Advertisement
Mashimaro27

Inside Man - 2006

Jul 21st, 2016
233
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 168.97 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:20,000
  3.  
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:41,875 --> 00:00:44,207
  7. Tên tôi là Dalton Russell.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:45,011 --> 00:00:46,945
  11. Hãy chú ý lắng nghe những gì tôi nói
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:47,013 --> 00:00:50,881
  15. bởi vì tôi đã lựa chọn ngôn từ cẩn thận
  16. và sẽ không bao giờ nhắc lại.
  17.  
  18. 5
  19. 00:00:51,051 --> 00:00:53,952
  20. Tôi đã nói tên mình.
  21. Đó là yếu tố "ai".
  22.  
  23. 6
  24. 00:00:55,422 --> 00:00:59,222
  25. Yếu tố "ở đâu" có thể được miêu tả
  26. như là một xà lim.
  27.  
  28. 7
  29. 00:00:59,726 --> 00:01:01,023
  30. <i>Nhưng có một khác biệt lớn</i>
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:01,094 --> 00:01:04,791
  34. <i>giữa việc kẹt trong một xà lim
  35. với việc ở tù.</i>
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:06,199 --> 00:01:07,928
  39. Yếu tố "cái gì" thật đơn giản.
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:08,601 --> 00:01:13,436
  43. Tôi đã lên kế hoạch và chuẩn bị
  44. để thực hiện một vụ cướp ngân hàng hoàn hảo.
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:14,140 --> 00:01:16,108
  48. Đó cũng là yếu tố "khi nào".
  49.  
  50. 12
  51. 00:01:16,676 --> 00:01:20,874
  52. Còn về yếu tố "tại sao",
  53. ngoài động cơ hiển nhiên là vì tài chính,
  54.  
  55. 13
  56. 00:01:21,448 --> 00:01:23,416
  57. nó cực kì đơn giản.
  58.  
  59. 14
  60. 00:01:24,451 --> 00:01:25,975
  61. Bởi vì tôi có thể.
  62.  
  63. 15
  64. 00:01:27,153 --> 00:01:29,713
  65. Vậy chỉ còn lại yếu tố "thế nào".
  66.  
  67. 16
  68. 00:01:30,090 --> 00:01:32,991
  69. Và về điểm này, như các nhà thơ vẫn thường nói
  70.  
  71. 17
  72. 00:01:34,294 --> 00:01:35,761
  73. vấn đề là ở chỗ đó.
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:14,166 --> 00:02:18,366
  77. TAY TRONG
  78.  
  79. 19
  80. 00:04:53,159 --> 00:04:54,922
  81. Mẹ con nói với bố
  82.  
  83. 20
  84. 00:04:56,729 --> 00:05:00,187
  85. về một người phụ nữ trẻ
  86. đang giúp đỡ con với dự án Cầu Triborough?
  87.  
  88. 21
  89. 00:05:01,267 --> 00:05:02,996
  90. - Được chưa?
  91. - Được rồi.
  92.  
  93. 22
  94. 00:05:04,003 --> 00:05:05,129
  95. Anh ta điên thật.
  96.  
  97. 23
  98. 00:05:09,909 --> 00:05:12,309
  99. - Còn giờ? Số 51 hay 50...
  100. Đúng vậy, ông ta đang ở đó.
  101.  
  102. 24
  103. 00:05:12,378 --> 00:05:16,439
  104. Ông ta ở số 40... À không, ông ta vẫn ở số 47,
  105. nhưng chỗ đó nhỏ hơn.
  106.  
  107. 25
  108. 00:05:16,516 --> 00:05:18,279
  109. Tôi phải...
  110.  
  111. 26
  112. 00:05:20,019 --> 00:05:23,511
  113. Phải, ta sẽ có tôm hùm.
  114. Tôi sẽ tính nó vào thẻ của ông Ansinori.
  115.  
  116. 27
  117. 00:05:23,589 --> 00:05:27,582
  118. Gì cũng được. Đó là cuộc gặp gỡ
  119. với một khách hàng của ông ta hay gì đó.
  120.  
  121. 28
  122. 00:05:29,295 --> 00:05:32,423
  123. Bởi vì đã hơn 1 năm rồi.
  124. Phải vậy.
  125.  
  126. 29
  127. 00:05:35,401 --> 00:05:37,733
  128. Tôi muốn bẻ hãy cổ anh chàng này,
  129. thề có Chúa.
  130.  
  131. 30
  132. 00:05:40,907 --> 00:05:42,169
  133. Sao vậy?
  134.  
  135. 31
  136. 00:05:43,476 --> 00:05:47,003
  137. Sao vậy? Chúng là hoa.
  138. Hẳn là chúng là của bà anh ấy.
  139.  
  140. 32
  141. 00:05:47,080 --> 00:05:49,878
  142. Có thể là cho tôi.
  143. Đây là sinh nhật tôi, nên...
  144.  
  145. 33
  146. 00:05:52,352 --> 00:05:54,343
  147. Có lẽ là của một khách hàng.
  148.  
  149. 34
  150. 00:05:57,123 --> 00:05:59,182
  151. Vui nhỉ.
  152.  
  153. 35
  154. 00:05:59,525 --> 00:06:03,291
  155. Tôi biết gã đứng trước tôi nghĩ rằng
  156. tôi không thấy anh ta đang nhìn tôi.
  157.  
  158. 36
  159. 00:06:03,363 --> 00:06:06,594
  160. Tuyệt vời. Phải vậy.
  161.  
  162. 37
  163. 00:06:06,666 --> 00:06:08,293
  164. - Xin lỗi.
  165. - Vâng.
  166.  
  167. 38
  168. 00:06:08,801 --> 00:06:10,928
  169. Xin cô hạ giọng xuống một chút được không?
  170.  
  171. 39
  172. 00:06:11,003 --> 00:06:13,870
  173. Cô nói chuyện điện thoại hơi to.
  174.  
  175. 40
  176. 00:06:14,040 --> 00:06:15,268
  177. Vâng. Được rồi.
  178.  
  179. 41
  180. 00:06:15,341 --> 00:06:17,138
  181. Tôi không muốn cô
  182. làm phiền các khách hàng khác.
  183.  
  184. 42
  185. 00:06:17,210 --> 00:06:18,472
  186. - Tôi xin lỗi.
  187. - Được rồi chứ?
  188.  
  189. 43
  190. 00:06:18,544 --> 00:06:20,444
  191. - Vâng, được rồi.
  192. - Cảm ơn cô.
  193.  
  194. 44
  195. 00:06:22,281 --> 00:06:24,181
  196. Là tay bảo vệ.
  197.  
  198. 45
  199. 00:06:24,250 --> 00:06:27,447
  200. Tôi không biết là mình đang ở trong thư viện cơ đấy.
  201. Cái ngân hàng khốn nạn.
  202.  
  203. 46
  204. 00:06:27,520 --> 00:06:29,147
  205. Manhattan Trust.
  206.  
  207. 47
  208. 00:06:32,525 --> 00:06:36,120
  209. ...từ Yale.
  210. Và tôi làm việc cho đồ ngu đó.
  211.  
  212. 48
  213. 00:06:40,433 --> 00:06:41,764
  214. Cảm ơn anh.
  215.  
  216. 49
  217. 00:06:53,880 --> 00:06:55,745
  218. Xin lỗi. Thưa anh?
  219.  
  220. 50
  221. 00:06:56,048 --> 00:06:57,140
  222. Bình tĩnh nào.
  223.  
  224. 51
  225. 00:06:57,617 --> 00:07:00,711
  226. Tất cả mọi người nằm xuống sàn nhà!
  227. Ngay!
  228.  
  229. 52
  230. 00:07:02,922 --> 00:07:04,355
  231. Nằm xuống sàn nhà!
  232.  
  233. 53
  234. 00:07:04,424 --> 00:07:08,258
  235. Các người có 4 giây!
  236. Ai còn đứng sẽ bị bắn!
  237.  
  238. 54
  239. 00:07:08,494 --> 00:07:11,759
  240. Một! Hai! Ba!
  241.  
  242. 55
  243. 00:07:11,831 --> 00:07:15,062
  244. Lùi ra phía sau quầy hàng!
  245. Bỏ tay ra khỏi cái nút đó ngay!
  246.  
  247. 56
  248. 00:07:16,502 --> 00:07:18,663
  249. Hạ tay xuống sàn nhà!
  250. Ngay!
  251.  
  252. 57
  253. 00:07:18,738 --> 00:07:20,603
  254. Chuyện... Chuyện gì đây?
  255.  
  256. 58
  257. 00:07:20,673 --> 00:07:23,005
  258. - Todd, ta làm gì đây?
  259. - Ông muốn tôi làm cái khỉ gì đây?
  260.  
  261. 59
  262. 00:07:23,075 --> 00:07:25,168
  263. - Úp mặt xuống sàn, lão béo!
  264. - Được rồi!
  265.  
  266. 60
  267. 00:07:25,278 --> 00:07:27,746
  268. Úp mặt xuống sàn!
  269.  
  270. 61
  271. 00:07:30,349 --> 00:07:32,840
  272. Ông cũng chỉ nhận được
  273. lối cư xử giống người khác thôi, ông giáo sĩ.
  274.  
  275. 62
  276. 00:07:33,753 --> 00:07:34,913
  277. Nằm xuống.
  278.  
  279. 63
  280. 00:07:39,325 --> 00:07:42,294
  281. Tôi và các bạn tôi đang thực hiện
  282.  
  283. 64
  284. 00:07:42,361 --> 00:07:45,091
  285. một vụ rút tiền lớn khỏi ngân hàng này.
  286.  
  287. 65
  288. 00:07:45,498 --> 00:07:49,764
  289. Bất cứ ai cản đường chúng tôi
  290. sẽ nhận được 1 viên đạn vào đầu.
  291.  
  292. 66
  293. 00:07:51,871 --> 00:07:54,339
  294. Nằm xuống, lão già!
  295. Đặt tay xuống sàn!
  296.  
  297. 67
  298. 00:07:54,407 --> 00:07:57,205
  299. - Úp mặt xuống sàn.
  300. - Được rồi, tôi làm đây! Tôi làm đây!
  301.  
  302. 68
  303. 00:08:01,080 --> 00:08:03,708
  304. Ngài cảnh sát,
  305. có khói bay ra từ kia.
  306.  
  307. 69
  308. 00:08:16,362 --> 00:08:20,196
  309. Tình huống 10-30. Manhattan Trust.
  310. 20 Exchange Place.
  311.  
  312. 70
  313. 00:08:20,266 --> 00:08:22,063
  314. Tao có con tin.
  315.  
  316. 71
  317. 00:08:22,502 --> 00:08:26,097
  318. Tên cớm nào lại gần cửa,
  319. tao sẽ bắt đầu giết chóc.
  320.  
  321. 72
  322. 00:08:26,439 --> 00:08:28,339
  323. Tao không đùa đâu.
  324.  
  325. 73
  326. 00:08:34,680 --> 00:08:36,341
  327. Trung tâm. Cho tôi 85.
  328.  
  329. 74
  330. 00:08:36,415 --> 00:08:38,178
  331. Lùi lại! Lùi lại!
  332.  
  333. 75
  334. 00:08:38,251 --> 00:08:39,616
  335. - Khỉ thật!
  336. - Lùi lại! Lùi lại!
  337.  
  338. 76
  339. 00:08:39,685 --> 00:08:41,243
  340. Hãy lùi lại chỗ góc phố!
  341.  
  342. 77
  343. 00:08:41,320 --> 00:08:43,288
  344. Trung tâm, cho tôi mã 85.
  345.  
  346. 78
  347. 00:08:43,356 --> 00:08:45,620
  348. Thủ phạm có súng.
  349. Có thể có con tin.
  350.  
  351. 79
  352. 00:08:45,691 --> 00:08:49,024
  353. Tôi nhắc lại, có thể có con tin.
  354. 20 Exchange. Manhattan Trust.
  355.  
  356. 80
  357. 00:08:49,095 --> 00:08:50,756
  358. Em yêu, anh chiến đấu cho đời mình
  359. ở chỗ này.
  360.  
  361. 81
  362. 00:08:50,830 --> 00:08:53,822
  363. Keith, lần nào ta nói về chuyện đó
  364. cũng lại như vậy.
  365.  
  366. 82
  367. 00:08:53,900 --> 00:08:55,162
  368. <i>- "Không phải bây giờ".
  369. - Nghe này. Nghe này.</i>
  370.  
  371. 83
  372. 00:08:55,234 --> 00:08:57,395
  373. Em biết anh đang gặp rắc rối thế nào
  374.  
  375. 84
  376. 00:08:57,470 --> 00:08:59,529
  377. với vụ tiền nong đó chứ?
  378. Họ muốn bắt anh đây này.
  379.  
  380. 85
  381. 00:08:59,605 --> 00:09:01,800
  382. <i>Nếu $140,000 đó không sớm xuất hiện,</i>
  383.  
  384. 86
  385. 00:09:01,874 --> 00:09:04,172
  386. <i>- mọi việc sẽ đổ lên anh.
  387. - Nhưng anh đâu có lấy cắp chúng.</i>
  388.  
  389. 87
  390. 00:09:04,243 --> 00:09:06,973
  391. Dĩ nhiên là anh không lấy chúng.
  392. Chỉ là tên buôn bán ma túy nào đó
  393.  
  394. 88
  395. 00:09:07,046 --> 00:09:08,980
  396. cố giữ mạng hắn.
  397.  
  398. 89
  399. 00:09:09,048 --> 00:09:10,845
  400. <i>- Rốt cuộc là nó biến mất.
  401. - Rồi sao?</i>
  402.  
  403. 90
  404. 00:09:10,917 --> 00:09:13,147
  405. <i>- Còn chúng ta?
  406. - Em biết đấy, anh sẽ lên Thám Tử Hạng Nhất</i>
  407.  
  408. 91
  409. 00:09:13,219 --> 00:09:16,086
  410. và ta sẽ có đủ tiền đủ mua một chỗ rộng hơn
  411. và rồi...
  412.  
  413. 92
  414. 00:09:16,155 --> 00:09:18,953
  415. Sao ta cứ nói chuyện này
  416. mỗi khi em trai em vào tù
  417.  
  418. 93
  419. 00:09:19,025 --> 00:09:21,960
  420. <i>- hoặc bị bắt vì ăn trộm xe?
  421. - Nó là gia đình duy nhất em có.</i>
  422.  
  423. 94
  424. 00:09:22,028 --> 00:09:23,962
  425. Được rồi, anh xin lỗi.
  426. Em ổn chứ?
  427.  
  428. 95
  429. 00:09:24,030 --> 00:09:25,691
  430. - Em vẫn yêu anh chứ?
  431. - Em cũng xin lỗi.
  432.  
  433. 96
  434. 00:09:25,765 --> 00:09:27,323
  435. <i>- Em vẫn yêu anh chứ?
  436. - Em yêu anh.</i>
  437.  
  438. 97
  439. 00:09:27,400 --> 00:09:29,561
  440. Được rồi. Em sẽ có quà
  441. khi anh về nhà đấy.
  442.  
  443. 98
  444. 00:09:29,635 --> 00:09:31,967
  445. - Em có còng tay rồi.
  446. - Anh có súng.
  447.  
  448. 99
  449. 00:09:32,038 --> 00:09:33,562
  450. Tạm biệt.
  451.  
  452. 100
  453. 00:09:34,240 --> 00:09:36,902
  454. - Còng tay và súng?
  455. - Đúng vậy.
  456.  
  457. 101
  458. 00:09:36,976 --> 00:09:40,844
  459. Em trai cô ấy, nó có 3 tiền án rồi,
  460. 1 là vì cướp có vũ trang.
  461.  
  462. 102
  463. 00:09:40,913 --> 00:09:44,212
  464. Bỏ học lúc 17 tuổi.
  465. Không có một chút thành thật nào
  466.  
  467. 103
  468. 00:09:44,283 --> 00:09:47,582
  469. và nó quá ngu để làm bất cứ chuyện gì.
  470. Kể cả phạm tội.
  471.  
  472. 104
  473. 00:09:47,653 --> 00:09:49,985
  474. - Không quẳng nó đi được à?
  475. - Được sao?
  476.  
  477. 105
  478. 00:09:50,056 --> 00:09:52,547
  479. Cô ấy yêu nó. Tôi làm gì được?
  480. Đuổi nó ra phố sao?
  481.  
  482. 106
  483. 00:09:52,625 --> 00:09:54,217
  484. - Nó thấy sao về anh?
  485. - Sướng run lên.
  486.  
  487. 107
  488. 00:09:54,293 --> 00:09:55,988
  489. Có một thám tử ở phòng bên,
  490.  
  491. 108
  492. 00:09:56,062 --> 00:09:58,292
  493. ngủ với chị nó.
  494. Rồi cô ấy cô ấy lại kéo tôi lại.
  495.  
  496. 109
  497. 00:09:58,364 --> 00:10:00,992
  498. Cậu biết đấy, "Nếu ta có một chỗ rộng hơn,
  499. ta đã không gặp vấn đề này."
  500.  
  501. 110
  502. 00:10:01,067 --> 00:10:03,627
  503. Dĩ nhiên là, nếu ta kết hôn,
  504. mọi chuyện sẽ khác.
  505.  
  506. 111
  507. 00:10:03,703 --> 00:10:06,672
  508. - Việc đó thì sao?
  509. - Đám cưới. Đồ nội thất. Lũ trẻ.
  510.  
  511. 112
  512. 00:10:06,739 --> 00:10:08,206
  513. Cậu biết một cái nhẫn kim cương
  514. đáng giá bao nhiêu không?
  515.  
  516. 113
  517. 00:10:08,274 --> 00:10:10,708
  518. - Thôi nào, anh từng kết hôn rồi mà.
  519. - Xin cậu đấy. Lúc đó tôi mới 21 tuổi.
  520.  
  521. 114
  522. 00:10:10,776 --> 00:10:13,973
  523. - Phải rồi, nhưng anh không trao nhẫn cho cô ấy sao?
  524. - Nhưng cô ấy đâu có gọi lại cho tôi.
  525.  
  526. 115
  527. 00:10:14,347 --> 00:10:17,373
  528. - Này mấy cậu?
  529. - Trời ạ!
  530.  
  531. 116
  532. 00:10:17,450 --> 00:10:19,918
  533. Giáng Sinh năm nay tới sớm hơn đấy.
  534.  
  535. 117
  536. 00:10:19,986 --> 00:10:23,080
  537. Cưới ngân hàng. Có con tin.
  538. 20 Exchange Place.
  539.  
  540. 118
  541. 00:10:23,155 --> 00:10:25,282
  542. - Sao vậy?
  543. - Grossman đang đi nghỉ. Hai cậu tiếp quản vụ này.
  544.  
  545. 119
  546. 00:10:25,358 --> 00:10:28,020
  547. Còn vụ Madrugada?
  548. Vụ séc đó?
  549.  
  550. 120
  551. 00:10:28,094 --> 00:10:30,494
  552. - Tôi tưởng mình đang ở trong chuồng chó.
  553. - Tôi vừa ném cho cậu cục xương đấy.
  554.  
  555. 121
  556. 00:10:30,563 --> 00:10:32,292
  557. Về phần tôi, cậu vẫn làm việc ở đây,
  558.  
  559. 122
  560. 00:10:32,365 --> 00:10:34,560
  561. - nhưng nếu cậu không nghĩ mình sẵn sàng...
  562. - Không đâu, cậu ta sẵn sàng rồi!
  563.  
  564. 123
  565. 00:10:34,634 --> 00:10:36,295
  566. Tốt. Tốt.
  567.  
  568. 124
  569. 00:10:36,369 --> 00:10:38,894
  570. Tôi đang cho cậu một cơ hội đấy.
  571. Đừng có biến tôi thành tên ngốc.
  572.  
  573. 125
  574. 00:10:38,971 --> 00:10:41,565
  575. - Tới giờ trình diễn rồi đây!
  576. - Yeah.
  577.  
  578. 126
  579. 00:10:41,641 --> 00:10:43,268
  580. Cậu được triệu tập rồi, anh bạn.
  581.  
  582. 127
  583. 00:10:43,342 --> 00:10:45,867
  584. Tôi đoán mình nên mừng.
  585. Có thể được miễn thanh tra.
  586.  
  587. 128
  588. 00:10:45,945 --> 00:10:47,936
  589. Giờ là những gì anh cần biết đây.
  590. Anh vào trong, không mang vũ khí.
  591.  
  592. 129
  593. 00:10:48,014 --> 00:10:50,744
  594. Tên cầm đầu dí súng vào đầu anh
  595. và bắt anh quỳ xuống.
  596.  
  597. 130
  598. 00:10:50,816 --> 00:10:53,546
  599. Anh nhìn quanh. Có 5 tên được trang bị vũ trang
  600. nhắm khẩu Uzis vào anh.
  601.  
  602. 131
  603. 00:10:53,619 --> 00:10:55,177
  604. Chỉ cần tưởng tượng chúng đang mặc
  605. đồ lót.
  606.  
  607. 132
  608. 00:10:55,254 --> 00:10:56,846
  609. Vậy còn áo tù màu cam
  610. và còng tay?
  611.  
  612. 133
  613. 00:10:56,922 --> 00:11:00,449
  614. - Đi nào, Keith. Mày lo được vụ này mà.
  615. - Cẩn thận đấy, bọn xấu. Ta tới đây.
  616.  
  617. 134
  618. 00:11:25,017 --> 00:11:27,144
  619. Lùi lại góc phố!
  620. Lùi lại!
  621.  
  622. 135
  623. 00:11:27,219 --> 00:11:29,710
  624. Tôi bảo rồi, đi đi!
  625.  
  626. 136
  627. 00:11:30,656 --> 00:11:33,420
  628. Đưa mọi người lùi lại!
  629. Đưa họ tránh khỏi đây mau!
  630.  
  631. 137
  632. 00:11:35,094 --> 00:11:38,188
  633. Được rồi, các cậu, khi nào xe dừng
  634. thì xuống xe ngay.
  635.  
  636. 138
  637. 00:11:40,766 --> 00:11:42,734
  638. Cửa sổ tầng 2. Mau!
  639.  
  640. 139
  641. 00:11:43,202 --> 00:11:46,035
  642. - Để họ vào đây!
  643. - Đi đi! Mau lên!
  644.  
  645. 140
  646. 00:11:47,907 --> 00:11:49,272
  647. Trung sĩ, anh có gì?
  648.  
  649. 141
  650. 00:11:49,341 --> 00:11:52,071
  651. Tôi đã trông thấy một tên thủ phạm trong ngân hàng.
  652. Có thể có con tin.
  653.  
  654. 142
  655. 00:11:52,144 --> 00:11:53,406
  656. Ai là chỉ huy ở đây?
  657.  
  658. 143
  659. 00:11:53,479 --> 00:11:55,640
  660. - Trung úy Hernandez. Tôi sẽ gọi anh ấy qua đây.
  661. - Gọi anh ấy xuống đây đi.
  662.  
  663. 144
  664. 00:11:55,715 --> 00:11:58,149
  665. - Trung úy Hernandez, anh nhận được tín hiệu rồi chứ?
  666. - Được rồi. Đi thôi.
  667.  
  668. 145
  669. 00:11:58,217 --> 00:12:00,981
  670. Trung sĩ, trung úy Collins đang ở đây.
  671. Anh ấy gọi anh.
  672.  
  673. 146
  674. 00:12:01,053 --> 00:12:02,520
  675. Anh qua bên này được không?
  676.  
  677. 147
  678. 00:12:02,588 --> 00:12:04,818
  679. Nhắc lại, đang tới. Đi thôi.
  680.  
  681. 148
  682. 00:12:16,702 --> 00:12:19,136
  683. Khẩn cấp!
  684. Lùi lại góc phố.
  685.  
  686. 149
  687. 00:12:19,205 --> 00:12:21,503
  688. Lùi lại. Lùi lại.
  689. Ta cần giữ trật tự.
  690.  
  691. 150
  692. 00:12:21,574 --> 00:12:23,735
  693. - Collins? Anh có gì?
  694. - Hernandez.
  695.  
  696. 151
  697. 00:12:23,809 --> 00:12:27,472
  698. Tôi có một tên tội phạm có súng trong kia.
  699. Hắn bảo rằng hắn có con tin.
  700.  
  701. 152
  702. 00:12:29,115 --> 00:12:31,549
  703. Mọi người, chú ý!
  704. Tránh đường nào!
  705.  
  706. 153
  707. 00:12:51,504 --> 00:12:53,870
  708. Đi nào. Dàn trận đi. Được rồi.
  709.  
  710. 154
  711. 00:12:54,507 --> 00:12:56,566
  712. Ta kiểm soát được rồi.
  713.  
  714. 155
  715. 00:12:57,243 --> 00:12:58,733
  716. Xin lùi lại!
  717.  
  718. 156
  719. 00:12:58,811 --> 00:13:01,075
  720. - Lùi lại!
  721. - Lùi lại! Cảm ơn.
  722.  
  723. 157
  724. 00:13:01,147 --> 00:13:03,047
  725. Không có chuyện gì cả.
  726.  
  727. 158
  728. 00:13:03,282 --> 00:13:05,147
  729. Các vị sẽ xem được trên bản tin
  730. tối nay.
  731.  
  732. 159
  733. 00:13:05,217 --> 00:13:06,878
  734. Xin lùi lại cho.
  735.  
  736. 160
  737. 00:13:18,864 --> 00:13:20,126
  738. Ông Case?
  739.  
  740. 161
  741. 00:13:20,199 --> 00:13:22,861
  742. Ồ, chào cô, Katherine.
  743. Tôi làm gì được cho cô?
  744.  
  745. 162
  746. 00:13:22,935 --> 00:13:26,166
  747. Thưa ông, có một vụ cướp
  748. ở một chi nhánh của chúng ta.
  749.  
  750. 163
  751. 00:13:26,238 --> 00:13:27,466
  752. Chúa ơi.
  753.  
  754. 164
  755. 00:13:27,907 --> 00:13:31,934
  756. - Có ai bị thương không?
  757. - Tôi không nghĩ vậy, nhưng có con tin.
  758.  
  759. 165
  760. 00:13:32,845 --> 00:13:34,369
  761. Tệ quá.
  762.  
  763. 166
  764. 00:13:35,681 --> 00:13:39,173
  765. - Chi nhánh nào?
  766. - Chi nhánh số 32. Số 20 Exchange Place.
  767.  
  768. 167
  769. 00:13:39,819 --> 00:13:42,287
  770. - Cái nào cơ?
  771. - 20 Exchange Place.
  772.  
  773. 168
  774. 00:13:45,090 --> 00:13:46,682
  775. Cảm ơn cô, Katherine.
  776.  
  777. 169
  778. 00:13:46,759 --> 00:13:48,522
  779. Tôi rất tiếc, ông Case.
  780.  
  781. 170
  782. 00:14:00,406 --> 00:14:01,873
  783. Chúa ơi.
  784.  
  785. 171
  786. 00:14:04,376 --> 00:14:07,004
  787. Đưa những người này ra khỏi đây.
  788. Mau lên, mở cửa ra. Lùi lại.
  789.  
  790. 172
  791. 00:14:07,079 --> 00:14:09,377
  792. Lên vỉa hè đi, mau lên.
  793.  
  794. 173
  795. 00:14:14,687 --> 00:14:17,520
  796. Trung úy Collins, người có mặt đầu tiên.
  797. Anh là người đàm phán?
  798.  
  799. 174
  800. 00:14:17,590 --> 00:14:20,286
  801. Được rồi. Tôi là thám tử Frazier.
  802. Đây là thám tử Detective Mitchell. Anh có gì nào?
  803.  
  804. 175
  805. 00:14:20,359 --> 00:14:22,293
  806. Không có gì nhiều.
  807. Cả ngân hàng đầy khói.
  808.  
  809. 176
  810. 00:14:22,361 --> 00:14:24,693
  811. Cửa bị khóa.
  812. Tôi cố nhìn vào trong
  813.  
  814. 177
  815. 00:14:24,763 --> 00:14:28,164
  816. và một tên mang súng mở cửa ra,
  817. dí khẩu 357 vào đầu tôi,
  818.  
  819. 178
  820. 00:14:28,234 --> 00:14:30,828
  821. hét lên vài câu tiếng nước ngoài
  822. về chuyện giết hại con tin.
  823.  
  824. 179
  825. 00:14:30,903 --> 00:14:33,633
  826. - Có thấy tên nào khác không?
  827. - Không. Tôi không thấy gì cả.
  828.  
  829. 180
  830. 00:14:33,706 --> 00:14:35,367
  831. - Anh có nghe thấy gì từ bên trong không?
  832. - Không,
  833.  
  834. 181
  835. 00:14:35,441 --> 00:14:39,434
  836. nhưng với một khẩu 357 dí vào đầu,
  837. tôi không dám chắc gì. Tôi xin lỗi.
  838.  
  839. 182
  840. 00:14:39,912 --> 00:14:40,970
  841. Được rồi.
  842.  
  843. 183
  844. 00:14:42,481 --> 00:14:45,746
  845. Tốt lắm, tốt lắm.
  846. Anh đã làm rất tốt, trung úy.
  847.  
  848. 184
  849. 00:14:45,818 --> 00:14:48,184
  850. Anh đã bị dí súng vào mặt lần nào chưa?
  851.  
  852. 185
  853. 00:14:48,254 --> 00:14:49,312
  854. - 1 lần.
  855. - Thật chứ?
  856.  
  857. 186
  858. 00:14:49,388 --> 00:14:51,151
  859. Bởi một thằng bé 12 tuổi.
  860.  
  861. 187
  862. 00:14:51,223 --> 00:14:54,659
  863. - Chuyện đó thế nào?
  864. - Không phải một ngày đẹp trời.
  865.  
  866. 188
  867. 00:14:54,727 --> 00:14:56,854
  868. Tôi cá là vậy rồi. Được rồi, xem này.
  869.  
  870. 189
  871. 00:14:56,929 --> 00:14:59,591
  872. Ngay sau khi chúng tôi dọn dẹp xong chỗ này,
  873. chúng tôi sẽ cho anh nghỉ phép, được chứ?
  874.  
  875. 190
  876. 00:14:59,665 --> 00:15:01,599
  877. Nếu anh không phiền
  878. thì tôi muốn ở lại đây một chút,
  879.  
  880. 191
  881. 00:15:01,667 --> 00:15:03,430
  882. ít nhất cho đến khi ta liên lạc được với chúng.
  883.  
  884. 192
  885. 00:15:03,502 --> 00:15:05,766
  886. Đó là điều tôi muốn nghe đấy, trung úy.
  887.  
  888. 193
  889. 00:15:23,989 --> 00:15:27,288
  890. Sao vậy. Sao anh lại làm điều này?
  891. Sao lại làm điều này với tôi?
  892.  
  893. 194
  894. 00:15:28,727 --> 00:15:31,389
  895. Bố ơi, có chuyện gì vậy?
  896.  
  897. 195
  898. 00:15:35,334 --> 00:15:38,428
  899. Tất cả nhân viên ngân hàng,
  900. giơ tay lên!
  901.  
  902. 196
  903. 00:15:39,471 --> 00:15:43,567
  904. Nhân viên ngân hàng, sang bên này!
  905. Những người khác, bên kia!
  906.  
  907. 197
  908. 00:15:49,848 --> 00:15:54,376
  909. Giờ tôi cần mọi người
  910. lấy chìa khóa và di động
  911.  
  912. 198
  913. 00:15:54,453 --> 00:15:58,116
  914. ra khỏi túi áo, túi xách
  915. và giơ chúng lên.
  916.  
  917. 199
  918. 00:16:18,877 --> 00:16:20,742
  919. - Tên ông là gì?
  920. - Peter.
  921.  
  922. 200
  923. 00:16:20,813 --> 00:16:23,338
  924. - Peter gì?
  925. - Peter Hammond.
  926.  
  927. 201
  928. 00:16:23,415 --> 00:16:26,714
  929. - Di động của ông đâu, Peter Hammond?
  930. - Tôi để nó ở nhà.
  931.  
  932. 202
  933. 00:16:28,821 --> 00:16:32,655
  934. Peter, hãy suy nghĩ thận trọng
  935. về cách ông trả lời câu hỏi tiếp theo
  936.  
  937. 203
  938. 00:16:32,725 --> 00:16:35,956
  939. bởi vì nếu ông trả lời sai
  940. thì bia mộ của ông sẽ viết:
  941.  
  942. 204
  943. 00:16:36,495 --> 00:16:39,157
  944. "Peter Hammond đã yên nghỉ tại đây,
  945.  
  946. 205
  947. 00:16:39,631 --> 00:16:42,566
  948. người hùng đã dũng cảm cố ngăn chặn
  949. một vụ cướp ngân hàng
  950.  
  951. 206
  952. 00:16:42,634 --> 00:16:45,501
  953. bằng cách cố giấu di động của mình,
  954.  
  955. 207
  956. 00:16:45,571 --> 00:16:49,166
  957. nhưng lại bị bắn vào đầu."
  958.  
  959. 208
  960. 00:16:50,542 --> 00:16:53,375
  961. Giờ thì, Peter Hammond,
  962.  
  963. 209
  964. 00:16:54,446 --> 00:16:55,777
  965. di động của ông đâu?
  966.  
  967. 210
  968. 00:16:55,848 --> 00:16:58,373
  969. Tôi nói rồi.
  970. Tôi để nó ở nhà.
  971.  
  972. 211
  973. 00:17:53,572 --> 00:17:56,006
  974. Tôi đã sai.
  975. Tôi xin lỗi. Xin anh.
  976.  
  977. 212
  978. 00:17:56,075 --> 00:17:58,066
  979. Đừng lo về chuyện đó.
  980.  
  981. 213
  982. 00:18:18,497 --> 00:18:21,660
  983. Xin hãy để tôi nói với anh!
  984. Xin anh hãy nghe tôi.
  985.  
  986. 214
  987. 00:18:21,733 --> 00:18:23,257
  988. Hãy để tôi giải thích.
  989.  
  990. 215
  991. 00:18:25,204 --> 00:18:26,899
  992. Cứu! Cứu với!
  993.  
  994. 216
  995. 00:18:27,406 --> 00:18:28,498
  996. Dừng lại!
  997.  
  998. 217
  999. 00:18:29,374 --> 00:18:30,500
  1000. Dừng lại!
  1001.  
  1002. 218
  1003. 00:18:48,827 --> 00:18:51,625
  1004. Còn ai thông minh hơn tôi không?
  1005.  
  1006. 219
  1007. 00:18:58,270 --> 00:19:00,932
  1008. - Và anh là?
  1009. - Vikram Walia.
  1010.  
  1011. 220
  1012. 00:19:01,006 --> 00:19:03,736
  1013. Vikram Walia.
  1014. Cảm ơn anh, Vikram.
  1015.  
  1016. 221
  1017. 00:19:03,809 --> 00:19:05,140
  1018. Này chú.
  1019.  
  1020. 222
  1021. 00:19:10,215 --> 00:19:11,443
  1022. Cứ giữ lấy.
  1023.  
  1024. 223
  1025. 00:19:11,517 --> 00:19:14,145
  1026. Đàn ông ở đây.
  1027. Phụ nữ qua bên kia.
  1028.  
  1029. 224
  1030. 00:19:15,454 --> 00:19:16,580
  1031. Mau lên!
  1032.  
  1033. 225
  1034. 00:19:22,661 --> 00:19:25,824
  1035. Tôi muốn tất cả mọi người
  1036. cởi quần áo, chỉ để lại đồ lót.
  1037.  
  1038. 226
  1039. 00:19:27,733 --> 00:19:28,791
  1040. Mau!
  1041.  
  1042. 227
  1043. 00:19:51,023 --> 00:19:52,149
  1044. Thưa bà?
  1045.  
  1046. 228
  1047. 00:19:53,058 --> 00:19:57,859
  1048. Hãy tin tôi. Đây là tình thế duy nhất khiến
  1049. tôi đòi hỏi bà làm việc này.
  1050.  
  1051. 229
  1052. 00:19:59,031 --> 00:20:02,523
  1053. - Hãy cởi quần áo bà ra.
  1054. - Không.
  1055.  
  1056. 230
  1057. 00:20:03,368 --> 00:20:05,836
  1058. Anh phải tự xấu hổ chứ.
  1059.  
  1060. 231
  1061. 00:20:07,339 --> 00:20:09,330
  1062. Anh bị sao vậy?
  1063.  
  1064. 232
  1065. 00:20:09,408 --> 00:20:11,706
  1066. Làm đi. Bắn tôi đi.
  1067.  
  1068. 233
  1069. 00:20:11,777 --> 00:20:14,337
  1070. - Cởi quần áo ra mau, thưa bà.
  1071. - Không!
  1072.  
  1073. 234
  1074. 00:20:16,114 --> 00:20:17,308
  1075. Stevie?
  1076.  
  1077. 235
  1078. 00:20:20,886 --> 00:20:22,148
  1079. Đi nào!
  1080.  
  1081. 236
  1082. 00:20:23,822 --> 00:20:26,154
  1083. Giờ tôi cần quý vị
  1084.  
  1085. 237
  1086. 00:20:26,225 --> 00:20:29,160
  1087. mặc các bộ trang phục và đeo mặt nạ
  1088. này vào.
  1089.  
  1090. 238
  1091. 00:20:39,371 --> 00:20:42,397
  1092. <i>Toi là Shon Gables, bản tin đài CBS 2,
  1093. ở bên ngoài Ngân hàng Manhattan Trust,</i>
  1094.  
  1095. 239
  1096. 00:20:42,474 --> 00:20:44,965
  1097. <i>nơi chúng tôi vừa được thông báo rằng,</i>
  1098.  
  1099. 240
  1100. 00:20:45,043 --> 00:20:46,738
  1101. <i>đang diễn ra một vụ cướp.</i>
  1102.  
  1103. 241
  1104. 00:20:46,812 --> 00:20:50,043
  1105. <i>Khả năng là các các nghi phạm bên trong,</i>
  1106.  
  1107. 242
  1108. 00:20:50,115 --> 00:20:51,980
  1109. <i>giam cầm một số lượng chưa rõ
  1110. các con tin.</i>
  1111.  
  1112. 243
  1113. 00:20:52,050 --> 00:20:53,677
  1114. - Đại úy Darius?
  1115. - Vâng?
  1116.  
  1117. 244
  1118. 00:20:53,752 --> 00:20:55,743
  1119. Tôi là thám tử Frazier.
  1120. Đây là thám tử Mitchell.
  1121.  
  1122. 245
  1123. 00:20:55,821 --> 00:20:56,879
  1124. Xin chào.
  1125.  
  1126. 246
  1127. 00:20:56,955 --> 00:20:59,321
  1128. Chúng ta đã cùng làm trong vụ ở bệnh viện
  1129. trên số 93 trong thời gian tập huấn của tôi,
  1130.  
  1131. 247
  1132. 00:20:59,391 --> 00:21:01,018
  1133. ông nhớ chứ?
  1134.  
  1135. 248
  1136. 00:21:01,093 --> 00:21:03,561
  1137. Ồ, phải rồi.
  1138. Vụ đó thật đáng tiếc.
  1139.  
  1140. 249
  1141. 00:21:03,629 --> 00:21:05,824
  1142. Đúng vậy.
  1143.  
  1144. 250
  1145. 00:21:05,897 --> 00:21:07,159
  1146. Vậy ta có gì?
  1147.  
  1148. 251
  1149. 00:21:07,232 --> 00:21:10,929
  1150. Tôi có một số lượng nghi phạm chưa rõ
  1151. cùng một số lượng con tin chưa rõ,
  1152.  
  1153. 252
  1154. 00:21:11,003 --> 00:21:14,530
  1155. và một ngân hàng cùng với khoảng 1 triệu khán giả,
  1156. và tôi không thể nhìn vào trong,
  1157.  
  1158. 253
  1159. 00:21:14,606 --> 00:21:16,335
  1160. - vậy nên tôi đang bận.
  1161. - Tôi hiểu.
  1162.  
  1163. 254
  1164. 00:21:16,408 --> 00:21:19,104
  1165. Anh Frazier,
  1166. tôi làm việc với ông Grossman.
  1167.  
  1168. 255
  1169. 00:21:19,177 --> 00:21:21,475
  1170. Vậy nên nếu anh cần gì
  1171. thì có thể nói chuyện với ông ấy, được chứ?
  1172.  
  1173. 256
  1174. 00:21:21,546 --> 00:21:23,537
  1175. Không ổn chút nào, Đại úy.
  1176.  
  1177. 257
  1178. 00:21:23,615 --> 00:21:26,140
  1179. Thám tử Grossman đang đi nghỉ,
  1180.  
  1181. 258
  1182. 00:21:26,218 --> 00:21:29,085
  1183. vậy nên tôi phụ trách vụ này,
  1184. được chứ?
  1185.  
  1186. 259
  1187. 00:21:29,154 --> 00:21:32,783
  1188. Giờ nếu ông cần gì
  1189. thì nói với tôi, được chứ?
  1190.  
  1191. 260
  1192. 00:21:32,858 --> 00:21:34,223
  1193. Tôi nghĩ là phải vậy thôi.
  1194.  
  1195. 261
  1196. 00:21:34,293 --> 00:21:36,591
  1197. Vậy sẽ như vậy.
  1198. Ông có áo cho chúng tôi chứ?
  1199.  
  1200. 262
  1201. 00:21:36,662 --> 00:21:37,959
  1202. - Berk!
  1203. - Yo!
  1204.  
  1205. 263
  1206. 00:21:38,030 --> 00:21:39,964
  1207. - Lấy cho mấy anh này áo!
  1208. - Được rồi.
  1209.  
  1210. 264
  1211. 00:21:40,032 --> 00:21:41,897
  1212. - Và đưa họ vào phòng điều khiển.
  1213. - Được rồi.
  1214.  
  1215. 265
  1216. 00:21:41,967 --> 00:21:43,662
  1217. Ông biết không?
  1218. Tôi sẽ không làm phiền ông
  1219.  
  1220. 266
  1221. 00:21:43,735 --> 00:21:45,635
  1222. và để ông điều khiển
  1223. vụ này, được chứ?
  1224.  
  1225. 267
  1226. 00:21:45,704 --> 00:21:47,968
  1227. Hãy cho tôi biết nếu ông có
  1228. chỉ dẫn cụ thể, được chứ?
  1229.  
  1230. 268
  1231. 00:21:48,040 --> 00:21:50,941
  1232. - Được rồi.
  1233. - Chúng tôi sẽ tới chỗ quán ăn.
  1234.  
  1235. 269
  1236. 00:21:51,243 --> 00:21:54,007
  1237. Đừng vào ngân hàng mà không gọi chúng tôi nhé?
  1238.  
  1239. 270
  1240. 00:21:54,079 --> 00:21:56,673
  1241. - Được rồi.
  1242. - Rất vui được gặp ông, Đại úy.
  1243.  
  1244. 271
  1245. 00:22:05,057 --> 00:22:06,786
  1246. Ta không nên ở đó sao?
  1247.  
  1248. 272
  1249. 00:22:07,459 --> 00:22:10,360
  1250. Hãy cho hắn thêm chút thời gian.
  1251. Xem hắn làm gì đã. Đi nào.
  1252.  
  1253. 273
  1254. 00:22:11,463 --> 00:22:13,954
  1255. Cho tới lúc hắn cầm chắc được tình hình
  1256. và có một kế hoạch,
  1257.  
  1258. 274
  1259. 00:22:14,032 --> 00:22:15,260
  1260. hắn sẽ không màng tới chúng ta.
  1261.  
  1262. 275
  1263. 00:22:15,334 --> 00:22:17,734
  1264. Khi nào tới lúc, hắn sẽ gọi.
  1265. Tin tôi đi.
  1266.  
  1267. 276
  1268. 00:22:17,803 --> 00:22:18,929
  1269. Điện thoại của anh, Keith.
  1270.  
  1271. 277
  1272. 00:22:19,004 --> 00:22:21,302
  1273. Cầm máy hộ tôi, được chứ?
  1274.  
  1275. 278
  1276. 00:22:21,373 --> 00:22:23,204
  1277. Có điều này tôi học được từ Grossman,
  1278.  
  1279. 279
  1280. 00:22:23,275 --> 00:22:25,539
  1281. là họ không tôn trọng
  1282. những điều ta làm.
  1283.  
  1284. 280
  1285. 00:22:25,610 --> 00:22:28,010
  1286. - Ý anh là sao?
  1287. - Với họ đó là một tình huống chiến lược.
  1288.  
  1289. 281
  1290. 00:22:28,080 --> 00:22:32,210
  1291. Chúng ta ở đây có nghĩa là có một phương diện
  1292. tinh thần mà họ không hiểu được.
  1293.  
  1294. 282
  1295. 00:22:32,284 --> 00:22:34,582
  1296. - Nói ra thì cậu sẽ lo liệu được.
  1297. - Phải rồi.
  1298.  
  1299. 283
  1300. 00:22:34,653 --> 00:22:38,054
  1301. Tôi vẫn mong chờ có người nào đó
  1302. ở cấp lãnh đạo cao hơn xuất hiện và nói:
  1303.  
  1304. 284
  1305. 00:22:38,123 --> 00:22:39,249
  1306. "Đây là những gì ta làm."
  1307.  
  1308. 285
  1309. 00:22:39,324 --> 00:22:40,689
  1310. Có chuyện gì xảy ra ở bệnh viện?
  1311.  
  1312. 286
  1313. 00:22:40,759 --> 00:22:43,523
  1314. Một gã tự tử, bắn bạn gái.
  1315. Cảm ơn cậu.
  1316.  
  1317. 287
  1318. 00:22:53,438 --> 00:22:55,235
  1319. Tôi bảo rồi
  1320.  
  1321. 288
  1322. 00:22:57,576 --> 00:22:59,976
  1323. tôi bị bệnh tim.
  1324.  
  1325. 289
  1326. 00:23:00,178 --> 00:23:01,372
  1327. Đứng lên.
  1328.  
  1329. 290
  1330. 00:23:27,305 --> 00:23:28,829
  1331. Hạ súng xuống.
  1332.  
  1333. 291
  1334. 00:23:28,907 --> 00:23:31,205
  1335. - Dừng lại! Dừng lại!
  1336. - Đừng bắn! Đừng bắn!
  1337.  
  1338. 292
  1339. 00:23:31,276 --> 00:23:33,437
  1340. - Dừng lại! Dừng lại! Lại đây!
  1341. - Tôi không có...
  1342.  
  1343. 293
  1344. 00:23:33,512 --> 00:23:36,970
  1345. - Lại đây, lại đây, lại đây!
  1346. - Tôi làm việc trong ngân hàng!
  1347.  
  1348. 294
  1349. 00:23:37,048 --> 00:23:38,913
  1350. Quỳ xuống! Quỳ xuống ngay!
  1351.  
  1352. 295
  1353. 00:23:38,984 --> 00:23:40,508
  1354. - Chúng đẩy tôi ra đây!
  1355. - Mau
  1356.  
  1357. 296
  1358. 00:23:40,585 --> 00:23:42,416
  1359. - Chúng đẩy tôi ra đây!
  1360. - Mau
  1361.  
  1362. 297
  1363. 00:23:42,487 --> 00:23:44,182
  1364. - Hắn nói tránh xa ra!
  1365. - Hạ ông ta đi!
  1366.  
  1367. 298
  1368. 00:23:44,256 --> 00:23:46,724
  1369. Nếu các anh tới gần ngân hàng,
  1370. hắn sẽ ném ra 2 xác chết!
  1371.  
  1372. 299
  1373. 00:23:46,792 --> 00:23:48,760
  1374. - Ai nói vậy? Ai nói vậy?
  1375. - Tôi không biết!
  1376.  
  1377. 300
  1378. 00:23:48,827 --> 00:23:50,260
  1379. Kẻ mang súng!
  1380.  
  1381. 301
  1382. 00:23:50,328 --> 00:23:52,023
  1383. - Là hắn!
  1384. - Được rồi, đứng dậy nào. Đi thôi.
  1385.  
  1386. 302
  1387. 00:23:52,097 --> 00:23:53,587
  1388. - Bọn chúng có 4 tên trong đó!
  1389. - Đi nào!
  1390.  
  1391. 303
  1392. 00:23:53,665 --> 00:23:54,825
  1393. Chúa ơi!
  1394.  
  1395. 304
  1396. 00:23:54,900 --> 00:23:56,162
  1397. - Bình tĩnh nào!
  1398. - Đi thôi!
  1399.  
  1400. 305
  1401. 00:23:56,234 --> 00:23:59,465
  1402. - Tôi sẽ lên TV chứ?
  1403. - Phải rồi. Ông là ngôi sao lớn đấy. Đi nào.
  1404.  
  1405. 306
  1406. 00:24:02,541 --> 00:24:05,977
  1407. Lúc đó tôi có nghĩ rằng
  1408. mình sẽ không gặp lại gia đình không hả? Có chứ.
  1409.  
  1410. 307
  1411. 00:24:06,044 --> 00:24:08,706
  1412. Tôi đã nghĩ về chuyện đó.
  1413. Ý tôi là, ban đầu, tôi không...
  1414.  
  1415. 308
  1416. 00:24:08,780 --> 00:24:11,214
  1417. Có quá nhiều điều để nghĩ tới lúc đó.
  1418.  
  1419. 309
  1420. 00:24:11,283 --> 00:24:14,309
  1421. Các anh biết đấy, với một khẩu súng dí vào mặt,
  1422. nhưng sau một lúc...
  1423.  
  1424. 310
  1425. 00:24:14,386 --> 00:24:16,547
  1426. Tôi đã nghĩ về...
  1427.  
  1428. 311
  1429. 00:24:18,557 --> 00:24:19,717
  1430. Phải vậy.
  1431.  
  1432. 312
  1433. 00:24:19,791 --> 00:24:22,658
  1434. Vợ tôi, không được gặp lại vợ tôi.
  1435.  
  1436. 313
  1437. 00:24:22,727 --> 00:24:27,130
  1438. Các con tôi. Tôi có một đứa con trai 10 tuổi,
  1439. một đứa con gái 17 tuổi.
  1440.  
  1441. 314
  1442. 00:24:28,700 --> 00:24:31,863
  1443. Tôi đã nghĩ về những điều đó.
  1444. Các anh nghĩ sao?
  1445.  
  1446. 315
  1447. 00:24:32,604 --> 00:24:34,367
  1448. Đó là những người tôi yêu.
  1449.  
  1450. 316
  1451. 00:25:29,561 --> 00:25:30,892
  1452. Tuyệt lắm.
  1453.  
  1454. 317
  1455. 00:25:47,779 --> 00:25:49,076
  1456. Bắt đầu nào.
  1457.  
  1458. 318
  1459. 00:25:49,381 --> 00:25:51,440
  1460. Cô White, tôi muốn cô chắc rằng
  1461.  
  1462. 319
  1463. 00:25:51,516 --> 00:25:54,349
  1464. mục đích duy nhất của tôi là dành thời gian
  1465. tại thành phố tuyệt vời này
  1466.  
  1467. 320
  1468. 00:25:54,419 --> 00:25:56,216
  1469. và có được những hợp đồng.
  1470.  
  1471. 321
  1472. 00:25:56,288 --> 00:25:57,687
  1473. Và không dính dáng gì đến chú anh?
  1474.  
  1475. 322
  1476. 00:25:57,756 --> 00:26:00,054
  1477. Thực ra tôi đã không liên hệ
  1478. với chú ấy từ lâu.
  1479.  
  1480. 323
  1481. 00:26:00,125 --> 00:26:02,616
  1482. Tôi nghe nói anh đã không gặp ông ấy
  1483. trong suốt 9 năm qua. Phải không?
  1484.  
  1485. 324
  1486. 00:26:02,694 --> 00:26:06,221
  1487. - Nguồn tin của cô thật chính xác.
  1488. - Phải vậy mà. Đúng không?
  1489.  
  1490. 325
  1491. 00:26:06,298 --> 00:26:09,290
  1492. Có ông Arthur Case
  1493. đang chờ điện thoại cô.
  1494.  
  1495. 326
  1496. 00:26:11,036 --> 00:26:12,264
  1497. Ta phải dừng ở đây thôi.
  1498.  
  1499. 327
  1500. 00:26:12,337 --> 00:26:14,362
  1501. Tôi cần một bản sao
  1502. hợp đồng giao dịch của anh,
  1503.  
  1504. 328
  1505. 00:26:14,439 --> 00:26:16,532
  1506. giấy tờ thế chấp
  1507. và các tài liệu khác,
  1508.  
  1509. 329
  1510. 00:26:16,608 --> 00:26:18,803
  1511. - tôi sẽ liên lạc sau.
  1512. - Cảm ơn cô, cô White.
  1513.  
  1514. 330
  1515. 00:26:18,877 --> 00:26:20,640
  1516. Lối này, thưa ông.
  1517.  
  1518. 331
  1519. 00:26:31,656 --> 00:26:33,521
  1520. Arthur Case? Cậu chắc chứ?
  1521.  
  1522. 332
  1523. 00:26:33,592 --> 00:26:35,651
  1524. <i>- Ông ta nói vậy.
  1525. - Ông ta nói tên mình sao?</i>
  1526.  
  1527. 333
  1528. 00:26:35,727 --> 00:26:38,059
  1529. Không phải thư ký của ông ta gọi sao?
  1530.  
  1531. 334
  1532. 00:26:38,129 --> 00:26:40,097
  1533. <i>- Không.
  1534. - Được rồi. Nối đường dây đi.</i>
  1535.  
  1536. 335
  1537. 00:26:40,165 --> 00:26:41,291
  1538. <i>OK.</i>
  1539.  
  1540. 336
  1541. 00:26:44,703 --> 00:26:47,570
  1542. <i>- Madeleine White đây.
  1543. - Cô White, tôi là Arthur Case.</i>
  1544.  
  1545. 337
  1546. 00:26:47,639 --> 00:26:49,106
  1547. Xin chào ông, ông Case.
  1548.  
  1549. 338
  1550. 00:26:49,174 --> 00:26:53,076
  1551. <i>- Ta đã gặp mặt chính thức lần nào chưa nhỉ?
  1552. - Chưa, tôi tin là chưa.</i>
  1553.  
  1554. 339
  1555. 00:26:53,778 --> 00:26:56,406
  1556. Cô luôn xuất hiện
  1557.  
  1558. 340
  1559. 00:26:56,481 --> 00:26:58,847
  1560. trong bữa tiệc 4 tháng 7 của tôi ở Southampton.
  1561.  
  1562. 341
  1563. 00:27:00,552 --> 00:27:03,578
  1564. Vâng, ta cùng quen vài người.
  1565.  
  1566. 342
  1567. 00:27:03,655 --> 00:27:04,952
  1568. Có vẻ là như vậy.
  1569.  
  1570. 343
  1571. 00:27:05,023 --> 00:27:07,253
  1572. Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề.
  1573.  
  1574. 344
  1575. 00:27:07,959 --> 00:27:10,655
  1576. Tôi có một vấn đề nhỏ
  1577. cần đến một người
  1578.  
  1579. 345
  1580. 00:27:10,729 --> 00:27:14,028
  1581. có kĩ năng đặc biệt
  1582. và thận trọng.
  1583.  
  1584. 346
  1585. 00:27:14,766 --> 00:27:17,929
  1586. Cô có phải là người đó không
  1587. hay là tôi nhầm?
  1588.  
  1589. 347
  1590. 00:27:18,637 --> 00:27:19,797
  1591. <i>Mời ông nói tiếp.</i>
  1592.  
  1593. 348
  1594. 00:27:20,572 --> 00:27:23,541
  1595. Tôi có thể đón cô trước cửa văn phòng cô
  1596. sau 5 phút nữa?
  1597.  
  1598. 349
  1599. 00:27:23,608 --> 00:27:25,906
  1600. - Tôi sẽ xuống ngay.
  1601. - Cảm ơn cô.
  1602.  
  1603. 350
  1604. 00:27:31,516 --> 00:27:34,952
  1605. Chúng có một kế hoạch thiên tài
  1606.  
  1607. 351
  1608. 00:27:35,020 --> 00:27:37,545
  1609. khiến chúng tôi hoảng loạn
  1610.  
  1611. 352
  1612. 00:27:37,622 --> 00:27:42,025
  1613. và mất kiểm soát.
  1614.  
  1615. 353
  1616. 00:27:42,093 --> 00:27:44,186
  1617. Chúng... Chúng rất
  1618.  
  1619. 354
  1620. 00:27:46,698 --> 00:27:49,758
  1621. dứt khoát, và tách biệt một cách kì lạ.
  1622.  
  1623. 355
  1624. 00:27:49,834 --> 00:27:53,736
  1625. Tất cả những gì tôi biết là chúng gọi nhau
  1626. bằng những loại tên Steve khác nhau.
  1627.  
  1628. 356
  1629. 00:27:54,272 --> 00:27:56,900
  1630. Steven, Steve-O, Stevie.
  1631.  
  1632. 357
  1633. 00:27:56,975 --> 00:27:58,203
  1634. Chung gọi anh là gì?
  1635.  
  1636. 358
  1637. 00:27:58,276 --> 00:28:00,267
  1638. Chúng không gọi tôi là gì cả.
  1639. Chúng chỉ bảo tôi...
  1640.  
  1641. 359
  1642. 00:28:00,345 --> 00:28:03,439
  1643. Anh nói dối. Hãy nói thật đi nào.
  1644. Anh đang nói dối.
  1645.  
  1646. 360
  1647. 00:28:03,515 --> 00:28:05,380
  1648. Hãy nói thật...
  1649. Hãy nhìn tôi mà nói thật đi.
  1650.  
  1651. 361
  1652. 00:28:05,450 --> 00:28:08,078
  1653. Chúng có khẩu AK-47.
  1654. Có 4 tên.
  1655.  
  1656. 362
  1657. 00:28:08,153 --> 00:28:09,916
  1658. - Anh biết nhiều về súng nhỉ.
  1659. - Không.
  1660.  
  1661. 363
  1662. 00:28:09,988 --> 00:28:12,957
  1663. - Tông biết gì về chúng, ngoại trừ...
  1664. - Nhưng anh biết chúng có khẩu AK-47.
  1665.  
  1666. 364
  1667. 00:28:13,024 --> 00:28:16,084
  1668. - Ai cũng biết khẩu AK-47.
  1669. - Ai cũng biết?
  1670.  
  1671. 365
  1672. 00:28:16,161 --> 00:28:20,097
  1673. Bất cứ ai từng xem
  1674. một bộ phim hành động tử tế.
  1675.  
  1676. 366
  1677. 00:28:20,165 --> 00:28:22,793
  1678. - Ông từng cướp ngân hàng chưa?
  1679. - Anh đùa tôi sao?
  1680.  
  1681. 367
  1682. 00:28:22,867 --> 00:28:25,563
  1683. Tôi cướp ngân hàng ư? Chưa.
  1684.  
  1685. 368
  1686. 00:28:25,770 --> 00:28:27,795
  1687. - Không bao giờ ăn cắp một đồng nào?
  1688. - Chưa từng.
  1689.  
  1690. 369
  1691. 00:28:27,872 --> 00:28:30,170
  1692. - Chưa từng sao?
  1693. - Chưa từng.
  1694.  
  1695. 370
  1696. 00:28:30,241 --> 00:28:33,335
  1697. - Anh biết gì nào?
  1698. - Có 1 lần. 1 lần đấy.
  1699.  
  1700. 371
  1701. 00:28:33,411 --> 00:28:36,869
  1702. Tôi đã 1 lần lấy trộm 1 đồng xu
  1703. trong quyển sổ tay của bà tôi.
  1704.  
  1705. 372
  1706. 00:28:38,550 --> 00:28:40,074
  1707. Bà ấy là người Ba Lan.
  1708.  
  1709. 373
  1710. 00:28:40,719 --> 00:28:44,985
  1711. <i>Tôi thường đến chỗ bà ấy và nói,
  1712. "Mama, toh nicklah, toh nicklah."</i>
  1713.  
  1714. 374
  1715. 00:28:46,624 --> 00:28:51,118
  1716. Một hôm, tôi mở quyển sổ tay của bà
  1717. và thấy một đồng xu.
  1718.  
  1719. 375
  1720. 00:28:51,196 --> 00:28:52,561
  1721. Tôi đã lấy nó.
  1722.  
  1723. 376
  1724. 00:28:52,864 --> 00:28:55,059
  1725. Đó là vật duy nhất tôi từng lấy trộm.
  1726.  
  1727. 377
  1728. 00:28:58,903 --> 00:29:01,736
  1729. Thám tử, lúc nãy tôi không có ý
  1730. chỉ trích anh đâu.
  1731.  
  1732. 378
  1733. 00:29:01,806 --> 00:29:04,001
  1734. Quên chuyện đó đi.
  1735. Sao rồi, Đại úy?
  1736.  
  1737. 379
  1738. 00:29:04,075 --> 00:29:07,841
  1739. Con tin chúng thả ra
  1740. là Herman Gluck, 73 tuổi.
  1741.  
  1742. 380
  1743. 00:29:07,912 --> 00:29:10,312
  1744. Ông ấy bị đau ngực.
  1745. Y tế đang chăm sóc.
  1746.  
  1747. 381
  1748. 00:29:10,381 --> 00:29:13,908
  1749. Chúng bảo ông ấy nói rằng
  1750. nếu bất cứ cảnh sát nào lại gần cửa sổ,
  1751.  
  1752. 382
  1753. 00:29:13,985 --> 00:29:16,317
  1754. chúng sẽ ném ra 2 xác chết.
  1755.  
  1756. 383
  1757. 00:29:16,387 --> 00:29:20,289
  1758. Ông ấy nghĩ có 4 tên.
  1759. Khi đi vào, chúng mặc đồ như thợ sơn.
  1760.  
  1761. 384
  1762. 00:29:21,226 --> 00:29:23,694
  1763. Có một hệ thống máy quay trong ngân hàng.
  1764.  
  1765. 385
  1766. 00:29:24,062 --> 00:29:25,689
  1767. Chúng tôi đang tải về
  1768.  
  1769. 386
  1770. 00:29:25,764 --> 00:29:29,165
  1771. từ trung tâm an ninh của Manhattan Trust
  1772. nhưng sẽ mất một lúc.
  1773.  
  1774. 387
  1775. 00:29:29,234 --> 00:29:32,601
  1776. Chúng tôi đã khóa chặt tòa nhà,
  1777. cử người trên cửa sổ.
  1778.  
  1779. 388
  1780. 00:29:32,670 --> 00:29:35,400
  1781. Chúng tôi đang kiểm tra hệ thống cống rãnh.
  1782.  
  1783. 389
  1784. 00:29:35,473 --> 00:29:36,804
  1785. Còn điện thoại?
  1786.  
  1787. 390
  1788. 00:29:36,875 --> 00:29:40,777
  1789. Đã được cắt và chuyển thẳng vào xe.
  1790. Chúng sẽ chỉ gọi được cho ta.
  1791.  
  1792. 391
  1793. 00:29:41,045 --> 00:29:45,573
  1794. Điện thoại di động đã được giám sát
  1795. và ta có thể làm nhiễu sóng nếu cậu muốn.
  1796.  
  1797. 392
  1798. 00:29:45,650 --> 00:29:48,881
  1799. Nhưng chúng tôi muốn giữ nguyên chúng
  1800. phòng khi có con tin gọi ra ngoài,
  1801.  
  1802. 393
  1803. 00:29:48,953 --> 00:29:51,114
  1804. nhưng vẫn chưa có gì.
  1805.  
  1806. 394
  1807. 00:29:51,623 --> 00:29:54,148
  1808. - 911?
  1809. - Đã được thông báo.
  1810.  
  1811. 395
  1812. 00:29:54,225 --> 00:29:57,251
  1813. Bất cứ cuộc gọi nào về ngân hàng
  1814. sẽ được chuyển thẳng tới cho ta.
  1815.  
  1816. 396
  1817. 00:29:57,495 --> 00:30:01,124
  1818. Vậy thôi, thám tử.
  1819.  
  1820. 397
  1821. 00:30:02,300 --> 00:30:03,392
  1822. Yeah.
  1823.  
  1824. 398
  1825. 00:30:04,536 --> 00:30:06,401
  1826. Tôi vẫn chưa gọi chúng.
  1827.  
  1828. 399
  1829. 00:30:06,471 --> 00:30:08,063
  1830. Xin lỗi?
  1831.  
  1832. 400
  1833. 00:30:08,807 --> 00:30:10,434
  1834. Ông thấy không ổn à,
  1835. ông hiểu ý tôi chứ?
  1836.  
  1837. 401
  1838. 00:30:10,508 --> 00:30:12,408
  1839. Tôi sẽ khôn gọi hắn
  1840. và hỏi xem tôi làm được gì cho hắn.
  1841.  
  1842. 402
  1843. 00:30:12,477 --> 00:30:14,240
  1844. Hãy xem hắn làm gì đã.
  1845.  
  1846. 403
  1847. 00:30:15,413 --> 00:30:16,744
  1848. Điện thoại là của cậu.
  1849.  
  1850. 404
  1851. 00:30:24,789 --> 00:30:27,451
  1852. Ông Case, sao ông không để tôi
  1853. giải thích tôi làm việc thế nào nhỉ?
  1854.  
  1855. 405
  1856. 00:30:27,525 --> 00:30:29,493
  1857. Mời cô. Vậy rất tuyệt.
  1858.  
  1859. 406
  1860. 00:30:29,861 --> 00:30:34,560
  1861. Ông nói rằng ông có một đồ vật gia truyền
  1862. trong két an toàn.
  1863.  
  1864. 407
  1865. 00:30:34,632 --> 00:30:36,031
  1866. Được thôi.
  1867.  
  1868. 408
  1869. 00:30:36,100 --> 00:30:39,797
  1870. Nhưng theo kinh nghiệm của tôi,
  1871. những người như ông hẳn đã có người
  1872.  
  1873. 409
  1874. 00:30:39,871 --> 00:30:41,338
  1875. lo liệu việc đó cho rồi.
  1876.  
  1877. 410
  1878. 00:30:41,406 --> 00:30:44,375
  1879. Và khi họ không thể,
  1880. họ không gọi tôi.
  1881.  
  1882. 411
  1883. 00:30:44,442 --> 00:30:46,239
  1884. Người của họ gọi cho tôi.
  1885.  
  1886. 412
  1887. 00:30:46,477 --> 00:30:49,503
  1888. Vậy nên, ngay lập tức,
  1889. tôi hiểu rằng có thứ gì đó trong két an toàn đó
  1890.  
  1891. 413
  1892. 00:30:49,581 --> 00:30:52,880
  1893. mà ông thậm chí không muốn
  1894. những người thân cận biết được.
  1895.  
  1896. 414
  1897. 00:30:53,718 --> 00:30:55,345
  1898. Nhưng không vấn đề gì với tôi.
  1899.  
  1900. 415
  1901. 00:30:55,420 --> 00:30:59,584
  1902. Ông nói rằng tôi không cần biết
  1903. cái gì trong két và tôi không cần biết.
  1904.  
  1905. 416
  1906. 00:30:59,657 --> 00:31:02,558
  1907. Nhưng nếu ông nói cho tôi
  1908. đó là một đống thẻ bóng chày cũ
  1909.  
  1910. 417
  1911. 00:31:02,627 --> 00:31:06,586
  1912. và tôi lại phát hiện ra rằng
  1913. đó là mã kích hoạt tên lửa hạt nhân,
  1914.  
  1915. 418
  1916. 00:31:07,131 --> 00:31:10,396
  1917. thì chúng ta chẳng còn thỏa thuận nào nữa.
  1918.  
  1919. 419
  1920. 00:31:10,468 --> 00:31:12,436
  1921. - Cô đã xong chưa?
  1922. - Rồi.
  1923.  
  1924. 420
  1925. 00:31:12,670 --> 00:31:14,763
  1926. Thứ có trong két đó,
  1927.  
  1928. 421
  1929. 00:31:14,839 --> 00:31:17,569
  1930. thuộc về tôi trước cả khi cô ra đời.
  1931.  
  1932. 422
  1933. 00:31:17,709 --> 00:31:21,839
  1934. Nó vô cùng giá trị
  1935. và không gây hại cho ai cả.
  1936.  
  1937. 423
  1938. 00:31:22,380 --> 00:31:23,745
  1939. Trừ ông.
  1940.  
  1941. 424
  1942. 00:31:25,583 --> 00:31:28,381
  1943. Được rồi. Đầu tiên là,
  1944. có những kẻ mang súng trong đó,
  1945.  
  1946. 425
  1947. 00:31:28,453 --> 00:31:30,284
  1948. nên tôi không thể bảo đảm bất cứ kết quả gì.
  1949. Ông đồng ý chứ?
  1950.  
  1951. 426
  1952. 00:31:30,355 --> 00:31:32,084
  1953. - Dĩ nhiên.
  1954. - Được rồi.
  1955.  
  1956. 427
  1957. 00:31:32,156 --> 00:31:35,091
  1958. Vậy điều gì khiến ông nghĩ rằng
  1959. chúng muốn lấy trộm két của ông?
  1960.  
  1961. 428
  1962. 00:31:35,159 --> 00:31:36,387
  1963. Tôi không nghĩ vậy.
  1964.  
  1965. 429
  1966. 00:31:37,562 --> 00:31:41,191
  1967. Sao ông không nói cho tôi biết
  1968. ông muốn chuyện này kết thúc thế nào?
  1969.  
  1970. 430
  1971. 00:31:42,867 --> 00:31:47,804
  1972. Tôi muốn không ai chạm vào két của tôi.
  1973.  
  1974. 431
  1975. 00:31:48,072 --> 00:31:50,870
  1976. Không phải bọn chúng, không phải cô,
  1977. không phải nhà chức trách.
  1978.  
  1979. 432
  1980. 00:31:50,942 --> 00:31:53,809
  1981. Chuyện này càng kết thúc sớm
  1982. thì tôi càng vui lòng.
  1983.  
  1984. 433
  1985. 00:31:53,878 --> 00:31:56,574
  1986. - Vậy đã đủ cụ thể với cô chưa?
  1987. - Chưa đâu.
  1988.  
  1989. 434
  1990. 00:31:59,183 --> 00:32:01,151
  1991. Nội dung két sắt đó
  1992.  
  1993. 435
  1994. 00:32:03,421 --> 00:32:05,412
  1995. có giá trị to lớn với tôi.
  1996.  
  1997. 436
  1998. 00:32:06,724 --> 00:32:08,851
  1999. Cho tới khi chúng còn là bí mật của tôi.
  2000.  
  2001. 437
  2002. 00:32:08,927 --> 00:32:10,827
  2003. Còn nếu chúng bị phơi bày?
  2004.  
  2005. 438
  2006. 00:32:19,771 --> 00:32:21,762
  2007. Tôi sẽ phải đối mặt
  2008. với nhiều câu hỏi khó khăn.
  2009.  
  2010. 439
  2011. 00:32:21,940 --> 00:32:25,205
  2012. - Vậy nó sẽ còn khóa nguyên hoặc là phải biến mất.
  2013. - Đúng vậy.
  2014.  
  2015. 440
  2016. 00:32:25,276 --> 00:32:27,574
  2017. - Cô làm được chứ?
  2018. - Được.
  2019.  
  2020. 441
  2021. 00:32:27,645 --> 00:32:31,012
  2022. Tôi hi vọng là vậy. Tôi phải nói rằng,
  2023. tôi không giúp ích được gì nhưng tôi vẫn hồ nghi.
  2024.  
  2025. 442
  2026. 00:32:31,082 --> 00:32:34,017
  2027. Cho dù ai cho ông số của tôi
  2028. thì người đó cũng đã từng hợp tác với tôi.
  2029.  
  2030. 443
  2031. 00:32:34,185 --> 00:32:36,881
  2032. Rõ ràng là họ đã hài lòng.
  2033.  
  2034. 444
  2035. 00:32:44,762 --> 00:32:45,922
  2036. Steve?
  2037.  
  2038. 445
  2039. 00:32:46,297 --> 00:32:48,162
  2040. Tới giờ của Steve-O rồi.
  2041.  
  2042. 446
  2043. 00:32:54,973 --> 00:32:57,999
  2044. Tôi ra ngoài nên để xem qua
  2045. vành đai.
  2046.  
  2047. 447
  2048. 00:32:58,076 --> 00:32:59,441
  2049. Đoán xem tôi tìm được gì này?
  2050.  
  2051. 448
  2052. 00:32:59,510 --> 00:33:02,946
  2053. Con tin được thả ra nói rằng chúng vào
  2054. trong bộ đồ thợ sơn, phải không?
  2055.  
  2056. 449
  2057. 00:33:03,014 --> 00:33:04,106
  2058. Đúng vậy.
  2059.  
  2060. 450
  2061. 00:33:14,425 --> 00:33:15,983
  2062. Hẳn là bị đánh cắp.
  2063.  
  2064. 451
  2065. 00:33:16,060 --> 00:33:18,528
  2066. Bảo họ kiểm tra xem có dấu vân tay không.
  2067.  
  2068. 452
  2069. 00:33:23,034 --> 00:33:26,003
  2070. - Mọi người nghe cả rồi chứ?
  2071. - Được rồi.
  2072.  
  2073. 453
  2074. 00:33:37,248 --> 00:33:40,149
  2075. - Số đúng chưa?
  2076. - Chắc chắn.
  2077.  
  2078. 454
  2079. 00:33:50,528 --> 00:33:52,223
  2080. Được rồi. Không có gì.
  2081.  
  2082. 455
  2083. 00:33:54,966 --> 00:33:56,194
  2084. Ta có đoạn băng rồi.
  2085.  
  2086. 456
  2087. 00:33:56,267 --> 00:33:57,666
  2088. Xem đi.
  2089.  
  2090. 457
  2091. 00:34:00,471 --> 00:34:02,439
  2092. Có chuyện gì với máy quay kia vậy?
  2093.  
  2094. 458
  2095. 00:34:02,507 --> 00:34:04,839
  2096. Chờ đã. Chờ đã, chờ đã.
  2097.  
  2098. 459
  2099. 00:34:08,780 --> 00:34:10,338
  2100. Đây, chỗ đó.
  2101. Cái gã ở chỗ đó.
  2102.  
  2103. 460
  2104. 00:34:10,415 --> 00:34:13,748
  2105. Dường như hắn đã làm hỏng camera
  2106. bằng ánh đèn.
  2107.  
  2108. 461
  2109. 00:34:13,818 --> 00:34:16,343
  2110. Lạ nhỉ?
  2111. Dường như không ai thấy chuyện đó.
  2112.  
  2113. 462
  2114. 00:34:16,421 --> 00:34:19,254
  2115. - Cậu không nghĩ như vậy thì phải rất sáng sao?
  2116. - Có thể là tia hồng ngoại.
  2117.  
  2118. 463
  2119. 00:34:19,323 --> 00:34:21,450
  2120. - Là sao?
  2121. - Đèn hồng ngoại.
  2122.  
  2123. 464
  2124. 00:34:21,926 --> 00:34:24,520
  2125. Con người không nhìn thấy
  2126. nhưng máy quay sẽ thu được nó.
  2127.  
  2128. 465
  2129. 00:34:24,595 --> 00:34:26,620
  2130. Hắn ta có thể hạ gục máy quay
  2131. mà không ai biết.
  2132.  
  2133. 466
  2134. 00:34:26,697 --> 00:34:27,925
  2135. Đúng vậy, đúng vậy.
  2136.  
  2137. 467
  2138. 00:34:27,999 --> 00:34:29,796
  2139. Hắn hạ các máy quay
  2140. vào lúc khoảng 10h00.
  2141.  
  2142. 468
  2143. 00:34:29,867 --> 00:34:31,994
  2144. Trong khoảng chừng 2 phút,
  2145.  
  2146. 469
  2147. 00:34:32,070 --> 00:34:35,801
  2148. ta không có bằng chứng về bất cứ người nào
  2149. ra vào ngân hàng. Tuyệt thật.
  2150.  
  2151. 470
  2152. 00:34:35,873 --> 00:34:38,899
  2153. Miriam, bà đã ở đó bao lâu trước khi
  2154. chuyện đó bắt đầu?
  2155.  
  2156. 471
  2157. 00:34:38,976 --> 00:34:40,500
  2158. Chỉ vài phút.
  2159.  
  2160. 472
  2161. 00:34:40,578 --> 00:34:43,741
  2162. Bà có thể kể cho chúng tôi chuyện xảy ra
  2163. sau tiếng nổ và khói?
  2164.  
  2165. 473
  2166. 00:34:43,815 --> 00:34:48,149
  2167. Bọn chúng bảo chúng tôi úp mặt xuống sàn
  2168. và nhắm mắt lại.
  2169.  
  2170. 474
  2171. 00:34:48,219 --> 00:34:51,211
  2172. Và tôi còn nhớ một tên trong chúng
  2173.  
  2174. 475
  2175. 00:34:51,289 --> 00:34:54,053
  2176. bảo những kẻ còn lại đi xuống
  2177. và sửa máy quay.
  2178.  
  2179. 476
  2180. 00:34:54,125 --> 00:34:55,990
  2181. - Máy quay?
  2182. - Tôi không biết.
  2183.  
  2184. 477
  2185. 00:34:56,094 --> 00:34:58,119
  2186. Bà còn kể muốn kể với chúng tôi nữa không?
  2187.  
  2188. 478
  2189. 00:34:58,196 --> 00:34:59,254
  2190. Không...
  2191.  
  2192. 479
  2193. 00:34:59,330 --> 00:35:01,127
  2194. - Bà chắc chứ?
  2195. - Vâng, tôi...
  2196.  
  2197. 480
  2198. 00:35:01,265 --> 00:35:04,291
  2199. Bà có thể cho chúng tôi biết
  2200. tên của bọn cướp?
  2201.  
  2202. 481
  2203. 00:35:04,368 --> 00:35:06,359
  2204. Tôi đùa ấy mà.
  2205.  
  2206. 482
  2207. 00:35:06,437 --> 00:35:07,836
  2208. - Bà ổn chứ?
  2209. - Cảm ơn anh.
  2210.  
  2211. 483
  2212. 00:35:07,905 --> 00:35:08,997
  2213. Được rồi.
  2214.  
  2215. 484
  2216. 00:35:09,140 --> 00:35:11,074
  2217. - Chuyện đó thật tệ.
  2218. - Nó tệ lắm à?
  2219.  
  2220. 485
  2221. 00:35:11,142 --> 00:35:13,303
  2222. Chúng bắt chúng tôi cởi quần áo.
  2223.  
  2224. 486
  2225. 00:35:13,911 --> 00:35:16,379
  2226. Chúng bắt chúng tôi cởi quần áo.
  2227.  
  2228. 487
  2229. 00:35:18,049 --> 00:35:20,813
  2230. Tôi không hiểu sao chúng
  2231. phải làm vậy.
  2232.  
  2233. 488
  2234. 00:35:20,885 --> 00:35:22,409
  2235. Tôi chỉ nghĩ...
  2236.  
  2237. 489
  2238. 00:35:22,487 --> 00:35:24,819
  2239. Tôi đã nghĩ mình sắp chết rồi.
  2240.  
  2241. 490
  2242. 00:35:25,590 --> 00:35:26,682
  2243. Chà.
  2244.  
  2245. 491
  2246. 00:35:28,759 --> 00:35:30,818
  2247. - Được rồi.
  2248. - Được rồi.
  2249.  
  2250. 492
  2251. 00:35:31,629 --> 00:35:33,358
  2252. - Tôi đi được rồi chứ?
  2253. - Không đâu.
  2254.  
  2255. 493
  2256. 00:35:33,431 --> 00:35:35,126
  2257. - Không?
  2258. - Không, bà phải ở lại.
  2259.  
  2260. 494
  2261. 00:35:35,199 --> 00:35:36,689
  2262. - Bà phải ở lại.
  2263. - Không, bà đi được rồi.
  2264.  
  2265. 495
  2266. 00:35:36,767 --> 00:35:38,962
  2267. Ở lại. À không, bà có thể đi.
  2268.  
  2269. 496
  2270. 00:35:39,036 --> 00:35:40,594
  2271. Bà đã cướp ngân hàng phải không?
  2272.  
  2273. 497
  2274. 00:35:40,671 --> 00:35:41,933
  2275. - Bà đã làm vậy đấy.
  2276. - Bà đã cướp ngân hàng phải không?
  2277.  
  2278. 498
  2279. 00:35:42,006 --> 00:35:43,473
  2280. - Không.
  2281. - Bà chắc chứ?
  2282.  
  2283. 499
  2284. 00:35:43,975 --> 00:35:46,239
  2285. - Có sự di chuyển trước cửa chính.
  2286. - Đi nào.
  2287.  
  2288. 500
  2289. 00:35:49,714 --> 00:35:52,706
  2290. Hạ súng xuống!
  2291. Đừng bắn! Đừng bắn!
  2292.  
  2293. 501
  2294. 00:35:52,783 --> 00:35:54,648
  2295. Đứng yên! Đứng yên!
  2296.  
  2297. 502
  2298. 00:35:54,719 --> 00:35:56,050
  2299. Anh ta mang một chiếc cặp.
  2300.  
  2301. 503
  2302. 00:35:56,120 --> 00:35:59,351
  2303. Tôi phải anh giơ tay lên đầu
  2304. và quỳ xuống!
  2305.  
  2306. 504
  2307. 00:35:59,423 --> 00:36:02,187
  2308. Giơ tay lên đầu
  2309. và quỳ xuống!
  2310.  
  2311. 505
  2312. 00:36:02,260 --> 00:36:03,693
  2313. Tay bị trói rồi!
  2314. Tay bị trói.
  2315.  
  2316. 506
  2317. 00:36:03,761 --> 00:36:05,922
  2318. - Chúa ơi, hạ anh ta quỳ xuống.
  2319. - Được rồi.
  2320.  
  2321. 507
  2322. 00:36:05,997 --> 00:36:07,897
  2323. - Tôi là một con tin!
  2324. - Cẩn thận.
  2325.  
  2326. 508
  2327. 00:36:07,965 --> 00:36:09,330
  2328. Nhẹ nhàng thôi, cẩn thận.
  2329. Nhẹ nhàng thôi.
  2330.  
  2331. 509
  2332. 00:36:09,400 --> 00:36:10,833
  2333. Tôi không trông thấy anh ta từ nơi tôi đứng.
  2334.  
  2335. 510
  2336. 00:36:10,902 --> 00:36:13,700
  2337. Tôi thấy anh ta rồi. Tôi có đường bắn chuẩn.
  2338. Có vũ khí không?
  2339.  
  2340. 511
  2341. 00:36:14,038 --> 00:36:16,302
  2342. - Anh là ai?
  2343. - Vikram Walia. Tôi làm việc trong ngân hàng.
  2344.  
  2345. 512
  2346. 00:36:16,374 --> 00:36:18,535
  2347. Được rồi. Vikram? Đây có phải bom không?
  2348.  
  2349. 513
  2350. 00:36:18,609 --> 00:36:20,873
  2351. - Bố khỉ! Người Ả Rập!
  2352. - Cái gì? Không. Tôi là người theo đạo Sikh.
  2353.  
  2354. 514
  2355. 00:36:20,945 --> 00:36:22,003
  2356. - Đó có phải bom không?
  2357. - Không.
  2358.  
  2359. 515
  2360. 00:36:22,079 --> 00:36:23,239
  2361. - Trả lời tôi đi, Vikram. Đây có phải bom không?
  2362. - Không.
  2363.  
  2364. 516
  2365. 00:36:23,314 --> 00:36:24,713
  2366. - Anh có mang bom không?
  2367. - Không, không.
  2368.  
  2369. 517
  2370. 00:36:24,782 --> 00:36:26,443
  2371. Được rồi, Vikram, tôi cần anh bình tĩnh.
  2372.  
  2373. 518
  2374. 00:36:26,517 --> 00:36:29,145
  2375. - Giúp tôi một tay nào.
  2376. - Tôi không biết.
  2377.  
  2378. 519
  2379. 00:36:29,220 --> 00:36:31,279
  2380. Chú ý.
  2381. Có nhiều sự di chuyển trong ngân hàng.
  2382.  
  2383. 520
  2384. 00:36:31,355 --> 00:36:32,822
  2385. - Hạ anh ta xuống.
  2386. - Mike, bắt anh ta lại.
  2387.  
  2388. 521
  2389. 00:36:32,890 --> 00:36:34,323
  2390. Cái quái gì đây?
  2391. Bình tĩnh, bình tĩnh.
  2392.  
  2393. 522
  2394. 00:36:34,392 --> 00:36:37,054
  2395. Bỏ ra... Đó là khăn đội đầu của tôi.
  2396. Bỏ ra.
  2397.  
  2398. 523
  2399. 00:36:37,828 --> 00:36:40,661
  2400. Bỏ... Khăn của tôi!
  2401. Trả đây!
  2402.  
  2403. 524
  2404. 00:36:40,731 --> 00:36:42,096
  2405. Đừng nói nữa.
  2406. Bình tĩnh đi.
  2407.  
  2408. 525
  2409. 00:36:42,166 --> 00:36:44,031
  2410. Các anh đang làm cái quái gì vậy?
  2411. Trả khăn tôi đây.
  2412.  
  2413. 526
  2414. 00:36:44,101 --> 00:36:45,796
  2415. - Các anh không thể lấy khăn của tôi.
  2416. - Đừng nói nữa.
  2417.  
  2418. 527
  2419. 00:36:45,870 --> 00:36:47,030
  2420. - Cái quái gì thế?
  2421. - Đi nào.
  2422.  
  2423. 528
  2424. 00:36:47,104 --> 00:36:49,038
  2425. Bỏ tay anh ra khỏi tôi!
  2426.  
  2427. 529
  2428. 00:36:53,544 --> 00:36:55,171
  2429. 11h00, 12h00...
  2430.  
  2431. 530
  2432. 00:36:55,246 --> 00:36:58,374
  2433. Và đừng quên cuộc hẹn lúc 1h00
  2434. của ông với Hiệu Trưởng Joel Klein.
  2435.  
  2436. 531
  2437. 00:36:58,449 --> 00:37:00,815
  2438. - Ồ, Madge...
  2439. - Chào ngài.
  2440.  
  2441. 532
  2442. 00:37:00,885 --> 00:37:02,614
  2443. Madeleine! Cô thế nào?
  2444.  
  2445. 533
  2446. 00:37:02,687 --> 00:37:05,247
  2447. Tôi khỏe, cảm ơn ngài nhận lời tiếp tôi
  2448. mà tôi lại không báo trước.
  2449.  
  2450. 534
  2451. 00:37:05,323 --> 00:37:08,588
  2452. - Madge, ta xong chưa vậy?
  2453. - Rồi ạ, thưa Thị trưởng.
  2454.  
  2455. 535
  2456. 00:37:08,859 --> 00:37:10,656
  2457. Lối này, cô White.
  2458.  
  2459. 536
  2460. 00:37:11,295 --> 00:37:15,595
  2461. Tôi luôn có thời gian để ăn tự do
  2462. vì những lý do thích đáng.
  2463.  
  2464. 537
  2465. 00:37:15,666 --> 00:37:17,531
  2466. Tuần này ta cứu ai vậy?
  2467.  
  2468. 538
  2469. 00:37:17,602 --> 00:37:19,365
  2470. Tôi đang vận động ủng hộ
  2471.  
  2472. 539
  2473. 00:37:19,437 --> 00:37:22,372
  2474. cho quỹ tưởng niệm Joseph Freidkin
  2475. nhằm nghiên cứu tủy sống
  2476.  
  2477. 540
  2478. 00:37:22,440 --> 00:37:24,499
  2479. và tháng sau chúng tôi
  2480. có một buổi quyên góp thường niên.
  2481.  
  2482. 541
  2483. 00:37:24,575 --> 00:37:26,543
  2484. Nếu ông có thể tham gia
  2485. thì việc đó sẽ giúp quảng bá cho chúng tôi.
  2486.  
  2487. 542
  2488. 00:37:26,611 --> 00:37:30,547
  2489. Thật vinh hạnh.
  2490. Có việc gì khác tôi có thể làm...
  2491.  
  2492. 543
  2493. 00:37:31,315 --> 00:37:33,647
  2494. - Cô muốn cái quái gì đây?
  2495. - Một ân huệ.
  2496.  
  2497. 544
  2498. 00:37:33,718 --> 00:37:37,552
  2499. - Đừng có mà vớ vẩn. Ân huệ kiểu nào?
  2500. - Ân huệ cuối cùng tôi sẽ đòi hỏi ông.
  2501.  
  2502. 545
  2503. 00:37:38,055 --> 00:37:40,285
  2504. Kiểu mà tôi đang nghĩ tới phải không.
  2505.  
  2506. 546
  2507. 00:37:40,491 --> 00:37:42,925
  2508. Ông đã biết về vụ bắt giữ con tin.
  2509.  
  2510. 547
  2511. 00:37:42,994 --> 00:37:45,224
  2512. Tiếp đi. Cô liên quan gì?
  2513.  
  2514. 548
  2515. 00:37:45,296 --> 00:37:47,423
  2516. Tôi cần theo dõi vụ đó.
  2517.  
  2518. 549
  2519. 00:37:47,498 --> 00:37:50,524
  2520. Tôi muốn ông đưa tôi ra đó
  2521. và nói với người chỉ huy chỗ đó
  2522.  
  2523. 550
  2524. 00:37:50,601 --> 00:37:52,592
  2525. cư xử lịch sự với tôi.
  2526.  
  2527. 551
  2528. 00:37:55,473 --> 00:37:57,805
  2529. Cô mất trí rồi.
  2530.  
  2531. 552
  2532. 00:37:58,376 --> 00:38:01,106
  2533. Nếu việc đó dễ dàng
  2534. thì nó đâu còn xứng với chúng ta nữa, phải không nào?
  2535.  
  2536. 553
  2537. 00:38:01,379 --> 00:38:04,542
  2538. - Việc đó là không thể.
  2539. - Chẳng có gì là không thể cả.
  2540.  
  2541. 554
  2542. 00:38:04,615 --> 00:38:06,776
  2543. Ông chỉ cần gọi vài cú, vậy thôi.
  2544.  
  2545. 555
  2546. 00:38:06,851 --> 00:38:09,046
  2547. Có lẽ là như vậy.
  2548.  
  2549. 556
  2550. 00:38:09,687 --> 00:38:12,178
  2551. Và đó chính xác là điều ông sẽ làm.
  2552.  
  2553. 557
  2554. 00:38:13,557 --> 00:38:15,582
  2555. Cô đúng là một kẻ đáng ghét.
  2556.  
  2557. 558
  2558. 00:38:18,963 --> 00:38:20,294
  2559. Cảm ơn ông.
  2560.  
  2561. 559
  2562. 00:38:24,135 --> 00:38:27,332
  2563. <i>Trong vài giờ qua,
  2564. tình thế rất căng thẳng.</i>
  2565.  
  2566. 560
  2567. 00:38:27,405 --> 00:38:29,771
  2568. <i>Chưa rõ cảnh sát đang làm việc với
  2569. bao nhiêu con tin bên trong</i>
  2570.  
  2571. 561
  2572. 00:38:29,840 --> 00:38:32,274
  2573. <i>và bao nhiêu tên cướp.</i>
  2574.  
  2575. 562
  2576. 00:38:32,343 --> 00:38:35,608
  2577. <i>Chính quyền công bố mọi chuyện đã
  2578. vượt qua một vụ cướp ở Manhattan Trust,</i>
  2579.  
  2580. 563
  2581. 00:38:35,680 --> 00:38:38,581
  2582. <i>và biến thành một vụ bắt giữ con tin.</i>
  2583.  
  2584. 564
  2585. 00:38:38,649 --> 00:38:41,447
  2586. <i>Các chuyên gia đàm phán đang có mặt tại hiện trường,
  2587. làm việc tích cực</i>
  2588.  
  2589. 565
  2590. 00:38:41,519 --> 00:38:44,181
  2591. <i>và vẫn chưa rõ
  2592. có ai bị thương không.</i>
  2593.  
  2594. 566
  2595. 00:38:44,255 --> 00:38:46,519
  2596. <i>Chúng tôi sẽ tiếp tục cập nhật tới quý vị</i>
  2597.  
  2598. 567
  2599. 00:38:46,590 --> 00:38:49,559
  2600. <i>và chúng tôi sẽ tiếp tục ở lại đây
  2601. cho tới khi mọi việc được làm rõ.</i>
  2602.  
  2603. 568
  2604. 00:38:49,627 --> 00:38:51,561
  2605. <i>Đây là tin tức mới nhất từ Manhattan.</i>
  2606.  
  2607. 569
  2608. 00:38:51,629 --> 00:38:54,359
  2609. <i>Tôi là Sandra Endo, tường thuật trực tiếp.</i>
  2610.  
  2611. 570
  2612. 00:38:54,432 --> 00:38:57,367
  2613. "Bảo vệ và phục vụ" mông tôi ấy.
  2614. Khăn đội đầu của tôi đâu?
  2615.  
  2616. 571
  2617. 00:38:57,902 --> 00:38:59,893
  2618. Tôi sẽ không nói gì
  2619. nếu không có khăn đội đầu.
  2620.  
  2621. 572
  2622. 00:38:59,970 --> 00:39:03,064
  2623. Đó là một phần tôn giáo của tôi, che chở đầu tôi
  2624. để thể hiện lòng tôn kính Chúa. Tôi theo đạo Sikh.
  2625.  
  2626. 573
  2627. 00:39:03,140 --> 00:39:04,437
  2628. Chúng tôi sẽ tìm khăn của anh.
  2629.  
  2630. 574
  2631. 00:39:04,508 --> 00:39:06,806
  2632. Nhân tiện, tôi không phải là người Ả Rập,
  2633. như cảnh sát của các anh gọi tôi ngoài kia.
  2634.  
  2635. 575
  2636. 00:39:06,877 --> 00:39:08,902
  2637. Tôi không nghĩ là anh nghe thấy vậy.
  2638.  
  2639. 576
  2640. 00:39:08,979 --> 00:39:11,311
  2641. Có nhiều chuyện đã xảy ra.
  2642. Có thể anh đã bối rối.
  2643.  
  2644. 577
  2645. 00:39:11,382 --> 00:39:13,350
  2646. - Tôi không nghe thấy câu đó.
  2647. - Tôi nghe thấy những gì tôi nghe thấy.
  2648.  
  2649. 578
  2650. 00:39:13,417 --> 00:39:15,510
  2651. Tôi đã cho các ông thông tin các ông cần.
  2652.  
  2653. 579
  2654. 00:39:15,586 --> 00:39:18,487
  2655. Tôi không cần thứ này. Tôi cần khăn của tôi.
  2656. Đó là một phần tôn giáo của tôi.
  2657.  
  2658. 580
  2659. 00:39:18,556 --> 00:39:20,615
  2660. - Chúng tôi sẽ cho anh khăn của anh sau.
  2661. - Chúng tôi sẽ tìm nó cho anh.
  2662.  
  2663. 581
  2664. 00:39:20,691 --> 00:39:23,125
  2665. Không, không, không. Không phải "cho tôi".
  2666. Tôi muốn có nó ngay bây giờ.
  2667.  
  2668. 582
  2669. 00:39:23,194 --> 00:39:25,924
  2670. Hãy nghĩ về những người còn ở bên trong.
  2671.  
  2672. 583
  2673. 00:39:25,996 --> 00:39:27,054
  2674. Đó là một hoàn cảnh nguy hiểm.
  2675.  
  2676. 584
  2677. 00:39:27,131 --> 00:39:29,599
  2678. Anh sẽ nói cho chúng tôi biết chuyện xảy ra
  2679. bên trong.
  2680.  
  2681. 585
  2682. 00:39:29,667 --> 00:39:32,101
  2683. Chúng ta có thể nói chuyện sau cũng được.
  2684. Chúng tôi sẽ cử một nhân viên xuống.
  2685.  
  2686. 586
  2687. 00:39:32,169 --> 00:39:33,636
  2688. Anh có thể viết một bản than phiền kêu ca.
  2689.  
  2690. 587
  2691. 00:39:33,704 --> 00:39:36,070
  2692. Nhưng giờ
  2693. thì ta cần làm việc với tình huống này.
  2694.  
  2695. 588
  2696. 00:39:36,140 --> 00:39:38,199
  2697. Đầu tiên các anh đánh tôi
  2698. còn giờ lại muốn tôi giúp.
  2699.  
  2700. 589
  2701. 00:39:38,275 --> 00:39:40,937
  2702. Anh cần phải nghĩ
  2703. về những đồng nghiệp của anh.
  2704.  
  2705. 590
  2706. 00:39:41,011 --> 00:39:44,572
  2707. Thay mặt sở cảnh sát New York, tôi xin lỗi anh,
  2708. mặc dù chúng tôi không phải là cảnh sát. Chúng tôi là thám tử.
  2709.  
  2710. 591
  2711. 00:39:44,648 --> 00:39:46,707
  2712. - Chúng tôi sẽ cố tìm xem...
  2713. - Các anh muốn biết gì?
  2714.  
  2715. 592
  2716. 00:39:46,784 --> 00:39:49,412
  2717. - Có bao nhiêu tên trong đó?
  2718. - Tôi nghĩ là 4.
  2719.  
  2720. 593
  2721. 00:39:49,487 --> 00:39:53,253
  2722. - Có bao nhiêu con tin?
  2723. - Tôi không biết, 20, 30.
  2724.  
  2725. 594
  2726. 00:39:54,692 --> 00:39:58,651
  2727. Tôi mệt mỏi vì mấy chuyện này rồi.
  2728. Còn quyền công dân của tôi?
  2729.  
  2730. 595
  2731. 00:39:58,729 --> 00:40:01,596
  2732. Tôi không thể đi đâu mà không bị làm phiền à?
  2733.  
  2734. 596
  2735. 00:40:01,665 --> 00:40:03,895
  2736. Tôi bị ném ra khỏi ngân hàng.
  2737. Tôi là con tin. Tôi bị làm phiền.
  2738.  
  2739. 597
  2740. 00:40:03,968 --> 00:40:05,094
  2741. Tôi đến sân bay.
  2742.  
  2743. 598
  2744. 00:40:05,169 --> 00:40:07,967
  2745. Tôi không thể đi qua hệ thống an ninh
  2746. mà không bị kiểm tra "ngẫu nhiên".
  2747.  
  2748. 599
  2749. 00:40:08,038 --> 00:40:09,869
  2750. Ngẫu nhiên cái con khỉ.
  2751. Tôi gần như đã mất việc...
  2752.  
  2753. 600
  2754. 00:40:09,940 --> 00:40:12,272
  2755. Tôi cược là anh có thể gọi taxi.
  2756.  
  2757. 601
  2758. 00:40:13,210 --> 00:40:15,235
  2759. Tôi đoán chắc đó là một đặc quyền.
  2760.  
  2761. 602
  2762. 00:40:15,846 --> 00:40:17,837
  2763. Chườm đá lên mặt đi.
  2764.  
  2765. 603
  2766. 00:40:22,219 --> 00:40:25,586
  2767. <i>"2 xe buýt và 1 máy bay phản lực
  2768. đầy nhiên liệu</i>
  2769.  
  2770. 604
  2771. 00:40:25,656 --> 00:40:28,318
  2772. <i>cùng với phi công,
  2773. đỗ ở cuối đường băng."</i>
  2774.  
  2775. 605
  2776. 00:40:28,392 --> 00:40:30,053
  2777. <i>Chúng sẽ cho ta đến 21h00
  2778. để làm việc đó,</i>
  2779.  
  2780. 606
  2781. 00:40:30,127 --> 00:40:32,595
  2782. <i>không chúng sẽ giết mỗi giờ 1 con tin
  2783. trước máy quay đài truyền hình.</i>
  2784.  
  2785. 607
  2786. 00:40:32,663 --> 00:40:36,121
  2787. Ngân hàng bị khóa chặt bằng loại khóa
  2788. làm bằng Semtex. Ta sẽ chứng minh nếu cần.
  2789.  
  2790. 608
  2791. 00:40:36,200 --> 00:40:40,102
  2792. - Dù làm gì thì cũng đừng cho chúng máy bay.
  2793. - Không có máy bay. Có lẽ là xe buýt. Có lẽ.
  2794.  
  2795. 609
  2796. 00:40:40,171 --> 00:40:42,833
  2797. Cho tới khi tôi nói chuyện với chúng thì chúng
  2798. không có gì cả. Kể cả 1 cốc cà phê.
  2799.  
  2800. 610
  2801. 00:40:42,907 --> 00:40:44,033
  2802. Giờ ta phải đợi.
  2803.  
  2804. 611
  2805. 00:40:44,108 --> 00:40:46,542
  2806. Hãy để chúng băn khoăn
  2807. ta đang làm gì, được chứ?
  2808.  
  2809. 612
  2810. 00:40:46,610 --> 00:40:48,874
  2811. Xin lỗi, thám tử. Có ông Arthur Case.
  2812.  
  2813. 613
  2814. 00:40:48,946 --> 00:40:51,540
  2815. - Ông ấy là...
  2816. - Tôi là Chủ tịch Hội Đồng Quản Trị.
  2817.  
  2818. 614
  2819. 00:40:51,615 --> 00:40:54,709
  2820. - Của ngân hàng. Các anh muốn nói chuyện với ông ấy chứ?
  2821. - Chắc rồi.
  2822.  
  2823. 615
  2824. 00:40:54,785 --> 00:40:57,447
  2825. Ông Case, ông thế nào?
  2826. Tôi là thám tử Frazier.
  2827.  
  2828. 616
  2829. 00:40:57,521 --> 00:40:59,921
  2830. Có điều gì đặc biệt
  2831. ông nghĩ chúng tôi nên biết?
  2832.  
  2833. 617
  2834. 00:40:59,990 --> 00:41:04,017
  2835. Không. Tôi chỉ băn khoăn
  2836. liệu có giúp được gì.
  2837.  
  2838. 618
  2839. 00:41:06,130 --> 00:41:09,122
  2840. - Chúng có yêu cầu gì không?
  2841. - Chúng muốn 1 chiếc máy bay.
  2842.  
  2843. 619
  2844. 00:41:10,100 --> 00:41:11,431
  2845. Tôi hiểu rồi.
  2846.  
  2847. 620
  2848. 00:41:13,671 --> 00:41:16,469
  2849. Các anh có muốn tôi sắp xếp 1 cái không?
  2850.  
  2851. 621
  2852. 00:41:23,013 --> 00:41:25,379
  2853. Xin lỗi. Chắc tôi hiểu sai rồi.
  2854.  
  2855. 622
  2856. 00:41:25,449 --> 00:41:27,883
  2857. Ổn mà, ông Case.
  2858.  
  2859. 623
  2860. 00:41:28,519 --> 00:41:30,316
  2861. Chúng tôi có thể tìm ông ở đâu
  2862. khi cần?
  2863.  
  2864. 624
  2865. 00:41:30,387 --> 00:41:32,252
  2866. À, những người đó là nhân viên của tôi,
  2867.  
  2868. 625
  2869. 00:41:32,323 --> 00:41:35,224
  2870. nên tôi muốn ở lại đây một lát.
  2871. Tôi sẽ không làm phiền các anh.
  2872.  
  2873. 626
  2874. 00:41:35,292 --> 00:41:37,317
  2875. Tôi sẽ ngồi đây...
  2876. Trung úy Collins!
  2877.  
  2878. 627
  2879. 00:41:37,394 --> 00:41:40,625
  2880. Ông Case, chúng tôi sẽ cố gắng và thông báo
  2881. cho ông ngay,
  2882.  
  2883. 628
  2884. 00:41:40,698 --> 00:41:42,666
  2885. nhưng xin ông thứ lỗi cho?
  2886.  
  2887. 629
  2888. 00:41:42,733 --> 00:41:44,428
  2889. Lối kia.
  2890. Cảm ơn ông nhiều.
  2891.  
  2892. 630
  2893. 00:41:44,502 --> 00:41:45,662
  2894. - Chắc rồi.
  2895. - Lối này.
  2896.  
  2897. 631
  2898. 00:41:45,736 --> 00:41:48,398
  2899. - Cảm ơn ông nhiều.
  2900. - Cảm ơn các anh rất nhiều.
  2901.  
  2902. 632
  2903. 00:41:48,472 --> 00:41:49,939
  2904. - Cảm ơn.
  2905. - Không có gì.
  2906.  
  2907. 633
  2908. 00:41:50,007 --> 00:41:51,497
  2909. Lối này.
  2910.  
  2911. 634
  2912. 00:42:25,676 --> 00:42:28,236
  2913. "50 người đói cần đồ ăn ngay."
  2914.  
  2915. 635
  2916. 00:42:38,689 --> 00:42:40,850
  2917. Được rồi.
  2918. Ta sẵn sàng dùng thiếc bị nghe trộm rồi chứ?
  2919.  
  2920. 636
  2921. 00:42:40,925 --> 00:42:43,155
  2922. Ta sẽ cần 15 phút để có đồ ăn.
  2923.  
  2924. 637
  2925. 00:42:43,227 --> 00:42:45,195
  2926. Nên dùng Pizza.
  2927. Đừng dùng sandwich.
  2928.  
  2929. 638
  2930. 00:42:45,262 --> 00:42:47,230
  2931. Thật chứ?
  2932.  
  2933. 639
  2934. 00:42:47,298 --> 00:42:50,597
  2935. Nếu chúng ta gửi vào 10 hộp pizza
  2936. có máy phát,
  2937.  
  2938. 640
  2939. 00:42:50,668 --> 00:42:53,466
  2940. có thể ta sẽ thu được vài đoạn hội thoại
  2941. khi họ tụ tập lại ăn.
  2942.  
  2943. 641
  2944. 00:42:53,537 --> 00:42:55,505
  2945. Nếu mỗi người có một cái sandwich,
  2946. như vậy sẽ rất lộn xộn.
  2947.  
  2948. 642
  2949. 00:42:55,573 --> 00:42:58,235
  2950. Họ sẽ đi lung tung
  2951. và tôi lại không có 50 máy phát.
  2952.  
  2953. 643
  2954. 00:42:58,309 --> 00:43:00,436
  2955. - Cái gì đây?
  2956. - Máy thu âm kĩ thuật số.
  2957.  
  2958. 644
  2959. 00:43:00,511 --> 00:43:02,604
  2960. Bấm vào đây thì sẽ thu âm được nửa giờ.
  2961.  
  2962. 645
  2963. 00:43:02,680 --> 00:43:05,114
  2964. - James Bond.
  2965. - Anh có thể tìm thấy ở Amazon.
  2966.  
  2967. 646
  2968. 00:43:05,182 --> 00:43:07,707
  2969. - Anh sẽ đòi trao đổi 1 con tin?
  2970. - Hắn đã cho ta 1 rồi, phải không?
  2971.  
  2972. 647
  2973. 00:43:07,785 --> 00:43:09,878
  2974. Tôi đòi thêm 1 người nữa,
  2975. hắn nói không, rồi sao?
  2976.  
  2977. 648
  2978. 00:43:09,954 --> 00:43:11,785
  2979. Không, hắn biết rõ hắn đang làm gì.
  2980.  
  2981. 649
  2982. 00:43:11,855 --> 00:43:13,823
  2983. Hắn cho ta 1 con tin.
  2984. Ta cho hắn đồ ăn.
  2985.  
  2986. 650
  2987. 00:43:13,891 --> 00:43:16,086
  2988. Toi không muốn bị phát hiện
  2989. là đang lừa hắn.
  2990.  
  2991. 651
  2992. 00:43:21,699 --> 00:43:25,567
  2993. Khốn nạ. Xem này, nếu chúng muốn bắn tôi
  2994. vì đã bỏ mặt nạ ra thì cứ việc.
  2995.  
  2996. 652
  2997. 00:43:25,636 --> 00:43:27,228
  2998. Anh muốn chúng giết tất cả sao?
  2999.  
  3000. 653
  3001. 00:43:27,304 --> 00:43:29,431
  3002. Cô muốn thư giãn sao?
  3003. Thế gì khác gì chứ?
  3004.  
  3005. 654
  3006. 00:43:29,506 --> 00:43:32,339
  3007. Chúng đang cướp ngân hàng ở ngoài kia?
  3008.  
  3009. 655
  3010. 00:43:32,409 --> 00:43:34,969
  3011. - Cậu chưa thấy chúng đánh anh ấy hả?
  3012. - Im đi.
  3013.  
  3014. 656
  3015. 00:43:35,045 --> 00:43:37,036
  3016. <i>Cậu nghĩ chúng bắt ta mặc thế này
  3017. cho vui hả?</i>
  3018.  
  3019. 657
  3020. 00:43:37,114 --> 00:43:38,445
  3021. - Tôi không biết.
  3022. - Xin 2 người, im lặng đi.
  3023.  
  3024. 658
  3025. 00:43:38,515 --> 00:43:40,745
  3026. ...sao chúng bắt ta mặc thứ này.
  3027.  
  3028. 659
  3029. 00:43:40,818 --> 00:43:43,787
  3030. Có thể khi cảnh sát vào
  3031. và cố giải thoát chúng ta,
  3032.  
  3033. 660
  3034. 00:43:43,854 --> 00:43:46,049
  3035. - chúng ta cũng sẽ bị bắn luôn.
  3036. - Chúa ơi!
  3037.  
  3038. 661
  3039. 00:43:46,123 --> 00:43:48,182
  3040. Kế hoạch tuyệt nhỉ, nhưng, không, cảm ơn.
  3041.  
  3042. 662
  3043. 00:43:48,692 --> 00:43:50,683
  3044. Tôi đã bảo cậu câm miệng rồi mà!
  3045. Để cậu ấy yên!
  3046.  
  3047. 663
  3048. 00:43:52,396 --> 00:43:55,593
  3049. Không! Đừng làm vậy!
  3050. Xin đừng!
  3051.  
  3052. 664
  3053. 00:43:59,903 --> 00:44:03,964
  3054. Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn!
  3055. Không! Cứu với!
  3056.  
  3057. 665
  3058. 00:44:18,789 --> 00:44:20,552
  3059. Xin đừng! Không!
  3060.  
  3061. 666
  3062. 00:44:28,098 --> 00:44:30,123
  3063. Phần lớn là do 1 gã nói.
  3064.  
  3065. 667
  3066. 00:44:30,768 --> 00:44:32,565
  3067. Hắn bảo những kẻ khác làm mọi việc.
  3068.  
  3069. 668
  3070. 00:44:32,636 --> 00:44:35,366
  3071. - Bọn chúng không nói chuyện với nhau sao?
  3072. - Chúng tôi không nghe thấy.
  3073.  
  3074. 669
  3075. 00:44:35,439 --> 00:44:38,033
  3076. Chúng giam chúng tôi vào các căn phòng.
  3077.  
  3078. 670
  3079. 00:44:38,542 --> 00:44:40,772
  3080. Phòng lúc nào cũng bị khóa.
  3081.  
  3082. 671
  3083. 00:44:40,844 --> 00:44:42,869
  3084. Chúng tôi không biết
  3085. chúng đang làm gì.
  3086.  
  3087. 672
  3088. 00:44:42,946 --> 00:44:45,676
  3089. - Ông có nghe thấy bất cứ điều gì chúng nói?
  3090. - Tôi có vấn đề về tai.
  3091.  
  3092. 673
  3093. 00:44:45,749 --> 00:44:47,546
  3094. - Hiểu rồi.
  3095. - Tôi phải đeo thiết bị trợ thính.
  3096.  
  3097. 674
  3098. 00:44:47,618 --> 00:44:49,347
  3099. - Chúng đâu?
  3100. - Trong tai tôi.
  3101.  
  3102. 675
  3103. 00:44:49,420 --> 00:44:50,580
  3104. - Cho xem đi.
  3105. - Cho tôi xem chúng đi.
  3106.  
  3107. 676
  3108. 00:44:50,654 --> 00:44:53,248
  3109. - Phải vậy.
  3110. - Đây là thiết bị trợ thính.
  3111.  
  3112. 677
  3113. 00:44:53,323 --> 00:44:54,620
  3114. Cái còn lại kia à?
  3115.  
  3116. 678
  3117. 00:44:54,692 --> 00:44:56,660
  3118. Phần màu đỏ này là gì?
  3119. Chúng là gì?
  3120.  
  3121. 679
  3122. 00:44:56,727 --> 00:44:59,218
  3123. Chúng có màu khác nhau.
  3124. Anh cần 2 màu khác nhau...
  3125.  
  3126. 680
  3127. 00:44:59,296 --> 00:45:01,264
  3128. Để phân biệt trái và phải.
  3129.  
  3130. 681
  3131. 00:45:01,331 --> 00:45:02,764
  3132. - Phân biệt trái và phải?
  3133. - Đúng vậy.
  3134.  
  3135. 682
  3136. 00:45:02,833 --> 00:45:04,357
  3137. Phân biệt đúng và sai.
  3138.  
  3139. 683
  3140. 00:45:04,435 --> 00:45:05,902
  3141. Tôi không hiểu.
  3142.  
  3143. 684
  3144. 00:45:05,969 --> 00:45:08,369
  3145. - Steve?
  3146. - Xin lỗi?
  3147.  
  3148. 685
  3149. 00:45:08,439 --> 00:45:09,838
  3150. - Tôi đâu có nói gì.
  3151. - Oh.
  3152.  
  3153. 686
  3154. 00:45:09,907 --> 00:45:11,772
  3155. Steve. Tên ông là vậy phải không? Steve?
  3156.  
  3157. 687
  3158. 00:45:11,842 --> 00:45:13,434
  3159. Stevie? Steve-O?
  3160.  
  3161. 688
  3162. 00:45:13,877 --> 00:45:16,175
  3163. - Chúng trả ông bao nhiêu?
  3164. - Tôi xin lỗi?
  3165.  
  3166. 689
  3167. 00:45:16,246 --> 00:45:18,806
  3168. - Ông nghe thấy tôi.
  3169. - Không.
  3170.  
  3171. 690
  3172. 00:45:18,882 --> 00:45:22,716
  3173. - Chúng sẽ trả ông bao nhiêu?
  3174. - Ai trả tôi cơ?
  3175.  
  3176. 691
  3177. 00:45:22,786 --> 00:45:25,812
  3178. - Ông có liên quan đến vụ cướp?
  3179. - Không.
  3180.  
  3181. 692
  3182. 00:45:25,889 --> 00:45:28,153
  3183. Ông có liên quan đến tình huống này không?
  3184.  
  3185. 693
  3186. 00:45:29,326 --> 00:45:31,692
  3187. - Tình huống nào?
  3188. - Đừng nói dối.
  3189.  
  3190. 694
  3191. 00:45:50,180 --> 00:45:52,774
  3192. Nếu hắn cho tiền boa
  3193. thì tôi sẽ giữ.
  3194.  
  3195. 695
  3196. 00:45:53,183 --> 00:45:54,741
  3197. - Hạ súng xuống!
  3198. - Kiểm tra vũ khí!
  3199.  
  3200. 696
  3201. 00:45:54,818 --> 00:45:56,877
  3202. Được rồi, mọi người, bình tĩnh nào.
  3203. Bình tĩnh. Bình tĩnh.
  3204.  
  3205. 697
  3206. 00:45:56,954 --> 00:45:58,683
  3207. Bình tĩnh nào!
  3208.  
  3209. 698
  3210. 00:46:01,325 --> 00:46:02,815
  3211. Anh thế nào?
  3212.  
  3213. 699
  3214. 00:46:04,228 --> 00:46:07,629
  3215. Tôi là thám tử Keith Frazier,
  3216. Đội Đàm Phán Con Tin.
  3217.  
  3218. 700
  3219. 00:46:08,432 --> 00:46:09,797
  3220. Mọi việc thế nào?
  3221.  
  3222. 701
  3223. 00:46:10,667 --> 00:46:14,068
  3224. Được rồi. Tôi hy vọng pizza ổn.
  3225. Có thể hơi nguội chút.
  3226.  
  3227. 702
  3228. 00:46:14,438 --> 00:46:16,906
  3229. Nghe này, hãy gọi điện thoại
  3230. bất cứ khi nào anh muốn.
  3231.  
  3232. 703
  3233. 00:46:16,974 --> 00:46:18,407
  3234. Nó sẽ chuyển thẳng tới tôi.
  3235.  
  3236. 704
  3237. 00:46:18,475 --> 00:46:20,375
  3238. Tôi rất muốn nói chuyện với anh.
  3239.  
  3240. 705
  3241. 00:46:26,550 --> 00:46:28,313
  3242. Rất vui được nói chuyện với anh.
  3243.  
  3244. 706
  3245. 00:46:57,447 --> 00:46:59,608
  3246. Bố khỉ. Tiếng Nga.
  3247.  
  3248. 707
  3249. 00:46:59,783 --> 00:47:02,980
  3250. Gọi cho trung tâm. Thử xem họ có thể
  3251. cử phiên dịch qua đây càng sớm càng tốt không.
  3252.  
  3253. 708
  3254. 00:47:03,053 --> 00:47:04,816
  3255. Và mang thêm cả túi đựng xác nữa.
  3256.  
  3257. 709
  3258. 00:47:04,888 --> 00:47:06,685
  3259. Tôi hi vọng các cậu biết rõ mình đang làm gì.
  3260.  
  3261. 710
  3262. 00:47:06,757 --> 00:47:09,624
  3263. Bởi vì nếu người của tôi được phép
  3264. bắn những tên đó...
  3265.  
  3266. 711
  3267. 00:47:09,693 --> 00:47:11,251
  3268. Được rồi, được rồi. Mitch?
  3269.  
  3270. 712
  3271. 00:47:11,829 --> 00:47:13,524
  3272. Đi hỏi các con tin.
  3273.  
  3274. 713
  3275. 00:47:13,597 --> 00:47:17,397
  3276. Tìm hiểu xem liệu họ có nghe thấy tiếng Nga
  3277. hay giọng Nga khi ở trong đó không.
  3278.  
  3279. 714
  3280. 00:47:17,901 --> 00:47:19,266
  3281. Ta sẽ ổn thôi.
  3282.  
  3283. 715
  3284. 00:47:37,621 --> 00:47:38,645
  3285. Không!
  3286.  
  3287. 716
  3288. 00:47:41,425 --> 00:47:43,052
  3289. Nằm xuống!
  3290.  
  3291. 717
  3292. 00:47:50,734 --> 00:47:52,929
  3293. Mau lên! Đi nào! Đi nào!
  3294.  
  3295. 718
  3296. 00:47:54,738 --> 00:47:56,569
  3297. Đừng có khóc nữa! Câm miệng lại!
  3298.  
  3299. 719
  3300. 00:48:00,143 --> 00:48:03,909
  3301. Vào đây! Ngồi xuống!
  3302. Đeo mặt nạ vào!
  3303.  
  3304. 720
  3305. 00:48:04,681 --> 00:48:07,013
  3306. Đi nào. Đi nào.
  3307.  
  3308. 721
  3309. 00:48:07,084 --> 00:48:10,542
  3310. - Anh nói ai vậy hả?
  3311. - Đi nào. Nghe rồi đấy! Câm miệng lại!
  3312.  
  3313. 722
  3314. 00:48:10,821 --> 00:48:13,085
  3315. - Tại sao?
  3316. - Lê cái mông béo của cô đi!! Đi đi! Mau lên!
  3317.  
  3318. 723
  3319. 00:48:13,156 --> 00:48:14,453
  3320. "Mông béo"? Anh đùa tôi hả?
  3321.  
  3322. 724
  3323. 00:48:14,524 --> 00:48:17,425
  3324. Nếu cô không ngậm miệng lại
  3325. thì tôi sẽ đá mông cô đấy!
  3326.  
  3327. 725
  3328. 00:48:21,732 --> 00:48:23,825
  3329. Đeo mặt nạ vào!
  3330.  
  3331. 726
  3332. 00:48:23,901 --> 00:48:25,869
  3333. Đặt tay xuống sàn!
  3334.  
  3335. 727
  3336. 00:48:25,936 --> 00:48:27,426
  3337. Được rồi, được rồi.
  3338.  
  3339. 728
  3340. 00:48:28,105 --> 00:48:30,232
  3341. Đặt tay xuống sàn.
  3342.  
  3343. 729
  3344. 00:48:35,178 --> 00:48:36,736
  3345. Đeo mặt nạ vào!
  3346.  
  3347. 730
  3348. 00:48:37,114 --> 00:48:39,173
  3349. Đặt tay xuống sàn!
  3350.  
  3351. 731
  3352. 00:48:40,717 --> 00:48:42,082
  3353. Được rồi, đi thôi.
  3354.  
  3355. 732
  3356. 00:48:42,152 --> 00:48:44,484
  3357. Khốn nạ. Ngồi xuống! Ngồi xuống!
  3358.  
  3359. 733
  3360. 00:48:53,830 --> 00:48:55,957
  3361. Cô này xếp hàng ngay trước tôi.
  3362.  
  3363. 734
  3364. 00:48:56,433 --> 00:48:58,765
  3365. Anh này là thu ngân ở hàng của tôi.
  3366.  
  3367. 735
  3368. 00:48:58,835 --> 00:49:02,669
  3369. Người này ở bên phải tôi
  3370. và con trai anh ấy ở trước anh ấy.
  3371.  
  3372. 736
  3373. 00:49:02,739 --> 00:49:04,707
  3374. Thằng bé chơi điện tử.
  3375.  
  3376. 737
  3377. 00:49:04,942 --> 00:49:06,409
  3378. Tôi nhớ cô gái này.
  3379.  
  3380. 738
  3381. 00:49:06,476 --> 00:49:08,842
  3382. - Sao cậu nhớ?
  3383. - Ngực đẹp.
  3384.  
  3385. 739
  3386. 00:49:10,414 --> 00:49:14,783
  3387. - Cậu có nhớ đã gặp họ sau đó?
  3388. - Có, tôi nhìn thấy cô ta 1 lần sau đó.
  3389.  
  3390. 740
  3391. 00:49:14,851 --> 00:49:18,343
  3392. - Sao cậu chắc?
  3393. - Nhìn qua lớp quần áo.
  3394.  
  3395. 741
  3396. 00:49:18,956 --> 00:49:20,514
  3397. Không thể che giấu được cơ thể đẹp như thế.
  3398.  
  3399. 742
  3400. 00:49:20,590 --> 00:49:23,115
  3401. Anh chàng này, anh ta suýt
  3402. giết chúng tôi.
  3403.  
  3404. 743
  3405. 00:49:23,193 --> 00:49:24,285
  3406. Sao lại thế?
  3407.  
  3408. 744
  3409. 00:49:24,361 --> 00:49:26,829
  3410. Chúng giam 8 hay 9 người chúng tôi
  3411. trong một văn phòng.
  3412.  
  3413. 745
  3414. 00:49:26,897 --> 00:49:30,958
  3415. Người này đã bỏ mặt nạ
  3416. và nói chuyện như thể chẳng sợ gì.
  3417.  
  3418. 746
  3419. 00:49:31,034 --> 00:49:33,502
  3420. "Tôi không cần đeo cái mặt nạ chết tiệt này",
  3421. các anh biết rồi đấy?
  3422.  
  3423. 747
  3424. 00:49:33,570 --> 00:49:37,336
  3425. Rồi chúng đi vào, lôi anh ta ra khỏi phòng
  3426. rồi đánh.
  3427.  
  3428. 748
  3429. 00:49:38,775 --> 00:49:40,709
  3430. - Cô có gặp lại anh ta không?
  3431. - Không.
  3432.  
  3433. 749
  3434. 00:49:41,745 --> 00:49:43,770
  3435. - Anh ta ổn chứ?
  3436. - Có vẻ ổn.
  3437.  
  3438. 750
  3439. 00:49:44,982 --> 00:49:46,006
  3440. Cô...
  3441.  
  3442. 751
  3443. 00:49:46,984 --> 00:49:50,784
  3444. - Cô có nhận ra người nào khác trong phòng không?
  3445. - Tôi không chắc về những người khác.
  3446.  
  3447. 752
  3448. 00:49:51,288 --> 00:49:52,482
  3449. Không ai cả?
  3450.  
  3451. 753
  3452. 00:49:53,156 --> 00:49:55,989
  3453. - Sao cô cứ nhìn tôi thế?
  3454. - Tôi đã hoảng sợ.
  3455.  
  3456. 754
  3457. 00:49:56,059 --> 00:49:57,390
  3458. Trước khi chuyện bắt đầu thì sao?
  3459.  
  3460. 755
  3461. 00:49:57,461 --> 00:49:59,827
  3462. Cô không nhìn quanh
  3463. khi xếp hàng sao?
  3464.  
  3465. 756
  3466. 00:49:59,896 --> 00:50:02,330
  3467. Tôi đang nói chuyện với bạn
  3468. trên điện thoại.
  3469.  
  3470. 757
  3471. 00:50:06,203 --> 00:50:08,171
  3472. Anh có muốn chụp thêm tấm hình nữa không?
  3473.  
  3474. 758
  3475. 00:50:08,538 --> 00:50:10,631
  3476. Tôi có thể cúi người và nhặt cây bút chì.
  3477.  
  3478. 759
  3479. 00:50:11,508 --> 00:50:12,736
  3480. Gì cũng được.
  3481.  
  3482. 760
  3483. 00:50:13,477 --> 00:50:14,739
  3484. Anh chàng này.
  3485.  
  3486. 761
  3487. 00:50:15,679 --> 00:50:16,907
  3488. Ngu ngốc.
  3489.  
  3490. 762
  3491. 00:50:38,635 --> 00:50:40,762
  3492. Cái khỉ gì đây?
  3493. Đâu phải tiếng Nga.
  3494.  
  3495. 763
  3496. 00:50:42,272 --> 00:50:43,899
  3497. Không phải sao?
  3498. Nó là cái quái gì vậy?
  3499.  
  3500. 764
  3501. 00:50:44,441 --> 00:50:46,773
  3502. Không phải tiếng Ba Lan.
  3503. Không phải Hungari.
  3504.  
  3505. 765
  3506. 00:50:47,144 --> 00:50:49,271
  3507. Bulgari, có lẽ.
  3508.  
  3509. 766
  3510. 00:50:50,047 --> 00:50:52,277
  3511. Trung Âu. Đại loại vậy.
  3512.  
  3513. 767
  3514. 00:50:52,349 --> 00:50:54,783
  3515. Anh là chuyên gia ngôn ngữ à?
  3516.  
  3517. 768
  3518. 00:50:54,851 --> 00:50:56,284
  3519. Sao cơ? Không.
  3520.  
  3521. 769
  3522. 00:50:57,154 --> 00:50:59,088
  3523. - Cậu nghĩ sao?
  3524. - Được rồi.
  3525.  
  3526. 770
  3527. 00:50:59,623 --> 00:51:00,988
  3528. Đây là New York.
  3529.  
  3530. 771
  3531. 00:51:01,058 --> 00:51:02,923
  3532. Hẳn ai đó ngoài phố
  3533. phải biết thứ tiếng này.
  3534.  
  3535. 772
  3536. 00:51:02,993 --> 00:51:04,358
  3537. Có thể là người bán xúc xích.
  3538.  
  3539. 773
  3540. 00:51:04,428 --> 00:51:07,124
  3541. Berk, bật nó qua loa cho tôi.
  3542. Xin lỗi.
  3543.  
  3544. 774
  3545. 00:51:10,867 --> 00:51:12,198
  3546. Xin lỗi!
  3547.  
  3548. 775
  3549. 00:51:12,502 --> 00:51:16,199
  3550. Có ai biết chúng đang nói ngôn ngữ gì không?
  3551. Có ai biết không?
  3552.  
  3553. 776
  3554. 00:51:16,273 --> 00:51:17,570
  3555. Có đây.
  3556.  
  3557. 777
  3558. 00:51:17,641 --> 00:51:19,939
  3559. Phil, để anh ấy qua. Lại đây.
  3560.  
  3561. 778
  3562. 00:51:24,714 --> 00:51:27,740
  3563. - Anh biết chúng đang nói ngôn ngữ gì?
  3564. - Phải, chúng nói tiếng Albania.
  3565.  
  3566. 779
  3567. 00:51:27,818 --> 00:51:30,116
  3568. - Albania?
  3569. - Albania.
  3570.  
  3571. 780
  3572. 00:51:33,790 --> 00:51:35,348
  3573. Tôi làm gì ở đây thế này?
  3574.  
  3575. 781
  3576. 00:51:37,727 --> 00:51:39,524
  3577. Tôi sẽ bị bắt à?
  3578.  
  3579. 782
  3580. 00:51:39,596 --> 00:51:41,791
  3581. Không, anh không bị bắt đâu.
  3582. Vào đi.
  3583.  
  3584. 783
  3585. 00:51:43,266 --> 00:51:44,392
  3586. Whoa.
  3587.  
  3588. 784
  3589. 00:51:44,968 --> 00:51:48,495
  3590. - Được rồi. Chúng đang nói gì?
  3591. - Tôi không biết.
  3592.  
  3593. 785
  3594. 00:51:48,572 --> 00:51:50,437
  3595. Anh không biết?
  3596. Tôi tưởng anh bảo anh nói tiếng Albania.
  3597.  
  3598. 786
  3599. 00:51:50,507 --> 00:51:51,667
  3600. Đâu có. Tôi chưa từng nói tiếng Albania.
  3601.  
  3602. 787
  3603. 00:51:51,741 --> 00:51:52,799
  3604. Anh bảo anh nói tiếng Albania.
  3605.  
  3606. 788
  3607. 00:51:52,876 --> 00:51:54,036
  3608. Tôi chưa từng nói tiếng Albania.
  3609.  
  3610. 789
  3611. 00:51:54,111 --> 00:51:55,544
  3612. Sao anh biết đó là tiếng Albania?
  3613.  
  3614. 790
  3615. 00:51:55,612 --> 00:51:57,603
  3616. Vợ vũ của tôi và cha mẹ cô ta
  3617. là người Albania.
  3618.  
  3619. 791
  3620. 00:51:57,681 --> 00:52:00,149
  3621. Cha mẹ cô ta không nói được tiếng Anh.
  3622.  
  3623. 792
  3624. 00:52:00,217 --> 00:52:01,616
  3625. Tôi không biết chúng đang nói gì
  3626.  
  3627. 793
  3628. 00:52:01,685 --> 00:52:04,347
  3629. nhưng tôi có thể nói với anh
  3630. đó là tiếng Albania 100%.
  3631.  
  3632. 794
  3633. 00:52:04,421 --> 00:52:05,945
  3634. - 100%?
  3635. - 100%.
  3636.  
  3637. 795
  3638. 00:52:06,022 --> 00:52:08,855
  3639. Gọi cho lãnh sự quán Albania.
  3640. Hỏi xem liệu có thể cử ai tới đây
  3641.  
  3642. 796
  3643. 00:52:08,925 --> 00:52:10,756
  3644. dịch cái này cho ta. Làm nhanh lên.
  3645.  
  3646. 797
  3647. 00:52:10,827 --> 00:52:12,488
  3648. Được rồi, anh ra phía sau cho tôi, được chứ?
  3649.  
  3650. 798
  3651. 00:52:12,562 --> 00:52:13,688
  3652. Không phải vậy chứ.
  3653.  
  3654. 799
  3655. 00:52:14,831 --> 00:52:18,323
  3656. Chiếc xe tải bị đánh cắp 2 ngày trước
  3657. nhưng hoàn toàn sạch sẽ. Không có dấu vân tay.
  3658.  
  3659. 800
  3660. 00:52:18,401 --> 00:52:19,891
  3661. - Không có gì?
  3662. - Không có gì.
  3663.  
  3664. 801
  3665. 00:52:20,804 --> 00:52:22,032
  3666. Albania?
  3667.  
  3668. 802
  3669. 00:52:22,105 --> 00:52:25,302
  3670. Tôi nói rồi, 100% là tiếng Albania.
  3671.  
  3672. 803
  3673. 00:52:27,611 --> 00:52:28,976
  3674. Không nghi ngờ gì nữa.
  3675.  
  3676. 804
  3677. 00:52:41,958 --> 00:52:44,119
  3678. - Đây.
  3679. - Cảm ơn chú.
  3680.  
  3681. 805
  3682. 00:53:09,719 --> 00:53:11,983
  3683. Yo, yo, yo.
  3684. Hãy tới đó đi.
  3685.  
  3686. 806
  3687. 00:53:12,055 --> 00:53:14,683
  3688. Hey, yo, mày nghĩ mày sẽ bỏ đi được
  3689. với thứ đó sao, hả?
  3690.  
  3691. 807
  3692. 00:53:14,758 --> 00:53:16,282
  3693. Trò này chơi thế nào?
  3694.  
  3695. 808
  3696. 00:53:16,359 --> 00:53:20,489
  3697. Chú được điểm khi làm việc xấu,
  3698. như là trộm xe hay bán thuốc.
  3699.  
  3700. 809
  3701. 00:53:20,797 --> 00:53:24,255
  3702. Và mất điểm
  3703. khi ai đó trộm xe chú hay bắn chú.
  3704.  
  3705. 810
  3706. 00:53:24,801 --> 00:53:26,200
  3707. <i>Thôi nào, nhóc.</i>
  3708.  
  3709. 811
  3710. 00:53:26,269 --> 00:53:28,863
  3711. <i>Nhận lấy này! Nhận lấy này! Sao hả?</i>
  3712.  
  3713. 812
  3714. 00:53:28,939 --> 00:53:30,998
  3715. <i>Nói đi chứ!
  3716. Tôi không nghe thấy mày!</i>
  3717.  
  3718. 813
  3719. 00:53:31,107 --> 00:53:33,735
  3720. <i>Ăn đi! Ăn đi! Ăn đi này!</i>
  3721.  
  3722. 814
  3723. 00:53:33,944 --> 00:53:36,276
  3724. <i>Mày xong rồi, cưng ạ!
  3725. Đi chết đi nhé! Chào cưng!</i>
  3726.  
  3727. 815
  3728. 00:53:36,346 --> 00:53:37,506
  3729. Chúa ơi!
  3730.  
  3731. 816
  3732. 00:53:38,181 --> 00:53:39,876
  3733. Trò này thì được gì?
  3734.  
  3735. 817
  3736. 00:53:39,950 --> 00:53:43,408
  3737. Như bố cháu hay nói,
  3738. "Giàu có hoặc chết trong cố gắng"
  3739.  
  3740. 818
  3741. 00:53:44,187 --> 00:53:47,088
  3742. Chú được rất nhiều điểm
  3743. khi cướp ngân hàng đấy.
  3744.  
  3745. 819
  3746. 00:53:47,157 --> 00:53:51,150
  3747. - Cháu nghĩ hay lắm à?
  3748. - Vâng. Chú cũng muốn tiền mà.
  3749.  
  3750. 820
  3751. 00:53:55,165 --> 00:53:57,793
  3752. Ăn hết đi.
  3753. Chú sẽ đưa cháu lại chỗ bố cháu.
  3754.  
  3755. 821
  3756. 00:53:59,669 --> 00:54:01,660
  3757. Chú phải nói với ông ấy
  3758. về trò chơi này.
  3759.  
  3760. 822
  3761. 00:54:10,013 --> 00:54:12,243
  3762. - Ngon không?
  3763. - Có ạ.
  3764.  
  3765. 823
  3766. 00:54:15,819 --> 00:54:17,286
  3767. Sẽ ổn cả thôi.
  3768.  
  3769. 824
  3770. 00:54:18,321 --> 00:54:19,413
  3771. Tốt quá.
  3772.  
  3773. 825
  3774. 00:54:20,090 --> 00:54:21,557
  3775. Cháu sẽ sớm về nhà thôi.
  3776.  
  3777. 826
  3778. 00:54:22,225 --> 00:54:23,658
  3779. Hay quá.
  3780.  
  3781. 827
  3782. 00:54:29,065 --> 00:54:30,225
  3783. - Sếp?
  3784. - Yeah.
  3785.  
  3786. 828
  3787. 00:54:30,300 --> 00:54:32,291
  3788. - Không gặp may với Lãnh sự quán Albania rồi.
  3789. - Ý cô là sao?
  3790.  
  3791. 829
  3792. 00:54:32,369 --> 00:54:34,894
  3793. Tôi không thể nói chuyện với gã cầm máy.
  3794. Tôi nghĩ hắn muốn tiền.
  3795.  
  3796. 830
  3797. 00:54:34,971 --> 00:54:36,996
  3798. Tôi có gọi cho bộ Ngoại Giao.
  3799. Phải mất cả tháng.
  3800.  
  3801. 831
  3802. 00:54:37,073 --> 00:54:38,199
  3803. Được rồi.
  3804.  
  3805. 832
  3806. 00:54:38,608 --> 00:54:40,473
  3807. - Gọi cho cô ta đi.
  3808. - Anh điên sao?
  3809.  
  3810. 833
  3811. 00:54:40,543 --> 00:54:42,909
  3812. - Tôi ghét cô ta. Thôi mà.
  3813. - Anh bảo cô ta nói tiếng Albania, phải không?
  3814.  
  3815. 834
  3816. 00:54:42,979 --> 00:54:44,879
  3817. - Phải, cô ta sinh ra ở đó.
  3818. - Gọi cho cô ta đi.
  3819.  
  3820. 835
  3821. 00:54:45,315 --> 00:54:46,782
  3822. Tôi sẽ hối hận vì chuyện này mất.
  3823.  
  3824. 836
  3825. 00:55:27,590 --> 00:55:29,649
  3826. - Ai là thám tử Frazier vậy?
  3827. - Ở kia.
  3828.  
  3829. 837
  3830. 00:55:29,726 --> 00:55:32,320
  3831. - Có cô Ilina Maria ở đây.
  3832. - Miritia.
  3833.  
  3834. 838
  3835. 00:55:32,395 --> 00:55:33,862
  3836. - Cô thế nào?
  3837. - Xin chào.
  3838.  
  3839. 839
  3840. 00:55:33,930 --> 00:55:35,192
  3841. Cô thế nào?
  3842.  
  3843. 840
  3844. 00:55:35,899 --> 00:55:38,800
  3845. - Gì đây?
  3846. - Vé phạt đỗ xe. Anh lo liệu được chứ?
  3847.  
  3848. 841
  3849. 00:55:40,804 --> 00:55:42,999
  3850. Tôi sẽ xem mình làm được gì.
  3851.  
  3852. 842
  3853. 00:55:43,306 --> 00:55:45,866
  3854. Cô có thể nghe thứ này
  3855. và nói cho chúng tôi biết chúng đang nói gì không?
  3856.  
  3857. 843
  3858. 00:55:45,942 --> 00:55:47,739
  3859. Cô không được hút thuốc lá trong này.
  3860.  
  3861. 844
  3862. 00:55:50,780 --> 00:55:52,179
  3863. Khỉ thật. Cứ hút đi.
  3864.  
  3865. 845
  3866. 00:56:02,759 --> 00:56:05,284
  3867. Có gì vui vậy?
  3868. Cô biết chúng đang nói gì sao?
  3869.  
  3870. 846
  3871. 00:56:05,362 --> 00:56:08,490
  3872. Tôi biết chúng đang nói về cái gì.
  3873. Tôi còn biết chúng là ai.
  3874.  
  3875. 847
  3876. 00:56:08,565 --> 00:56:10,658
  3877. Cô biết chúng là gì?
  3878. Ý cô là cô biết tên chúng?
  3879.  
  3880. 848
  3881. 00:56:10,734 --> 00:56:12,497
  3882. - Là ai? Ý tôi là, chúng là ai?
  3883. - Vé phạt?
  3884.  
  3885. 849
  3886. 00:56:12,569 --> 00:56:15,129
  3887. - Tôi sẽ lo liệu. Chúng là ai?
  3888. - Là Enver Hoxha.
  3889.  
  3890. 850
  3891. 00:56:15,205 --> 00:56:17,901
  3892. - Là ai?
  3893. - Ông ta là Tổng thống Albania.
  3894.  
  3895. 851
  3896. 00:56:18,441 --> 00:56:19,465
  3897. Đợi đã.
  3898.  
  3899. 852
  3900. 00:56:19,542 --> 00:56:22,443
  3901. Cô đang nói rằng cựu Tổng thống Albania
  3902. đang cướp ngân hàng?
  3903.  
  3904. 853
  3905. 00:56:22,512 --> 00:56:23,774
  3906. Enver Hoxha chết rồi.
  3907.  
  3908. 854
  3909. 00:56:23,847 --> 00:56:27,044
  3910. Đây là cuộn băng ông ta giải thích
  3911. người Albania vĩ đại thế nào.
  3912.  
  3913. 855
  3914. 00:56:27,117 --> 00:56:29,608
  3915. Họ bất tử.
  3916. Tôi chẳng quan tâm.
  3917.  
  3918. 856
  3919. 00:56:31,454 --> 00:56:33,513
  3920. Là băng sao, cô chắc chứ?
  3921.  
  3922. 857
  3923. 00:56:33,623 --> 00:56:35,784
  3924. Tôi phải nghe mấy lời linh tinh đó
  3925. ở trường suốt.
  3926.  
  3927. 858
  3928. 00:56:35,859 --> 00:56:40,159
  3929. "Chủ nghĩa Cộng sản vĩ đại. Chủ nghĩa tư bản xấu xa.
  3930. Lenin, Mác, blah, blah, blah."
  3931.  
  3932. 859
  3933. 00:56:40,230 --> 00:56:42,164
  3934. Đó là Enver Hoxha.
  3935. Đó là một cuộn băng.
  3936.  
  3937. 860
  3938. 00:56:42,232 --> 00:56:45,998
  3939. Được rồi. Được rồi.
  3940. Sĩ quan, anh đưa cô ấy về nhà nhé.
  3941.  
  3942. 861
  3943. 00:56:46,069 --> 00:56:49,004
  3944. Và làm ơn giúp tôi nhé?
  3945. Lần sau có đỗ xe thì cẩn thận hộ cho?
  3946.  
  3947. 862
  3948. 00:56:56,489 --> 00:56:58,013
  3949. Giờ thì chúng bật băng.
  3950.  
  3951. 863
  3952. 00:56:58,090 --> 00:56:59,580
  3953. Chúng biết ta sẽ nghe trộm chúng.
  3954.  
  3955. 864
  3956. 00:56:59,659 --> 00:57:02,321
  3957. Chúng biết ta sẽ nghe trộm chúng.
  3958. Và chúng cũng biết bằng cách nào.
  3959.  
  3960. 865
  3961. 00:57:02,395 --> 00:57:04,363
  3962. Còn gì tệ hơn nhỉ,
  3963. chúng biết ta sẽ nghe trộm chúng
  3964.  
  3965. 866
  3966. 00:57:04,430 --> 00:57:05,954
  3967. vậy nên chúng đã cho ta
  3968. vồ ếch.
  3969.  
  3970. 867
  3971. 00:57:06,032 --> 00:57:08,899
  3972. Lần trước người của tôi làm tốt,
  3973. tôi đã mất $5.
  3974.  
  3975. 868
  3976. 00:57:08,968 --> 00:57:09,992
  3977. $5?
  3978.  
  3979. 869
  3980. 00:57:11,170 --> 00:57:12,865
  3981. Ừ. Đừng hỏi.
  3982.  
  3983. 870
  3984. 00:57:14,740 --> 00:57:16,935
  3985. Xem này... Khỉ thật.
  3986.  
  3987. 871
  3988. 00:59:11,090 --> 00:59:13,615
  3989. - Thám tử Frazier. Rất vui được gặp anh.
  3990. - Hân hạnh.
  3991.  
  3992. 872
  3993. 00:59:13,692 --> 00:59:14,954
  3994. Đây là cô Madeleine White.
  3995.  
  3996. 873
  3997. 00:59:15,027 --> 00:59:17,495
  3998. - Cô White, cô thế nào?
  3999. - Thật vinh hạnh, thám tử.
  4000.  
  4001. 874
  4002. 00:59:17,563 --> 00:59:20,157
  4003. Cô White đây có thể giúp đỡ anh.
  4004.  
  4005. 875
  4006. 00:59:20,332 --> 00:59:23,324
  4007. Tốt. Tốt.
  4008. Cô có ý gì?
  4009.  
  4010. 876
  4011. 00:59:23,402 --> 00:59:27,065
  4012. Cô ấy có một ảnh hưởng nhất định
  4013. với những việc đang xảy ra
  4014.  
  4015. 877
  4016. 00:59:27,139 --> 00:59:29,767
  4017. vì vài lý do mà tôi không thể chia sẻ với anh.
  4018.  
  4019. 878
  4020. 00:59:31,944 --> 00:59:33,571
  4021. Ông đang cố nói gì vậy?
  4022.  
  4023. 879
  4024. 00:59:33,646 --> 00:59:36,809
  4025. Ý của Thị Trưởng
  4026. là những việc đang nguy cấp ở đây
  4027.  
  4028. 880
  4029. 00:59:36,882 --> 00:59:39,715
  4030. vượt trên mức lương anh được trả.
  4031. Không có ý châm trích đâu.
  4032.  
  4033. 881
  4034. 00:59:39,785 --> 00:59:41,844
  4035. Và ông ấy đang đề nghị giúp đỡ anh.
  4036.  
  4037. 882
  4038. 00:59:42,721 --> 00:59:46,714
  4039. Vậy sao cô không bảo Thị trưởng
  4040. tăng lương cho tôi tới mức thích hợp
  4041.  
  4042. 883
  4043. 00:59:46,792 --> 00:59:48,259
  4044. và thế là vấn đề được giải quyết.
  4045.  
  4046. 884
  4047. 00:59:48,327 --> 00:59:50,693
  4048. Từ những gì tôi nghe được,
  4049. thì việc đó đáng lẽ đã xảy ra từ lâu
  4050.  
  4051. 885
  4052. 00:59:50,796 --> 00:59:54,095
  4053. nếu như anh khôn khéo hơn.
  4054. Nhưng ta có thể thảo luận về chuyện đó.
  4055.  
  4056. 886
  4057. 00:59:54,166 --> 00:59:57,192
  4058. Tôi đùa thôi. Ý tôi là,
  4059. tôi sẽ lên Thám tử Hạng Nhất khi có thể.
  4060.  
  4061. 887
  4062. 00:59:57,269 --> 01:00:00,102
  4063. Nếu cô muốn giúp
  4064. thì tôi sẽ không nói gì.
  4065.  
  4066. 888
  4067. 01:00:00,172 --> 01:00:03,573
  4068. Và cả vài vấn đề về $140,000
  4069. đã biến mất
  4070.  
  4071. 889
  4072. 01:00:03,642 --> 01:00:05,507
  4073. khỏi vụ séc đổi tiền.
  4074.  
  4075. 890
  4076. 01:00:05,578 --> 01:00:06,772
  4077. Tôi hiểu rồi.
  4078.  
  4079. 891
  4080. 01:00:08,380 --> 01:00:10,007
  4081. Tôi chẳng làm gì cả.
  4082.  
  4083. 892
  4084. 01:00:11,484 --> 01:00:13,816
  4085. Collins, chúng tôi có xạ thủ trên cửa sổ.
  4086.  
  4087. 893
  4088. 01:00:13,886 --> 01:00:16,548
  4089. Chúng tôi có người ở tòa nhà bên cạnh.
  4090. Có người trên mái nhà.
  4091.  
  4092. 894
  4093. 01:00:16,655 --> 01:00:18,748
  4094. Chúng tôi đang cố tìm bản thiết kế
  4095. ngân hàng
  4096.  
  4097. 895
  4098. 01:00:18,824 --> 01:00:21,622
  4099. để có thể tìm ra ống thông khí.
  4100. Có lẽ ta có thể xuống đó.
  4101.  
  4102. 896
  4103. 01:00:25,931 --> 01:00:28,297
  4104. <i>Có phải Tổng thống Albania không?</i>
  4105.  
  4106. 897
  4107. 01:00:28,701 --> 01:00:30,532
  4108. - Đang nghe đây.
  4109. - Vui thật.
  4110.  
  4111. 898
  4112. 01:00:30,769 --> 01:00:33,795
  4113. - Các anh không nên nghe trộm.
  4114. - Anh phải làm quen thôi.
  4115.  
  4116. 899
  4117. 01:00:33,873 --> 01:00:35,898
  4118. Rồi sẽ chẳng còn mấy sự riêng tư nữa.
  4119.  
  4120. 900
  4121. 01:00:35,975 --> 01:00:37,135
  4122. <i>Đúng vậy.</i>
  4123.  
  4124. 901
  4125. 01:00:37,209 --> 01:00:40,303
  4126. Giờ này tuần sau,
  4127. tôi sẽ vui vẻ uống cốc tai trong bồn tắm
  4128.  
  4129. 902
  4130. 01:00:40,379 --> 01:00:43,246
  4131. với 6 em gái tên là Amber và Tiffany.
  4132.  
  4133. 903
  4134. 01:00:43,482 --> 01:00:46,645
  4135. Nghe giống như là đi tắm với 2 gã
  4136. tên là Jamal và Jesus hơn,
  4137.  
  4138. 904
  4139. 01:00:46,719 --> 01:00:49,279
  4140. nếu anh hiểu ý tôi.
  4141. Còn đây là tin xấu,
  4142.  
  4143. 905
  4144. 01:00:49,355 --> 01:00:52,483
  4145. thứ anh đang mắc kẹt vào
  4146. không phải là một ly cốc tai.
  4147.  
  4148. 906
  4149. 01:00:54,894 --> 01:00:58,455
  4150. <i>- Có lẽ anh thích loại đó hả?
  4151. - Anh thực sự muốn hạ gục tôi.</i>
  4152.  
  4153. 907
  4154. 01:00:58,931 --> 01:01:00,262
  4155. Được rồi, đây là tình thế của ta.
  4156.  
  4157. 908
  4158. 01:01:00,332 --> 01:01:03,096
  4159. Tôi không cần cái báo cáo chết tiệt
  4160. của anh.
  4161.  
  4162. 909
  4163. 01:01:03,168 --> 01:01:04,760
  4164. Tôi sẽ nói với anh tình thế hiện này.
  4165.  
  4166. 910
  4167. 01:01:04,837 --> 01:01:07,203
  4168. <i>- Chắc rồi. Ý tôi chỉ là...
  4169. - Đây là tình thế hiện nay.</i>
  4170.  
  4171. 911
  4172. 01:01:07,273 --> 01:01:09,104
  4173. Anh sẽ cho tôi
  4174. những gì tôi muốn.
  4175.  
  4176. 912
  4177. 01:01:09,174 --> 01:01:11,074
  4178. Anh phải có nó trong thời gian tôi quy định
  4179.  
  4180. 913
  4181. 01:01:11,143 --> 01:01:14,442
  4182. hoặc là anh ngồi cạnh và nhìn tôi làm
  4183. những gì tôi nói. Rõ chưa?
  4184.  
  4185. 914
  4186. 01:01:14,513 --> 01:01:16,378
  4187. Rất rõ.
  4188. Tôi sẽ cố có những thứ anh muốn.
  4189.  
  4190. 915
  4191. 01:01:16,448 --> 01:01:17,847
  4192. Nhưng anh phải hiểu điều này.
  4193.  
  4194. 916
  4195. 01:01:18,350 --> 01:01:22,218
  4196. Thành phố New York không phải ngày nào
  4197. cũng có vài chiếc 747.
  4198.  
  4199. 917
  4200. 01:01:22,288 --> 01:01:24,654
  4201. Nếu anh không có máy bay
  4202.  
  4203. 918
  4204. 01:01:24,723 --> 01:01:26,850
  4205. <i>thì nên gửi vào xe tang là hơn.</i>
  4206.  
  4207. 919
  4208. 01:01:27,192 --> 01:01:29,626
  4209. <i>Hãy tập trung vào việc làm sao để cả 2 ta
  4210. có được thứ chúng ta muốn, được chứ?</i>
  4211.  
  4212. 920
  4213. 01:01:29,695 --> 01:01:32,129
  4214. Này! Anh không chịu lắng nghe.
  4215.  
  4216. 921
  4217. 01:01:33,966 --> 01:01:37,595
  4218. Anh cho tôi những gì tôi muốn
  4219. thì tôi sẽ không giết ai cả.
  4220.  
  4221. 922
  4222. 01:01:38,137 --> 01:01:40,071
  4223. Được rồi. Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
  4224.  
  4225. 923
  4226. 01:01:40,839 --> 01:01:43,239
  4227. Hãy giữ cho mọi người bình tĩnh, được chứ?
  4228.  
  4229. 924
  4230. 01:01:43,309 --> 01:01:46,107
  4231. - Nghe như tôi không bình tĩnh sao?
  4232. - Có chứ.
  4233.  
  4234. 925
  4235. 01:01:49,114 --> 01:01:50,376
  4236. <i>Anh bình tĩnh.</i>
  4237.  
  4238. 926
  4239. 01:02:44,436 --> 01:02:47,269
  4240. - Ông Damerjian...
  4241. - Damerjian.
  4242.  
  4243. 927
  4244. 01:02:47,339 --> 01:02:49,432
  4245. - Damerjian. Đó có phải là tên Albania không?
  4246. - Cứ gọi tôi là Kenneth.
  4247.  
  4248. 928
  4249. 01:02:49,508 --> 01:02:51,738
  4250. - Kenneth?
  4251. - Đó là tên Albania hay...
  4252.  
  4253. 929
  4254. 01:02:51,810 --> 01:02:53,334
  4255. Là Armenia.
  4256.  
  4257. 930
  4258. 01:02:54,079 --> 01:02:55,512
  4259. Thế thì có gì khác nhau?
  4260.  
  4261. 931
  4262. 01:02:56,281 --> 01:02:58,272
  4263. Thám tử, tôi sinh ra ở Queens.
  4264.  
  4265. 932
  4266. 01:02:59,251 --> 01:03:02,482
  4267. Tôi chưa từng tới Armenia, Albania.
  4268. Tôi mới tới Australia lướt sóng 1 lần.
  4269.  
  4270. 933
  4271. 01:03:02,554 --> 01:03:04,146
  4272. Cho tôi cốc nước được không?
  4273.  
  4274. 934
  4275. 01:03:04,223 --> 01:03:06,589
  4276. - Anh khát à?
  4277. - Cổ họng tôi khô rang.
  4278.  
  4279. 935
  4280. 01:03:06,659 --> 01:03:08,286
  4281. - Tôi sợ.
  4282. - Cổ họng anh khô rang?
  4283.  
  4284. 936
  4285. 01:03:08,360 --> 01:03:10,123
  4286. - Cổ họng tôi kho rang.
  4287. - Cổ họng anh ta khô rang.
  4288.  
  4289. 937
  4290. 01:03:10,195 --> 01:03:12,026
  4291. - Tôi chỉ muốn một cốc nước.
  4292. - Khỉ thật!
  4293.  
  4294. 938
  4295. 01:03:13,298 --> 01:03:15,163
  4296. Khi nào anh bắt đầu kể cho chúng tôi
  4297. chuyện xảy ra...
  4298.  
  4299. 939
  4300. 01:03:15,234 --> 01:03:17,099
  4301. - Tôi chỉ muốn một cốc nước.
  4302. - Cổ họng anh ta khô rang.
  4303.  
  4304. 940
  4305. 01:03:17,169 --> 01:03:18,830
  4306. - Đây. Anh muốn cà phê nữa không?
  4307. - Không, thế này là được rồi.
  4308.  
  4309. 941
  4310. 01:03:18,904 --> 01:03:20,166
  4311. - Tôi không uống thứ đó.
  4312. - Cứ uống đi.
  4313.  
  4314. 942
  4315. 01:03:20,239 --> 01:03:21,399
  4316. Anh có biết chúng đang cướp ngân hàng?
  4317.  
  4318. 943
  4319. 01:03:21,473 --> 01:03:23,668
  4320. Tôi không biết cho đến khi
  4321. chúng dí khẩu súng vào mặt tôi.
  4322.  
  4323. 944
  4324. 01:03:23,742 --> 01:03:25,232
  4325. Đó là lí do anh giữ cửa hộ chúng?
  4326.  
  4327. 945
  4328. 01:03:25,310 --> 01:03:26,470
  4329. Sao anh biết chúng cướp ngân hàng?
  4330.  
  4331. 946
  4332. 01:03:26,545 --> 01:03:27,842
  4333. Vì chúng chĩa súng vào mặt tôi...
  4334.  
  4335. 947
  4336. 01:03:27,913 --> 01:03:29,244
  4337. Điều đó không có nghĩa là chúng cướp ngân hàng.
  4338.  
  4339. 948
  4340. 01:03:29,314 --> 01:03:30,975
  4341. Chúng có lấy tiền không?
  4342. Anh có thấy chúng lấy tiền không?
  4343.  
  4344. 949
  4345. 01:03:31,050 --> 01:03:34,679
  4346. Tôi ở trong ngân hàng rồi lại bị giam giữ.
  4347.  
  4348. 950
  4349. 01:03:34,753 --> 01:03:37,483
  4350. - Được rồi.
  4351. - Tôi bị đẩy vào 1 căn phòng. Tôi thấy ông nhìn tôi.
  4352.  
  4353. 951
  4354. 01:03:37,556 --> 01:03:38,921
  4355. Anh thấy tôi nhìn anh?
  4356.  
  4357. 952
  4358. 01:03:38,991 --> 01:03:40,356
  4359. - Đó là điều anh vừa nói?
  4360. - Đúng vậy.
  4361.  
  4362. 953
  4363. 01:03:40,426 --> 01:03:42,826
  4364. Tôi bị giam trong phòng.
  4365. Anh nhìn tôi khi anh đi vào.
  4366.  
  4367. 954
  4368. 01:03:42,895 --> 01:03:45,523
  4369. Nghe này, tôi không thể úm ba la xì bùa ra các thứ.
  4370. Tôi gần thời gian.
  4371.  
  4372. 955
  4373. 01:03:45,597 --> 01:03:48,395
  4374. Có lẽ nếu anh sử dụng thời gian
  4375. tôi cho anh hiệu quả hơn
  4376.  
  4377. 956
  4378. 01:03:48,467 --> 01:03:49,991
  4379. thì anh đã không gặp vấn đề đó.
  4380.  
  4381. 957
  4382. 01:03:50,069 --> 01:03:52,663
  4383. <i>- Anh muốn tôi nói gì?
  4384. - Nói rằng máy bay của tôi đã sẵn sàng.</i>
  4385.  
  4386. 958
  4387. 01:03:53,472 --> 01:03:54,939
  4388. <i>Được rồi, nghe này.</i>
  4389.  
  4390. 959
  4391. 01:03:56,175 --> 01:03:59,804
  4392. Tôi hứa với anh, có Chúa chứng giám,
  4393. tôi đang làm hết sức có thể.
  4394.  
  4395. 960
  4396. 01:03:59,912 --> 01:04:01,675
  4397. Sẽ chỉ mất vài giờ nữa thôi.
  4398.  
  4399. 961
  4400. 01:04:01,747 --> 01:04:03,237
  4401. Sao tôi phải cho anh thêm thời gian?
  4402.  
  4403. 962
  4404. 01:04:03,315 --> 01:04:05,647
  4405. <i>Đơn giản thôi.
  4406. Anh cho tôi thêm thời gian, anh có thứ anh muốn.</i>
  4407.  
  4408. 963
  4409. 01:04:05,718 --> 01:04:07,811
  4410. <i>Anh không cho tôi thời gian,
  4411. anh không có được thứ anh muốn.</i>
  4412.  
  4413. 964
  4414. 01:04:07,886 --> 01:04:09,751
  4415. Anh chẳng phải mất gì cả.
  4416.  
  4417. 965
  4418. 01:04:12,257 --> 01:04:14,384
  4419. Trong lúc đó, chúng tôi sẽ gửi thêm đồ ăn.
  4420.  
  4421. 966
  4422. 01:04:14,460 --> 01:04:17,258
  4423. Tôi có 1 câu hỏi cho anh.
  4424. Anh trả lời đúng, tôi cho anh thêm thời gian.
  4425.  
  4426. 967
  4427. 01:04:17,329 --> 01:04:19,854
  4428. <i>- Và?
  4429. - Nếu sai, anh biết chuyện gì sẽ xảy ra rồi đấy.</i>
  4430.  
  4431. 968
  4432. 01:04:21,900 --> 01:04:23,458
  4433. Cái nào nặng hơn?
  4434.  
  4435. 969
  4436. 01:04:24,670 --> 01:04:27,901
  4437. Tất cả các đoàn tàu chạy qua
  4438. Grand Central Station trong một năm,
  4439.  
  4440. 970
  4441. 01:04:29,074 --> 01:04:32,601
  4442. hay là số cây bị đốn để in dollar Mĩ?
  4443.  
  4444. 971
  4445. 01:04:33,178 --> 01:04:35,669
  4446. Có 1 gợi ý.
  4447. Đây là câu hỏi mẹo.
  4448.  
  4449. 972
  4450. 01:04:38,383 --> 01:04:40,908
  4451. Cái quái gì đây?
  4452. Chơi nhau sao?
  4453.  
  4454. 973
  4455. 01:04:40,986 --> 01:04:42,146
  4456. Là đoàn tàu.
  4457.  
  4458. 974
  4459. 01:04:42,221 --> 01:04:45,247
  4460. Dollar Mĩ không được in trên giấy
  4461. mà là cotton.
  4462.  
  4463. 975
  4464. 01:04:45,324 --> 01:04:46,951
  4465. - Phải vậy.
  4466. - Đúng vậy.
  4467.  
  4468. 976
  4469. 01:04:47,025 --> 01:04:48,356
  4470. - Được rồi.
  4471. - Vậy là không có cây nào bị hạ.
  4472.  
  4473. 977
  4474. 01:04:48,427 --> 01:04:50,895
  4475. - Ông chắc chứ?
  4476. - Phải. 100%.
  4477.  
  4478. 978
  4479. 01:04:51,130 --> 01:04:52,154
  4480. Được rồi.
  4481.  
  4482. 979
  4483. 01:04:57,269 --> 01:04:58,531
  4484. Tôi có câu trả lời rồi.
  4485.  
  4486. 980
  4487. 01:04:58,604 --> 01:05:01,164
  4488. - Chờ đã. Chờ đã.
  4489. - Tôi sẽ gọi lại sau.
  4490.  
  4491. 981
  4492. 01:05:05,544 --> 01:05:07,808
  4493. Đó là bẫy.
  4494. Hai cái nặng như nhau.
  4495.  
  4496. 982
  4497. 01:05:07,880 --> 01:05:10,348
  4498. Bảo hắn là nặng như nhau.
  4499. Đều bằng 0.
  4500.  
  4501. 983
  4502. 01:05:10,415 --> 01:05:12,383
  4503. Chúng đều bằng 0
  4504. hay chúng nặng như như nhau?
  4505.  
  4506. 984
  4507. 01:05:12,451 --> 01:05:13,577
  4508. Bảo hắn chúng nặng như nhau.
  4509.  
  4510. 985
  4511. 01:05:13,652 --> 01:05:15,244
  4512. Bảo hắn chúng nặng như nhau.
  4513. Làm đi
  4514.  
  4515. 986
  4516. 01:05:15,320 --> 01:05:16,753
  4517. Chúng nặng như nhau. Được rồi.
  4518.  
  4519. 987
  4520. 01:05:21,160 --> 01:05:23,890
  4521. - Sao?
  4522. - Chúng nặng như nhau.
  4523.  
  4524. 988
  4525. 01:05:23,962 --> 01:05:25,930
  4526. Lần này, gửi sandwich vào.
  4527.  
  4528. 989
  4529. 01:05:26,865 --> 01:05:29,834
  4530. Tốt lắm.
  4531. Tên này điên thật.
  4532.  
  4533. 990
  4534. 01:05:29,902 --> 01:05:32,234
  4535. Hắn nói, "Grand Central Station."
  4536.  
  4537. 991
  4538. 01:05:32,504 --> 01:05:35,166
  4539. Grand Central Terminal mới là nhà ga.
  4540.  
  4541. 992
  4542. 01:05:35,240 --> 01:05:37,902
  4543. - Grand Central Station là bưu điện.
  4544. - Là bưu điện.
  4545.  
  4546. 993
  4547. 01:05:37,976 --> 01:05:39,273
  4548. Hắn nhầm.
  4549. Ai nhầm?
  4550.  
  4551. 994
  4552. 01:05:39,344 --> 01:05:42,575
  4553. Hắn.
  4554. Các tàu không đi qua Grand Central.
  4555.  
  4556. 995
  4557. 01:05:43,315 --> 01:05:44,680
  4558. Đó là điểm dừng cuối cho tất cả các tàu.
  4559.  
  4560. 996
  4561. 01:05:44,750 --> 01:05:47,583
  4562. - Còn tàu điện ngầm? Chúng đi qua.
  4563. - Chuyển tàu Metro-North qua đó.
  4564.  
  4565. 997
  4566. 01:05:47,653 --> 01:05:49,587
  4567. - Sao cô biết được?
  4568. - Metro-North tới đó.
  4569.  
  4570. 998
  4571. 01:05:49,655 --> 01:05:51,145
  4572. Không phải. Metro-North xuất phát ở đó.
  4573.  
  4574. 999
  4575. 01:05:51,223 --> 01:05:53,316
  4576. Mấy người đang nói gì vậy?
  4577. Hey, hey, hey, hey, hey!
  4578.  
  4579. 1000
  4580. 01:05:53,392 --> 01:05:56,190
  4581. - Metro-North đi qua!
  4582. - Đi lấy sandwich đi.
  4583.  
  4584. 1001
  4585. 01:05:57,062 --> 01:06:00,623
  4586. - Metro-North...
  4587. - Hắn nói là "đi qua".
  4588.  
  4589. 1002
  4590. 01:06:00,699 --> 01:06:02,826
  4591. Nhưng Metro-North chỉ đi tới đó.
  4592.  
  4593. 1003
  4594. 01:06:02,901 --> 01:06:05,267
  4595. Thôi nào, im đi.
  4596.  
  4597. 1004
  4598. 01:06:05,337 --> 01:06:06,497
  4599. <i>Tôi hiểu ý hắn.</i>
  4600.  
  4601. 1005
  4602. 01:06:06,572 --> 01:06:08,472
  4603. <i>Hắn nói cái này
  4604. nhưng lại ngụ ý cái khác.</i>
  4605.  
  4606. 1006
  4607. 01:06:08,540 --> 01:06:09,632
  4608. <i>Ừ.
  4609. Đó luôn là vấn đề, phải không?</i>
  4610.  
  4611. 1007
  4612. 01:06:09,708 --> 01:06:10,732
  4613. <i>Sandwich.</i>
  4614.  
  4615. 1008
  4616. 01:06:10,809 --> 01:06:12,276
  4617. <i>Được rồi, được rồi.</i>
  4618.  
  4619. 1009
  4620. 01:06:14,780 --> 01:06:17,943
  4621. Giờ này có thể tôi đang ăn xúc xích
  4622. và uống bia.
  4623.  
  4624. 1010
  4625. 01:06:18,016 --> 01:06:20,143
  4626. Tối nay tôi có vé Met.
  4627.  
  4628. 1011
  4629. 01:06:20,219 --> 01:06:21,948
  4630. Chúng sẽ biến đi thôi.
  4631.  
  4632. 1012
  4633. 01:06:22,020 --> 01:06:24,750
  4634. Nói chuyện với tôi đi. Ở đây tôi thấy khá hơn.
  4635. Tôi mừng vì chúng không tách ta ra.
  4636.  
  4637. 1013
  4638. 01:06:24,823 --> 01:06:27,519
  4639. - Anh có nghĩ chúng là khủng bố?
  4640. - Chúng là trộm, không phải khủng bố.
  4641.  
  4642. 1014
  4643. 01:06:27,593 --> 01:06:29,254
  4644. Sao anh biết? Có thể chúng là Al-Qaeda.
  4645.  
  4646. 1015
  4647. 01:06:29,328 --> 01:06:31,193
  4648. Tin tôi đi. Tôi nghiên cứu vụ này rồi.
  4649.  
  4650. 1016
  4651. 01:06:31,263 --> 01:06:32,992
  4652. - Anh là gì, điệp viên sao?
  4653. - Không. Tôi là luật sư.
  4654.  
  4655. 1017
  4656. 01:06:33,065 --> 01:06:36,228
  4657. Tôi đang dạy ở trường Luật Columbia
  4658. về tội diệt chủng, nô lệ,
  4659.  
  4660. 1018
  4661. 01:06:36,301 --> 01:06:38,098
  4662. <i>- bồi thường chiến tranh.
  4663. - Mira.</i>
  4664.  
  4665. 1019
  4666. 01:06:38,170 --> 01:06:41,571
  4667. - Tôi có thể kiện ai đó khi vụ này kết thúc không?
  4668. - Có chứ. Cứ làm lớn lên.
  4669.  
  4670. 1020
  4671. 01:06:41,874 --> 01:06:43,239
  4672. Làm lớn lên.
  4673.  
  4674. 1021
  4675. 01:06:46,211 --> 01:06:48,270
  4676. Giờ nó nhìn như một cái hố phân đẹp rồi.
  4677.  
  4678. 1022
  4679. 01:06:58,490 --> 01:07:00,185
  4680. - Xin chào?
  4681. - Chào cưng, em thế nào rồi?
  4682.  
  4683. 1023
  4684. 01:07:00,259 --> 01:07:02,284
  4685. <i>Em lo cho anh.
  4686. Anh có về nhà không?</i>
  4687.  
  4688. 1024
  4689. 01:07:02,361 --> 01:07:03,851
  4690. Có. Sớm thôi.
  4691.  
  4692. 1025
  4693. 01:07:03,929 --> 01:07:06,454
  4694. Đêm này sẽ dài đây,
  4695. đừng có đợi anh nhé.
  4696.  
  4697. 1026
  4698. 01:07:06,531 --> 01:07:08,021
  4699. Sao anh không cho em tới đó?
  4700.  
  4701. 1027
  4702. 01:07:08,100 --> 01:07:10,728
  4703. Vì anh không muốn bị sao lãng.
  4704.  
  4705. 1028
  4706. 01:07:10,802 --> 01:07:14,067
  4707. <i>Nếu anh vẫn ở đó tới khi em đi làm buổi sáng,
  4708. anh sẽ thấy em.</i>
  4709.  
  4710. 1029
  4711. 01:07:14,139 --> 01:07:17,233
  4712. <i>- Anh không đợi được nữa.
  4713. - Anh thế nào rồi?</i>
  4714.  
  4715. 1030
  4716. 01:07:17,576 --> 01:07:20,272
  4717. Ổn cả. Bọn anh đã có vài con tin được thả.
  4718. Cảm ơn em.
  4719.  
  4720. 1031
  4721. 01:07:20,345 --> 01:07:23,803
  4722. - Không. Không. Anh thế nào cơ?
  4723. - Anh ổn.
  4724.  
  4725. 1032
  4726. 01:07:23,882 --> 01:07:27,613
  4727. <i>Anh thấy Thị trưởng trên TV. Ông ấy nói
  4728. anh làm việc rất cừ. Em cũng thấy anh.</i>
  4729.  
  4730. 1033
  4731. 01:07:27,686 --> 01:07:29,313
  4732. <i>- Em thấy anh trên TV?
  4733. - Ừ.</i>
  4734.  
  4735. 1034
  4736. 01:07:29,388 --> 01:07:31,879
  4737. <i>- Trông anh thế nào?
  4738. - Bảnh lắm.</i>
  4739.  
  4740. 1035
  4741. 01:07:31,957 --> 01:07:34,619
  4742. - Được rồi, anh phải đi đây.
  4743. - Được rồi. Này.
  4744.  
  4745. 1036
  4746. 01:07:35,060 --> 01:07:37,585
  4747. - Cúi đầu xuống nhé.
  4748. - Được rồi. Anh yêu em.
  4749.  
  4750. 1037
  4751. 01:07:39,298 --> 01:07:40,492
  4752. Đi nào.
  4753.  
  4754. 1038
  4755. 01:07:43,435 --> 01:07:45,960
  4756. Ta đã rõ các quy định chưa nhỉ?
  4757.  
  4758. 1039
  4759. 01:07:46,605 --> 01:07:49,438
  4760. - Không cần lo đâu, Thám tử.
  4761. - Tôi được trả tiền để lo mà, được chưa?
  4762.  
  4763. 1040
  4764. 01:07:49,508 --> 01:07:51,135
  4765. Tôi chỉ cần cô nhìn vào mắt tôi
  4766.  
  4767. 1041
  4768. 01:07:51,209 --> 01:07:54,872
  4769. và khiến tôi tin rằng cô đã hiểu
  4770. mọi điều ta đã nói.
  4771.  
  4772. 1042
  4773. 01:07:54,947 --> 01:07:56,608
  4774. - Tôi hiểu.
  4775. - Được rồi.
  4776.  
  4777. 1043
  4778. 01:08:01,753 --> 01:08:03,687
  4779. Có người muốn nói chuyện với anh.
  4780.  
  4781. 1044
  4782. 01:08:06,191 --> 01:08:07,681
  4783. - Xin chào?
  4784. - Ai đấy?
  4785.  
  4786. 1045
  4787. 01:08:07,826 --> 01:08:09,817
  4788. <i>Đừng quan tâm chuyện tên tuổi.</i>
  4789.  
  4790. 1046
  4791. 01:08:09,895 --> 01:08:12,329
  4792. <i>- Chuyện ở đây là điều tôi đề nghị anh.
  4793. - Và đó là?</i>
  4794.  
  4795. 1047
  4796. 01:08:12,397 --> 01:08:14,888
  4797. Nếu tôi có thể đảm bảo
  4798. quyền lợi của tôi được bảo vệ,
  4799.  
  4800. 1048
  4801. 01:08:14,967 --> 01:08:17,162
  4802. tôi có thể giúp anh có thứ anh muốn.
  4803.  
  4804. 1049
  4805. 01:08:17,269 --> 01:08:18,531
  4806. Tôi nghi ngờ.
  4807.  
  4808. 1050
  4809. 01:08:19,671 --> 01:08:22,640
  4810. Hãy nói về những quyền lợi mà cô đang bảo vệ đi.
  4811.  
  4812. 1051
  4813. 01:08:22,708 --> 01:08:24,369
  4814. Sao anh không để tôi lo liệu chuyện đó?
  4815.  
  4816. 1052
  4817. 01:08:24,443 --> 01:08:27,970
  4818. Anh đang hi vọng thoát ra khỏi vụ này?
  4819.  
  4820. 1053
  4821. 01:08:28,180 --> 01:08:30,114
  4822. - Dĩ nhiên.
  4823. - Dĩ nhiên.
  4824.  
  4825. 1054
  4826. 01:08:30,182 --> 01:08:32,616
  4827. Nhưng có thể anh đang cắn một miếng
  4828. ăn không nuốt nổi đâu.
  4829.  
  4830. 1055
  4831. 01:08:32,684 --> 01:08:35,551
  4832. <i>- Sao lại thế?
  4833. - Tôi không thể giải thích qua điện thoại.</i>
  4834.  
  4835. 1056
  4836. 01:08:35,821 --> 01:08:37,880
  4837. - Cô làm việc cho ngân hàng?
  4838. - Không.
  4839.  
  4840. 1057
  4841. 01:08:38,523 --> 01:08:40,184
  4842. <i>Và cô không phải cớm.</i>
  4843.  
  4844. 1058
  4845. 01:08:40,625 --> 01:08:41,990
  4846. Đúng vậy.
  4847.  
  4848. 1059
  4849. 01:08:43,695 --> 01:08:45,060
  4850. Vào đi.
  4851.  
  4852. 1060
  4853. 01:08:52,270 --> 01:08:53,828
  4854. Cô có 10 phút. Không hơn.
  4855.  
  4856. 1061
  4857. 01:08:53,905 --> 01:08:55,668
  4858. Nếu cô không ra ngoài trước khi đèn sáng,
  4859.  
  4860. 1062
  4861. 01:08:55,741 --> 01:08:57,333
  4862. cô sẽ phải ở trong đó tới khi chuyện này kết thúc.
  4863.  
  4864. 1063
  4865. 01:08:57,409 --> 01:08:59,877
  4866. - Anh không cần phải đe dọa tôi.
  4867. - Đó không phải là đe đọa, nhưng, đúng là thế đấy.
  4868.  
  4869. 1064
  4870. 01:08:59,945 --> 01:09:03,073
  4871. Tôi biết chuyện này chẳng liên quan gì tới tôi,
  4872. nhưng tôi đang nói với cô rằng, nếu cô chơi tôi...
  4873.  
  4874. 1065
  4875. 01:09:03,148 --> 01:09:05,309
  4876. Tôi có địa vị ngày hôm nay nhờ việc thu phục bạn bè,
  4877. chứ không phải kẻ thù.
  4878.  
  4879. 1066
  4880. 01:09:05,384 --> 01:09:06,908
  4881. Tin tôi đi, được chứ?
  4882.  
  4883. 1067
  4884. 01:09:07,753 --> 01:09:09,152
  4885. Tùy cô thôi.
  4886.  
  4887. 1068
  4888. 01:09:35,080 --> 01:09:36,877
  4889. Điều gì khiến cô nghĩ tôi cần sự giúp đỡ?
  4890.  
  4891. 1069
  4892. 01:09:38,350 --> 01:09:40,716
  4893. Trước hết là, đang có hàng trăm người ngoài kia.
  4894.  
  4895. 1070
  4896. 01:09:40,886 --> 01:09:42,183
  4897. Đó không phải vấn đề.
  4898.  
  4899. 1071
  4900. 01:09:42,254 --> 01:09:44,745
  4901. Và họ đang bơm nhiên liệu
  4902. cho máy bay của anh khi ta đang nói chuyện.
  4903.  
  4904. 1072
  4905. 01:09:46,191 --> 01:09:48,091
  4906. Thôi nào. Anh đâu có ngu.
  4907.  
  4908. 1073
  4909. 01:09:49,261 --> 01:09:50,888
  4910. Đây là điều tôi đang nghĩ.
  4911.  
  4912. 1074
  4913. 01:09:51,129 --> 01:09:53,689
  4914. Nếu anh bỏ cuộc,
  4915. tôi có thể đảm bảo anh sẽ chỉ phải ngồi tù ít năm.
  4916.  
  4917. 1075
  4918. 01:09:53,765 --> 01:09:55,960
  4919. 3 năm,
  4920. nhiều nhất là 4 năm.
  4921.  
  4922. 1076
  4923. 01:09:56,034 --> 01:09:57,126
  4924. Cô có thể lo liệu việc đó?
  4925.  
  4926. 1077
  4927. 01:09:57,202 --> 01:09:59,261
  4928. Anh chưa làm ai bị thương
  4929. hay ăn cắp thứ gì,
  4930.  
  4931. 1078
  4932. 01:09:59,337 --> 01:10:01,532
  4933. vậy nên, phải, thực tế là, tôi có thể.
  4934.  
  4935. 1079
  4936. 01:10:02,174 --> 01:10:04,608
  4937. - Vậy thì chưa đủ.
  4938. - Tôi chưa nói xong.
  4939.  
  4940. 1080
  4941. 01:10:05,243 --> 01:10:08,144
  4942. Khi ra khỏi tù, anh sẽ có 2 triệu.
  4943.  
  4944. 1081
  4945. 01:10:08,447 --> 01:10:10,711
  4946. Thật sao? Bằng cách nào?
  4947.  
  4948. 1082
  4949. 01:10:10,782 --> 01:10:13,979
  4950. Chúng ta sẽ để nó ở một nơi an toàn
  4951. và nó sẽ đợi anh tới khi anh ra tù.
  4952.  
  4953. 1083
  4954. 01:10:14,052 --> 01:10:15,280
  4955. Cảm ơn.
  4956.  
  4957. 1084
  4958. 01:10:16,054 --> 01:10:17,612
  4959. Nhưng không.
  4960.  
  4961. 1085
  4962. 01:10:17,689 --> 01:10:20,920
  4963. Ồ, thôi nào.
  4964. Tôi đề nghị anh một thỏa thuận béo bở.
  4965.  
  4966. 1086
  4967. 01:10:20,992 --> 01:10:23,392
  4968. Tôi không nghĩ nếu làm theo cách khác
  4969. anh có thể kiếm được nhiều hơn.
  4970.  
  4971. 1087
  4972. 01:10:23,462 --> 01:10:27,455
  4973. Sao không nói về những quyền lợi
  4974. mà cô đang bảo vệ?
  4975.  
  4976. 1088
  4977. 01:10:27,566 --> 01:10:29,227
  4978. - Tôi sợ là tôi không thể nói.
  4979. - Tôi thì có thể đấy.
  4980.  
  4981. 1089
  4982. 01:10:29,301 --> 01:10:30,893
  4983. Hãy để tôi kể cô nghe một câu chuyện.
  4984.  
  4985. 1090
  4986. 01:10:33,538 --> 01:10:37,668
  4987. Trong Thế Chiến II, có một người Mĩ
  4988. làm việc trong một ngân hàng ở Thụy Sĩ.
  4989.  
  4990. 1091
  4991. 01:10:39,077 --> 01:10:41,602
  4992. <i>Tôi không cần phải nói với cô
  4993. trong thời kì đó</i>
  4994.  
  4995. 1092
  4996. 01:10:41,680 --> 01:10:44,581
  4997. <i>là thời kì đầy rẫy thời cơ
  4998. cho những kẻ thiếu đạo đức.</i>
  4999.  
  5000. 1093
  5001. 01:10:44,649 --> 01:10:46,617
  5002. <i>Những kẻ như người đàn ông này.</i>
  5003.  
  5004. 1094
  5005. 01:10:47,185 --> 01:10:51,451
  5006. <i>Ông ta sử dụng vị trí của mình với Đức Quốc Xã
  5007. để làm giàu cho bản thân</i>
  5008.  
  5009. 1095
  5010. 01:10:51,523 --> 01:10:54,083
  5011. <i>trong khi xung quanh ông ta, mọi người
  5012. bị tước đi những thứ của họ.</i>
  5013.  
  5014. 1096
  5015. 01:10:55,594 --> 01:10:59,621
  5016. Rồi ông ta sử dụng những đồng tiền vấy máu ấy
  5017. để mở ngân hàng.
  5018.  
  5019. 1097
  5020. 01:10:59,698 --> 01:11:00,722
  5021. Giờ,
  5022.  
  5023. 1098
  5024. 01:11:02,434 --> 01:11:05,267
  5025. nó nghe có giống
  5026. người cô đang làm việc cho không?
  5027.  
  5028. 1099
  5029. 01:11:06,204 --> 01:11:08,695
  5030. <i>Hay là tôi vừa kể lăng nhăng?</i>
  5031.  
  5032. 1100
  5033. 01:11:09,474 --> 01:11:11,669
  5034. - Tôi tin là ta đã hiểu lẫn nhau.
  5035. - Tốt.
  5036.  
  5037. 1101
  5038. 01:11:13,545 --> 01:11:15,445
  5039. Vậy cô có thể làm gì cho tôi
  5040.  
  5041. 1102
  5042. 01:11:15,514 --> 01:11:19,211
  5043. khi tôi hiểu mọi chuyện rõ hơn cô
  5044. và tôi lại có một kế hoạch hoàn hảo?
  5045.  
  5046. 1103
  5047. 01:11:19,284 --> 01:11:23,516
  5048. Tin tôi đi, nếu cần thiết,
  5049. tôi có thể thay đổi cả chương trình của anh.
  5050.  
  5051. 1104
  5052. 01:11:23,588 --> 01:11:25,681
  5053. Anh càng sớm
  5054. không còn là vấn đề của tôi
  5055.  
  5056. 1105
  5057. 01:11:25,757 --> 01:11:29,249
  5058. và tôi giải quyết được anh càng sớm,
  5059. thì anh sẽ càng được lợi.
  5060.  
  5061. 1106
  5062. 01:11:29,661 --> 01:11:31,856
  5063. - Cô muốn gì?
  5064. - 2 phút.
  5065.  
  5066. 1107
  5067. 01:11:31,930 --> 01:11:34,728
  5068. Phòng két an toàn.
  5069. Tôi chỉ cần tới 1 két.
  5070.  
  5071. 1108
  5072. 01:11:37,102 --> 01:11:38,626
  5073. Tìm cái này hả?
  5074.  
  5075. 1109
  5076. 01:11:40,005 --> 01:11:42,633
  5077. Nó có thể gây rắc rối
  5078. cho chủ nhân của cô?
  5079.  
  5080. 1110
  5081. 01:11:43,441 --> 01:11:45,602
  5082. Đáng lẽ ông ta nên hủy nó lâu rồi.
  5083.  
  5084. 1111
  5085. 01:11:45,677 --> 01:11:47,668
  5086. Ông ta không làm vậy,
  5087. thế nên giờ nó là của tôi.
  5088.  
  5089. 1112
  5090. 01:11:50,081 --> 01:11:53,050
  5091. Nếu có ngày tôi phải ra tòa
  5092.  
  5093. 1113
  5094. 01:11:53,118 --> 01:11:55,018
  5095. và vì những việc tôi làm ở đây,
  5096.  
  5097. 1114
  5098. 01:11:55,086 --> 01:11:57,452
  5099. thì cô và chủ nhân của cô
  5100. sẽ làm bất cứ điều gì để cứu tôi.
  5101.  
  5102. 1115
  5103. 01:11:59,257 --> 01:12:01,384
  5104. Anh rời khỏi đây với chiếc phong bì đó,
  5105.  
  5106. 1116
  5107. 01:12:02,194 --> 01:12:04,253
  5108. chúng tôi sẽ trả anh rất nhiều tiền.
  5109.  
  5110. 1117
  5111. 01:12:04,696 --> 01:12:05,958
  5112. Tôi sẽ suy nghĩ.
  5113.  
  5114. 1118
  5115. 01:12:06,031 --> 01:12:08,966
  5116. Anh không định kể cho tôi
  5117. anh định ra ngoài thế nào à?
  5118.  
  5119. 1119
  5120. 01:12:09,034 --> 01:12:11,867
  5121. Tôi sẽ đi ngay qua cửa chính.
  5122. Còn gì khác không?
  5123.  
  5124. 1120
  5125. 01:12:12,370 --> 01:12:14,998
  5126. - Sao anh biết về mọi chuyện?
  5127. - Chẳng có gì cả.
  5128.  
  5129. 1121
  5130. 01:12:15,073 --> 01:12:18,509
  5131. Sự thật là, tất cả những thứ dối trá,
  5132. những việc làm bẩn thỉu, đều bốc mùi.
  5133.  
  5134. 1122
  5135. 01:12:18,977 --> 01:12:22,174
  5136. Cô có thể che đậy chúng một lúc,
  5137. nhưng chúng không biến mất.
  5138.  
  5139. 1123
  5140. 01:12:22,414 --> 01:12:24,678
  5141. - Vụ án mạng sẽ bị vạch trần?
  5142. - Đúng vậy.
  5143.  
  5144. 1124
  5145. 01:12:25,584 --> 01:12:27,916
  5146. Tôi vẫn không hiểu
  5147. anh đang làm gì ở đây.
  5148.  
  5149. 1125
  5150. 01:12:27,986 --> 01:12:29,078
  5151. Thật sao?
  5152.  
  5153. 1126
  5154. 01:12:30,622 --> 01:12:31,646
  5155. Tốt.
  5156.  
  5157. 1127
  5158. 01:12:36,161 --> 01:12:37,287
  5159. Tôi và hắn đã nói chuyện.
  5160.  
  5161. 1128
  5162. 01:12:37,362 --> 01:12:39,091
  5163. Ồ, không. Cô phải cho tôi biết
  5164. nhiều hơn vậy.
  5165.  
  5166. 1129
  5167. 01:12:39,164 --> 01:12:40,825
  5168. - Cho tôi cái cửa sổ nhé, anh bạn.
  5169. - Vâng.
  5170.  
  5171. 1130
  5172. 01:12:40,899 --> 01:12:43,732
  5173. Tôi bảo hắn ta rằng
  5174. hắn chưa giết ai cả,
  5175.  
  5176. 1131
  5177. 01:12:43,802 --> 01:12:46,771
  5178. vẫn chưa muộn để đầu hàng
  5179. và rút lui với một bản án nhẹ nhàng.
  5180.  
  5181. 1132
  5182. 01:12:46,838 --> 01:12:47,896
  5183. Và?
  5184.  
  5185. 1133
  5186. 01:12:48,640 --> 01:12:50,540
  5187. Cơ bản là vậy thôi.
  5188.  
  5189. 1134
  5190. 01:12:51,876 --> 01:12:53,935
  5191. Cô biết không,
  5192. tôi thường không thấy bị xúc phạm
  5193.  
  5194. 1135
  5195. 01:12:54,012 --> 01:12:57,243
  5196. khi người ta coi tôi là đồ ngu,
  5197. nhưng cô đã thúc đẩy điều đó đấy.
  5198.  
  5199. 1136
  5200. 01:12:57,315 --> 01:13:00,910
  5201. Tôi biết cô không vào đó
  5202. chỉ để nói với hắn những điều hắn đã biết.
  5203.  
  5204. 1137
  5205. 01:13:00,986 --> 01:13:02,317
  5206. Nói với tôi đi.
  5207.  
  5208. 1138
  5209. 01:13:02,854 --> 01:13:03,946
  5210. Nghe này, Thám tử.
  5211.  
  5212. 1139
  5213. 01:13:04,022 --> 01:13:06,513
  5214. Thỏa thuận của chúng ta không bao gồm việc
  5215. tôi phải cho anh một lời giải thích cụ thể.
  5216.  
  5217. 1140
  5218. 01:13:06,591 --> 01:13:08,388
  5219. Tôi nói là có đấy, được chưa?
  5220.  
  5221. 1141
  5222. 01:13:08,760 --> 01:13:10,159
  5223. Cô đâu có sở hữu tôi.
  5224.  
  5225. 1142
  5226. 01:13:10,228 --> 01:13:13,425
  5227. Vụ séc rút tiền đó,
  5228. tôi có thể tự lo được.
  5229.  
  5230. 1143
  5231. 01:13:13,498 --> 01:13:16,023
  5232. Tôi biết những điều tôi đã làm
  5233. và không làm.
  5234.  
  5235. 1144
  5236. 01:13:16,101 --> 01:13:18,569
  5237. - Nói đi nào.
  5238. - Không bị ghi vào hồ sơ chứ?
  5239.  
  5240. 1145
  5241. 01:13:18,637 --> 01:13:22,129
  5242. "Không bị...". Tất cả những gì liên quan đến cô
  5243. đều nằm ngoài hồ sơ. Nói đi.
  5244.  
  5245. 1146
  5246. 01:13:22,907 --> 01:13:25,000
  5247. - Tôi khích lệ hắn.
  5248. - Được rồi.
  5249.  
  5250. 1147
  5251. 01:13:25,377 --> 01:13:29,404
  5252. - Hắn có chấp nhận không?
  5253. - Không. Nhưng tôi tin hắn sẽ xem xét nó.
  5254.  
  5255. 1148
  5256. 01:13:30,749 --> 01:13:32,444
  5257. Hắn thông minh, phải không?
  5258.  
  5259. 1149
  5260. 01:13:32,684 --> 01:13:34,379
  5261. - Hắn nghĩ hắn thông minh.
  5262. - Yeah.
  5263.  
  5264. 1150
  5265. 01:13:34,886 --> 01:13:37,480
  5266. Một kiểu như cô hả,
  5267. một kiểu học trường Ivy League?
  5268.  
  5269. 1151
  5270. 01:13:38,089 --> 01:13:40,557
  5271. - Rất có học thức.
  5272. - Đó là điều tôi đang nói tới.
  5273.  
  5274. 1152
  5275. 01:13:40,859 --> 01:13:42,759
  5276. Đó chính xác là điều tôi đang nói tới.
  5277.  
  5278. 1153
  5279. 01:13:43,028 --> 01:13:46,794
  5280. Cô nói chuyện giống hắn, suy nghĩ giống hắn.
  5281. Cô nghĩ hắn sẽ làm gì?
  5282.  
  5283. 1154
  5284. 01:13:48,667 --> 01:13:51,067
  5285. - Hắn sẽ không giết ai cả.
  5286. - Sao cô biết?
  5287.  
  5288. 1155
  5289. 01:13:51,136 --> 01:13:53,434
  5290. - Vì hắn không phải kẻ giết người.
  5291. - Sao cô biết?
  5292.  
  5293. 1156
  5294. 01:13:54,005 --> 01:13:56,166
  5295. Tôi có tin này cho cô.
  5296. Phần lớn mọi người không phải là kẻ giết người
  5297.  
  5298. 1157
  5299. 01:13:56,241 --> 01:13:57,970
  5300. cho đến khi họ giết ai đó.
  5301.  
  5302. 1158
  5303. 01:13:58,043 --> 01:14:01,240
  5304. Cô sẽ không biết được một người sẽ làm gì
  5305. khi bị dồn vào chân tường đâu.
  5306.  
  5307. 1159
  5308. 01:14:02,280 --> 01:14:04,714
  5309. Nhưng có vẻ như
  5310. anh đâu có dồn hắn vào chân tường.
  5311.  
  5312. 1160
  5313. 01:14:04,783 --> 01:14:08,184
  5314. Vậy sao? Có vẻ như hắn
  5315. chọn vào chân tường thì đúng hơn.
  5316.  
  5317. 1161
  5318. 01:14:09,788 --> 01:14:11,085
  5319. Cô nói đúng.
  5320.  
  5321. 1162
  5322. 01:14:12,090 --> 01:14:13,648
  5323. Vậy, cô xong rồi?
  5324.  
  5325. 1163
  5326. 01:14:14,693 --> 01:14:16,957
  5327. - Tôi đoán vậy. Vậy là anh đang nói tôi có thể đi?
  5328. - Đúng vậy.
  5329.  
  5330. 1164
  5331. 01:14:17,028 --> 01:14:19,121
  5332. Cô có danh thiếp chứ,
  5333. phòng khi tôi cần gọi cô?
  5334.  
  5335. 1165
  5336. 01:14:20,231 --> 01:14:23,132
  5337. Đừng vì mục đích cá nhân,
  5338. nhưng, không, không được.
  5339.  
  5340. 1166
  5341. 01:14:23,301 --> 01:14:24,893
  5342. Tôi không nghĩ anh trả nổi cho tôi.
  5343.  
  5344. 1167
  5345. 01:14:24,969 --> 01:14:28,405
  5346. Đừng vì mục đích cá nhân, cô White.
  5347. Cô định chơi tôi hả?
  5348.  
  5349. 1168
  5350. 01:14:29,107 --> 01:14:33,305
  5351. Cẩn thận, thám tử Frazier.
  5352. Tôi cắn tệ hơn hơn tôi sủa đấy.
  5353.  
  5354. 1169
  5355. 01:14:39,317 --> 01:14:41,410
  5356. - Cháu bao nhiêu tuổi rồi, Brian?
  5357. - 8, 3/4 tuổi ạ.
  5358.  
  5359. 1170
  5360. 01:14:41,486 --> 01:14:44,080
  5361. Lớn nhỉ.
  5362.  
  5363. 1171
  5364. 01:14:45,290 --> 01:14:47,417
  5365. - Cháu có sợ không?
  5366. - Không ạ.
  5367.  
  5368. 1172
  5369. 01:14:47,492 --> 01:14:50,154
  5370. - Không sao? Không chút nào sao?
  5371. - Không ạ. Cháu ở khu Brooklyn mà.
  5372.  
  5373. 1173
  5374. 01:14:50,228 --> 01:14:51,855
  5375. Cháu từ Brooklyn hả? Chú hiểu rồi.
  5376.  
  5377. 1174
  5378. 01:14:51,930 --> 01:14:53,625
  5379. - Súng không làm cháu sợ.
  5380. - Chúng không làm cháu sợ à?
  5381.  
  5382. 1175
  5383. 01:14:53,698 --> 01:14:55,131
  5384. - Dũng cảm nhỉ?
  5385. - Yeah.
  5386.  
  5387. 1176
  5388. 01:14:55,200 --> 01:14:58,499
  5389. Mấy gã có súng đó,
  5390. cháu có nhớ chúng nói gì không?
  5391.  
  5392. 1177
  5393. 01:14:58,770 --> 01:15:00,635
  5394. - Có ạ.
  5395. - Chúng nói gì?
  5396.  
  5397. 1178
  5398. 01:15:00,739 --> 01:15:02,229
  5399. Chúng hỏi về trò chơi điện tử của cháu.
  5400.  
  5401. 1179
  5402. 01:15:02,307 --> 01:15:04,901
  5403. - Tên nào?
  5404. - Tên cướp ngân hàng ạ.
  5405.  
  5406. 1180
  5407. 01:15:05,643 --> 01:15:07,372
  5408. Con trai, hãy tỏ ra kính trọng.
  5409.  
  5410. 1181
  5411. 01:15:07,445 --> 01:15:10,209
  5412. Được rồi, Brooklyn.
  5413. Nhưng... Hắn là kẻ cầm đầu phải không?
  5414.  
  5415. 1182
  5416. 01:15:10,281 --> 01:15:11,373
  5417. - Vâng ạ.
  5418. - Được rồi.
  5419.  
  5420. 1183
  5421. 01:15:11,649 --> 01:15:14,277
  5422. Và cháu không nhớ gì khác?
  5423.  
  5424. 1184
  5425. 01:15:14,452 --> 01:15:15,976
  5426. Người đó cao.
  5427.  
  5428. 1185
  5429. 01:15:16,788 --> 01:15:17,982
  5430. Đeo mặt nạ.
  5431.  
  5432. 1186
  5433. 01:15:18,056 --> 01:15:22,015
  5434. Brian, cháu có thể nhận ra hắn
  5435. trong các bức ảnh này không?
  5436.  
  5437. 1187
  5438. 01:15:22,994 --> 01:15:25,292
  5439. Cứ cẩn thận. Nhìn kĩ vào.
  5440.  
  5441. 1188
  5442. 01:15:25,830 --> 01:15:28,526
  5443. Đây. Nhìn kĩ đi.
  5444.  
  5445. 1189
  5446. 01:15:35,039 --> 01:15:38,270
  5447. - Với chiếc mặt nạ, bọn họ trông đều giống nhau.
  5448. - Đúng vậy.
  5449.  
  5450. 1190
  5451. 01:15:40,011 --> 01:15:42,980
  5452. Với chiếc mặt nạ, bọn họ trông đều giống nhau.
  5453. Đúng vậy, Brian.
  5454.  
  5455. 1191
  5456. 01:15:43,047 --> 01:15:46,414
  5457. Trộm cắp.
  5458. Cửa hàng rượu.
  5459.  
  5460. 1192
  5461. 01:15:46,684 --> 01:15:50,085
  5462. Đây quả là một bước tiến lớn
  5463. so với vụ đó, phải không?
  5464.  
  5465. 1193
  5466. 01:15:50,855 --> 01:15:52,686
  5467. Tôi buộc phải liên hệ nó với anh, Pablo.
  5468.  
  5469. 1194
  5470. 01:15:52,757 --> 01:15:56,318
  5471. Đầu tiên, là Paul. Không phải là Pablo, được chứ?
  5472.  
  5473. 1195
  5474. 01:15:56,528 --> 01:15:57,620
  5475. Xin lỗi.
  5476.  
  5477. 1196
  5478. 01:15:58,797 --> 01:16:00,628
  5479. - Anh muốn kẹo cao su không?
  5480. - Không.
  5481.  
  5482. 1197
  5483. 01:16:01,433 --> 01:16:03,060
  5484. Và 2 là, tôi không làm việc đó, được chứ?
  5485.  
  5486. 1198
  5487. 01:16:03,134 --> 01:16:05,659
  5488. Sao hả? Tôi đã phạm vào lỗi lầm
  5489. khi còn nhỏ.
  5490.  
  5491. 1199
  5492. 01:16:05,737 --> 01:16:09,036
  5493. Tôi ra ngoài với vài đứa bạn
  5494. và họ ăn trộm một cửa hàng rượu.
  5495.  
  5496. 1200
  5497. 01:16:10,141 --> 01:16:11,972
  5498. Tôi nên làm gì chứ?
  5499.  
  5500. 1201
  5501. 01:16:13,745 --> 01:16:15,906
  5502. Anh lớn lên ở đâu,
  5503. Wassa Wassa, Park Avenue?
  5504.  
  5505. 1202
  5506. 01:16:15,980 --> 01:16:18,505
  5507. - Sao cơ? Wassa gì cơ? Anh nói gì?
  5508. - Wassa Wassa.
  5509.  
  5510. 1203
  5511. 01:16:19,851 --> 01:16:22,115
  5512. Một người không liên quan đến hàng xóm của anh.
  5513.  
  5514. 1204
  5515. 01:16:22,187 --> 01:16:24,485
  5516. Sao anh nói "Rikers Island" ở Tây Ban Nha?
  5517.  
  5518. 1205
  5519. 01:16:24,556 --> 01:16:25,921
  5520. Còn 2 người này?
  5521.  
  5522. 1206
  5523. 01:16:26,491 --> 01:16:27,958
  5524. Ông có nhớ ra gì không?
  5525.  
  5526. 1207
  5527. 01:16:28,193 --> 01:16:30,388
  5528. 2 người này? Không.
  5529.  
  5530. 1208
  5531. 01:16:30,462 --> 01:16:31,724
  5532. - Không gì sao?
  5533. - Không gì cả.
  5534.  
  5535. 1209
  5536. 01:16:31,796 --> 01:16:33,229
  5537. Ông thấy họ có đáng ngờ không?
  5538.  
  5539. 1210
  5540. 01:16:33,298 --> 01:16:36,756
  5541. Ý tôi là, tôi nghĩ ông muốn biết họ là ai.
  5542.  
  5543. 1211
  5544. 01:16:37,035 --> 01:16:38,059
  5545. Không.
  5546.  
  5547. 1212
  5548. 01:16:38,136 --> 01:16:39,831
  5549. - Cảm ơn ông nhiều.
  5550. - Cảm ơn.
  5551.  
  5552. 1213
  5553. 01:16:39,904 --> 01:16:42,634
  5554. À, chỉ là hiếu kì thôi,
  5555. ông có biết nhiều về kim cương không?
  5556.  
  5557. 1214
  5558. 01:16:42,707 --> 01:16:44,766
  5559. Một ít. Anh cần gì?
  5560.  
  5561. 1215
  5562. 01:16:44,843 --> 01:16:47,141
  5563. Ông nghĩ tôi nên mua nhẫn kim cương
  5564. giá bao nhiêu?
  5565.  
  5566. 1216
  5567. 01:16:47,212 --> 01:16:49,180
  5568. Còn tùy. Bao nhiêu cara?
  5569.  
  5570. 1217
  5571. 01:16:49,247 --> 01:16:51,238
  5572. Nếu anh thích thì tôi sẽ cho anh
  5573. số của thằng cháu tôi.
  5574.  
  5575. 1218
  5576. 01:16:51,316 --> 01:16:52,715
  5577. - Được rồi.
  5578. - Anh sẽ mua được giá tốt.
  5579.  
  5580. 1219
  5581. 01:16:52,784 --> 01:16:54,775
  5582. Cô mặc gì ở trong?
  5583.  
  5584. 1220
  5585. 01:16:54,953 --> 01:16:57,183
  5586. - Xin lỗi?
  5587. - Cô mặc gì bên trong áo thợ sơn?
  5588.  
  5589. 1221
  5590. 01:16:57,255 --> 01:16:59,450
  5591. - Cô mặc gì ở trong?
  5592. - Quần áo.
  5593.  
  5594. 1222
  5595. 01:16:59,524 --> 01:17:01,651
  5596. Có thể cho chúng tôi xem không?
  5597.  
  5598. 1223
  5599. 01:17:05,897 --> 01:17:07,922
  5600. Cô thấy đấy, chỉ có cô
  5601. và một người khác
  5602.  
  5603. 1224
  5604. 01:17:07,999 --> 01:17:10,593
  5605. phù hợp với miêu tả hình dáng
  5606. của nữ nghi phạm.
  5607.  
  5608. 1225
  5609. 01:17:10,668 --> 01:17:11,828
  5610. Phù hợp cái gì?
  5611.  
  5612. 1226
  5613. 01:17:13,338 --> 01:17:16,603
  5614. Chiều cao, tuổi tác, và...
  5615.  
  5616. 1227
  5617. 01:17:17,475 --> 01:17:18,874
  5618. Số đo ngực.
  5619.  
  5620. 1228
  5621. 01:17:18,943 --> 01:17:22,401
  5622. Vậy là tôi vi phạm
  5623. Điều khoản 34 2D?
  5624.  
  5625. 1229
  5626. 01:17:22,480 --> 01:17:24,414
  5627. Đó là điều anh đang nói?
  5628.  
  5629. 1230
  5630. 01:17:28,052 --> 01:17:31,283
  5631. Sao những tên khờ đó lại nghĩ
  5632. chúng sẽ có máy bay?
  5633.  
  5634. 1231
  5635. 01:17:31,356 --> 01:17:32,516
  5636. Hắn không khờ đâu.
  5637.  
  5638. 1232
  5639. 01:17:32,590 --> 01:17:35,320
  5640. Tôi không nói hắn.
  5641. Tôi nói bất cứ kể bắt giữ con tin nào.
  5642.  
  5643. 1233
  5644. 01:17:36,728 --> 01:17:39,356
  5645. Những kẻ ở Thế vận hội Munich.
  5646.  
  5647. 1234
  5648. 01:17:39,797 --> 01:17:41,424
  5649. Tên quái nào từng có được máy bay chứ?
  5650.  
  5651. 1235
  5652. 01:17:41,499 --> 01:17:44,161
  5653. Khốn nạn, và ngày nay?
  5654. Tên đó không biết sao?
  5655.  
  5656. 1236
  5657. 01:17:44,235 --> 01:17:45,429
  5658. <i>TV: Khu vực này đã chật cứng</i>
  5659.  
  5660. 1237
  5661. 01:17:45,503 --> 01:17:47,937
  5662. <i>với các lực lượng luật pháp.
  5663. Xạ thủ trên mái nhà...</i>
  5664.  
  5665. 1238
  5666. 01:17:48,006 --> 01:17:49,303
  5667. Anh làm gì vậy, Keith?
  5668.  
  5669. 1239
  5670. 01:17:49,374 --> 01:17:51,137
  5671. Hắn muốn máy bay.
  5672. Tôi sẽ cho hắn một cái.
  5673.  
  5674. 1240
  5675. 01:17:51,209 --> 01:17:53,973
  5676. - Nếu làm theo hướng dẫn thì sao?
  5677. - Đó là điều đang làm phiền tôi.
  5678.  
  5679. 1241
  5680. 01:17:54,045 --> 01:17:58,379
  5681. Giống như đội đối thủ cũng đọc hướng dẫn
  5682. và chúng biết chính xác những gì ta sẽ làm.
  5683.  
  5684. 1242
  5685. 01:18:01,352 --> 01:18:04,879
  5686. Suốt thời gian qua
  5687. ta cố gắng trì hoãn hắn, phải không?
  5688.  
  5689. 1243
  5690. 01:18:04,956 --> 01:18:06,753
  5691. Sai rồi.
  5692. Chính chúng mới là kẻ đang trì hoãn ta.
  5693.  
  5694. 1244
  5695. 01:18:06,824 --> 01:18:09,258
  5696. Nghĩ đi.
  5697. Câu hỏi khốn nạn, cuộn băn tiếng Albania...
  5698.  
  5699. 1245
  5700. 01:18:09,327 --> 01:18:10,817
  5701. Anh đang nói hắn?
  5702.  
  5703. 1246
  5704. 01:18:10,895 --> 01:18:13,989
  5705. Tôi đang nói rằng hắn muốn
  5706. cho ta thêm thời gian. Hắn đề ra các yêu cầu.
  5707.  
  5708. 1247
  5709. 01:18:14,666 --> 01:18:17,931
  5710. Hắn cho ta thời hạn. Ta trì hoãn.
  5711. Rồi hắn ta lại cho ta thêm thời gian.
  5712.  
  5713. 1248
  5714. 01:18:18,002 --> 01:18:19,367
  5715. Tôi không nghĩ hắn đang vội.
  5716.  
  5717. 1249
  5718. 01:18:19,437 --> 01:18:21,701
  5719. - Tại sao?
  5720. - Đó là điều ta sẽ tìm ra.
  5721.  
  5722. 1250
  5723. 01:18:42,927 --> 01:18:44,485
  5724. - Yeah.
  5725. - Máy bay sẵn sàng rồi.
  5726.  
  5727. 1251
  5728. 01:18:44,562 --> 01:18:45,722
  5729. Thật chứ?
  5730.  
  5731. 1252
  5732. 01:18:45,797 --> 01:18:48,288
  5733. <i>Đúng vậy, nhưng trước tiên
  5734. tôi cần vài điều từ anh.</i>
  5735.  
  5736. 1253
  5737. 01:18:48,366 --> 01:18:51,426
  5738. Tôi cần vào trong đó
  5739. và chắc rằng các con tin đều ổn.
  5740.  
  5741. 1254
  5742. 01:18:51,502 --> 01:18:53,231
  5743. Anh sẽ thấy họ khi họ lên xe.
  5744.  
  5745. 1255
  5746. 01:18:53,304 --> 01:18:56,705
  5747. Tôi chỉ muốn chắc rằng
  5748. anh sẽ không bỏ lại cái xác nào.
  5749.  
  5750. 1256
  5751. 01:18:59,210 --> 01:19:00,939
  5752. Gặp tôi ở cửa trước.
  5753.  
  5754. 1257
  5755. 01:19:07,018 --> 01:19:10,215
  5756. - Chuyện quái gì đây?
  5757. - Anh bị điên rồi.
  5758.  
  5759. 1258
  5760. 01:20:00,338 --> 01:20:01,703
  5761. Xuống cầu thang.
  5762.  
  5763. 1259
  5764. 01:20:10,014 --> 01:20:11,845
  5765. - Kẹo cao su chứ?
  5766. - Xin lỗi?
  5767.  
  5768. 1260
  5769. 01:20:12,116 --> 01:20:15,108
  5770. - Anh ăn kẹo cao su chứ?
  5771. - Không, cảm ơn.
  5772.  
  5773. 1261
  5774. 01:21:04,502 --> 01:21:05,992
  5775. Hãy để tôi đưa đứa trẻ ra.
  5776.  
  5777. 1262
  5778. 01:21:07,705 --> 01:21:08,729
  5779. Không.
  5780.  
  5781. 1263
  5782. 01:21:09,707 --> 01:21:10,867
  5783. Còn nữa không?
  5784.  
  5785. 1264
  5786. 01:21:11,542 --> 01:21:13,669
  5787. Có vài người cư xử không tốt.
  5788.  
  5789. 1265
  5790. 01:21:19,717 --> 01:21:21,378
  5791. Xin hãy cứu tôi!
  5792.  
  5793. 1266
  5794. 01:21:22,253 --> 01:21:23,652
  5795. Xin hãy cứu chúng tôi!
  5796.  
  5797. 1267
  5798. 01:21:23,721 --> 01:21:26,189
  5799. Xin hãy cứu chúng tôi!
  5800. Xin anh!
  5801.  
  5802. 1268
  5803. 01:21:26,858 --> 01:21:28,985
  5804. Chúng tôi sẽ đưa các vị ra khỏi đây.
  5805.  
  5806. 1269
  5807. 01:21:29,060 --> 01:21:30,823
  5808. Tôi hứa.
  5809.  
  5810. 1270
  5811. 01:21:31,596 --> 01:21:32,824
  5812. Chuyên tham quan kết thúc rồi.
  5813.  
  5814. 1271
  5815. 01:21:41,305 --> 01:21:44,706
  5816. - Tôi hỏi anh 1 câu được không.
  5817. - Chẳng có gì để nói chuyện đâu.
  5818.  
  5819. 1272
  5820. 01:21:45,343 --> 01:21:47,038
  5821. Anh dự định sẽ làm gì
  5822.  
  5823. 1273
  5824. 01:21:47,111 --> 01:21:49,671
  5825. nếu thực sự anh có máy bay
  5826. và phi công?
  5827.  
  5828. 1274
  5829. 01:21:50,281 --> 01:21:53,045
  5830. - Xin lỗi?
  5831. - Anh không muốn máy bay. Chưa từng.
  5832.  
  5833. 1275
  5834. 01:21:53,117 --> 01:21:56,416
  5835. Đã ai từng nghe thấy chuyện cướp ngân hàng
  5836. chạy thoát trên 1 máy bay cùng 50 con tin chưa?
  5837.  
  5838. 1276
  5839. 01:21:56,487 --> 01:21:59,888
  5840. Anh đã xem phim Dog Day Afternoon. Anh đang trì hoãn.
  5841. Tôi không biết tại sao.
  5842.  
  5843. 1277
  5844. 01:22:00,792 --> 01:22:03,260
  5845. Chuyện gì đây?
  5846. Anh không thể lựa chọn giải pháp an toàn?
  5847.  
  5848. 1278
  5849. 01:22:03,327 --> 01:22:04,885
  5850. Có lẽ.
  5851.  
  5852. 1279
  5853. 01:22:05,830 --> 01:22:07,263
  5854. Có 2 cách để ra khỏi đây.
  5855.  
  5856. 1280
  5857. 01:22:07,331 --> 01:22:11,267
  5858. Cách dễ dàng, ta cùng bước ra cửa chính,
  5859. hoặc cảnh sát sẽ cắt điện,
  5860.  
  5861. 1281
  5862. 01:22:11,335 --> 01:22:14,202
  5863. ném khí cay,
  5864. và xông vào qua cửa kính.
  5865.  
  5866. 1282
  5867. 01:22:14,272 --> 01:22:17,241
  5868. Đó là lựa chọn của anh. Anh không muốn nó.
  5869. Tôi không muốn nó.
  5870.  
  5871. 1283
  5872. 01:22:17,308 --> 01:22:19,538
  5873. Và, biết không, họ định xông vào trong tối nay.
  5874.  
  5875. 1284
  5876. 01:22:19,610 --> 01:22:21,441
  5877. Anh nhìn được trong đêm chứ?
  5878.  
  5879. 1285
  5880. 01:22:21,946 --> 01:22:24,608
  5881. - Anh có mặt nạ chống khí ga chứ?
  5882. - Có lẽ.
  5883.  
  5884. 1286
  5885. 01:22:25,817 --> 01:22:28,342
  5886. - Tôi đang rất gần với mệnh lệnh.
  5887. - Đừng nói dối nữa.
  5888.  
  5889. 1287
  5890. 01:22:28,419 --> 01:22:31,411
  5891. Đầu tiên, anh sẽ không ra lệnh tấn công
  5892. khi chưa con tin nào bị giết
  5893.  
  5894. 1288
  5895. 01:22:31,489 --> 01:22:33,013
  5896. và chưa có sự đe dọa trực tiếp nào.
  5897.  
  5898. 1289
  5899. 01:22:33,090 --> 01:22:36,150
  5900. Thứ 2 là, nếu việc này kết thúc theo cách đó,
  5901. dù chuyện gì có xảy ra,
  5902.  
  5903. 1290
  5904. 01:22:36,227 --> 01:22:37,922
  5905. anh cũng sẽ không trở thành người hùng.
  5906.  
  5907. 1291
  5908. 01:22:37,995 --> 01:22:40,190
  5909. Anh muốn chơi tôi hả, cố hơn đi.
  5910.  
  5911. 1292
  5912. 01:22:40,965 --> 01:22:42,125
  5913. Đi nào.
  5914.  
  5915. 1293
  5916. 01:22:44,068 --> 01:22:45,228
  5917. Được rồi.
  5918.  
  5919. 1294
  5920. 01:22:52,743 --> 01:22:55,712
  5921. Tôi nói với anh điều này.
  5922. Tôi cũng chẳng được vui vẻ gì.
  5923.  
  5924. 1295
  5925. 01:22:55,780 --> 01:22:58,408
  5926. Nhưng nếu tôi là anh
  5927. thì tôi sẽ không thoải mái trong này.
  5928.  
  5929. 1296
  5930. 01:22:58,482 --> 01:23:01,144
  5931. Không ư? Tôi đã gọi người lắp truyền hình cáp rồi,
  5932. thứ 4 là có.
  5933.  
  5934. 1297
  5935. 01:23:01,786 --> 01:23:04,482
  5936. - Sao anh không bước ra ngoài cánh cửa kia nhỉ?
  5937. - Tôi sẽ.
  5938.  
  5939. 1298
  5940. 01:23:06,257 --> 01:23:09,385
  5941. Tôi sẽ bước ra khỏi cánh cửa đó
  5942. khi tôi cảm thấy ổn và sẵn sàng.
  5943.  
  5944. 1299
  5945. 01:23:09,694 --> 01:23:11,685
  5946. Tôi có thể khiến anh làm việc đó
  5947. vào hôm nay?
  5948.  
  5949. 1300
  5950. 01:23:13,464 --> 01:23:14,795
  5951. Tôi không nghĩ vậy.
  5952.  
  5953. 1301
  5954. 01:23:14,866 --> 01:23:16,163
  5955. Còn đề nghị nào nữa không?
  5956.  
  5957. 1302
  5958. 01:23:16,234 --> 01:23:18,464
  5959. Đừng nói từ "đề nghị".
  5960.  
  5961. 1303
  5962. 01:23:18,536 --> 01:23:21,300
  5963. Bạn gái tôi,
  5964. cô ấy cũng muốn tôi đề nghị.
  5965.  
  5966. 1304
  5967. 01:23:21,372 --> 01:23:25,069
  5968. - Anh không nghĩ anh còn quá trẻ để kết hôn?
  5969. - Tôi không còn quá trẻ nữa. Quá nghèo thôi.
  5970.  
  5971. 1305
  5972. 01:23:25,142 --> 01:23:27,372
  5973. Có lẽ tôi cũng nên cướp ngân hàng.
  5974.  
  5975. 1306
  5976. 01:23:28,446 --> 01:23:30,141
  5977. Hai người yêu nhau chứ?
  5978.  
  5979. 1307
  5980. 01:23:30,681 --> 01:23:32,512
  5981. Có. Chúng tôi yêu nhau.
  5982.  
  5983. 1308
  5984. 01:23:32,650 --> 01:23:34,811
  5985. Vậy tiền không phải là vấn đề.
  5986.  
  5987. 1309
  5988. 01:23:35,386 --> 01:23:37,013
  5989. Cảm ơn, kẻ cướp ngân hàng.
  5990.  
  5991. 1310
  5992. 01:23:37,421 --> 01:23:40,652
  5993. Tôi chỉ nói tiền không mua được tình yêu.
  5994.  
  5995. 1311
  5996. 01:23:42,426 --> 01:23:45,088
  5997. Cảm ơn anh nhiều. Tôi...
  5998.  
  5999. 1312
  6000. 01:23:46,497 --> 01:23:48,761
  6001. Hôm nay tôi đã học được nhiều thứ,
  6002. anh biết chứ?
  6003.  
  6004. 1313
  6005. 01:23:49,500 --> 01:23:52,333
  6006. Sao ta không băng qua phố
  6007. để tới tiệm Killarney Rose nhỉ?
  6008.  
  6009. 1314
  6010. 01:23:52,403 --> 01:23:54,268
  6011. Quên cái tình huống con tin nguy hiểm này đi.
  6012.  
  6013. 1315
  6014. 01:23:54,338 --> 01:23:56,863
  6015. - Tôi sẽ mua bia cho anh. Tôi đãi.
  6016. - Cảm ơn, thám tử,
  6017.  
  6018. 1316
  6019. 01:23:56,941 --> 01:24:00,069
  6020. nhưng tôi đang cố tránh xa các quán bar,
  6021. nếu anh hiểu ý tôi.
  6022.  
  6023. 1317
  6024. 01:24:00,144 --> 01:24:03,636
  6025. Nếu anh đổi ý
  6026. thì thỏa thuận vẫn còn, được chứ?
  6027.  
  6028. 1318
  6029. 01:24:09,420 --> 01:24:11,615
  6030. Nhà tù hay nghĩa địa đây?
  6031.  
  6032. 1319
  6033. 01:24:11,689 --> 01:24:13,486
  6034. Nhà tù hay nhà xác đây?
  6035.  
  6036. 1320
  6037. 01:24:13,557 --> 01:24:17,015
  6038. - Quyết định đi. Tick tock, tick tock.
  6039. - Hey! Hey!
  6040.  
  6041. 1321
  6042. 01:24:17,962 --> 01:24:19,224
  6043. Ta xong chưa đây?
  6044.  
  6045. 1322
  6046. 01:24:21,999 --> 01:24:24,126
  6047. Anh đã vượt quá giới hạn rồi đấy!
  6048.  
  6049. 1323
  6050. 01:24:25,903 --> 01:24:28,098
  6051. Xe buýt, Kojak, đỗ bên ngoài.
  6052.  
  6053. 1324
  6054. 01:24:28,639 --> 01:24:30,266
  6055. Anh nghĩ tôi lừa bịp hả?
  6056.  
  6057. 1325
  6058. 01:24:31,442 --> 01:24:33,808
  6059. Anh tung súc sắc
  6060. và hãy nhìn mọi chuyện xảy ra.
  6061.  
  6062. 1326
  6063. 01:24:42,787 --> 01:24:44,778
  6064. Được rồi.
  6065.  
  6066. 1327
  6067. 01:24:44,855 --> 01:24:46,880
  6068. - Sao vậy?
  6069. - Tôi có hắn đúng nơi tôi muốn.
  6070.  
  6071. 1328
  6072. 01:24:46,958 --> 01:24:48,118
  6073. Vậy hả? Nơi nào?
  6074.  
  6075. 1329
  6076. 01:24:48,192 --> 01:24:51,650
  6077. Ngay sau tôi, nhưng đó mới là bắt đầu thôi.
  6078.  
  6079. 1330
  6080. 01:24:51,729 --> 01:24:53,162
  6081. Chúa ơi.
  6082.  
  6083. 1331
  6084. 01:25:07,945 --> 01:25:09,276
  6085. - Cái quái gì thế?
  6086. - Bao lâu nữa?
  6087.  
  6088. 1332
  6089. 01:25:09,347 --> 01:25:10,814
  6090. - Hắn đã tóm được anh!
  6091. - 2h nữa.
  6092.  
  6093. 1333
  6094. 01:25:10,881 --> 01:25:12,280
  6095. - Bao lâu nữa?
  6096. - Nếu hắn thấy mặt anh thì sao?
  6097.  
  6098. 1334
  6099. 01:25:12,350 --> 01:25:13,715
  6100. - 2h nữa.
  6101. - Nếu tôi không mang theo súng thì sao?
  6102.  
  6103. 1335
  6104. 01:25:13,784 --> 01:25:15,547
  6105. 2, có thể là 3h nữa.
  6106.  
  6107. 1336
  6108. 01:25:15,619 --> 01:25:18,952
  6109. Anh đã để tên cớm đó
  6110. lại quá gần.
  6111.  
  6112. 1337
  6113. 01:25:21,892 --> 01:25:23,086
  6114. Chuyện gì vậy?
  6115.  
  6116. 1338
  6117. 01:25:23,160 --> 01:25:25,151
  6118. Tôi cho hắn mọi lí do
  6119. để bắn nát đầu tôi.
  6120.  
  6121. 1339
  6122. 01:25:25,229 --> 01:25:26,218
  6123. Yeah.
  6124.  
  6125. 1340
  6126. 01:25:26,297 --> 01:25:29,460
  6127. Hắn không cắn câu. Tại sao vậy?
  6128. Vì hắn không thuộc loại đó.
  6129.  
  6130. 1341
  6131. 01:25:29,533 --> 01:25:32,024
  6132. Chỉ cần lùi lại
  6133. và nghĩ một chút.
  6134.  
  6135. 1342
  6136. 01:25:32,103 --> 01:25:35,630
  6137. Ta biết chúng đã lên kế hoạch tất cả.
  6138. Cuộn băng, máy quay, trang phục.
  6139.  
  6140. 1343
  6141. 01:25:35,706 --> 01:25:38,038
  6142. Đã có kế hoạch,
  6143. nhưng kế hoạch đó chưa bao giờ bao gồm máy bay.
  6144.  
  6145. 1344
  6146. 01:25:38,109 --> 01:25:40,771
  6147. Hắn ta làm vài điều nhưng không bạo lực.
  6148.  
  6149. 1345
  6150. 01:25:44,782 --> 01:25:47,342
  6151. - Tôi đang nghe đây.
  6152. - Cuộc đón tiếp thế nào?
  6153.  
  6154. 1346
  6155. 01:25:47,752 --> 01:25:50,152
  6156. - Xin lỗi?
  6157. - Máy quay trên xe tải.
  6158.  
  6159. 1347
  6160. 01:25:50,588 --> 01:25:53,216
  6161. Hãy quay cận cảnh
  6162. vào cửa sổ tầng 2.
  6163.  
  6164. 1348
  6165. 01:25:53,924 --> 01:25:55,858
  6166. - Rourke?
  6167. - Tôi làm đây, tôi làm đây.
  6168.  
  6169. 1349
  6170. 01:26:07,405 --> 01:26:09,896
  6171. Không, không, không!
  6172.  
  6173. 1350
  6174. 01:26:09,974 --> 01:26:11,305
  6175. Khốn nạn.
  6176.  
  6177. 1351
  6178. 01:26:14,912 --> 01:26:17,710
  6179. Keith! Keith! Keith!
  6180.  
  6181. 1352
  6182. 01:26:24,021 --> 01:26:26,387
  6183. Mày làm gì vậy hả?
  6184. Mày làm cái quái gì thế hả?
  6185.  
  6186. 1353
  6187. 01:26:26,457 --> 01:26:28,550
  6188. Ý anh là chuyện vừa rồi?
  6189.  
  6190. 1354
  6191. 01:26:28,726 --> 01:26:31,194
  6192. Đúng vậy đấy.
  6193. Thôi nào, đây đâu phải vụ cướp ngân hàng!
  6194.  
  6195. 1355
  6196. 01:26:31,262 --> 01:26:34,163
  6197. Đó là lỗi của anh.
  6198. Tôi đã bảo anh đưa xe buýt lại.
  6199.  
  6200. 1356
  6201. 01:26:34,231 --> 01:26:37,667
  6202. Khốn nạn!
  6203. Tao chưa từng giết ai cả.
  6204.  
  6205. 1357
  6206. 01:26:39,770 --> 01:26:42,466
  6207. Tôi có 50 người nữa ở đây.
  6208. Anh chơi tôi lần nữa,
  6209.  
  6210. 1358
  6211. 01:26:42,540 --> 01:26:44,701
  6212. tôi sẽ cho anh 2 ngày dài nhất trong đời.
  6213.  
  6214. 1359
  6215. 01:26:44,775 --> 01:26:49,075
  6216. Được rồi, xem này, hãy nói cho tôi
  6217. anh cần gì và tôi sẽ có nó cho anh.
  6218.  
  6219. 1360
  6220. 01:26:49,146 --> 01:26:51,979
  6221. - Tôi hứa.
  6222. - Tôi đã nói rồi. 2 xe buýt, 1 máy bay.
  6223.  
  6224. 1361
  6225. 01:26:52,049 --> 01:26:54,779
  6226. Được rồi, được rồi.
  6227. Và ghế ngồi ở sân Yankee
  6228.  
  6229. 1362
  6230. 01:26:54,852 --> 01:26:57,116
  6231. Thôi nào, đừng có nhảm nhí nữa.
  6232.  
  6233. 1363
  6234. 01:26:57,788 --> 01:27:00,222
  6235. Anh đã lên kế hoạch từng chi tiết trong vụ này
  6236. từ đầu đến cuối.
  6237.  
  6238. 1364
  6239. 01:27:00,291 --> 01:27:04,091
  6240. Anh khiến cho mọi người làm theo nhịp điệu của anh,
  6241. kể cả tôi, và tôi đã tin nó.
  6242.  
  6243. 1365
  6244. 01:27:07,264 --> 01:27:09,459
  6245. Anh quá thông minh để làm cảnh sát.
  6246.  
  6247. 1366
  6248. 01:27:09,533 --> 01:27:11,296
  6249. Giờ thì biến đi.
  6250.  
  6251. 1367
  6252. 01:27:11,368 --> 01:27:13,029
  6253. Sao hả?
  6254. Anh sẽ bắn tôi sao?
  6255.  
  6256. 1368
  6257. 01:27:13,904 --> 01:27:15,462
  6258. Làm đi chứ. Anh đâu còn gì để mất.
  6259.  
  6260. 1369
  6261. 01:27:15,539 --> 01:27:17,837
  6262. Tôi cũng chẳng còn gì để mất, bắn tôi đi.
  6263.  
  6264. 1370
  6265. 01:27:18,242 --> 01:27:19,402
  6266. Làm đi chứ.
  6267.  
  6268. 1371
  6269. 01:27:19,777 --> 01:27:21,802
  6270. - Bắn đi.
  6271. - Fuck you.
  6272.  
  6273. 1372
  6274. 01:27:22,513 --> 01:27:25,004
  6275. Bảo họ cử ai đó tỉnh táo qua đây.
  6276.  
  6277. 1373
  6278. 01:27:53,944 --> 01:27:55,434
  6279. Ta gặp vấn đề lớn rồi.
  6280.  
  6281. 1374
  6282. 01:27:55,513 --> 01:27:57,606
  6283. Thám tử, hôm nay không phải là ngày của anh rồi.
  6284.  
  6285. 1375
  6286. 01:28:04,388 --> 01:28:06,049
  6287. Ông thế nào, Đại úy?
  6288.  
  6289. 1376
  6290. 01:28:07,925 --> 01:28:09,984
  6291. Tôi biết ông tin tôi và tôi...
  6292.  
  6293. 1377
  6294. 01:28:10,060 --> 01:28:12,858
  6295. Cậu là cảnh sát tốt.
  6296. Frazier, tôi cần thêm những người như cậu.
  6297.  
  6298. 1378
  6299. 01:28:12,930 --> 01:28:15,262
  6300. Nhưng nếu cậu làm vậy lần nữa
  6301. thì tôi không thể theo cậu được.
  6302.  
  6303. 1379
  6304. 01:28:15,332 --> 01:28:16,924
  6305. Ông phải hiểu điều này, sếp...
  6306.  
  6307. 1380
  6308. 01:28:17,001 --> 01:28:19,196
  6309. Không, không, không. Hãy để tôi kể cho cậu
  6310. vấn đề của tôi, được chứ?
  6311.  
  6312. 1381
  6313. 01:28:19,270 --> 01:28:21,238
  6314. Tôi đi ngủ, mọi việc đều ổn.
  6315.  
  6316. 1382
  6317. 01:28:21,305 --> 01:28:23,705
  6318. Tôi bị gọi dậy lúc 3:15, rồi sao?
  6319. Một con tin chết.
  6320.  
  6321. 1383
  6322. 01:28:23,774 --> 01:28:26,572
  6323. - Vâng. Nhưng tôi có thể kết thúc chuyện này...
  6324. - Nó kết thúc rồi.
  6325.  
  6326. 1384
  6327. 01:28:27,011 --> 01:28:28,945
  6328. Cậu nghĩ tôi có lựa chọn.
  6329.  
  6330. 1385
  6331. 01:28:29,013 --> 01:28:31,311
  6332. Tôi phải trả lời lãnh đạo của Darius.
  6333.  
  6334. 1386
  6335. 01:28:31,382 --> 01:28:33,850
  6336. Darius đang định đoạt việc này. Vậy đấy.
  6337.  
  6338. 1387
  6339. 01:28:50,935 --> 01:28:52,732
  6340. Này, trung sĩ.
  6341.  
  6342. 1388
  6343. 01:28:53,003 --> 01:28:55,028
  6344. - Ông ta nói gì?
  6345. - Vậy đó.
  6346.  
  6347. 1389
  6348. 01:28:56,407 --> 01:28:57,533
  6349. Khỉ thật.
  6350.  
  6351. 1390
  6352. 01:28:59,076 --> 01:29:01,704
  6353. Ác mộng chiến lược.
  6354. Tôi hiểu.
  6355.  
  6356. 1391
  6357. 01:29:01,779 --> 01:29:04,839
  6358. Đầu tiên, đây là cách duy nhất để vào trong.
  6359.  
  6360. 1392
  6361. 01:29:04,915 --> 01:29:07,179
  6362. Sau đó ta sẽ tung khói tầng trên.
  6363.  
  6364. 1393
  6365. 01:29:07,251 --> 01:29:09,549
  6366. Ngay khi đi lên, ta sẽ ở ngay cửa.
  6367.  
  6368. 1394
  6369. 01:29:09,620 --> 01:29:13,613
  6370. Chúng có lợi thế che chắn.
  6371. Chúng có thể loại ta.
  6372.  
  6373. 1395
  6374. 01:29:14,191 --> 01:29:17,786
  6375. Nếu ta băng qua tầng
  6376. và đi xuống,
  6377.  
  6378. 1396
  6379. 01:29:17,861 --> 01:29:21,297
  6380. ta vẫn không thể
  6381. phân biệt đâu là thủ phạm cho đến khi chúng bắn ta.
  6382.  
  6383. 1397
  6384. 01:29:21,365 --> 01:29:24,459
  6385. Thậm chí nếu không có vụ nổ nào,
  6386. đây vẫn có thể là ác mộng.
  6387.  
  6388. 1398
  6389. 01:29:29,873 --> 01:29:31,568
  6390. Đi đi! Đi đi! Đi đi!
  6391.  
  6392. 1399
  6393. 01:29:32,409 --> 01:29:34,104
  6394. Mở cửa.
  6395.  
  6396. 1400
  6397. 01:29:47,825 --> 01:29:49,952
  6398. Đi đi.
  6399. Bên phải.
  6400.  
  6401. 1401
  6402. 01:29:50,027 --> 01:29:51,494
  6403. Cẩn thận, cẩn thận.
  6404.  
  6405. 1402
  6406. 01:29:51,595 --> 01:29:54,063
  6407. Cũng đừng quên tình huống con tin bị giết!
  6408.  
  6409. 1403
  6410. 01:29:54,131 --> 01:29:55,962
  6411. Hạ súng xuống ngay!
  6412.  
  6413. 1404
  6414. 01:29:56,033 --> 01:29:58,866
  6415. Bỏ ra không tôi bắn!
  6416. Bỏ ra!
  6417.  
  6418. 1405
  6419. 01:29:58,936 --> 01:30:02,303
  6420. <i>Hi vọng tốt nhất của chúng ta
  6421. là tách chúng ra khỏi con tin.</i>
  6422.  
  6423. 1406
  6424. 01:30:02,373 --> 01:30:05,137
  6425. Ta có thể cử 2, 3 người lên tầng trên
  6426. và hạ chúng?
  6427.  
  6428. 1407
  6429. 01:30:05,209 --> 01:30:06,369
  6430. Giết chúng?
  6431.  
  6432. 1408
  6433. 01:30:14,585 --> 01:30:16,280
  6434. Có súng! Có súng!
  6435.  
  6436. 1409
  6437. 01:30:25,496 --> 01:30:26,963
  6438. Nếu có hơn 4 tên thì sao?
  6439.  
  6440. 1410
  6441. 01:30:27,031 --> 01:30:31,764
  6442. Thế thì quá tệ.
  6443. Bất cứ ai mặc bộ đồ thợ sơn cũng có thể là thủ phạm.
  6444.  
  6445. 1411
  6446. 01:30:31,902 --> 01:30:35,167
  6447. Có lẽ ta nên để người của ta
  6448. mặc đồ như thợ sơn.
  6449.  
  6450. 1412
  6451. 01:30:36,040 --> 01:30:39,976
  6452. Và ta nên dùng đạn cao su.
  6453. Bắn vào đầu. Cắt điện.
  6454.  
  6455. 1413
  6456. 01:30:41,812 --> 01:30:43,507
  6457. Ý kiến không tồi.
  6458.  
  6459. 1414
  6460. 01:30:43,580 --> 01:30:45,571
  6461. <i>Đạn cao su.</i>
  6462.  
  6463. 1415
  6464. 01:30:50,120 --> 01:30:51,883
  6465. Nếu chuyện không thành,
  6466.  
  6467. 1416
  6468. 01:30:52,890 --> 01:30:56,121
  6469. họ sẽ lại đổ đống lộn xộn đó
  6470. lên đầu anh, biết chứ?
  6471.  
  6472. 1417
  6473. 01:30:56,193 --> 01:30:57,990
  6474. - Tôi sẽ lên Thám tử Hạng Nhất.
  6475. - Sao cơ?
  6476.  
  6477. 1418
  6478. 01:30:58,062 --> 01:31:01,361
  6479. Tôi sẽ lên Thám tử Hạng Nhất.
  6480. Điều đó sẽ không xảy ra.
  6481.  
  6482. 1419
  6483. 01:31:01,432 --> 01:31:05,493
  6484. - Vậy là sao?
  6485. - Thám tử Hạng nhất Keith Frazier.
  6486.  
  6487. 1420
  6488. 01:31:05,569 --> 01:31:07,696
  6489. - Anh đang đùa tôi hả?
  6490. - Ừ.
  6491.  
  6492. 1421
  6493. 01:31:07,771 --> 01:31:10,467
  6494. Cảm ơn Thị trưởng
  6495. và vị khách bí ẩn của chúng ta vì việc đó.
  6496.  
  6497. 1422
  6498. 01:31:11,208 --> 01:31:13,199
  6499. Anh thỏa thuận với họ?
  6500.  
  6501. 1423
  6502. 01:31:13,610 --> 01:31:15,874
  6503. Không bao giờ lên được Thám tử Hạng Nhất?
  6504. Khốn nạn.
  6505.  
  6506. 1424
  6507. 01:31:16,747 --> 01:31:18,612
  6508. Làm việc vất vả để khiến điều đó xảy ra.
  6509.  
  6510. 1425
  6511. 01:31:18,682 --> 01:31:21,378
  6512. Mọi người đều đang có nó.
  6513. Rồi tôi cũng sẽ được.
  6514.  
  6515. 1426
  6516. 01:31:23,287 --> 01:31:24,845
  6517. Tôi sẽ ra ngoài.
  6518.  
  6519. 1427
  6520. 01:31:30,694 --> 01:31:32,252
  6521. Một ngày, một ngày.
  6522.  
  6523. 1428
  6524. 01:31:32,329 --> 01:31:36,095
  6525. Thám tử, họ sẽ vào ngân hàng mà không có anh?
  6526. Vậy đâu được.
  6527.  
  6528. 1429
  6529. 01:31:37,201 --> 01:31:40,602
  6530. Hãy kể với tôi về thằng nhóc đã chĩa súng vào anh đi,
  6531. thằng nhóc 12 tuổi ấy.
  6532.  
  6533. 1430
  6534. 01:31:40,671 --> 01:31:42,298
  6535. - Giờ sao?
  6536. - Ừ.
  6537.  
  6538. 1431
  6539. 01:31:43,006 --> 01:31:44,769
  6540. Năm ngoái, trên đường 33,
  6541.  
  6542. 1432
  6543. 01:31:44,842 --> 01:31:47,675
  6544. tôi đã ngăn một vụ đánh nhau
  6545. cách trường học nửa tòa nhà.
  6546.  
  6547. 1433
  6548. 01:31:47,745 --> 01:31:50,475
  6549. Một thằng đang lau đồng hồ
  6550. cho một thằng người Nam Mĩ.
  6551.  
  6552. 1434
  6553. 01:31:50,547 --> 01:31:53,914
  6554. Giúp tôi việc này nhé.
  6555. Không cần tường thuật màu mè đâu.
  6556.  
  6557. 1435
  6558. 01:31:55,886 --> 01:31:58,150
  6559. Tôi ngăn vụ đánh nhau,
  6560.  
  6561. 1436
  6562. 01:31:58,222 --> 01:32:01,919
  6563. tôi quay lại
  6564. và thằng nhóc chĩa khẩu 22 vào ngực tôi.
  6565.  
  6566. 1437
  6567. 01:32:01,992 --> 01:32:06,053
  6568. - Thật sao? Thằng nào vậy?
  6569. - Một thằng nhóc khác, một đứa gốc Phi.
  6570.  
  6571. 1438
  6572. 01:32:06,130 --> 01:32:07,688
  6573. - Gốc Phi?
  6574. - Đúng vậy.
  6575.  
  6576. 1439
  6577. 01:32:07,765 --> 01:32:09,323
  6578. Biến mất đi đâu đó.
  6579. Tôi không nhìn thấy nó.
  6580.  
  6581. 1440
  6582. 01:32:09,400 --> 01:32:10,526
  6583. Anh đã làm gì?
  6584.  
  6585. 1441
  6586. 01:32:10,601 --> 01:32:12,762
  6587. Tôi làm gì à?
  6588. - Tôi sẽ nói với anh tôi đã làm gì.
  6589.  
  6590. 1442
  6591. 01:32:12,836 --> 01:32:15,964
  6592. Tôi bị bắn vào ngực.
  6593. Đó là điều tôi đã làm.
  6594.  
  6595. 1443
  6596. 01:32:16,173 --> 01:32:18,471
  6597. Anh sẽ tha thứ cho lời nói của tôi, thám tử,
  6598.  
  6599. 1444
  6600. 01:32:18,542 --> 01:32:22,137
  6601. nhưng tôi thích kết thúc 1 lão già
  6602. hơn là một cái xác trẻ.
  6603.  
  6604. 1445
  6605. 01:32:22,212 --> 01:32:23,839
  6606. Thám tử,
  6607.  
  6608. 1446
  6609. 01:32:23,914 --> 01:32:26,382
  6610. tôi đang cố tránh xa chúng.
  6611.  
  6612. 1447
  6613. 01:32:26,450 --> 01:32:29,681
  6614. Anh nói chúng ta
  6615. sẽ cứu mọi người an toàn ra khỏi ngân hàng?
  6616.  
  6617. 1448
  6618. 01:32:29,753 --> 01:32:30,879
  6619. Tôi nghe nói vậy.
  6620.  
  6621. 1449
  6622. 01:32:30,954 --> 01:32:34,082
  6623. Tôi sẽ cố gắng và thận trọng trong lời nói.
  6624.  
  6625. 1450
  6626. 01:32:34,158 --> 01:32:36,217
  6627. Anh không bao giờ biết được
  6628. ai đang nghe đâu.
  6629.  
  6630. 1451
  6631. 01:32:50,607 --> 01:32:52,131
  6632. Anh làm gì vậy?
  6633.  
  6634. 1452
  6635. 01:32:52,209 --> 01:32:53,471
  6636. Chúa ơi.
  6637.  
  6638. 1453
  6639. 01:32:54,077 --> 01:32:55,635
  6640. Chúng nghe trộm ta.
  6641.  
  6642. 1454
  6643. 01:32:56,213 --> 01:32:57,510
  6644. Chúng nghe trộm ta.
  6645.  
  6646. 1455
  6647. 01:33:01,351 --> 01:33:02,545
  6648. Darius!
  6649.  
  6650. 1456
  6651. 01:33:03,153 --> 01:33:05,121
  6652. Darius, đừng tấn công!
  6653.  
  6654. 1457
  6655. 01:33:05,189 --> 01:33:07,020
  6656. <i>- Sao cơ?
  6657. - Ta nhầm rồi!</i>
  6658.  
  6659. 1458
  6660. 01:33:07,090 --> 01:33:09,081
  6661. Đừng tấn công!
  6662. Bảo người của ông lùi lại!
  6663.  
  6664. 1459
  6665. 01:33:09,159 --> 01:33:10,592
  6666. Cậu đang nói gì vậy?
  6667.  
  6668. 1460
  6669. 01:33:10,661 --> 01:33:12,322
  6670. Chúng nghe thấy mọi điều ta nói.
  6671.  
  6672. 1461
  6673. 01:33:12,396 --> 01:33:14,489
  6674. <i>- Sao cơ?
  6675. - Dừng lại! Dừng lại!</i>
  6676.  
  6677. 1462
  6678. 01:33:14,565 --> 01:33:17,932
  6679. Chúng nghe thấy mọi điều ta nói!
  6680.  
  6681. 1463
  6682. 01:33:18,001 --> 01:33:20,333
  6683. Chúng để máy phát tín hiệu trong vali!
  6684. Chúng nghe trộm ta!
  6685.  
  6686. 1464
  6687. 01:33:20,404 --> 01:33:22,338
  6688. <i>Không, không.
  6689. Tôi vào trong đây.</i>
  6690.  
  6691. 1465
  6692. 01:33:23,941 --> 01:33:24,965
  6693. Khốn nạn.
  6694.  
  6695. 1466
  6696. 01:33:33,183 --> 01:33:34,707
  6697. Đưa tất cả ra.
  6698.  
  6699. 1467
  6700. 01:33:34,785 --> 01:33:37,219
  6701. Steve! Steve-O!
  6702.  
  6703. 1468
  6704. 01:33:40,190 --> 01:33:41,589
  6705. Chúng đang vào.
  6706.  
  6707. 1469
  6708. 01:33:41,792 --> 01:33:43,589
  6709. - Mọi người sẵn sàng rồi chứ?
  6710. - Yeah.
  6711.  
  6712. 1470
  6713. 01:33:43,660 --> 01:33:45,685
  6714. Được rồi! Ra đi!
  6715.  
  6716. 1471
  6717. 01:33:45,762 --> 01:33:48,595
  6718. - Bỏ mặt nạ ra!
  6719. - Ra đi! Ra đi!
  6720.  
  6721. 1472
  6722. 01:33:49,900 --> 01:33:50,992
  6723. - Đi đi!
  6724. - Đi đi!
  6725.  
  6726. 1473
  6727. 01:33:51,068 --> 01:33:53,400
  6728. Đi đi! Đi đi!
  6729.  
  6730. 1474
  6731. 01:33:54,671 --> 01:33:56,161
  6732. Mau!
  6733. Ra đi!
  6734.  
  6735. 1475
  6736. 01:33:56,707 --> 01:33:57,833
  6737. Mau!
  6738.  
  6739. 1476
  6740. 01:33:57,908 --> 01:34:01,036
  6741. Tất cả lên trên!
  6742. Mau!
  6743.  
  6744. 1477
  6745. 01:34:11,054 --> 01:34:12,248
  6746. Mau!
  6747.  
  6748. 1478
  6749. 01:34:40,551 --> 01:34:42,178
  6750. - Đừng bắn! Đừng bắn!
  6751. - Đừng bắn!
  6752.  
  6753. 1479
  6754. 01:34:42,252 --> 01:34:44,618
  6755. - Nằm xuống! Nằm xuống đất!
  6756. - Đừng bắn!
  6757.  
  6758. 1480
  6759. 01:34:49,326 --> 01:34:50,486
  6760. Ngừng bắn!
  6761.  
  6762. 1481
  6763. 01:34:51,261 --> 01:34:52,990
  6764. Ngừng bắn! Ngừng bắn!
  6765.  
  6766. 1482
  6767. 01:34:54,431 --> 01:34:56,490
  6768. Ngừng bắn! Ngừng bắn!
  6769.  
  6770. 1483
  6771. 01:34:59,303 --> 01:35:00,736
  6772. Đi nào.
  6773.  
  6774. 1484
  6775. 01:35:17,521 --> 01:35:19,352
  6776. Giơ tay lên! Nằm xuống!
  6777.  
  6778. 1485
  6779. 01:35:19,423 --> 01:35:20,754
  6780. Giơ tay lên!
  6781.  
  6782. 1486
  6783. 01:35:20,824 --> 01:35:22,951
  6784. - Ai đó ngăn hắn lại đi?
  6785. - Nằm xuống!
  6786.  
  6787. 1487
  6788. 01:35:23,026 --> 01:35:24,789
  6789. Giơ tay lên.
  6790.  
  6791. 1488
  6792. 01:35:24,861 --> 01:35:26,886
  6793. - Giơ tay lên.
  6794. - Nằm xuống!
  6795.  
  6796. 1489
  6797. 01:35:26,964 --> 01:35:29,865
  6798. - Nằm xuống!
  6799. - Giơ tay lên!
  6800.  
  6801. 1490
  6802. 01:35:29,933 --> 01:35:31,457
  6803. Ở yên đó!
  6804.  
  6805. 1491
  6806. 01:35:31,535 --> 01:35:34,663
  6807. - Nằm xuống, giơ tay lên!
  6808. - Khóa tay họ lại! Đi mau!
  6809.  
  6810. 1492
  6811. 01:35:38,542 --> 01:35:40,009
  6812. Chuyện gì đây!
  6813.  
  6814. 1493
  6815. 01:35:45,849 --> 01:35:47,476
  6816. Đừng có liều lĩnh!
  6817.  
  6818. 1494
  6819. 01:35:49,953 --> 01:35:52,547
  6820. Không phải tôi! Tôi không phải tội phạm!
  6821.  
  6822. 1495
  6823. 01:35:53,523 --> 01:35:54,683
  6824. Khóa tay!
  6825.  
  6826. 1496
  6827. 01:35:57,394 --> 01:35:58,520
  6828. Đừng bắn! Đừng bắn!
  6829.  
  6830. 1497
  6831. 01:35:58,595 --> 01:36:00,324
  6832. - Ở yên đó!
  6833. - Tôi đâu có di chuyển!
  6834.  
  6835. 1498
  6836. 01:36:07,104 --> 01:36:09,265
  6837. - Ở yên đó!
  6838. - Ở yên đó!
  6839.  
  6840. 1499
  6841. 01:36:09,339 --> 01:36:12,240
  6842. Kiểm tra họ. Hãy chắc
  6843. là họ không mang theo vũ khí.
  6844.  
  6845. 1500
  6846. 01:36:12,309 --> 01:36:14,038
  6847. - Hernandez!
  6848. - Đây.
  6849.  
  6850. 1501
  6851. 01:36:16,546 --> 01:36:18,605
  6852. Đội E.S.U., dàn hàng!
  6853.  
  6854. 1502
  6855. 01:36:29,660 --> 01:36:31,560
  6856. Cửa bên trái, cừa bên trái.
  6857.  
  6858. 1503
  6859. 01:36:31,628 --> 01:36:33,926
  6860. - Bên phải an toàn.
  6861. - An toàn!
  6862.  
  6863. 1504
  6864. 01:36:36,500 --> 01:36:38,434
  6865. - Bên trái an toàn.
  6866. - An toàn!
  6867.  
  6868. 1505
  6869. 01:36:40,504 --> 01:36:42,699
  6870. - An toàn.
  6871. - An toàn.
  6872.  
  6873. 1506
  6874. 01:36:42,773 --> 01:36:45,173
  6875. - Tất cả an toàn!
  6876. - Kiểm tra dưới bàn đi.
  6877.  
  6878. 1507
  6879. 01:36:45,876 --> 01:36:48,640
  6880. - An toàn.
  6881. - Kiểm tra văn phòng. An toàn, trung sĩ.
  6882.  
  6883. 1508
  6884. 01:36:49,846 --> 01:36:51,404
  6885. - An toàn.
  6886. - An toàn.
  6887.  
  6888. 1509
  6889. 01:36:51,481 --> 01:36:52,675
  6890. An toàn.
  6891.  
  6892. 1510
  6893. 01:36:53,650 --> 01:36:54,708
  6894. An toàn.
  6895.  
  6896. 1511
  6897. 01:36:54,785 --> 01:36:56,343
  6898. Tất cả an toàn, trung sĩ.
  6899.  
  6900. 1512
  6901. 01:36:59,890 --> 01:37:02,450
  6902. Tất cả an toàn.
  6903. Dàn hàng!
  6904.  
  6905. 1513
  6906. 01:37:10,233 --> 01:37:12,758
  6907. Đi nào.
  6908. Đi nào.
  6909.  
  6910. 1514
  6911. 01:37:18,241 --> 01:37:19,367
  6912. An toàn!
  6913.  
  6914. 1515
  6915. 01:37:19,843 --> 01:37:21,037
  6916. - An toàn.
  6917. - An toàn.
  6918.  
  6919. 1516
  6920. 01:37:23,513 --> 01:37:25,447
  6921. - An toàn.
  6922. - An toàn.
  6923.  
  6924. 1517
  6925. 01:37:25,515 --> 01:37:26,675
  6926. An toàn.
  6927.  
  6928. 1518
  6929. 01:37:27,250 --> 01:37:29,081
  6930. - An toàn, trung sĩ.
  6931. - An toàn.
  6932.  
  6933. 1519
  6934. 01:37:29,820 --> 01:37:32,345
  6935. Mang cho tôi 1 boongke lại đây.
  6936. Tôi cần 1 boongke.
  6937.  
  6938. 1520
  6939. 01:37:32,422 --> 01:37:34,151
  6940. Mang boongke tới.
  6941.  
  6942. 1521
  6943. 01:37:34,224 --> 01:37:35,418
  6944. An toàn, trung sĩ.
  6945.  
  6946. 1522
  6947. 01:37:36,893 --> 01:37:38,019
  6948. An toàn.
  6949.  
  6950. 1523
  6951. 01:37:38,762 --> 01:37:41,492
  6952. - Chúng tôi kiểm tra gần xong dưới này rồi.
  6953. - Hãy chắc là như vậy.
  6954.  
  6955. 1524
  6956. 01:37:41,832 --> 01:37:43,493
  6957. <i>- Tôi sẽ tìm tiếp.
  6958. - Tiếp đi.</i>
  6959.  
  6960. 1525
  6961. 01:37:43,567 --> 01:37:44,966
  6962. Nghe rõ.
  6963.  
  6964. 1526
  6965. 01:37:45,669 --> 01:37:47,660
  6966. Sẵn sàng? Đi thôi.
  6967.  
  6968. 1527
  6969. 01:37:51,341 --> 01:37:52,933
  6970. Đây là cánh cửa cuối cùng.
  6971.  
  6972. 1528
  6973. 01:38:00,283 --> 01:38:02,717
  6974. - An toàn, trung sĩ!
  6975. - Đi xuống thôi.
  6976.  
  6977. 1529
  6978. 01:38:10,193 --> 01:38:11,751
  6979. - Có tìm thấy con tin bị chết không?
  6980. - Không.
  6981.  
  6982. 1530
  6983. 01:38:11,828 --> 01:38:13,762
  6984. Nếu cái xác đó không ở đây
  6985. có nghĩa là ta đã bỏ qua thứ gì đó.
  6986.  
  6987. 1531
  6988. 01:38:13,830 --> 01:38:16,663
  6989. Có lẽ, nhưng tôi dám chắc ta là
  6990. những người duy nhất quanh đây.
  6991.  
  6992. 1532
  6993. 01:38:16,733 --> 01:38:19,566
  6994. Xem này.
  6995. Chúng quên không cướp tiền.
  6996.  
  6997. 1533
  6998. 01:38:19,636 --> 01:38:22,127
  6999. Chết tiệt.
  7000. Có tìm thấy tên nào không?
  7001.  
  7002. 1534
  7003. 01:38:22,205 --> 01:38:24,435
  7004. Chúng tôi vẫn đang tìm,
  7005. nhưng chưa có tên nào,
  7006.  
  7007. 1535
  7008. 01:38:24,508 --> 01:38:26,669
  7009. không đường hầm, không thiệt hại.
  7010.  
  7011. 1536
  7012. 01:38:26,743 --> 01:38:28,176
  7013. - Chẳng mất thứ gì.
  7014. - Tuyệt thật, tuyệt thật.
  7015.  
  7016. 1537
  7017. 01:38:28,245 --> 01:38:31,146
  7018. Chúng ta sẽ vẽ hình nhận dạng
  7019. David Copperfield hả?
  7020.  
  7021. 1538
  7022. 01:38:31,214 --> 01:38:33,239
  7023. Nghe này, tôi không định làm thay nghề
  7024. của anh đâu,
  7025.  
  7026. 1539
  7027. 01:38:33,316 --> 01:38:35,341
  7028. nhưng trừ khi chúng bơi ra theo đường toilet
  7029.  
  7030. 1540
  7031. 01:38:35,418 --> 01:38:37,249
  7032. thì ai làm việc này
  7033. hiện giờ cũng đang ở trên kia.
  7034.  
  7035. 1541
  7036. 01:38:37,320 --> 01:38:38,617
  7037. Được rồi, anh làm tốt lắm.
  7038.  
  7039. 1542
  7040. 01:38:38,688 --> 01:38:39,882
  7041. Cái gì kia?
  7042.  
  7043. 1543
  7044. 01:38:42,592 --> 01:38:43,752
  7045. Điện thoại.
  7046.  
  7047. 1544
  7048. 01:38:44,861 --> 01:38:47,762
  7049. - Này, các anh phải xem cái này.
  7050. - Được rồi.
  7051.  
  7052. 1545
  7053. 01:38:48,098 --> 01:38:52,091
  7054. Collins! Mặc đồng phục vào,
  7055. đếm nhanh số tiền kia, được chứ?
  7056.  
  7057. 1546
  7058. 01:38:52,169 --> 01:38:54,034
  7059. - Vâng.
  7060. - Và nhanh lên, được chứ?
  7061.  
  7062. 1547
  7063. 01:38:54,104 --> 01:38:56,004
  7064. Đừng để ai bị cám dỗ,
  7065. kể cả anh?
  7066.  
  7067. 1548
  7068. 01:38:56,072 --> 01:38:57,198
  7069. Vâng.
  7070.  
  7071. 1549
  7072. 01:38:57,741 --> 01:38:59,333
  7073. Ngay đây, thám tử,
  7074.  
  7075. 1550
  7076. 01:38:59,409 --> 01:39:03,004
  7077. - Anh có gì nào?
  7078. - Các anh sẽ thích cái này. Súng đồ chơi?
  7079.  
  7080. 1551
  7081. 01:39:03,079 --> 01:39:05,274
  7082. Súng giả. Anh đùa tôi chắc.
  7083.  
  7084. 1552
  7085. 01:39:06,316 --> 01:39:09,046
  7086. - Đồ chơi.
  7087. - Cứ như là chưa đủ kỳ quặc vậy.
  7088.  
  7089. 1553
  7090. 01:39:09,152 --> 01:39:11,313
  7091. <i>Đại úy,
  7092. ông tới phòng nữ đi.</i>
  7093.  
  7094. 1554
  7095. 01:39:11,888 --> 01:39:13,253
  7096. Tới đây.
  7097.  
  7098. 1555
  7099. 01:39:31,208 --> 01:39:32,436
  7100. Xem này.
  7101.  
  7102. 1556
  7103. 01:39:33,543 --> 01:39:35,602
  7104. Ta có thể ngừng tìm kiếm
  7105. thi thể kia rồi.
  7106.  
  7107. 1557
  7108. 01:39:36,146 --> 01:39:37,408
  7109. Súng giả.
  7110.  
  7111. 1558
  7112. 01:39:38,415 --> 01:39:39,973
  7113. Hành quyết giả.
  7114.  
  7115. 1559
  7116. 01:39:41,117 --> 01:39:43,278
  7117. Không ai được về nhà
  7118. cho tới khi ta có câu chuyện của tất cả mọi người.
  7119.  
  7120. 1560
  7121. 01:39:43,353 --> 01:39:46,049
  7122. Đại úy, chúng tôi tìm thấy vài thứ
  7123. trong nhà kho.
  7124.  
  7125. 1561
  7126. 01:39:57,901 --> 01:39:59,562
  7127. - Porcario?
  7128. - Yo.
  7129.  
  7130. 1562
  7131. 01:40:00,136 --> 01:40:03,003
  7132. - Phòng nam ở đâu vậy?
  7133. - Cuối hành lang, bên trái.
  7134.  
  7135. 1563
  7136. 01:40:13,617 --> 01:40:16,279
  7137. Đỡ họ dậy, đỡ họ dậy.
  7138. Lật họ lại.
  7139.  
  7140. 1564
  7141. 01:40:16,353 --> 01:40:18,480
  7142. Tôi là con tin.
  7143. Đừng có đẩy tôi nữa.
  7144.  
  7145. 1565
  7146. 01:40:41,978 --> 01:40:46,039
  7147. Các con tin nữ sẽ được kiểm tra
  7148. bởi các nữ cảnh sát!
  7149.  
  7150. 1566
  7151. 01:40:47,017 --> 01:40:49,212
  7152. Được rồi, nghe này,
  7153. dựng những người này dậy.
  7154.  
  7155. 1567
  7156. 01:40:49,286 --> 01:40:51,447
  7157. - Tôi không nghe được. Là gì?
  7158. - Valerie Keepsake.
  7159.  
  7160. 1568
  7161. 01:40:51,521 --> 01:40:53,455
  7162. Valerie Keepsake. Lên xe buýt đi.
  7163.  
  7164. 1569
  7165. 01:40:53,523 --> 01:40:55,252
  7166. - Kenneth Damerjian.
  7167. - Yeah.
  7168.  
  7169. 1570
  7170. 01:40:55,325 --> 01:40:56,656
  7171. Người số 1.
  7172.  
  7173. 1571
  7174. 01:40:56,726 --> 01:40:59,422
  7175. - Tôi là Peter Hammond.
  7176. - Eric Dodge.
  7177.  
  7178. 1572
  7179. 01:40:59,496 --> 01:41:02,431
  7180. - Đợi đã.
  7181. - Chaim. Tên tôi là Chaim.
  7182.  
  7183. 1573
  7184. 01:41:04,200 --> 01:41:05,929
  7185. Khốn nạn.
  7186.  
  7187. 1574
  7188. 01:41:06,603 --> 01:41:08,127
  7189. Whoa, whoa, whoa.
  7190.  
  7191. 1575
  7192. 01:41:08,204 --> 01:41:10,365
  7193. Nói tôi tên anh.
  7194. Nói tôi tên anh.
  7195.  
  7196. 1576
  7197. 01:41:10,440 --> 01:41:12,237
  7198. Nói tên anh đi.
  7199.  
  7200. 1577
  7201. 01:41:13,109 --> 01:41:15,043
  7202. Tôi làm việc trong ngân hàng!
  7203.  
  7204. 1578
  7205. 01:41:15,278 --> 01:41:17,838
  7206. Tôi là bảo vệ ngân hàng!
  7207. Không ai chịu nghe cả!
  7208.  
  7209. 1579
  7210. 01:41:17,914 --> 01:41:19,211
  7211. Chúng tôi sẽ tìm ra.
  7212.  
  7213. 1580
  7214. 01:41:19,282 --> 01:41:20,943
  7215. Ai cũng nói sẽ lắng nghe!
  7216. Chẳng ai chịu lắng nghe.
  7217.  
  7218. 1581
  7219. 01:41:21,017 --> 01:41:22,416
  7220. Chúng tôi sẽ tìm ra.
  7221. Đi nào.
  7222.  
  7223. 1582
  7224. 01:41:22,485 --> 01:41:24,476
  7225. - Tôi không lên xe đâu.
  7226. - Có đấy.
  7227.  
  7228. 1583
  7229. 01:41:24,554 --> 01:41:26,954
  7230. - Đi nào! Đi nào!
  7231. - Tôi không phải tội phạm! Tôi làm việc trong ngân hàng!
  7232.  
  7233. 1584
  7234. 01:41:27,023 --> 01:41:28,513
  7235. Collins, anh có có chứ?
  7236.  
  7237. 1585
  7238. 01:41:28,591 --> 01:41:30,024
  7239. Nghe này, tôi làm việc trong ngân hàng!
  7240.  
  7241. 1586
  7242. 01:41:30,093 --> 01:41:32,220
  7243. Được rồi, đưa anh ta lên xe mau.
  7244. Đưa anh ta lên xe.
  7245.  
  7246. 1587
  7247. 01:41:32,295 --> 01:41:35,423
  7248. - Không ai chịu nghe cả!
  7249. - Được rồi. Bình tĩnh nào. Lên xe đi.
  7250.  
  7251. 1588
  7252. 01:41:49,179 --> 01:41:51,340
  7253. Đi nào!
  7254. Lối này. Lối này.
  7255.  
  7256. 1589
  7257. 01:41:51,414 --> 01:41:53,473
  7258. Anh đưa cô này qua chỗ Sĩ quan. Đi nào.
  7259.  
  7260. 1590
  7261. 01:41:54,250 --> 01:41:57,583
  7262. Đi nào, hãy bắt đầu
  7263. với những người kia.
  7264.  
  7265. 1591
  7266. 01:41:57,654 --> 01:41:58,916
  7267. Đi nào.
  7268.  
  7269. 1592
  7270. 01:42:05,628 --> 01:42:09,257
  7271. Đại úy, tôi nói với ông rồi,
  7272. chuyện này là một mớ bòng bong.
  7273.  
  7274. 1593
  7275. 01:42:10,166 --> 01:42:12,327
  7276. Chúng đã nghĩ đến tất cả.
  7277.  
  7278. 1594
  7279. 01:42:12,402 --> 01:42:13,960
  7280. Nói thử tôi nghe.
  7281.  
  7282. 1595
  7283. 01:42:14,637 --> 01:42:17,197
  7284. Chúng tôi chụp ảnh
  7285. tất cả những người ra khỏi ngân hàng.
  7286.  
  7287. 1596
  7288. 01:42:17,273 --> 01:42:20,140
  7289. Chúng tôi cho họ ngồi, hỏi han họ,
  7290. cho họ xem ảnh.
  7291.  
  7292. 1597
  7293. 01:42:20,210 --> 01:42:23,611
  7294. Phần lớn họ không thể chỉ ra ai có tội.
  7295.  
  7296. 1598
  7297. 01:42:24,447 --> 01:42:27,883
  7298. Chúng tôi hỏi họ liệu họ có thể nhận ra ai
  7299. là kẻ xấu.
  7300.  
  7301. 1599
  7302. 01:42:27,951 --> 01:42:30,613
  7303. Thậm chí cả khi chúng tôi nghi ngờ ai đó
  7304. là nghi phạm,
  7305.  
  7306. 1600
  7307. 01:42:30,720 --> 01:42:33,450
  7308. lại có 1, 2 hay 3 người khác loại họ ra.
  7309.  
  7310. 1601
  7311. 01:42:33,523 --> 01:42:34,922
  7312. Chưa từng có chuyện thế này xảy ra.
  7313.  
  7314. 1602
  7315. 01:42:34,991 --> 01:42:37,789
  7316. - Còn dấu vân tay?
  7317. - Khắp mọi nơi. Rồi sao?
  7318.  
  7319. 1603
  7320. 01:42:38,661 --> 01:42:42,188
  7321. - Tất cả những gì nó chứng minh được là họ đã ở trong đó.
  7322. - Còn bằng chứng ngoại phạm?
  7323.  
  7324. 1604
  7325. 01:42:42,265 --> 01:42:43,630
  7326. Người nào cũng có.
  7327.  
  7328. 1605
  7329. 01:42:43,700 --> 01:42:45,600
  7330. Thậm chí nếu ai đó
  7331. thiếu bằng chứng ngoại phạm,
  7332.  
  7333. 1606
  7334. 01:42:45,668 --> 01:42:48,728
  7335. thì họ cũng nhận mình vô tội.
  7336.  
  7337. 1607
  7338. 01:42:48,805 --> 01:42:50,363
  7339. Vậy là ta lại trở lại điểm xuất phát.
  7340.  
  7341. 1608
  7342. 01:42:50,440 --> 01:42:51,464
  7343. Còn tiền án?
  7344.  
  7345. 1609
  7346. 01:42:51,541 --> 01:42:55,033
  7347. Chúng ta có một nhân viên
  7348. có tiền án vị thành niên. Một khách hàng có...
  7349.  
  7350. 1610
  7351. 01:42:55,111 --> 01:42:56,271
  7352. Xin lỗi.
  7353.  
  7354. 1611
  7355. 01:42:56,980 --> 01:42:59,642
  7356. Một khách hàng có giấy gọi từ bang khác
  7357. về việc nuôi con.
  7358.  
  7359. 1612
  7360. 01:42:59,716 --> 01:43:02,446
  7361. Một người khác nữa có vài tiền án,
  7362. phần lớn là nhỏ nhặt.
  7363.  
  7364. 1613
  7365. 01:43:03,486 --> 01:43:06,455
  7366. Lại vấn đề đó.
  7367. Thêm nữa, anh ta hơi ngu.
  7368.  
  7369. 1614
  7370. 01:43:06,523 --> 01:43:08,548
  7371. - Máy quay ngân hàng?
  7372. - Vô dụng.
  7373.  
  7374. 1615
  7375. 01:43:08,625 --> 01:43:11,059
  7376. Tôi đã nói với ông, chúng đã nghĩ đến tất cả.
  7377. Gần như là tất cả.
  7378.  
  7379. 1616
  7380. 01:43:11,127 --> 01:43:13,459
  7381. - Với tôi thì là tất cả.
  7382. - Ngoại trừ thứ này.
  7383.  
  7384. 1617
  7385. 01:43:13,530 --> 01:43:16,795
  7386. Chúng tôi không tìm thấy nó
  7387. hoặc là thủ phạm đang giữ nó.
  7388.  
  7389. 1618
  7390. 01:43:16,866 --> 01:43:19,562
  7391. Dù cậu có tìm thấy
  7392. cũng không có dấu vân tay nào.
  7393.  
  7394. 1619
  7395. 01:43:20,370 --> 01:43:21,894
  7396. - Quên nó đi.
  7397. - Quên nó đi.
  7398.  
  7399. 1620
  7400. 01:43:22,138 --> 01:43:24,436
  7401. Cậu muốn tôi nói cái quái gì chứ?
  7402.  
  7403. 1621
  7404. 01:43:28,478 --> 01:43:31,879
  7405. Đại úy, chuyện này bốc mùi rất khủng.
  7406. Ý tôi là, ai đó đã làm điều gì đó.
  7407.  
  7408. 1622
  7409. 01:43:31,948 --> 01:43:33,506
  7410. Cậu nói vậy thôi.
  7411.  
  7412. 1623
  7413. 01:43:33,583 --> 01:43:36,177
  7414. Cậu không có vụ cướp nào.
  7415. Không có nghi phạm.
  7416.  
  7417. 1624
  7418. 01:43:36,719 --> 01:43:39,051
  7419. Cũng chẳng ai đè đầu tôi
  7420. đòi câu trả lời cả.
  7421.  
  7422. 1625
  7423. 01:43:39,122 --> 01:43:41,590
  7424. Tôi sẽ không đè đầu cậu.
  7425. Quên nó đi.
  7426.  
  7427. 1626
  7428. 01:43:45,195 --> 01:43:47,026
  7429. Tôi không mong chờ việc này.
  7430.  
  7431. 1627
  7432. 01:43:47,097 --> 01:43:50,123
  7433. Tôi hứa
  7434. sẽ kiếm cho cậu nhiều vụ để phá.
  7435.  
  7436. 1628
  7437. 01:43:52,635 --> 01:43:53,727
  7438. Được rồi.
  7439.  
  7440. 1629
  7441. 01:43:55,505 --> 01:43:58,372
  7442. À, mà có điều này chắc cậu mong chờ đây.
  7443.  
  7444. 1630
  7445. 01:43:58,441 --> 01:44:02,138
  7446. - Họ đã tìm thấy số tiền mất tích.
  7447. - Chết tiệt.
  7448.  
  7449. 1631
  7450. 01:44:02,745 --> 01:44:04,940
  7451. Cậu có muốn biết nó ở đâu không?
  7452.  
  7453. 1632
  7454. 01:44:05,014 --> 01:44:07,209
  7455. - Trong tài khoản ngân hàng của tôi?
  7456. - Không.
  7457.  
  7458. 1633
  7459. 01:44:07,283 --> 01:44:09,615
  7460. - Trong nhà của tôi ở Sag Harbor?
  7461. - Không.
  7462.  
  7463. 1634
  7464. 01:44:09,686 --> 01:44:11,381
  7465. - Trong ví tôi?
  7466. - Không.
  7467.  
  7468. 1635
  7469. 01:44:12,288 --> 01:44:15,018
  7470. Vậy thì không.
  7471. Tôi không muốn biết.
  7472.  
  7473. 1636
  7474. 01:44:22,832 --> 01:44:24,561
  7475. Chết tiệt.
  7476.  
  7477. 1637
  7478. 01:44:24,634 --> 01:44:26,898
  7479. Ý tôi là, ta là những người cuối cùng
  7480. còn cố bắt những tên đó
  7481.  
  7482. 1638
  7483. 01:44:26,970 --> 01:44:28,631
  7484. và chúng sẽ đuổi theo ta?
  7485.  
  7486. 1639
  7487. 01:44:28,705 --> 01:44:30,730
  7488. Tôi sẽ nói với anh điều này.
  7489. Tất cả các ủy viên công tố của anh
  7490.  
  7491. 1640
  7492. 01:44:30,807 --> 01:44:34,243
  7493. ta hãy theo đuổi họ, Keith,
  7494. phong cách Michael Corleone đấy.
  7495.  
  7496. 1641
  7497. 01:44:34,310 --> 01:44:36,335
  7498. "Michael Corleone,
  7499. anh từ bỏ quỷ dữ sao?"
  7500.  
  7501. 1642
  7502. 01:44:36,412 --> 01:44:38,039
  7503. "Đúng, tôi từ bỏ".
  7504.  
  7505. 1643
  7506. 01:44:39,215 --> 01:44:41,240
  7507. Không có két 392.
  7508.  
  7509. 1644
  7510. 01:44:41,317 --> 01:44:44,286
  7511. - Huh?
  7512. - Két an toàn 392.
  7513.  
  7514. 1645
  7515. 01:44:44,354 --> 01:44:46,618
  7516. Theo những ghi chép này, nó không tồn tại.
  7517.  
  7518. 1646
  7519. 01:44:46,689 --> 01:44:49,123
  7520. Khỉ thật.
  7521.  
  7522. 1647
  7523. 01:44:49,459 --> 01:44:52,656
  7524. - Coughlin có nói ta nên tiếp tục không?
  7525. - Đi nào.
  7526.  
  7527. 1648
  7528. 01:45:02,071 --> 01:45:04,369
  7529. Cảm ơn, thưa ngài.
  7530. Mai tôi sẽ đến đón nó?
  7531.  
  7532. 1649
  7533. 01:45:04,440 --> 01:45:06,465
  7534. - Vâng.
  7535. - Cảm ơn.
  7536.  
  7537. 1650
  7538. 01:45:13,349 --> 01:45:14,839
  7539. Anh làm gì ở đây vậy, thám tử?
  7540.  
  7541. 1651
  7542. 01:45:14,918 --> 01:45:17,478
  7543. Anh có việc gì với Thẩm phán Pasqua vậy?
  7544.  
  7545. 1652
  7546. 01:45:17,554 --> 01:45:19,044
  7547. Việc của cảnh sát.
  7548.  
  7549. 1653
  7550. 01:45:19,122 --> 01:45:22,523
  7551. - Anh không được bảo phải quên nó đi à?
  7552. - Tôi có việc phải làm, cô White.
  7553.  
  7554. 1654
  7555. 01:45:22,592 --> 01:45:25,425
  7556. Từ khi nào công việc quan trọng hơn
  7557. sự nghiệp của anh vậy?
  7558.  
  7559. 1655
  7560. 01:45:25,495 --> 01:45:27,929
  7561. - Hay là anh quên thỏa thuận của chúng ta rồi?
  7562. - Ta đâu có thỏa thuận nào.
  7563.  
  7564. 1656
  7565. 01:45:27,997 --> 01:45:29,430
  7566. Hãy để tôi nói nó hoạt động thế nào. Anh...
  7567.  
  7568. 1657
  7569. 01:45:29,499 --> 01:45:31,524
  7570. Không, để tôi nói cho.
  7571.  
  7572. 1658
  7573. 01:45:31,601 --> 01:45:34,832
  7574. Cô bấm vào đây để ghi âm
  7575. và bấm vào đây để nghe lại.
  7576.  
  7577. 1659
  7578. 01:45:34,904 --> 01:45:37,270
  7579. <i>Và cả vấn đề về $140,000</i>
  7580.  
  7581. 1660
  7582. 01:45:37,340 --> 01:45:38,500
  7583. <i>đã biến mất</i>
  7584.  
  7585. 1661
  7586. 01:45:38,575 --> 01:45:41,339
  7587. <i>khỏi vụ Madrugada.</i>
  7588.  
  7589. 1662
  7590. 01:45:41,511 --> 01:45:43,775
  7591. <i>Tôi không liên quan gì đến vụ đó, nên...</i>
  7592.  
  7593. 1663
  7594. 01:45:43,846 --> 01:45:45,905
  7595. <i>Chúng tôi muốn được giúp đỡ anh vụ đó.</i>
  7596.  
  7597. 1664
  7598. 01:45:45,982 --> 01:45:48,849
  7599. <i>Điều kiện là gì? Ý tôi là,
  7600. có phải ông muốn tôi làm điều gì đó trái luật?</i>
  7601.  
  7602. 1665
  7603. 01:45:48,918 --> 01:45:50,886
  7604. <i>Tôi không có ý bất lịch sự với 2 người đâu</i>
  7605.  
  7606. 1666
  7607. 01:45:50,954 --> 01:45:53,013
  7608. <i>nhưng tôi không cần các vị giúp đỡ tôi.</i>
  7609.  
  7610. 1667
  7611. 01:45:53,089 --> 01:45:54,420
  7612. <i>Tôi vô tội.</i>
  7613.  
  7614. 1668
  7615. 01:45:54,490 --> 01:45:57,288
  7616. <i>Vô tội hay có tội thì anh vẫn đang yếu thế.</i>
  7617.  
  7618. 1669
  7619. 01:45:58,127 --> 01:46:02,086
  7620. <i>Hãy cho cô White những gì cô ấy cần
  7621. hoặc sự nghiệp của anh đến đây chấm dứt.</i>
  7622.  
  7623. 1670
  7624. 01:46:02,565 --> 01:46:03,691
  7625. <i>Xong.</i>
  7626.  
  7627. 1671
  7628. 01:46:04,067 --> 01:46:05,261
  7629. <i>Cắt.</i>
  7630.  
  7631. 1672
  7632. 01:46:06,769 --> 01:46:09,738
  7633. Anh đã cho tôi thứ tôi muốn.
  7634.  
  7635. 1673
  7636. 01:46:09,806 --> 01:46:12,934
  7637. Sự nghiệp của anh nở hoa và thế giới ổn thỏa.
  7638.  
  7639. 1674
  7640. 01:46:13,009 --> 01:46:14,533
  7641. Vậy còn thứ ông Case đang che giấu?
  7642.  
  7643. 1675
  7644. 01:46:17,714 --> 01:46:21,172
  7645. Anh biết không, có một câu nói nổi tiếng
  7646. của Baron de Rothschild.
  7647.  
  7648. 1676
  7649. 01:46:22,919 --> 01:46:26,116
  7650. "Khi nào máu đổ trên phố,
  7651. hãy mua bất động sản."
  7652.  
  7653. 1677
  7654. 01:46:28,591 --> 01:46:31,617
  7655. Tôi nghĩ ông Case đã thực sự ghi nó vào tim.
  7656.  
  7657. 1678
  7658. 01:46:31,694 --> 01:46:34,492
  7659. Nhưng ông ta cũng chẳng khác gì
  7660. một nửa số người giàu khác.
  7661.  
  7662. 1679
  7663. 01:46:35,965 --> 01:46:37,728
  7664. Buông vụ này đi, thám tử.
  7665.  
  7666. 1680
  7667. 01:46:39,202 --> 01:46:40,794
  7668. Anh là cảnh sát tốt.
  7669.  
  7670. 1681
  7671. 01:46:41,571 --> 01:46:43,300
  7672. Thành phố này cần anh.
  7673.  
  7674. 1682
  7675. 01:47:11,501 --> 01:47:14,959
  7676. - Cô à! Cô vào nhầm chỗ rồi.
  7677. - Tôi có hẹn.
  7678.  
  7679. 1683
  7680. 01:47:23,579 --> 01:47:24,773
  7681. Ông Arthur.
  7682.  
  7683. 1684
  7684. 01:47:25,581 --> 01:47:28,141
  7685. - Chào ông.
  7686. - Cô White.
  7687.  
  7688. 1685
  7689. 01:47:28,951 --> 01:47:30,282
  7690. Mời cô ngồi.
  7691.  
  7692. 1686
  7693. 01:47:32,188 --> 01:47:34,986
  7694. Cảm ơn ông, Vincent. Được rồi.
  7695. Cảm ơn ông.
  7696.  
  7697. 1687
  7698. 01:47:38,594 --> 01:47:40,789
  7699. Anh ta nói gì?
  7700.  
  7701. 1688
  7702. 01:47:40,863 --> 01:47:43,889
  7703. Thám tử Frazier có vẻ là cái kim nhọn đấy.
  7704.  
  7705. 1689
  7706. 01:47:43,966 --> 01:47:47,129
  7707. Nhưng tôi chỉ cần chọc ngoáy sự nghiệp của
  7708. anh ta chút và anh ta đã được kiểm soát rồi.
  7709.  
  7710. 1690
  7711. 01:47:47,203 --> 01:47:50,172
  7712. Tôi hi vọng là vậy. Còn chiếc phong bì?
  7713.  
  7714. 1691
  7715. 01:47:50,606 --> 01:47:51,766
  7716. Giờ nó ở đâu?
  7717.  
  7718. 1692
  7719. 01:47:51,841 --> 01:47:54,742
  7720. Tên cầm đầu bọn cướp sẽ giữ nó,
  7721.  
  7722. 1693
  7723. 01:47:54,811 --> 01:47:57,939
  7724. như một hợp đồng bảo hiểm
  7725. để ông không trả thù.
  7726.  
  7727. 1694
  7728. 01:47:58,614 --> 01:48:01,378
  7729. Rõ rảng là hắn đánh giá ông rất thấp.
  7730.  
  7731. 1695
  7732. 01:48:01,451 --> 01:48:02,782
  7733. Vậy là sao?
  7734.  
  7735. 1696
  7736. 01:48:02,852 --> 01:48:06,151
  7737. Tóm lại là, ông giàu có
  7738.  
  7739. 1697
  7740. 01:48:06,356 --> 01:48:09,450
  7741. hợp tác với Đức Quôc Xã
  7742. trong thời kì tàn sát người Do Thái.
  7743.  
  7744. 1698
  7745. 01:48:12,729 --> 01:48:13,821
  7746. Phải vậy.
  7747.  
  7748. 1699
  7749. 01:48:15,031 --> 01:48:18,125
  7750. Đã 60 năm rồi.
  7751. Lúc đó tôi còn trẻ và tham vọng.
  7752.  
  7753. 1700
  7754. 01:48:18,768 --> 01:48:21,566
  7755. Tôi thấy đường tắt tới thành công
  7756. và tôi nắm lấy nó.
  7757.  
  7758. 1701
  7759. 01:48:23,172 --> 01:48:24,696
  7760. Tôi đã bán linh hồn của mình.
  7761.  
  7762. 1702
  7763. 01:48:26,476 --> 01:48:29,468
  7764. Tôi đã cố chuộc lỗi kể từ đó.
  7765.  
  7766. 1703
  7767. 01:48:29,545 --> 01:48:34,039
  7768. Nhưng cô và tên đó hiểu nhau chứ?
  7769.  
  7770. 1704
  7771. 01:48:34,217 --> 01:48:38,051
  7772. Tôi nghĩ vậy. Và hắn định
  7773. rời khỏi đó với chiếc phong bì.
  7774.  
  7775. 1705
  7776. 01:48:39,088 --> 01:48:42,421
  7777. Nếu ngày nào đó hắn quay lại để tồng tiền
  7778.  
  7779. 1706
  7780. 01:48:43,259 --> 01:48:45,955
  7781. hãy trả tiền cho hắn. Và ông sẽ có lại nó.
  7782.  
  7783. 1707
  7784. 01:48:47,230 --> 01:48:49,289
  7785. - Tôi đoán là vậy.
  7786. - Tôi cho là vậy.
  7787.  
  7788. 1708
  7789. 01:48:49,365 --> 01:48:51,265
  7790. - Vớ vẩn.
  7791. - Xin lỗi?
  7792.  
  7793. 1709
  7794. 01:48:51,334 --> 01:48:55,202
  7795. Hắn không làm tất cả chuyện này
  7796. chỉ vì chiếc phong bì.
  7797.  
  7798. 1710
  7799. 01:48:55,271 --> 01:48:58,104
  7800. Chúng còn không thèm mó đến tiền,
  7801. ông Arthur.
  7802.  
  7803. 1711
  7804. 01:48:58,174 --> 01:48:59,232
  7805. Nên?
  7806.  
  7807. 1712
  7808. 01:48:59,375 --> 01:49:03,778
  7809. Nên, hắn sẽ ra ngoài với thứ gì đó khác.
  7810.  
  7811. 1713
  7812. 01:49:04,747 --> 01:49:07,238
  7813. Ngân hàng nói không có gì bị mất.
  7814.  
  7815. 1714
  7816. 01:49:07,316 --> 01:49:09,910
  7817. Vậy nên phải có vài thứ trong chiếc hộp đó
  7818.  
  7819. 1715
  7820. 01:49:09,986 --> 01:49:12,614
  7821. đáng giá với hắn hơn là chiếc phong bì.
  7822.  
  7823. 1716
  7824. 01:49:14,624 --> 01:49:16,615
  7825. Ông không cần phải nói với tôi.
  7826.  
  7827. 1717
  7828. 01:49:16,692 --> 01:49:19,092
  7829. Chỉ một thứ mới có thể như vậy.
  7830.  
  7831. 1718
  7832. 01:49:22,465 --> 01:49:23,625
  7833. Kim cương.
  7834.  
  7835. 1719
  7836. 01:49:24,567 --> 01:49:26,432
  7837. Và chiếc nhẫn.
  7838.  
  7839. 1720
  7840. 01:49:27,136 --> 01:49:28,535
  7841. Nhẫn Cartier.
  7842.  
  7843. 1721
  7844. 01:49:29,172 --> 01:49:32,141
  7845. Nó thuộc về vợ của một chủ ngân hàng ở Paris.
  7846.  
  7847. 1722
  7848. 01:49:32,542 --> 01:49:35,204
  7849. Một gia đình Do Thái giàu có.
  7850.  
  7851. 1723
  7852. 01:49:35,878 --> 01:49:39,006
  7853. Khi chiến tranh xảy ra,
  7854. chiếc nhẫn và toàn bộ tài sản của họ
  7855.  
  7856. 1724
  7857. 01:49:39,081 --> 01:49:43,916
  7858. đã bị tịch thu, cả gia đình họ bị đưa vào
  7859. trại tập trung. Không một ai sống sót.
  7860.  
  7861. 1725
  7862. 01:49:45,922 --> 01:49:47,549
  7863. Họ là bạn của tôi.
  7864.  
  7865. 1726
  7866. 01:49:48,458 --> 01:49:50,255
  7867. Tôi đã có thể giúp họ.
  7868.  
  7869. 1727
  7870. 01:49:52,195 --> 01:49:56,996
  7871. Nhưng Đức Quốc Xã trả quá hậu hĩnh.
  7872.  
  7873. 1728
  7874. 01:49:58,935 --> 01:50:03,497
  7875. Tôi có thể tin rằng cô sẽ giữ
  7876. những điều cô nghe được hôm nay
  7877.  
  7878. 1729
  7879. 01:50:03,573 --> 01:50:06,906
  7880. hoàn toàn bí mật không?
  7881.  
  7882. 1730
  7883. 01:50:07,977 --> 01:50:10,275
  7884. Cho dù cô nghĩ gì?
  7885.  
  7886. 1731
  7887. 01:50:19,388 --> 01:50:20,787
  7888. Có, thưa ông.
  7889.  
  7890. 1732
  7891. 01:50:22,758 --> 01:50:25,921
  7892. Tôi rất muốn nói với ông rằng
  7893. ông quả là một con quái vật,
  7894.  
  7895. 1733
  7896. 01:50:26,128 --> 01:50:30,292
  7897. nhưng tôi còn phải giúp cháu của bin Laden
  7898. mua một cửa hàng ở Công viên Avenue.
  7899.  
  7900. 1734
  7901. 01:50:34,504 --> 01:50:36,972
  7902. Nếu đúng vậy
  7903. thì cô đã không nói với tôi.
  7904.  
  7905. 1735
  7906. 01:50:37,273 --> 01:50:39,434
  7907. Chúng tôi sẽ ghi ông lại như một sự tham khảo.
  7908.  
  7909. 1736
  7910. 01:50:53,923 --> 01:50:56,255
  7911. Tên tôi là Dalton Russell.
  7912.  
  7913. 1737
  7914. 01:50:56,826 --> 01:50:58,657
  7915. Hãy chú ý lắng nghe những gì tôi nói
  7916.  
  7917. 1738
  7918. 01:50:58,728 --> 01:51:02,357
  7919. bởi vì tôi đã lựa chọn ngôn từ cẩn thận
  7920. và sẽ không bao giờ nhắc lại.
  7921.  
  7922. 1739
  7923. 01:51:02,431 --> 01:51:05,161
  7924. <i>Tôi đã nói tên mình.
  7925. Đó là yếu tố "ai".</i>
  7926.  
  7927. 1740
  7928. 01:51:06,202 --> 01:51:09,865
  7929. <i>Yếu tố "ở đâu" có thể được miêu tả
  7930. như là một xà lim.</i>
  7931.  
  7932. 1741
  7933. 01:51:10,406 --> 01:51:11,998
  7934. Nhưng có một khác biệt lớn
  7935.  
  7936. 1742
  7937. 01:51:12,074 --> 01:51:15,601
  7938. giữa việc
  7939. kẹt trong một xà lim với việc ở tù.
  7940.  
  7941. 1743
  7942. 01:51:17,313 --> 01:51:18,905
  7943. <i>Yếu tố "cái gì" thật đơn giản.</i>
  7944.  
  7945. 1744
  7946. 01:51:19,949 --> 01:51:24,648
  7947. <i>Tôi đã lên kế hoạch và chuẩn bị
  7948. để thực hiện một vụ cướp ngân hàng hoàn hảo.</i>
  7949.  
  7950. 1745
  7951. 01:51:25,688 --> 01:51:27,588
  7952. Đó cũng là yếu tố "khi nào".
  7953.  
  7954. 1746
  7955. 01:51:28,624 --> 01:51:32,993
  7956. <i>Còn về yếu tố "tại sao",
  7957. ngoài động cơ hiển nhiên là vì tài chính,</i>
  7958.  
  7959. 1747
  7960. 01:51:33,729 --> 01:51:35,492
  7961. <i>nó cực kì đơn giản.</i>
  7962.  
  7963. 1748
  7964. 01:51:35,898 --> 01:51:37,331
  7965. <i>Bởi vì tôi có thể.</i>
  7966.  
  7967. 1749
  7968. 01:51:38,434 --> 01:51:40,595
  7969. <i>Vậy chỉ còn lại yếu tố "thế nào".</i>
  7970.  
  7971. 1750
  7972. 01:51:41,504 --> 01:51:44,530
  7973. <i>Và về điểm này, như các nhà thơ vẫn thường nói</i>
  7974.  
  7975. 1751
  7976. 01:51:45,608 --> 01:51:47,075
  7977. <i>vấn đề là ở chỗ đó.</i>
  7978.  
  7979. 1752
  7980. 01:52:36,292 --> 01:52:39,887
  7981. - Anh ấy mùi sẽ kinh lắm đây.
  7982. - Thế cậu mong đợi gì sau 1 tuần nào?
  7983.  
  7984. 1753
  7985. 01:52:42,264 --> 01:52:43,356
  7986. Yeah.
  7987.  
  7988. 1754
  7989. 01:52:43,799 --> 01:52:46,267
  7990. Thế cậu nghĩ tại sao tôi lại hạ cửa sổ xuống?
  7991.  
  7992. 1755
  7993. 01:53:05,955 --> 01:53:07,217
  7994. Chết tiệt.
  7995.  
  7996. 1756
  7997. 01:53:12,662 --> 01:53:15,222
  7998. Tên cảnh sát đó, Frazier, cùng đồng sự của hắn
  7999. đang vào ngân hàng.
  8000.  
  8001. 1757
  8002. 01:53:15,297 --> 01:53:18,596
  8003. <i>- Họ đến vì tôi?
  8004. - Không biết được. Chỉ có 2 người đó.</i>
  8005.  
  8006. 1758
  8007. 01:53:26,242 --> 01:53:29,211
  8008. Mọi chuyện hôm nay sẽ rất tuyệt.
  8009. Không.
  8010.  
  8011. 1759
  8012. 01:53:29,578 --> 01:53:32,547
  8013. Khoảng 5h30.
  8014. Được rồi.
  8015.  
  8016. 1760
  8017. 01:53:33,015 --> 01:53:35,540
  8018. Nghe vui đấy. Được rồi.
  8019.  
  8020. 1761
  8021. 01:53:36,352 --> 01:53:37,876
  8022. Nói chuyện sau nhé.
  8023.  
  8024. 1762
  8025. 01:53:59,275 --> 01:54:01,038
  8026. - Xin lỗi.
  8027. - Xin lỗi.
  8028.  
  8029. 1763
  8030. 01:54:04,346 --> 01:54:05,745
  8031. Ông Hammond?
  8032.  
  8033. 1764
  8034. 01:54:05,815 --> 01:54:07,578
  8035. Chào anh, Thám tử.
  8036.  
  8037. 1765
  8038. 01:54:11,153 --> 01:54:12,711
  8039. Hệt như anh ấy dự kiến.
  8040.  
  8041. 1766
  8042. 01:54:12,788 --> 01:54:15,382
  8043. Tôi có lệnh của tòa án ở đây
  8044. để mở một két an toàn.
  8045.  
  8046. 1767
  8047. 01:54:15,458 --> 01:54:17,392
  8048. Số 392.
  8049.  
  8050. 1768
  8051. 01:54:28,604 --> 01:54:30,367
  8052. Tạ ơn Chúa.
  8053.  
  8054. 1769
  8055. 01:54:36,112 --> 01:54:37,511
  8056. Nó đâu rồi?
  8057.  
  8058. 1770
  8059. 01:54:38,280 --> 01:54:39,747
  8060. Tôi để lại nó trong kia.
  8061.  
  8062. 1771
  8063. 01:54:39,815 --> 01:54:41,510
  8064. Lối này, thám tử.
  8065.  
  8066. 1772
  8067. 01:54:41,584 --> 01:54:44,178
  8068. Sao anh làm vậy?
  8069. Anh để lại chiếc nhẫn sao?
  8070.  
  8071. 1773
  8072. 01:54:44,253 --> 01:54:45,515
  8073. Tin tôi đi.
  8074.  
  8075. 1774
  8076. 01:54:46,455 --> 01:54:48,116
  8077. Tôi đã để lại nó cho người tốt.
  8078.  
  8079. 1775
  8080. 01:54:49,024 --> 01:54:50,616
  8081. <i>Tôi không phải kẻ tử vì đạo.</i>
  8082.  
  8083. 1776
  8084. 01:54:51,327 --> 01:54:52,954
  8085. <i>Tôi làm chuyện này vì tiền.</i>
  8086.  
  8087. 1777
  8088. 01:54:54,764 --> 01:54:58,291
  8089. <i>Nhưng nó sẽ chẳng đáng giá gì
  8090. nếu như bạn không thể đối mặt với chính mình trong gương.</i>
  8091.  
  8092. 1778
  8093. 01:54:59,235 --> 01:55:01,863
  8094. <i>Sự kính trọng là loại tiền tệ sau cùng.</i>
  8095.  
  8096. 1779
  8097. 01:55:04,707 --> 01:55:08,643
  8098. <i>Và tôi đã đánh cắp nó
  8099. từ một người đã bán rẻ chính mình vì tiền.</i>
  8100.  
  8101. 1780
  8102. 01:55:10,546 --> 01:55:13,014
  8103. <i>Và rồi ông ta cố xóa sạch tội lỗi của mình.</i>
  8104.  
  8105. 1781
  8106. 01:55:14,150 --> 01:55:18,177
  8107. <i>Nhấn chìm nó trong một cuộc sống lương thiện
  8108. và một biển kính trọng.</i>
  8109.  
  8110. 1782
  8111. 01:55:18,988 --> 01:55:21,115
  8112. - Để tôi lấy nó.
  8113. - Để tôi.
  8114.  
  8115. 1783
  8116. 01:55:21,190 --> 01:55:22,589
  8117. <i>Việc đó gần như đã thành công.</i>
  8118.  
  8119. 1784
  8120. 01:55:22,658 --> 01:55:23,784
  8121. Được rồi.
  8122.  
  8123. 1785
  8124. 01:55:25,861 --> 01:55:27,260
  8125. <i>Nhưng điều chắc chắn là,</i>
  8126.  
  8127. 1786
  8128. 01:55:28,197 --> 01:55:30,392
  8129. <i>bạn càng cố chạy trốn khỏi tội lỗi của mình,</i>
  8130.  
  8131. 1787
  8132. 01:55:31,200 --> 01:55:34,169
  8133. <i>thì bạn càng kiệt sức
  8134. khi nó bắt được bạn.</i>
  8135.  
  8136. 1788
  8137. 01:55:34,503 --> 01:55:35,663
  8138. <i>Và chúng đã bắt được ông ta.</i>
  8139.  
  8140. 1789
  8141. 01:55:37,573 --> 01:55:39,097
  8142. Khỉ thật.
  8143.  
  8144. 1790
  8145. 01:55:39,175 --> 01:55:40,369
  8146. <i>Chắc rồi.</i>
  8147.  
  8148. 1791
  8149. 01:55:41,377 --> 01:55:43,038
  8150. <i>Không thể sai được.</i>
  8151.  
  8152. 1792
  8153. 01:55:47,449 --> 01:55:49,440
  8154. Cậu nghĩ nó đáng giá bao nhiêu?
  8155.  
  8156. 1793
  8157. 01:55:49,718 --> 01:55:52,380
  8158. Nếu anh hỏi
  8159. thì anh không đủ tiền để trả cho nó đâu.
  8160.  
  8161. 1794
  8162. 01:55:52,454 --> 01:55:54,854
  8163. Tạ ơn Chúa là bạn gái tôi không ở đây.
  8164.  
  8165. 1795
  8166. 01:55:56,959 --> 01:55:58,756
  8167. "Lần theo chiếc nhẫn"?
  8168.  
  8169. 1796
  8170. 01:56:12,808 --> 01:56:15,743
  8171. - Thám tử Frazier.
  8172. - Ông Case.
  8173.  
  8174. 1797
  8175. 01:56:15,945 --> 01:56:17,913
  8176. - Anh thế nào?
  8177. - Rất tuyệt.
  8178.  
  8179. 1798
  8180. 01:56:18,347 --> 01:56:21,748
  8181. Không ai bị giết.
  8182. Mọi người đều vui vẻ. Một ngày đẹp trời.
  8183.  
  8184. 1799
  8185. 01:56:21,817 --> 01:56:23,808
  8186. Tuyệt vời. Tuyệt vời.
  8187.  
  8188. 1800
  8189. 01:56:23,886 --> 01:56:25,615
  8190. - Thám tử Mitchell.
  8191. - Ông Case.
  8192.  
  8193. 1801
  8194. 01:56:25,688 --> 01:56:27,656
  8195. - Mời 2 vị ngồi.
  8196. - Cảm ơn ông.
  8197.  
  8198. 1802
  8199. 01:56:27,723 --> 01:56:30,021
  8200. - Tôi có thể giúp gì 2 vị không?
  8201. - Không.
  8202.  
  8203. 1803
  8204. 01:56:30,092 --> 01:56:31,684
  8205. Tôi phải nói rằng
  8206.  
  8207. 1804
  8208. 01:56:32,061 --> 01:56:34,495
  8209. tôi rất ấn tượng
  8210.  
  8211. 1805
  8212. 01:56:35,664 --> 01:56:37,564
  8213. bởi cách hai người giải quyết vụ này.
  8214.  
  8215. 1806
  8216. 01:56:37,633 --> 01:56:38,964
  8217. Cảm ơn ông, ông Case.
  8218.  
  8219. 1807
  8220. 01:56:39,034 --> 01:56:40,968
  8221. Tôi nghĩ hai người
  8222.  
  8223. 1808
  8224. 01:56:41,036 --> 01:56:42,765
  8225. là đội giỏi nhất New York.
  8226.  
  8227. 1809
  8228. 01:56:42,838 --> 01:56:46,103
  8229. Hai người giúp những người khác an toàn
  8230. và làm việc đó đơn giản.
  8231.  
  8232. 1810
  8233. 01:56:48,410 --> 01:56:50,776
  8234. - Thứ lỗi cho tôi.
  8235. - Có gì buồn cười vậy?
  8236.  
  8237. 1811
  8238. 01:56:50,846 --> 01:56:53,815
  8239. Khi ông nói "những người khác", ông Case,
  8240. ông phải nhìn quanh.
  8241.  
  8242. 1812
  8243. 01:56:53,883 --> 01:56:57,944
  8244. "Những người khác" là một phạm trù
  8245. mà ông đã không đủ tư cách để tham gia từ lâu.
  8246.  
  8247. 1813
  8248. 01:56:58,020 --> 01:57:00,750
  8249. Phải vậy, thám tử.
  8250. Tôi không phủ nhận điều đó.
  8251.  
  8252. 1814
  8253. 01:57:00,823 --> 01:57:02,984
  8254. Tôi đang rất lúng túng.
  8255.  
  8256. 1815
  8257. 01:57:03,058 --> 01:57:04,821
  8258. Tôi có một vụ án
  8259.  
  8260. 1816
  8261. 01:57:05,561 --> 01:57:08,530
  8262. mà những kẻ cướp ngân hàng
  8263. vây hãm ngân hàng của ông.
  8264.  
  8265. 1817
  8266. 01:57:08,597 --> 01:57:09,928
  8267. Đó là ngân hàng của ông, phải không?
  8268.  
  8269. 1818
  8270. 01:57:09,999 --> 01:57:11,899
  8271. Tôi là Chủ tịch Hội đồng Quản trị.
  8272.  
  8273. 1819
  8274. 01:57:11,967 --> 01:57:13,662
  8275. Rồi thế này.
  8276.  
  8277. 1820
  8278. 01:57:13,736 --> 01:57:15,670
  8279. Những tên cướp biến mất.
  8280.  
  8281. 1821
  8282. 01:57:16,005 --> 01:57:17,404
  8283. Và chúng còn không lấy một xu, phải không?
  8284.  
  8285. 1822
  8286. 01:57:17,473 --> 01:57:19,805
  8287. - Anh đang hỏi tôi?
  8288. - Phải, tôi đang hỏi ông.
  8289.  
  8290. 1823
  8291. 01:57:19,875 --> 01:57:22,070
  8292. Ý tôi là, đó là ngân hàng của ông. Ông sở hữu nó.
  8293. Tôi đang hỏi ông.
  8294.  
  8295. 1824
  8296. 01:57:22,144 --> 01:57:24,044
  8297. Nó chỉ là một chi nhánh nhỏ
  8298. trong tổ chức của chúng tôi.
  8299.  
  8300. 1825
  8301. 01:57:24,113 --> 01:57:26,240
  8302. Không có kẻ trộm. Không có nạn nhân thật sự.
  8303. Không có mất mát.
  8304.  
  8305. 1826
  8306. 01:57:26,315 --> 01:57:28,408
  8307. Có lẽ đây là lần đầu tiên trong lịch sử pháp luật.
  8308.  
  8309. 1827
  8310. 01:57:28,484 --> 01:57:29,644
  8311. Tôi chưa từng nghe thấy chuyện thế này bao giờ.
  8312.  
  8313. 1828
  8314. 01:57:29,718 --> 01:57:32,778
  8315. Vậy nên, ông phải tự hỏi "Chuyện quái gì đây?"
  8316. Ông tự hỏi vậy chứ, ông Case?
  8317.  
  8318. 1829
  8319. 01:57:32,855 --> 01:57:34,482
  8320. Tôi không chắc mình thích lối nói của anh.
  8321.  
  8322. 1830
  8323. 01:57:34,556 --> 01:57:36,922
  8324. Ông không thích sao?
  8325. Vậy hãy trả lời thẳng thắn.
  8326.  
  8327. 1831
  8328. 01:57:36,992 --> 01:57:40,826
  8329. Đó là ngân hàng nền móng của để chế của ông.
  8330. Ông đã xây dựng nó. Nó là con ông.
  8331.  
  8332. 1832
  8333. 01:57:40,896 --> 01:57:42,955
  8334. Hãy trả lời thẳng thắn.
  8335. Ông nghĩ gì chuyện gì đã xảy ra?
  8336.  
  8337. 1833
  8338. 01:57:43,032 --> 01:57:46,661
  8339. - Tôi không biết.
  8340. - Thôi nào, thôi nào.
  8341.  
  8342. 1834
  8343. 01:57:46,735 --> 01:57:48,168
  8344. Để tôi nói cho ông điều tôi nghĩ.
  8345.  
  8346. 1835
  8347. 01:57:48,237 --> 01:57:50,398
  8348. Tôi nghĩ ông đã cử người phụ nữ đó tới đây
  8349. để lo liệu mọi việc.
  8350.  
  8351. 1836
  8352. 01:57:50,472 --> 01:57:52,997
  8353. Cô White. Tôi nghĩ ông đã trả cho cô ta.
  8354. Cô ta đã làm gì ở đó?
  8355.  
  8356. 1837
  8357. 01:57:53,075 --> 01:57:54,565
  8358. Vớ vẩn.
  8359.  
  8360. 1838
  8361. 01:57:54,643 --> 01:57:56,611
  8362. Anh đang ngụ ý rằng
  8363. tôi liên quan gì đến vụ này?
  8364.  
  8365. 1839
  8366. 01:57:56,679 --> 01:57:58,306
  8367. 392.
  8368.  
  8369. 1840
  8370. 01:57:58,847 --> 01:58:01,338
  8371. Két an toàn 392.
  8372. Câu chuyện của nó là gì?
  8373.  
  8374. 1841
  8375. 01:58:01,417 --> 01:58:03,817
  8376. - Tôi không biết anh...
  8377. - Đừng nói dối tôi, ông Case.
  8378.  
  8379. 1842
  8380. 01:58:03,886 --> 01:58:06,377
  8381. - Tôi không nói dối.
  8382. - Tôi đã đọc các hồ sơ.
  8383.  
  8384. 1843
  8385. 01:58:06,455 --> 01:58:10,016
  8386. Mọi hồ sơ về các két an toàn trong ngân hàng của ông.
  8387.  
  8388. 1844
  8389. 01:58:10,192 --> 01:58:12,888
  8390. Lần đầu tiên, mọi việc có vẻ ổn,
  8391.  
  8392. 1845
  8393. 01:58:13,662 --> 01:58:15,994
  8394. nhưng rồi lại có một két an toàn
  8395. không có hồ sơ ghi chép.
  8396.  
  8397. 1846
  8398. 01:58:16,065 --> 01:58:18,033
  8399. Từ tận năm 1948.
  8400.  
  8401. 1847
  8402. 01:58:18,100 --> 01:58:21,263
  8403. Nên tôi bắt đầu nghĩ.
  8404. Ai có câu trả lời cho bí ẩn này?
  8405.  
  8406. 1848
  8407. 01:58:21,337 --> 01:58:23,202
  8408. Chắc là người đã quên không đề cập
  8409.  
  8410. 1849
  8411. 01:58:23,272 --> 01:58:25,604
  8412. việc ông ta xây dựng ngân hàng đầu tiên
  8413. vào năm 1948.
  8414.  
  8415. 1850
  8416. 01:58:25,674 --> 01:58:28,404
  8417. Không hợp lí, ông Case.
  8418. Không hợp lí.
  8419.  
  8420. 1851
  8421. 01:58:29,445 --> 01:58:33,779
  8422. Tôi e rằng
  8423. mình không giúp gì được anh, thám tử.
  8424.  
  8425. 1852
  8426. 01:58:34,917 --> 01:58:37,442
  8427. Có gì đó rất tệ hại, phải không?
  8428.  
  8429. 1853
  8430. 01:58:38,153 --> 01:58:42,783
  8431. Anh Frazier, tôi đã dành cả đời mình
  8432. để phục vụ cộng đồng.
  8433.  
  8434. 1854
  8435. 01:58:44,226 --> 01:58:46,285
  8436. Anh có thể hỏi bất kì ai quen tôi.
  8437.  
  8438. 1855
  8439. 01:58:47,563 --> 01:58:50,555
  8440. Họ sẽ chứng minh cho tôi
  8441. và cho những việc tôi đã làm.
  8442.  
  8443. 1856
  8444. 01:58:50,632 --> 01:58:53,692
  8445. Ông nghĩ họ sẽ chứng minh cho ông
  8446. sau khi tôi tìm ra sự thật về chiếc nhẫn sao?
  8447.  
  8448. 1857
  8449. 01:58:53,769 --> 01:58:55,168
  8450. Tôi không nghĩ vậy đâu.
  8451.  
  8452. 1858
  8453. 01:58:59,842 --> 01:59:02,868
  8454. Nhân tiện, việc ông nói chúng tôi
  8455. là đội giỏi nhất New York?
  8456.  
  8457. 1859
  8458. 01:59:02,945 --> 01:59:05,573
  8459. Tôi muốn ông biết rằng
  8460. chúng tôi thực sự đánh giá cao điều đó.
  8461.  
  8462. 1860
  8463. 01:59:06,215 --> 01:59:07,546
  8464. Thật tử tế.
  8465.  
  8466. 1861
  8467. 01:59:08,384 --> 01:59:11,046
  8468. Đi nào.
  8469. Ta cần lần theo chiếc nhẫn.
  8470.  
  8471. 1862
  8472. 01:59:18,060 --> 01:59:20,620
  8473. - Này Keith, cho tôi nhìn chân anh.
  8474. - Sao cơ?
  8475.  
  8476. 1863
  8477. 01:59:20,696 --> 01:59:23,096
  8478. - Cho tôi nhìn chân anh.
  8479. - Tại sao?
  8480.  
  8481. 1864
  8482. 01:59:23,165 --> 01:59:26,396
  8483. Vì tôi chưa thấy ai lấy chân đá đít một lão già.
  8484.  
  8485. 1865
  8486. 01:59:29,304 --> 01:59:30,999
  8487. Tôi đoán mình đã làm vậy, phải không?
  8488.  
  8489. 1866
  8490. 01:59:31,073 --> 01:59:33,667
  8491. Phải đấy.
  8492.  
  8493. 1867
  8494. 01:59:33,742 --> 01:59:36,074
  8495. Ta cần cảnh sát giao thông.
  8496.  
  8497. 1868
  8498. 01:59:44,987 --> 01:59:46,181
  8499. Xin chào ngài.
  8500.  
  8501. 1869
  8502. 01:59:46,255 --> 01:59:48,155
  8503. - Ngài đã đặt chỗ trước chưa?
  8504. - Tôi tìm thị trưởng.
  8505.  
  8506. 1870
  8507. 01:59:48,223 --> 01:59:50,214
  8508. - Tôi cầm mũ của ngài được không?
  8509. - Không đâu. Tự đi mà mua.
  8510.  
  8511. 1871
  8512. 01:59:50,292 --> 01:59:52,886
  8513. Họ đang tìm kiếm khoản đầu tiên 4 tỷ trong 4 năm tới.
  8514.  
  8515. 1872
  8516. 01:59:52,961 --> 01:59:54,087
  8517. Và tất cả đã sẵn sàng.
  8518.  
  8519. 1873
  8520. 01:59:54,196 --> 01:59:57,165
  8521. Xin lỗi đã cắt ngang ông, Thị trưởng,
  8522. nhưng có một người Mĩ từng nói
  8523.  
  8524. 1874
  8525. 01:59:57,232 --> 02:00:00,998
  8526. "Khi nào máu đổ trên phố,
  8527. ai đó sẽ phải vào tù."
  8528.  
  8529. 1875
  8530. 02:00:01,670 --> 02:00:04,696
  8531. Edwin, ông thứ lỗi cho chúng tôi
  8532. một phút được không?
  8533.  
  8534. 1876
  8535. 02:00:06,775 --> 02:00:08,367
  8536. Sao vậy, thám tử?
  8537.  
  8538. 1877
  8539. 02:00:08,444 --> 02:00:11,971
  8540. Tôi tin rằng thám tử Frazier
  8541. đang tìm kiếm 1 kết thúc?
  8542.  
  8543. 1878
  8544. 02:00:12,314 --> 02:00:14,578
  8545. Từ hay đấy.
  8546. Kết thúc.
  8547.  
  8548. 1879
  8549. 02:00:14,650 --> 02:00:17,244
  8550. Vụ án kết thúc, cô hiểu ý tôi chứ?
  8551.  
  8552. 1880
  8553. 02:00:17,319 --> 02:00:18,650
  8554. Đây là số điện thoại
  8555.  
  8556. 1881
  8557. 02:00:18,720 --> 02:00:22,781
  8558. của văn phòng Tội phạm Chiến tranh ở Washington.
  8559.  
  8560. 1882
  8561. 02:00:24,426 --> 02:00:27,020
  8562. Anh có thích lên trang nhất tờ
  8563. New York Times không?
  8564.  
  8565. 1883
  8566. 02:00:27,096 --> 02:00:28,222
  8567. Tuyệt quá.
  8568.  
  8569. 1884
  8570. 02:00:28,297 --> 02:00:31,630
  8571. Hãy chắc là họ đánh đúng tên tôi.
  8572. Là Frazier với một chữ "z".
  8573.  
  8574. 1885
  8575. 02:00:32,768 --> 02:00:34,292
  8576. Cô có thể giữ cái bút.
  8577.  
  8578. 1886
  8579. 02:00:35,003 --> 02:00:36,493
  8580. Anh đã sao lại?
  8581.  
  8582. 1887
  8583. 02:00:38,107 --> 02:00:39,301
  8584. Thôi nào.
  8585.  
  8586. 1888
  8587. 02:00:39,741 --> 02:00:43,142
  8588. Ta cần đưa những tên tội phạm thực sự
  8589. ra khỏi xã hội, thưa ngài.
  8590.  
  8591. 1889
  8592. 02:00:44,613 --> 02:00:47,275
  8593. Được rồi, cảm ơn vì bữa trưa.
  8594.  
  8595. 1890
  8596. 02:00:51,653 --> 02:00:53,211
  8597. Tội phạm chiến tranh?
  8598.  
  8599. 1891
  8600. 02:00:54,022 --> 02:00:56,252
  8601. Cô làm gì mà để tôi vào tình thế này?
  8602.  
  8603. 1892
  8604. 02:01:15,844 --> 02:01:16,936
  8605. Mama?
  8606.  
  8607. 1893
  8608. 02:01:21,650 --> 02:01:24,380
  8609. - Anh có mang súng không?
  8610. - Và cả còng nữa.
  8611.  
  8612. 1894
  8613. 02:01:38,033 --> 02:01:39,295
  8614. Bình tĩnh nào.
  8615.  
  8616. 1895
  8617. 02:01:39,368 --> 02:01:41,734
  8618. Anh sẽ khóa súng
  8619. trước khi anh khóa súng, được chứ?
  8620.  
  8621. 1896
  8622. 02:01:41,803 --> 02:01:43,065
  8623. Pow, pow.
  8624.  
  8625. 1897
  8626. 02:02:25,047 --> 02:02:26,742
  8627. - Xin lỗi.
  8628. - Xin lỗi.
  8629.  
  8630. 1898
  8631. 02:02:27,482 --> 02:02:29,109
  8632. <i>Sao anh không bước ra ngoài cánh cửa kia nhỉ?</i>
  8633.  
  8634. 1899
  8635. 02:02:29,184 --> 02:02:30,276
  8636. <i>Tôi sẽ.</i>
  8637.  
  8638. 1900
  8639. 02:02:30,552 --> 02:02:33,419
  8640. <i>Tôi sẽ bước ra khỏi cánh cửa đó
  8641. khi tôi cảm thấy ổn và sẵn sàng.</i>
  8642.  
  8643. 1901
  8644. 02:02:33,488 --> 02:02:34,785
  8645. Khỉ thật.
  8646.  
  8647. 1902
  8648. 02:02:42,164 --> 02:02:45,065
  8649. Lại đây nào, anh yêu.
  8650. Còng tay nguội rồi đấy.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement