Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- HD MOVIES
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:14,005
- Translate By Reno Proxy
- 2
- 00:00:14,029 --> 00:00:25,029
- 3
- 00:00:25,053 --> 00:00:36,053
- 4
- 00:01:02,177 --> 00:01:04,174
- Selamat datang.
- 5
- 00:01:04,176 --> 00:01:05,941
- Kau datang tepat waktu untuk kisah kami.
- 6
- 00:01:05,943 --> 00:01:08,074
- Petualangan detektif yang epik.
- 7
- 00:01:08,076 --> 00:01:10,340
- Sherlock Holmes,
- sang detektif terbaik...
- 8
- 00:01:10,342 --> 00:01:12,372
- Kita cerita
- "Gnomeo and Juliet" saja!
- 9
- 00:01:12,374 --> 00:01:13,907
- Kita sudah pernah ceritakan itu.
- 10
- 00:01:13,909 --> 00:01:15,307
- Aku tahu!
- "Game of Gnomes!"
- 11
- 00:01:15,309 --> 00:01:18,241
- Atau "The Gnome Ranger."
- / Tidak, kita akan ceritakan ini.
- 12
- 00:01:18,243 --> 00:01:21,708
- Sherlock Holmes,
- detektif terbaik sepanjang masa.
- 13
- 00:01:21,710 --> 00:01:23,441
- Dan kisah kami akan jadi kisah terbaik.
- 14
- 00:01:23,443 --> 00:01:25,840
- Karena Sherlock kami adalah..
- 15
- 00:01:25,842 --> 00:01:27,375
- Ayo kita ceritakan "The Twilight Gnome."
- 16
- 00:01:27,377 --> 00:01:29,507
- Tidak!/ Atau "Spider-Man: Gnomecoming."
- 17
- 00:01:29,509 --> 00:01:30,807
- Atau "Indiana Gnomes."
- 18
- 00:01:30,809 --> 00:01:34,576
- Tidak! Karena Sherlock
- kami adalah gnome kebun.
- 19
- 00:01:35,210 --> 00:01:37,973
- Dia adalah gnome kebun! Mengerti?
- 20
- 00:01:37,975 --> 00:01:39,875
- Kenapa kau tidak bilang?
- 21
- 00:01:41,109 --> 00:01:43,074
- Bersiaplah untuk kisah
- penuh ketegangan,...
- 22
- 00:01:43,076 --> 00:01:45,041
- ...intrik, dan misteri.
- 23
- 00:01:45,043 --> 00:01:46,908
- Oh, Misteri.
- 24
- 00:01:46,910 --> 00:01:50,210
- Bersiaplah untuk "Sherlock Gnomes."
- 25
- 00:01:55,043 --> 00:01:56,375
- Petunjuk terakhir, Watson.
- 26
- 00:01:56,377 --> 00:01:58,473
- Gnome yang diculik berada di museum.
- 27
- 00:01:58,475 --> 00:02:00,375
- Dan ia akan segera dihancurkan!
- 28
- 00:02:00,577 --> 00:02:02,343
- Kita akan lihat.
- 29
- 00:02:03,044 --> 00:02:05,244
- Tolong!/ Tolong.
- 30
- 00:02:07,044 --> 00:02:09,341
- Tunjukkan dirimu, Moriarty!
- 31
- 00:02:09,343 --> 00:02:11,276
- Tolong! Aku tersangkut!
- 32
- 00:02:11,510 --> 00:02:12,709
- Oh, Sherlock.
- 33
- 00:02:12,711 --> 00:02:14,151
- Bagaimana aku bisa menolak permintaanmu?
- 34
- 00:02:14,176 --> 00:02:18,242
- Ta-da! Di sinilah aku!
- Maskot pai jahat favoritmu.
- 35
- 00:02:18,244 --> 00:02:20,976
- Meski aku "jahat",
- aku menangis terhadap film sedih.
- 36
- 00:02:20,978 --> 00:02:22,743
- Aku orangnya rumit.
- Tak perlu memahamiku.
- 37
- 00:02:22,978 --> 00:02:24,574
- Shirley. Boleh kupanggil begitu?
- 38
- 00:02:24,576 --> 00:02:27,976
- Kau tepat waktu untuk
- melihat para gnome ini hancur.
- 39
- 00:02:30,110 --> 00:02:32,509
- Ini berakhir sekarang, Moriarty.
- 40
- 00:02:32,511 --> 00:02:33,742
- Jujur saja, Sherlock.
- 41
- 00:02:33,744 --> 00:02:35,611
- Kau dan aku menikmati permainan kita.
- 42
- 00:02:35,843 --> 00:02:37,408
- Ini bukan permainan.
- 43
- 00:02:37,410 --> 00:02:39,641
- Aku adalah pelindung tersumpah
- para gnome kebun di London.
- 44
- 00:02:39,643 --> 00:02:42,309
- Jika kau pelindung tersumpah
- dari para gnome di sini,...
- 45
- 00:02:42,311 --> 00:02:44,174
- ...maka aku penghancur tersumpah mereka!
- 46
- 00:02:44,176 --> 00:02:47,476
- Kita akan terus mainkan
- permainan ini, Sherlock,...
- 47
- 00:02:47,478 --> 00:02:50,242
- ...sampai kuhancurkan
- setiap gnome di London.
- 48
- 00:02:50,244 --> 00:02:53,075
- Akan kuhentikan kau
- hingga hari kematianku.
- 49
- 00:02:53,077 --> 00:02:54,407
- Momen muncul bohlam.
- 50
- 00:02:54,409 --> 00:02:57,342
- Apa itu? Hari ini adalah hari kematianmu.
- 51
- 00:02:57,611 --> 00:03:00,311
- Ayo, Sherlock.
- Berdansalah denganku.
- 52
- 00:03:21,478 --> 00:03:22,543
- Aduh!
- 53
- 00:03:22,545 --> 00:03:23,611
- Tidak!
- 54
- 00:03:26,611 --> 00:03:28,410
- Dasar curang.
- 55
- 00:03:30,912 --> 00:03:32,079
- Sherlock!
- 56
- 00:03:41,712 --> 00:03:42,910
- Tak perlu berterima kasih.
- 57
- 00:03:42,912 --> 00:03:45,079
- Sudah menjadi tugas
- tersumpahku untuk melindungi kalian.
- 58
- 00:03:45,545 --> 00:03:46,675
- Tak perlu memeluk.
- 59
- 00:03:46,677 --> 00:03:49,144
- Watson./ Ya, Sherlock?
- 60
- 00:03:49,146 --> 00:03:50,878
- Aku yakin ini milikmu.
- 61
- 00:03:58,045 --> 00:03:59,744
- Sudah berakhir, Watson.
- 62
- 00:03:59,746 --> 00:04:01,210
- Dengan tiadanya Moriarty,...
- 63
- 00:04:01,212 --> 00:04:05,112
- ...London sekali lagi aman
- bagi para gnome kebun.
- 64
- 00:04:49,347 --> 00:04:51,479
- Rumah baru kita di London.
- 65
- 00:04:51,481 --> 00:04:53,511
- Bukankah ini tampak cantik?
- 66
- 00:04:53,513 --> 00:04:55,544
- Perjalanan jauh dari Stratford menuju Avon.
- 67
- 00:04:55,546 --> 00:04:57,345
- Tapi lebih dekat dengan cucu-cucu kita.
- 68
- 00:04:57,613 --> 00:05:01,181
- Dan kita akan merasa lebih baik
- usai meletakkan gnome kita di kebun.
- 69
- 00:05:06,347 --> 00:05:07,345
- London.
- 70
- 00:05:07,347 --> 00:05:09,813
- Petualangan baru untuk kita,...
- 71
- 00:05:10,080 --> 00:05:11,912
- ...dan kekasih kita yang bernasib sial.
- 72
- 00:05:11,914 --> 00:05:14,448
- Gnomeo dan Juliet.
- 73
- 00:05:15,714 --> 00:05:18,645
- Ayo kita keluar dan beli kopi mahal.
- 74
- 00:05:18,647 --> 00:05:20,446
- Itu yang dilakukan orang di sini.
- 75
- 00:05:20,448 --> 00:05:22,677
- Ya, aku telah melatih pesananku.
- 76
- 00:05:22,679 --> 00:05:26,546
- Kopi latte dengan tiga
- tuang kedelai, ekstra kering.
- 77
- 00:05:37,780 --> 00:05:39,145
- Ini tempat sampah!
- 78
- 00:05:41,515 --> 00:05:43,078
- Di mana kebun barunya?
- 79
- 00:05:43,080 --> 00:05:45,347
- Ini kebun barunya, Fawn.
- 80
- 00:05:45,580 --> 00:05:47,878
- Tidak, aku akan kembali ke kotak.
- 81
- 00:05:48,058 --> 00:05:49,058
- Kebun ini..
- 82
- 00:05:50,815 --> 00:05:52,380
- Anak-anak! Jaga bahasa kalian.
- 83
- 00:05:52,382 --> 00:05:55,115
- Kurasa ini perlu diperbaiki?
- 84
- 00:05:55,347 --> 00:05:56,880
- Kurasa...
- 85
- 00:05:56,882 --> 00:05:59,948
- ...ini kebun paling indah di dunia...
- 86
- 00:06:00,349 --> 00:06:01,880
- ...karena kau berdiri di atasnya.
- 87
- 00:06:01,882 --> 00:06:04,278
- Itu buruk sekali.
- / Masa?
- 88
- 00:06:04,280 --> 00:06:07,412
- Aku melatih kalimat itu
- di mobil selama sepuluh menit.
- 89
- 00:06:07,414 --> 00:06:10,015
- Itu buruk sekali.
- 90
- 00:06:11,248 --> 00:06:13,648
- Aku yakin ada
- pemandangan indah di atas sana.
- 91
- 00:06:14,548 --> 00:06:16,080
- Akan kuberitahu saat aku sampai lebih dulu.
- 92
- 00:06:16,082 --> 00:06:18,449
- Baiklah, kemari.
- 93
- 00:06:21,582 --> 00:06:22,649
- Wow!
- 94
- 00:06:28,948 --> 00:06:30,548
- Kau menang.
- 95
- 00:06:31,481 --> 00:06:32,549
- Kemari.
- 96
- 00:06:42,681 --> 00:06:44,081
- Wow, wow, wow!
- 97
- 00:06:56,383 --> 00:06:58,450
- Pikirkan semua petualangan
- yang akan kita lakukan.
- 98
- 00:06:58,984 --> 00:07:02,784
- Juliet, cepat turun, sebelum kau jatuh.
- 99
- 00:07:03,049 --> 00:07:04,313
- Kapan dia akan sadar...
- 100
- 00:07:04,315 --> 00:07:06,348
- ...kau gnome paling kuat di kebun ini?
- 101
- 00:07:06,616 --> 00:07:09,116
- Itu baru kalimat bagus.
- 102
- 00:07:11,150 --> 00:07:12,347
- Dia mencintaiku.
- 103
- 00:07:12,349 --> 00:07:14,482
- Dia tidak mencintaiku.
- Dia mencintaiku..
- 104
- 00:07:14,715 --> 00:07:16,013
- Hai, Nanette.
- 105
- 00:07:16,015 --> 00:07:18,681
- Kurasa ada yang jatuh cinta.
- 106
- 00:07:18,950 --> 00:07:20,448
- Mungkin.
- 107
- 00:07:20,450 --> 00:07:23,481
- Mungkin mereka jatuh cinta juga padamu.
- 108
- 00:07:23,483 --> 00:07:25,648
- Menurutmu begitu?/ Entahlah.
- 109
- 00:07:25,650 --> 00:07:27,580
- Aku tak tahu siapa, 'kan?/ Oh.
- 110
- 00:07:27,582 --> 00:07:30,092
- Berkumpul, semuanya.
- / Ayo, semuanya.
- 111
- 00:07:31,416 --> 00:07:34,516
- Bergegaslah!
- Kami punya pengumuman.
- 112
- 00:07:36,315 --> 00:07:39,849
- Lord Redbrick dan aku
- secara resmi pensiun.
- 113
- 00:07:40,049 --> 00:07:42,381
- Kami berpikir bahwa kebun baru...
- 114
- 00:07:42,383 --> 00:07:46,650
- ...adalah peluang sempurna
- untuk memilih pemimpin baru.
- 115
- 00:07:46,984 --> 00:07:49,683
- Gnomeo dan Juliet.
- 116
- 00:07:50,183 --> 00:07:51,313
- Kami?
- 117
- 00:07:52,750 --> 00:07:56,114
- Hore untuk nepotisme.
- Sulit dipercaya.
- 118
- 00:07:56,116 --> 00:07:58,616
- Gnomeo dan Juliet akan memandu kita...
- 119
- 00:07:59,649 --> 00:08:00,715
- ...dalam mempersiapkan
- kebun untuk musim dingin.
- 120
- 00:08:00,717 --> 00:08:04,349
- Setelah kebunnya
- bermekaran di musim semi,...
- 121
- 00:08:04,551 --> 00:08:08,118
- ...kita akan rayakan Upacara Semai.
- 122
- 00:08:08,450 --> 00:08:10,616
- Ayo, sayang.
- / Oh.
- 123
- 00:08:11,284 --> 00:08:13,381
- Lihatlah tempat ini.
- Bukankah ini sempurna?
- 124
- 00:08:13,383 --> 00:08:14,715
- Ini mengerikan.
- 125
- 00:08:14,717 --> 00:08:17,915
- Luar biasa mengerikan.
- Tapi ini milik kita.
- 126
- 00:08:17,917 --> 00:08:19,950
- Ya, ini milik kita.
- 127
- 00:08:20,284 --> 00:08:22,652
- Dan akan kutunjukkan
- pada kebun ini siapa bosnya.
- 128
- 00:08:30,118 --> 00:08:31,151
- 129
- 00:08:31,984 --> 00:08:35,082
- Watson! Lihat yang kau
- perbuat pada globenya.
- 130
- 00:08:35,084 --> 00:08:36,681
- Aku?
- 131
- 00:08:36,683 --> 00:08:38,349
- Kau yang menendangnya.
- / Karena kau merunduk.
- 132
- 00:08:38,351 --> 00:08:41,047
- Alasan kau memakai pelindung
- adalah agar aku bisa menendangmu.
- 133
- 00:08:41,049 --> 00:08:43,182
- Aku bukan karung tinjumu!
- 134
- 00:08:43,184 --> 00:08:44,716
- Jangan konyol.
- Tentu saja ya.
- 135
- 00:08:44,718 --> 00:08:47,382
- Betapa rindunya aku
- memiliki musuh yang layak.
- 136
- 00:08:47,384 --> 00:08:49,849
- Maaf kalau aku bukan Moriarty.
- 137
- 00:08:49,851 --> 00:08:53,715
- Sherlock! Watson!
- Berantakan sekali!
- 138
- 00:08:53,717 --> 00:08:55,783
- Sudah berapa kali
- kukatakan padamu?
- 139
- 00:08:55,785 --> 00:08:59,218
- Jika kau ingin berlatih
- berkelahi, lakukan di luar!
- 140
- 00:08:59,418 --> 00:09:01,250
- Kami minta maaf, Ny. Udderson.
- 141
- 00:09:01,252 --> 00:09:03,517
- Sherlock Gnomes!
- Sherlock Gnomes!
- 142
- 00:09:03,519 --> 00:09:05,582
- Dan Dr. W..
- 143
- 00:09:05,584 --> 00:09:06,949
- Akhirnya, kasus baru.
- 144
- 00:09:06,951 --> 00:09:08,617
- Apa masalahnya?/ Temanku.
- 145
- 00:09:08,619 --> 00:09:10,783
- Semua temanku.
- Seisi kebun.
- 146
- 00:09:10,785 --> 00:09:13,215
- Mereka lenyap.
- Mereka semua hilang!
- 147
- 00:09:13,217 --> 00:09:14,749
- Seisi kebun?
- 148
- 00:09:14,751 --> 00:09:18,149
- Watson, gnome dalam bahaya.
- Menuju ke TKP.
- 149
- 00:09:18,151 --> 00:09:19,849
- Kabar Terkini!
- 150
- 00:09:19,851 --> 00:09:22,282
- Sementara London bersiap untuk
- pertunjukan kembang api terbesarnya,...
- 151
- 00:09:22,284 --> 00:09:24,151
- ...sesuatu yang nyaris tidak layak
- diberitakan sedang terjadi...
- 152
- 00:09:24,153 --> 00:09:25,518
- ...di kebun di seluruh ibu kota.
- 153
- 00:09:25,520 --> 00:09:27,716
- Seseorang di luar sana mencuri
- gnome yang tidak bersalah.
- 154
- 00:09:27,718 --> 00:09:30,749
- Seperti Barry. Barry hanya duduk
- di sana, tidak berbuat apa-apa.
- 155
- 00:09:30,751 --> 00:09:31,850
- Kini dia hilang.
- 156
- 00:09:31,852 --> 00:09:33,649
- Dan Barry baru awalnya saja.
- 157
- 00:09:33,651 --> 00:09:36,518
- Susan, Tim, Brad, hilang.
- 158
- 00:09:36,520 --> 00:09:39,484
- Gnome aneh ini dengan piano
- gemerlapnya, hilang!
- 159
- 00:09:39,486 --> 00:09:41,584
- Para gnome di atas babi ini,
- tanpa alasan.
- 160
- 00:09:41,586 --> 00:09:43,649
- Semoga itu bukan daging babi di piza itu.
- 161
- 00:09:43,651 --> 00:09:46,450
- Semua hilang! Daftarnya terus berlanjut.
- 162
- 00:09:46,452 --> 00:09:48,350
- Ketika dihubungi,
- polisi mengatakan...
- 163
- 00:09:48,352 --> 00:09:51,183
- Kami tidak punya waktu untuk ini.
- Tolong jangan hubungi kami lagi.
- 164
- 00:09:52,418 --> 00:09:53,749
- Mereka jelas kebanjiran.
- 165
- 00:09:53,751 --> 00:09:56,885
- Ada yang bilang ini adalah
- tugas untuk Sherlock Gnomes.
- 166
- 00:09:57,353 --> 00:09:59,919
- Yang lain bilang berita ini lambat.
- 167
- 00:10:04,553 --> 00:10:06,484
- Baiklah, Barbara,
- waktunya tidur.
- 168
- 00:10:10,218 --> 00:10:11,317
- 169
- 00:10:11,319 --> 00:10:13,087
- Manusia sangat naif.
- 170
- 00:10:13,352 --> 00:10:17,317
- Ini adalah kejahatan ornamental dalam
- skala yang belum pernah kita lihat.
- 171
- 00:10:17,319 --> 00:10:20,020
- Kebun ini sendiri kehilangan
- sepuluh gnome hari ini.
- 172
- 00:10:22,486 --> 00:10:26,386
- Rumput, rata sempurna.
- Tanah, tidak terganggu.
- 173
- 00:10:26,621 --> 00:10:28,654
- Koloni semut, berkembang.
- 174
- 00:10:29,087 --> 00:10:32,317
- Kau melihatnya, Watson?
- / Ya, tidak ada jejak kaki.
- 175
- 00:10:33,819 --> 00:10:34,986
- 176
- 00:10:37,154 --> 00:10:38,850
- 177
- 00:10:38,852 --> 00:10:41,519
- Seseorang menculik semua gnome
- dari halaman belakang ini...
- 178
- 00:10:41,754 --> 00:10:45,354
- ...tanpa meninggalkan
- satu jejak pun.
- 179
- 00:10:50,853 --> 00:10:53,353
- Seorang gnome bisa bermimpi.
- 180
- 00:10:53,355 --> 00:10:55,755
- Benny./ Ya?
- 181
- 00:10:55,987 --> 00:10:58,519
- Kau sudah bicara dengan wanita itu?
- 182
- 00:10:58,521 --> 00:11:01,118
- Sudah bilang pada gadis
- misterimu kalau kau mencintainya?
- 183
- 00:11:01,120 --> 00:11:02,852
- Kebetulan kau mengatakannya..
- 184
- 00:11:03,121 --> 00:11:04,551
- Belum./ Kenapa belum?
- 185
- 00:11:04,553 --> 00:11:06,252
- Apa dia seram?
- Apa iya?
- 186
- 00:11:06,254 --> 00:11:08,087
- Bisa saja.
- 187
- 00:11:08,521 --> 00:11:11,021
- La vida buena.
- 188
- 00:11:11,453 --> 00:11:12,918
- Jangan bekerja terlalu keras, Mankini.
- 189
- 00:11:12,920 --> 00:11:15,152
- Kau hanya berbaring
- di situ selama empat hari.
- 190
- 00:11:15,154 --> 00:11:16,986
- Matahari nampak, bokong pun nampak!
- 191
- 00:11:19,020 --> 00:11:20,153
- Aku baik saja.
- 192
- 00:11:21,587 --> 00:11:24,721
- Kita bilang kita akan tanam
- ini di samping gudang, ingat?
- 193
- 00:11:24,953 --> 00:11:27,188
- Ya, tapi mereka tampak lebih baik di situ.
- 194
- 00:11:27,755 --> 00:11:30,188
- Baiklah. Kurasa begitu.
- 195
- 00:11:30,419 --> 00:11:31,985
- Biar kubantu.
- 196
- 00:11:31,987 --> 00:11:33,587
- Wow, hei!
- 197
- 00:11:34,687 --> 00:11:36,320
- Aku merasa mual./ Aku juga.
- 198
- 00:11:36,388 --> 00:11:39,685
- Kebun ini masih kekurangan sesuatu.
- Sesuatu yang istimewa.
- 199
- 00:11:39,687 --> 00:11:41,119
- Aku baru saja memikirkan itu.
- 200
- 00:11:41,121 --> 00:11:42,887
- Kau tahu yang akan bagus? Mungkin..
- 201
- 00:11:42,889 --> 00:11:44,850
- Sesuatu yang akan menyatukan seluruh kebun.
- 202
- 00:11:46,454 --> 00:11:48,487
- Bagaimana dengan titik pusat baru?
- 203
- 00:11:48,789 --> 00:11:50,585
- Aku akan muntah.
- / Aku tahu.
- 204
- 00:11:50,587 --> 00:11:52,654
- Kita butuh titik pusat baru.
- 205
- 00:11:52,954 --> 00:11:54,685
- Itu yang baru saja kuucapkan.
- 206
- 00:11:54,687 --> 00:11:57,319
- Tak apa, orang hebat
- berpendapat sama. Benarkan?
- 207
- 00:11:57,321 --> 00:11:59,954
- Ada banyak tugas.
- Sebaiknya aku cepat mulai.
- 208
- 00:12:01,454 --> 00:12:02,786
- Canggung.
- 209
- 00:12:03,722 --> 00:12:06,787
- Jangan cemas. Aku kenal dia.
- 210
- 00:12:06,789 --> 00:12:10,021
- Dan dia mengingat jelas kata-katamu.
- 211
- 00:12:10,321 --> 00:12:11,519
- Kurasa dia percaya.
- 212
- 00:12:11,521 --> 00:12:12,920
- Sejak kami memimpin kebun,...
- 213
- 00:12:12,922 --> 00:12:15,922
- ...dia seolah tak mendengarkanku lagi.
- 214
- 00:12:17,021 --> 00:12:20,152
- Eh? Maaf, aku tidak menyimak.
- 215
- 00:12:20,154 --> 00:12:21,820
- Tapi aku ada ide.
- 216
- 00:12:21,822 --> 00:12:25,452
- Kau harus lakukan gerakan
- romantis yang luar biasa.
- 217
- 00:12:25,454 --> 00:12:27,653
- Sesuatu yang nekat
- dan mengancam jiwa.
- 218
- 00:12:27,677 --> 00:12:29,477
- Ini ide buruk
- 219
- 00:12:29,555 --> 00:12:30,132
- Ya.
- 220
- 00:12:30,256 --> 00:12:32,052
- Aku tahu!
- 221
- 00:12:32,054 --> 00:12:34,420
- Pergi ke kebun binatang
- dan curi seekor singa!
- 222
- 00:12:34,422 --> 00:12:36,620
- Lalu lawanlah singat itu di depan Juliet.
- 223
- 00:12:36,622 --> 00:12:38,454
- Aku tidak akan melawan singa.
- 224
- 00:12:38,456 --> 00:12:40,421
- Tidak harus seekor singa.
- 225
- 00:12:40,423 --> 00:12:42,856
- Boleh macan.
- Atau pinguin yang marah.
- 226
- 00:12:43,088 --> 00:12:45,255
- Maksudku, entah itu atau bunga.
- 227
- 00:12:45,557 --> 00:12:47,052
- Bunga? Itu dia.
- 228
- 00:12:47,054 --> 00:12:49,287
- Akan kuberi dia bunga
- istimewa untuk titik pusatnya.
- 229
- 00:12:49,289 --> 00:12:51,122
- Nanette, kau genius.
- 230
- 00:12:51,856 --> 00:12:54,356
- Benny, bisa bantu aku dengan sesuatu?
- 231
- 00:12:54,688 --> 00:12:56,255
- Masuk ke ruanganku.
- 232
- 00:13:03,688 --> 00:13:05,721
- Pemilik sebelumnya
- meninggalkan banyak...
- 233
- 00:13:05,723 --> 00:13:08,023
- ...barang elektronik yang
- luar biasa di sini.
- 234
- 00:13:09,457 --> 00:13:10,721
- 235
- 00:13:10,723 --> 00:13:12,689
- 236
- 00:13:13,856 --> 00:13:16,420
- Sudah ada di komputer saat kutemukan.
- 237
- 00:13:16,422 --> 00:13:19,088
- Ya, kawan. Tentu saja.
- 238
- 00:13:19,090 --> 00:13:21,356
- Baiklah. Pencarian gambar.
- 239
- 00:13:21,622 --> 00:13:24,588
- Baiklah, ketik "Anggrek Panah Cupid".
- 240
- 00:13:25,423 --> 00:13:27,287
- Kau tinggal menekannya.
- Klik saja.
- 241
- 00:13:27,289 --> 00:13:29,287
- Klik saja! Tak perlu
- mengetik semua.. Baiklah.
- 242
- 00:13:29,289 --> 00:13:32,354
- Katakan saat kau melihatnya.
- 243
- 00:13:32,356 --> 00:13:33,821
- Itu dia!
- 244
- 00:13:33,823 --> 00:13:36,089
- Pertama kali bertemu,
- kami berusaha mengambilnya.
- 245
- 00:13:37,656 --> 00:13:39,777
- Kita hanya perlu mencari
- toko bunga yang menjualnya.
- 246
- 00:13:42,790 --> 00:13:44,854
- 1,2 kilometer.
- 247
- 00:13:44,856 --> 00:13:47,854
- Tampaknya ada garis biru
- di jalan yang bisa kau ikuti.
- 248
- 00:13:47,856 --> 00:13:49,488
- Bukankah itu berguna?
- 249
- 00:13:49,490 --> 00:13:50,789
- Mari kita lakukan.
- 250
- 00:13:56,990 --> 00:13:59,722
- Aku akan selalu melihat dan mendengarmu.
- 251
- 00:14:00,290 --> 00:14:03,890
- Siap, kawan?
- Ayo kita bebaskan sebuah bunga!
- 252
- 00:14:19,824 --> 00:14:21,889
- Tiny Dancer, masuklah,
- Tiny Dancer.
- 253
- 00:14:21,891 --> 00:14:24,523
- Ini Benny 101 buka kurung, the Benlord...
- 254
- 00:14:24,525 --> 00:14:26,056
- ...tutup kurung, tanda seru...
- 255
- 00:14:26,058 --> 00:14:28,558
- ...emoji wajah senyum, dolar, dolar.
- 256
- 00:14:29,057 --> 00:14:31,056
- Kau harus pilih julukan lain.
- 257
- 00:14:31,058 --> 00:14:32,058
- Tidak ada waktu lagi.
- 258
- 00:14:45,225 --> 00:14:47,757
- Benny, bisakah kau..
- / Benny 101 buka kurung,...
- 259
- 00:14:47,759 --> 00:14:50,123
- ...the Benlord, tutup kurung, tanda seru...
- 260
- 00:14:50,125 --> 00:14:53,189
- ...emoji wajah senyum, dolar, dolar. Ya?
- 261
- 00:14:54,357 --> 00:14:55,855
- Bisa kau lihat gulungan biru tokonya...
- 262
- 00:14:55,857 --> 00:14:57,290
- ...dan beritahu titik masuk terbaik?
- 263
- 00:14:57,292 --> 00:14:58,656
- Aku bisa.
- 264
- 00:14:58,658 --> 00:15:00,291
- Aku tidak bisa.
- 265
- 00:15:00,757 --> 00:15:02,025
- Kau..
- 266
- 00:15:02,458 --> 00:15:05,324
- Aku melihat lubang ventilasi.
- Apa itu akan membuatku masuk?
- 267
- 00:15:06,558 --> 00:15:08,291
- 268
- 00:15:08,293 --> 00:15:12,259
- Aku tidak tahu. Mungkin. Ganti.
- 269
- 00:15:14,625 --> 00:15:15,791
- Baiklah. Aku masuk.
- 270
- 00:15:15,793 --> 00:15:17,759
- Kerja bagus, Tiny Dancer.
- 271
- 00:15:23,659 --> 00:15:24,922
- Itu pasti alarm pencuri.
- 272
- 00:15:24,924 --> 00:15:26,056
- Apa rencanamu, Tiny D?
- 273
- 00:15:26,058 --> 00:15:27,657
- Seperti biasa.
- Berimprovisasi,...
- 274
- 00:15:27,659 --> 00:15:30,223
- ...merisikokan hidupku,
- cepat-cepat kabur.
- 275
- 00:15:30,225 --> 00:15:32,692
- Aku menyebutnya
- "Rencana Gnomeo."
- 276
- 00:15:35,992 --> 00:15:38,092
- Dan jangan panggil aku Tiny D.
- 277
- 00:15:51,393 --> 00:15:54,322
- Gnomeo? Hei, Benny, kau melihat Gnomeo?
- 278
- 00:15:54,324 --> 00:15:56,624
- Tidak! Ya, mungkin.
- 279
- 00:15:57,226 --> 00:15:59,990
- Apakah itu Gnomeo?
- Dia meninggalkan kebun?
- 280
- 00:15:59,992 --> 00:16:02,325
- Celaka./ Di mana dia? Dia sedang apa?
- 281
- 00:16:05,858 --> 00:16:07,958
- Oh, pupuk.
- 282
- 00:16:16,492 --> 00:16:19,392
- Lain kali, ingatlah untuk
- memiliki rencana kabur.
- 283
- 00:16:20,526 --> 00:16:22,193
- Jika ada lain kali.
- 284
- 00:16:36,459 --> 00:16:37,758
- Cepatlah.
- 285
- 00:16:41,193 --> 00:16:44,292
- Delapan kebun penuh gnome lenyap di udara.
- 286
- 00:16:44,294 --> 00:16:48,725
- Tidak ada petunjuk.
- Tidak ada satu pun jejak kaki.
- 287
- 00:16:48,727 --> 00:16:51,892
- Hanya ada satu ornamen yang
- cukup jahat dan brilian...
- 288
- 00:16:51,894 --> 00:16:54,460
- ...yang bisa melakukan skema
- jahat seperti itu.
- 289
- 00:16:55,294 --> 00:16:56,224
- Moriarty.
- 290
- 00:16:56,226 --> 00:16:58,158
- Moriarty?
- Tapi itu tidak mungkin.
- 291
- 00:16:58,160 --> 00:17:00,359
- Moriarty dihancurkan.
- Kita melihatnya.
- 292
- 00:17:00,726 --> 00:17:03,026
- Kita belum lihat gambaran penuhnya.
- 293
- 00:17:03,226 --> 00:17:04,459
- Dia masih hidup.
- 294
- 00:17:04,461 --> 00:17:06,224
- Bagaimana mungkin
- dia bisa selamat?
- 295
- 00:17:06,226 --> 00:17:08,492
- Lagipula, Moriarty selalu
- memberi kita petunjuk,...
- 296
- 00:17:08,494 --> 00:17:09,626
- ...kartu panggilannya.
- 297
- 00:17:09,628 --> 00:17:13,328
- Ya. Apa yang kulewatkan?
- 298
- 00:17:14,628 --> 00:17:15,993
- Watson, berikan petamu.
- 299
- 00:17:19,761 --> 00:17:21,461
- Para gnome yang
- baru saja pindah..
- 300
- 00:17:21,928 --> 00:17:23,525
- Di mana mereka tinggal?
- 301
- 00:17:23,527 --> 00:17:24,660
- Aku yakin di sini.
- 302
- 00:17:25,128 --> 00:17:26,559
- Kau melihatnya, Watson?
- 303
- 00:17:26,561 --> 00:17:28,861
- Moriarty telah meninggalkan
- kartu panggilannya.
- 304
- 00:17:30,361 --> 00:17:31,626
- "M"!
- 305
- 00:17:31,628 --> 00:17:34,828
- Cepat, Watson! Para gnome
- itu dalam bahaya besar.
- 306
- 00:17:39,495 --> 00:17:41,762
- Juliet! Tunggu! Berhenti! Aku..
- 307
- 00:17:42,561 --> 00:17:43,826
- Aku bisa jelaskan.
- 308
- 00:17:43,828 --> 00:17:45,760
- Apa yang kau pikirkan?
- 309
- 00:17:45,762 --> 00:17:47,361
- Aku mengambil bunga ini!
- 310
- 00:17:47,660 --> 00:17:48,958
- Ingat ini?
- 311
- 00:17:48,960 --> 00:17:51,261
- Kau berisiko dihancurkan
- hanya demi bunga biasa?
- 312
- 00:17:51,263 --> 00:17:54,959
- Bukan bunga biasa, bunga kita.
- Kulakukan ini untukmu.
- 313
- 00:17:54,961 --> 00:17:57,059
- Kau lakukan ini untukku? Untukku?
- 314
- 00:17:57,061 --> 00:18:00,160
- Aku punya tanggung jawab.
- Aku tak ada waktu untuk ini!
- 315
- 00:18:00,162 --> 00:18:01,792
- Tidak, kau hanya tak ada waktu untuk kita.
- 316
- 00:18:01,794 --> 00:18:03,859
- Akan ada banyak waktu untuk kita...
- 317
- 00:18:03,861 --> 00:18:05,327
- ...setelah kebun sudah kusiapkan.
- 318
- 00:18:05,329 --> 00:18:06,859
- Sulit dipercaya!
- 319
- 00:18:06,861 --> 00:18:08,493
- Kau lebih peduli mana, kebun atau aku?
- 320
- 00:18:08,495 --> 00:18:10,659
- Kau bersikap konyol!
- / Itu bukan jawaban.
- 321
- 00:18:10,661 --> 00:18:13,894
- Kebun tak bisa menunggu
- dan kau bisa menunggu!
- 322
- 00:18:18,028 --> 00:18:19,994
- Gnomeo, tolong!
- Ada sesuatu di sini!
- 323
- 00:18:19,996 --> 00:18:21,262
- Itu adalah... Wow!
- 324
- 00:18:21,662 --> 00:18:23,228
- Benny! Apa yang terjadi?!
- 325
- 00:18:35,862 --> 00:18:37,592
- Ayah!/ Ibu!
- 326
- 00:18:37,594 --> 00:18:39,294
- Nanette!/ Benny!
- 327
- 00:18:39,696 --> 00:18:41,262
- Ju, mereka semua hilang.
- 328
- 00:18:41,862 --> 00:18:43,295
- Kita terlambat.
- 329
- 00:18:43,861 --> 00:18:45,026
- Harap mundur.
- 330
- 00:18:45,028 --> 00:18:46,761
- Ini adalah TKP aktif.
- 331
- 00:18:46,763 --> 00:18:49,895
- Hei! Siapa kau dan
- sedang apa di kebun kami?
- 332
- 00:18:49,897 --> 00:18:51,262
- Kebunmu?
- 333
- 00:18:51,264 --> 00:18:53,026
- Di mana kalian saat ini terjadi?
- 334
- 00:18:53,028 --> 00:18:55,528
- Mereka sedang saling bertengkar.
- 335
- 00:18:55,729 --> 00:18:57,462
- Lihat bagaimana gadis itu
- membuang muka padanya?
- 336
- 00:18:57,464 --> 00:18:58,860
- Gadis itu marah padanya.
- 337
- 00:18:58,862 --> 00:19:01,927
- Bunga di tangannya dimaksudkan
- sebagai gerakan romantis.
- 338
- 00:19:01,929 --> 00:19:04,563
- Tindakan putus asa yang
- diduga menjadi bumerang.
- 339
- 00:19:04,763 --> 00:19:06,294
- Oi!/ Watson.
- 340
- 00:19:06,296 --> 00:19:08,026
- Selidiki kuadran barat.
- 341
- 00:19:08,028 --> 00:19:09,528
- Jika penjahat itu dalang di balik ini,...
- 342
- 00:19:09,530 --> 00:19:11,696
- ...dia akan tinggalkan kartu panggilannya.
- 343
- 00:19:11,929 --> 00:19:13,162
- Apa ini?
- 344
- 00:19:14,662 --> 00:19:16,228
- Biar kulihat itu.
- 345
- 00:19:16,464 --> 00:19:17,664
- Katakan padaku apa ini.
- 346
- 00:19:17,898 --> 00:19:19,161
- Itu adalah petunjuk.
- 347
- 00:19:19,163 --> 00:19:20,895
- Itu akan menuntun kami
- ke tujuan selanjutnya.
- 348
- 00:19:20,897 --> 00:19:23,860
- Dan jika kau mau melihat
- teman dan keluargamu lagi,...
- 349
- 00:19:23,862 --> 00:19:25,395
- ...kau harus memberikannya.
- 350
- 00:19:30,929 --> 00:19:32,395
- Sembilan.
- 351
- 00:19:32,663 --> 00:19:34,561
- Ada sedikit retakan di kakinya.
- 352
- 00:19:34,563 --> 00:19:39,430
- Di mana aku pernah melihat
- angka sembilan ini sebelumnya?
- 353
- 00:19:40,596 --> 00:19:42,529
- Sembilan, sembilan, sembilan, sembilan...
- 354
- 00:20:01,063 --> 00:20:02,996
- Sembilan! Aku tahu!
- 355
- 00:20:03,230 --> 00:20:04,963
- Ke Chinatown, Watson.
- 356
- 00:20:06,130 --> 00:20:08,163
- Permainan sedang berlangsung.
- 357
- 00:20:08,931 --> 00:20:11,131
- Kawan, kau tidak akan ke mana-mana..
- 358
- 00:20:12,532 --> 00:20:14,795
- Tetaplah di sini!
- Kami sedang menangani kasus ini.
- 359
- 00:20:14,797 --> 00:20:16,196
- Dasar orang menjengkelkan..
- 360
- 00:20:16,198 --> 00:20:18,163
- Bangun. Kita akan mengejar mereka.
- 361
- 00:20:21,698 --> 00:20:23,163
- Tunggu!
- 362
- 00:20:35,364 --> 00:20:37,163
- Wow, wow, wow!
- 363
- 00:20:40,930 --> 00:20:42,063
- Tunggu!
- 364
- 00:20:43,965 --> 00:20:45,564
- Isi penuh, Watson.
- 365
- 00:20:47,965 --> 00:20:49,965
- Tidak, tunggu kami!
- 366
- 00:20:52,332 --> 00:20:53,429
- Tunggu dulu!
- 367
- 00:20:53,431 --> 00:20:55,665
- Lupakan mereka!
- Kita bisa menangani ini sendiri.
- 368
- 00:20:55,899 --> 00:20:57,997
- Atau lakukan sebaliknya.
- Terserah kau.
- 369
- 00:20:58,198 --> 00:21:00,532
- Perhatikan bahan bakarnya, Watson.
- 370
- 00:21:07,032 --> 00:21:09,299
- Level airnya.
- Menurun.
- 371
- 00:21:10,065 --> 00:21:11,399
- Matikan mesin!
- 372
- 00:21:14,365 --> 00:21:16,097
- Kini katakan apa yang
- terjadi pada keluarga kami.
- 373
- 00:21:16,099 --> 00:21:18,597
- Kami tak ada waktu.
- Bisa tolong minggir?
- 374
- 00:21:18,599 --> 00:21:20,629
- Tidak sampai kalian
- katakan apa yang terjadi.
- 375
- 00:21:20,631 --> 00:21:21,763
- 376
- 00:21:21,765 --> 00:21:24,098
- Sudah terlambat.
- / Apa yang terlambat?
- 377
- 00:21:24,100 --> 00:21:25,562
- Mereka datang.
- 378
- 00:21:25,564 --> 00:21:27,330
- Sekarang kita punya masalah tikus,...
- 379
- 00:21:27,332 --> 00:21:29,863
- ...berkat si amatiran tukang ikut campur.
- 380
- 00:21:31,498 --> 00:21:33,363
- Jika kau tak ingin diinjak-injak,...
- 381
- 00:21:33,365 --> 00:21:35,330
- ...kusarankan kau tolong
- Watson menarik tali.
- 382
- 00:21:35,332 --> 00:21:37,533
- Ayo! Bantu aku.
- 383
- 00:21:43,999 --> 00:21:45,231
- Fiuh..
- 384
- 00:21:45,233 --> 00:21:47,363
- "Fiuh"? Gnome muda,...
- 385
- 00:21:47,365 --> 00:21:50,665
- ...kau pikir tikus-tikus itu lari dari apa?
- 386
- 00:21:50,867 --> 00:21:51,967
- Gawat.
- 387
- 00:22:00,400 --> 00:22:02,734
- Di sana! Itu jalan keluar kita!
- 388
- 00:22:03,699 --> 00:22:05,999
- Sherlock! Pegangan!
- 389
- 00:22:30,934 --> 00:22:32,264
- Kau tak apa?
- 390
- 00:22:32,266 --> 00:22:33,932
- Kau bilang sesuatu soal...
- 391
- 00:22:33,934 --> 00:22:35,299
- ..."amatiran tukang ikut campur"?
- 392
- 00:22:35,301 --> 00:22:37,398
- Aku tetap dukung penilaian itu.
- 393
- 00:22:37,400 --> 00:22:41,734
- Tapi jika kalian bersikeras
- ingin ikut campur, bantulah Watson.
- 394
- 00:22:42,332 --> 00:22:43,932
- Sungguh bijaksana.
- 395
- 00:22:43,934 --> 00:22:45,398
- Tadi siapa nama kalian?
- 396
- 00:22:45,400 --> 00:22:47,697
- Kami belum katakan. Aku Gnomeo./ Juliet.
- 397
- 00:22:47,699 --> 00:22:50,800
- Aku Sherlock Gnomes, detektif
- konsultan pertama di dunia...
- 398
- 00:22:50,802 --> 00:22:53,265
- ...dan pelindung tersumpah
- para gnome kebun London.
- 399
- 00:22:53,267 --> 00:22:55,432
- Dan aku../ Tak ada waktu buat itu, Watson.
- 400
- 00:22:55,434 --> 00:22:57,801
- Menuju permukaan!
- Jangan buang-buang waktu.
- 401
- 00:23:00,133 --> 00:23:03,498
- Karena kini kita satu tim,
- bagaimana kalau kau katakan yang terjadi?
- 402
- 00:23:03,501 --> 00:23:04,867
- Mulai dengan ini.
- 403
- 00:23:05,333 --> 00:23:08,967
- "M" adalah singkatan dari
- musuh bebuyutan Sherlock, Moriarty.
- 404
- 00:23:09,400 --> 00:23:12,567
- ♪ Pai Moriarty, rasa yang
- membuatmu tersenyum ♪
- 405
- 00:23:12,867 --> 00:23:16,201
- ♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb
- Membuatmu memakannya sepanjang waktu ♪
- 406
- 00:23:16,467 --> 00:23:20,067
- Beberapa ornamen hanya
- diproduksi jahat.
- 407
- 00:23:20,601 --> 00:23:24,034
- Dan Moriarty, dia yang
- paling jahat di tempat itu.
- 408
- 00:23:26,935 --> 00:23:30,666
- Selama bertahun-tahun,
- Moriarty meneror dunia ornamental...
- 409
- 00:23:32,569 --> 00:23:33,866
- 410
- 00:23:33,868 --> 00:23:36,335
- Sampai dia bertemu Sherlock Gnomes.
- 411
- 00:23:36,736 --> 00:23:38,698
- Tiba-tiba dia memiliki
- lawan yang layak.
- 412
- 00:23:38,700 --> 00:23:39,800
- 413
- 00:23:39,802 --> 00:23:41,599
- Dan mengalahkan Sherlock
- menjadi obsesinya.
- 414
- 00:23:41,601 --> 00:23:44,435
- Jadi Moriarty mulai memainkan
- permainannya yang mengerikan.
- 415
- 00:23:45,302 --> 00:23:47,267
- Dia akan menculik para gnome...
- 416
- 00:23:48,301 --> 00:23:51,134
- ...meninggalkan jejak petunjuk
- tentang lokasi mereka...
- 417
- 00:23:52,302 --> 00:23:55,022
- ...dan menantang kami untuk
- menemukannya dalam 24 jam...
- 418
- 00:23:55,047 --> 00:23:56,634
- ...atau dia akan hancurkan mereka.
- 419
- 00:23:56,636 --> 00:23:59,000
- Dia akan menghancurkan
- teman dan keluarga kami?
- 420
- 00:23:59,002 --> 00:24:00,266
- Bagaimana cara menghentikannya?
- 421
- 00:24:00,268 --> 00:24:02,434
- Kita mainkan permainannya. Untuk sekarang.
- 422
- 00:24:02,636 --> 00:24:05,368
- Kita ikuti jejak petunjuknya
- dan temukan para gnome.
- 423
- 00:24:16,334 --> 00:24:18,869
- 9 dengan retakan di kakinya.
- 424
- 00:24:20,736 --> 00:24:24,968
- Sama seperti yang kuingat.
- Emporium Curly Fu.
- 425
- 00:24:25,535 --> 00:24:27,235
- Ayo kita memutar lewat belakang.
- 426
- 00:24:31,569 --> 00:24:34,168
- Petunjuk selanjutnya akan ada di dalam.
- 427
- 00:24:40,303 --> 00:24:41,966
- Jika kau ingat,...
- 428
- 00:24:41,968 --> 00:24:44,833
- ...terakhir kali kita
- di sini terjadi bencana.
- 429
- 00:24:44,835 --> 00:24:49,169
- Ya. Aku ingat akan semacam ketidaknyamanan.
- 430
- 00:24:54,403 --> 00:24:56,570
- Pakailah ini agar
- kita tidak terlihat.
- 431
- 00:24:57,602 --> 00:24:59,902
- Sekarang, bersikap biasalah.
- 432
- 00:25:05,169 --> 00:25:06,333
- Kurasa itu cocok untukmu.
- 433
- 00:25:06,335 --> 00:25:07,602
- Fokus.
- 434
- 00:25:08,070 --> 00:25:11,437
- Kalian lihat..
- Kita membaur dengan sempurna.
- 435
- 00:25:25,803 --> 00:25:28,870
- Aku cukup yakin kita
- sudah ketahuan.
- 436
- 00:25:44,403 --> 00:25:49,535
- Yang Mulia, sang janda
- Permaisuri Agung, Pom-Pom!
- 437
- 00:25:54,470 --> 00:25:58,070
- Permaisuri Pom-Pom
- mengingatmu, Sherlock Gnomes.
- 438
- 00:25:58,403 --> 00:26:00,235
- Baguslah.
- 439
- 00:26:00,237 --> 00:26:02,468
- Tidak secara baik./ Ah.
- 440
- 00:26:02,470 --> 00:26:04,235
- Itu kurang bagus, 'kan?
- 441
- 00:26:04,237 --> 00:26:05,892
- Anda menerima anggrek yang saya kirim...
- 442
- 00:26:05,917 --> 00:26:08,069
- ...sebagai ucapan maaf atas
- pertemuan terakhir kami.
- 443
- 00:26:08,071 --> 00:26:10,003
- Hadiah yang murah hati.
- 444
- 00:26:10,005 --> 00:26:12,936
- Tapi bukan kau yang menyinggung Permaisuri.
- 445
- 00:26:12,938 --> 00:26:14,669
- Sherlock lah orangnya.
- 446
- 00:26:14,671 --> 00:26:19,206
- Karena itu, sayangnya aku
- harus meminta kalian pergi.
- 447
- 00:26:19,471 --> 00:26:21,903
- Kocok, kocok, kocok.
- Keluar, keluar, keluar!
- 448
- 00:26:21,905 --> 00:26:23,302
- Dia sangat menyesal.
- 449
- 00:26:23,304 --> 00:26:24,869
- Katakan betapa menyesalnya kau.
- 450
- 00:26:24,871 --> 00:26:27,569
- Aku menyesal karena aku buang-buang
- waktuku memecahkan kasusmu.
- 451
- 00:26:27,571 --> 00:26:30,403
- Secara teknis, itu adalah permintaan maaf.
- 452
- 00:26:30,405 --> 00:26:32,769
- Banyak gnome dalam bahaya,...
- 453
- 00:26:32,771 --> 00:26:34,803
- ...jadi bisakah kau minggir...
- 454
- 00:26:34,805 --> 00:26:37,703
- ...dan biarkan aku
- melanjutkan penyelidikanku?
- 455
- 00:26:43,104 --> 00:26:44,536
- Tidak.
- 456
- 00:26:45,438 --> 00:26:46,735
- Kumohon.
- 457
- 00:26:46,737 --> 00:26:48,302
- Kami hanya ingin melihat-lihat.
- 458
- 00:26:48,304 --> 00:26:49,537
- Ini sangat penting.
- 459
- 00:26:49,805 --> 00:26:52,038
- Tunggu. Biar kujelaskan.
- 460
- 00:26:52,371 --> 00:26:54,804
- Tunggu. Kuperingatkan kau. Mundur!
- 461
- 00:27:05,139 --> 00:27:06,438
- Penjaga!
- 462
- 00:27:11,672 --> 00:27:13,436
- Watson, tahan mereka.
- 463
- 00:27:13,438 --> 00:27:14,736
- Aku akan mencari petunjuknya.
- 464
- 00:27:14,738 --> 00:27:16,371
- Benar. Kita mulai lagi.
- 465
- 00:27:16,605 --> 00:27:18,503
- Kau tolong Watson,
- aku tolong Sherlock.
- 466
- 00:27:18,505 --> 00:27:20,737
- Apa? Bagus.
- / Kau bisa.
- 467
- 00:27:20,739 --> 00:27:22,805
- Lagipula, aku lebih suka anjing.
- 468
- 00:27:26,040 --> 00:27:27,205
- Kau sedang cari apa?
- 469
- 00:27:27,207 --> 00:27:29,337
- Seorang asisten tak banyak bertanya!
- 470
- 00:27:29,339 --> 00:27:30,571
- Apa kau selalu sekasar ini?
- 471
- 00:27:30,573 --> 00:27:32,472
- Itu pertanyaan.
- 472
- 00:27:32,474 --> 00:27:33,737
- 473
- 00:27:33,739 --> 00:27:35,538
- Itu tidak seharusnya ada di sini.
- 474
- 00:27:35,540 --> 00:27:39,207
- Jam adalah hadiah yang sangat
- menyinggung dalam budaya Tiongkok.
- 475
- 00:27:41,173 --> 00:27:42,739
- Betapa rahasianya.
- 476
- 00:27:42,971 --> 00:27:44,404
- 477
- 00:27:44,406 --> 00:27:45,771
- Moriarty Klasik.
- 478
- 00:27:45,773 --> 00:27:47,805
- Sebuah pesawat? Itu petunjuknya?/ "NV."
- 479
- 00:27:47,807 --> 00:27:49,673
- Semua bagian dari permainan Moriarty.
- 480
- 00:27:50,107 --> 00:27:51,905
- Aneh. Pola yang berbeda.
- 481
- 00:27:51,907 --> 00:27:53,870
- Apa artinya itu?
- Biar kulihat.
- 482
- 00:27:53,872 --> 00:27:56,004
- Nona Juliet, kau harus percaya padaku.
- 483
- 00:27:56,006 --> 00:27:57,906
- Metodeku mungkin inkonvensional,...
- 484
- 00:27:57,908 --> 00:28:00,338
- ...tapi akan kutemukan
- keluarga dan teman-temanmu.
- 485
- 00:28:00,340 --> 00:28:03,039
- Kita harus pergi.
- 486
- 00:28:07,607 --> 00:28:09,073
- Lewat jalan lain!
- 487
- 00:28:16,707 --> 00:28:18,040
- Mangkuk pengisap.
- 488
- 00:28:19,939 --> 00:28:23,005
- Lampion kertas.
- Itu mungkin berhasil.
- 489
- 00:28:27,474 --> 00:28:28,806
- Gnomeo!
- 490
- 00:28:33,240 --> 00:28:34,806
- Lewat sini. Cepat.
- 491
- 00:28:39,707 --> 00:28:42,607
- Watson, lampu itu
- di seberang jalan.
- 492
- 00:28:48,240 --> 00:28:51,040
- Pakailah ini.
- Ikuti aku! Cepat.
- 493
- 00:28:59,573 --> 00:29:01,707
- Kau mungkin mau lebih cepat lagi.
- 494
- 00:29:01,908 --> 00:29:03,407
- Ya. Terima kasih atas sarannya.
- 495
- 00:29:08,408 --> 00:29:09,640
- Ayo!
- 496
- 00:29:15,341 --> 00:29:17,475
- Ayo! Bawa lampionmu.
- 497
- 00:29:24,008 --> 00:29:26,406
- Bersiaplah dengan
- mangkuk pengisap itu.
- 498
- 00:29:26,408 --> 00:29:27,940
- Sesuai aba-abaku.
- 499
- 00:29:28,141 --> 00:29:29,474
- Tunggu, apa yang kita lakukan?
- 500
- 00:29:29,476 --> 00:29:30,975
- Tentu saja melompat.
- 501
- 00:29:37,507 --> 00:29:38,872
- Kau sudah pecahkan petunjuknya?
- 502
- 00:29:38,874 --> 00:29:40,372
- Selanjutnya kita akan ke mana?
- 503
- 00:29:40,374 --> 00:29:43,474
- Kujelaskan nanti. Sekarang, pegangan saja.
- 504
- 00:29:46,574 --> 00:29:48,908
- Kita harus melompat
- ke pohon itu!
- 505
- 00:29:55,975 --> 00:29:58,240
- Museum Sejarah Nasional.
- 506
- 00:29:58,242 --> 00:30:00,372
- Tempat pertarungan terakhir
- kitaA dengan Moriarty.
- 507
- 00:30:00,374 --> 00:30:03,206
- Tentu saja! Petunjuk kita mengarah ke sana.
- 508
- 00:30:03,208 --> 00:30:04,840
- Jangan konyol.
- 509
- 00:30:04,842 --> 00:30:07,122
- Moriarty takkan pernah memilih
- lokasi yang jelas seperti itu.
- 510
- 00:30:07,141 --> 00:30:09,307
- Baiklah, pria cerdas.
- Apa rencanamu?
- 511
- 00:30:09,309 --> 00:30:10,840
- Jika mau ingin tahu,...
- 512
- 00:30:10,842 --> 00:30:13,907
- ...kita akan pergi ke
- Galeri Seni Modern De Jong.
- 513
- 00:30:13,909 --> 00:30:15,872
- Aku belum pecahkan petunjuk terbaru,...
- 514
- 00:30:15,874 --> 00:30:17,206
- ...dan seni membantuku merenung.
- 515
- 00:30:17,208 --> 00:30:19,474
- Itu rencanamu?
- Seni dan berpikir?
- 516
- 00:30:19,476 --> 00:30:21,674
- Museum ada di sana.
- Mari kita periksa saja.
- 517
- 00:30:21,676 --> 00:30:24,241
- Kawan, pikirkanlah.
- Kau kalahkan orang ini di museum, 'kan?
- 518
- 00:30:24,243 --> 00:30:26,674
- Kini dia ingin balas dendam.
- Tidakkah kau paham?
- 519
- 00:30:26,676 --> 00:30:28,506
- Dia sedang menunggumu di museum,...
- 520
- 00:30:28,508 --> 00:30:30,108
- ...dia ingin pertandingan ulang.
- 521
- 00:30:44,177 --> 00:30:46,275
- Ditambah lagi, kita bisa masuk lewat situ.
- 522
- 00:30:47,342 --> 00:30:49,474
- Apa kau..? Apa dia bahkan menyimakku?
- 523
- 00:30:49,476 --> 00:30:50,574
- Dia tidak menyimak. Lihat.
- 524
- 00:30:52,509 --> 00:30:55,742
- Bagus, kau berhenti bicara.
- Kini kita bisa ke galeri.
- 525
- 00:30:55,744 --> 00:30:57,608
- Kau tahu? Semoga beruntung dengan itu.
- 526
- 00:30:57,610 --> 00:30:59,043
- Kami akan pergi ke museum.
- 527
- 00:30:59,476 --> 00:31:01,877
- Mari kita pergi ke galeri.
- 528
- 00:31:02,544 --> 00:31:04,207
- Kau serius?
- 529
- 00:31:04,209 --> 00:31:06,341
- Kau serius lebih memilihnya ketimbang aku?
- 530
- 00:31:06,343 --> 00:31:07,875
- Aku tidak memilih siapapun.
- 531
- 00:31:07,877 --> 00:31:10,141
- Sherlock kenal Moriarty
- dan kau tidak kenal.
- 532
- 00:31:10,143 --> 00:31:13,241
- Kita seharusnya satu tim.
- Gnomeo dan Juliet, ingat?
- 533
- 00:31:13,243 --> 00:31:14,574
- Kita memang tim.
- 534
- 00:31:14,576 --> 00:31:15,942
- Rasanya tak begitu.
- 535
- 00:31:15,944 --> 00:31:18,244
- Belum terasa begitu
- semenjak kita pindah ke sini.
- 536
- 00:31:18,509 --> 00:31:20,175
- Gnomeo.
- 537
- 00:31:20,378 --> 00:31:22,211
- Kau ikut denganku atau tidak?
- 538
- 00:31:23,276 --> 00:31:24,808
- Jangan lakukan ini.
- 539
- 00:31:25,811 --> 00:31:27,342
- Dan itulah keputusannya.
- 540
- 00:31:29,178 --> 00:31:31,309
- Bagus. Sekarang kita bisa ke galeri.
- 541
- 00:31:31,311 --> 00:31:34,609
- Haruskah kita mengejarnya?
- / Tidak! Tidak usah.
- 542
- 00:31:34,611 --> 00:31:36,009
- Tapi kau boleh.
- 543
- 00:31:36,277 --> 00:31:38,577
- Sherlock Gnomes.
- 544
- 00:31:39,076 --> 00:31:41,111
- Jangan cemas.
- Akan kubawa dia kembali.
- 545
- 00:32:03,111 --> 00:32:04,443
- Gnomeo!
- 546
- 00:32:04,777 --> 00:32:06,143
- Gnomeo?
- 547
- 00:32:09,076 --> 00:32:10,708
- Jangan buat aku mengatakannya.
- 548
- 00:32:10,710 --> 00:32:13,544
- Di manakah engkau, Gnomeo?
- 549
- 00:32:14,144 --> 00:32:16,409
- Kau tak apa, kawan?
- / Astaga!
- 550
- 00:32:16,411 --> 00:32:17,678
- Ternyata hanya kau.
- 551
- 00:32:17,976 --> 00:32:20,342
- Kami berharap kau ikut kami ke galeri.
- 552
- 00:32:20,344 --> 00:32:21,842
- Tidak mau, kawan.
- 553
- 00:32:21,844 --> 00:32:24,611
- Kita benar tentang museumnya.
- Mari kita tunjukkan.
- 554
- 00:32:29,878 --> 00:32:31,377
- Kenapa kau terus melihat ke belakang?
- 555
- 00:32:31,379 --> 00:32:32,843
- Dia baru saja memutuskan hubunganmu.
- 556
- 00:32:32,845 --> 00:32:35,276
- Kami tidak putus.
- Itu hanya perkelahian.
- 557
- 00:32:35,278 --> 00:32:38,077
- Hmm.
- / Apa sebenarnya arti "Hmm"?
- 558
- 00:32:38,079 --> 00:32:40,109
- Artinya kau masih muda dan jatuh cinta,...
- 559
- 00:32:40,111 --> 00:32:43,909
- ...tapi tugas kebun baru terlalu
- berat untuk ditangani pasangan muda.
- 560
- 00:32:43,911 --> 00:32:46,811
- Kemungkinan putus cinta, 99%.
- 561
- 00:32:46,813 --> 00:32:48,544
- 99%?
- 562
- 00:32:48,777 --> 00:32:50,210
- Kubulatkan ke bawah.
- 563
- 00:32:51,978 --> 00:32:53,708
- Dengar, kau fokus saja...
- 564
- 00:32:53,710 --> 00:32:55,042
- ...menemukan teman dan keluargaku.
- 565
- 00:32:55,044 --> 00:32:56,977
- Gnomeo dan aku akan baik saja.
- 566
- 00:33:02,280 --> 00:33:06,747
- Kau lihat itu?
- / Tak ada jejak kaki. Tentu saja.
- 567
- 00:33:08,313 --> 00:33:10,012
- Gawat. Cepat.
- 568
- 00:33:13,013 --> 00:33:14,276
- Dengar, aku tahu kau marah.
- 569
- 00:33:14,278 --> 00:33:15,910
- Bagaimana perasaanmu?
- 570
- 00:33:15,912 --> 00:33:17,343
- Dia seolah tak peduli lagi padaku!
- 571
- 00:33:17,345 --> 00:33:19,310
- Seorang pasangan yang tidak mementingkanmu.
- 572
- 00:33:19,312 --> 00:33:20,976
- Tak bisa kubayangkan rasanya.
- 573
- 00:33:20,978 --> 00:33:22,410
- Aku tak tahu bagaimana
- kau bisa bertemu gnome itu.
- 574
- 00:33:22,412 --> 00:33:24,443
- Jika kami punya waktu enam bulan,
- akan kucatat semua kesalahannya.
- 575
- 00:33:24,445 --> 00:33:27,811
- Tapi meski begitu,
- dia adalah detektif yang brilian.
- 576
- 00:33:27,813 --> 00:33:30,477
- Kita semua memiliki sisi
- baik dan buruk kita.
- 577
- 00:33:30,479 --> 00:33:32,412
- Sherlock, Nona Juliet...
- 578
- 00:33:33,179 --> 00:33:34,313
- ...aku.
- 579
- 00:33:35,112 --> 00:33:36,878
- Kau tahu, kawan?
- Kau benar.
- 580
- 00:33:36,880 --> 00:33:38,343
- Harusnya tidak kutinggalkan dia.
- 581
- 00:33:38,345 --> 00:33:40,106
- Aku harus kembali.
- Aku harus perbaiki ini.
- 582
- 00:33:47,679 --> 00:33:48,912
- Apa itu?
- 583
- 00:33:49,581 --> 00:33:54,311
- Aku seorang gargoyle, kawan!
- Dan mimpi terburukmu!
- 584
- 00:33:57,746 --> 00:33:58,979
- Kemari!
- 585
- 00:34:03,780 --> 00:34:05,480
- Teruslah. Lari.
- 586
- 00:34:06,713 --> 00:34:09,845
- Kau takkan bisa pergi
- dengan kaki gemuk kecilmu itu!
- 587
- 00:34:18,447 --> 00:34:19,845
- Ke atas sana!
- 588
- 00:34:26,613 --> 00:34:28,412
- Jelek! Sebelah sini!
- 589
- 00:34:28,414 --> 00:34:29,546
- Pergi!
- 590
- 00:34:29,548 --> 00:34:30,912
- Aku jelek, ya?
- 591
- 00:34:30,914 --> 00:34:33,613
- Dapat.
- 592
- 00:34:33,814 --> 00:34:36,847
- Apa kau tahu kalau dari
- dekat kau sebenarnya tampan?
- 593
- 00:34:38,981 --> 00:34:41,215
- Sekarang. Ayo pergi.
- 594
- 00:34:51,981 --> 00:34:53,414
- Gnomeo!
- 595
- 00:35:09,648 --> 00:35:10,847
- 596
- 00:35:16,947 --> 00:35:18,313
- Watson.
- 597
- 00:35:22,615 --> 00:35:23,981
- Tidak.
- 598
- 00:35:28,048 --> 00:35:30,180
- Ayo, Nona Juliet.
- 599
- 00:35:32,615 --> 00:35:34,215
- Kita harus terus jalan.
- 600
- 00:35:35,981 --> 00:35:38,416
- Semua gnome itu
- mengandalkan kita.
- 601
- 00:35:39,881 --> 00:35:42,012
- Sherlock, aku tak tahu haru berkata apa.
- 602
- 00:35:42,014 --> 00:35:43,880
- Aku tak bisa bayangkan perasaanmu.
- 603
- 00:35:44,115 --> 00:35:47,315
- Ini hari tergelap dalam karierku.
- 604
- 00:35:47,648 --> 00:35:52,181
- Aku tak percaya bahwa Moriarty
- bekerja dengan gargoyle!
- 605
- 00:35:52,581 --> 00:35:54,180
- Tunggu, apa?
- 606
- 00:35:54,182 --> 00:35:56,814
- Segera setelah kasus ini usai,
- aku harus mengambil peta Watson.
- 607
- 00:35:56,816 --> 00:36:01,046
- Itu yang kau pedulikan?
- Gargoyle dan peta bodoh?
- 608
- 00:36:01,048 --> 00:36:03,247
- Semacam itulah. Di tangan yang salah..
- 609
- 00:36:03,249 --> 00:36:06,249
- Gnomeo diculik.
- Dia telah hilang!
- 610
- 00:36:06,483 --> 00:36:09,613
- Dan Watson baru saja dihancurkan.
- Kenapa kau tak sedih atau marah?
- 611
- 00:36:09,615 --> 00:36:13,247
- Kesedihan dan amarah takkan
- membantuku menyelamatkan satupun gnome.
- 612
- 00:36:13,249 --> 00:36:15,981
- Emosi adalah musuh logika.
- 613
- 00:36:15,983 --> 00:36:17,713
- Itu bukan jawaban.
- 614
- 00:36:17,715 --> 00:36:20,448
- Kasusnya tidak bisa menunggu.
- Kau bisa menunggu.
- 615
- 00:37:11,584 --> 00:37:13,517
- Gnomeo.
- 616
- 00:37:21,349 --> 00:37:23,949
- Oi! Ronnie!
- 617
- 00:37:24,717 --> 00:37:26,082
- Yang satu ini sulit diatur.
- 618
- 00:37:26,084 --> 00:37:27,948
- Apa, aku harus mengasuh?
- 619
- 00:37:27,950 --> 00:37:29,414
- Dan kau bisa melakukan
- hal-hal tentang merayap...
- 620
- 00:37:29,416 --> 00:37:31,182
- ...menculik dan menyenangkan?
- 621
- 00:37:31,418 --> 00:37:34,148
- Dua kata, Reggie:
- Tidak, adil.
- 622
- 00:37:34,150 --> 00:37:37,048
- Bos lebih suka aku ketimbang kau.
- 623
- 00:37:37,050 --> 00:37:39,083
- Aku tak bisa bantu itu.
- 624
- 00:37:42,418 --> 00:37:44,550
- Keluarkan aku, dasar..
- 625
- 00:37:52,651 --> 00:37:53,651
- 626
- 00:37:56,117 --> 00:37:57,416
- 627
- 00:38:00,983 --> 00:38:02,783
- Gnomeo./ Ibu!
- 628
- 00:38:02,785 --> 00:38:04,017
- Syukurlah.
- 629
- 00:38:04,019 --> 00:38:05,783
- Apa monster mengerikan
- itu menyakitimu?
- 630
- 00:38:05,785 --> 00:38:07,182
- Bu, aku baik saja.
- 631
- 00:38:07,184 --> 00:38:09,383
- Juliet tak bersamamu.
- Di mana dia? Dia baik saja?
- 632
- 00:38:09,385 --> 00:38:11,216
- Aku tidak tahu.
- Dia masih di luar sana.
- 633
- 00:38:11,218 --> 00:38:13,117
- Kami berpisah dan aku
- harus kembali padanya.
- 634
- 00:38:13,119 --> 00:38:14,684
- Dia mencampakkanmu.
- Aku tahu itu!
- 635
- 00:38:14,686 --> 00:38:16,515
- Entah kenapa kau pikir
- kau bisa perbaiki keadaan...
- 636
- 00:38:16,517 --> 00:38:17,950
- ...dengan gerakan
- romantis yang agung.
- 637
- 00:38:17,952 --> 00:38:19,550
- Itu sangat bodoh.
- 638
- 00:38:19,552 --> 00:38:21,117
- Bicara tentang rencana Gnomeo!
- 639
- 00:38:21,119 --> 00:38:22,883
- Dia tidak mencampakkanku,
- bukan karena kau.
- 640
- 00:38:22,885 --> 00:38:25,649
- Dan tunggu. "Rencana Gnomeo"
- berarti melakukan sesuatu yang keren.
- 641
- 00:38:25,651 --> 00:38:26,883
- Ya. Benar.
- 642
- 00:38:26,885 --> 00:38:29,685
- Seperti itulah kita
- semua menggunakan frasa itu.
- 643
- 00:38:32,485 --> 00:38:33,850
- Apa yang terjadi di sini?
- 644
- 00:38:33,852 --> 00:38:36,483
- Rupanya, para gnome menghilang.
- 645
- 00:38:36,485 --> 00:38:38,717
- Orang-orang ini sedikit cemas pada kita.
- 646
- 00:38:38,718 --> 00:38:41,052
- Jadi mereka membawa kami
- ke sini untuk diamankan.
- 647
- 00:38:42,251 --> 00:38:43,684
- Dan mereka akan memulangkan kita...
- 648
- 00:38:43,686 --> 00:38:45,716
- ...setelah urusan Malam Kembang Api ini.
- 649
- 00:38:45,718 --> 00:38:48,451
- Mereka bahkan
- menjanjikan kita "kejutan besar".
- 650
- 00:38:49,385 --> 00:38:50,716
- Mereka lakukan itu
- saat mereka mengatakannya,...
- 651
- 00:38:50,718 --> 00:38:52,216
- ...yang kurasa tidak menjanjikan.
- 652
- 00:38:52,218 --> 00:38:54,050
- Seperti kita takkan dapat kejutan besar...
- 653
- 00:38:54,052 --> 00:38:56,450
- ...atau jika memang ya,
- mungkin itu sesuatu yang mengerikan.
- 654
- 00:38:56,452 --> 00:38:58,185
- Tapi itu mungkin hanya balon.
- 655
- 00:38:58,485 --> 00:39:00,718
- Itu bagus, teman-teman.
- Bersenang-senanglah.
- 656
- 00:39:01,019 --> 00:39:02,584
- Hola, Gnomeo.
- 657
- 00:39:06,885 --> 00:39:08,350
- Kita dalam masalah.
- 658
- 00:39:08,352 --> 00:39:10,184
- Kami tahu. Kami tak
- ingin yang lain khawatir.
- 659
- 00:39:10,186 --> 00:39:12,017
- Seberapa buruk?
- 660
- 00:39:12,019 --> 00:39:14,950
- Orang bernama Moriarty akan
- menghancurkan kita semua besok malam.
- 661
- 00:39:14,952 --> 00:39:16,351
- Kita akan dihancurkan?
- 662
- 00:39:17,186 --> 00:39:19,584
- Orang ini bilang kita
- semua akan dihancurkan besok!
- 663
- 00:39:19,586 --> 00:39:21,383
- Dihancurkan?
- 664
- 00:39:21,385 --> 00:39:23,351
- Itu bukan kejutan bagus.
- 665
- 00:39:24,220 --> 00:39:27,653
- Tenang, sekarang.
- 666
- 00:39:28,086 --> 00:39:29,450
- Kalian membuatku sakit kepala.
- 667
- 00:39:29,452 --> 00:39:32,486
- Dan aku tidak suka sakit kepala.
- 668
- 00:39:41,785 --> 00:39:44,517
- Ayo. Nona Juliet, aku sudah tahu!
- 669
- 00:39:44,519 --> 00:39:46,853
- Aku telah pecahkan..
- 670
- 00:39:49,753 --> 00:39:50,753
- 671
- 00:39:55,153 --> 00:39:56,686
- 672
- 00:40:01,588 --> 00:40:03,450
- ...pecahkan petunjuknya.
- Aku yakin telah pecahkan petunjuknya.
- 673
- 00:40:03,452 --> 00:40:06,486
- Tepat di belakang hidungku.
- 674
- 00:40:08,486 --> 00:40:09,818
- Lingkaran di pesawat mainannya...
- 675
- 00:40:09,820 --> 00:40:12,050
- ...adalah simbol yang digunakan
- oleh Angkatan Udara Britania Raya.
- 676
- 00:40:12,052 --> 00:40:13,684
- Dan kode skuadron "NV"...
- 677
- 00:40:13,686 --> 00:40:16,051
- ...bila diucapkan cepat
- membentuk kata "envy,"... (iri)
- 678
- 00:40:16,053 --> 00:40:18,051
- ...seperti dalam "hijau dengan iri."
- (Iri hati)
- 679
- 00:40:18,053 --> 00:40:21,820
- Yang memberi kita
- "kerajaan" dan "hijau".
- 680
- 00:40:23,454 --> 00:40:26,285
- Pesawat itu sendiri adalah bagian
- terakhir dari teka-teki...
- 681
- 00:40:26,287 --> 00:40:28,984
- ...untuk pohon planatus,
- atau "pohon plane", (pesawat)
- 682
- 00:40:28,986 --> 00:40:32,651
- ...adalah pohon yang paling
- umum di Taman Hijau Kerajaan!
- 683
- 00:40:34,320 --> 00:40:35,553
- Ini hampir jam 9:00.
- 684
- 00:40:35,755 --> 00:40:37,787
- Kita kehabisan waktu untuk
- menyelamatkan para gnome.
- 685
- 00:40:38,021 --> 00:40:39,785
- Sherlock, ini adalah
- siang bolong.
- 686
- 00:40:39,787 --> 00:40:42,486
- Bagaimana kita bisa berkeliling
- taman tanpa ada yang melihat kita?
- 687
- 00:40:42,488 --> 00:40:46,619
- Jangan takut. Aku tak
- hanya ahli menyimpulkan.
- 688
- 00:40:46,621 --> 00:40:49,352
- Aku juga seorang ahli menyamar.
- 689
- 00:40:51,189 --> 00:40:52,422
- Maaf.
- 690
- 00:40:56,189 --> 00:40:57,419
- Ayo pergi.
- 691
- 00:40:57,421 --> 00:41:00,988
- Kiri, kanan. Kiri, kanan.
- Sekarang lari.
- 692
- 00:41:01,189 --> 00:41:02,220
- Berhenti!/ Oh.
- 693
- 00:41:02,222 --> 00:41:03,287
- Hati-hati.
- 694
- 00:41:03,521 --> 00:41:07,055
- Sekarang goyangkan ekormu.
- Ayo goyangkan. Cepat.
- 695
- 00:41:07,354 --> 00:41:09,053
- Goyangkan!
- 696
- 00:41:09,055 --> 00:41:11,120
- Kupikir kau tidak bisa lebih konyol lagi.
- 697
- 00:41:11,122 --> 00:41:14,486
- Itu goyangan ekor paling
- tidak realistis yang pernah kulihat.
- 698
- 00:41:14,488 --> 00:41:15,785
- Maafkan aku. Aku belum pernah...
- 699
- 00:41:15,787 --> 00:41:17,754
- ...berada di bokong tupai sebelumnya.
- 700
- 00:41:17,756 --> 00:41:19,553
- Harusnya kau katakan
- sebelum kujadikan kau asistenku.
- 701
- 00:41:19,555 --> 00:41:20,919
- Aku bukan asistenmu..
- 702
- 00:41:20,921 --> 00:41:22,454
- Kau dengar itu?
- 703
- 00:41:27,822 --> 00:41:29,387
- 704
- 00:41:30,289 --> 00:41:31,820
- Itu bukan burung.
- 705
- 00:41:31,822 --> 00:41:34,322
- Itu adalah suara
- kura-kura penggigit Peru.
- 706
- 00:41:34,756 --> 00:41:36,854
- Di mana dia?
- 707
- 00:41:36,856 --> 00:41:38,155
- A-ha!
- 708
- 00:41:38,954 --> 00:41:42,287
- Kura-kura penggigit Peru terkenal
- karena mengubur telurnya.
- 709
- 00:41:42,289 --> 00:41:44,320
- Dia pasti mengubur petunjuk itu.
- 710
- 00:41:44,322 --> 00:41:46,921
- Sudah digali oleh..
- 711
- 00:41:47,822 --> 00:41:48,952
- 712
- 00:41:48,954 --> 00:41:50,387
- Jangan bergerak.
- 713
- 00:41:50,389 --> 00:41:52,387
- Itu hanya seekor anjing.
- 714
- 00:41:52,389 --> 00:41:54,489
- Itu bukan anjing biasa.
- 715
- 00:41:54,789 --> 00:41:58,490
- Itu adalah anjing
- milik keluarga Baskervilles.
- 716
- 00:41:58,956 --> 00:42:03,655
- Dan, di taman ini,
- anjing itu menggigitku!
- 717
- 00:42:03,657 --> 00:42:05,356
- Dan aku berpihak pada anjingnya.
- 718
- 00:42:05,856 --> 00:42:08,454
- Pertama Chinatown,
- sekarang hewan berkutu ini.
- 719
- 00:42:08,456 --> 00:42:10,423
- Ini bukan kebetulan.
- 720
- 00:42:10,822 --> 00:42:13,888
- Hati-hati. Petunjuk itu menempel
- pada mainan melengking.
- 721
- 00:42:15,557 --> 00:42:18,323
- Pelan-pelan.
- 722
- 00:42:19,856 --> 00:42:21,622
- Secara lembut.
- 723
- 00:42:22,389 --> 00:42:23,788
- Dapat.
- 724
- 00:42:24,023 --> 00:42:25,156
- Diamlah.
- 725
- 00:42:25,590 --> 00:42:27,687
- Apapun yang kau lakukan, jangan..
- 726
- 00:42:27,689 --> 00:42:29,488
- 727
- 00:42:31,289 --> 00:42:33,188
- Anjing baik!
- 728
- 00:42:40,956 --> 00:42:43,490
- Lewat sini!
- / Tidak, lewat sini.
- 729
- 00:42:50,557 --> 00:42:51,988
- Sekarang pegang erat-erat.
- 730
- 00:42:53,590 --> 00:42:54,956
- 731
- 00:43:10,789 --> 00:43:12,488
- Lepaskan!
- 732
- 00:43:12,490 --> 00:43:15,389
- Siapa anjing baik?
- 733
- 00:43:15,689 --> 00:43:16,787
- Ambil saja petunjuknya!
- 734
- 00:43:16,789 --> 00:43:19,955
- Dapat! Celaka.
- 735
- 00:43:22,224 --> 00:43:24,756
- Sudah. Tadi tak begitu..
- 736
- 00:43:24,758 --> 00:43:27,622
- Buruk!
- 737
- 00:43:37,390 --> 00:43:39,523
- Nona Juliet, untuk referensi nantinya,...
- 738
- 00:43:39,525 --> 00:43:42,724
- ...bukan begitu cara
- tupai mengibaskan ekornya.
- 739
- 00:43:42,990 --> 00:43:43,990
- Beginilah caranya.
- 740
- 00:43:44,825 --> 00:43:47,159
- Lihat yang kulakukan?
- Kau lihat?
- 741
- 00:43:47,390 --> 00:43:49,088
- Ya, kau berlagak
- seperti bokong.
- 742
- 00:43:49,090 --> 00:43:50,590
- Bisa kita periksa petunjuknya?
- 743
- 00:43:52,090 --> 00:43:55,157
- Tentu saja ini yang berikutnya.
- 744
- 00:43:55,358 --> 00:43:57,358
- Moriarty, dasar monster!
- 745
- 00:43:57,657 --> 00:44:00,223
- Memaksaku menghadapi rasa takut terbesarku!
- 746
- 00:44:00,425 --> 00:44:02,124
- Sebuah kancing? Sungguh?
- 747
- 00:44:02,559 --> 00:44:04,222
- Baiklah. Jika dia ingin berdansa,...
- 748
- 00:44:04,224 --> 00:44:05,390
- ...maka kita akan berdansa.
- 749
- 00:44:08,025 --> 00:44:09,456
- 750
- 00:44:20,226 --> 00:44:21,988
- Baiklah. Dia tertidur.
- 751
- 00:44:21,990 --> 00:44:23,823
- Pasti ada jalan
- keluar dari sini.
- 752
- 00:44:23,825 --> 00:44:26,955
- Pintunya terkunci, jadi satu-satunya
- jalan keluar adalah jendela atap.
- 753
- 00:44:26,957 --> 00:44:29,057
- Tapi tidak ada cara
- untuk naik ke sana.
- 754
- 00:44:29,059 --> 00:44:30,457
- Harus ada.
- 755
- 00:44:30,459 --> 00:44:32,155
- Akan kulakukan apapun
- untuk mengeluarkan kita...
- 756
- 00:44:32,157 --> 00:44:33,490
- ...dan kembali ke Juliet.
- 757
- 00:44:33,825 --> 00:44:35,925
- Aku ada ide.
- Aku hanya butuh..
- 758
- 00:44:36,325 --> 00:44:37,891
- Anak pintar, Shroom.
- 759
- 00:44:39,892 --> 00:44:40,892
- Baiklah.
- 760
- 00:44:42,026 --> 00:44:43,455
- Aku bisa skalakan batu bata itu,...
- 761
- 00:44:43,457 --> 00:44:46,323
- ...gunakan para gnome
- bodoh untuk berayun ke tiang,...
- 762
- 00:44:46,325 --> 00:44:47,856
- ...melewatinya sambil terikat tali,...
- 763
- 00:44:47,858 --> 00:44:49,658
- ...mencapai jendela atap,
- memutar ke arah pintu,...
- 764
- 00:44:49,660 --> 00:44:52,957
- ...membukanya dari sisi lain
- dan mengarahkan semua orang menuju..
- 765
- 00:44:52,959 --> 00:44:58,158
- Kebebasan!
- 766
- 00:45:02,193 --> 00:45:03,524
- Ya, terima kasih, Nanette.
- 767
- 00:45:03,526 --> 00:45:04,890
- Jika kau akan melarikan diri,...
- 768
- 00:45:04,892 --> 00:45:07,293
- ...kita harus buat pengalih perhatian.
- 769
- 00:45:10,959 --> 00:45:13,024
- Apa yang sedang terjadi?
- 770
- 00:45:13,026 --> 00:45:14,525
- 771
- 00:45:15,293 --> 00:45:18,224
- Dia terlihat seperti
- puteri dongeng.
- 772
- 00:45:18,226 --> 00:45:21,126
- Aku suka dongeng.
- Jangan beritahu Reggie.
- 773
- 00:45:21,360 --> 00:45:24,927
- Kuyakin kita baru saja
- temukan pengalih perhatian kita.
- 774
- 00:45:25,892 --> 00:45:27,559
- Apa?
- 775
- 00:45:29,892 --> 00:45:32,992
- Kancing itu milik sainganku
- yang paling tangguh,...
- 776
- 00:45:32,994 --> 00:45:36,061
- ...bos dari diva terseram di London.
- 777
- 00:45:37,360 --> 00:45:38,890
- Museum Boneka?
- 778
- 00:45:38,892 --> 00:45:41,193
- Museum Boneka!
- 779
- 00:45:47,260 --> 00:45:48,557
- Gregson.
- 780
- 00:45:48,559 --> 00:45:50,558
- Kau yakin ingin masuk ke sini?
- 781
- 00:45:50,961 --> 00:45:53,093
- Aku ingin bicara dengan bosmu.
- 782
- 00:45:58,294 --> 00:45:59,461
- Pemakamanmu.
- 783
- 00:46:07,626 --> 00:46:09,124
- Astaga! Apa itu bosnya?
- 784
- 00:46:09,126 --> 00:46:10,592
- Bukan dia.
- 785
- 00:46:13,427 --> 00:46:14,893
- Tidak, bukan dia.
- 786
- 00:46:17,028 --> 00:46:18,325
- Dia.
- 787
- 00:46:18,327 --> 00:46:20,658
- Sherlock Gnomes.
- 788
- 00:46:24,793 --> 00:46:27,260
- Lengan favoritku.
- 789
- 00:46:27,829 --> 00:46:30,591
- Kau berani sekali
- menunjukkan wajahmu di sini.
- 790
- 00:46:30,593 --> 00:46:31,992
- Halo, Irene.
- 791
- 00:46:32,260 --> 00:46:35,325
- Kau kelihatan, sehat.
- 792
- 00:46:35,327 --> 00:46:39,059
- Sebuah surat! Kau akhiri
- pertunangan kita dalam sebuah surat.
- 793
- 00:46:39,061 --> 00:46:41,959
- Kalian berdua bertunangan?
- 794
- 00:46:41,961 --> 00:46:43,425
- Setelah berbulan-bulan penuh ketenangan,...
- 795
- 00:46:43,427 --> 00:46:45,193
- ...kau muncul dengan
- barang porselen murah ini?
- 796
- 00:46:45,195 --> 00:46:46,859
- Permisi!
- 797
- 00:46:46,861 --> 00:46:48,959
- Dia hanya asistenku.
- 798
- 00:46:48,961 --> 00:46:50,425
- Aku bukan asistenmu.
- 799
- 00:46:50,427 --> 00:46:52,559
- Sebaiknya benarkan ceritamu.
- 800
- 00:46:52,561 --> 00:46:54,093
- Irene, ini penting.
- 801
- 00:46:54,095 --> 00:46:55,725
- Ini salah satu kancing di rumahmu, 'kan?
- 802
- 00:46:55,727 --> 00:46:57,059
- Entahlah, Sherlock.
- 803
- 00:46:57,061 --> 00:46:59,026
- Ada banyak kancing di kota ini.
- 804
- 00:46:59,028 --> 00:47:02,327
- Irene, tolong, serahkan
- saja petunjuknya.
- 805
- 00:47:02,329 --> 00:47:04,660
- Tentu saja.
- Kau kemari karena pekerjaan.
- 806
- 00:47:04,662 --> 00:47:07,526
- Tapi kasusmu bisa menunggu.
- Ini waktunya pertunjukan.
- 807
- 00:47:07,528 --> 00:47:11,358
- Lihat apa kau bisa
- simpulkan arti dari lagu ini.
- 808
- 00:47:32,162 --> 00:47:34,227
- ♪ Apa aku nampak seperti membutuhkanmu? ♪
- 809
- 00:47:34,229 --> 00:47:36,760
- ♪ Aku super mewah
- Diperbaharui ♪
- 810
- 00:47:36,762 --> 00:47:38,994
- ♪ Berbentuk dan berpenampilan lebih baik♪
- 811
- 00:47:38,996 --> 00:47:41,662
- ♪ Lebih kuat dari sebelumnya ♪
- 812
- 00:47:41,861 --> 00:47:46,294
- ♪ Bisikan membawa kebohongan
- Mulai menggosip, membuatmu menangis ♪
- 813
- 00:47:46,496 --> 00:47:48,561
- ♪ Ada di luar sana, seukuran poster ♪
- 814
- 00:47:48,563 --> 00:47:50,928
- ♪ Itu bukanlah rahasia
- Kau tidak berharga ♪
- 815
- 00:47:51,262 --> 00:47:53,195
- ♪ Aku tidak akan pernah lagi menerimamu ♪
- 816
- 00:47:53,197 --> 00:47:55,662
- ♪ Aku berjalan di atas
- api dan pecahan kaca ♪
- 817
- 00:47:55,664 --> 00:47:57,794
- ♪ Saatnya aku di sini
- untuk mengatakan ♪
- 818
- 00:47:57,796 --> 00:47:59,994
- ♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪
- 819
- 00:47:59,996 --> 00:48:03,095
- ♪ Lagipula aku tidak pernah menyukaimu! ♪
- 820
- 00:48:03,329 --> 00:48:04,994
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- 821
- 00:48:04,996 --> 00:48:07,430
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- 822
- 00:48:07,896 --> 00:48:09,428
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- 823
- 00:48:09,430 --> 00:48:12,160
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- 824
- 00:48:12,162 --> 00:48:15,863
- ♪ Keluarlah
- Ini bukan tempat untuk pria♪
- 825
- 00:48:16,496 --> 00:48:21,028
- ♪Kuharus melupakanmu
- Kuharus mengerti ♪
- 826
- 00:48:21,496 --> 00:48:25,361
- ♪ Aku adalah ratu lebah karena ♪
- 827
- 00:48:26,030 --> 00:48:28,195
- ♪ Aku lebih kuat dari sebelum..♪
- 828
- 00:48:28,197 --> 00:48:31,195
- ♪ Aku lebih kuat dari sebelumnya ♪
- 829
- 00:48:31,197 --> 00:48:33,227
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- 830
- 00:48:33,229 --> 00:48:35,461
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- / ♪ Tidak, tidak ♪
- 831
- 00:48:35,463 --> 00:48:37,861
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- 832
- 00:48:37,863 --> 00:48:40,164
- ♪ Jangan macam-macam denganku ♪
- 833
- 00:48:40,831 --> 00:48:42,461
- ♪ Aku tidak akan pernah lagi menerimamu ♪
- 834
- 00:48:42,463 --> 00:48:44,961
- ♪ Aku berjalan di atas
- api dan pecahan kaca ♪
- 835
- 00:48:44,963 --> 00:48:47,195
- ♪ Saatnya aku di sini
- untuk mengatakan ♪
- 836
- 00:48:47,197 --> 00:48:49,662
- ♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪
- 837
- 00:48:49,664 --> 00:48:53,363
- ♪ Lagipula aku tidak pernah menyukaimu! ♪
- 838
- 00:48:57,664 --> 00:48:59,861
- Itu agak tidak menyenangkan.
- 839
- 00:48:59,863 --> 00:49:01,562
- Masa? Kukira dia ada benarnya.
- 840
- 00:49:01,564 --> 00:49:04,162
- Irene akan butuh satu jam untuk tenang.
- 841
- 00:49:04,164 --> 00:49:06,762
- Kita tak punya waktu satu jam.
- Gnomeo masih di luar sana.
- 842
- 00:49:06,764 --> 00:49:09,329
- Dengar, boneka!
- Kau menyimpan sesuatu yang kubutuhkan,...
- 843
- 00:49:09,331 --> 00:49:11,231
- ...dan aku tidak akan pergi tanpa itu.
- 844
- 00:49:11,697 --> 00:49:15,129
- Apa kau tidak waras?
- Kau tak bisa paksa Irene seperti itu.
- 845
- 00:49:15,131 --> 00:49:16,864
- Tak ada yang tahu apa yang akan dia.. Oh!
- 846
- 00:49:23,363 --> 00:49:24,829
- Kau boleh masuk.
- 847
- 00:49:27,398 --> 00:49:29,997
- Kau tidak boleh.
- 848
- 00:49:31,664 --> 00:49:33,331
- 849
- 00:49:42,798 --> 00:49:44,461
- Halo.
- 850
- 00:49:44,463 --> 00:49:47,396
- Kukira para gnome kebun semuanya
- gemuk dan berjenggot.
- 851
- 00:49:47,398 --> 00:49:48,631
- Tapi kau sebenarnya...
- 852
- 00:49:49,231 --> 00:49:51,995
- ...imut. Hampir tidak ada
- rambut di wajah sama sekali.
- 853
- 00:49:51,997 --> 00:49:53,430
- Kau mau teh?
- 854
- 00:49:57,765 --> 00:50:00,095
- Tidak, terima kasih. Aku hanya ingin..
- 855
- 00:50:00,097 --> 00:50:02,197
- Aku sering bertanya-bertanya
- apa rasanya menjadi gnome.
- 856
- 00:50:02,432 --> 00:50:04,963
- Maksudku, mengenakan gaun
- merah yang sama tiap harinya...
- 857
- 00:50:04,965 --> 00:50:07,296
- ...akan menjadi penjara mode bagiku.
- 858
- 00:50:07,298 --> 00:50:09,731
- Dan hidup di luar ruangan pasti mengerikan!
- 859
- 00:50:09,965 --> 00:50:11,430
- Berdiri di luar saat hujan...
- 860
- 00:50:11,432 --> 00:50:14,232
- ...dan membeku.
- Seperti seekor anjing.
- 861
- 00:50:14,432 --> 00:50:16,830
- Aku tak punya waktu untuk ini.
- 862
- 00:50:16,832 --> 00:50:18,298
- Keluargaku dalam bahaya.
- 863
- 00:50:18,300 --> 00:50:20,396
- Tolong serahkan
- saja petunjuknya.
- 864
- 00:50:20,398 --> 00:50:21,697
- Kerja, kerja, kerja.
- 865
- 00:50:21,932 --> 00:50:23,564
- Kini aku tahu kenapa Sherlock memilihmu.
- 866
- 00:50:23,566 --> 00:50:25,129
- Sherlock tidak "memilih" aku.
- 867
- 00:50:25,131 --> 00:50:26,729
- Dan takkan pernah.
- 868
- 00:50:26,731 --> 00:50:28,998
- Bagi Sherlock, pekerjaan
- selalu didahulukan.
- 869
- 00:50:29,331 --> 00:50:31,198
- Selalu ada kasus lain
- untuk dipecahkan,...
- 870
- 00:50:31,200 --> 00:50:32,832
- ...misteri lain untuk dituntaskan,...
- 871
- 00:50:33,032 --> 00:50:34,696
- ...gnome kebun lain untuk diselamatkan.
- 872
- 00:50:34,698 --> 00:50:38,198
- Kau tidak paham.
- / Aku paham betul.
- 873
- 00:50:38,200 --> 00:50:40,164
- Cukup!
- 874
- 00:50:40,166 --> 00:50:42,597
- Aku tidak peduli dengan Sherlock!
- 875
- 00:50:42,599 --> 00:50:45,530
- Dia adalah gnome paling
- konyol yang pernah kutemui.
- 876
- 00:50:45,532 --> 00:50:48,899
- Aku takkan kencani Sherlock
- meski dia gnome terakhir di Bumi.
- 877
- 00:50:49,432 --> 00:50:52,965
- Aku sudah punya pasangan,
- dan dia tak seperti Sherlock.
- 878
- 00:50:52,967 --> 00:50:55,830
- Gnomeo sembrono dan emosional.
- 879
- 00:50:55,832 --> 00:50:57,997
- Dan dia tidak
- memperlakukanku seperti asisten.
- 880
- 00:50:57,999 --> 00:50:59,932
- Dia memperlakukanku seakan aku...
- 881
- 00:51:00,200 --> 00:51:03,166
- ...gnome paling tangguh di kebun.
- 882
- 00:51:03,532 --> 00:51:05,132
- Dia percaya padaku.
- 883
- 00:51:05,365 --> 00:51:07,597
- Dia mencintaiku
- dengan sepenuh hati.
- 884
- 00:51:07,599 --> 00:51:09,064
- Jika kau tanya dia...
- 885
- 00:51:09,066 --> 00:51:12,434
- ...untuk memilih antara aku
- dan pekerjaan, atau lain-lain...
- 886
- 00:51:13,300 --> 00:51:14,766
- ...dia akan memilihku.
- 887
- 00:51:15,499 --> 00:51:16,865
- Setiap saat.
- 888
- 00:51:17,800 --> 00:51:19,032
- 889
- 00:51:19,034 --> 00:51:20,398
- Seorang pria tidak membuatmu kuat.
- 890
- 00:51:20,400 --> 00:51:22,932
- Kau benar, seorang pria
- tidak membuatmu kuat.
- 891
- 00:51:22,934 --> 00:51:25,566
- Tapi pasangan yang tepat
- bisa membuatmu lebih kuat.
- 892
- 00:51:25,867 --> 00:51:27,700
- Tapi kukecewakan pasanganku.
- 893
- 00:51:28,200 --> 00:51:30,233
- Dan kini aku harus memperbaikinya.
- 894
- 00:51:31,934 --> 00:51:34,765
- Baiklah. Kuberikan yang kau inginkan.
- 895
- 00:51:34,767 --> 00:51:36,564
- Tetapi dalam dua syarat.
- 896
- 00:51:36,566 --> 00:51:40,398
- Pertama, katakan pada Sherlock kalau
- ini tak ada kaitannya dengan dia.
- 897
- 00:51:40,400 --> 00:51:42,698
- Yang kedua?
- / Setelah kau selamatkan keadaan,...
- 898
- 00:51:42,700 --> 00:51:45,000
- ...kembali padaku dan ceritakan semuanya.
- 899
- 00:51:45,700 --> 00:51:47,299
- Kita sepakat.
- 900
- 00:51:49,200 --> 00:51:50,363
- 901
- 00:51:50,365 --> 00:51:52,698
- "Kau sudah tahu ini semua tentang dirimu.
- 902
- 00:51:52,700 --> 00:51:56,168
- Jadi apa pola
- dalam petunjuk terakhir? "
- 903
- 00:51:56,668 --> 00:51:57,901
- Pola-pola itu.
- 904
- 00:51:58,133 --> 00:52:00,166
- Mereka mengarahkan kita ke mana?
- 905
- 00:52:17,534 --> 00:52:18,865
- Aku tahu!
- 906
- 00:52:18,867 --> 00:52:20,997
- Gerbang Pengkhianat
- di Menara London,...
- 907
- 00:52:20,999 --> 00:52:23,233
- ...di mana Watson dan aku
- memecahkan kasus pertama kami.
- 908
- 00:52:23,534 --> 00:52:25,200
- Tapi letaknya ada di sisi lain kota,...
- 909
- 00:52:25,202 --> 00:52:26,700
- ...dan kita kehabisan waktu!
- 910
- 00:52:27,068 --> 00:52:28,434
- Ayo pergi!
- 911
- 00:52:36,102 --> 00:52:38,365
- Tuan dan nyonya monster sekalian.
- 912
- 00:52:38,367 --> 00:52:41,634
- Apa yang sedang terjadi?
- Apa yang sedang kalian lakukan?
- 913
- 00:52:42,535 --> 00:52:43,968
- Apa yang terjadi?
- 914
- 00:52:45,267 --> 00:52:47,332
- Baiklah, ayo lakukan ini.
- 915
- 00:52:47,334 --> 00:52:49,099
- The Royal Gnome Theater Company...
- 916
- 00:52:49,101 --> 00:52:52,334
- ...dengan bangga mempersembahkan
- The Princess and the Frog.
- 917
- 00:52:52,635 --> 00:52:54,635
- Minggir. Biar kulihat.
- 918
- 00:52:54,836 --> 00:52:57,466
- Halo!
- Puteri Benny sudah datang!
- 919
- 00:52:57,468 --> 00:53:00,066
- Aku suka dongeng.
- 920
- 00:53:00,068 --> 00:53:02,332
- Ditulis dan disutradarai olehku.
- 921
- 00:53:02,334 --> 00:53:05,334
- Desain panggung karyaku.
- Pencahayaan../ Teruskan.
- 922
- 00:53:05,336 --> 00:53:08,767
- Dahulu kala, seorang
- putri yang cantik...
- 923
- 00:53:08,769 --> 00:53:10,767
- ...berjingkat-jingkat melintasi hutan,...
- 924
- 00:53:10,769 --> 00:53:14,999
- ...di mana ia bertemu seorang pangeran
- yang dikutuk oleh penyihir jahat.
- 925
- 00:53:15,001 --> 00:53:19,033
- Oh, sayang! Aku terkutuk!
- Berubah menjadi katak.
- 926
- 00:53:19,035 --> 00:53:21,434
- Tunggu sebentar. Apa yang
- salah dengan menjadi katak?
- 927
- 00:53:21,436 --> 00:53:23,934
- Oi, Meryl Streep,
- baca saja kalimatnya.
- 928
- 00:53:23,936 --> 00:53:25,800
- Ini sangat kekatak-katakan.
- 929
- 00:53:25,802 --> 00:53:29,402
- Apa yang bisa mengangkat sihir ini?
- 930
- 00:53:29,635 --> 00:53:31,466
- Bisa dilihat bahwa bukan
- katak yang menulisnya.
- 931
- 00:53:31,468 --> 00:53:33,602
- Aktor. Jujur saja.
- 932
- 00:53:36,436 --> 00:53:39,401
- Satu-satunya cara untuk mengangkat
- kutukannya adalah dengan ciuman.
- 933
- 00:53:39,403 --> 00:53:41,202
- Hebat, mereka akan berciuman.
- 934
- 00:53:41,204 --> 00:53:43,633
- Tidak, aku tidak bisa.
- 935
- 00:53:43,635 --> 00:53:45,133
- Cium kataknya!
- 936
- 00:53:45,135 --> 00:53:47,068
- Cium kataknya!
- 937
- 00:53:47,070 --> 00:53:48,800
- Kenapa kau tak bisa menciumku?
- 938
- 00:53:48,802 --> 00:53:50,501
- Karena jika kau mencintai seseorang,...
- 939
- 00:53:50,503 --> 00:53:53,736
- ...kau akan mau mencium mereka
- jika mereka ingin mencium balik.
- 940
- 00:53:54,302 --> 00:53:56,267
- Tapi ini bukan gadis yang kau cintai.
- 941
- 00:53:56,269 --> 00:53:58,233
- Ini hanya aku!
- 942
- 00:53:58,235 --> 00:54:00,334
- Ayo! Cium kataknya!
- 943
- 00:54:00,336 --> 00:54:02,569
- Ini hanya aku!
- 944
- 00:54:03,235 --> 00:54:04,867
- Aku!
- 945
- 00:54:04,869 --> 00:54:07,435
- Aku! Tunggu. Oh!
- 946
- 00:54:09,735 --> 00:54:11,934
- Cium kataknya!
- 947
- 00:54:16,838 --> 00:54:18,169
- 948
- 00:54:20,037 --> 00:54:22,035
- Apa itu tadi?
- 949
- 00:54:22,037 --> 00:54:25,167
- Saat itu, seorang pelamar
- yang sangat tampan tiba.
- 950
- 00:54:27,003 --> 00:54:28,401
- Siapa kau?
- 951
- 00:54:28,403 --> 00:54:31,167
- Aku Kapten Cinta,
- alias Mesin Cinta,...
- 952
- 00:54:31,169 --> 00:54:33,369
- ...alias Baron Von Kissy-Kissy.
- 953
- 00:54:33,371 --> 00:54:35,068
- Kelinci-kelinci, beri aku beat.
- 954
- 00:54:37,938 --> 00:54:40,371
- Lihat gerakan ini!
- 955
- 00:54:44,269 --> 00:54:46,702
- Ayo, kelinci-kelinci!
- Ayo berpesta!
- 956
- 00:54:50,102 --> 00:54:51,602
- Berdansa denganku!
- 957
- 00:54:51,604 --> 00:54:52,704
- Baiklah.
- 958
- 00:54:53,903 --> 00:54:56,503
- Dan apapun yang kau lakukan,
- jangan melihat ke belakang.
- 959
- 00:55:00,003 --> 00:55:01,269
- Ya.
- 960
- 00:55:01,271 --> 00:55:03,138
- Gawat!
- 961
- 00:55:07,037 --> 00:55:09,505
- Waktunya berpesta!
- 962
- 00:55:10,204 --> 00:55:12,135
- Ronnie, apa yang terjadi?
- 963
- 00:55:12,137 --> 00:55:13,669
- Mereka sedang mengadakan pertunjukan.
- 964
- 00:55:13,671 --> 00:55:16,436
- Waktu pertunjukan berakhir.
- Masukkan mereka ke dalam karung!
- 965
- 00:55:16,438 --> 00:55:19,801
- Bos bilang ini waktunya
- untuk kejutan besar mereka.
- 966
- 00:55:32,305 --> 00:55:34,303
- Kita terlambat.
- 967
- 00:55:35,204 --> 00:55:36,703
- Di mana para gnome?
- 968
- 00:55:37,171 --> 00:55:39,404
- Tunjukkan dirimu, Moriarty!
- 969
- 00:55:45,505 --> 00:55:48,438
- Tidak, Sherlock. Bukan Moriarty.
- 970
- 00:55:48,905 --> 00:55:50,238
- Watson?
- 971
- 00:55:50,704 --> 00:55:52,938
- Tapi itu tidak mungkin.
- 972
- 00:55:53,271 --> 00:55:56,104
- Bukan tidak mungkin.
- Hanya mustahil.
- 973
- 00:55:56,438 --> 00:56:00,104
- Ini bukan M.
- Ini W, untuk Watson.
- 974
- 00:56:00,470 --> 00:56:02,037
- Tapi aku tahu kau melewatkannya.
- 975
- 00:56:02,039 --> 00:56:03,537
- Karena itu ada hubungannya denganku.
- 976
- 00:56:04,305 --> 00:56:05,838
- Ini adalah permainanku.
- 977
- 00:56:07,805 --> 00:56:11,470
- Tapi kami melihatmu jatuh!
- Kami melihatmu hancur!
- 978
- 00:56:11,472 --> 00:56:14,339
- Tidak. Kau dengar
- aku dihancurkan.
- 979
- 00:56:17,639 --> 00:56:19,570
- Aku menggelantungkan diri sebelum jatuh.
- 980
- 00:56:19,572 --> 00:56:21,371
- Untuk suara yang kau dengar...
- 981
- 00:56:21,606 --> 00:56:23,738
- ...hanya pot bunga.
- 982
- 00:56:24,338 --> 00:56:25,736
- Apa yang telah kau perbuat pada para gnome?
- 983
- 00:56:25,738 --> 00:56:27,671
- Apa yang telah kau perbuat pada Gnomeo?
- 984
- 00:56:27,673 --> 00:56:30,204
- Mereka semua baik saja.
- Mereka di balik pintu itu.
- 985
- 00:56:30,206 --> 00:56:32,970
- Nona Juliet, maaf aku
- harus melibatkan kebunmu.
- 986
- 00:56:32,972 --> 00:56:36,340
- Tapi ini satu-satunya cara
- untuk menarik perhatian Sherlock.
- 987
- 00:56:36,972 --> 00:56:39,340
- Kau lakukan semua ini?
- 988
- 00:56:39,673 --> 00:56:41,336
- Tapi kenapa?
- 989
- 00:56:41,338 --> 00:56:43,004
- Karena kita dulu sebuah tim.
- 990
- 00:56:43,006 --> 00:56:46,771
- Sherlock dan Watson, teman,
- rekan dalam memecahkan kasus kriminal.
- 991
- 00:56:46,773 --> 00:56:49,604
- Tapi seiring waktu,
- kau tak lagi menghargaiku.
- 992
- 00:56:49,606 --> 00:56:52,974
- Satu-satunya ornamen yang
- kau hargai adalah Moriarty.
- 993
- 00:56:53,573 --> 00:56:56,204
- Hanya ada satu cara aku bisa
- membuktikan diriku padamu.
- 994
- 00:56:56,206 --> 00:56:58,738
- Aku harus berpura-pura menjadi Moriarty.
- 995
- 00:56:59,173 --> 00:57:00,706
- Kuatur permainan ini.
- 996
- 00:57:00,974 --> 00:57:03,238
- Kutantang kau dalam pertarungan kecerdasan.
- 997
- 00:57:03,240 --> 00:57:06,140
- Dan kau menang. Kau kalahkan aku.
- 998
- 00:57:07,240 --> 00:57:09,340
- Hanya itu yang ingin kudengar.
- 999
- 00:57:09,639 --> 00:57:12,639
- Dan sekarang urusan
- kau dan aku sudah selesai.
- 1000
- 00:57:13,106 --> 00:57:16,273
- Mungkin kau akan perlakukan
- rekanmu berikutnya dengan lebih baik.
- 1001
- 00:57:16,872 --> 00:57:19,171
- Ya, jika urusan kalian sudah selesai,...
- 1002
- 00:57:19,173 --> 00:57:21,405
- ...bisa kita bebaskan
- para gnomenya sekarang?
- 1003
- 00:57:21,407 --> 00:57:24,140
- Tentu saja. Aku minta maaf.
- 1004
- 00:57:25,606 --> 00:57:27,305
- Karena teman-temanku tinggal
- di Gerbang Pengkhianat,...
- 1005
- 00:57:27,307 --> 00:57:30,240
- ...ini adalah teman terbaik untuk
- memastikan para gnome aman.
- 1006
- 00:57:30,541 --> 00:57:33,071
- Kurancang ruangannya senyaman mungkin.
- 1007
- 00:57:33,073 --> 00:57:34,173
- Bahkan ada mini-golf.
- 1008
- 00:57:34,539 --> 00:57:38,340
- Gnomeo! Ayah! Nanette!
- 1009
- 00:57:39,140 --> 00:57:40,439
- Di mana mereka?
- 1010
- 00:57:40,441 --> 00:57:42,805
- Tidak di sini. Tidak pernah di sini.
- 1011
- 00:57:42,807 --> 00:57:44,472
- Apa maksudmu?
- Apa yang sedang terjadi?
- 1012
- 00:57:44,474 --> 00:57:47,073
- Kenapa kau tak beri teman
- kecil kita pencerahan?
- 1013
- 00:57:47,075 --> 00:57:48,305
- Begini masalahnya, kawan.
- 1014
- 00:57:48,307 --> 00:57:50,773
- Kami sebenarnya tidak bekerja untukmu.
- 1015
- 00:57:50,775 --> 00:57:52,240
- Kau bicara apa? Lepaskan aku.
- 1016
- 00:57:52,242 --> 00:57:53,807
- Sherlock! Lakukan sesuatu!
- 1017
- 00:57:54,441 --> 00:57:56,307
- Lihatlah dirimu.
- 1018
- 00:58:01,108 --> 00:58:04,008
- Dasar pecundang.
- 1019
- 00:58:07,441 --> 00:58:09,842
- Tidak! Kau tak bisa lakukan ini.
- 1020
- 00:58:29,707 --> 00:58:32,673
- Apa yang terjadi?
- Mereka membawa kita ke mana?
- 1021
- 00:58:32,909 --> 00:58:36,041
- Entahlah. Para gnome harusnya ada di sana!
- 1022
- 00:58:36,409 --> 00:58:38,205
- Sherlock. Sherlock!
- 1023
- 00:58:38,207 --> 00:58:41,640
- Demi kebaikan, bisakah kau ucapkan sesuatu?
- 1024
- 00:58:42,441 --> 00:58:43,705
- Batu kapur.
- 1025
- 00:58:43,707 --> 00:58:45,640
- Maksudnya ucapkan sesuatu yang bermanfaat.
- 1026
- 00:58:45,642 --> 00:58:46,941
- Baru saja kulakukan.
- 1027
- 00:58:46,943 --> 00:58:50,042
- Zat di sepatuku,
- ini batu kapur.
- 1028
- 00:58:50,409 --> 00:58:51,573
- Kedua gargoyle itu berbohong.
- 1029
- 00:58:51,575 --> 00:58:52,974
- Mereka bukan dari
- Gerbang Pengkhianat.
- 1030
- 00:58:52,976 --> 00:58:55,439
- Jika kita bisa simpulkan
- darimana mereka berasal..
- 1031
- 00:58:55,441 --> 00:58:57,106
- Kita akan temukan para gnome.
- 1032
- 00:58:57,108 --> 00:58:58,573
- Itu sebabnya kutendang dia.
- 1033
- 00:58:58,575 --> 00:59:01,174
- Untuk melihat dia terbuat dari apa.
- 1034
- 00:59:01,709 --> 00:59:04,407
- Kedua gargoyle itu juga berbau garam.
- 1035
- 00:59:04,409 --> 00:59:06,340
- Ini, rasakan sepatuku.
- 1036
- 00:59:06,342 --> 00:59:07,907
- Tidak. Lanjutkan saja.
- 1037
- 00:59:07,909 --> 00:59:10,439
- Jadi kedua gargoyle itu
- pasti hidup di dekat air.
- 1038
- 00:59:10,441 --> 00:59:14,240
- Letakkan tanganmu
- di dinding ini. Kau rasakan itu?
- 1039
- 00:59:14,242 --> 00:59:16,372
- Itu adalah suara petikan tenang...
- 1040
- 00:59:16,374 --> 00:59:18,905
- ...dari mesin tenaga
- penggerak kapal, artinya..
- 1041
- 00:59:18,907 --> 00:59:20,041
- Kita berada di sebuah kapal.
- 1042
- 00:59:20,043 --> 00:59:23,640
- Kapal HMS Nimrod, lebih tepatnya.
- 1043
- 00:59:23,642 --> 00:59:25,974
- Kita baru saja berlayar, menuju timur,...
- 1044
- 00:59:25,976 --> 00:59:29,407
- ...langsung menuju sebuah
- tempat yang ada di atas air...
- 1045
- 00:59:29,409 --> 00:59:32,075
- ...dan dilindungi oleh
- gargoyle batu kapur.
- 1046
- 00:59:32,443 --> 00:59:36,207
- Jembatan Menara! Para gnome
- pasti disembunyikan di dalamnya.
- 1047
- 00:59:37,843 --> 00:59:41,140
- Gawat. Kini aku tahu kenapa
- dia tempatkan kita di kapal ini.
- 1048
- 00:59:41,142 --> 00:59:44,341
- Tunggu. Apa?
- Siapa yang menempatkan kita di kapal ini?
- 1049
- 00:59:54,909 --> 00:59:58,075
- Itu tidak mungkin.
- Dia dihancurkan. Aku melihatnya.
- 1050
- 00:59:58,410 --> 01:00:00,341
- Kejutan, Sherlock!
- 1051
- 01:00:00,343 --> 01:00:03,341
- Maaf tak bisa bertemu langsung.
- Aku berpura-pura mati.
- 1052
- 01:00:03,343 --> 01:00:05,307
- Dan aku membencimu.
- 1053
- 01:00:05,309 --> 01:00:07,209
- Moriarty, betapa
- mengerikannya melihatmu.
- 1054
- 01:00:07,211 --> 01:00:10,675
- Jadi apa kabarku?
- Kabarku sangat baik!
- 1055
- 01:00:10,677 --> 01:00:14,008
- Memancing. Menyerah dalam
- memancing. Sangat membosankan.
- 1056
- 01:00:14,010 --> 01:00:15,707
- Tapi kurencanakan kehancuranmu...
- 1057
- 01:00:15,709 --> 01:00:17,376
- ...dengan bantuan teman-temanku di sini.
- 1058
- 01:00:17,642 --> 01:00:20,073
- Tentu saja,
- mereka sebenarnya bekerja untukku!
- 1059
- 01:00:20,075 --> 01:00:24,209
- Aku yang menemukan ide
- rencana jahat Kapel Sistina.
- 1060
- 01:00:24,211 --> 01:00:26,841
- Terdapat penipuan,
- terdapat dua kali penipuan,...
- 1061
- 01:00:26,843 --> 01:00:28,809
- Aku dihancurkan, dia dihancurkan.
- 1062
- 01:00:28,811 --> 01:00:31,874
- Maksudku, ini kerumitan
- yang tidak perlu,...
- 1063
- 01:00:31,876 --> 01:00:33,843
- ...tapi itulah yang dilakukan
- oleh penjahat super!
- 1064
- 01:00:33,845 --> 01:00:36,108
- Aku tahu kau suka saat
- kau pikir aku tidak paham,...
- 1065
- 01:00:36,110 --> 01:00:38,608
- ...tapi kali ini aku sungguh tidak paham.
- 1066
- 01:00:38,610 --> 01:00:40,841
- Apa yang terjadi di
- Museum Sejarah Nasional?
- 1067
- 01:00:40,843 --> 01:00:43,943
- Itu kisah yang lucu.
- 1068
- 01:00:45,345 --> 01:00:47,142
- Kau pikir aku sudah mati.
- 1069
- 01:00:47,144 --> 01:00:49,242
- Tapi aku selalu beruntung,...
- 1070
- 01:00:49,244 --> 01:00:52,008
- ...dan itu adalah hari paling beruntungku.
- 1071
- 01:00:52,010 --> 01:00:55,276
- Aku tak hanya selamat,...
- 1072
- 01:00:55,278 --> 01:01:00,044
- ...saat itu kulihat bagaimana
- cara mengalahkanmu, Sherlock.
- 1073
- 01:01:01,343 --> 01:01:04,376
- Aku yakin ini milikmu.
- / Kulihat caramu memperlakukan Watson.
- 1074
- 01:01:04,378 --> 01:01:07,943
- Watson yang malang.
- Dia nampak sedih.
- 1075
- 01:01:07,945 --> 01:01:09,709
- Jadi kupikir, akan kumanfaatkan itu.
- 1076
- 01:01:09,711 --> 01:01:11,943
- Kukirimkan para gargoyle
- itu padamu, Watson,...
- 1077
- 01:01:11,945 --> 01:01:13,975
- ...dan mereka membiarkanmu
- mengira kalau kau yang berkuasa.
- 1078
- 01:01:13,977 --> 01:01:15,543
- Dasar sok!
- 1079
- 01:01:15,945 --> 01:01:17,843
- Kau tahu apa masalahmu, Watson?
- 1080
- 01:01:17,845 --> 01:01:19,475
- Kau terlalu baik, terlalu percaya.
- 1081
- 01:01:19,477 --> 01:01:21,274
- Terlalu... uh.
- 1082
- 01:01:21,276 --> 01:01:25,075
- Jangan pernah percaya gargoyle atau
- buah prune yang kelewat tanggal jualnya.
- 1083
- 01:01:26,543 --> 01:01:28,975
- Selagi kau berperan
- sebagai penjahat super,...
- 1084
- 01:01:28,977 --> 01:01:30,209
- ...kulihat petamu.
- 1085
- 01:01:30,211 --> 01:01:33,108
- Lalu aku bisa wujudkan
- rencana sesungguhnya, rencanaku!
- 1086
- 01:01:33,110 --> 01:01:36,977
- Menangkap setiap
- gnome di London.
- 1087
- 01:01:38,678 --> 01:01:40,510
- Waktunya berswafoto!
- 1088
- 01:01:40,512 --> 01:01:41,908
- Tidak.
- 1089
- 01:01:41,910 --> 01:01:43,776
- Ya!
- 1090
- 01:01:43,778 --> 01:01:45,943
- Mereka tidak harus
- direkatkan dalam M raksasa,...
- 1091
- 01:01:45,945 --> 01:01:49,978
- ...tapi sentuhan-sentuhan kecil
- yang membuat rencananya sungguh jahat.
- 1092
- 01:01:50,544 --> 01:01:52,077
- Dia tidak ada di sana.
- 1093
- 01:01:52,278 --> 01:01:55,010
- Bisa kau tebak yang akan
- terjadi berikutnya? Biar kutunjukkan.
- 1094
- 01:01:55,012 --> 01:01:58,211
- Berbagi layar, berbagi layar.
- Bagaimana aku berbagi..
- 1095
- 01:01:58,480 --> 01:01:59,946
- Rencana Jahat Moriarty
- 1096
- 01:02:01,146 --> 01:02:02,510
- Di sinilah kami menyimpan...
- 1097
- 01:02:02,512 --> 01:02:04,311
- ...para gnome yang
- diculik di jembatan.
- 1098
- 01:02:04,611 --> 01:02:06,410
- Lalu kami bawa mereka ke ruangan ini,...
- 1099
- 01:02:06,412 --> 01:02:07,545
- ...untuk acara utama.
- 1100
- 01:02:07,811 --> 01:02:09,544
- Dan saat kapal perangmu tiba,...
- 1101
- 01:02:09,546 --> 01:02:11,443
- ...jembatannya akan naik...
- 1102
- 01:02:11,445 --> 01:02:14,510
- ...dan penyeimbang 500
- ton akan jatuh,...
- 1103
- 01:02:14,512 --> 01:02:16,343
- ...menghancurkan para gnome,...
- 1104
- 01:02:16,345 --> 01:02:18,343
- ...menjadikanmu instrumen...
- 1105
- 01:02:18,345 --> 01:02:19,778
- ...akan kematian mereka.
- 1106
- 01:02:19,780 --> 01:02:21,845
- Ya, kau, Sherlock,...
- 1107
- 01:02:21,847 --> 01:02:24,778
- ...akan menjadi algojo
- yang tak disengaja...
- 1108
- 01:02:24,780 --> 01:02:27,280
- ...dari setiap gnome di London.
- 1109
- 01:02:27,878 --> 01:02:29,644
- Bagaimana caraku keluar dari berbagi layar?
- 1110
- 01:02:29,646 --> 01:02:31,343
- Bagaimana caraku keluar..
- 1111
- 01:02:31,345 --> 01:02:33,109
- 1112
- 01:02:33,111 --> 01:02:35,544
- Sherlock, aku bisa lihat
- pikiranmu sedang berputar-putar,...
- 1113
- 01:02:35,546 --> 01:02:37,245
- ...mencoba mencari cara
- untuk menghentikanku.
- 1114
- 01:02:37,247 --> 01:02:38,544
- Tetapi sudah terlambat.
- 1115
- 01:02:38,546 --> 01:02:41,479
- Perahu cantikmu hampir tiba.
- 1116
- 01:02:46,180 --> 01:02:48,443
- ♪ Jembatan akan terbuka
- Semua gnome akan hancur ♪
- 1117
- 01:02:48,445 --> 01:02:51,311
- ♪Apa yang akan kau perbuat, Sherlock
- Saat semua gnome lenyap? ♪
- 1118
- 01:02:51,613 --> 01:02:53,514
- Aku tak tahu. Kau yang katakan.
- 1119
- 01:02:53,813 --> 01:02:57,178
- Permainannya tidak sejengkal telapak
- kaki lagi, atau tangan, atau kaki.
- 1120
- 01:02:57,180 --> 01:02:58,447
- Permainannya sudah berakhir.
- 1121
- 01:02:58,746 --> 01:03:00,178
- Dan kau kalah.
- 1122
- 01:03:00,514 --> 01:03:02,012
- Dah!
- 1123
- 01:03:09,947 --> 01:03:12,711
- Jadi, Watson, dalam
- skala 1 hingga 10,...
- 1124
- 01:03:12,713 --> 01:03:14,477
- ...menurutmu akan berujung apakah ini?
- 1125
- 01:03:14,479 --> 01:03:17,079
- Aku tak pernah berniat
- melukai gnome. Kau tahu itu.
- 1126
- 01:03:17,081 --> 01:03:19,178
- Hei, hentikan,
- kalian berdua.
- 1127
- 01:03:19,180 --> 01:03:20,945
- Watson mengacau, tapi kau juga.
- 1128
- 01:03:20,947 --> 01:03:23,013
- Apa yang kuperbuat?
- / Sama sepertiku.
- 1129
- 01:03:23,381 --> 01:03:26,644
- Kita tidak mementingkan sahabat kita,
- kita berhenti peduli.
- 1130
- 01:03:26,646 --> 01:03:28,646
- Kita berhenti memberi
- mereka harga diri yang layak.
- 1131
- 01:03:28,648 --> 01:03:30,611
- Mereka adalah hal
- terakhir yang kita pikirkan,...
- 1132
- 01:03:30,613 --> 01:03:32,613
- ...dan mereka harusnya jadi yang pertama.
- 1133
- 01:03:38,615 --> 01:03:42,213
- Kurasa di suatu tempat di
- tumpukan jerami emosional itu...
- 1134
- 01:03:42,215 --> 01:03:45,481
- ...mungkin ada jarum
- tipis kebenaran.
- 1135
- 01:03:45,847 --> 01:03:47,279
- Satu kasus terakhir.
- 1136
- 01:03:47,548 --> 01:03:50,113
- Satu kasus terakhir.
- 1137
- 01:03:50,546 --> 01:03:51,711
- Bagus.
- 1138
- 01:03:53,948 --> 01:03:57,981
- Sekarang mari turun dari kapal ini
- dan selamatkan para gnome itu.
- 1139
- 01:04:01,447 --> 01:04:02,880
- Ayo.
- 1140
- 01:04:04,316 --> 01:04:05,747
- Semua aman.
- 1141
- 01:04:08,514 --> 01:04:10,013
- Ikuti aku.
- 1142
- 01:04:10,514 --> 01:04:11,913
- Kita butuh sabun itu.
- 1143
- 01:04:12,247 --> 01:04:14,689
- Tentu saja, untuk melepaskan
- para gnome dari isian pai.
- 1144
- 01:04:14,713 --> 01:04:16,245
- Penyimpulan sempurna, Watson.
- 1145
- 01:04:16,247 --> 01:04:18,914
- Sekarang kita perlu menemukan
- cara untuk mencapai Jembatan Menara.
- 1146
- 01:04:19,316 --> 01:04:20,349
- 1147
- 01:04:21,682 --> 01:04:22,981
- Aku yang menyetir.
- 1148
- 01:04:28,215 --> 01:04:31,648
- Nona Juliet,
- mungkin kita harus pelan-pelan!
- 1149
- 01:04:38,715 --> 01:04:40,213
- Apa yang sedang kita lakukan di sini?
- 1150
- 01:04:40,215 --> 01:04:42,515
- Bukankah kita seharusnya
- menyelamatkan para gnome?
- 1151
- 01:04:42,814 --> 01:04:44,446
- Satu-satunya cara
- menyelamatkan para gnome...
- 1152
- 01:04:44,448 --> 01:04:46,749
- ...adalah menemukan cara untuk
- menghentikan jembatannya terbuka.
- 1153
- 01:04:48,816 --> 01:04:50,512
- Amankan jembatan.
- 1154
- 01:04:50,514 --> 01:04:51,946
- Amankan jembatan.
- 1155
- 01:04:51,948 --> 01:04:54,780
- Semua pejalan kaki ke
- belakang penghalang.
- 1156
- 01:05:02,048 --> 01:05:04,347
- HMS Nimrod,
- ini adalah Jembatan Menara.
- 1157
- 01:05:04,349 --> 01:05:07,349
- Memulai penaikan jembatan pukul 20:43.
- 1158
- 01:05:27,816 --> 01:05:30,682
- Kita harus buat mereka berpikir
- kalau masih ada orang di jembatan.
- 1159
- 01:05:30,684 --> 01:05:32,015
- Bisa kalian tangani itu?
- 1160
- 01:05:32,316 --> 01:05:35,347
- Tentu saja, pastinya.
- Pasti bisa. Mudah.
- 1161
- 01:05:35,349 --> 01:05:37,582
- Ya! Aku akan pergi dan menolong yang lain.
- 1162
- 01:05:37,849 --> 01:05:39,782
- Jadi, apa yang kita lakukan?/ Entahlah.
- 1163
- 01:05:39,784 --> 01:05:41,613
- Kita harus berbuat sesuatu.
- 1164
- 01:05:41,615 --> 01:05:42,981
- Kita ada di sungai.
- 1165
- 01:05:42,983 --> 01:05:44,548
- Lima, enam, tujuh, delapan!
- 1166
- 01:05:49,883 --> 01:05:52,247
- Astaga! Masih ada orang di jembatan.
- 1167
- 01:05:59,784 --> 01:06:01,264
- Nimrod,
- hentikan pendekatanmu.
- 1168
- 01:06:01,450 --> 01:06:04,717
- Ada beberapa orang di jembatan..
- Melakukan riverdance!
- 1169
- 01:06:05,883 --> 01:06:07,117
- Sherlock!
- 1170
- 01:06:08,784 --> 01:06:11,048
- Inilah kenapa kau tidak menelpon...
- 1171
- 01:06:11,050 --> 01:06:13,616
- ...sampai semua gnome sudah dihancurkan.
- 1172
- 01:06:13,816 --> 01:06:16,182
- Bisa kau jadi anak baik
- dan ambilkan aku senjata?
- 1173
- 01:06:16,184 --> 01:06:18,251
- Sesuatu yang mematikan tapi, seru!
- 1174
- 01:06:26,450 --> 01:06:29,548
- Lihat! Seseorang pasti
- menghentikan jembatannya!
- 1175
- 01:06:29,550 --> 01:06:31,717
- Gnomeo.
- 1176
- 01:06:38,251 --> 01:06:40,491
- "Pindah ke kota," kata mereka.
- "Ini akan seru," kata mereka.
- 1177
- 01:06:42,650 --> 01:06:44,182
- Sherlock!
- 1178
- 01:06:44,184 --> 01:06:46,950
- Tentunya kau tak
- berpikir akan semudah itu..
- 1179
- 01:06:47,684 --> 01:06:49,316
- Siapa kau?
- 1180
- 01:06:49,318 --> 01:06:51,416
- Akulah gnome yang akan..
- / Tidak!
- 1181
- 01:06:51,418 --> 01:06:54,515
- Ini pertunjukanku!
- Aku yang lakukan one-linerku.
- 1182
- 01:06:54,517 --> 01:06:56,316
- Kau tidak boleh lakukan one-liner.
- 1183
- 01:06:56,318 --> 01:06:57,914
- Tampaknya ada perusak pesta.
- 1184
- 01:06:57,916 --> 01:06:59,649
- Bisa kalian tunjukkan pintunya?
- 1185
- 01:06:59,651 --> 01:07:01,283
- Dengan senang hati, bos.
- 1186
- 01:07:01,285 --> 01:07:02,617
- Ini terlalu mudah.
- 1187
- 01:07:02,619 --> 01:07:05,785
- Dia milikku./ Tidak, dia milikku.
- 1188
- 01:07:05,985 --> 01:07:07,684
- Tunggu. Kau sedang apa?
- 1189
- 01:07:07,686 --> 01:07:09,115
- Melompat, tentu saja.
- 1190
- 01:07:12,552 --> 01:07:13,584
- Dapat.
- 1191
- 01:07:16,519 --> 01:07:21,115
- Gnomeo, aku minta maaf.
- Kukira aku kehilanganmu.
- 1192
- 01:07:21,117 --> 01:07:23,351
- Itu tidak akan pernah terjadi.
- 1193
- 01:07:25,818 --> 01:07:27,217
- Lihat!
- 1194
- 01:07:28,651 --> 01:07:30,450
- Ya. Tidak bagus.
- 1195
- 01:07:30,452 --> 01:07:33,084
- Kau keberatan menangani mereka agar
- kami bisa selamatkan para gnome?
- 1196
- 01:07:33,086 --> 01:07:34,852
- Serahkan pada kami.
- Semoga beruntung.
- 1197
- 01:07:36,117 --> 01:07:38,716
- Wajah pupuk!
- Ingat aku?
- 1198
- 01:07:38,718 --> 01:07:39,983
- Kemarilah, dasar orang remeh!
- 1199
- 01:07:39,985 --> 01:07:41,918
- Tunggu sampai aku menangkapmu!
- 1200
- 01:07:44,651 --> 01:07:47,617
- ♪ Namaku Moriarty
- Kau suka memakan paiku ♪
- 1201
- 01:07:47,619 --> 01:07:50,383
- Akan kuhadapi dia,
- kau selamatkanlah para gnome.
- 1202
- 01:07:50,385 --> 01:07:52,050
- Kau percayakan aku untuk
- menyelamatkan para gnome?
- 1203
- 01:07:52,052 --> 01:07:54,318
- Tentu saja.
- Kau Watson.
- 1204
- 01:07:56,253 --> 01:07:57,285
- 1205
- 01:08:01,785 --> 01:08:03,450
- Oh, Sherlock!
- 1206
- 01:08:03,452 --> 01:08:07,753
- Tentunya kau tidak berpikir
- akan semudah itu..
- 1207
- 01:08:08,253 --> 01:08:11,517
- Kau tahu? Tidak terasa bagus lagi.
- 1208
- 01:08:11,519 --> 01:08:13,719
- Aku akan hancurkan saja kau.
- 1209
- 01:08:13,919 --> 01:08:16,383
- Meleset!
- Satu dari kebanyakan.
- 1210
- 01:08:16,385 --> 01:08:18,083
- Ini adalah kesukaanku.
- 1211
- 01:08:18,085 --> 01:08:19,984
- Pengejaran.
- Siap atau tidak, aku datang!
- 1212
- 01:08:22,553 --> 01:08:23,586
- Ya ampun!
- 1213
- 01:08:27,620 --> 01:08:30,784
- Lihat! Itu orang yang
- selalu bersama Sherlock.
- 1214
- 01:08:30,786 --> 01:08:33,952
- Ya, aku orang yang
- selalu bersama Sherlock.
- 1215
- 01:08:33,954 --> 01:08:36,053
- Dan aku di sini untuk mengeluarkan kalian.
- 1216
- 01:08:40,553 --> 01:08:42,019
- Kita mulai.
- 1217
- 01:08:54,919 --> 01:08:57,351
- Oi! Kenapa dia menuangkan
- sabun pada kita?
- 1218
- 01:08:57,353 --> 01:08:59,151
- Entah. Tapi tetap saja, kita akan wangi.
- 1219
- 01:08:59,153 --> 01:09:01,286
- Dia berusaha melepaskan kita.
- 1220
- 01:09:02,054 --> 01:09:04,087
- Semuanya, bersiap
- untuk bergerak.
- 1221
- 01:09:13,920 --> 01:09:16,420
- Semua orang saling berpegangan dan tarik!
- 1222
- 01:09:16,954 --> 01:09:19,752
- Pesta busa!
- 1223
- 01:09:22,120 --> 01:09:24,319
- Sungguh sakit bagiku
- untuk melakukan inii, Sherlock.
- 1224
- 01:09:24,321 --> 01:09:26,920
- Tidak ada yang
- memaksamu, Moriarty.
- 1225
- 01:09:27,787 --> 01:09:29,385
- Hanya kau yang mengerti aku.
- 1226
- 01:09:29,387 --> 01:09:31,952
- ♪ Dan kutahu kau merasakan
- hal yang sama tentangku ♪
- 1227
- 01:09:31,954 --> 01:09:33,887
- Tidak benar!/ Aduh!
- 1228
- 01:09:34,987 --> 01:09:37,420
- Aku mengenalmu, Sherlock.
- 1229
- 01:09:38,120 --> 01:09:40,485
- Karena aku kenal diriku sendiri.
- Kita sama.
- 1230
- 01:09:40,487 --> 01:09:44,651
- ♪ Kaulah matahari dan aku bulan ♪
- 1231
- 01:09:44,653 --> 01:09:45,819
- Itu tidak sama.
- 1232
- 01:09:45,821 --> 01:09:48,220
- Mereka berdua benda bulat yang..
- 1233
- 01:09:48,222 --> 01:09:49,554
- Kau tahu maksudku.
- 1234
- 01:09:56,521 --> 01:09:58,651
- Mereka pasti berada di sekitar sini.
- 1235
- 01:09:58,653 --> 01:09:59,687
- Di sana!
- 1236
- 01:10:01,121 --> 01:10:03,421
- Jangan berdiri saja di sana!
- Tangkap dia!
- 1237
- 01:10:10,988 --> 01:10:12,655
- Dia terperangkap.
- 1238
- 01:10:17,920 --> 01:10:21,722
- Kau tak bisa
- ke mana-mana, kaki lincah.
- 1239
- 01:10:21,987 --> 01:10:23,887
- Sekarang!
- 1240
- 01:10:24,455 --> 01:10:25,819
- Apa itu tadi?
- 1241
- 01:10:25,821 --> 01:10:29,119
- Stevenson, arahkan
- sorotan ke jembatan.
- 1242
- 01:10:29,121 --> 01:10:32,088
- Manusia! Mereka telah
- melihat kita! Membeku!
- 1243
- 01:10:32,421 --> 01:10:34,119
- Ini salahmu.
- 1244
- 01:10:34,121 --> 01:10:36,222
- Tidak, ini salahmu!
- 1245
- 01:10:43,554 --> 01:10:47,619
- Dua gnome kebun melawan
- dua gargoyle batu raksasa.
- 1246
- 01:10:47,621 --> 01:10:51,454
- Kita adalah Gnomeo dan Juliet.
- Mereka bukan tandingan kita.
- 1247
- 01:10:52,321 --> 01:10:54,053
- Kau pasti bergurau.
- 1248
- 01:10:54,722 --> 01:10:59,654
- Laporan palsu, Nimrod. Seseorang telah
- memasang tiga gnome kebun di...
- 1249
- 01:10:59,656 --> 01:11:02,288
- Tadi mereka tampak
- seperti berdansa. Lupakan.
- 1250
- 01:11:02,290 --> 01:11:04,791
- Bersiap untuk membuka kembali jembatan.
- 1251
- 01:11:05,255 --> 01:11:06,553
- Gawat.
- 1252
- 01:11:06,555 --> 01:11:08,355
- Ya, kita bahkan tak
- bisa lakukan penutup besarnya.
- 1253
- 01:11:08,821 --> 01:11:12,021
- Nimrod, memulai kembali
- pembukaan jembatan sekarang.
- 1254
- 01:11:17,256 --> 01:11:19,386
- Jangan khawatir, aku akan
- mengeluarkanmu dari sini.
- 1255
- 01:11:19,388 --> 01:11:21,288
- Pahlawanku.
- 1256
- 01:11:22,456 --> 01:11:25,788
- Jadilah berani, cintaku.
- Beranilah!
- 1257
- 01:11:25,790 --> 01:11:28,090
- Lewat sini! Pintunya di sini!
- 1258
- 01:11:29,990 --> 01:11:31,387
- Ayo, cepatlah!
- 1259
- 01:11:31,389 --> 01:11:34,020
- Tolong! Aku terjebak!
- 1260
- 01:11:34,022 --> 01:11:36,256
- Tentu saja orang itu.
- 1261
- 01:11:42,924 --> 01:11:45,457
- Wow, seimbangkan aku!
- 1262
- 01:11:46,057 --> 01:11:48,723
- Ayo, lewat sini.
- Semuanya keluar.
- 1263
- 01:11:49,555 --> 01:11:51,989
- Terima kasih, Dr. Watson.
- 1264
- 01:11:51,991 --> 01:11:55,124
- Terima kasih, Dr. Watson.
- / Kaulah pahlawanku, Dr. Watson.
- 1265
- 01:12:00,256 --> 01:12:02,088
- Aku tidak membutuhkanmu, Sherlock.
- 1266
- 01:12:02,090 --> 01:12:04,823
- Ada banyak orang yang ingin
- aku sebagai musuh bebuyutannya.
- 1267
- 01:12:05,490 --> 01:12:07,222
- Mereka mengantre!
- 1268
- 01:12:09,223 --> 01:12:10,289
- Aduh!
- 1269
- 01:12:10,691 --> 01:12:13,256
- Aku terkenal dan ceria.
- 1270
- 01:12:20,057 --> 01:12:21,656
- Akulah Pie Town.
- 1271
- 01:12:25,656 --> 01:12:27,656
- Kau miskin sekali untuk seorang penjahat.
- 1272
- 01:12:29,957 --> 01:12:32,722
- Jembatan sudah naik.
- Para gnome sudah dihancurkan.
- 1273
- 01:12:32,724 --> 01:12:36,489
- Dan kurasa ini akhir dari
- kisah kecil kita, Sherlock.
- 1274
- 01:12:36,491 --> 01:12:38,858
- Ayolah, Moriarty.
- 1275
- 01:12:39,424 --> 01:12:42,789
- Kurasa ada satu lagi
- jalan cerita di kisah ini.
- 1276
- 01:12:42,791 --> 01:12:43,856
- 1277
- 01:12:43,858 --> 01:12:45,256
- Tidak!
- 1278
- 01:12:45,258 --> 01:12:47,590
- Kau sudah kelewat tanggal jualmu, Moriarty.
- 1279
- 01:12:49,957 --> 01:12:52,722
- Kau selamatkan mereka?
- Kerja kerasku rusak!
- 1280
- 01:12:52,724 --> 01:12:54,888
- Rencana jahat Kapel Sistina-ku...
- 1281
- 01:12:54,890 --> 01:12:58,556
- ...dan kau baru saja merusaknya!
- 1282
- 01:12:58,558 --> 01:13:02,192
- Baiklah, kalau begitu, topiku untukmu.
- 1283
- 01:13:02,424 --> 01:13:04,157
- Secara harfiah.
- 1284
- 01:13:04,159 --> 01:13:06,358
- Tidak!
- 1285
- 01:13:07,892 --> 01:13:09,525
- Persiapkan diri kalian!
- 1286
- 01:13:13,392 --> 01:13:17,056
- Sherlock. Kau nampak lelah.
- 1287
- 01:13:18,392 --> 01:13:19,757
- Kenapa kau tidak berbaring...
- 1288
- 01:13:19,759 --> 01:13:21,590
- ...selagi aku mengobrol dengan temanmu.
- 1289
- 01:13:21,592 --> 01:13:25,192
- Ya. Kembali sebentar lagi.
- 1290
- 01:13:25,959 --> 01:13:26,890
- 1291
- 01:13:26,892 --> 01:13:28,824
- Dan angkat!
- 1292
- 01:13:28,826 --> 01:13:29,824
- Lagi!
- 1293
- 01:13:29,826 --> 01:13:31,455
- Watson, di belakangmu!
- 1294
- 01:13:31,457 --> 01:13:33,825
- Halo!
- 1295
- 01:13:38,326 --> 01:13:40,492
- Watson yang malang.
- 1296
- 01:13:40,758 --> 01:13:43,591
- Dadah!
- / Tidak, Moriarty. Kumohon.
- 1297
- 01:13:45,525 --> 01:13:47,923
- Menyerahlah, Sherlock.
- 1298
- 01:13:47,925 --> 01:13:49,925
- Apa yang akan kau lakukan?
- Membuatku depresi setengah mati?
- 1299
- 01:13:50,293 --> 01:13:52,858
- Di sinilah kisah kita berakhir.
- 1300
- 01:13:53,860 --> 01:13:57,925
- Ayo, Moriarty.
- Berdansalah denganku.
- 1301
- 01:13:58,160 --> 01:13:59,492
- Gelandangan berbulu besar!
- 1302
- 01:14:01,425 --> 01:14:03,291
- Sherlock!
- 1303
- 01:14:14,826 --> 01:14:15,859
- Aduh!
- 1304
- 01:14:20,826 --> 01:14:24,257
- Sherlock Gnomes, aku akan..
- 1305
- 01:14:24,259 --> 01:14:25,992
- Air ini menjijikkan.
- 1306
- 01:14:25,994 --> 01:14:28,059
- Masuk ke mulutku!
- 1307
- 01:14:28,460 --> 01:14:30,225
- Tidak, ponselku!
- 1308
- 01:14:37,559 --> 01:14:39,626
- Kau korbankan hidupmu demi aku?
- 1309
- 01:14:40,126 --> 01:14:41,791
- Tentu saja.
- 1310
- 01:14:41,793 --> 01:14:44,190
- Karena kau pelindung tersumpah
- para gnome kebun di London.
- 1311
- 01:14:44,192 --> 01:14:45,557
- Tidak.
- 1312
- 01:14:45,559 --> 01:14:48,091
- Karena kita adalah
- pelindung tersumpah...
- 1313
- 01:14:48,093 --> 01:14:49,525
- ...para gnome kebun di London.
- 1314
- 01:14:49,527 --> 01:14:53,360
- Watson dan Sherlock,
- rekan dan teman.
- 1315
- 01:14:53,693 --> 01:14:57,227
- Dan aku janji untuk memperlakukan
- rekanku dengan lebih baik.
- 1316
- 01:14:57,527 --> 01:15:01,493
- Tentu saja, jika kau ingin aku kembali.
- 1317
- 01:15:02,026 --> 01:15:03,826
- Watson dan Sherlock.
- 1318
- 01:15:04,260 --> 01:15:05,959
- Aku lebih suka begitu.
- 1319
- 01:15:18,893 --> 01:15:20,359
- Jadi, Benny,...
- 1320
- 01:15:20,361 --> 01:15:22,557
- ...kau tahu bagaimana kau
- hanya ingin cium seseorang...
- 1321
- 01:15:22,559 --> 01:15:23,992
- ...jika mereka ingin mencium balik?
- 1322
- 01:15:23,994 --> 01:15:25,092
- 1323
- 01:15:25,094 --> 01:15:27,561
- Sekarang saatnya.
- 1324
- 01:15:30,894 --> 01:15:34,159
- Di mana kau belajar mencium seperti itu?
- 1325
- 01:15:34,161 --> 01:15:36,161
- Internet.
- 1326
- 01:15:37,128 --> 01:15:39,659
- Tidak buruk untuk minggu
- pertama kita di London.
- 1327
- 01:15:39,661 --> 01:15:41,592
- Kaulah yang ingin petualangan.
- 1328
- 01:15:41,594 --> 01:15:44,393
- Ya, bersamamu.
- Selalu bersamamu.
- 1329
- 01:16:03,094 --> 01:16:05,726
- Hari musim semi yang sempurna.
- 1330
- 01:16:05,728 --> 01:16:09,226
- Kebunnya nampak begitu megah.
- 1331
- 01:16:09,228 --> 01:16:13,127
- Memang benar.
- Juliet, Ayah bangga sekali padamu.
- 1332
- 01:16:13,129 --> 01:16:14,629
- Terima kasih, Ayah.
- 1333
- 01:16:20,262 --> 01:16:21,327
- Watson!
- 1334
- 01:16:21,562 --> 01:16:24,392
- Oh, Sherlock.
- Aku tak lihat kau di situ.
- 1335
- 01:16:24,394 --> 01:16:28,028
- Ya. Kurasa aku pantas menerimanya.
- 1336
- 01:16:28,098 --> 01:16:29,498
- Ini indah!
- 1337
- 01:16:29,870 --> 01:16:30,870
- Ya
- 1338
- 01:16:31,126 --> 01:16:33,226
- Kapan kita menyerang?
- 1339
- 01:16:35,896 --> 01:16:39,060
- Pada hari ini,
- hari pertama musim semi,...
- 1340
- 01:16:39,062 --> 01:16:42,093
- ...kita di sini untuk merayakan
- pemimpin baru kita,...
- 1341
- 01:16:42,095 --> 01:16:44,659
- ...Gnomeo dan Juliet.
- 1342
- 01:16:47,495 --> 01:16:49,526
- Apa benar ini yang kupikirkan?
- 1343
- 01:16:49,528 --> 01:16:52,829
- Sebuah Anggrek Panah Cupid
- Bunga kita.
- 1344
- 01:16:56,896 --> 01:16:59,762
- Kurasa kini ini kebun kita secara resmi.
- 1345
- 01:17:00,129 --> 01:17:04,897
- Ya. Dan aku takkan lupakan
- hal terpenting di kebun ini yaitu kau.
- 1346
- 01:17:05,396 --> 01:17:07,360
- Itu buruk sekali.
- 1347
- 01:17:07,362 --> 01:17:10,026
- Tidak, itu sangat romantis.
- 1348
- 01:17:10,028 --> 01:17:12,861
- Buruk level A.
- / Bisa kau diam dan cium aku?
- 1349
- 01:17:22,830 --> 01:17:25,026
- 1350
- 01:17:27,063 --> 01:17:28,229
- Apa?
- 1351
- 01:17:29,563 --> 01:17:32,863
- Watson, kau lihat
- bagaimana mereka saling menatap?
- 1352
- 01:17:33,063 --> 01:17:37,062
- Menghitung kembali kemungkinan
- putusnya berada pada nol persen.
- 1353
- 01:17:37,629 --> 01:17:39,529
- Mungkinkah itu benar?
- 1354
- 01:17:39,763 --> 01:17:43,696
- Dasar, Sherlock-ku tersayang.
- Dasar.
- 1355
- 01:17:54,512 --> 01:18:06,517
- Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
- A Member of IDFLâ„¢ SubsCrew
- 1356
- 01:18:06,541 --> 01:18:17,541
- Follow Instagramku @everyagent
- Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta
- 1357
- 01:18:17,565 --> 01:18:28,565
- --- Terima Request Subtitle Berbayar ---
- WA: 087784989595 or PM me
- 1358
- 01:24:01,170 --> 01:24:04,401
- ♪ Pai Moriarty
- Rasa yang membuatmu tersenyum ♪
- 1359
- 01:24:04,403 --> 01:24:07,901
- ♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb
- Membuatmu memakannya sepanjang waktu ♪
- 1360
- 01:25:57,906 --> 01:25:58,906
- Aduh!
- 1361
- 01:25:59,441 --> 01:26:01,706
- Aku membencimu, Sherlock Gnomes.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement