Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:40,686 --> 00:00:42,449
- <i>¡Buenos días, Londres!</i>
- 2
- 00:00:42,522 --> 00:00:44,148
- <i>Es un hermoso día soleado.</i>
- 3
- 00:00:44,222 --> 00:00:47,056
- <i>Miren el termómetro,
- unos adorables 18 grados.</i>
- 4
- 00:00:47,126 --> 00:00:48,558
- <i>Se viene un clásico.</i>
- 5
- 00:00:48,627 --> 00:00:50,857
- <i>Así que rompan algunos huevos
- y hagan tostadas.</i>
- 6
- 00:03:13,876 --> 00:03:15,035
- ¿Carly?
- 7
- 00:03:16,878 --> 00:03:19,006
- Oye, dormilona.
- 8
- 00:03:19,881 --> 00:03:21,246
- ¿Estás despierta?
- 9
- 00:03:22,250 --> 00:03:24,046
- Buenos días, papá.
- 10
- 00:03:24,117 --> 00:03:26,552
- Buenos días, cariño.
- 11
- 00:03:26,621 --> 00:03:27,918
- ¿Quieres desayunar?
- 12
- 00:03:28,289 --> 00:03:29,550
- ¿Sí?
- 13
- 00:03:30,557 --> 00:03:31,990
- Bien, te veo abajo.
- 14
- 00:03:59,786 --> 00:04:01,219
- ¿Qué estás dibujando, cariño?
- 15
- 00:04:02,124 --> 00:04:05,560
- Esa soy yo, ese eres tú, y esa es mamá.
- 16
- 00:04:07,029 --> 00:04:08,052
- Qué hermoso.
- 17
- 00:04:08,129 --> 00:04:10,996
- ¿Por qué no lo pongo junto con los demás
- 18
- 00:04:11,065 --> 00:04:12,692
- y terminas tu desayuno? ¿Trato hecho?
- 19
- 00:04:12,767 --> 00:04:13,859
- Trato hecho.
- 20
- 00:04:36,593 --> 00:04:38,526
- Bien, date prisa. Llegaremos tarde.
- 21
- 00:05:29,013 --> 00:05:31,378
- Que tengas un lindo día en la escuela.
- ¿Sí, mi amor?
- 22
- 00:05:31,448 --> 00:05:33,245
- - Así será.
- - Esfuérzate.
- 23
- 00:05:33,316 --> 00:05:35,375
- - Siempre lo hago, papá.
- - Sí.
- 24
- 00:05:35,452 --> 00:05:36,679
- - ¿Sabes por qué?
- - ¿Por qué?
- 25
- 00:05:36,752 --> 00:05:37,952
- Eres inteligente como tu mamá.
- 26
- 00:05:39,455 --> 00:05:41,217
- Nos vemos.
- 27
- 00:05:46,461 --> 00:05:51,662
- <b>SEGURIDAD HURSTBANK</b>
- 28
- 00:06:32,808 --> 00:06:34,104
- Muy bien, cariño.
- 29
- 00:06:34,676 --> 00:06:35,768
- Buenas noches.
- 30
- 00:06:36,412 --> 00:06:38,937
- - Buenas noches, papá.
- - Que sueñes con los angelitos.
- 31
- 00:06:58,801 --> 00:07:01,396
- Está creciendo muy rápido.
- 32
- 00:07:04,139 --> 00:07:05,663
- Te extraño.
- 33
- 00:07:32,768 --> 00:07:33,826
- ¡Oye!
- 34
- 00:08:09,007 --> 00:08:10,565
- Sube y busca en los cuartos.
- 35
- 00:08:10,642 --> 00:08:12,836
- Busca en el cuarto de la niña.
- No me importa. ¿Sí?
- 36
- 00:08:12,910 --> 00:08:14,537
- Solo ve. ¡Mierda!
- 37
- 00:08:15,579 --> 00:08:16,807
- Por Dios.
- 38
- 00:08:20,951 --> 00:08:22,247
- ¡Papá!
- 39
- 00:08:22,318 --> 00:08:23,785
- - ¡Cállate!
- - ¡No!
- 40
- 00:08:23,853 --> 00:08:24,853
- Carly.
- 41
- 00:08:26,256 --> 00:08:28,190
- - Abajo.
- - ¡Papá!
- 42
- 00:08:28,691 --> 00:08:29,921
- ¡Cállate!
- 43
- 00:08:33,999 --> 00:08:34,999
- Si intentas hacer algo...
- 44
- 00:08:35,766 --> 00:08:37,028
- "Bang".
- 45
- 00:08:40,272 --> 00:08:42,239
- - Todo estará bien, cariño.
- - De rodillas.
- 46
- 00:08:42,306 --> 00:08:43,796
- - Todo estará bien.
- - ¡Ahora!
- 47
- 00:08:47,011 --> 00:08:49,070
- - Manos detrás de la cabeza.
- - Tranquilo.
- 48
- 00:08:49,146 --> 00:08:50,909
- Cierra la boca.
- 49
- 00:08:50,981 --> 00:08:53,415
- Lo que sea que quieran, tómenlo y váyanse.
- 50
- 00:08:53,484 --> 00:08:55,180
- - No lastimen a mi hija.
- - Cierra la boca.
- 51
- 00:08:55,252 --> 00:08:57,518
- - Es solo una niña...
- - ¡Dije que cerraras la boca!
- 52
- 00:08:58,724 --> 00:09:00,384
- No hay nada.
- 53
- 00:09:01,393 --> 00:09:02,520
- ¿Dónde está?
- 54
- 00:09:03,162 --> 00:09:04,186
- ¿Qué cosa?
- 55
- 00:09:04,263 --> 00:09:06,730
- - No me jodas.
- - No sé de qué hablas.
- 56
- 00:09:06,798 --> 00:09:09,323
- - ¡La coca! ¿Dónde está la cocaína?
- - ¿Qué?
- 57
- 00:09:09,401 --> 00:09:11,163
- ¿Qué cocaína? ¿De qué hablas?
- 58
- 00:09:11,235 --> 00:09:12,896
- No sé nada sobre drogas.
- 59
- 00:09:13,771 --> 00:09:15,169
- No estoy jugando, hombre.
- 60
- 00:09:15,471 --> 00:09:17,029
- No sé de qué hablas.
- 61
- 00:09:17,106 --> 00:09:20,098
- - ¿Qué haces?
- - Ella no querrá ver esto.
- 62
- 00:09:20,176 --> 00:09:22,542
- - ¡No!
- - ¡Oye!
- 63
- 00:09:22,612 --> 00:09:23,980
- Escucha.
- 64
- 00:09:25,217 --> 00:09:28,209
- Le volaré la cabeza a tu hija
- 65
- 00:09:28,287 --> 00:09:29,981
- - si no me dices dónde está.
- - Perdón.
- 66
- 00:09:30,055 --> 00:09:31,852
- Por favor, no lo hagas.
- 67
- 00:09:33,159 --> 00:09:36,355
- Escúchame, ¿sí? Te equivocaste de casa.
- 68
- 00:09:36,428 --> 00:09:38,760
- No, hombre, no me equivoqué.
- 69
- 00:09:38,830 --> 00:09:40,764
- Kingsbury Grove 23.
- 70
- 00:09:42,067 --> 00:09:43,557
- No.
- 71
- 00:09:43,635 --> 00:09:45,659
- Aquí es Kingsbury Green 23.
- 72
- 00:09:46,637 --> 00:09:49,731
- Esto es Kingsbury Green 23, no Grove.
- 73
- 00:09:49,807 --> 00:09:52,505
- Mira en la mesa detrás de ti,
- hay una boleta de servicios.
- 74
- 00:09:52,578 --> 00:09:55,171
- Dice Kingsbury Green 23. Mírala.
- 75
- 00:09:55,580 --> 00:09:57,209
- ¡La boleta de servicios! ¡Mírala!
- 76
- 00:10:14,231 --> 00:10:15,425
- Te lo dije, hombre.
- 77
- 00:10:16,800 --> 00:10:18,530
- Kingsbury Green 23.
- 78
- 00:10:20,239 --> 00:10:22,867
- Por favor, no lastimes a mi hija.
- 79
- 00:10:23,642 --> 00:10:24,642
- ¿Sí? Solo váyanse.
- 80
- 00:10:24,709 --> 00:10:26,199
- No le diré nada a nadie...
- 81
- 00:10:26,277 --> 00:10:27,711
- ¿No irás con la policía?
- 82
- 00:10:27,780 --> 00:10:29,974
- No, no iré con la policía, hombre.
- 83
- 00:10:30,048 --> 00:10:31,141
- ¿Tenemos que creerte?
- 84
- 00:10:31,217 --> 00:10:34,618
- Si se van ahora, no diré nada.
- Solo váyanse.
- 85
- 00:10:34,687 --> 00:10:35,949
- Ya me viste la cara.
- 86
- 00:10:37,822 --> 00:10:39,619
- No hagas esto, por favor. No...
- 87
- 00:10:46,033 --> 00:10:47,261
- ¡Por favor!
- 88
- 00:10:48,601 --> 00:10:49,796
- Lo siento, hombre.
- 89
- 00:10:49,870 --> 00:10:51,201
- ¡Papá!
- 90
- 00:11:01,279 --> 00:11:02,802
- Suéltala.
- 91
- 00:11:04,750 --> 00:11:06,274
- ¡Papá!
- 92
- 00:11:06,352 --> 00:11:07,750
- Suéltala, hombre.
- 93
- 00:11:09,821 --> 00:11:11,120
- ¡Suéltala, joder!
- 94
- 00:11:11,191 --> 00:11:12,248
- ¡Le cortaré el cuello!
- 95
- 00:11:12,324 --> 00:11:13,485
- ¡Papá!
- 96
- 00:11:14,628 --> 00:11:15,628
- - Te tengo.
- - ¿Papá?
- 97
- 00:11:15,696 --> 00:11:17,094
- - Papá, ¡no te vayas!
- - Te tengo.
- 98
- 00:11:17,163 --> 00:11:19,063
- Está bien. Ya se acabó.
- 99
- 00:11:20,600 --> 00:11:22,590
- - ¿Te lastimaron?
- - No.
- 100
- 00:11:22,668 --> 00:11:24,135
- - ¿Estás segura?
- - Estoy segura.
- 101
- 00:11:25,971 --> 00:11:28,303
- Debo hacer una llamada, cariño. ¿Sí?
- 102
- 00:11:30,109 --> 00:11:32,440
- Papá. Estás sangrando.
- 103
- 00:11:36,614 --> 00:11:37,981
- <i>Habla Callister.</i>
- 104
- 00:11:40,521 --> 00:11:41,680
- ¡Papá!
- 105
- 00:11:42,322 --> 00:11:43,585
- Papá, ¡despierta!
- 106
- 00:11:44,358 --> 00:11:45,620
- ¡Papá!
- 107
- 00:11:54,567 --> 00:11:56,090
- Dios mío. Sí.
- 108
- 00:11:56,935 --> 00:11:58,027
- Sí.
- 109
- 00:12:04,377 --> 00:12:06,743
- - Más vale que sea importante.
- - Ray.
- 110
- 00:12:06,813 --> 00:12:09,805
- Tenemos una situación en Londres.
- 111
- 00:12:10,216 --> 00:12:11,581
- <i>Tom está en problemas.</i>
- 112
- 00:12:12,252 --> 00:12:13,310
- ¿Qué?
- 113
- 00:13:00,968 --> 00:13:02,026
- ¡Oiga!
- 114
- 00:13:04,137 --> 00:13:05,195
- ¡Oiga!
- 115
- 00:13:07,809 --> 00:13:09,332
- ¿Qué diablos sucede?
- 116
- 00:13:11,678 --> 00:13:13,145
- ¿Dónde está mi hija?
- 117
- 00:13:19,886 --> 00:13:21,547
- <i>Recibió varios golpes en la cabeza.</i>
- 118
- 00:13:21,621 --> 00:13:23,418
- Estuvo inconsciente casi 10 horas.
- 119
- 00:13:23,490 --> 00:13:25,687
- - Tiene suerte de estar vivo.
- - ¿Dónde está mi hija?
- 120
- 00:13:28,496 --> 00:13:31,022
- Está bien, Sr. Parker. Está sana y salva.
- 121
- 00:13:31,099 --> 00:13:33,066
- Soy el detective inspector Quinn.
- 122
- 00:13:33,134 --> 00:13:34,499
- Necesito verla. ¿Dónde está?
- 123
- 00:13:34,569 --> 00:13:36,594
- En Kavendish Place, en Servicios Sociales.
- 124
- 00:13:37,438 --> 00:13:38,768
- Quíteme estas esposas.
- 125
- 00:13:38,839 --> 00:13:40,329
- Sí, me temo que no puedo hacerlo.
- 126
- 00:13:40,407 --> 00:13:41,431
- ¿Por qué?
- 127
- 00:13:41,508 --> 00:13:43,168
- Porque está arrestado por homicidio.
- 128
- 00:13:43,843 --> 00:13:46,438
- Y no encuentro registros de su existencia.
- 129
- 00:13:46,513 --> 00:13:49,037
- ¿De qué diablos habla?
- 130
- 00:13:49,515 --> 00:13:51,382
- Esos tipos se metieron en mi casa.
- 131
- 00:13:51,452 --> 00:13:53,044
- Intentaron matarnos a mi hija y a mí.
- 132
- 00:13:53,120 --> 00:13:55,681
- Sr. Parker, no diga nada más.
- 133
- 00:13:55,757 --> 00:13:58,452
- Si lo hace, podría dañar su defensa.
- 134
- 00:13:59,060 --> 00:14:00,823
- Todo lo que diga
- podrá ser usado como prueba.
- 135
- 00:14:00,896 --> 00:14:02,226
- ¿Me entiende?
- 136
- 00:14:02,296 --> 00:14:04,355
- Fue en defensa propia, ¿sí?
- 137
- 00:14:04,432 --> 00:14:05,899
- No tuve opción.
- 138
- 00:14:05,967 --> 00:14:07,763
- Eso ya lo veremos.
- 139
- 00:14:16,042 --> 00:14:20,344
- Kavendish Place
- Servicio Social de Minoridad
- 140
- 00:14:36,463 --> 00:14:37,828
- Hola, Carly.
- 141
- 00:14:39,500 --> 00:14:40,524
- Hola.
- 142
- 00:14:43,403 --> 00:14:45,430
- Encantada de conocerte.
- 143
- 00:14:45,507 --> 00:14:47,134
- Me llamo Stacey.
- 144
- 00:14:52,146 --> 00:14:54,137
- ¿Qué estás dibujando?
- 145
- 00:14:57,351 --> 00:14:59,148
- Me gusta tu pulsera.
- 146
- 00:15:04,493 --> 00:15:08,895
- Tengo un collar que siempre me gusta usar.
- 147
- 00:15:10,731 --> 00:15:12,928
- Fue un regalo de mi madre.
- 148
- 00:15:14,404 --> 00:15:15,927
- Esta era de mi mamá.
- 149
- 00:15:16,538 --> 00:15:18,973
- Mi papá se la compró antes de que muriera.
- 150
- 00:15:21,643 --> 00:15:23,076
- Está bien, cariño.
- 151
- 00:15:24,446 --> 00:15:26,037
- Ahora estás a salvo.
- 152
- 00:15:28,215 --> 00:15:30,307
- Unos hombres malos se metieron en mi casa.
- 153
- 00:15:33,921 --> 00:15:35,548
- Lastimaron a mi papá.
- 154
- 00:15:39,462 --> 00:15:41,487
- Él solo estaba protegiéndome.
- 155
- 00:15:42,131 --> 00:15:43,598
- Es su trabajo.
- 156
- 00:15:44,467 --> 00:15:45,933
- Él vigila cosas.
- 157
- 00:15:46,368 --> 00:15:47,960
- Lo sé.
- 158
- 00:15:48,037 --> 00:15:49,435
- ¿Dónde está?
- 159
- 00:15:51,840 --> 00:15:54,070
- En el hospital, cariño.
- 160
- 00:15:54,608 --> 00:15:56,975
- Lo están curando.
- 161
- 00:15:57,813 --> 00:15:59,905
- ¿Puedo verlo?
- 162
- 00:16:03,585 --> 00:16:06,953
- <i>Habita los océanos y mares
- del mundo. La ballena jorobada...</i>
- 163
- 00:16:07,023 --> 00:16:09,583
- <i>- ¿No le dijiste que estás embarazada?
- - No, es decir...</i>
- 164
- 00:16:09,659 --> 00:16:10,939
- <i>Todo un vecindario está en shock</i>
- 165
- 00:16:10,995 --> 00:16:15,158
- <i>porque un vecino y padre, Martin Parker,
- hizo justicia por mano propia</i>
- 166
- 00:16:15,231 --> 00:16:17,222
- <i>al dispararle y matar a tres intrusos.</i>
- 167
- 00:16:17,667 --> 00:16:19,099
- <i>En este asalto fallido,</i>
- 168
- 00:16:19,167 --> 00:16:22,261
- <i>la policía mantiene un raro hermetismo
- sobre el principal sospechoso.</i>
- 169
- 00:16:22,337 --> 00:16:25,169
- <i>Los servicios de emergencias
- llegaron rápido, pero no tanto.</i>
- 170
- 00:16:25,239 --> 00:16:26,484
- <b>¿QUIÉN ES MARTIN PARKER?
- SOSPECHOSO ESTADOUNIDENSE</b>
- 171
- 00:16:26,508 --> 00:16:29,101
- <i>- Los tres jóvenes fueron hallados muertos.
- - Mierda.</i>
- 172
- 00:16:29,610 --> 00:16:34,276
- <b>COSTA ATLÁNTICA, ESTADOS UNIDOS</b>
- 173
- 00:16:49,532 --> 00:16:52,695
- Caballeros, oí que tenemos un problema.
- 174
- 00:16:53,101 --> 00:16:54,500
- Claro que sí, maldita sea.
- 175
- 00:16:55,570 --> 00:16:56,970
- Qué pena.
- 176
- 00:16:58,373 --> 00:17:01,435
- Las armas que me vendiste son una mierda.
- 177
- 00:17:04,414 --> 00:17:06,542
- Qué bien hablas.
- 178
- 00:17:06,617 --> 00:17:08,607
- Las armas son imitaciones chinas.
- 179
- 00:17:09,185 --> 00:17:11,085
- Me prometieron calidad.
- 180
- 00:17:12,021 --> 00:17:13,817
- Por eso acudí a ti.
- 181
- 00:17:13,889 --> 00:17:19,191
- Te aseguro que estas armas eran
- de excelente calidad.
- 182
- 00:17:19,261 --> 00:17:21,321
- No compraré las armas.
- 183
- 00:17:22,230 --> 00:17:26,669
- Recuperaré mi dinero
- y llevaré mi negocio a otra parte.
- 184
- 00:17:30,307 --> 00:17:32,103
- Veamos.
- 185
- 00:17:32,175 --> 00:17:35,577
- Royal Bulldog, 9mm.
- 186
- 00:17:35,646 --> 00:17:36,942
- Sí, ya sé qué es.
- 187
- 00:17:37,013 --> 00:17:38,981
- ¡No funciona!
- 188
- 00:17:39,048 --> 00:17:40,572
- Culatazo corto.
- 189
- 00:17:41,917 --> 00:17:44,250
- Precisa hasta 50 metros.
- 190
- 00:17:44,320 --> 00:17:45,514
- ¿Dónde está mi dinero?
- 191
- 00:17:46,189 --> 00:17:47,348
- ¿Dónde...?
- 192
- 00:17:54,032 --> 00:17:55,624
- Para mí funciona bien.
- 193
- 00:18:01,705 --> 00:18:02,729
- ¿Sr. Cooper?
- 194
- 00:18:03,807 --> 00:18:07,572
- Una de nuestras fuentes me envió
- una noticia del Reino Unido.
- 195
- 00:18:08,945 --> 00:18:10,412
- Debe ver esto.
- 196
- 00:18:11,546 --> 00:18:12,757
- <i>Todo un vecindario está en shock</i>
- 197
- 00:18:12,781 --> 00:18:16,740
- <i>porque un vecino y padre, Martin Parker,
- hizo justicia por mano propia</i>
- 198
- 00:18:16,818 --> 00:18:19,288
- <i>al dispararle y matar a tres intrusos.</i>
- 199
- 00:18:19,356 --> 00:18:20,686
- <i>En este asalto fallido,</i>
- 200
- 00:18:20,756 --> 00:18:24,353
- <i>la policía mantiene un raro hermetismo
- sobre el principal sospechoso.</i>
- 201
- 00:18:24,429 --> 00:18:25,759
- ¿Dónde está?
- 202
- 00:18:26,296 --> 00:18:28,857
- <b>HOMBRE SIN PASADO ASESINA A 3 CHICOS
- EN INTRUSIÓN FALLIDA.</b>
- 203
- 00:18:54,526 --> 00:18:56,323
- <b>INFORMACIÓN DEL OBJETIVO</b>
- 204
- 00:19:03,233 --> 00:19:05,359
- ¿Cuánto pagaste por esa piedra?
- 205
- 00:19:06,068 --> 00:19:08,401
- El jefe dice que es una fiesta privada.
- 206
- 00:19:08,472 --> 00:19:10,632
- - La casa invita los tragos.
- - Muchas gracias.
- 207
- 00:19:10,706 --> 00:19:12,173
- Uno para la dama.
- 208
- 00:19:12,241 --> 00:19:14,676
- - ¡Por los chicos!
- - Salud.
- 209
- 00:19:16,281 --> 00:19:17,305
- Sí, eso es.
- 210
- 00:19:17,782 --> 00:19:19,681
- Eso es... Aquí tienes.
- 211
- 00:19:19,750 --> 00:19:21,342
- La tiene. La tiene...
- 212
- 00:19:21,418 --> 00:19:23,114
- Déjame arreglarte eso.
- 213
- 00:19:23,188 --> 00:19:24,188
- Eres malo.
- 214
- 00:19:25,255 --> 00:19:26,745
- Denme buenas propinas.
- 215
- 00:19:28,058 --> 00:19:29,854
- Te enseñaron una lección. Aquí vamos.
- 216
- 00:19:29,926 --> 00:19:31,020
- Muy bien, es mi turno.
- 217
- 00:19:31,095 --> 00:19:33,222
- - ¡Muchas gracias, chicos!
- - De nada.
- 218
- 00:19:33,298 --> 00:19:35,390
- - Vamos. Iré a fumar.
- - Nos vemos en un momento.
- 219
- 00:19:35,465 --> 00:19:37,365
- Fumar te matará, amigo.
- 220
- 00:19:37,434 --> 00:19:38,765
- Te hace mal.
- 221
- 00:19:39,436 --> 00:19:41,133
- Le gustas.
- 222
- 00:19:53,050 --> 00:19:54,847
- Hoy estás ganando dinero.
- 223
- 00:19:58,721 --> 00:20:00,086
- Aquí tienes.
- 224
- 00:20:00,156 --> 00:20:01,624
- Mejor que todos estén ahí.
- 225
- 00:20:02,392 --> 00:20:04,087
- Ve por la champaña. Vamos.
- 226
- 00:20:09,702 --> 00:20:11,693
- Maldita máquina.
- 227
- 00:20:27,251 --> 00:20:28,411
- ¿Estás bien, cariño?
- 228
- 00:20:28,485 --> 00:20:29,952
- No tan rápido.
- 229
- 00:20:30,020 --> 00:20:31,352
- Hazlos entrar.
- 230
- 00:20:32,055 --> 00:20:33,581
- Muy bien.
- 231
- 00:20:34,059 --> 00:20:35,083
- ¿Están listos, chicos?
- 232
- 00:20:35,995 --> 00:20:36,995
- ¿Me das un poco de eso?
- 233
- 00:22:06,819 --> 00:22:07,843
- ¿Hola?
- 234
- 00:22:09,021 --> 00:22:10,385
- ¿Sr. Bishop?
- 235
- 00:22:11,190 --> 00:22:12,657
- Habla Charles Cooper.
- 236
- 00:22:14,193 --> 00:22:15,523
- Es una llamada personal.
- 237
- 00:22:15,593 --> 00:22:17,720
- - Debe ser importante.
- - Muy importante.
- 238
- 00:22:17,795 --> 00:22:18,795
- Lo escucho.
- 239
- 00:22:19,832 --> 00:22:21,301
- Martin Parker.
- 240
- 00:22:21,769 --> 00:22:23,794
- Su verdadero nombre es Thomas.
- 241
- 00:22:24,571 --> 00:22:26,369
- Thomas McKenzie.
- 242
- 00:22:26,974 --> 00:22:28,601
- Es un ex agente federal.
- 243
- 00:22:29,409 --> 00:22:31,172
- - ¿Plazo?
- - Ajustado.
- 244
- 00:22:31,244 --> 00:22:32,939
- Entonces duplicaré mi tarifa habitual.
- 245
- 00:22:35,347 --> 00:22:36,347
- Trato hecho.
- 246
- 00:22:38,983 --> 00:22:40,507
- Una cosa más.
- 247
- 00:22:42,154 --> 00:22:43,814
- Tiene una hija.
- 248
- 00:22:54,834 --> 00:22:56,233
- Es para usted. Su abogado.
- 249
- 00:23:02,842 --> 00:23:04,469
- - ¿Hola?
- - Habla Ray.
- 250
- 00:23:05,645 --> 00:23:07,374
- Por Dios, Ray.
- 251
- 00:23:07,447 --> 00:23:10,415
- Mi rostro está en todas las noticias
- y estoy esposado a una cama.
- 252
- 00:23:10,482 --> 00:23:12,280
- - Tienes que sacarme de aquí ya.
- - Lo haré.
- 253
- 00:23:12,685 --> 00:23:13,895
- <i>Pero te detuvieron
- por homicidio.</i>
- 254
- 00:23:13,919 --> 00:23:15,354
- Sí, no tuve opción.
- 255
- 00:23:15,423 --> 00:23:17,584
- <i>Escucha, estoy en vuelo,
- a dos horas de Heathrow.</i>
- 256
- 00:23:18,024 --> 00:23:20,050
- <i>Cuando aterrice, le explicaré en persona</i>
- 257
- 00:23:20,127 --> 00:23:22,594
- <i>a las autoridades
- la confidencialidad de tu reubicación.</i>
- 258
- 00:23:22,662 --> 00:23:24,527
- ¿Dos horas? Eso no sirve.
- 259
- 00:23:24,597 --> 00:23:25,963
- ¿Qué hay de Carly?
- 260
- 00:23:26,033 --> 00:23:28,159
- <i>Hago mi mayor esfuerzo. Anota mi número.</i>
- 261
- 00:23:29,636 --> 00:23:32,036
- Enfermera, necesito que escriba esto.
- 262
- 00:23:45,853 --> 00:23:47,615
- Muy bien, listo.
- 263
- 00:23:47,687 --> 00:23:49,211
- - Y ¿Ray?
- - ¿Sí?
- 264
- 00:23:49,289 --> 00:23:50,587
- ¿Dónde está Cooper?
- 265
- 00:23:52,125 --> 00:23:53,558
- <i>No sabemos.</i>
- 266
- 00:23:55,895 --> 00:23:57,623
- - Necesito ir con Carly.
- - Escucha...
- 267
- 00:24:05,405 --> 00:24:06,531
- Perdón.
- 268
- 00:25:33,762 --> 00:25:37,162
- Sierra-Delta-7-5, oficial herido
- en la habitación 4. El prisionero escapó.
- 269
- 00:25:44,104 --> 00:25:45,697
- ¡Oiga!
- 270
- 00:25:45,774 --> 00:25:46,866
- ¡No se mueva!
- 271
- 00:25:47,309 --> 00:25:49,299
- ¡Tírese al suelo,
- las manos detrás de la espalda!
- 272
- 00:25:49,910 --> 00:25:51,309
- ¡Alto!
- 273
- 00:25:54,515 --> 00:25:55,643
- ¡Dije abajo!
- 274
- 00:25:56,385 --> 00:25:57,784
- Imposible.
- 275
- 00:26:51,575 --> 00:26:52,598
- ¿Stacey?
- 276
- 00:26:55,512 --> 00:26:56,512
- Un momento.
- 277
- 00:27:03,084 --> 00:27:04,779
- Trasladaremos a la niña a un lugar seguro.
- 278
- 00:27:05,320 --> 00:27:07,378
- - ¿Por qué?
- - Hubo un incidente con el padre.
- 279
- 00:27:07,788 --> 00:27:09,119
- Es peligroso.
- 280
- 00:27:09,189 --> 00:27:10,623
- Hirió a tres de mis hombres.
- 281
- 00:27:12,226 --> 00:27:13,921
- Puedo ir... No tienes que hacerlo.
- 282
- 00:27:14,261 --> 00:27:15,389
- No, yo iré.
- 283
- 00:27:15,731 --> 00:27:16,822
- ¿Estás segura?
- 284
- 00:27:17,566 --> 00:27:18,806
- La pobre niña no tiene a nadie.
- 285
- 00:27:18,934 --> 00:27:20,060
- Lo último que necesita
- 286
- 00:27:20,136 --> 00:27:22,127
- es que un extraño la lleve
- a un lugar extraño.
- 287
- 00:27:22,838 --> 00:27:24,898
- - Bien, debemos irnos ahora mismo.
- - Está bien.
- 288
- 00:27:27,743 --> 00:27:30,541
- Carly, debemos hacer un viaje.
- 289
- 00:27:30,613 --> 00:27:31,943
- ¿Puedes recoger tus cosas?
- 290
- 00:27:39,888 --> 00:27:42,208
- <b>KAVENDISH PLACE
- Recepción - Servicios Sociales de Minoridad</b>
- 291
- 00:27:42,459 --> 00:27:43,619
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- 292
- 00:27:44,261 --> 00:27:46,387
- Sí, soy el detective inspector Quinn.
- 293
- 00:27:46,462 --> 00:27:47,462
- Déjame ver eso otra vez.
- 294
- 00:27:54,170 --> 00:27:56,638
- Tienes una niña aquí.
- De cabello rubio, ocho años de edad.
- 295
- 00:27:56,706 --> 00:27:57,900
- ¿Dónde está?
- 296
- 00:27:57,973 --> 00:28:00,271
- - No puedo respirar.
- - Responde la pregunta.
- 297
- 00:28:00,341 --> 00:28:02,639
- Arriba, con Stacey, creo.
- 298
- 00:28:02,711 --> 00:28:04,179
- ¿En qué piso?
- 299
- 00:28:04,246 --> 00:28:05,439
- Tercero.
- 300
- 00:28:31,874 --> 00:28:33,341
- <b>SERVICIOS SOCIALES DE MINORIDAD</b>
- 301
- 00:28:33,409 --> 00:28:36,437
- <b>CERRADO - SE REQUIERE CONTRASEÑA</b>
- 302
- 00:28:42,954 --> 00:28:44,682
- Disculpe, señor, ¿puedo ayudarlo?
- 303
- 00:28:46,089 --> 00:28:47,556
- Sí, detective Quinn.
- 304
- 00:28:47,624 --> 00:28:49,352
- Busco a una niña que trajeron más temprano.
- 305
- 00:28:49,425 --> 00:28:50,551
- Carly Parker.
- 306
- 00:28:51,193 --> 00:28:52,751
- No estoy seguro.
- 307
- 00:28:52,828 --> 00:28:54,226
- Pruebe en la oficina de Graham,
- 308
- 00:28:54,295 --> 00:28:56,354
- doblando la esquina, siga recto,
- a su derecha.
- 309
- 00:29:37,109 --> 00:29:38,109
- ¿Eres Graham?
- 310
- 00:29:42,813 --> 00:29:43,871
- ¿Puedo ayudarlo?
- 311
- 00:29:44,681 --> 00:29:45,807
- Soy el detective Quinn.
- 312
- 00:29:46,183 --> 00:29:49,379
- Busco información sobre una niña
- que trajeron aquí.
- 313
- 00:29:50,186 --> 00:29:51,745
- Necesito ver su identificación.
- 314
- 00:29:53,989 --> 00:29:55,456
- Sí, claro.
- 315
- 00:29:57,094 --> 00:29:58,118
- ¿Un día difícil?
- 316
- 00:29:58,963 --> 00:29:59,963
- ¿Perdón?
- 317
- 00:30:04,034 --> 00:30:06,230
- Sí. Nada que no pudiera manejar.
- 318
- 00:30:24,923 --> 00:30:26,049
- ¿Sabe qué? Yo...
- 319
- 00:30:27,525 --> 00:30:28,993
- Creo que la dejé en el auto.
- 320
- 00:30:29,061 --> 00:30:30,153
- Qué pena.
- 321
- 00:30:41,604 --> 00:30:42,604
- ¡Oye!
- 322
- 00:30:44,208 --> 00:30:45,641
- - ¡Corre!
- - ¡Suéltame!
- 323
- 00:31:10,301 --> 00:31:11,767
- ¿Thomas?
- 324
- 00:31:12,602 --> 00:31:14,069
- No sabes quién soy,
- 325
- 00:31:14,872 --> 00:31:16,841
- pero sabes qué soy.
- 326
- 00:31:16,909 --> 00:31:19,640
- Y sé todo sobre tus errores del pasado.
- 327
- 00:31:21,346 --> 00:31:26,443
- El Sr. Cooper me paga muy bien
- para que te devuelva en un ataúd.
- 328
- 00:31:27,886 --> 00:31:30,786
- Te culpa implícitamente por lo que pasó.
- 329
- 00:31:45,404 --> 00:31:46,803
- <b>HACKEO COMPLETADO</b>
- 330
- 00:32:21,873 --> 00:32:23,417
- <b>BAJO PROTECCIÓN POLICIAL EN:
- GRANJA OLD OAK, BOUGH BEECH</b>
- 331
- 00:32:23,441 --> 00:32:24,908
- <b>¿BORRAR ARCHIVO "PARKER, CARLY"?
- SÍ</b>
- 332
- 00:32:54,740 --> 00:32:56,469
- ¡Oiga! ¡Taxi!
- 333
- 00:33:00,412 --> 00:33:01,971
- ¿Qué diablos? Casi lo mato...
- 334
- 00:33:02,048 --> 00:33:03,446
- - ¡Conduzca ya!
- - ¿Qué?
- 335
- 00:33:03,515 --> 00:33:04,950
- - ¡Deprisa!
- - Está bien.
- 336
- 00:33:19,031 --> 00:33:21,295
- ¿Está apurado?
- 337
- 00:33:21,366 --> 00:33:23,128
- Algo por el estilo.
- 338
- 00:33:23,200 --> 00:33:26,432
- ¿Quiere que lo lleve
- a algún lugar en particular?
- 339
- 00:33:26,505 --> 00:33:27,698
- Solo diríjase al sur.
- 340
- 00:33:28,773 --> 00:33:30,240
- ¿Es estadounidense?
- 341
- 00:33:31,877 --> 00:33:33,039
- ¿De qué parte?
- 342
- 00:33:33,447 --> 00:33:35,074
- De distintos lugares.
- 343
- 00:33:35,616 --> 00:33:36,980
- ¿Está aquí de vacaciones?
- 344
- 00:33:37,683 --> 00:33:38,843
- ¿Qué?
- 345
- 00:33:38,918 --> 00:33:41,183
- Pregunté si estaba aquí de vacaciones.
- 346
- 00:33:41,255 --> 00:33:43,347
- Conozco muchos buenos restaurantes.
- 347
- 00:33:43,423 --> 00:33:44,566
- ¿Le gusta la comida italiana?
- 348
- 00:33:44,590 --> 00:33:47,285
- Mi amigo tiene un lindo lugar.
- Está sobre el río.
- 349
- 00:33:47,359 --> 00:33:50,852
- Sirven espagueti, pasta carbonara...
- 350
- 00:33:56,134 --> 00:33:57,398
- <i>Malas noticias, Ray.</i>
- 351
- 00:33:57,471 --> 00:33:59,769
- - ¿Dónde estás?
- - Acabo de aterrizar.
- 352
- 00:33:59,840 --> 00:34:01,363
- Voy a buscar el auto alquilado.
- 353
- 00:34:01,441 --> 00:34:03,205
- <i>Tom escapó de la custodia policial.</i>
- 354
- 00:34:03,277 --> 00:34:04,369
- ¿Qué?
- 355
- 00:34:04,445 --> 00:34:06,173
- No tienen idea dónde está.
- 356
- 00:34:06,245 --> 00:34:07,543
- ¿Y Carly?
- 357
- 00:34:07,614 --> 00:34:09,377
- <i>La trasladaron a un lugar seguro.</i>
- 358
- 00:34:09,450 --> 00:34:10,508
- ¿Adónde?
- 359
- 00:34:10,584 --> 00:34:13,347
- No lo informarán.
- A Tom aún lo buscan por homicidio.
- 360
- 00:34:13,419 --> 00:34:14,818
- Eso es una estupidez.
- 361
- 00:34:14,887 --> 00:34:17,013
- <i>Debemos ubicarlos, o Cooper lo hará.</i>
- 362
- 00:34:17,556 --> 00:34:19,457
- Insistiré con la burocracia diplomática.
- 363
- 00:34:19,525 --> 00:34:21,048
- Solo encuentra a Tom.
- 364
- 00:34:21,126 --> 00:34:24,529
- Su última ubicación fue
- Kavendish Place, Servicios Sociales.
- 365
- 00:34:38,277 --> 00:34:39,744
- Entendido.
- 366
- 00:34:39,812 --> 00:34:43,613
- Una llamada mía,
- y le reservarán la mejor mesa.
- 367
- 00:34:45,718 --> 00:34:46,878
- ¿Hola?
- 368
- 00:34:46,953 --> 00:34:48,181
- Habla la policía.
- 369
- 00:34:48,521 --> 00:34:50,113
- <i>Mantenga la calma.</i>
- 370
- 00:34:50,825 --> 00:34:52,850
- No reaccione a lo que voy a decirle.
- 371
- 00:34:52,927 --> 00:34:55,360
- No llame la atención.
- 372
- 00:34:55,429 --> 00:34:58,263
- Su pasajero es increíblemente peligroso.
- 373
- 00:35:00,100 --> 00:35:01,567
- <i>Ahora ría.</i>
- 374
- 00:35:02,269 --> 00:35:03,361
- ¿Qué?
- 375
- 00:35:03,437 --> 00:35:05,802
- Solo ría como si dijera algo gracioso.
- 376
- 00:35:06,572 --> 00:35:07,800
- Sí.
- 377
- 00:35:14,480 --> 00:35:15,480
- Sí.
- 378
- 00:35:15,982 --> 00:35:17,679
- Sí.
- 379
- 00:35:17,752 --> 00:35:20,050
- Bien. Ahora bien, ¿dónde está?
- 380
- 00:35:20,855 --> 00:35:23,517
- En la A112, amigo.
- 381
- 00:35:24,858 --> 00:35:26,689
- <b>SERVICIOS DE TAXI BRITÁNICOS</b>
- 382
- 00:35:26,760 --> 00:35:29,058
- ¿Ya pasó la gasolinería?
- 383
- 00:35:29,129 --> 00:35:30,187
- <i>No.</i>
- 384
- 00:35:30,264 --> 00:35:32,494
- Frene ahí, llegaré en 90 segundos.
- 385
- 00:35:34,033 --> 00:35:35,033
- Muy bien.
- 386
- 00:35:38,105 --> 00:35:39,935
- Era... Mi esposa.
- 387
- 00:35:40,339 --> 00:35:41,966
- Se preocupa.
- 388
- 00:35:44,412 --> 00:35:46,243
- Yo...
- 389
- 00:35:46,314 --> 00:35:48,714
- Sí, tengo que... Cargar gasolina.
- 390
- 00:35:48,783 --> 00:35:50,877
- Hay una gasolinería más adelante.
- 391
- 00:35:54,822 --> 00:35:56,119
- ¿Todo bien?
- 392
- 00:35:57,358 --> 00:35:59,154
- Sí... No, sí.
- 393
- 00:35:59,226 --> 00:36:01,160
- Está todo bien.
- 394
- 00:36:02,029 --> 00:36:03,290
- Todo bien.
- 395
- 00:36:33,460 --> 00:36:34,791
- Sí, yo...
- 396
- 00:36:35,529 --> 00:36:37,190
- Haré rápido.
- 397
- 00:37:08,497 --> 00:37:09,896
- Mierda.
- 398
- 00:37:19,440 --> 00:37:20,929
- ¿Dónde estás?
- 399
- 00:37:36,492 --> 00:37:40,155
- <b>CÁMARA 1
- PLAYÓN</b>
- 400
- 00:38:14,896 --> 00:38:15,921
- ¡Mierda!
- 401
- 00:38:19,167 --> 00:38:20,361
- Te tengo.
- 402
- 00:38:56,873 --> 00:38:57,897
- ¡Oye!
- 403
- 00:39:00,776 --> 00:39:03,142
- ¡Diez mil si lo noquean por mí!
- 404
- 00:39:25,936 --> 00:39:27,527
- Es buen dinero.
- 405
- 00:39:28,138 --> 00:39:29,537
- Vamos, hagámoslo.
- 406
- 00:39:30,006 --> 00:39:31,701
- ¿Me prestarías un teléfono?
- 407
- 00:39:36,512 --> 00:39:37,688
- Tu teléfono. Dame tu teléfono.
- 408
- 00:39:37,712 --> 00:39:39,509
- Amigo, tenemos un teléfono para ti.
- 409
- 00:39:44,253 --> 00:39:45,447
- Dijo diez mil.
- 410
- 00:39:45,521 --> 00:39:47,114
- No es una buena idea, chicos.
- 411
- 00:40:02,204 --> 00:40:05,333
- <b>MUELLES ROYAL VICTORIA</b>
- 412
- 00:40:53,224 --> 00:40:54,248
- ¿Hola?
- 413
- 00:40:54,325 --> 00:40:55,382
- Soy yo.
- 414
- 00:40:56,025 --> 00:40:57,152
- ¿Dónde diablos estás?
- 415
- 00:40:57,228 --> 00:40:59,696
- Cooper envió a alguien.
- Intento librarme de él.
- 416
- 00:40:59,763 --> 00:41:00,854
- ¿Dónde estás ahora?
- 417
- 00:41:02,465 --> 00:41:04,331
- - ¿Tienes GPS?
- - Sí.
- 418
- 00:41:04,768 --> 00:41:07,260
- Muelles Royal Victoria,
- terminal del teleférico.
- 419
- 00:41:07,339 --> 00:41:09,000
- <i>Nos vemos ahí en cuatro minutos.</i>
- 420
- 00:41:11,075 --> 00:41:12,304
- <i>Siete minutos hasta destino.</i>
- 421
- 00:41:12,377 --> 00:41:13,708
- ¿Cuatro minutos?
- 422
- 00:41:14,145 --> 00:41:15,975
- Cuento contigo, amigo.
- 423
- 00:41:22,185 --> 00:41:23,185
- Gracias.
- 424
- 00:41:43,008 --> 00:41:44,235
- Maldita sea.
- 425
- 00:41:58,689 --> 00:41:59,715
- Vamos, Ray.
- 426
- 00:42:01,594 --> 00:42:03,027
- ¡Vamos, muévete!
- 427
- 00:42:03,095 --> 00:42:04,322
- <i>Cuatro minutos a destino.</i>
- 428
- 00:42:04,396 --> 00:42:05,728
- ¡Muévete!
- 429
- 00:42:50,007 --> 00:42:51,007
- ¡Sube!
- 430
- 00:43:00,786 --> 00:43:02,616
- Hijo de puta.
- 431
- 00:43:09,060 --> 00:43:10,322
- Mierda.
- 432
- 00:43:11,062 --> 00:43:12,494
- Por Dios, Tommy, te hirieron.
- 433
- 00:43:12,930 --> 00:43:15,399
- Dios. Estaré bien.
- 434
- 00:43:15,467 --> 00:43:16,660
- ¿Quién diablos era?
- 435
- 00:43:17,668 --> 00:43:18,896
- Un regalo de Cooper.
- 436
- 00:43:18,969 --> 00:43:20,461
- Mierda.
- 437
- 00:43:20,539 --> 00:43:21,664
- ¿Dónde está Carly?
- 438
- 00:43:23,142 --> 00:43:25,042
- La llevaron a custodia de protección.
- 439
- 00:43:25,411 --> 00:43:27,139
- Parece que soy peligroso.
- 440
- 00:43:27,212 --> 00:43:28,236
- Aquí está la dirección.
- 441
- 00:43:45,231 --> 00:43:47,427
- - Veré arriba.
- - Bien.
- 442
- 00:43:51,537 --> 00:43:52,698
- ¿Dónde estamos?
- 443
- 00:43:52,773 --> 00:43:55,605
- Nos quedaremos en esta granja
- solo por esta noche.
- 444
- 00:43:59,078 --> 00:44:00,408
- Tengo miedo.
- 445
- 00:44:00,478 --> 00:44:01,604
- ¿Qué?
- 446
- 00:44:02,347 --> 00:44:03,371
- Tengo miedo.
- 447
- 00:44:03,448 --> 00:44:04,472
- No.
- 448
- 00:44:04,983 --> 00:44:06,108
- Oye.
- 449
- 00:44:07,084 --> 00:44:08,882
- No tienes que tener miedo.
- 450
- 00:44:08,953 --> 00:44:12,388
- Estoy aquí y no dejaré que nada te pase.
- 451
- 00:44:12,456 --> 00:44:13,687
- ¿Sí?
- 452
- 00:44:14,461 --> 00:44:16,088
- Extraño a papá.
- 453
- 00:44:16,163 --> 00:44:17,824
- Todo va a estar bien.
- 454
- 00:44:20,966 --> 00:44:23,765
- Vamos a llevarte a la cama.
- 455
- 00:44:23,837 --> 00:44:25,633
- Debes estar cansada, fue un día largo.
- 456
- 00:44:25,705 --> 00:44:27,730
- ¿No te parece una buena idea?
- 457
- 00:44:28,774 --> 00:44:30,035
- Sí. Vamos.
- 458
- 00:44:30,442 --> 00:44:31,740
- Vamos arriba.
- 459
- 00:44:37,015 --> 00:44:38,745
- Tenemos la ubicación de Carly.
- 460
- 00:44:38,818 --> 00:44:39,977
- ¿Dónde está?
- 461
- 00:44:41,021 --> 00:44:44,183
- Granja Old Oak, TN8, 2JR.
- 462
- 00:44:45,458 --> 00:44:46,458
- La tengo.
- 463
- 00:44:46,526 --> 00:44:49,552
- <i>Tom, te sacaremos de este lío.</i>
- 464
- 00:44:49,629 --> 00:44:52,621
- <i>Haré que anulan tu orden de arresto
- en los próximos 20 minutos</i>
- 465
- 00:44:52,699 --> 00:44:55,166
- <i>y enviaré custodia de la embajada
- a buscar a Carly.</i>
- 466
- 00:44:55,801 --> 00:44:58,429
- <i>Solo ve a la casa segura
- mientras arreglamos la extracción.</i>
- 467
- 00:45:02,908 --> 00:45:04,340
- Eso luce mal, Tom.
- 468
- 00:45:05,643 --> 00:45:06,871
- ¿Adentro o afuera?
- 469
- 00:45:07,514 --> 00:45:08,673
- Afuera.
- 470
- 00:45:09,449 --> 00:45:11,110
- Te llevaré a una casa segura en Londres.
- 471
- 00:45:11,184 --> 00:45:13,152
- - No. No iremos...
- - Luego te curaré.
- 472
- 00:45:13,919 --> 00:45:16,319
- - Luego te llevaré con Carly...
- - Debemos ir a buscarla ya.
- 473
- 00:45:16,388 --> 00:45:17,856
- No le servirás si te desangras.
- 474
- 00:45:17,924 --> 00:45:18,981
- ¡Mierda!
- 475
- 00:45:19,058 --> 00:45:21,220
- Mis hombres vienen en camino.
- 476
- 00:45:22,095 --> 00:45:24,427
- Tu seguridad y la de tu hija es
- mi única prioridad.
- 477
- 00:45:24,498 --> 00:45:26,466
- ¿Por qué coño crees que estoy aquí?
- 478
- 00:45:27,067 --> 00:45:28,533
- Te curaré,
- 479
- 00:45:28,601 --> 00:45:30,296
- y tú y tu hija ya se habrán ido
- 480
- 00:45:30,369 --> 00:45:33,133
- antes de que Cooper y su regalo
- siquiera lo sepan.
- 481
- 00:45:36,077 --> 00:45:37,271
- ¿Entendido?
- 482
- 00:45:38,545 --> 00:45:39,603
- Sí.
- 483
- 00:45:40,715 --> 00:45:42,705
- <b>PRINCIPAL SOSPECHOSO
- MARTIN PARKER</b>
- 484
- 00:45:49,622 --> 00:45:50,816
- ¿Sí?
- 485
- 00:45:52,124 --> 00:45:53,524
- Pase, sargento. ¿Qué tiene para mí?
- 486
- 00:45:53,558 --> 00:45:55,391
- Buenas noticias, señor.
- 487
- 00:45:55,462 --> 00:45:57,759
- Su carga de trabajo acaba de aligerarse.
- 488
- 00:45:59,265 --> 00:46:00,289
- ¿Qué?
- 489
- 00:46:00,835 --> 00:46:02,392
- Cerraron la causa de Parker.
- 490
- 00:46:04,005 --> 00:46:05,529
- ¿De qué diablos habla?
- 491
- 00:46:06,574 --> 00:46:08,165
- Ya no está en el caso.
- 492
- 00:46:14,080 --> 00:46:16,843
- Hay tres oficiales en el hospital
- por culpa de ese desgraciado.
- 493
- 00:46:16,916 --> 00:46:19,852
- ¡Y tengo tres cadáveres en la nevera!
- 494
- 00:46:19,920 --> 00:46:22,183
- - ¡Es mi caso!
- - Ya no.
- 495
- 00:46:22,254 --> 00:46:24,745
- Es una orden directa de arriba.
- 496
- 00:46:24,824 --> 00:46:27,190
- - Intervención diplomática.
- - No.
- 497
- 00:46:27,829 --> 00:46:28,956
- ¡No, es una estupidez!
- 498
- 00:46:29,031 --> 00:46:30,692
- Llámelo como quiera, señor.
- 499
- 00:46:31,232 --> 00:46:32,426
- Está hecho.
- 500
- 00:46:36,304 --> 00:46:37,396
- ¡Mierda!
- 501
- 00:46:52,084 --> 00:46:53,142
- <b>INFORMACIÓN DEL CASO</b>
- 502
- 00:46:53,219 --> 00:46:54,998
- <b>EXPEDIENTE DEL CASO 'CARLY PARKER'
- DETECTIVE QUINN</b>
- 503
- 00:46:55,022 --> 00:46:56,222
- <b>LLAMADA ENTRANTE
- CHARLES COOPER</b>
- 504
- 00:46:59,527 --> 00:47:00,527
- ¿Sr. Cooper?
- 505
- 00:47:00,894 --> 00:47:02,863
- <i>Debo decir que estoy decepcionado.</i>
- 506
- 00:47:04,233 --> 00:47:07,201
- Estará muerto antes del amanecer.
- No tiene de qué preocuparse.
- 507
- 00:47:07,268 --> 00:47:08,565
- <i>¿Y la niña?</i>
- 508
- 00:47:08,636 --> 00:47:11,969
- La llevaron a un lugar seguro
- antes de que pudiera atraparla.
- 509
- 00:47:12,039 --> 00:47:13,063
- <i>¿Adónde?</i>
- 510
- 00:47:14,208 --> 00:47:15,469
- <i>Pregunté adónde.</i>
- 511
- 00:47:16,076 --> 00:47:17,600
- Pronto lo sabré.
- 512
- 00:47:17,677 --> 00:47:18,701
- <i>Más te vale.</i>
- 513
- 00:47:19,680 --> 00:47:21,478
- <i>Aterrizaré en 30 minutos.</i>
- 514
- 00:47:56,784 --> 00:47:57,979
- Puedo caminar.
- 515
- 00:47:59,287 --> 00:48:01,721
- Sigues siendo
- el mismo hijo de puta testarudo.
- 516
- 00:48:40,427 --> 00:48:42,158
- - ¿Qué piso?
- - Quinto.
- 517
- 00:49:45,395 --> 00:49:46,520
- Lindo lugar.
- 518
- 00:49:46,595 --> 00:49:48,756
- La suite del Ritz estaba ocupada.
- 519
- 00:49:58,874 --> 00:49:59,874
- <i>¿Dónde estás?</i>
- 520
- 00:49:59,941 --> 00:50:02,207
- - En la casa segura con Tom.
- - Bien.
- 521
- 00:50:02,279 --> 00:50:04,110
- Necesito una actualización sobre Carly.
- 522
- 00:50:04,181 --> 00:50:06,671
- <i>En este momento, estamos enviando
- agentes a su ubicación.</i>
- 523
- 00:50:06,749 --> 00:50:07,842
- Bien.
- 524
- 00:50:07,918 --> 00:50:09,545
- <i>Asegúrate de que Tom esté bien,</i>
- 525
- 00:50:09,620 --> 00:50:12,645
- <i>y lo reuniremos con su hija
- dentro de una hora.</i>
- 526
- 00:50:12,722 --> 00:50:15,350
- ¿Qué se sabe del tipo que envió Cooper?
- 527
- 00:50:15,424 --> 00:50:18,587
- Logramos obtener su identificación
- de la cámara de Emirate.
- 528
- 00:50:18,894 --> 00:50:20,088
- ¿Quién es?
- 529
- 00:50:20,162 --> 00:50:21,924
- <i>Se hace llamar Bishop.</i>
- 530
- 00:50:22,296 --> 00:50:24,232
- <i>Por su expediente, parece que trabaja solo.</i>
- 531
- 00:50:24,300 --> 00:50:27,530
- Se formó en Ml6,
- los británicos no lo admitirán.
- 532
- 00:50:27,602 --> 00:50:30,971
- Y los últimos 10 años ha trabajado
- en el mercado negro.
- 533
- 00:50:31,041 --> 00:50:34,067
- Es el asesino más peligroso de Europa.
- 534
- 00:50:36,846 --> 00:50:38,644
- Qué alivio saberlo.
- 535
- 00:50:38,715 --> 00:50:39,806
- Estaremos en contacto.
- 536
- 00:50:47,390 --> 00:50:48,914
- Vamos a limpiarte.
- 537
- 00:50:50,525 --> 00:50:52,049
- <b>EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS, LONDRES</b>
- 538
- 00:50:52,127 --> 00:50:56,725
- <i>El nombre del sujeto es Carly Parker,
- se ubica en la Granja Old Oak, TN8, 2JR.</i>
- 539
- 00:50:56,800 --> 00:50:59,826
- <i>Deben llevarla a la embajada sana y salva.</i>
- 540
- 00:51:00,871 --> 00:51:02,032
- ¿Alguna novedad sobre Cooper?
- 541
- 00:51:03,041 --> 00:51:04,632
- Todo lo que sabemos
- 542
- 00:51:04,708 --> 00:51:07,643
- es que salió del país
- cuando los trasladamos a Carly y a ti aquí.
- 543
- 00:51:07,711 --> 00:51:09,610
- No ha dejado de trabajar.
- 544
- 00:51:09,679 --> 00:51:14,138
- Sigue proveyéndole armas a los serbios,
- los croatas y los norcoreanos.
- 545
- 00:51:15,016 --> 00:51:16,278
- Cualquiera con dinero.
- 546
- 00:51:16,351 --> 00:51:18,842
- No podemos encontrar al hijo de puta.
- 547
- 00:51:18,920 --> 00:51:21,320
- Tú te acercaste tanto que lo espantaste.
- 548
- 00:51:21,389 --> 00:51:24,383
- Si un tipo como Cooper quiere esconderse,
- se mantiene escondido.
- 549
- 00:51:27,231 --> 00:51:28,527
- Sí, bueno,
- 550
- 00:51:30,399 --> 00:51:31,639
- no puede ocultarse eternamente.
- 551
- 00:51:32,070 --> 00:51:33,730
- Admiro tu optimismo.
- 552
- 00:51:41,078 --> 00:51:42,078
- Esto te arderá un poco.
- 553
- 00:51:44,380 --> 00:51:45,677
- ¡No, espera!
- 554
- 00:52:22,152 --> 00:52:23,983
- <b>BÚSQUEDA DE MATRICULA
- RAY MONROE</b>
- 555
- 00:52:24,054 --> 00:52:26,023
- Westminster.
- 556
- 00:52:27,624 --> 00:52:28,784
- <b>CÓDIGO ACEPTADO</b>
- 557
- 00:52:37,900 --> 00:52:39,664
- Ahí estás, Thomas.
- 558
- 00:52:45,544 --> 00:52:46,805
- ¿Cómo te sientes?
- 559
- 00:52:47,212 --> 00:52:48,270
- Viviré.
- 560
- 00:52:50,282 --> 00:52:54,513
- Me sentiré mejor cuando vuelva Carly,
- cuando acabe todo este lío.
- 561
- 00:52:55,787 --> 00:52:57,014
- Se acabará.
- 562
- 00:52:58,455 --> 00:53:00,446
- ¿Puedes asegurarlo?
- 563
- 00:53:10,335 --> 00:53:11,893
- No es tu culpa.
- 564
- 00:53:12,437 --> 00:53:14,201
- Yo no lo veo así.
- 565
- 00:53:20,279 --> 00:53:22,041
- No puedes pensar de ese modo.
- 566
- 00:53:25,049 --> 00:53:26,777
- Ella murió por mi culpa, Ray.
- 567
- 00:53:26,851 --> 00:53:29,979
- No, Cooper lo hizo, no tú.
- 568
- 00:53:30,654 --> 00:53:33,214
- El coche bomba era para mí.
- 569
- 00:53:34,726 --> 00:53:36,524
- Yo soy el que debería
- estar muerto, no ella.
- 570
- 00:53:43,202 --> 00:53:44,930
- Cuando conocí a Emma,
- 571
- 00:53:46,338 --> 00:53:51,741
- me involucré tanto en ese mundo
- que ni siquiera me reconocía a mí mismo.
- 572
- 00:53:53,011 --> 00:53:57,276
- Ella era lo único que me recordaba
- quién soy en realidad.
- 573
- 00:54:00,083 --> 00:54:03,486
- Ahora Carly es lo único
- que me recuerda quién era ella.
- 574
- 00:54:03,555 --> 00:54:05,216
- Si no puedo protegerla,
- 575
- 00:54:06,625 --> 00:54:07,649
- entonces ¿qué?
- 576
- 00:55:12,957 --> 00:55:14,255
- ¿Estás bien?
- 577
- 00:55:14,326 --> 00:55:15,691
- Vámonos.
- 578
- 00:56:13,819 --> 00:56:14,819
- ¡Llave!
- 579
- 00:56:20,294 --> 00:56:21,521
- ¡Hijo de puta!
- 580
- 00:56:36,575 --> 00:56:37,599
- Ray, ¿armas?
- 581
- 00:56:37,676 --> 00:56:38,676
- En la habitación.
- 582
- 00:56:52,792 --> 00:56:53,919
- Qué listo.
- 583
- 00:56:55,094 --> 00:56:56,755
- - ¿Estás listo?
- - ¿Qué alternativa tengo?
- 584
- 00:56:56,830 --> 00:56:57,854
- No fue una pregunta.
- 585
- 00:57:12,581 --> 00:57:14,014
- Hola, Thomas.
- 586
- 00:57:14,782 --> 00:57:16,340
- ¿No vas a invitarme a pasar?
- 587
- 00:57:17,819 --> 00:57:19,615
- Sé todo sobre ti.
- 588
- 00:57:21,188 --> 00:57:25,385
- Un federal que se metió donde no debía
- y acabó con una esposa muerta.
- 589
- 00:57:26,459 --> 00:57:27,653
- Jódete
- 590
- 00:57:28,862 --> 00:57:32,525
- Thomas, no tienes por qué ser grosero.
- 591
- 00:57:33,566 --> 00:57:39,232
- Después de que te mate,
- ¿adivina a quién buscaré?
- 592
- 00:57:39,707 --> 00:57:41,140
- Te daré una pista.
- 593
- 00:57:41,775 --> 00:57:43,209
- Cabello rubio,
- 594
- 00:57:44,311 --> 00:57:48,577
- dulces ojos marrones,
- la misma sonrisa de su madre.
- 595
- 00:57:51,418 --> 00:57:54,443
- Mi empleador, el Sr. Cooper,
- 596
- 00:57:55,089 --> 00:57:57,717
- quiere conocer a su nieta.
- 597
- 00:57:57,791 --> 00:57:58,950
- Carly, ¿no?
- 598
- 00:58:00,693 --> 00:58:04,597
- Siente que, de algún modo,
- reemplazará a la hija que le quitaste.
- 599
- 00:58:06,568 --> 00:58:09,035
- Estarás muerto antes de acercarte a ella.
- 600
- 00:58:11,540 --> 00:58:13,029
- Él aterrizará pronto.
- 601
- 00:58:13,807 --> 00:58:16,402
- Puedes abrir esta puerta
- y morir rápidamente,
- 602
- 00:58:17,245 --> 00:58:19,542
- o puedes demorarlo y agonizar de dolor.
- 603
- 00:58:20,581 --> 00:58:21,912
- ¿Qué eliges?
- 604
- 00:58:22,249 --> 00:58:24,682
- Como dije, Jódete
- 605
- 00:58:37,498 --> 00:58:38,829
- ¿Qué quieres?
- 606
- 00:59:05,394 --> 00:59:06,621
- ¿Tom?
- 607
- 00:59:06,695 --> 00:59:09,129
- Estoy bien.
- 608
- 00:59:34,155 --> 00:59:35,180
- Vamos.
- 609
- 01:00:26,541 --> 01:00:28,169
- - ¡Vamos!
- - ¡Rápido! ¡Vete!
- 610
- 01:00:28,244 --> 01:00:29,437
- - Te cubriré.
- - No.
- 611
- 01:00:33,182 --> 01:00:34,239
- Vamos.
- 612
- 01:00:49,165 --> 01:00:51,259
- - ¡Dios mío!
- - ¡Sigue moviéndote! Vamos.
- 613
- 01:00:56,305 --> 01:00:57,499
- ¡Sigue moviéndote, vamos!
- 614
- 01:00:57,573 --> 01:00:58,573
- ¡Muévete!
- 615
- 01:01:24,033 --> 01:01:25,523
- ¿Cómo estás amigo?
- 616
- 01:01:31,240 --> 01:01:32,968
- ¿Aguantas?
- 617
- 01:01:33,041 --> 01:01:34,565
- Vamos, háblame, Ray.
- 618
- 01:01:37,679 --> 01:01:39,206
- No tengo nada que decir.
- 619
- 01:01:39,650 --> 01:01:42,914
- Hay una primera vez para todo, ¿no?
- 620
- 01:01:45,556 --> 01:01:47,489
- Ve a buscar a tu hija, Tom.
- 621
- 01:01:48,358 --> 01:01:50,223
- Primero te llevaré a un hospital.
- 622
- 01:01:50,293 --> 01:01:51,317
- No.
- 623
- 01:01:51,862 --> 01:01:53,351
- No tiene sentido.
- 624
- 01:01:53,429 --> 01:01:56,193
- Actúas como si fuera
- la primera vez que te disparan.
- 625
- 01:01:56,265 --> 01:01:57,288
- ¡Oye!
- 626
- 01:01:57,365 --> 01:01:59,492
- ¡Mírame, Ray! ¡Ray!
- 627
- 01:01:59,567 --> 01:02:02,764
- Mantén presionada la herida, Ray.
- 628
- 01:02:04,205 --> 01:02:05,765
- ¡Ray!
- 629
- 01:02:06,909 --> 01:02:09,174
- Maldita sea... No me dejes, Ray.
- 630
- 01:02:18,321 --> 01:02:19,879
- Lo siento, hombre.
- 631
- 01:02:51,620 --> 01:02:53,555
- - ¿Hola?
- - ¿Stacey Miller?
- 632
- 01:02:53,623 --> 01:02:54,920
- Sí.
- 633
- 01:02:54,991 --> 01:02:56,457
- <i>Me llamo Gail Callister.</i>
- 634
- 01:02:57,026 --> 01:02:59,826
- <i>No quiero alarmarla,
- pero necesito que escuche con atención.</i>
- 635
- 01:02:59,897 --> 01:03:02,457
- <i>Trabajo para la embajada de EE. UU.
- Y la policía británica</i>
- 636
- 01:03:02,533 --> 01:03:03,932
- <i>y me ocupo del caso.</i>
- 637
- 01:03:04,001 --> 01:03:05,001
- ¿Qué?
- 638
- 01:03:05,069 --> 01:03:06,763
- Puede confirmarlo con sus superiores,
- 639
- 01:03:06,837 --> 01:03:08,134
- pero estoy enviando una custodia
- 640
- 01:03:08,205 --> 01:03:11,663
- a su ubicación en este momento
- para que las cuide a usted y a Carly.
- 641
- 01:03:11,741 --> 01:03:14,733
- Si el padre de Carly viene aquí,
- si es peligroso, debo saberlo.
- 642
- 01:03:14,811 --> 01:03:16,540
- <i>El padre de Carly es un buen hombre.</i>
- 643
- 01:03:16,613 --> 01:03:18,274
- <i>No es por eso que las trasladamos.</i>
- 644
- 01:04:02,861 --> 01:04:05,727
- Dame el arma, lentamente.
- 645
- 01:04:14,571 --> 01:04:15,902
- Ahora conduce.
- 646
- 01:04:26,418 --> 01:04:28,215
- Lamento lo de tu amigo muerto.
- 647
- 01:04:28,287 --> 01:04:29,879
- Cierra la boca.
- 648
- 01:04:31,623 --> 01:04:33,089
- No vas a matarme.
- 649
- 01:04:33,157 --> 01:04:34,317
- Sí.
- 650
- 01:04:34,392 --> 01:04:36,485
- Si fuera así, ya lo habrías hecho.
- 651
- 01:04:43,767 --> 01:04:46,932
- El único motivo por el que no estás muerto
- es porque harás algo por mí.
- 652
- 01:04:52,443 --> 01:04:53,740
- ¿Cómo fue?
- 653
- 01:04:55,813 --> 01:04:59,408
- ¿Trabajar de encubierto cinco años,
- ser otra persona?
- 654
- 01:05:02,853 --> 01:05:06,381
- Debe haber sido emocionante
- intentar atrapar a un tipo como Cooper.
- 655
- 01:05:07,992 --> 01:05:09,357
- ¿Lo disfrutaste?
- 656
- 01:05:12,029 --> 01:05:14,465
- ¿O disfrutaste cogiéndote
- a la hija de Cooper?
- 657
- 01:05:36,520 --> 01:05:37,612
- Apaga el motor.
- 658
- 01:05:40,793 --> 01:05:42,124
- Dame las llaves.
- 659
- 01:05:47,833 --> 01:05:49,061
- Sal.
- 660
- 01:05:51,169 --> 01:05:52,261
- Ahora.
- 661
- 01:06:03,647 --> 01:06:06,047
- Manos detrás de la cabeza,
- dedos entrelazados.
- 662
- 01:06:13,494 --> 01:06:15,086
- Qué escénico.
- 663
- 01:06:16,162 --> 01:06:17,288
- Muévete.
- 664
- 01:06:50,462 --> 01:06:51,760
- Es hermosa.
- 665
- 01:06:55,467 --> 01:06:56,934
- Y tan preciada.
- 666
- 01:06:58,971 --> 01:07:00,599
- Pronto estará con ella.
- 667
- 01:07:05,144 --> 01:07:06,612
- ¿Sabes? Es como
- 668
- 01:07:07,481 --> 01:07:10,278
- una broma perversa del universo.
- 669
- 01:07:12,618 --> 01:07:16,145
- Tanto dinero, tanto poder,
- 670
- 01:07:18,024 --> 01:07:20,082
- y persigo algo que no puedo tener.
- 671
- 01:07:25,397 --> 01:07:28,492
- Emma era
- lo más importante del mundo para mí.
- 672
- 01:07:30,504 --> 01:07:33,438
- Cuando tenga a mi nieta,
- 673
- 01:07:33,506 --> 01:07:39,001
- me aseguraré de que su padre
- solo sea un recuerdo lejano.
- 674
- 01:08:07,540 --> 01:08:09,201
- Llamaré a tu empleador.
- 675
- 01:08:11,110 --> 01:08:14,476
- Vas a decirle: "Misión cumplida".
- Que estoy muerto.
- 676
- 01:08:15,248 --> 01:08:17,977
- Luego le dirás que tienes a su nieta,
- 677
- 01:08:18,049 --> 01:08:21,487
- y vas a arreglar encontrarte con él aquí.
- 678
- 01:08:22,555 --> 01:08:25,321
- Una entrada, posiciones elevadas.
- 679
- 01:08:25,827 --> 01:08:27,691
- Cooper será un blanco fácil.
- 680
- 01:08:29,229 --> 01:08:32,892
- Si hago lo que me pides, ¿qué me darás?
- 681
- 01:08:33,534 --> 01:08:35,126
- Tal vez te deje vivir.
- 682
- 01:08:38,005 --> 01:08:41,599
- ¿Crees que solo eso necesitas
- para matar a un tipo como Cooper?
- 683
- 01:08:42,842 --> 01:08:44,002
- Porque yo no.
- 684
- 01:08:44,076 --> 01:08:46,567
- Me importa una mierda lo que pienses.
- 685
- 01:08:48,283 --> 01:08:49,910
- Es solo una observación.
- 686
- 01:08:49,984 --> 01:08:52,611
- ¿Tu amigo hoy? Muerto.
- 687
- 01:08:52,686 --> 01:08:54,780
- ¿Tu esposa? Muerta.
- 688
- 01:08:58,793 --> 01:09:02,751
- No quieres matarme,
- no hasta que haga esa llamada.
- 689
- 01:09:03,864 --> 01:09:05,559
- Si hago la llamada, claro.
- 690
- 01:09:07,200 --> 01:09:08,896
- Tal vez tú deberías hacerla.
- 691
- 01:09:09,570 --> 01:09:12,970
- Seguro que a Carly le encantará
- oír tu voz una vez más.
- 692
- 01:09:17,011 --> 01:09:19,002
- ¿De qué hablas?
- 693
- 01:09:19,080 --> 01:09:23,277
- Del reencuentro familiar
- entre Carly y su abuelo,
- 694
- 01:09:24,219 --> 01:09:27,710
- que supongo que tiene lugar
- en este momento.
- 695
- 01:09:33,027 --> 01:09:34,255
- Mientes.
- 696
- 01:09:34,329 --> 01:09:35,795
- No sabes dónde está.
- 697
- 01:10:03,724 --> 01:10:04,986
- Impresionante.
- 698
- 01:11:44,425 --> 01:11:48,191
- El detective Quinn fue muy charlatán
- hasta que le metí una bala.
- 699
- 01:11:48,262 --> 01:11:51,323
- Granja Old Oak.
- 700
- 01:11:51,400 --> 01:11:53,731
- Ahí está la pequeña Carly, ¿no?
- 701
- 01:12:43,285 --> 01:12:44,843
- ¿Son de la embajada?
- 702
- 01:12:44,920 --> 01:12:46,250
- Sí. Nosotros nos encargamos.
- 703
- 01:12:46,320 --> 01:12:47,651
- Gracias.
- 704
- 01:12:49,926 --> 01:12:51,018
- Bien.
- 705
- 01:13:12,247 --> 01:13:13,373
- Agentes Boyd y Reid.
- 706
- 01:13:13,449 --> 01:13:15,110
- Hola. Soy Stacey.
- 707
- 01:13:19,956 --> 01:13:21,447
- ¿La niña está dormida?
- 708
- 01:13:21,525 --> 01:13:22,890
- - Sí.
- - Iré por ella.
- 709
- 01:13:23,494 --> 01:13:25,358
- Espere, no, puedo ir yo.
- 710
- 01:13:25,862 --> 01:13:27,956
- Ya ha pasado por mucho las últimas noches.
- 711
- 01:13:28,032 --> 01:13:29,589
- Está sola y asustada.
- 712
- 01:13:29,666 --> 01:13:31,998
- Debemos irnos en 15 minutos.
- 713
- 01:13:33,203 --> 01:13:34,294
- Está bien.
- 714
- 01:13:51,454 --> 01:13:53,116
- Tenemos un problema.
- 715
- 01:14:15,113 --> 01:14:16,307
- Mierda.
- 716
- 01:14:17,115 --> 01:14:18,308
- ¡Amigo!
- 717
- 01:14:18,382 --> 01:14:19,974
- Maldito desgraciado.
- 718
- 01:14:21,619 --> 01:14:22,949
- ¿Carly?
- 719
- 01:14:23,019 --> 01:14:24,247
- Despierta.
- 720
- 01:14:25,555 --> 01:14:27,352
- Tenemos que irnos.
- 721
- 01:14:32,361 --> 01:14:33,522
- ¿Cuánto tiempo?
- 722
- 01:14:34,163 --> 01:14:35,721
- Cinco minutos, Charles.
- 723
- 01:15:28,418 --> 01:15:29,476
- ¿Estamos listos?
- 724
- 01:15:29,554 --> 01:15:30,646
- Sí.
- 725
- 01:15:31,923 --> 01:15:33,151
- Olvidé mi pulsera.
- 726
- 01:15:37,094 --> 01:15:38,959
- No tienen hijos, ¿verdad?
- 727
- 01:15:40,065 --> 01:15:41,623
- Iremos a buscar el auto.
- 728
- 01:16:09,527 --> 01:16:11,460
- ¿Carly?
- 729
- 01:16:11,528 --> 01:16:13,553
- - Date prisa.
- - ¡Ya voy!
- 730
- 01:16:20,237 --> 01:16:22,831
- Creo que estuvo cuidando a mi nieta.
- 731
- 01:16:24,909 --> 01:16:28,539
- Ya no necesitamos de sus servicios.
- 732
- 01:16:32,785 --> 01:16:34,376
- ¡No lo encuentro!
- 733
- 01:16:37,355 --> 01:16:38,720
- Espera aquí.
- 734
- 01:16:42,927 --> 01:16:45,292
- Yo terminaré esto, Sr. Cooper.
- 735
- 01:16:49,134 --> 01:16:50,831
- Ya voy, nena.
- 736
- 01:16:56,710 --> 01:16:58,041
- ¡Lo encontré!
- 737
- 01:16:59,445 --> 01:17:01,037
- No tengas miedo.
- 738
- 01:17:03,448 --> 01:17:05,006
- Me llamo Charles.
- 739
- 01:17:05,083 --> 01:17:07,074
- Soy el padre de tu mamá.
- 740
- 01:17:07,686 --> 01:17:09,414
- Tu abuelo.
- 741
- 01:17:10,621 --> 01:17:11,621
- Toma.
- 742
- 01:17:15,592 --> 01:17:16,684
- Mira.
- 743
- 01:17:22,135 --> 01:17:24,830
- ¿Eres mi abuelo?
- 744
- 01:17:26,273 --> 01:17:27,501
- Sí.
- 745
- 01:17:27,574 --> 01:17:29,006
- ¿Conoces a mi papá?
- 746
- 01:17:30,376 --> 01:17:32,207
- Lo conozco muy bien.
- 747
- 01:17:33,144 --> 01:17:34,908
- Es un buen amigo.
- 748
- 01:17:36,816 --> 01:17:39,045
- Me envió a cuidarte.
- 749
- 01:17:40,985 --> 01:17:42,316
- ¿Sabes?
- 750
- 01:17:45,859 --> 01:17:48,383
- Te pareces mucho a tu madre.
- 751
- 01:17:49,963 --> 01:17:52,089
- Mi papá dice lo mismo.
- 752
- 01:17:54,734 --> 01:17:59,103
- Tienes ojos bondadosos, igual que ella.
- 753
- 01:18:00,206 --> 01:18:01,468
- ¿Sabes?
- 754
- 01:18:02,040 --> 01:18:06,068
- Ella era lo más importante
- en el mundo para mí.
- 755
- 01:18:09,047 --> 01:18:10,846
- Era muy especial.
- 756
- 01:18:13,487 --> 01:18:15,045
- Igual que tú.
- 757
- 01:18:16,989 --> 01:18:21,188
- Creo que ahora nos está mirando
- desde el cielo.
- 758
- 01:18:21,260 --> 01:18:22,488
- ¿Y sabes qué?
- 759
- 01:18:23,162 --> 01:18:24,720
- ¿Qué?
- 760
- 01:18:24,797 --> 01:18:27,196
- Creo que estaría feliz
- 761
- 01:18:28,134 --> 01:18:30,296
- de que al fin nos conozcamos.
- 762
- 01:19:16,149 --> 01:19:20,642
- ¿Qué te parece si nos vamos de aquí?
- 763
- 01:19:21,922 --> 01:19:24,856
- ¿Qué tal si vamos a algún lugar cálido,
- 764
- 01:19:26,292 --> 01:19:28,556
- donde haya sol todo el tiempo?
- 765
- 01:19:28,627 --> 01:19:30,026
- ¿Como unas vacaciones?
- 766
- 01:19:31,065 --> 01:19:32,157
- Sí.
- 767
- 01:19:33,668 --> 01:19:34,895
- ¿Puede venir papá?
- 768
- 01:19:37,539 --> 01:19:38,904
- Por supuesto.
- 769
- 01:19:41,943 --> 01:19:43,137
- Vamos.
- 770
- 01:20:21,147 --> 01:20:24,116
- Carly, ella es Hannah.
- 771
- 01:20:24,184 --> 01:20:25,676
- Es muy buena.
- 772
- 01:20:25,754 --> 01:20:27,278
- Quiere ser tu amiga.
- 773
- 01:20:27,356 --> 01:20:28,356
- Hola, Carly.
- 774
- 01:20:28,422 --> 01:20:30,721
- Es un placer conocerte al fin.
- 775
- 01:21:00,288 --> 01:21:01,654
- ¡Oye! ¡Atrápalo!
- 776
- 01:21:04,959 --> 01:21:06,221
- ¿Qué fue eso?
- 777
- 01:21:09,030 --> 01:21:10,429
- Fuegos artificiales.
- 778
- 01:21:10,498 --> 01:21:13,398
- Me ponen nervioso.
- 779
- 01:21:13,466 --> 01:21:16,334
- Vamos a la sala hasta que se detengan.
- 780
- 01:21:35,957 --> 01:21:37,548
- ¡Se metió en el granero!
- 781
- 01:23:15,525 --> 01:23:17,789
- Debo reconocer
- que eres un adversario digno.
- 782
- 01:24:12,148 --> 01:24:13,274
- No te preocupes, Thomas.
- 783
- 01:24:15,151 --> 01:24:18,779
- Cuando estés muerto,
- Carly estará con su abuelo,
- 784
- 01:24:18,854 --> 01:24:20,220
- donde pertenece.
- 785
- 01:25:01,598 --> 01:25:02,622
- Fue divertido.
- 786
- 01:25:07,403 --> 01:25:08,665
- Pero esta pelea se acabó.
- 787
- 01:25:18,681 --> 01:25:19,681
- Mierda.
- 788
- 01:25:58,456 --> 01:26:00,582
- Parece que se detuvieron
- los fuegos artificiales.
- 789
- 01:26:00,657 --> 01:26:01,749
- Sí.
- 790
- 01:26:15,206 --> 01:26:16,833
- Te gustan los chistes, ¿no?
- 791
- 01:26:18,775 --> 01:26:19,867
- Vamos, Charles.
- 792
- 01:26:20,644 --> 01:26:23,342
- Muy pronto nos iremos de este viejo lugar.
- 793
- 01:26:24,749 --> 01:26:25,841
- ¡Papá!
- 794
- 01:26:26,517 --> 01:26:27,848
- Está bien, cariño.
- 795
- 01:26:28,652 --> 01:26:29,652
- Estoy aquí.
- 796
- 01:26:31,055 --> 01:26:33,046
- ¿Qué te pasó en la cara?
- 797
- 01:26:34,024 --> 01:26:35,491
- Nada, cariño.
- 798
- 01:26:35,559 --> 01:26:36,617
- Estoy bien.
- 799
- 01:26:37,094 --> 01:26:38,686
- ¿Por qué tienes un arma?
- 800
- 01:26:39,363 --> 01:26:40,992
- Es solo de mentira, mi amor.
- 801
- 01:26:43,434 --> 01:26:45,300
- Empezábamos a conocernos.
- 802
- 01:26:47,439 --> 01:26:49,269
- Me recuerda mucho a Emma.
- 803
- 01:26:50,441 --> 01:26:51,669
- ¿No te parece?
- 804
- 01:26:53,610 --> 01:26:57,172
- El abuelo y yo nos iremos de vacaciones.
- Tú también puedes venir.
- 805
- 01:26:57,649 --> 01:26:59,445
- No es tu abuelo, cariño.
- 806
- 01:27:00,017 --> 01:27:02,486
- - Pero él dijo...
- - No me importa lo que dijo.
- 807
- 01:27:05,355 --> 01:27:06,790
- Suéltala, Cooper.
- 808
- 01:27:08,193 --> 01:27:09,683
- Suelta el arma.
- 809
- 01:27:13,298 --> 01:27:15,528
- Quiero ir con mi papá.
- 810
- 01:27:15,600 --> 01:27:16,863
- Cállate.
- 811
- 01:27:18,269 --> 01:27:19,497
- Suéltala.
- 812
- 01:27:21,873 --> 01:27:23,864
- No te lo pediré otra vez.
- 813
- 01:27:26,177 --> 01:27:27,473
- ¡Haz lo que dice!
- 814
- 01:27:42,394 --> 01:27:44,453
- Esperé mucho por esto.
- 815
- 01:27:44,530 --> 01:27:46,793
- Papá, tengo miedo.
- 816
- 01:28:39,452 --> 01:28:40,611
- Tú...
- 817
- 01:28:42,121 --> 01:28:44,282
- Te traté como a un hijo.
- 818
- 01:28:47,325 --> 01:28:49,816
- Me quitaste todo.
- 819
- 01:28:50,862 --> 01:28:54,959
- Te di a mi hija, y me traicionaste.
- 820
- 01:28:55,033 --> 01:28:56,934
- Se acabó, Charles.
- 821
- 01:29:00,172 --> 01:29:01,196
- No.
- 822
- 01:29:03,710 --> 01:29:05,404
- Aún no.
- 823
- 01:29:06,078 --> 01:29:08,069
- Por favor, no lastimes a mi papá.
- 824
- 01:29:41,914 --> 01:29:43,176
- ¿Estás bien?
- 825
- 01:29:44,616 --> 01:29:46,709
- Estoy bien, cariño. ¿Tú estás bien?
- 826
- 01:29:47,321 --> 01:29:48,412
- ¿Sí?
- 827
- 01:29:51,058 --> 01:29:52,320
- Ven aquí.
- 828
- 01:29:52,993 --> 01:29:54,152
- Te amo.
- 829
- 01:29:56,664 --> 01:29:57,858
- Está bien.
- 830
- 01:29:58,398 --> 01:29:59,729
- Ahora estás a salvo.
- 831
- 01:30:00,467 --> 01:30:01,559
- ¿Sí?
- 832
- 01:30:10,664 --> 01:30:13,858
- (Cortesia The Shadow)
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement