[ Beta English Softsubs only(?) ] Saiki Kusuo no Sainan
- Note: There probably won't be a final version of the main film since there are English subtitles from Hong Kong's Deltamac. You can buy the digital medias here:
- > Blu-Ray - https://www.yesasia.com/global/psychic-kusuo-2017-blu-ray-english-subtitled-hong-kong-version/1066854424-0-0-0-en/info.html
- > DVD - https://www.yesasia.com/global/psychic-kusuo-2017-dvd-english-subtitled-hong-kong-version/1066854425-0-0-0-en/info.html
- But we plan to work on the extras only available in the Japanese deluxe edition once we acquire them.
- [ Beta English Softsubs - Saiki Kusuo no Sainan / Psychic Kusuo / The Disastrous Life of Saiki K ]
- Mediafire - http://www.mediafire.com/file/3wq5t10eokq01tg/
- SubScene - https://subscene.com/subtitles/psychic-kusuo/english/1768329
- OpenSubtitles - https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/7350608/-en
- If you find our releases useful, kindly consider donating - http://patreon.com/tl_skeweds/ | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS | https://ko-fi.com/tlskeweds
- Yuichi Fukuda + Shonen Jump gag manga did it again! This was enjoyable to work on as I had a lot of laughs while translating this film. Hahaha! Yuichi Fukuda sure is great directing these kinds of comedies, and it's really fun to see his usual actors in it too. I guess I'm looking forward to Gintama Live Action 2 haha
- Even though as I read the manga, it's relatively episodic. It's a good thing the film had many original contents to incorporate quite an arc of the school cultural festival. You'll have to watch the film to understand what I mean.
- You can check out the manga scanlations done by Dark Murmur, PSI Scans, The SpinyBack Team, and fuutsukisen. Also, you can check out the anime from Madman Entertainment and Funimation.
- A lot of special thanks to Draiken for this release. This won't be possible without his help.
- Kindly take note that this is a beta version softsub & made for people who can't wait. It is not translation checked, edited nor quality checked other than me, Ais, the translator. There might be errors in translations, grammar, among others. As indicated in the subs themselves, if you found error(s), please email us (firstname.lastname@example.org) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s) so that we can correct them. There will be a final corrected version in due time and will be released and announced at our site - http://tl-skeweds.blogspot.com/
- Please support the film if its digital media is available in your area.
RAW Paste Data