Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:39,789 --> 00:00:42,791
- ¡Bienvenidos!
- 2
- 00:00:44,252 --> 00:00:46,211
- Hoy,
- 3
- 00:00:46,379 --> 00:00:48,881
- tengo algo muy especial.
- 4
- 00:01:08,610 --> 00:01:11,361
- LOS CONDENADOS 2
- 5
- 00:01:22,040 --> 00:01:23,373
- Durante años,
- 6
- 00:01:23,541 --> 00:01:26,668
- les he proporcionado entretenimiento.
- 7
- 00:01:26,836 --> 00:01:29,296
- - ¿No es así?
- - Sí.
- 8
- 00:01:29,464 --> 00:01:31,381
- Y a algunos de ustedes
- 9
- 00:01:31,549 --> 00:01:34,343
- los he hecho muy ricos.
- 10
- 00:01:34,511 --> 00:01:36,345
- ¡Sí!
- 11
- 00:01:36,513 --> 00:01:38,013
- Algunos...
- 12
- 00:01:38,181 --> 00:01:41,475
- me han hecho más rico a mí.
- 13
- 00:01:41,643 --> 00:01:44,436
- Hora de hacer sus apuestas.
- 14
- 00:01:44,604 --> 00:01:47,022
- - ¡Sí!
- - Los videos.
- 15
- 00:01:47,190 --> 00:01:48,816
- ¿Qué crees que haces?
- 16
- 00:01:51,111 --> 00:01:52,653
- Fue mi idea.
- 17
- 00:01:52,821 --> 00:01:56,406
- Tú no mueves un músculo
- a menos que yo lo diga.
- 18
- 00:01:58,868 --> 00:02:00,327
- ¿Entendido?
- 19
- 00:02:06,334 --> 00:02:07,417
- Entonces, comencemos.
- 20
- 00:02:07,585 --> 00:02:08,794
- ¡Sí!
- 21
- 00:02:46,207 --> 00:02:48,542
- Detesto este lugar.
- Se me congelan las pelotas.
- 22
- 00:02:48,710 --> 00:02:50,794
- Tú no tienes pelotas.
- 23
- 00:02:50,962 --> 00:02:53,422
- Olvida el frío.
- Preocúpate por las serpientes.
- 24
- 00:02:53,590 --> 00:02:55,382
- Genial, odio las serpientes.
- 25
- 00:02:56,926 --> 00:02:58,218
- - ¿A toda marcha, jefe?
- - Sí.
- 26
- 00:02:58,386 --> 00:03:00,020
- Escuchen, muchachos.
- Estamos contra reloj.
- 27
- 00:03:00,054 --> 00:03:02,431
- Harrigan, ¿cuál es la distancia?
- 28
- 00:03:02,599 --> 00:03:04,057
- Bien, pasando esta cresta,
- 29
- 00:03:04,225 --> 00:03:05,934
- tenemos cerca de dos horas.
- 30
- 00:03:07,854 --> 00:03:10,397
- ESPECIALISTA EN COMUNICACIÓN
- E INTELIGENCIA
- 31
- 00:03:10,565 --> 00:03:13,567
- Michael, haznos un favor a todos
- y no te dispares esta vez.
- 32
- 00:03:15,612 --> 00:03:17,571
- INTERROGADOR.
- 33
- 00:03:17,739 --> 00:03:19,740
- Revisen sus comunicadores.
- 34
- 00:03:19,908 --> 00:03:22,659
- Cooper, ¿qué haces?
- Nada de incendiarias, no hacen falta.
- 35
- 00:03:22,827 --> 00:03:24,578
- Por favor, jefe.
- ¿Un poco de fuego?
- 36
- 00:03:24,746 --> 00:03:26,330
- A todos nos gusta el fuego.
- 37
- 00:03:27,749 --> 00:03:30,500
- EXPERTO EN EXPLOSIVOS.
- 38
- 00:03:30,668 --> 00:03:32,127
- Hagamos esto rápido.
- 39
- 00:03:32,295 --> 00:03:33,462
- Tomamos el paquete y salimos.
- 40
- 00:03:33,630 --> 00:03:35,422
- El blanco es Cyrus Merrick, 61,
- se busca por extorsión,
- 41
- 00:03:35,590 --> 00:03:37,299
- SUJETO ALTAMENTE PELIGROSO
- PROCEDA CON PRECAUCIÓN
- 42
- 00:03:37,467 --> 00:03:39,021
- apuestas ilegales,
- intento de homicidio.
- 43
- 00:03:39,052 --> 00:03:40,052
- La lista es larga.
- 44
- 00:03:40,220 --> 00:03:42,221
- - ¿Cuál es la recompensa?
- - Ya lo sabes.
- 45
- 00:03:43,514 --> 00:03:44,869
- ESPECIALISTA EN COMBATE
- MANO A MANO.
- 46
- 00:03:44,974 --> 00:03:46,308
- Medio millón.
- 47
- 00:03:47,644 --> 00:03:50,145
- FRANCOTIRADOR.
- 48
- 00:03:50,313 --> 00:03:51,939
- La fuerza letal
- no es opción, muchachos.
- 49
- 00:03:52,106 --> 00:03:53,440
- Si lo matamos,
- no nos pagan.
- 50
- 00:03:53,608 --> 00:03:55,609
- Así que apunten a las rodillas.
- 51
- 00:03:55,777 --> 00:03:57,444
- - ¿Entendido?
- - Sí.
- 52
- 00:04:01,658 --> 00:04:05,118
- LÍDER DEL EQUIPO.
- 53
- 00:04:07,538 --> 00:04:08,956
- Vamos por la recompensa.
- 54
- 00:04:13,962 --> 00:04:16,546
- Una vez que inyecte
- la droga,
- 55
- 00:04:16,714 --> 00:04:18,423
- pondremos el reloj en marcha.
- 56
- 00:04:18,591 --> 00:04:19,883
- ¡Sí!
- 57
- 00:04:20,051 --> 00:04:23,303
- Tomé a estos dos indigentes
- de la calle.
- 58
- 00:04:23,471 --> 00:04:24,972
- Nadie sabe que están aquí
- 59
- 00:04:25,139 --> 00:04:28,809
- y nadie los extrañará.
- 60
- 00:05:03,052 --> 00:05:05,804
- Lange, estás libre.
- Avancemos.
- 61
- 00:05:05,972 --> 00:05:07,180
- Copiado.
- 62
- 00:05:31,331 --> 00:05:32,606
- Cooper, Michaels,
- vengan conmigo.
- 63
- 00:05:32,623 --> 00:05:34,374
- Harrigan, Lange,
- a la derecha.
- 64
- 00:05:34,542 --> 00:05:37,544
- Travis, sube al techo
- de esta camioneta y cúbrenos.
- 65
- 00:05:37,712 --> 00:05:39,338
- Detrás de mí.
- 66
- 00:06:01,069 --> 00:06:03,987
- La oferta inicial son $1000.
- 67
- 00:06:04,155 --> 00:06:06,406
- ¿Quién morirá primero
- 68
- 00:06:06,574 --> 00:06:10,410
- y cuánto tardarán?
- 69
- 00:06:33,559 --> 00:06:37,479
- ¡$20! ¡$20!
- ¡Vamos, pasen el dinero!
- 70
- 00:06:51,619 --> 00:06:52,894
- ¡Vamos, anciano,
- puedes lograrlo!
- 71
- 00:06:52,954 --> 00:06:54,996
- ¡Muere por mí, anciano!
- 72
- 00:06:56,165 --> 00:06:58,792
- ¡Ahora! ¡Ahora!
- ¡Sí! ¡Tú!
- 73
- 00:07:06,426 --> 00:07:07,801
- - ¡Oye!
- - ¿Qué diablos hace?
- 74
- 00:07:07,969 --> 00:07:09,261
- Alto ahí.
- 75
- 00:07:09,429 --> 00:07:12,347
- No debe haber operaciones
- en este momento.
- 76
- 00:07:12,515 --> 00:07:13,974
- Bájate de esa cosa.
- 77
- 00:07:32,785 --> 00:07:35,454
- No los maten.
- Apunten a las piernas.
- 78
- 00:07:45,047 --> 00:07:46,756
- Maldición.
- 79
- 00:08:02,273 --> 00:08:03,648
- Vámonos.
- 80
- 00:08:05,401 --> 00:08:06,401
- ¡Vamos, que muera!
- 81
- 00:08:06,569 --> 00:08:09,696
- Que muera. ¡Vamos!
- 82
- 00:08:11,574 --> 00:08:14,034
- ¡Se murió!
- ¡Se murió!
- 83
- 00:08:14,202 --> 00:08:16,953
- Venga el dinero.
- 84
- 00:08:21,709 --> 00:08:22,709
- Agentes de Fianzas.
- 85
- 00:08:22,877 --> 00:08:25,504
- Todos al suelo
- con las manos en la espalda.
- 86
- 00:08:28,799 --> 00:08:31,843
- Llévate la laptop, borra la memoria
- y nos vemos afuera.
- 87
- 00:08:32,011 --> 00:08:34,554
- Cyrus Merrick,
- se te busca por apuestas ilegales,
- 88
- 00:08:34,722 --> 00:08:36,556
- extorsión e intento de homicidio.
- 89
- 00:08:36,724 --> 00:08:39,392
- - Vienes con nosotros.
- - Váyanse al diablo.
- 90
- 00:08:40,394 --> 00:08:43,438
- ¡Cuidado!
- 91
- 00:08:43,606 --> 00:08:45,106
- ¡A la derecha!
- 92
- 00:08:46,526 --> 00:08:47,901
- A las 11:00.
- 93
- 00:08:49,987 --> 00:08:51,071
- Se acabó, Cyrus.
- 94
- 00:08:51,239 --> 00:08:53,782
- Ven con nosotros
- y hagamos esto más fácil.
- 95
- 00:08:53,950 --> 00:08:54,991
- ¿Fácil?
- 96
- 00:08:55,159 --> 00:08:57,786
- Nada en esta vida es fácil,
- cazarrecompensas.
- 97
- 00:09:07,046 --> 00:09:08,255
- ¡Atrás!
- 98
- 00:09:44,000 --> 00:09:45,417
- ¿Viste eso?
- 99
- 00:09:49,797 --> 00:09:51,840
- ¿Qué hiciste, Will?
- 100
- 00:09:52,008 --> 00:09:53,883
- ¿Cómo le explicaremos esto
- a la policía?
- 101
- 00:10:52,526 --> 00:10:55,028
- SEIS MESES DESPUÉS
- Tengo entendido que se llegó a un acuerdo
- 102
- 00:10:55,196 --> 00:10:58,907
- entre el acusado y la fiscalía.
- 103
- 00:10:59,075 --> 00:11:02,869
- Así es, Su Señoría. El Sr. Tanner
- cambió su declaración a culpable.
- 104
- 00:11:03,037 --> 00:11:04,829
- Will Tanner.
- 105
- 00:11:07,667 --> 00:11:10,126
- Se le declara culpable
- de homicidio involuntario
- 106
- 00:11:10,294 --> 00:11:13,171
- y se le sentencia
- a ser suspendido por dos años
- 107
- 00:11:13,339 --> 00:11:15,332
- y cinco años de libertad condicional
- que comenzarán
- 108
- 00:11:15,466 --> 00:11:18,134
- al final de su período
- de sentencia de suspensión.
- 109
- 00:11:18,302 --> 00:11:20,136
- Sr. Tanner,
- 110
- 00:11:20,304 --> 00:11:22,597
- no me agradan los cazarrecompensas.
- 111
- 00:11:22,765 --> 00:11:24,265
- Tenemos a la policía por una razón.
- 112
- 00:11:24,433 --> 00:11:27,977
- Profesionales entrenados cuyo trabajo
- es perseguir a los criminales,
- 113
- 00:11:28,145 --> 00:11:30,563
- no vaqueros pistoleros.
- 114
- 00:11:30,731 --> 00:11:33,108
- Un movimiento en falso
- 115
- 00:11:33,275 --> 00:11:35,902
- y con gusto lo meteré a prisión
- por los dos años completos.
- 116
- 00:11:36,070 --> 00:11:38,571
- - ¿Queda claro?
- - Sí, Su Señoría.
- 117
- 00:11:38,739 --> 00:11:40,907
- No quiero volver a verlo aquí.
- 118
- 00:11:42,243 --> 00:11:43,785
- Se acabó esa vida para mí,
- Su Señoría.
- 119
- 00:11:45,121 --> 00:11:46,371
- Se levanta la sesión.
- 120
- 00:12:18,279 --> 00:12:21,406
- ¡Papá!
- 121
- 00:12:42,178 --> 00:12:43,386
- Hola, papá.
- 122
- 00:12:46,557 --> 00:12:48,308
- ¿Will?
- 123
- 00:12:49,351 --> 00:12:51,895
- - Sí.
- - Pásame una de 3/16.
- 124
- 00:13:03,199 --> 00:13:05,617
- Así que no te encerraron
- después de todo.
- 125
- 00:13:07,203 --> 00:13:09,370
- - No, me declaré culpable.
- - Te declaraste culpable.
- 126
- 00:13:09,538 --> 00:13:11,247
- Te diste por vencido.
- 127
- 00:13:13,000 --> 00:13:14,834
- Maté a un hombre, papá.
- 128
- 00:13:15,002 --> 00:13:16,419
- Era un criminal.
- 129
- 00:13:16,587 --> 00:13:18,880
- Un maldito asesino.
- Pudiste ganar contra eso.
- 130
- 00:13:20,007 --> 00:13:22,717
- Sí. Si no me meto
- en problemas,
- 131
- 00:13:22,885 --> 00:13:24,302
- no tendré que cumplir condena.
- 132
- 00:13:24,470 --> 00:13:27,972
- - Me fue bien.
- - ¿Bien?
- 133
- 00:13:33,354 --> 00:13:34,813
- ¿Bien?
- 134
- 00:13:34,980 --> 00:13:37,273
- Sí, te fue bien.
- 135
- 00:13:41,028 --> 00:13:43,321
- ¿Qué hay del negocio familiar?
- 136
- 00:13:43,489 --> 00:13:45,573
- Me tomó 30 años construirlo.
- 137
- 00:13:46,826 --> 00:13:50,036
- A ti y a esa banda de idiotas
- les tomó diez minutos destruirlo.
- 138
- 00:13:51,455 --> 00:13:53,206
- Lo siento.
- 139
- 00:13:53,374 --> 00:13:54,457
- ¿Lo sientes?
- 140
- 00:13:56,585 --> 00:13:59,045
- Eso no me devolverá
- mi reputación, hijo.
- 141
- 00:14:03,050 --> 00:14:06,761
- Escucha, papá, vine a decirte
- que ya no puedo hacer esto.
- 142
- 00:14:06,929 --> 00:14:08,179
- Me marcho.
- 143
- 00:14:09,849 --> 00:14:13,226
- ¿Viniste a decirme que te marchas?
- 144
- 00:14:17,857 --> 00:14:20,275
- Le doy a mi hijo
- el negocio familiar...
- 145
- 00:14:22,403 --> 00:14:24,404
- y él lo desperdicia todo.
- 146
- 00:14:27,283 --> 00:14:29,576
- Debí saberlo.
- 147
- 00:14:29,743 --> 00:14:30,910
- Sí,
- 148
- 00:14:31,078 --> 00:14:32,662
- debí saberlo.
- 149
- 00:14:48,429 --> 00:14:51,306
- Aquí tienes.
- 150
- 00:14:51,473 --> 00:14:52,515
- - Gracias.
- - ¿Lo tienes?
- 151
- 00:14:52,683 --> 00:14:53,683
- Sí.
- 152
- 00:14:59,315 --> 00:15:02,483
- Todo lo que quiero en la vida
- es paz y tranquilidad.
- 153
- 00:15:02,651 --> 00:15:06,112
- Nada de armas ni fugitivos.
- 154
- 00:15:07,990 --> 00:15:09,365
- Claro, claro.
- 155
- 00:15:10,910 --> 00:15:12,493
- Nunca tuviste
- lo que se necesita, Will.
- 156
- 00:15:12,661 --> 00:15:14,120
- Eres muy blando.
- 157
- 00:15:15,372 --> 00:15:17,540
- Como tu madre.
- 158
- 00:15:17,708 --> 00:15:19,208
- Cómo extraño a esa mujer.
- 159
- 00:15:19,376 --> 00:15:21,461
- Todos los días.
- 160
- 00:16:41,750 --> 00:16:43,251
- Hola, Danni.
- 161
- 00:16:43,419 --> 00:16:44,877
- Conque tienes algo para mí.
- 162
- 00:16:45,045 --> 00:16:47,714
- No es linda,
- pero hace su trabajo.
- 163
- 00:16:47,881 --> 00:16:49,257
- O lo ha hecho, ¿no?
- 164
- 00:16:49,425 --> 00:16:51,384
- Sí, entiendo.
- 165
- 00:16:51,552 --> 00:16:53,744
- Lamento que la paga no sea tan buena.
- Tiempos difíciles.
- 166
- 00:16:53,762 --> 00:16:56,305
- Sí. Dímelo a mí.
- 167
- 00:17:02,187 --> 00:17:04,272
- ¿Este lugar sigue siendo
- de tu papá?
- 168
- 00:17:04,440 --> 00:17:06,065
- Ahora los dos somos dueños.
- 169
- 00:17:06,233 --> 00:17:07,692
- Mírate nada más.
- 170
- 00:17:09,236 --> 00:17:11,320
- Muy bien, échale un vistazo.
- 171
- 00:17:11,488 --> 00:17:12,697
- De acuerdo.
- 172
- 00:17:22,041 --> 00:17:24,625
- ¿Puede levantar algo?
- 173
- 00:17:24,793 --> 00:17:26,252
- Tendrás que averiguarlo tú mismo.
- 174
- 00:17:27,629 --> 00:17:29,088
- De acuerdo.
- 175
- 00:17:36,263 --> 00:17:37,555
- No está tan mal, ¿verdad?
- 176
- 00:17:37,723 --> 00:17:40,558
- ¿Sabes? Creo que estará bien.
- 177
- 00:17:41,602 --> 00:17:43,394
- Te pondré arriba en la lista
- de horas extras.
- 178
- 00:17:45,064 --> 00:17:48,232
- No sé qué decir.
- Gracias, Danni.
- 179
- 00:17:48,400 --> 00:17:50,401
- - Lo aprecio mucho.
- - No hay de qué.
- 180
- 00:17:57,284 --> 00:17:58,326
- Oye, Danni,
- 181
- 00:17:58,494 --> 00:18:00,161
- esperaré a que me llames.
- 182
- 00:18:53,340 --> 00:18:55,466
- Adelante, Will.
- 183
- 00:18:56,468 --> 00:18:57,969
- Adelante, Danni.
- 184
- 00:18:58,137 --> 00:18:59,971
- Tenemos una avería
- en la Interestatal.
- 185
- 00:19:00,139 --> 00:19:01,556
- Ve al búnker 40.
- 186
- 00:19:03,142 --> 00:19:05,476
- Llego en 10 minutos.
- 187
- 00:19:18,782 --> 00:19:20,616
- ¿Pidió una grúa?
- 188
- 00:19:20,784 --> 00:19:23,411
- - Will.
- - ¿Michaels?
- 189
- 00:19:23,579 --> 00:19:25,997
- - ¿Cómo has estado?
- - Bien.
- 190
- 00:19:26,165 --> 00:19:28,666
- Bueno, varado en el medio
- de la nada, pero bien.
- 191
- 00:19:28,834 --> 00:19:32,420
- - ¿Qué sucedió?
- - Simplemente se apagó.
- 192
- 00:19:32,588 --> 00:19:34,547
- Hazme un favor,
- entra ahí,
- 193
- 00:19:34,715 --> 00:19:37,300
- enciéndela y yo veré
- qué es lo que sucede.
- 194
- 00:19:42,723 --> 00:19:44,056
- Creo que ya veo el problema.
- 195
- 00:19:44,224 --> 00:19:45,600
- Un momento,
- ya vuelvo.
- 196
- 00:20:05,746 --> 00:20:07,246
- Inténtalo ahora.
- 197
- 00:20:10,667 --> 00:20:13,576
- Creí que la batería estaba muerta,
- pero uno de los contactos estaba flojo.
- 198
- 00:20:14,671 --> 00:20:16,380
- Ya está listo.
- 199
- 00:20:16,548 --> 00:20:17,840
- Gracias.
- 200
- 00:20:18,008 --> 00:20:21,260
- Oye, pasé por una cantina
- hace un par de kilómetros.
- 201
- 00:20:21,428 --> 00:20:24,388
- ¿Te invito una cerveza
- por los viejos tiempos?
- 202
- 00:20:24,556 --> 00:20:26,432
- ¿Bromeas?
- Vamos.
- 203
- 00:20:26,600 --> 00:20:28,017
- Te veo ahí.
- 204
- 00:20:48,789 --> 00:20:50,373
- Gracias.
- 205
- 00:21:00,759 --> 00:21:03,302
- Mira eso, Michaels.
- ¿Lo ves?
- 206
- 00:21:03,470 --> 00:21:05,471
- Solo es un dron.
- 207
- 00:21:11,019 --> 00:21:13,312
- Están por todas partes hoy en día.
- Son chicos.
- 208
- 00:21:18,944 --> 00:21:21,696
- Oye, ¿estás bien?
- 209
- 00:21:21,863 --> 00:21:24,323
- Sí, estoy bien.
- 210
- 00:21:25,826 --> 00:21:27,285
- No te ves bien.
- 211
- 00:21:27,452 --> 00:21:28,619
- ¿Qué sucede?
- 212
- 00:21:28,787 --> 00:21:30,788
- HAZLO AHORA
- O ESTÁS MUERTO
- 213
- 00:21:48,390 --> 00:21:49,765
- ¿Qué diablos sucede?
- 214
- 00:21:52,394 --> 00:21:53,894
- Tengo que matarte, Will.
- 215
- 00:22:01,903 --> 00:22:03,946
- Quédate abajo.
- Solo quédate abajo.
- 216
- 00:22:12,122 --> 00:22:13,497
- Viene hacia acá.
- 217
- 00:22:17,044 --> 00:22:19,128
- ¿Qué diablos haces?
- 218
- 00:22:29,556 --> 00:22:31,140
- ¿Qué demonios haces?
- 219
- 00:22:47,866 --> 00:22:49,742
- ¿Qué diablos?
- 220
- 00:22:49,910 --> 00:22:50,910
- ¿Por qué haces esto?
- 221
- 00:22:51,078 --> 00:22:52,703
- No quiero,
- pero tengo que hacerlo.
- 222
- 00:22:52,871 --> 00:22:55,164
- O nos matarán a mí
- y a mi hermana.
- 223
- 00:23:00,796 --> 00:23:04,006
- ¿Quién va a matar a tu hermana?
- ¿Quién te amenazó?
- 224
- 00:23:04,174 --> 00:23:05,674
- Habla.
- 225
- 00:23:07,469 --> 00:23:09,387
- No.
- 226
- 00:23:12,933 --> 00:23:14,975
- ¿Quién amenazó a tu hermana?
- Dímelo.
- 227
- 00:23:15,143 --> 00:23:17,978
- No. No lo hagas.
- ¡Detente!
- 228
- 00:23:28,990 --> 00:23:31,492
- Michaels. ¡Michaels!
- 229
- 00:23:52,013 --> 00:23:53,556
- - ¡Ya está!
- - ¡Dame esto!
- 230
- 00:23:56,059 --> 00:23:57,726
- MUERTO, BOLSA CERRADA
- 231
- 00:24:07,487 --> 00:24:09,780
- BOLSA
- 232
- 00:24:10,991 --> 00:24:13,993
- Así que la víctima,
- Ryan Michaels,
- 233
- 00:24:14,161 --> 00:24:16,078
- no quería matarte,
- pero intentó matarte.
- 234
- 00:24:16,246 --> 00:24:18,372
- Sé cómo suena, oficial.
- 235
- 00:24:18,540 --> 00:24:19,748
- Pero fue autodefensa.
- 236
- 00:24:19,916 --> 00:24:21,500
- Puede preguntarle a quien sea.
- 237
- 00:24:21,668 --> 00:24:23,752
- Los amigos
- no intentan matarse sin razón.
- 238
- 00:24:23,920 --> 00:24:25,395
- Usted ha sido condenado
- por homicidio.
- 239
- 00:24:25,505 --> 00:24:27,381
- - ¿Correcto, Sr. Tanner?
- - Eso no tiene que ver con esto.
- 240
- 00:24:27,549 --> 00:24:29,300
- Responda la pregunta.
- 241
- 00:24:29,468 --> 00:24:30,468
- Sí.
- 242
- 00:24:32,012 --> 00:24:36,056
- Ya comparé la historia
- y la mesera lo tiene en video.
- 243
- 00:24:36,224 --> 00:24:38,225
- Muy bien.
- Llévala adentro.
- 244
- 00:24:39,269 --> 00:24:40,853
- ¿Se me va a acusar?
- 245
- 00:24:41,021 --> 00:24:42,521
- No.
- 246
- 00:24:42,689 --> 00:24:44,164
- Los testigos confirmaron su historia.
- 247
- 00:24:44,232 --> 00:24:46,525
- Puede irse.
- Por ahora.
- 248
- 00:24:46,693 --> 00:24:47,860
- No salga del estado.
- 249
- 00:24:48,028 --> 00:24:49,862
- Un hombre murió aquí,
- Sr. Tanner.
- 250
- 00:24:50,030 --> 00:24:52,323
- Alguien debe pagar por eso.
- 251
- 00:24:52,491 --> 00:24:54,033
- - Sí, oficial.
- - Muy bien.
- 252
- 00:25:01,708 --> 00:25:03,876
- No puedes evitar meterte
- en problemas por diez minutos,
- 253
- 00:25:04,044 --> 00:25:05,461
- - ¿verdad?
- - No empieces, papá.
- 254
- 00:25:05,629 --> 00:25:07,213
- Así que este sujeto, Michaels,
- apareció de la nada
- 255
- 00:25:07,380 --> 00:25:09,340
- saludándote, y de repente,
- ¡bum!
- 256
- 00:25:09,508 --> 00:25:11,383
- Intentó matarte entre cervezas.
- ¿En serio?
- 257
- 00:25:11,551 --> 00:25:13,344
- Sé que no tiene sentido.
- 258
- 00:25:13,512 --> 00:25:14,929
- No, no lo tiene.
- 259
- 00:25:15,096 --> 00:25:16,347
- ¿Por qué no me dices
- qué ocurre?
- 260
- 00:25:16,515 --> 00:25:18,015
- - No lo sé.
- - Mentiras.
- 261
- 00:25:18,183 --> 00:25:19,558
- ¿Por qué no te pones
- de mi lado por una vez?
- 262
- 00:25:19,726 --> 00:25:21,310
- Estoy aquí, ¿o no?
- 263
- 00:25:23,522 --> 00:25:26,857
- La gente actúa por interés propio,
- así es la vida.
- 264
- 00:25:27,025 --> 00:25:29,151
- Ahora, este amigo tuyo
- 265
- 00:25:29,319 --> 00:25:31,362
- intentó volarte los sesos.
- 266
- 00:25:31,530 --> 00:25:33,364
- Lo que significa
- que hiciste algo.
- 267
- 00:25:33,532 --> 00:25:35,533
- ¿Qué hiciste, Will?
- 268
- 00:25:35,700 --> 00:25:37,910
- No lo sé.
- 269
- 00:25:38,078 --> 00:25:39,370
- ¿Quién es él?
- 270
- 00:25:53,260 --> 00:25:55,636
- - Hola, Will.
- - Lange.
- 271
- 00:25:56,638 --> 00:25:59,181
- Papá, él es James Lange.
- Era miembro de mi equipo.
- 272
- 00:25:59,349 --> 00:26:02,226
- Sí, te recuerdo.
- Eres bueno con las armas.
- 273
- 00:26:02,394 --> 00:26:04,937
- Puedo cuidarme solo.
- 274
- 00:26:05,105 --> 00:26:06,730
- Qué bueno verte.
- 275
- 00:26:08,775 --> 00:26:11,402
- ¿Qué te trae por aquí?
- 276
- 00:26:11,570 --> 00:26:13,487
- Bueno, oí lo que sucedió
- con Michaels.
- 277
- 00:26:13,655 --> 00:26:15,906
- ¿Cómo te enteraste?
- Sucedió hace una hora.
- 278
- 00:26:16,074 --> 00:26:17,616
- La palabra se esparce rápido.
- 279
- 00:26:17,784 --> 00:26:18,826
- Manos arriba, imbécil.
- 280
- 00:26:18,994 --> 00:26:20,578
- Trae un arma.
- 281
- 00:26:20,745 --> 00:26:23,956
- - Puedo explicarlo.
- - Lento.
- 282
- 00:26:26,418 --> 00:26:27,668
- De acuerdo.
- 283
- 00:26:28,878 --> 00:26:31,922
- - Investigador privado.
- - ¿Ahora eres investigador privado?
- 284
- 00:26:32,090 --> 00:26:33,215
- Eso no responde mi pregunta.
- 285
- 00:26:33,383 --> 00:26:35,426
- - También tengo respuesta para eso.
- - ¡Oye!
- 286
- 00:26:35,594 --> 00:26:37,052
- - Está bien.
- - Lento, amigo.
- 287
- 00:26:37,220 --> 00:26:38,220
- Está bien.
- 288
- 00:26:38,388 --> 00:26:39,972
- Es un escáner de la policía.
- Es todo.
- 289
- 00:26:41,266 --> 00:26:43,309
- Se corrió la voz sobre ti.
- Lo escuché todo.
- 290
- 00:26:45,812 --> 00:26:47,813
- Sé por qué Michaels
- intentó matarte, Will.
- 291
- 00:26:49,691 --> 00:26:52,276
- Vamos a dar una vuelta.
- 292
- 00:26:52,444 --> 00:26:53,986
- Hay algo que quiero mostrarte.
- 293
- 00:26:56,031 --> 00:26:57,948
- Tengo un mal presentimiento.
- 294
- 00:26:58,116 --> 00:27:01,285
- Lo que sea que esté pasando,
- deja que la policía se encargue.
- 295
- 00:27:01,453 --> 00:27:03,454
- Papá, lo conozco.
- 296
- 00:27:03,622 --> 00:27:06,040
- Confía en mí, ¿de acuerdo?
- Cálmate.
- 297
- 00:27:08,043 --> 00:27:09,460
- No me gusta esto.
- 298
- 00:27:13,340 --> 00:27:15,174
- Vámonos.
- 299
- 00:27:38,865 --> 00:27:41,283
- ¿Seguiste en contacto con Michaels?
- 300
- 00:27:41,451 --> 00:27:42,701
- No.
- 301
- 00:27:42,869 --> 00:27:45,704
- Nos fuimos por caminos separados,
- ¿sabes?
- 302
- 00:27:45,872 --> 00:27:47,206
- Sí.
- 303
- 00:27:47,374 --> 00:27:49,708
- Hasta anoche.
- 304
- 00:27:49,876 --> 00:27:51,001
- ¿Lo viste?
- 305
- 00:27:51,169 --> 00:27:53,003
- Sí, resulta que tenemos
- algo en común.
- 306
- 00:27:53,171 --> 00:27:54,880
- ¿Qué cosa?
- 307
- 00:27:55,048 --> 00:27:56,340
- Alguien amenazó con matarnos.
- 308
- 00:27:56,508 --> 00:28:00,094
- ¿Los amenazó?
- ¿Pero qué...?
- 309
- 00:28:00,261 --> 00:28:01,845
- - ¿Quién los amenazó?
- - ¿Sabes qué?
- 310
- 00:28:02,013 --> 00:28:03,448
- Todo tendrá sentido
- cuando lleguemos.
- 311
- 00:28:03,473 --> 00:28:05,015
- ¿Llegar adónde?
- ¿Adónde vamos?
- 312
- 00:28:05,183 --> 00:28:07,351
- - ¿Adónde me llevas?
- - Por lo que debes preocuparte
- 313
- 00:28:07,519 --> 00:28:08,977
- está aquí, ¿de acuerdo?
- 314
- 00:28:10,689 --> 00:28:14,108
- Enfócate en eso.
- ¿Ves ese círculo rojo?
- 315
- 00:28:14,275 --> 00:28:16,360
- Llega ahí a las 5:00
- 316
- 00:28:16,528 --> 00:28:17,986
- y todo terminará.
- 317
- 00:28:19,114 --> 00:28:20,906
- Nada de lo que dices
- tiene sentido.
- 318
- 00:28:22,492 --> 00:28:24,326
- Muy bien, ya casi llegamos.
- 319
- 00:28:33,420 --> 00:28:36,755
- Michaels actuaba muy extraño.
- Estaba tenso.
- 320
- 00:28:36,923 --> 00:28:38,298
- Volteaba para todos lados,
- 321
- 00:28:38,466 --> 00:28:40,134
- como si lo estuvieran observando.
- 322
- 00:28:40,301 --> 00:28:42,970
- - Igual que tú.
- - Ojalá no fuera así, amigo.
- 323
- 00:28:43,138 --> 00:28:45,472
- No tengo opción.
- 324
- 00:29:34,355 --> 00:29:35,814
- Dame el tablero.
- 325
- 00:29:42,197 --> 00:29:44,156
- REALIZAR APUESTA.
- 326
- 00:29:46,576 --> 00:29:48,577
- ¡Damas y caballeros!
- 327
- 00:29:50,997 --> 00:29:52,998
- Will Tanner sigue vivo.
- 328
- 00:29:54,793 --> 00:29:56,585
- Ha sobrevivido hasta ahora.
- 329
- 00:29:59,130 --> 00:30:00,839
- Ustedes apostaron
- 330
- 00:30:01,007 --> 00:30:03,050
- y perdieron.
- 331
- 00:30:03,218 --> 00:30:05,135
- Es hora de realizar
- una nueva apuesta.
- 332
- 00:30:05,303 --> 00:30:08,597
- Cuándo y dónde puede que muera.
- 333
- 00:30:12,852 --> 00:30:14,478
- Damas y caballeros,
- 334
- 00:30:14,646 --> 00:30:16,814
- ¡hagan sus apuestas!
- 335
- 00:31:22,547 --> 00:31:25,799
- ¡Lange!
- ¿Qué diablos sucede?
- 336
- 00:31:25,967 --> 00:31:29,052
- Vamos, Will.
- Lo haré rápido y sin dolor.
- 337
- 00:31:29,220 --> 00:31:30,721
- Uno en la cabeza,
- lo prometo.
- 338
- 00:32:27,612 --> 00:32:29,780
- Ya basta, Lange.
- ¿Por qué intentas matarme?
- 339
- 00:32:29,948 --> 00:32:33,617
- Yo solo me ocupaba de mis asuntos,
- intentaba vivir mi vida.
- 340
- 00:32:33,785 --> 00:32:35,953
- ¡Y luego me cayó encima
- tu porquería!
- 341
- 00:32:39,791 --> 00:32:41,041
- ¡Will!
- 342
- 00:33:50,445 --> 00:33:51,653
- ¡Vamos! ¡Maldición!
- 343
- 00:33:53,740 --> 00:33:55,115
- MUERTO
- 344
- 00:33:59,370 --> 00:34:02,706
- Oigan, no se queden ahí.
- ¡Llamen al 911!
- 345
- 00:34:16,262 --> 00:34:17,679
- ¡Vamos!
- 346
- 00:35:36,717 --> 00:35:39,553
- Travis. Maldición.
- 347
- 00:35:39,720 --> 00:35:41,304
- ¡Dios!
- 348
- 00:35:44,559 --> 00:35:47,394
- Maldita sea.
- 349
- 00:35:47,562 --> 00:35:49,521
- Siempre tuviste buen instinto.
- 350
- 00:36:36,611 --> 00:36:37,986
- Por Dios.
- 351
- 00:36:45,411 --> 00:36:46,828
- ¡Maldición!
- 352
- 00:36:57,798 --> 00:37:00,133
- ¡Oiga, usted!
- ¡Detrás de las piedras!
- 353
- 00:37:00,301 --> 00:37:02,344
- ¡Arroje el arma
- y salga de ahí!
- 354
- 00:37:02,511 --> 00:37:04,221
- No, señorita.
- Quédese ahí.
- 355
- 00:37:04,388 --> 00:37:06,431
- - ¡Quédese ahí!
- - Arroje el arma ahora.
- 356
- 00:37:06,599 --> 00:37:08,975
- - Manos arriba.
- - No, no. Usted no entiende.
- 357
- 00:37:09,143 --> 00:37:11,102
- Hay un tirador
- detrás de usted en esa cresta.
- 358
- 00:37:11,270 --> 00:37:13,813
- Arroje el arma
- y levante las manos.
- 359
- 00:37:13,981 --> 00:37:16,691
- Acaban de dispararme.
- Tiene que quedarse quieta, ¿de acuerdo?
- 360
- 00:37:16,859 --> 00:37:18,360
- Me informaron que un hombre
- 361
- 00:37:18,527 --> 00:37:20,862
- parecido a usted mató a alguien.
- 362
- 00:37:21,030 --> 00:37:22,364
- Así que yo creo
- que usted es el tirador.
- 363
- 00:37:22,531 --> 00:37:23,823
- Se equivoca.
- 364
- 00:37:23,991 --> 00:37:25,867
- No es lo que cree.
- ¡No lo entiende!
- 365
- 00:37:26,035 --> 00:37:27,535
- - Quédese ahí.
- - ¡Suelte el arma!
- 366
- 00:37:29,288 --> 00:37:31,831
- Tiene cinco segundos
- o llamaré a más refuerzos.
- 367
- 00:37:31,999 --> 00:37:33,750
- De acuerdo. Lento.
- 368
- 00:37:33,918 --> 00:37:35,627
- Lento.
- 369
- 00:37:35,795 --> 00:37:37,420
- Bájela.
- 370
- 00:37:38,839 --> 00:37:40,090
- - Camine.
- - No, no, no.
- 371
- 00:37:40,258 --> 00:37:42,092
- Tengo que quedarme aquí
- y usted tiene que quedarse ahí.
- 372
- 00:37:42,260 --> 00:37:44,094
- Escúcheme,
- tiene que quedarse ahí.
- 373
- 00:37:44,262 --> 00:37:45,303
- - ¡Hágame caso!
- - ¡No!
- 374
- 00:37:45,471 --> 00:37:46,946
- ¡Por favor no se mueva!
- No se acerque.
- 375
- 00:37:47,098 --> 00:37:48,431
- ¡Cierre la boca!
- 376
- 00:37:48,599 --> 00:37:50,934
- - Escúcheme.
- - ¡Me voy a acercar, señor!
- 377
- 00:37:51,102 --> 00:37:52,936
- - ¡Me voy a acercar a usted!
- - ¡No se acerque!
- 378
- 00:37:53,104 --> 00:37:54,521
- - ¡No!
- - Voy hacia usted.
- 379
- 00:37:54,689 --> 00:37:58,316
- - ¡No se acerque!
- - Quédese donde está.
- 380
- 00:37:58,484 --> 00:38:00,944
- - Confíe en mí.
- - Señor, voy hacia usted.
- 381
- 00:38:01,112 --> 00:38:03,446
- - ¡No! ¡No!
- - Voy a arrestarlo, señor.
- 382
- 00:38:03,614 --> 00:38:05,448
- Dios mío.
- 383
- 00:38:08,077 --> 00:38:09,786
- Eso fue tu culpa, Will.
- 384
- 00:38:12,873 --> 00:38:15,000
- Maldición.
- 385
- 00:38:19,797 --> 00:38:21,423
- Maldición.
- 386
- 00:39:08,095 --> 00:39:09,596
- ¡Sube!
- 387
- 00:39:09,764 --> 00:39:11,389
- ¿Harrigan?
- 388
- 00:39:12,433 --> 00:39:13,516
- Maldición.
- 389
- 00:39:14,935 --> 00:39:16,728
- ¿Quieres vivir o no?
- ¡Vamos!
- 390
- 00:39:26,197 --> 00:39:27,697
- Sube. ¿Qué esperas?
- 391
- 00:39:29,158 --> 00:39:30,909
- ¡Sube!
- 392
- 00:40:45,359 --> 00:40:46,484
- ¿Qué diablos sucede?
- 393
- 00:40:46,652 --> 00:40:48,778
- ¿No me das puntos
- por salvarte la vida?
- 394
- 00:40:48,946 --> 00:40:50,905
- ¿Por qué intenta matarme
- nuestro viejo equipo?
- 395
- 00:40:51,073 --> 00:40:53,616
- Cálmate, grandulón.
- 396
- 00:40:53,784 --> 00:40:55,743
- Te diré todo lo que sé.
- 397
- 00:40:57,997 --> 00:40:59,456
- ¡Will!
- 398
- 00:41:03,669 --> 00:41:06,504
- Un movimiento en falso
- y te rompo el cuello.
- 399
- 00:41:06,672 --> 00:41:08,465
- De acuerdo.
- 400
- 00:41:10,468 --> 00:41:12,927
- ¿Podemos entrar?
- Me vendría bien un trago.
- 401
- 00:41:13,095 --> 00:41:14,637
- Después de ti.
- 402
- 00:41:31,489 --> 00:41:33,281
- Dime lo que sabes.
- 403
- 00:41:36,285 --> 00:41:39,120
- - ¿Quién te atacó hoy?
- - Michaels.
- 404
- 00:41:39,288 --> 00:41:41,331
- Luego fue Lange.
- 405
- 00:41:41,499 --> 00:41:43,708
- - ¿Y Travis desde las piedras?
- - Sí.
- 406
- 00:41:49,298 --> 00:41:52,926
- Adivina cuál desgraciado
- se me apareció hace una semana.
- 407
- 00:41:53,093 --> 00:41:55,053
- - Raul Baccaro.
- - ¿Baccaro?
- 408
- 00:41:57,056 --> 00:41:59,641
- ¿El brazo derecho
- de Cyrus Merrick?
- 409
- 00:41:59,808 --> 00:42:01,434
- Bueno, desde que mataste a Cyrus,
- 410
- 00:42:01,602 --> 00:42:02,852
- lo ascendieron a la cabeza.
- 411
- 00:42:04,313 --> 00:42:06,272
- Es mucho peor que Cyrus.
- 412
- 00:42:07,525 --> 00:42:08,942
- ¿Qué quería?
- 413
- 00:42:09,109 --> 00:42:11,569
- Quería que hiciera una cosa.
- 414
- 00:42:11,737 --> 00:42:13,279
- Matar a Will Tanner.
- 415
- 00:42:23,541 --> 00:42:26,584
- Caballeros,
- quiero que beban más
- 416
- 00:42:26,752 --> 00:42:27,961
- y que apuesten mucho más.
- 417
- 00:42:28,128 --> 00:42:29,921
- ¿De acuerdo?
- 418
- 00:42:30,089 --> 00:42:32,131
- Hola, qué bueno verte.
- 419
- 00:42:32,299 --> 00:42:34,634
- ¿De dónde sacaste la idea
- de hacer esto?
- 420
- 00:42:36,345 --> 00:42:40,056
- Bueno, hay un evento privado
- en una isla
- 421
- 00:42:40,224 --> 00:42:42,684
- donde hacen que hombres
- condenados a muerte
- 422
- 00:42:42,851 --> 00:42:44,185
- luchen hasta la muerte.
- 423
- 00:42:44,353 --> 00:42:46,396
- Lo recuerdo.
- Lo clausuraron.
- 424
- 00:42:47,773 --> 00:42:50,358
- Idiotas.
- Jugaban por migajas.
- 425
- 00:42:51,360 --> 00:42:53,820
- Dejaban que cualquiera participara.
- 426
- 00:42:53,988 --> 00:42:57,824
- El juego de la vida y la muerte
- debería ser un privilegio.
- 427
- 00:42:57,992 --> 00:42:59,242
- Reservado para la élite.
- 428
- 00:42:59,410 --> 00:43:02,245
- Como tú, Alexi.
- 429
- 00:43:02,413 --> 00:43:03,788
- Como todos mis amigos aquí.
- 430
- 00:43:11,589 --> 00:43:13,840
- Cyrus siempre dijo
- 431
- 00:43:14,008 --> 00:43:17,844
- que el dolor de un hombre
- es la ganancia de otro.
- 432
- 00:43:18,012 --> 00:43:20,513
- Y la única forma de ganar
- 433
- 00:43:20,681 --> 00:43:22,807
- es ser quien causa el dolor.
- 434
- 00:43:25,811 --> 00:43:27,724
- Raul debió amenazar
- a Michaels y a Lange también.
- 435
- 00:43:27,813 --> 00:43:29,522
- Tuvo que ser él.
- 436
- 00:43:29,690 --> 00:43:31,983
- Michaels debía llevarte al arroyo.
- 437
- 00:43:32,151 --> 00:43:34,986
- Travis y Lange estarían esperando.
- 438
- 00:43:35,154 --> 00:43:36,738
- Y tú también.
- 439
- 00:43:36,905 --> 00:43:38,489
- Sí, les seguí el juego.
- 440
- 00:43:38,657 --> 00:43:42,160
- Estos hombres son los responsables
- de haber matado a Cyrus.
- 441
- 00:43:42,328 --> 00:43:45,163
- Cooper, Harrigan,
- 442
- 00:43:45,331 --> 00:43:47,498
- Michaels,
- 443
- 00:43:47,666 --> 00:43:50,460
- Travis, Lange...
- 444
- 00:43:51,629 --> 00:43:53,254
- Will.
- 445
- 00:43:53,422 --> 00:43:56,924
- Me pareció apropiado
- que fueran nuestros concursantes.
- 446
- 00:43:58,218 --> 00:44:00,178
- ¿Cuál es la palabra?
- 447
- 00:44:00,346 --> 00:44:01,638
- Ah, sí.
- 448
- 00:44:01,805 --> 00:44:03,389
- Karma.
- 449
- 00:44:07,645 --> 00:44:09,395
- Disfruten.
- 450
- 00:44:12,858 --> 00:44:15,652
- Lange me dio esto.
- 451
- 00:44:17,071 --> 00:44:19,530
- Dijo que debía estar aquí
- a las 5:00.
- 452
- 00:44:19,698 --> 00:44:21,699
- ¿Qué significa?
- 453
- 00:44:21,867 --> 00:44:25,286
- Raul dijo que si llegabas aquí,
- podrías vivir.
- 454
- 00:44:26,372 --> 00:44:28,831
- El arroyo solo era
- el punto de partida.
- 455
- 00:44:28,999 --> 00:44:31,709
- De ahí en delante,
- es temporada de caza.
- 456
- 00:44:31,877 --> 00:44:33,544
- La única forma de salir
- de esto es ir con la policía.
- 457
- 00:44:33,712 --> 00:44:35,838
- Cuéntales de Raul.
- 458
- 00:44:36,006 --> 00:44:38,675
- ¿Crees que la policía
- te va a escuchar?
- 459
- 00:44:38,842 --> 00:44:40,843
- Michaels está muerto
- y Lange también.
- 460
- 00:44:41,011 --> 00:44:42,303
- Y ahora una alguacil también.
- 461
- 00:44:42,471 --> 00:44:44,347
- Y lo único que tienen
- en común eres tú.
- 462
- 00:44:44,515 --> 00:44:46,349
- Ve con la policía
- y diles lo que sabes.
- 463
- 00:44:46,517 --> 00:44:48,309
- Eso respalda mi historia.
- 464
- 00:44:48,477 --> 00:44:50,937
- Y tal vez,
- si tenemos mucha suerte,
- 465
- 00:44:51,105 --> 00:44:53,940
- habrá pruebas de que Raul
- amenazó a Michaels y a Lange,
- 466
- 00:44:54,108 --> 00:44:55,733
- al igual que te amenazó a ti.
- 467
- 00:44:55,901 --> 00:44:57,276
- No quisiera arruinar tu plan,
- 468
- 00:44:57,444 --> 00:44:59,028
- pero tenemos un par
- de serios problemas.
- 469
- 00:44:59,196 --> 00:45:00,738
- Primero, Travis sigue allá fuera
- 470
- 00:45:00,906 --> 00:45:02,782
- buscando pegarte un tiro
- en la cabeza.
- 471
- 00:45:19,133 --> 00:45:20,758
- Y luego está Cooper.
- 472
- 00:45:20,926 --> 00:45:23,197
- Nuestro excamarada psicópata
- que ama quemar y volar cosas.
- 473
- 00:45:23,345 --> 00:45:25,098
- No quiere decir que Cooper
- sea parte de esto.
- 474
- 00:45:25,139 --> 00:45:27,348
- ¿Apostarías a eso?
- 475
- 00:45:28,934 --> 00:45:31,269
- Sí.
- 476
- 00:45:33,939 --> 00:45:37,316
- ¡Damas y caballeros!
- 477
- 00:45:37,484 --> 00:45:40,236
- ¿Se mantendrá en pie
- la suerte de Tanner?
- 478
- 00:45:40,404 --> 00:45:43,239
- ¿Sobrevivirá?
- 479
- 00:45:43,407 --> 00:45:45,616
- ¿Alguno de ustedes
- tiene las agallas
- 480
- 00:45:45,784 --> 00:45:50,371
- para apostar todo a que Tanner
- sobrevivirá a mi juego?
- 481
- 00:45:53,167 --> 00:45:55,001
- Damas y caballeros,
- 482
- 00:45:55,169 --> 00:45:56,961
- ¡hagan sus apuestas!
- 483
- 00:46:12,186 --> 00:46:13,644
- ¡Qué gracioso!
- 484
- 00:46:16,815 --> 00:46:18,357
- ¡Hagan sus apuestas!
- 485
- 00:46:24,364 --> 00:46:25,823
- Vámonos.
- 486
- 00:46:31,205 --> 00:46:33,623
- ¿Qué? ¿Tienes una mejor idea?
- 487
- 00:46:33,791 --> 00:46:36,292
- Sí, sí la tengo.
- 488
- 00:46:52,601 --> 00:46:55,061
- Se ve nueva.
- 489
- 00:46:55,229 --> 00:46:56,312
- Raul me la dio.
- 490
- 00:46:56,480 --> 00:46:57,939
- Está limpia,
- sin número de serie.
- 491
- 00:46:58,106 --> 00:47:00,608
- Se suponía
- que debía usarla contigo.
- 492
- 00:47:03,237 --> 00:47:04,695
- Me alegra que no lo hicieras.
- 493
- 00:47:04,863 --> 00:47:06,489
- No hagas que me arrepienta.
- 494
- 00:47:07,825 --> 00:47:09,492
- - ¡Dios mío!
- - ¡Dios mío!
- 495
- 00:47:09,660 --> 00:47:12,203
- ¿Qué demonios?
- 496
- 00:47:28,428 --> 00:47:31,013
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- 497
- 00:47:43,277 --> 00:47:44,777
- ¡Por Dios!
- 498
- 00:48:03,088 --> 00:48:05,256
- ¡Volvimos!
- 499
- 00:48:05,424 --> 00:48:07,133
- ¡Sí!
- 500
- 00:48:22,900 --> 00:48:24,400
- $100000 en la mesa,
- ¿todos dentro?
- 501
- 00:48:29,281 --> 00:48:30,990
- ¡Te tengo!
- 502
- 00:48:35,704 --> 00:48:36,746
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- 503
- 00:48:42,127 --> 00:48:43,628
- Maldición.
- 504
- 00:49:01,480 --> 00:49:02,855
- ¿Dónde está mi dron?
- 505
- 00:49:03,023 --> 00:49:05,524
- Acercándose al objetivo.
- 506
- 00:49:05,692 --> 00:49:07,818
- Oye, deberías estar ahí
- cuando lo maten.
- 507
- 00:49:07,986 --> 00:49:11,280
- Ya sabes, pararte ahí
- como un gran cazador.
- 508
- 00:49:11,448 --> 00:49:14,116
- ¿Te estás burlando de mí?
- 509
- 00:49:18,330 --> 00:49:20,539
- ¿Es eso lo que haces?
- 510
- 00:49:20,707 --> 00:49:23,960
- No, jamás haría eso.
- 511
- 00:49:25,963 --> 00:49:30,424
- Merrick construyó
- su imperio con sangre.
- 512
- 00:49:30,592 --> 00:49:32,593
- Él luchó
- 513
- 00:49:32,761 --> 00:49:34,220
- para ganarse el respeto
- 514
- 00:49:34,388 --> 00:49:36,389
- de la gente que trabajaba para él.
- 515
- 00:49:37,683 --> 00:49:42,103
- Lo que yo construí es cinco veces
- mayor que cualquier cosa
- 516
- 00:49:42,270 --> 00:49:43,813
- que él pudiera haber imaginado.
- 517
- 00:49:45,565 --> 00:49:48,359
- Porque yo honro algo
- más grande que el respeto.
- 518
- 00:49:49,778 --> 00:49:51,404
- El miedo.
- 519
- 00:49:51,571 --> 00:49:54,240
- Dime,
- 520
- 00:49:54,408 --> 00:49:56,033
- ¿me temes?
- 521
- 00:49:57,995 --> 00:49:59,412
- Sí.
- 522
- 00:49:59,579 --> 00:50:00,830
- Bien.
- 523
- 00:50:32,529 --> 00:50:34,071
- Esto no es bueno.
- 524
- 00:50:34,239 --> 00:50:36,032
- Perdemos potencia.
- Creo que le dio al motor.
- 525
- 00:50:44,458 --> 00:50:46,459
- Necesitamos cubrirnos.
- ¡Vamos, para adentro!
- 526
- 00:50:46,626 --> 00:50:47,877
- ¡Todos despejen!
- 527
- 00:50:57,471 --> 00:50:58,554
- ¿Qué? ¿Qué hacen?
- 528
- 00:50:58,722 --> 00:51:00,806
- Escucha, no queremos
- ningún problema, ¿de acuerdo?
- 529
- 00:51:00,974 --> 00:51:02,847
- Pero hay un desgraciado
- allá fuera con un rifle.
- 530
- 00:51:02,976 --> 00:51:05,352
- ¿Sí? Pues, aquí hay
- una desgraciada con una escopeta.
- 531
- 00:51:06,646 --> 00:51:07,980
- Escúchame.
- 532
- 00:51:08,148 --> 00:51:10,232
- Si salimos, estamos muertos.
- 533
- 00:51:10,400 --> 00:51:12,902
- No es mi problema.
- 534
- 00:51:16,907 --> 00:51:19,408
- - Llamaré a la policía.
- - ¡Bien!
- 535
- 00:51:27,918 --> 00:51:29,376
- Lo lamento.
- 536
- 00:51:31,505 --> 00:51:34,548
- - ¿Ves a Travis?
- - No.
- 537
- 00:51:34,716 --> 00:51:36,342
- Sí, ya lo conozco.
- 538
- 00:51:36,510 --> 00:51:39,720
- Tomará una posición
- y esperará a que saquemos la cabeza.
- 539
- 00:51:39,888 --> 00:51:41,305
- Creo que allá arriba.
- 540
- 00:51:41,473 --> 00:51:45,017
- Un punto panorámico perfecto.
- Puede cubrir todo el frente.
- 541
- 00:51:45,185 --> 00:51:46,644
- Toma esto.
- 542
- 00:51:46,812 --> 00:51:49,647
- Lamentamos todo esto.
- 543
- 00:51:49,815 --> 00:51:51,273
- Vete al diablo.
- 544
- 00:51:52,901 --> 00:51:54,652
- Contesta. Contesta.
- 545
- 00:51:54,820 --> 00:51:56,695
- - Papá.
- - ¿Estás bien, hijo?
- 546
- 00:51:56,863 --> 00:51:59,365
- Sí. Escucha...
- 547
- 00:51:59,533 --> 00:52:00,950
- Necesito tu ayuda.
- 548
- 00:52:10,877 --> 00:52:11,919
- Por Dios.
- 549
- 00:52:21,179 --> 00:52:22,888
- ¡Cúbrete!
- Protege a la chica.
- 550
- 00:52:33,316 --> 00:52:34,400
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 551
- 00:52:34,568 --> 00:52:36,193
- ¡Quédate abajo!
- 552
- 00:52:38,530 --> 00:52:39,738
- Maldición.
- 553
- 00:52:53,587 --> 00:52:55,045
- $10000. ¡$10000!
- 554
- 00:52:56,256 --> 00:52:58,382
- - ¡Oye, quiero lo mío!
- - De acuerdo.
- 555
- 00:53:13,899 --> 00:53:15,816
- ¡Maldita sea!
- 556
- 00:53:17,903 --> 00:53:20,362
- ¡Gas! ¡Vamos!
- 557
- 00:53:20,530 --> 00:53:22,573
- Vamos, síganme.
- 558
- 00:53:22,741 --> 00:53:24,533
- ¡Alto!
- 559
- 00:53:54,648 --> 00:53:56,065
- Ven conmigo.
- Baja la cabeza.
- 560
- 00:53:56,233 --> 00:53:57,233
- Baja la cabeza.
- 561
- 00:53:57,400 --> 00:53:58,651
- Quédate aquí.
- Estarás bien.
- 562
- 00:53:58,818 --> 00:54:00,569
- Todo estará bien.
- Solo baja la cabeza.
- 563
- 00:54:01,821 --> 00:54:03,155
- Harrigan, la camioneta.
- Vamos.
- 564
- 00:54:15,460 --> 00:54:18,295
- ¡Gasolina!
- ¡Vamos, vamos!
- 565
- 00:54:37,357 --> 00:54:38,941
- Papá.
- 566
- 00:54:39,109 --> 00:54:40,442
- Vamos.
- 567
- 00:54:42,988 --> 00:54:44,613
- ¿Dónde has estado?
- 568
- 00:55:04,843 --> 00:55:07,219
- Will, ¿qué diablos pasó?
- 569
- 00:55:07,387 --> 00:55:08,742
- - ¿Dónde está Lange?
- - Está muerto.
- 570
- 00:55:08,847 --> 00:55:10,180
- También intentó matarme.
- 571
- 00:55:10,348 --> 00:55:12,057
- Hola, Frank.
- Cuánto sin verte.
- 572
- 00:55:15,729 --> 00:55:17,021
- Vaya.
- 573
- 00:55:23,153 --> 00:55:25,654
- ¡Maldición!
- 574
- 00:55:25,822 --> 00:55:27,239
- ¡Maldita sea!
- 575
- 00:55:30,243 --> 00:55:31,869
- ¡Maldición!
- 576
- 00:55:43,548 --> 00:55:45,382
- Oye, ¿no tendrás
- algún frasco
- 577
- 00:55:45,550 --> 00:55:47,468
- con algo peligroso por aquí?
- 578
- 00:55:47,635 --> 00:55:48,886
- De hecho...
- 579
- 00:55:51,348 --> 00:55:52,723
- Aquí tienes.
- 580
- 00:55:52,891 --> 00:55:54,892
- Sigues siendo mi héroe.
- 581
- 00:56:24,798 --> 00:56:25,798
- Muy bien, Will.
- 582
- 00:56:27,092 --> 00:56:29,051
- Si todo esto es cierto,
- debemos llamar a los chicos grandes,
- 583
- 00:56:29,219 --> 00:56:30,594
- tal vez a los federales.
- 584
- 00:56:30,762 --> 00:56:33,639
- Tengo algunos contactos
- en la capital.
- 585
- 00:56:33,807 --> 00:56:36,517
- Espera un momento.
- ¿"Si todo esto es cierto"?
- 586
- 00:56:36,684 --> 00:56:38,310
- ¿Cómo me van a creer
- si tú no lo haces?
- 587
- 00:56:38,478 --> 00:56:41,313
- Hijo, es mucho para digerir.
- 588
- 00:56:41,481 --> 00:56:43,857
- ¿Mucho para digerir?
- Papá, hoy maté a dos personas.
- 589
- 00:56:44,025 --> 00:56:45,275
- Intenta digerir eso.
- 590
- 00:56:45,443 --> 00:56:47,069
- Matar es difícil, lo sé.
- 591
- 00:56:47,237 --> 00:56:49,279
- Tomé el negocio familiar,
- intenté enorgullecerte.
- 592
- 00:56:49,447 --> 00:56:50,864
- Lo arruiné.
- 593
- 00:56:51,032 --> 00:56:53,992
- Quise dejar de intentar ser como tú,
- pero heme aquí.
- 594
- 00:56:54,160 --> 00:56:55,244
- El hijo de mi padre.
- 595
- 00:57:09,926 --> 00:57:11,135
- Maldición. ¡Alto!
- 596
- 00:57:20,228 --> 00:57:21,812
- Espera, cuidado.
- 597
- 00:57:23,064 --> 00:57:24,690
- Estuvo cerca.
- 598
- 00:57:25,859 --> 00:57:27,317
- Adivina de quién es esto.
- 599
- 00:57:27,485 --> 00:57:28,861
- Cooper.
- 600
- 00:57:30,697 --> 00:57:31,697
- Oye.
- 601
- 00:57:31,865 --> 00:57:33,657
- Mira eso.
- 602
- 00:57:33,825 --> 00:57:36,618
- ¿Qué crees que sea?
- ¿Una invitación?
- 603
- 00:57:36,786 --> 00:57:38,287
- Sí. Pero no, gracias.
- 604
- 00:57:39,497 --> 00:57:41,649
- ¿Qué tal si volvemos a la camioneta,
- damos media vuelta
- 605
- 00:57:41,666 --> 00:57:44,084
- - y nos largamos de aquí?
- - La desviación.
- 606
- 00:57:44,252 --> 00:57:46,712
- Nos está llevando
- directo hacia su trampa.
- 607
- 00:57:46,880 --> 00:57:49,047
- ¿Tú crees
- que nuestro buen amigo Cooper
- 608
- 00:57:49,215 --> 00:57:52,134
- simplemente nos dejará irnos?
- 609
- 00:57:52,302 --> 00:57:53,927
- Podríamos intentarlo.
- 610
- 00:57:54,095 --> 00:57:56,513
- No, encontremos a Cooper.
- 611
- 00:57:56,681 --> 00:57:58,599
- Tal vez él nos lleve a Raul.
- 612
- 00:57:58,766 --> 00:58:01,518
- Más bien, encontremos a Cooper
- para que nos vuele en pedazos.
- 613
- 00:58:01,686 --> 00:58:03,270
- ¿Pero qué...?
- 614
- 00:58:10,278 --> 00:58:11,403
- ¿Qué diablos haces, papá?
- 615
- 00:58:11,571 --> 00:58:12,905
- ¿Tú qué crees?
- 616
- 00:58:13,072 --> 00:58:15,032
- A Raul no le interesas tú.
- 617
- 00:58:15,200 --> 00:58:16,992
- Él me quiere a mí,
- así que vete a casa.
- 618
- 00:58:17,160 --> 00:58:18,994
- Ni lo sueñes, hijo.
- 619
- 00:58:27,879 --> 00:58:30,339
- Vamos.
- 620
- 00:58:30,507 --> 00:58:32,925
- No esperaba eso.
- 621
- 00:58:33,092 --> 00:58:34,551
- Oye.
- 622
- 00:58:45,730 --> 00:58:47,324
- ¿Seguro que estamos
- en el lugar correcto?
- 623
- 00:58:49,108 --> 00:58:50,526
- Déjame ver.
- 624
- 00:58:57,325 --> 00:58:59,785
- Sí, estamos en el lugar correcto.
- 625
- 00:58:59,953 --> 00:59:01,620
- Vamos.
- Pero ten cuidado.
- 626
- 00:59:03,540 --> 00:59:06,458
- ¿Sabes qué?
- Ya me harté de esto.
- 627
- 00:59:06,626 --> 00:59:08,961
- Cooper, aquí estoy.
- 628
- 00:59:09,128 --> 00:59:11,296
- ¡Muéstrate!
- 629
- 00:59:11,464 --> 00:59:14,341
- ¿Crees que sea buena idea provocarlo?
- 630
- 00:59:15,343 --> 00:59:17,302
- ¿Dónde estás?
- ¡Vamos!
- 631
- 00:59:21,558 --> 00:59:22,724
- Maldición.
- 632
- 00:59:22,892 --> 00:59:24,393
- ¿Will?
- 633
- 00:59:24,561 --> 00:59:25,852
- Maldición.
- 634
- 00:59:27,105 --> 00:59:28,605
- No puede ser.
- 635
- 00:59:34,195 --> 00:59:36,196
- 12 al que él dijo.
- 636
- 00:59:41,995 --> 00:59:43,912
- Medio metro de diámetro.
- Es una mina muy fea.
- 637
- 00:59:44,080 --> 00:59:45,080
- De acuerdo...
- 638
- 00:59:55,675 --> 00:59:56,842
- Desliza el pie hacia atrás.
- 639
- 00:59:57,010 --> 00:59:59,481
- Hagas lo que hagas, no levantes
- el pie de ese punto de presión.
- 640
- 00:59:59,596 --> 01:00:00,846
- Cuidado. Cuidado.
- 641
- 01:00:01,014 --> 01:00:04,266
- Respira y cálmate.
- Con cuidado. A las tres.
- 642
- 01:00:04,434 --> 01:00:06,810
- - Desliza el pie.
- - Sí, sí.
- 643
- 01:00:06,978 --> 01:00:08,020
- A las tres.
- 644
- 01:00:09,647 --> 01:00:12,107
- Una, dos...
- 645
- 01:00:12,275 --> 01:00:13,650
- Con calma. Continúa.
- 646
- 01:00:13,818 --> 01:00:15,652
- - Espera.
- - Así, así.
- 647
- 01:00:30,043 --> 01:00:31,251
- Cuidado, cuidado.
- 648
- 01:00:33,129 --> 01:00:34,796
- Mueve el pie hacia atrás despacio.
- 649
- 01:00:38,217 --> 01:00:40,010
- - Gracias.
- - Vaya.
- 650
- 01:00:41,429 --> 01:00:43,972
- Apuesto que el cañón entero
- está lleno de trampas.
- 651
- 01:00:46,851 --> 01:00:49,394
- Maldición.
- 652
- 01:00:49,562 --> 01:00:51,396
- ¡Corre!
- 653
- 01:01:32,397 --> 01:01:34,856
- Estaremos bien aquí por ahora.
- 654
- 01:01:35,024 --> 01:01:36,858
- Lo voy a matar.
- 655
- 01:01:37,026 --> 01:01:38,944
- ¿Me oyes, Cooper?
- 656
- 01:01:39,112 --> 01:01:40,904
- ¿Qué pasó con no provocarlo?
- 657
- 01:01:41,072 --> 01:01:43,532
- Voy a provocarle mucho dolor.
- 658
- 01:01:46,327 --> 01:01:47,828
- Está cerca.
- 659
- 01:01:51,124 --> 01:01:53,542
- Le gusta admirar su propio trabajo...
- 660
- 01:02:01,509 --> 01:02:04,052
- Harrigan, retrocede.
- 661
- 01:02:06,931 --> 01:02:08,348
- Retrocede.
- 662
- 01:02:38,337 --> 01:02:40,839
- ¡Por Dios!
- 663
- 01:03:01,861 --> 01:03:04,154
- ¡Cooper!
- 664
- 01:03:04,322 --> 01:03:05,614
- ¡Sal de la camioneta!
- 665
- 01:03:06,699 --> 01:03:08,825
- ¡Se acabó!
- 666
- 01:03:08,993 --> 01:03:10,619
- Vamos, sal de la camioneta.
- 667
- 01:03:12,580 --> 01:03:14,080
- ¡Sal de la camioneta!
- 668
- 01:03:22,840 --> 01:03:24,549
- Dispara y quito el seguro
- mientras caigo.
- 669
- 01:03:33,226 --> 01:03:34,935
- Baja el arma.
- 670
- 01:03:35,102 --> 01:03:36,436
- Vamos, Coop.
- No quieres hacerlo.
- 671
- 01:03:36,604 --> 01:03:37,854
- Suelta la granada.
- 672
- 01:03:38,022 --> 01:03:40,190
- Ya no trabajo para ti.
- 673
- 01:03:40,358 --> 01:03:41,474
- No puedes decirme qué hacer.
- 674
- 01:03:41,526 --> 01:03:42,567
- No importa para quién trabajes.
- 675
- 01:03:42,735 --> 01:03:44,069
- Suelta la granada.
- Vamos, hombre.
- 676
- 01:03:44,237 --> 01:03:46,947
- - No tenemos por qué...
- - ¡Ah!
- 677
- 01:03:47,114 --> 01:03:50,075
- Baja el arma, Will.
- 678
- 01:03:50,243 --> 01:03:51,493
- No, no, no.
- 679
- 01:03:51,661 --> 01:03:53,829
- Maldito loco.
- Siempre lo fuiste.
- 680
- 01:03:53,996 --> 01:03:55,550
- - Me estoy resbalando.
- - No tienes que...
- 681
- 01:03:55,623 --> 01:03:56,957
- - ¡Oh, oh!
- - Está bien, está bien.
- 682
- 01:03:57,124 --> 01:03:58,750
- Cálmate.
- 683
- 01:03:58,918 --> 01:04:01,211
- De acuerdo, Coop.
- 684
- 01:04:01,379 --> 01:04:02,462
- Tú ganas.
- 685
- 01:04:05,132 --> 01:04:07,676
- Sin arma.
- 686
- 01:04:07,844 --> 01:04:09,177
- Ahora te toca a ti.
- 687
- 01:04:11,138 --> 01:04:12,556
- Suelta la granada.
- 688
- 01:04:13,933 --> 01:04:16,643
- Suelta la maldita granada.
- 689
- 01:04:19,939 --> 01:04:22,274
- - ¡Ja!
- - Desgraciado.
- 690
- 01:04:32,076 --> 01:04:33,577
- ¡Púdrete!
- 691
- 01:04:41,669 --> 01:04:43,253
- ¡No tienes que hacerlo, Cooper!
- 692
- 01:04:44,964 --> 01:04:47,549
- ¡Sí tengo!
- 693
- 01:04:47,717 --> 01:04:49,467
- Sé que Raul te amenazó.
- 694
- 01:04:49,635 --> 01:04:51,303
- Sí. Y si eres tú o yo,
- 695
- 01:04:51,470 --> 01:04:52,721
- prefiero vivir yo.
- 696
- 01:05:10,323 --> 01:05:11,740
- Maldita sea.
- 697
- 01:05:15,119 --> 01:05:16,286
- ¡No puede ser!
- 698
- 01:05:37,850 --> 01:05:40,435
- Dije que retrocedas.
- 699
- 01:05:47,944 --> 01:05:49,194
- No sabes qué sucede realmente.
- 700
- 01:05:49,362 --> 01:05:50,570
- - ¡Quietos!
- - Solo cálmate.
- 701
- 01:05:50,738 --> 01:05:53,740
- - ¡Manos sobre la cabeza!
- - Maldición. Genial.
- 702
- 01:05:58,663 --> 01:05:59,663
- ¡Alto!
- 703
- 01:06:03,167 --> 01:06:04,876
- Desgraciado escurridizo.
- 704
- 01:06:13,302 --> 01:06:14,302
- Te tengo.
- 705
- 01:06:23,479 --> 01:06:24,604
- ¿Will?
- 706
- 01:06:26,357 --> 01:06:28,358
- Will, ¿me escuchas?
- Aguanta, amigo.
- 707
- 01:06:28,526 --> 01:06:29,985
- Espere.
- 708
- 01:06:30,152 --> 01:06:31,152
- Deme su kit de primeros auxilios.
- 709
- 01:06:31,320 --> 01:06:32,821
- Maldita sea.
- 710
- 01:06:34,615 --> 01:06:36,658
- Por Dios.
- 711
- 01:06:54,635 --> 01:06:56,136
- ¡Esto apesta!
- 712
- 01:07:15,031 --> 01:07:16,281
- ¿Está muerto?
- 713
- 01:07:16,449 --> 01:07:18,658
- Acércate.
- 714
- 01:07:20,661 --> 01:07:22,037
- Will.
- 715
- 01:07:22,204 --> 01:07:23,455
- Aguanta, amigo.
- ¿Me escuchas?
- 716
- 01:07:23,622 --> 01:07:24,664
- Su brazo.
- 717
- 01:07:27,752 --> 01:07:29,085
- Aguanta, amigo.
- 718
- 01:07:29,253 --> 01:07:30,253
- ¡Will! Aguanta.
- 719
- 01:07:30,421 --> 01:07:32,505
- ¿Está muerto Will Tanner?
- 720
- 01:07:32,673 --> 01:07:33,965
- No estoy seguro.
- 721
- 01:07:34,133 --> 01:07:37,177
- ¡Pues, averígualo!
- Acerca el dron.
- 722
- 01:07:37,344 --> 01:07:38,428
- Necesito saberlo.
- 723
- 01:07:40,431 --> 01:07:42,140
- Cuidado.
- 724
- 01:07:43,851 --> 01:07:45,393
- Parece que sigue vivo.
- 725
- 01:07:54,653 --> 01:07:55,987
- Tienes mucha suerte.
- 726
- 01:07:56,155 --> 01:07:57,739
- La bala rozó tu brazo.
- 727
- 01:07:57,907 --> 01:07:59,407
- No golpeó órganos vitales.
- 728
- 01:07:59,575 --> 01:08:01,326
- Esto ayudará con el dolor.
- 729
- 01:08:01,494 --> 01:08:03,328
- ¿Ya terminó?
- 730
- 01:08:03,496 --> 01:08:04,954
- No, está bajo arresto.
- 731
- 01:08:05,122 --> 01:08:07,123
- ¿Por qué?
- 732
- 01:08:07,291 --> 01:08:09,084
- Lo buscan por dos homicidios.
- 733
- 01:08:09,251 --> 01:08:10,251
- Tal vez tres.
- 734
- 01:08:10,419 --> 01:08:11,544
- ¡Dios mío!
- 735
- 01:08:11,712 --> 01:08:14,672
- ¡Cariño, ya llegué!
- 736
- 01:08:14,840 --> 01:08:17,258
- Te tengo un regalo, muchacho.
- 737
- 01:08:17,426 --> 01:08:19,844
- ¡Baje eso ahora mismo!
- 738
- 01:08:20,846 --> 01:08:22,555
- ¿Volviste para terminar
- el trabajo, Cooper?
- 739
- 01:08:22,723 --> 01:08:25,475
- No. Vine para ayudar.
- 740
- 01:08:28,270 --> 01:08:29,813
- ¿Puedes caminar?
- 741
- 01:08:31,398 --> 01:08:32,565
- Muy bien.
- 742
- 01:08:32,733 --> 01:08:35,151
- Usted quédese en el suelo.
- 743
- 01:08:35,319 --> 01:08:37,779
- De hecho, denme un momento.
- 744
- 01:08:37,947 --> 01:08:39,322
- Tengo una idea.
- 745
- 01:08:46,288 --> 01:08:47,789
- ¿Qué diablos hiciste?
- 746
- 01:08:47,957 --> 01:08:49,541
- Gané algo de tiempo.
- 747
- 01:08:49,708 --> 01:08:52,502
- Sí te das cuenta de que está
- loco de remate, ¿verdad?
- 748
- 01:09:05,141 --> 01:09:07,183
- Un muerto caminante.
- 749
- 01:09:07,351 --> 01:09:11,312
- Por favor, Will,
- huye, escóndete, sangra.
- 750
- 01:09:11,480 --> 01:09:15,483
- Entre más vivas,
- más dinero gano,
- 751
- 01:09:15,651 --> 01:09:16,651
- hasta el momento
- 752
- 01:09:16,819 --> 01:09:18,903
- en que alguien te pegue
- un tiro en la cabeza.
- 753
- 01:09:28,247 --> 01:09:29,956
- ¿Estás bien?
- 754
- 01:09:33,252 --> 01:09:35,253
- - ¿Se fue por ahí?
- - Sí, se fueron por allá.
- 755
- 01:09:40,593 --> 01:09:42,343
- ¿Por qué volviste, Coop?
- 756
- 01:09:42,511 --> 01:09:44,220
- Me salvaste la vida.
- 757
- 01:09:44,388 --> 01:09:45,889
- Pensé en devolverte el favor.
- 758
- 01:09:47,808 --> 01:09:50,435
- Mira, yo no quería hacer
- nada de esto.
- 759
- 01:09:50,603 --> 01:09:52,937
- - Bienvenido al club.
- - ¿Cómo llegaron a ti?
- 760
- 01:09:53,105 --> 01:09:54,355
- Me desperté hace unas noches
- 761
- 01:09:54,523 --> 01:09:55,523
- con un arma en la boca.
- 762
- 01:09:55,691 --> 01:09:57,442
- O yo te mataba,
- o ellos mataban a mi...
- 763
- 01:09:57,610 --> 01:09:59,652
- Espera, ¿es ese mi papá?
- 764
- 01:09:59,820 --> 01:10:01,196
- Detén la camioneta.
- 765
- 01:10:07,286 --> 01:10:09,954
- Por Dios, Will.
- ¿Te dispararon?
- 766
- 01:10:10,122 --> 01:10:12,582
- Estoy bien, papá.
- ¿Qué haces aquí?
- 767
- 01:10:12,750 --> 01:10:14,375
- Encontré esto en mi camioneta,
- 768
- 01:10:14,543 --> 01:10:16,044
- donde lo olvidaste,
- 769
- 01:10:16,212 --> 01:10:17,754
- e imaginé que te dirigías ahí.
- 770
- 01:10:19,298 --> 01:10:20,882
- También imaginé
- que te debo un golpe en la cara
- 771
- 01:10:21,050 --> 01:10:22,383
- por ese golpe bajo
- que me diste.
- 772
- 01:10:22,551 --> 01:10:23,635
- Pero en vista de que te dispararon...
- 773
- 01:10:23,802 --> 01:10:25,303
- ¡Maldición!
- 774
- 01:10:26,639 --> 01:10:27,889
- Bien. Estamos a mano.
- 775
- 01:10:28,057 --> 01:10:30,141
- Nada como el amor de un padre.
- 776
- 01:10:30,309 --> 01:10:31,643
- Es una misión suicida.
- 777
- 01:10:31,810 --> 01:10:33,478
- Lo sé, pero me cansé de huir.
- 778
- 01:10:33,646 --> 01:10:36,731
- Raul me quiere,
- así que allá voy.
- 779
- 01:10:36,899 --> 01:10:38,900
- Debí creerte dese el comienzo.
- 780
- 01:10:39,068 --> 01:10:42,403
- Escucha, sé que dijiste
- que dejaste la violencia atrás,
- 781
- 01:10:42,571 --> 01:10:44,322
- pero si te topas
- con el desgraciado,
- 782
- 01:10:44,490 --> 01:10:45,490
- ponlo en su lugar.
- 783
- 01:10:45,658 --> 01:10:47,492
- - ¿Entendido?
- - De acuerdo.
- 784
- 01:10:47,660 --> 01:10:49,452
- Muy bien.
- Súbanse a mi camioneta.
- 785
- 01:10:49,620 --> 01:10:51,287
- Esta ya está en el escáner
- de la policía.
- 786
- 01:10:51,455 --> 01:10:53,414
- Papá, ya dije
- que no serás parte de esto.
- 787
- 01:10:53,582 --> 01:10:55,667
- Soy tu padre, hijo.
- 788
- 01:10:59,672 --> 01:11:01,839
- Mira nada más.
- Aquí vamos.
- 789
- 01:11:14,353 --> 01:11:15,937
- ¡Maldición!
- 790
- 01:11:26,448 --> 01:11:28,074
- Ponme en el tablero.
- 791
- 01:11:30,327 --> 01:11:32,829
- ¡Ponme en el tablero!
- 792
- 01:11:32,997 --> 01:11:35,957
- - ¿En serio?
- - Si Will Tanner sobrevive,
- 793
- 01:11:36,125 --> 01:11:37,834
- no podré cubrir la línea
- 794
- 01:11:38,002 --> 01:11:39,585
- y lo perderé todo.
- 795
- 01:11:43,215 --> 01:11:44,882
- O alguien más lo mata...
- 796
- 01:11:46,468 --> 01:11:48,136
- o yo lo hago.
- 797
- 01:11:48,304 --> 01:11:49,929
- Ponme en el tablero.
- 798
- 01:11:51,932 --> 01:11:53,725
- Desgraciado.
- 799
- 01:11:53,892 --> 01:11:58,313
- Hijo, estoy aquí para ayudar.
- Dime qué puedo hacer.
- 800
- 01:12:01,400 --> 01:12:03,735
- - Buen tiro.
- - Ya me conoces.
- 801
- 01:12:06,155 --> 01:12:07,864
- Tu papá es un tipo duro.
- 802
- 01:12:08,032 --> 01:12:12,160
- Sí que lo es.
- 803
- 01:12:12,328 --> 01:12:14,203
- Ahora salgamos de aquí.
- 804
- 01:12:14,371 --> 01:12:15,580
- Una más.
- 805
- 01:12:15,748 --> 01:12:17,540
- Damas y caballeros,
- 806
- 01:12:17,708 --> 01:12:19,334
- prepárense para abrir sus billeteras
- 807
- 01:12:19,501 --> 01:12:22,045
- para un gran cambio
- en nuestro festejo.
- 808
- 01:12:24,757 --> 01:12:27,759
- Ahora soy oficialmente
- un concursante.
- 809
- 01:12:32,765 --> 01:12:35,141
- MATAR A WILL TANNER.
- 810
- 01:12:44,568 --> 01:12:46,402
- Listo, muchachos.
- 811
- 01:12:46,570 --> 01:12:48,279
- Aquí es donde termina el mapa.
- 812
- 01:12:53,994 --> 01:12:56,037
- La última vez que usé una de estas,
- las cosas no salieron bien.
- 813
- 01:12:56,205 --> 01:12:57,455
- Solo póntela.
- 814
- 01:12:58,540 --> 01:13:00,612
- Analizaremos el área
- y veremos a qué nos enfrentamos.
- 815
- 01:13:00,751 --> 01:13:02,085
- Quédense conmigo.
- 816
- 01:13:11,136 --> 01:13:12,762
- Vamos, Will.
- 817
- 01:13:14,306 --> 01:13:15,556
- Ven aquí.
- 818
- 01:13:22,981 --> 01:13:24,440
- Raul sabe que estamos aquí.
- 819
- 01:13:24,608 --> 01:13:26,859
- No lo atraparemos por sorpresa.
- 820
- 01:13:27,027 --> 01:13:28,403
- Tal vez tengamos suerte.
- 821
- 01:13:28,570 --> 01:13:31,155
- Porque todo ha ido
- de maravilla hasta ahora.
- 822
- 01:13:31,323 --> 01:13:33,908
- Bueno, no es un mal día para morir.
- 823
- 01:13:34,076 --> 01:13:36,452
- No digas idioteces.
- ¿Qué te sucede?
- 824
- 01:13:36,620 --> 01:13:39,080
- Es tu fiesta, Will.
- 825
- 01:13:39,248 --> 01:13:40,706
- Tú di qué hacer.
- 826
- 01:13:43,752 --> 01:13:45,795
- Muy bien, muchachos,
- escuchen bien.
- 827
- 01:13:55,848 --> 01:13:57,432
- Ustedes desháganse de sus refuerzos.
- 828
- 01:13:57,599 --> 01:13:58,808
- Bajo ninguna circunstancia
- 829
- 01:13:58,976 --> 01:14:01,352
- le dispararán a Will Tanner.
- 830
- 01:14:01,520 --> 01:14:03,187
- Yo lo mataré.
- 831
- 01:14:05,065 --> 01:14:08,151
- ¡Sí, Raul!
- 832
- 01:14:23,083 --> 01:14:24,208
- Unos vayan por la izquierda.
- 833
- 01:14:24,376 --> 01:14:25,668
- Otros, por la derecha.
- 834
- 01:14:25,836 --> 01:14:28,671
- ¡Rodeen y asegúrense
- de matar a estos sujetos!
- 835
- 01:14:40,893 --> 01:14:42,018
- ¡Sí!
- 836
- 01:15:22,935 --> 01:15:26,312
- Vamos, Will.
- Muéstrate.
- 837
- 01:15:31,527 --> 01:15:33,736
- ¿Dónde estás, Will?
- 838
- 01:15:40,744 --> 01:15:42,453
- Hola, Will.
- 839
- 01:15:42,621 --> 01:15:44,539
- Baja el rifle, Travis.
- 840
- 01:15:46,208 --> 01:15:47,792
- Dije que bajes el rifle.
- 841
- 01:15:51,129 --> 01:15:52,630
- No lo hagas.
- 842
- 01:16:48,770 --> 01:16:50,021
- ¡Abajo!
- 843
- 01:17:16,798 --> 01:17:18,716
- Muy bien, vamos.
- Rápido, rápido.
- 844
- 01:17:29,478 --> 01:17:32,021
- Desgraciado.
- 845
- 01:17:33,482 --> 01:17:36,484
- - ¡Papá!
- - Maldito desgraciado.
- 846
- 01:18:21,530 --> 01:18:23,197
- Henos aquí.
- 847
- 01:18:23,365 --> 01:18:24,490
- El juego final.
- 848
- 01:18:25,534 --> 01:18:27,076
- Terminemos con esto, Raul.
- 849
- 01:18:29,746 --> 01:18:31,288
- Son las 5:00.
- 850
- 01:18:31,456 --> 01:18:33,958
- Aquí estoy.
- Terminemos con esto.
- 851
- 01:18:34,126 --> 01:18:36,377
- De hecho, son las 5:03,
- 852
- 01:18:36,545 --> 01:18:38,754
- pero sea como sea,
- tú pierdes.
- 853
- 01:18:44,553 --> 01:18:45,886
- ¡Vamos, jefe!
- 854
- 01:18:46,054 --> 01:18:50,141
- - ¡Vamos, Will!
- - ¡Patéale el trasero, Will!
- 855
- 01:19:49,868 --> 01:19:52,119
- Debería agradecerte.
- 856
- 01:19:52,287 --> 01:19:53,829
- Me diste una oportunidad
- 857
- 01:19:53,997 --> 01:19:55,790
- y la estoy aprovechando.
- 858
- 01:20:03,215 --> 01:20:05,049
- - ¡Vamos, Raul!
- - ¡Vamos, Raul!
- 859
- 01:20:05,217 --> 01:20:06,884
- ¡Vamos! ¡Puedes lograrlo!
- 860
- 01:20:18,605 --> 01:20:23,609
- Ahí dentro han estado apostando
- por tu vida todo el día.
- 861
- 01:20:24,903 --> 01:20:26,862
- ¿Quieres decir
- 862
- 01:20:27,030 --> 01:20:28,823
- que hay gente ahí dentro
- apostando por mí?
- 863
- 01:20:29,908 --> 01:20:31,867
- Millones y millones.
- 864
- 01:20:32,035 --> 01:20:34,161
- Un juego de vida y muerte.
- 865
- 01:20:37,541 --> 01:20:43,087
- Así es. El único juego
- que vale la pena jugar.
- 866
- 01:20:45,674 --> 01:20:48,259
- Gente apostando
- si nos matamos o no.
- 867
- 01:20:49,678 --> 01:20:51,220
- Así es.
- 868
- 01:20:57,185 --> 01:20:58,894
- Vas a volverme millonario.
- 869
- 01:20:59,062 --> 01:21:00,688
- Tuviste una buena racha,
- 870
- 01:21:00,856 --> 01:21:03,107
- pero es hora
- de cobrar mi dinero.
- 871
- 01:21:03,275 --> 01:21:05,025
- Oh, maldición.
- 872
- 01:21:59,247 --> 01:22:01,123
- Me arrepentí de matar a Cyrus.
- 873
- 01:22:07,005 --> 01:22:08,339
- Pero a ti, no realmente.
- 874
- 01:22:26,524 --> 01:22:28,484
- Tanner, eres una demoledora humana.
- 875
- 01:22:28,652 --> 01:22:31,111
- Hiciste lo que la mitad
- de mi fuerza no pudo.
- 876
- 01:22:31,279 --> 01:22:32,988
- Debe estar orgulloso
- de este muchacho.
- 877
- 01:22:33,156 --> 01:22:34,782
- Muchas gracias.
- 878
- 01:22:34,950 --> 01:22:36,825
- ¿Podemos llamarte, Will?
- 879
- 01:22:36,993 --> 01:22:38,369
- Tienes empleo
- en el departamento de alguacil
- 880
- 01:22:38,536 --> 01:22:39,578
- - cuando tú quieras.
- - Suena bien.
- 881
- 01:22:39,746 --> 01:22:42,039
- Muchas gracias, oficial.
- Gracias, oficial.
- 882
- 01:22:46,962 --> 01:22:48,879
- - ¿Estás bien?
- - Sí, estoy bien.
- 883
- 01:22:49,047 --> 01:22:51,256
- Will, he estado pensando.
- 884
- 01:22:53,051 --> 01:22:54,885
- Pensaba en salir de mi retiro.
- 885
- 01:22:55,053 --> 01:22:56,512
- Dios mío, ni lo digas.
- 886
- 01:22:58,348 --> 01:23:00,224
- ¿Están bien, muchachos?
- 887
- 01:23:00,392 --> 01:23:01,809
- Siempre lo estamos, jefe.
- 888
- 01:23:04,980 --> 01:23:06,438
- Escucha esto.
- 889
- 01:23:06,606 --> 01:23:09,066
- "Tanner e Hijo,
- Recuperación de Fugitivos".
- 890
- 01:23:09,234 --> 01:23:10,234
- ¿Qué te parece?
- 891
- 01:23:10,402 --> 01:23:11,956
- - Te dije que estoy fuera.
- - Te escuché.
- 892
- 01:23:12,028 --> 01:23:13,028
- Estás fuera. Está bien.
- 893
- 01:23:13,196 --> 01:23:15,447
- - A mí me gusta.
- - Sí, Frank, a mí también.
- 894
- 01:23:15,615 --> 01:23:16,824
- Suena elegante.
- 895
- 01:23:16,992 --> 01:23:18,409
- ¡Elegante! ¿Ya escuchaste?
- 896
- 01:23:18,576 --> 01:23:20,369
- Lo llamó elegante.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement