Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:06,120 --> 00:00:08,800
- KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:10,000 --> 00:00:11,960
- PHILADELPHIA
- AS
- 3
- 00:00:13,120 --> 00:00:13,960
- Hei, Ayah.
- 4
- 00:00:14,520 --> 00:00:18,120
- <i>Kenapa meneleponku sekarang?</i>
- <i>Aku baru akan ke kamar.</i>
- 5
- 00:00:18,200 --> 00:00:21,120
- - Aku punya kejutan besar.
- <i>- Ya.</i>
- 6
- 00:00:21,200 --> 00:00:22,760
- Kau tahu acara <i>Queer Eye?</i>
- 7
- 00:00:24,000 --> 00:00:25,600
- <i>Siapa itu Queereye?</i>
- 8
- 00:00:25,680 --> 00:00:28,160
- Acara merubah.
- Acara merubah gaya hidup.
- 9
- 00:00:28,240 --> 00:00:30,320
- <i>Oh, tidak, aku tahu itu apa. Ya.</i>
- 10
- 00:00:30,400 --> 00:00:33,880
- <i>Queer Eye. Acara di mana kau</i>
- <i>selalu menangis.</i>
- 11
- 00:00:35,000 --> 00:00:35,920
- Itu. Aku...
- 12
- 00:00:36,000 --> 00:00:37,520
- Ada sesuatu di mataku.
- 13
- 00:00:38,080 --> 00:00:40,920
- - Hai, Michael.
- - Senang bertemu denganmu.
- 14
- 00:00:41,000 --> 00:00:43,080
- Piyama yang kau pakai bagus.
- 15
- 00:00:43,160 --> 00:00:45,520
- <i>Terima kasih.</i>
- <i>Aku tak berniat tidur.</i>
- 16
- 00:00:45,600 --> 00:00:49,640
- <i>Ny. Whitehall, Hilary,</i>
- <i>minum anggur Proseccos.</i>
- 17
- 00:00:51,160 --> 00:00:53,040
- <i>Dia agak sedikit, kau tahu...</i>
- 18
- 00:00:53,120 --> 00:00:54,040
- Astaga!
- 19
- 00:00:54,120 --> 00:00:57,160
- Jack akan dapat adik laki-laki
- atau perempuan. Oke.
- 20
- 00:00:59,000 --> 00:01:00,760
- 1 MINGGU KEMUDIAN
- 21
- 00:01:00,840 --> 00:01:02,440
- UJUNG BARAT LONDON
- 22
- 00:01:02,520 --> 00:01:06,680
- <i>Para hadirin,</i>
- <i>mari sambut Tn. Jack Whitehall!</i>
- 23
- 00:01:23,640 --> 00:01:26,760
- Halo dan selamat datang
- di <i>Christmas With My Father.</i>
- 24
- 00:01:27,720 --> 00:01:31,480
- Ya, pada dasarnya ini seperti
- acara Natal keluarga lain.
- 25
- 00:01:31,560 --> 00:01:34,000
- Akan ada argumen, tamu tak nyaman, dan,
- 26
- 00:01:34,080 --> 00:01:36,560
- pada satu saat,
- pria tua akan tertidur saat
- 27
- 00:01:36,640 --> 00:01:38,360
- katakan hal yang rasialis.
- 28
- 00:01:41,640 --> 00:01:45,400
- Kami coba buat ayahku bersemangat
- untuk Natal setiap tahun.
- 29
- 00:01:45,480 --> 00:01:48,360
- Kami selalu menaruh tablet angina-nya
- di kalender Adven.
- 30
- 00:01:49,600 --> 00:01:51,800
- Tahun lalu, kami tambah elemen rolet
- 31
- 00:01:51,880 --> 00:01:54,000
- dengan menaruh Viagra
- di balik pintu.
- 32
- 00:01:54,920 --> 00:01:57,120
- Ya. Itu malam Natal yang aneh.
- 33
- 00:01:58,000 --> 00:02:00,360
- Belum pernah kulihat penyanyi <i>carol</i>
- lari secepat itu.
- 34
- 00:02:02,400 --> 00:02:04,760
- Bagi siapa pun yang tak tahu ayahku,
- 35
- 00:02:04,840 --> 00:02:09,560
- dia punya selera humor
- yang sangat spesifik.
- 36
- 00:02:10,520 --> 00:02:12,760
- Itu sebabnya aku tak bisa
- bawa pulang gadis.
- 37
- 00:02:12,840 --> 00:02:16,560
- Masa-masa dalam hidupku,
- selalu menjadi bencana.
- 38
- 00:02:16,640 --> 00:02:18,280
- Selalu kuingat satu Natal,
- 39
- 00:02:18,360 --> 00:02:20,800
- kuajak gadis untuk bertemu dengannya
- 40
- 00:02:20,880 --> 00:02:23,120
- dan membawanya pulang kembali.
- 41
- 00:02:23,200 --> 00:02:26,880
- Ayahku bilang, "Kau mau tur
- ke rumah keluarga?"
- 42
- 00:02:26,960 --> 00:02:29,000
- Kubilang, "Astaga, tidak.
- 43
- 00:02:29,080 --> 00:02:31,560
- Jangan tur ke rumah keluarga."
- 44
- 00:02:31,640 --> 00:02:34,440
- Menurutku hubungan kami hancur
- 45
- 00:02:34,520 --> 00:02:36,480
- saat mereka tiba di dapur.
- 46
- 00:02:37,440 --> 00:02:39,440
- Karena di dapur ayahku,
- 47
- 00:02:39,520 --> 00:02:42,240
- dia punya gudang anggur kecil di lantai.
- 48
- 00:02:42,320 --> 00:02:43,400
- Gudang anggur kecil.
- 49
- 00:02:43,480 --> 00:02:46,600
- Pintu palka kecil gudang anggur
- dengan gembok.
- 50
- 00:02:46,680 --> 00:02:48,800
- Ayahku pikir itu pantas untuk
- 51
- 00:02:48,880 --> 00:02:51,760
- berjalan ke situ dan
- berbisik di telinganya...
- 52
- 00:02:52,840 --> 00:02:55,520
- "Di sinilah kusimpan keluarga rahasiaku."
- 53
- 00:03:03,560 --> 00:03:05,920
- Itu bahkan bukan yang terburuk.
- 54
- 00:03:06,000 --> 00:03:08,520
- Yang terburuk terjadi
- beberapa Natal lalu.
- 55
- 00:03:08,600 --> 00:03:12,560
- Saudariku, yang diizinkan keluar
- dari ruang bawah tanah saat itu, dia...
- 56
- 00:03:13,400 --> 00:03:16,760
- Dia punya pacar yang akan datang
- untuk Natal.
- 57
- 00:03:16,840 --> 00:03:19,600
- Dan pacarnya saat itu,
- sedikit agak...
- 58
- 00:03:20,240 --> 00:03:23,160
- Kau tahu, gemuk.
- Pria yang agak gemuk.
- 59
- 00:03:23,240 --> 00:03:24,280
- Sangat proporsional.
- 60
- 00:03:25,160 --> 00:03:27,200
- Gembira.
- 61
- 00:03:27,920 --> 00:03:29,720
- Sangat gembira. Dan...
- 62
- 00:03:30,720 --> 00:03:32,280
- Anak besar. Omong-omong.
- 63
- 00:03:33,080 --> 00:03:34,320
- Dia menekan bel pintu.
- 64
- 00:03:34,400 --> 00:03:37,520
- Aku dan adikku ada di dapur.
- Seperti gerak lambat.
- 65
- 00:03:37,600 --> 00:03:41,880
- Kami berdua coba coba capai pintu depan
- sebelum ayah membukanya.
- 66
- 00:03:41,960 --> 00:03:43,320
- Tapi kami terlambat.
- 67
- 00:03:43,400 --> 00:03:47,560
- Kami tiba tepat untuk lihat ayahku
- membuka pintu,
- 68
- 00:03:47,640 --> 00:03:49,120
- bahkan tak menyapa anak ini,
- 69
- 00:03:49,200 --> 00:03:53,640
- menatapnya dari atas sampai bawah
- dan berteriak pada ibuku di dapur,
- 70
- 00:03:53,720 --> 00:03:56,600
- "Hilary, kita butuh lebih banyak kalkun!"
- 71
- 00:04:02,880 --> 00:04:05,240
- Aku tak melupakan ibuku, omong-omong.
- 72
- 00:04:05,320 --> 00:04:07,800
- Ibuku juga gila.
- Ibuku adalah ibu anjing.
- 73
- 00:04:07,880 --> 00:04:09,960
- Ibuku adalah ibu anjing.
- Dia ibuku.
- 74
- 00:04:10,440 --> 00:04:12,720
- Lalu aku keluar dari rumah
- dan aku sudah tiada baginya.
- 75
- 00:04:12,800 --> 00:04:16,680
- Dan anaknya hanya anjingnya Philomena.
- 76
- 00:04:16,760 --> 00:04:19,840
- Ya. Ada beberapa penggemar Philomena
- malam ini.
- 77
- 00:04:20,440 --> 00:04:24,400
- Saat ini itu sudah menjadi obsesi.
- 78
- 00:04:24,480 --> 00:04:26,040
- Obsesi pada Philomena.
- 79
- 00:04:26,120 --> 00:04:29,200
- Kamar lamaku di rumahku
- telah dibersihkan
- 80
- 00:04:29,280 --> 00:04:32,040
- dan telah diubah menjadi kuil
- untuk Philomena.
- 81
- 00:04:32,520 --> 00:04:35,600
- Ada foto Philomena,
- ada lukisan Philomena.
- 82
- 00:04:35,680 --> 00:04:37,320
- Ada model Philomena.
- 83
- 00:04:37,400 --> 00:04:41,560
- Ada bordir pasif agresif
- pada sarung bantal sofa...
- 84
- 00:04:42,520 --> 00:04:43,840
- di sekeliling ruangan.
- 85
- 00:04:43,920 --> 00:04:46,640
- "Saat butuh bantuan, aku menemukan kaki."
- 86
- 00:04:50,720 --> 00:04:54,200
- Saat Natal, ibuku hanya pergi ke kota
- dengan hadiah.
- 87
- 00:04:54,280 --> 00:04:58,200
- Dan bukan hanya hadiah yang dia beli
- untuk anjingnya.
- 88
- 00:04:58,280 --> 00:05:01,800
- Dia juga beli hadiah untuk dirinya sendiri
- 89
- 00:05:01,880 --> 00:05:06,480
- lalu membungkus dan berpura-pura
- anjing itu yang memberinya.
- 90
- 00:05:09,680 --> 00:05:12,680
- Tidak. Jangan mendorong perilaku ini!
- 91
- 00:05:13,720 --> 00:05:16,480
- Kami harus duduk di sana pada Hari Natal
- 92
- 00:05:16,560 --> 00:05:19,520
- saat dia buka hadiah yang dia beli
- untuk dirinya
- 93
- 00:05:19,600 --> 00:05:23,040
- dan berpura-pura itu diberikan
- oleh anjing itu
- 94
- 00:05:23,120 --> 00:05:27,440
- dan berpura-pura bahwa ini
- adalah perilaku manusia rasional,
- 95
- 00:05:27,520 --> 00:05:30,280
- bukan seseorang yang
- butuh bantuan psikiater.
- 96
- 00:05:30,360 --> 00:05:33,200
- "Ooh, apa yang dibeli Philomena
- untuk Ibu?"
- 97
- 00:05:34,360 --> 00:05:36,840
- Semoga jaket pengekang.
- 98
- 00:05:41,080 --> 00:05:42,880
- Lalu kami harus lalui hal berikutnya.
- 99
- 00:05:42,960 --> 00:05:45,920
- Berikutnya adalah hadiah yang dia beli
- untuk Philomena.
- 100
- 00:05:46,000 --> 00:05:47,760
- Hadiahku sekarang hanya lelucon.
- 101
- 00:05:47,840 --> 00:05:50,160
- Aku hanya dapat hadiah pasif agresif
- dari ibuku.
- 102
- 00:05:50,240 --> 00:05:51,640
- Seperti deodoran.
- 103
- 00:05:52,680 --> 00:05:55,440
- Baju bayi tahun lalu.
- Kubilang, "Aku tak punya anak."
- 104
- 00:05:55,520 --> 00:05:56,840
- "Jangan ingatkan aku."
- 105
- 00:05:59,720 --> 00:06:02,280
- Philomena, sangat dimanja.
- 106
- 00:06:02,360 --> 00:06:05,480
- Philomena dapat biskuit artisan
- Natal lalu.
- 107
- 00:06:05,720 --> 00:06:07,240
- Ya, biskuit artisan.
- 108
- 00:06:07,320 --> 00:06:08,960
- Dalam empat rasa berbeda.
- 109
- 00:06:09,520 --> 00:06:15,120
- Duduk di sana saat ibuku memberi Philomena
- prasmanan biskuit ini.
- 110
- 00:06:15,200 --> 00:06:16,920
- "Rasa apa yang kau suka?
- 111
- 00:06:17,000 --> 00:06:20,680
- Apakah vanili dan kapulaga
- atau vanili dan kayu manis?"
- 112
- 00:06:20,760 --> 00:06:24,840
- "Seberapa halusnya selera Philomena, Bu?
- 113
- 00:06:25,320 --> 00:06:28,080
- Dia tak tampak cerewet saat kuajak jalan
- 114
- 00:06:28,160 --> 00:06:30,720
- dan dia menjilat pantat anjing lain! "
- 115
- 00:06:35,000 --> 00:06:36,200
- "Jangan dengarkan dia.
- 116
- 00:06:39,720 --> 00:06:41,680
- Jangan dengarkan dia, Philly."
- 117
- 00:06:41,760 --> 00:06:44,200
- "Astaga, dan sekarang anjing itu
- menjilat mulutmu."
- 118
- 00:06:44,840 --> 00:06:46,600
- Ada apa dengan itu?
- 119
- 00:06:47,160 --> 00:06:50,200
- Ibuku, yang sangat fobia kuman,
- 120
- 00:06:50,280 --> 00:06:53,720
- dia gunakan tisu basah pada mesin ATM
- sebelum gunakan,
- 121
- 00:06:53,800 --> 00:06:58,200
- tapi kini tampaknya senang dari pantat
- ke mulut dengan Shih Tzu tetangga.
- 122
- 00:07:01,520 --> 00:07:02,360
- Omong-omong...
- 123
- 00:07:03,120 --> 00:07:05,160
- Aku bersikap kasar.
- Orang tuaku luar biasa.
- 124
- 00:07:05,240 --> 00:07:06,720
- Mereka orang luar biasa
- 125
- 00:07:06,800 --> 00:07:08,960
- dan mereka selalu sangat mendukungku.
- 126
- 00:07:09,040 --> 00:07:10,200
- Bahkan saat aku masih kecil.
- 127
- 00:07:10,280 --> 00:07:13,280
- Karena sejak kecil,
- aku anak yang bermasalah.
- 128
- 00:07:13,760 --> 00:07:16,920
- Masalahnya, aku selalu ingin
- berada di panggung,
- 129
- 00:07:17,000 --> 00:07:18,760
- Bahkan saat aku masih kecil.
- 130
- 00:07:18,840 --> 00:07:22,400
- dan aku tak pernah memerankan drama
- di sekolah
- 131
- 00:07:22,480 --> 00:07:24,800
- karena aku anak yang tampak malang
- 132
- 00:07:24,880 --> 00:07:26,400
- dan aku kesulitan bicara.
- 133
- 00:07:27,720 --> 00:07:29,640
- Yang mana tidak lucu.
- 134
- 00:07:30,240 --> 00:07:32,320
- Ya, "Ah." Terima kasih banyak.
- 135
- 00:07:32,400 --> 00:07:34,840
- Orang-orang tertawa di sana,
- persetan kau!
- 136
- 00:07:35,200 --> 00:07:36,040
- Oke?
- 137
- 00:07:36,120 --> 00:07:38,360
- Oh, ya, tertawakan anak
- yang kesulitan bicara.
- 138
- 00:07:38,440 --> 00:07:42,200
- Itu bukan yang... Juga,
- ini tampaknya kembali lagi. Apa-apaan...
- 139
- 00:07:43,200 --> 00:07:44,640
- Kau memicu aku, Jalang.
- 140
- 00:07:46,080 --> 00:07:47,240
- Omong-omong, aku...
- 141
- 00:07:56,120 --> 00:07:58,440
- Aku kesulitan bicara. Dan apa...
- 142
- 00:08:01,960 --> 00:08:03,880
- Dan apa akan... Hentikan! Tidak!
- 143
- 00:08:05,680 --> 00:08:08,800
- Kuikuti semua audisi drama di sekolah
- dan tak pernah dipilih.
- 144
- 00:08:08,880 --> 00:08:12,440
- Jadi, apa yang terjadi adalah
- orang tuaku mengeluh ke sekolah
- 145
- 00:08:12,520 --> 00:08:17,240
- dan guru dramaku dipaksa untuk
- membuat-buat bagian di dalam drama...
- 146
- 00:08:17,640 --> 00:08:18,760
- untuk membungkamku.
- 147
- 00:08:19,560 --> 00:08:23,440
- Itu sangat memalukan bagi semua orang,
- 148
- 00:08:23,520 --> 00:08:27,440
- karena lalu aku ada di panggung,
- memberikan yang terbaik,
- 149
- 00:08:27,520 --> 00:08:31,120
- orang tuaku berada di antara penonton,
- berikan wajah berani,
- 150
- 00:08:31,200 --> 00:08:36,680
- tapi dalam hati, semua tahu
- tak ada emu dalam Kelahiran.
- 151
- 00:08:42,400 --> 00:08:44,560
- Ada yang pernah alami
- drama Kelahiran di mana
- 152
- 00:08:44,640 --> 00:08:46,400
- mereka biarkan saja siapa pun ikut?
- 153
- 00:08:46,920 --> 00:08:48,200
- Ya, itu konyol.
- 154
- 00:08:48,280 --> 00:08:52,560
- Aku berdiri di panggung sebagai emu,
- di samping lobster dan Sonic the Hedgehog.
- 155
- 00:08:55,120 --> 00:08:56,800
- Ibuku mencoba menghiburku.
- 156
- 00:08:56,880 --> 00:09:00,960
- Dia bilang, "Jack, kau tak pernah tahu.
- Mungkin ada emu di palungan. "
- 157
- 00:09:01,320 --> 00:09:04,120
- Kubilang, "Bu, mari lihat fakta di sini.
- 158
- 00:09:04,640 --> 00:09:07,880
- Pertama, emu, asli Australia.
- 159
- 00:09:08,440 --> 00:09:11,920
- Dan, lebih penting lagi,
- mereka tak bisa terbang.
- 160
- 00:09:12,000 --> 00:09:14,800
- Jadi, kecuali emu ini perenang
- yang sangat kuat
- 161
- 00:09:14,880 --> 00:09:17,840
- atau bercinta dengan orang majus,
- aku menyebutnya omong kosong."
- 162
- 00:09:20,200 --> 00:09:22,560
- Ya, aku tahu emu itu asli Australia.
- 163
- 00:09:22,640 --> 00:09:25,120
- Aku tahu semua tentang emu.
- 164
- 00:09:25,200 --> 00:09:28,520
- Kenapa? Karena aku aktor yang baik.
- Aku meneliti peranku.
- 165
- 00:09:29,800 --> 00:09:30,680
- Ya.
- 166
- 00:09:30,760 --> 00:09:34,320
- Peran yang sangat kucoba kembangkan
- dalam drama itu.
- 167
- 00:09:34,880 --> 00:09:37,600
- Aku bertengkar dengan guru drama
- 168
- 00:09:37,680 --> 00:09:39,800
- soal naskah bodohnya.
- 169
- 00:09:39,880 --> 00:09:43,640
- Intinya itu hanya lingkaran masturbasi
- kepada Patrick Windler,
- 170
- 00:09:43,720 --> 00:09:45,520
- yang berperan sebagai keledai.
- 171
- 00:09:45,600 --> 00:09:48,200
- "Bukankah, keledai itu luar biasa?
- 172
- 00:09:48,280 --> 00:09:53,240
- Dia membawa Maria dan Yosef
- dari Nazaret ke Betlehem."
- 173
- 00:09:53,720 --> 00:09:55,120
- Kau tahu berapa lama itu?
- 174
- 00:09:55,200 --> 00:09:58,080
- Perjalanan 145 km
- dari Nazaret ke Betlehem?
- 175
- 00:09:58,160 --> 00:10:00,280
- Keledai itu butuh empat hari.
- 176
- 00:10:00,960 --> 00:10:02,560
- Empat hari!
- 177
- 00:10:02,640 --> 00:10:06,040
- Pernah dengar Waze, Bung?
- Itu sebuah lelucon.
- 178
- 00:10:06,560 --> 00:10:09,880
- Tak heran tak ada kamar di penginapan
- saat kau tiba.
- 179
- 00:10:09,960 --> 00:10:13,120
- Bintang tunggal di langit itu bukan Tuhan
- yang memberi petunjuk.
- 180
- 00:10:13,200 --> 00:10:14,480
- Itu rating Uber-nya.
- 181
- 00:10:16,440 --> 00:10:17,280
- Ya.
- 182
- 00:10:18,120 --> 00:10:19,600
- Apa yang kau harapkan?
- 183
- 00:10:20,240 --> 00:10:22,920
- Apa yang kau harapkan...
- 184
- 00:10:23,880 --> 00:10:30,080
- jika kau pilih binatang bodoh
- dengan kecepatan rata-rata 14 km per jam?
- 185
- 00:10:30,160 --> 00:10:33,520
- Terutama saat,
- dalam adegan kelahiran yang sama,
- 186
- 00:10:33,600 --> 00:10:37,560
- ada burung tercepat kedua di planet ini,
- 187
- 00:10:37,640 --> 00:10:42,040
- yang punya kecepatan rata-rata
- 50 km per jam.
- 188
- 00:10:42,120 --> 00:10:43,720
- Apa yang kau tanyakan?
- 189
- 00:10:43,800 --> 00:10:46,480
- Berapa lama perjalanannya dengan emu?
- 190
- 00:10:46,560 --> 00:10:48,520
- Dua jam dan 54 menit.
- 191
- 00:10:49,640 --> 00:10:51,400
- Benar sekali.
- 192
- 00:10:52,440 --> 00:10:53,400
- Ya.
- 193
- 00:10:54,320 --> 00:10:55,160
- Ya.
- 194
- 00:10:57,720 --> 00:11:01,240
- Maria akan bisa melahirkan
- di kamar yang mewah sekarang
- 195
- 00:11:01,320 --> 00:11:02,800
- jika pergi dengan emu,
- 196
- 00:11:02,880 --> 00:11:05,760
- dan bukan di lumbung, sebelah kandang sapi
- dan domba
- 197
- 00:11:05,840 --> 00:11:08,280
- dan SpongeBob SquarePants.
- 198
- 00:11:10,360 --> 00:11:12,960
- Bukan hanya kecepatan juga,
- Hadirin sekalian.
- 199
- 00:11:13,040 --> 00:11:15,680
- Emu diciptakan untuk kenyamanan juga.
- 200
- 00:11:16,360 --> 00:11:18,600
- Terkenal dengan bulu ganda.
- 201
- 00:11:18,680 --> 00:11:23,680
- Oh, ya.
- Emu bagai bantal dengan jangkungan.
- 202
- 00:11:23,760 --> 00:11:27,360
- Sementara itu, kau lihat kondisi keledai
- baru-baru ini?
- 203
- 00:11:27,440 --> 00:11:32,160
- Oh, 145 km melalui medan berbatu
- mengendarai itu?
- 204
- 00:11:32,240 --> 00:11:33,280
- Maksudku
- 205
- 00:11:33,360 --> 00:11:37,320
- kau mau Maria terlihat masih perawan
- saat dia tiba...
- 206
- 00:11:39,240 --> 00:11:40,400
- naiklah.
- 207
- 00:11:41,440 --> 00:11:42,280
- Ya.
- 208
- 00:11:49,520 --> 00:11:51,480
- Para hadirin,
- 209
- 00:11:51,560 --> 00:11:55,160
- kurasa sudah saatnya kubawa keluar
- komplotanku.
- 210
- 00:11:55,640 --> 00:11:56,520
- Ya.
- 211
- 00:11:58,680 --> 00:12:00,920
- Hantu Natal Masa Lalu.
- 212
- 00:12:01,640 --> 00:12:06,000
- Mari sambut ayahku,
- Michael Whitehall!
- 213
- 00:12:06,720 --> 00:12:09,720
- <i>Inilah Michael Whitehall</i>
- 214
- 00:12:09,800 --> 00:12:12,520
- <i>Dan inilah Michael Whitehall</i>
- 215
- 00:12:12,600 --> 00:12:15,640
- <i>Begitu tua dia mungkin akan jatuh</i>
- 216
- 00:12:15,720 --> 00:12:18,760
- <i>Tapi kutahu dia diasuransikan</i>
- 217
- 00:12:27,960 --> 00:12:29,400
- Boleh bicara sesuatu?
- 218
- 00:12:29,480 --> 00:12:31,800
- Karena sangat baik tadi mereka...
- 219
- 00:12:32,520 --> 00:12:36,760
- apa pun yang mereka lakukan, bersorak saat
- aku datang. Itu bagus.
- 220
- 00:12:37,720 --> 00:12:40,560
- Tampaknya lebih keras daripada...
- 221
- 00:12:41,320 --> 00:12:43,200
- saat kau datang. Maksudku, itu. Tidak.
- 222
- 00:12:43,800 --> 00:12:44,640
- Itu...
- 223
- 00:12:46,920 --> 00:12:48,040
- Aku yakin...
- 224
- 00:12:48,120 --> 00:12:49,480
- Kuyakin bukan seperti itu,
- 225
- 00:12:49,560 --> 00:12:52,000
- tapi bagiku, di bagian sana...
- 226
- 00:12:52,080 --> 00:12:57,240
- Dan mengingatkanku pada saat belum lama,
- dua atau tiga minggu lalu...
- 227
- 00:12:57,760 --> 00:13:00,240
- saat kita menonton sebuah drama
- 228
- 00:13:00,320 --> 00:13:04,200
- lalu, saat kita keluar,
- kita berjalan melalui Soho.
- 229
- 00:13:04,720 --> 00:13:07,760
- - Dan para pemuda berjalan...
- - Pemuda!
- 230
- 00:13:07,840 --> 00:13:08,960
- "Para pemuda!"
- 231
- 00:13:09,040 --> 00:13:10,760
- Kita berjalan di trotoar
- 232
- 00:13:10,840 --> 00:13:14,600
- dan para pemuda ini berjalan
- dari arah berlawanan.
- 233
- 00:13:14,680 --> 00:13:16,320
- Tiga pemuda.
- 234
- 00:13:16,400 --> 00:13:20,480
- Dan mereka melewatimu,
- karena kau berjalan di depanku,
- 235
- 00:13:20,560 --> 00:13:23,600
- karena aku dan ibumu selalu,
- pastinya, jalan di belakangmu
- 236
- 00:13:23,680 --> 00:13:24,880
- di jalanan.
- 237
- 00:13:24,960 --> 00:13:26,560
- Kami tahu tempat kita.
- 238
- 00:13:28,680 --> 00:13:33,520
- Satu dari ketiga pemuda itu melihatku
- dan menghampiri dan bilang,
- 239
- 00:13:33,600 --> 00:13:37,640
- "Astaga! Kau ayah Jack Whitehall!"
- 240
- 00:13:43,520 --> 00:13:45,880
- Dan aku berkata kepada pemuda itu...
- 241
- 00:13:46,720 --> 00:13:48,000
- Atau pemuda.
- 242
- 00:13:49,920 --> 00:13:53,400
- "Jika kau lebih memerhatikan,
- 243
- 00:13:53,480 --> 00:13:57,120
- kau sebenarnya telah melewati
- Jack Whitehall...
- 244
- 00:13:57,760 --> 00:13:59,680
- yang berjalan di depan kami."
- 245
- 00:13:59,760 --> 00:14:01,840
- Dan dia berkata, "Oh, terserahlah."
- 246
- 00:14:02,200 --> 00:14:04,200
- Lalu, dia pergi.
- 247
- 00:14:05,440 --> 00:14:07,880
- Titik terendah karier profesionalku
- 248
- 00:14:07,960 --> 00:14:11,320
- saat kami syuting serial terakhir
- <i>Travels With My Father.</i>
- 249
- 00:14:11,400 --> 00:14:15,400
- Dua pria Amerika itu melewatimu.
- Mereka mengenalimu.
- 250
- 00:14:15,480 --> 00:14:16,640
- Tak mengenaliku.
- 251
- 00:14:18,360 --> 00:14:23,320
- Mereka melewatiku dan salah satunya
- jelaskan ke temannya acara kita
- 252
- 00:14:23,400 --> 00:14:26,560
- dan ini deskripsi yang kudengar.
- 253
- 00:14:26,640 --> 00:14:29,120
- Dia bilang "Ini acara di Netflix.
- 254
- 00:14:29,200 --> 00:14:32,960
- Ini tentang pria Inggris tua
- yang terhormat
- 255
- 00:14:33,040 --> 00:14:35,760
- berkeliling dunia dengan anaknya
- yang bodoh."
- 256
- 00:14:41,720 --> 00:14:45,200
- Satu hal sebelum kita lanjutkan,
- aku mau buat aturan rumah.
- 257
- 00:14:45,280 --> 00:14:47,400
- Ini bukan hanya aturan rumah untuk acara.
- 258
- 00:14:47,480 --> 00:14:48,840
- Ini juga aturan rumah
- 259
- 00:14:48,920 --> 00:14:52,160
- yang mau kubawa pada Natal kita di rumah
- tahun ini.
- 260
- 00:14:52,240 --> 00:14:56,560
- Dan yang paling penting, tolonglah,
- demi Tuhan,
- 261
- 00:14:56,640 --> 00:15:01,240
- bisakah setahun kami tak jadi sasaran
- dari lelucon ayah?
- 262
- 00:15:07,320 --> 00:15:08,720
- Tidak.
- 263
- 00:15:08,800 --> 00:15:11,160
- Maaf, para hadirin.
- 264
- 00:15:11,240 --> 00:15:12,280
- Ini harus dikatakan.
- 265
- 00:15:12,360 --> 00:15:14,840
- Kalian tak tahu lelucon ayahnya, oke?
- 266
- 00:15:14,920 --> 00:15:17,760
- Kalian tak tahu yang harus kulalui
- setiap Natal.
- 267
- 00:15:17,840 --> 00:15:21,680
- Setiap tahun, saat kalkun itu
- mendarat di atas meja...
- 268
- 00:15:21,760 --> 00:15:22,800
- Ya, lembab.
- 269
- 00:15:22,880 --> 00:15:24,280
- - Astaga!
- - Itu benar.
- 270
- 00:15:27,040 --> 00:15:28,080
- Tidak!
- 271
- 00:15:28,160 --> 00:15:30,840
- Dia benci kata itu.
- Kau benci kata "lembab".
- 272
- 00:15:30,920 --> 00:15:31,880
- Aku benci kata itu.
- 273
- 00:15:31,960 --> 00:15:35,600
- Tak ada anak yang harus dengar
- orang tuanya bilang kata "lembab".
- 274
- 00:15:35,680 --> 00:15:37,600
- Dan seperti kompetisi denganmu
- 275
- 00:15:37,680 --> 00:15:40,760
- siapa yang paling sering katakan itu
- di depan kami.
- 276
- 00:15:40,840 --> 00:15:43,240
- Ya, aku bicara soal burung lembab itu.
- 277
- 00:15:43,320 --> 00:15:46,560
- Burung yang gemuk dan lembab.
- 278
- 00:15:46,640 --> 00:15:50,400
- Kita bicara soal dada dan paha,
- dan semua itu.
- 279
- 00:15:50,480 --> 00:15:53,520
- Itulah yang dibicarakan setiap ayah
- saat Natal.
- 280
- 00:15:53,600 --> 00:15:55,000
- - Tidak! Tidak.
- - Tidak?
- 281
- 00:15:55,080 --> 00:15:56,880
- Dan yang satunya,
- dan aku tak tahan,
- 282
- 00:15:56,960 --> 00:15:59,880
- dan seperti jam
- setiap Natal,
- 283
- 00:15:59,960 --> 00:16:03,360
- di depan anak-anakmu,
- saat kau berikan kalkun pada Ibu,
- 284
- 00:16:03,440 --> 00:16:06,240
- setiap tahun, tanpa gagal, kau bilang...
- 285
- 00:16:07,160 --> 00:16:10,480
- "Apa Ibu butuh isian?" Maksudku...
- 286
- 00:16:10,560 --> 00:16:11,480
- Maksudku...
- 287
- 00:16:12,120 --> 00:16:13,200
- Aku selalu...
- 288
- 00:16:13,280 --> 00:16:15,520
- - Ayolah, tidak! Jangan dorong itu.
- - Aku selalu bilang itu.
- 289
- 00:16:16,880 --> 00:16:18,800
- Ini hanya lelucon keluarga.
- 290
- 00:16:18,880 --> 00:16:20,840
- - Itu bukan lelucon keluarga.
- - Ya.
- 291
- 00:16:20,920 --> 00:16:22,680
- Ibu tak pernah keberatan.
- 292
- 00:16:26,320 --> 00:16:27,280
- Tapi ini masalahnya.
- 293
- 00:16:27,360 --> 00:16:31,120
- Melihat arsip keluarga,
- aku sadar kau pelanggar berantai.
- 294
- 00:16:31,840 --> 00:16:34,080
- Ini rekaman rumah asli.
- 295
- 00:16:34,160 --> 00:16:36,320
- Hadirin sekalian, Bukti A.
- 296
- 00:16:37,280 --> 00:16:39,760
- <i>Dan ibu kalkun besar.</i>
- 297
- 00:16:39,840 --> 00:16:42,640
- <i>- Bisakah...</i>
- <i>- Itu ibu kalkun yang besar.</i>
- 298
- 00:16:43,680 --> 00:16:44,520
- <i>Ya.</i>
- 299
- 00:16:44,600 --> 00:16:48,000
- <i>Pernah kudengar burung gemuk</i>
- <i>dalam hidupku, dan kunikahi satu,</i>
- 300
- 00:16:48,080 --> 00:16:50,280
- <i>tapi itu burung besar dan gemuk.</i>
- 301
- 00:16:50,360 --> 00:16:51,640
- <i>Oh, Ayah!</i>
- 302
- 00:16:51,720 --> 00:16:52,720
- <i>Tidak.</i>
- 303
- 00:16:55,560 --> 00:16:57,360
- <i>"Oh, Ayah."</i>
- 304
- 00:16:58,520 --> 00:17:00,840
- Ya. Lihat maksudku soal kesulitan bicara?
- 305
- 00:17:01,880 --> 00:17:04,800
- Ya, tapi manis sekali kau membela ibumu,
- 306
- 00:17:04,880 --> 00:17:06,160
- mengatakan, "Oh, Ayah."
- 307
- 00:17:06,720 --> 00:17:07,560
- Kau tahu.
- 308
- 00:17:08,040 --> 00:17:10,880
- Sayangnya,
- ini bukan insiden terisolasi.
- 309
- 00:17:12,160 --> 00:17:14,200
- <i>Ada sedikit dada di sana,</i>
- 310
- 00:17:14,280 --> 00:17:16,760
- <i>lalu ada dada lagi di sini.</i>
- 311
- 00:17:18,760 --> 00:17:19,840
- <i>Jika kau mau.</i>
- 312
- 00:17:19,920 --> 00:17:20,960
- <i>Jack, ingat minumanmu.</i>
- 313
- 00:17:22,120 --> 00:17:23,440
- Kami paham leluconnya.
- 314
- 00:17:24,680 --> 00:17:27,000
- Kau punya masalah dengan kata itu?
- 315
- 00:17:27,080 --> 00:17:29,520
- Ya. Tidak... Bukan katanya.
- 316
- 00:17:29,600 --> 00:17:32,360
- Isi dari leluconnya.
- 317
- 00:17:32,440 --> 00:17:36,280
- Kata itu bukan masalah.
- Itu bukan kata yang bagus.
- 318
- 00:17:36,760 --> 00:17:40,120
- Bagaimana jika kugunakan kata lain
- dari "dada". Mungkin...
- 319
- 00:17:40,560 --> 00:17:42,760
- kau tahu, "payudara", seperti itu?
- 320
- 00:17:44,120 --> 00:17:47,680
- Bagaimana jika kubilang,
- "Ibumu punya payudara yang hebat"?
- 321
- 00:17:47,760 --> 00:17:50,120
- - Itu akan baik-baik saja, 'kan?
- - Tidak.
- 322
- 00:17:50,200 --> 00:17:51,960
- Kita bicara soal kalkun.
- 323
- 00:17:52,040 --> 00:17:53,640
- - Tepat.
- - Dan dada kalkun.
- 324
- 00:17:53,720 --> 00:17:55,680
- Itu sebabnya "payudara" tidak tepat.
- 325
- 00:17:55,760 --> 00:17:58,080
- - Ya, mungkin...
- - "Kau mau paha atau payudara?"
- 326
- 00:17:58,160 --> 00:17:59,520
- - Itu tidak...
- - Tidak.
- 327
- 00:18:00,040 --> 00:18:03,720
- Tidak, mungkin itu bukan hal cerdas
- untuk disarankan.
- 328
- 00:18:03,800 --> 00:18:06,560
- Masalahnya, dia melakukan lelucon ini
- 329
- 00:18:06,640 --> 00:18:10,080
- benar-benar sejak saat aku lahir.
- 330
- 00:18:11,280 --> 00:18:15,120
- Ini cuplikan saat aku
- masih di rumah sakit.
- 331
- 00:18:16,640 --> 00:18:20,280
- <i>Dalam rekaman sebelumnya,</i>
- <i>kita lihat payudara ibu Jack.</i>
- 332
- 00:18:21,200 --> 00:18:26,120
- <i>Jack membuktikan, seperti ayahnya,</i>
- <i>dia pria yang suka payudara.</i>
- 333
- 00:18:28,440 --> 00:18:31,600
- Kenapa ibumu punya semua rekaman ini,
- kebetulan?
- 334
- 00:18:31,680 --> 00:18:34,440
- Mungkin untuk Pengadilan Perceraian
- saat dia...
- 335
- 00:18:36,040 --> 00:18:38,400
- Aku kagum dia menyimpan semua ini.
- 336
- 00:18:39,040 --> 00:18:40,680
- Dengar, ini membawaku ke intinya,
- 337
- 00:18:40,760 --> 00:18:45,080
- 2019, kita harus membuatmu lebih bangun.
- 338
- 00:18:45,640 --> 00:18:46,800
- Terbangun, maksudmu?
- 339
- 00:18:46,880 --> 00:18:48,360
- Tidak, bukan terbangun. Ya.
- 340
- 00:18:50,000 --> 00:18:52,200
- Hanya perubahan kecil dalam Natal-mu,
- 341
- 00:18:52,280 --> 00:18:55,760
- tapi ini akan sangat membuatmu
- lebih bangun.
- 342
- 00:18:55,840 --> 00:18:57,560
- Jadi, misalnya, tahun ini...
- 343
- 00:18:59,240 --> 00:19:02,800
- apa kau akan berikan pilihan
- bagi <i>vegan?</i>
- 344
- 00:19:06,320 --> 00:19:08,040
- - Pilihan bagi <i>vegan?</i>
- - Ya.
- 345
- 00:19:08,120 --> 00:19:09,400
- Saat makan malam Natal.
- 346
- 00:19:09,480 --> 00:19:10,920
- Apa itu <i>vegan?</i> Apa mereka...
- 347
- 00:19:11,000 --> 00:19:11,920
- Seperti...
- 348
- 00:19:12,400 --> 00:19:15,120
- Seperti vegetarian,
- tapi lebih ekstrem.
- 349
- 00:19:15,200 --> 00:19:19,720
- Maksudmu para vegetarian ini
- akan ada di rumahku untuk Natal?
- 350
- 00:19:20,400 --> 00:19:22,440
- - Jika...
- - Itu terdengar memungkinkan?
- 351
- 00:19:22,520 --> 00:19:26,480
- Jika rumahku penuh vegetarian,
- akan kusuruh mereka pergi.
- 352
- 00:19:32,720 --> 00:19:35,480
- Itu bukan pilihan vegetarian.
- 353
- 00:19:35,560 --> 00:19:36,400
- Benar.
- 354
- 00:19:37,280 --> 00:19:39,560
- Maksudku sama seperti kacang panggang.
- 355
- 00:19:39,640 --> 00:19:40,480
- Sebenarnya, tidak.
- 356
- 00:19:40,560 --> 00:19:44,160
- Ide soal lelucon ayah yang berasal
- dari kacang panggang.
- 357
- 00:19:46,360 --> 00:19:49,440
- "Hilary suka sekali makan kacang
- saat Natal."
- 358
- 00:19:49,920 --> 00:19:51,840
- Tidak. Ini satu lagi.
- 359
- 00:19:51,920 --> 00:19:54,480
- Ini saat kau menulis kartu Natal
- tahun ini.
- 360
- 00:19:54,560 --> 00:19:59,960
- Yaitu, di tahun 2019,
- ada orang yang non-biner.
- 361
- 00:20:01,000 --> 00:20:03,600
- Ya. Kita memasuki ladang ranjau.
- 362
- 00:20:05,680 --> 00:20:06,960
- - Non-biner?
- - Ya.
- 363
- 00:20:07,040 --> 00:20:08,640
- Pernah dengar jenis-cair?
- 364
- 00:20:10,600 --> 00:20:12,160
- - Jenis-cair?
- - Ya.
- 365
- 00:20:21,160 --> 00:20:24,400
- Apa itu hal yang kau tinggalkan
- di sepraimu?
- 366
- 00:20:27,920 --> 00:20:29,920
- Tidak.
- 367
- 00:20:30,640 --> 00:20:32,000
- Saat kau remaja.
- 368
- 00:20:32,080 --> 00:20:35,680
- - Tidak.
- - Dan itu harus selalu dicuci.
- 369
- 00:20:36,440 --> 00:20:40,320
- Aku selalu berpikir,
- itu adalah pasta gigi.
- 370
- 00:20:41,240 --> 00:20:42,920
- - Bukan pasta gigi.
- - Tidak, itu bukan...
- 371
- 00:20:43,000 --> 00:20:44,720
- - Itu bukan jenis-cair?
- - Tidak!
- 372
- 00:20:45,280 --> 00:20:47,440
- - Jadi apa itu jenis-cair?
- - Oke.
- 373
- 00:20:47,520 --> 00:20:48,880
- - Astaga. Oke.
- - Katakan.
- 374
- 00:20:48,960 --> 00:20:50,320
- Jadi, di 2019,
- 375
- 00:20:50,400 --> 00:20:54,480
- beberapa orang tak suka masuk
- dalam jenis kelamin pria atau wanita.
- 376
- 00:20:54,560 --> 00:20:57,840
- Mereka lebih suka netral
- dalam jenis kelamin
- 377
- 00:20:57,920 --> 00:21:01,480
- dan perlu kata ganti netral digunakan
- 378
- 00:21:01,560 --> 00:21:04,600
- saat bicara atau menulis surat
- kepada mereka.
- 379
- 00:21:04,680 --> 00:21:07,440
- Jadi tak ada Tn. atau Ny. lagi?
- 380
- 00:21:07,520 --> 00:21:11,440
- Sekarang ada kata ganti netral,
- yaitu Mx. Oke?
- 381
- 00:21:12,000 --> 00:21:16,480
- Dan dalam nasib yang sangat ironis...
- 382
- 00:21:17,040 --> 00:21:21,200
- selama aku ingat, kau menandatangani
- semua kartumu...
- 383
- 00:21:24,200 --> 00:21:26,520
- dengan M dan ciuman.
- 384
- 00:21:28,720 --> 00:21:30,360
- Kau tak menyadarinya...
- 385
- 00:21:31,040 --> 00:21:32,200
- tapi sebenarnya...
- 386
- 00:21:32,960 --> 00:21:34,280
- dia seorang pelopor!
- 387
- 00:21:35,240 --> 00:21:39,680
- Kau mengidentifikasi diri sebagai
- jenis netral selama yang aku ingat,
- 388
- 00:21:39,760 --> 00:21:41,680
- dan sangat bangga padamu, Ayah.
- 389
- 00:21:41,760 --> 00:21:44,800
- Sangat bangga padamu, Ayah/Ibu,
- bahwa kalian...
- 390
- 00:21:47,440 --> 00:21:49,560
- non-biner dan bangga.
- 391
- 00:21:49,640 --> 00:21:52,520
- Jadi, Natal kali ini, satu hal yang kumau
- 392
- 00:21:52,600 --> 00:21:55,600
- adalah membawa Ayah, akhirnya,
- ke abad ke-21.
- 393
- 00:21:55,680 --> 00:21:58,440
- Aku pergi ke Philadelphia
- 394
- 00:21:58,520 --> 00:22:02,240
- untuk bertemu dengan master merubah
- dari Netflix.
- 395
- 00:22:02,320 --> 00:22:07,760
- Hadirin sekalian, ini <i>Queer Eye</i>
- untuk pria yang paling lurus.
- 396
- 00:22:11,640 --> 00:22:14,040
- PHILADELPHIA
- AS
- 397
- 00:22:15,000 --> 00:22:17,960
- Pahlawan minggu ini adalah Jack
- dan ayahnya, Michael, dari London.
- 398
- 00:22:18,040 --> 00:22:21,040
- Hubungan mereka memburuk
- selama beberapa tahun terakhir
- 399
- 00:22:21,120 --> 00:22:23,720
- saat bepergian keliling dunia bersama
- telah merugikan.
- 400
- 00:22:23,800 --> 00:22:25,560
- Jack berdoa untuk keajaiban Natal.
- 401
- 00:22:25,640 --> 00:22:28,280
- Agar dia dan ayahnya akhirnya bisa akur.
- 402
- 00:22:28,360 --> 00:22:30,240
- - Semoga bisa.
- - Bukankah itu manis?
- 403
- 00:22:30,320 --> 00:22:31,640
- - Ya.
- - Kita bisa...
- 404
- 00:22:32,120 --> 00:22:32,960
- Masuklah!
- 405
- 00:22:34,000 --> 00:22:35,800
- Hai!
- 406
- 00:22:36,520 --> 00:22:37,680
- Senang melihatmu. Peluk
- 407
- 00:22:37,760 --> 00:22:38,920
- - Hei.
- - Senang lihat kalian.
- 408
- 00:22:39,000 --> 00:22:39,880
- Tidak pakai celana dalam.
- 409
- 00:22:39,960 --> 00:22:43,000
- - Itu pilihan yang berani.
- - Siapa anak tegap ini?
- 410
- 00:22:43,080 --> 00:22:45,560
- - Bagus untukmu.
- - Baiklah.
- 411
- 00:22:45,640 --> 00:22:46,880
- Ini sangat menarik.
- 412
- 00:22:46,960 --> 00:22:49,520
- Kursi depan untuk paha Inggris
- yang lembut ini.
- 413
- 00:22:49,600 --> 00:22:51,920
- Apa aku orang paling beruntung?
- 414
- 00:22:52,000 --> 00:22:56,200
- Kakimu berwarna sama
- dengan secangkir 2% susu. Aku suka itu.
- 415
- 00:22:56,280 --> 00:22:57,840
- Yang kulihat hanya bokong.
- 416
- 00:22:58,640 --> 00:23:00,120
- Kenapa kupakai celana pendek?
- 417
- 00:23:00,200 --> 00:23:03,440
- Dan anehnya bagian atas tak lebih pucat.
- 418
- 00:23:03,520 --> 00:23:04,680
- - Seperti...
- - Lembutnya.
- 419
- 00:23:04,760 --> 00:23:07,840
- Aku mau lihat seberapa putih.
- Bisa berdiri? Berputarlah.
- 420
- 00:23:07,920 --> 00:23:10,040
- - Berdiri dan berputar lembut.
- - Astaga.
- 421
- 00:23:10,120 --> 00:23:12,000
- - Putaran bagus.
- - Jangan terlalu banyak.
- 422
- 00:23:12,080 --> 00:23:13,760
- Wah, putih sampai atas.
- 423
- 00:23:13,840 --> 00:23:15,920
- - Cokelat. Itu bokongnya.
- - Indah.
- 424
- 00:23:16,000 --> 00:23:18,400
- - Tak apa.
- - Kau pakai kaus kaki dengan Crocs.
- 425
- 00:23:18,480 --> 00:23:21,000
- Ya, tapi aku tak bisa ekspos
- kaki telanjang kepadamu.
- 426
- 00:23:21,080 --> 00:23:22,680
- Dan bisa kulihat satu testikelmu.
- 427
- 00:23:22,760 --> 00:23:25,560
- Sebelum kritik atau mempermalukanmu,
- 428
- 00:23:25,640 --> 00:23:28,840
- kami hanya mau bilang itu
- butuh keberanian besar
- 429
- 00:23:28,920 --> 00:23:31,920
- bagimu dan ayahmu sukarela
- untuk merubah.
- 430
- 00:23:32,000 --> 00:23:34,280
- Kumau memajukan Michael.
- Aku bukan...
- 431
- 00:23:34,360 --> 00:23:36,640
- Aku mau bahas ayahku dengan kalian.
- 432
- 00:23:36,720 --> 00:23:40,120
- Kurasa sikapku terhadap gaya
- dan perawatan diri
- 433
- 00:23:40,200 --> 00:23:41,600
- dipengaruhi ayahku.
- 434
- 00:23:42,160 --> 00:23:45,080
- Bahkan, kumau tunjukkan bukti dari ini.
- 435
- 00:23:45,160 --> 00:23:46,840
- - Oke.
- - Kami mau melihatnya.
- 436
- 00:23:46,920 --> 00:23:47,880
- Boleh pinjam?
- 437
- 00:23:47,960 --> 00:23:49,160
- - Ya, tentu.
- - Terima kasih.
- 438
- 00:23:49,240 --> 00:23:51,040
- Jack, kau terlalu jauh.
- Kemarilah.
- 439
- 00:23:51,120 --> 00:23:53,640
- Ya. Bawa dada berbulu itu kemari.
- Astaga.
- 440
- 00:23:53,720 --> 00:23:55,840
- - Dan kaki berbulu.
- - Mirip Simon Cowell, 'kan?
- 441
- 00:23:56,560 --> 00:23:58,120
- Oke. Ini yang pertama.
- 442
- 00:23:58,680 --> 00:24:00,400
- Dia figuran <i>Chernobyl</i> di sini.
- 443
- 00:24:00,480 --> 00:24:02,320
- - Salah satu ilmuwan Uni Soviet.
- - Ya!
- 444
- 00:24:02,400 --> 00:24:04,400
- Dia gunakan tampilan ilmuwan Rusia
- 445
- 00:24:04,480 --> 00:24:06,960
- tapi dia sempat bereksperimen.
- 446
- 00:24:07,040 --> 00:24:08,600
- - Aku tak pernah tahu...
- - Dengan?
- 447
- 00:24:08,680 --> 00:24:10,360
- - ...sampai kutemukan foto ini.
- - Dengan pria.
- 448
- 00:24:10,440 --> 00:24:12,240
- - Bagus. Dengan ratu drag.
- - Tidak, dengan...
- 449
- 00:24:12,800 --> 00:24:14,560
- - Banya pria.
- - Mungkin.
- 450
- 00:24:14,640 --> 00:24:15,920
- Lihat dia! Itu dia...
- 451
- 00:24:16,000 --> 00:24:18,400
- Aku tak pernah lihat foto tua
- yang membuatku tertarik,
- 452
- 00:24:18,480 --> 00:24:20,200
- tapi di sinilah kita.
- 453
- 00:24:20,720 --> 00:24:21,560
- Sangat tampan.
- 454
- 00:24:22,640 --> 00:24:24,560
- Ayahmu sangat menarik di tahun 50-an.
- 455
- 00:24:24,640 --> 00:24:27,200
- Kau tertarik pada Michael Whitehall
- tahun 1950.
- 456
- 00:24:27,720 --> 00:24:29,880
- - Tentu.
- - Dia pria yang menarik.
- 457
- 00:24:29,960 --> 00:24:32,720
- - Ya, Michael Whitehall. Berikan padaku.
- - Kenapa kau...
- 458
- 00:24:33,720 --> 00:24:35,280
- Berikan pipa itu.
- 459
- 00:24:35,360 --> 00:24:37,240
- Pikirkanlah.
- Bayangkan sebentar.
- 460
- 00:24:37,320 --> 00:24:39,400
- Baringkan pipa itu.
- 461
- 00:24:39,480 --> 00:24:41,920
- Lalu periode ini, kurasa tahun 70-an,
- 462
- 00:24:42,000 --> 00:24:43,640
- saat dia jadi Austin Powers.
- 463
- 00:24:43,720 --> 00:24:45,680
- Masa mudanya seperti Mike Myers.
- 464
- 00:24:45,760 --> 00:24:47,760
- Lihat pria ini. Siapa pria ini?
- 465
- 00:24:47,840 --> 00:24:50,440
- Astaga. Itu lima besar dari tahun 60-an.
- 466
- 00:24:50,520 --> 00:24:51,440
- Ya!
- 467
- 00:24:51,520 --> 00:24:55,720
- Ini acara <i>Straight Eye</i> tahun 1970-an.
- 468
- 00:24:56,520 --> 00:24:58,000
- Ini lima besar.
- 469
- 00:24:58,600 --> 00:25:00,840
- Aku suka ayahmu gay pada tahun 70-an.
- 470
- 00:25:00,920 --> 00:25:02,280
- Bagus untuknya.
- 471
- 00:25:02,840 --> 00:25:05,200
- Tapi kurasa ini pria
- yang mau kutemukan lagi.
- 472
- 00:25:05,280 --> 00:25:07,480
- Aku mau kami lebih dekat.
- 473
- 00:25:07,560 --> 00:25:09,560
- Dalam gaya dan sikap.
- 474
- 00:25:09,640 --> 00:25:12,520
- Maukah kalian membantuku...
- 475
- 00:25:12,600 --> 00:25:14,760
- - Mudah, ya.
- - ...menyeret ayahku meronta-ronta
- 476
- 00:25:14,840 --> 00:25:16,400
- - ke abad ke-21?
- - Aku 100% ya.
- 477
- 00:25:17,600 --> 00:25:20,000
- Sudah lama tak makan Nando's,
- kurasa sudah saatnya.
- 478
- 00:25:20,080 --> 00:25:21,440
- - Ayo!
- - Ya! Hore!
- 479
- 00:25:23,720 --> 00:25:26,760
- 3 HARI KEMUDIAN
- 480
- 00:25:40,840 --> 00:25:42,960
- - Apa? Kita tak punya keripik Natal?
- - Belum.
- 481
- 00:25:43,040 --> 00:25:44,360
- Halo.
- 482
- 00:25:44,440 --> 00:25:47,120
- - Ibu, Ayah.
- - Hai, Tn. dan Ny. Whitehall.
- 483
- 00:25:47,200 --> 00:25:49,120
- - Senang bertemu denganmu.
- - Senang bertemu.
- 484
- 00:25:49,200 --> 00:25:51,400
- Aku tak tahu acara ini tentang apa,
- 485
- 00:25:51,480 --> 00:25:55,440
- tapi yang bisa kukatakan adalah
- aku selalu sangat mendukung
- 486
- 00:25:55,520 --> 00:25:59,520
- hal-hal seperti komunitas LNER dan aku...
- 487
- 00:25:59,600 --> 00:26:02,040
- Maksudmu LGBTQ, Michael?
- 488
- 00:26:02,960 --> 00:26:04,200
- Entahlah. Terserah.
- 489
- 00:26:04,280 --> 00:26:07,640
- Jadi, kita akan memeriksa
- di sekitar dapur.
- 490
- 00:26:07,720 --> 00:26:11,400
- Kau sadar ini dapur?
- Aku tahu kau tak sering ada di sini.
- 491
- 00:26:11,480 --> 00:26:13,600
- - Kau tak masak?
- - Natal tidaklah hebat.
- 492
- 00:26:13,680 --> 00:26:16,520
- Banyak tugas. Ada semua lini produksi
- di sini.
- 493
- 00:26:16,600 --> 00:26:19,040
- Lalu dia akan duduk di sana,
- di meja makan,
- 494
- 00:26:19,120 --> 00:26:22,080
- lalu, pada saat tertentu,
- membunyikan bel.
- 495
- 00:26:22,560 --> 00:26:23,440
- Lalu saat...
- 496
- 00:26:23,520 --> 00:26:25,560
- - Aku tak bunyikan bel.
- - Ya! Kau punya bel!
- 497
- 00:26:25,640 --> 00:26:27,720
- - Bel ganas!
- - Dia bunyikan bel!
- 498
- 00:26:27,800 --> 00:26:29,920
- - Kebohongan jahat.
- - Dan kami harus bawa makanannya.
- 499
- 00:26:30,000 --> 00:26:33,960
- Mungkin kita bisa memperbaiki
- kontribusimu di bidang kuliner.
- 500
- 00:26:34,040 --> 00:26:37,240
- Penting bagi seluruh keluarga partisipasi
- dan buat sesuatu bersama.
- 501
- 00:26:37,320 --> 00:26:40,520
- Itu cara bagus untuk terhubung
- dan saling menghargai.
- 502
- 00:26:45,560 --> 00:26:48,560
- Sebutkan satu hal yang lebih ikonik
- daripada kalkun Natal.
- 503
- 00:26:48,640 --> 00:26:50,120
- - Tak ada.
- - Tepat.
- 504
- 00:26:50,200 --> 00:26:51,880
- Oke, Bu,
- kami akan biarkan Ibu istirahat.
- 505
- 00:26:51,960 --> 00:26:54,440
- - Kumau ayah dan anak terhubung.
- - Aku akan sambut itu.
- 506
- 00:26:54,520 --> 00:26:56,640
- Saat mau kalkunnya diantar,
- bunyikan belnya.
- 507
- 00:26:56,720 --> 00:26:58,200
- Aku akan.
- 508
- 00:26:58,280 --> 00:27:01,640
- Ini kesempatan bagus bagi kalian
- untuk terhubung
- 509
- 00:27:01,720 --> 00:27:03,400
- - sambil buat sesuatu bersama.
- - Ya.
- 510
- 00:27:03,480 --> 00:27:04,560
- Kita akan buat isinya.
- 511
- 00:27:04,640 --> 00:27:07,040
- Kita gabung semuanya
- dan memasukkan ke dalam kalkun.
- 512
- 00:27:07,120 --> 00:27:09,040
- - Oke.
- - Oh, jaketnya dilepas.
- 513
- 00:27:09,120 --> 00:27:10,680
- - Oke.
- - Artinya serius.
- 514
- 00:27:10,760 --> 00:27:13,120
- Gunakan tangan untuk mencampurnya.
- 515
- 00:27:13,200 --> 00:27:15,040
- Aku tak mau mengotorkan baju ini.
- 516
- 00:27:15,680 --> 00:27:16,520
- Cantik.
- 517
- 00:27:17,000 --> 00:27:19,360
- Lihat, kalian masak,
- sekarang bisa bilang,
- 518
- 00:27:19,440 --> 00:27:21,600
- Lain kali ditanya kapan masak,
- 519
- 00:27:21,680 --> 00:27:23,320
- - bisa bilang itu hari ini.
- - Ya.
- 520
- 00:27:23,400 --> 00:27:26,560
- Jika lakukan ini saat Natal,
- Ibu bisa istirahat.
- 521
- 00:27:27,120 --> 00:27:28,040
- Cantik.
- 522
- 00:27:28,120 --> 00:27:29,360
- Itu sudah siap.
- 523
- 00:27:29,440 --> 00:27:31,840
- - Bentangkan kakinya.
- - Sangat lembab.
- 524
- 00:27:32,760 --> 00:27:35,680
- Itu dua kalimat yang belum pernah
- kudengar sebelumnya.
- 525
- 00:27:35,760 --> 00:27:37,960
- Jangan terlalu dalam.
- Jammu mungkin hilang.
- 526
- 00:27:38,040 --> 00:27:38,880
- Ini dia.
- 527
- 00:27:39,720 --> 00:27:41,480
- Masukkan saja ke sana.
- 528
- 00:27:41,560 --> 00:27:44,360
- Kau tak mau ada kantong udara di dalam.
- Kau sungguh ingin memasukkannya.
- 529
- 00:27:44,440 --> 00:27:46,400
- Boleh kupakai tinjuku?
- 530
- 00:27:47,160 --> 00:27:48,080
- Itu lebih baik.
- 531
- 00:27:48,640 --> 00:27:51,240
- Benar. Kurasa itu seperti itu, bukan?
- 532
- 00:27:51,320 --> 00:27:53,040
- Bukan hal yang bisa kulupakan.
- 533
- 00:27:54,440 --> 00:27:56,040
- - Atau urung.
- - Senang dengan itu?
- 534
- 00:27:56,120 --> 00:27:58,280
- Jadi itu...
- Itu sudah siap?
- 535
- 00:27:58,360 --> 00:28:00,040
- Kita akan lempar burungnya ke oven.
- 536
- 00:28:00,120 --> 00:28:01,800
- Kau sudah nyalakan ovennya?
- 537
- 00:28:02,360 --> 00:28:04,760
- Apa kau melihat caraku melihat kulkas?
- 538
- 00:28:05,480 --> 00:28:08,960
- Seberapa seringnya...
- Aku di dapur ini.
- 539
- 00:28:11,280 --> 00:28:14,360
- - Ya, di sana. Benar.
- - Akan kupastikan itu menyala.
- 540
- 00:28:14,440 --> 00:28:16,440
- Jack, tolong bukakan pintunya.
- 541
- 00:28:16,520 --> 00:28:19,520
- Dan dia masuk.
- 542
- 00:28:20,440 --> 00:28:21,480
- Luar biasa.
- 543
- 00:28:25,920 --> 00:28:29,200
- Oke, jadi bagian kedua
- dari pelajaran masak Natal kita,
- 544
- 00:28:29,280 --> 00:28:30,960
- selalu ada banyak sisa kalkun.
- 545
- 00:28:31,680 --> 00:28:34,160
- Di Boxing Day, selalu bagus ambil sesuatu
- 546
- 00:28:34,240 --> 00:28:35,640
- dan mengubahnya jadi hal lain.
- 547
- 00:28:35,720 --> 00:28:38,360
- Kutahu kau dan ibumu tersayang suka kari.
- 548
- 00:28:38,440 --> 00:28:39,440
- - Suka kari.
- - Benar?
- 549
- 00:28:40,000 --> 00:28:42,520
- Ini diubah jadi bentuk dadu.
- Benar, 'kan?
- 550
- 00:28:42,600 --> 00:28:43,680
- Dadu bagus, ya.
- 551
- 00:28:43,760 --> 00:28:45,640
- Lihat, aku bisa lakukan ini.
- 552
- 00:28:45,720 --> 00:28:47,280
- - Kerja bagus.
- - Itu bagus.
- 553
- 00:28:47,360 --> 00:28:48,520
- - Kau suka?
- - Ya.
- 554
- 00:28:49,480 --> 00:28:50,520
- Aduk memutar.
- 555
- 00:28:50,600 --> 00:28:52,160
- - Ya.
- - Cantik. Sudah siap.
- 556
- 00:28:52,240 --> 00:28:54,760
- - Haruskah kita panggil ibumu?
- - Akan kupanggil.
- 557
- 00:28:54,840 --> 00:28:55,800
- Hilary!
- 558
- 00:28:56,320 --> 00:28:57,400
- Hilary!
- 559
- 00:28:57,480 --> 00:28:59,320
- - Jangan panggil seperti anjing.
- - Ayolah.
- 560
- 00:28:59,400 --> 00:29:01,480
- - Tidak.
- - Itu bukan cara memanggil.
- 561
- 00:29:02,240 --> 00:29:03,320
- - Hai.
- - Halo.
- 562
- 00:29:03,400 --> 00:29:05,000
- Mau seberapa pedas, Bu?
- 563
- 00:29:05,080 --> 00:29:06,800
- Kurasa sedang saja.
- 564
- 00:29:06,880 --> 00:29:08,040
- Seperti itu?
- 565
- 00:29:08,120 --> 00:29:11,000
- Ya. Jangan sentuh matamu
- setelah ini, Michael.
- 566
- 00:29:11,080 --> 00:29:14,520
- Jangan sentuh matamu atau bokongmu,
- menurutku.
- 567
- 00:29:15,920 --> 00:29:19,040
- Kari ini...
- Aku selalu menaruh cabainya di dalam.
- 568
- 00:29:19,600 --> 00:29:22,760
- Kau bisa. Lebih agresif,
- jika kau taruh seperti ini.
- 569
- 00:29:22,840 --> 00:29:25,400
- Jika kau rebus,
- mereka akan melunak.
- 570
- 00:29:25,480 --> 00:29:28,080
- Oke. Dan ini juga, kau bisa taruh cabai
- sesuai selera.
- 571
- 00:29:28,160 --> 00:29:30,440
- - Ya. Selera orang berbeda-beda.
- - Ya.
- 572
- 00:29:30,520 --> 00:29:31,400
- Ini untukku?
- 573
- 00:29:31,480 --> 00:29:33,040
- - Itu untukmu.
- - Bagus.
- 574
- 00:29:33,120 --> 00:29:34,960
- Tunggu,
- kurasa itu untukmu.
- 575
- 00:29:35,040 --> 00:29:36,000
- Tidak, itu punya Ayah.
- 576
- 00:29:36,080 --> 00:29:37,360
- Oh, itu punya Ayah. Oke.
- 577
- 00:29:37,440 --> 00:29:39,320
- Itu... Itu tanpa cabai.
- 578
- 00:29:40,680 --> 00:29:41,520
- Oke.
- 579
- 00:29:42,000 --> 00:29:44,680
- - Tambahkan sedikit ke dalam saus.
- - Sedikit gurih.
- 580
- 00:29:44,760 --> 00:29:46,160
- Tak cukup garam di dalamnya.
- 581
- 00:29:46,240 --> 00:29:48,480
- Sangat menjijikan.
- 582
- 00:29:49,920 --> 00:29:51,240
- - Astaga!
- - Apa?
- 583
- 00:29:51,320 --> 00:29:52,200
- Ini parah!
- 584
- 00:29:52,280 --> 00:29:54,440
- Ayah, kumasukkan satu serpihan cabai.
- 585
- 00:29:54,520 --> 00:29:55,680
- Kau mau ke mana?
- 586
- 00:29:55,760 --> 00:29:58,360
- - Dia tak suka...
- - Kenapa kau kunci dirimu di WC?
- 587
- 00:29:58,440 --> 00:30:01,760
- Itu sungguh...
- Itu yang paling menjijikkan...
- 588
- 00:30:01,840 --> 00:30:04,120
- Seluruh tenggorokanku keluar.
- 589
- 00:30:05,400 --> 00:30:07,200
- - Beri dia segelas susu.
- - Jack.
- 590
- 00:30:07,280 --> 00:30:08,880
- Aku harus memuntahkannya.
- 591
- 00:30:08,960 --> 00:30:10,640
- Bukan itu yang harus kau cemaskan.
- 592
- 00:30:10,720 --> 00:30:13,680
- Saat keluar dari belakang
- itu akan lebih parah.
- 593
- 00:30:13,760 --> 00:30:15,440
- Ini malam panjang untuk Ibu.
- 594
- 00:30:24,000 --> 00:30:27,840
- Akankah kita dapat tantangan terberat
- dari Queer Eye nanti,
- 595
- 00:30:27,920 --> 00:30:30,640
- tapi ada banyak yang harus dibahas, 'kan?
- 596
- 00:30:31,760 --> 00:30:32,800
- Apa ini?
- 597
- 00:30:34,800 --> 00:30:37,760
- Itu foto yang kubuat untuk amal.
- 598
- 00:30:38,240 --> 00:30:40,000
- Dan para wanita ini...
- 599
- 00:30:40,480 --> 00:30:42,600
- Mereka bukan model. Mereka hanya...
- 600
- 00:30:42,680 --> 00:30:44,000
- Diculik dan...
- 601
- 00:30:44,080 --> 00:30:45,040
- Tidak. Mereka...
- 602
- 00:30:45,680 --> 00:30:49,680
- Yang di sebelah kiri
- adalah semacam temanku.
- 603
- 00:30:49,760 --> 00:30:52,040
- Aku tak tahu kabarnya.
- Belum dengar dari...
- 604
- 00:30:52,120 --> 00:30:55,200
- Ya, jelas, aku tak tahu kabar
- dari mereka semua.
- 605
- 00:30:55,280 --> 00:30:57,240
- - Suatu hari mereka akan temukan jasadnya.
- - Ini agak...
- 606
- 00:30:59,760 --> 00:31:01,040
- Aku suka foto ini.
- 607
- 00:31:01,120 --> 00:31:03,360
- Ini salah satu foto terhebatmu,
- 608
- 00:31:03,440 --> 00:31:06,800
- jadi kupikir tepat, karena kita
- lakukan acara ini
- 609
- 00:31:06,880 --> 00:31:08,120
- untuk ciptakan itu kembali.
- 610
- 00:31:08,560 --> 00:31:10,400
- Dan aku melakukannya.
- 611
- 00:31:10,480 --> 00:31:13,080
- Dan aku bisa melacak para wanita itu.
- 612
- 00:31:17,200 --> 00:31:19,720
- Kumau dedikasikan foto ini
- untuk Gladys yang malang,
- 613
- 00:31:19,800 --> 00:31:22,560
- yang sayangnya terlalu kewalahan saat itu.
- 614
- 00:31:24,080 --> 00:31:27,920
- Sekarang, berdandan adalah tema
- bagi kami saat Natal.
- 615
- 00:31:28,000 --> 00:31:33,760
- Dan sekarang aku baru sadar kenapa aku
- sangat terobsesi dengan berdandan,
- 616
- 00:31:33,840 --> 00:31:36,200
- karena lima tahun pertama hidupku,
- 617
- 00:31:36,280 --> 00:31:38,720
- setiap Natal,
- aku dipaksa berdandan sepertimu.
- 618
- 00:31:42,120 --> 00:31:45,960
- Aku merasa, mungkin, tak nyaman
- dengan baju konservatif ini,
- 619
- 00:31:46,040 --> 00:31:49,040
- dipaksa berdandan seperti wasit biliar,
- dan...
- 620
- 00:31:49,640 --> 00:31:51,360
- jelas harus mengekspresikan diriku.
- 621
- 00:31:51,440 --> 00:31:55,560
- Dan kurasa itu sebabnya, saat aku bisa
- ekspresikan yang kupakai,
- 622
- 00:31:55,640 --> 00:31:57,120
- aku menjadi sangat besar.
- 623
- 00:31:57,880 --> 00:32:00,760
- Setiap pakaian Natal
- sejak tahun berikutnya...
- 624
- 00:32:00,840 --> 00:32:03,920
- Astaga. Benar-benar setiap Natal
- ada kostum baru.
- 625
- 00:32:04,000 --> 00:32:05,120
- Ada dinosaurus.
- 626
- 00:32:05,720 --> 00:32:08,080
- Ada Kapten Scarlet.
- 627
- 00:32:09,440 --> 00:32:10,960
- Pengawal negara.
- 628
- 00:32:13,520 --> 00:32:15,600
- Lihat Barnaby malang di foto itu.
- 629
- 00:32:15,680 --> 00:32:17,200
- - Dia tak senang.
- - Dia tak senang.
- 630
- 00:32:17,280 --> 00:32:19,680
- "Kenapa agen Gestapo ini
- dorong kereta dorongku?"
- 631
- 00:32:22,520 --> 00:32:24,240
- Aneh, itu bahkan ada kemping.
- 632
- 00:32:24,880 --> 00:32:28,120
- Tahun berikutnya,
- ada fase The Little Drummer Boy.
- 633
- 00:32:28,720 --> 00:32:30,920
- Jelas salah satu penampilan terkeren-ku.
- 634
- 00:32:31,000 --> 00:32:31,840
- Oh, ya.
- 635
- 00:32:31,920 --> 00:32:33,000
- Lihat itu.
- 636
- 00:32:33,840 --> 00:32:35,160
- Maksudku, itu kuat...
- 637
- 00:32:35,240 --> 00:32:39,720
- tapi mereka benar-benar berhasil
- menutup identitas pria itu.
- 638
- 00:32:40,800 --> 00:32:45,360
- Kami tak bisa dapatkan izin bocah ini
- untuk menggunakan foto di acara ini.
- 639
- 00:32:45,440 --> 00:32:48,560
- Kupikir mereka akan menyensor matanya.
- 640
- 00:32:49,040 --> 00:32:51,080
- Maksudku, itu sangat jahat.
- 641
- 00:32:51,160 --> 00:32:53,760
- Dia anak yang penisnya kau pegang
- di kamar mandi.
- 642
- 00:32:59,600 --> 00:33:01,800
- Dia datang untuk menginap akhir pekan.
- 643
- 00:33:01,880 --> 00:33:03,400
- Kau mandi bersamanya,
- 644
- 00:33:03,480 --> 00:33:06,240
- - dan kau pegang kemaluannya.
- - Kau... Aku tidak. Tidak!
- 645
- 00:33:06,760 --> 00:33:08,880
- Itu sebabnya dia disunting.
- 646
- 00:33:08,960 --> 00:33:10,600
- - Aku tak pegang penisnya.
- - Ya.
- 647
- 00:33:10,680 --> 00:33:12,120
- - Tidak.
- - Lalu apa?
- 648
- 00:33:12,200 --> 00:33:14,240
- Aku di kamar mandi
- dan kulihat benda kecil,
- 649
- 00:33:14,320 --> 00:33:15,160
- tapi aku...
- 650
- 00:33:15,600 --> 00:33:17,680
- Aku penasaran.
- Aku hanya menepuknya.
- 651
- 00:33:17,760 --> 00:33:18,840
- Itu tak seperti...
- 652
- 00:33:19,640 --> 00:33:20,760
- Aku masih kecil!
- 653
- 00:33:23,680 --> 00:33:26,200
- Dengar, tradisi Natalku adalah berdandan.
- 654
- 00:33:26,280 --> 00:33:27,680
- Tradisi Natalmu...
- 655
- 00:33:28,640 --> 00:33:32,760
- 100%, yang terutama bagimu
- adalah pidato Ratu.
- 656
- 00:33:33,520 --> 00:33:35,600
- - Ya.
- - Setiap tahun, di hari Natal,
- 657
- 00:33:35,680 --> 00:33:38,360
- Ratu berikan pidatonya di TV
- kepada bangsa,
- 658
- 00:33:38,440 --> 00:33:43,080
- ayahku basahi celana dalamnya seperti
- seorang gadis pada konser Shawn Mendes.
- 659
- 00:33:44,120 --> 00:33:46,040
- Dia sangat bersemangat.
- 660
- 00:33:46,520 --> 00:33:48,560
- Kenapa sangat terobsesi
- dengan pidato Ratu?
- 661
- 00:33:48,640 --> 00:33:50,440
- Siapa Shawn Mendes?
- 662
- 00:33:53,520 --> 00:33:57,040
- Dia bukan salah satu pria di bak mandi,
- bukan? Shawn Mendes?
- 663
- 00:33:59,880 --> 00:34:01,880
- Kenapa sangat terobsesi
- dengan pidato Ratu?
- 664
- 00:34:02,920 --> 00:34:05,480
- Ratu adalah orang yang aku kagumi.
- 665
- 00:34:05,560 --> 00:34:07,440
- - Kuyakin kau juga.
- - Ya.
- 666
- 00:34:07,520 --> 00:34:10,120
- Dan saat berpidato setiap...
- Atau dia masih.
- 667
- 00:34:10,200 --> 00:34:11,480
- Aku hanya berdiri.
- 668
- 00:34:11,560 --> 00:34:12,880
- Itu yang aneh.
- 669
- 00:34:12,960 --> 00:34:15,200
- Aku juga menyuruhmu berdiri.
- 670
- 00:34:15,280 --> 00:34:17,280
- - Dan itu yang aneh.
- - Kenapa?
- 671
- 00:34:17,360 --> 00:34:19,440
- Menonton pidato Ratu, aku mengerti,
- 672
- 00:34:19,520 --> 00:34:21,520
- tapi memaksa kami berdiri
- untuk pidato Ratu...
- 673
- 00:34:21,600 --> 00:34:24,680
- Mungkin untuk lagu kebangsaan.
- Kau berdiri untuk itu.
- 674
- 00:34:25,720 --> 00:34:27,960
- Dia paksa kami berdiri
- selama pidato.
- 675
- 00:34:28,040 --> 00:34:30,040
- Seluruh pidatonya, setiap tahun.
- 676
- 00:34:30,520 --> 00:34:33,000
- Lihat betapa tak nyamannya aku
- di foto itu.
- 677
- 00:34:33,280 --> 00:34:35,640
- Aku juga dipaksa memakai jas itu.
- 678
- 00:34:35,720 --> 00:34:38,440
- Pernah lihat seseorang lebih tak nyaman
- dari itu dengan jas?
- 679
- 00:34:38,920 --> 00:34:41,800
- Aku seperti pemain bola di pengadilan
- karena tuduhan menyetir dan mabuk.
- 680
- 00:34:44,360 --> 00:34:45,840
- Natal bukanlah Natal
- 681
- 00:34:45,920 --> 00:34:48,440
- tanpa orang kelas atas
- membahas tahun mereka,
- 682
- 00:34:48,520 --> 00:34:54,080
- jadi kami berikan kesempatan pada ayah
- untuk berikan pidato rajanya.
- 683
- 00:34:54,880 --> 00:34:57,720
- Penafian cepat sebelum memulai ini.
- 684
- 00:34:57,800 --> 00:35:01,040
- Atas nama Netflix dan, faktanya,
- seluruh keluarga Whitehall,
- 685
- 00:35:01,120 --> 00:35:05,240
- aku mau bilang kami tak bertanggung jawab
- atas apa yang kalian akan lihat.
- 686
- 00:35:07,080 --> 00:35:11,760
- Para hadirin,
- pidato raja yang tak perlu berdiri.
- 687
- 00:35:15,680 --> 00:35:19,920
- RAJA
- 688
- 00:35:20,000 --> 00:35:21,880
- 2019.
- 689
- 00:35:22,400 --> 00:35:25,280
- Sungguh penuh omong kosong.
- 690
- 00:35:25,880 --> 00:35:29,560
- Kita mulai dari seorang wanita
- yang tampak tak bisa bak mandi
- 691
- 00:35:29,640 --> 00:35:32,560
- ke pria yang tampaknya perlu mandi.
- 692
- 00:35:33,040 --> 00:35:36,000
- Ratu pasti sangat muak dengan Boris.
- 693
- 00:35:36,480 --> 00:35:40,360
- Aku heran dia tak minta Pangeran Philip
- untuk ajak dia jalan dengan mobil.
- 694
- 00:35:41,720 --> 00:35:46,440
- Ada sejumlah peringatan tak penting
- di tahun 2019.
- 695
- 00:35:46,520 --> 00:35:50,280
- Sudah 30 tahun sejak Tembok Berlin runtuh.
- 696
- 00:35:51,120 --> 00:35:53,040
- Harus kuakui, aku merindukannya.
- 697
- 00:35:53,720 --> 00:35:56,840
- Aku lebih suka orang Jerman tinggal
- di tempat mereka.
- 698
- 00:35:57,480 --> 00:36:01,040
- Sudah 50 tahun
- sejak kita mendarat di bulan.
- 699
- 00:36:01,360 --> 00:36:03,760
- Dan masih belum lakukan apa pun
- dengan itu.
- 700
- 00:36:03,840 --> 00:36:05,920
- Sama seperti dulu.
- 701
- 00:36:06,520 --> 00:36:11,040
- Tanah terluar dingin
- yang tertutup berbatu.
- 702
- 00:36:12,160 --> 00:36:13,840
- Skotlandia di luar angkasa.
- 703
- 00:36:14,400 --> 00:36:18,160
- Tampaknya ada Piala Dunia
- sepak bola wanita.
- 704
- 00:36:18,920 --> 00:36:22,520
- Aku sangat terkejut ada hal seperti itu.
- 705
- 00:36:23,000 --> 00:36:26,160
- Seperti sesuatu dalam fiksi ilmiah.
- 706
- 00:36:26,760 --> 00:36:32,280
- Dan akhirnya, Jack memperkenalkan aku
- pada sesuatu bernama <i>Love Island.</i>
- 707
- 00:36:33,440 --> 00:36:36,360
- Siapa orang-orang mengerikan ini?
- 708
- 00:36:36,840 --> 00:36:40,200
- Kenapa ada nama mereka
- di botol air mereka?
- 709
- 00:36:41,280 --> 00:36:45,120
- Mungkin karena mereka bodoh
- mereka akan lupa nama mereka.
- 710
- 00:36:45,600 --> 00:36:47,600
- Tapi kurasa ada sisi positifnya.
- 711
- 00:36:47,680 --> 00:36:52,320
- Maksudku, aku suka ide
- mengambil semua sampah
- 712
- 00:36:52,400 --> 00:36:55,960
- dan menyimpannya di pulau terpencil.
- 713
- 00:36:56,040 --> 00:36:58,760
- Ini seperti yang kita lakukan
- dengan Australia.
- 714
- 00:36:59,840 --> 00:37:01,640
- Dan hal terakhir yang mau kubilang...
- 715
- 00:37:02,720 --> 00:37:04,800
- sedikit kutipan dari Yesus.
- 716
- 00:37:05,560 --> 00:37:08,000
- Orang lemah lembut akan mewarisi Bumi.
- 717
- 00:37:09,120 --> 00:37:11,960
- Walau, aku senang untuk mengatakan,
- tidak...
- 718
- 00:37:12,440 --> 00:37:14,680
- selagi ada pemerintahan Konservatif.
- 719
- 00:37:15,360 --> 00:37:16,640
- Selamat Natal.
- 720
- 00:37:17,440 --> 00:37:20,360
- RAJA
- 721
- 00:37:22,520 --> 00:37:24,040
- Semangat Natal.
- 722
- 00:37:24,720 --> 00:37:26,680
- Sebagai hadiah spesial,
- 723
- 00:37:26,760 --> 00:37:29,520
- kuundang salah satu aktor terbaik
- negara kita
- 724
- 00:37:29,600 --> 00:37:32,040
- untuk datang dan bergabung malam ini.
- 725
- 00:37:33,120 --> 00:37:35,120
- Para hadirin, mari sambut,
- 726
- 00:37:35,200 --> 00:37:37,400
- jauh dari <i>Downton Abbey.</i>
- 727
- 00:37:38,360 --> 00:37:40,840
- Tn. Hugh Bonneville!
- 728
- 00:37:42,040 --> 00:37:48,000
- <i>Kita semua suka Downtown Abbey</i>
- <i>Kita semua suka Downtown Abbey</i>
- 729
- 00:37:48,080 --> 00:37:50,960
- <i>Jadi kami semua agak senang</i>
- 730
- 00:37:51,040 --> 00:37:54,040
- <i>Ini Hugh Bonneville!</i>
- 731
- 00:37:59,080 --> 00:38:01,320
- Hugh, terima kasih telah bergabung.
- 732
- 00:38:01,400 --> 00:38:04,120
- - Ini sangat. Ini sangat besar.
- - Ya.
- 733
- 00:38:04,200 --> 00:38:06,480
- Sangat besar. Sangat menarik.
- Terima kasih telah mengundangku.
- 734
- 00:38:06,560 --> 00:38:11,480
- Apa kau siap untuk pesta Natal teraneh
- yang pernah kau hadiri?
- 735
- 00:38:11,560 --> 00:38:14,400
- Aku sudah menonton 20 menit pertama.
- Cukup aneh.
- 736
- 00:38:17,200 --> 00:38:19,840
- Kami sangat senang kau ada di sini
- 737
- 00:38:19,920 --> 00:38:23,360
- dan aku mau dengar tentang Natalmu
- di rumah Bonneville.
- 738
- 00:38:23,440 --> 00:38:27,120
- Dulu, kami, kau tahu,
- ada keluarga yang menginap beberapa hari,
- 739
- 00:38:27,200 --> 00:38:29,800
- tapi masalahnya adalah
- meminta mereka pergi.
- 740
- 00:38:29,880 --> 00:38:31,560
- Kapan mereka pergi.
- 741
- 00:38:31,640 --> 00:38:34,560
- Jadi kutemukan hal yang sangat licik
- tiga tahun lalu.
- 742
- 00:38:34,640 --> 00:38:37,520
- Aku pura-pura kami semua
- sedang dalam pelayaran.
- 743
- 00:38:37,600 --> 00:38:39,800
- Itu adalah leluconku.
- 744
- 00:38:39,880 --> 00:38:42,120
- Jadi, kami kirim, seminggu sebelum Natal,
- 745
- 00:38:42,200 --> 00:38:44,880
- semacam daftar,
- seperti kau mau berlayar,
- 746
- 00:38:44,960 --> 00:38:48,280
- berbunyi, "Hari 1, naik kapal, 18:00.
- 747
- 00:38:48,360 --> 00:38:51,920
- Kapten akan menyambutmu naik
- dan ada minuman di dek atas."
- 748
- 00:38:52,000 --> 00:38:55,160
- Hari 2, pantomim ke mana pun kita pergi.
- 749
- 00:38:55,240 --> 00:38:58,720
- Lalu makan ringan, kau tahu,
- di siang hari.
- 750
- 00:38:59,400 --> 00:39:02,480
- Sehari setelah Boxing Day,
- pukul 11, turun kapal.
- 751
- 00:39:02,960 --> 00:39:04,840
- "Kalian bersenang-senang,
- sekarang pergi."
- 752
- 00:39:06,760 --> 00:39:08,200
- Pria yang kusuka.
- 753
- 00:39:08,280 --> 00:39:09,520
- Kiat teratas.
- 754
- 00:39:11,160 --> 00:39:13,040
- Aku tak suka banyak tamu saat Natal.
- 755
- 00:39:13,120 --> 00:39:17,080
- Aku hanya mau tetap aneh
- dengan keluarga kami bukan yang lain...
- 756
- 00:39:17,480 --> 00:39:19,200
- seperti, lihat keanehan kami.
- 757
- 00:39:19,280 --> 00:39:22,560
- Ide ada orang lain selain kami,
- selain kami berlima,
- 758
- 00:39:22,640 --> 00:39:24,200
- membuatku sangat takut.
- 759
- 00:39:24,280 --> 00:39:26,760
- Setelah melihat beberapa
- rekaman rumahmu...
- 760
- 00:39:28,000 --> 00:39:28,880
- Aku bisa...
- 761
- 00:39:29,840 --> 00:39:32,080
- - Aku paham.
- - Kau paham kenapa.
- 762
- 00:39:32,160 --> 00:39:34,600
- Kau paham alasan kami merahasiakannya.
- 763
- 00:39:35,160 --> 00:39:36,360
- Berbicara tentang...
- 764
- 00:39:36,960 --> 00:39:37,800
- Hilary!
- 765
- 00:39:38,840 --> 00:39:39,800
- Hilary!
- 766
- 00:39:40,560 --> 00:39:41,440
- Hilary!
- 767
- 00:39:45,920 --> 00:39:47,120
- Astaga!
- 768
- 00:39:50,040 --> 00:39:52,080
- Hugh, segelas sampanye.
- 769
- 00:39:53,440 --> 00:39:54,280
- Terima kasih.
- 770
- 00:39:55,720 --> 00:39:56,960
- Terima kasih banyak.
- 771
- 00:39:57,040 --> 00:39:58,520
- Kau baik sekali.
- 772
- 00:40:00,800 --> 00:40:02,440
- Dia bukan pegawai.
- 773
- 00:40:03,480 --> 00:40:05,960
- - Itu ibuku.
- - Ini Ny. Whitehall.
- 774
- 00:40:06,040 --> 00:40:07,040
- Halo.
- 775
- 00:40:07,840 --> 00:40:09,680
- - Ini penghargaan untukmu.
- - Halo, Tn. Grantham.
- 776
- 00:40:09,760 --> 00:40:10,880
- Halo, Hilary.
- 777
- 00:40:10,960 --> 00:40:12,760
- Kau tampak cantik.
- Dia sering lakukan ini di rumah?
- 778
- 00:40:12,840 --> 00:40:16,760
- Ya. Biasanya kubuat dia berpakaian
- seperti itu. Terutama akhir pekan.
- 779
- 00:40:19,600 --> 00:40:22,240
- - Minum itu sekarang.
- - Ya.
- 780
- 00:40:22,320 --> 00:40:25,960
- Boleh kubilang, jika mereka buat
- film <i>Downtown Abbey</i> dua...
- 781
- 00:40:26,600 --> 00:40:27,680
- Aku siap.
- 782
- 00:40:28,600 --> 00:40:29,560
- Dia siap.
- 783
- 00:40:30,920 --> 00:40:31,920
- Terima kasih, Bu.
- 784
- 00:40:32,440 --> 00:40:33,960
- Ya, Hilary.
- 785
- 00:40:37,160 --> 00:40:38,760
- Tenanglah, Hilary.
- 786
- 00:40:38,840 --> 00:40:40,440
- - Aku tahu kau senang.
- - Ya.
- 787
- 00:40:41,000 --> 00:40:42,240
- - Apa dia klienmu?
- - Benar.
- 788
- 00:40:42,320 --> 00:40:43,240
- Ya. Aku...
- 789
- 00:40:43,720 --> 00:40:46,560
- Aku hanya punya satu klien
- di masa pensiunku.
- 790
- 00:40:47,240 --> 00:40:48,320
- Lihat hasilnya.
- 791
- 00:40:51,600 --> 00:40:54,360
- Sekarang, apakah Hugh Bonneville muda,
- 792
- 00:40:54,440 --> 00:40:57,120
- saat tertentu, suka berdandan, sepertiku?
- 793
- 00:40:57,600 --> 00:40:59,760
- Kebetulan aku tahu ada satu saat.
- 794
- 00:40:59,840 --> 00:41:01,120
- Oke. Ini dia.
- 795
- 00:41:01,920 --> 00:41:03,560
- - Lihat itu!
- - Lihat!
- 796
- 00:41:03,640 --> 00:41:05,840
- - Imut sekali.
- - Aku bisa beri tahu kapan itu.
- 797
- 00:41:05,920 --> 00:41:07,400
- Ini pasti tahun 1970,
- 798
- 00:41:07,480 --> 00:41:09,920
- - karena tahun itu...
- - Apa itu kumis Hitler?
- 799
- 00:41:10,000 --> 00:41:11,640
- Itu kumis Hitler, ya.
- 800
- 00:41:11,720 --> 00:41:13,200
- Tahun ini adalah...
- 801
- 00:41:14,680 --> 00:41:16,720
- - Menurutku...
- - Mikrofon.
- 802
- 00:41:16,800 --> 00:41:18,240
- Oh, itu mikrofon.
- 803
- 00:41:18,320 --> 00:41:20,360
- - Kenapa itu kumis Hitler?
- - Maaf.
- 804
- 00:41:20,440 --> 00:41:21,400
- Tidak, aku...
- 805
- 00:41:22,560 --> 00:41:25,400
- Kurasa itu 1970, karena itu tahun
- setelah pendaratan bulan
- 806
- 00:41:25,480 --> 00:41:27,640
- dan aku mau jadi astronot,
- dan kuakui
- 807
- 00:41:27,720 --> 00:41:31,000
- entah itu terbuat dari asbes
- atau sesuatu dengan minyak atau...
- 808
- 00:41:31,080 --> 00:41:34,000
- Itu bau. Itu sangat bau
- dan membuatku mual,
- 809
- 00:41:34,080 --> 00:41:36,200
- itu sebabnya <i>visor-</i>nya tak kupasang.
- 810
- 00:41:36,280 --> 00:41:40,320
- Karena, saat <i>visor</i> dipakai,
- bau dari kostum aneh ini
- 811
- 00:41:40,400 --> 00:41:44,880
- akan naik dan aku benar-benar
- mulai muntah dalam benda ini.
- 812
- 00:41:44,960 --> 00:41:47,280
- Seperti diriku, di Natal lain,
- 813
- 00:41:47,360 --> 00:41:50,920
- kau dipaksa bergaya konservatif.
- 814
- 00:41:52,000 --> 00:41:53,520
- - Lihat dia.
- - Ya.
- 815
- 00:41:53,600 --> 00:41:56,120
- Dasi itu dimasukkan ke celana pendek.
- 816
- 00:41:56,600 --> 00:41:58,840
- Kenapa kau tak bisa seperti itu, Jack?
- 817
- 00:41:58,920 --> 00:42:01,640
- Kau selalu harus memakai semua hal aneh,
- 818
- 00:42:01,720 --> 00:42:03,720
- rok wanita, dan sebagainya.
- 819
- 00:42:04,240 --> 00:42:06,360
- Kenapa kau tak pakai dasi?
- 820
- 00:42:06,440 --> 00:42:07,680
- Sudah kulakukan.
- 821
- 00:42:07,760 --> 00:42:10,880
- Kau mendandaniku seperti itu,
- lalu aku berpakaian seperti Hugh.
- 822
- 00:42:10,960 --> 00:42:13,680
- Bagus untuknya.
- Kami jelas sangat mirip.
- 823
- 00:42:13,760 --> 00:42:16,000
- Astaga. Apa peranmu dalam Kelahiran?
- 824
- 00:42:17,960 --> 00:42:19,760
- Aku dulu. Aku sangat...
- 825
- 00:42:19,840 --> 00:42:21,840
- Pertama kali sangat rendah.
- 826
- 00:42:22,400 --> 00:42:23,400
- Kurasa aku...
- 827
- 00:42:23,480 --> 00:42:26,840
- Aku tak serendah domba,
- tapi aku berperan sebagai gembala.
- 828
- 00:42:26,920 --> 00:42:31,000
- Karena, jelas, jika kau sungguh payah
- dan drama Kelahiran akan datang,
- 829
- 00:42:31,080 --> 00:42:32,560
- peranmu domba lagi.
- 830
- 00:42:32,640 --> 00:42:34,080
- Ada banyak domba.
- 831
- 00:42:34,160 --> 00:42:35,480
- Tak bisa lebih rendah dari domba.
- 832
- 00:42:37,280 --> 00:42:38,760
- Dan, uh...
- 833
- 00:42:38,840 --> 00:42:40,640
- - Jadi aku...
- - Menurutku beda.
- 834
- 00:42:40,720 --> 00:42:41,560
- Aku...
- 835
- 00:42:42,120 --> 00:42:45,240
- Kurasa gembala, domba, keledai
- 836
- 00:42:45,320 --> 00:42:47,800
- lalu emu mungkin yang terendah.
- 837
- 00:42:47,880 --> 00:42:49,480
- - Emu?
- - Emu, ya.
- 838
- 00:42:49,560 --> 00:42:51,320
- - Aku jadi emu.
- - Itu idemu?
- 839
- 00:42:51,400 --> 00:42:52,520
- Tidak. Itu idenya.
- 840
- 00:42:53,440 --> 00:42:56,080
- - Kau...
- - Bukan ideku. Aku mau jadi Yosef.
- 841
- 00:42:56,160 --> 00:42:58,400
- Jelas, aku mau jadi Yosef.
- Atau mungkin Maria.
- 842
- 00:42:58,480 --> 00:43:00,040
- Ada harapan. Ada...
- 843
- 00:43:00,120 --> 00:43:01,560
- - Tapi aku dipaksa...
- - Ada harapan.
- 844
- 00:43:01,640 --> 00:43:03,360
- Masih ada waktu.
- 845
- 00:43:03,440 --> 00:43:07,800
- Aku mau tahu,
- apakah karir kalian pernah bertemu?
- 846
- 00:43:07,880 --> 00:43:11,480
- Karena ayahku agen,
- kau adalah aktor.
- 847
- 00:43:11,560 --> 00:43:14,960
- - Apa kau mengenalnya saat itu?
- - Tentu. Dia adalah legenda.
- 848
- 00:43:15,040 --> 00:43:17,280
- Sampai-sampai saat aku mulai,
- 849
- 00:43:17,360 --> 00:43:20,280
- salah satu tugas pertamaku
- adalah di Teater Colchester Mercury
- 850
- 00:43:20,360 --> 00:43:22,600
- saat aku berperan di sana
- 851
- 00:43:22,680 --> 00:43:25,800
- dan aku menulis surat kepada Michael,
- 852
- 00:43:25,880 --> 00:43:29,480
- "Tn. Whitehall, alangkah baiknya jika
- kau datang dan menonton pertunjukan
- 853
- 00:43:29,560 --> 00:43:33,360
- dan kita bisa mengobrol dan mungkin
- kau bisa pertimbangkan untuk mewakiliku."
- 854
- 00:43:33,880 --> 00:43:34,840
- Bedebah itu tak balas.
- 855
- 00:43:36,440 --> 00:43:37,280
- Ayah!
- 856
- 00:43:38,960 --> 00:43:41,480
- Kau tak pernah balas Hugh Bonneville?
- 857
- 00:43:41,560 --> 00:43:43,400
- Ini lucu kau mengatakan itu,
- 858
- 00:43:43,480 --> 00:43:48,320
- karena orang lain yang menulis kepadaku
- saat itu
- 859
- 00:43:48,400 --> 00:43:50,000
- adalah Julian Fellowes.
- 860
- 00:43:50,560 --> 00:43:52,720
- Julian Fellowes adalah
- penulis <i>Downtown Abbey,</i>
- 861
- 00:43:52,800 --> 00:43:54,480
- jika ada yang bertanya.
- 862
- 00:43:54,560 --> 00:43:58,960
- Saat terakhir aku pergi
- ke rumah Julian dan Emma...
- 863
- 00:43:59,640 --> 00:44:01,040
- dia bilang padaku,
- 864
- 00:44:01,120 --> 00:44:04,280
- "Aku memintamu untuk menerimaku,"
- 865
- 00:44:04,360 --> 00:44:08,040
- dan aku berkata, "Julian, aku tak tahu.
- 866
- 00:44:08,120 --> 00:44:10,880
- Aku tak tahu kau kirim surat."
- Buruk.
- 867
- 00:44:11,400 --> 00:44:13,840
- Dan dia bilang, "Kau membalasku."
- 868
- 00:44:17,000 --> 00:44:19,800
- Dan aku bilang, "Julian, maaf?"
- 869
- 00:44:19,880 --> 00:44:22,440
- Saat kami keluar makan siang,
- dia keluarkan...
- 870
- 00:44:23,040 --> 00:44:24,000
- surat ini...
- 871
- 00:44:24,760 --> 00:44:27,760
- yang berbunyi, "Kepada Julian,
- terima kasih banyak.
- 872
- 00:44:27,840 --> 00:44:30,960
- Sayangnya, saat ini,
- ada lebih banyak klien
- 873
- 00:44:31,040 --> 00:44:33,080
- dari yang bisa kuurus.
- 874
- 00:44:33,160 --> 00:44:36,080
- Tapi aku tersanjung kau meminta,"
- atau sesuatu.
- 875
- 00:44:36,160 --> 00:44:38,440
- - "Dengan hormat..."
- - Dengan hormat, MX."
- 876
- 00:44:41,120 --> 00:44:43,920
- Dan Julian bilang,
- "Bagaimana dengan itu?"
- 877
- 00:44:44,000 --> 00:44:46,880
- Kubilang, "Bukan tulisanku, Julian.
- 878
- 00:44:47,400 --> 00:44:48,840
- Ini pemalsuan."
- 879
- 00:44:48,920 --> 00:44:50,360
- Hugh,
- aku mau bahas <i>Paddington</i>.
- 880
- 00:44:50,440 --> 00:44:52,200
- - Aku suka <i>Paddington</i>.
- - Bagus.
- 881
- 00:44:52,280 --> 00:44:53,840
- Film itu luar biasa.
- 882
- 00:44:53,920 --> 00:44:57,240
- Bagaimana rasanya buat film
- yang akan jadi ikonik?
- 883
- 00:44:57,320 --> 00:44:58,800
- Orang menontonnya saat Natal.
- 884
- 00:44:58,880 --> 00:45:00,800
- Aku sangat bangga,
- karena aku sangat gugup.
- 885
- 00:45:00,880 --> 00:45:04,040
- Aku suka <i>Paddington</i> saat kecil
- dan tak berpikir...
- 886
- 00:45:04,120 --> 00:45:06,640
- Tak yakin itu akan berhasil,
- tapi itu berhasil.
- 887
- 00:45:06,720 --> 00:45:10,640
- Dan kurasa, yang kedua lebih baik,
- jadi ini sangat...
- 888
- 00:45:10,720 --> 00:45:11,920
- Aku sangat bangga.
- 889
- 00:45:12,000 --> 00:45:14,840
- - Dan kau buat buku audio juga.
- - Kulakukan sebagian buku audionya.
- 890
- 00:45:14,920 --> 00:45:18,440
- Entah kenapa, Stephen Fry memonopoli
- bagian awal dan akhir,
- 891
- 00:45:18,520 --> 00:45:20,840
- tapi aku diizinkan lakukan yang tengah.
- 892
- 00:45:20,920 --> 00:45:22,560
- Sekarang aku, Natal ini,
- 893
- 00:45:22,640 --> 00:45:26,800
- telah bersusah menulis
- buku anak-anakku sendiri
- 894
- 00:45:26,880 --> 00:45:28,880
- dan aku menghabiskan banyak waktu
- 895
- 00:45:28,960 --> 00:45:32,280
- mengerjakan ini dan akhirnya selesai.
- 896
- 00:45:32,360 --> 00:45:36,080
- Dan Natal ini, aku akan merilis
- buku anak-anak pertamaku.
- 897
- 00:45:36,160 --> 00:45:37,560
- Bagaimana kau tulis buku?
- 898
- 00:45:37,640 --> 00:45:38,960
- Kau tak pernah baca buku.
- 899
- 00:45:40,120 --> 00:45:43,320
- Bukankah kau perlu pengalaman membaca
- 900
- 00:45:43,400 --> 00:45:45,160
- sebelum mulai menulis?
- 901
- 00:45:45,880 --> 00:45:47,080
- Judulnya <i>The Grouch.</i>
- 902
- 00:45:47,160 --> 00:45:49,240
- - Aku menulis buku berjudul <i>The Grouch.</i>
- - Oh, itu dia.
- 903
- 00:45:49,320 --> 00:45:52,400
- Dan aku berpikir, saat salah satu
- aktor terbaik dunia
- 904
- 00:45:52,480 --> 00:45:54,480
- hadir di sini malam ini,
- 905
- 00:45:54,560 --> 00:45:56,280
- apakah kau bersedia...
- 906
- 00:45:57,320 --> 00:45:59,760
- baca <i>The Grouch</i> kepada para hadirin?
- 907
- 00:46:00,240 --> 00:46:02,560
- - Semacam tayangan perdana.
- - Oke.
- 908
- 00:46:03,120 --> 00:46:04,040
- Tn. Bonneville.
- 909
- 00:46:04,520 --> 00:46:05,800
- - Terima kasih.
- - <i>The Grouch.</i>
- 910
- 00:46:09,000 --> 00:46:11,200
- <i>The Grouch</i> oleh Jack Whitehall.
- 911
- 00:46:11,840 --> 00:46:16,160
- "Jauh, dalam gua di Gunung Strumpet
- hidup Si Penggerutu.
- 912
- 00:46:16,720 --> 00:46:19,120
- Ini dia dengan pipa dan sangkakala.
- 913
- 00:46:19,760 --> 00:46:22,640
- Hatinya terlalu dingin
- dari cemooh dan keraguan.
- 914
- 00:46:22,720 --> 00:46:24,320
- Kakinya terlalu besar...
- 915
- 00:46:24,840 --> 00:46:26,000
- karena encok-nya.
- 916
- 00:46:28,600 --> 00:46:32,360
- Dia tinggal di dekat kota.
- Namanya Who's Who Land.
- 917
- 00:46:32,920 --> 00:46:35,760
- Di mana tinggal para aktor
- ketenaran layar perak.
- 918
- 00:46:36,600 --> 00:46:39,680
- Si Penggerutu itu dekat,
- atas pengaturannya sendiri.
- 919
- 00:46:39,760 --> 00:46:43,440
- Karena profesinya, kau tahu,
- adalah agen teater.
- 920
- 00:46:43,520 --> 00:46:45,880
- Setiap Natal,
- saat bulan di langit...
- 921
- 00:46:46,440 --> 00:46:49,280
- dengan kantong besarnya
- dan kilatan di matanya...
- 922
- 00:46:50,960 --> 00:46:54,600
- dia menyelinap ke kota dan,
- meskipun ini keterlaluan,
- 923
- 00:46:54,680 --> 00:46:57,520
- dia mencuri 15% dari upah semua orang.
- 924
- 00:47:02,520 --> 00:47:04,120
- Dia bawa kembali uangnya...
- 925
- 00:47:04,480 --> 00:47:06,440
- keluarga tercintanya menunggu.
- 926
- 00:47:06,520 --> 00:47:09,440
- Tapi dia merasa mual menghabiskan uang itu
- untuk mereka.
- 927
- 00:47:09,920 --> 00:47:12,600
- Jadi, sebaliknya, itu disia-siakan
- 928
- 00:47:12,680 --> 00:47:16,720
- untuk buku-buku tentang Churchill
- dan Si Penggerutu mabuk.
- 929
- 00:47:18,320 --> 00:47:21,200
- Ini terjadi setiap Natal sampai,
- satu hari Natal,
- 930
- 00:47:21,280 --> 00:47:24,240
- para aktor putuskan untuk bicara.
- 931
- 00:47:24,320 --> 00:47:26,040
- 'Kau ambil uang terlalu banyak,
- 932
- 00:47:26,120 --> 00:47:28,080
- jadi kami semua pergi.'
- 933
- 00:47:28,840 --> 00:47:30,320
- Si Penggerutu sangat marah,
- 934
- 00:47:30,400 --> 00:47:32,320
- menjadi merah, dia mendidih.
- 935
- 00:47:32,400 --> 00:47:35,120
- Mendengus dan berbicara dengan gusar
- dan dengusan,
- 936
- 00:47:35,200 --> 00:47:38,160
- saat mereka turun gunung,
- dia panggil salah satunya...
- 937
- 00:47:46,360 --> 00:47:49,640
- Duduk di guanya,
- Si Penggerutu sekarang berpikir
- 938
- 00:47:49,720 --> 00:47:52,000
- bagaimana dia mendanai kecanduannya
- untuk minum?
- 939
- 00:47:52,560 --> 00:47:55,360
- Saat itulah dia melihat wajah di TV.
- 940
- 00:47:55,440 --> 00:47:57,880
- Anak itu tampak familier,
- tapi samar-samar.
- 941
- 00:48:00,000 --> 00:48:03,520
- "Hilary, siapa dia dengan mata biru
- dan rambut bagus,
- 942
- 00:48:03,600 --> 00:48:05,960
- membuat mereka tertawa
- dengan kecerdasannya?'
- 943
- 00:48:06,760 --> 00:48:10,000
- 'Kau bercanda, Tn. Penggerutu.
- Jedi yang asyik itu
- 944
- 00:48:10,080 --> 00:48:14,080
- dengan lelucon luar biasa,
- anak itu adalah putramu.'
- 945
- 00:48:14,160 --> 00:48:17,440
- Tanda pounds muncul
- di matanya yang penuh glaukoma.
- 946
- 00:48:18,480 --> 00:48:22,560
- Jika si Penggerutu punya jiwa,
- inilah saat dia menangis.
- 947
- 00:48:23,120 --> 00:48:26,480
- 'Aku tak butuh aktor-aktor itu
- dengan omong kosong mereka.
- 948
- 00:48:27,000 --> 00:48:30,200
- Jika mau menghasilkan,
- aku akan menaiki punggungnya.'
- 949
- 00:48:31,480 --> 00:48:33,040
- Itulah kisahnya,
- 950
- 00:48:33,120 --> 00:48:34,560
- bukan yang menyenangkan,
- 951
- 00:48:34,640 --> 00:48:37,120
- tentang bagaimana Si Penggerutu curi Natal
- 952
- 00:48:37,200 --> 00:48:39,560
- dan karier putranya sendiri."
- 953
- 00:48:44,640 --> 00:48:47,000
- Kisah yang menakjubkan!
- 954
- 00:48:47,080 --> 00:48:49,800
- Hadirin sekalian, Hugh Bonneville!
- 955
- 00:48:55,240 --> 00:48:56,160
- Terima kasih.
- 956
- 00:48:56,240 --> 00:48:58,040
- Tersedia di semua toko buku bagus.
- 957
- 00:48:58,120 --> 00:48:59,040
- Bagus sekali.
- 958
- 00:48:59,920 --> 00:49:01,280
- Waktunya untuk <i>Queer Eye.</i>
- 959
- 00:49:01,360 --> 00:49:04,720
- Mari lihat bagaimana keadaan
- geng dan ayahku.
- 960
- 00:49:12,240 --> 00:49:13,800
- Kenapa aku pergi ke kamar?
- 961
- 00:49:13,880 --> 00:49:16,240
- - Tan menunggumu di kamarmu.
- - Siapa Tan?
- 962
- 00:49:16,320 --> 00:49:17,240
- Dia penata gaya.
- 963
- 00:49:17,720 --> 00:49:19,360
- - Baiklah.
- - Halo.
- 964
- 00:49:19,440 --> 00:49:21,840
- - Aku Michael.
- - Senang bertemu denganmu.
- 965
- 00:49:21,920 --> 00:49:23,760
- - Senang bertemu denganmu.
- - Halo. Senang bertemu denganmu.
- 966
- 00:49:23,840 --> 00:49:25,360
- - Senang bertemu denganmu.
- - Senang bertemu denganmu juga.
- 967
- 00:49:25,440 --> 00:49:26,360
- Mau duduk?
- 968
- 00:49:26,440 --> 00:49:27,600
- - Tentu.
- - Bisa mulai?
- 969
- 00:49:27,680 --> 00:49:29,800
- Kau tahu dinding itu kedap suara.
- 970
- 00:49:30,280 --> 00:49:32,160
- Karena, kau tahu... Ibu...
- 971
- 00:49:32,240 --> 00:49:33,440
- Tidak, itu masalahnya.
- 972
- 00:49:33,520 --> 00:49:35,800
- Jika kau punya istri muda sepertiku,
- 973
- 00:49:36,440 --> 00:49:39,640
- - Aku tak bisa dengar lagi.
- - Tak tahu jika aku masih bisa.
- 974
- 00:49:39,720 --> 00:49:42,800
- Aku tak bilang aktif seperti dulu,
- tentunya,
- 975
- 00:49:42,880 --> 00:49:45,560
- Aku sudah agak lamban untuk itu.
- 976
- 00:49:45,640 --> 00:49:48,120
- Tapi dia masih...
- Seperti ular berbisa.
- 977
- 00:49:48,920 --> 00:49:50,560
- Itu bukan alasan kita di sini.
- 978
- 00:49:51,960 --> 00:49:54,600
- Tidak. Kita di sini mau bahas pakaianmu.
- 979
- 00:49:54,680 --> 00:49:57,560
- Kurasa lebih baik jika
- Michael berpakaian sedikit lebih muda.
- 980
- 00:49:57,640 --> 00:50:01,400
- Aku tak pernah lihat dia pakai jin.
- Juga pakaian santai.
- 981
- 00:50:01,480 --> 00:50:04,360
- - Kau tahu...
- - Ini adalah jas ringan.
- 982
- 00:50:04,440 --> 00:50:07,360
- - Tidak santai.
- - Ini tidak formal. Ini jas santai.
- 983
- 00:50:07,440 --> 00:50:11,520
- Dan jika kau mau aku santai,
- akan kulepas rompiku.
- 984
- 00:50:11,600 --> 00:50:12,880
- - Sangat santai.
- - Kau tahu.
- 985
- 00:50:12,960 --> 00:50:14,120
- Di mana jasmu?
- 986
- 00:50:14,200 --> 00:50:15,280
- - Di sini?
- - Di sana.
- 987
- 00:50:15,360 --> 00:50:17,360
- - Oke. Boleh kulihat?
- - Ya.
- 988
- 00:50:17,440 --> 00:50:20,240
- Aku suka kebanyakan dari ini.
- Aku suka itu.
- 989
- 00:50:20,800 --> 00:50:22,160
- - Ya.
- - Jack, jangan mengerut.
- 990
- 00:50:22,240 --> 00:50:24,840
- Ini pilihan berani.
- 991
- 00:50:24,920 --> 00:50:26,120
- Di mana kaupakai ini?
- 992
- 00:50:26,200 --> 00:50:27,520
- Ini bagus, 'kan?
- 993
- 00:50:27,600 --> 00:50:29,920
- - Kurasa ini...
- - Itu untuk keluar malam di Soho.
- 994
- 00:50:31,040 --> 00:50:32,080
- Itu aneh.
- 995
- 00:50:32,640 --> 00:50:35,440
- Aku susah percaya kau memakai ini.
- 996
- 00:50:35,520 --> 00:50:39,560
- Ya, akan kupakai itu
- jika dasiku berwarna itu.
- 997
- 00:50:39,640 --> 00:50:41,000
- Aku suka warna seragam.
- 998
- 00:50:41,240 --> 00:50:43,960
- Jadi, kau berpikir bagaimana
- kau berpenampilan.
- 999
- 00:50:44,040 --> 00:50:45,760
- - Ya.
- - Apalagi untuk penampilanmu?
- 1000
- 00:50:45,840 --> 00:50:47,320
- Ya, aku punya ini.
- 1001
- 00:50:47,960 --> 00:50:49,680
- Pangeran Albert ini.
- 1002
- 00:50:50,480 --> 00:50:53,400
- - Yang diberikan ayahku?
- - Namanya Prince Albert?
- 1003
- 00:50:53,480 --> 00:50:55,480
- Dulu ini dipanggil Prince Albert,
- jam saku.
- 1004
- 00:50:55,560 --> 00:50:57,080
- - Prince Albert...
- - Ya.
- 1005
- 00:50:57,160 --> 00:50:58,640
- Jangan panggil itu Prince Albert.
- 1006
- 00:50:59,200 --> 00:51:00,920
- - Kenapa? Ini Prince Albert.
- - Bukan...
- 1007
- 00:51:01,000 --> 00:51:03,480
- - Itu berarti beda sekarang.
- - Mau kukeluarkan?
- 1008
- 00:51:03,560 --> 00:51:06,040
- - Tidak!
- - Oh, sekarang sudah keluar.
- 1009
- 00:51:06,120 --> 00:51:07,440
- Harus bilang jam saku.
- 1010
- 00:51:07,520 --> 00:51:11,320
- Akan kuberikan Prince Albert pada Jack
- saat aku mati
- 1011
- 00:51:11,400 --> 00:51:14,280
- - dan dia akan berikan kepada anaknya.
- - Astaga, kau beruntung.
- 1012
- 00:51:14,360 --> 00:51:15,680
- Kau tak tahu apa...
- 1013
- 00:51:15,760 --> 00:51:18,000
- Aku tak mengerti ucapanmu.
- 1014
- 00:51:18,080 --> 00:51:19,640
- Tindikan di ujung penismu.
- 1015
- 00:51:20,440 --> 00:51:22,240
- - Apa? Seperti tindikan penis?
- - Ya.
- 1016
- 00:51:22,320 --> 00:51:23,840
- - Itu Prince Albert.
- - Jijik.
- 1017
- 00:51:23,920 --> 00:51:26,400
- - Itu membantu...
- - Kenapa mau lakukan itu?
- 1018
- 00:51:26,800 --> 00:51:29,440
- Kau tahu saat kau bilang kedap suara?
- 1019
- 00:51:29,520 --> 00:51:31,680
- - Ya.
- - Butuh isolasi ekstra
- 1020
- 00:51:31,760 --> 00:51:34,560
- jika ada itu, karena kau akan
- sangat memuaskan.
- 1021
- 00:51:34,640 --> 00:51:37,080
- - Terutama jika ada jam di ujungnya.
- - Ya!
- 1022
- 00:51:41,680 --> 00:51:44,360
- Oke, Jack, kau mau lihat ayahmu
- berpakaian santai.
- 1023
- 00:51:44,440 --> 00:51:45,560
- - Ya?
- - Ya.
- 1024
- 00:51:45,640 --> 00:51:47,840
- Kurasa ada hal yang akan kau suka.
- 1025
- 00:51:47,920 --> 00:51:48,800
- Michael!
- 1026
- 00:51:48,880 --> 00:51:50,360
- - Ya.
- - Bisa tunjukkan?
- 1027
- 00:51:52,680 --> 00:51:55,840
- Aku Seperti baru kabur dari Alcatraz.
- 1028
- 00:51:55,920 --> 00:51:57,960
- Kau tak rasa santai dan rileks?
- 1029
- 00:51:58,040 --> 00:52:01,320
- Kau akan suka keluar denganku
- dengan ini, 'kan?
- 1030
- 00:52:01,400 --> 00:52:04,640
- Penampilan ini bukan untuk itu.
- Ini untuk santai di rumah.
- 1031
- 00:52:04,720 --> 00:52:06,160
- Itu penampilan santai.
- 1032
- 00:52:06,240 --> 00:52:09,600
- Aku tak paham penampilan ini,
- aku harus jujur.
- 1033
- 00:52:09,680 --> 00:52:11,320
- Jika tidak, aku ada cadangan,
- 1034
- 00:52:11,400 --> 00:52:13,680
- yang kuyakin kau akan suka.
- 1035
- 00:52:13,760 --> 00:52:14,800
- Mari kita coba?
- 1036
- 00:52:16,520 --> 00:52:19,920
- Ya! Ya!
- 1037
- 00:52:20,000 --> 00:52:21,680
- Ya!
- 1038
- 00:52:21,760 --> 00:52:23,640
- Kau tampak hebat.
- Pergelangan kakinya juga.
- 1039
- 00:52:23,720 --> 00:52:25,320
- - Tunjukkan lebih pergelangan kaki itu.
- - Ya.
- 1040
- 00:52:25,400 --> 00:52:28,440
- Aku tak mau pakai losion,
- karena aku suka efek berdebunya.
- 1041
- 00:52:28,520 --> 00:52:30,240
- Cocok dengan sepatu kets.
- 1042
- 00:52:31,520 --> 00:52:34,720
- - Itu membuatnya lebih muda 30 tahun.
- - Aku suka.
- 1043
- 00:52:34,800 --> 00:52:37,800
- Juga, ini bagus untuk Natal,
- karena jika dia mulai bicara
- 1044
- 00:52:37,880 --> 00:52:40,520
- - tentang Brexit dan semacamnya....
- - Ya.
- 1045
- 00:52:40,600 --> 00:52:42,600
- Bisa dibuat lebih tinggi.
- 1046
- 00:52:42,680 --> 00:52:44,720
- - Sumbat internal. Aku suka.
- - Ya.
- 1047
- 00:52:44,800 --> 00:52:47,240
- Ini sempurna untuk ayah manapun
- Natal ini.
- 1048
- 00:52:47,680 --> 00:52:49,800
- Hilary pasti suka.
- Kita harus tanya pendapatnya.
- 1049
- 00:52:49,880 --> 00:52:51,840
- Bagaimana menurutmu tampilan ini?
- 1050
- 00:52:53,120 --> 00:52:54,120
- Tidak, Ibu!
- 1051
- 00:52:54,600 --> 00:52:56,280
- Dia tampak hebat.
- 1052
- 00:52:56,360 --> 00:52:57,920
- Kau bisa terima ini?
- 1053
- 00:52:58,000 --> 00:52:59,880
- Bisa kuterima penampilan ini?
- 1054
- 00:52:59,960 --> 00:53:02,440
- Ya, apa menurutmu ini bisa jadi
- dirimu yang baru?
- 1055
- 00:53:02,520 --> 00:53:03,840
- Kurasa mungkin tidak.
- 1056
- 00:53:04,400 --> 00:53:05,960
- Itu tak berhasil untuknya.
- 1057
- 00:53:06,040 --> 00:53:08,920
- Dia tampak hebat dengan jas itu.
- Pria berpakaian rapi.
- 1058
- 00:53:09,000 --> 00:53:10,080
- Bukan dia masalahnya.
- 1059
- 00:53:10,640 --> 00:53:12,760
- Kurasa itu adalah masalahnya.
- 1060
- 00:53:12,840 --> 00:53:13,920
- Dia butuh bantuan.
- 1061
- 00:53:14,240 --> 00:53:18,760
- Masalahku adalah Jack.
- Lemari pakaian Jack adalah masalahnya.
- 1062
- 00:53:18,840 --> 00:53:21,680
- Akan kubawa dia kepada yang lain
- dan selesaikan ini.
- 1063
- 00:53:21,760 --> 00:53:22,600
- Bagus.
- 1064
- 00:53:25,360 --> 00:53:26,200
- Jack?
- 1065
- 00:53:27,200 --> 00:53:28,680
- Mau keluar dan bergabung?
- 1066
- 00:53:28,880 --> 00:53:29,720
- Tidak mau.
- 1067
- 00:53:30,320 --> 00:53:32,840
- - Tidak, ayolah!
- - Astaga!
- 1068
- 00:53:33,280 --> 00:53:34,600
- - Sekarang...
- - Astaga.
- 1069
- 00:53:34,680 --> 00:53:36,200
- aku sangat suka padamu.
- 1070
- 00:53:36,280 --> 00:53:37,800
- Kemajuan di celananya.
- 1071
- 00:53:37,880 --> 00:53:39,280
- Aku rindu <i>VPL</i>-nya,
- 1072
- 00:53:39,360 --> 00:53:42,120
- tapi selain itu,
- aku terangsang sekarang.
- 1073
- 00:53:42,200 --> 00:53:45,880
- Aku merasa berpakaian untuk bicara
- dengan orang asing dengan keras.
- 1074
- 00:53:45,960 --> 00:53:48,600
- Kau tampak percaya diri dan tampan.
- 1075
- 00:53:49,160 --> 00:53:51,320
- Jika kalian suka,
- maka aku juga suka.
- 1076
- 00:53:51,400 --> 00:53:53,720
- Ayo berpelukan! Ayo!
- 1077
- 00:53:53,800 --> 00:53:55,760
- Astaga, kami bangga padamu, Bung!
- 1078
- 00:53:56,200 --> 00:53:57,800
- Pelan-pelan, seperti melompat.
- 1079
- 00:54:03,840 --> 00:54:04,680
- Jadi...
- 1080
- 00:54:06,000 --> 00:54:07,960
- kau suka pengalaman <i>Queer Eye?</i>
- 1081
- 00:54:11,200 --> 00:54:12,760
- Ya. Kurasa mereka...
- 1082
- 00:54:12,840 --> 00:54:14,880
- Ya, mereka baik. Sangat baik.
- 1083
- 00:54:14,960 --> 00:54:16,240
- Ulasan yang bersinar.
- 1084
- 00:54:17,800 --> 00:54:20,840
- Aku mau membahas tradisi Natal kita
- yang lain.
- 1085
- 00:54:20,920 --> 00:54:23,640
- - Ya?
- - Bukan hanya berpakaian sepertimu
- 1086
- 00:54:23,720 --> 00:54:25,040
- yang kau paksakan.
- 1087
- 00:54:25,120 --> 00:54:27,600
- Kau juga mau anakmu minum sepertimu.
- 1088
- 00:54:27,680 --> 00:54:31,720
- Ini mungkin cuplikan paling Inggris
- yang kau lihat.
- 1089
- 00:54:32,320 --> 00:54:37,040
- Untuk konteks, ini difilmkan tahun 1994.
- 1090
- 00:54:37,120 --> 00:54:38,680
- Usiaku lima tahun.
- 1091
- 00:54:38,760 --> 00:54:40,440
- Molly tiga tahun.
- 1092
- 00:54:40,520 --> 00:54:43,320
- Dan adikku Barnaby dua tahun!
- 1093
- 00:54:44,600 --> 00:54:46,520
- <i>- Tolong anggur lagi!</i>
- <i>- Kita buat manusia salju.</i>
- 1094
- 00:54:46,600 --> 00:54:48,160
- <i>Kau habiskan itu.</i>
- 1095
- 00:54:48,240 --> 00:54:49,240
- <i>Aku mau lagi.</i>
- 1096
- 00:54:49,840 --> 00:54:50,680
- <i>Lagi.</i>
- 1097
- 00:54:51,320 --> 00:54:53,200
- <i>Anak ini menenggak anggurnya.</i>
- 1098
- 00:54:53,280 --> 00:54:54,880
- <i>Aku tak mau beri lagi.</i>
- 1099
- 00:54:54,960 --> 00:54:57,560
- <i>- Kau bisa makan siang, Barney.</i>
- <i>- Satu lagi Barney, itu saja,</i>
- 1100
- 00:54:57,640 --> 00:55:02,200
- <i>karena ini adalah</i>
- <i>Chablis Premier Cru 1990.</i>
- 1101
- 00:55:02,280 --> 00:55:04,280
- <i>Di mana Molly? Hai, Molly.</i>
- 1102
- 00:55:05,520 --> 00:55:07,440
- <i>- Anggur.</i>
- <i>- Barney sedang meniru</i>
- 1103
- 00:55:07,520 --> 00:55:09,240
- <i>Tn. Ferry di sana.</i>
- 1104
- 00:55:09,320 --> 00:55:13,080
- <i>Menenggak dan memuntahkannya. Oh!</i>
- 1105
- 00:55:13,800 --> 00:55:15,680
- <i>S... S... Selamat Natal.</i>
- 1106
- 00:55:15,760 --> 00:55:17,000
- Oh, lucunya.
- 1107
- 00:55:21,560 --> 00:55:23,280
- Lihat si kecil Barney.
- 1108
- 00:55:23,360 --> 00:55:24,520
- Dia sangat manis.
- 1109
- 00:55:24,600 --> 00:55:26,200
- Bagaimana perasaanmu menontonnya?
- 1110
- 00:55:26,280 --> 00:55:30,040
- Kau perkenalkan alkohol pada anakmu
- yang berumur dua tahun saat Natal.
- 1111
- 00:55:30,520 --> 00:55:33,320
- Tidak. Dia minum <i>Buck's Fizz</i>
- untuk sarapan.
- 1112
- 00:55:33,880 --> 00:55:36,440
- Maksudku, hanya yang kecil.
- 1113
- 00:55:36,920 --> 00:55:40,040
- Omong-omong, salam untuk Molly
- yang menonton di WC,
- 1114
- 00:55:40,120 --> 00:55:43,920
- dan adikku Barnaby, yang menonton
- dari Klinik Rehab Priory.
- 1115
- 00:55:46,560 --> 00:55:50,520
- Ini hampir akhir acara. Yang harus
- kulakukan adalah babak terakhir.
- 1116
- 00:55:51,160 --> 00:55:56,280
- Kubilang di awal bagaimana aku selalu
- malu dengan penampilan emu-ku.
- 1117
- 00:55:56,360 --> 00:55:59,680
- Kurasa dengan adanya Netflix spesial Natal
- 1118
- 00:55:59,760 --> 00:56:03,160
- akhirnya adalah kesempatanku
- untuk lakukan sesuatu.
- 1119
- 00:56:05,840 --> 00:56:08,840
- Aku sudah menugaskan diriku
- untuk menulis musikalku sendiri
- 1120
- 00:56:08,920 --> 00:56:12,400
- dan akhirnya menempatkan emu
- di depan dan di tengah.
- 1121
- 00:56:12,480 --> 00:56:16,680
- Untuk itu, aku meminta bantuan
- master teater musikal,
- 1122
- 00:56:16,760 --> 00:56:18,600
- Tn. Andrew Lloyd Webber.
- 1123
- 00:56:19,040 --> 00:56:22,000
- Pertama, kita harus pikirkan plot
- untuk musikal kita.
- 1124
- 00:56:22,080 --> 00:56:22,920
- Ide bagus.
- 1125
- 00:56:24,240 --> 00:56:25,280
- Bagaimana dengan ini?
- 1126
- 00:56:25,360 --> 00:56:27,960
- Emu sopran muda,
- 1127
- 00:56:28,040 --> 00:56:32,080
- yang jadi obsesi dari emu opera pembunuh
- 1128
- 00:56:32,840 --> 00:56:34,200
- yang cacat?
- 1129
- 00:56:34,760 --> 00:56:36,560
- Menjanjikan, tapi sudah ada.
- 1130
- 00:56:36,640 --> 00:56:38,120
- Emu bersepatu roda?
- 1131
- 00:56:38,840 --> 00:56:40,520
- - Jujur...
- - Punya ide?
- 1132
- 00:56:41,080 --> 00:56:44,360
- Bagaimana dengan emu tua,
- 1133
- 00:56:44,440 --> 00:56:46,240
- dengan seorang putra...
- 1134
- 00:56:46,320 --> 00:56:48,160
- Seorang anak bodoh.
- 1135
- 00:56:48,240 --> 00:56:49,920
- Aku tak tahu apa itu akan...
- 1136
- 00:56:50,480 --> 00:56:52,240
- Tak tahu apa itu akan berhasil.
- 1137
- 00:56:52,320 --> 00:56:55,560
- <i>Bodoh</i>
- <i>Dia hanya orang bodoh</i>
- 1138
- 00:56:55,640 --> 00:56:58,440
- <i>Sendiri dengan memorinya</i>
- 1139
- 00:56:58,520 --> 00:57:00,640
- <i>Akan hari-harinya di bawah matahari</i>
- 1140
- 00:57:01,200 --> 00:57:02,800
- <i>Hanya orang bodoh</i>
- 1141
- 00:57:02,880 --> 00:57:05,440
- <i>Yang kesukaannya kembali kepadanya</i>
- 1142
- 00:57:06,040 --> 00:57:07,760
- <i>Hanya orang bodoh</i>
- 1143
- 00:57:08,320 --> 00:57:09,160
- <i>Telah dimulai</i>
- 1144
- 00:57:09,240 --> 00:57:11,440
- Semacam itu.
- Ya, aku bisa paham itu.
- 1145
- 00:57:12,920 --> 00:57:15,520
- <i>Kurasa ini berjalan baik</i>
- <i>dengan Tn. Lloyd Webber,</i>
- 1146
- 00:57:15,600 --> 00:57:17,760
- <i>atau Andy, panggilan yang dia larang.</i>
- 1147
- 00:57:18,640 --> 00:57:20,640
- <i>Selanjutnya, Bonnie to his Clyde.</i>
- 1148
- 00:57:20,720 --> 00:57:22,880
- <i>Chaka Demus to his Pliers.</i>
- 1149
- 00:57:24,240 --> 00:57:25,600
- Tn. Tim Rice.
- 1150
- 00:57:25,680 --> 00:57:27,320
- - Senang melihatmu.
- - Senang melihatmu.
- 1151
- 00:57:27,400 --> 00:57:28,240
- Jadi...
- 1152
- 00:57:29,320 --> 00:57:31,800
- Aku suka <i>Hamilton.</i>
- Slah satu favoritku.
- 1153
- 00:57:31,880 --> 00:57:33,080
- Bukan punyaku, tapi.
- 1154
- 00:57:33,680 --> 00:57:34,560
- Rendah hati.
- 1155
- 00:57:35,080 --> 00:57:38,280
- Kurasa ada saat dalam musikal ini
- di mana aku nge-rap.
- 1156
- 00:57:38,360 --> 00:57:40,560
- - Di mana kau apa?
- - Nge-rap.
- 1157
- 00:57:40,640 --> 00:57:42,680
- - Oh, rap. Maaf, ya.
- - Ya.
- 1158
- 00:57:42,760 --> 00:57:44,320
- <i>Jangan sangkal, aku bisa terbang</i>
- 1159
- 00:57:44,400 --> 00:57:46,880
- <i>Tak peduli kata mereka</i>
- <i>Semua akan sesuai denganku</i>
- 1160
- 00:57:46,960 --> 00:57:48,480
- <i>Aku bukan burung unta</i>
- 1161
- 00:57:48,560 --> 00:57:50,040
- <i>Aku emu, Jalang</i>
- 1162
- 00:57:50,560 --> 00:57:52,160
- Bisakah kau pastikan
- 1163
- 00:57:52,240 --> 00:57:55,680
- namaku sama sekali tak berhubungan
- dengan proyek ini?
- 1164
- 00:57:56,400 --> 00:57:57,400
- Sangat rendah hati.
- 1165
- 00:57:59,920 --> 00:58:01,200
- Sudah ada musiknya.
- 1166
- 00:58:01,280 --> 00:58:04,160
- Kita punya liriknya.
- Sekarang saatnya koreografi.
- 1167
- 00:58:04,240 --> 00:58:05,640
- Dan untuk bantu aku hari ini,
- 1168
- 00:58:05,720 --> 00:58:08,520
- kuminta bantuan dari kawanku,
- Layton Williams.
- 1169
- 00:58:08,600 --> 00:58:11,240
- Bintang West End, dia ada dalam musikal
- seperti <i>Billy Elliot</i>,
- 1170
- 00:58:11,320 --> 00:58:12,800
- <i>Everyone's Talking About Jamie.</i>
- 1171
- 00:58:16,040 --> 00:58:17,400
- Hei!
- 1172
- 00:58:18,040 --> 00:58:19,880
- Halo. Baik sekali. Apa kabar?
- 1173
- 00:58:19,960 --> 00:58:23,080
- Lima, enam, tujuh
- dan tendangan, tendangan.
- 1174
- 00:58:25,160 --> 00:58:26,560
- Berjalan sangat baik.
- 1175
- 00:58:26,640 --> 00:58:28,560
- Aku merasa rindu pemanggilanku.
- 1176
- 00:58:28,640 --> 00:58:31,720
- Maksudku, aku mendengar gumam
- dari beberapa penari lain.
- 1177
- 00:58:31,800 --> 00:58:33,720
- Kurasa kudengar ungkapan "Usher Putih".
- 1178
- 00:58:34,240 --> 00:58:36,720
- Lima, enam, tujuh, dan bum, dan bum.
- 1179
- 00:58:38,320 --> 00:58:40,160
- Aku jelas punya ritme alami.
- 1180
- 00:58:40,240 --> 00:58:42,160
- Sungguh? Sejujurnya...
- 1181
- 00:58:43,280 --> 00:58:45,040
- tak ada harapan sama sekali.
- 1182
- 00:58:45,600 --> 00:58:48,400
- <i>Semuanya lancar.</i>
- <i>Saatnya kunjungi tempat promo.</i>
- 1183
- 00:58:48,880 --> 00:58:51,920
- Jack, kudengar kau buat musikal,
- musikal baru?
- 1184
- 00:58:52,000 --> 00:58:53,480
- Musikal baru, ya.
- 1185
- 00:58:53,560 --> 00:58:56,120
- Kuminta bantuan
- dari Tn. Andrew Lloyd Webber
- 1186
- 00:58:56,200 --> 00:58:57,280
- dan Tn. Tim Rice
- 1187
- 00:58:57,360 --> 00:59:00,080
- dan aku akan membintangi musikalku.
- 1188
- 00:59:00,160 --> 00:59:02,040
- Fantastis.
- Akan ada ayahmu juga?
- 1189
- 00:59:03,240 --> 00:59:05,480
- Tidak. Tidak. Hanya aku.
- 1190
- 00:59:05,560 --> 00:59:07,080
- Aku. Aku bintang acaranya
- 1191
- 00:59:07,160 --> 00:59:10,800
- dan akan menyanyikan musikal
- untuk pertama kalinya.
- 1192
- 00:59:10,880 --> 00:59:11,880
- Tak ada ayah?
- 1193
- 00:59:11,960 --> 00:59:12,880
- Tak ada ayah.
- 1194
- 00:59:13,920 --> 00:59:15,240
- Sangat disayangkan.
- 1195
- 00:59:18,600 --> 00:59:19,600
- Pertanyaan selanjutnya?
- 1196
- 00:59:20,160 --> 00:59:21,360
- Aku merasa percaya diri
- 1197
- 00:59:21,440 --> 00:59:25,720
- dan sekarang hanya butuh polesan sedikit,
- jadi...
- 1198
- 00:59:26,440 --> 00:59:28,400
- Aku akan kembali, menuntaskannya.
- 1199
- 00:59:29,160 --> 00:59:30,880
- Semua tampak lancar sekarang.
- 1200
- 00:59:34,960 --> 00:59:36,000
- Ayo, Semuanya.
- 1201
- 00:59:37,840 --> 00:59:38,680
- Tanpa istirahat.
- 1202
- 00:59:39,320 --> 00:59:40,400
- Ayo ulangi lagi.
- 1203
- 00:59:41,400 --> 00:59:42,920
- <i>Hadirin sekalian,</i>
- 1204
- 00:59:43,000 --> 00:59:46,560
- <i>ini tayangan perdana</i>
- <i>dari</i> Emu: The Musical.
- 1205
- 00:59:48,440 --> 00:59:50,680
- Dan Maria melahirkan.
- 1206
- 00:59:51,360 --> 00:59:53,360
- Dan dia dipanggil Yesus.
- 1207
- 00:59:53,440 --> 00:59:54,560
- Yesus!
- 1208
- 00:59:54,640 --> 00:59:56,200
- Dan Tuhan berkenan.
- 1209
- 00:59:59,360 --> 01:00:01,720
- <i>Mungkin kau akan mengenali adegannya</i>
- 1210
- 01:00:01,800 --> 01:00:04,320
- <i>Itu tak terlalu asing untukmu dan aku</i>
- 1211
- 01:00:04,400 --> 01:00:06,840
- <i>Ini terlihat familier</i>
- 1212
- 01:00:06,920 --> 01:00:08,280
- <i>Tapi lihat lagi</i>
- 1213
- 01:00:08,360 --> 01:00:11,120
- <i>Apa yang kau lihat?</i>
- 1214
- 01:00:12,000 --> 01:00:13,960
- <i>Lupakan keledainya</i>
- 1215
- 01:00:15,280 --> 01:00:16,720
- <i>Lupakan dombanya</i>
- 1216
- 01:00:18,160 --> 01:00:19,840
- <i>Lupakan Bayi Yesus</i>
- 1217
- 01:00:21,520 --> 01:00:23,360
- <i>Semua tentang aku</i>
- 1218
- 01:00:24,120 --> 01:00:25,400
- <i>Sang Emu</i>
- 1219
- 01:00:27,120 --> 01:00:28,440
- <i>Sang Emu</i>
- 1220
- 01:00:30,400 --> 01:00:33,600
- <i>Kelahiran yang diajarkan pada kita</i>
- 1221
- 01:00:33,680 --> 01:00:36,480
- <i>Ternyata tak sepenuhnya benar</i>
- 1222
- 01:00:36,920 --> 01:00:39,760
- <i>Ini kisah Natal</i>
- <i>Yang tak pernah kau dengar</i>
- 1223
- 01:00:39,840 --> 01:00:42,840
- <i>Karakter utama adalah burung</i>
- <i>yang tak bisa terbang</i>
- 1224
- 01:00:44,640 --> 01:00:45,960
- <i>Aku adalah emu</i>
- 1225
- 01:00:46,040 --> 01:00:47,240
- <i>Anak lemah</i>
- 1226
- 01:00:47,720 --> 01:00:50,720
- <i>Sampai ayahku, si bodoh klasik</i>
- 1227
- 01:00:50,800 --> 01:00:53,480
- <i>Aku tak mengakui nilaiku</i>
- 1228
- 01:00:53,560 --> 01:00:56,840
- <i>Mengirimku ke sekolah berasrama</i>
- 1229
- 01:00:58,040 --> 01:00:59,240
- Biola kecil imut.
- 1230
- 01:00:59,800 --> 01:01:03,880
- <i>Sendirian di asrama</i>
- 1231
- 01:01:03,960 --> 01:01:08,280
- <i>Emu yang lain mengabaikanku</i>
- 1232
- 01:01:08,360 --> 01:01:12,720
- <i>Duduk sendiri, mengawasi waktu</i>
- 1233
- 01:01:12,800 --> 01:01:16,880
- <i>Aku dan kotak kudapan</i>
- <i>dan kaus kaki garing</i>
- 1234
- 01:01:18,960 --> 01:01:21,680
- - Kenapa ada pria di ranjangku?
- - Tak ada waktu menjelaskan.
- 1235
- 01:01:21,760 --> 01:01:24,280
- Aku Malaikat Gabriel.
- Ada apa, Emu Kecil?
- 1236
- 01:01:24,880 --> 01:01:26,720
- Aku tak mau jadi emu.
- Emu payah.
- 1237
- 01:01:26,800 --> 01:01:27,760
- Tak benar, Bung.
- 1238
- 01:01:27,840 --> 01:01:30,840
- - Emu burung terbaik!
- - Dia agak intens.
- 1239
- 01:01:31,400 --> 01:01:33,600
- <i>Kau burung terbesar kedua</i>
- <i>Di dunia</i>
- 1240
- 01:01:33,680 --> 01:01:35,200
- Oh, dia tak pakai celana.
- 1241
- 01:01:35,280 --> 01:01:37,720
- <i>Kau bisa lari 48 km per jam</i>
- 1242
- 01:01:37,800 --> 01:01:38,720
- Astaga!
- 1243
- 01:01:38,800 --> 01:01:41,880
- <i>Rod Hull, dia punya satu</i>
- <i>Itu referensi untuk ibumu</i>
- 1244
- 01:01:41,960 --> 01:01:44,640
- <i>Ya, emu adalah burung terbaik di kota ini</i>
- 1245
- 01:01:44,720 --> 01:01:46,600
- Tapi ayahku bilang emu bodoh!
- 1246
- 01:01:46,680 --> 01:01:48,400
- Yah, ayahmu bodoh.
- 1247
- 01:01:48,480 --> 01:01:49,520
- Memang berengsek.
- 1248
- 01:01:49,600 --> 01:01:50,920
- Aku punya pesan untukmu!
- 1249
- 01:01:51,000 --> 01:01:53,560
- <i>Kau dipanggil Tuhan di tempat tinggi</i>
- 1250
- 01:01:53,640 --> 01:01:56,480
- <i>Untuk bawa Maria dan Yosef ke Betlehem</i>
- 1251
- 01:01:57,440 --> 01:02:00,680
- <i>Keledai, geser</i>
- <i>Emu akan terbang</i>
- 1252
- 01:02:00,760 --> 01:02:02,720
- <i>Emu burung terbaik di kota</i>
- 1253
- 01:02:02,800 --> 01:02:03,720
- Yosef!
- 1254
- 01:02:03,800 --> 01:02:06,280
- Tak peduli kata ayahku.
- Aku relevan!
- 1255
- 01:02:06,360 --> 01:02:08,520
- - Benar!
- - Tolong aku. Bantu aku berdiri.
- 1256
- 01:02:08,600 --> 01:02:11,600
- <i>Lupakan keledainya, keledai bodoh</i>
- 1257
- 01:02:11,680 --> 01:02:14,200
- <i>Ini semua tentang aku.</i>
- 1258
- 01:02:14,280 --> 01:02:15,200
- <i>Sang Emu!</i>
- 1259
- 01:02:15,280 --> 01:02:17,560
- Dan kelahiran Yesus Kristus, Jack!
- 1260
- 01:02:17,640 --> 01:02:18,600
- <i>Itu juga</i>
- 1261
- 01:02:21,000 --> 01:02:23,720
- <i>Kubawa mereka ke Betlehem</i>
- 1262
- 01:02:24,200 --> 01:02:26,840
- <i>Bagaimana kami bisa berterima kasih, Pak?</i>
- 1263
- 01:02:26,920 --> 01:02:30,040
- <i>Aku tak mau membuat keributan</i>
- 1264
- 01:02:30,120 --> 01:02:33,360
- <i>Aku hanya minta kau mengingat kami</i>
- 1265
- 01:02:33,440 --> 01:02:34,760
- <i>Ingat kami</i>
- 1266
- 01:02:34,840 --> 01:02:36,360
- Dan beri ulasan bintang lima.
- 1267
- 01:02:36,840 --> 01:02:39,800
- <i>Itu sulit dipercaya, tapi itu benar</i>
- 1268
- 01:02:39,880 --> 01:02:42,800
- <i>Bintang sebenarnya dari Natal</i>
- <i>Adalah emu Natal</i>
- 1269
- 01:02:43,280 --> 01:02:46,080
- <i>Alasan kau tak pernah mendengar tentangku</i>
- 1270
- 01:02:46,160 --> 01:02:49,440
- <i>Adalah mereka mengganti emu</i>
- <i>Dengan keledai kecil</i>
- 1271
- 01:02:49,520 --> 01:02:52,640
- <i>Keledai kecil, keledai kecil</i>
- 1272
- 01:02:52,720 --> 01:02:53,800
- <i>Di tempat berdebu</i>
- 1273
- 01:02:53,880 --> 01:02:58,000
- Diam! Jika akan menyanyi lagu itu,
- kau akan gunakan lirik yang benar.
- 1274
- 01:02:58,560 --> 01:03:00,120
- <i>Emu kecil, emu kecil</i>
- 1275
- 01:03:00,200 --> 01:03:01,320
- <i>Lebih baik!</i>
- 1276
- 01:03:01,400 --> 01:03:04,560
- <i>Di jalan berdebu</i>
- 1277
- 01:03:06,360 --> 01:03:09,120
- <i>Emu adalah keajaiban Natal sejati</i>
- 1278
- 01:03:09,200 --> 01:03:12,480
- <i>Bintang bersinar sejati, terang di langit</i>
- 1279
- 01:03:12,560 --> 01:03:15,400
- <i>Sejak lebih dari 2.000 tahun lalu</i>
- 1280
- 01:03:15,480 --> 01:03:19,560
- <i>Di Betlehem, aku belajar terbang</i>
- 1281
- 01:03:22,320 --> 01:03:23,720
- <i>Lupakan keledainya</i>
- 1282
- 01:03:23,800 --> 01:03:25,000
- <i>Keledai bodoh sial</i>
- 1283
- 01:03:25,080 --> 01:03:26,760
- <i>Lupakan dombanya</i>
- 1284
- 01:03:26,840 --> 01:03:28,240
- <i>Bla, bla, bla.</i>
- 1285
- 01:03:28,320 --> 01:03:29,800
- <i>Lupakan Bayi Yesus</i>
- 1286
- 01:03:29,880 --> 01:03:31,120
- <i>Wah, wah, wah</i>
- 1287
- 01:03:31,200 --> 01:03:32,800
- <i>Semua tentang aku</i>
- 1288
- 01:03:32,880 --> 01:03:34,200
- <i>Semua tentang dia</i>
- 1289
- 01:03:34,280 --> 01:03:35,840
- <i>Semua tentang aku</i>
- 1290
- 01:03:35,920 --> 01:03:36,800
- <i>Semua tentang dia</i>
- 1291
- 01:03:36,880 --> 01:03:38,240
- <i>Sang Emu</i>
- 1292
- 01:03:39,920 --> 01:03:41,480
- <i>Sang Emu</i>
- 1293
- 01:03:42,920 --> 01:03:46,320
- <i>Sang Emu!</i>
- 1294
- 01:03:46,400 --> 01:03:48,640
- <i>Emu!</i>
- 1295
- 01:03:50,800 --> 01:03:53,440
- Terima kasih banyak, para hadirin!
- 1296
- 01:03:53,520 --> 01:03:54,760
- Selamat malam!
- 1297
- 01:04:05,560 --> 01:04:07,120
- <i>Keledai bodoh sial</i>
- 1298
- 01:04:08,640 --> 01:04:10,160
- <i>Bla, bla, bla</i>
- 1299
- 01:04:11,760 --> 01:04:13,160
- <i>Wah, wah, wah</i>
- 1300
- 01:04:14,720 --> 01:04:16,120
- <i>Semua tentang aku!</i>
- 1301
- 01:04:17,720 --> 01:04:19,160
- <i>Semua tentang aku!</i>
- 1302
- 01:04:28,320 --> 01:04:29,800
- <i>Emu!</i>
- 1303
- 01:04:29,880 --> 01:04:32,000
- Terjemahan subtitle oleh
- Radytha PK
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement