Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,500 --> 00:00:10,500
- Alih bahasa: Nerdian
- 2
- 00:00:50,167 --> 00:00:52,624
- Ayahku, Kojo,
- juga mengalami
- 3
- 00:00:52,625 --> 00:00:55,999
- mimpi berulang
- selama 7 tahun.
- 4
- 00:00:56,000 --> 00:00:58,625
- Mimpi di mana laut
- menelan bumi
- 5
- 00:00:59,208 --> 00:01:00,875
- dan api yang
- mengamuk membakar.
- 6
- 00:01:03,958 --> 00:01:07,582
- Dia tidak pernah beritahu
- siapapun tentang mimpi ini.
- 7
- 00:01:07,583 --> 00:01:11,375
- Dia tidak pernah beritahu
- bahwa itu bukan mimpi.
- 8
- 00:01:12,042 --> 00:01:13,917
- Itu lebih seperti kenangan.
- 9
- 00:01:15,125 --> 00:01:17,917
- Kenangan tragis tidak
- pernah dia lupakan.
- 10
- 00:01:19,125 --> 00:01:23,208
- Ayahku percaya air yang
- bisa bersihkan masa lalu.
- 11
- 00:01:23,542 --> 00:01:25,375
- Jadi sebelum aku lahir,
- 12
- 00:01:25,958 --> 00:01:29,625
- dia pindah ke desa yang
- hanya dikelilingi oleh air.
- 13
- 00:01:30,083 --> 00:01:32,125
- Sebuah desa yang
- sangat jauh sekali.
- 14
- 00:01:33,333 --> 00:01:35,750
- Di sinilah kisahku dimulai.
- 15
- 00:01:35,774 --> 00:01:40,774
- akumenang.com
- akumenang.com
- 16
- 00:02:26,708 --> 00:02:29,124
- Desa yang
- dikelilingi oleh air itu
- 17
- 00:02:29,125 --> 00:02:32,332
- tidak seperti tempat lain
- yang dikenal manusia.
- 18
- 00:02:32,333 --> 00:02:36,667
- Ceritanya Dewa Siput bawa
- orang diatas cangkangnya,
- 19
- 00:02:37,083 --> 00:02:39,124
- dan bawa mereka
- ke tengah danau
- 20
- 00:02:39,125 --> 00:02:41,625
- tempat mereka bangun
- rumah panggung.
- 21
- 00:02:42,542 --> 00:02:44,999
- Di sinilah Ayahku
- bertemu Ibuku.
- 22
- 00:02:46,458 --> 00:02:49,083
- Bahwa di hari
- mereka bertemu,
- 23
- 00:02:49,542 --> 00:02:52,374
- katak menyanyikan
- melodi yang merdu.
- 24
- 00:02:52,375 --> 00:02:55,625
- Kolam menyala dan
- bunga-bunga mekar.
- 25
- 00:02:56,042 --> 00:02:57,583
- Di sana saat itu pula,
- 26
- 00:02:57,958 --> 00:03:00,124
- mereka memutuskan
- untuk menikah.
- 27
- 00:03:09,167 --> 00:03:10,958
- Mahar pengantin
- wanita adalah
- 28
- 00:03:11,208 --> 00:03:12,749
- sebotol wiski,
- 29
- 00:03:12,750 --> 00:03:13,958
- dua kantong ubi,
- 30
- 00:03:14,375 --> 00:03:16,167
- enam potong kain lilin,
- 31
- 00:03:16,458 --> 00:03:17,708
- satu mesin jahit,
- 32
- 00:03:17,958 --> 00:03:20,500
- dan satu labu besar
- dari anggur aren.
- 33
- 00:03:21,500 --> 00:03:25,167
- Ayahku menjual miliknya
- untuk mahar pengantin.
- 34
- 00:03:25,792 --> 00:03:29,707
- Tidak lama setelah itu,
- aku pun lahir.
- 35
- 00:03:34,125 --> 00:03:35,750
- Di malam itu,
- 36
- 00:03:36,125 --> 00:03:39,542
- Ayahku berkata dia
- melihat keajaiban
- 37
- 00:03:39,833 --> 00:03:41,667
- yang dia tidak bisa
- menjelaskannya.
- 38
- 00:03:42,208 --> 00:03:43,458
- Langit menyala
- 39
- 00:03:43,875 --> 00:03:46,750
- dan tetesan emas
- menghujani dari surga.
- 40
- 00:03:47,250 --> 00:03:48,417
- Di sana aku berdiri,
- 41
- 00:03:48,792 --> 00:03:52,000
- diterangi oleh cahaya
- mengalir dari atas.
- 42
- 00:03:53,208 --> 00:03:57,082
- Ayahku bertanya pada
- semua peramal di desa
- 43
- 00:03:57,083 --> 00:03:59,208
- dan mereka semua
- menegaskan visinya.
- 44
- 00:03:59,750 --> 00:04:02,166
- Aku harusnya bawa
- kemakmuran
- 45
- 00:04:02,167 --> 00:04:04,250
- dan jimat sukses
- untuk keluargaku.
- 46
- 00:04:08,500 --> 00:04:09,583
- Namun,
- 47
- 00:04:10,042 --> 00:04:12,542
- keadaan tidak
- berubah seperti itu.
- 48
- 00:04:31,583 --> 00:04:33,083
- Jadi...
- 49
- 00:04:34,208 --> 00:04:36,499
- ...jika kau mampu pergi
- ke kota besar mana pun,
- 50
- 00:04:36,500 --> 00:04:38,625
- ke mana kau pergi?
- 51
- 00:04:41,042 --> 00:04:43,083
- Aku tidak tahu.
- 52
- 00:04:45,875 --> 00:04:49,583
- Accra, Kumasi,
- Takoradi, di mana saja.
- 53
- 00:04:51,542 --> 00:04:54,541
- Aku tidak ingin
- pergi ke mana pun.
- 54
- 00:04:54,542 --> 00:04:56,958
- Aku suka di sini.
- 55
- 00:04:57,917 --> 00:05:01,792
- Tidak keberatan lihat
- hal sama setiap hari?
- 56
- 00:05:02,167 --> 00:05:03,167
- Tidak.
- 57
- 00:05:03,917 --> 00:05:05,667
- Dan kau?
- 58
- 00:05:07,958 --> 00:05:09,167
- Terkadang.
- 59
- 00:05:10,792 --> 00:05:13,499
- Jadi kau akan
- meninggalkanku?
- 60
- 00:05:13,500 --> 00:05:16,042
- Kenapa bilang begitu?
- 61
- 00:05:16,833 --> 00:05:19,375
- Aku takkan pernah
- meninggalkanmu.
- 62
- 00:05:19,875 --> 00:05:24,207
- Jika kau tinggalkan aku,
- aku berubah jadi angin.
- 63
- 00:05:24,208 --> 00:05:27,875
- Menghilang ke udara
- dan menemukanmu.
- 64
- 00:05:29,583 --> 00:05:31,708
- Tidak harus berubah
- jadi angin untuk pergi.
- 65
- 00:05:32,958 --> 00:05:34,333
- Aku tidak akan
- meninggalkanmu.
- 66
- 00:05:35,333 --> 00:05:36,667
- Aku berjanji padamu.
- 67
- 00:05:43,208 --> 00:05:47,375
- Duduk dan mari pulang.
- Ibumu menunggu.
- 68
- 00:06:32,667 --> 00:06:35,457
- Ibuku menjalani
- seluruh hidupnya
- 69
- 00:06:35,458 --> 00:06:38,332
- di desa dikelilingi air.
- 70
- 00:06:38,333 --> 00:06:41,167
- Dia ingin melihat
- dunia di luar danau.
- 71
- 00:06:41,625 --> 00:06:44,208
- Tapi Ayahku tidak
- pernah punya uang.
- 72
- 00:06:44,625 --> 00:06:48,083
- Dia bosan dengan janji
- kosongnya dan putuskan...
- 73
- 00:06:48,375 --> 00:06:49,875
- Aku pergi.
- 74
- 00:06:51,625 --> 00:06:54,292
- Dia pergi dan kembali.
- 75
- 00:06:54,875 --> 00:06:56,708
- Pergi dan kembali.
- 76
- 00:06:57,375 --> 00:06:58,708
- Pergi lagi.
- 77
- 00:07:00,375 --> 00:07:01,958
- Setiap kali dia pergi,
- 78
- 00:07:02,500 --> 00:07:06,875
- Ayahku menunggu di tempat
- pertama mereka bertemu.
- 79
- 00:07:07,250 --> 00:07:08,250
- Tapi kali ini,
- 80
- 00:07:08,708 --> 00:07:09,958
- tidak ada katak
- yang bernyanyi,
- 81
- 00:07:10,500 --> 00:07:12,042
- dan tidak ada
- bunga yang mekar.
- 82
- 00:07:20,667 --> 00:07:22,458
- Bagaimana?
- 83
- 00:07:25,333 --> 00:07:28,000
- Kita bisa menjual barang
- yang tidak kita butuhkan.
- 84
- 00:07:28,417 --> 00:07:30,082
- Mesin sampanmu.
- 85
- 00:07:30,083 --> 00:07:33,249
- Kita bisa dapat banyak
- uang jika menjualnya.
- 86
- 00:07:33,250 --> 00:07:35,374
- Kau ingin aku jual
- mesin sampanku?
- 87
- 00:07:35,375 --> 00:07:38,374
- Kenapa bukan jual
- mesin jahitmu saja?
- 88
- 00:07:38,375 --> 00:07:40,457
- Tapi kau tahu ini yang
- memberi kita makan.
- 89
- 00:07:40,458 --> 00:07:43,125
- Jadi aku tidak
- berkontribusi apa-apa?
- 90
- 00:07:51,417 --> 00:07:54,332
- Aku tidak akan jual milikku
- demi pindah ke kota besar.
- 91
- 00:07:54,333 --> 00:07:56,208
- Pikiranku sudah bulat.
- 92
- 00:08:02,917 --> 00:08:06,375
- Kuhabiskan banyak
- waktuku dengan Ayah.
- 93
- 00:08:06,792 --> 00:08:10,207
- Dia ceritakan banyak
- kisah menarik padaku.
- 94
- 00:08:10,208 --> 00:08:13,792
- Awalnya masuk akal
- jika kau tahu akhirnya.
- 95
- 00:08:14,042 --> 00:08:17,167
- Dan akhirnya tidak pernah
- seperti yang kau harapkan.
- 96
- 00:08:17,792 --> 00:08:19,291
- Dan suatu hari,
- 97
- 00:08:19,292 --> 00:08:21,249
- seperti cerita Ayahku,
- 98
- 00:08:21,250 --> 00:08:25,208
- lelaki tua buta asing
- datang ke desa kami.
- 99
- 00:08:25,583 --> 00:08:28,874
- Dia beritahu kami dia
- dari kerajaan di antara
- 100
- 00:08:28,875 --> 00:08:30,916
- langit dan bumi bertemu
- 101
- 00:08:30,917 --> 00:08:33,832
- dan orang-orang
- berjalan terbalik.
- 102
- 00:08:33,833 --> 00:08:36,083
- Dia bilang Gagak yang
- memerintah dunia ini
- 103
- 00:08:36,667 --> 00:08:39,375
- sedang berusaha
- menangkap burung suci
- 104
- 00:08:39,667 --> 00:08:44,333
- dan anak kecil berhati murni
- yang bisa jaga burung itu.
- 105
- 00:08:44,708 --> 00:08:47,916
- Ayahku tidak percaya
- kata Pak Tua itu.
- 106
- 00:08:47,917 --> 00:08:48,917
- Tidak usah.
- 107
- 00:08:49,500 --> 00:08:51,374
- Aku mempercayaimu.
- Jaga baik-baik.
- 108
- 00:08:51,375 --> 00:08:53,605
- Ayahku tidak ingin
- sakiti perasaannya
- 109
- 00:08:53,630 --> 00:08:55,566
- dan dia memintaku
- memeliharanya.
- 110
- 00:09:04,375 --> 00:09:08,875
- Malam itu kumimpikan
- Gagak raja kerajaan itu.
- 111
- 00:10:35,083 --> 00:10:37,666
- Ama. Ama
- 112
- 00:10:40,167 --> 00:10:41,875
- Ama, bangun.
- 113
- 00:10:43,750 --> 00:10:45,542
- Ama.
- Di mana obatnya?
- 114
- 00:11:20,667 --> 00:11:23,125
- Orang asing lain
- mengunjungi kami.
- 115
- 00:11:23,958 --> 00:11:26,250
- Tapi dia bukan
- orang asing biasa.
- 116
- 00:11:27,667 --> 00:11:30,333
- Pamanku, Kwabena.
- 117
- 00:11:42,792 --> 00:11:43,833
- Kwabena.
- 118
- 00:11:44,500 --> 00:11:45,500
- Kojo.
- 119
- 00:12:06,583 --> 00:12:08,208
- Bagaimana Ibu?
- 120
- 00:12:13,333 --> 00:12:14,833
- Itu sebabnya aku di sini.
- 121
- 00:12:17,417 --> 00:12:18,791
- Dia tidak sehat.
- 122
- 00:12:18,792 --> 00:12:20,291
- Esi.
- 123
- 00:12:20,292 --> 00:12:21,708
- Makananmu kenapa?
- 124
- 00:12:22,167 --> 00:12:23,624
- Aku tidak mau Fufu.
- 125
- 00:12:23,625 --> 00:12:25,208
- Aku mau nasi.
- 126
- 00:12:33,542 --> 00:12:34,667
- Ini.
- 127
- 00:12:35,208 --> 00:12:36,375
- Kwabena, tidak.
- 128
- 00:12:48,958 --> 00:12:51,208
- Beli apapun
- yang kau mau.
- 129
- 00:13:45,792 --> 00:13:49,083
- Gagak ada di sini untuk
- menangkap Burung Suci.
- 130
- 00:13:54,125 --> 00:13:55,458
- Jangan biarkan dia
- mengambilnya.
- 131
- 00:14:06,125 --> 00:14:08,250
- Kutunggu di kota besar.
- 132
- 00:15:07,750 --> 00:15:13,917
- Malam itu Ayahku mimpi
- sama seperti 7 tahun lalu.
- 133
- 00:15:14,750 --> 00:15:18,792
- Tapi kali ini dia ingat.
- 134
- 00:15:19,958 --> 00:15:24,042
- Malam pamanku nikahi
- wanita cantik Adwoah.
- 135
- 00:15:24,917 --> 00:15:30,083
- Orang datang dari jauh
- melihat pernikahan itu.
- 136
- 00:15:31,000 --> 00:15:34,667
- Semua orang tahu
- Ayahku suka Adwoah.
- 137
- 00:15:34,917 --> 00:15:37,708
- Tapi dia memilih kakaknya.
- 138
- 00:15:37,958 --> 00:15:40,708
- Dan itu hancurkan
- hati Ayahku.
- 139
- 00:18:42,875 --> 00:18:45,666
- Wakil Presiden ke Cina
- 140
- 00:18:45,667 --> 00:18:49,707
- untuk memanfaatkan
- deposit situs emas kami
- 141
- 00:18:49,708 --> 00:18:52,916
- untuk menangani
- program industrialisasi.
- 142
- 00:18:52,917 --> 00:18:54,457
- Tempat ini berubah.
- 143
- 00:18:54,458 --> 00:18:56,917
- Di sini tempat pengisian
- bahan bakar yang lama.
- 144
- 00:18:58,083 --> 00:18:59,250
- Itu dipindahkan juga?
- 145
- 00:18:59,583 --> 00:19:00,499
- Sudah lama.
- 146
- 00:19:00,500 --> 00:19:05,541
- ...tidak menentang penambang
- atau terhadap orang Cina.
- 147
- 00:19:08,500 --> 00:19:09,875
- Kau lihat
- orang-orang Cina itu?
- 148
- 00:19:11,333 --> 00:19:12,792
- Mereka mengelola
- banyak hal sekarang.
- 149
- 00:19:14,500 --> 00:19:16,750
- Ke mana pun kau
- pergi, mereka ada.
- 150
- 00:21:00,208 --> 00:21:01,208
- Ama.
- 151
- 00:21:02,542 --> 00:21:03,542
- Ama.
- 152
- 00:21:04,583 --> 00:21:06,958
- Ama, bangun.
- Ada yang ingin kukatakan.
- 153
- 00:21:08,500 --> 00:21:09,833
- Bangun.
- 154
- 00:21:10,458 --> 00:21:11,833
- Ama.
- 155
- 00:21:53,375 --> 00:21:54,625
- Kau datang.
- 156
- 00:21:55,875 --> 00:21:57,958
- Kau akhirnya beritahu
- dia apa yang terjadi.
- 157
- 00:22:16,833 --> 00:22:18,250
- Kau percaya itu?
- 158
- 00:22:20,625 --> 00:22:22,542
- Sudah 7 tahun.
- 159
- 00:22:27,708 --> 00:22:30,875
- Aku yakin aku orang
- paling mujur saat ini.
- 160
- 00:22:33,958 --> 00:22:38,958
- Merayakan ultah Nikah dan
- pemakaman di hari sama.
- 161
- 00:22:59,750 --> 00:23:01,499
- 162
- 00:23:01,500 --> 00:23:03,332
- Aku lupa.
- 163
- 00:23:03,333 --> 00:23:05,708
- Kau tidak minum lagi.
- 164
- 00:23:07,000 --> 00:23:09,042
- Aku minum untuk kita.
- 165
- 00:24:03,458 --> 00:24:06,250
- Jadi Alejandro dan
- Jose bersaudara?
- 166
- 00:24:07,000 --> 00:24:08,000
- Ya.
- 167
- 00:24:13,833 --> 00:24:16,417
- Kenapa mereka bertengkar?
- 168
- 00:24:16,792 --> 00:24:20,375
- Kadang sesama
- saudara bertengkar.
- 169
- 00:24:24,333 --> 00:24:27,542
- Ini aku, satu-satunya
- cinta sejatimu.
- 170
- 00:24:28,917 --> 00:24:30,083
- Dia mengawasi kita.
- 171
- 00:24:35,875 --> 00:24:37,249
- Jauhi dia.
- 172
- 00:24:37,250 --> 00:24:39,125
- Kau renggut sesuatu
- dariku, saudaraku.
- 173
- 00:24:39,542 --> 00:24:41,583
- Waktunya bagiku
- merebutnya kembali.
- 174
- 00:24:42,333 --> 00:24:45,292
- Aku bersumpah,
- akan membunuhmu.
- 175
- 00:24:46,042 --> 00:24:51,792
- Saat Ayah dan pamanku
- kecil, mereka berkelahi?
- 176
- 00:24:52,042 --> 00:24:53,416
- Sering.
- 177
- 00:24:53,417 --> 00:24:55,125
- Saat mereka
- masih anak-anak.
- 178
- 00:24:55,583 --> 00:24:57,957
- Suatu hari, andai aku
- tidak datang lebih awal,
- 179
- 00:24:57,958 --> 00:25:01,000
- pamanmu sudah
- tenggelamkan Ayahmu.
- 180
- 00:25:01,292 --> 00:25:03,583
- Jose stres berat.
- 181
- 00:25:04,208 --> 00:25:05,124
- Jose?
- 182
- 00:25:05,125 --> 00:25:06,458
- Selalu saja Jose!
- 183
- 00:25:07,458 --> 00:25:08,458
- Bagaimana denganku?
- 184
- 00:25:08,917 --> 00:25:10,833
- Kau peduli padaku, Bu?
- 185
- 00:25:11,125 --> 00:25:14,708
- Apa Alejandro dan Jose
- akan berhenti berkelahi?
- 186
- 00:25:15,083 --> 00:25:17,375
- Kurasa tidak.
- 187
- 00:25:18,333 --> 00:25:19,333
- Kenapa?
- 188
- 00:25:20,583 --> 00:25:25,167
- Karena mereka berdua
- mencintai wanita sama.
- 189
- 00:25:28,292 --> 00:25:30,917
- Benarkah?
- 190
- 00:25:44,792 --> 00:25:47,625
- Ingat di mana
- aku dulu bekerja?
- 191
- 00:25:50,042 --> 00:25:52,833
- Altra Gold?
- 192
- 00:25:54,375 --> 00:25:58,000
- Kabarnya mereka
- tutup sejak lama.
- 193
- 00:25:58,750 --> 00:26:00,083
- Itu benar.
- 194
- 00:26:01,250 --> 00:26:02,250
- Tapi...
- 195
- 00:26:03,500 --> 00:26:05,667
- ...sebelum tutup,
- 196
- 00:26:06,333 --> 00:26:08,000
- ...mereka temukan emas.
- 197
- 00:26:08,333 --> 00:26:10,042
- Banyak emas.
- 198
- 00:26:10,458 --> 00:26:13,541
- Tidak bisa diambil semua
- sebelum perusahaan tutup.
- 199
- 00:26:13,542 --> 00:26:20,042
- Jika kau tertarik kita
- bisa mencoba di sana.
- 200
- 00:26:24,083 --> 00:26:26,375
- Altra Gold. Sekarang?
- 201
- 00:26:27,417 --> 00:26:29,958
- Kurasa berbahaya.
- 202
- 00:26:30,458 --> 00:26:33,542
- Kurasa itu tidak
- akan membantuku.
- 203
- 00:26:34,875 --> 00:26:40,042
- Aku hanya cari kerjaan
- kecil untuk bangkit lagi.
- 204
- 00:26:40,333 --> 00:26:41,875
- Bukan Altra Gold.
- 205
- 00:26:44,667 --> 00:26:46,167
- Baik.
- 206
- 00:26:48,083 --> 00:26:54,583
- Itu hanya usul.
- Tidak tertarik, tak apa.
- 207
- 00:27:01,583 --> 00:27:04,417
- Berapa banyak yang
- bekerja untuk Apalu?
- 208
- 00:27:05,750 --> 00:27:07,250
- Apalu?
- 209
- 00:27:09,708 --> 00:27:13,667
- Dia di tempat biasa.
- 210
- 00:27:14,250 --> 00:27:15,833
- Bar Sisi?
- 211
- 00:27:42,417 --> 00:27:45,917
- Apalu teman terlama
- Ayah dan pamanku.
- 212
- 00:27:46,625 --> 00:27:48,958
- Mereka besar
- bersama di kota besar.
- 213
- 00:27:49,750 --> 00:27:51,417
- Hidupnya berat.
- 214
- 00:27:52,583 --> 00:27:54,083
- Dia tidak pernah
- kenal Ayahnya.
- 215
- 00:27:54,542 --> 00:27:56,250
- Saat usianya
- baru dua bulan.
- 216
- 00:27:57,000 --> 00:28:01,583
- Ibunya telantarkan dia
- di kamar hotel dan pergi.
- 217
- 00:28:02,208 --> 00:28:04,542
- Itu membuatnya
- dapat julukan Apalu.
- 218
- 00:28:04,917 --> 00:28:07,457
- Nama hotel tempat
- dia ditemukan.
- 219
- 00:28:20,667 --> 00:28:25,833
- Tapi itu tidak hentikan
- dia menikmati hidup.
- 220
- 00:28:26,375 --> 00:28:30,667
- Dia kelola tambang ilegal
- tempat Ayahku kerja dulu.
- 221
- 00:28:31,292 --> 00:28:34,458
- Tentu saja dia terkejut
- melihat Ayahku kembali.
- 222
- 00:28:35,708 --> 00:28:38,083
- Jujur,
- 223
- 00:28:38,417 --> 00:28:44,667
- sejak kau pergi,
- emas sangat jarang.
- 224
- 00:28:45,042 --> 00:28:49,124
- Para Chief telah
- menjual semua tanah
- 225
- 00:28:49,125 --> 00:28:53,916
- dan orang Cina bawa
- mesin berat mereka.
- 226
- 00:28:53,917 --> 00:28:56,500
- Kita tidak bisa
- saingi mereka.
- 227
- 00:28:56,833 --> 00:29:00,041
- Semua sungai tercemar
- yang kau dengar itu?
- 228
- 00:29:00,042 --> 00:29:01,667
- Itu ulah mereka.
- 229
- 00:29:01,691 --> 00:29:06,691
- akumenang.com
- akumenang.com
- 230
- 00:30:05,500 --> 00:30:07,541
- Ayah, sumpah.
- 231
- 00:30:07,542 --> 00:30:09,957
- Gagak ke sini.
- 232
- 00:30:09,958 --> 00:30:11,582
- Jika kita tidak pergi,
- 233
- 00:30:11,583 --> 00:30:13,750
- itu akan kembali dan
- menemukan kita.
- 234
- 00:30:15,125 --> 00:30:16,666
- Ayah tidak percaya.
- 235
- 00:30:16,667 --> 00:30:18,833
- Itu imajinasi liarmu.
- 236
- 00:30:33,958 --> 00:30:35,500
- Hei.
- 237
- 00:30:37,625 --> 00:30:38,624
- Ada hasil.
- 238
- 00:30:38,625 --> 00:30:39,874
- Ada hasil?
- 239
- 00:30:39,875 --> 00:30:42,000
- Ya. Ini dia.
- 240
- 00:30:42,375 --> 00:30:43,375
- Ini dia.
- 241
- 00:30:51,167 --> 00:30:53,999
- Barang belum tiba.
- 242
- 00:30:54,000 --> 00:30:55,333
- Apa alasannya?
- 243
- 00:30:57,500 --> 00:30:59,083
- Tidak bisa diterima.
- 244
- 00:30:59,333 --> 00:31:01,499
- Aku punya utang.
- 245
- 00:31:01,500 --> 00:31:04,250
- Ada kesepakatan
- yang harus kututup.
- 246
- 00:31:05,542 --> 00:31:06,542
- Benar.
- 247
- 00:31:07,958 --> 00:31:12,000
- Kau harus selesaikan
- operasi ini sebaik mungkin.
- 248
- 00:31:12,958 --> 00:31:14,375
- Sebentar.
- 249
- 00:31:15,500 --> 00:31:17,207
- 400 Ghana Cedis.
- 250
- 00:31:17,208 --> 00:31:18,624
- Terima atau pergi.
- 251
- 00:31:18,625 --> 00:31:19,582
- 400?
- 252
- 00:31:19,583 --> 00:31:20,583
- Ya.
- 253
- 00:31:20,917 --> 00:31:23,166
- Finalkan operasi ini dan
- kita lihat selanjutnya.
- 254
- 00:31:23,167 --> 00:31:24,250
- Kami terima.
- 255
- 00:31:25,042 --> 00:31:27,000
- Sebentar.
- 256
- 00:31:30,875 --> 00:31:32,500
- Kita harus
- menyelesaikannya.
- 257
- 00:31:39,625 --> 00:31:41,875
- Kita lihat yang terjadi.
- 258
- 00:31:45,958 --> 00:31:49,500
- Selesaikan dengan segala
- cara, lalu bereskan.
- 259
- 00:31:51,667 --> 00:31:53,667
- Ayo kita sepakat.
- 260
- 00:31:56,750 --> 00:31:58,832
- Ayo kita sepakat.
- 261
- 00:32:09,292 --> 00:32:11,417
- Sudah kubilang,
- segitu mereka bayar.
- 262
- 00:32:13,958 --> 00:32:15,333
- 400.
- 263
- 00:32:16,583 --> 00:32:20,792
- Uang itu untukku,
- kau dan yang lain.
- 264
- 00:32:21,625 --> 00:32:23,750
- Itu harga hari ini.
- 265
- 00:32:26,292 --> 00:32:31,083
- Kenapa kau ke desa
- dan mencariku?
- 266
- 00:32:35,583 --> 00:32:37,250
- Tak ada alasan.
- 267
- 00:32:38,417 --> 00:32:39,917
- Aku rindu adikku.
- 268
- 00:32:42,250 --> 00:32:44,874
- Kau sudah pergi
- terlalu lama, saudara.
- 269
- 00:32:44,875 --> 00:32:46,292
- Kau pergi terlalu lama.
- 270
- 00:32:48,250 --> 00:32:50,957
- Lupakan semua yang
- terjadi dan majulah.
- 271
- 00:32:50,958 --> 00:32:53,791
- Aku bergerak maju.
- 272
- 00:32:53,792 --> 00:32:56,750
- Kedatanganmu membawa
- pikiranku kembali ke sana.
- 273
- 00:32:59,333 --> 00:33:01,167
- Kau belum maju.
- 274
- 00:33:01,792 --> 00:33:03,750
- Kau bersembunyi.
- 275
- 00:33:04,125 --> 00:33:06,041
- Bersembunyi dan
- bergerak maju.
- 276
- 00:33:06,042 --> 00:33:08,417
- Ada bedanya.
- Itu tidak sama.
- 277
- 00:33:10,625 --> 00:33:11,917
- Kwabena.
- 278
- 00:33:12,292 --> 00:33:15,291
- Apapun yang terjadi,
- kau harus memaafkanku.
- 279
- 00:33:15,292 --> 00:33:19,000
- Setiap sehari aku
- terus memikirkannya.
- 280
- 00:33:19,542 --> 00:33:20,542
- 281
- 00:33:21,958 --> 00:33:23,624
- Lupakan saja.
- 282
- 00:33:23,625 --> 00:33:26,292
- Aku tidak akan lupa.
- Harus kukatakan.
- 283
- 00:33:26,583 --> 00:33:29,292
- Aku tahu yang terjadi
- saat itu tak benar, tapi...
- 284
- 00:33:31,792 --> 00:33:33,875
- Sekarang apa yang
- akan kau lakukan?
- 285
- 00:33:34,625 --> 00:33:36,625
- Aku juga sedang
- memikirkannya.
- 286
- 00:33:37,458 --> 00:33:40,375
- Tapi apa yang
- akan kita lakukan?
- 287
- 00:33:41,000 --> 00:33:43,292
- Dia sudah mati.
- 288
- 00:33:43,917 --> 00:33:47,542
- Semua katamu tak bisa
- menghidupkannya lagi.
- 289
- 00:33:48,333 --> 00:33:49,500
- Paham?
- 290
- 00:33:50,333 --> 00:33:53,667
- Lupakan saja
- dan majulah.
- 291
- 00:33:55,750 --> 00:33:58,666
- Dan kita?
- 292
- 00:33:58,667 --> 00:34:01,292
- Kami menunggumu
- 293
- 00:34:01,667 --> 00:34:03,625
- datang dan bergabung
- dengan kami.
- 294
- 00:34:32,458 --> 00:34:33,832
- Sudah kubilang.
- 295
- 00:34:33,833 --> 00:34:37,000
- Aku tidak percaya
- pada hal-hal spiritual.
- 296
- 00:34:39,375 --> 00:34:42,874
- Kata Ibumu pendeta
- bisa menyembuhkan.
- 297
- 00:34:42,875 --> 00:34:45,917
- Apa salahnya mencoba?
- 298
- 00:34:47,542 --> 00:34:49,875
- Ibuku sudah tua.
- 299
- 00:34:50,375 --> 00:34:54,375
- Jika kau minta dia duduk
- di gereja, dia akan mau.
- 300
- 00:34:55,042 --> 00:34:58,208
- Kalau tidak, dia hanya
- menonton telenovela.
- 301
- 00:34:58,708 --> 00:35:00,624
- Aku akan membawanya.
- 302
- 00:35:00,625 --> 00:35:03,833
- Kau boleh ikut
- kami jika mau.
- 303
- 00:35:57,458 --> 00:35:59,707
- Haleluya.
- / Amin.
- 304
- 00:35:59,708 --> 00:36:02,708
- Kita akan bahas
- sedikit soal Joseph.
- 305
- 00:36:03,458 --> 00:36:05,458
- Amin.
- / Amin.
- 306
- 00:36:05,750 --> 00:36:10,124
- Ada pesan di dalamnya
- yang bisa mengubah hidup.
- 307
- 00:36:10,125 --> 00:36:11,416
- Jika kerabat menolak,
- 308
- 00:36:11,417 --> 00:36:12,999
- dan dunia berbalik,
- 309
- 00:36:13,000 --> 00:36:14,874
- Tuhan yang sejati
- akan bersamamu.
- 310
- 00:36:14,875 --> 00:36:15,791
- Amin.
- 311
- 00:36:15,792 --> 00:36:17,250
- Akan bersamamu.
- / Amin.
- 312
- 00:36:17,583 --> 00:36:19,500
- Akan bersamamu.
- / Amin.
- 313
- 00:36:20,417 --> 00:36:27,124
- 24) Mereka ambil dan
- masukkan ke lubang.
- 314
- 00:36:27,125 --> 00:36:31,458
- Lubang itu dalam
- tapi tidak ada air.
- 315
- 00:36:32,167 --> 00:36:35,083
- Dan mereka duduk
- untuk makan.
- 316
- 00:36:35,417 --> 00:36:36,750
- Amin.
- / Amin.
- 317
- 00:36:36,917 --> 00:36:38,957
- Amin.
- / Amin.
- 318
- 00:36:38,958 --> 00:36:43,583
- Ada beberapa
- pelancong yang lewat.
- 319
- 00:36:44,125 --> 00:36:48,708
- Saat mereka sampai
- di tempat saudaranya,
- 320
- 00:36:49,333 --> 00:36:52,457
- mereka punya domba
- yang ingin mereka jual.
- 321
- 00:36:52,458 --> 00:36:54,124
- Maksudku Yusuf.
- 322
- 00:36:54,125 --> 00:36:57,333
- Mereka keluarkan Yusuf
- dari lubang dan menjualnya
- 323
- 00:36:57,583 --> 00:37:02,166
- menjadi budak di negeri lain.
- Saudaraku, dengarkan.
- 324
- 00:37:02,167 --> 00:37:04,833
- Kau takkan menjadi
- budak selamanya.
- 325
- 00:38:17,708 --> 00:38:21,416
- Di perbudak di negeri lain.
- Dengar.
- 326
- 00:38:21,417 --> 00:38:22,957
- Kau takkan menjadi
- budak selamanya.
- 327
- 00:38:22,958 --> 00:38:24,333
- Amin.
- 328
- 00:39:06,625 --> 00:39:09,792
- Kurasa itu Gagak.
- 329
- 00:39:12,292 --> 00:39:14,041
- Gagak?
- 330
- 00:39:14,042 --> 00:39:17,833
- Gagak yang bunuh
- Burung Suci.
- 331
- 00:39:20,667 --> 00:39:23,750
- Apa yang sungguh
- diinginkan Gagak?
- 332
- 00:39:24,708 --> 00:39:26,417
- Aku tidak tahu.
- 333
- 00:39:29,625 --> 00:39:36,458
- Setelah kau tahu yang
- Gagak mau, beritahu aku.
- 334
- 00:39:42,250 --> 00:39:44,250
- Jangan sentuh kecoak itu.
- 335
- 00:40:14,292 --> 00:40:16,042
- Sungguh?
- / Ya.
- 336
- 00:40:17,708 --> 00:40:20,999
- Kenapa tidak diuji
- sebelum diambil?
- 337
- 00:40:21,000 --> 00:40:22,374
- Kuberitahu kau.
- 338
- 00:40:22,375 --> 00:40:25,416
- Hampir $ 100 ribu AS.
- 339
- 00:40:25,417 --> 00:40:29,416
- Ditukar emas palsu.
- 340
- 00:40:29,417 --> 00:40:32,916
- Tahu kenapa mereka
- tidak bisa lapor ke Polisi?
- 341
- 00:40:32,917 --> 00:40:36,583
- Karena mereka tidak
- punya izin menambang.
- 342
- 00:40:44,875 --> 00:40:47,583
- Orang kulit putih ini
- sama sekali tidak pintar.
- 343
- 00:40:48,792 --> 00:40:50,167
- Mengejutkan sekali.
- 344
- 00:41:36,250 --> 00:41:37,250
- Sekarang apa?
- 345
- 00:41:37,625 --> 00:41:38,875
- Lupakan Apalu.
- 346
- 00:41:40,000 --> 00:41:41,666
- Dia pengecut.
- Jangan pedulikan dia.
- 347
- 00:41:41,667 --> 00:41:43,416
- Apa yang dia
- katakan itu benar.
- 348
- 00:41:43,417 --> 00:41:45,375
- Kurasa bukan ide
- baik untuk kembali.
- 349
- 00:41:48,833 --> 00:41:50,000
- Kojo.
- 350
- 00:41:50,875 --> 00:41:53,417
- Ini peluang terakhir
- kita ke Altra Gold.
- 351
- 00:41:55,750 --> 00:41:57,625
- Peluang terakhir kita.
- 352
- 00:41:57,875 --> 00:42:02,333
- Sudah kubilang,
- Altra Gold berbahaya.
- 353
- 00:42:05,125 --> 00:42:06,333
- Dengar.
- 354
- 00:42:06,583 --> 00:42:08,374
- Apa yang kau takutkan?
- 355
- 00:42:08,375 --> 00:42:11,250
- Jika kita pergi dan
- temukan emas, baik.
- 356
- 00:42:11,875 --> 00:42:16,000
- Jika tidak ketemu,
- kita juga tidak rugi.
- 357
- 00:42:20,292 --> 00:42:22,207
- Itu berbahaya.
- 358
- 00:42:22,208 --> 00:42:23,666
- Tidak penting.
- 359
- 00:42:23,667 --> 00:42:25,500
- Jika kau berani,
- pasti akan ketemu.
- 360
- 00:42:27,167 --> 00:42:29,333
- Aku tahu ada
- emas di sana.
- 361
- 00:42:41,542 --> 00:42:43,291
- Kupikirkan dulu.
- 362
- 00:42:43,292 --> 00:42:45,583
- Mau memikirkannya?
- 363
- 00:43:09,375 --> 00:43:13,125
- Saat kau
- memikirkannya, ingat.
- 364
- 00:44:01,542 --> 00:44:03,332
- Jangan cemas.
- 365
- 00:44:03,333 --> 00:44:04,333
- Dia saudaraku.
- 366
- 00:44:05,542 --> 00:44:07,167
- Dia tidak akan
- melakukan apapun.
- 367
- 00:44:08,750 --> 00:44:09,792
- Tenang.
- 368
- 00:44:11,708 --> 00:44:12,708
- Maria.
- 369
- 00:47:16,667 --> 00:47:19,000
- Seberapa dalam?
- 370
- 00:47:21,542 --> 00:47:22,625
- Aku tidak tahu.
- 371
- 00:47:25,667 --> 00:47:26,708
- Kau bawa tali?
- 372
- 00:47:31,125 --> 00:47:32,458
- Kumohon, Kwabena.
- 373
- 00:47:33,583 --> 00:47:35,458
- Kumohon, Kwabena.
- Tolong bantu aku.
- 374
- 00:49:22,667 --> 00:49:25,249
- Ibuku dan aku pergi
- ke bar tempat Ayahku
- 375
- 00:49:25,250 --> 00:49:27,874
- dan paman bertemu.
- 376
- 00:49:27,875 --> 00:49:29,624
- Di sana ada Apalu.
- 377
- 00:49:29,625 --> 00:49:31,041
- Selamat malam.
- 378
- 00:49:31,042 --> 00:49:32,374
- Kami bertanya
- apa dia melihat
- 379
- 00:49:32,375 --> 00:49:35,457
- Ayahku dan
- dia bilang tidak.
- 380
- 00:49:35,458 --> 00:49:37,750
- Tapi saat aku tanya
- tentang Pamanku,
- 381
- 00:49:38,125 --> 00:49:40,291
- dia jadi bingung.
- 382
- 00:49:40,292 --> 00:49:44,125
- Katanya Pamanku tiada
- sejak tujuh tahun lalu.
- 383
- 00:50:28,833 --> 00:50:30,582
- Aku tidak tahu jika
- terjadi seperti itu.
- 384
- 00:50:30,583 --> 00:50:31,791
- Aku tidak tahu
- harus berkata apa.
- 385
- 00:50:31,792 --> 00:50:35,000
- Pulanglah, kita bicara.
- Bisa?
- 386
- 00:50:36,250 --> 00:50:38,250
- Nanti kuhubungi lagi.
- 387
- 00:50:38,833 --> 00:50:39,833
- Nanti aku akan
- menghubungimu.
- 388
- 00:50:40,625 --> 00:50:41,833
- Baiklah, daah.
- 389
- 00:50:47,792 --> 00:50:51,416
- Kami akan
- kirim tim pencari.
- 390
- 00:50:51,417 --> 00:50:55,666
- Tapi ini pekerjaan
- yang sangat sulit.
- 391
- 00:50:57,792 --> 00:50:59,208
- 392
- 00:51:01,375 --> 00:51:07,457
- Kami harus beri
- motivasi orangku.
- 393
- 00:51:07,458 --> 00:51:09,708
- Kau mengerti?
- 394
- 00:51:12,000 --> 00:51:14,292
- Ada sesuatu yang kecil?
- 395
- 00:51:16,375 --> 00:51:19,166
- Pak, aku tak punya uang.
- 396
- 00:51:19,167 --> 00:51:20,207
- Kecilkan suaramu.
- 397
- 00:51:20,208 --> 00:51:21,957
- Kenapa...
- 398
- 00:51:21,958 --> 00:51:24,417
- Kenapa ribut sekali?
- 399
- 00:51:31,792 --> 00:51:34,916
- Kau tidak punya
- barang yang kecil?
- 400
- 00:51:34,917 --> 00:51:37,375
- Aku tidak punya
- apa-apa, Pak.
- 401
- 00:51:37,792 --> 00:51:38,707
- Sungguh?
- 402
- 00:51:38,708 --> 00:51:40,417
- Aku tidak punya apa-apa.
- 403
- 00:51:41,375 --> 00:51:42,375
- Baik.
- 404
- 00:52:01,250 --> 00:52:05,249
- Kami baru dengar
- dari reporter kami
- 405
- 00:52:05,250 --> 00:52:08,082
- soal penambang
- ilegal yang hilang.
- 406
- 00:52:08,083 --> 00:52:10,083
- Berita sedihnya adalah
- 407
- 00:52:10,375 --> 00:52:11,708
- saat mereka
- menemukannya,
- 408
- 00:52:12,125 --> 00:52:13,457
- dia sudah mati.
- 409
- 00:53:38,625 --> 00:53:40,249
- Baik.
- 410
- 00:53:41,958 --> 00:53:45,666
- Baik. Satu dua...
- 411
- 00:53:59,708 --> 00:54:00,708
- Baik.
- 412
- 00:54:27,708 --> 00:54:30,667
- Aku tidak boleh
- mati di sini.
- 413
- 00:57:26,833 --> 00:57:30,458
- Berita menyebar tentang
- menghilangnya Ayahku.
- 414
- 00:57:30,833 --> 00:57:33,041
- Radio dan koran
- mengatakan polisi
- 415
- 00:57:33,042 --> 00:57:36,374
- tidak berusaha keras
- menemukannya.
- 416
- 00:57:36,375 --> 00:57:38,082
- Polisi memanggil salah satu
- 417
- 00:57:38,083 --> 00:57:41,499
- detektif terbaik
- dari kota tetangga.
- 418
- 00:57:41,500 --> 00:57:44,583
- Namanya
- Detektif Koomson.
- 419
- 00:57:46,375 --> 00:57:48,583
- Dia selalu taat aturan.
- 420
- 00:57:49,250 --> 00:57:52,957
- Dalam 24 jam dia
- tangkap orang Cina
- 421
- 00:57:52,958 --> 00:57:56,708
- yang dia yakini bertanggung
- jawab atas hilangnya Ayahku.
- 422
- 00:58:02,042 --> 00:58:06,333
- Tapi saat Ibu dan
- aku tiba di kantor,
- 423
- 00:58:07,292 --> 00:58:09,375
- orang-orang Cina
- telah diproses.
- 424
- 00:58:09,833 --> 00:58:12,625
- Dibebaskan dan sudah
- meninggalkan negara.
- 425
- 00:58:23,792 --> 00:58:25,624
- Di malam ke-7,
- 426
- 00:58:25,625 --> 00:58:27,625
- kumimpikan Ayahku.
- 427
- 00:58:28,583 --> 00:58:33,333
- Aku sadar arti dari
- visinya saat aku lahir.
- 428
- 00:58:34,083 --> 00:58:36,666
- Malam langit menyala,
- 429
- 00:58:36,667 --> 00:58:39,333
- dan tetesan emas
- menghujani dari surga,
- 430
- 00:58:40,208 --> 00:58:43,667
- Hanya aku yang bisa
- selamatkan Ayahku.
- 431
- 01:01:17,042 --> 01:01:18,332
- Paman Kwabena.
- 432
- 01:01:18,333 --> 01:01:20,417
- Kau Gagak?
- 433
- 01:01:21,292 --> 01:01:24,583
- Aku apapun
- sesuai pikiranmu.
- 434
- 01:01:27,750 --> 01:01:29,708
- Di mana kau
- sembunyikan Ayahku?
- 435
- 01:01:31,042 --> 01:01:33,375
- Ayahmu di tempat
- dia selalu berada.
- 436
- 01:01:34,667 --> 01:01:36,792
- Tempat orang yang
- menderita rasa bersalah.
- 437
- 01:01:40,708 --> 01:01:43,167
- Aku dan Adwoa
- mengalami kecelakaan.
- 438
- 01:01:43,667 --> 01:01:46,167
- Kataku, di mana kau
- sembunyikan Ayahku?
- 439
- 01:01:47,292 --> 01:01:51,250
- Aku dan Adwoa kecelakaan
- di hari pernikahanku.
- 440
- 01:01:52,667 --> 01:01:54,875
- Malam itu kami mati.
- 441
- 01:01:55,292 --> 01:01:56,833
- Ayahmu harusnya
- mati juga.
- 442
- 01:01:58,083 --> 01:01:59,833
- Tapi dia hidup.
- 443
- 01:02:00,750 --> 01:02:03,874
- Kami menunggunya.
- 444
- 01:02:03,875 --> 01:02:07,999
- Kini kami di tempat
- langit bertemu bumi.
- 445
- 01:02:08,000 --> 01:02:11,291
- Dan orang-orang
- berjalan terbalik.
- 446
- 01:02:11,292 --> 01:02:13,291
- Jika Ayahmu tidak
- bersama kami,
- 447
- 01:02:13,292 --> 01:02:15,625
- kami tidak bisa
- masuk ke akhirat.
- 448
- 01:02:16,250 --> 01:02:18,624
- Kami menunggunya.
- 449
- 01:02:18,625 --> 01:02:21,958
- Kami menunggu Ayahmu
- bergabung dengan kami.
- 450
- 01:02:24,125 --> 01:02:27,208
- Jika kau mati,
- bagaimana kau hidup?
- 451
- 01:02:28,042 --> 01:02:29,667
- Aku mati.
- 452
- 01:02:30,375 --> 01:02:32,541
- Tapi di pikiran Ayahmu,
- aku masih hidup.
- 453
- 01:02:32,542 --> 01:02:35,874
- Tapi kenyataannya
- aku tidak hidup.
- 454
- 01:02:35,875 --> 01:02:39,375
- Ayahmu melompat
- ke tambang sendirian.
- 455
- 01:02:41,375 --> 01:02:43,375
- Tambang mana?
- 456
- 01:02:45,708 --> 01:02:46,708
- 457
- 01:02:49,708 --> 01:02:52,042
- Aku tidak bisa
- memberitahumu.
- 458
- 01:02:52,333 --> 01:02:56,457
- Tapi jika kau ingin
- selamatkan Ayahmu,
- 459
- 01:02:56,458 --> 01:02:58,791
- waktumu hampir habis.
- 460
- 01:02:58,792 --> 01:03:03,333
- Bergegaslah karena
- kau tak punya waktu.
- 461
- 01:03:03,875 --> 01:03:05,917
- Di mana Burung Suci itu?
- 462
- 01:05:18,708 --> 01:05:20,625
- Aku menyadari,
- 463
- 01:05:21,083 --> 01:05:23,083
- Gagak adalah Pamanku.
- 464
- 01:05:23,792 --> 01:05:25,917
- Dan Burung Suci
- adalah Ayahku.
- 465
- 01:05:27,292 --> 01:05:28,667
- Aku membebaskannya.
- 466
- 01:05:29,625 --> 01:05:32,625
- Itu berjalan melalui
- ruang dan waktu.
- 467
- 01:05:33,042 --> 01:05:34,917
- Melalui bumi dan langit,
- 468
- 01:05:35,583 --> 01:05:38,250
- sampai ia menunjukkan
- di mana Ayahku berada.
- 469
- 01:06:53,333 --> 01:06:54,333
- Ayah!
- 470
- 01:07:17,458 --> 01:07:18,667
- Pak, ini orangnya.
- 471
- 01:07:20,792 --> 01:07:22,333
- Kau takkan percaya.
- 472
- 01:08:36,750 --> 01:08:37,750
- Ayah.
- 473
- 01:08:38,375 --> 01:08:41,666
- Aku tahu apa yang
- diinginkan Gagak.
- 474
- 01:08:41,667 --> 01:08:48,124
- Dia ingin kau datang
- bergabung dengannya.
- 475
- 01:08:48,125 --> 01:08:50,208
- Jangan pergi.
- 476
- 01:08:50,458 --> 01:08:52,208
- Ayah tidak pergi.
- 477
- 01:08:52,750 --> 01:08:55,667
- Ayah tidak pergi.
- 478
- 01:08:56,458 --> 01:08:58,167
- Jangan pergi.
- 479
- 01:08:59,583 --> 01:09:01,167
- Jangan pergi.
- 480
- 01:09:40,917 --> 01:09:44,375
- Malam itu Ayahku wafat.
- 481
- 01:09:47,708 --> 01:09:50,917
- Aku bisa mendengar
- gagak di mana-mana.
- 482
- 01:09:52,292 --> 01:09:55,124
- Tidak ada perayaan.
- 483
- 01:09:55,125 --> 01:09:56,916
- Tidak ada nyanyian
- kemenangan.
- 484
- 01:10:00,417 --> 01:10:02,958
- Hanya nyanyian selamat
- datang untuk Ayahku
- 485
- 01:10:03,292 --> 01:10:06,291
- oleh mereka yang
- menunggu ke akhirat.
- 486
- 01:11:17,958 --> 01:11:20,667
- Setiap kali aku
- mengingat Ayahku,
- 487
- 01:11:21,042 --> 01:11:23,792
- teringat masa-masa
- indah kami bersama.
- 488
- 01:11:24,083 --> 01:11:26,208
- Kisah-kisah
- yang dia ceritakan.
- 489
- 01:11:26,583 --> 01:11:29,583
- Dunia penuh sihir yang
- dia perkenalkan padaku.
- 490
- 01:11:30,875 --> 01:11:34,042
- Dan aku tahu dia
- selalu bersamaku.
- 491
- 01:11:34,066 --> 01:11:39,066
- Iklan dan Rekues Subtitle
- Via WA : 0897-5504-856
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement