.
- 869
- 01:37:45,792 --> 01:37:46,875
- Menunggu Van Tuyl.
- 870
- 01:37:48,500 --> 01:37:49,417
- Ya, Pak.
- 871
- 01:38:26,250 --> 01:38:27,167
- Halo?
- 872
- 01:38:38,292 --> 01:38:40,333
- - Jaap.
- - Wally.
- 873
- 01:38:40,917 --> 01:38:42,750
- - Kau juga?
- - Ada yang buka mulut.
- 874
- 01:38:43,750 --> 01:38:45,917
- - Kau tahu siapa?
- - Entahlah.
- 875
- 01:38:47,625 --> 01:38:50,042
- - Huub juga di sini.
- - Apa?
- 876
- 01:38:50,292 --> 01:38:52,458
- Aku melihatnya di koridor.
- 877
- 01:38:52,542 --> 01:38:55,333
- Huub? Dia pergi bersembunyi.
- 878
- 01:38:55,750 --> 01:38:58,792
- Mereka menghajarnya habis-habisan.
- Dia nyaris tak bisa jalan.
- 879
- 01:38:59,750 --> 01:39:03,417
- Mereka tak akan melakukan itu
- jika dia bekerja sama, bukan?
- 880
- 01:39:05,833 --> 01:39:09,542
- Wally, pihak Jerman sudah tahu
- siapa dirimu sebenarnya?
- 881
- 01:39:09,917 --> 01:39:11,167
- Belum.
- 882
- 01:39:11,750 --> 01:39:14,583
- Bagus.
- 883
- 01:39:19,125 --> 01:39:21,625
- - Lalu uangnya?
- - Aman.
- 884
- 01:39:23,417 --> 01:39:24,958
- Maka kita bisa bayar jaminan.
- 885
- 01:39:28,958 --> 01:39:30,000
- Uang itu cukup.
- 886
- 01:39:35,708 --> 01:39:37,833
- Lalu Wally akan jadi sorotan.
- 887
- 01:39:39,958 --> 01:39:43,083
- Mereka akan berpikir, siapa Van Hall
- hingga begitu berharga?
- 888
- 01:39:43,500 --> 01:39:45,375
- Mereka tak tahu telah menangkap Van Tuyl.
- 889
- 01:39:47,417 --> 01:39:48,583
- Jadi, kita diam saja?
- 890
- 01:39:50,167 --> 01:39:51,750
- Tidak lama lagi.
- 891
- 01:39:52,583 --> 01:39:56,167
- Beberapa pekan atau beberapa hari.
- Pasukan Sekutu menuju negara ini.
- 892
- 01:39:56,250 --> 01:39:57,417
- Jangan hanya menunggu.
- 893
- 01:40:02,500 --> 01:40:06,542
- Aku akan meneruskan bank itu.
- Sama seperti Wally.
- 894
- 01:40:09,875 --> 01:40:10,875
- Emmy tahu?
- 895
- 01:40:12,958 --> 01:40:16,667
- Kami harus bersembunyi.
- Kalian juga. Untuk bersiaga.
- 896
- 01:40:26,125 --> 01:40:27,167
- Saatnya berkemas.
- 897
- 01:40:37,583 --> 01:40:39,042
- Kita mau ke mana?
- 898
- 01:40:45,750 --> 01:40:48,042
- Boleh kubantu bawakan?
- 899
- 01:40:52,542 --> 01:40:56,750
- Senang kau di sini.
- 900
- 01:41:57,375 --> 01:41:58,208
- Jaap.
- 901
- 01:42:01,042 --> 01:42:03,125
- - Wally.
- - Jaap?
- 902
- 01:42:08,208 --> 01:42:09,708
- Aku ingin minta sesuatu.
- 903
- 01:42:13,417 --> 01:42:15,167
- Jika sampai...
- 904
- 01:42:16,042 --> 01:42:18,667
- Itu tak akan terjadi. Sungguh.
- 905
- 01:42:19,667 --> 01:42:20,542
- Tidak.
- 906
- 01:42:22,167 --> 01:42:24,042
- Tapi jika kau selamat dan aku tidak,
- 907
- 01:42:25,167 --> 01:42:26,458
- - beri tahu Tilly...
- - Tidak.
- 908
- 01:42:27,292 --> 01:42:31,667
- Aku akan menyerahkan diri
- dan mengaku sebagai Van Tuyl.
- 909
- 01:42:32,500 --> 01:42:33,792
- - Ya, aku akan...
- - Jaap.
- 910
- 01:42:43,208 --> 01:42:45,167
- Beri tahu Tilly,...
- 911
- 01:42:51,083 --> 01:42:53,083
- di benakku, aku selalu bersamanya.
- 912
- 01:42:56,042 --> 01:42:57,333
- Serta bersama anak-anak.
- 913
- 01:43:03,833 --> 01:43:05,667
- Beri tahu anak-anakku juga,...
- 914
- 01:43:07,500 --> 01:43:09,000
- Aku tahu harus berkata apa.
- 915
- 01:43:23,458 --> 01:43:24,333
- Beri tahu aku.
- 916
- 01:43:25,667 --> 01:43:29,667
- Apa persamaan Rost van Tonningen
- dan bendera Belanda?
- 917
- 01:43:36,333 --> 01:43:38,708
- Keduanya akan digantung
- setelah kemerdekaan.
- 918
- 01:43:53,333 --> 01:43:55,375
- Bertahanlah sebentar lagi, Wally.
- 919
- 01:43:55,458 --> 01:43:57,083
- Kita hampir tiba.
- 920
- 01:44:07,375 --> 01:44:09,167
- Kau diperlakukan dengan baik, bukan?
- 921
- 01:44:13,958 --> 01:44:17,083
- Di sini nyaman, kau sudah makan.
- 922
- 01:44:20,292 --> 01:44:21,542
- Sekarang giliran kami.
- 923
- 01:44:26,125 --> 01:44:29,875
- Kau akan menjelaskan cara kerja
- organisasimu secara detail.
- 924
- 01:44:34,250 --> 01:44:38,833
- Sebelum aku lupa,
- istri dan ibumu titip salam.
- 925
- 01:45:16,500 --> 01:45:17,792
- Tuan Van Tuyl?
- 926
- 01:45:18,667 --> 01:45:19,625
- Senang menemuimu.
- 927
- 01:45:22,417 --> 01:45:23,708
- Jangan!
- 928
- 01:45:25,500 --> 01:45:26,500
- Lepaskan dia.
- 929
- 01:45:29,042 --> 01:45:31,458
- Bukan dia! Aku Van Tuyl!
- 930
- 01:45:31,542 --> 01:45:35,083
- Jaap, jaga Tilly!
- 931
- 01:45:35,167 --> 01:45:36,333
- Jaap!
- 932
- 01:45:36,417 --> 01:45:38,625
- Aku mendengarmu, Wally!
- 933
- 01:45:39,458 --> 01:45:40,458
- Wally!
- 934
- 01:46:26,083 --> 01:46:27,792
- Aku tak peduli dengan alasanmu.
- 935
- 01:46:30,125 --> 01:46:32,792
- Aku hanya mau tahu caramu melakukannya.
- 936
- 01:46:35,458 --> 01:46:36,583
- Pinjaman?
- 937
- 01:46:37,625 --> 01:46:38,833
- Dari siapa?
- 938
- 01:46:41,000 --> 01:46:42,250
- Uang palsu?
- 939
- 01:46:43,458 --> 01:46:44,833
- Asalnya dari London?
- 940
- 01:46:46,625 --> 01:46:48,542
- Pemogokan masinis, kau membayarnya juga?
- 941
- 01:46:50,042 --> 01:46:51,625
- Kau butuh jutaan tiap pekan.
- 942
- 01:46:52,708 --> 01:46:55,125
- Jumlah yang banyak bagi bankir kelas dua.
- 943
- 01:46:59,708 --> 01:47:01,917
- Mustahil kau melakukannya sendirian.
- 944
- 01:47:04,000 --> 01:47:05,417
- Gijs juga terlibat?
- 945
- 01:47:07,750 --> 01:47:11,625
- Viebahn sedang mencarinya.
- Aku bisa melindunginya.
- 946
- 01:47:12,583 --> 01:47:14,875
- Tapi kau harus katakan segalanya.
- 947
- 01:47:30,250 --> 01:47:31,958
- Biar kuberi tahu caranya.
- 948
- 01:47:42,500 --> 01:47:44,708
- Aku hanya lebih pintar daripada kau.
- 949
- 01:47:50,000 --> 01:47:51,208
- Lebih pintar?
- 950
- 01:47:52,917 --> 01:47:57,458
- Kau akan dinaikkan ke kereta
- bersama para bajingan lain.
- 951
- 01:47:57,542 --> 01:48:00,417
- Lalu peluru akan bersarang di kepalamu.
- 952
- 01:48:02,667 --> 01:48:03,667
- Lebih pintar?
- 953
- 01:48:04,625 --> 01:48:06,375
- Aku akan tidur di kasur hangat.
- 954
- 01:48:14,667 --> 01:48:15,750
- Meinoud?
- 955
- 01:48:21,875 --> 01:48:22,958
- Nikmatilah.
- 956
- 01:48:23,958 --> 01:48:25,167
- Selagi bisa.
- 957
- 01:49:10,833 --> 01:49:12,875
- Turun.
- 958
- 01:49:14,000 --> 01:49:17,917
- - Turun.
- - Lebih cepat!
- 959
- 01:49:49,667 --> 01:49:51,125
- Pasukan, berhenti!
- 960
- 01:49:52,958 --> 01:49:53,917
- Siap.
- 961
- 01:49:55,750 --> 01:49:57,750
- Bidik!
- 962
- 01:50:00,167 --> 01:50:01,042
- Tembak!
- 963
- 01:51:35,208 --> 01:51:36,750
- Itu kejadian empat bulan lalu.
- 964
- 01:51:39,208 --> 01:51:43,083
- Mungkinkah kami bayar jaminan
- kebebasannya? Aku terus bertanya-tanya.
- 965
- 01:51:44,583 --> 01:51:48,292
- Pasukan perlawanan melacak Van Berkel
- dan membunuhnya.
- 966
- 01:51:54,292 --> 01:51:57,125
- Huub dilepaskan oleh pasukan pembebasan.
- 967
- 01:51:57,208 --> 01:52:00,042
- Lalu dia dihukum karena membantu Jerman.
- 968
- 01:52:00,125 --> 01:52:03,083
- Denda 500 gulden, bersyarat.
- 969
- 01:52:05,833 --> 01:52:09,708
- Pada bulan Mei, Rost van Tonningen
- ditahan di Kanada.
- 970
- 01:52:10,042 --> 01:52:11,458
- Jalan terus!
- 971
- 01:52:19,042 --> 01:52:21,417
- Entah itu bunuh diri atau bukan.
- 972
- 01:52:24,333 --> 01:52:25,500
- Sama saja.
- 973
- 01:52:26,708 --> 01:52:28,000
- Sudah terlambat bagi Wally.
- 974
- 01:52:36,167 --> 01:52:39,625
- Kini kalian tahu situasi
- 975
- 01:52:40,500 --> 01:52:41,542
- mengenai uang itu.
- 976
- 01:52:42,667 --> 01:52:44,167
- Wally tak bicara.
- 977
- 01:52:44,250 --> 01:52:46,500
- Tidak ada lagi yang ditahan.
- 978
- 01:52:46,583 --> 01:52:48,750
- Kami terus pinjamkan uang
- hingga hari terakhir.
- 979
- 01:52:50,333 --> 01:52:51,667
- Sistem Wally berhasil.
- 980
- 01:52:51,750 --> 01:52:53,083
- Bahkan ada uang sisa.
- 981
- 01:52:55,208 --> 01:52:57,833
- Dengan segala hormat,
- bagaimana kami tahu itu nyata?
- 982
- 01:52:58,750 --> 01:53:01,958
- Bahwa tak ada yang disalurkan
- ke akun bank di Swiss?
- 983
- 01:53:04,833 --> 01:53:06,042
- Ini catatan pembukuannya.
- 984
- 01:53:07,250 --> 01:53:08,375
- Semua didokumentasikan.
- 985
- 01:53:09,458 --> 01:53:12,625
- Tiap pinjaman bisa ditelusuri,
- semua pengeluaran dicatat.
- 986
- 01:53:14,167 --> 01:53:18,125
- Surat utang palsu
- bisa diganti dan dihancurkan.
- 987
- 01:53:18,208 --> 01:53:20,667
- Aku dan Tuan Ritter sendiri
- yang akan mengurusnya.
- 988
- 01:53:22,583 --> 01:53:25,625
- Ada tujuh koper formulir klaim di rumahku.
- 989
- 01:53:25,708 --> 01:53:26,833
- Silakan ambil sendiri.
- 990
- 01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- Jadi, jika sudah selesai...
- 991
- 01:53:39,292 --> 01:53:40,292
- Tuan Van Hall.
- 992
- 01:53:41,708 --> 01:53:43,583
- Adikmu adalah pria pemberani.
- 993
- 01:53:43,667 --> 01:53:45,667
- - Pahlawan.
- - Tentu.
- 994
- 01:53:45,750 --> 01:53:50,083
- Tapi sebaiknya kisah ini dirahasiakan.
- 995
- 01:53:51,542 --> 01:53:52,375
- Kenapa?
- 996
- 01:53:54,167 --> 01:53:55,708
- Meskipun bertujuan baik,
- 997
- 01:53:57,208 --> 01:53:59,708
- tetap ada penipuan bank.
- 998
- 01:53:59,792 --> 01:54:01,583
- Persekongkolan bank kita sendiri.
- 999
- 01:54:02,458 --> 01:54:03,958
- Demi rekonstruksi nasional,
- 1000
- 01:54:04,042 --> 01:54:07,167
- aku yakin merahasiakannya
- adalah jalan terbaik.
- 1001
- 01:54:08,208 --> 01:54:10,208
- Masalah kita sudah cukup banyak.
- 1002
- 01:54:10,958 --> 01:54:13,000
- Aku yakin kau paham, bukan?
- 1003
- 01:56:05,250 --> 01:56:08,375
- Semua pinjaman Dana Bantuan Nasional
- dilunasi oleh negara.
- 1004
- 01:56:08,458 --> 01:56:10,167
- Semua dikembalikan.
- 1005
- 01:56:10,333 --> 01:56:14,625
- Untuk ukuran masa kini
- jumlahnya melebihi setengah miliar euro.
- 1006
- 01:56:14,792 --> 01:56:17,083
- Uang 20 juta gulden yang tersisa
- 1007
- 01:56:17,250 --> 01:56:19,875
- digunakan untuk membangun
- Yayasan 1940-1945.
- 1008
- 01:56:21,208 --> 01:56:25,667
- Setelah perang, Tilly menjadi
- anggota Dewan Yayasan 1940-1945.
- 1009
- 01:56:25,917 --> 01:56:29,458
- Dia merawat anak-anaknya
- dan tak menikah lagi.
- 1010
- 01:56:30,542 --> 01:56:35,250
- Setelah perang,
- Jaap Buijs mengurus Janda van Hall, Tilly,
- 1011
- 01:56:35,417 --> 01:56:39,625
- beserta ketiga anaknya
- hingga kematiannya pada tahun 1960.
- 1012
- 01:56:40,750 --> 01:56:43,458
- Gijsbert van Hall masuk dunia politik.
- 1013
- 01:56:43,708 --> 01:56:48,708
- Dia menjadi senat,
- lalu wali kota Amsterdam.
- 1014
- 01:56:49,542 --> 01:56:53,875
- Walraven van Hall dieksekusi
- di Haarlem pada 12 Februari 1945,
- 1015
- 01:56:54,125 --> 01:56:58,208
- dua hari setelah berulang tahun ke-39.
- 1016
- 01:57:01,833 --> 01:57:05,583
- Baru pada tahun 2010,
- didirikan monumen untuk Walraven van Hall
- 1017
- 01:57:05,667 --> 01:57:08,042
- di seberang Bank Negara Belanda.
- 1018
- 01:57:14,375 --> 01:57:16,958
- Terjemahan subtitle oleh Fransisca Liunata
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement