Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,728 --> 00:00:06,728
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,752 --> 00:00:11,752
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,776 --> 00:00:16,776
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,800 --> 00:00:21,800
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:10,927 --> 00:01:15,497
- Lebih dari 40% populasi dunia
- menderita dari kelumpuhan tidur.
- 6
- 00:01:17,809 --> 00:01:23,781
- Dua pertiga dari mereka menjelaskan
- diserang oleh roh jahat.
- 7
- 00:02:29,201 --> 00:02:31,154
- Ibu?
- 8
- 00:02:32,728 --> 00:02:34,882
- Ibu?
- 9
- 00:03:23,898 --> 00:03:26,413
- Ibu?
- 10
- 00:03:44,647 --> 00:03:47,155
- Matthew!
- 11
- 00:03:52,586 --> 00:03:56,359
- Sophie! Tidak! Jangan lihat!
- Pejamkan matamu!
- 12
- 00:07:06,447 --> 00:07:08,564
- Halo?
- 13
- 00:07:08,613 --> 00:07:13,140
- Tidak, aku tak apa.
- Aku hanya sedang lari.
- 14
- 00:07:14,501 --> 00:07:18,779
- Oke.
- Oke, aku segera ke sana.
- 15
- 00:07:18,830 --> 00:07:21,967
- Diagnosis pertama adalah
- gangguan delusional.
- 16
- 00:07:22,003 --> 00:07:25,896
- Jika subyek yakin itu nyata,
- entah bayangan atau bukan,
- 17
- 00:07:25,924 --> 00:07:29,066
- Delusi menjadi memang ada dan
- harus diperlakukan dengan nyata.
- 18
- 00:07:29,108 --> 00:07:32,692
- Ini adalah langkah pertama
- dalam diagnosis yang berhasil.
- 19
- 00:07:48,258 --> 00:07:49,919
- Kau bersama tim TKP?
- 20
- 00:07:49,941 --> 00:07:52,408
- Dr. Fuller, psikolog.
- 21
- 00:07:54,424 --> 00:07:57,117
- Dr. Fuller?
- 22
- 00:07:58,162 --> 00:08:01,700
- Helena Wynsfield.
- Membunuh suaminya.
- 23
- 00:08:01,770 --> 00:08:04,878
- Kami hanya ingin mengevaluasi
- kewarasannya.
- 24
- 00:08:04,904 --> 00:08:08,963
- Harusnya mudah...
- Bahkan bagi pemula.
- 25
- 00:08:13,804 --> 00:08:17,050
- Matthew Wynsfield, 43 tahun.
- 26
- 00:08:18,314 --> 00:08:20,059
- Kenapa kau tunjukkan ini padaku?
- 27
- 00:08:20,131 --> 00:08:22,710
- Karena sebelum kau membuat
- keputusan apakah Ny. Wynsfield...
- 28
- 00:08:22,710 --> 00:08:24,441
- ...akan di bawa ke pengadilan
- atau ke rumah sakit jiwa,
- 29
- 00:08:24,523 --> 00:08:27,688
- Kau harus memahami realita
- yang kita hadapi.
- 30
- 00:08:39,391 --> 00:08:41,632
- Apa yang kau dapatkan?
- 31
- 00:08:41,720 --> 00:08:45,241
- Entahlah. Taka...
- 32
- 00:08:46,254 --> 00:08:48,857
- Takahas?
- 33
- 00:09:03,816 --> 00:09:06,582
- Ny. Wynsfield?
- 34
- 00:09:09,197 --> 00:09:11,871
- Kau bisa dengar aku?
- 35
- 00:09:19,481 --> 00:09:22,922
- Dimana putrinya?/
- Di atas bersama kakeknya.
- 36
- 00:09:22,979 --> 00:09:25,172
- Dia juga tidak bicara.
- 37
- 00:09:28,771 --> 00:09:30,755
- Masuk.
- 38
- 00:09:33,711 --> 00:09:37,453
- Halo. Apa Sophie di sini?
- 39
- 00:09:37,521 --> 00:09:40,061
- Dia di bawah ranjang.
- 40
- 00:09:40,136 --> 00:09:42,867
- Tidakkah kau seharusnya diluar
- mencari pembunuh sebenarnya?
- 41
- 00:09:42,934 --> 00:09:46,806
- Maaf?/Dia pencandu narkoba.
- Namanya Dougie.
- 42
- 00:09:46,835 --> 00:09:50,310
- Aku melihat Helena dan
- Matthew bersamanya minggu lalu.
- 43
- 00:09:50,457 --> 00:09:53,999
- Tolong, Pak, aku hanya
- butuh beberapa menit.
- 44
- 00:10:02,147 --> 00:10:06,181
- Sophie? Kau mau keluar
- dan berbicara?
- 45
- 00:10:08,653 --> 00:10:12,391
- Baiklah, aku yang masuk.
- 46
- 00:10:18,930 --> 00:10:23,533
- Dan siapa pria tampan ini?
- 47
- 00:10:23,593 --> 00:10:26,063
- Tn. Fluffy Jojo.
- 48
- 00:10:26,065 --> 00:10:30,082
- Halo, senang bertemu denganmu!
- 49
- 00:10:30,164 --> 00:10:33,091
- Aku suka gambar untuk dindingku
- 50
- 00:10:33,337 --> 00:10:36,509
- Bagaimana jika kau gambarkan
- aku Tn. Fluffy?
- 51
- 00:10:42,616 --> 00:10:47,703
- Saat kecil, aku punya tempat
- persembunyian seperti ini.
- 52
- 00:10:47,796 --> 00:10:50,635
- Tempat dimana tak ada yang
- bisa menemukanku.
- 53
- 00:10:51,291 --> 00:10:54,312
- Aku akan pergi ke sana saat
- aku ingin sendiri...
- 54
- 00:10:54,401 --> 00:11:00,959
- Saat aku merasa sedih karena
- ibuku sakit parah.
- 55
- 00:11:02,415 --> 00:11:05,094
- Sama seperti Ibumu.
- 56
- 00:11:05,168 --> 00:11:11,935
- Kakek bilang jika aku bicara denganmu,
- kau akan membawa pergi Ibu.
- 57
- 00:11:12,016 --> 00:11:14,920
- Kakek berhak untuk khawatir.
- 58
- 00:11:14,973 --> 00:11:17,172
- Kami semua khawatir.
- 59
- 00:11:17,225 --> 00:11:20,192
- Apa Ibuku harus pergi?
- 60
- 00:11:21,712 --> 00:11:25,322
- Ya. Dia harus pergi ke rumah sakit.
- 61
- 00:11:25,324 --> 00:11:29,456
- Selamanya?/
- Hanya hingga dia membaik.
- 62
- 00:11:29,481 --> 00:11:32,190
- Apa dia akan membaik?
- 63
- 00:11:33,926 --> 00:11:37,238
- Ya, dia akan membaik.
- 64
- 00:11:37,984 --> 00:11:42,146
- Dan aku juga ingin
- ibumu membaik.
- 65
- 00:11:42,209 --> 00:11:44,388
- Kau harus berani...
- 66
- 00:11:44,432 --> 00:11:49,807
- ...dan beritahu aku semua yang
- kau ingat dari semalam.
- 67
- 00:11:49,860 --> 00:11:55,122
- Jika aku beritahu, janji kau
- takkan membawa pergi Ibu?
- 68
- 00:11:57,991 --> 00:11:59,894
- Aku janji.
- 69
- 00:12:02,512 --> 00:12:06,009
- Aku mendengar suara menyeramkan.
- 70
- 00:12:06,053 --> 00:12:09,362
- Aku pergi untuk melihat
- apa yang terjadi, dan...
- 71
- 00:12:09,387 --> 00:12:13,316
- Dan, apa yang kau lihat?
- 72
- 00:12:17,946 --> 00:12:24,218
- Sophie?
- Siapa yang melukai Ayah?
- 73
- 00:12:31,041 --> 00:12:33,160
- Mara.
- 74
- 00:12:45,695 --> 00:12:48,305
- Ny. Wynsfield?
- 75
- 00:12:48,364 --> 00:12:50,239
- Helena?
- 76
- 00:12:50,300 --> 00:12:53,134
- Aku baru bicara dengan Sophie.
- 77
- 00:12:53,136 --> 00:12:55,233
- Siapa Mara?
- 78
- 00:13:03,280 --> 00:13:05,719
- Matthew jarang tidur,
- 79
- 00:13:05,719 --> 00:13:08,506
- Dia kehilangan akal sehatnya...
- 80
- 00:13:08,517 --> 00:13:14,200
- ...dan kondisinya memburuk lalu
- dia bilang dia punya pengakuan, dan...
- 81
- 00:13:15,860 --> 00:13:19,764
- Tak apa, Helena.
- Ambil waktumu.
- 82
- 00:13:22,559 --> 00:13:25,048
- Dia bilang dia selingkuhi aku,
- 83
- 00:13:25,048 --> 00:13:27,708
- Dengan seorang mahasiswi./
- Kita mendapatkan motif.
- 84
- 00:13:29,373 --> 00:13:33,417
- 10 tahun pernikahan,
- hilang begitu saja.
- 85
- 00:13:33,463 --> 00:13:36,467
- Aku bilang aku mau cerai.
- 86
- 00:13:37,684 --> 00:13:43,104
- Dia memohon padaku untuk
- memaafkan dia, tapi aku tidak bias!
- 87
- 00:13:43,179 --> 00:13:45,891
- Bahkan tidak untuk Sophie.
- 88
- 00:13:46,472 --> 00:13:48,457
- Lalu setiap kali aku melihat dia,
- 89
- 00:13:48,457 --> 00:13:52,284
- Aku merasa begitu bersalah.
- 90
- 00:13:53,331 --> 00:13:56,115
- Dan sekarang dia mati.
- 91
- 00:14:00,664 --> 00:14:04,015
- Apa yang terjadi semalam, Helena?
- 92
- 00:14:12,949 --> 00:14:15,951
- Aku terbangun...
- 93
- 00:14:15,953 --> 00:14:18,806
- ...benar-benar tak bisa bergerak.
- 94
- 00:14:19,022 --> 00:14:22,704
- Aku ditekan di kasur.
- 95
- 00:14:22,760 --> 00:14:25,626
- Ada sesuatu yang jahat di ruangan.
- 96
- 00:14:26,118 --> 00:14:31,835
- Lalu kemudian aku mendengar
- musik yang mengerikan ini.
- 97
- 00:14:31,876 --> 00:14:35,491
- Kemudian aku melihatnya.
- Dia.
- 98
- 00:14:35,571 --> 00:14:38,600
- Senyata seperti kau duduk di sana.
- 99
- 00:14:39,779 --> 00:14:45,179
- Setan tidur. Mara.
- 100
- 00:14:47,050 --> 00:14:50,752
- Tak ada yang bisa aku lakukan.
- 101
- 00:14:50,856 --> 00:14:55,877
- Dia memanjat ke dadanya dan...
- 102
- 00:14:55,970 --> 00:14:58,535
- Aku tahu bagaimana ini
- kedengarannya!
- 103
- 00:14:58,596 --> 00:15:01,066
- Tapi aku bersumpah.
- 104
- 00:15:01,066 --> 00:15:05,455
- Aku bersumpah demi nyata putriku,
- aku tidak membunuh suamiku!
- 105
- 00:15:08,039 --> 00:15:10,004
- Dia sudah gila.
- 106
- 00:15:10,006 --> 00:15:12,041
- Resmi masuk rumah sakit jiwa.
- 107
- 00:15:12,043 --> 00:15:15,043
- Berikan aku laporan evaluasimu
- sebelum besok pagi,
- 108
- 00:15:15,045 --> 00:15:17,256
- Lalu kita menyelesaikan ini.
- 109
- 00:15:17,305 --> 00:15:19,215
- Sophie baru saja
- kehilangan ayahnya.
- 110
- 00:15:19,217 --> 00:15:21,027
- Aku mau benar-benar yakin
- sebelum aku memvonis Ibunya.
- 111
- 00:15:21,027 --> 00:15:23,885
- Apa kau serius?
- Kita punya dua pilihan di sini,
- 112
- 00:15:23,887 --> 00:15:27,612
- Entah Ny. Wynsfield gila dan
- berbahaya untuk publik,
- 113
- 00:15:27,612 --> 00:15:31,893
- Atau dia berkata jujur dan
- iblis yang membunuh suaminya.
- 114
- 00:15:31,895 --> 00:15:37,398
- Yang mana yang terdengar
- bagus untukmu, Dr. Fuller?
- 115
- 00:15:38,417 --> 00:15:40,830
- Resmi masuk rumah sakit jiwa!
- 116
- 00:16:14,338 --> 00:16:17,247
- Maafkan aku, Sophie.
- 117
- 00:16:39,718 --> 00:16:42,031
- Aku menyayangimu, Ibu./
- Ibu juga menyayangimu.
- 118
- 00:16:42,055 --> 00:16:45,677
- Kakek buatkan apa
- untuk kau sarapan?
- 119
- 00:16:46,871 --> 00:16:52,007
- Panekuk,
- dengan gula dan cokelat.
- 120
- 00:16:52,009 --> 00:16:53,860
- Gula dan cokelat?
- 121
- 00:16:53,909 --> 00:16:55,879
- Itu nakal.
- 122
- 00:16:55,906 --> 00:16:59,672
- Itu tidak bagus. Dan kau
- juga memakan pizamu?
- 123
- 00:16:59,696 --> 00:17:04,340
- Aku memakan piza lagi./
- Kau menggosok gigimu?
- 124
- 00:17:06,323 --> 00:17:07,741
- Anak pintar.
- 125
- 00:17:11,665 --> 00:17:14,966
- Bisa kau berikan dia waktu lagi,
- dia sedang bersama putrinya.
- 126
- 00:17:15,027 --> 00:17:18,810
- Tidak bisa. Ini sudah larut.
- Aku harus pulang.
- 127
- 00:17:18,810 --> 00:17:21,637
- Ny. Wynsfield, maaf,
- tapi waktunya habis.
- 128
- 00:17:21,639 --> 00:17:23,037
- Bisa kau ikut denganku?
- Tolong ikut denganku.
- 129
- 00:17:23,039 --> 00:17:25,898
- Apa ini? Tidak!
- Lepaskan aku! Tidak!
- 130
- 00:17:25,953 --> 00:17:29,036
- Aku tidak bersalah,
- aku tak melakukan apa-apa!
- 131
- 00:17:29,060 --> 00:17:31,500
- Lepaskan!/
- Ibu!
- 132
- 00:17:36,134 --> 00:17:39,252
- Ibu!/
- Aku benar-benar minta maaf.
- 133
- 00:17:39,334 --> 00:17:41,737
- Maafkan aku, maafkan aku...
- 134
- 00:17:41,813 --> 00:17:45,806
- Kau sudah janji!/
- Maafkan aku.
- 135
- 00:17:45,889 --> 00:17:47,634
- Ibu!
- 136
- 00:20:38,971 --> 00:20:44,907
- "Takahashi lebih tahu,
- 1966 Grange Avenue."
- 137
- 00:21:41,465 --> 00:21:43,629
- Halo?
- 138
- 00:21:50,876 --> 00:21:53,179
- Tn. Takahashi?
- 139
- 00:21:54,911 --> 00:21:56,895
- Halo?
- 140
- 00:22:40,356 --> 00:22:42,643
- Tn. Takahashi?
- 141
- 00:23:24,044 --> 00:23:26,419
- Tn. Takahashi?
- 142
- 00:24:22,146 --> 00:24:23,824
- Siapa dia?
- 143
- 00:24:23,826 --> 00:24:27,855
- Entahlah. Bukan warga
- AS yang terdaftar.
- 144
- 00:24:27,896 --> 00:24:30,853
- Cedera ini cocok dengan
- pembunuhan Wynsfield.
- 145
- 00:24:30,878 --> 00:24:32,868
- Itu benar ada kemiripan,
- 146
- 00:24:32,870 --> 00:24:36,405
- Tapi tidak cukup kuat untuk
- menunjukkan pembunuh yang sama.
- 147
- 00:24:36,407 --> 00:24:37,673
- Bagaimana dengan fotonya?
- 148
- 00:24:37,675 --> 00:24:39,752
- Orang ini tewas lebih
- dari seminggu yang lalu.
- 149
- 00:24:39,777 --> 00:24:42,476
- Siapa yang berani menjamin Helena
- tidak membunuh mereka berdua?
- 150
- 00:24:42,478 --> 00:24:45,302
- Apa? Tidak mungkin
- Helena melakukan ini!
- 151
- 00:24:45,302 --> 00:24:47,081
- Memelintir kepala seorang pria?
- 152
- 00:24:47,083 --> 00:24:48,883
- Bagaimana dengan orang
- bernama Dougie ini?
- 153
- 00:24:48,885 --> 00:24:51,019
- Kita harus tanyakan dia.../
- Kita?
- 154
- 00:24:51,021 --> 00:24:53,621
- Biar aku ingatkan peranmu
- di sini, Dr. Fuller...
- 155
- 00:24:53,623 --> 00:24:56,891
- Kau adalah psikolog,
- aku detektif.
- 156
- 00:24:56,893 --> 00:25:00,268
- Aku yang melakukan tugas detektif,
- sesederhana itu.
- 157
- 00:25:00,268 --> 00:25:04,492
- Tapi aku harus membenarkan ini.../
- Terima kasih, Dr. Fuller.
- 158
- 00:25:47,266 --> 00:25:49,671
- Halo, Helena.
- 159
- 00:26:00,499 --> 00:26:05,085
- Helena, apa kau mengenal
- Hideo Takahashi?
- 160
- 00:26:08,559 --> 00:26:11,766
- Ayahmu beritahu sesuatu
- tentang orang bernama Dougie.
- 161
- 00:26:11,768 --> 00:26:14,182
- Pecandu narkoba?
- 162
- 00:26:20,831 --> 00:26:23,097
- Dengar...
- 163
- 00:26:24,914 --> 00:26:29,985
- Saat aku seumuran Sophie,
- Ibuku mulai bertingkah aneh.
- 164
- 00:26:29,987 --> 00:26:33,687
- Dia berpikir TV bicara dengannya,
- 165
- 00:26:33,689 --> 00:26:36,594
- Dan pemerintah memata-matainya.
- 166
- 00:26:36,619 --> 00:26:41,129
- Dia pergi membeli ornamen
- plastik murahan ini,
- 167
- 00:26:41,131 --> 00:26:43,831
- Sebuah kucing pemberi isyarat.
- 168
- 00:26:43,833 --> 00:26:49,241
- Dia sangat-sangat percaya
- itu akan melindunginya.
- 169
- 00:26:49,926 --> 00:26:52,456
- Tapi tidak.
- 170
- 00:26:53,509 --> 00:26:58,231
- Sekitar 6 bulan kemudian dia
- didiagnosa dengan skizofrenia.
- 171
- 00:26:58,231 --> 00:27:03,511
- Ayahku tak bisa menerimanya.
- Dia meminta Ibuku untuk dirawat.
- 172
- 00:27:05,589 --> 00:27:11,509
- Tiga minggu kemudian,
- dia gantung diri.
- 173
- 00:27:12,509 --> 00:27:16,928
- Yang tersisa darinya untukku
- adalah kucing bodoh itu.
- 174
- 00:27:17,888 --> 00:27:22,271
- Ibuku adalah alasan aku
- menjadi psikolog.
- 175
- 00:27:23,105 --> 00:27:26,398
- Aku tahu apa yang Sophie alami.
- 176
- 00:27:27,850 --> 00:27:32,680
- Aku membuat kesalahan, Helena,
- dan aku mau memperbaikinya.
- 177
- 00:27:34,192 --> 00:27:36,822
- Tolong bantu aku
- membuatnya benar.
- 178
- 00:27:45,908 --> 00:27:50,603
- Matthew selalu punya
- masalah tidur.
- 179
- 00:27:53,350 --> 00:27:57,420
- Aku ingin membantunya,
- jadi aku...
- 180
- 00:27:57,811 --> 00:28:02,400
- Aku temukan grup pendukung
- bagi para penderita di kota,
- 181
- 00:28:02,481 --> 00:28:04,684
- Dipimpin oleh Dr. Ellis.
- 182
- 00:28:04,751 --> 00:28:07,721
- Seperti Alkoholik Anonim...
- 183
- 00:28:07,721 --> 00:28:11,308
- ...bagi orang yang menderita
- kelumpuhan tidur.
- 184
- 00:28:11,381 --> 00:28:15,213
- Apa di sana kau bertemu
- Takahashi dan Dougie?
- 185
- 00:28:15,302 --> 00:28:17,926
- Bertemu penderita lain sangat
- membantu Matthew.
- 186
- 00:28:17,974 --> 00:28:21,478
- Dia pulang ke rumah,
- dia merasa jauh lebih baik.
- 187
- 00:28:21,899 --> 00:28:26,667
- Tapi malam itu,
- dia terbangun lumpuh,
- 188
- 00:28:26,669 --> 00:28:29,604
- Tanda merah di matanya.
- 189
- 00:28:29,652 --> 00:28:32,564
- Kemudian situasi mulai menjadi buruk.
- 190
- 00:28:33,879 --> 00:28:36,343
- Dia melihatnya.
- 191
- 00:28:39,783 --> 00:28:41,932
- Tak apa.
- 192
- 00:28:42,464 --> 00:28:46,102
- Tolong, biarkan aku pulang
- dan bertemu Sophie, kumohon!
- 193
- 00:28:46,102 --> 00:28:50,190
- Aku janji padamu, kita akan
- temukan pembunuhnya Matthew.
- 194
- 00:28:50,192 --> 00:28:54,694
- Sudah kubilang padamu!
- Suamiku dibunuh oleh iblis tidur!
- 195
- 00:28:54,694 --> 00:28:56,891
- Helena...
- Helena, dengarkan dirimu sendiri...
- 196
- 00:28:56,891 --> 00:28:58,833
- Lihat!
- 197
- 00:28:59,702 --> 00:29:01,447
- Dia memberiku tanda!
- 198
- 00:29:01,447 --> 00:29:05,260
- Dia murni makhluk jahat,
- dan dia datang untukku!
- 199
- 00:29:05,324 --> 00:29:08,642
- Dan jika kau tidak keluarkan
- aku dari sini secepatnya,
- 200
- 00:29:08,644 --> 00:29:13,642
- Aku akan mati di sini, sendirian.
- 201
- 00:29:14,760 --> 00:29:17,288
- Kumohon...
- 202
- 00:29:22,711 --> 00:29:26,222
- Ada tiga kondisi manusia.
- 203
- 00:29:26,296 --> 00:29:30,831
- Terjaga, tertidur,
- 204
- 00:29:30,833 --> 00:29:34,593
- Dan suatu tempat diantaranya.
- 205
- 00:29:35,035 --> 00:29:37,871
- Saat itu tidur REM kambuhan,
- 206
- 00:29:37,873 --> 00:29:40,631
- Hormon dilepaskan menuju otak.
- 207
- 00:29:40,721 --> 00:29:43,784
- Ini menekan seluruh
- fungsi motorik tubuh,
- 208
- 00:29:43,808 --> 00:29:45,147
- Melumpuhkan yang
- sedang tidur.
- 209
- 00:29:45,148 --> 00:29:47,115
- Itu sebenarnya sedikit
- trik yang mempengaruhi sifat.
- 210
- 00:29:47,117 --> 00:29:49,717
- Mencegah kita dari
- mewujudkan mimpi kita.
- 211
- 00:29:49,719 --> 00:29:52,312
- Beberapa orang terjaga
- selagi dalam keadaan ini,
- 212
- 00:29:52,336 --> 00:29:55,640
- Lumpuh tapi sepenuhnya sadar.
- 213
- 00:29:55,792 --> 00:29:59,293
- Beberapa orang menderita halusinasi,
- terbangun dari mimpi buruk.
- 214
- 00:29:59,295 --> 00:30:05,199
- Hampir semua orang selama hidup mereka
- akan mengalami kelumpuhan tidur.
- 215
- 00:30:05,201 --> 00:30:08,877
- Dan tak ada yang membicarakannya
- karena stigma kewarasan,
- 216
- 00:30:08,902 --> 00:30:12,657
- Tapi kau tidak gila.
- 217
- 00:30:13,810 --> 00:30:16,331
- Jadi sesi ini untuk
- menyediakan forum...
- 218
- 00:30:16,331 --> 00:30:18,979
- ...bagi orang yang ingin bicara secara
- terbuka tentang pengalaman mereka.
- 219
- 00:30:18,981 --> 00:30:22,050
- Jadi, itu terserah denganmu.
- 220
- 00:30:22,052 --> 00:30:23,885
- Mari dengarkan cerita-ceritamu.
- 221
- 00:30:23,887 --> 00:30:28,583
- Aku mengalami mimpi buruk...
- Mimpi lama.
- 222
- 00:30:28,625 --> 00:30:31,025
- Aku pasti berusaha untuk
- melawannya, karena...
- 223
- 00:30:31,027 --> 00:30:33,895
- Saat aku terbangun, aku lumpuh,
- 224
- 00:30:33,897 --> 00:30:37,365
- Dan ada sesuatu di dadaku.
- Aku tak bisa bergerak...
- 225
- 00:30:37,367 --> 00:30:41,782
- Seolah ada sesuatu di ruanganku...
- Mengawasiku.
- 226
- 00:30:42,205 --> 00:30:44,272
- Sesuatu yang jahat./
- Jahat.
- 227
- 00:30:44,274 --> 00:30:47,908
- Iblis. Setan.
- 228
- 00:30:47,910 --> 00:30:50,445
- Aku tak bisa melihatnya...
- 229
- 00:30:50,447 --> 00:30:53,284
- Tapi itu ada di sana.
- 230
- 00:30:55,260 --> 00:31:01,284
- Dia di sini sekarang.
- Di ruangan ini mengawasi kita.
- 231
- 00:31:03,173 --> 00:31:06,398
- Aku melihat dia saat aku terjaga.
- 232
- 00:31:07,598 --> 00:31:11,104
- Saat aku tidak lumpuh.
- 233
- 00:31:11,106 --> 00:31:16,651
- Di rumah... Di gerejaku...
- 234
- 00:31:17,380 --> 00:31:21,775
- Di sini, saat ini, mengikutiku.
- 235
- 00:31:21,800 --> 00:31:25,356
- Saul, siapa yang kau bicarakan?
- 236
- 00:31:29,018 --> 00:31:31,820
- Wanita tua kurus yang
- dikirim oleh Setan.
- 237
- 00:31:31,822 --> 00:31:33,888
- Mara./
- Dougie, tolong, jangan lagi.
- 238
- 00:31:33,890 --> 00:31:35,935
- Bisa kita biarkan Saul bicara?
- 239
- 00:31:35,960 --> 00:31:39,727
- Aku bersumpah demi Tuhan...
- Dia adalah iblis!
- 240
- 00:31:39,729 --> 00:31:42,030
- Dikirim untuk mendapatkan
- jiwaku dari Setan!
- 241
- 00:31:42,032 --> 00:31:46,422
- Saul, apapun yang kau lakukan,
- jangan tidur!
- 242
- 00:31:46,447 --> 00:31:48,593
- Dougie, tolong.
- 243
- 00:31:50,040 --> 00:31:54,074
- Saat kita keluar dari tidur yang
- dalam setelah kelumpuhan tidur,
- 244
- 00:31:54,076 --> 00:31:57,665
- Terkadang kita membawa mimpi
- buruk itu bersama kita, oke?
- 245
- 00:31:57,690 --> 00:31:59,046
- Apa yang kau lihat
- hanyalah halusinasi.
- 246
- 00:31:59,048 --> 00:32:00,966
- Itu omong kosong...
- 247
- 00:32:00,991 --> 00:32:04,607
- Itu bukan halusinasi!
- Itu perwujudan Iblis!
- 248
- 00:32:04,641 --> 00:32:08,490
- Saul, aku peringatkan kau,
- Kau dalam bahaya besar.
- 249
- 00:32:08,492 --> 00:32:12,039
- Cukup, Dougie, kau menakuti dia!/
- Itu tidak nyata, Saul.
- 250
- 00:32:12,039 --> 00:32:13,803
- Omong kosong!
- 251
- 00:32:13,828 --> 00:32:15,475
- Dougie.
- 252
- 00:32:15,973 --> 00:32:18,899
- Saul, Saul...
- 253
- 00:32:18,901 --> 00:32:22,203
- Jika kau tidur malam ini,
- kau akan mati.
- 254
- 00:32:22,205 --> 00:32:24,304
- Dougie!
- 255
- 00:32:24,306 --> 00:32:27,522
- Tolong, oke?
- 256
- 00:32:28,844 --> 00:32:31,780
- Lihatlah ini. Dia dikutuk!
- 257
- 00:32:31,782 --> 00:32:33,741
- Hei! Hei!
- 258
- 00:32:33,805 --> 00:32:37,030
- Baiklah, semuanya tenang.
- Tak ada istilahnya kutukan.
- 259
- 00:32:37,079 --> 00:32:40,376
- Benarkah?
- Bagaimana kau tahu?
- 260
- 00:32:40,472 --> 00:32:43,458
- Saul, dengarkan aku,
- kau melihat dia saat kau terjaga,
- 261
- 00:32:43,458 --> 00:32:45,827
- Dan itu artinya kau berada
- di tahap akhir!
- 262
- 00:32:45,829 --> 00:32:48,581
- Saat kau pulang ke rumah malam ini,
- nyalakan semua lampu.
- 263
- 00:32:48,680 --> 00:32:51,323
- Pasang kode alarm,
- pasang 50 kode alarm!
- 264
- 00:32:51,323 --> 00:32:53,763
- Putarlah musik dan
- nyalakan yang kencang!
- 265
- 00:32:53,763 --> 00:32:57,272
- Lakukan apa saja yang kau
- butuhkan agar tetap terjaga!
- 266
- 00:32:57,274 --> 00:32:59,107
- Atau kau akan mati malam ini!
- 267
- 00:32:59,109 --> 00:33:03,052
- Astaga, tolong jangan biarkan
- mereka meletakkan tangannya padaku!
- 268
- 00:33:03,052 --> 00:33:06,915
- Kau lihat ini?
- Ini omong kosong!
- 269
- 00:33:06,917 --> 00:33:10,985
- Mara itu nyata.
- Dia sangat-sangat nyata,
- 270
- 00:33:10,987 --> 00:33:14,354
- Dan dia akan membunuh
- kita semua!
- 271
- 00:33:14,356 --> 00:33:20,160
- Camkan kata-kataku,
- malam ini, Saul mati!
- 272
- 00:33:20,162 --> 00:33:22,555
- Hei, sudah cukup!
- 273
- 00:33:23,712 --> 00:33:25,646
- Ini omong kosong!
- 274
- 00:33:27,137 --> 00:33:30,156
- Maafkan aku, kau tak apa?
- Kau baik-baik saja?
- 275
- 00:33:45,620 --> 00:33:49,090
- Kau tidak mendengarkan aku.
- Dougie bilang Saul akan mati.
- 276
- 00:33:49,092 --> 00:33:52,169
- Malam ini!
- Itu ancaman nyata, bukan?
- 277
- 00:33:52,194 --> 00:33:55,081
- Mungkin Dougie pembunuh kita!/
- Jika kau punya petunjuk, temui aku.
- 278
- 00:33:55,106 --> 00:33:56,930
- Jangan mengikutinya sendirian.
- 279
- 00:33:56,932 --> 00:33:59,199
- Aku baru saja memisahkan
- seorang ibu dan anaknya.
- 280
- 00:33:59,201 --> 00:34:01,882
- Kau mungkin tak mengerti betapa
- buruknya itu, tapi aku mengerti.
- 281
- 00:34:01,966 --> 00:34:03,537
- Jadi, aku akan melakukan
- ini dengan benar.
- 282
- 00:34:03,539 --> 00:34:07,341
- Cukup! Pulanglah sekarang
- selagi aku masih bersikap baik,
- 283
- 00:34:07,343 --> 00:34:11,803
- Atau aku akan pastikan ini kasus
- pembunuhan terakhir yang kau kerjakan.
- 284
- 00:34:25,434 --> 00:34:30,765
- Anda memiliki satu pesan.
- Selasa, 20:28.
- 285
- 00:34:30,790 --> 00:34:32,914
- Kate, dia semakin mendekat.
- 286
- 00:34:33,003 --> 00:34:36,459
- Aku harus bertemu Sophie, kumohon...
- Untuk berkata selamat tinggal...
- 287
- 00:34:36,484 --> 00:34:40,287
- Kau masukkan aku ke sini.
- Tolong, keluarkan aku dari sini!
- 288
- 00:34:46,086 --> 00:34:48,321
- Seluruh sambungan
- saat ini ditutup.
- 289
- 00:34:48,380 --> 00:34:52,493
- Jam menghubungi pasien
- dari pukul 09:00 hingga 17:00.
- 290
- 00:35:18,765 --> 00:35:21,608
- Tuhan anugerahkan kami
- hari ini dengan roti,
- 291
- 00:35:21,668 --> 00:35:24,220
- Dan maafkan atas
- kelalaian kami,
- 292
- 00:35:24,240 --> 00:35:27,527
- Seperti kami memaafkan mereka
- yang lalai terhadap kami.
- 293
- 00:35:27,621 --> 00:35:31,559
- Kekuatan-Mu begitu mulia, Tuhan,
- 294
- 00:35:31,561 --> 00:35:35,012
- Selama-lamanya, amin.
- 295
- 00:35:51,433 --> 00:35:55,804
- Yesus, Tuhan...
- Sucikan aku!
- 296
- 00:36:19,766 --> 00:36:22,780
- Sucikan aku, pelayanmu.
- 297
- 00:36:23,903 --> 00:36:27,044
- Ini adalah perjalananku menuju-Mu.
- 298
- 00:36:29,061 --> 00:36:34,270
- Bapa yang bertahta di Surga,
- jauhkan aku dari iblis.
- 299
- 00:36:47,244 --> 00:36:49,245
- Tuhan, ampuni aku.
- 300
- 00:38:34,816 --> 00:38:36,703
- Halo?
- 301
- 00:38:37,705 --> 00:38:41,473
- Dr. Fuller.
- Ada apa, kau baik-baik saja?
- 302
- 00:38:41,539 --> 00:38:43,383
- Aku baik, ya.
- 303
- 00:38:43,385 --> 00:38:46,421
- Pasti mimpi buruk lagi.
- Aku baru saja bangun.
- 304
- 00:38:46,446 --> 00:38:49,712
- Dougie ini, apa kau bilang dia
- mengancam orang bernama Saul?
- 305
- 00:38:49,712 --> 00:38:52,055
- Benar. Kenapa?
- 306
- 00:38:52,139 --> 00:38:54,729
- Karena aku bersama Saul saat ini.
- 307
- 00:39:00,537 --> 00:39:04,738
- Aku temukan dia menghuni pondok
- bobrok di Killhope Island.
- 308
- 00:39:04,740 --> 00:39:08,924
- Tinggal di tempat terpencil,
- seorang pertapa sejati.
- 309
- 00:39:09,034 --> 00:39:13,278
- Apa yang dia katakan?/
- Tidak ada sepatah kata pun.
- 310
- 00:39:13,336 --> 00:39:17,318
- Kupikir kau bisa lakukan
- evaluasi kejiwaan padanya.
- 311
- 00:39:17,320 --> 00:39:19,720
- Mungkin membuat dia mengaku
- mengenal para korban.
- 312
- 00:39:19,722 --> 00:39:22,958
- Soal sebelumnya,
- aku minta maaf.../Dengar.
- 313
- 00:39:22,990 --> 00:39:25,076
- Apa yang kau lakukan itu
- melanggar prosedur.
- 314
- 00:39:25,101 --> 00:39:27,486
- Itu ceroboh dan bodoh.
- 315
- 00:39:31,256 --> 00:39:33,233
- Tapi itu menuntun pada penangkapan,
- 316
- 00:39:33,235 --> 00:39:37,622
- Jadi anggap saja permasalahannya
- sudah ditutup, mengerti?
- 317
- 00:39:40,686 --> 00:39:46,131
- Sekarang, mari kita dapatkan
- sampah masyarakat ini.
- 318
- 00:39:46,548 --> 00:39:50,483
- Jam 15:32, 12 November.
- 319
- 00:39:50,485 --> 00:39:52,919
- Ini Letnan Mike McCarthy.
- 320
- 00:39:52,921 --> 00:39:57,224
- Juga didampingi psikolog forensik,
- Dr. Kate Fuller.
- 321
- 00:39:57,226 --> 00:39:59,729
- Tersangka adalah Dougie Trenton.
- 322
- 00:40:02,025 --> 00:40:05,971
- Tn. Trenton, apa kau
- mengenal Tn. Takahashi?
- 323
- 00:40:06,060 --> 00:40:08,202
- Tak ada komentar.
- 324
- 00:40:09,005 --> 00:40:10,781
- Matthew Wynsfield?
- 325
- 00:40:10,851 --> 00:40:12,644
- Tak ada komentar.
- 326
- 00:40:12,688 --> 00:40:15,112
- Saul Conlan?
- 327
- 00:40:15,163 --> 00:40:17,206
- Tak ada komentar.
- 328
- 00:40:17,914 --> 00:40:20,896
- Dougie, apa kau membunuh
- orang-orang ini?
- 329
- 00:40:26,322 --> 00:40:28,856
- Tak ada komentar.
- 330
- 00:40:28,858 --> 00:40:32,760
- Kemarin beberapa saksi mendengar kau
- bilang bahwa Saul akan mati.
- 331
- 00:40:32,762 --> 00:40:35,246
- Dan seperti yang kau katakan,
- dia meninggal.
- 332
- 00:40:35,321 --> 00:40:38,781
- Aku tidak membunuh dia.
- Aku memperingatkan dia.
- 333
- 00:40:38,781 --> 00:40:41,309
- Memperingatkan apa?
- 334
- 00:40:43,184 --> 00:40:46,114
- Ini tak mengarah kemana-mana.
- 335
- 00:40:50,747 --> 00:40:53,381
- Mara.
- 336
- 00:40:53,383 --> 00:40:55,349
- Beritahu aku tentang Mara.
- 337
- 00:40:55,351 --> 00:40:58,686
- Kau bukan orang pertama
- yang bicara tentang dia.
- 338
- 00:40:58,688 --> 00:41:01,222
- Bantu aku memahami.
- 339
- 00:41:02,592 --> 00:41:06,067
- Aku bisa membantumu,
- tapi kau harus bicara.
- 340
- 00:41:06,118 --> 00:41:09,360
- Apa kau kenal Tn. Takahashi?
- 341
- 00:41:15,965 --> 00:41:19,334
- Aku bertemu dia di sesi grup.
- 342
- 00:41:19,385 --> 00:41:22,382
- Dia orang pertama yang
- melihat Mara.
- 343
- 00:41:23,420 --> 00:41:28,291
- Maksudku,
- aku pikir dia sudah gila.
- 344
- 00:41:28,328 --> 00:41:32,553
- Tapi malam itu,
- Mara juga datang padaku.
- 345
- 00:41:32,555 --> 00:41:38,011
- Kami mulai fokus dengan itu...
- Takahashi dan aku.
- 346
- 00:41:39,346 --> 00:41:43,224
- Kau takkan percaya apa
- yang kami temukan.
- 347
- 00:41:43,932 --> 00:41:45,981
- Mara...
- 348
- 00:41:46,656 --> 00:41:50,704
- Mara telah membunuh orang
- sejak fajar tiba.
- 349
- 00:41:50,706 --> 00:41:56,792
- Apa kau membunuh Tn. Takahashi?!/
- Tidak, aku tidak membunuhnya.
- 350
- 00:42:00,516 --> 00:42:03,850
- Matthew Wynsfield,
- apa kau mengenal dia?
- 351
- 00:42:03,852 --> 00:42:08,142
- Ya. Dan istrinya Helena.
- 352
- 00:42:08,172 --> 00:42:10,825
- Tapi dia sudah ditandai.
- 353
- 00:42:10,827 --> 00:42:14,844
- Ditandai?/
- Ditandai, seperti ini!
- 354
- 00:42:16,159 --> 00:42:19,934
- Aku beritahu dia, peringatkan dia,
- jangan tidur!
- 355
- 00:42:19,936 --> 00:42:22,635
- Tapi dia tidak mendengarkan.
- 356
- 00:42:22,637 --> 00:42:25,922
- Tapi sekali kau sudah ditandai,
- selesai sudah.
- 357
- 00:42:26,041 --> 00:42:27,944
- Itu berakhir.
- 358
- 00:42:32,715 --> 00:42:36,617
- Jadi iblis ini,
- dia menandaimu terlebih dulu,
- 359
- 00:42:36,619 --> 00:42:39,986
- Lalu kemudian dia membunuhmu?
- 360
- 00:42:40,021 --> 00:42:42,403
- Benar.
- 361
- 00:42:42,462 --> 00:42:45,792
- Lalu kenapa mereka semua sudah
- mati, tapi kau masih hidup?
- 362
- 00:42:45,794 --> 00:42:48,762
- Persetan denganmu.
- Kau tahu, aku tahu ini.
- 363
- 00:42:48,764 --> 00:42:51,832
- Aku tahu kau takkan percaya aku./
- Kau mau tahu apa yang aku percaya?
- 364
- 00:42:51,834 --> 00:42:54,667
- Aku percaya kau satu-satunya
- tersangka dalam tiga pembunuhan!
- 365
- 00:42:54,669 --> 00:42:58,641
- Silakan menduga semaumu, Detektif.
- 366
- 00:42:58,677 --> 00:43:03,514
- Tapi kau tak punya bukti sedikit pun.
- 367
- 00:43:03,603 --> 00:43:06,897
- Dougie.../
- Tak ada komentar.
- 368
- 00:43:11,720 --> 00:43:15,021
- Dia benar tentang satu hal,
- 369
- 00:43:15,023 --> 00:43:17,601
- Yang kita punya hanya dugaan.
- 370
- 00:43:17,690 --> 00:43:20,534
- Dia tak punya alibi,
- dan juga tak punya motif.
- 371
- 00:43:20,534 --> 00:43:22,128
- Jangan melihat secara apa adanya.
- 372
- 00:43:22,130 --> 00:43:24,899
- Dougie sangat yakin iblis yang
- membunuh orang-orang itu.
- 373
- 00:43:24,901 --> 00:43:27,066
- Bagaimana jika iblis itu
- adalah dia?
- 374
- 00:43:27,068 --> 00:43:28,910
- Aspek lain dari kepribadiannya.
- 375
- 00:43:28,935 --> 00:43:31,905
- Tetap saja, tanpa bukti kuat,
- aku tak bisa menahannya.
- 376
- 00:43:31,907 --> 00:43:33,890
- Tapi kita akan terus mengikutinya.
- 377
- 00:43:33,914 --> 00:43:36,474
- Cepat atau lambat dia akan
- membunuh kesalahan.
- 378
- 00:43:38,226 --> 00:43:42,216
- Terima kasih juga untukmu,
- kita memiliki tersangka yang kuat.
- 379
- 00:43:42,218 --> 00:43:45,084
- Jadi kurasa Helena Wynsfield bisa
- pulang dan bertemu putrinya.
- 380
- 00:43:45,086 --> 00:43:48,148
- Kau mau menjadi orang yang
- menyampaikan kabar bagus?
- 381
- 00:43:53,610 --> 00:43:56,734
- Biasanya, kami hanya membawa pasien
- ke area berkunjung,
- 382
- 00:43:56,759 --> 00:43:58,966
- Mereka jarang kedatangan pengunjung,
- hanya di kamar mereka.
- 383
- 00:43:58,968 --> 00:44:01,015
- Ya, jika aku punya banyak waktu,
- aku akan mengaturnya...
- 384
- 00:44:01,040 --> 00:44:02,965
- Tidak, itu sama sekali tidak masalah.
- 385
- 00:44:03,309 --> 00:44:05,113
- Helena?
- 386
- 00:44:05,174 --> 00:44:07,136
- Helena, kau kedatangan pengunjung...
- 387
- 00:44:08,692 --> 00:44:13,098
- Siapa saja tolong! Di sini!
- Siapa saja tolong!
- 388
- 00:44:18,988 --> 00:44:21,407
- Helena?
- Hubungi 911!
- 389
- 00:44:21,407 --> 00:44:25,296
- Helena. Cepat, cepat!
- 911! Cepat!
- 390
- 00:44:42,890 --> 00:44:46,390
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 391
- 00:44:46,414 --> 00:44:49,914
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 392
- 00:44:49,938 --> 00:44:53,438
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 393
- 00:47:39,822 --> 00:47:44,045
- "Dougie Trenton, pondok perkakas tua,
- Killhope Island."
- 394
- 00:50:41,614 --> 00:50:44,104
- Dougie.../
- Enyahlah.
- 395
- 00:50:44,106 --> 00:50:47,481
- Tidak, tunggu, tunggu, tunggu!
- Aku juga melihat dia!
- 396
- 00:51:09,264 --> 00:51:11,597
- Ada apa dengan ini semua?
- 397
- 00:51:11,599 --> 00:51:13,166
- Penelitian.
- 398
- 00:51:13,168 --> 00:51:15,568
- Kau pikir itu hanya kita berdua?
- 399
- 00:51:15,570 --> 00:51:17,436
- Aku tak tahu lagi harus
- berpikir bagaimana.
- 400
- 00:51:17,438 --> 00:51:20,813
- Jutaan orang sudah melihatnya, Kate.
- Di seluruh dunia.
- 401
- 00:51:20,843 --> 00:51:23,665
- Di Jepang,
- mereka menyebutnya Kanashibari.
- 402
- 00:51:23,713 --> 00:51:26,312
- Di Zanzibar,
- mereka menyebutnya Popobawa.
- 403
- 00:51:26,314 --> 00:51:28,381
- Di Kanada,
- mereka menyebutnya Night Hag.
- 404
- 00:51:28,383 --> 00:51:31,923
- Tapi di sini, itu Mara.
- 405
- 00:51:31,949 --> 00:51:34,021
- Dia dimana-mana,
- 406
- 00:51:34,023 --> 00:51:38,873
- Di sastra abad pertengahan, seni,
- Buku Mimpi China!
- 407
- 00:51:38,958 --> 00:51:42,662
- Bukti pertama yang terekam
- pada 400 SM.
- 408
- 00:51:42,664 --> 00:51:46,838
- Pikirkanlah,
- Mara mendahului Kristus!
- 409
- 00:51:46,920 --> 00:51:49,269
- Dan lihatlah ini, Fuseli...
- 410
- 00:51:49,271 --> 00:51:54,640
- Fuseli melukis dia tahun 1781.
- 1781!
- 411
- 00:51:54,642 --> 00:51:57,244
- Pasti ada penjelasan lain
- untuk semua ini.
- 412
- 00:51:57,246 --> 00:52:00,713
- Ya? Contohnya?/
- Aku tidak tahu.
- 413
- 00:52:00,715 --> 00:52:05,251
- Halusinasi... Benar./
- Halusinasi? Halusinasi.
- 414
- 00:52:05,253 --> 00:52:07,221
- Baiklah, lihat ini?
- 415
- 00:52:07,236 --> 00:52:11,146
- Ini beberapa penglihatan
- baru-baru ini!
- 416
- 00:52:12,394 --> 00:52:16,013
- Lalu bagaimana dengan Takahashi,
- bagaimana dengan Helena,
- 417
- 00:52:16,013 --> 00:52:18,432
- Bagaimana dengan Saul,
- Matthew, aku, kau?
- 418
- 00:52:18,434 --> 00:52:23,567
- Jika ini halusinasi, Kate,
- lalu bagaimana kita semua melihat dia?
- 419
- 00:52:23,646 --> 00:52:28,240
- Mara nyata, dan dia pernah
- dibunuh sebelumnya.
- 420
- 00:52:28,242 --> 00:52:32,782
- Lihatlah ini, di sini, 1977.
- 421
- 00:52:32,835 --> 00:52:35,785
- Ratusan pengungsi Hmong
- tewas dalam tidurnya...
- 422
- 00:52:35,810 --> 00:52:39,919
- ...setelah mengalami kehadiran roh jahat
- yang meremukkan dada mereka!
- 423
- 00:52:39,944 --> 00:52:42,308
- Lalu kemudian, 1983 Thailand,
- 424
- 00:52:42,332 --> 00:52:45,507
- 230 orang ditemukan
- tewas dalam tidurnya!
- 425
- 00:52:45,553 --> 00:52:50,731
- Tak ada dokter atau psikoterapi yang
- bisa menjelaskan kematian-kematian ini!
- 426
- 00:52:50,733 --> 00:52:54,257
- Dan sekarang dia di sini,
- dan dia membunuh lagi!
- 427
- 00:52:54,282 --> 00:52:57,768
- Jadi jutaan orang melihat dia, tapi dia
- hanya membunuh beberapa? Kenapa?
- 428
- 00:52:57,768 --> 00:53:00,539
- Aku tidak tahu,
- aku masih belum mengetahui ini,
- 429
- 00:53:00,541 --> 00:53:03,115
- Tapi ada semacam pola.
- 430
- 00:53:04,571 --> 00:53:09,416
- Dia selalu membunuh secara berkelompok,
- setelah sebuah tragedi atau peristiwa.
- 431
- 00:53:09,418 --> 00:53:11,450
- Seolah Mara berada di dunia roh...
- 432
- 00:53:11,452 --> 00:53:15,287
- ...dan tragedi entah bagaimana
- membawa dia ke dunia kita.
- 433
- 00:53:15,289 --> 00:53:18,062
- Tapi tidak ada tragedi besar yang
- terjadi belakangan ini.
- 434
- 00:53:18,074 --> 00:53:21,495
- Mungkin kita melewatkan itu./
- Bagaimana kau melewatkan tragedi?
- 435
- 00:53:21,497 --> 00:53:23,952
- Maafkan aku, Dougie,
- tapi ini gila!
- 436
- 00:53:23,977 --> 00:53:27,600
- Tolong, kau harus mulai
- percaya denganku!
- 437
- 00:53:27,602 --> 00:53:31,738
- Dengar, kau di tahap kedua!
- 438
- 00:53:31,740 --> 00:53:33,807
- Tahap kedua, apa?
- 439
- 00:53:33,809 --> 00:53:36,642
- Itu terjadi secara bertahap,
- aku sudah mengerjakan ini.
- 440
- 00:53:36,644 --> 00:53:39,599
- Dengar, tahap satu,
- 441
- 00:53:39,599 --> 00:53:41,414
- Kau mengalami kelumpuhan
- dan kau melihat dia.
- 442
- 00:53:41,416 --> 00:53:45,318
- Jutaan orang mengalami ini,
- tapi bagi beberapa tak ada yang terjadi.
- 443
- 00:53:45,320 --> 00:53:48,555
- Bagi yang tak beruntung seperti kita,
- itu masuk ke tahap kedua.
- 444
- 00:53:48,557 --> 00:53:52,191
- Dia menandaimu, merah di mata.
- Kau berada di tahap ini, Kate!
- 445
- 00:53:52,193 --> 00:53:55,657
- Lalu lanjut ke tahap ketiga,
- kontak fisik.
- 446
- 00:53:55,996 --> 00:53:59,895
- Dia memanjat ke dadamu,
- meletakkan tangannya di lehermu.
- 447
- 00:53:59,920 --> 00:54:02,102
- Lalu kemudian itu tahap keempat.
- 448
- 00:54:02,104 --> 00:54:04,171
- Dalam waktu dekat, kau akan
- melihat dia saat kau terbangun,
- 449
- 00:54:04,173 --> 00:54:06,139
- Dia akan datang
- membangunkan duniamu.
- 450
- 00:54:06,141 --> 00:54:10,297
- Dan selanjutnya kau tidur...
- Kau akan mati.
- 451
- 00:54:11,447 --> 00:54:14,780
- Jika ini benar,
- mengapa kau masih hidup?
- 452
- 00:54:21,689 --> 00:54:25,056
- Aku hanya tidur 20 menit
- dalam sekali waktu.
- 453
- 00:54:25,145 --> 00:54:29,034
- Aku berpikir Mara hanya datang
- jika kau tidur terlelap.
- 454
- 00:54:29,098 --> 00:54:31,097
- Aku menyetel semua alarm, musik,
- 455
- 00:54:31,099 --> 00:54:33,882
- Semua yang aku bisa,
- selama interval 20 menit.
- 456
- 00:54:33,907 --> 00:54:36,503
- Aku tak pernah tidur lebih
- dari 20 menit.
- 457
- 00:54:36,505 --> 00:54:39,543
- Dan dengan begitu dia tak bisa
- memasuki dan membangunkan duniaku.
- 458
- 00:54:40,809 --> 00:54:44,571
- Dougie, sudah berapa lama
- sejak kau tidur dengan layak?
- 459
- 00:54:45,844 --> 00:54:48,580
- Aku tidak tahu...
- 460
- 00:54:48,637 --> 00:54:51,924
- Beberapa minggu, sebulan...
- Aku tidak ingat.
- 461
- 00:54:51,950 --> 00:54:54,553
- Apa kau sadar dampak yang
- akan dihasilkan di pikiranmu?
- 462
- 00:54:54,555 --> 00:54:58,125
- Dougie, kau sangat kekurangan tidur!
- 463
- 00:54:58,214 --> 00:55:00,978
- Seluruh pembicaraan ini tentang
- iblis tidur, dan...
- 464
- 00:55:01,027 --> 00:55:03,308
- Kate, kau harus dengarkan aku, Kate!
- 465
- 00:55:03,354 --> 00:55:06,599
- Kau bisa percaya semua sains
- dan omong kosong forensik ini,
- 466
- 00:55:06,601 --> 00:55:09,715
- Tapi kuberitahu padamu sekarang,
- kau sudah ditandai!
- 467
- 00:55:09,761 --> 00:55:12,583
- Satu-satunya harapan kita adalah
- pikirkan keterkaitan kita semua,
- 468
- 00:55:12,607 --> 00:55:15,086
- Atau kita semua mati!
- 469
- 00:55:15,843 --> 00:55:20,169
- Kate! Kate! Dengarkan aku!
- 470
- 00:55:20,268 --> 00:55:22,682
- Aku peringatkan kau,
- jangan tidur!
- 471
- 00:55:22,684 --> 00:55:25,823
- Temukan kaitannya, Kate,
- agar kita bisa hentikan dia!
- 472
- 00:55:36,331 --> 00:55:39,120
- Dr. Ellis?
- Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
- 473
- 00:55:45,236 --> 00:55:48,274
- Ini seperti kekuatan kasat mata
- yang mengangkatnya...
- 474
- 00:55:48,299 --> 00:55:50,443
- ...lalu membantingnya secara
- terlentang, benar?
- 475
- 00:55:50,445 --> 00:55:54,213
- Tapi tak ada supernatural.
- Konvulsi, kejang.
- 476
- 00:55:54,215 --> 00:55:57,445
- Bagaimana dengan tandanya?
- Helena memiliki itu, sekarang aku juga.
- 477
- 00:55:57,470 --> 00:55:59,188
- Tanda?
- 478
- 00:56:05,526 --> 00:56:08,574
- Hanya penggumpalan pembuluh darah./
- Tidak, orang sudah tewas.
- 479
- 00:56:08,628 --> 00:56:09,958
- Kau bisa jelaskan itu?
- 480
- 00:56:09,982 --> 00:56:13,205
- Tidak tanpa melihat keadaan
- individu mereka.
- 481
- 00:56:13,326 --> 00:56:15,535
- Bagaimana dengan
- para pengungsi Hmong?
- 482
- 00:56:15,537 --> 00:56:17,303
- Lebih dari ratusan orang tewas
- didalam tidur mereka.
- 483
- 00:56:17,305 --> 00:56:19,759
- SUNDS./
- Apa?
- 484
- 00:56:19,784 --> 00:56:22,453
- Sindrom kematian nokturnal
- yang tak terduga.
- 485
- 00:56:22,478 --> 00:56:25,118
- Itu tak ada kaitannya
- dengan kelumpuhan tidur.
- 486
- 00:56:27,416 --> 00:56:30,583
- Kemari, aku mau
- tunjukkan kau sesuatu.
- 487
- 00:56:37,152 --> 00:56:39,959
- Kebanyakan laboratorium tidur
- bersifat klinis, contohnya rumah sakit.
- 488
- 00:56:39,961 --> 00:56:43,535
- Tapi untuk hasil yang lebih akurat,
- pasien harus merasa seperti di rumah.
- 489
- 00:56:50,338 --> 00:56:53,262
- Ini diberikan kaca film,
- dua arah.
- 490
- 00:56:53,262 --> 00:56:55,839
- Ruang kendali berada
- di sisi satunya.
- 491
- 00:56:57,378 --> 00:56:59,236
- Terima kasih, Carly.
- 492
- 00:56:59,443 --> 00:57:02,820
- Di sinilah kami memantau
- mereka yang tidur.
- 493
- 00:57:02,905 --> 00:57:07,038
- Semua ini bagus, tapi apa
- kaitannya ini dengan kematian Helena?
- 494
- 00:57:07,109 --> 00:57:09,889
- Aku masih kecil saat pertama
- mengalami kelumpuhan tidur.
- 495
- 00:57:09,891 --> 00:57:12,925
- Aku bersumpah demi Tuhan,
- Freddy Krueger berada di kamarku.
- 496
- 00:57:12,927 --> 00:57:16,762
- Bagiku, itu alien./
- Jarak antar generasi.
- 497
- 00:57:16,764 --> 00:57:19,733
- Sejak Roswell,
- seluruh fenomena UFO,
- 498
- 00:57:19,735 --> 00:57:21,468
- Penculikan alien menjadi
- meningkat sepuluh kali lipat.
- 499
- 00:57:21,470 --> 00:57:24,370
- Maksudmu sejak "X-Files."
- 500
- 00:57:24,372 --> 00:57:26,840
- Maaf, apa maksudmu?
- 501
- 00:57:26,842 --> 00:57:29,843
- Itu bukan kebetulan orang
- berbagi halusinasi yang serupa.
- 502
- 00:57:29,845 --> 00:57:31,807
- Apa yang kita lihat
- dalam kelumpuhan tidur...
- 503
- 00:57:31,831 --> 00:57:33,831
- ...secara langsung dipengaruhi
- oleh kebudayaan di sekitar kita.
- 504
- 00:57:33,881 --> 00:57:35,662
- Hal-hal yang membuat kita takut.
- 505
- 00:57:35,705 --> 00:57:39,019
- Bagiku, itu Freddy Krueger.
- Di masa sebelumnya, penyihir.
- 506
- 00:57:39,021 --> 00:57:43,182
- Dipercepat menjadi Mulder dan Scully
- di sebelah sini, lalu alien.
- 507
- 00:57:43,327 --> 00:57:45,925
- Ya, tapi Mara bukan bagian
- dari kebudayaan kita.
- 508
- 00:57:45,950 --> 00:57:48,145
- Kenapa aku melihat dia?/
- Sederhana.
- 509
- 00:57:48,170 --> 00:57:50,455
- Helena beritahu kau
- cerita iblis tidurnya.
- 510
- 00:57:50,537 --> 00:57:53,332
- Itu membuatmu takut dan
- melekat denganmu,
- 511
- 00:57:53,334 --> 00:57:55,434
- Lalu kemudian kau mengalami
- kelumpuhan tidur,
- 512
- 00:57:55,436 --> 00:57:58,257
- Lalu seolah itu magis,
- kau melihat hal yang sama.
- 513
- 00:57:58,289 --> 00:58:02,809
- Kukatakan padamu, sebagai
- fakta ilmiah, Mara tidak nyata.
- 514
- 00:58:02,811 --> 00:58:05,732
- Dan kelumpuhan tidur
- tidak mematikan.
- 515
- 00:58:06,648 --> 00:58:08,981
- Tak ada yang perlu kau takuti.
- 516
- 00:58:08,983 --> 00:58:11,988
- Terima kasih, Dokter.
- 517
- 00:59:54,021 --> 00:59:56,286
- Ibu?
- 518
- 01:00:10,751 --> 01:00:12,832
- Ibu?
- 519
- 01:01:11,633 --> 01:01:13,696
- Ibu?
- 520
- 01:01:15,570 --> 01:01:19,513
- Kau meninggalkanku
- sendirian untuk mati!
- 521
- 01:02:59,643 --> 01:03:03,376
- Halo?/
- Tn. Wynsfield? Ini Dr. Fuller.
- 522
- 01:03:03,378 --> 01:03:06,111
- Aku ingin periksa keadaan Sophie.
- Bagaimana kabarnya?
- 523
- 01:03:06,113 --> 01:03:09,749
- Sangat buruk. Tidurnya tidak nyenyak,
- dia mengalami mimpi buruk.
- 524
- 01:03:09,751 --> 01:03:12,050
- Semua itu terjadi setelah
- kau bicara dengan dia.
- 525
- 01:03:12,052 --> 01:03:16,389
- Dia mendapatkan pemikiran jika
- itu salahnya Ibunya terkurung.
- 526
- 01:03:16,391 --> 01:03:18,124
- Aku benar-benar minta maaf.
- 527
- 01:03:18,126 --> 01:03:20,660
- Besok adalah pemakamannya,
- 528
- 01:03:20,662 --> 01:03:24,097
- Tolong, jangan ganggu kami.
- 529
- 01:04:02,496 --> 01:04:05,204
- Anda memiliki satu
- pesan suara.
- 530
- 01:04:05,206 --> 01:04:09,108
- Kate, ini Dougie. Aku ketiduran, Kate.
- Aku memasuki tahap keempat!
- 531
- 01:04:09,110 --> 01:04:11,959
- Dia di sini, aku tak bisa tidur,
- atau aku akan mati!
- 532
- 01:04:11,959 --> 01:04:13,245
- Kau harus bantu aku,
- aku mohon!
- 533
- 01:04:13,247 --> 01:04:15,993
- Aku akan melakukan sesuatu.
- Sampai jumpa, Kate, bantu aku!
- 534
- 01:04:32,921 --> 01:04:37,028
- Jangan tidur...
- Tetap terjaga...
- 535
- 01:04:39,006 --> 01:04:41,078
- Tetap terjaga...
- 536
- 01:04:48,899 --> 01:04:52,898
- Tetap terjaga...
- Jangan tidur.
- 537
- 01:04:52,944 --> 01:04:56,421
- Jangan tidur.
- Jangan tidur.
- 538
- 01:04:56,423 --> 01:04:59,725
- Jangan tidur.
- Tetap terjaga...
- 539
- 01:04:59,727 --> 01:05:02,498
- Jangan tidur.
- Tetap terjaga...
- 540
- 01:05:09,436 --> 01:05:13,305
- Dougie? Dougie!
- Dougie!
- 541
- 01:05:14,241 --> 01:05:19,211
- Ya Tuhan. Ya Tuhan...
- Astaga.../Kate...
- 542
- 01:05:19,213 --> 01:05:20,512
- Apa yang sudah kau lakukan?
- 543
- 01:05:20,514 --> 01:05:24,658
- Apa yang sudah kau lakukan?/
- Dia datang... Dia datang...
- 544
- 01:05:24,702 --> 01:05:26,510
- Ini tahap keempat./
- Tidak...
- 545
- 01:05:26,510 --> 01:05:28,694
- Ini adalah tahap keempat!
- 546
- 01:05:29,451 --> 01:05:31,289
- Dia di sini, Kate!/
- Tidak!
- 547
- 01:05:31,291 --> 01:05:32,712
- Dia di sini, Kate!/
- Tak ada siapa-siapa di sini,
- 548
- 01:05:32,737 --> 01:05:34,179
- Tak ada siapa-siapa di sini,
- ini hanya aku!
- 549
- 01:05:34,203 --> 01:05:37,405
- Jangan biarkan aku mati, Kate.
- Jangan biarkan aku mati...
- 550
- 01:05:37,465 --> 01:05:42,434
- Akan kulakukan... Aku janji.
- Tapi kau harus percaya aku, oke?
- 551
- 01:05:42,436 --> 01:05:44,807
- Bertahanlah, bertahanlah...
- 552
- 01:05:51,813 --> 01:05:54,128
- Kate? Kau baik-baik saja?/
- Dr. Ellis!
- 553
- 01:05:54,153 --> 01:05:55,881
- Aku butuh bantuan.
- Dougie melukai dirinya sendiri.
- 554
- 01:05:55,883 --> 01:05:59,218
- Dia dalam tahap keempat!
- Aku sudah melihatnya!
- 555
- 01:05:59,220 --> 01:06:02,120
- Kate, tenang,
- bawa dia ke klinik!
- 556
- 01:06:02,122 --> 01:06:04,390
- Aku tidak mengerti
- apa yang terjadi...
- 557
- 01:06:04,392 --> 01:06:07,407
- Aku bisa bantu dia di sini,
- percaya aku, aku bisa membantunya.
- 558
- 01:06:20,340 --> 01:06:23,058
- Kate, kau kelelahan.
- Dougie juga.
- 559
- 01:06:23,133 --> 01:06:24,744
- Yang kau butuhkan adalah
- tidur malam yang nyenyak...
- 560
- 01:06:24,768 --> 01:06:27,143
- ...dan seluruh masalahmu akan berakhir.
- 561
- 01:06:27,314 --> 01:06:29,422
- Kuharap kau benar.
- 562
- 01:06:33,153 --> 01:06:35,354
- Itu akan membantumu tenang.
- 563
- 01:06:35,356 --> 01:06:37,840
- Jika ada tanda-tanda tidak biasa,
- 564
- 01:06:37,865 --> 01:06:41,855
- Kami akan segera membangunkanmu,
- aku janji.
- 565
- 01:06:49,604 --> 01:06:52,215
- Semua ini hanya
- buang-buang waktu, Kate.
- 566
- 01:06:53,708 --> 01:06:55,508
- Dia akan mengalahkan aku.
- 567
- 01:06:55,510 --> 01:07:00,181
- Kau di tangan yang aman sekarang.
- Semua akan baik-baik saja.
- 568
- 01:07:00,215 --> 01:07:02,796
- Aku berada di sampingmu,
- dan aku takkan pergi.
- 569
- 01:07:02,820 --> 01:07:07,153
- Aku tahu kenapa dia datang sekarang.
- Aku sudah mengetahuinya.
- 570
- 01:07:15,724 --> 01:07:18,535
- Itu karena perang.
- 571
- 01:07:20,334 --> 01:07:23,308
- Kami berada di titik pemeriksaan.
- 572
- 01:07:23,377 --> 01:07:26,131
- Semua orang merasa gelisah.
- 573
- 01:07:26,156 --> 01:07:28,807
- Kami tak bisa tidur
- selama berhari-hari.
- 574
- 01:07:28,834 --> 01:07:31,659
- Dougie, kau tidak harus.../
- Lalu dari kumpulan debu,
- 575
- 01:07:31,684 --> 01:07:35,732
- Sebuah kendaraan datang
- ke arah kami. Sebuah mobil.
- 576
- 01:07:39,454 --> 01:07:42,914
- Aku berikan tanda agar
- mobil itu berhenti,
- 577
- 01:07:43,016 --> 01:07:45,769
- Tapi mobil itu terus berjalan.
- 578
- 01:07:45,854 --> 01:07:48,853
- Kami sudah kehilangan dua orang,
- 579
- 01:07:48,894 --> 01:07:51,935
- Aku tak mau kehilangan
- orang lainnya lagi.
- 580
- 01:07:53,267 --> 01:07:55,661
- Aku melepas tembakan.
- 581
- 01:07:55,764 --> 01:08:00,902
- Kemudian mobil itu melambat...
- 582
- 01:08:00,995 --> 01:08:03,544
- Mobilnya berhenti.
- 583
- 01:08:04,679 --> 01:08:08,234
- Dan saat itulah aku mendengar...
- 584
- 01:08:08,334 --> 01:08:12,563
- ...suara tangisan, ratapan...
- 585
- 01:08:14,029 --> 01:08:18,153
- Itu suara paling menghantui
- yang pernah aku dengar.
- 586
- 01:08:18,287 --> 01:08:19,975
- Dougie...
- 587
- 01:08:20,038 --> 01:08:24,520
- Seorang wanita muda.
- Seorang gadis.
- 588
- 01:08:25,845 --> 01:08:28,299
- Seorang Ibu...
- 589
- 01:08:30,740 --> 01:08:34,268
- Dia tertembak di dadanya.
- 590
- 01:08:35,283 --> 01:08:38,409
- Dia mati kehabisan darah.
- 591
- 01:08:40,548 --> 01:08:43,826
- Dia sedang menggendong
- anaknya yang tewas.
- 592
- 01:08:48,289 --> 01:08:51,278
- Dia langsung menatap ke arahku...
- 593
- 01:08:52,492 --> 01:08:55,141
- Ya Tuhan, aku melupakan itu, Kate.
- 594
- 01:08:55,235 --> 01:08:59,178
- Apa yang sudah aku lakukan?
- 595
- 01:09:01,602 --> 01:09:04,502
- Apa yang aku lakukan, Kate?
- 596
- 01:09:04,504 --> 01:09:07,268
- Tenanglah, Dougie...
- 597
- 01:09:07,344 --> 01:09:10,729
- Tidur, tidurlah, Dougie.
- 598
- 01:09:10,878 --> 01:09:13,442
- Semua akan baik-baik saja.
- 599
- 01:09:14,937 --> 01:09:17,018
- Aku di sini.
- 600
- 01:09:19,387 --> 01:09:21,538
- Sekarang tidurlah...
- 601
- 01:09:53,120 --> 01:09:55,139
- Mari kita mulai pertunjukkannya.
- 602
- 01:09:58,051 --> 01:10:01,127
- Subyek tertidur, 23:45.
- 603
- 01:10:01,129 --> 01:10:04,807
- Baiklah, Mara,
- mari lihat kemampuanmu.
- 604
- 01:10:50,611 --> 01:10:53,894
- Begitu banyak untuk iblis tidur.
- 605
- 01:13:40,348 --> 01:13:42,831
- Sialan!
- 606
- 01:13:46,019 --> 01:13:47,649
- Carly!
- 607
- 01:13:48,421 --> 01:13:49,936
- Carly!
- 608
- 01:13:54,995 --> 01:13:56,988
- Dougie!
- 609
- 01:13:57,665 --> 01:13:59,174
- Dougie!
- 610
- 01:13:59,230 --> 01:14:00,999
- Astaga!
- 611
- 01:14:01,001 --> 01:14:04,429
- Dougie! Dougie!
- 612
- 01:14:31,279 --> 01:14:35,945
- Bangun! Kate, bangun!
- Kate, bangun!
- 613
- 01:14:40,502 --> 01:14:41,813
- Aku sedang mengawasi...
- 614
- 01:14:41,838 --> 01:14:47,104
- Tidak! Tidak, itu tidak mungkin!
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
- 615
- 01:14:47,201 --> 01:14:51,125
- Kita sudah menyambungkannya,
- memantaunya. Aku...
- 616
- 01:14:51,179 --> 01:14:54,097
- Aku tidak tahu apa ini.
- 617
- 01:14:54,187 --> 01:14:56,929
- Tak apa, Dokter,
- ambil waktumu.
- 618
- 01:14:57,742 --> 01:14:59,108
- Aku seorang ilmuwan.
- 619
- 01:14:59,132 --> 01:15:02,328
- Aku berhadapan dengan fakta
- dan logika, bukan...
- 620
- 01:15:07,034 --> 01:15:09,184
- McCarthy.
- 621
- 01:15:10,185 --> 01:15:11,998
- Tidak.
- 622
- 01:15:40,570 --> 01:15:42,238
- Apa yang terjadi?
- 623
- 01:15:42,263 --> 01:15:44,331
- Semalam dia mengalami
- semacam masalah,
- 624
- 01:15:44,372 --> 01:15:46,569
- Dia berhenti bernapas.
- 625
- 01:15:47,741 --> 01:15:51,221
- Sekarang dia melihat sesuatu.
- 626
- 01:15:54,781 --> 01:15:58,050
- Hei... Hei...
- 627
- 01:16:06,017 --> 01:16:08,620
- Dia di belakangmu.
- 628
- 01:16:18,671 --> 01:16:23,142
- Dengar, dia di tahap terakhir,
- jangan biarkan dia tidur.
- 629
- 01:16:23,705 --> 01:16:27,913
- Tolong, jika dia tidur,
- dia akan mati!
- 630
- 01:16:27,915 --> 01:16:30,377
- Keluar!
- 631
- 01:16:32,499 --> 01:16:35,436
- Baiklah.
- Baiklah, baiklah, baiklah.
- 632
- 01:16:36,656 --> 01:16:39,009
- Aku segera kembali, Sophie.
- Aku janji.
- 633
- 01:16:39,042 --> 01:16:43,421
- Tetap terjaga.
- Jaga dia tetap terjaga.
- 634
- 01:16:59,763 --> 01:17:01,548
- Sial...
- 635
- 01:17:35,469 --> 01:17:38,281
- Sial... Sial...
- 636
- 01:18:26,194 --> 01:18:28,653
- Apa ini?
- 637
- 01:18:46,549 --> 01:18:49,186
- Mara./
- Kau sudah ditandai!
- 638
- 01:18:49,188 --> 01:18:52,024
- Suamiku dibunuh oleh iblis tidur!
- 639
- 01:18:52,026 --> 01:18:53,792
- Kau akan melihat dia
- meski saat kau terjaga...
- 640
- 01:18:53,794 --> 01:18:56,533
- Selanjutnya kau tidur,
- kau akan mati.
- 641
- 01:19:38,638 --> 01:19:42,456
- Taka, Matthew, Saul.
- 642
- 01:19:43,559 --> 01:19:45,388
- Helena.
- 643
- 01:19:48,781 --> 01:19:50,476
- Dougie.
- 644
- 01:19:50,517 --> 01:19:52,195
- Sophie.
- 645
- 01:19:54,554 --> 01:19:57,462
- Matthew, Helena, Dougie...
- 646
- 01:19:57,566 --> 01:19:59,242
- Apa kaitannya?
- 647
- 01:20:04,365 --> 01:20:07,967
- Temukan kaitannya, Kate,
- agar kita bisa hentikan dia!
- 648
- 01:20:08,042 --> 01:20:10,401
- Aku peringatkan kau,
- jangan tidur!
- 649
- 01:20:10,403 --> 01:20:12,313
- Sophie...
- 650
- 01:20:15,675 --> 01:20:18,229
- Takahashi, Matthew...
- 651
- 01:20:31,659 --> 01:20:33,976
- "Menuntun Jalan"
- 652
- 01:20:39,266 --> 01:20:41,291
- Dougie...
- 653
- 01:20:42,465 --> 01:20:44,249
- Perang.
- 654
- 01:20:46,406 --> 01:20:48,751
- Kecelakaan Saul.
- 655
- 01:20:51,799 --> 01:20:55,448
- Helena? Helena...
- 656
- 01:20:57,069 --> 01:20:59,818
- Dia memohon agar aku
- tetap di sana, tapi aku...
- 657
- 01:20:59,820 --> 01:21:02,644
- Aku tak bisa,
- bahkan tidak untuk Sophie.
- 658
- 01:21:02,669 --> 01:21:06,792
- Aku merasa sangat bersalah.
- Dan sekarang dia mati.
- 659
- 01:21:06,794 --> 01:21:09,927
- Kau menyalahkan dirimu sendiri
- atas kematian Matthew.
- 660
- 01:21:09,929 --> 01:21:13,089
- Dan aku menyalahkan diriku
- sendiri atas kematianmu.
- 661
- 01:21:22,342 --> 01:21:25,260
- Saul membunuh Ibunya.
- 662
- 01:21:29,148 --> 01:21:31,661
- Matthew berselingkuh.
- 663
- 01:21:33,253 --> 01:21:35,429
- Dougie membunuh di Irak.
- 664
- 01:21:37,090 --> 01:21:41,771
- Di setiap kejadian lainnya,
- ada sebuah tragedi besar.
- 665
- 01:21:42,963 --> 01:21:45,585
- Kenapa tidak di sini?
- 666
- 01:21:55,979 --> 01:22:00,144
- Takahashi.
- Apa yang kau lakukan?
- 667
- 01:22:08,155 --> 01:22:09,710
- Halo?/
- Takahashi.
- 668
- 01:22:09,710 --> 01:22:11,319
- Siapa dia,
- apa yang dia lakukan?
- 669
- 01:22:11,319 --> 01:22:14,359
- Kate, apa... Kau di mana?/
- Dengarkan aku!
- 670
- 01:22:14,361 --> 01:22:16,394
- Dengarkan aku,
- Takahashi melakukan sesuatu!
- 671
- 01:22:16,396 --> 01:22:17,713
- Sesuatu yang begitu besar,
- 672
- 01:22:17,737 --> 01:22:19,353
- Begitu buruk,
- hingga dia menyebabkan ini semua.
- 673
- 01:22:19,378 --> 01:22:21,986
- Apa yang dia lakukan?/
- Kate, apa...
- 674
- 01:22:21,986 --> 01:22:24,975
- Beritahu aku!/
- Baiklah, baiklah, baiklah.
- 675
- 01:22:25,288 --> 01:22:28,298
- Saat di Jepang,
- dia kepala sekolah dasar.
- 676
- 01:22:28,323 --> 01:22:31,084
- Dia membuat kesepakatan
- untuk makanan murah,
- 677
- 01:22:31,109 --> 01:22:35,946
- Ikan mentah yang terkontaminasi,
- 38 anak tewas.
- 678
- 01:22:35,948 --> 01:22:38,198
- Dia dalam pelarian sejak itu./
- Itu dia,
- 679
- 01:22:38,223 --> 01:22:41,103
- Itu tragedi yang membawa dia./
- Membawa siapa?
- 680
- 01:22:41,128 --> 01:22:44,256
- Mara! Takahashi dalam pelarian
- dan dia berakhir di sini.
- 681
- 01:22:44,258 --> 01:22:46,278
- Tapi dia merasa begitu bersalah
- atas perbuatannya...
- 682
- 01:22:46,303 --> 01:22:47,985
- ...hingga rasa bersalahnya
- membawa keluar Mara!
- 683
- 01:22:48,010 --> 01:22:50,794
- Kara membunuhnya, lalu menyebar
- dan ditarik oleh rasa bersalah orang.
- 684
- 01:22:50,819 --> 01:22:53,684
- Klinik grup tidur,
- teman dan keluarga...
- 685
- 01:22:53,708 --> 01:22:55,074
- Itu dia!
- 686
- 01:22:55,075 --> 01:22:57,360
- Itu adalah cara kerjanya!/
- Tunggu, tunggu, tunggu...
- 687
- 01:22:57,385 --> 01:22:59,840
- Kau terdengar seperti Dougie.
- Apa yang kau bicarakan?
- 688
- 01:22:59,865 --> 01:23:03,392
- Dengarkan aku! Dougie membunuh
- warga tak bersalah di Irak,
- 689
- 01:23:03,417 --> 01:23:05,723
- Saul membunuh Ibunya,
- Matthew berselingkuh,
- 690
- 01:23:05,748 --> 01:23:07,178
- Helena menyalahkan dirinya
- sendiri karena perceraian,
- 691
- 01:23:07,180 --> 01:23:08,806
- Aku membuat wanita
- tak bersalah masuk RSJ...
- 692
- 01:23:08,830 --> 01:23:09,947
- ...dan membuat Sophie
- menjadi yatim piatu.
- 693
- 01:23:09,972 --> 01:23:12,150
- Penyebabnya rasa bersalah!/
- Bagaimana dengan Sophie?
- 694
- 01:23:12,152 --> 01:23:15,856
- Apa yang membuat anak 8 tahun
- merasa bersalah?
- 695
- 01:23:16,318 --> 01:23:19,593
- Dia bicara denganku./
- Apa?
- 696
- 01:23:19,618 --> 01:23:21,945
- Kakeknya bilang padanya...
- 697
- 01:23:21,969 --> 01:23:24,461
- ...jika dia bicara padaku,
- aku akan membawa pergi Ibunya.
- 698
- 01:23:24,486 --> 01:23:26,437
- Sophie menyalahkan dirinya sendiri!
- 699
- 01:23:26,462 --> 01:23:28,109
- Aku harus membuat
- ini benar untuknya!
- 700
- 01:23:28,134 --> 01:23:30,882
- Tunggu, Kate!/
- Sophie berada di tahap akhir!
- 701
- 01:23:30,907 --> 01:23:32,675
- Mara datang untuk dia
- yang selanjutnya!
- 702
- 01:23:32,700 --> 01:23:35,361
- Aku harus beritahu dia ini semua
- bukan salahnya. Itu adalah salahku!
- 703
- 01:23:35,386 --> 01:23:37,208
- Tunggu, Kate, tunggu!
- 704
- 01:23:37,210 --> 01:23:39,247
- Dr. Fuller?
- 705
- 01:23:40,347 --> 01:23:42,089
- Sialan!
- 706
- 01:24:29,459 --> 01:24:31,332
- Helena?
- 707
- 01:25:09,702 --> 01:25:14,069
- Ini adalah City Cross Ferry Line,
- pemberhentian berikutnya Stanley Park.
- 708
- 01:25:14,094 --> 01:25:16,827
- Rumah Sakit Memorial.
- 709
- 01:27:24,982 --> 01:27:29,007
- Ya! Aku mau pergi!
- 710
- 01:27:30,677 --> 01:27:33,091
- Itu adalah inti semuanya.
- 711
- 01:27:33,744 --> 01:27:36,065
- Dasar anak nakal!
- 712
- 01:29:19,986 --> 01:29:23,630
- Sophie...
- Ini Kate, sayang.
- 713
- 01:29:23,655 --> 01:29:26,046
- Ada sesuatu yang ingin
- aku beritahu padamu.
- 714
- 01:29:31,285 --> 01:29:33,631
- Sophie!
- Sophie, kau bisa dengar aku?
- 715
- 01:29:33,633 --> 01:29:38,096
- Sophie, kau tak melakukan kesalahan,
- itu adalah salahku, bukan salahmu.
- 716
- 01:29:39,188 --> 01:29:41,873
- Soph... Bangun!
- 717
- 01:29:44,611 --> 01:29:48,279
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 718
- 01:29:48,281 --> 01:29:50,614
- Jangan sentuh dia!
- Tidak!
- 719
- 01:29:50,616 --> 01:29:52,316
- Tidak, jangan sentuh dia!
- 720
- 01:29:52,318 --> 01:29:56,053
- Tidak, jangan sentuh dia!
- 721
- 01:29:57,424 --> 01:29:59,918
- Aku yang bersalah, bukan dia!
- 722
- 01:30:01,594 --> 01:30:05,562
- Aku mohon, bawa aku...
- 723
- 01:30:05,564 --> 01:30:08,600
- Tidak! Tidak! Bangun, Sophie!
- 724
- 01:30:08,602 --> 01:30:10,515
- Bangun!
- 725
- 01:30:10,540 --> 01:30:13,144
- Bangun... Kau harus dengar...
- 726
- 01:30:28,621 --> 01:30:31,623
- Sophie! Sophie.../
- Aku tidak menyalahkanmu.
- 727
- 01:30:31,625 --> 01:30:35,330
- Tak apa.
- Kau juga tidak bersalah.
- 728
- 01:30:38,665 --> 01:30:42,294
- Tak apa. Ini berakhir.
- 729
- 01:30:43,756 --> 01:30:46,157
- Kau bisa tidur.
- 730
- 01:30:46,234 --> 01:30:49,026
- Tn. Fluffy terlihat lelah.
- 731
- 01:30:52,918 --> 01:30:55,041
- Mimpi indah.
- 732
- 01:31:52,871 --> 01:31:55,928
- Kate? Kate?
- 733
- 01:31:56,467 --> 01:31:58,658
- Kate?
- 734
- 01:32:00,673 --> 01:32:02,767
- Kau tak apa?
- 735
- 01:32:03,344 --> 01:32:05,483
- Ya. Bagaimana keadaannya?
- 736
- 01:32:05,485 --> 01:32:09,486
- Dokter bilang dia akan baik saja.
- Kurasa itu semua dipikirannya.
- 737
- 01:32:09,488 --> 01:32:12,457
- Iblis hanya ada diatas sini.
- 738
- 01:32:12,459 --> 01:32:15,560
- Ayo, kau mengalami malam yang berat,
- biar aku antar kau pulang.
- 739
- 01:32:15,562 --> 01:32:17,574
- Ya, terima kasih.
- 740
- 01:32:19,799 --> 01:32:21,671
- Tunggu sebentar.
- 741
- 01:32:25,405 --> 01:32:27,101
- Pagi, Sophie.
- 742
- 01:32:27,126 --> 01:32:30,315
- Kudengar kau merasa
- jauh lebih baik hari ini.
- 743
- 01:32:31,131 --> 01:32:33,725
- Begitu juga Tuan...
- 744
- 01:32:35,915 --> 01:32:38,281
- Dimana jahitannya?
- 745
- 01:32:46,593 --> 01:32:49,943
- Aku memaafkanmu,
- tapi Ibu tidak.
- 746
- 01:32:50,020 --> 01:32:51,529
- Sophie...
- 747
- 01:32:51,531 --> 01:32:54,097
- Aku takkan pernah memaafkanmu!
- 748
- 01:32:54,099 --> 01:32:58,259
- Kau meninggalkan aku
- mati sendirian!
- 749
- 01:35:28,427 --> 01:35:31,927
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 750
- 01:35:31,952 --> 01:35:35,452
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 751
- 01:35:35,477 --> 01:35:38,977
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 752
- 01:35:39,002 --> 01:35:47,002
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement